le mot du président --- message from the president

Transcription

le mot du président --- message from the president
BULLETIN DE L’ASSOCIATION DES TREMBLAY D’AMÉRIQUE
ÉTÉ 2009
VOLUME XXX N° 2
RAPPEL!
REMINDER!
RENDEZ-VOUS
2009
Assemblée annuelle de l’Association, à Trois-Rivières, dimanche le 14 juin 2009
En supplément : une visite guidée du Vieux Trois-Rivières et une visite commentée de la
cathédrale de l’Assomption, où vous pourrez admirer ses magnifiques verrières. Informations
en pages 4 et 5. Venez aussi voir le tonnelet de la Famille Tremblay et ses artefacts, objets qui
nous sont parvenus de France en 2008. Plus d’informations en couverture arrière.
Annual Meeting of the Association, in Trois-Rivieres, Sunday June 14 2009
And more: a guided visit of Old Downtown Trois-Rivieres and a visit of the Cathedral de
l’Assomption, where sumptuous stained-glass windows can be admired. More information on
pages 4 and 5. Also, you will see the Tremblay Family small cask and its artefacts, objects that
were sent to us from France in 2008. More details on back-cover.
Images: www.ville.trois-rivieres.qc.ca
Images: Association des Tremblay de France
Par Claude Tremblay, Président
L’ASSOCIATION
THE ASSOCIATION
Objectifs de l’Association
Goals of the Association
Fondée en 1978, l'Association a pour objectifs de:

Grouper en corporation tous les Tremblay d'Amérique du Nord.

Constituer un centre de généalogie et réaliser un dictionnaire
généalogique.

Constituer un dépôt d'archives et de souvenirs.

Faire connaître ceux et celles qui ont porté le patronyme des
Tremblay.

Amener chaque Tremblay à découvrir ses racines et à raconter
son histoire.

Souligner le mérite des Tremblay qui se sont démarqués.
The Association was founded in 1978 to:

Unite all the Tremblays (other spellings include: Trombley, Trembley, Trumble) in North America.

Set up an archival repository of family information.

Gather family memorabilia.

Develop a library of published material on the Family.

Help to know people who bear the name Tremblay.

Help each Tremblay discover his roots and tell his story
as well as the stories of notable members of the Tremblay Family.
Avantages
Benefits
L'Association des Tremblay d'Amérique (A.T.A.) offre à ses
membres:

Un lien par le bulletin La Tremblaie publié quatre fois par année.

Une carte de membre qui permet des escomptes à certains
endroits.

Un service de généalogie pour les ascendances en ligne directe.

Une participation aux activités organisées par l'A.T.A.

La possibilité de se procurer différents articles aux couleurs des
Tremblay.
The «Association des Tremblay d'Amérique» offers to his
members:

Four issues of La Tremblaie per year.

Annual meeting to meet other family members.

Membership card entitling members for discounts at
some retailers.

A genealogical research service for direct line ancestry,
from Tremblay bearers to the first ancestor.

Activities organized by the Association.

Merchandise bearing the Tremblay coat of arms is also
available.
Conseil d’administration / Board of Directors
Autres responsabilités / Other responsibilities
Président : Pierre Tremblay, 3456-mav
151, Terrasse Breault, Lavaltrie, J5T 1C5 (450-586-2090)
[email protected]
Généalogiste / Genealogist : Sylvie Tremblay, 3211-mav
45, Rue de l’Équateur, Gatineau (Hull), QC, J9A 3E8
[email protected]
Vice-président : Maurice Tremblay, 3373-mav
3653, Rue Ouimet, Jonquière, G7X 1N5 (418-542-4958)
[email protected]
Webmaître / Web Site : Jasmin Tremblay, 3807
4228, Avenue des Pins, Jonquière, QC, G8A 1R9
[email protected]
Vice-présidente : Henriette Tremblay, 3223
1656, Ch. de la Grande Ligne, Québec, G2N 1Z7 (418-841-4335)
[email protected]
Bulletin LA TREMBLAIE : Pierre Tremblay, 466-mav
6360, Avenue Alexis-Contant, Montréal, QC, H1M 1E9
[email protected]
Trésorier : Raymond-Marie Tremblay, 2241-mav
10143, Rue de l’Hôpital, Loretteville, G2B 3E7 (418-842-1286)
[email protected]
Secrétaire : Rosaire Tremblay, 5-mav
33, De la Mare Claire, Baie Saint-Paul, G3Z 0A6 (418-435-5690)
[email protected]
Gualbert Tremblay, 3351-mav
870, Ch. des Falaises, La Malbaie, G5A 2V8 (418-665-3344)
[email protected]
Gilberte Tremblay, 66-mav
1381, Rue Roy, Normandin, G8M 3V4 (418-274-3141)
[email protected]
Pierre Tremblay, 466-mav
6360, Av. Alexis-Contant, Montréal, H1M 1E9 (514-255-9567)
[email protected]
Jean E. Tremblay, 3655
461, Rue Saint-Pierre, L’Assomption, J5W 2C3 (450-589-8585)
[email protected]
Bertrande Tremblay, 2247-mav
6379, Ch. Portage des Roches, Laterrière, G7N 1Z9 (418-678-3332)
[email protected]
SOMMAIRE / SUMMARY
Le mot du président
Message from the President
Assemblée annuelle 2009
2009 Annual Meeting
Nouvelles de famille
News from the Family
La recette de Jeanne
In Memoriam
Les nouvelles de Denise
Le toponyme TREMBLAY
The TREMBLAY toponym
Brève histoire du cancer de Scott
A brief history of Scott’s cancer
Pierre Tremblaye est né
Thérèse et Jean-Marie, 60 ans de mariage
Exposition de Marcel Tremblay
Formulaires
Forms
3
4
14
16
17
18
20
22
26
27
29
30
Gaétan Tremblay, 3518
1883, Boul. du Jardin, Saint-Félicien, G8K 2T2 (418) 679-5551
2 | LA TREMBLAIE
Été 2009
LE MOT DU PRÉSIDENT
MESSAGE FROM THE PRESIDENT
Bonjour à toutes et à tous,
Hello everyone,
Le Québec est une nation de plus en plus multiethnique, et nous, les familles-souche, devons faire des miracles pour ne pas être noyées dans ce beau et grand
rassemblement d’individus de toutes provenances. Une
façon de nous démarquer, c’est de nous réunir en associations de familles. Les fondateurs de l’ATA avaient compris
qu’il était important de maintenir tissés bien serrés les liens
familiaux chez les Tremblay d’Amérique. Car, ne l’oublions
pas, nous sommes la famille, la plus nombreuse en Amérique, issue d’un seul ancêtre! Déjà en 1957, nos cousin(e)s du Saguenay-Lac St-Jean nous le rappelaient,
ème
lorsqu’ils soulignèrent le 300
anniversaire de mariage de
Pierre et Ozanne. Ce qui eut pour effet en 1978, de donner
vie, à une grande association des porteurs du patronyme.
ème
Notre association a d’ailleurs, à son tour, fêté le 350
anniversaire, à Québec en 2007. Notre
association souffre cruellement du phénomène de vieillissement. Le recrutement est
difficile, ce qui a pour résultat, que nos effectifs ne se renouvèlent pas aussi vite
qu’ils diminuent.
Quebec is becoming a nation that is more and more
multi-ethnic, and we, the founding families, must work miracles in order to avoid being submerged by this vast and
beautiful gathering of people who came from all parts of
the world to join us. One way of preserving our ethnical
identity is to get together through family associations. The
founders of the ATA understood how important it was to
maintain strong family ties among the Tremblays of America. In fact we must keep in mind that we are the most numerous family in America, being issued from one ancestor!
In the year 1957, our cousins of Saguenay/Lac-St-Jean
reminded us of this fact, when they commemorated the
th
300 wedding anniversary of Pierre and Ozanne. As a
result, in 1978 was born a great association of all those
who shared the same patronymic. ATA also celebrated on
th
a grand scale the 350 wedding anniversary in October 2007. Our association suffers greatly from the ageing phenomenon.
Recruiting new members is becoming difficult, and thus we cannot deny the fact that
there is a steady decrease in membership.
Votre conseil d’administration a, depuis
plusieurs mois, examiné la situation, et
devra, au cours de la prochaine année,
statuer sur les orientations et la méthode à
employer pour redonner à l’ATA la vitalité et
la fougue qui ont toujours été sa marque de
commerce. Avec un conseil d’administration
réduit, vos délégué(e)s devront déployer
des trésors d’imagination pour trouver les
solutions appropriées pour atteindre les
buts fixés lors de nos rencontres annuelles. Au risque de
me répéter, encore une fois, j’invite toutes celles et ceux
qui ont à cœur notre association, à nous rejoindre et à
s’impliquer. Y a rien comme apport de sang neuf pour revigorer un organisme affaibli et vieillissant. Lors de la prochaine assemblée générale nous vous présenterons les
finances et le budget pour 2009-2010. Comme tout le
monde, nos placements ont souffert de la récente crise
financière internationale, mais il semble que l’on puisse
être optimiste pour l’avenir. Votre participation en grand
nombre, aux multiples activités proposées, serait une
grande motivation pour celles et ceux qui se démènent et
s’investissent afin que l’ATA soit une association que l’on
apprécie et que l’on supporte. Ceci dit je vous invite toutes
et tous, à venir sur l’Ile St-Quentin à Trois-Rivières le 14
juin prochain.
Over the last several months, your
board of trustees studied the situation, and
will have in the course of the next year, to
define the orientations and find the means
that will help give again to the ATA the vitality and the enthusiasm that have always
been its trademark. With a diminished
board of trustees, your delegates will have
to show at their annual meetings a greater
level of imagination to find the appropriate
ways of reaching the decided objectives. At the risk of repeating myself, I invite once more, everyone who is intent
on helping our association to join us, and get involved.
New blood is the best means of reviving a body that shows
signs of weakening and ageing. At the next general assembly, we will show you the financial state of the association and the budget for 2009-2010. Like everybody else’s,
our investments have suffered from the recent crisis in
world economy, but it seems that we can look at the future
with optimism. Your full participation in the various activities that are proposed would be a great encouragement for
all those who devote themselves at making the ATA an
association that everyone appreciates and supports. I invite all of you, on St-Quentin Island in Trois-Rivieres, next
th
June 14 .
Until then, have a nice summer season.
Bon été 2009 à toutes et à tous.
Votre président, Pierre 3456-mav
Été 2009
Your president, Pierre 3456, life member
LA TREMBLAIE | 3
ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009
QUAND?
OÙ?
2009 ANNUAL MEETING
Dimanche, le 14 Juin 2009
Parc de l’Île Saint-Quentin, Trois-Rivières, QC
819-373-8151, 1-866-370-8151, www.ilesaintquentin.com
Programme de la journée :
Arrivée à partir de 09H30 AM, pour inscription et placotage, suivie de l’assemblée générale annuelle et d’un brunch, à
11H30. Après le repas, il y aura une visite guidée du Vieux Trois-Rivières, en plus d’une visite commentée de la cathédrale de l’Assomption, où vous pourrez admirer les œuvres d’art que sont ses magnifiques verrières. Le transport des
participants en autobus et le guide sont inclus. Prévoir 3 heures.
De plus, il est possible que certains d’entre vous souhaitiez arriver dans la région la veille ou prolonger votre séjour.
Nous avons réservé à cet effet un bloc de chambres à l’Hôtel Delta Trois-Rivières. Prix : 99,00 $ par nuit, plus taxes, en
occupation simple ou double. Pour profiter de ce tarif, vous devez absolument faire vous-mêmes votre réservation en
téléphonant directement à l’Hôtel (1-888-890-3222), en leur précisant que vous faites partie de l’Association des Tremblay
d’Amérique.
Pour agrémenter votre séjour en ville, la veille, vos administrateurs vous proposent différentes suggestions de sorties
ou de visites. La liste sera dans le hall de l’hôtel, qui offre tous les services, incluant stationnement extérieur et piscine.
Venez admirer le tonnelet de la famille Tremblay et les artefacts qu’il contient, objets qui nous ont été envoyés par
ème
nos cousins français à l’occasion du 400
anniversaire de la ville de Québec l’année dernière.
L’inscription, au coût de 40,00 $ par personne (en dollars canadiens ou américains), doit nous parvenir avant le 15
mai 2009. Tout membre désirant assister à l’assemblée seulement est le bienvenu sans frais.
WHEN?
WHERE?
Sunday, June 14th, 2009
Parc de l’Île Saint-Quentin, Trois-Rivieres, QC
819-373-8151, 1-866-370-8151, www.ilesaintquentin.com
Programme for the day:
Arrival at 09H30 AM, for registration and chattering, followed by Annual Meeting and brunch at 11H30. After the meal,
there will be a guided visit of Old Downtown Trois-Rivieres, along with the visit of the cathedral de l’Assomption, where
sumptuous stained-glass windows, true works of art, can be admired. Transportation of participants by bus, with guide
services, is included. About 3 hours.
Furthermore, some of you may want to arrive earlier on Saturday and visit the surroundings or extend your stay. A
block of rooms has been reserved at the downtown Delta Hotel in Trois-Rivieres. Price: 99,00 $ per night, plus taxes, single or double occupation. To take advantage of this rate, you must absolutely make your own reservations by calling the
Hotel directly (1-888-890-3222), specifying that you belong to the Association des Tremblay d’Amérique.
To enjoy your stay in town, the committee recommends you consult the numerous flyers available in the hotel lobby,
which offers many services, including exterior parking space and swimming pool.
Come and see the Tremblay Family small cask and its contents, objects that were sent last year by our French cousth
ins, for the 400 anniversary of Quebec City.
th
Registration, at cost of 40,00 $ per person (in Canadian or US funds), must be received before May 15 , 2009. Any
member wishing to attend at the annual Meeting only is welcome at no cost.
4 | LA TREMBLAIE
Été 2009
ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009
2009 ANNUAL MEETING
La réception aura lieu à la Salle Émérillon
Images : www.ilesaintquentin.com / www.ville.trois-rivieres.qc.ca
Québec
201
Pour vous rendre à l’île Saint-Quentin :

