le mot du président --- message from the president
Transcription
le mot du président --- message from the president
BULLETIN DE L’ASSOCIATION DES TREMBLAY D’AMÉRIQUE ÉTÉ 2009 VOLUME XXX N° 2 RAPPEL! REMINDER! RENDEZ-VOUS 2009 Assemblée annuelle de l’Association, à Trois-Rivières, dimanche le 14 juin 2009 En supplément : une visite guidée du Vieux Trois-Rivières et une visite commentée de la cathédrale de l’Assomption, où vous pourrez admirer ses magnifiques verrières. Informations en pages 4 et 5. Venez aussi voir le tonnelet de la Famille Tremblay et ses artefacts, objets qui nous sont parvenus de France en 2008. Plus d’informations en couverture arrière. Annual Meeting of the Association, in Trois-Rivieres, Sunday June 14 2009 And more: a guided visit of Old Downtown Trois-Rivieres and a visit of the Cathedral de l’Assomption, where sumptuous stained-glass windows can be admired. More information on pages 4 and 5. Also, you will see the Tremblay Family small cask and its artefacts, objects that were sent to us from France in 2008. More details on back-cover. Images: www.ville.trois-rivieres.qc.ca Images: Association des Tremblay de France Par Claude Tremblay, Président L’ASSOCIATION THE ASSOCIATION Objectifs de l’Association Goals of the Association Fondée en 1978, l'Association a pour objectifs de: Grouper en corporation tous les Tremblay d'Amérique du Nord. Constituer un centre de généalogie et réaliser un dictionnaire généalogique. Constituer un dépôt d'archives et de souvenirs. Faire connaître ceux et celles qui ont porté le patronyme des Tremblay. Amener chaque Tremblay à découvrir ses racines et à raconter son histoire. Souligner le mérite des Tremblay qui se sont démarqués. The Association was founded in 1978 to: Unite all the Tremblays (other spellings include: Trombley, Trembley, Trumble) in North America. Set up an archival repository of family information. Gather family memorabilia. Develop a library of published material on the Family. Help to know people who bear the name Tremblay. Help each Tremblay discover his roots and tell his story as well as the stories of notable members of the Tremblay Family. Avantages Benefits L'Association des Tremblay d'Amérique (A.T.A.) offre à ses membres: Un lien par le bulletin La Tremblaie publié quatre fois par année. Une carte de membre qui permet des escomptes à certains endroits. Un service de généalogie pour les ascendances en ligne directe. Une participation aux activités organisées par l'A.T.A. La possibilité de se procurer différents articles aux couleurs des Tremblay. The «Association des Tremblay d'Amérique» offers to his members: Four issues of La Tremblaie per year. Annual meeting to meet other family members. Membership card entitling members for discounts at some retailers. A genealogical research service for direct line ancestry, from Tremblay bearers to the first ancestor. Activities organized by the Association. Merchandise bearing the Tremblay coat of arms is also available. Conseil d’administration / Board of Directors Autres responsabilités / Other responsibilities Président : Pierre Tremblay, 3456-mav 151, Terrasse Breault, Lavaltrie, J5T 1C5 (450-586-2090) [email protected] Généalogiste / Genealogist : Sylvie Tremblay, 3211-mav 45, Rue de l’Équateur, Gatineau (Hull), QC, J9A 3E8 [email protected] Vice-président : Maurice Tremblay, 3373-mav 3653, Rue Ouimet, Jonquière, G7X 1N5 (418-542-4958) [email protected] Webmaître / Web Site : Jasmin Tremblay, 3807 4228, Avenue des Pins, Jonquière, QC, G8A 1R9 [email protected] Vice-présidente : Henriette Tremblay, 3223 1656, Ch. de la Grande Ligne, Québec, G2N 1Z7 (418-841-4335) [email protected] Bulletin LA TREMBLAIE : Pierre Tremblay, 466-mav 6360, Avenue Alexis-Contant, Montréal, QC, H1M 1E9 [email protected] Trésorier : Raymond-Marie Tremblay, 2241-mav 10143, Rue de l’Hôpital, Loretteville, G2B 3E7 (418-842-1286) [email protected] Secrétaire : Rosaire Tremblay, 5-mav 33, De la Mare Claire, Baie Saint-Paul, G3Z 0A6 (418-435-5690) [email protected] Gualbert Tremblay, 3351-mav 870, Ch. des Falaises, La Malbaie, G5A 2V8 (418-665-3344) [email protected] Gilberte Tremblay, 66-mav 1381, Rue Roy, Normandin, G8M 3V4 (418-274-3141) [email protected] Pierre Tremblay, 466-mav 6360, Av. Alexis-Contant, Montréal, H1M 1E9 (514-255-9567) [email protected] Jean E. Tremblay, 3655 461, Rue Saint-Pierre, L’Assomption, J5W 2C3 (450-589-8585) [email protected] Bertrande Tremblay, 2247-mav 6379, Ch. Portage des Roches, Laterrière, G7N 1Z9 (418-678-3332) [email protected] SOMMAIRE / SUMMARY Le mot du président Message from the President Assemblée annuelle 2009 2009 Annual Meeting Nouvelles de famille News from the Family La recette de Jeanne In Memoriam Les nouvelles de Denise Le toponyme TREMBLAY The TREMBLAY toponym Brève histoire du cancer de Scott A brief history of Scott’s cancer Pierre Tremblaye est né Thérèse et Jean-Marie, 60 ans de mariage Exposition de Marcel Tremblay Formulaires Forms 3 4 14 16 17 18 20 22 26 27 29 30 Gaétan Tremblay, 3518 1883, Boul. du Jardin, Saint-Félicien, G8K 2T2 (418) 679-5551 2 | LA TREMBLAIE Été 2009 LE MOT DU PRÉSIDENT MESSAGE FROM THE PRESIDENT Bonjour à toutes et à tous, Hello everyone, Le Québec est une nation de plus en plus multiethnique, et nous, les familles-souche, devons faire des miracles pour ne pas être noyées dans ce beau et grand rassemblement d’individus de toutes provenances. Une façon de nous démarquer, c’est de nous réunir en associations de familles. Les fondateurs de l’ATA avaient compris qu’il était important de maintenir tissés bien serrés les liens familiaux chez les Tremblay d’Amérique. Car, ne l’oublions pas, nous sommes la famille, la plus nombreuse en Amérique, issue d’un seul ancêtre! Déjà en 1957, nos cousin(e)s du Saguenay-Lac St-Jean nous le rappelaient, ème lorsqu’ils soulignèrent le 300 anniversaire de mariage de Pierre et Ozanne. Ce qui eut pour effet en 1978, de donner vie, à une grande association des porteurs du patronyme. ème Notre association a d’ailleurs, à son tour, fêté le 350 anniversaire, à Québec en 2007. Notre association souffre cruellement du phénomène de vieillissement. Le recrutement est difficile, ce qui a pour résultat, que nos effectifs ne se renouvèlent pas aussi vite qu’ils diminuent. Quebec is becoming a nation that is more and more multi-ethnic, and we, the founding families, must work miracles in order to avoid being submerged by this vast and beautiful gathering of people who came from all parts of the world to join us. One way of preserving our ethnical identity is to get together through family associations. The founders of the ATA understood how important it was to maintain strong family ties among the Tremblays of America. In fact we must keep in mind that we are the most numerous family in America, being issued from one ancestor! In the year 1957, our cousins of Saguenay/Lac-St-Jean reminded us of this fact, when they commemorated the th 300 wedding anniversary of Pierre and Ozanne. As a result, in 1978 was born a great association of all those who shared the same patronymic. ATA also celebrated on th a grand scale the 350 wedding anniversary in October 2007. Our association suffers greatly from the ageing phenomenon. Recruiting new members is becoming difficult, and thus we cannot deny the fact that there is a steady decrease in membership. Votre conseil d’administration a, depuis plusieurs mois, examiné la situation, et devra, au cours de la prochaine année, statuer sur les orientations et la méthode à employer pour redonner à l’ATA la vitalité et la fougue qui ont toujours été sa marque de commerce. Avec un conseil d’administration réduit, vos délégué(e)s devront déployer des trésors d’imagination pour trouver les solutions appropriées pour atteindre les buts fixés lors de nos rencontres annuelles. Au risque de me répéter, encore une fois, j’invite toutes celles et ceux qui ont à cœur notre association, à nous rejoindre et à s’impliquer. Y a rien comme apport de sang neuf pour revigorer un organisme affaibli et vieillissant. Lors de la prochaine assemblée générale nous vous présenterons les finances et le budget pour 2009-2010. Comme tout le monde, nos placements ont souffert de la récente crise financière internationale, mais il semble que l’on puisse être optimiste pour l’avenir. Votre participation en grand nombre, aux multiples activités proposées, serait une grande motivation pour celles et ceux qui se démènent et s’investissent afin que l’ATA soit une association que l’on apprécie et que l’on supporte. Ceci dit je vous invite toutes et tous, à venir sur l’Ile St-Quentin à Trois-Rivières le 14 juin prochain. Over the last several months, your board of trustees studied the situation, and will have in the course of the next year, to define the orientations and find the means that will help give again to the ATA the vitality and the enthusiasm that have always been its trademark. With a diminished board of trustees, your delegates will have to show at their annual meetings a greater level of imagination to find the appropriate ways of reaching the decided objectives. At the risk of repeating myself, I invite once more, everyone who is intent on helping our association to join us, and get involved. New blood is the best means of reviving a body that shows signs of weakening and ageing. At the next general assembly, we will show you the financial state of the association and the budget for 2009-2010. Like everybody else’s, our investments have suffered from the recent crisis in world economy, but it seems that we can look at the future with optimism. Your full participation in the various activities that are proposed would be a great encouragement for all those who devote themselves at making the ATA an association that everyone appreciates and supports. I invite all of you, on St-Quentin Island in Trois-Rivieres, next th June 14 . Until then, have a nice summer season. Bon été 2009 à toutes et à tous. Votre président, Pierre 3456-mav Été 2009 Your president, Pierre 3456, life member LA TREMBLAIE | 3 ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009 QUAND? OÙ? 2009 ANNUAL MEETING Dimanche, le 14 Juin 2009 Parc de l’Île Saint-Quentin, Trois-Rivières, QC 819-373-8151, 1-866-370-8151, www.ilesaintquentin.com Programme de la journée : Arrivée à partir de 09H30 AM, pour inscription et placotage, suivie de l’assemblée générale annuelle et d’un brunch, à 11H30. Après le repas, il y aura une visite guidée du Vieux Trois-Rivières, en plus d’une visite commentée de la cathédrale de l’Assomption, où vous pourrez admirer les œuvres d’art que sont ses magnifiques verrières. Le