ECRIRE EN JAPONAIS SUR UN CLAVIER AZERTY D`UN

Transcription

ECRIRE EN JAPONAIS SUR UN CLAVIER AZERTY D`UN
Association SHIOSAI
Jean BRULE
ECRIRE EN JAPONAIS SUR UN CLAVIER AZERTY D’UN ORDINATEUR UTILISANT LE
SYSTEME D’EXPLOITATION WINDOWS
Procédure à suivre pour installer la conversion IME (Input Method Editor), c’est-à-dire l’éditeur de
méthode d’entrée Microsoft pour toute langue étrangère, donc pour le japonais.
Ce qui suit concerne la procédure avec Windows 7, très proche de celles concernant les autres
versions de Windows (XP, Vista, 8) accessibles aussi sur INTERNET (voir liens).
Les clics droits seront indiqués KD. Les clics gauches seront spécifiés par des / ou KG.
Démarrer/panneau de configuration/horloge, langue et région/modifier les claviers ou les autres
méthodes d’entrée/dans la boîte de dialogue claviers et langues : modifier les claviers/dans la boîte
de dialogue service de textes et langues, puis dans général, choisir : français(France)-français (pour
la langue d’entrée par défaut), puis dans services installés: KG sur ajouter, KG sur français(France). On
observe alors : clavier (anglais, français par défaut, afficher plus), et en dessous : autre avec ink
correction coché (64 bits)
Toujours dans la même boîte de dialogues, il faut ensuite se rendre sur : japonais (Japon) et Double
KG /sur clavier et on observe : clavier (éditeur de méthode Microsoft) coché et japonais à cocher ; et
en dessous : autre avec ink correction coché (64 bits), puis faire/OK /OK dans la boîte de dialogues :
service texte et langues puis/OK dans la boîte de dialogues claviers et langues /sur afficher la barre
des langues, puis revenir au départ.
A ce stade, la barre de langues IME s’installe au niveau de la barre des tâches du bureau, sous la
forme d’une petite icone carrée FR. Si on fait KG sur elle, on voit FR français coché et en dessous JP
non coché. Si on fait KG sur JP, on voit se développer une série d’icones avec de gauche à droite : JP,
drapeau japonais, A, Kanji, boîte ronde, boîte carrée, et caps au dessus de kana fléché.
Attention , dès que JP est activé (choisi) , le clavier se transforme immédiatement en clavier anglais
QWERTY avec ses touches , ce qui entraîne des modifications qu’il faut connaître. Pour se familiariser
avec cette nouvelle disposition des touches, il peut être judicieux de reprendre la même procédure
qu’au début, maintenant plus familière, en choisissant d’associer dans l’IME au japonais, la langue
anglaise codée EN. On peut ainsi installer d’autres langues en même temps et utilisables avec le
même clavier, ce qui peut être gênant ...Pour revenir au clavier AZERTY, utilisé pour le bloc-notes,
Word Pad, la messagerie, Word, etc.…il suffit de revenir au choix FR de la barre des langues, ou bien
de taper Alt gauche +Maj.
Attention, si on a seulement coché JP, on
écrira en QWERTY ! JP étant coché, Il faut alors faire KG
sur l’icone A pour enfin voir apparaître un petit menu déroulant avec plusieurs polices : il faut ainsi
cocher hiragana et voir le mot hiragana à la place du A, ou bien cocher katakana selon son choix, et
la taille.
Page 1
Association SHIOSAI
Jean BRULE
A ce stade, le plus dur est fait, et reste maintenant le plus amusant…
C'est-à-dire apprivoiser les quelques rares interchangeabilités entre les touches QWERTY et
AZERTY, et voir apparaître ses premiers kana et surtout la magie de leur transformation
instantanée en kanji !
Le mieux est d’explorer soi-même les touches du clavier en QWERTY ; on peut ainsi découvrir que les
touches pour majuscules ou minuscules donnent le même résultat, et que les touches AZERTY
modifiées QWERTY conduisent aux écritures suivantes:
A donne Q (en qwerty), et Q donne A /// Z donne W, et W donne Z ///M donne ; /// et que la
touche ?, donne M ( toujours en qwerty).
De même : la touche . ; donne , /// / : donne . /// ¨+^ donne [ et £+$ donne ] /// %ù
donne ‘ /// µ+* donne \ /// tout comme >< donne ¥ en hiragana, mais \ en mode A , et surtout
fait revenir de hiragana en mode A si on le double !
Il est temps maintenant d’écrire des kana (le plus simple serait peut-être de commencer par les
hiragana, souvent plus familiers quand on débute l’étude de la langue japonaise).
Attention, cela suppose que dans la barre des langues on soit en mode JP, que l’on ait choisi
hiragana et que le kanji à 10 traits (mode de conversion) qui signifie HAN ( général) soit bien coché :
général.