De l’autoroute 40, prendre la sortie 201
(Boulevard Des Chenaux)

À droite sur le boulevard Des Chenaux
Parcourir 3,5 km (2.2 mi.)

À gauche au boulevard Saint-Maurice [138]

Traverser le pont Duplessis

Suivre les indications pour l’île Saint-Quentin
(à votre droite)
40
Île Saint-Quentin Island
Hôtel Delta Trois-Rivières
To go to Saint-Quentin Island:

Take Exit 201 on Highway 40
(Boulevard Des Chenaux)

Right at boulevard Des Chenaux
Travel 3,5 km (2.2 mi.)

Left at boulevard Saint-Maurice (road 138)

Cross Duplessis Bridge

Follow the signs for Saint-Quentin Island
(to your right)
Montréal
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FICHE D’INSCRIPTION / REGISTRATION FORM
NOM
NAME
NOM
NAME
# MEMBRE
MEMBER #
# MEMBRE
MEMBER #
SOMME INCLUSE / AMOUNT ENCLOSED: ………………………. $
SVP photocopier, découper, compléter et poster ce coupon accompagné de votre paiement à :
Please photocopy, cut out, complete and mail this coupon along with your check to:
Association des Tremblay d’Amérique, Section de Montréal
a/s de Pierre Tremblay, trésorier, 6360 avenue Alexis-Contant, Montréal, QC, Canada H1M 1E9
Été 2009
LA TREMBLAIE | 5
ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009
2009 ANNUAL MEETING
À tous les membres :
Par la présente, vous êtes convoqués à la trente-et-unième (31ème) assemblée générale annuelle de
l’Association des Tremblay d’Amérique, qui se tiendra le 14 juin 2009, à 10H00, à la salle Émérillon du Parc de
l’Île Saint-Quentin, sur l’Île Saint-Quentin, à Trois-Rivières, QC.
To all members:
You are invited to attend the thirty-first (30st) annual Meeting of the Association des Tremblay d’Amérique, that
will be held June 14, 2009, at 10 AM, in Émérillon Room at Park de l’Île St. Quentin, on St. Quentin Island, in
Trois-Rivieres, QC.
ASSOCIATION DES TREMBLAY D’AMÉRIQUE
TRENTE-ET-UNIÈME (31ÈME) ASSEMBLÉE ANNUELLE
ORDRE DU JOUR
Ouverture de l’assemblée et vérification du quorum.
Mot de bienvenue du président.
Lecture et adoption de l’ordre du jour.
Rapport du président.
Lecture et adoption du procès-verbal de la 30ème assemblée annuelle, tenue le 22
juin 2008.
6. Présentation et adoption des états financiers de l’année 2008-2009.
7. Présentation et adoption des prévisions budgétaires pour l’année 2009-2010.
8. Informations sur le compte de placements en valeurs mobilières détenu par
l’Association.
9. Proposition d’amendements aux règlements relatifs au nombre minimum
d’administrateurs.
10. Rapport sur la dissolution de la section de Charlevoix.
11. Rapport sur la fusion des sections du Saguenay et du Lac-Saint-Jean.
12. Rapport du comité des mises en candidature aux postes d’administrateurs pour
l’année 2009-2010.
13. Élection du conseil d’administration pour l’année 2009-2010.
14. Élection du nouvel exécutif pour l’année 2009-2010.
15. Varia.
1.
2.
3.
4.
5.
16. Levée de l’assemblée.
6 | LA TREMBLAIE
Été 2009
ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009
2009 ANNUAL MEETING
PROCÈS-VERBAL DE LA 30ÈME ASSEMBLÉE GÉNÉRALE ANNUELLE
Association des Tremblay d’Amérique
30ème assemblée générale annuelle, tenue le dimanche 22 juin 2008, au
2, Place de l’Église, à Baie-Saint-Paul (Québec)
L’avis de convocation pour cette trentième assemblée générale annuelle de l’Association des Tremblay d’Amérique
se retrouvait dans le bulletin « La Tremblaie », de mars 2008.
ème
ème
L’ordre du jour de cette 30
assemblée annuelle ainsi que le procès-verbal de la 29
assemblée annuelle préparés par le secrétaire d’assemblée, sont distribués auprès des membres avant le début de la réunion par Guylaine 5-c mav et Clément Fortin.
1-Ouverture de l’assemblée ;
Le président Pierre 3456-mav ouvre la réunion à 15h55 et salue l’assistance composée de 57 membres en règle de
l’A.T.A. Il salue également les membres du c.a. du dernier exercice savoir : Bertrande 2247-mav, Gilberte 66-mav,
Henriette 3223, Pierre 466-mav, Maurice 3373-mav, Raymond-Marie 2241-mav, Gualbert 3151-mav, Jean-E. 3655 et
Rosaire 5-mav.
2-Mot de bienvenue ;
Le président Pierre souhaite la bienvenue à toutes et tous et les remercient pour leur présence et surtout de leur patience.
« Maintenant que l’on s’est bien amusé, il est venu le temps de travailler…nous devrions entonner le Chant de ralliement des Tremblay que Tony 3099 nous avait chanté à Montmagny le 10 juin 2007, mais comme le temps nous bousème
cule il nous faudra passer outre.» Le président déclare la 30
assemblée générale ouverte et signale que le dernier
ème
exercice 2007-2008 en fut un bien rempli. Deux évènements majeurs ont eu lieu en cours d’année, savoir : le 350
anème
niversaire du mariage de nos ancêtres, célébré à Québec les 6 et 7 octobre, ainsi que le 30
anniversaire de notre association qui tire à sa fin. Pierre tient aussi à saluer la fidélité de nos membres américains qui participent à la plupart de
nos rassemblements. Le président fait lecture de l’ordre du jour qui va comme suit :
ème
3- Lecture et adoption de l’ordre du jour de la 30
1234567891011121314-
assemblée annuelle
Ouverture de l’assemblée ;
Mot de bienvenue par le président (Pierre 3456-mav) ;
ème
Lecture et adoption de l’ordre du jour de la 30
assemblée annuelle (Rosaire 5-mav) ;
ème
Lecture et adoption du procès-verbal de la 29
assemblée tenue le 10 juin 2007 (Rosaire) ;
Rapport du président (Pierre) ;
Présentation du rapport financier 2007-2008 (Raymond-Marie 2241-mav) ;
Adoption du rapport financier 2007-2008 ;
Présentation des prévisions budgétaires 2008-2009 (Raymond-Marie) ;
Adoption des prévisions budgétaires 2008-2009 ;
Rapport du comité des mises en candidature pour l’exercice 2008-2009 ;
Élection des directrices et directeurs du conseil d’administration ;
Élection de l’exécutif de l’A.T.A. pour l’exercice 2008-2009 ;
Varia ;
Mot de la fin par le président(e) et levée de l’assemblée.
Le président ayant fait lecture lui-même de l’ordre du jour, un membre demande d’apporter un correctif à l’ordre du jour au
point 3 et lire « Pierre 3456 ».
Cet ordre du jour est proposé par Marcel 2264-mav, lequel est appuyé de Denise Tremblay Perron 2233-mav.
Été 2009
LA TREMBLAIE | 7
ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009
4- Lecture et adoption du procès-verbal de la 29
2009 ANNUAL MEETING
ème
assemblée tenue le 10 juin 2007 (Rosaire) ;
Le secrétaire d’assemblée fait lecture du procès-verbal de la 29
l’Hôtel L’Oiselière de Montmagny.
ème
assemblée générale annuelle tenue le 10 juin 2007 à
Lecture faite, ce procès-verbal est proposé par Denise Tremblay Perron, qui est appuyée de Charles-Henri 2022-mav.
En guise de suivi : Henriette 3443 formule une question concernant le point 6 à savoir en quoi consiste nos immobilisations? Raymond-Marie signale qu’il s’agit de tous nos équipements électroniques, de bureau, etc.
5- Rapport du président (Pierre) ;
Le président commence son propos en signalant que la dernière année en fut une riche en évènements, en raison surtout
ème
de la tenue du 350
anniversaire du mariage de Pierre et Ozanne. À cette occasion nous avons reçu une quarantaine
de cousins français dont une vingtaine portant le patronyme Tremblay. Plusieurs membres de l’Ontario et des États-Unis
furent aussi présents. Ce rassemblement fut marqué aussi par la publication du livret des surnoms produit par Alexandra
Harvey. Le président tient à féliciter le coordonnateur de cette importante fête, Charles-Henri.
Pierre signale en outre que le c.a. s’est réuni à quatre reprises et que des « discussions musclées furent échangées entre
les administrateurs ». Les principaux échanges portent bien entendu sur l’argent, le recrutement et la survie de notre association. Il signale qu’une vaste consultation fut menée dans chacune des sections, quant à la structure de l’A.T.A.
Il poursuit son rapport en disant : « Tout est sur la table, de la révision des cotisations, à la structure même de notre mouvement, le budget, le recrutement, les communications, la vie des sections, et la composition même de l’A.T.A. est à repenser. »
ème
Il tient à féliciter le comité organisateur de la section de Charlevoix pour le 30
et surtout pour cet hommage particulier
rendu à la femme de notre ancêtre, Ozanne Achon, par le dévoilement de cette sculpture monumentale.
Le président termine son propos en disant que d’autres projets naîtront et qu’il a bien l’intention d’y participer et c’est
pourquoi il sollicitera un autre mandat à titre de président.
6- Présentation du rapport financier 2007-2008 (Raymond-Marie 2241-mav) ;
Guylaine et Clément distribuent auprès des membres le rapport financier préparé par le secrétaire-trésorier RaymondMarie. Le document s’intitule : États financiers de l’exercice terminé le 31 mars 2008.
Raymond-Marie fait ressortir les éléments suivants :
-
er
entre le 1 avril 2007 et le 31 mars 2008, les déboursés furent de l’ordre de 23,753.56 $ alors que les prévisions
étaient de 26,450.00 $ ;
les recettes furent de 27,140.12 $, alors que les prévisions étaient de 26,450.00 $ ;
l’exercice se termine donc avec un écart favorable de 3,386.56 $ ;
le bilan au 31 mars 2008 se chiffre à 81,063.17 $ (19,723.44 $ pour l’actif à court terme et 61,339.73 $ en immobilisations) ;
la même somme figure au passif (28,043.00 $ à court terme pour des cotisations perçues d’avance, 20,500.00 $ pour
les cotisations des membres à vie et un surplus de l’avoir des membres au montant de 32,520.17 $) ;
l’encaisse au 31 mars 2008 se chiffre à 9,123.63 $ et les revenus perçus d’avance sont au montant de 27,077.00 $ ;
finalement, l’inventaire des articles promotionnels s’élève à 10,599.81 $.
7- Adoption du rapport financier 2007-2008 ;
Ce rapport financier pour l’exercice 2007-2008 est proposé par Huguette 2510, appuyée de Ginette 3950.
8 | LA TREMBLAIE
Été 2009
ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009
2009 ANNUAL MEETING
8- Présentation des prévisions budgétaires 2008-2009 (Raymond-Marie) ;
er
Raymond-Marie poursuit par la présentation des prévisions budgétaires pour l’exercice couvrant la période du 1 avril
2008 au 31 mars 2009. Ces prévisions révèlent des déboursés au montant de 26,620.00 $, dont 5,000.00 $ sera affecté
pour une activité spéciale (première tranche pour la réalisation de la sculpture d’Ozanne Achon). Les recettes sont au
même montant.
