Edition Spéciale/Special Edition
Transcription
Edition Spéciale/Special Edition
Edition Spéciale/Special Edition EDITO Nous allons vous raconter une belle histoire... persane, ou comment le tapis est entré dans l’univers du luxe et du développement durable avec Parsua, la Haute Couture du Tapis. Vous allez découvrir le renouveau du tapis persan et l’artisanat d’art. Parsua, c’est d’abord la volonté de deux antiquaires, dont Dominique Chevalier, d’initier le renouveau du tapis persan et créer ainsi les antiquités de demain. Commence alors une longue période de rencontres, en Iran, avec des tisserands et des teinturiers pour trouver les artisans pouvant travailler comme aux XVIIe et XVIIIe siècles. L’objectif est de fabriquer des tapis selon les méthodes ancestrales, à savoir : le filage de la laine et le nouage des tapis à la main, l’utilisation exclusive de teintures naturelles, une patine naturelle à l’eau et au soleil, le tout sans l’emploi de produits chimiques. Parsua répond aussi à une demande de nombreux décorateurs et architectes d’intérieur. En effet, trouver un beau tapis d’orient ancien, dans des dimensions et coloris précis, est souvent une mission difficile, voire impossible. La commande sur mesure proposée par Parsua satisfait cette demande tout en offrant des cartons plus contemporains, mais une qualité inégalée. Depuis sa création, Parsua travaille à une conception réfléchie pour être intemporelle, un produit de qualité fait dans les règles de l’Art, qui dure dans le temps. à ce jour, Parsua est reconnue par tous les grands décorateurs comme la Haute Couture du Tapis, des tapis avec une vraie personnalité, une âme ! Notre credo est toujours et plus que jamais, le Slow Made : la qualité du faire doit s’inscrire dans la durée et le respect de l’environnement, pas d’obsolescence programmée ! «Le Slow Made est un mouvement, une attitude, un état d’esprit avant tout, en s’attachant à valoriser le temps juste, qui est sa valeur fondamentale, son ADN» (source : INMA-Mobilier National) PARIS: GALERIE CHEVALIER - 17, quai Voltaire 75007 Tel.: +33 1 42 86 51 00 - [email protected] LONDON: C. John - 43A South Audley Street - London W1K 2PU (entrance in Adams Row) - Tel.: +44 20 7493 5288 - [email protected] UK Agent: John Miners - Mob.: +44 7940 510480 - [email protected] 3 EDITORIAL We are going to tell you a beautiful story, a Persian story. It is the story of how carpets entered the universe of luxury and of sustainable development, through Parsua, ‘la Haute Couture du Tapis’. You are going to discover the revival of the Persian carpet and artistic craftsmanship. Parsua was created because two antique dealers, one of whom was Dominique Chevalier, wanted to initiate the revival of the Persian carpet and to create the antiques of tomorrow. This marked the beginning of a long period of meetings in Iran, with weavers and dyers, to look for artisans skilled in the techniques used in the 17th and 18th centuries. The objective is to make carpets using ancestral techniques for the spinning of wool, hand knotting, and dyeing using only natural pigments, and which use sun and water to obtain a natural patina. No chemicals used at any stage. Parsua responds to requests from numerous decorators and interior designers. Finding a beautiful, antique oriental carpet, of a specific size with specific colours is often difficult, if not impossible. Parsua has contemporary designs; our carpets can be made-to-order and remain unequalled in quality. Since its creation, Parsua has constantly worked on thorough design development with a view to make carpets that are timeless, lasting and of excellent quality and according to the rules of art. Parsua is recognised by all decorators of renown as ‘la Haute Couture du Tapis’. A Parsua carpet has its own personality; it has a soul. Today, more than ever, our credo is ‘Slow Made’: quality in fabrication has to be lasting and respectful of the environment. Planned obsolescence is out of the question! “Slow Made is a movement, an attitude, and mainly, a