Ersatzteilliste
Transcription
Ersatzteilliste
Ersatzteilliste Spare parts list Liste des pieces de rechange Lista de piezas de recambio Druckluftförderer Art. Nr M710 EB / EBS Masch.-Nr. 0802 Papier aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff PMM_365090.000 Putzmeister Mörtelmaschinen Max-Eyth-Str. 10 D-72631 Aichtal P.O. Box 2152 D-72629 Aichtal 07127 / 599-0 07127 / 599 520 Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières Indice Deutsch English Français Español 1 Zur Ersatzteilliste 1.1 1.2 1.3 1.4 1 Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions for ordering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Structure of the spare parts sheet . . . . . . . . . . . . . . . Signs and symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6 7 8 Relatif à la liste des pièces de rechange 1.1 1.2 1.3 1.4 1 1 2 3 4 Guide to the Spare Parts List 1.1 1.2 1.3 1.4 1 Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestellbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufbau des Ersatzteilblattes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zeichen und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conditions de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conception du feuillet PDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Signes et symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Indicaciones para la lista de repuestos 1.1 1.2 1.3 1.4 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedidos de repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composición de la hoja de despiece . . . . . . . . . . . . Señales y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ersatzteilliste Spare Parts List Liste des pièces de rechange Lista de repuestos 3 Schaltpläne Connection diagrams Schéma de couplage Diagrama de circuito 13 14 15 16 Zur Ersatzteilliste Deutsch 1 1.1 Zur Ersatzteilliste Vorwort Nur bei Verwendung von ORIGINAL− PUTZMEISTER− ERSATZTEILEN haben Sie die Gewähr für eine einwandfreie Funktion Ihrer Maschine. Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen erlischt jeder Anspruch in Fällen der Gewährlei− stung. Gewährleistung gewähren wir im Rahmen unserer Verkaufs− und Liefer− bedingungen (bitte anfordern). Gewährleistungen für Ersatzteile werden von uns wie folgt vorgenommen: Bei Lieferung werden diese zunächst berechnet, wir erstellen eine Gutschrift, wenn wir uns anhand der fracht− frei zurückgelieferten, ausgetauschten und gekennzeichneten Teile über die mangelhafte Beschaffenheit derselben, im Sinne unserer Gewährlei− stungsbedingungen, überzeugen konnten. Beschädigte Teile werden verschrottet, wenn innerhalb 30 Tagen nach Benachrichtigung unserer− seits keine Rückforderung vom Kunden erfolgt. Die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen Abbildungen und Texte sind un− verbindlich, technische Änderungen bleiben vorbehalten. Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur durch ausgebildete und dazu beauftragte Personen zulässig! Zuständigkeiten des Personals klar festlegen! Betriebsanleitung beachten! Der Inhalt dieser Ersatzteilliste darf − auch nicht auszugsweise − ohne unsere schriftliche Genehmigung wiedergegeben werden. Alle techni− schen Angaben, Zeichnungen usw. unterliegen dem Gesetz zum Schutz des Urheberrechts. Diese Ersatzteilliste darf nur zu dem Zweck verwen− det werden, für den sie von uns ausgehändigt wurde. Weitergabe an Dritte, insbesondere an Konkurrenzfirmen, ist untersagt. Im übrigen blei− ben alle Rechte, insbesondere das der Patentanmeldung, vorbehalten. Copyright by 1 Einl_MM01_9606D Zur Ersatzteilliste 1.2 Bestellbedingungen Bei Ersatzteilbestellungen sind anzugeben: − Artikel−Nr. − Menge − Benennung − Maschinen−Nr. − Ersatzteilblatt−Nr. Dringlichkeit Innerhalb 24 Std, 3 Tage, 1 Woche oder später Versandart z. B. per Luftpost Absender − Besteller / Bestell−Nr. − Rechnungsanschrift − Versandanschrift, sofern sie sich von der Rechnungsanschrift unterscheidet Hinweis Ohne diese Angaben können keine Ersatzteilbestellungen ausge− führt werden. Mündlich in Auftrag gegebene Ersatzteilbestellungen müssen schrift− lich bestätigt werden, andernfalls müssen Kosten für Falschlieferung vom Besteller übernommen werden. Alle Ersatzteillieferungen erfolgen nur auf der Grundlage unserer Verkaufs− und Lieferbedingungen. Alle Maßangaben gelten in mm, wenn nicht anders angegeben. Alle O−Ring−Abmessungen sind als Innen−Ø x Ringdicke angegeben. Anschrift Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Putzmeister− Vertretung oder an: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtal Teileverkauf: Telefax 07127 / 599743 Einl_MM01_9606D 2 Zur Ersatzteilliste 1.3 Aufbau des Ersatzteilblattes 1 Informationshinweis 2 Benennung der Ersatzteilgruppe (EG) 3 Artikel− Nr. der Baugruppe 4 Seitenzahl (z. B. 1 von 2) 5 Ersatzteilgruppe (EG) 6 Ersatzteilblatt- Nr. (EBN) mit Ausgabedatum 7 Informationsspalte (siehe 1.4 Zeichen und Symbole) 8 Bildteil 9 Positionen (Positionszahlen mit sind Verweise auf die In− formationsspalte.) Artikel-Nr . 11 Menge (Ohne Angabe ist die Maßeinheit variabel. Die Angabe ist bei Ersatzteil− bestellung erforderlich.) 1 2 3 4 Abmessung 14 Einzelteile, die in einem anderen Ersatzteilblatt aufgeführt sind (EG/EBN) 5 6 12 9 10 11 Deutsch 13 English Français 14 Español EG 3.1 EBN12693 Benennung Eingerückter Text, der zu− sätzlich mit einem oder mehreren Punkten (.) versehen ist, zeigt den Lieferumfang der Position. Im Lieferumfang einer Po− sition sind alle Teile, die nachfolgend eingerückt sind, enthalten. 13 3 9 8 7 1 2 10 12 Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut: 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606D Zur Ersatzteilliste 1.4 Zeichen und Symbole 1 In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Schmierung Positionszahlen mit sind Verweise auf die Informations− spalte Dichtsatz 1.2 Auf einem anderen Ersatzteilblatt abgebildet ( z.B. in der EG 1.2 ) Ohne Abbildung Anzugsdrehmomente in Newton Meter (Nm), die von den Angaben (Torque− Tabelle) in der Betriebsanleitung ab− weichen. Md Angaben siehe Maschinenkarte ? Nach Bedarf (Angabe bei Ersatzteilbestellung erforderlich) Austausch − Teil nicht wieder ver− wenden Aktivator Befestigungsmittel Dichtungsmittel Einl_MM02_9606D 4 Guide to the Spare Parts List English 1 Guide to the Spare Parts List 1.1 Preface The perfect functioning of your machine is guaranteed only by the use of ORIGINAL PUTZMEISTER SPARE PARTS. If you do not use genuine spare parts any claim with regard to warranty becomes in− valid. The warranty is subject to our conditions of sale and delivery (please send in for a copy). Claims made for spare parts under warranty will be settled as follows. The parts will first be invoiced on delivery. A credit note will be issued when the parts marked and replaced pro− parly have been forwarded back to our company, carriage paid, and we have been able to ascertain that the parts were faulty and that the claim conforms with our warranty conditions. Damaged parts will be scrapped, if no request for their return is made within 30 days from the customer being notified. The illustrations and texts in this spare parts list are not binding. We reserve the right to make technical amendments. Operation, maintenance and repairs are only to be carried out by trained persons entrusted with this work! Clearly define the indivi− dual responsibilities of your personnel! Observe the service manual! The contents of this spare parts list may not be reproduced − not even in part − without our written approval. All technical data, dra− wings, etc. are subject to copyright law. This spare parts list may only be used for the purpose for which it has been supplied by us. It must not be passed on to third parties, in particular competitor com− panies. Moreover, all rights, especially those of patent application, are reserved. Copyright by 5 Einl_MM01_9606GB Guide to the Spare Parts List 1.2 Conditions for ordering When ordering spare parts please quote: − Part no. − Quantity − Description − Machine no. − Spare parts sheet no. (EBN) Urgency Within 24 hours, 3 days, 1 week or later Method of forwarding e.g. by airmail Sender − Customer / Order no. − Invoice address − Dispatch address, if different to the invoice address Hinweis Without this data we cannot carry out your spare parts order. Spare parts orders given verbally must be confirmed in writing. If there is no confirmation in writing, the customer has to bear the costs for incorrect deliveries. All deliveries of spare parts are only carried out on the basis of our sales and delivery conditions. All dimensions are in mm unless specified otherwise. All O−ring di− mensions are given as inner diameter x thickness of ring. Address Please send your spare parts order to the nearest Putzmeister agency or to: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtal Sale of spare parts: Fax. 07127 / 599743 Einl_MM01_9606GB 6 Guide to the Spare Parts List 1.3 Structure of the spare parts sheet 1 Information 2 Description of spare parts group (EG) 3 Part no. of the assembly group 4 Page number(e.g.1of2) 5 Spare parts group (EG) 6 Spare parts sheet no. (EBN) with date of issue 7 Information column (refer to 1.4 "Signs and symbols") 8 Drawing with position numbers 9 Positions (Position numbers with are references to the in− formation column.) Part no. 11 Quantity (Without details, the unit of measure is variable. It is essential to give data here when ordering spare parts.) 1 2 3 4 Dimensions 14 Individual parts listed in another spare parts sheet (EG / EBN) 5 6 12 9 10 11 Deutsch 13 English Français 14 Español EG 3.1 EBN12693 Description (Indented text, which, in addition, is preceeded by one or several points (".") represents the extent of de− livery of the position. The extent of delivery compri− ses all parts that are inden− ted in the following.) 13 7 9 8 7 1 2 10 12 The spare parts sheet is structured as follows: 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606GB Guide to the Spare Parts List 1.4 Signs and symbols 1 The following signs and symbols are used in the spare parts list: Lubrication Position numbers with are references to the information column Set of seals 1.2 Shown on another spare parts sheet (e.g. in EG 1.2) Without illustration Tightening torques in Newton Meter ( Nm ) which are different to the data (torque table) given in the operating manual Md Refer to machine record sheet for further details ? As required (Details required when ordering spare part) Exchange − do not use part again Activator Fixing agent Sealing agent Einl_MM02_9606GB 8 Relatif à la liste des pièces de rechange Français 1 Relatif à la liste des pièces de rechange 1.1 Préface Seules les PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE PUTZMEISTER garantis− sent un fonctionnement parfait de votre machine. L’utilisation de pièces de rechange n’étant pas d’origine PUTZMEISTER annihile tout recours en garantie. Notre garantie s’effectue dans le cadre de nos conditions de vente et de livraison (les commander, s.v.p.) comme suit: Les pièces sont facturées à la livraison. Si elles sont défectueuses, nous vous établirons un avoir après avoir constaté leur mauvais état. Cet avoir sera déclenché après retour desdites pièces franco de port à notre usine. Ces pièces défectueuses seront ferraillées après 30 jours, date de réception, sauf indication contraire de votre part. Les dessins et textes figurant dans la liste jointe vous sont communiqués sous réserve de modifications techniques. L’utilisation, I’entretien et la réparation doivent uniquement être effec− tués par des personnes habilitées et spécialement formées. Definis− sez clairement les responsabilités individuelles du personnel. Veillez à respecter les instructions de service. Toute reproduction, même partielle, de la présente liste est interdite, sauf autorisation écrite de notre part. Toutes les données techniques, dessins etc.. tombent sous la loi de la protection des droits d’auteur. Cette liste des pièces de rechange ne peut être utilisée qu’aux seules fins auxquel− les nous l’avons remise. Sa communication à une tiers personne, notam− ment à des concurrents est strictement interdite. De plus, tous les droits, en particulier celui d’une demande de brevet, restent réservés. Edité par 9 Einl_MM01_9606F Relatif à la liste des pièces de rechange 1.2 Conditions de commande Pour passer une commande de pièces, veuillez indiquer : − la référence − la quantité souhaitée − la désignation − le Nº de machine − le Nº du feuillet PDR (EBN) Degré d’urgence Dans les 24 heures, 3 jours, 1 semaine ou plus Mode d’expédition par avoin p.e. Expéditeur − Société ou personne habilitée à passer les commandes / Numéro de commande − Adresse de facturation − Adresse de livraison, si différente de I’adresse de facturation. Hinweis Aucune commande de pièces ne peut être traitée sans ces indications. Les commandes de pièces de rechange émises verbalement nécessi− tent une confirmation par écrit, faute de quoi les coûts d’une livraison erronée sont à la charge du client. Toutes les livraisons de pièces sont effectuées exclusivement sur la base de nos conditions de vente et de livraison. Toutes les mesures sont en mm, sinon autrement indiqué. Toutes les me− sures des joints toriques sont indiquées en diamètre intérieur x épaisseur du joint. Adresse du destinataire Veuillez adresser votre commande de pièces au représentant Putz− meister le plus proche ou à: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtal Service pièces de rechange: Télécopie 07127 / 599743 Einl_MM01_9606F 10 Relatif à la liste des pièces de rechange 1.3 Conception du feuillet PDR 1 Signalement d’information 2 Désignation du sous − ensemble de PDR (EG) 3 Référence du sous − ensemble 4 Numéro du page (p.e. 1/2) 5 Sous − ensemble de PDR (EG) 6 Numéro du feuillet PDR (EBN) avec date d’édition 7 Colonne d’informations (voir 1.4 "Signes et symboles") 8 Schéma avec positions 9 Positions (Les chiffres marqués d’un renvoient sur la colonne d’informations.) 10 Référence 11 Quantité (Sans indication, la quan− tité est variable. Indiquer impérativement la quan− tité lors de la commande.) 12 9 8 7 1 2 1 2 3 4 Dimensions 14 Pièces de rechange figu− rant sur un autre feuillet PDR (EG / EBN) 5 6 12 9 10 11 Deutsch 13 English Français 14 Español EG 3.1 EBN12693 Désignation Le texte figurant en retrait, marqué d’un ou de plu− sieurs points ("."), indique l’étendue de livraison de la position. La position est li− vrée avec toutes les pièces figurant après. 13 11 Le feuillet PDR se présente comme ci−après: 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606F Relatif à la liste des pièces de rechange 1.4 Signes et symboles 1 Les signes et symboles ci−après sont utilisés dans la liste des pièces de rechange: Graissage Les chiffres marqués d’un renvoient sur la colonne d’informations Jeu de joints 1.2 Figure sur un autre feuillet PDR (p.e. EG 1.2) Sans schéma Couples de serrage en Nm, qui diffèrent des indications dans le ta− bleau des couples de serrage dans les instructions de service Md Indications, voir carte machine ? Selon besoin (indication indispensable lors de la commande) Echange, ne pas réutiliser la pièce Activateur Produit de fixation Produit d’étanchéité Einl_MM02_9606F 12 Indicaciones para la lista de repuestos Español 1 Indicaciones para la lista de repuestos 1.1 Prólogo Sólo utilizando REPUESTOS ORIGINALES PUTZMEISTER, tendrán Vds. la total garantía de un funcionamiento seguro de sus máquinas. En caso contrario, no asumimos ninguna responsabilidad. Garantía concederemos de acuerdo con nuestras condiciones genera− les de venta y de suministro ( solicítelas ). Para piezas de recambio, concederemos garantía de la forma siguiente: Al efectuarse el suminis− tro, se efectuará la correspondiente facturación por nuestra parte. La nota de abono extenderemos después de que las piezas reclamadas hayan sido recambiadas, marcadas y devueltas a nuestra fábrica a por− tes pagados y nosotros hayamos podido comprobar que efectivamente