9- Adoption des prévisions budgétaires 2008-2009 ;
Ce rapport sur les prévisions budgétaire pour l’exercice 2008-2009 est proposé par Denise Tremblay Perron, appuyée de
Ronald 4084.
Une première question vient de Lucien 2655 relativement aux revenus de placement de l’ordre de 53,000.00 $ à savoir
dans quel secteur d’activité cet argent est placé. Raymond-Marie signale que cette somme a été placée dernièrement
dans Fidelity Équilibré Canada A. où le risque est moyen et la performance assez bonne.
Henriette 3443 se demande si l’A.T.A. se paie les services d’un vérificateur financier? Le président de répondre « qu’un
organisme sans but lucratif comme le nôtre n’a pas vraiment besoin d’un vérificateur compte tenu des petites sommes
d’argent concernées. »
Jacques demande si nos placements sont sous la forme d’actions ou d’obligations? Le secrétaire-trésorier répond que
« notre argent est placé sous la forme d’actions. »
Ronald 4084 demande au secrétaire-trésorier, « si notre argent est placé dans des fonds mutuels et dans quelle famille
on est… » Il poursuit en disant souhaiter que l’on puisse lui fournir plus d’informations lors d’une prochaine assemblée
générale annuelle. Raymond-Marie y verra.
Marcel-G., s’interroge quant au transfert d’une épargne stable de 2,990.00 $. Le secrétaire signale que cet argent a été
déposé dans le compte régulier de l’A.T.A.
10- Rapport du comité des mises en candidature pour l’exercice 2008-2009 ;
Le président apporte des informations concernant l’élection des administrateurs, à savoir qu’à chaque année, seulement
la moitié des postes deviennent vacants, de manière à ne pas se retrouver avec un conseil complètement renouvelé au
sein duquel il n’y aurait personne en connaissance des dossiers en cours.
Cette année, quatre postes deviennent vacants et un autre pour la région du Lac-Saint-Jean reste à combler. RaymondMarie a reçu les mises selon les délais prévus les candidatures de :
Gilberte 66 (Lac-Saint-Jean)
Henriette 3223 (Québec)
Pierre 3456 (Montréal)
Raymond-Marie (Québec) et une nouvelle candidature pour la section du Lac-Saint-Jean
Gaétan 3518 (un résident de Saint-Félicien, mais qui est absent aujourd’hui)
11- Élection des directrices et directeurs du conseil d’administration ;
Avec ces candidatures, tous les postes sont ainsi comblés. Sur une proposition de Tony 3099, appuyé de Guylaine 5c
mav, ces personnes sont reconduites dans leur fonction ou élue.
12- Élection de l’exécutif de l’A.T.A. pour l’exercice 2008-2009 ;
Les membres du conseil d’administration se retirent en coulisse afin d’élire un nouvel exécutif. Après quelques minutes
seulement, les administrateurs reprennent leur place à la table centrale et le président demande au secrétaire
d’assemblée Rosaire de faire le rapport sur l’élection de l’exécutif 2008-2009, lequel va comme suit :
Été 2009
LA TREMBLAIE | 9
ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009
2009 ANNUAL MEETING
Jean-E. directeur
Gualbert, directeur
Bertrande, directrice
Gilberte, directrice
Gaétan, directeur
Pierre 466, directeur
ère
Henriette est élue 1 vice-présidente (proposé par Pierre 3456, appuyé de Jean-E.)
ème
Maurice est élu 2
vice-président (proposé par Gualbert, appuyé de Bertrande)
Raymond-Marie, secrétaire-trésorier
Rosaire, secrétaire d’assemblée
Finalement Pierre 3456 est reconduit pour un second mandat à titre de président de l’Association des Tremblay
d’Amérique.
13- Varia ;
a) Cotisations :
Le président demande au secrétaire de faire lecture de la proposition relative aux nouvelles cotisations proposées pour
les membres de l’A.T.A. :
Pour un membre régulier, le prix passerait de 20.00 $ à 25.00 $,
15.00 $ pour le conjoint,
45.00 $ pour deux ans,
65.00 $ pour trois ans,
250.00 $ pour un membre à vie (Canada)
100.00 $ plutôt que 80.00 $ pour le conjoint d’un membre à vie (Canada)
30.00 $ pour un an (résident des États-Unis),
255.00 $ pour un membre à vie (États-Unis).
Cette nouvelle charte de cotisations est proposée par Clément Fortin, lequel est appuyé de Denise Tremblay Perron.
Toutefois, Charles-Henri 2022-mav manifeste un certain désaccord, mais sans être contre.
Jacques demande au c.a. s’il y a eu une augmentation du nombre de membres en cours d’année. Raymond-Marie signale que nous accueillons environ 100 nouveaux membres bon an mal an, mais qu’autant ne tient pas à renouveler, si
bien que le nombre de membres en règle reste au beau fixe à 667.
À partir d’ici, des idées ou commentaires sont lancés dans un certain désordre, dont en voici les grandes lignes :
Débordant un peu du sujet en titre, Jacques poursuit ses interrogations en émettant l’hypothèse de ne conserver qu’un
conseil d’administration national. Denise Tremblay Perron abonde dans le même sens. Le président Pierre signale encore
une fois que le c.a. se penchera dans l’avenir sur cette question fondamentale.
Henriette souhaiterait que les informations relatives au nombre de membres de l’A.T.A. soit davantage orientées dans le
sens à révéler le nombre exacts de membres actifs, puisqu’en effet, un numéro de membre (ex. 4000) ne reflète pas la
réalité. Donc, dans les prochains numéros de La Tremblaie on insistera à dire le nombre de membres actifs.
Sylvie 3211-mav signale que les problèmes décelés dans notre association sont exactement les même que dans toute
autre association de familles et que l’A.T.A. demeure malgré tout une des plus importante au pays.
Concernant notre magazine de liaison, Lucien se demande si les autres associations publient le même nombre de numéros par année? Clément Fortin signale que pour cette famille, « il ne reçoit qu’une simple feuille ». Et Lucien de poursuivre que nous pourrions réduire de 4 à 3 le nombre de publications par année. Une motion de félicitations est adressée
à Sylvie pour ses dix ans passés à la production de La Tremblaie.
10 | LA TREMBLAIE
Été 2009
ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009
2009 ANNUAL MEETING
ème
Henriette s’interroge sur le mot « Aunis » figurant dans le procès-verbal de la 29
assemblée annuelle. Pierre lui répond
que dans la description héraldique ce mot désigne la région natale de notre ancêtre Ozanne Achon.
Sur une proposition de Ronald 4084, appuyé de Tony 3099, il est demandé au secrétaire-trésorier de fournir lors d’une
prochaine assemblée générale la liste de toutes les compagnies où l’avoir financier de l’A.T.A. a été placé.
Le président adresse une motion de félicitations à l’endroit de Denise pour le 30
laquelle remercie l’assistance pour leur participation.
ème
anniversaire de notre association,
Il adresse aussi un Merci particulier à l’endroit de son épouse Paulette, pour tout le support qu’elle lui a apporté au cours
de son premier mandat à titre de président.
Le président Pierre adresse un dernier Merci à tout le monde et leur donne un rendez-vous à Trois-Rivières en
ème
juin 2009. Sur une proposition de Pierre 3456 appuyé de Raymond-Marie, cette 30
assemblée générale annuelle est levée à 17h25.
Rosaire, 5-mav
NOTE
Les états financiers 2008-2009, en date du 31 mars 2009, ainsi que les prévisions budgétaires pour
l’exercice 2009-2010, seront publiés dans la prochaine édition.
Merci à tous ceux qui nous soutiennent.
N’oubliez pas de montrer
votre exemplaire de La Tremblaie
aux membres de votre famille et à vos amis.
Peut-être seront-ils intéressés à joindre nos rangs.
Thank you very much to all for your support.
Do not forget to show
your own La Tremblaie bulletin
to your family members and friends.
They may be interested in joining us.
L’Association des Tremblay d’Amérique n’existe
que grâce à vos cotisations et à vos dons.
L’Association des Tremblay d’Amérique exists
solely from your dues and your donations.
RENOUVELLEMENT DE VOTRE ADHÉSION
RENEWING YOUR MEMBERSHIP
Depuis quelques années le renouvellement
de votre adhésion s’effectue en Octobre.
Il y a un certain nombre de membres
qui ne se sont pas acquitté de leur devoir.
Sur l’étiquette d’adresse la date
d’échéance est inscrite et soulignée.
Since a few years ago, renewing
of your membership is now due in October.
Some members have not taken this
into account.
The expiration date is written and underlined
on the address label.
Évitez à nos bénévoles de vous téléphoner.
Ayez à cœur la destinée de votre Association.
Please avoid our recalls.
Your treasurer is relying on you.
Votre trésorier se fie sur vous.
Été 2009
LA TREMBLAIE | 11
ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009
2009 ANNUAL MEETING
ARTICLE 9 DE L’ORDRE DU JOUR
Proposition d’amendements aux règlements relatifs au nombre minimum
d’administrateurs
En vertu de l’article 46 « Amendements » des statuts et règlements de l’Association, approuvés le 22 juillet 2001, le conseil d’administration propose les amendements suivants aux
statuts et règlements :
ARTICLE 15 « COMPOSITION »
Texte actuel :
Les affaires de la Corporation sont administrées par un conseil d’administration qui est composé d’au moins neuf (9) membres. Afin d’assurer une bonne représentativité, chaque section régionale dûment constituée peut présenter deux (2) candidats de son choix au poste
de directeur. Au sein du conseil d’administration, nous retrouvons normalement cinq (5) officiers, soit : le président, deux vice-présidents, le secrétaire et le trésorier. Ces officiers peuvent être remplacés par un autre membre de leur section respective. Les postes de trésorier
et de secrétaire pourront exceptionnellement être cumulés par une même personne, le cas
échéant. Tous les postes doivent être comblés à l’assemblée générale annuelle.
Amendement proposé :
Les affaires de la Corporation sont administrées par un conseil d’administration qui est composé d’au moins sept (7) membres. Afin d’assurer une bonne représentativité, chaque section régionale dûment constituée peut présenter deux (2) candidats de son choix au poste
de directeur. Au sein du conseil d’administration, nous retrouvons normalement quatre (4)
officiers, soit : le président, le vice-président, le secrétaire et le trésorier. Ces officiers peuvent être remplacés par un autre membre de leur section respective. Les postes de trésorier
et de secrétaire pourront exceptionnellement être cumulés par une même personne, le cas
