Slavery/French colonialism/Martinique
Transcription
Slavery/French colonialism/Martinique
Slavery/French colonialism/Martinique Read a Historyof Slavery in Martinique http://www.esclavage-martinique.com/uk/The-history-of-slavery-in-Martinique.php Listen to Common Phrases in Martinique Creole Listen to Why Creole Was Banned Martinique et Guadeloupe The French Caribbean islands are a linguistic melting pot. Writers and artists explore the richness of creole. Why was creole banned in Guadeloupe? Gérard Césaire, RFO TV Guadeloupe Je suis issu d'une famille où le créole était interdit. C'est que les enfants ne pouvaient s'exprimer en créole, même si les parents s'exprimaient en créole devant nous. Mais nous, nous n'avions pas le droit de nous exprimer. Parler créole à l'époque, ça voulait dire 'parler petit nègre', parce que la langue des anciens colons était la langue des maîtres. Il y avait ce phénomène de réussite, de s'en sortir, sortir du ghetto, sortir des champs de canne, et on disait à l'époque que s'exprimer en créole, cela empêchait de s'exprimer correctement en français. Translation I come from a family where Creole was forbidden. Even if our parents spoke Creole in front of us, we weren't allowed to speak Creole ourselves. At that time, speaking Creole meant speaking "like a little nigger", because the language of the former colonisers was the masters' language. We wanted to succeed, to make it, to escape from the ghetto, to escape from the sugar cane plantations. And we were told that speaking Creole would prevent us from expressing ourselves correctly in French.