Ersatzteilliste

Transcription

Ersatzteilliste
Ersatzteilliste
Spare parts list
Liste des pieces de rechange
Lista de piezas de recambio
Druckluftförderer
Art. Nr
M710 EB / EBS
Masch.-Nr.
0802
Papier aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff
PMM_365090.000
Putzmeister
Mörtelmaschinen
Max-Eyth-Str. 10
D-72631 Aichtal
P.O. Box 2152
D-72629 Aichtal
07127 / 599-0
07127 / 599 520
Inhaltsverzeichnis
Contents
Table des matières
Indice
Deutsch
English
Français
Español
1
Zur Ersatzteilliste
1.1
1.2
1.3
1.4
1
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions for ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structure of the spare parts sheet . . . . . . . . . . . . . . .
Signs and symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
6
7
8
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.1
1.2
1.3
1.4
1
1
2
3
4
Guide to the Spare Parts List
1.1
1.2
1.3
1.4
1
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bestellbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufbau des Ersatzteilblattes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zeichen und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conditions de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conception du feuillet PDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Signes et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicaciones para la lista de repuestos
1.1
1.2
1.3
1.4
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedidos de repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composición de la hoja de despiece . . . . . . . . . . . .
Señales y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste des pièces de rechange
Lista de repuestos
3
Schaltpläne
Connection diagrams
Schéma de couplage
Diagrama de circuito
13
14
15
16
Zur Ersatzteilliste
Deutsch
1
1.1
Zur Ersatzteilliste
Vorwort
Nur bei Verwendung von
ORIGINAL− PUTZMEISTER− ERSATZTEILEN haben Sie die Gewähr für
eine einwandfreie Funktion Ihrer Maschine. Bei Verwendung von nicht
originalen Ersatzteilen erlischt jeder Anspruch in Fällen der Gewährlei−
stung.
Gewährleistung gewähren wir im Rahmen unserer Verkaufs− und Liefer−
bedingungen (bitte anfordern). Gewährleistungen für Ersatzteile werden
von uns wie folgt vorgenommen: Bei Lieferung werden diese zunächst
berechnet, wir erstellen eine Gutschrift, wenn wir uns anhand der fracht−
frei zurückgelieferten, ausgetauschten und gekennzeichneten Teile über
die mangelhafte Beschaffenheit derselben, im Sinne unserer Gewährlei−
stungsbedingungen, überzeugen konnten. Beschädigte Teile werden
verschrottet, wenn innerhalb 30 Tagen nach Benachrichtigung unserer−
seits keine Rückforderung vom Kunden erfolgt.
Die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen Abbildungen und Texte sind un−
verbindlich, technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur durch ausgebildete und
dazu beauftragte Personen zulässig! Zuständigkeiten des Personals klar
festlegen! Betriebsanleitung beachten!
Der Inhalt dieser Ersatzteilliste darf − auch nicht auszugsweise − ohne
unsere schriftliche Genehmigung wiedergegeben werden. Alle techni−
schen Angaben, Zeichnungen usw. unterliegen dem Gesetz zum Schutz
des Urheberrechts. Diese Ersatzteilliste darf nur zu dem Zweck verwen−
det werden, für den sie von uns ausgehändigt wurde. Weitergabe an
Dritte, insbesondere an Konkurrenzfirmen, ist untersagt. Im übrigen blei−
ben alle Rechte, insbesondere das der Patentanmeldung, vorbehalten.
 Copyright by
1
Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste
1.2
Bestellbedingungen
Bei Ersatzteilbestellungen sind anzugeben:
− Artikel−Nr.
− Menge
− Benennung
− Maschinen−Nr.
− Ersatzteilblatt−Nr.
Dringlichkeit
Innerhalb 24 Std, 3 Tage, 1 Woche oder später
Versandart
z. B. per Luftpost
Absender
− Besteller / Bestell−Nr.
− Rechnungsanschrift
− Versandanschrift, sofern sie sich von der Rechnungsanschrift
unterscheidet
Hinweis
Ohne diese Angaben können keine Ersatzteilbestellungen ausge−
führt werden.
Mündlich in Auftrag gegebene Ersatzteilbestellungen müssen schrift−
lich bestätigt werden, andernfalls müssen Kosten für Falschlieferung
vom Besteller übernommen werden.
Alle Ersatzteillieferungen erfolgen nur auf der Grundlage unserer
Verkaufs− und Lieferbedingungen.
Alle Maßangaben gelten in mm, wenn nicht anders angegeben. Alle
O−Ring−Abmessungen sind als Innen−Ø x Ringdicke angegeben.
Anschrift
Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Putzmeister−
Vertretung oder an:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Teileverkauf: Telefax 07127 / 599743
Einl_MM01_9606D
2
Zur Ersatzteilliste
1.3
Aufbau des Ersatzteilblattes
1
Informationshinweis
2
Benennung der
Ersatzteilgruppe (EG)
3
Artikel− Nr. der Baugruppe
4
Seitenzahl
(z. B. 1 von 2)
5
Ersatzteilgruppe (EG)
6
Ersatzteilblatt- Nr. (EBN)
mit Ausgabedatum
7
Informationsspalte
(siehe 1.4 Zeichen und
Symbole)
8
Bildteil
9
Positionen
(Positionszahlen mit
sind Verweise auf die In−
formationsspalte.)
Artikel-Nr .
11
Menge
(Ohne Angabe ist die
Maßeinheit variabel. Die
Angabe ist bei Ersatzteil−
bestellung erforderlich.)
1
2
3
4
Abmessung
14
Einzelteile, die in einem
anderen Ersatzteilblatt
aufgeführt sind (EG/EBN)
5
6
12
9 10 11
Deutsch
13
English
Français
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Benennung
Eingerückter Text, der zu−
sätzlich mit einem oder
mehreren Punkten (.)
versehen ist, zeigt den
Lieferumfang der Position.
Im Lieferumfang einer Po−
sition sind alle Teile, die
nachfolgend eingerückt
sind, enthalten.
13
3
9
8
7
1 2
10
12
Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut:
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste
1.4
Zeichen und Symbole
1
In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole
verwendet:
Schmierung
Positionszahlen mit
sind Verweise auf die Informations−
spalte
Dichtsatz
1.2
Auf einem anderen Ersatzteilblatt
abgebildet ( z.B. in der EG 1.2 )
Ohne Abbildung
Anzugsdrehmomente in Newton Meter
(Nm), die von den Angaben (Torque−
Tabelle) in der Betriebsanleitung ab−
weichen.
Md
Angaben siehe Maschinenkarte
?
Nach Bedarf
(Angabe bei Ersatzteilbestellung
erforderlich)
Austausch − Teil nicht wieder ver−
wenden
Aktivator
Befestigungsmittel
Dichtungsmittel
Einl_MM02_9606D
4
Guide to the Spare Parts List
English
1
Guide to the Spare Parts List
1.1 Preface
The perfect functioning of your machine is guaranteed only by the
use of ORIGINAL PUTZMEISTER SPARE PARTS. If you do not use
genuine spare parts any claim with regard to warranty becomes in−
valid.
The warranty is subject to our conditions of sale and delivery (please
send in for a copy). Claims made for spare parts under warranty will
be settled as follows. The parts will first be invoiced on delivery. A
credit note will be issued when the parts marked and replaced pro−
parly have been forwarded back to our company, carriage paid, and
we have been able to ascertain that the parts were faulty and that
the claim conforms with our warranty conditions. Damaged parts will
be scrapped, if no request for their return is made within 30 days
from the customer being notified.
The illustrations and texts in this spare parts list are not binding. We
reserve the right to make technical amendments.
Operation, maintenance and repairs are only to be carried out by
trained persons entrusted with this work! Clearly define the indivi−
dual responsibilities of your personnel! Observe the service manual!
The contents of this spare parts list may not be reproduced − not
even in part − without our written approval. All technical data, dra−
wings, etc. are subject to copyright law. This spare parts list may
only be used for the purpose for which it has been supplied by us. It
must not be passed on to third parties, in particular competitor com−
panies. Moreover, all rights, especially those of patent application,
are reserved.
 Copyright by
5
Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List
1.2 Conditions for ordering
When ordering spare parts please quote:
− Part no.
− Quantity
− Description
− Machine no.
− Spare parts sheet no. (EBN)
Urgency
Within 24 hours, 3 days, 1 week or later
Method of forwarding
e.g. by airmail
Sender
− Customer / Order no.
− Invoice address
− Dispatch address, if different to the invoice address
Hinweis
Without this data we cannot carry out your spare parts order.
Spare parts orders given verbally must be confirmed in writing. If
there is no confirmation in writing, the customer has to bear the costs
for incorrect deliveries.
All deliveries of spare parts are only carried out on the basis of our
sales and delivery conditions.
All dimensions are in mm unless specified otherwise. All O−ring di−
mensions are given as inner diameter x thickness of ring.
Address
Please send your spare parts order to the nearest Putzmeister
agency or to:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Sale of spare parts: Fax. 07127 / 599743
Einl_MM01_9606GB
6
Guide to the Spare Parts List
1.3 Structure of the spare
parts sheet
1
Information
2
Description of spare
parts group (EG)
3
Part no. of the assembly
group
4
Page number(e.g.1of2)
5
Spare parts group (EG)
6
Spare parts sheet no.
(EBN) with date of issue
7
Information column
(refer to 1.4 "Signs and
symbols")
8
Drawing with position
numbers
9
Positions
(Position numbers with
are references to the in−
formation column.)
Part no.
11
Quantity
(Without details, the unit of
measure is variable. It is
essential to give data here
when ordering spare parts.)
1
2
3
4
Dimensions
14
Individual parts listed in
another spare parts sheet
(EG / EBN)
5
6
12
9 10 11
Deutsch
13
English
Français
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Description
(Indented text, which, in
addition, is preceeded by
one or several points (".")
represents the extent of de−
livery of the position. The
extent of delivery compri−
ses all parts that are inden−
ted in the following.)