transport des participants en autobus et le guide sont inclus. Prévoir 3 heures. De plus, il est possible que certains d’entre vous souhaitiez arriver dans la région la veille ou prolonger votre séjour. Nous avons réservé à cet effet un bloc de chambres à l’Hôtel Delta Trois-Rivières. Prix : 99,00 $ par nuit, plus taxes, en occupation simple ou double. Pour profiter de ce tarif, vous devez absolument faire vous-mêmes votre réservation en téléphonant directement à l’Hôtel (1-888-890-3222), en leur précisant que vous faites partie de l’Association des Tremblay d’Amérique. Pour agrémenter votre séjour en ville, la veille, vos administrateurs vous proposent différentes suggestions de sorties ou de visites. La liste sera dans le hall de l’hôtel, qui offre tous les services, incluant stationnement extérieur et piscine. Venez admirer le tonnelet de la famille Tremblay et les artefacts qu’il contient, objets qui nous ont été envoyés par ème nos cousins français à l’occasion du 400 anniversaire de la ville de Québec l’année dernière. L’inscription, au coût de 40,00 $ par personne (en dollars canadiens ou américains), doit nous parvenir avant le 15 mai 2009. Tout membre désirant assister à l’assemblée seulement est le bienvenu sans frais. WHEN? WHERE? Sunday, June 14th, 2009 Parc de l’Île Saint-Quentin, Trois-Rivieres, QC 819-373-8151, 1-866-370-8151, www.ilesaintquentin.com Programme for the day: Arrival at 09H30 AM, for registration and chattering, followed by Annual Meeting and brunch at 11H30. After the meal, there will be a guided visit of Old Downtown Trois-Rivieres, along with the visit of the cathedral de l’Assomption, where sumptuous stained-glass windows, true works of art, can be admired. Transportation of participants by bus, with guide services, is included. About 3 hours. Furthermore, some of you may want to arrive earlier on Saturday and visit the surroundings or extend your stay. A block of rooms has been reserved at the downtown Delta Hotel in Trois-Rivieres. Price: 99,00 $ per night, plus taxes, single or double occupation. To take advantage of this rate, you must absolutely make your own reservations by calling the Hotel directly (1-888-890-3222), specifying that you belong to the Association des Tremblay d’Amérique. To enjoy your stay in town, the committee recommends you consult the numerous flyers available in the hotel lobby, which offers many services, including exterior parking space and swimming pool. Come and see the Tremblay Family small cask and its contents, objects that were sent last year by our French cousth ins, for the 400 anniversary of Quebec City. th Registration, at cost of 40,00 $ per person (in Canadian or US funds), must be received before May 15 , 2009. Any member wishing to attend at the annual Meeting only is welcome at no cost. 4 | LA TREMBLAIE Été 2009 ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009 2009 ANNUAL MEETING La réception aura lieu à la Salle Émérillon Images : www.ilesaintquentin.com / www.ville.trois-rivieres.qc.ca Québec 201 Pour vous rendre à l’île Saint-Quentin : De l’autoroute 40, prendre la sortie 201 (Boulevard Des Chenaux) À droite sur le boulevard Des Chenaux Parcourir 3,5 km (2.2 mi.) À gauche au boulevard Saint-Maurice [138] Traverser le pont Duplessis Suivre les indications pour l’île Saint-Quentin (à votre droite) 40 Île Saint-Quentin Island Hôtel Delta Trois-Rivières To go to Saint-Quentin Island: Take Exit 201 on Highway 40 (Boulevard Des Chenaux) Right at boulevard Des Chenaux Travel 3,5 km (2.2 mi.) Left at boulevard Saint-Maurice (road 138) Cross Duplessis Bridge Follow the signs for Saint-Quentin Island (to your right) Montréal ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FICHE D’INSCRIPTION / REGISTRATION FORM NOM NAME NOM NAME # MEMBRE MEMBER # # MEMBRE MEMBER # SOMME INCLUSE / AMOUNT ENCLOSED: ………………………. $ SVP photocopier, découper, compléter et poster ce coupon accompagné de votre paiement à : Please photocopy, cut out, complete and mail this coupon along with your check to: Association des Tremblay d’Amérique, Section de Montréal a/s de Pierre Tremblay, trésorier, 6360 avenue Alexis-Contant, Montréal, QC, Canada H1M 1E9 Été 2009 LA TREMBLAIE | 5 ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009 2009 ANNUAL MEETING À tous les membres : Par la présente, vous êtes convoqués à la trente-et-unième (31ème) assemblée générale annuelle de l’Association des Tremblay d’Amérique, qui se tiendra le 14 juin 2009, à 10H00, à la salle Émérillon du Parc de l’Île Saint-Quentin, sur l’Île Saint-Quentin, à Trois-Rivières, QC. To all members: You are invited to attend the thirty-first (30st) annual Meeting of the Association des Tremblay d’Amérique, that will be held June 14, 2009, at 10 AM, in Émérillon Room at Park de l’Île St. Quentin, on St. Quentin Island, in Trois-Rivieres, QC. ASSOCIATION DES TREMBLAY D’AMÉRIQUE TRENTE-ET-UNIÈME (31ÈME) ASSEMBLÉE ANNUELLE ORDRE DU JOUR Ouverture de l’assemblée et vérification du quorum. Mot de bienvenue du président. Lecture et adoption de l’ordre du jour. Rapport du président. Lecture et adoption du procès-verbal de la 30ème assemblée annuelle, tenue le 22 juin 2008. 6. Présentation et adoption des états financiers de l’année 2008-2009. 7. Présentation et adoption des prévisions budgétaires pour l’année 2009-2010. 8. Informations sur le compte de placements en valeurs mobilières détenu par l’Association. 9. Proposition d’amendements aux règlements relatifs au nombre minimum d’administrateurs. 10. Rapport sur la dissolution de la section de Charlevoix. 11. Rapport sur la fusion des sections du Saguenay et du Lac-Saint-Jean. 12. Rapport du comité des mises en candidature aux postes d’administrateurs pour l’année 2009-2010. 13. Élection du conseil d’administration pour l’année 2009-2010. 14. Élection du nouvel exécutif pour l’année 2009-2010. 15. Varia. 1. 2. 3. 4. 5. 16. Levée de l’assemblée. 6 | LA TREMBLAIE Été 2009 ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009 2009 ANNUAL MEETING PROCÈS-VERBAL DE LA 30ÈME ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE Association des Tremblay d’Amérique 30ème assemblée générale annuelle, tenue le dimanche 22 juin 2008, au 2, Place de l’Église, à Baie-Saint-Paul (Québec) L’avis de convocation pour cette trentième assemblée générale annuelle de l’Association des Tremblay d’Amérique se retrouvait dans le bulletin « La Tremblaie », de mars 2008. ème ème L’ordre du jour de cette 30 assemblée annuelle ainsi que le procès-verbal de la 29 assemblée annuelle préparés par le secrétaire d’assemblée, sont distribués auprès des membres avant le début de la réunion par Guylaine 5-c mav et Clément Fortin. 1-Ouverture de l’assemblée ; Le président Pierre 3456-mav ouvre la réunion à 15h55 et salue l’assistance composée de 57 membres en règle de l’A.T.A. Il salue également les membres du c.a. du dernier exercice savoir : Bertrande 2247-mav, Gilberte 66-mav, Henriette 3223, Pierre 466-mav, Maurice 3373-mav, Raymond-Marie 2241-mav, Gualbert 3151-mav, Jean-E. 3655 et Rosaire 5-mav. 2-Mot de bienvenue ; Le président Pierre souhaite la bienvenue à toutes et tous et les remercient pour leur présence et surtout de leur patience. « Maintenant que l’on s’est bien amusé, il est venu le temps de travailler…nous devrions entonner le Chant de ralliement des Tremblay que Tony 3099 nous avait chanté à Montmagny le 10 juin 2007, mais comme le temps nous bousème cule il nous faudra passer outre.» Le président déclare la 30 assemblée générale ouverte et signale que le dernier ème exercice 2007-2008 en fut un bien rempli. Deux évènements majeurs ont eu lieu en cours d’année, savoir : le 350 anème niversaire du mariage de nos ancêtres, célébré à Québec les 6 et 7 octobre, ainsi que le 30 anniversaire de notre association qui tire à sa fin. Pierre tient aussi à saluer la fidélité de nos membres américains qui participent à la plupart de nos rassemblements. Le président fait lecture de l’ordre du jour qui va comme suit : ème 3- Lecture et adoption de l’ordre du jour de la 30 1234567891011121314- assemblée annuelle Ouverture de l’assemblée ; Mot de bienvenue par le président (Pierre 3456-mav) ; ème Lecture et adoption de l’ordre du jour de la 30 assemblée annuelle (Rosaire 5-mav) ; ème Lecture et adoption du procès-verbal de la 29 assemblée tenue le 10 juin 2007 (Rosaire) ; Rapport du président (Pierre) ; Présentation du rapport financier 2007-2008 (Raymond-Marie 2241-mav) ; Adoption du rapport financier 2007-2008 ; Présentation des prévisions budgétaires 2008-2009 (Raymond-Marie) ; Adoption des prévisions budgétaires 2008-2009 ; Rapport du comité des mises en candidature pour l’exercice 2008-2009 ; Élection des directrices et directeurs du conseil d’administration ; Élection de l’exécutif de l’A.T.A. pour l’exercice 2008-2009 ; Varia ; Mot de la fin par le président(e) et levée de l’assemblée. Le président ayant fait lecture lui-même de l’ordre du jour, un membre demande d’apporter un correctif à l’ordre du jour au point 3 et lire « Pierre 3456 ». Cet ordre du jour est proposé par Marcel 2264-mav, lequel est appuyé de Denise Tremblay Perron 2233-mav. Été 2009 LA TREMBLAIE | 7 ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009 4- Lecture et adoption du procès-verbal de la 29 2009 ANNUAL MEETING ème assemblée tenue le 10 juin 2007 (Rosaire) ; Le secrétaire d’assemblée fait lecture du procès-verbal de la 29 l’Hôtel L’Oiselière de Montmagny. ème assemblée générale annuelle tenue le 10 juin 2007 à Lecture faite, ce procès-verbal est proposé par Denise Tremblay Perron, qui est appuyée de Charles-Henri 2022-mav. En guise de suivi : Henriette 3443 formule une question concernant le point 6 à savoir en quoi consiste nos immobilisations? Raymond-Marie signale qu’il s’agit de tous nos équipements électroniques, de bureau, etc. 5- Rapport du président (Pierre) ; Le président commence son propos en signalant que la dernière année en fut une riche en évènements, en raison surtout ème de la tenue du 350 anniversaire du mariage de Pierre et Ozanne. À cette occasion nous avons reçu une quarantaine de cousins français dont une vingtaine portant le patronyme Tremblay. Plusieurs membres de l’Ontario et des États-Unis furent aussi présents. Ce rassemblement fut marqué aussi par la publication du livret des surnoms produit par Alexandra Harvey. Le président tient à féliciter le coordonnateur de cette importante fête, Charles-Henri. Pierre signale en outre que le c.a. s’est réuni à quatre reprises et que des « discussions musclées furent échangées entre les administrateurs ». Les principaux échanges portent bien entendu sur l’argent, le recrutement et la survie de notre association. Il signale qu’une vaste consultation fut menée dans chacune des sections, quant à la structure de l’A.T.A. Il poursuit son rapport en disant : « Tout est sur la table, de la révision des cotisations, à la structure même de notre mouvement, le budget, le recrutement, les communications, la vie des sections, et la composition même de l’A.T.A. est à repenser. » ème Il tient à féliciter le comité organisateur de la section de Charlevoix pour le 30 et surtout pour cet hommage particulier rendu à la femme de notre ancêtre, Ozanne Achon, par le dévoilement de cette sculpture monumentale. Le président termine son propos en disant que d’autres projets naîtront et qu’il a bien l’intention d’y participer et c’est pourquoi il sollicitera un autre mandat à titre de président. 