échéant. Tous les postes doivent être comblés à l’assemblée générale annuelle.
ARTICLE 29 « VICE-PRÉSIDENT »
Texte actuel :
En cas d’absence ou d’incapacité du président, le 1er vice-président ou le 2ème viceprésident le remplace et en exerce tous les pouvoirs et toutes les fonctions.
Amendement proposé :
En cas d’absence ou d’incapacité du président, le vice-président le remplace et en exerce
tous les pouvoirs et toutes les fonctions.
12 | LA TREMBLAIE
Été 2009
ASSEMBLÉE ANNUELLE 2009
2009 ANNUAL MEETING
ASSOCIATION DES TREMBLAY D’AMÉRIQUE
BULLETIN DE MISE EN CANDIDATURE
Nous, soussignés, proposons la candidature de :
________________________________________
Nom et prénom
____________
No de membre
________________________________________________________
Adresse : No, Rue, Ville ou Village (Comté)
____________
Code postal
Au conseil d’administration de l’Association des Tremblay d’Amérique : la personne remplit
toutes les conditions exigées par les règlements de ladite association.
_______________________________ ________________________
Nom et prénom
Signature
____________
No de membre
_______________________________ ________________________
Nom et prénom
Signature
____________
No de membre
Je, soussigné(e), membre de l’Association des Tremblay d’Amérique, accepte de poser ma
candidature au poste d’administrateur de ladite association lors de l’élection qui sera tenue
à l’assemblée générale annuelle le 14 juin 2009 à Trois-Rivières (Québec).
Candidat :
________________________________
Signature
__________________
Date
Reçu par :
________________________________
Signature
__________________
Date
EXTRAIT DES RÈGLEMENTS :
16. Tout membre actif sera éligible comme membre du conseil d’administration et pourra remplir de
telles fonctions.
18. Les membres du conseil d’administration sont choisis chaque année parmi ceux qui auront posé
leur candidature après l’avoir fait signer par deux membres actifs de la section qu’ils représentent
dix (10) jours avant l’assemblée générale annuelle.
Faire parvenir avant le 10 juin 2009 à :
L’ASSOCIATION DES TREMBLAY D’AMERIQUE, C.P. 81133, Québec (Québec) G2B 3W6
Été 2009
LA TREMBLAIE | 13
NOUVELLES DE FAMILLE
Bonjour cousines et
cousins,
NEWS FROM THE FAMILY
QUELQUES PHOTOS DE LA PARTIE DE SUCRE
Cette année encore,
notre rendez-vous pour
dîner à la Ferme Mycalin a
été fantastique. Une cinquantaine de Tremblay et
amis des Tremblay étaient
présents dont Pierre et Hélène Tremblay de Ville Les
Saules en banlieue de Québec! Étaient aussi présents,
MONTRÉAL
la plupart de vos adminisPierre (3456-mav)
trateurs. Des très jeunes, et
Président
des moins jeunes, se sont
sucré le bec dans une ambiance des plus agréables (voir
photos). Les personnes présentes ont pu voir le diaporama
de notre voyage en France, qui sera projeté lors de la prochaine assemblée annuelle à Trois-Rivières en juin.
À titre de président de la section depuis plusieurs années, j’ai maintes fois invité les membres à me faire part
de leurs suggestions. Malheureusement, ça n’arrive pas, et
malgré nos efforts, on dirait qu’il y a une propension chez
les membres à ne pas s’impliquer plus qu’il ne faut. Je sais
par contre que toutes et tous ne sont pas indifférents quant
à l’avenir de l’ATA. Nous avons un noyau de purs et durs
qui ne manquent jamais une rencontre, un événement ou
une assemblée. L’ambiguïté sur la survie de notre section
est au cœur de mes préoccupations. Et j’avoue que je ne
sais pas s’il serait opportun de se saborder ou si nous devons maintenir en vie une section où il ne se passe plus
grand-chose. Mis à part l’assemblée annuelle de l’automne, vos administrateurs ne se réunissent pas, pour la
bonne raison que nous n’avons rien à discuter, et que les
dernières fois qu’une suggestion de sortie a été émise, il
n’y a eu aucune réaction… Il y a une gestion des finances
et des rapports à produire au gouvernement. Et tout ça est
inutilement lourd pour une association dont l’activité est
pratiquement inexistante (dixit Pierre, votre trésorier). Estce qu’on devrait concentrer nos efforts à la survie de l’ATA
nationale et proposer aux membres de la grande région de
Montréal un référendum sur le principe d’une seule et
unique « Association » et donc de décider de l’avenir de
leur section? Il y a là, une réflexion qui s’impose…
BON ÉTÉ 2009!
Pierre (3456-mav)
Président national
Président section de Montréal
14 | LA TREMBLAIE
Été 2009
NOUVELLES DE FAMILLE
NOTE DE LA RÉDACTION
Vous êtes invités à soumettre vos commentaires, suggestions ou textes que vous souhaitez voir publiés dans La
Tremblaie. Veuillez s’il-vous-plaît être concis. La Tremblaie est un bulletin trimestriel et priorité sera donnée aux
sujets pouvant intéresser le plus grand nombre de lecteurs. Veuillez transmettre vos articles par courrier ou
courriel au responsable du bulletin, ou à votre représentant régional. Les adresses sont données en page 2.
La prochaine date de tombée est le
1er Septembre 2009
NOTE FROM THE EDITOR
You are invited to submit your comments, suggestions or
texts that you wish to be published in La Tremblaie.
Please be concise. La Tremblaie is a quarterly bulletin
and priority will be given to subjects that may interest
most readers. Please mail or e-mail your articles to the
person in charge of the bulletin, or to your section representative. Addresses are given on page 2.
The next due date is
st
September 1 2009
NEWS FROM THE FAMILY
NOUVEAUX MEMBRES DEPUIS FÉVRIER 2009
NEW MEMBERS SINCE FEBRUARY 2009
NO
PRÉNOM
RÉGION
NOTES
4157
4162
4163
4163-c
Armand
Johan
Michel-Félix
Catherine
Rouyn
Roberval
Matane
Matane
(1)
(2)
(3)
(3)
4164
4165
Pierre
Richard
Pintendre
Lévis
(4)
(4)
Notes : (1) Parrainé par Denise (1980)
(2) Adhésion par notre site Internet
(2) Joining through our Web Site
(3) Rencontre à Randonnai
(4) Salon à la Place Laurier
BIENVENUE ET MERCI AUX NOUVEAUX MEMBRES!
MANY THANKS AND WELCOME TO NEW MEMBERS
Note : Le numéro de membre est attribué de façon séquentielle depuis la formation de l’Association. Le numéro
d’un membre décédé ou d’un membre retiré de la liste des
cotisants n’est jamais réattribué à un nouveau membre.
Note: The member number is given in a sequential manner
since the Association was created. The number of a died
member or of a member that has been removed from the
subscribers list is never given to a new member.
Été 2009
LA TREMBLAIE | 15
NOUVELLES DE FAMILLE
NEWS FROM THE FAMILY
LA RECETTE DE
JEANNE 774
Votre association a toujours besoin de votre
soutien financier.
Vous possédez un commerce?
Salade estivale
aux épinards
et aux fraises
Pourquoi ne pas faire paraître une publicité
dans La Tremblaie?
TARIFS :
POUR QUATRE NUMÉROS PENDANT UN AN
1 page
1/2 page
1/3 de page
1/4 de page
375 $
190 $
145 $
105 $
Disponible aussi, le format carte d'affaires.
Une seule parution : 35 $
Ingrédients :
> ½ tasse ne noix hachées
> 1 sac d’épinards déchiquetés
> 2 tasses de fraises tranchées
> ½ tasse de fromage parmesan émietté
> ¼ c. à thé de poivre
> ⅛ c. à thé de sel
> 1 c. à table d’huile d’olive
> 2 c. à table de vinaigre balsamique
Préparation :
Dans une poêle à feu moyen, griller les noix en
remuant fréquemment jusqu’à ce qu’elles brunissent
et dégagez ensuite dans le saladier. Laissez refroidir 5 minutes. On peut les préparer à l’avance.
Dans le saladier, ajoutez les feuilles d’épinards,
les fraises, le parmesan, le sel et le poivre. Versez
doucement partout le vinaigre balsamique mélangé
avec l’huile sur la salade et brassez doucement.
Bon appétit!
16 | LA TREMBLAIE
Été 2009
NOUVELLES DE FAMILLE
NEWS FROM THE FAMILY
IN MÉMORIAM
En février 2009 est décédé Bruno Tremblay (3338), de Québec (Ste-Foy), époux d’Hélène Fortier. Bruno était membre de
la section de Québec pour laquelle il s’est très dévoué. Il a aussi été le traducteur de La Tremblaie.
Le 13 décembre 2008, à l’âge de
75 ans, est décédée Lise Tremblay,
de Saint-Sulpice. Elle était la fille de
feu Joseph-Arthur Tremblay et de
feu Rose-Anna Girard, de SaintSulpice. Lise était la sœur d’HervéDenis (1064-mav), Monique (1671c) et Louis-Rhéal (1672).
Le 15 avril 2009, à l’âge de 90 ans,
est décédé Jules-Roch Tremblay,
de Laval. Il était le fils de feu Armand Tremblay et de feu RoseAnna Tremblay, des Éboulements.
Époux en premières noces de feu
Claire Tremblay et en deuxièmes
noces de feu Alexandrine Létourneau, il était le frère de Rita (19),
Léger, Élise (140), Laurent (786) et
Rachel (476). Il était aussi le beaufrère de Constance (112) et MariePaule (4142), et l’oncle de plusieurs
membres de l’Association.
En mars 2009 est décédé Yvon Bouchard, de Baie Comeau. Fils d’Armand Bouchard et de Jeanne-d'Arc Tremblay, il était le frère de Marcel (3239), Réjane (3799) et
André. Il était aussi l’oncle de Raymond-Marie (2241-mav),
trésorier de l’Association. Message de son fils à son père…
Le 22 avril 2009, à l’âge de 98 ans, est décédée Rolande Forest, épouse de feu Georges Albert
Tremblay. Elle était la mère de Gérald Tremblay (3867-mav), maire de Montréal, et de Marcel,
membre du comité exécutif de la ville.
Autres décès dans les Nouvelles de Denise aux pages suivantes…
Été 2009
LA TREMBLAIE | 17
NOUVELLES DE FAMILLE
NEWS FROM THE FAMILY
LES NOUVELLES DE DENISE (2233-MAV)
Ma Baie-Saint-Paul, toujours fascinante! Depuis la halte routière de la côte Saint-Antoine, se découpe sous le regard une belle échancrure de montagnes. Deux pointes s’avancent dans le fleuve
et en plein cœur d’un tapis de verdure, des toits d’argent, cinq clochers et quelques bouquets
d’arbres. C’est le premier lieu d’établissement humain de la région, qui prend figure d’aïeule en son
rôle de mère-patrie puisque de cet endroit plusieurs paroisses sont nées tout autour. En 1678, Noël
Simard dit «le Lombrette» est chargé de commencer le défrichement d’une ferme et de préparer la
construction de deux moulins; un pour le blé et un pour le bois. En 1679, notre ancêtre, Pierre
Tremblay amorce la construction des moulins et exploite une terre laissée vacante par Jean Serreau, Sieur de Saint-Aubin. Un des douze enfants nés de Pierre Tremblay et d’Ozanne Achon,
nommé Pierre comme son père, deviendra à partir de 1710 Seigneur des Éboulements. Les descendants de Pierre et d’Ozanne se sont multipliés dans les paroisses de Charlevoix que ce soit par