13
7
9
8
7
1 2
10
12
The spare parts sheet is structured as follows:
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List
1.4 Signs and symbols
1
The following signs and symbols are used in the spare parts list:
Lubrication
Position numbers with
are references to the information
column
Set of seals
1.2
Shown on another spare
parts sheet (e.g. in EG 1.2)
Without illustration
Tightening torques in Newton Meter
( Nm ) which are different to the data
(torque table) given in the operating
manual
Md
Refer to machine record sheet for
further details
?
As required
(Details required when ordering
spare part)
Exchange − do not use part again
Activator
Fixing agent
Sealing agent
Einl_MM02_9606GB
8
Relatif à la liste des pièces de rechange
Français
1
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.1 Préface
Seules les PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE PUTZMEISTER garantis−
sent un fonctionnement parfait de votre machine. L’utilisation de pièces
de rechange n’étant pas d’origine PUTZMEISTER annihile tout recours
en garantie.
Notre garantie s’effectue dans le cadre de nos conditions de vente et de
livraison (les commander, s.v.p.) comme suit:
Les pièces sont facturées à la livraison. Si elles sont défectueuses,
nous vous établirons un avoir après avoir constaté leur mauvais état.
Cet avoir sera déclenché après retour desdites pièces franco de
port à notre usine. Ces pièces défectueuses seront ferraillées après
30 jours, date de réception, sauf indication contraire de votre part.
Les dessins et textes figurant dans la liste jointe vous sont communiqués
sous réserve de modifications techniques.
L’utilisation, I’entretien et la réparation doivent uniquement être effec−
tués par des personnes habilitées et spécialement formées. Definis−
sez clairement les responsabilités individuelles du personnel. Veillez
à respecter les instructions de service.
Toute reproduction, même partielle, de la présente liste est interdite, sauf
autorisation écrite de notre part. Toutes les données techniques, dessins
etc.. tombent sous la loi de la protection des droits d’auteur. Cette liste
des pièces de rechange ne peut être utilisée qu’aux seules fins auxquel−
les nous l’avons remise. Sa communication à une tiers personne, notam−
ment à des concurrents est strictement interdite. De plus, tous les droits,
en particulier celui d’une demande de brevet, restent réservés.
 Edité par
9
Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.2 Conditions de commande
Pour passer une commande de pièces, veuillez indiquer :
− la référence
− la quantité souhaitée
− la désignation
− le Nº de machine
− le Nº du feuillet PDR (EBN)
Degré d’urgence
Dans les 24 heures, 3 jours, 1 semaine ou plus
Mode d’expédition
par avoin p.e.
Expéditeur
− Société ou personne habilitée à passer les commandes / Numéro
de commande
− Adresse de facturation
− Adresse de livraison, si différente de I’adresse de facturation.
Hinweis
Aucune commande de pièces ne peut être traitée sans ces indications.
Les commandes de pièces de rechange émises verbalement nécessi−
tent une confirmation par écrit, faute de quoi les coûts d’une livraison
erronée sont à la charge du client.
Toutes les livraisons de pièces sont effectuées exclusivement sur la
base de nos conditions de vente et de livraison.
Toutes les mesures sont en mm, sinon autrement indiqué. Toutes les me−
sures des joints toriques sont indiquées en diamètre intérieur x épaisseur
du joint.
Adresse du destinataire
Veuillez adresser votre commande de pièces au représentant Putz−
meister le plus proche ou à:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Service pièces de rechange: Télécopie 07127 / 599743
Einl_MM01_9606F
10
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.3 Conception du
feuillet PDR
1
Signalement d’information
2
Désignation du sous −
ensemble de PDR (EG)
3
Référence du
sous − ensemble
4
Numéro du page
(p.e. 1/2)
5
Sous − ensemble de
PDR (EG)
6
Numéro du feuillet PDR
(EBN) avec date d’édition
7
Colonne d’informations
(voir 1.4 "Signes et
symboles")
8
Schéma avec positions
9
Positions
(Les chiffres marqués
d’un renvoient sur la
colonne d’informations.)
10
Référence
11
Quantité
(Sans indication, la quan−
tité est variable. Indiquer
impérativement la quan−
tité lors de la commande.)
12
9
8
7
1 2
1
2
3
4
Dimensions
14
Pièces de rechange figu−
rant sur un autre feuillet
PDR (EG / EBN)
5
6
12
9 10 11
Deutsch
13
English
Français
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Désignation
Le texte figurant en retrait,
marqué d’un ou de plu−
sieurs points ("."), indique
l’étendue de livraison de la
position. La position est li−
vrée avec toutes les pièces
figurant après.
13
11
Le feuillet PDR se présente comme ci−après:
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606F
Relatif à la liste des pièces de rechange
1.4 Signes et symboles
1
Les signes et symboles ci−après sont utilisés dans la liste des
pièces de rechange:
Graissage
Les chiffres marqués d’un
renvoient sur la colonne d’informations
Jeu de joints
1.2
Figure sur un autre feuillet PDR
(p.e. EG 1.2)
Sans schéma
Couples de serrage en Nm, qui
diffèrent des indications dans le ta−
bleau des couples de serrage dans
les instructions de service
Md
Indications, voir carte machine
?
Selon besoin
(indication indispensable lors de la
commande)
Echange, ne pas réutiliser la pièce
Activateur
Produit de fixation
Produit d’étanchéité
Einl_MM02_9606F
12
Indicaciones para la lista de repuestos
Español
1
Indicaciones para la lista de repuestos
1.1 Prólogo
Sólo utilizando REPUESTOS ORIGINALES PUTZMEISTER, tendrán Vds.
la total garantía de un funcionamiento seguro de sus máquinas. En caso
contrario, no asumimos ninguna responsabilidad.
Garantía concederemos de acuerdo con nuestras condiciones genera−
les de venta y de suministro ( solicítelas ). Para piezas de recambio,
concederemos garantía de la forma siguiente: Al efectuarse el suminis−
tro, se efectuará la correspondiente facturación por nuestra parte. La
nota de abono extenderemos después de que las piezas reclamadas
hayan sido recambiadas, marcadas y devueltas a nuestra fábrica a por−
tes pagados y nosotros hayamos podido comprobar que efectivamente
se trata de defectos de fabricación que cubren nuestra garantía. Si en
un plazo de 30 días, no recibimos noticias para la devolución, las piezas
defectuosas irán al desguace.
Todos los esquemas y descripciones contenidos en esta lista de des−
piece son sin compromiso y nos reservamos el derecho de modificacio−
nes técnicas.
Con el manejo, mantenimiento y reparación sólo deben ser encarga−
das personas perfectamente instruidas. Hacer constar claramente los
cometidos del personal. Observar las instrucciones de servicio.
La divulgación del contenido de esta lista de despiece sin nuestro
consentimiento previo, queda terminantemente prohibida. Todas las
indicaciones técnicas, esquemas, etc. están protegidas por la ley de
propiedad intelectual. La lista de despiece sólo debe utilizarse para
su fin previsto. La facilitación de la misma a terceros, especialmente
a empresas de competencia , queda terminantemente prohibida.
Por lo demás, quedan reservados todos los derechos, sobre todo el
derecho del patentado.
 Copyright by
13
Einl_MM01_9606E
Indicaciones para la lista de repuestos
1.2 Pedidos de repuestos
Al efectuar un pedido de repuestos debe indicarse lo siguiente:
− Refª Nº
− Cantidad
− Descripción
− Máquina Nº
− Lista de despiece Nº
Plazo de entrega
24 horas, aprox. 3 días, aprox. 1 semana o más
Modo de envío
p.e. por avión
Remitente
− Cliente / Nº pedido
− Dirección a donde enviar la factura
− Dirección de envío del material, en caso de que sea diferente a la
de la factura
Hinweis
Sin indicación de estos datos no se puede cumplimentar el pedido.
Pedidos adelantados verbalmente deben confirmarse por escrito, en
caso contrario los gastos por envíos erróneos irán a cargo del
cliente.
El suministro de los repuestos se efectúa basándose en nuestras
condiciones generales de venta y suministro.
Si no existe indicación contraria, todas las medidas se entienden en
mm. Las medidas de los anillos obturadores son diámetro interior
x espesor de anillo.
Dirección
Para su pedido de repuestos deben dirigirse al representante de
Putzmeister más próximo ó a:
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
P.O. Box 2152
D−72629 Aichtal
Dpto. de venta de repuestos: Telefax 07127 / 599743
Einl_MM01_9606E
14
Indicaciones para la lista de repuestos
1.3 Composición de la
hoja de despiece
1
Observaciones
2
Descripción del conjunto
de repuestos (EG)
3
Nº Refª del grupo de
construcción
4
Nº de página
(p.e. 1 de 2)
5
Conjunto de repuestos
(EG)
6
Hoja de despiece nº
(EBN) con fecha de
edición
7
Información
(véase 1.4 Señales y
símbolos)
8
Parte ilustrada
9
Nº Posición ( = véase
información)
10
Nº Refª
11
Cantidad
(imprescindible indicar al
pedir los repuestos, en
caso contrario puede va−
riar la unidad de medida)
12
9
8
7
1 2
1
2
3
4
Dimensiones
14
Remisión a otra hoja de
despiece (p.e. EG / EBN)
5
6
12
9 10 11
Deutsch
13
English
Français
14
Español
EG 3.1 EBN12693
Descripción
(el texto al que le siguen
uno o varios puntos (".")
indica el volumen de su−
ministro de esta posición.
Todas las piezas que si−
guen insertadas a conti−
nuación, entran en el volu−
men de suministro.