6- Présentation du rapport financier 2007-2008 (Raymond-Marie 2241-mav) ; Guylaine et Clément distribuent auprès des membres le rapport financier préparé par le secrétaire-trésorier RaymondMarie. Le document s’intitule : États financiers de l’exercice terminé le 31 mars 2008. Raymond-Marie fait ressortir les éléments suivants : - er entre le 1 avril 2007 et le 31 mars 2008, les déboursés furent de l’ordre de 23,753.56 $ alors que les prévisions étaient de 26,450.00 $ ; les recettes furent de 27,140.12 $, alors que les prévisions étaient de 26,450.00 $ ; l’exercice se termine donc avec un écart favorable de 3,386.56 $ ; le bilan au 31 mars 2008 se chiffre à 81,063.17 $ (19,723.44 $ pour l’actif à court terme et 61,339.73 $ en immobilisations) ; la même somme figure au passif (28,043.00 $ à court terme pour des cotisations perçues d’avance, 20,500.00 $ pour les cotisations des membres à vie et un surplus de l’avoir des membres au montant de 32,520.17 $) ; l’encaisse au 31 mars 2008 se chiffre à 9,123.63 $ et les revenus perçus d’avance sont au montant de 27,077.00 $ ; finalement, l’inventaire des articles promotionnels s’élève à 10,599.81 $. 7- Adoption du rapport financier 2007-2008 ; Ce rapport financier pour l’exercice 2007-2008 est proposé par Huguette 2510, appuyée de Ginette 3950. 8 | LA TREMBLAIE Été 2009 ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009 2009 ANNUAL MEETING 8- Présentation des prévisions budgétaires 2008-2009 (Raymond-Marie) ; er Raymond-Marie poursuit par la présentation des prévisions budgétaires pour l’exercice couvrant la période du 1 avril 2008 au 31 mars 2009. Ces prévisions révèlent des déboursés au montant de 26,620.00 $, dont 5,000.00 $ sera affecté pour une activité spéciale (première tranche pour la réalisation de la sculpture d’Ozanne Achon). Les recettes sont au même montant. 9- Adoption des prévisions budgétaires 2008-2009 ; Ce rapport sur les prévisions budgétaire pour l’exercice 2008-2009 est proposé par Denise Tremblay Perron, appuyée de Ronald 4084. Une première question vient de Lucien 2655 relativement aux revenus de placement de l’ordre de 53,000.00 $ à savoir dans quel secteur d’activité cet argent est placé. Raymond-Marie signale que cette somme a été placée dernièrement dans Fidelity Équilibré Canada A. où le risque est moyen et la performance assez bonne. Henriette 3443 se demande si l’A.T.A. se paie les services d’un vérificateur financier? Le président de répondre « qu’un organisme sans but lucratif comme le nôtre n’a pas vraiment besoin d’un vérificateur compte tenu des petites sommes d’argent concernées. » Jacques demande si nos placements sont sous la forme d’actions ou d’obligations? Le secrétaire-trésorier répond que « notre argent est placé sous la forme d’actions. » Ronald 4084 demande au secrétaire-trésorier, « si notre argent est placé dans des fonds mutuels et dans quelle famille on est… » Il poursuit en disant souhaiter que l’on puisse lui fournir plus d’informations lors d’une prochaine assemblée générale annuelle. Raymond-Marie y verra. Marcel-G., s’interroge quant au transfert d’une épargne stable de 2,990.00 $. Le secrétaire signale que cet argent a été déposé dans le compte régulier de l’A.T.A. 10- Rapport du comité des mises en candidature pour l’exercice 2008-2009 ; Le président apporte des informations concernant l’élection des administrateurs, à savoir qu’à chaque année, seulement la moitié des postes deviennent vacants, de manière à ne pas se retrouver avec un conseil complètement renouvelé au sein duquel il n’y aurait personne en connaissance des dossiers en cours. Cette année, quatre postes deviennent vacants et un autre pour la région du Lac-Saint-Jean reste à combler. RaymondMarie a reçu les mises selon les délais prévus les candidatures de : Gilberte 66 (Lac-Saint-Jean) Henriette 3223 (Québec) Pierre 3456 (Montréal) Raymond-Marie (Québec) et une nouvelle candidature pour la section du Lac-Saint-Jean Gaétan 3518 (un résident de Saint-Félicien, mais qui est absent aujourd’hui) 11- Élection des directrices et directeurs du conseil d’administration ; Avec ces candidatures, tous les postes sont ainsi comblés. Sur une proposition de Tony 3099, appuyé de Guylaine 5c mav, ces personnes sont reconduites dans leur fonction ou élue. 12- Élection de l’exécutif de l’A.T.A. pour l’exercice 2008-2009 ; Les membres du conseil d’administration se retirent en coulisse afin d’élire un nouvel exécutif. Après quelques minutes seulement, les administrateurs reprennent leur place à la table centrale et le président demande au secrétaire d’assemblée Rosaire de faire le rapport sur l’élection de l’exécutif 2008-2009, lequel va comme suit : Été 2009 LA TREMBLAIE | 9 ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009 2009 ANNUAL MEETING Jean-E. directeur Gualbert, directeur Bertrande, directrice Gilberte, directrice Gaétan, directeur Pierre 466, directeur ère Henriette est élue 1 vice-présidente (proposé par Pierre 3456, appuyé de Jean-E.) ème Maurice est élu 2 vice-président (proposé par Gualbert, appuyé de Bertrande) Raymond-Marie, secrétaire-trésorier Rosaire, secrétaire d’assemblée Finalement Pierre 3456 est reconduit pour un second mandat à titre de président de l’Association des Tremblay d’Amérique. 13- Varia ; a) Cotisations : Le président demande au secrétaire de faire lecture de la proposition relative aux nouvelles cotisations proposées pour les membres de l’A.T.A. : Pour un membre régulier, le prix passerait de 20.00 $ à 25.00 $, 15.00 $ pour le conjoint, 45.00 $ pour deux ans, 65.00 $ pour trois ans, 250.00 $ pour un membre à vie (Canada) 100.00 $ plutôt que 80.00 $ pour le conjoint d’un membre à vie (Canada) 30.00 $ pour un an (résident des États-Unis), 255.00 $ pour un membre à vie (États-Unis). Cette nouvelle charte de cotisations est proposée par Clément Fortin, lequel est appuyé de Denise Tremblay Perron. Toutefois, Charles-Henri 2022-mav manifeste un certain désaccord, mais sans être contre. Jacques demande au c.a. s’il y a eu une augmentation du nombre de membres en cours d’année. Raymond-Marie signale que nous accueillons environ 100 nouveaux membres bon an mal an, mais qu’autant ne tient pas à renouveler, si bien que le nombre de membres en règle reste au beau fixe à 667. À partir d’ici, des idées ou commentaires sont lancés dans un certain désordre, dont en voici les grandes lignes : Débordant un peu du sujet en titre, Jacques poursuit ses interrogations en émettant l’hypothèse de ne conserver qu’un conseil d’administration national. Denise Tremblay Perron abonde dans le même sens. Le président Pierre signale encore une fois que le c.a. se penchera dans l’avenir sur cette question fondamentale. Henriette souhaiterait que les informations relatives au nombre de membres de l’A.T.A. soit davantage orientées dans le sens à révéler le nombre exacts de membres actifs, puisqu’en effet, un numéro de membre (ex. 4000) ne reflète pas la réalité. Donc, dans les prochains numéros de La Tremblaie on insistera à dire le nombre de membres actifs. Sylvie 3211-mav signale que les problèmes décelés dans notre association sont exactement les même que dans toute autre association de familles et que l’A.T.A. demeure malgré tout une des plus importante au pays. Concernant notre magazine de liaison, Lucien se demande si les autres associations publient le même nombre de numéros par année? Clément Fortin signale que pour cette famille, « il ne reçoit qu’une simple feuille ». Et Lucien de poursuivre que nous pourrions réduire de 4 à 3 le nombre de publications par année. Une motion de félicitations est adressée à Sylvie pour ses dix ans passés à la production de La Tremblaie. 10 | LA TREMBLAIE Été 2009 ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009 2009 ANNUAL MEETING ème Henriette s’interroge sur le mot « Aunis » figurant dans le procès-verbal de la 29 assemblée annuelle. Pierre lui répond que dans la description héraldique ce mot désigne la région natale de notre ancêtre Ozanne Achon. Sur une proposition de Ronald 4084, appuyé de Tony 3099, il est demandé au secrétaire-trésorier de fournir lors d’une prochaine assemblée générale la liste de toutes les compagnies où l’avoir financier de l’A.T.A. a été placé. Le président adresse une motion de félicitations à l’endroit de Denise pour le 30 laquelle remercie l’assistance pour leur participation. ème anniversaire de notre association, Il adresse aussi un Merci particulier à l’endroit de son épouse Paulette, pour tout le support qu’elle lui a apporté au cours de son premier mandat à titre de président. Le président Pierre adresse un dernier Merci à tout le monde et leur donne un rendez-vous à Trois-Rivières en ème juin 2009. Sur une proposition de Pierre 3456 appuyé de Raymond-Marie, cette 30 assemblée générale annuelle est levée à 17h25. Rosaire, 5-mav NOTE Les états financiers 2008-2009, en date du 31 mars 2009, ainsi que les prévisions budgétaires pour l’exercice 2009-2010, seront publiés dans la prochaine édition. Merci à tous ceux qui nous soutiennent. N’oubliez pas de montrer votre exemplaire de La Tremblaie aux membres de votre famille et à vos amis. Peut-être seront-ils intéressés à joindre nos rangs. Thank you very much to all for your support. Do not forget to show your own La Tremblaie bulletin to your family members and friends. They may be interested in joining us. L’Association des Tremblay d’Amérique n’existe que grâce à vos cotisations et à vos dons. L’Association des Tremblay d’Amérique exists solely from your dues and your donations. RENOUVELLEMENT DE VOTRE ADHÉSION RENEWING YOUR MEMBERSHIP Depuis quelques années le renouvellement de votre adhésion s’effectue en Octobre. Il y a un certain nombre de membres qui ne se sont pas acquitté de leur devoir. Sur l’étiquette d’adresse la date d’échéance est inscrite et soulignée. Since a few years