10 kl sõnavara I

Transcription

10 kl sõnavara I
LE VOCABULAIRE (lö vokabüleer) – SÕNAVARA
Bonjour! – boŋžuur - Tere päevast !
Bonsoir! – boŋsuaar – Tere õhtust !
Je m’appelle … - žö mapell … - Minu nimi on ...
Il s’appelle … - il sapell … - Tema nimi on …
Je suis … - žö süi – Mina olen …
Je suis estonien. – žö süi-z- estoniäŋ – Ma olen eestlane.
Je suis estonienne. – žö süi-z-estonienn – Ma olen eestlanna.
Moi, c’est … - mua see … - MINA olen …
(Comment) ça va ? – (Komoo) sa va ? – Kuidas läheb ?
Comment vas-tu ? – Komoo va tü ? – Kuidas sul läheb ?
Comment allez-vous ? – Komoo-t-alle vuu ? – Kuidas teil läheb ?
Tu vas bien ? – Tü va biaŋ ? – Läheb sul hästi ?
Vous allez bien ? – Vu-z alee biaŋ ? – Läheb teil hästi ?
Oui, merci ! – Ui, mersii ! – Jah, aitäh !
Ça va, merci! – Sa va, mersii ! – Läheb (hästi), aitäh!
Je vais bien, merci. – Žö vee biaŋ, mersii. – Mul läheb hästi, aitäh.
Et vous / toi ? – E vuu / tua ? – Ja teil / sul?
Je vous présente … - Žö vu presaŋt … - Ma tutvustan teile …
Très heureux / heureuse! – Tre-z-öröö / örööz ! – Väga rõõmustav !
Enchanté (e) – Aŋšaŋtee – Väga meeldiv.
Vous connaissez … ? – Vu konessee … ? – Kas te tunnete … ?
Oui, très bien ! – Ui, tre biaŋ ! – Jah, väga hästi !
Non, pas du tout ! – No, pa dü tu ! – Ei, üldsegi mitte.
Non, je ne crois pas. – No, žö nö crua pa. – Ei, ma ei usu.
Pardon ? – Pardoŋ ? – Vabandust ?
Excuse-moi ! – Eksküüz mua ! – Vabanda mind !
Excusez-moi ! – Eksküze mua ! – Vabandage mind !
S’il te plait ! – Sil tö ple ! – Palun !
Merci ! – Mersii ! – Aitäh !
Je ne sais pas. – Žö nö se pa. – Ma ei tea.
Je suis désolé (e). – Žö süi desolee. – Mul on kahju.
Il / Elle est de quelle nationalité ? – Il / El e dö kel nasionalitee? – Mis rahvusest ta on ?
Je crois que ... – Žö crua kö … - Ma arvan, et …
Je viens de (Kuressaare). – Žö viäŋ de (Kuressaare). - Ma olen (Kuressaare)st.
Je suis d’Estonie. – Žö süi d’estonii. – Ma olen Eestist.
2
Vous venez d’où ? – Vu vönee duu? - Kust te tulete?
Tu viens d’où ? – Tü viaŋ duu ? – Kust sa tuled ?
D’où venez vous ? – Duu vöne vu ? – Kust te tulete ?
Où allez-vous ? – U alee vu ? – Kuhu te lähete ?
Quel est votre nom / prénom ? – Kell e votr(ö) noŋ / prenoŋ ? – Mis on teie
(perekonna)nimi / eesnimi ?
Dites … - dit – Öelge …
Qu’est-ce que c’est ? – Keskö see ? – Mis see on ?
Qui est-ce ? – Kii ess ? – Kes see on ?
C’est qui ? – Se kii ? – See on kes?
(Non,) pas du tout ! – (Noŋ) pa dü tu! -(Ei,) üldsegi mitte !
Vous aimez ... ? – vu-z-emee ? – Teile meeldib … ?
Qu’est-ce que vous aimez ? – keskö vu-z-emee ? – Mis teile meeldib ?
Qu’est-ce qui vous intéresse ? – Keski vu-z-änteress ? – Mis teid huvitab ?
Qu’est-ce que vous aimez faire ? – Keskö vu-z-emee feer ? – Mis teile meeldib teha ?
Qu’est-ce que vous n’aimez pas faire ? – Keskö vu nemee pa feer ? – Mis teile ei
meeldi teha ?
Qu’est-ce que vous préférez, … ou … ? – Keskö vu preferee, … u … ? – Mida te
eelistate, … või … ?
Oui, bien sûr ! – Ui, biaŋ süür ! – Jah, loomulikult !
Non, ça ne m’intéresse pas ! – Noŋ, sa nö mänteress pa ! – Ei, see ei huvita mind !