13
15
La composición de la hoja de despiece es la siguiente:
1 2
1
2
3
4
5
6
Einl_MM01_9606E
Indicaciones para lista de despiece
1.4 Señales y símbolos
1
Nº Posición (
ación )
En la hoja de despiece se utilizan los siguientes señales y símbolos:
Engrase
= véase inform−
Juego de juntas
1.2
En otra hoja de despiece aparte
( p.e. en EG 1.2 )
Sin ilustración
Pares de apriete en Nm que se diferen−
cian de las indicaciones ( table Torque)
las contenidas en las instrucciones de
servicio.
Md
Indicaciones,
máquina
véase
ficha
de
Sobre demanda (indicar en su pe−
dido de repuestos)
?
Pieza sustituida no volver a utilizar
Activador
Tipo de pegamento
Material de junta
Einl_MM02_9606E
16
7.0
9.0
10.0
12.0
11.0
5.5
6.0
2.0
3.0
Gruppenübersicht
Group summery
Vue d‘ensemble
Plano de conjuntos
8.0
1.0
M 710 EBS
1 2
0.1
41381-0802
1.0
2.0
3.0
3.0
3.0
3.1
3.1
3.1
3.2
5.5
5.6
6.0
7.0
7.0
7.3
7.3
7.3
7.4
7.5
8.0
9.0
9.0
10.0
10.0
11.0
11.0
11.0
12.0
12.0
12.0
40848-0610
8713000040
40831-9604
210813003
41535-0802
42000-0504
3052820006
41663-0707
482896
41665-0707
448776
41666-0706
444805
41662-0707
482894
40618-0504
443718
41383-0504
8713000070
41370-0003
404624
41391-0504
8713000053
40873-0504
8713000090
40834-0504
415433
41357-0504
8711110060
41359-0505
434167
40719-0504
204847001
41392-0008
405438
41398-0611
41358-0611
871030083
41393-0504
8713000020
41394-0504
8711122230
40932-9907
211599009
45104-0005
211597001
41348-0005
402510
40805-9511
200100001
41333-0504
207741007
41395-0504
403617
41396-0504
403614
41397-0504
8710320090
Fahreinrichtung
Stützeinrichtung
Mischbehälter
Getriebemotor
Mischbehälter Behälter
Deckel Mischbehälter Einbausatz Mischerwelle
Haube Manometerleitung
Verteilerleitung
Beschickereinrichtung
Trichter
Pumpenaufnahme
Hydr.-Zylinder
Steuerventil
Öltank
Hydraulikschläuche
Verschleißstutzen
Elektroausrüstung
Kabelfernsteuerung
Kupplung
Kupplung
Standardzubehör
Auslaufbock Auslaufbock
Schrapper
Schrapperwinde
Schrapperschaufel
Chassis
Support device
Mixing vessel
Gear Motor
Mixing vessel Vessel
Lid
Mixing vessel Assembly kit mixer shaft
Hood
Pressure gauge line
Distributor line
Skip assembly
Hopper
Pump support
Hydraulic cylinder
Control valve
Oil tank
Hydraulic hoses Wear connection
Electric equipment
Cable remote control
Coupling
Coupling
Standard accessories
Discharge stand Discharge stand
Scraper
Scraper winch
Scraper bucket
Gruppenübersicht
Group summery
Vue d‘ensemble
Plano de conjuntos
Châssis
Dispositif de support
Cuve de malaxeur
Moto-réducteur
Cuve de malaxeur
Réservoir
Couvercle
Cuve de malaxeur
Jeu d.mont.arbre malaxeur
Capot
Conduite de manomètre
Conduite de distribution
Dispositif d’alimentation Trémie
Support de pompe
Vérin hydraulique
Vanne pilote
Réservoir à huile
Flexibles hydrauliques Manchon d’usure
Equipement électrique
Télécommande à câble
Accouplement
Accouplement
Accessoires standard
Trépied de la sortie
Trépied de la sortie
Scrapelette
Treuil de scrapelette
Pelle
Chasis
Dispositivo de soporte
Depósito mezclador
Motor-reductor
Depósito mezclador
Depósito
Tapa
Depósito mezclador
Juego d.mont.eje mezclad.
Capot
Conducto de manómetro
Tubería de distribución
Instalación de carga
Tolva
Soporte de la bomba
Cilindro hidráulico
Válvula de distribución
Depósito de aceite
Mangueras hidráulicas
Tubo salida
Accesorios eléctricos
Telemando por cable
Acoplamiento
Acoplamiento
Accesorios standard
Caballete de la salida
Caballete de la salida
Rascador
Torno de escrapeador
Pala
M 710 EBS
1
2
0.1
41381-0802
10
14
13
11
12
15
16,17,18
5
7
8
4
6
9
2, 3
1
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
Chasis
8713000040
1 2
1.0
40848-0610
8713000040 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
4401451066 5394050450
5325310000
201791008 015418001 016085006 001072008 060560001 268561006 1401011081
1401011089
060560001
5399000632
001698000
1401011085
032188000
034108004
037109000
2
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
4
4
8
Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis
Rad kpl. Splint Scheibe Stützfuß Steckbolzen Federstecker mit Kette Federstecker Kette Schlüsselring Deichsel
Steckbolzen Kette Federstecker Federdrahtring
Vierkantrohr
Sechskantschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Scheibe
5,0x45 DIN94-ST DIN 125 31,0 verz.
B20x98x82-5 4
4 DIN11024 G2x22 DIN5685 Gal.ve B20x158
G2x22 DIN5685 0,3m 6,3 DIN11024 DA=35mm x 2,0mm
M14x90 DIN931-8.8
M14 DIN 985-10
B15 DIN125-ST
Wheel, cpl. Cotter pin Washer
Support foot Connecting bolt Circlip with chain Circlip Chain Key ring Towbar
Connecting bolt Chain Circlip Safety ring
Rectangular pipe
Hexagon head cap screw
Hexagonal nut, self-lock
Washer
Roue, cpl. Goupille fendue Rondelle
Pied stabilisateur Goujon Agrafe avec chaine Agrafe Chaîne Porte-clés Timon
Goujon Chaîne Agrafe Circlip Tube carré
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Rondelle
Rueda, cpl.
Pasador de aletas
Arandela
Pie de apoyo
Pasador
Pasador muelle con cadena
Pasador-muelle
Cadena
Anillo p. leva
Lanza
Pasador
Cadena
Pasador-muelle
Anillo p. leva
Tubo cuadrangular
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Arandela
Fahreinrichtung
Chassis
Châssis
Chasis
8713000040
1
2
1.0
40848-0610
1
2
3
TD: Rösch
Stützeinrichtung
Support device
Dispositif de support
Dispositivo de soporte
210813003
1
2
2.0
40831-9604
1
2
3
210813003
201791008
015418001
016085006
1
2
2
2
Stützeinrichtung
.Stützfuß
.Steckbolzen
.Federstecker mit Kette
Support device
.Support foot
.Connecting bolt
.Circlip with chain
Stützeinrichtung
Support device
Dispositif de support
Dispositivo de soporte
Dispositif de support
.Pied stabilisateur
.Goujon
.Agrafe avec chaine
Dispositivo de soporte
.Pie de apoyo
.Pasador
.Pasador muelle con cadena
210813003
1
2
2.0
40831-9604
5 = 200 Nm
11 = 48 Nm
9, 13
7
5
6
4
3
12
15
14
13 i
2
9i
1
10
11
Mischbehälter kpl.