ago, renewing of your membership is now due in October. Some members have not taken this into account. The expiration date is written and underlined on the address label. Évitez à nos bénévoles de vous téléphoner. Ayez à cœur la destinée de votre Association. Please avoid our recalls. Your treasurer is relying on you. Votre trésorier se fie sur vous. Été 2009 LA TREMBLAIE | 11 ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009 2009 ANNUAL MEETING ARTICLE 9 DE L’ORDRE DU JOUR Proposition d’amendements aux règlements relatifs au nombre minimum d’administrateurs En vertu de l’article 46 « Amendements » des statuts et règlements de l’Association, approuvés le 22 juillet 2001, le conseil d’administration propose les amendements suivants aux statuts et règlements : ARTICLE 15 « COMPOSITION » Texte actuel : Les affaires de la Corporation sont administrées par un conseil d’administration qui est composé d’au moins neuf (9) membres. Afin d’assurer une bonne représentativité, chaque section régionale dûment constituée peut présenter deux (2) candidats de son choix au poste de directeur. Au sein du conseil d’administration, nous retrouvons normalement cinq (5) officiers, soit : le président, deux vice-présidents, le secrétaire et le trésorier. Ces officiers peuvent être remplacés par un autre membre de leur section respective. Les postes de trésorier et de secrétaire pourront exceptionnellement être cumulés par une même personne, le cas échéant. Tous les postes doivent être comblés à l’assemblée générale annuelle. Amendement proposé : Les affaires de la Corporation sont administrées par un conseil d’administration qui est composé d’au moins sept (7) membres. Afin d’assurer une bonne représentativité, chaque section régionale dûment constituée peut présenter deux (2) candidats de son choix au poste de directeur. Au sein du conseil d’administration, nous retrouvons normalement quatre (4) officiers, soit : le président, le vice-président, le secrétaire et le trésorier. Ces officiers peuvent être remplacés par un autre membre de leur section respective. Les postes de trésorier et de secrétaire pourront exceptionnellement être cumulés par une même personne, le cas échéant. Tous les postes doivent être comblés à l’assemblée générale annuelle. ARTICLE 29 « VICE-PRÉSIDENT » Texte actuel : En cas d’absence ou d’incapacité du président, le 1er vice-président ou le 2ème viceprésident le remplace et en exerce tous les pouvoirs et toutes les fonctions. Amendement proposé : En cas d’absence ou d’incapacité du président, le vice-président le remplace et en exerce tous les pouvoirs et toutes les fonctions. 12 | LA TREMBLAIE Été 2009 ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009 2009 ANNUAL MEETING ASSOCIATION DES TREMBLAY D’AMÉRIQUE BULLETIN DE MISE EN CANDIDATURE Nous, soussignés, proposons la candidature de : ________________________________________ Nom et prénom ____________ No de membre ________________________________________________________ Adresse : No, Rue, Ville ou Village (Comté) ____________ Code postal Au conseil d’administration de l’Association des Tremblay d’Amérique : la personne remplit toutes les conditions exigées par les règlements de ladite association. _______________________________ ________________________ Nom et prénom Signature ____________ No de membre _______________________________ ________________________ Nom et prénom Signature ____________ No de membre Je, soussigné(e), membre de l’Association des Tremblay d’Amérique, accepte de poser ma candidature au poste d’administrateur de ladite association lors de l’élection qui sera tenue à l’assemblée générale annuelle le 14 juin 2009 à Trois-Rivières (Québec). Candidat : ________________________________ Signature __________________ Date Reçu par : ________________________________ Signature __________________ Date EXTRAIT DES RÈGLEMENTS : 16. Tout membre actif sera éligible comme membre du conseil d’administration et pourra remplir de telles fonctions. 18. Les membres du conseil d’administration sont choisis chaque année parmi ceux qui auront posé leur candidature après l’avoir fait signer par deux membres actifs de la section qu’ils représentent dix (10) jours avant l’assemblée générale annuelle. Faire parvenir avant le 10 juin 2009 à : L’ASSOCIATION DES TREMBLAY D’AMERIQUE, C.P. 81133, Québec (Québec) G2B 3W6 Été 2009 LA TREMBLAIE | 13 NOUVELLES DE FAMILLE Bonjour cousines et cousins, NEWS FROM THE FAMILY QUELQUES PHOTOS DE LA PARTIE DE SUCRE Cette année encore, notre rendez-vous pour dîner à la Ferme Mycalin a été fantastique. Une cinquantaine de Tremblay et amis des Tremblay étaient présents dont Pierre et Hélène Tremblay de Ville Les Saules en banlieue de Québec! Étaient aussi présents, MONTRÉAL la plupart de vos adminisPierre (3456-mav) trateurs. Des très jeunes, et Président des moins jeunes, se sont sucré le bec dans une ambiance des plus agréables (voir photos). Les personnes présentes ont pu voir le diaporama de notre voyage en France, qui sera projeté lors de la prochaine assemblée annuelle à Trois-Rivières en juin. À titre de président de la section depuis plusieurs années, j’ai maintes fois invité les membres à me faire part de leurs suggestions. Malheureusement, ça n’arrive pas, et malgré nos efforts, on dirait qu’il y a une propension chez les membres à ne pas s’impliquer plus qu’il ne faut. Je sais par contre que toutes et tous ne sont pas indifférents quant à l’avenir de l’ATA. Nous avons un noyau de purs et durs qui ne manquent jamais une rencontre, un événement ou une assemblée. L’ambiguïté sur la survie de notre section est au cœur de mes préoccupations. Et j’avoue que je ne sais pas s’il serait opportun de se saborder ou si nous devons maintenir en vie une section où il ne se passe plus grand-chose. Mis à part l’assemblée annuelle de l’automne, vos administrateurs ne se réunissent pas, pour la bonne raison que nous n’avons rien à discuter, et que les dernières fois qu’une suggestion de sortie a été émise, il n’y a eu aucune réaction… Il y a une gestion des finances et des rapports à produire au gouvernement. Et tout ça est inutilement lourd pour une association dont l’activité est pratiquement inexistante (dixit Pierre, votre trésorier). Estce qu’on devrait concentrer nos efforts à la survie de l’ATA nationale et proposer aux membres de la grande région de Montréal un référendum sur le principe d’une seule et unique « Association » et donc de décider de l’avenir de leur section? Il y a là, une réflexion qui s’impose… BON ÉTÉ 2009! Pierre (3456-mav) Président national Président section de Montréal 14 | LA TREMBLAIE Été 2009 NOUVELLES DE FAMILLE NOTE DE LA RÉDACTION Vous êtes invités à soumettre vos commentaires, suggestions ou textes que vous souhaitez voir publiés dans La Tremblaie. Veuillez s’il-vous-plaît être concis. La Tremblaie est un bulletin trimestriel et priorité sera donnée aux sujets pouvant intéresser le plus grand nombre de lecteurs. Veuillez transmettre vos articles par courrier ou courriel au responsable du bulletin, ou à votre représentant régional. Les adresses sont données en page 2. La prochaine date de tombée est le 1er Septembre 2009 NOTE FROM THE EDITOR You are invited to submit your comments, suggestions or texts that you wish to be published in La Tremblaie. Please be concise. La Tremblaie is a quarterly bulletin and priority will be given to subjects that may interest most readers. Please mail or e-mail your articles to the person in charge of the bulletin, or to your section representative. Addresses are given on page 2. The next due date is st September 1 2009 NEWS FROM THE FAMILY NOUVEAUX MEMBRES DEPUIS FÉVRIER 2009 NEW MEMBERS SINCE FEBRUARY 2009 NO PRÉNOM RÉGION NOTES 4157 4162 4163 4163-c Armand Johan Michel-Félix Catherine Rouyn Roberval Matane Matane (1) (2) (3) (3) 4164 4165 Pierre Richard Pintendre Lévis (4) (4) Notes : (1) Parrainé par Denise (1980) (2) Adhésion par notre site Internet (2) Joining through our Web Site (3) Rencontre à Randonnai (4) Salon à la Place Laurier BIENVENUE ET MERCI AUX NOUVEAUX MEMBRES! MANY THANKS AND WELCOME TO NEW MEMBERS Note : Le numéro de membre est attribué de façon séquentielle depuis la formation de l’Association. Le numéro d’un membre décédé ou d’un membre retiré de la liste des cotisants n’est jamais réattribué à un nouveau membre. Note: The member number is given in a sequential manner since the Association was created. The number of a died member or of a member that has been removed from the subscribers list is never given to a new member. Été 2009 LA TREMBLAIE | 15 NOUVELLES DE FAMILLE NEWS FROM THE FAMILY LA RECETTE DE JEANNE 774 Votre association a toujours besoin de votre soutien financier. Vous possédez un commerce? Salade estivale aux épinards et aux fraises Pourquoi ne pas faire paraître une publicité dans La Tremblaie? TARIFS : POUR QUATRE NUMÉROS PENDANT UN AN 1 page 1/2 page 1/3 de page 1/4 de page 375 $ 190 $ 145 $ 105 $ Disponible aussi, le format carte d'affaires. Une seule parution : 35 $ Ingrédients : > ½ tasse ne noix hachées > 1 sac d’épinards déchiquetés > 2 tasses de fraises tranchées > ½ tasse de fromage parmesan émietté > ¼ c. à thé de poivre > ⅛ c. à thé de sel > 1 c. à table d’huile d’olive > 2 c. à table de vinaigre balsamique Préparation : Dans une poêle à feu moyen, griller les noix en remuant fréquemment jusqu’à ce qu’elles brunissent et dégagez ensuite dans le saladier. Laissez refroidir 5 minutes. On peut les préparer à l’avance. Dans le saladier, ajoutez les feuilles d’épinards, les fraises, le parmesan, le sel et le poivre. Versez doucement partout le vinaigre balsamique mélangé avec l’huile sur la salade et brassez doucement. Bon appétit! 