mindset where the time required is measured judiciously; this is its founding value, its DNA” (source : INMA-Mobilier National,Paris) 4 Des tapis qui font rEver Inspirational carpets La qualité des tapis Parsua leur assure de devenir les antiquités de demain. Pour s’inscrire dans le temps, le design doit être intemporel. Notre création s’inspire principalement d’un répertoire ancien revisité et épuré. C’est cela l’esprit Parsua : lorsque l’ancien et le contemporain se rencontrent, se mêlent et s’imposent comme une évidence. L’élaboration d’une nouvelle collection Parsua demande 18 mois à 2 ans, entre la création, les mises au point et la fabrication. Ce temps, laissé à ces différentes étapes, donne un produit de valeur à la qualité durable. The quality of Parsua carpets guarantees that they will become tomorrow’s antiques. To become lasting, the design must be timeless. Our source of inspiration is the corpus of antique works, reinterpreted and refined. The spirit of Parsua is kindled when history and modernity meet, meld and together prevail. From design to manufacture, it takes 18 to 24 months to create a new Parsua collection; each step in the fabrication process takes time. The time needed to produce a valuable work of lasting quality. CB 757 Sareban 5 THE TIMELESS Design Certain designs in Parsua Collections are frequently requested by our customers, patrons, and wellknown decorators, in varying sizes, colours and hues. The timelessness of Parsua designs allows for an infinite number of variations. Examples of great Parsua classics.The Chintamani and Iznik Arabesques models were inspired from decorative 16th and 17th century Ottoman textiles. We redesigned and simplified the motifs to create carpets that go as well with antique interiors as they do with very contemporary ones. Chintamani 6 LES GRANDS CLASSIQUES INTEMPORELS Parmi les collections des tapis Parsua, certains modèles sont sollicités régulièrement par nos clients, grands décorateurs ou clients privés, dans différentes dimensions et d’autres déclinaisons de couleurs. L’intemporalité des modèles Parsua, permet des variations à l’infini. Voici quelques exemples de ces grands classiques Parsua. Les modèles Chintamani et Arabesques Iznik s’inspirent de décors textiles ottomans des XVIe et XVIIe siècles. Nous les avons redessinés, épurés et créés des tapis qui puissent s’intégrer aussi bien dans des intérieurs classiques anciens que dans des décors très contemporains. Arabesques Iznik / Iznik Arabesques 7 8 CB 1041 Abreh CB 365 Mouji 9 LES COLORATIONS QUI CHANGENT L’ESPRIT DU TAPIS Colour transforms the feel of the carpet La laine filée à la main et les teintures naturelles utilisées permettent d’obtenir des couleurs vibrantes et uniques, contrairement aux couleurs plates, homogènes et chimiques que l’on retrouve dans l’univers du tapis contemporain. Jouer sur les couleurs permet de réinventer complétement l’esprit d’un tapis, comme le montrent ces quelques exemples. Hand spun wool and natural dyes are used to obtain vibrant and unique colours, unlike the dull and uniform colours obtained with the industrial dyes that are seen on usual contemporary carpets. Variations on the interplay of colours can give a carpet an entirely different look, as the following examples clearly illustrate. Page 10 CB 1167 - CB 450 Arabesques fleuries / Flowered Arabesques Page 11 CB 16 - CB 740 Roses éclatées / Petalled Roses Page 12 CB 438 - CB 885 Campo Fiori Page 13 CB 890 - CB 391 San Marco 10 11 12 13 CB 1001 - CB 549 - CB 374 Arabesques d’Ispahan / Isfahan Arabesques Les modèles Sareban (page 5) et Arabesques d’Ispahan (ci-contre) sont directement inspirés de décors ou motifs persans que l’on retrouve sur des dômes ou tapis d’Ispahan. 