se trata de defectos de fabricación que cubren nuestra garantía. Si en un plazo de 30 días, no recibimos noticias para la devolución, las piezas defectuosas irán al desguace. Todos los esquemas y descripciones contenidos en esta lista de des− piece son sin compromiso y nos reservamos el derecho de modificacio− nes técnicas. Con el manejo, mantenimiento y reparación sólo deben ser encarga− das personas perfectamente instruidas. Hacer constar claramente los cometidos del personal. Observar las instrucciones de servicio. La divulgación del contenido de esta lista de despiece sin nuestro consentimiento previo, queda terminantemente prohibida. Todas las indicaciones técnicas, esquemas, etc. están protegidas por la ley de propiedad intelectual. La lista de despiece sólo debe utilizarse para su fin previsto. La facilitación de la misma a terceros, especialmente a empresas de competencia , queda terminantemente prohibida. Por lo demás, quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho del patentado. Copyright by 13 Einl_MM01_9606E Indicaciones para la lista de repuestos 1.2 Pedidos de repuestos Al efectuar un pedido de repuestos debe indicarse lo siguiente: − Refª Nº − Cantidad − Descripción − Máquina Nº − Lista de despiece Nº Plazo de entrega 24 horas, aprox. 3 días, aprox. 1 semana o más Modo de envío p.e. por avión Remitente − Cliente / Nº pedido − Dirección a donde enviar la factura − Dirección de envío del material, en caso de que sea diferente a la de la factura Hinweis Sin indicación de estos datos no se puede cumplimentar el pedido. Pedidos adelantados verbalmente deben confirmarse por escrito, en caso contrario los gastos por envíos erróneos irán a cargo del cliente. El suministro de los repuestos se efectúa basándose en nuestras condiciones generales de venta y suministro. Si no existe indicación contraria, todas las medidas se entienden en mm. Las medidas de los anillos obturadores son diámetro interior x espesor de anillo. Dirección Para su pedido de repuestos deben dirigirse al representante de Putzmeister más próximo ó a: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtal Dpto. de venta de repuestos: Telefax 07127 / 599743 Einl_MM01_9606E 14 Indicaciones para la lista de repuestos 1.3 Composición de la hoja de despiece 1 Observaciones 2 Descripción del conjunto de repuestos (EG) 3 Nº Refª del grupo de construcción 4 Nº de página (p.e. 1 de 2) 5 Conjunto de repuestos (EG) 6 Hoja de despiece nº (EBN) con fecha de edición 7 Información (véase 1.4 Señales y símbolos) 8 Parte ilustrada 9 Nº Posición ( = véase información) 10 Nº Refª 11 Cantidad (imprescindible indicar al pedir los repuestos, en caso contrario puede va− riar la unidad de medida) 12 9 8 7 1 2 1 2 3 4 Dimensiones 14 Remisión a otra hoja de despiece (p.e. EG / EBN) 5 6 12 9 10 11 Deutsch 13 English Français 14 Español EG 3.1 EBN12693 Descripción (el texto al que le siguen uno o varios puntos (".") indica el volumen de su− ministro de esta posición. Todas las piezas que si− guen insertadas a conti− nuación, entran en el volu− men de suministro. 13 15 La composición de la hoja de despiece es la siguiente: 1 2 1 2 3 4 5 6 Einl_MM01_9606E Indicaciones para lista de despiece 1.4 Señales y símbolos 1 Nº Posición ( ación ) En la hoja de despiece se utilizan los siguientes señales y símbolos: Engrase = véase inform− Juego de juntas 1.2 En otra hoja de despiece aparte ( p.e. en EG 1.2 ) Sin ilustración Pares de apriete en Nm que se diferen− cian de las indicaciones ( table Torque) las contenidas en las instrucciones de servicio. Md Indicaciones, máquina véase ficha de Sobre demanda (indicar en su pe− dido de repuestos) ? Pieza sustituida no volver a utilizar Activador Tipo de pegamento Material de junta Einl_MM02_9606E 16 7.0 9.0 10.0 12.0 11.0 5.5 6.0 2.0 3.0 Gruppenübersicht Group summery Vue d‘ensemble Plano de conjuntos 8.0 1.0 M 710 EBS 1 2 0.1 41381-0802 1.0 2.0 3.0 3.0 3.0 3.1 3.1 3.1 3.2 5.5 5.6 6.0 7.0 7.0 7.3 7.3 7.3 7.4 7.5 8.0 9.0 9.0 10.0 10.0 11.0 11.0 11.0 12.0 12.0 12.0 40848-0610 8713000040 40831-9604 210813003 41535-0802 42000-0504 3052820006 41663-0707 482896 41665-0707 448776 41666-0706 444805 41662-0707 482894 40618-0504 443718 41383-0504 8713000070 41370-0003 404624 41391-0504 8713000053 40873-0504 8713000090 40834-0504 415433 41357-0504 8711110060 41359-0505 434167 40719-0504 204847001 41392-0008 405438 41398-0611 41358-0611 871030083 41393-0504 8713000020 41394-0504 8711122230 40932-9907 211599009 45104-0005 211597001 41348-0005 402510 40805-9511 200100001 41333-0504 207741007 41395-0504 403617 41396-0504 403614 41397-0504 8710320090 Fahreinrichtung Stützeinrichtung Mischbehälter Getriebemotor Mischbehälter Behälter Deckel Mischbehälter Einbausatz Mischerwelle Haube Manometerleitung Verteilerleitung Beschickereinrichtung Trichter Pumpenaufnahme Hydr.-Zylinder Steuerventil Öltank Hydraulikschläuche Verschleißstutzen Elektroausrüstung Kabelfernsteuerung Kupplung Kupplung Standardzubehör Auslaufbock Auslaufbock Schrapper Schrapperwinde Schrapperschaufel Chassis Support device Mixing vessel Gear Motor Mixing vessel Vessel Lid Mixing vessel Assembly kit mixer shaft Hood Pressure gauge line Distributor line Skip assembly Hopper Pump support Hydraulic cylinder Control valve Oil tank Hydraulic hoses Wear connection Electric equipment Cable remote control Coupling Coupling Standard accessories Discharge stand Discharge stand Scraper Scraper winch Scraper bucket Gruppenübersicht Group summery Vue d‘ensemble Plano de conjuntos Châssis Dispositif de support Cuve de malaxeur Moto-réducteur Cuve de malaxeur Réservoir Couvercle Cuve de malaxeur Jeu d.mont.arbre malaxeur Capot Conduite de manomètre Conduite de distribution Dispositif d’alimentation Trémie Support de pompe Vérin hydraulique Vanne pilote Réservoir à huile Flexibles hydrauliques Manchon d’usure Equipement électrique Télécommande à câble Accouplement Accouplement Accessoires standard Trépied de la sortie Trépied de la sortie Scrapelette Treuil de scrapelette Pelle Chasis Dispositivo de soporte Depósito mezclador Motor-reductor Depósito mezclador Depósito Tapa Depósito mezclador Juego d.mont.eje mezclad. Capot Conducto de manómetro Tubería de distribución Instalación de carga Tolva Soporte de la bomba Cilindro hidráulico Válvula de distribución Depósito de aceite Mangueras hidráulicas Tubo salida Accesorios eléctricos Telemando por cable Acoplamiento Acoplamiento Accesorios standard Caballete de la salida Caballete de la salida Rascador Torno de escrapeador Pala M 710 EBS 1 2 0.1 41381-0802 10 14 13 11 12 15 16,17,18 5 7 8 4 6 9 2, 3 1 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis 8713000040 1 2 1.0 40848-0610 8713000040 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 4401451066 5394050450 5325310000 201791008 015418001 016085006 001072008 060560001 268561006 1401011081 1401011089 060560001 5399000632 001698000 1401011085 032188000 034108004 037109000 2 2 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 4 4 8 Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis Rad kpl. Splint Scheibe Stützfuß Steckbolzen Federstecker mit Kette Federstecker Kette Schlüsselring Deichsel Steckbolzen Kette Federstecker Federdrahtring Vierkantrohr Sechskantschraube Sechskantmutter, selbstsi Scheibe 5,0x45 DIN94-ST DIN 125 31,0 verz. B20x98x82-5 4 4 DIN11024 G2x22 DIN5685 Gal.ve B20x158 G2x22 DIN5685 0,3m 6,3 DIN11024 DA=35mm x 2,0mm M14x90 DIN931-8.8 M14 DIN 985-10 B15 DIN125-ST Wheel, cpl. Cotter pin Washer Support foot Connecting bolt Circlip with chain Circlip Chain Key ring Towbar Connecting bolt Chain Circlip Safety ring Rectangular pipe Hexagon head cap screw Hexagonal nut, self-lock Washer Roue, cpl. Goupille fendue Rondelle Pied stabilisateur Goujon Agrafe avec chaine Agrafe Chaîne Porte-clés Timon Goujon Chaîne Agrafe Circlip Tube carré Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein Rondelle Rueda, cpl. Pasador de aletas Arandela Pie de apoyo Pasador Pasador muelle con cadena Pasador-muelle Cadena Anillo p. leva Lanza Pasador Cadena Pasador-muelle Anillo p. leva Tubo cuadrangular Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant Arandela Fahreinrichtung Chassis Châssis Chasis 8713000040 1 2 1.0 40848-0610 1 2 3 TD: Rösch Stützeinrichtung Support device Dispositif de support Dispositivo de soporte 210813003 1 2 2.0 40831-9604 1 2 3 210813003 201791008 015418001 016085006 1 2 2 2 Stützeinrichtung .Stützfuß .Steckbolzen .Federstecker mit Kette Support device .Support foot .Connecting bolt .Circlip with chain Stützeinrichtung Support device Dispositif de support Dispositivo de soporte Dispositif de support .Pied stabilisateur .Goujon .Agrafe avec chaine Dispositivo de soporte .Pie de apoyo .Pasador .Pasador muelle con cadena 210813003 1 2 2.0 40831-9604 5 = 200 Nm 11 = 48 Nm 9, 13 7 5 6 4 3 12 15 14 13 i 2 9i 1 10 11 Mischbehälter kpl. Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador 1 2 3.0 41535-0802 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Mischbehälter Drehmomentstütze Getriebemotor 7,5 KW/400V Paßfeder 18x11x140 Zylinderschraube M16x140 DIN912-8.8 Sicherungsscheibe VS16 Deckel Dichtungsprofil 900 mm Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985-8 Sicherungsscheibe VS10 Sechskantschraube M10x30 DIN933-8.8 Sechskantschraube M20x150 DIN931-8.8 Sechskantmutter, selbstsi M20 DIN985-10 Scheibe B21 DIN125-ST Gummipuffer 30x66x21 Mixing vessel Torque support Gear motor Adjusting spring Cap head screw Lock washer Lid Sealing profile Hexagonal nut, self-lock Lock washer Hexagon head cap screw Hexagon head cap screw Hexagonal nut, self-lock Washer Rubber buffer Cuve de malaxeur Support pour couple Moto-réducteur Clavette d’assemblage Vis à tête cylindrique Rondelle d’arrêt Couvercle Joint d‘étanch. profilé Ecrou hexagonale frein Rondelle d’arrêt Vis à tête hexagonale Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein Rondelle Tampon en caoutchouc Depósito mezclador Soporte contrapar Motor-reductor Chaveta de ajuste Tornillo cilíndrico rosca Arandela de seguridad Tapa Perfil-junta Tuerca exag., autofrenant Arandela de seguridad Tornillo de cab.exagonal Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant Arandela Tope de goma 482896 431128 3052820006 043034004 043408009 036509009 071100007 4274610048 034106006 036506002 032358005 255462008 034110005 037112000 432076 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 1 1 1 2 Mischbehälter kpl. M 710 Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador 1 2 3.0 41663 3.0 41535-0802 2 Getriebemotor Gear motor Moto-réducteur Motor-reductor 1 3052820006 1 2 3.0 42000-0504 3052820006 1 Getriebemotor Gear motor Moto-réducteur Motor-reductor 1 2 3166755146 3052820011 1 1 Motor 7,5 KW/400V Getriebe Motor Gear Moto Réducteur Motor Reductor Getriebemotor Gear motor Moto-réducteur Motor-reductor 3052820006 1 2 3.0 42000-0504 39 8 8 11 7 17 23 12 8.3 10 2 5 4 6 9 3 19 18 22 20 4 1 8 4 21 11 17 24 10 20 19 3 8.1 16 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador 482896 1 2 3.0 41663-0707 482896 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 448776 1 482232 1 482289 4 208795007 3 482291 1 031943000 6 031946007 6 034106006 16 435210 1 482406 2 032339008 6 5406007020 1 071100007 1 042600002 1 036509009 1 044018003 2 043637003 1 201389009 1 036319008 2 435218 3 482421 1 482420 1 036250002 1 482422 1 482423 1 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur .Behälter D650 .Mischerwelle .Verschleißhülse 60x 70x 28 .Gummischeibe 170X64X8MM .Verschleißhülse 60x 68x 35 .Stiftschraube M10x35 DIN939-8.8 .Stiftschraube M10x50 DIN939-8.8 .Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985-8 .Distanzscheibe 170,0xD 98,0x10,0 .Pendelkugellager .Sechskantschraube M8x30 DIN933-8.8 .Verschleißhülse .Deckel .Zylinderschraube M16x70 DIN6912-8.8 .Sicherungsscheibe VS16 .Stutzen GES 6LM .O-Ring 110,72x3,53 DIN3771NBR70 .Distanzring Ø76,1X60,1X9 .Sicherungsring 90x3 DIN472 .Wellendichtring 70X 90X 7 .Lagerflansch .Lagerflansch .Sicherungsring 60x2 DIN471 .Flanschdeckel .Flanschdeckel .Vessel .Mixer shaft .Wear sleeve .Rubber disc .Wear sleeve .Stud .Stud .Hexagonal nut, self-lock .Spacer disc .Self-align. ball bearing .Hexagon head cap screw .Wear sleeve .Lid .Cap head screw .Lock washer .Connection .O-ring .Spacer ring .Securing ring .Rotary shaft seal .Support flange .Support flange .Securing ring .Flange lid .Flange lid .Réservoir .Depósito .Arbre malaxeur .Arbol mezclador .Douille d’usure .Casquillo de desgaste .Rondelle caoutchouc .Disco de goma .Douille d’usure .Casquillo de desgaste .Goujon fileté .Tornillo con pivote .Goujon fileté .Tornillo con pivote .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant .Plaque d’écartement .Placa distanciadora .Roulem.à rouleaux sphériq .Rodamiento d.bolas a rotu .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal .Douille d’usure .Casquillo de desgaste .Couvercle .Tapa .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad .Manchon .Racor .Joint torique .Junta tórica .Rondelle d’écartement .Anillo distanciador .Circlip .Anillo de seguridad .Bague d’étanchéité .Retén para ejes .Bride palier .Brida del cojinete .Bride palier .Brida del cojinete .Circlip .Anillo de seguridad .Couvercle de bride .Tapa p. brida .Couvercle de bride .Tapa p. brida Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador Depósito mezclador 482896 1 2 3.1 41665 3.2 41669 3.0 41663-0707 7-8 6 25 11 11 12 9 12 4 10 2 12 9 10 10 12 13 16 15 23 14 19 17 18 23 3 4-20 22 21 22 0 1-26 1 24 Behälter Vessel Réservoir Depósito 26 25 448776 1 2 3.1 41665-0707 0 448776 1 1 448838 1 2 444805 1 3 446014 1 4 432621 1 6 432617 1 7 206624002 1 8 015076003 2 9 201383005 2 10 003549005 3 11 038451003 2 12 037443009 6 13 449513 1 14 449516 1 15 033908001 1 16 449515 1 17 032336001 1 18 036505003 1 19 036512009 1 20 065971006 3 21 429862 1 22 429864 2 23 429865 2 24 454147 10 25 033606002 10 26 018891007 10 Behälter D650 Vessel .Behälter 260l .Deckel mit .Druckwarneinrichtung .Verschluß ..Kulisse ..Schließhebel ...Scheibe -D-D28xM8x8 ...Buchse 30x34x20 DU ..Lagerbolzen -A-30H1 1X140X127-6 ..Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 ..Splint 6,3x63 DIN94-ST ..Stützscheibe S30x42x1 DIN988 ..Lagerbolzen 255x234-M10x1 ..Schenkelfeder ..Sechskantmutter M24 DIN936-17H ..Hülse ..Sechskantschraube M8x14 DIN933-8.8 ..Sicherungsscheibe VS8 ..Sicherungsscheibe VS24 ..Schutzkappe .Verschleißblech m.DURCHBRUCH .Verschleißblech .Verschleißblech .Senkschraube M 10x 25 DIN 7991-10.9 .Hutmutter, selbstsichern M10 DIN986-5 .Dichtring A10x16 DIN7603-CU .Vessel .Réservoir .Depósito .Lid w. pressure warn. .Couvercle p. disp. d’avertis..Tapa p. disp. de aviso de pres. .device .d. pres .Closure .Fermeture .Cierre ..Connecting link ..Coulisse ..Horquilla ..Closing lever ..Levier de fermeture ..Palanca cierre ...Washer ...Rondelle ...Arandela ...Bush ...Douille ...Casquillo ..Bearing bolt ..Goujon palier ..Bulón del cojinete ..Conical lubr. nipple ..Graisseur ..Engrasador ..Cotter pin ..Goupille fendue ..Pasador de aletas ..Supporting ring ..Rondelle de bague de frei ..Arandela de apoyo ..Bolt ..Goujon palier ..Bulón del cojinete ..Leg spring ..Ressort a branches ..Muelle con patas ..Hexagonal nut ..Ecrou hexagonale ..Tuerca exagonal ..Sleeve ..Douille ..Casquillo ..Hexagon head cap screw ..Vis à tête hexagonale ..Tornillo de cab.exagonal ..Lock washer ..Rondelle d’arrêt ..Arandela de seguridad ..Lock washer ..Rondelle d’arrêt ..Arandela de seguridad ..Protecting cap ..Capuchon de protection ..Tapa protectora .Wear plate .Tôle d’usure .Chapa de desgaste .Wear plate .Tôle d’usure .Chapa de desgaste .Wear plate .Tôle d’usure .Chapa de desgaste .Flat head screw .Vis à tête conique .Tornillo avellanado .Cap nut, self-locking .Ecrou borgne,a freinage i .Tuerca de sombrere.autofr .