C’est amusant ! – Se amüzaŋ ! – See on lõbus !
Vous parlez français ? – Vu parlee fraŋsee ? – (Kas) te räägite prantsuse keelt ?
Oui (un peu). – Ui, (äŋ pöö). – Jah (natuke).
Non, pas du tout. – No, pa dü tu. – Ei, üldsegi mitte.
Un peu seulement. – Äŋ pö sölmoŋ. – Ainult natuke.
Vous parlez quelles langues ? –Vu parlee kell laŋg ? – Mis keeli te räägite ?
Je suis estonien(ne) : je parle (l’)estonien bien sûr, (l’)anglais, (le) russe et un peu
(le) français. – Žö süi-z-estoniaŋ / estonienn : žö parl (l)estoniaŋ biaŋ süür, (l) aŋglee,
(lö) rüss e äŋ pö (lö) fraŋsee.
Combien ça fait ? – Kombiaŋ sa fe? – Kui palju see teeb (on / maksab)?
Ça fait … – Sa fe … - See teeb (on / maksab) …
Comment ça s’écrit ? – Komoo sa sekrii ? – Kuidas seda kirjutatakse ?
C’est compliqué ! – Se komplikee ! – See on keeruline!
Pardon, vous pouvez épeler ? – Pardoŋ, vu puvee epölee ? – Vabandust, kas te saaksite
täht haaval öelda ?
3
Il y a … - Il i a … - Seal on … / … on …
Allô … - aloo – Hallo ...
Je voudrais parler à …, s’il vous plait. – Žö vudree parlee a … sil vu plee. – Ma
sooviksin rääkida …ga.
Je pourrais parler à …, SVP ? – Žö purree parlee a … sil vu plee ? – Kas ma saaksin
rääkida …ga ?
Désolé (e), il / elle n’est pas là. – Desolee, il / el ne pa la. – Vabandust, ta ei ole siin.
Ne quittez pas, SVP. – Nö kitee pas, sil vu plee. – (Ärge lahkuge, palun.) Palun oodake.
Vous pouvez répéter, s’il vous plait ? – Vu puvee repetee sil vu plee ? – Kas te saate
palun korrata ?
Je ne comprends pas. – Žö nö kompraŋ pa. – Ma ei saa aru.
Qu’est-ce qu’il dit ? – Kes kil di ? – Mis ta ütleb ?
Qu’est-ce que vous dites ? – Kes kö vu dit ? – Mis te ütlete ?
Vous pouvez parler plus lentement, s’il vous plait ? – Vu puvee parlee plu laŋtömaŋ,
sil vu plee ? – Kas te saaksite rääkida aeglasemalt, palun ?
oui – ui - jah
non – noŋ - ei
si – si – jah (vastus eitavale küsimusele) ; tingimuslause ees - kui
et – e - ja
ou – u – või
j’adore + + +
aussi – ossi – ka
j’aime beaucoup + +
mais – mee – aga
j’aime / j’aime bien + žemm biaŋ
où – u – kus
je n’aime pas beaucoup –
dans – daŋ – sees (seesütlev)
je n’aime pas - -
sur – süür – peal, (alalütlev)
je déteste / je n’aime pas du tout - - -
sous – suu – all
žadoor
devant – dövaŋ – ees
à – a – sisseütlev/seesütlev/alaleütlev/alalütlev
de – dö – seestütlev/alaltütlev
étranger / étrangère – etraŋžee / etraŋžeer - välismaalane
un mec – mek - kutt
une femme – famm – naine (ka naine-abikaasa)
une nana – nanaa - tibi
peut-être – pöt etrö – võib-olla
žö nemm pa bokuu
žö nemm pa
žö detest / žö nemm pa dü tuu
derrière – derieer - taga
un homme – omm - mees
žemm bokuu
4
(un) Monsieur – mösjö - härra
(une) Madame – madam - proua
(une) Mademoiselle – madmuazell - preili
un téléphone – telefonn - telefon
un voyage – vuajaaž - reis
un opéra – opera - ooper
au contraire – o kontreer - vastupidi
regarder la télévision – rögarde la televizioŋ – televiisorit vaatama
une information – ün äŋformasioŋ - informatsioon
les informations – le-z-äŋformasioŋ - uudised
un film – film - film
un reportage – reportaaž – reportaaž, saade
le sport – spoor - sport
la pub(licité) – püb(lisitee) - reklaam
écouter la radio – ekute la radioo – raadiot kuulama
lire le journal (des journaux) / un livre – liir lö žurnal (de žurnoo) / äŋ liivr(ö) –
ajalehte (ajalehti) / raamatut lugema
manger au restaurant – maŋže o restoraŋ – restoranis sööma
visiter les musées (un) – vizite le muzee – muuseume külastama
le cinéma – sinema - kino
jouer aux cartes – žuee o kart – kaarte mängima