Mixing vessel
Cuve de malaxeur
Depósito mezclador
1
2
3.0
41535-0802
Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur
Depósito mezclador
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Mischbehälter
Drehmomentstütze
Getriebemotor
7,5 KW/400V
Paßfeder
18x11x140
Zylinderschraube
M16x140 DIN912-8.8
Sicherungsscheibe
VS16
Deckel
Dichtungsprofil
900 mm
Sechskantmutter, selbstsi
M10 DIN985-8
Sicherungsscheibe
VS10
Sechskantschraube
M10x30 DIN933-8.8
Sechskantschraube
M20x150 DIN931-8.8
Sechskantmutter, selbstsi
M20 DIN985-10
Scheibe
B21 DIN125-ST
Gummipuffer
30x66x21
Mixing vessel
Torque support
Gear motor
Adjusting spring
Cap head screw
Lock washer
Lid
Sealing profile
Hexagonal nut, self-lock
Lock washer
Hexagon head cap screw
Hexagon head cap screw
Hexagonal nut, self-lock
Washer
Rubber buffer
Cuve de malaxeur
Support pour couple
Moto-réducteur
Clavette d’assemblage
Vis à tête cylindrique
Rondelle d’arrêt
Couvercle
Joint d‘étanch. profilé
Ecrou hexagonale frein
Rondelle d’arrêt
Vis à tête hexagonale
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Rondelle
Tampon en caoutchouc
Depósito mezclador
Soporte contrapar
Motor-reductor
Chaveta de ajuste
Tornillo cilíndrico rosca
Arandela de seguridad
Tapa
Perfil-junta
Tuerca exag., autofrenant
Arandela de seguridad
Tornillo de cab.exagonal
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Arandela
Tope de goma
482896
431128
3052820006
043034004
043408009
036509009
071100007
4274610048
034106006
036506002
032358005
255462008
034110005
037112000
432076
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
2
Mischbehälter kpl. M 710
Mixing vessel
Cuve de malaxeur
Depósito mezclador
1
2
3.0 41663
3.0
41535-0802
2
Getriebemotor
Gear motor
Moto-réducteur
Motor-reductor
1
3052820006
1 2
3.0
42000-0504
3052820006
1
Getriebemotor
Gear motor
Moto-réducteur
Motor-reductor
1
2
3166755146
3052820011
1
1
Motor
7,5 KW/400V
Getriebe
Motor
Gear
Moto
Réducteur
Motor
Reductor
Getriebemotor
Gear motor
Moto-réducteur
Motor-reductor
3052820006
1
2
3.0
42000-0504
39
8
8
11
7
17
23
12
8.3
10
2
5
4
6
9
3
19
18
22
20
4
1
8
4
21
11
17
24
10
20
19
3
8.1
16
Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur
Depósito mezclador
482896
1 2
3.0
41663-0707
482896 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15
16
17 18 19 20 21 22 23 24 25 448776 1
482232 1
482289 4
208795007 3
482291 1
031943000 6
031946007 6
034106006 16 435210 1
482406 2
032339008 6
5406007020 1
071100007 1
042600002 1
036509009 1 044018003 2 043637003 1
201389009 1
036319008 2
435218 3
482421 1
482420 1
036250002 1
482422 1
482423 1
Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur .Behälter D650 .Mischerwelle .Verschleißhülse 60x 70x 28 .Gummischeibe 170X64X8MM .Verschleißhülse 60x 68x 35 .Stiftschraube M10x35 DIN939-8.8 .Stiftschraube M10x50 DIN939-8.8 .Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985-8 .Distanzscheibe 170,0xD 98,0x10,0 .Pendelkugellager .Sechskantschraube M8x30 DIN933-8.8 .Verschleißhülse
.Deckel .Zylinderschraube M16x70 DIN6912-8.8 .Sicherungsscheibe VS16 .Stutzen GES 6LM .O-Ring 110,72x3,53 DIN3771NBR70 .Distanzring Ø76,1X60,1X9 .Sicherungsring 90x3 DIN472 .Wellendichtring 70X 90X 7 .Lagerflansch .Lagerflansch .Sicherungsring 60x2 DIN471 .Flanschdeckel .Flanschdeckel .Vessel .Mixer shaft .Wear sleeve .Rubber disc .Wear sleeve .Stud .Stud .Hexagonal nut, self-lock .Spacer disc .Self-align. ball bearing .Hexagon head cap screw .Wear sleeve .Lid .Cap head screw .Lock washer .Connection .O-ring .Spacer ring .Securing ring .Rotary shaft seal .Support flange .Support flange .Securing ring .Flange lid .Flange lid .Réservoir .Depósito .Arbre malaxeur
.Arbol mezclador .Douille d’usure .Casquillo de desgaste
.Rondelle caoutchouc .Disco de goma
.Douille d’usure .Casquillo de desgaste
.Goujon fileté .Tornillo con pivote
.Goujon fileté .Tornillo con pivote
.Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
.Plaque d’écartement .Placa distanciadora
.Roulem.à rouleaux sphériq .Rodamiento d.bolas a rotu
.Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
.Douille d’usure .Casquillo de desgaste
.Couvercle .Tapa
.Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
.Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
.Manchon .Racor
.Joint torique .Junta tórica
.Rondelle d’écartement .Anillo distanciador
.Circlip .Anillo de seguridad
.Bague d’étanchéité .Retén para ejes
.Bride palier .Brida del cojinete
.Bride palier .Brida del cojinete
.Circlip .Anillo de seguridad
.Couvercle de bride .Tapa p. brida
.Couvercle de bride .Tapa p. brida
Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur
Depósito mezclador
Depósito mezclador
482896
1
2
3.1 41665
3.2 41669
3.0
41663-0707
7-8
6
25
11
11
12
9
12
4
10
2
12
9
10
10
12
13
16
15
23
14
19
17
18
23
3
4-20
22
21
22
0
1-26
1
24
Behälter
Vessel
Réservoir
Depósito
26
25
448776
1 2
3.1
41665-0707
0
448776 1
1
448838 1
2
444805 1
3
446014 1
4
432621 1
6
432617 1
7
206624002 1
8
015076003 2
9
201383005 2
10 003549005 3
11 038451003 2
12 037443009 6
13 449513 1
14 449516 1
15 033908001 1
16 449515 1
17 032336001 1
18 036505003 1
19 036512009 1
20 065971006 3
21 429862 1
22 429864 2
23 429865 2
24 454147 10 25 033606002 10 26 018891007 10 Behälter D650 Vessel .Behälter 260l .Deckel mit .Druckwarneinrichtung .Verschluß ..Kulisse ..Schließhebel ...Scheibe -D-D28xM8x8 ...Buchse 30x34x20 DU ..Lagerbolzen -A-30H1 1X140X127-6 ..Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 ..Splint 6,3x63 DIN94-ST ..Stützscheibe S30x42x1 DIN988 ..Lagerbolzen 255x234-M10x1 ..Schenkelfeder ..Sechskantmutter M24 DIN936-17H ..Hülse ..Sechskantschraube M8x14 DIN933-8.8 ..Sicherungsscheibe VS8 ..Sicherungsscheibe VS24 ..Schutzkappe .Verschleißblech m.DURCHBRUCH .Verschleißblech .Verschleißblech .Senkschraube M 10x 25 DIN 7991-10.9 .Hutmutter, selbstsichern M10 DIN986-5 .Dichtring A10x16 DIN7603-CU .Vessel .Réservoir .Depósito
.Lid w. pressure warn. .Couvercle p. disp. d’avertis..Tapa p. disp. de aviso de pres. .device .d. pres
.Closure .Fermeture .Cierre
..Connecting link ..Coulisse ..Horquilla
..Closing lever ..Levier de fermeture ..Palanca cierre
...Washer ...Rondelle ...Arandela
...Bush ...Douille ...Casquillo
..Bearing bolt ..Goujon palier ..Bulón del cojinete
..Conical lubr. nipple ..Graisseur ..Engrasador
..Cotter pin ..Goupille fendue ..Pasador de aletas
..Supporting ring ..Rondelle de bague de frei ..Arandela de apoyo
..Bolt ..Goujon palier ..Bulón del cojinete
..Leg spring ..Ressort a branches ..Muelle con patas
..Hexagonal nut ..Ecrou hexagonale ..Tuerca exagonal
..Sleeve ..Douille ..Casquillo
..Hexagon head cap screw ..Vis à tête hexagonale ..Tornillo de cab.exagonal
..Lock washer ..Rondelle d’arrêt ..Arandela de seguridad
..Lock washer ..Rondelle d’arrêt ..Arandela de seguridad
..Protecting cap ..Capuchon de protection ..Tapa protectora
.Wear plate .Tôle d’usure .Chapa de desgaste
.Wear plate .Tôle d’usure .Chapa de desgaste
.Wear plate .Tôle d’usure .Chapa de desgaste
.Flat head screw .Vis à tête conique .Tornillo avellanado
.Cap nut, self-locking .Ecrou borgne,a freinage i .Tuerca de sombrere.autofr
.Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
Behälter
Vessel
Réservoir
Depósito
Réservoir Depósito
448776
1
2
8.1 41666
3.1
41665-0707
13
9
18
17
12
10
11
8
6
4
5
7
3
1
16
16
0
1-18
14
Deckel mit Druckwarneinrichtung
Lid w. pressure warn. device
Couvercle p. disp. d’avertis. d. press.
Tapa p. disp. de aviso de pres.
444805
1 2
3.1
41666-0706
0
444805 1 Deckel mit Druckwarneinricht. Lid w. pressure warning device
Couvercle p. disp. d’avertis. Tapa p. disp. de aviso de pres.
d. press
1
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 16 17 18 .Lid .Screwed socket .O-ring .Plug of a cock .Ball cock housing .Seal ring .O-ring .Hex.h.cap screw w. pivot .Screw .Conical lubr. nipple .Seal ring .Lever .Gasket .Bush .O-ring .Seal ring .Couvercle .Manchon vissé .Joint torique .Boisseau .Boîte robinet sphérique .Bague d’étanchéité .Joint torique .Vis à tête hex. av. pivot .Vis .Graisseur .Bague d’étanchéité .Levier .Joint .Douille .Joint torique .Bague d’étanchéité 446019 212488009 041096002 205212004 444837 001175002 016343007 445877 445878 003549005 018887008 445821 408078 015076003 001177000 018891007 1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
.Deckel .Einschraubstutzen .O-Ring 60x3 DIN3771NBR70 .Kugelküken .Kugelhahngehäuse .Dichtring NW30 .O-Ring 54x3,5 DIN3771NBR70 .Sechskantschr. mit Zapfen D6x30 .Schraube .Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 .Dichtring A16x22 DIN7603-CU .Hebel .Dichtung 1130MM .Buchse 30x34x20 DU .O-Ring 18x2,5 DIN3771NBR70 .Dichtring A10x16 DIN7603-CU Deckel mit Druckwarneinrichtung
Lid w. pressure warn. device
Couvercle p. disp. d’avertis. d. press.
Tapa p. disp. de aviso de pres.