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura Behälter Vessel Réservoir Depósito Réservoir Depósito 448776 1 2 8.1 41666 3.1 41665-0707 13 9 18 17 12 10 11 8 6 4 5 7 3 1 16 16 0 1-18 14 Deckel mit Druckwarneinrichtung Lid w. pressure warn. device Couvercle p. disp. d’avertis. d. press. Tapa p. disp. de aviso de pres. 444805 1 2 3.1 41666-0706 0 444805 1 Deckel mit Druckwarneinricht. Lid w. pressure warning device Couvercle p. disp. d’avertis. Tapa p. disp. de aviso de pres. d. press 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 17 18 .Lid .Screwed socket .O-ring .Plug of a cock .Ball cock housing .Seal ring .O-ring .Hex.h.cap screw w. pivot .Screw .Conical lubr. nipple .Seal ring .Lever .Gasket .Bush .O-ring .Seal ring .Couvercle .Manchon vissé .Joint torique .Boisseau .Boîte robinet sphérique .Bague d’étanchéité .Joint torique .Vis à tête hex. av. pivot .Vis .Graisseur .Bague d’étanchéité .Levier .Joint .Douille .Joint torique .Bague d’étanchéité 446019 212488009 041096002 205212004 444837 001175002 016343007 445877 445878 003549005 018887008 445821 408078 015076003 001177000 018891007 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 .Deckel .Einschraubstutzen .O-Ring 60x3 DIN3771NBR70 .Kugelküken .Kugelhahngehäuse .Dichtring NW30 .O-Ring 54x3,5 DIN3771NBR70 .Sechskantschr. mit Zapfen D6x30 .Schraube .Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 .Dichtring A16x22 DIN7603-CU .Hebel .Dichtung 1130MM .Buchse 30x34x20 DU .O-Ring 18x2,5 DIN3771NBR70 .Dichtring A10x16 DIN7603-CU Deckel mit Druckwarneinrichtung Lid w. pressure warn. device Couvercle p. disp. d’avertis. d. press. Tapa p. disp. de aviso de pres. .Tapa .Racor para enroscar .Junta tórica .Macho esferico .Carcasa grifo esférico .Anillo de empaquetadura .Junta tórica .Tornillo cab.ex. c.pivote .Tornillo .Engrasador .Anillo de empaquetadura .Palanca .Junta .Casquillo .Junta tórica .Anillo de empaquetadura 444805 1 2 3.1 41666-0706 16 3 13 20 30 6 7 19 10 24 12 4 2 18 5 17 14 27 27 28 28 26 29 23 25 22 21 1 0 1-30 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezclador 482894 1 2 3.1 41662-0707 0 482894 1 Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 482896 449508 449507 209256008 449505 067450004 209257007 037107002 043751002 477210 443839 477211 042363006 042669001 449509 034105007 449511 477212 032316005 466941 003379000 434952 002334004 433847 210226001 434491 435106 435105 445822 467388 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 2 1 1 4 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 1 .Mischbehälter .Schutzgitter .Hebel .Abstreifring 16x24x7mm .O-Ring 16x4,5DIN3771 NBR 70 .Paßscheibe 16x22x0,5 DIN988 .Sicherungsring 16x1 DIN471 .Scheibe B8,4 DIN125-ST .Sechskantschraube M8x20 DIN933-10.9 .Platte .Zylinderschraube M 6 x 12DIN 912- 8 .Schaltnocken .Spannstift 3x26 DIN1481 .Kegelschmiernippel AM6 DIN71412 .Arretierung .Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985-10 .Mechanischer Grenztaster 230 V - 0.25ADC-13 .Abdeckung .Sechskantschraube M6x14 DIN933-8.8 .Verschlußstopfen .Gummipuffer 30x26 NBR75 .Kühlerschlauch NW50x300mm lang .Schlauchschelle Ø 40-60 .Abdeckklappe .Halbrundkerbnagel 6x25 DIN1476 .Klemmfeder .Blindniet .Halbrundkerbnagel 6x15 .Schaltgriff .Dichtung .Mixing vessel .Protective grid .Lever .Scraper ring .O-ring .Shim ring .Securing ring .Washer .Hexagon head cap screw .Plate .Socket head cap screw .Switching cam .Dowel pin .Conical lubr. nipple .Locking device .Hexagonal nut, self-lock .Mechanical limit switch .Cover .Hexagon head cap screw .Sealing plug .Rubber buffer .Radiator hose .Hose clip .Cover flap .Grooved drive stud .Clamp spring .Blind rivet .Grooved drive stud .Switch handle grip .Gasket .Cuve de malaxeur .Depósito mezclador 8.0 41663 .Grille de protection .Rejilla de protección .Levier .Palanca .Segment racleur .Anillo rascador .Joint torique .Junta tórica .Rondelle d’ ajustage .Arandela de ajuste .Circlip .Anillo de seguridad .Rondelle .Arandela .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal .Plaque .Placa .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca .Came de contacteur .Leva de avance .Goupille de serrage .Pasador elástico .Graisseur .Engrasador .Arrêtage .Retención .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant .Interr. limit. mécanique .Interr. limit. mecánico .Recouvrement .Protección .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal .Bouchon de fermeture .Tapón de cierre .Tampon en caoutchouc .Tope de goma .Tuyau du radiateur .Manguera p. radiador .Collier de serrage .Abrazadera de manguera .Trappe de recouvrement .Chapaleta protectora .Clou cannele a tete demi- .Remache redondo estriado .Ressort de serrage .Muelle presor .Rivet aveugle .Remache de macho .Clou cannele a tete demi- .Remache redondo estriado .Manette de changem.d.vit. .Empunadura .Joint .Junta Mischbehälter Mixing vessel Cuve de malaxeur Depósito mezcladore Depósito mezclador 482894 1 2 3.1 41662-0707 10 1-10 0 5 5 3 2 10 6 6 8 7 4 8 9 10 3 1 Mischerwelle Mixer shaft Arbre malaxeur Arbol mezclador 482232 1 2 3.2 41669-0706 0 482232 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 482211 205237005 205306004 205305005 205513004 205514003 032360006 037331001 032154005 033606002 1 1 1 2 1 2 2 8 8 8 16 Mischerwelle Mixer shaft Arbre malaxeur Arbol mezclador .Mischerwelle 65x1266 .Mischblatt HINTEN .Mischblatt MITTE .Mischblatt VORN .Mischblatthalter vorn .Mischblatthalter hinten .Sechskantschraube M10x40 DIN933-8.8 .Scheibe A10,5 DIN9021-ST .Sechskantschraube M10x100 DIN931-8.8 .Hutmutter, selbstsichern M10 DIN986-5 .Mixer shaft .Mixing plate .Mixing plate .Mixing plate .Mixing plate holder,front .Mixing plate holder, rear .Hexagon head cap screw .Washer .Hexagon head cap screw .Cap nut, self-locking .Arbre malaxeur .Pale malaxeur .Pale malaxeur .Pale malaxeur .Support de pale, devant .Support de pale, derrière .Vis à tête hexagonale .Rondelle .Vis à tête hexagonale .Ecrou borgne,a freinage i .Arbol mezclador .Pala mezcladora .Pala mezcladora .Pala mezcladora .Soporte de pala, delante .Soporte de pala, trasera .Tornillo de cab.exagonal .Arandela .Tornillo de cab.exagonal .Tuerca de sombrere.autofr Mischerwelle Mixer shaft Arbre malaxeur Arbol mezclador 482232 1 2 3.2 41669-0706 13 11, 12 14 15 16 1 17 7, 8, 9, 10 2, 4, 5, 6 3, 4, 5, 6 Haube Hood Capot Capot 8713000070 1 2 5.5 41383-0504 8713000070 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1806109021 2405110502 2405110501 5063050162 034103009 037332000 2112028673 032300008 037330002 034104008 2402772021 5091060202 2116196858 2116195200 037107002 034105007 1401011091 Haube 1 1 1 5 5 5 1 2 2 2 2 12 2 4 4 1 Haube Schließhaken Spannverschluss Senkschraube Sechskantmutter, selbstsi Scheibe Handgriff Sechskantschraube Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Scharnier Senkschraube Dichtung Gasfeder Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Abdeckung 696x900x656 M5x16 DIN963 M5 DIN985-8. D5,3 DIN9021 verz. M5x10 DIN933-8.8 D6,4 DIN9021 M6 DIN985-8. 60x76 schwarz M6x20 DIN7991 4500mm 400N LZ205LA 325 W-W B8,4 DIN125-ST M8 DIN985-10. Haube Hood Capot Capot Hood Capot Capot Hood Locking hook Toggle-type fastener Flat head screw Hexagonal nut, self-lock Washer Handle Hexagon head cap screw Washer Hexagonal nut, self-lock Hinge Flat head screw Sealing profile Pneumatic spring Washer Hexagonal nut, self-lock Cover Capot Mentonnet Fermeture à genouillère Vis à tête conique Ecrou hexagonale frein Rondelle Poignée Vis à tête hexagonale Rondelle Ecrou hexagonale frein Articulation à charnière Vis à tête conique Joint d’étanch. profilé Ressort pneumatique Rondelle Ecrou hexagonale frein Recouvrement Capot Gancho Cierre Tornillo avellanado Tuerca exag., autofrenant Arandela Empunadura Tornillo de cab.exagonal Arandela Tuerca exag., autofrenant Bisagra Tornillo avellanado Perfil-junta Amortiguador de gas Arandela Tuerca exag., autofrenant Protección 8713000070 1 2 5.5 41383-0504 4 5 3 2 1 Manometerleitung Pressure gauge line Conduite de manomètre Conducto de manómetro 404624 1 2 5.6 41370-0003 404624 1 2 3 4 5 212955008 044105000 041797000 044197005 016418000 Manometerleitung 1 1 2 2 1 .Manometer .Stutzen .Überwurfmutter .