aller au théâtre – alee o teatr(ö) – teatris käima, teatrisse minema
la musique classique – la müzik klassik - klassikaline muuska
beaucoup – bokuu - palju
une voiture – vuatüür - auto
une pizza – pitza - pizza
la démocratie – demokrasi - demokraatia
un café – kafee - kohvi
une montre – moŋtr(ö) - kell
une chemise – šömiiz - särk
les vacances – väkaaŋs – puhkus, vaheaeg
un écriture – ekritüür – (käe)kiri
un voisin / une voisine – vuazäŋ / vuazin – naaber / naabrinna
une langue – laaŋg - keel
un fromage – fromaaž - juust
le transport (en commun) – transpoor (aŋ komaŋ) – (ühis)transport
5
la couleur – kulöör - värv
un parfum – parfäŋ – parfüüm, lõhn
une page – paaž - lehekülg
naturel – natürell – loomulik, looduslik, naturaalne
un pays – peij – riik, maa
plus – plü(s) – rohkem, pluss
moins – muaŋ – vähem, miinus
un travail – travajj - töö
un métier – metjee - amet
ici – issii - siin
là-bas – labaa - seal
une ville – vill - linn
un village – vilaaž - küla
une rue – rüü - tänav
maintenant – mätönaŋ – nüüd, praegu
une voiture – vuatüür - auto
une famille – famijj - perekond
une mère – meer – ema
maman – mamaŋ - emme
un père – peer – isa
papa – papaa - issi
une sœur – söör - õde
un frère – freer - vend
une fille – fijj - tütar
un fils – fiss - poeg
une grand-mère (des grands-mères) – graŋ-meer - vanaema
un grand-père (des grands-pères) – graŋ-peer - vanaisa
un enfant – aŋfaŋ - laps
des petits-enfants – pöti-z-aŋfaŋ - lapselapsed
un petit-fils – pöti fiss – poja/tütrepoeg
une petite-fille – pötit fijj – poja/tütretütar
une tante – taŋt - tädi
un oncle – oŋklö - onu
une nièce – niess – venna/õetütar
un neveu – növöö – venna/õepoeg
un cousin – kuzäŋ – nõbu (M)
6
une cousine – kuzinn – nõbu (N)
une demi-sœur – dömisöör - poolõde
un demi-frère – dömifreer - poolvend
un beau-père / -frère – boo-peer / -freer – abikaasa isa (äi) / abikaasa vend
une belle-mère / -sœur – bell-meer / -söör – abikaasa ema (ämm) / abikaasa õde
je žö
moi mua
mon / ma moŋ /ma
tu tü
toi tua
ton / ta toŋ / ta
il / elle il / el
lui / elle lüi / el
son / sa soŋ / sa
nous nu
nous
notre nootr(ö)
vous vu
vous
votre vootr(ö)
ils / elles il /el
eux / elles ö / el
leur löör
NIMETAV (tavavorm)
NIMETAV (rõhuline)
OMASTAV
la France – français / française – fraaŋs – fraŋsee / fraŋseez – Prantsusmaa –
prantslane, prantsuse (M) / prantslanna, prantsuse (N)
le Portugal – portugais / portugaise – portügal – portügee / portügeez
la Finlande – finlandais / finlandaise – fäŋlaand – fäŋlaŋdee / fäŋlaŋdeez
l’Angleterre – anglais / anglaise – aŋglöteer – aŋglee / aŋgleez
le Mexique – mexicain / mexicaine – meksikk – meksikaŋ / meksikenn
les États-Unis – américain / américaine – etaz-üni – amerikaŋ / amerikenn
l’Italie – italien / italienne – italii – italiaŋ / italienn
le Canada – canadien / canadienne – kanada – kanadiaŋ / kanadienn
le Brésil – brésilien / brésilienne – brezill – breziliaŋ / brezilienn
l’Europe – européen / européenne – öropp – öropeaŋ / örope’enn
la Suède – suédois / suédoise – sueed – sueduaa / sueduaaz
la Chine – chinois / chinoise – šinn – šinuaa / šinuaaz
l’Espagne – espagnol / espagnole – espanj(ö) – espanjol / espanjol
l’Allemagne – allemand / allemande – alemanj(ö) – alemaŋ / alemand(ö)
la Belgique – belge – belžik - belž
la Suisse – suisse – süiss - süiss
la Grèce – grec / grecque – gress – grek / grek
la Turquie – turc / turque – türkii – türk / türk
l’Estonie – estonien / estonienne – estonii – estoniaŋ / estonienn
la Russie – russe – rüssii - rüss

Documents pareils