14 The Sareban (page 5) and the Ispahan Arabesques models (opposite) were inspired by the Persian motifs which were used to decorate the domes and carpets of Ispahan. EXTRAIT DE COLLECTION Collection extract La création et la fabrication des modèles de tapis Parsua demandent de la réflexion et du temps. Pour créer les « antiquités de demain », chaque modèle est d’abord étudié pour être déclinable dans différentes dimensions et dans différentes harmonies de couleurs. Le carton grandeur nature, est ensuite analysé afin de s’assurer que la taille des motifs ou la largeur de la bordure par exemple, produisent bien l’effet souhaité. Un suivi régulier de fabrication et un contrôle qualité sont effectués par nos soins sur place, en Iran. C’est ce qui nous permet de vous garantir la qualité de nos produits. The designing and making of Parsua carpets require thought and time. To create the “antiques of tomorrow”, each model has been designed to be made in different sizes, colours and hues. Made-to-scale cartoons are then studied to ensure that proportions, such as those of the motifs and the borders, produce the desired effect. We closely monitor the fabrication process and quality on site, in Iran. This is what enables us to guarantee the quality of our carpets. CB 1168 Tulipes / Tulips 15 16 CB 858 Selim CB 1027 Divâne 17 CB 1187 Badiane 18 CB 1189 Hanan 19 20 CB 1162 Twist CB 1190 Pamir 21 22 CB 1220 Arabesques Iznik Diamant / Iznik Arabesques Diamond 23 DES TAPIS DE CREATEURS Designer’s carpets Les créations Parsua sont faites en interne mais régulièrement des designers, artistes ou créateurs souhaitent nous rejoindre pour partager l’esprit Parsua. Ces personnalités, d’univers différents, s’approprient alors l’univers de Parsua le temps d’une ou plusieurs créations. Être associé à Parsua, c’est être associé à l’image de la qualité et du haut de gamme. Parsua carpets are usually designed in-house; however, designers and artists who wish to share the Parsua spirit may do so. They become part of the world of Parsua to create one or more models. Working with Parsua means working with prestigious products of exceptional quality. CB 1030 Autumn Glow Alice Etcaetera a travaillé plusieurs années avec Pascal Mourgue, puis avec Andrée Putman. En 2010, elle lance sa propre agence de design axée développement durable. Alice aime la simplicité, magnifier les matières et participer à la valorisation des savoir-faire. Pour Parsua, elle a créé deux tapis inspirés de la nature et des motifs ottomans. Alice Etcaetera worked with Pascal Mourgue for many years and then with Andrée Putman. In 2010, she founded her own design agency with a focus on sustainable development. Alice likes simplicity; her work enhances materials and contributes to the expansion and development of craftsmanship. She has designed two carpets for Parsua that draw their inspiration from nature and Ottoman motifs. 24 CB 1031 Spring Flow CB 1217 Byzance Nicolas Aubagnac est créateur et décorateur. Il marque son époque avec une écriture contemporaine. Ce qui caractérise son travail est l’équilibre des formes, les matières rares sublimées par le geste de l’artisan, le souci du détail et le raffinement. Byzance, tapis co-édité avec Parsua, est inspiré de la table ronde du même nom créée par Nicolas Aubagnac. Ce tapis en laine et soie (teintures naturelles), est un hommage à l’art byzantin qui mélangeait or, soie et pierres précieuses. Creator, decorator, Nicolas Aubagnac has gained renown for his contemporary style. His work is characterised by the balance of shapes, by the artist’s transformation of rare materials and by his attention to detail and his degree of refinement. Byzance, a hand knotted Parsua carpet inspired by the Byzance round table also designed by Nicolas Aubagnac. The carpet is made of naturally dyed wool and silk and is homage to Byzantine art, known for blending gold, silk and precious gems. 25 CB 1163 Meeting Point Jory Pradelle est designer spécialisé en création de tapis. Il souhaitait créer pour Parsua un modèle de tapis rond d’inspiration Art Déco, avec des lignes pures et peu de couleurs. Meeting Point peut bien entendu être décliné dans d’autres formes et d’autres couleurs. 