16 | LA TREMBLAIE Été 2009 NOUVELLES DE FAMILLE NEWS FROM THE FAMILY IN MÉMORIAM En février 2009 est décédé Bruno Tremblay (3338), de Québec (Ste-Foy), époux d’Hélène Fortier. Bruno était membre de la section de Québec pour laquelle il s’est très dévoué. Il a aussi été le traducteur de La Tremblaie. Le 13 décembre 2008, à l’âge de 75 ans, est décédée Lise Tremblay, de Saint-Sulpice. Elle était la fille de feu Joseph-Arthur Tremblay et de feu Rose-Anna Girard, de SaintSulpice. Lise était la sœur d’HervéDenis (1064-mav), Monique (1671c) et Louis-Rhéal (1672). Le 15 avril 2009, à l’âge de 90 ans, est décédé Jules-Roch Tremblay, de Laval. Il était le fils de feu Armand Tremblay et de feu RoseAnna Tremblay, des Éboulements. Époux en premières noces de feu Claire Tremblay et en deuxièmes noces de feu Alexandrine Létourneau, il était le frère de Rita (19), Léger, Élise (140), Laurent (786) et Rachel (476). Il était aussi le beaufrère de Constance (112) et MariePaule (4142), et l’oncle de plusieurs membres de l’Association. En mars 2009 est décédé Yvon Bouchard, de Baie Comeau. Fils d’Armand Bouchard et de Jeanne-d'Arc Tremblay, il était le frère de Marcel (3239), Réjane (3799) et André. Il était aussi l’oncle de Raymond-Marie (2241-mav), trésorier de l’Association. Message de son fils à son père… Le 22 avril 2009, à l’âge de 98 ans, est décédée Rolande Forest, épouse de feu Georges Albert Tremblay. Elle était la mère de Gérald Tremblay (3867-mav), maire de Montréal, et de Marcel, membre du comité exécutif de la ville. Autres décès dans les Nouvelles de Denise aux pages suivantes… Été 2009 LA TREMBLAIE | 17 NOUVELLES DE FAMILLE NEWS FROM THE FAMILY LES NOUVELLES DE DENISE (2233-MAV) Ma Baie-Saint-Paul, toujours fascinante! Depuis la halte routière de la côte Saint-Antoine, se découpe sous le regard une belle échancrure de montagnes. Deux pointes s’avancent dans le fleuve et en plein cœur d’un tapis de verdure, des toits d’argent, cinq clochers et quelques bouquets d’arbres. C’est le premier lieu d’établissement humain de la région, qui prend figure d’aïeule en son rôle de mère-patrie puisque de cet endroit plusieurs paroisses sont nées tout autour. En 1678, Noël Simard dit «le Lombrette» est chargé de commencer le défrichement d’une ferme et de préparer la construction de deux moulins; un pour le blé et un pour le bois. En 1679, notre ancêtre, Pierre Tremblay amorce la construction des moulins et exploite une terre laissée vacante par Jean Serreau, Sieur de Saint-Aubin. Un des douze enfants nés de Pierre Tremblay et d’Ozanne Achon, nommé Pierre comme son père, deviendra à partir de 1710 Seigneur des Éboulements. Les descendants de Pierre et d’Ozanne se sont multipliés dans les paroisses de Charlevoix que ce soit par les porteurs du nom ou par les femmes Tremblay qui se sont unies à d’autres familles. Au plaisir d’être ensemble à Trois-Rivières les 13 et 14 juin 2009. Mes nouvelles dans ce bulletin en sont de tristesse pour moi en vous faisant part que ma famille Tremblay, soit celle de mes grands-parents Alexis Tremblay et Lumina Tremblay des Éboulements, est en deuil par le décès de deux de ses membres à quelques jours d’intervalle. En tout premier le décès de ma tante Jeanne-d’Arc Tremblay, l’épouse de mon oncle Zoël Tremblay; elle était la mère de Guylaine 5-c-mav et belle-mère de Rosaire 5-mav. Puis le décès de mon oncle Alfred Tremblay, un frère de ma mère Rita. De plus, je désire vous faire part que Roland Tremblay, président l’Association des Tremblay de France, m’a informée du décès de Guy Tremblay, secrétaire de la section du Beaujolais-Dombes. Ami de notre regretté abbé Jean-Paul Tremblay, il a consacré une partie de sa vie à effectuer des recherches concernant notre famille Tremblay en France. Jeanne-d'Arc Tremblay 1924 – 2009 À l'Hôpital de Baie-St-Paul le 2 avril 2009, à l'âge de 84 ans et 6 mois, nous a quittés paisiblement et entourée des siens, dame Jeanne-d'Arc Tremblay, demeurant aux Éboulements; les funérailles ont eu lieu le 7 avril 2009 en l'église des Éboulements. Elle laisse dans le deuil son époux, Zoël Tremblay, et ses enfants: Louis-Marie (Sylvie Bouchard), Yvan (Gabrielle Simard), Yvette (Roger Girard), Suzanne (Ghislain Beaupré), Sarto (Anne-Marie Lapointe), Sylvie (Jean-Léon Bouchard), Danièle (Laurent Lavoie), Guylaine (Rosaire Tremblay); ses petits-enfants: Patrice, Annie, Mathieu, Philippe, Jonathan, Vanessa, Frédérick, Isabelle, Charles, David, Rémi, Stéphane; ses arrière-petits-enfants: William, Émile, Mathilde, Thomas, Alexia, Élisabeth, Samuel, Laurence, Juliette, Ellie; son frère Henri; ses beaux-frères et belles-sœurs de la famille de son mari ainsi que de nombreux neveux et nièces, cousins et cousines. Alfred Tremblay 1932 - 2009 À l’Hôpital de Baie-Saint-Paul le 7 avril 2009, à l`âge de 76 ans et 6 mois, nous a quittés monsieur Alfred Tremblay, époux de dame Christianne Deschênes, demeurant aux Éboulements; les funérailles ont eu lieu le 13 avril 2009 en l'église des Éboulements. Il laisse dans le deuil, son épouse Madame Christianne Deschênes, et ses enfants: Doris (Dominique Tremblay), Lyn (Mireille Duchesne), Lily (Gérald Tremblay), Rina (Sylvain Tremblay), Landys (Harold Bouchard), Katiana (Robin Tremblay); ses petits-enfants: Stéphanie, Véronique, Jérôme, Louis-Filip, Julien, Fabrice, Gabrielle, Frédéric, Marcel, Alexandre, Marylie, Mathieu, Camille et Félix; de nombreux frères et sœurs, beaux-frères et belles-sœurs des familles Tremblay et Deschênes. 18 | LA TREMBLAIE Été 2009 NOUVELLES DE FAMILLE NEWS FROM THE FAMILY Guy Tremblay est décédé le 22 mars 2009 et ses obsèques ont eu lieu le 25 à St Georges de Reneins, son village natal en France. ème En 1998 lorsque nous avons organisé le 20 anniversaire de l’ATA à Baie-Saint-Paul, ème Rosaire et moi lui avions envoyée une invitation à participer au rassemblement du 20 anniversaire qui était sous la présidence de son ami l’abbé Jean-Paul Tremblay. Depuis ce temps j’ai eu le privilège d’échanger avec Guy pendant de nombreuses années que ce soit sur nos vies ou sur notre association de famille. Voici un extrait de la première lettre que j’ai reçue: Saint-Georges, le 2 avril 1998. Bonjour les Tremblay! Surpris très agréablement par l’envoi de documents sur la magnifique ville de Baie Saint-Paul et de la région de Charlevoix. Merci de penser aux petits Tremblay du Beaujolais-Dombes. Lors du voyage des Tremblay de France au Québec, en juillet 95, nous n’avions fait que passer à Baie Saint-Paul. Malgré le temps qui nous était imparti, nous nous sommes recueilli devant le monument rendant hommage à Pierre Tremblay. Je garderai un très bon souvenir de ces dix jours passés au Canada, mais si cela devait se reproduire (malheureusement pas dans l’immédiat), j’opterai pour un voyage tout à fait privé. Mon objectif est de mieux connaître nos cousins Tremblay Québécois et les sujets ne manquant part. D’une part, comment vivent-ils? (notamment lors des intempéries de cet hiver dont nos journalistes télévisuels français nous ont tenu en haleine en relatant ces graves évènements et en de telles circonstances, notre cœur était proche de nos cousins Québécois). D’autre part, quelles sont leurs occupations, leurs professions, leurs passions, leurs sports favoris, etc.…?) Rencontrent-ils les mêmes difficultés que les Tremblay de France auxquelles nous sommes confrontés? (violence, chômage, racisme, égoïsme, etc.…). Voilà les vrais sujets que j’aimerais aborder et qui me tiennent tout particulièrement à cœur. Vous me faîtes un immense plaisir quant à l’hommage rendu à mon ami Jean-Paul Tremblay, il est certain que nous lui devons une fière chandelle. Infatigable chercheur et pionnier de l’A.T.A., malgré sa jeunesse qui tend à lui faire défaut, il est toujours aussi présent dans le cœur des Tremblay du globe et sommes admiratifs devant tout ce travail accompli depuis des années pour la cause des Tremblay et des du Tremblay. Les 20 et 21 juin 1998, j’aurai une très grande pensée pour Jean-Paul qui aura l’honneur de présider cet important évènement. Je ne serai pas parmi vous pour fêter le 20e anniversaire de l’A.T.A. et le regrette amèrement, travail oblige! Que cette fête soit une très grande réussite en souhaitant que quelques Tremblay de France se joignent à votre manifestation; je fais passer le message. Merci de faire mention de notre association sur la plaque commémorative. Je joins un chèque d’adhésion (renouvellement puisque dès 1989 je faisais partie de l’A.T.A. en tant que membre et cela jusqu’en 1997, année des modifications entre les deux associations). Pourquoi cette adhésion? Nos cousins Québécois et Français membres des associations doivent renouer le dialogue. Il serait fort appréciable que les adhérents de l’A.T.A. prennent connaissance des nouvelles des Tremblay de France et viceversa. Je promets de transmettre ces nouvelles, les documents ne manquent pas, bien au contraire. Les nouvelles du Québec seront de nouveau dans ma boîte aux lettres comme auparavant, je m’en réjouis. Dès à présent, je possède maintenant vos coordonnées, raisons de plus de vous transmettre systématiquement le bulletin ‘Tremblay infos’; ci-joint deux bulletins (dernière parution). En vous remerciant de tout cœur pour ces bonnes nouvelles et des documents de Charlevoix et Baie Saint-Paul auxquels j’attache une très grande importance surtout quand j’y découvre des Tremblay impliqués dans l’histoire locale par leurs fonctions de maire ou autres. Mes amitiés à toute la famille Tremblay du Québec, faîtes passer le message. Cousinement vôtre!!! Mes sincères condoléances à la famille de Guy qui me mentionnait dans sa lettre du 3 février 1999 qu’il avait 7 frères et sœurs. «Tant et aussi longtemps que le cœur se souvient, les êtres que nous aimons demeurent et vivent.» Été 2009 LA TREMBLAIE | 19 NOUVELLES DE FAMILLE NEWS FROM THE FAMILY Le toponyme TREMBLAY en France et au Canada The TREMBLAY toponym in France and in Canada Par : Rosaire Tremblay, 5 mav By: Rosaire Tremblay, 5 mav De tous les noms de lieux-dits qui existent, autant ici que dans l’Hexagone, celui de Tremblay figure certainement en bonne place du palmarès et cela est d’autant plus important quand on ajoute à la liste tous les toponymes comportant soit un préfixe ou une finale de plus. Que l’on pense pour s’en faire une idée, aux Tremblaye, Tremblayes, Tremblays, etc. En France, le patronyme Tremblay a été attribué à de multiples éléments, comme par exemple : un boisé, un château, un hameau, une maison forestière, un lieu-dit non habité, une colonie de vacances, un élément topographique, un carrefour routier, un lieu de culture, un calvaire, un bassin, un lotissement et bien d’autres attributs. Among all the place-names that exist, as much here as in France, that of Tremblay surely appears high on the list, especially if we include all the toponyms to which a prefix or a suffix is attached. Let us think for instance of Tremblaye, Tremblayes, Tremblays, etc. In France, the Tremblay patronymic has been given to many things and places, such as a copse, a castle, a hamlet, a cottage, a deserted place-name, a camping area, a topographic layout, a crossroad, a cultural site, a wayside cross, a lowland, a housing area and many others. Je vous fais grâce de la localisation précise de chacun de ces toponymes, savoir la commune et le département puisque l’on peut les situer avec un simple atlas. L’idée est donc de témoigner de la place qu’occupe ce nom dans le paysage français et canadien. Le chiffre entre parenthèses indique le nombre de fois que le toponyme apparaît dans l’inventaire. I shall spare