.Tapa
.Racor para enroscar
.Junta tórica
.Macho esferico
.Carcasa grifo esférico
.Anillo de empaquetadura
.Junta tórica
.Tornillo cab.ex. c.pivote
.Tornillo
.Engrasador
.Anillo de empaquetadura
.Palanca
.Junta
.Casquillo
.Junta tórica
.Anillo de empaquetadura
444805
1
2
3.1
41666-0706
16
3
13
20
30
6
7
19
10
24
12
4
2
18
5
17
14
27
27 28
28
26
29
23
25
22
21
1
0
1-30
Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur
Depósito mezclador
482894
1 2
3.1
41662-0707
0
482894 1
Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 482896 449508 449507 209256008 449505 067450004 209257007 037107002 043751002 477210 443839 477211 042363006 042669001 449509 034105007 449511 477212 032316005 466941 003379000 434952 002334004 433847 210226001 434491 435106 435105 445822 467388 1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
2
1
1
4
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
.Mischbehälter .Schutzgitter .Hebel .Abstreifring 16x24x7mm .O-Ring 16x4,5DIN3771 NBR 70 .Paßscheibe 16x22x0,5 DIN988 .Sicherungsring 16x1 DIN471 .Scheibe B8,4 DIN125-ST .Sechskantschraube M8x20 DIN933-10.9 .Platte .Zylinderschraube M 6 x 12DIN 912- 8 .Schaltnocken .Spannstift 3x26 DIN1481 .Kegelschmiernippel AM6 DIN71412 .Arretierung .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985-10 .Mechanischer Grenztaster 230 V - 0.25ADC-13 .Abdeckung .Sechskantschraube M6x14 DIN933-8.8 .Verschlußstopfen .Gummipuffer 30x26 NBR75 .Kühlerschlauch NW50x300mm lang .Schlauchschelle Ø 40-60 .Abdeckklappe .Halbrundkerbnagel 6x25 DIN1476 .Klemmfeder .Blindniet .Halbrundkerbnagel 6x15 .Schaltgriff .Dichtung .Mixing vessel .Protective grid .Lever .Scraper ring .O-ring .Shim ring .Securing ring .Washer .Hexagon head cap screw .Plate .Socket head cap screw .Switching cam .Dowel pin .Conical lubr. nipple .Locking device .Hexagonal nut, self-lock .Mechanical limit switch .Cover .Hexagon head cap screw .Sealing plug .Rubber buffer .Radiator hose .Hose clip .Cover flap .Grooved drive stud .Clamp spring
.Blind rivet .Grooved drive stud .Switch handle grip .Gasket .Cuve de malaxeur .Depósito mezclador 8.0 41663
.Grille de protection .Rejilla de protección
.Levier .Palanca
.Segment racleur .Anillo rascador
.Joint torique .Junta tórica
.Rondelle d’ ajustage .Arandela de ajuste
.Circlip .Anillo de seguridad
.Rondelle .Arandela
.Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
.Plaque .Placa
.Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
.Came de contacteur .Leva de avance
.Goupille de serrage .Pasador elástico
.Graisseur .Engrasador
.Arrêtage .Retención
.Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
.Interr. limit. mécanique .Interr. limit. mecánico
.Recouvrement .Protección
.Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
.Bouchon de fermeture .Tapón de cierre
.Tampon en caoutchouc .Tope de goma
.Tuyau du radiateur .Manguera p. radiador
.Collier de serrage .Abrazadera de manguera
.Trappe de recouvrement .Chapaleta protectora
.Clou cannele a tete demi- .Remache redondo estriado
.Ressort de serrage .Muelle presor
.Rivet aveugle .Remache de macho
.Clou cannele a tete demi- .Remache redondo estriado
.Manette de changem.d.vit. .Empunadura
.Joint .Junta
Mischbehälter
Mixing vessel
Cuve de malaxeur
Depósito mezcladore
Depósito mezclador
482894
1
2
3.1
41662-0707
10
1-10
0
5
5
3
2
10
6
6
8
7
4
8
9
10
3
1
Mischerwelle
Mixer shaft
Arbre malaxeur
Arbol mezclador
482232
1 2
3.2
41669-0706
0
482232 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 482211 205237005 205306004 205305005 205513004 205514003 032360006 037331001 032154005 033606002 1
1
1
2
1
2
2
8
8
8
16 Mischerwelle Mixer shaft Arbre malaxeur Arbol mezclador
.Mischerwelle 65x1266 .Mischblatt HINTEN .Mischblatt MITTE .Mischblatt VORN .Mischblatthalter vorn .Mischblatthalter hinten .Sechskantschraube M10x40 DIN933-8.8 .Scheibe A10,5 DIN9021-ST .Sechskantschraube M10x100 DIN931-8.8 .Hutmutter, selbstsichern M10 DIN986-5 .Mixer shaft .Mixing plate .Mixing plate .Mixing plate .Mixing plate holder,front .Mixing plate holder, rear .Hexagon head cap screw .Washer .Hexagon head cap screw .Cap nut, self-locking .Arbre malaxeur .Pale malaxeur .Pale malaxeur .Pale malaxeur .Support de pale, devant .Support de pale, derrière .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Vis à tête hexagonale .Ecrou borgne,a freinage i .Arbol mezclador
.Pala mezcladora
.Pala mezcladora
.Pala mezcladora
.Soporte de pala, delante
.Soporte de pala, trasera
.Tornillo de cab.exagonal
.Arandela
.Tornillo de cab.exagonal
.Tuerca de sombrere.autofr
Mischerwelle
Mixer shaft
Arbre malaxeur
Arbol mezclador
482232
1
2
3.2
41669-0706
13
11, 12
14
15
16
1
17
7, 8, 9, 10
2, 4, 5, 6
3, 4, 5, 6
Haube
Hood
Capot
Capot
8713000070
1 2
5.5
41383-0504
8713000070
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1806109021
2405110502
2405110501
5063050162
034103009
037332000
2112028673
032300008
037330002
034104008
2402772021
5091060202
2116196858
2116195200
037107002
034105007
1401011091
Haube
1
1
1
5
5
5
1
2
2
2
2
12
2
4
4
1
Haube
Schließhaken
Spannverschluss
Senkschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Scheibe
Handgriff
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Scharnier
Senkschraube
Dichtung
Gasfeder
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Abdeckung
696x900x656
M5x16 DIN963
M5 DIN985-8.
D5,3 DIN9021 verz.
M5x10 DIN933-8.8
D6,4 DIN9021
M6 DIN985-8.
60x76 schwarz
M6x20 DIN7991
4500mm
400N LZ205LA 325 W-W
B8,4 DIN125-ST
M8 DIN985-10.
Haube
Hood
Capot
Capot
Hood
Capot
Capot
Hood
Locking hook
Toggle-type fastener
Flat head screw
Hexagonal nut, self-lock
Washer
Handle
Hexagon head cap screw
Washer
Hexagonal nut, self-lock
Hinge
Flat head screw
Sealing profile
Pneumatic spring
Washer
Hexagonal nut, self-lock
Cover
Capot
Mentonnet
Fermeture à genouillère
Vis à tête conique
Ecrou hexagonale frein
Rondelle
Poignée
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Articulation à charnière
Vis à tête conique
Joint d’étanch. profilé
Ressort pneumatique
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Recouvrement
Capot
Gancho
Cierre
Tornillo avellanado
Tuerca exag., autofrenant
Arandela
Empunadura
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Bisagra
Tornillo avellanado
Perfil-junta
Amortiguador de gas
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
Protección
8713000070
1
2
5.5
41383-0504
4
5
3
2
1
Manometerleitung
Pressure gauge line
Conduite de manomètre
Conducto de manómetro
404624
1
2
5.6
41370-0003
404624
1
2
3
4
5
212955008
044105000
041797000
044197005
016418000
Manometerleitung
1
1
2
2
1
.Manometer
.Stutzen
.Überwurfmutter
.Überwurfmutter
.Mecanyl-Rohr
0-12bar
MAS 8LR
M6L
BO-M 8L
D8x1 PA11W-SWL T
Pressure gauge line
Conduite de manomètre
Conducto de manómetro
.Pressure gauge
.Connection
.Union nut
.Union nut
.Mecanil pipe
.Manomètre
.Manchon
.Ecrou borgne
.Ecrou borgne
.Tube mecanil
.Manómetro
.Racor
.Tuerca de unión
.Tuerca de unión
.Tubo de plastico
Manometerleitung
Pressure gauge line
Conduite de manomètre
Conducto de manómetro
404624
1
2
5.6
41370-0003
21
20
19
22
24
23
10
26
27
24
25
28
18
11
10
17
5
12
12
13
3
5
9
4
2
3
6, 8
7
11
14
Verteilerleitung
Distributor line
Conduite de distribution
Tubería de distribución
5
12
1
11
15
16
8713000053
1 2
6.0
413-0504
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
8713000053
Verteilerleitung
1401011092
1
018062001
1
400974
2
208256009
1
406356
3
040306007
1
040104005
2
001040001
1
040382005
1
211150008
2
040094005
3
257329000
4
040121004
1
5602310080
1
040315001
1
407138
1
211598000
1
211597001
1
206606004
1
001603008
2
066693008
2
208828000
1
001602009 1,7m
002337001
2
001602009 0,7m
5601610000
1
040014001
1
018403000
1
013176002
2
Halter
Schmutzfänger
Rückschlagventil
T-Stück
Kugelhahn
Reduziernippel
Winkel
Verschraubung
Doppelnippel
Außengewindetülle
Winkel
Doppelnippel
Winkel
Nippel
Reduziernippel
Sicherheitsventil
Kupplung
Kupplung
Kupplungs-Vaterteil
Mörtelschlauch
Schlauchschelle
Kupplungs-Vaterteil
Mörtelschlauch
Schlauchschelle
Mörtelschlauch
Muffe
Bogen lang
Klauen-Schlauchkupplung
Einsteckhülse
1/2” DN15
1-1/2-1” GF134
1”
1/2”-1/4” GF241
1” GF94
K-LEV 8LRK
1/2” GF280
LW25 R1”
1” GF92
1” GF280
1” GF121 45°
1“ x 80
1”-3/4” GF241
R3/4” 8bar
M35/ G1“
M25-40/G1” IG
ø35
ø35x7,5
D48 B25
D=25-40mm
ø25x7,0
ø37
ø25x7,0
16 1“
1“ GF1
KIM10 DIN3482
8x1
Distributor line
Conduite de distribution
Tubería de distribución
Holder
Dirt trap
Check valve
T-piece
Ball cock
Reducing nipple
Elbow
Fitting
Double nipple
Nozzle, male thread
Elbow
Double nipple
Elbow
Nipple
Reducing nipple
Safety valve
Coupling
Coupling
Coupling male part
Mortar hose
Hose clip
Coupling male part
Mortar hose
Hose clip
Mortar hose
Sleeve
Pipe elbow long
Claw hose coupling
Insert sleeve
Support
Collecteur d’impuretes
Clapet anti-retour
Pièce en
Robinet boisseau sphér.