les porteurs du nom ou par les femmes Tremblay qui se sont unies à d’autres familles.
Au plaisir d’être ensemble à Trois-Rivières les 13 et 14 juin 2009.
Mes nouvelles dans ce bulletin en sont de tristesse pour moi en vous faisant part que ma famille Tremblay, soit celle de
mes grands-parents Alexis Tremblay et Lumina Tremblay des Éboulements, est en deuil par le décès de deux de ses
membres à quelques jours d’intervalle. En tout premier le décès de ma tante Jeanne-d’Arc Tremblay, l’épouse de mon
oncle Zoël Tremblay; elle était la mère de Guylaine 5-c-mav et belle-mère de Rosaire 5-mav. Puis le décès de mon oncle
Alfred Tremblay, un frère de ma mère Rita.
De plus, je désire vous faire part que Roland Tremblay, président l’Association des Tremblay de France, m’a informée du
décès de Guy Tremblay, secrétaire de la section du Beaujolais-Dombes. Ami de notre regretté abbé Jean-Paul Tremblay,
il a consacré une partie de sa vie à effectuer des recherches concernant notre famille Tremblay en France.
Jeanne-d'Arc Tremblay 1924 – 2009
À l'Hôpital de Baie-St-Paul le 2 avril 2009, à l'âge de 84 ans et 6 mois, nous a quittés
paisiblement et entourée des siens, dame Jeanne-d'Arc Tremblay, demeurant aux Éboulements; les funérailles ont eu lieu le 7 avril 2009 en l'église des Éboulements.
Elle laisse dans le deuil son époux, Zoël Tremblay, et ses enfants: Louis-Marie (Sylvie Bouchard), Yvan (Gabrielle Simard), Yvette (Roger Girard), Suzanne (Ghislain Beaupré), Sarto
(Anne-Marie Lapointe), Sylvie (Jean-Léon Bouchard), Danièle (Laurent Lavoie), Guylaine (Rosaire Tremblay); ses petits-enfants: Patrice, Annie, Mathieu, Philippe, Jonathan, Vanessa, Frédérick, Isabelle, Charles, David, Rémi, Stéphane; ses arrière-petits-enfants: William, Émile,
Mathilde, Thomas, Alexia, Élisabeth, Samuel, Laurence, Juliette, Ellie; son frère Henri; ses
beaux-frères et belles-sœurs de la famille de son mari ainsi que de nombreux neveux et
nièces, cousins et cousines.
Alfred Tremblay 1932 - 2009
À l’Hôpital de Baie-Saint-Paul le 7 avril 2009, à l`âge de 76 ans et 6 mois, nous a quittés monsieur Alfred Tremblay, époux de dame Christianne Deschênes, demeurant aux Éboulements; les funérailles ont eu lieu le 13 avril 2009 en l'église des Éboulements.
Il laisse dans le deuil, son épouse Madame Christianne Deschênes, et ses enfants: Doris (Dominique Tremblay), Lyn (Mireille Duchesne), Lily (Gérald Tremblay), Rina (Sylvain Tremblay),
Landys (Harold Bouchard), Katiana (Robin Tremblay); ses petits-enfants: Stéphanie, Véronique, Jérôme, Louis-Filip, Julien, Fabrice, Gabrielle, Frédéric, Marcel, Alexandre, Marylie,
Mathieu, Camille et Félix; de nombreux frères et sœurs, beaux-frères et belles-sœurs des familles Tremblay et Deschênes.
18 | LA TREMBLAIE
Été 2009
NOUVELLES DE FAMILLE
NEWS FROM THE FAMILY
Guy Tremblay est décédé le 22 mars 2009 et ses obsèques ont eu lieu le 25 à
St Georges de Reneins, son village natal en France.
ème
En 1998 lorsque nous avons organisé le 20
anniversaire de l’ATA à Baie-Saint-Paul,
ème
Rosaire et moi lui avions envoyée une invitation à participer au rassemblement du 20
anniversaire qui était sous la présidence de son ami l’abbé Jean-Paul Tremblay.
Depuis ce temps j’ai eu le privilège d’échanger avec Guy pendant de nombreuses années
que ce soit sur nos vies ou sur notre association de famille.
Voici un extrait de la première lettre que j’ai reçue:
Saint-Georges, le 2 avril 1998.
Bonjour les Tremblay!
Surpris très agréablement par l’envoi de documents sur la magnifique ville de Baie Saint-Paul et de la région de Charlevoix. Merci de penser aux petits Tremblay du Beaujolais-Dombes.
Lors du voyage des Tremblay de France au Québec, en juillet 95, nous n’avions fait que passer à Baie Saint-Paul. Malgré le temps qui nous était imparti, nous nous sommes recueilli devant le monument rendant hommage à Pierre Tremblay. Je garderai un très bon souvenir de ces dix jours passés au Canada, mais si cela devait se reproduire (malheureusement pas dans l’immédiat), j’opterai pour un voyage tout à fait privé. Mon objectif est de mieux connaître nos cousins
Tremblay Québécois et les sujets ne manquant part. D’une part, comment vivent-ils? (notamment lors des intempéries de
cet hiver dont nos journalistes télévisuels français nous ont tenu en haleine en relatant ces graves évènements et en de
telles circonstances, notre cœur était proche de nos cousins Québécois). D’autre part, quelles sont leurs occupations, leurs
professions, leurs passions, leurs sports favoris, etc.…?) Rencontrent-ils les mêmes difficultés que les Tremblay de France
auxquelles nous sommes confrontés? (violence, chômage, racisme, égoïsme, etc.…). Voilà les vrais sujets que j’aimerais
aborder et qui me tiennent tout particulièrement à cœur.
Vous me faîtes un immense plaisir quant à l’hommage rendu à mon ami Jean-Paul Tremblay, il est certain que nous
lui devons une fière chandelle. Infatigable chercheur et pionnier de l’A.T.A., malgré sa jeunesse qui tend à lui faire défaut,
il est toujours aussi présent dans le cœur des Tremblay du globe et sommes admiratifs devant tout ce travail accompli
depuis des années pour la cause des Tremblay et des du Tremblay.
Les 20 et 21 juin 1998, j’aurai une très grande pensée pour Jean-Paul qui aura l’honneur de présider cet important
évènement. Je ne serai pas parmi vous pour fêter le 20e anniversaire de l’A.T.A. et le regrette amèrement, travail oblige!
Que cette fête soit une très grande réussite en souhaitant que quelques Tremblay de France se joignent à votre manifestation; je fais passer le message. Merci de faire mention de notre association sur la plaque commémorative.
Je joins un chèque d’adhésion (renouvellement puisque dès 1989 je faisais partie de l’A.T.A. en tant que membre et cela jusqu’en 1997, année des modifications entre les deux associations).
Pourquoi cette adhésion? Nos cousins Québécois et Français membres des associations doivent renouer le dialogue. Il
serait fort appréciable que les adhérents de l’A.T.A. prennent connaissance des nouvelles des Tremblay de France et viceversa. Je promets de transmettre ces nouvelles, les documents ne manquent pas, bien au contraire. Les nouvelles du Québec seront de nouveau dans ma boîte aux lettres comme auparavant, je m’en réjouis.
Dès à présent, je possède maintenant vos coordonnées, raisons de plus de vous transmettre systématiquement le bulletin ‘Tremblay infos’; ci-joint deux bulletins (dernière parution).
En vous remerciant de tout cœur pour ces bonnes nouvelles et des documents de Charlevoix et Baie Saint-Paul auxquels j’attache une très grande importance surtout quand j’y découvre des Tremblay impliqués dans l’histoire locale par
leurs fonctions de maire ou autres.
Mes amitiés à toute la famille Tremblay du Québec, faîtes passer le message. Cousinement vôtre!!!
Mes sincères condoléances à la famille de Guy qui me mentionnait dans sa lettre
du 3 février 1999 qu’il avait 7 frères et sœurs.
«Tant et aussi longtemps que le cœur se souvient, les êtres que nous aimons demeurent et vivent.»
Été 2009
LA TREMBLAIE | 19
NOUVELLES DE FAMILLE
NEWS FROM THE FAMILY
Le toponyme TREMBLAY
en France et au Canada
The TREMBLAY toponym
in France and in Canada
Par : Rosaire Tremblay, 5 mav
By: Rosaire Tremblay, 5 mav
De tous les noms de lieux-dits qui existent, autant ici
que dans l’Hexagone, celui de Tremblay figure certainement en bonne place du palmarès et cela est d’autant plus
important quand on ajoute à la liste tous les toponymes
comportant soit un préfixe ou une finale de plus. Que l’on
pense pour s’en faire une idée, aux Tremblaye, Tremblayes, Tremblays, etc. En France, le patronyme Tremblay
a été attribué à de multiples éléments, comme par
exemple : un boisé, un château, un hameau, une maison
forestière, un lieu-dit non habité, une colonie de vacances,
un élément topographique, un carrefour routier, un lieu de
culture, un calvaire, un bassin, un lotissement et bien
d’autres attributs.
Among all the place-names that exist, as much here as
in France, that of Tremblay surely appears high on the list,
especially if we include all the toponyms to which a prefix
or a suffix is attached. Let us think for instance of Tremblaye, Tremblayes, Tremblays, etc. In France, the Tremblay
patronymic has been given to many things and places,
such as a copse, a castle, a hamlet, a cottage, a deserted
place-name, a camping area, a topographic layout, a
crossroad, a cultural site, a wayside cross, a lowland, a
housing area and many others.
Je vous fais grâce de la localisation précise de chacun
de ces toponymes, savoir la commune et le département
puisque l’on peut les situer avec un simple atlas. L’idée est
donc de témoigner de la place qu’occupe ce nom dans le
paysage français et canadien. Le chiffre entre parenthèses
indique le nombre de fois que le toponyme apparaît dans
l’inventaire.
I shall spare you the details concerning the exact location of each of the toponyms, including the name of the city
and the province, which can be found on any map. The
purpose of the following list is to show the place that the
name Tremblay occupies in the French and Canadian environments. The number in parentheses indicates the number of times that a toponym appears in the list.
Extracted from “Album-Souvenir 1978-2008
30è Anniversaire, Sous le signe d’Ozanne”, page 40.
Extrait de l’Album-Souvenir 1978-2008
30è Anniversaire, Sous le signe d’Ozanne, page 40.
FRANCE MÉTROPOLITAINE (IN FRANCE)
TREMBLAY sans modification (without modification) :
Au Tremblay (3)
Bas du Tremblay (1)
Bois du Tremblay (17)
Château du Tremblay (1)
Chemin du Tremblay (1)
Combe bourel et Tremblay
Communaux du Tremblay (1)
Commune du Tremblay-Omonville (1)
Côte du Tremblay (1)
Croix du Tremblay (1)
Croix Tremblay (1)
Enclave de la commune de
Tremblay-les-villages (2)
Fief du Tremblay (1)
Fosse du Tremblay (2)
Grand Tremblay (1)
20 | LA TREMBLAIE
La cour du Tremblay (2)
La réserve du Tremblay (1)
La Tremblay (1)
Le bas Tremblay (4)
Le bois du Tremblay (1)
Le chemin du Tremblay (1)
Le grand Tremblay (2)
Le haut Tremblay (1)
Le mont Tremblay (1)
Le petit Tremblay (5)
Le riez Tremblay (1)
Le Tremblay (183)
Le Tremblay-sur-Mauldre (2)
Les carrières de Tremblay (1)