26 Jory Pradelle is a designer specialised in carpets. We asked him to design a round carpet, Meeting Point, inspired by the Art Deco period, with very clean lines and few colours, which can also be woven in other shapes and colours. CB 1051 Nass CB 1059 Rouksa La Métisse (Fatima Levêque) est créatrice de lignes de tissus et de linge de maison dont le concept est le métissage des cultures.. Pour Parsua, Fatima a imaginé trois tapis intégrant tous les aspects de ce métissage culturel et ethnique, tout en proposant une vraie contemporanéité. La Métisse (Fatima Levêque) is a fabric and household textiles designer whose working concept is the blending of cultures. Fatima created three carpets for Parsua which include all aspects of cultural and ethnic blending in truly contemporary representations. 27 La Charte Ethique et éco-responsable de Parsua Parsua Ethics and Environmental Responsibility Charter Depuis sa création, Parsua respecte la même Charte éthique et éco-responsable. 1. Les tapis sont noués à la main sur des métiers à tisser qui n’ont besoin ni d’électricité ni d’aucun combustible pour fonctionner. 2. La laine, le principal matériau utilisé pour les tapis Parsua, est un matériau naturel renouvelable, de provenance locale. Elle est filée à la main. 3. Le second matériau utilisé, le coton, est également naturellement renouvelable. 4. Les teintures pour les laines sont exclusivement naturelles, principalement végétales. Aucun produit chimique n’est utilisé, à aucun stade de la fabrication. 5. Les sources d’énergie nécessaires pour la production sont l’eau pour le rinçage de la laine et la préparation des teintures, et le soleil pour la patine des tapis. 6. Aucun enfant ne travaille à la production des tapis. 7. Les tapis Parsua sont durables de par leur mode de fabrication et leur design intemporel. 8. Les tapis Parsua nécessitent très peu d’emballage pour le transport. Parsua œuvre pour le commerce équitable des tapis noués mains en apportant un revenu complémentaire et conséquent aux noueuses de tapis, et donc à leurs familles. En effet, ces familles vivent principalement dans des régions rurales, sont souvent de petits agriculteurs, appartenant à des ethnies qui ont conservé un mode de vie traditionnel. Le nouage du tapis est un élément fondamental de leur identité et de leur héritage culturel. Aujourd’hui encore, la fabrication des tapis demeure une importante base de subsistance pour beaucoup de ces familles eloignées des grandes villes. 28 Since its foundation, Parsua has applied the precepts of the Ethics and Environmental Responsibility Charter. 1. The rugs are hand-knotted on traditional looms. This method requires no consumption of electricity or fossil fuels. 2. Wool, the primary material used in the rugs, is a naturally renewable material and sourced locally. The wool is handspun. 3. The secondary material used in the rugs is cotton, which is also naturally renewable. 4. Dyes used are 100% natural, primarily vegetable. No chemicals are used at any stage of Parsua’s rug production. 5. The primary energy sources used in production are water, used to wash the wool and prepare the dyes, and the sun, which is used to patina the finished rugs. 6. No child labour is ever used in Parsua’s rug production. 7. Parsua rugs are sustainable not only due to their manufacturing processes but also in their timeless designs. 8. Parsua rugs require minimal packaging when shipped. Over and above the technical aspects of the rug, Parsua is insistent on upholding the ethos of fair trade by ensuring consequential revenues to the women that knot the carpets, which translates as real income for their family. Mainly based in rural areas, these families are generally small scale farmers, in continuation of the generations that have preceded them. Carpet weaving represents a fundamental connection to their identities and cultural heritage, and continues to deliver a vital income to those set apart from the inner cities. LA CHARTE DU SLOW MADE The Slow Made Charter Lancé au Mobilier National [à Paris], lors du 3e Rendez-Vous de l’INMA qui lui a été tout entier consacré, le mouvement Slow Made fédère un état