Überwurfmutter .Mecanyl-Rohr 0-12bar MAS 8LR M6L BO-M 8L D8x1 PA11W-SWL T Pressure gauge line Conduite de manomètre Conducto de manómetro .Pressure gauge .Connection .Union nut .Union nut .Mecanil pipe .Manomètre .Manchon .Ecrou borgne .Ecrou borgne .Tube mecanil .Manómetro .Racor .Tuerca de unión .Tuerca de unión .Tubo de plastico Manometerleitung Pressure gauge line Conduite de manomètre Conducto de manómetro 404624 1 2 5.6 41370-0003 21 20 19 22 24 23 10 26 27 24 25 28 18 11 10 17 5 12 12 13 3 5 9 4 2 3 6, 8 7 11 14 Verteilerleitung Distributor line Conduite de distribution Tubería de distribución 5 12 1 11 15 16 8713000053 1 2 6.0 413-0504 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 8713000053 Verteilerleitung 1401011092 1 018062001 1 400974 2 208256009 1 406356 3 040306007 1 040104005 2 001040001 1 040382005 1 211150008 2 040094005 3 257329000 4 040121004 1 5602310080 1 040315001 1 407138 1 211598000 1 211597001 1 206606004 1 001603008 2 066693008 2 208828000 1 001602009 1,7m 002337001 2 001602009 0,7m 5601610000 1 040014001 1 018403000 1 013176002 2 Halter Schmutzfänger Rückschlagventil T-Stück Kugelhahn Reduziernippel Winkel Verschraubung Doppelnippel Außengewindetülle Winkel Doppelnippel Winkel Nippel Reduziernippel Sicherheitsventil Kupplung Kupplung Kupplungs-Vaterteil Mörtelschlauch Schlauchschelle Kupplungs-Vaterteil Mörtelschlauch Schlauchschelle Mörtelschlauch Muffe Bogen lang Klauen-Schlauchkupplung Einsteckhülse 1/2” DN15 1-1/2-1” GF134 1” 1/2”-1/4” GF241 1” GF94 K-LEV 8LRK 1/2” GF280 LW25 R1” 1” GF92 1” GF280 1” GF121 45° 1“ x 80 1”-3/4” GF241 R3/4” 8bar M35/ G1“ M25-40/G1” IG ø35 ø35x7,5 D48 B25 D=25-40mm ø25x7,0 ø37 ø25x7,0 16 1“ 1“ GF1 KIM10 DIN3482 8x1 Distributor line Conduite de distribution Tubería de distribución Holder Dirt trap Check valve T-piece Ball cock Reducing nipple Elbow Fitting Double nipple Nozzle, male thread Elbow Double nipple Elbow Nipple Reducing nipple Safety valve Coupling Coupling Coupling male part Mortar hose Hose clip Coupling male part Mortar hose Hose clip Mortar hose Sleeve Pipe elbow long Claw hose coupling Insert sleeve Support Collecteur d’impuretes Clapet anti-retour Pièce en Robinet boisseau sphér. Nipple de reduction Coude Raccord à vis Nipple double Douille filetée Coude Nipple double Coude Nipple Nipple de reduction Soupape de sécurité Accouplement Accouplement Raccord mâle Tuyau flexible mortier Collier de serrage Raccord mâle Tuyau flexible mortier Collier de serrage Tuyau flexible mortier Manchon Coude long Crabotage pour flexible Douille en laiton Soporte Colector de fango Válvula de retención T Pieza-T Llave esférica Racor de reduccion Codo Racor Manguito doble Manguito rosca exterior Codo Manguito doble Codo Manguito Racor de reduccion Válvula de seguridad Acoplamiento Acoplamiento Acoplamiento macho Manguera Abrazadera de manguera Acoplamiento macho Manguera Abrazadera de manguera Manguera Casquillo Codo Acopl.d.garras p.manguera Boquilla en laton Verteilerleitung Distributor line Conduite de distribution Tubería de distribución 8713000053 1 2 10.0 45104 6.0 413-0504 � � � 1 9 14 3 6 11 6 8 5 3 2 10 7 4 12 13 11 6 Beschickereinrichtung M710 Skip assembly Dispositif d‘alimentation Instalación de cerga 5 3 8713000090 1 2 7.0 40873-0504 871300090 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 445511 434167 036505003 444289 209643006 032336001 210534007 244520003 034106006 037331001 003549005 036509009 032409006 033509002 Beschickereinrichtung 1 1 3 1 2 4 1 4 4 4 4 1 1 1 Beschickerkübel Hydr.-Zylinder Sicherungsscheibe Bolzen Bolzen Sechskantschraube Verlängerung Flachrundschraube Sechskantmutter, selbstsi Scheibe Kegelschmiernippel Sicherungsscheibe Sechskantschraube Ringmutter 490-63/45 VS8 30H6x460x446 30H6x81-9 M8x14 DIN933-8.8 M10x25 DIN603 M10 DIN985-8. DIN 9021 - 10,5 verz. AM10x1 DIN71412 VS16 M16x20 DIN933-8.8 M8 DIN582 Skip assembly Dispositif d’alimentation Instalación de carga Skip bucket Hydraulic cylinder Lock washer Bolt Bolt Hexagon head cap screw Extension Cup square bolt Hexagonal nut, self-lock Washer Conical lubr. nipple Lock washer Hexagon head cap screw Ring nut Skip Vérin hydraulique Rondelle d’arrêt Goujon Goujon Vis à tête hexagonale Rallonge Boulon a tête plate Ecrou hexagonale frein Rondelle Graisseur Rondelle d’arrêt Vis à tête hexagonale Ecrou à anneau Cubeta de cargador Cilindro hidráulico Arandela de seguridad Bulón Bulón Tornillo de cab.exagonal Alargadera Tornillo aplastado Tuerca exag., autofrenant Arandela Engrasador Arandela de seguridad Tornillo de cab.exagonal Tuerca anular Beschickereinrichtung M710 Skip assembly Dispositif d‘alimentation Instalación de cerga 8713000090 1 2 7.3 41359 7.0 40873-0504 3 4 5 2 1 Trichter Hopper Trémie Tolva 415433 1 2 7.0 40834-0504 415433 1 2 3 4 5 415432 003549005 003339008 036505003 033705000 1 1 1 1 1 Trichter DB Hopper Trémie Tolva Trichter Kegelschmiernippel Gummi-Puffer Sicher. Scheibe Sechskantmutter AM10x1 DIN71412 D40x10-VUL 80 Shore VS 8 verz. M8 DIN934-8. Hopper Conical lubr. nipple Rubber buffer Washer Hexagonal nut Trémie Graisseur Tampon en caoutchouc Rondelle Ecrou hexagonale Tolva Engrasador Tope de goma Arandela Tuerca exagonal Trichter Hopper Trémie Tolva 415433 1 2 7.0 40834-0504 8 9 6 7 4 5 2 1 3 Pumpenaufnahme Pump support Support de pompe Soporte de la bomba 8711110060 1 2 7.3 41357-0504 8711110060 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3205104252 044112006 044111007 1805000087 1805000086 032314007 037330002 204847001 003549005 Pumpenaufnahme 1 1 1 1 1 4 4 1 1 Hydr.-Pumpe Stutzen Stutzen Kupplungsnabe Verbindungsflansch Sechskantschraube Scheibe Steuerventil Kegelschmiernippel GFS 18L-40 GFS 15L-35 M6x16 DIN933-8.8 DIN 9021 - 6,4 140HZ VZ AM10x1 DIN71412 Pump support Support de pompe Soporte de la bomba Hydr. pump . Connection Connection Coupling hub Connecting flange Hexagon head cap screw Washer Control valve Conical lubr. nipple Pompe hydr. Manchon Manchon Moyeu d’accouplement Bride d’assemblage Vis à tête hexagonale Rondelle Vanne pilote Graisseur Bomba hidr. Racor Racor Cubo de acoplamiento Brida de unión Tornillo de cab.exagonal Arandela Válvula de distribución Engrasador Pumpenaufnahme Pump support Support de pompe Soporte de la bomba 8711110060 1 2 7.3 40719 7.3 41357-0504 6 5 1 4 3 2 3 Hydr.-Zylinder Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico 490- 63/ 45 434167 1 2 7.3 41359-0505 434167 1 2 3 4 5 6 402736 063547005 402738 265686007 256089008 461404 Hydr.-Zylinder 1 1 2 1 1 1 .Gelenkkopf .Gelenklager .Sicherungsring .Hydr.-Rückschlagventil .Skt-Mutter .Dichtsatz 490- 63/ 45 D30 GE 30 HO-2RS 47x1,75 DIN471 BM30x2 DIN439-8 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico .Joint head .Centering ring .Securing ring .Hydr. check valve .Hexagonal nut .Gasket set .Tete d’ articulation .Articulation à rotule .Circlip .Soupape de retenue hydr. .Ecrou hexagonale .Jeu de joints .Cabeza de articulacion .Cojinete de rótula .Anillo de seguridad .Válvula d.retención hidr. .Tuerca exagonal .Juego de juntas Hydr.-Zylinder Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico 490- 63/ 45 434167 1 2 . 