you the details concerning the exact location of each of the toponyms, including the name of the city and the province, which can be found on any map. The purpose of the following list is to show the place that the name Tremblay occupies in the French and Canadian environments. The number in parentheses indicates the number of times that a toponym appears in the list. Extracted from “Album-Souvenir 1978-2008 30è Anniversaire, Sous le signe d’Ozanne”, page 40. Extrait de l’Album-Souvenir 1978-2008 30è Anniversaire, Sous le signe d’Ozanne, page 40. FRANCE MÉTROPOLITAINE (IN FRANCE) TREMBLAY sans modification (without modification) : Au Tremblay (3) Bas du Tremblay (1) Bois du Tremblay (17) Château du Tremblay (1) Chemin du Tremblay (1) Combe bourel et Tremblay Communaux du Tremblay (1) Commune du Tremblay-Omonville (1) Côte du Tremblay (1) Croix du Tremblay (1) Croix Tremblay (1) Enclave de la commune de Tremblay-les-villages (2) Fief du Tremblay (1) Fosse du Tremblay (2) Grand Tremblay (1) 20 | LA TREMBLAIE La cour du Tremblay (2) La réserve du Tremblay (1) La Tremblay (1) Le bas Tremblay (4) Le bois du Tremblay (1) Le chemin du Tremblay (1) Le grand Tremblay (2) Le haut Tremblay (1) Le mont Tremblay (1) Le petit Tremblay (5) Le riez Tremblay (1) Le Tremblay (183) Le Tremblay-sur-Mauldre (2) Les carrières de Tremblay (1) Les pièces du Tremblay (1) Les Tremblay (3) Mairie de Tremblay-en-France (1) Mare du Tremblay Mares du Tremblay (1) Parc de détente et de loisirs du Tremblay (1) Petit Tremblay (1) Plaine du Tremblay (1) Ris du Tremblay (1) Rond du Tremblay (1) Ru de Tremblay (1) Ruisseau du Tremblay (2) Terres du Tremblay (1) Tremblay (15) Tremblay-en-France (1) (autrefois Tremblay-Lès-Gonesse) Tremblay-les-villages (1) Été 2009 NOUVELLES DE FAMILLE NEWS FROM THE FAMILY TREMBLAYE Bois de la Tremblaye (1) Château de la Tremblaye (1) La grande Tremblaye (1) La petite Tremblaye (1) La Tremblaye (39) Moulin de la Tremblaye (1) Ruisseau de la Tremblaye (1) TREMBLAYES TREMBLAYS Avec un préfixe (with prefix) Les Tremblayes (2) Les Tremblays (6) Sommières de montremblay (1) Courtremblay (1) AU QUÉBEC (IN THE PROVINCE OF QUEBEC) La province de Québec recèle à elle seule pas moins de 379 toponymes Tremblay dont voici la recension : The province of Quebec contains as many as 379 Tremblay toponyms, as can be seen in the following list. Du Tremblay / canton (1) Du Tremblay / chemin (2) Du Tremblay / district électoral (1) Du Tremblay / île (1) Du Tremblay / lac (1) Du Tremblay / rivière (1) Du Tremblay / rue (4) Du Tremblay / seigneurie (1) Tremblay / canton (1) Tremblay / municipalité de canton (1) ère Tremblay / 1 avenue (1) Tremblay / avenue (8) Tremblay / baie (1) Tremblay / barrage (1) Tremblay / branche (4) Tremblay / chemin (20) Tremblay / chemin des (2) Tremblay / coulée (1) Tremblay / cours d’eau (17) Tremblay / crique (2) Tremblay / embranchement (1) Tremblay / fosse (2) Tremblay / îles à (1) Tremblay / lac (57) Tremblay / lac à (3) Tremblay / lac des (1) Tremblay / lacs à (1) Tremblay / montagne à (1) Tremblay / montée (1) Tremblay / petit lac (1) Tremblay / place (1) Tremblay / pointe (1) Tremblay / pointe à (1) Tremblay / pointe aux (1) Tremblay / pont (4) Tremblay / rang (2) Tremblay / rivière (1) Tremblay / route (2) Tremblay / rue (88) Tremblay / ruelle (2) Tremblay / ruisseau (24) Tremblay / ruisseau à (1) Tremblay / ruisseau chez (1) Tremblay / savane (1) Tremblay / terrasse (1) Puis on dénombre 107 toponymes personnalisés tels : Then we can count 107 personalized toponyms, such as: Abel-Tremblay ou Berthiaume-Du-Tremblay ou avec deux noms comme : Saint-Gelais-Tremblay ou Tremblay-Harvey, pour désigner une route, rue, sentier, chemin, parc, ruisseau, lac, avenue, rivière, côte, pont, stationnement, plage, etc. AILLEURS AU CANADA (IN OTHER PROVINCES) ONTARIO: Tremblay Beach Conservation Area (zone de préservation) Tremblay Creek (rivière) Tremblay Island (île) Tremblay Lake (lac) (4) Tremblays Lake ALBERTA: Tremblay Lake Été 2009 NOUVEAU-BRUNSWICK: NEW BRUNSWICK : COLOMBIE BRITANNIQUE: BRITISH COLUMBIA : Tremblay (lieu non organisé) Tremblay Gulch (vallée) Tremblay (lieu non organisé) Tremblay Creek (cours d’eau) Tremblay Lake Tremblay Lakes NUNAVUT: Tremblay Bay (baie) Tremblay Lake Tremblay River Tremblay Sound (chenal) SASKATCHEWAN: Tremblay Lake LA TREMBLAIE | 21 NOUVELLES DE FAMILLE NEWS FROM THE FAMILY BRÈVE HISTOIRE DU CANCER DE SCOTT A BRIEF HISTORY OF SCOTT’S CANCER Tous les membres présents au dîner du 22 juin 2008, lors ème du 30 Anniversaire de l’Association à Baie-Saint-Paul, se souviendront sans doute de la levée de fonds pilotée par Sylvie (3211-mav) dans le but de venir en aide à la famille de Scott, petit-fils d’Alfred (3639) et Gloria (3639-c) de Woodstock, CT, qui souffrait d’un cancer. All members present at the Association’s 30 Anniversary Dinner, June 22 2008, in Baie Saint-Paul, will surely remember the fundraising managed by Sylvie (3211-mav), in order to help Scott’s family. Scott, who was suffering from cancer, is grandson of Alfred (3639) and Gloria (3639-c), from Woodstock, CT. Contrairement au Canada, les traitements contre le cancer ne sont pas gratuits aux États-Unis. Ils peuvent être très dispendieux. Le montant recueilli, remis à Alfred et Gloria, ne couvrait sans doute qu’une très faible partie de la somme requise pour les traitements, mais il témoigne d’un élan de solidarité parmi notre grande famille. Unlike in Canada, treatments against cancer are not free in USA. They may be very expensive. The amount collected, given to Alfred and Gloria, was certainly covering only a small part of the total amount required for the treatments. But it attested the spirit of solidarity among our large family. SUITE DE L’HISTOIRE… FOLLOW UP ON THE HISTORY Courriel envoyé à Sylvie le 24 juillet 2008 E-mail sent to Sylvie, July 24, 2008 Chers membres de notre grande famille, Dear Family Members, J’apprécie grandement votre contribution au fonds « Come Rock at Scott’s Walk ». Il est difficile d’exprimer ce que j’ai ressenti lorsque mes parents (Alfred et Gloria Tremblay) nous ont dit, à Scott et à moi-même, à quel point notre ème grande famille avait été généreuse lors du 30 Anniversaire de l’Association à Baie-Saint-Paul. Le support de gens comme vous nous touche beaucoup. Merci encore pour votre gentillesse. I so appreciate your contribution to the “Come Rock at Scott’s Walk” Fundraiser. It is difficult to put into words how I felt when my parents (Alfred & Gloria Tremblay) told Scott and I about how generous our extended families were at th the 30 Anniversary of the Association at Baie St. Paul. It means a lot to all of us to have support from people like you. Thank you again for your kindness. th Annette Martel (3975) and Family Annette Martel (3975) et famille Texte MON HISTOIRE «scottspalding», accessible sur le site www.caringbridge.org, de CaringBridge. Text from MY STORY “scottspalding” that can be visited on www.caringbridge.org CaringBridge website. Article rédigé par Annette Martel Author: Annette Martel L’HISTOIRE DE SCOTT PAS SIMPLEMENT DES TROUBLES DE CROISSANCE SCOTT’S STORY NOT JUST GROWING PAINS Le 26 septembre 2006, mon fils de quatorze ans, Scott, fut diagnostiqué comme souffrant du sarcome d’Ewing, lequel est un cancer de la moelle osseuse. Comment une telle chose pouvait-elle arriver? Ce garçon tout à fait normal, qui était en bonne santé, énergique et vivace, et qui s’apprêtait à devenir un vaillant jeune homme, allait vite faire la découverte de son mal et comment ce mal devait être traité. À la fin d’août 2006, les pratiques de football débutèrent pour l’équipe de l’école que Scott fréquentait. Un jour, au retour d’une séance d’entrainement, il se plaignit de douleurs dans le dos et dans la région d’une hanche. On Sept.2006, my fourteen-year-old son, Scott, was diagnosed with Ewing Sarcoma, a cancer of the bone or soft tissue. How did this happen? A normal, healthy, energetic, spirited boy turning into a nice young man was about to find out how, and what to do about it. At the end of August of 2006, soccer practice started for Scott’s school team. Scott would come home from practice with a pain in his back on the side around the hip area. Thinking that Scott might have pulled a muscle or that he was having “growing pains” I gave him Tylenol, which appeared to help. Fortunately, Scott had a Doctors appointment for his yearly check up during the first week of practice on a Friday. 22 | LA TREMBLAIE Été 2009 NOUVELLES DE FAMILLE Croyant que Scott s’être forcé un muscle ou qu’il souffrait de «troubles de croissance», je lui fis prendre du Tylenol, ce qui sembla diminuer la douleur. Par un heureux hasard, Scott avait un rendez-vous avec le médecin pour son examen médical annuel le vendredi de la première semaine de ses pratiques de football. Scott décrivit ses douleurs au médecin, qui décida qu’un examen aux rayons X s’imposait, et nous nous rendîmes à l’hôpital la journée même. Quelques jours plus tard, le résultat de l’examen révéla la nécessité d’examens plus poussés, car Scott semblait avoir une tache sur la hanche gauche. Un rendez-vous fut donc pris pour le vendredi suivant dans le but de permettre à Scott de subir un traitement d’imagerie par résonance magnétique (IRM). Comme vous pouvez vous imaginer, les douleurs que Scott ressentaient avaient alors empiré, et il avait cessé ses pratiques de football. Son examen IRM, durant lequel Scott demeura couché sur un lit de métal, dura deux heures, car le médecin désirait prendre suffisamment de photos pour pouvoir trouver la cause de la douleur. Le médecin me demanda si Scott avait souffert d’un traumatisme à la jambe dernièrement, s’il était tombé ou avait été frappé par une voiture, etc. Je répondis «non» à toutes ces questions. Vers la fin de la deuxième heure, je demandai au médecin de me montrer quelques-unes des photos qu’il avait prises. De toute évidence, Scott s’était fracturé la hanche, et de plus un fluide s’était accumulé dans la région endommagée. Le médecin me fit remarquer que Scott avait bien raison de se plaindre, car une fracture était quelque chose de douloureux. En repensant à cette visite plus tard, je réalisai que le médecin s’était abstenu de me révéler la cause de la forte inquiétude qui paraissait sur son visage. Nous découvrîmes sans tarder la raison de l’inquiétude du médecin. Après l’examen, j’appelai ma mère au téléphone et, avec mon intuition maternelle, je lui demandai s’il se pouvait que Scott soit atteint du cancer. Elle me répondit qu’un début de cancer ne causait pas de douleurs, et que par conséquent si Scott se plaignait de douleurs, c’était un signe qu’il ne souffrait pas d’un cancer. J’acceptai l’opinion de ma mère, mais la réaction viscérale que j’avais eue à la vue des photos ne disparut pas. Les résultats de l’examen furent envoyés à notre médecin de famille, qui me dit que des examens encore plus poussés s’avéraient nécessaires. Je lui demandai bien franchement si Scott était atteint du cancer, et il me répondit que d’après lui cette possibilité était très minime. Le jeudi suivant nous nous rendîmes à l’hôpital Hartford pour montrer les photos des rayons X et de l’examen IRM à un spécialiste. Ce dernier proposa un examen au scanneur électronique, et un rendez-vous fut pris avec un médecin à l’hôpital Uconn situé à Farmington, Connecticut, pour le jeudi suivant. Les choses se précipitèrent de plus en plus rapidement. Été 2009 NEWS FROM THE FAMILY Scott told the Doctor about his pain and the decision was made to get an x-ray. We went to the hospital that day. A few days later we got the results of the x ray that revealed further testing, because there appeared to be a spot on his left hip. So the following Friday we had an appointment for an MRI. Imagine, at this time, Scott is now in a lot of pain and had stopped soccer practice. His MRI took two hours, lying on a flat metal bed, because the Doctor wanted to have enough pictures to help explain the pain. The questions that the Doctor asked me where: Has there been any trauma to the leg, a fall, hit by a car etc. 