d’esprit, un comportement spécifique à travers une signature collective. The “Slow Made” movement was launched at the Third Annual Rendez-Vous organized by the French National Institute of Arts and Crafts (3e Rendez-Vous de l’INMA). The entire event was dedicated to the movement, which brings together a mindset and a way of being under one collective signature. La réunion des acteurs des métiers d’art autour du Slow Made repose sur des valeurs partagées : • • • • • • La recherche : le temps de la conception et de la réflexion, de l’expérimentation et de la réalisation, du dialogue et de l’échange. Le geste : une fabrication qui maîtrise le savoir-faire. Une connaissance du geste hérité ou innovant. La pratique : liée au développement durable, au travail humain, à des matériaux et des outils traditionnels ou innovants. La transmission : un engagement à transmettre les valeurs attachées à la culture du temps et du savoir-faire. L’appropriation : l’acquéreur devient un acteur responsable, informé et averti, porteur lui-même de valeurs à partager et à transmettre. Le prix juste : l’objet Slow Made est vendu selon un prix juste qui prend en compte le temps du développement et de la fabrication. Professionals working in arts and crafts who are part of the “Slow Made” movement share the following values: • • • • • • Research: the stages of design and reflection, of experimentation and production, and the time set aside for dialogue and discussion. Techniques: production is fully based on handed-down knowledge and skills, as well as innovation. Manufacturing techniques: take into account sustainable development, the work performed by people, the materials used, and traditional and innovative tools. The handing down of tradition: a commitment to transmitting the values inherent to skills and knowledge and to the time required. Appropriation: the buyer becomes a responsible, informed and aware actor, and a vector for the values to be shared and handed down. A fair price: a “Slow Made” work is sold at a fair price that takes into account the time required for development and fabrication. Extrait de « Le Slow Made, ou quand le temps devient sens » Article publié sur le site de l’INMA (Institut National des Métiers d’Art) Auteur : Nicolas Rizzo, membre fondateur du Slow Made, responsable du développement à l’INMA Extract from “Slow Made – When Time Becomes Meaningful” Article posted on the INMA (Institut National des Métiers d’Art) website Written by Nicolas Rizzo, founding member of Slow Made, Head of Development at the INMA 29 30 CB 1038 Khan REferences Parsua Parsua references De nombreux grands architectes d’intérieurs et décorateurs ont déjà fait ou font toujours appel au savoir-faire Parsua Many interior designers and decorators of renown call and rely on Parsua’s savoir-faire. France UK Affine Design (Richard Martinet) Nicolas Aubagnac Laurent Bourgois Décoration François Catroux Décoration Champeau & Wilde Cabinet Jean-Louis Deniot Décoration Jacques Garcia Robert Gervais Studio Jacques Grange Décoration MHZ Paris & London (Tino Zervudachi) Molyneux Studio (Paris & New York) Cabinet Pinto Pierre-Yves Rochon Design (Paris & Chicago) Tanit Designer (Michel Jouannet) 3BIS (Fabrice Bourg) Alidad Nina Campbell Colefax & Fowler Hambleton Decorating (Stefa Hart) Design Unlimited (Mark Tucker) Mark Gillette Christophe Gollut Laurence Greenough Studio Indigo (Mike Fisher) Intarya (Holly Stone) Interiors with Art (Shailja Vohora) Louise Jones Interiors David Linley Amanda Murray Design Johnson Naylor Fiona Shelburne Interiors Todhunter Earle Mc Vitty Interiors Abroad Thierry Despont (New York, USA) Barbara Lane (New York, USA) Odile de Schietere (New York, USA) Susan Tucker (San Francisco, USA) Paul Wiseman (Sans Francisco, USA) N&G Ananiev Interiors (Moscow, RUSSIA) Rive Gauche Decoration (Moscow, RUSSIA) 31 PRATIQUE Practical information Le site internet de Parsua propose : www.cbparsua.com, • Un moteur de recherche pour trouver rapidement un tapis en stock (choix des dimensions + choix de