7.3 41359-0505 1 2 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución 204847001 1 2 7.3 40719-0504 1 2 204847001 1 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución 422677 207381001 1 1 Handhebel Staubmanschette Hand lever Dust-boot Levier Soufflet de prot.antipous Palanca Guardapolvo Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución 204847001 1 2 7.3 40719-0504 4 7 6 5 1 3 2 Öltank 25 l Oil tank Réservoir à huile Depósito de aceite 405438 1 2 7.4 41392-0008 405438 1 2 3 4 5 6 7 404997 031685009 037534002 405436 037108001 036506002 032357006 1 1 1 1 1 1 1 Öltank 25 l Oil tank Réservoir à huile Depósito de aceite Öltank Verschlußschraube Dichtring Rücklauffilter Scheibe Sicherungsscheibe Sechskantschraube 530x200x324 M14x1,5 DIN910-5.8 A14x20 DIN7603-CU Oil tank Screw plug Seal ring Return flow filter Washer Lock washer Hexagon head cap screw Réservoir à huile Bouchon obturateur Bague d’étanchéité Filtre retour Rondelle Rondelle d’arrêt Vis à tête hexagonale Depósito de aceite Tapón roscado Anillo de empaquetadura Filtro de retorno Arandela Arandela de seguridad Tornillo de cab.exagonal B10,5 DIN125-ST VS10 M10x25 DIN933-8.8 Öltank 25 l Oil tank Réservoir à huile Depósito de aceite 405438 1 2 7.4 41392-0008 8 6 4 10 3 7 11 14 5 9 15 1 12 2 13 Hydraulikschläuche Hydraulic hoses Flexibles hydrauliques Mangueras hidráulicas 1 2 7.5 41398-0611 Hydraulikschläuche Hydraulic hoses Flexibles hydrauliques Mangueras hidráulicas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Hydraulikschlauch Hydraulikschlauch Hydraulikschlauch Hydraulikschlauch Hydraulikschlauch Hydraulikschlauch Hydraulikschlauch Hydraulikschlauch Hydraulikrohr U-Bogen Hydraulikrohr U-Bogen Hydraulikschlauch Hydraulikrohr Hydraulikrohr Hydraulikschlauch Hydraulikschlauch Hydraulic hose Hydraulic hose Hydraulic hose Hydraulic hose Hydraulic hose Hydraulic hose Hydraulic hose Hydraulic hose Hydraulic U-bend pipe Hydraulic U-bend pipe Hydraulic hose Hydraulic pipe Hydraulic pipe Hydraulic hose Hydraulic hose Flexible hydraulique Flexible hydraulique Flexible hydraulique Flexible hydraulique Flexible hydraulique Flexible hydraulique Flexible hydraulique Flexible hydraulique Tuyau hyd. coude en U Tuyau hyd. coude en U Flexible hydraulique Tuyau hydraulique Tuyau hydraulique Flexible hydraulique Flexible hydraulique Manguera hidráulica Manguera hidráulica Manguera hidráulica Manguera hidráulica Manguera hidráulica Manguera hidráulica Manguera hidráulica Manguera hidráulica Tubo hidr codo en U Tubo hidr codo en U Manguera hidráulica Tubo hidráulico Tubo hidráulico Manguera hidráulica Manguera hidráulica 042401007 249498004 016520008 016527001 3611510302 3611513101 016436008 3611210035 1401011077 1401011078 3666701560 1401011074 1401011075 016529009 016525003 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Hydraulikschläuche Hydraulic hoses Flexibles hydrauliques Mangueras hidráulicas 1 2 7.5 41398-0611 3 1 2 6 5 4 Verschleißstutzen Wear support Manchon d‘usure Tubuladura de desgaste 8710300083 1 2 8.0 40851-0611 8710300083 Verschleißstutzen NW65 Wear support Manchon d’usure Tubuladura de desgaste 1 2 3 4 5 6 4242000906 1917050893 211599009 032415003 036109001 7190891212 Gummi-Scheibe oval Verschleißstutzen Kupplung Sechskantschraube Federring Kupplungsteil 220x180x5 NW65 M35 G1 1/2” IG M16x50 DIN933-8.8 A16 DIN127 Kupplung K-VT 89 IG 2 1/2“ Washer Wear support Coupling Hexagon head cap screw Spring ring Coupling piece Rondelle Manchon d’usure Accouplement Vis à tête hexagonale Rondelle elastique Pièce de raccord Arandela Tubuladura de desgaste Acoplamiento Tornillo de cab.exagona Anillo elastico Pieza de acoplamiento 1 1 1 2 2 1 Verschleißstutzen Wear support Manchon d‘usure Tubuladura de desgaste 8710300083 1 2 8.0 40851-0611 1 2, 3 Elektroausrüstung Electric equipment Equipement électrique Accesorios eléctricos 8713000020 1 2 9.0 41393-0504 8713000020 1 2 3 3144030211 2202092004 5330212415 1 1 1 Steuerschrank Kette Schlüsselring Elektroausrüstung Electric equipment Equipement électrique Accesorios eléctricos 7,5KW 400V 50HZ 2,8 DIN 5686 Control cabinet Chain Key ring Armoire de commande Chaîne Porte-clés Armario de mando Cadena Anillo p. leva Elektroausrüstung Electric equipment Equipement électrique Accesorios eléctricos 8713000020 1 2 9.0 41393-0504 14 8 6, 7 2, 5 2, 5 4 2, 3 2, 3 9 1 13 12 11 10 Steuerschrank Control cabinet Armoire de commande Armario de mando 3144030211 1 2 9.0 41393-0504 3144030211 1 Steuerschrank 7,5KW 400V 50HZ Control cabinet Armoire de commande 1 3174000019 1 Stern-Dreieckschalter SMEP-L Commutateur étoile-triangle Conmutador estrella-triángulo 2 3 4 3174000017 423300 3174000023 4 2 1 Sicherungsklemme Feinsicherung Betriebsstundenzähler UK5 HESI 1A M 5x30mm 400V 50Hz Triangular star-shaped switch Fuse terminal Fine-wire fuse Operating hours counter 5 6 7 8 435286 3174000018 435287 3174000024 2 1 1 1 Feinsicherung Sicherungsklemme Feinsicherung Phasenfolgerelais 0,4A M 5x30mm IKSI 5 4A M 5x20mm TCP SF Fine-wire fuse Fuse terminal Fine-wire fuse Phase sequence relay 9 10 11 12 3174000036 3174000044 3174000045 3174000046 2 1 1 1 Schaltschutz Brückengleichrichter Kühlkörper Steuertrafo SN10CX AC 400V B40C10A Switching protection Bridge connected rectifier Cooling body Control transformer 13 14 3174000037 3174000038 1 1 Positionsschalter Klemmleiste C2-SU1Z 400/12V 48 VA Position switch Terminal strip Steuerschrank Control cabinet Armoire de commande Armario de mando Borne pour fusible Fusible fin Totalisateur d‘heures de marche Fusible fin Borne pour fusible Fusible fin Relais de surveillance de phase Contacteur Pont redresseur Dissipateur thermique Transformateur de commande Interrupteur de position Bornier Armario de mando Borne de fusible Fusible para baja intensidad Contador de las horas de servicio Fusible para baja intensidad Borne de fusible Fusible para baja intensidad Relé de secuencia de fases Contactor-disyuntor Rectificador de puente Disipador de calor Transformador de control Interruptor de posición Regleta de bornes 3144030211 1 2 9.0 41393-0504 � � � 4 3 1 5 2 10 4 13 12 9 8 14 6 9 11 7 Kabelfernsteuerung Cable remoete control Télécommande à câble Tambor de cables 8711122230 1 2 9.0 41394-0504 8711122230 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 403471 404232 032338009 034105007 404243 210366000 210511004 064806004 064808002 210367009 042948007 210517008 3214501011 3214501012 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 Kabelfernsteuerung Cable remote control Télécommande à câble Telemando por cable Kabeltrommel Aufnahme Sechskantschraube Sechskantmutter, selbstsi Zugentlastung Deckel Schukostecker Drucktaster Dichtungskappe Zylinderschraube O-Ring Usit-Ring Dichtungskappe Schutztülle Cable drum Support Hexagon head cap screw Hexagonal nut, self-lock Strain relief Lid Shockproof plug Press-button switch Sealing cap Cap head screw O-ring Seal ring made of Cu Sealing cap Protective sleeve Enrouleur de câble Logement Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein Décharge de traction Couvercle Fiche de prise d.c.de séc Bouton poussoir Capuchon d’étanchéité Vis à tête cylindrique Joint torique Bague d’ etanch. (Cu) Capuchon d’étanchéité Manchon de protection Tambor de cables Soporte Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant Descarga de tracción Tapa Enchufe de contacto de pr Tecla de empuje Caperuza de estanqueidad Tornillo cilíndrico rosca Junta tórica Anillo obtur. (Cu) Caperuza de estanqueidad Pasamuro M8x25 DIN933-8.8 M8 DIN985-10. 2-pol.+PE 16A 250V 0,7A 250V M3x20 DIN 85-5.8 34,65x1,78DIN3771NBR U3,8x7,6x1mm Kabelfernsteuerung Cable remoete control Télécommande à câble Tambor de cables 8711122230 1 2 9.0 41394-0504 4 1 2 3 Kupplung M35/G1 1/2 Z Coupling Accouplement Acoplamiento 211599009 1 2 10.0 40932-9907 1 2 3 4 211599009 211535005 001698000 211610001 213725004 2 2 2 1 Kupplung .Nockenhebel .Sicherungsring .Spannstift .Rechteckdichtring M-DN35 G1 1/2 6x36 DIN7344 54x37x6 Coupling .Cam lever .Securing ring .Dowel pin .Plain compression ring Kupplung M35/G1 1/2 Z Coupling Accouplement Acoplamiento Accouplement .Levier à cames .Circlip .Goupille de serrage .Segment de pist. rectang. Acoplamiento .Palanca de levas .Anillo de seguridad .Pasador elástico .Junta 211599009 1 2 10.0 40932-9907 2 1 3 4 TD: Buda Kupplung M25-40/G1” IG Coupling Accouplement Acoplamiento 211597001 1 2 10.0 45104-0005 211597001 1 2 3 4 211535005 001698000 211609009 207764000 1 1 1 1 Kupplung M25-40/G1” IG Coupling Accouplement Acoplamiento .Nockenhebel .Sicherungsring .Spannstift .Rechteckdichtring ø35x2 6x30mm DIN7344 42x27x6mm .Cam lever .Securing ring .Dowel pin .Plain compression ring .Levier à cames .Circlip .Goupille de serrage .Segment de pist. rectang. .Palanca de levas .Anillo de seguridad .Pasador elástico .Junta Kupplung M25-40/G1” IG Coupling Accouplement Acoplamiento 211597001 1 2 10.0 45104-0005 2 1 3 4 7 6 5 Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard 402510 