Les pièces du Tremblay (1)
Les Tremblay (3)
Mairie de Tremblay-en-France (1)
Mare du Tremblay
Mares du Tremblay (1)
Parc de détente et de loisirs
du Tremblay (1)
Petit Tremblay (1)
Plaine du Tremblay (1)
Ris du Tremblay (1)
Rond du Tremblay (1)
Ru de Tremblay (1)
Ruisseau du Tremblay (2)
Terres du Tremblay (1)
Tremblay (15)
Tremblay-en-France (1)
(autrefois Tremblay-Lès-Gonesse)
Tremblay-les-villages (1)
Été 2009
NOUVELLES DE FAMILLE
NEWS FROM THE FAMILY
TREMBLAYE
Bois de la Tremblaye (1)
Château de la Tremblaye (1)
La grande Tremblaye (1)
La petite Tremblaye (1)
La Tremblaye (39)
Moulin de la Tremblaye (1)
Ruisseau de la Tremblaye (1)
TREMBLAYES
TREMBLAYS
Avec un préfixe (with prefix)
Les Tremblayes (2)
Les Tremblays (6)
Sommières de montremblay (1)
Courtremblay (1)
AU QUÉBEC (IN THE PROVINCE OF QUEBEC)
La province de Québec recèle à elle seule pas moins de 379 toponymes Tremblay dont voici la recension :
The province of Quebec contains as many as 379 Tremblay toponyms, as can be seen in the following list.
Du Tremblay / canton (1)
Du Tremblay / chemin (2)
Du Tremblay / district électoral (1)
Du Tremblay / île (1)
Du Tremblay / lac (1)
Du Tremblay / rivière (1)
Du Tremblay / rue (4)
Du Tremblay / seigneurie (1)
Tremblay / canton (1)
Tremblay / municipalité de canton (1)
ère
Tremblay / 1 avenue (1)
Tremblay / avenue (8)
Tremblay / baie (1)
Tremblay / barrage (1)
Tremblay / branche (4)
Tremblay / chemin (20)
Tremblay / chemin des (2)
Tremblay / coulée (1)
Tremblay / cours d’eau (17)
Tremblay / crique (2)
Tremblay / embranchement (1)
Tremblay / fosse (2)
Tremblay / îles à (1)
Tremblay / lac (57)
Tremblay / lac à (3)
Tremblay / lac des (1)
Tremblay / lacs à (1)
Tremblay / montagne à (1)
Tremblay / montée (1)
Tremblay / petit lac (1)
Tremblay / place (1)
Tremblay / pointe (1)
Tremblay / pointe à (1)
Tremblay / pointe aux (1)
Tremblay / pont (4)
Tremblay / rang (2)
Tremblay / rivière (1)
Tremblay / route (2)
Tremblay / rue (88)
Tremblay / ruelle (2)
Tremblay / ruisseau (24)
Tremblay / ruisseau à (1)
Tremblay / ruisseau chez (1)
Tremblay / savane (1)
Tremblay / terrasse (1)
Puis on dénombre 107 toponymes personnalisés tels :
Then we can count 107 personalized toponyms, such as:
Abel-Tremblay ou Berthiaume-Du-Tremblay ou avec deux noms comme : Saint-Gelais-Tremblay ou Tremblay-Harvey,
pour désigner une route, rue, sentier, chemin, parc, ruisseau, lac, avenue, rivière, côte, pont, stationnement, plage, etc.
AILLEURS AU CANADA (IN OTHER PROVINCES)
ONTARIO:
Tremblay Beach Conservation Area
(zone de préservation)
Tremblay Creek (rivière)
Tremblay Island (île)
Tremblay Lake (lac) (4)
Tremblays Lake
ALBERTA:
Tremblay Lake
Été 2009
NOUVEAU-BRUNSWICK:
NEW BRUNSWICK :
COLOMBIE BRITANNIQUE:
BRITISH COLUMBIA :
Tremblay (lieu non organisé)
Tremblay Gulch (vallée)
Tremblay (lieu non organisé)
Tremblay Creek (cours d’eau)
Tremblay Lake
Tremblay Lakes
NUNAVUT:
Tremblay Bay (baie)
Tremblay Lake
Tremblay River
Tremblay Sound (chenal)
SASKATCHEWAN:
Tremblay Lake
LA TREMBLAIE | 21
NOUVELLES DE FAMILLE
NEWS FROM THE FAMILY
BRÈVE HISTOIRE DU CANCER DE SCOTT
A BRIEF HISTORY OF SCOTT’S CANCER
Tous les membres présents au dîner du 22 juin 2008, lors
ème
du 30
Anniversaire de l’Association à Baie-Saint-Paul,
se souviendront sans doute de la levée de fonds pilotée
par Sylvie (3211-mav) dans le but de venir en aide à la
famille de Scott, petit-fils d’Alfred (3639) et Gloria (3639-c)
de Woodstock, CT, qui souffrait d’un cancer.
All members present at the Association’s 30 Anniversary
Dinner, June 22 2008, in Baie Saint-Paul, will surely remember the fundraising managed by Sylvie (3211-mav), in
order to help Scott’s family. Scott, who was suffering from
cancer, is grandson of Alfred (3639) and Gloria (3639-c),
from Woodstock, CT.
Contrairement au Canada, les traitements contre le cancer
ne sont pas gratuits aux États-Unis. Ils peuvent être très
dispendieux. Le montant recueilli, remis à Alfred et Gloria,
ne couvrait sans doute qu’une très faible partie de la
somme requise pour les traitements, mais il témoigne d’un
élan de solidarité parmi notre grande famille.
Unlike in Canada, treatments against cancer are not free in
USA. They may be very expensive. The amount collected,
given to Alfred and Gloria, was certainly covering only a
small part of the total amount required for the treatments.
But it attested the spirit of solidarity among our large family.
SUITE DE L’HISTOIRE…
FOLLOW UP ON THE HISTORY
Courriel envoyé à Sylvie le 24 juillet 2008
E-mail sent to Sylvie, July 24, 2008
Chers membres de notre grande famille,
Dear Family Members,
J’apprécie grandement votre contribution au fonds « Come
Rock at Scott’s Walk ». Il est difficile d’exprimer ce que j’ai
ressenti lorsque mes parents (Alfred et Gloria Tremblay)
nous ont dit, à Scott et à moi-même, à quel point notre
ème
grande famille avait été généreuse lors du 30
Anniversaire de l’Association à Baie-Saint-Paul. Le support de
gens comme vous nous touche beaucoup. Merci encore
pour votre gentillesse.
I so appreciate your contribution to the “Come Rock at
Scott’s Walk” Fundraiser. It is difficult to put into words how
I felt when my parents (Alfred & Gloria Tremblay) told Scott
and I about how generous our extended families were at
th
the 30 Anniversary of the Association at Baie St. Paul. It
means a lot to all of us to have support from people like
you. Thank you again for your kindness.
th
Annette Martel (3975) and Family
Annette Martel (3975) et famille
Texte MON HISTOIRE «scottspalding», accessible sur
le site www.caringbridge.org, de CaringBridge.
Text from MY STORY “scottspalding” that can be visited on www.caringbridge.org CaringBridge website.
Article rédigé par Annette Martel
Author: Annette Martel
L’HISTOIRE DE SCOTT
PAS SIMPLEMENT DES TROUBLES DE CROISSANCE
SCOTT’S STORY
NOT JUST GROWING PAINS
Le 26 septembre 2006, mon fils de quatorze ans,
Scott, fut diagnostiqué comme souffrant du sarcome
d’Ewing, lequel est un cancer de la moelle osseuse.
Comment une telle chose pouvait-elle arriver? Ce garçon
tout à fait normal, qui était en bonne santé, énergique et
vivace, et qui s’apprêtait à devenir un vaillant jeune
homme, allait vite faire la découverte de son mal et comment ce mal devait être traité.
À la fin d’août 2006, les pratiques de football débutèrent pour l’équipe de l’école que Scott fréquentait. Un jour,
au retour d’une séance d’entrainement, il se plaignit de
douleurs dans le dos et dans la région d’une hanche.
On Sept.2006, my fourteen-year-old son, Scott, was
diagnosed with Ewing Sarcoma, a cancer of the bone or
soft tissue. How did this happen? A normal, healthy, energetic, spirited boy turning into a nice young man was about
to find out how, and what to do about it.
At the end of August of 2006, soccer practice started
for Scott’s school team. Scott would come home from practice with a pain in his back on the side around the hip area.
Thinking that Scott might have pulled a muscle or that he
was having “growing pains” I gave him Tylenol, which appeared to help. Fortunately, Scott had a Doctors appointment for his yearly check up during the first week of practice on a Friday.
22 | LA TREMBLAIE
Été 2009
NOUVELLES DE FAMILLE
Croyant que Scott s’être forcé un muscle ou qu’il souffrait de «troubles de croissance», je lui fis prendre du Tylenol, ce qui sembla diminuer la douleur. Par un heureux
hasard, Scott avait un rendez-vous avec le médecin pour
son examen médical annuel le vendredi de la première
semaine de ses pratiques de football. Scott décrivit ses
douleurs au médecin, qui décida qu’un examen aux rayons
X s’imposait, et nous nous rendîmes à l’hôpital la journée
même. Quelques jours plus tard, le résultat de l’examen
révéla la nécessité d’examens plus poussés, car Scott
semblait avoir une tache sur la hanche gauche. Un rendez-vous fut donc pris pour le vendredi suivant dans le but
de permettre à Scott de subir un traitement d’imagerie par
résonance magnétique (IRM). Comme vous pouvez vous
imaginer, les douleurs que Scott ressentaient avaient alors
empiré, et il avait cessé ses pratiques de football. Son
examen IRM, durant lequel Scott demeura couché sur un
lit de métal, dura deux heures, car le médecin désirait
prendre suffisamment de photos pour pouvoir trouver la
cause de la douleur. Le médecin me demanda si Scott
avait souffert d’un traumatisme à la jambe dernièrement,
s’il était tombé ou avait été frappé par une voiture, etc. Je
répondis «non» à toutes ces questions. Vers la fin de la
deuxième heure, je demandai au médecin de me montrer
quelques-unes des photos qu’il avait prises. De toute évidence, Scott s’était fracturé la hanche, et de plus un fluide
s’était accumulé dans la région endommagée. Le médecin
me fit remarquer que Scott avait bien raison de se
plaindre, car une fracture était quelque chose de douloureux. En repensant à cette visite plus tard, je réalisai que
le médecin s’était abstenu de me révéler la cause de la
forte inquiétude qui paraissait sur son visage. Nous découvrîmes sans tarder la raison de l’inquiétude du médecin. Après l’examen, j’appelai ma mère au téléphone et,
avec mon intuition maternelle, je lui demandai s’il se pouvait que Scott soit atteint du cancer. Elle me répondit qu’un
début de cancer ne causait pas de douleurs, et que par
conséquent si Scott se plaignait de douleurs, c’était un
signe qu’il ne souffrait pas d’un cancer. J’acceptai l’opinion
de ma mère, mais la réaction viscérale que j’avais eue à la
vue des photos ne disparut pas.
Les résultats de l’examen furent envoyés à notre médecin de famille, qui me dit que des examens encore plus
poussés s’avéraient nécessaires. Je lui demandai bien
franchement si Scott était atteint du cancer, et il me répondit que d’après lui cette possibilité était très minime. Le
jeudi suivant nous nous rendîmes à l’hôpital Hartford pour
montrer les photos des rayons X et de l’examen IRM à un
spécialiste. Ce dernier proposa un examen au scanneur
électronique, et un rendez-vous fut pris avec un médecin à
l’hôpital Uconn situé à Farmington, Connecticut, pour le
jeudi suivant. Les choses se précipitèrent de plus en plus
rapidement.
Été 2009
NEWS FROM THE FAMILY
Scott told the Doctor about his pain and the decision