'No' was the response to all these questions. Around the end of the second hour I asked if I could see the pictures. It was clear that Scott’s hip was fractured and it was explain that there appeared to be “fluid” surrounding area. He said, Scott had every reason to complain, a fracture hurts. Looking back at on this visit I realized that the technician was very concerned but not revealing of his thoughts. We would soon learn why he was concerned. After the test I called my Mother and with my own motherly intuition asked her if she thought Scott had cancer. She responded that she had heard that cancer did not hurt and since he had pain it must be the fracture. I kind of bought that, but that gut feeling did not go away. The results were sent to our GP Doctor and he called and told me that the MRI revealed that we needed to get Scott further testing. I again asked my GP if he thought it was cancer. He said he didn’t think so. The following Tuesday we were Hartford Hospital showing Scott’s x-ray and MRI results. The Doctor at Hartford Hospital ordered and a CAT scan. Then they made an appointment for us to see a Dr. at Uconn Hospital in Farmington Connecticut for that Thursday. Things were happening fast. We were told that Dr. Silverstein from Uconn would biopsy the fluid area to find out if things were benign or malignant. So from Tuesday to Thursday I was making arrangements for a substitute for my class and praying like crazy. On Thursday we got to the Uconn Hospital and met Dr. Silverstein. He asked if we knew why we were there and we said yes that he was going to biopsy Scott’s hip to see if the area was a tumor or fluid or if it was benign or malignant. He said at this point he didn’t need a biopsy he already knew that it was malignant from the MRI and CAT scan he saw it had migrated to the lungs. The words hit me like I had never been hit before. Now I knew what it was like to get hit by a truck. I felt the blood drain to my feet and the feeling that I was about to pass out any minute. Then I looked at Scott and he was crying. I hugged him and told him I loved him and said he loved me too. I never really heard any thing else after that from Dr. Silverstein because I was just holding and supporting Scott. My husband, Roger, took the role of the listener. The Dr. explained that this disease was called Ewing Sarcoma and it started from a growth spurt that Scott had had. LA TREMBLAIE | 23 NOUVELLES DE FAMILLE On nous apprit que lors de notre visite à l’hôpital Uconn, un autre médecin, M. Silverstein, ferait une biopsie de la hanche de Scott pour voir si le fluide qui s’y était accumulé était bénin ou malin. C’est ainsi que de mardi à jeudi je me démenai pour trouver un remplaçant pour ma classe, tout en priant comme une folle. Le jeudi nous étions à l’hôpital Uconn et fûmes reçus par le docteur Silverstein. Il me demanda si nous savions pourquoi nous étions là et nous lui répondîmes que c’était pour faire prendre une biopsie pour savoir si la tumeur ou le fluide dans la hanche de Scott était bénin ou malin. Le médecin nous dit alors qu’une biopsie n’était pas nécessaire, car il savait déjà, après avoir vu les résultats de l’échographie (IMR) et l’examen au scanneur de Scott que l’état de la hanche de Scott était malin, et que des cellules cancéreuses avaient même été décelées dans les poumons. Ces paroles furent pour moi le plus fort coup que je n’avais jamais reçu auparavant. Je sus alors ce que c’était que de se faire frapper par un camion! J’eus la sensation que mon sang se drainait jusqu’à mes pieds et que j’allais perdre connaissance d’un moment à l’autre. Je me tournai vers Scott, et il avait les larmes aux yeux. Je l’embrassai fortement et lui dis que je l’aimais, et il fit de même envers moi. À partir de ce moment je ne portai plus attention aux paroles du docteur Silverstein, car je ne pensais qu’à serrer Scott dans mes bras et à le réconforter du mieux que je pouvais. C’est mon mari, Roger, qui remplit alors le rôle d’auditeur. Le médecin lui expliqua que la maladie portait le nom de sarcome d’Ewing et que l’origine du mal avait été une poussée de croissance qui s’était produite dans Scott. Le médecin précisa que les chromosomes 11 et 22 étaient utiles durant la période de croissance du corps humain, mais qu’une croissance trop rapide pouvait causer le développement de cellules malignes. Ce qui suivit ressembla pour nous à une randonnée en montagnes russes. Le lundi suivant, une biopsie fut faite sur Scott pour confirmer qu’il était effectivement atteint du cancer appelé sarcome d’Ewing. Ce cancer peut être détecté en examinant une partie de la tumeur après l’avoir posée sur la glace. Le docteur Isakoff nous expliqua le traitement de chimiothérapie auquel Scott serait soumis. Ce type de cancer requiert trois jours d’hospitalisation, lesquels sont suivis de deux semaines de repos, après quoi venaient deux autres semaines d’hospitalisation pour une convalescence contrôlée. Pendant cette période de convalescence, la chimio travaille à détruire les cellules sanguines, bonnes et mauvaises. Puisque toutes les cellules sont affectées, environ dix jours après le début de la chimiothérapie, le nombre de cellules sanguines aura nécessairement diminué. Il faudra alors retourner au CCMC, soit pour faire une transfusion de cellules rouges ou de plaquettes, soit pour donner des traitements antibiotiques si Scott avait développé une fièvre. 24 | LA TREMBLAIE NEWS FROM THE FAMILY Specifically chromosomes 11 and 22 help during the growing process and sometimes if you grow too fast these chromosomes may develop bad cells. What happened next on this new roller coaster ride was that Scott did have a biopsy on that next Monday to confirm that the cancer he had was definitely Ewing’s. By putting the piece of tumor on ice and watching its pattern the type of cancer can be detected. Dr. Isakoff explained the 'road map' of his chemo therapy plan. This particular cancer called for 3 days in the hospital then two weeks to 'recover' then 5 days in and two weeks to recover again. During the recovery time, the chemo is working to kill the blood cells, good and bad ones. Because all cells are affected, around day 10 after the first day of chemo his counts would typically go down. Then we would go back to CCMC for either a red blood cell or platelet transfusion or if he got a fever, antibiotics. Photo of Scott, February 24, 2009. Photo de Scott, le 24 février 2009. Été 2009 NOUVELLES DE FAMILLE NEWS FROM THE FAMILY Courriel transmis à Alfred E. Tremblay, le 2 mars 2009 E-mail forwarded by Alfred E. Tremblay, March 2, 2009 Chers cousins et cousines, Dear Cousins, J’ai pensé que vous seriez intéressés de savoir comment se comporte Scott depuis la généreuse levée de fonds que vous avez faite pour lui en juin dernier. À ce moment, Scott a terminé douze cycles de chimiothérapie. Chaque cycle dure environ quatre semaines. La première semaine consiste en cinq jours d’hospitalisation, (durant lesquels des traitements de chimio sont donnés chaque jour en utilisant cinq différentes sortes de médicaments), cela suivi de deux ou trois semaines de visites à l’hôpital pour des transfusions de sang ou de plaquettes. Ces transfusions servent à renforcer son système pour remplacer les bonnes cellules que la chimio aurait détruites. La quatrième semaine est une période de convalescence qui permet à son propre corps de reconstruire lui-même ses propres cellules. Puis, lorsqu’il se sent mentalement et physiquement en forme, le même processus d’un mois recommence. I thought you would like to know how Scott is doing since the generous raffle you had for him last June. At this time Scott finished 12 rounds of chemotherapy. Each round lasts about 4 weeks. Week one consisted of a 5 day stay in the hospital (with chemo every day, five different drugs), week two and three were back and forth to the hospital with either blood or platelet transfusions. The transfusions help to get boost his own system to get back anything that the chemo killed. Week four was his own body building back his good blood cells. Then once he felt good and his body did too, he would start over again. Mardi le 24 février, Scott passa ses derniers examens au scanneur, et ces examens révélèrent une ABSENCE COMPLÈTE DE MALADIE ACTIVE, autrement dit son cancer est en pleine rémission. Scott devra continuer à subir des examens au scanneur à chaque trois mois durant un an, puis à chaque six mois l’année suivante, et finalement une fois par année pendant les cinq années qui suivront. On Tuesday February 24, Scott had his final scans, and they all showed NO EVIDENCE OF ACTIVE DISEASE, in other words remission. Scott will have scans every 3 months for a year, then every 6 months for another year, then once a year for 5 years. We would like to thank you again for your thought and prayers over the last two years. And Scott would tell you “Everyday should be your favorite day”. Love Annette, Roger, Kyle and Scott Nous désirons vous remercier de nouveau pour avoir pensé à nous et prié pour nous au cours des deux dernières années. Je termine en vous transmettant le message que Scott aimerait sûrement vous adresser:«Que