1 2 11.0 41348-01 10 402510 1 2 3 4 5 6 7 010207000 200100001 408078 000211006 000113007 211800002 000246000 Standardzubehör 2 1 1 1 1 1 2 .O-Ring .Auslaufbock .Dichtung .Hebelpresse mit Schlauch .Fettpatrone .Dokumentenmappe .Schwammkugel 90x11 DIN3771NB70 NW65 1130mm 400gr D80 Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard .O-ring .Discharge stand .Gasket .Lever press with hose .Grease cartridge .Case for documentation .Sponge ball .Joint torique .Trépied de la sortie .Joint .Presse à levier a.flexib. .Cartouche de graisse .Mallette p. documentation .Balle éponge .Junta tórica .Caballete de la salida .Junta .Bomba manual de engrase .Cartucho de grasa .Maleta p. documentación .Bola de esponja Standardzubehör Standard accessories Accessoires standard Accesorios standard 402510 1 2 11.0 40805 11.0 41348-01 10 1 2 3 4 TD: Buda Auslaufbock Discharge stand Trépied de la sortie Caballete de la salida 200100001 1 2 11.0 40805-951 1 1 2 3 4 200100001 207741007 043564008 015664004 002224004 1 1 1 1 1 Auslaufbock .Auslaufbock .Reduziermuffe Kupplungsteil O-Ring NW65 3”-2 1/2” GF246 112x14 DIN3771NBR50 Discharge stand .Discharge stand .Reducing sleeve Coupling piece O-ring Auslaufbock Discharge stand Trépied de la sortie Caballete de la salida Trépied de la sortie .Trépied de la sortie .Manchon de reduction Pièce de raccord Joint torique Caballete de la salida .Caballete de la salida .Casquillo de reduccion .Pieza de acoplamiento Junta tórica 200100001 1 2 11.0 40805-951 1 5 5 4 1 3 2 Auslaufbock Discharge stand Trépied de la sortie Caballete de la salida 207741007 1 2 11.0 41333-9908 207741007 1 2 3 4 5 073820000 432252 032357006 037331001 034106006 1 1 2 2 2 Auslaufbock Discharge stand Trépied de la sortie Caballete de la salida Auslaufbock Gummiteil Sechskantschraube Scheibe Sechskantmutter, selbstsi Discharge stand Rubber part Hexagon head cap screw Washer Hexagonal nut, self-lock Trépied de la sortie Pièce caoutchouc. Vis à tête hexagonale Rondelle Ecrou hexagonale frein Caballete de la salida Pieza de goma Tornillo de cab.exagonal Arandela Tuerca exag., autofrenant M10x25 DIN933-8.8 A10,5 DIN9021-St M10 DIN985-8. Auslaufbock Discharge stand Trépied de la sortie Caballete de la salida 207741007 1 2 11.0 41333-0504 � � � 5 1 6 4 5 3 Schrapper Scraper Scrapelette Rascador 403617 1 2 12.0 41395-0504 403617 1 2 3 4 5 6 403614 406354 212555000 032357006 034106006 403612 1 1 2 3 6 1 Schrapper Scraper Scrapelette Rascador Schrapperwinde Schrapperschaufel Gleitschiene Sechskantschraube Sechskantmutter, selbstsi Kabelfernsteuerung Scraper winch Scraper bucket Sliding rail Hexagon head cap screw Hexagonal nut, self-lock Cable remote control Treuil de scrapelette Pelle Glissière Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein Télécommande à câble Torno de escrapeador Pala Riel de deslizamiento Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant Telemando por cable M10x25 DIN933-8.8 M10 DIN985-8. Schrapper Scraper Scrapelette Rascador 403617 1 2 12.0 41396 12.0 41397 9.0 41394 12.0 41395-0504 � � � 11 9 10 12 2 11 2 5 13 7 8 14 7 4 3 6 Schrapperwinde Scraper winch Treuil de scrapelette Torno de escrapeador 403614 1 2 12.0 41396-0504 403614 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 403098 034107005 214547003 071894009 212886009 032338009 036505003 043044007 209338007 209337008 042171007 032178007 405079 212873009 Schrapperwinde 1 8 1 1 1 1 4 3 4 4 8 4 1 1 Gestell Sechskantmutter, selbstsi Seiltrommel Klemmstück Anschlag Sechskantschraube Sicherungsscheibe Sechskantschraube Hülse Rolle Rillenkugellager Sechskantschraube Drahtseil Hydr.-Motor M12 DIN985-8. D111-D210 KPL. f.Schrapperseil M8x25 DIN933-8.8 VS8 M8x12 DIN933-8.8 D=20x13x123mm 6004 2RS M12x150 DIN931-8.8 OMPW125 Scraper winch Treuil de scrapelette Torno de escrapeador Stand Hexagonal nut, self-lock Cable drum Clamp Stop Hexagon head cap screw Lock washer Hexagon head cap screw Sleeve Roller Deep groove ball bearing Hexagon head cap screw Wire rope Hydr. motor Bati Ecrou hexagonale frein Tambour de câble Pièce de serrage Butée Vis à tête hexagonale Rondelle d’arrêt Vis à tête hexagonale Douille Rouleau Roulem. rainuré à billes Vis à tête hexagonale Câble métallique Moteur hydr. Bastidor Tuerca exag., autofrenant Tambor del cable Pieza de sujeción Tope Tornillo de cab.exagonal Arandela de seguridad Tornillo de cab.exagonal Casquillo Rodillo Rodamiento radial rígido Tornillo de cab.exagonal Cable metálico Motor hidr. Schrapperwinde Scraper winch Treuil de scrapelette Torno de escrapeador 403614 1 2 12.0 41396-0504 � � � 6 3 9 2 5 10 4 6 6 7 12 13 14 8 11 1 Schrapperschaufel Scraper bucket Pelle Pala 8710320090 1 2 12.0 41397-0504 8710320090 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 214314003 457088 3190051010 214316001 032334003 034105007 032341009 060563008 033509002 032333004 214801008 002305004 041216002 041215003 1 1 1 2 4 6 2 2 1 1 1 2 1 2 Schrapperschaufel Scraper bucket Pelle Pala Schrapperschaufel Schrapperschaufel Gummigriff Bügel Sechskantschraube Sechskantmutter, selbstsi Sechskantschraube Karabinerhaken Ringmutter Sechskantschraube Spannschloß Kette Schäkel Schäkel Scraper bucket Scraper bucket Rubber part Clamp Hexagon head cap screw Hexagonal nut, self-lock Hexagon head cap screw Spring snap Ring nut Hexagon head cap screw Turnbuckle Chain Shackle Shackle Pelle Pelle Piéce caoutchouc Etrier Vis à tête hexagonale Ecrou hexagonale frein Vis à tête hexagonale Mousqueton Ecrou à anneau Vis à tête hexagonale Manchon de serrage Chaîne Manille Manille Pala Pala Pieza de goma Estribo Tornillo de cab.exagonal Tuerca exag., autofrenant Tornillo de cab.exagonal Gancho de mosqueton Tuerca anular Tornillo de cab.exagonal Tensor/torniquete Cadena Gancho cerrado Gancho cerrado M8x22 DIN933-8.8 M8 DIN985-10. M8x40 DIN933-8.8 60x6 120kg Verz. M8 DIN582 M8x16 DIN933-8.8 M8R/M 8L DIN1480 1” A0,4 DIN82101 Verz. A0,25 DIN82101 Verz. Schrapperschaufel Scraper bucket Pelle Pala 8710320090 1 2 12.0 41397-0504 3144030211 Putzmeister Limited Putzmeister do Brasil Chesterfield Trading Estate Carrwood Road Sheepbridge/Chesterfield/ Derbyshire S41 9QB Tel. (0 12 46) 45 45 46 Fax (0 12 46) 126 00 77 Maquinas para Construcao Ltda. Estrada de Itapecerica, 4651 Itapecerica da Serra−SP, CEP 06850−000 Tel. (11) 495 70 55 Fax (11) 495 63 94 Putzmeister Iberica S.A. Putzmeister (SA) (Pty) Ltd. Putzmeister America Camino de Hormigueras 173 28031 Madrid Tel. (1) 428 81 00 Fax (1) 428 81 06 1485 Citrus Street. Honeydew/Johannesburg PO Box 5146 2118 Cresta / South Africa Tel. 0027−(0)11−794−3790 Fax 0027−(0)11−794−4119 Mortar Maschine 1733 90th Street Sturtevant, WI 53177 Phone: (262) 886 3200 Fax: (262) 886 3212 Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 72631 Aichtal Postfach 21 52 72629 Aichtal Tel. (0 71 27) 599−0 Fax (0 71 27) 599−743 Putzmeister France Putzmeister Japan Co. Ltd. Zone Industrielle Rue Jean Jaurès 91861 Epinay sous Sénart Tel. (1) 69 39 69 39 Fax (1) 60 47 20 68 Chitose Building 9−4, Nihonbashi Kayabacho 2−chome, Chou−Ku 103 Tokyo Tel. (3) 5 641 1950 Fax (3) 5 641 1955 Weitere Werksvertretungen mit Kundendienst in: Ägypten Algerien Argentinien Australien Bahrain Belgien Bolivien Brasilien Bulgarien Chile China Costa Rica Dänemark Dominikanische Republik Ecuador El Salvador England Finnland Frankreich Griechenland Guatemala GUS Hong Kong Indien Indonesian Irak Iran Island Israel Italien Japan Jemen Jordanien ehem. Jugoslawien Kanada Katar Kolumbien Korea Kuba Kuwait Libanon Libyen Luxemburg Malaysia Malta Mauritius Mexiko Neuseeland Niederlande Norwegen Oman Österreich Pakistan Panama Paraguay Peru Philippinen Polen Portugal Saudi−Arabien Schweden Schweiz Singapur Slovakei Spanien Syrien Taiwan Thailand Tschechische Republik Türkei Tunesien Uruguay USA Venezuela Vereinigte Arabi− sche Emirate Zypern Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Postfach 2152 D−72629 Aichtal Telefon (07127) 599−0 Telefax (07127) 599−743 Internet: http://www.moertelmaschinen.de E−mail: [email protected]