l’inspiration = stock en temps réel !) • Des rubriques telles que : - In Situ, avec des photos en situation de certains modèles - Fins de collections, où l’on découvre une sélection de tapis de fins de collections à petits prix - hendi, collection «prêt-à-porter» fabriquée en Inde (stock uniquement) Parsua www.cbparsua.com provides: • A search engine that can be used to quickly identify carpets in stock (size and style in real time) • Website sections include: - Photographs of carpets in context - Discontinued carpets, a selection of carpets at attractive prices - hendi, our ‘prêt-à-porter’ collection, made in India (in stock only) PARIS: Galerie Chevalier - 17, quai Voltaire 75007 - Tel.: +33(0)1 42 86 51 00 - E-mail: [email protected] LONDON: C. John - Tel.: +44 (0)20 7493 5288 - E-mail: [email protected] UK Agent: John Miners - Mob.: +44 (0)7940 510480 - E-mail: [email protected] Suivez-nous sur Facebook / Follow us on Facebook Galerie Chevalier & Parsua UNE COLLECTION EXCLUSIVE AN EXCLUSIVE COLLECTION PARIS: GALERIE CHEVALIER - 17, quai Voltaire 75007 - Tel.: +33 1 42 86 51 00 - [email protected] LONDON: C. John - Tel.: +44 20 7493 5288 - [email protected] UK Agent: John Miners - Mob.: +44 7940 510480 - [email protected] 32 www.cbparsua.com Parsua, Fiche Technique Parsua, product specifications Caractéristiques Tapis contemporains noués à la main (Iran) Chaîne coton, trame coton et laine, velours laine Laine filée à la main Teintures naturelles Patine naturelle au soleil Différents nouages sont proposés selon les décors des tapis Aucun enfant ne travaille dans les ateliers Monogrammés Tapis en stock Les tapis Parsua sont fabriqués sur commande mais cependant il existe en stock des pièces immédiatement disponibles dans certaines dimensions - nous consulter Tapis sur mesure Tapis fabriqués aux dimensions souhaitées (minimum 6 m²) avec une tolérance de cinq à dix centimètres Nombre de modèles existant actuellement : environ 120 Maquette à l’échelle fournie sur demande Possibilité de modifier les modèles : par exemple, bordures différentes, ajout ou retrait de certains motifs, changement de coloris Possibilité de réaliser des tapis avec un velours laine et soie ou tout soie - nous contacter Délais (environ) : - 6 à 7 mois pour un tapis de 12 m² - 7 à 8 mois pour un tapis de 12 à 20 m² - 8 à 9 mois pour un tapis de 20 à 40 m² - 9 à 10 mois pour un tapis de 40 à 50 m² - 11 à 12 pour un tapis de 50 à 70 m² - + de 70 m², nous consulter Ces délais peuvent varier à +/- un mois, selon la saison, la patine naturelle étant tributaire de l’ensoleillement Possibilité de fabriquer un tapis selon modèle fourni par le client - délai et coûts supplémentaires sur devis gratuit Possibilité de réaliser un tapis rond - diamètre maximum de 4 m - sur devis gratuit Description Contemporary rug production, hand-knotted (Iran) Cotton warp, cotton and wool weft, wool pile Hand-spun wool Natural dyestuffs Natural sun patina Different kinds of hand-knotting are available, depending on the pattern The workshops do not employ children Each rug bears a monogram Stock In addition to our bespoke service, a wide selection of stock is available in various sizes for immediate purchase - please contact us for further details Bespoke service Carpets are made to specified dimensions (minimum 6 m²) The size of the carpet may vary by 5 to 10 cm In excess of 120 available designs Scale drawing supplied on request All aspects of the designs can be edited: size, scale, colours, addition or deletion of borders Choice of materials available: wool, wool/silk mix or silk piles - please contact us Timescales (around): - 6 to 7 months for a 12 m² rug - 7 to 8 months for a 12 to 20 m² rug - 8 to 9 months for a 20 to 40 m² rug - 9 to 10 months for a 40 to 50 m² rug - 11 to 12 months for a 50 to 70 m² rug - 70 m² +, please contact us The timescales outlined above may vary +/- one month: the natural patina is dependent on sunshine, which varies throughout the seasons Original designs can be submitted to Parsua for creation; free