chaque jour soit pour vous votre journée favorite!» Très cordialement, Annette, Roger, Kyle et Scott NDLR NOTE FROM THE EDITOR La Tremblaie se joint à tous les membres de l’Association pour souhaiter à Scott une GUÉRISON COMPLÈTE ET DÉFINITIVE le plus rapidement possible, afin qu’il puisse reprendre toutes les activités normales d’un jeune homme de son âge. Été 2009 La Tremblaie joins all members of our Association and wishes to Scott FINAL AND COMPLETE RECOVERY as quickly as possible, so that he can resume all normal activities of a young man at this age. LA TREMBLAIE | 25 NOUVELLES DE FAMILLE NEWS FROM THE FAMILY LE 18 FÉVRIER 2009, A 6H23, PIERRE TREMBLAYE EST NÉ. FILS DE VALÉRIE TREMBLAYE, IL EST LE PETIT-FILS DE MONIQUE ET CLAUDE TREMBLAYE (MEMBRE FONDATEUR DE L’A.T.F.) Claude et Monique TREMBLAYE 15, rue Ernest Chenard 72000 LE MANS Tel : 0243 234 434 Combien de jours, combien de mois se sont passés Combien d’espoirs, combien de décisions, d’aspirations Pour toi, le petit garçon que nous avons tant souhaité Comme une hirondelle, tu annonces la belle saison Tu fais la joie de tes parents et de ceux qui t’entourent Déjà tu es le bonheur, la joie, la gaité, la tendresse Si petit que tu sois, tu demeures notre amour Et, un jour, peut être, tu seras mon bâton de vieillesse Je te dédie ces mots à toi mon petit fils Pour que la vie te soit belle et sans artifices En France, comme au Québec on attend jour après jour Les Tremblay informés de ta venue te disent bonjour A Randonnai aussi on attend la nouvelle L’ancêtre Pierre parti de La Rochelle Du haut des cieux, regarde et se rappelle A Québec de ses enfants nés en ribambelle On donnera le nom de Pierre Claude et Jean à cet enfant Il rappelle ce Pierre parti en nouvelle France voilà 350 ans De lui soixante mille familles Tremblay, portent ce nom Le moment est venu Pierre que tu prennes cette accession Ton Grand Père 26 | LA TREMBLAIE Été 2009 NOUVELLES DE FAMILLE NEWS FROM THE FAMILY 60 ANS DE MARIAGE er Le 1 juin 2009, ème Thérèse Tremblay et Jean-Marie Tremblay (1179) célébreront leur 60 anniversaire de Mariage. Le couple compte trois enfants : Louise (3629), Michelle et Pierre. HONNEUR ET FÉLICITATIONS à ce couple membre de l'A.T.A. depuis les premières années de cette Association. Jean-Marie fut membre du C.A. du Saguenay depuis 1985 et du C.A National quelques 10 ans. MERCI SINCÈRE pour cette contribution active et dévouée à notre Association. Gilberte (66-mav) Été 2009 LA TREMBLAIE | 27 NOUVELLES DE FAMILLE NEWS FROM THE FAMILY HOMMAGE À ROSARIO TREMBLAY (538) (Extrait du Journal de la Fédération des Caisses Desjardins) Monique F. Leroux a rendu un vibrant hommage à Rosario Tremblay, un pionnier du Mouvement Desjardins. Bientôt centenaire, M, Tremblay a travaillé à Boston entre 1929 et 1933, au cœur de la grande dépression, pour un grand bureau de courtage. Il a été ensuite directeur de l’inspection durant 25 ans. ISABELLE TREMBLAY, NATIVE DE JONQUIÈRE, UNE AUTRE TREMBLAY REMARQUABLE Article paru le 8 avril 2009 dans le JOURNAL NOUVELLES/HEBDO, que nous a fait parvenir Laurent (742). Notre rendez-vous annuel, le 14 juin 2009, À la salle Émérillon du Parc de l’Île Saint-Quentin. Assemblée annuelle à 10H00, Suivie de visites de lieux d’intérêt de Trois-Rivières Plus d’informations et programme aux pages 4 et 5. 28 | LA TREMBLAIE Été 2009 NOUVELLES DE FAMILLE NEWS FROM THE FAMILY EXPOSITION DES ŒUVRES DE MARCEL (2264-MAV) SOUS LE THÈME « LA JOIE DE VIVRE » Le 19 avril dernier à 14H00, à la maison de la culture Mercier, 8105, rue Hochelaga, à Montréal, avait lieu le vernissage de l’exposition. Marcel y expose 24 de ses dessins et collages, 40 aquarelles, émaux et peintures, ainsi que 15 sculptures. Plusieurs de ses œuvres ont tout de suite trouvé preneur durant la journée. Cette exposition est le survol d’une vocation en arts visuels et plastiques qui s’étend sur 70 années de création. L’exposition se termine le 14 juin. En photos : Marcel recevant un certificat-hommage, puis lors de sa présentation officielle, et plus tard en compagnie de quelques membres de la section de Montréal, et recevant les félicitations du député Maka Kotto. Été 2009 LA TREMBLAIE | 29 FORMULAIRES FORMS ADHÉSION – RENOUVELLEMENT COMMANDE DE GÉNÉALOGIE (*) NEW MEMBER – RENEWAL GENEALOGY (*) ORDER La cotisation de membre à vie peut être payée en 2 ou 3 versements. Informez-vous! Un dépôt de 30 $ doit accompagner votre commande de généalogie (*) (*) Titre d’ascendance Lifetime membership may be paid with 2 or 3 payments. Please ask! A 30 $ deposit must accompany your genealogy (*) order (*) Ancestry Title VEUILLEZ REMPLIR LE FORMULAIRE. LES CASES OMBRÉES S’APPLIQUENT À UNE COMMANDE DE GÉNÉALOGIE PLEASE FILL IN DATA FORM. SHADED AREAS APPLY TO A GENEALOGY ORDER NOM / NAME PRÉNOM / FIRST NAME NO DE TÉLÉPHONE / TELEPHONE NUMBER NO DE MEMBRE / MEMBER NUMBER ADRESSE, RUE, APPARTEMENT / ADDRESS, STREET, APARTMENT VILLE, PROVINCE, CODE POSTAL / CITY, PROVINCE 0R STATE, POSTAL CODE ADRESSE COURRIEL / E-MAIL ADDRESS NOM ET NO DE MEMBRE DU PARRAIN / GODFATHER’S NAME AND MEMBER NUMBER VOTRE MOTIVATION À ÊTRE MEMBRE DE L’ASSOCIATION? / YOUR MOTIVATION FOR BEEING MEMBER OF THE ASSOCIATION? CONJOINT (NOM) / SPOUSE NAME CONJOINT (PRÉNOM) / SPOUSE 1ST NAME DATE ET LIEU DU MARIAGE / DATE AND PLACE OF MARRIAGE PÈRE / FATHER MÈRE / MOTHER DATE ET LIEU DU MARIAGE / DATE AND PLACE OF MARRIAGE GRAND-PÈRE / GRAND FATHER GRAND-MÈRE / GRAND MOTHER DATE ET LIEU DU MARIAGE / DATE AND PLACE OF MARRIAGE PÈRE DU CONJOINT / SPOUSE FATHER MÈRE DU CONJOINT / SPOUSE MOTHER DATE ET LIEU DU MARIAGE / DATE AND PLACE OF MARRIAGE MONTANTS / FEES Mon chèque pour (cocher) Cotisation Monnaie →→ ↓ ↓ Type Période Régulier 1 an Conjoint 1 an Régulier 2 ans Conjoint 2 ans Régulier 3 ans Conjoint 3 ans Régulier À vie Conjoint À vie Généalogie (membre) Généalogie (non-membre) CANADA CDN $ USA US $ 25 $ 15 $ 45 $ 30 $ 65 $ 45 $ 250 $ 100 $ 100 $ 110 $ 30 $ 20 $ 55 $ 40 $ 80 $ 60 $ 255 $ 100 $ 110 $ 120 $ My check for (check off) ←←← Funds Dues ↓ ↓ Period Type 1 year Regular 1 year Spouse 2 years Regular 2 years Spouse 3 years Regular 3 years Spouse Lifetime Regular Lifetime Spouse Genealogy (member) Genealogy (non-member) PAYABLE PAR CHÈQUE À L’ORDRE DE: / PAYABLE BY CHECK TO THE ORDER OF: ASSOCIATION DES TREMBLAY D’AMÉRIQUE, C.P. 81133, QUÉBEC (QUÉBEC) G2B 3W6 30 | LA TREMBLAIE Été 2009 FORMULAIRES FORMS ARTICLES PROMOTIONNELS À L’EFFIGIE DE NOS ARMOIRIES EXCELLENTE IDÉE DE CADEAUX NOUVEAUX PRIX ARTICLES FOR SALE BEARING OUR COAT OF ARMS GREAT GIFT IDEA NEW PRICES NOTE : Les prix et les frais sont les mêmes pour les résidents canadiens ou américains, payables en devises canadiennes ou américaines. NOTE: Prices and freight charges are the same for Canadian or US residents, payable in CDN or US Funds. ARTICLES PROMOTIONNELS ARTICLES FOR SALE QUANTITÉ QUANTITY PRIX PRICE GRAND DRAPEAU, POUR MÂT / LARGE FLAG, FOR FLAGPOLE X 110,00 $ DRAPEAU DE TABLE (NOUVELLE ÉDITION) / TABLE FLAG (NEW EDITION) X 15,00 $ PARAPLUIE, FORMAT GOLF / UMBRELLA, GOLF SIZE X 25,00 $ BLASON ET DEVISE, PLASTIFIÉ / PLASTIC COATED BLAZON AND MOTTO X 4,00 $ ÉPINGLETTE / PIN X 5,00 $ PORTE-CLÉS / KEY CHAIN X 5,00 $ TASSE À CAFÉ / COFFEE CUP X 6,00 $ PORTE-DOCUMENT SOUPLE (NOUVEAU) / SOFT BRIEFCASE (NEW) X 7,00 $ TABLIER DE CUISINE (NOUVEAU) / KITCHEN APRON (NEW) X 7,00 $ (LIVRE / BOOK) ALBUM-SOUVENIR 1978-2008, SOUS LE SIGNE D’OZANNE X 25,00 $ (LIVRE / BOOK) LA TREMBLAYE MILLÉNAIRE (Tome 1), par/by Paul Médéric X 10,00 $ (LIVRE / BOOK) LA TREMBLAYE MILLÉNAIRE (Tome 2), par/by Paul Médéric X 10,00 $ (LIVRE / BOOK) LES TREMBLAY ET LEURS SURNOMS, par/by Alexandra Harvey X 10,00 $ (CD-ROM) RÉPERTOIRE DES MARIAGES TREMBLAY MARRIAGE INDEX X 20,00 $ (CD-ROM) CHANT DE RALLIEMENT DES TREMBLAY, par/by Tony Tremblay X 10,00 $ TOTAL TOTAL ----------------SOUS-TOTAL / SUB-TOTAL = (A) POSTE ET MANUTENTION / POSTAGE AND HANDLING = (A) X 0,2 = (B) TOTAL (MEMBRE) / TOTAL (MEMBER) = (A) + (B) = (C) SI NON-MEMBRE / IF NON-MEMBER = (C) X 0,15 = (D) = (C) + (D) = (E) (+ 15 %) TOTAL (NON-MEMBRE) / TOTAL (NON-MEMBER) NOM / NAME PRÉNOM / FIRST NAME ADRESSE, RUE, APPARTEMENT / ADDRESS, STREET, APARTMENT ADRESSE COURRIEL / E-MAIL ADDRESS (+ 20 %) NO DE TÉLÉPHONE / TELEPHONE NUMBER NO DE MEMBRE / MEMBER NUMBER VILLE, PROVINCE, CODE POSTAL / CITY, PROVINCE 0R STATE, POSTAL CODE DATE D’ENVOI / DATE SENT MONTANT DU CHÈQUE / CHECK AMOUNT PAYABLE PAR CHÈQUE À L’ORDRE DE: / PAYABLE BY CHECK TO THE ORDER OF: ASSOCIATION DES TREMBLAY D’AMÉRIQUE, C.P. 81133, QUÉBEC (QUÉBEC) G2B 3W6 Été 2009 LA TREMBLAIE | 31 ADRESSE DE RETOUR Association des Tremblay d’Amérique Case Postale 81133 Québec (Québec) G2B 3W6 LE TONNELET DE LA FAMILLE TREMBLAY – TREMBLAY FAMILY SMALL CASK Quarante tonnelets commémorant l’histoire des familles souches sont arrivés à Québec à bord de voiliers, grâce à la « Grande Traversée » de l’Atlantique jusqu’à Québec, dans le cadre du 400ème anniversaire de la ville. Le tonnelet de la famille Tremblay, contenant des artefacts commémorant l’histoire de notre famille, passera d'une Capitale culturelle du Canada à une autre, de BaieSaint-Paul à Trois-Rivières, pour notre rassemblement du 14 juin 2009. Forty small casks commemorating history of founder families arrived in Quebec City aboard sailing ships, thanks to “La Grande Traversée” over Atlantic Ocean during the 400th Anniversary of the City. The Tremblay Family small cask, including artefacts that commemorate our family history, will travel between “Cultural Capitals” in Canada, from Baie-Saint-Paul to Trois-Rivieres, for our June 14, 2009 Annual meeting. Photo, gracieuseté du Centre d’archives régional de Charlevoix Photo from le Centre d’archives régional de Charlevoix Vous ne savez plus quoi offrir? La Solution : un de nos articles promotionnels! Bon de commande à l’arrière de cette page Montrez votre esprit de famille ! Profitez des produits et services offerts par nos commanditaires Looking for great gift ideas? The solution: an article bearing our coat of arms! See the order form on reverse page Nouveau / New Les Tremblay et leurs surnoms Réalisé par Alexandra Harvey et publié par l’Association des Tremblay d’Amérique. Cet ouvrage répertorie les différents surnoms portés par les Tremblay au fil des ans. Prix: 10$ Done by Alexandra Harvey and published by the Association des Tremblay d’Amérique. This booklet presents the different nicknames beared by the Tremblays over the years. Price: 10$ INTERNET : www.genealogie.org/famille/tremblay/ 32 | LA TREMBLAIE Conception graphique et mise en page par Pierre Tremblay, 466-mav Été 2 009 Une publication de L’Association des Tremblay d’Amérique