was made to get an x-ray. We went to the hospital that
day. A few days later we got the results of the x ray that
revealed further testing, because there appeared to be a
spot on his left hip. So the following Friday we had an appointment for an MRI. Imagine, at this time, Scott is now in
a lot of pain and had stopped soccer practice. His MRI took
two hours, lying on a flat metal bed, because the Doctor
wanted to have enough pictures to help explain the pain.
The questions that the Doctor asked me where: Has there
been any trauma to the leg, a fall, hit by a car etc. 'No' was
the response to all these questions. Around the end of the
second hour I asked if I could see the pictures. It was clear
that Scott’s hip was fractured and it was explain that there
appeared to be “fluid” surrounding area. He said, Scott had
every reason to complain, a fracture hurts. Looking back at
on this visit I realized that the technician was very concerned but not revealing of his thoughts. We would soon
learn why he was concerned. After the test I called my
Mother and with my own motherly intuition asked her if she
thought Scott had cancer. She responded that she had
heard that cancer did not hurt and since he had pain it
must be the fracture. I kind of bought that, but that gut feeling did not go away.
The results were sent to our GP Doctor and he called
and told me that the MRI revealed that we needed to get
Scott further testing. I again asked my GP if he thought it
was cancer. He said he didn’t think so. The following
Tuesday we were Hartford Hospital showing Scott’s x-ray
and MRI results. The Doctor at Hartford Hospital ordered
and a CAT scan. Then they made an appointment for us to
see a Dr. at Uconn Hospital in Farmington Connecticut for
that Thursday. Things were happening fast. We were told
that Dr. Silverstein from Uconn would biopsy the fluid area
to find out if things were benign or malignant. So from
Tuesday to Thursday I was making arrangements for a
substitute for my class and praying like crazy. On Thursday
we got to the Uconn Hospital and met Dr. Silverstein. He
asked if we knew why we were there and we said yes that
he was going to biopsy Scott’s hip to see if the area was a
tumor or fluid or if it was benign or malignant. He said at
this point he didn’t need a biopsy he already knew that it
was malignant from the MRI and CAT scan he saw it had
migrated to the lungs. The words hit me like I had never
been hit before. Now I knew what it was like to get hit by a
truck. I felt the blood drain to my feet and the feeling that I
was about to pass out any minute. Then I looked at Scott
and he was crying. I hugged him and told him I loved him
and said he loved me too. I never really heard any thing
else after that from Dr. Silverstein because I was just holding and supporting Scott. My husband, Roger, took the role
of the listener. The Dr. explained that this disease was
called Ewing Sarcoma and it started from a growth spurt
that Scott had had.
LA TREMBLAIE | 23
NOUVELLES DE FAMILLE
On nous apprit que lors de notre visite à l’hôpital
Uconn, un autre médecin, M. Silverstein, ferait une biopsie
de la hanche de Scott pour voir si le fluide qui s’y était accumulé était bénin ou malin. C’est ainsi que de mardi à
jeudi je me démenai pour trouver un remplaçant pour ma
classe, tout en priant comme une folle. Le jeudi nous
étions à l’hôpital Uconn et fûmes reçus par le docteur Silverstein. Il me demanda si nous savions pourquoi nous
étions là et nous lui répondîmes que c’était pour faire
prendre une biopsie pour savoir si la tumeur ou le fluide
dans la hanche de Scott était bénin ou malin. Le médecin
nous dit alors qu’une biopsie n’était pas nécessaire, car il
savait déjà, après avoir vu les résultats de l’échographie
(IMR) et l’examen au scanneur de Scott que l’état de la
hanche de Scott était malin, et que des cellules cancéreuses avaient même été décelées dans les poumons.
Ces paroles furent pour moi le plus fort coup que je n’avais
jamais reçu auparavant. Je sus alors ce que c’était que de
se faire frapper par un camion! J’eus la sensation que mon
sang se drainait jusqu’à mes pieds et que j’allais perdre
connaissance d’un moment à l’autre. Je me tournai vers
Scott, et il avait les larmes aux yeux. Je l’embrassai fortement et lui dis que je l’aimais, et il fit de même envers moi.
À partir de ce moment je ne portai plus attention aux paroles du docteur Silverstein, car je ne pensais qu’à serrer
Scott dans mes bras et à le réconforter du mieux que je
pouvais. C’est mon mari, Roger, qui remplit alors le rôle
d’auditeur. Le médecin lui expliqua que la maladie portait
le nom de sarcome d’Ewing et que l’origine du mal avait
été une poussée de croissance qui s’était produite dans
Scott. Le médecin précisa que les chromosomes 11 et 22
étaient utiles durant la période de croissance du corps
humain, mais qu’une croissance trop rapide pouvait causer
le développement de cellules malignes.
Ce qui suivit ressembla pour nous à une randonnée en
montagnes russes. Le lundi suivant, une biopsie fut faite
sur Scott pour confirmer qu’il était effectivement atteint du
cancer appelé sarcome d’Ewing. Ce cancer peut être détecté en examinant une partie de la tumeur après l’avoir
posée sur la glace. Le docteur Isakoff nous expliqua le
traitement de chimiothérapie auquel Scott serait soumis.
Ce type de cancer requiert trois jours d’hospitalisation,
lesquels sont suivis de deux semaines de repos, après
quoi venaient deux autres semaines d’hospitalisation pour
une convalescence contrôlée. Pendant cette période de
convalescence, la chimio travaille à détruire les cellules
sanguines, bonnes et mauvaises. Puisque toutes les cellules sont affectées, environ dix jours après le début de la
chimiothérapie, le nombre de cellules sanguines aura nécessairement diminué. Il faudra alors retourner au CCMC,
soit pour faire une transfusion de cellules rouges ou de
plaquettes, soit pour donner des traitements antibiotiques
si Scott avait développé une fièvre.
24 | LA TREMBLAIE
NEWS FROM THE FAMILY
Specifically chromosomes 11 and 22 help during the
growing process and sometimes if you grow too fast these
chromosomes may develop bad cells.
What happened next on this new roller coaster ride
was that Scott did have a biopsy on that next Monday to
confirm that the cancer he had was definitely Ewing’s. By
putting the piece of tumor on ice and watching its pattern
the type of cancer can be detected. Dr. Isakoff explained
the 'road map' of his chemo therapy plan. This particular
cancer called for 3 days in the hospital then two weeks to
'recover' then 5 days in and two weeks to recover again.
During the recovery time, the chemo is working to kill the
blood cells, good and bad ones. Because all cells are affected, around day 10 after the first day of chemo his
counts would typically go down. Then we would go back to
CCMC for either a red blood cell or platelet transfusion or if
he got a fever, antibiotics.
Photo of Scott, February 24, 2009.
Photo de Scott, le 24 février 2009.
Été 2009
NOUVELLES DE FAMILLE
NEWS FROM THE FAMILY
Courriel transmis à Alfred E. Tremblay, le 2 mars 2009
E-mail forwarded by Alfred E. Tremblay, March 2, 2009
Chers cousins et cousines,
Dear Cousins,
J’ai pensé que vous seriez intéressés de savoir comment
se comporte Scott depuis la généreuse levée de fonds que
vous avez faite pour lui en juin dernier. À ce moment, Scott
a terminé douze cycles de chimiothérapie. Chaque cycle
dure environ quatre semaines. La première semaine consiste en cinq jours d’hospitalisation, (durant lesquels des
traitements de chimio sont donnés chaque jour en utilisant
cinq différentes sortes de médicaments), cela suivi de deux
ou trois semaines de visites à l’hôpital pour des transfusions de sang ou de plaquettes. Ces transfusions servent à
renforcer son système pour remplacer les bonnes cellules
que la chimio aurait détruites. La quatrième semaine est
une période de convalescence qui permet à son propre
corps de reconstruire lui-même ses propres cellules. Puis,
lorsqu’il se sent mentalement et physiquement en forme, le
même processus d’un mois recommence.
I thought you would like to know how Scott is doing since
the generous raffle you had for him last June. At this time
Scott finished 12 rounds of chemotherapy. Each round
lasts about 4 weeks. Week one consisted of a 5 day stay in
the hospital (with chemo every day, five different drugs),
week two and three were back and forth to the hospital
with either blood or platelet transfusions. The transfusions
help to get boost his own system to get back anything that
the chemo killed. Week four was his own body building
back his good blood cells. Then once he felt good and his
body did too, he would start over again.
Mardi le 24 février, Scott passa ses derniers examens au
scanneur, et ces examens révélèrent une ABSENCE
COMPLÈTE DE MALADIE ACTIVE, autrement dit son
cancer est en pleine rémission. Scott devra continuer à
subir des examens au scanneur à chaque trois mois durant
un an, puis à chaque six mois l’année suivante, et finalement une fois par année pendant les cinq années qui suivront.
On Tuesday February 24, Scott had his final scans, and
they all showed NO EVIDENCE OF ACTIVE DISEASE, in
other words remission. Scott will have scans every 3
months for a year, then every 6 months for another year,
then once a year for 5 years.
We would like to thank you again for your thought and
prayers over the last two years. And Scott would tell you
“Everyday should be your favorite day”.
Love Annette, Roger, Kyle and Scott
Nous désirons vous remercier de nouveau pour avoir pensé à nous et prié pour nous au cours des deux dernières
années. Je termine en vous transmettant le message que
Scott aimerait sûrement vous adresser:«Que chaque jour
soit pour vous votre journée favorite!»
Très cordialement,
Annette, Roger, Kyle et Scott
NDLR
NOTE FROM THE EDITOR
La Tremblaie se joint à tous les membres de l’Association
pour souhaiter à Scott une GUÉRISON COMPLÈTE ET
DÉFINITIVE le plus rapidement possible, afin qu’il puisse
reprendre toutes les activités normales d’un jeune homme
de son âge.
Été 2009
La Tremblaie joins all members of our Association and
wishes to Scott FINAL AND COMPLETE RECOVERY as