A titre d’exemples, pour あ taper Q / pour い taper I/ pour う taper U / pour か taper KQ / pour
さ taper SQ/ pour し taper SHI/ pour す taper SU/ pour な taper NQ/ pour ち taper CHI/ pour つ
taper TSU/ pour は taper HQ/pour や taper YQ/ pour ま taper ? Q/ pour ら taper RQ/ pour わ
taper ZQ/ pour ん taper NN…
De même pour が taper GQ / pour ぎ taper GI / pour ざ taper WQ / pour じ taper JI / pour
ず taper WU / pour だ taper DQ / pour ば taper BQ / pour ぱ taper PQ
Enfin pour les diphtongues (yö-on) notées par 2 kana qui fusionnent phonétiquement en 1 syllabe,
on peut citer à titre d’exemple pour きゃ taper KYQ / pour きゅ taper KYU / pour しゃ taper
SHQ / pour ちゃ taper CHQ / pour にゃ taper NYQ / pour ひゃ taper HYQ / pour みゃ
taper ?YQ / pour りゃ taper RYQ / pour ぎゃ taper GYQ / pour ぎゅ taper GYU / pour じゃ
taper JQ / pour びゃ taper BYQ / pour ぴゃ taper PYQ .
Pour terminer, certaines notions sont nécessaires.
-pour associer du römaji ( lettres latines ) dans le texte, il faut revenir dans la barre des langues, faire
KG sur FR , ou bien Alt+Maj. , puis revenir sur JP ou faire Alt+Maj. pour reprendre en japonais.
- pour choisir la taille des kana : pour ぁ taper LQ ou XQ , et pour あ taper seulement sur Q. De
même pour ぅ taper LU ou XU, et pour う taper U .Pour っ taper LTSU ou XTSU. Un moyen
Page 2
Association SHIOSAI
Jean BRULE
mnémotechnique : L comme little. Les petits kana sont fréquents dans les combinaisons de katana
comme ティ ,que l’on obtient directement en tapant texi + barre d’espace.
-pour faire une « coupure », il faut doubler la consonne qui précède la coupure. Exemple : pour écrire
l’adverbe « motto » qui signifie « plus » il faut taper ?OTTO , soit もっと . Le っ s’inscrit
automatiquement à la bonne place. C’est plus rapide que de taper comme indiqué ci-dessus.
-pour les voyelles longues suivant les kana, il faut être précis pour éviter toute ambigüité : par
exemple bien distinguer こう pour kö et こお pour koo.
-pour différencier じ et ず de leurs homophones ぢ (di)
obtenu en saisissant dexi
et づ (du). A noter qu’en katakana di sera
-pour les syllabes fréquentes dans les katakana de mots étrangers, il faut taper SZI pour スィ ( si ),
taper THI pour ティ (ti), et taper TZU pour トゥ (tu).
-pour les guillemets « kagikakko » , et bien d’autres éléments , écrire « kakko », c’est-à –dire
KQKKO et taper 2 fois sur la barre d’espace. Un menu déroulant apparait avec dans ce choix, la
bonne ligne sur laquelle on fait un KG. Il suffit alors de mettre le curseur entre les deux barres et de
continuer le texte. On peut aussi utiliser les touches ¨^ pour 「 , et £$ pour 」 .
-pour le point terminal de fin de phrase , « maru » ou « kuten » , il faut taper / : et l’on obtient 。
-pour une virgule « ten » ou « toten », il faut taper . ; et l’on obtient
、
-pour un tiret « nakasen » indiquant une voyelle longue en katakana ( et rarement en hiragana dans
les manga ), il faut taper °)] pour obtenir ―
-pour séparer des mots dans une énumération homogène, pour séparer l’année du mois et du jour,
ou comme virgule décimale, on utilise un point centré « nakaten » :il faut alors taper § ! pour
obtenir ・
-pour obtenir ~taper kara ou bien nami
-pour une virgule haute, trait descendant, taper sur %ù pour obtenir
-pour une virgule haute, point montant, taper sur ² pour obtenir ‘
-pour le symbole du yen , taper <> ou £$ pour obtenir ¥ .
-pour le symbole postal 〒 taper yuubin , YUUBINN
Et, les kanji apparaissent automatiquement….
Page 3
’
Association SHIOSAI
Jean BRULE
-pour écrire par exemple le mot yama ,« montagne », il faut taper YQ ?Q , ce qui donne
l’on appuie sur la touche espace, le kanji 山 apparaît automatiquement.
やま et si
-pour écrire le mot hana ,« fleur », il faut taper HQNQ puis espace , ce qui donne はな ,puis
espace , et l’on obtient dans un menu déroulant le choix entre 洟 et 花 et 鼻 … il faut alors savoir
reconnaître le bon kanji 花 et le sélectionner par KG ou bien par la touche entrée , après
utilisation des flèches du pavé situé juste à droite de Ctrl droit. Le menu déroulant disparait
immédiatement après le choix.
Certains kanji du menu déroulant sont associés à des notes individuelles spécifiques.
Liens Internet
- pour Windows 7 et Windows Xp 2010
https://support.office.com/fr-ca/article/Utiliserdiff%C3%A9rentes-langues-sur-votre-ordinateur-professionnel-c2c2abe6-f919-43d8-ac2fb2666930371f
-pour Windows 8
https://support.office.com/fr-be/article/Activer-des-dispositions-de-clavierpour-diff%C3%A9rentes-langues-e3eb9fcf-57ba-4e18-8dde-daf109f54fb6
-http://www.japanophone.com/fr/language-computer.php
-http://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9thodes_d%27encodage_des_caract%C3%A8res_en_japonais
-http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89critures_du_japonais
-http://fr.wikipedia.org/wiki/W%C4%81puro_r%C5%8Dmaji
-http://www.lexilogos.com/clavier/nihongo_hiragana.htm
Page 4