Nipple de reduction
Coude
Raccord à vis
Nipple double
Douille filetée
Coude
Nipple double
Coude
Nipple
Nipple de reduction
Soupape de sécurité
Accouplement
Accouplement
Raccord mâle
Tuyau flexible mortier
Collier de serrage
Raccord mâle
Tuyau flexible mortier
Collier de serrage
Tuyau flexible mortier
Manchon
Coude long
Crabotage pour flexible
Douille en laiton
Soporte
Colector de fango
Válvula de retención
T Pieza-T
Llave esférica
Racor de reduccion
Codo
Racor
Manguito doble
Manguito rosca exterior
Codo
Manguito doble
Codo
Manguito
Racor de reduccion
Válvula de seguridad
Acoplamiento
Acoplamiento
Acoplamiento macho
Manguera
Abrazadera de manguera
Acoplamiento macho
Manguera
Abrazadera de manguera
Manguera
Casquillo
Codo
Acopl.d.garras p.manguera
Boquilla en laton
Verteilerleitung
Distributor line
Conduite de distribution
Tubería de distribución
8713000053
1
2
10.0 45104
6.0
413-0504
� � �
1
9
14
3
6
11
6
8
5
3
2
10
7
4
12
13
11
6
Beschickereinrichtung M710
Skip assembly
Dispositif d‘alimentation
Instalación de cerga
5
3
8713000090
1 2
7.0
40873-0504
871300090
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
445511
434167
036505003
444289
209643006
032336001
210534007
244520003
034106006
037331001
003549005
036509009
032409006
033509002
Beschickereinrichtung
1
1
3
1
2
4
1
4
4
4
4
1
1
1
Beschickerkübel
Hydr.-Zylinder
Sicherungsscheibe
Bolzen
Bolzen
Sechskantschraube
Verlängerung
Flachrundschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Scheibe
Kegelschmiernippel
Sicherungsscheibe
Sechskantschraube
Ringmutter
490-63/45
VS8
30H6x460x446
30H6x81-9
M8x14 DIN933-8.8
M10x25 DIN603
M10 DIN985-8.
DIN 9021 - 10,5 verz.
AM10x1 DIN71412
VS16
M16x20 DIN933-8.8
M8 DIN582
Skip assembly
Dispositif d’alimentation
Instalación de carga
Skip bucket
Hydraulic cylinder
Lock washer
Bolt
Bolt
Hexagon head cap screw
Extension
Cup square bolt
Hexagonal nut, self-lock
Washer
Conical lubr. nipple
Lock washer
Hexagon head cap screw
Ring nut
Skip
Vérin hydraulique
Rondelle d’arrêt
Goujon
Goujon
Vis à tête hexagonale
Rallonge
Boulon a tête plate
Ecrou hexagonale frein
Rondelle
Graisseur
Rondelle d’arrêt
Vis à tête hexagonale
Ecrou à anneau
Cubeta de cargador
Cilindro hidráulico
Arandela de seguridad
Bulón
Bulón
Tornillo de cab.exagonal
Alargadera
Tornillo aplastado
Tuerca exag., autofrenant
Arandela
Engrasador
Arandela de seguridad
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca anular
Beschickereinrichtung M710
Skip assembly
Dispositif d‘alimentation
Instalación de cerga
8713000090
1
2
7.3 41359
7.0
40873-0504
3
4
5
2
1
Trichter
Hopper
Trémie
Tolva
415433
1 2
7.0
40834-0504
415433
1
2
3
4
5
415432
003549005
003339008
036505003
033705000
1
1
1
1
1
Trichter
DB
Hopper
Trémie
Tolva
Trichter
Kegelschmiernippel
Gummi-Puffer
Sicher. Scheibe
Sechskantmutter
AM10x1 DIN71412
D40x10-VUL 80 Shore
VS 8 verz.
M8 DIN934-8.
Hopper
Conical lubr. nipple
Rubber buffer
Washer
Hexagonal nut
Trémie
Graisseur
Tampon en caoutchouc
Rondelle
Ecrou hexagonale
Tolva
Engrasador
Tope de goma
Arandela
Tuerca exagonal
Trichter
Hopper
Trémie
Tolva
415433
1
2
7.0
40834-0504
8
9
6
7
4
5
2
1
3
Pumpenaufnahme
Pump support
Support de pompe
Soporte de la bomba
8711110060
1 2
7.3
41357-0504
8711110060
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3205104252
044112006
044111007
1805000087
1805000086
032314007
037330002
204847001
003549005
Pumpenaufnahme
1
1
1
1
1
4
4
1
1
Hydr.-Pumpe
Stutzen
Stutzen
Kupplungsnabe
Verbindungsflansch
Sechskantschraube
Scheibe
Steuerventil
Kegelschmiernippel
GFS 18L-40
GFS 15L-35
M6x16 DIN933-8.8
DIN 9021 - 6,4 140HZ VZ
AM10x1 DIN71412
Pump support
Support de pompe
Soporte de la bomba
Hydr. pump .
Connection
Connection
Coupling hub
Connecting flange
Hexagon head cap screw
Washer
Control valve
Conical lubr. nipple
Pompe hydr.
Manchon
Manchon
Moyeu d’accouplement
Bride d’assemblage
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Vanne pilote
Graisseur
Bomba hidr.
Racor
Racor
Cubo de acoplamiento
Brida de unión
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Válvula de distribución
Engrasador
Pumpenaufnahme
Pump support
Support de pompe
Soporte de la bomba
8711110060
1
2
7.3 40719
7.3
41357-0504
6
5
1
4
3
2
3
Hydr.-Zylinder
Hydraulic cylinder
Vérin hydraulique
Cilindro hidráulico
490- 63/ 45
434167
1
2
7.3
41359-0505
434167
1
2
3
4
5
6
402736
063547005
402738
265686007
256089008
461404
Hydr.-Zylinder
1
1
2
1
1
1
.Gelenkkopf
.Gelenklager
.Sicherungsring
.Hydr.-Rückschlagventil
.Skt-Mutter
.Dichtsatz
490- 63/ 45
D30 GE 30 HO-2RS
47x1,75 DIN471
BM30x2 DIN439-8
Hydraulic cylinder
Vérin hydraulique
Cilindro hidráulico
.Joint head
.Centering ring
.Securing ring
.Hydr. check valve
.Hexagonal nut
.Gasket set
.Tete d’ articulation
.Articulation à rotule
.Circlip
.Soupape de retenue hydr.
.Ecrou hexagonale
.Jeu de joints
.Cabeza de articulacion
.Cojinete de rótula
.Anillo de seguridad
.Válvula d.retención hidr.
.Tuerca exagonal
.Juego de juntas
Hydr.-Zylinder
Hydraulic cylinder
Vérin hydraulique
Cilindro hidráulico
490- 63/ 45
434167
1
2
.
7.3
41359-0505
1
2
Steuerventil
Control valve
Vanne pilote
Válvula de distribución
204847001
1
2
7.3
40719-0504
1
2
204847001
1
Steuerventil
Control valve
Vanne pilote
Válvula de distribución
422677
207381001
1
1
Handhebel
Staubmanschette
Hand lever
Dust-boot
Levier
Soufflet de prot.antipous
Palanca
Guardapolvo
Steuerventil
Control valve
Vanne pilote
Válvula de distribución
204847001
1
2
7.3
40719-0504
4
7
6
5
1
3
2
Öltank
25 l
Oil tank
Réservoir à huile
Depósito de aceite
405438
1
2
7.4
41392-0008
405438
1
2
3
4
5
6
7
404997
031685009
037534002
405436
037108001
036506002
032357006
1
1
1
1
1
1
1
Öltank
25 l
Oil tank
Réservoir à huile
Depósito de aceite
Öltank
Verschlußschraube
Dichtring
Rücklauffilter
Scheibe
Sicherungsscheibe
Sechskantschraube
530x200x324
M14x1,5 DIN910-5.8
A14x20 DIN7603-CU
Oil tank
Screw plug
Seal ring
Return flow filter
Washer
Lock washer
Hexagon head cap screw
Réservoir à huile
Bouchon obturateur
Bague d’étanchéité
Filtre retour
Rondelle
Rondelle d’arrêt
Vis à tête hexagonale
Depósito de aceite
Tapón roscado
Anillo de empaquetadura
Filtro de retorno
Arandela
Arandela de seguridad
Tornillo de cab.exagonal
B10,5 DIN125-ST
VS10
M10x25 DIN933-8.8
Öltank
25 l
Oil tank
Réservoir à huile
Depósito de aceite
405438
1
2
7.4
41392-0008
8
6
4
10
3
7
11
14
5
9
15
1
12
2
13
Hydraulikschläuche
Hydraulic hoses
Flexibles hydrauliques
Mangueras hidráulicas
1 2
7.5
41398-0611
Hydraulikschläuche Hydraulic hoses Flexibles hydrauliques Mangueras hidráulicas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch
Hydraulikrohr U-Bogen
Hydraulikrohr U-Bogen
Hydraulikschlauch
Hydraulikrohr
Hydraulikrohr
Hydraulikschlauch
Hydraulikschlauch
Hydraulic hose
Hydraulic hose
Hydraulic hose
Hydraulic hose
Hydraulic hose
Hydraulic hose
Hydraulic hose
Hydraulic hose
Hydraulic U-bend pipe
Hydraulic U-bend pipe
Hydraulic hose
Hydraulic pipe
Hydraulic pipe
Hydraulic hose
Hydraulic hose
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique
Tuyau hyd. coude en U
Tuyau hyd. coude en U
Flexible hydraulique
Tuyau hydraulique
Tuyau hydraulique
Flexible hydraulique
Flexible hydraulique
Manguera hidráulica
Manguera hidráulica
Manguera hidráulica