quickly as possible, so that he can resume all normal activities of a young man at this age.
LA TREMBLAIE | 25
NOUVELLES DE FAMILLE
NEWS FROM THE FAMILY
LE 18 FÉVRIER 2009, A 6H23, PIERRE TREMBLAYE EST NÉ.
FILS DE VALÉRIE TREMBLAYE, IL EST LE PETIT-FILS DE MONIQUE ET
CLAUDE TREMBLAYE (MEMBRE FONDATEUR DE L’A.T.F.)
Claude et Monique TREMBLAYE
15, rue Ernest Chenard
72000 LE MANS
Tel : 0243 234 434
Combien de jours, combien de mois se sont passés
Combien d’espoirs, combien de décisions, d’aspirations
Pour toi, le petit garçon que nous avons tant souhaité
Comme une hirondelle, tu annonces la belle saison
Tu fais la joie de tes parents et de ceux qui t’entourent
Déjà tu es le bonheur, la joie, la gaité, la tendresse
Si petit que tu sois, tu demeures notre amour
Et, un jour, peut être, tu seras mon bâton de vieillesse
Je te dédie ces mots à toi mon petit fils
Pour que la vie te soit belle et sans artifices
En France, comme au Québec on attend jour après jour
Les Tremblay informés de ta venue te disent bonjour
A Randonnai aussi on attend la nouvelle
L’ancêtre Pierre parti de La Rochelle
Du haut des cieux, regarde et se rappelle
A Québec de ses enfants nés en ribambelle
On donnera le nom de Pierre Claude et Jean à cet enfant
Il rappelle ce Pierre parti en nouvelle France voilà 350 ans
De lui soixante mille familles Tremblay, portent ce nom
Le moment est venu Pierre que tu prennes cette accession
Ton Grand Père
26 | LA TREMBLAIE
Été 2009
NOUVELLES DE FAMILLE
NEWS FROM THE FAMILY
60 ANS DE MARIAGE
er
Le 1 juin 2009,
ème
Thérèse Tremblay et Jean-Marie Tremblay (1179) célébreront leur 60
anniversaire de Mariage.
Le couple compte trois enfants : Louise (3629), Michelle et Pierre.
HONNEUR ET FÉLICITATIONS
à ce couple membre de l'A.T.A. depuis les premières années de cette Association.
Jean-Marie fut membre du C.A. du Saguenay depuis 1985 et du C.A National quelques 10 ans.
MERCI SINCÈRE
pour cette contribution active et dévouée à notre Association.
Gilberte (66-mav)
Été 2009
LA TREMBLAIE | 27
NOUVELLES DE FAMILLE
NEWS FROM THE FAMILY
HOMMAGE À ROSARIO TREMBLAY (538)
(Extrait du Journal de la Fédération des Caisses Desjardins)
Monique F. Leroux a rendu un vibrant hommage à Rosario Tremblay, un pionnier
du Mouvement Desjardins. Bientôt centenaire, M, Tremblay a travaillé à Boston
entre 1929 et 1933, au cœur de la grande dépression, pour un grand bureau de
courtage. Il a été ensuite directeur de l’inspection durant 25 ans.
ISABELLE TREMBLAY, NATIVE DE JONQUIÈRE, UNE AUTRE TREMBLAY REMARQUABLE
Article paru le 8 avril 2009 dans le JOURNAL NOUVELLES/HEBDO, que nous a fait parvenir Laurent (742).
Notre rendez-vous annuel, le 14 juin 2009,
À la salle Émérillon du Parc de l’Île Saint-Quentin.
Assemblée annuelle à 10H00,
Suivie de visites de lieux d’intérêt de Trois-Rivières
Plus d’informations et programme aux pages 4 et 5.
28 | LA TREMBLAIE
Été 2009
NOUVELLES DE FAMILLE
NEWS FROM THE FAMILY
EXPOSITION DES ŒUVRES DE MARCEL (2264-MAV) SOUS LE THÈME « LA JOIE DE VIVRE »
Le 19 avril dernier à 14H00, à la maison de la culture Mercier, 8105, rue Hochelaga, à Montréal, avait lieu le vernissage
de l’exposition. Marcel y expose 24 de ses dessins et collages, 40 aquarelles, émaux et peintures, ainsi que 15 sculptures. Plusieurs de ses œuvres ont tout de suite trouvé preneur durant la journée. Cette exposition est le survol d’une
vocation en arts visuels et plastiques qui s’étend sur 70 années de création. L’exposition se termine le 14 juin.
En photos : Marcel recevant un certificat-hommage, puis lors de sa présentation officielle, et plus tard en compagnie de
quelques membres de la section de Montréal, et recevant les félicitations du député Maka Kotto.
Été 2009
LA TREMBLAIE | 29
FORMULAIRES
FORMS
ADHÉSION – RENOUVELLEMENT
COMMANDE DE GÉNÉALOGIE (*)
NEW MEMBER – RENEWAL
GENEALOGY (*) ORDER
La cotisation de membre à vie peut être payée en 2 ou
3 versements. Informez-vous! Un dépôt de 30 $ doit
accompagner votre commande de généalogie (*)
(*) Titre d’ascendance
Lifetime membership may be paid with 2 or 3
payments. Please ask! A 30 $ deposit must
accompany your genealogy (*) order
(*) Ancestry Title
VEUILLEZ REMPLIR LE FORMULAIRE. LES CASES OMBRÉES S’APPLIQUENT À UNE COMMANDE DE GÉNÉALOGIE
PLEASE FILL IN DATA FORM. SHADED AREAS APPLY TO A GENEALOGY ORDER
NOM / NAME
PRÉNOM / FIRST NAME
NO DE TÉLÉPHONE / TELEPHONE NUMBER
NO DE MEMBRE / MEMBER NUMBER
ADRESSE, RUE, APPARTEMENT / ADDRESS, STREET, APARTMENT
VILLE, PROVINCE, CODE POSTAL / CITY, PROVINCE 0R STATE, POSTAL CODE
ADRESSE COURRIEL / E-MAIL ADDRESS
NOM ET NO DE MEMBRE DU PARRAIN / GODFATHER’S NAME AND MEMBER NUMBER
VOTRE MOTIVATION À ÊTRE MEMBRE DE L’ASSOCIATION? / YOUR MOTIVATION FOR BEEING MEMBER OF THE ASSOCIATION?
CONJOINT (NOM) / SPOUSE NAME
CONJOINT (PRÉNOM) / SPOUSE 1ST NAME
DATE ET LIEU DU MARIAGE / DATE AND PLACE OF MARRIAGE
PÈRE / FATHER
MÈRE / MOTHER
DATE ET LIEU DU MARIAGE / DATE AND PLACE OF MARRIAGE
GRAND-PÈRE / GRAND FATHER
GRAND-MÈRE / GRAND MOTHER
DATE ET LIEU DU MARIAGE / DATE AND PLACE OF MARRIAGE
PÈRE DU CONJOINT / SPOUSE FATHER
MÈRE DU CONJOINT / SPOUSE MOTHER
DATE ET LIEU DU MARIAGE / DATE AND PLACE OF MARRIAGE
MONTANTS / FEES
Mon chèque pour (cocher)
Cotisation
Monnaie →→
↓
↓
Type
Période
Régulier
1 an
Conjoint
1 an
Régulier
2 ans
Conjoint
2 ans
Régulier
3 ans
Conjoint
3 ans
Régulier
À vie
Conjoint
À vie
Généalogie (membre)
Généalogie (non-membre)
CANADA
CDN $
USA
US $
25 $
15 $
45 $
30 $
65 $
45 $
250 $
100 $
100 $
110 $
30 $
20 $
55 $
40 $
80 $
60 $
255 $
100 $
110 $
120 $
My check for (check off)
←←← Funds
Dues
↓
↓
Period
Type
1 year
Regular
1 year
Spouse
2 years
Regular
2 years
Spouse
3 years
Regular
3 years
Spouse
Lifetime
Regular
Lifetime
Spouse
Genealogy (member)
Genealogy (non-member)
PAYABLE PAR CHÈQUE À L’ORDRE DE: / PAYABLE BY CHECK TO THE ORDER OF:
ASSOCIATION DES TREMBLAY D’AMÉRIQUE, C.P. 81133, QUÉBEC (QUÉBEC) G2B 3W6
30 | LA TREMBLAIE
Été 2009
FORMULAIRES
FORMS
ARTICLES PROMOTIONNELS
À L’EFFIGIE DE NOS ARMOIRIES
EXCELLENTE IDÉE DE CADEAUX
NOUVEAUX PRIX
ARTICLES FOR SALE
BEARING OUR COAT OF ARMS
GREAT GIFT IDEA
NEW PRICES
NOTE : Les prix et les frais sont les mêmes pour les résidents canadiens ou américains, payables en devises
canadiennes ou américaines.
NOTE: Prices and freight charges are the same for
Canadian or US residents, payable in CDN or US Funds.
ARTICLES PROMOTIONNELS
ARTICLES FOR SALE
QUANTITÉ
QUANTITY
PRIX
PRICE
GRAND DRAPEAU, POUR MÂT / LARGE FLAG, FOR FLAGPOLE
X
110,00 $
DRAPEAU DE TABLE (NOUVELLE ÉDITION) / TABLE FLAG (NEW EDITION)
X
15,00 $
PARAPLUIE, FORMAT GOLF / UMBRELLA, GOLF SIZE
X
25,00 $
BLASON ET DEVISE, PLASTIFIÉ / PLASTIC COATED BLAZON AND MOTTO
X
4,00 $
ÉPINGLETTE / PIN
X
5,00 $
PORTE-CLÉS / KEY CHAIN
X
5,00 $
TASSE À CAFÉ / COFFEE CUP
X
6,00 $
PORTE-DOCUMENT SOUPLE (NOUVEAU) / SOFT BRIEFCASE (NEW)
X
7,00 $
TABLIER DE CUISINE (NOUVEAU) / KITCHEN APRON (NEW)
X
7,00 $
(LIVRE / BOOK) ALBUM-SOUVENIR 1978-2008, SOUS LE SIGNE D’OZANNE
X
25,00 $
(LIVRE / BOOK) LA TREMBLAYE MILLÉNAIRE (Tome 1), par/by Paul Médéric
X
10,00 $
(LIVRE / BOOK) LA TREMBLAYE MILLÉNAIRE (Tome 2), par/by Paul Médéric
X
10,00 $
(LIVRE / BOOK) LES TREMBLAY ET LEURS SURNOMS, par/by Alexandra Harvey
X
10,00 $
(CD-ROM) RÉPERTOIRE DES MARIAGES TREMBLAY MARRIAGE INDEX
X
20,00 $
(CD-ROM) CHANT DE RALLIEMENT DES TREMBLAY, par/by Tony Tremblay
X
10,00 $
TOTAL
TOTAL
----------------SOUS-TOTAL / SUB-TOTAL
= (A)
POSTE ET MANUTENTION / POSTAGE AND HANDLING
= (A) X 0,2
= (B)
TOTAL (MEMBRE) / TOTAL (MEMBER)
= (A) + (B)
= (C)
SI NON-MEMBRE / IF NON-MEMBER
= (C) X 0,15
= (D)
= (C) + (D)
= (E)
(+ 15 %)
TOTAL (NON-MEMBRE) / TOTAL (NON-MEMBER)
NOM / NAME
PRÉNOM / FIRST NAME
ADRESSE, RUE, APPARTEMENT / ADDRESS, STREET, APARTMENT
ADRESSE COURRIEL / E-MAIL ADDRESS
(+ 20 %)
NO DE TÉLÉPHONE / TELEPHONE NUMBER
NO DE MEMBRE / MEMBER NUMBER
VILLE, PROVINCE, CODE POSTAL / CITY, PROVINCE 0R STATE, POSTAL CODE
DATE D’ENVOI / DATE SENT
MONTANT DU CHÈQUE / CHECK AMOUNT
PAYABLE PAR CHÈQUE À L’ORDRE DE: / PAYABLE BY CHECK TO THE ORDER OF:
ASSOCIATION DES TREMBLAY D’AMÉRIQUE, C.P. 81133, QUÉBEC (QUÉBEC) G2B 3W6
Été 2009
LA TREMBLAIE | 31
ADRESSE DE RETOUR
Association des Tremblay d’Amérique
Case Postale 81133
Québec (Québec)
G2B 3W6
LE TONNELET DE LA FAMILLE TREMBLAY – TREMBLAY FAMILY SMALL CASK
Quarante tonnelets commémorant l’histoire
des familles souches sont arrivés à Québec à
bord de voiliers, grâce à la « Grande Traversée » de l’Atlantique jusqu’à Québec, dans
le cadre du 400ème anniversaire de la ville.
Le tonnelet de la famille Tremblay, contenant des artefacts commémorant l’histoire
de notre famille, passera d'une Capitale culturelle du Canada à une autre, de BaieSaint-Paul à Trois-Rivières, pour notre rassemblement du 14 juin 2009.
Forty small casks commemorating history of
founder families arrived in Quebec City
aboard sailing ships, thanks to “La Grande
Traversée” over Atlantic Ocean during the
400th Anniversary of the City. The Tremblay
Family small cask, including artefacts that
commemorate our family history, will travel
between “Cultural Capitals” in Canada,
from Baie-Saint-Paul to Trois-Rivieres, for
our June 14, 2009 Annual meeting.
Photo, gracieuseté du Centre d’archives régional de Charlevoix
Photo from le Centre d’archives régional de Charlevoix
Vous ne savez plus quoi offrir?
La Solution : un de nos articles promotionnels!
Bon de commande à l’arrière de cette page
Montrez votre esprit de famille !
Profitez des produits et services offerts
par nos commanditaires
Looking for great gift ideas?
The solution: an article bearing our coat of arms!
See the order form on reverse page
Nouveau / New
Les Tremblay et leurs surnoms
Réalisé par Alexandra Harvey et publié par l’Association des Tremblay d’Amérique.
Cet ouvrage répertorie les différents surnoms portés par les Tremblay au fil des ans.
Prix: 10$
Done by Alexandra Harvey and published by the Association des Tremblay d’Amérique.
This booklet presents the different nicknames beared by the Tremblays over the years.
Price: 10$
INTERNET : www.genealogie.org/famille/tremblay/
32 | LA TREMBLAIE
Conception graphique et mise en page par Pierre Tremblay,
466-mav
Été 2
009
Une publication de L’Association des Tremblay d’Amérique

Documents pareils