estimates on request Round carpets can be commissioned with a maximum diameter of 4 m - free quotations on request Peau de grenade Pomegranate skin Peau de noix Walnut skin Garance Madder Herbe djachir Djachir grass 33 Comme par Miracle, Carton de Jean Lurçat - circa 1945 (détail) 34 La Galerie Chevalier c’est aussi... More on Galerie Chevalier Parsua appartient à la Galerie Chevalier qui est située quai Voltaire à Paris dans le VIIe arrondissement, au coeur du prestigieux quartier des antiquaires et galeries d’art. La Galerie Chevalier est également spécialisée dans le domaine de la tapisserie ancienne, moderne et contemporaine, des tapis d’Orient et européens. Elle présente aussi le mobilier et les luminaires du créateur Nicolas Aubagnac. L’activité historique de la Galerie Chevalier est l’achat, vente, expertise et restauration de tapisseries anciennes et tapis. Mais aujourd’hui c’est aussi le passage obligé pour la tapisserie moderne et contemporaine avec les grands noms du renouveau de la tapisserie au XXe siècle (Jean Lurçat, Jean Picart Le Doux, Mathieu Matégot, Emile Gilioli...) et les artistes qui utilisent, déclinent ou détournent ce médium au XXIe siècle (Aurélie Mathigot, Jon Eric Riss, Françoise Paressant) Le Repas de Psyché, Ateliers de Paris, XVIIe siècle (détail) Tropique du Capricorne, Carton de Mathieu Matégot - circa 1975 (détail) Parsua is part of Galerie Chevalier, located at Quai Voltaire, in the 7th district of Paris, in the heart of the prestigious area for Antique dealers and Art galleries. Galerie Chevalier also specialises in antique, modern and contemporary tapestries as well as oriental and European rugs and carpets. Also on show in the gallery, the creations (furniture and lightening) of the French Designer Nicolas Aubagnac. Les Pêcheurs, Aubusson, XVIIIe siècle (détail) The historic line of business of Galerie Chevalier is purchase, sale, appraisal and restoration for antique tapestries and carpets. Today, Galerie Chevalier is also an obligatory stop to find modern and contemporary tapestries from the great artists who participated in the renewal of the tapestry in the 20th century (Jean Lurçat, Jean Picart Le Doux, Mathieu Matégot, Emile Gilioli...), and artists who use or twist this tapestry medium in the 21st century (Aurélie Mathigot, Jon Eric Riss, Françoise Paressant). 35 Forest Coat, Jon Eric Riis, 2005 Depuis septembre 2014, la Galerie Chevalier est le showroom officiel parisien du créateur Nicolas Aubagnac. Nicolas Aubagnac et la Galerie Chevalier-Parsua étaient faits pour travailler ensemble. Nicolas Aubagnac aime que ses objets dialoguent avec le passé : quoi de plus évident que de réunir des meubles contemporains raffinés et sensuels avec la délicatesse, l’élégance et la chaleur de la tapisserie et du tapis. Les Arts Décoratifs sont mis à l’honneur et de nouvelles mises en place régulières permettent de magnifiques suggestions de décors. Les matières utilisées par Nicolas Aubagnac sont nobles et rares : acier massif, bronze ciselé, feuille d’or, bois précieux, marqueterie fine, laque, cuir, parchemin, galuchat. Ces matériaux raffinés sont assemblées avec le goût des détails de finition luxueux. Chaque pièce porte une estampille au poinçon. Paire de verdures exotiques, fin XIXe début XXe Lampe Etna et Commode Nil de Nicolas Aubagnac Cabinet Saturne de Nicolas Aubagnac Since September 2014, Galerie Chevalier is the official Parisian showroom for the creations of the French Designer Nicolas Aubagnac. Nicolas Aubagnac and the Galerie Chevalier were meant to work together. Nicolas wants his works to interact with the past : this naturally leads to the bringing together of refined and sensual contemporary furniture with the delicacy, elegance and warmth of tapestries. The Decorative Arts are celebrated and new regular set up allow beautiful decors ideas. The materials he prefers are “noble” and rare: solid steel, chiselled bronze, gold leaf, precious wood, straw marquetry, lacquer, leather, parchment, shagreen. These sophisticated materials