Slavery/French colonialism/Martinique

Transcription

Slavery/French colonialism/Martinique
Slavery/French colonialism/Martinique
Read a Historyof Slavery in Martinique
http://www.esclavage-martinique.com/uk/The-history-of-slavery-in-Martinique.php
Listen to Common Phrases in Martinique Creole
Listen to Why Creole Was Banned
Martinique et Guadeloupe
The French Caribbean islands are a linguistic melting pot. Writers and artists explore the richness of
creole.
Why was creole banned in Guadeloupe? Gérard Césaire, RFO TV Guadeloupe
Je suis issu d'une famille où le créole était interdit. C'est que les enfants ne
pouvaient s'exprimer en créole, même si les parents s'exprimaient en créole devant nous. Mais nous,
nous n'avions pas le droit de nous exprimer. Parler créole à l'époque, ça voulait dire 'parler petit nègre',
parce que la langue des anciens colons était la langue des maîtres. Il y avait ce phénomène de réussite,
de s'en sortir, sortir du ghetto, sortir des champs de canne, et on disait à l'époque que s'exprimer en
créole, cela empêchait de s'exprimer correctement en français.
Translation
I come from a family where Creole was forbidden. Even if our parents spoke Creole in front of us, we
weren't allowed to speak Creole ourselves. At that time, speaking Creole meant speaking "like a little
nigger", because the language of the former colonisers was the masters' language. We wanted to
succeed, to make it, to escape from the ghetto, to escape from the sugar cane plantations. And we were
told that speaking Creole would prevent us from expressing ourselves correctly in French.