Manguera hidráulica
Manguera hidráulica
Manguera hidráulica
Manguera hidráulica
Manguera hidráulica
Tubo hidr codo en U
Tubo hidr codo en U
Manguera hidráulica
Tubo hidráulico
Tubo hidráulico
Manguera hidráulica
Manguera hidráulica
042401007
249498004 016520008
016527001
3611510302
3611513101
016436008
3611210035
1401011077
1401011078
3666701560
1401011074
1401011075
016529009
016525003
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Hydraulikschläuche
Hydraulic hoses
Flexibles hydrauliques
Mangueras hidráulicas
1
2
7.5
41398-0611
3
1
2
6
5
4
Verschleißstutzen
Wear support
Manchon d‘usure
Tubuladura de desgaste
8710300083
1 2
8.0
40851-0611
8710300083
Verschleißstutzen
NW65
Wear support
Manchon d’usure
Tubuladura de desgaste
1
2
3
4
5
6
4242000906
1917050893
211599009
032415003
036109001
7190891212
Gummi-Scheibe oval
Verschleißstutzen
Kupplung
Sechskantschraube
Federring Kupplungsteil
220x180x5
NW65
M35 G1 1/2” IG
M16x50 DIN933-8.8
A16 DIN127 Kupplung K-VT 89 IG 2 1/2“
Washer Wear support
Coupling
Hexagon head cap screw
Spring ring Coupling piece
Rondelle Manchon d’usure
Accouplement
Vis à tête hexagonale
Rondelle elastique Pièce de raccord
Arandela
Tubuladura de desgaste
Acoplamiento
Tornillo de cab.exagona
Anillo elastico
Pieza de acoplamiento
1
1
1
2
2
1
Verschleißstutzen
Wear support
Manchon d‘usure
Tubuladura de desgaste
8710300083
1
2
8.0
40851-0611
1
2, 3
Elektroausrüstung
Electric equipment
Equipement électrique
Accesorios eléctricos
8713000020
1 2
9.0
41393-0504
8713000020
1
2
3
3144030211
2202092004
5330212415
1
1
1
Steuerschrank
Kette
Schlüsselring
Elektroausrüstung
Electric equipment
Equipement électrique
Accesorios eléctricos
7,5KW 400V 50HZ
2,8 DIN 5686
Control cabinet
Chain
Key ring
Armoire de commande
Chaîne
Porte-clés
Armario de mando
Cadena
Anillo p. leva
Elektroausrüstung
Electric equipment
Equipement électrique
Accesorios eléctricos
8713000020
1
2
9.0
41393-0504
14
8
6, 7
2, 5
2, 5
4
2, 3
2, 3
9
1
13
12
11
10
Steuerschrank
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
3144030211
1 2
9.0
41393-0504
3144030211
1
Steuerschrank
7,5KW 400V 50HZ
Control cabinet
Armoire de commande
1
3174000019
1
Stern-Dreieckschalter
SMEP-L
Commutateur étoile-triangle Conmutador estrella-triángulo
2
3
4
3174000017
423300
3174000023
4
2
1
Sicherungsklemme
Feinsicherung
Betriebsstundenzähler
UK5 HESI
1A M 5x30mm
400V 50Hz
Triangular star-shaped
switch
Fuse terminal
Fine-wire fuse
Operating hours counter
5
6
7
8
435286
3174000018
435287
3174000024
2
1
1
1
Feinsicherung
Sicherungsklemme
Feinsicherung
Phasenfolgerelais
0,4A M 5x30mm
IKSI 5
4A M 5x20mm
TCP SF
Fine-wire fuse
Fuse terminal
Fine-wire fuse
Phase sequence relay
9
10
11
12
3174000036
3174000044
3174000045
3174000046
2
1
1
1
Schaltschutz
Brückengleichrichter
Kühlkörper
Steuertrafo
SN10CX AC 400V
B40C10A
Switching protection
Bridge connected rectifier
Cooling body
Control transformer
13
14
3174000037
3174000038
1
1
Positionsschalter
Klemmleiste
C2-SU1Z
400/12V 48 VA
Position switch
Terminal strip
Steuerschrank
Control cabinet
Armoire de commande
Armario de mando
Borne pour fusible
Fusible fin
Totalisateur d‘heures de
marche
Fusible fin
Borne pour fusible
Fusible fin
Relais de surveillance de
phase
Contacteur
Pont redresseur
Dissipateur thermique
Transformateur de
commande
Interrupteur de position
Bornier
Armario de mando
Borne de fusible
Fusible para baja intensidad
Contador de las horas de servicio
Fusible para baja intensidad
Borne de fusible
Fusible para baja intensidad
Relé de secuencia de fases
Contactor-disyuntor
Rectificador de puente
Disipador de calor
Transformador de control
Interruptor de posición
Regleta de bornes
3144030211
1
2
9.0
41393-0504
� � �
4
3
1
5
2
10
4
13
12
9
8
14
6
9
11
7
Kabelfernsteuerung
Cable remoete control
Télécommande à câble
Tambor de cables
8711122230
1 2
9.0
41394-0504
8711122230
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
403471
404232
032338009
034105007
404243
210366000
210511004
064806004
064808002
210367009
042948007
210517008
3214501011
3214501012
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
Kabelfernsteuerung
Cable remote control
Télécommande à câble
Telemando por cable
Kabeltrommel
Aufnahme
Sechskantschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Zugentlastung
Deckel
Schukostecker
Drucktaster
Dichtungskappe
Zylinderschraube
O-Ring
Usit-Ring
Dichtungskappe
Schutztülle
Cable drum
Support
Hexagon head cap screw
Hexagonal nut, self-lock
Strain relief
Lid
Shockproof plug
Press-button switch
Sealing cap
Cap head screw
O-ring
Seal ring made of Cu
Sealing cap
Protective sleeve
Enrouleur de câble
Logement
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Décharge de traction
Couvercle
Fiche de prise d.c.de séc
Bouton poussoir
Capuchon d’étanchéité
Vis à tête cylindrique
Joint torique
Bague d’ etanch. (Cu)
Capuchon d’étanchéité
Manchon de protection
Tambor de cables
Soporte
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Descarga de tracción
Tapa
Enchufe de contacto de pr
Tecla de empuje
Caperuza de estanqueidad
Tornillo cilíndrico rosca
Junta tórica
Anillo obtur. (Cu)
Caperuza de estanqueidad
Pasamuro
M8x25 DIN933-8.8
M8 DIN985-10.
2-pol.+PE 16A 250V
0,7A 250V
M3x20 DIN 85-5.8
34,65x1,78DIN3771NBR
U3,8x7,6x1mm
Kabelfernsteuerung
Cable remoete control
Télécommande à câble
Tambor de cables
8711122230
1
2
9.0
41394-0504
4
1
2
3
Kupplung
M35/G1 1/2 Z
Coupling
Accouplement
Acoplamiento
211599009
1
2
10.0
40932-9907
1
2
3
4
211599009
211535005
001698000
211610001
213725004
2
2
2
1
Kupplung
.Nockenhebel
.Sicherungsring
.Spannstift
.Rechteckdichtring
M-DN35 G1 1/2
6x36 DIN7344
54x37x6
Coupling
.Cam lever
.Securing ring
.Dowel pin
.Plain compression ring
Kupplung
M35/G1 1/2 Z
Coupling
Accouplement
Acoplamiento
Accouplement
.Levier à cames
.Circlip
.Goupille de serrage
.Segment de pist. rectang.
Acoplamiento
.Palanca de levas
.Anillo de seguridad
.Pasador elástico
.Junta
211599009
1
2
10.0
40932-9907
2
1
3
4
TD: Buda
Kupplung
M25-40/G1” IG
Coupling
Accouplement
Acoplamiento
211597001
1
2
10.0
45104-0005
211597001
1
2
3
4
211535005
001698000
211609009
207764000
1
1
1
1
Kupplung
M25-40/G1” IG
Coupling
Accouplement
Acoplamiento
.Nockenhebel
.Sicherungsring
.Spannstift
.Rechteckdichtring
ø35x2
6x30mm DIN7344
42x27x6mm
.Cam lever
.Securing ring
.Dowel pin
.Plain compression ring
.Levier à cames
.Circlip
.Goupille de serrage
.Segment de pist. rectang.
.Palanca de levas
.Anillo de seguridad
.Pasador elástico
.Junta
Kupplung
M25-40/G1” IG
Coupling
Accouplement
Acoplamiento
211597001
1
2
10.0
45104-0005
2
1
3
4
7
6
5
Standardzubehör
Standard accessories
Accessoires standard
Accesorios standard
402510
1
2
11.0
41348-01 10
402510
1
2
3
4
5
6
7
010207000
200100001
408078
000211006
000113007
211800002
000246000
Standardzubehör
2
1
1
1
1
1
2
.O-Ring
.Auslaufbock
.Dichtung
.Hebelpresse mit Schlauch
.Fettpatrone
.Dokumentenmappe
.Schwammkugel
90x11 DIN3771NB70
NW65
1130mm
400gr
D80
Standard accessories
Accessoires standard
Accesorios standard
.O-ring
.Discharge stand
.Gasket
.Lever press with hose
.Grease cartridge
.Case for documentation
.Sponge ball
.Joint torique
.Trépied de la sortie
.Joint
.Presse à levier a.flexib.