are assembled with perfection and a certain taste for luxury details. Each piece bears the Nicolas Aubagnac stamp. Cabinet Sinan de Nicolas Aubagnac Lampes Durer et Console Rhodes de Nicolas Aubagnac / Tapisserie Le Périscope, carton d’Emile Gilioli, 1971 Savonnerie Céleste de Nicolas Aubagnac 37 Parsua remercie chaleureusement les galeries ci-dessous pour le prêt de leurs objets lors des prises de vue des tapis. Parsua warmly thanks all the following galleries for their objects loan during the Parsua rugs shooting. Page 8 Tabouret en bois sculpté et laqué d’Alasdair Cooke Stool by Alasdair Cooke, sculpted and lacquered wood Galerie Mougin, Paris Fauteuil (d’une paire) d’époque Consulat attribué à Michel-Jacques Boulard Armchair (from a pair) by Michel-Jacques Boulard, Consulate period Galerie Philippe Guegan, Paris Page 9 Petite table faisant partie d’une paire unique réalisée en cuivre patiné par André Dubreuil, création 2013 Small table, designed by André Dubreuil, 2013, part of a unique pair, patinated copper Galerie Mougin, Paris Page 14 Canapé Oxygen / Oxygen sofa by David Manien, Lyon Page 21 Banquette Petite Mademoiselle / Seat Petite Mademoiselle by David Manien, pour Lodge Collection, Paris Deux Blanches Une Noire, tapisserie d’Aubusson / Aubusson tapestry, 1968, Mario Prassinos (1916-1985) Galerie Chevalier, Paris Page 24 Paire de Fauteuils de Jacques Quinet, en sycomore, sabots en bronze, Paquebot Le Pasteur, 1966 Pair of armchairs by Jacques Quinet, for the ocean liner Le Pasteur, 1966, sycamore and brass sockets. Galerie Jacques Lafon - Michael Vosseler, Paris Guéridon Louis XVI en bronze doré et marbre blanc Pedestal side table, Louis XVI, gilt bronze and white marble. Galerie Laurent Chalvignac, Paris Page 27 Banquette Mademoiselle / Seat Mademoiselle by David Manien, Lyon Paire de tapisseries à décor exotique de bananiers, de palmiers et de fleurs dites «oiseaux de Paradis» - fin du XIXe - début du XXe siècle Exceptional pair of tapestries with an exotic decor of banana & palm trees, and a bird of Paradise flowers - End of the 19th - beginning of the 20th century Galerie Chevalier, Paris Page 35 Fauteuil faisant partie d’une paire, en noyer très finement sculpté et laqué, à décor de piastres de perles et de raies de coeur. Époque Directoire, circa 1795 Armchair, Directoire period, circa 1795, one of a pair, finely sculpted rosettes, beading, fluting, running coin weave, and leaf and dart motifs, lacquered walnut Galerie Philippe Guegan, Paris Conception de cette Edition Spéciale / Special Edition design : Céline Letessier & Cathy Charly Graphisme & mise en page / Graphic design & setting : Simon Delart Photos tapis / Rugs pictures : Mathieu Ferrier & Hervé Lewandowski (pages 1,5, 6,7,10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,23,24,25,26,27,30,36) Photos d’intérieurs / Interiors pictures : Simon Delart & Saïd Issouf (pages 9,21,24,27,33,39), Virginie Sueres (pages 8,14,34), Mathieu Ferrier & Hervé Lewandowski (pages 36,37) Photos fabrication tapis en Iran / Pictures of Iran production : Cathy Charly (pages 2,3,4,28,31), François Goudier (pages 22,28,29) Parsua remercie également toute l’équipe de la Galerie Chevalier-Parsua à Paris, l’équipe de C. John à Londres, Leon Sassoon et John Miners Parsua also thanks all Galerie Chevalier-Parsua team in Paris, C. John team in London, Leon Sassoon and John Miners 38 UNE COLLECTION EXCLUSIVE AN EXCLUSIVE COLLECTION PARIS: GALERIE CHEVALIER - 17, quai Voltaire 75007 - Tel.: +33 1 42 86 51 00 - [email protected] LONDON: C. John - 43A South Audley Street - London W1K 2PU (entrance in Adams Row) Tel.: +44 20 7493 5288 - [email protected] UK Agent: John Miners - Mob.: +44 7940 510480 - [email protected] www.cbparsua.com * S L O W M A D E * S AV O I R - FA I R E * N AT U R A L D Y E S * N O U E S A L A M A I N * H E R I TA G E * * ETHICS * TRANSMISSION * TRADITION * COMMERCE EQUITABLE * DURABILITY * CULTURE * * SUSTAINABLE DEVELOPMENT * LUXE * RENEWAL * LAINE * * EDITEUR DE LA DECORATION * ANTIQUES OF TOMORROW *