.Cartouche de graisse
.Mallette p. documentation
.Balle éponge
.Junta tórica
.Caballete de la salida
.Junta
.Bomba manual de engrase
.Cartucho de grasa
.Maleta p. documentación
.Bola de esponja
Standardzubehör
Standard accessories
Accessoires standard
Accesorios standard
402510
1
2
11.0 40805
11.0
41348-01 10
1
2
3
4
TD: Buda
Auslaufbock
Discharge stand
Trépied de la sortie
Caballete de la salida
200100001
1
2
11.0
40805-951 1
1
2
3
4
200100001
207741007
043564008
015664004
002224004
1
1
1
1
1
Auslaufbock
.Auslaufbock
.Reduziermuffe
Kupplungsteil
O-Ring
NW65
3”-2 1/2” GF246
112x14 DIN3771NBR50
Discharge stand
.Discharge stand
.Reducing sleeve
Coupling piece
O-ring
Auslaufbock
Discharge stand
Trépied de la sortie
Caballete de la salida
Trépied de la sortie
.Trépied de la sortie
.Manchon de reduction
Pièce de raccord
Joint torique
Caballete de la salida
.Caballete de la salida
.Casquillo de reduccion
.Pieza de acoplamiento
Junta tórica
200100001
1
2
11.0
40805-951 1
5
5
4
1
3
2
Auslaufbock
Discharge stand
Trépied de la sortie
Caballete de la salida
207741007
1
2
11.0
41333-9908
207741007
1
2
3
4
5
073820000
432252
032357006
037331001
034106006
1
1
2
2
2
Auslaufbock
Discharge stand
Trépied de la sortie
Caballete de la salida
Auslaufbock
Gummiteil
Sechskantschraube
Scheibe
Sechskantmutter, selbstsi
Discharge stand
Rubber part
Hexagon head cap screw
Washer
Hexagonal nut, self-lock
Trépied de la sortie
Pièce caoutchouc.
Vis à tête hexagonale
Rondelle
Ecrou hexagonale frein
Caballete de la salida
Pieza de goma
Tornillo de cab.exagonal
Arandela
Tuerca exag., autofrenant
M10x25 DIN933-8.8
A10,5 DIN9021-St
M10 DIN985-8.
Auslaufbock
Discharge stand
Trépied de la sortie
Caballete de la salida
207741007
1
2
11.0
41333-0504
� � �
5
1
6
4
5
3
Schrapper
Scraper
Scrapelette
Rascador
403617
1 2
12.0
41395-0504
403617
1
2
3
4
5
6
403614
406354
212555000
032357006
034106006
403612
1
1
2
3
6
1
Schrapper
Scraper
Scrapelette
Rascador
Schrapperwinde
Schrapperschaufel
Gleitschiene
Sechskantschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Kabelfernsteuerung
Scraper winch
Scraper bucket
Sliding rail
Hexagon head cap screw
Hexagonal nut, self-lock
Cable remote control
Treuil de scrapelette
Pelle
Glissière
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Télécommande à câble
Torno de escrapeador
Pala
Riel de deslizamiento
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Telemando por cable
M10x25 DIN933-8.8
M10 DIN985-8.
Schrapper
Scraper
Scrapelette
Rascador
403617
1
2
12.0 41396
12.0 41397
9.0 41394
12.0
41395-0504
� � �
11 9
10 12
2
11
2
5
13
7
8
14
7
4
3
6
Schrapperwinde
Scraper winch
Treuil de scrapelette
Torno de escrapeador
403614
1 2
12.0
41396-0504
403614
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
403098
034107005
214547003
071894009
212886009
032338009
036505003
043044007
209338007
209337008
042171007
032178007
405079
212873009
Schrapperwinde
1
8
1
1
1
1
4
3
4
4
8
4
1
1
Gestell
Sechskantmutter, selbstsi
Seiltrommel
Klemmstück
Anschlag
Sechskantschraube
Sicherungsscheibe
Sechskantschraube
Hülse
Rolle
Rillenkugellager
Sechskantschraube
Drahtseil
Hydr.-Motor
M12 DIN985-8.
D111-D210
KPL. f.Schrapperseil
M8x25 DIN933-8.8
VS8
M8x12 DIN933-8.8
D=20x13x123mm
6004 2RS
M12x150 DIN931-8.8
OMPW125
Scraper winch
Treuil de scrapelette
Torno de escrapeador
Stand
Hexagonal nut, self-lock
Cable drum
Clamp
Stop
Hexagon head cap screw
Lock washer
Hexagon head cap screw
Sleeve
Roller
Deep groove ball bearing
Hexagon head cap screw
Wire rope
Hydr. motor
Bati
Ecrou hexagonale frein
Tambour de câble
Pièce de serrage
Butée
Vis à tête hexagonale
Rondelle d’arrêt
Vis à tête hexagonale
Douille
Rouleau
Roulem. rainuré à billes
Vis à tête hexagonale
Câble métallique
Moteur hydr.
Bastidor
Tuerca exag., autofrenant
Tambor del cable
Pieza de sujeción
Tope
Tornillo de cab.exagonal
Arandela de seguridad
Tornillo de cab.exagonal
Casquillo
Rodillo
Rodamiento radial rígido
Tornillo de cab.exagonal
Cable metálico
Motor hidr.
Schrapperwinde
Scraper winch
Treuil de scrapelette
Torno de escrapeador
403614
1
2
12.0
41396-0504
� � �
6
3
9
2
5
10
4
6
6
7
12
13
14
8
11
1
Schrapperschaufel
Scraper bucket
Pelle
Pala
8710320090
1 2
12.0
41397-0504
8710320090
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
214314003
457088
3190051010
214316001
032334003
034105007
032341009
060563008
033509002
032333004
214801008
002305004
041216002
041215003
1
1
1
2
4
6
2
2
1
1
1
2
1
2
Schrapperschaufel
Scraper bucket
Pelle
Pala
Schrapperschaufel
Schrapperschaufel
Gummigriff
Bügel
Sechskantschraube
Sechskantmutter, selbstsi
Sechskantschraube
Karabinerhaken
Ringmutter
Sechskantschraube
Spannschloß
Kette
Schäkel
Schäkel
Scraper bucket
Scraper bucket
Rubber part
Clamp
Hexagon head cap screw
Hexagonal nut, self-lock
Hexagon head cap screw
Spring snap
Ring nut
Hexagon head cap screw
Turnbuckle
Chain
Shackle
Shackle
Pelle
Pelle
Piéce caoutchouc
Etrier
Vis à tête hexagonale
Ecrou hexagonale frein
Vis à tête hexagonale
Mousqueton
Ecrou à anneau
Vis à tête hexagonale
Manchon de serrage
Chaîne
Manille
Manille
Pala
Pala
Pieza de goma
Estribo
Tornillo de cab.exagonal
Tuerca exag., autofrenant
Tornillo de cab.exagonal
Gancho de mosqueton
Tuerca anular
Tornillo de cab.exagonal
Tensor/torniquete
Cadena
Gancho cerrado
Gancho cerrado
M8x22 DIN933-8.8
M8 DIN985-10.
M8x40 DIN933-8.8
60x6 120kg Verz.
M8 DIN582
M8x16 DIN933-8.8
M8R/M 8L DIN1480
1”
A0,4 DIN82101 Verz.
A0,25 DIN82101 Verz.
Schrapperschaufel
Scraper bucket
Pelle
Pala
8710320090
1
2
12.0
41397-0504
3144030211
Putzmeister Limited
Putzmeister do Brasil
Chesterfield Trading Estate
Carrwood Road
Sheepbridge/Chesterfield/
Derbyshire S41 9QB
Tel. (0 12 46) 45 45 46
Fax (0 12 46) 126 00 77
Maquinas para Construcao
Ltda.
Estrada de Itapecerica, 4651
Itapecerica da Serra−SP,
CEP 06850−000
Tel. (11) 495 70 55
Fax (11) 495 63 94
Putzmeister Iberica S.A.
Putzmeister (SA) (Pty) Ltd.
Putzmeister America
Camino de Hormigueras 173
28031 Madrid
Tel. (1) 428 81 00
Fax (1) 428 81 06
1485 Citrus Street.
Honeydew/Johannesburg
PO Box 5146
2118 Cresta / South Africa
Tel. 0027−(0)11−794−3790
Fax 0027−(0)11−794−4119
Mortar Maschine
1733 90th Street
Sturtevant, WI 53177
Phone: (262) 886 3200
Fax: (262) 886 3212
Putzmeister
Mörtelmaschinen GmbH
Max−Eyth−Straße 10
72631 Aichtal
Postfach 21 52
72629 Aichtal
Tel. (0 71 27) 599−0
Fax (0 71 27) 599−743
Putzmeister France
Putzmeister Japan Co. Ltd.
Zone Industrielle
Rue Jean Jaurès
91861 Epinay sous Sénart
Tel. (1) 69 39 69 39
Fax (1) 60 47 20 68
Chitose Building
9−4, Nihonbashi Kayabacho
2−chome, Chou−Ku
103 Tokyo
Tel. (3) 5 641 1950
Fax (3) 5 641 1955
Weitere Werksvertretungen mit Kundendienst in:
Ägypten
Algerien
Argentinien
Australien
Bahrain
Belgien
Bolivien
Brasilien
Bulgarien
Chile
China
Costa Rica
Dänemark
Dominikanische
Republik
Ecuador
El Salvador
England
Finnland
Frankreich
Griechenland
Guatemala
GUS
Hong Kong
Indien
Indonesian
Irak
Iran
Island
Israel
Italien
Japan
Jemen
Jordanien
ehem.
Jugoslawien
Kanada
Katar
Kolumbien
Korea
Kuba
Kuwait
Libanon
Libyen
Luxemburg
Malaysia
Malta
Mauritius
Mexiko
Neuseeland
Niederlande
Norwegen
Oman
Österreich
Pakistan
Panama
Paraguay
Peru
Philippinen
Polen
Portugal
Saudi−Arabien
Schweden
Schweiz
Singapur
Slovakei
Spanien
Syrien
Taiwan
Thailand
Tschechische
Republik
Türkei
Tunesien
Uruguay
USA
Venezuela
Vereinigte Arabi−
sche Emirate
Zypern
Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH
Postfach 2152
D−72629 Aichtal
Telefon (07127) 599−0
Telefax (07127) 599−743
Internet: http://www.moertelmaschinen.de
E−mail: [email protected]

Documents pareils