Turismo de Lisboa
Transcription
Turismo de Lisboa
EDIÇÃO MENSAL PATROCINADA PELA CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA | DISTRIBUIÇÃO GRATUITA | ÉDITION MENSUELLE PARRAINEE PAR LA MAIRIE DE LISBOA | DISTRIBUTION GRATUITE FOLLOW ME LISBOA n.º 252 janeiro 2017 Janvier 2017 ESPETÁCULO | SPECTACLE Cirque du Soleil p 04 DANÇA | DANSE 1HD p 07 EXPOSIÇões | EXPOSITIONs Azulejos portugueses de padrão azulejos portugais à motifs Misquoteros – MAAT p 66 p 61 exposições música dança monumentos | EXPOSITIONs musique DANSE monuments 3 Espetáculo Spectacle Cirque du Soleil De 5 a 15 de janeiro, às 21:30, aos sábados e domingos, sessão especial às 18:00, dia 15 uma sessão às 14:30, no MEO Arena (metro: Oriente). Bilhetes: a partir de 37 euros. Mais informação em: www.meoarena.pt Du 5 au 15 janvier à 21:30, les samedis et dimanches, séance spéciale à 18:00, le 15 une séance à 14:30, MEO Arena (métro: Oriente). Billets: à partir de 37 euros. Pour en savoir plus: www.meoarena.pt O Cirque Du Soleil regressa a Lisboa para apresentar Varekai. Um dos mais comoventes espetáculos que viaja por uma cativante floresta no interior de um vulcão habitado por excêntricas e encantadoras criaturas. Um jovem solitário cai de paraquedas no meio de uma floresta misteriosa e mágica, um lugar fabuloso habitado por criaturas de mil metamorfoses, este jovem homem lança-se numa aventura absurda e intrigante. Neste lugar longínquo, onde tudo é possível, inicia-se uma celebração à redescoberta da vida. A palavra Varekai significa “em qualquer lugar” na língua dos ciganos, os eternos nómadas. Esta história é uma homenagem ao espírito nómada, à alma e à arte da tradição do circo, bem como à paixão infinita de todos os que continuam a sua busca no caminho que leva até Varekai. Le Cirque Du Soleil revient à Lisboa pour présenter Varekai. Un spectacle des plus émouvants qui nous fait voyager à travers une forêt enchantée à l’intérieur d’un volcan habité par des créatures excentriques et envoûtantes. Un jeune homme solitaire arrive en parachute dans une forêt mystérieuse et magique, un lieu fantastique habité par des créatures aux mille métamorphoses. Ce jeune homme se lance dans une aventure absurde et étrange. Dans ce lieu lointain, où tout est possible, s’amorce un hymne à la vie retrouvée. Le mot Varekai signifie «peu importe le lieu» dans la langue des romanichels, éternels nomades. Cette histoire rend hommage à l’esprit nomade, à l’âme et à l’art de la tradition du cirque, ainsi qu’à l’infinie passion de ceux qui poursuivent leur quête sur la route qui mène à Varekai. 4 Espetáculos Spectacles Quebra-Nozes Casse-Noisette Dia 5 de janeiro, às 21:30, no Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (metro: Restauradores/Avenida). Bilhetes: a partir de 26 euros. Mais informações em: www.coliseulisboa.com Le 5 janvier à 21:30, Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (métro: Restauradores/Avenida). Billets: à partir de 26 euros. Pour en savoir plus: www.coliseulisboa.com É um dos mais conhecidos bailados de Tchaikovsky, com coreografia original de Lev Ivanov e livreto de Marius Petipa, que tem a sua origem num texto de Alexandre Dumas que se inspirou no célebre conto de E.T.A. Hoffmann, “O quebra-nozes e o rei dos ratos”. Ideal para toda a família, este bailado é uma fábula ao espírito natalício, que fala da saudade dos tempos de infância perdida e o trauma entre a realidade dos adultos e o mundo dos sonhos das crianças. C’est l’un des ballets les plus connus de Tchaïkovsky, sur une chorégraphie originale de Lev Ivanov et un livret de Marius Petipa, écrit d’après un texte d’Alexandre Dumas qui s’est inspiré d’un célèbre conte d’E.T.A. Hoffmann, «Casse-noisette et le roi des souris». Idéal pour toute la famille, ce ballet, qui est une féérie célébrant l’esprit de Noël, parle du désir de retrouver une enfance perdue et du choc entre la réalité des adultes et le monde imaginaire des enfants. O Lago dos Cisnes Le Lac des cygnes Dia 6 de janeiro, às 21:30, no Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (metro: Restauradores/Avenida). Bilhetes: a partir de 26 euros. Mais informações em: www.coliseulisboa.com Le 6 janvier à 21:30, Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (métro : Restauradores/Avenida). Billets: à partir de 26 euros. Pour en savoir plus: www.coliseulisboa.com Um ambiente romântico, uma coreografia esplêndida e uma inesquecível história de amor condenado combinam-se numa experiência única: O Lago dos Cisnes. Um autêntico espetáculo de ballet clássico, ovacionado pelo público em todo o mundo. Com mais de 40 bailarinos em cena, nesta magnifica produção, o Royal Russian Ballet conquista toda a beleza e o drama do autêntico ballet romântico. Un environnement romantique, une chorégraphie splendide et une inoubliable histoire d’amour impossible sont les ingrédients d’une expérience unique : Le Lac des cygnes. Un véritable spectacle de ballet classique, plébiscité par le public dans le monde entier. Avec plus de 40 danseurs sur scène et une production magnifique, le Royal Russian Ballet capture toute la beauté et le drame de l’authentique ballet romantique. 5 Concertos Concerts Grande Concerto de Ano Novo Grand Concert de la Saint-Sylvestre Dia 7 de janeiro, às 18:00, no Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (metro: Restauradores/Avenida). Bilhetes: a partir de 28 euros. Mais informações em: www.coliseulisboa.com As Estações Harmónicas Les Saisons Harmoniques Dia 28 de janeiro, às 21:00, Grande Auditório da Fundação Calouste Gulbenkian, Av. de Berna, 45A, (metro: São Sebastião/Praça de Espanha). Bilhetes: 18 euros. Mais informação em: www.gulbenkian.pt Le 7 janvier à 18:00, Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (métro: Restauradores/Avenida). Billets: à partir de 28 euros. Pour en savoir plus: www.coliseulisboa.com Le 28 janvier à 21:00, Grand Auditorium de la Fundação Calouste Gulbenkian, Av. de Berna, 45A (métro: São Sebastião/Praça de Espanha). Billets: 18 euros. Pour en savoir plus: www.gulbenkian.pt Após o êxito de edições anteriores, o Grande Concerto de Ano Novo apresenta uma atrativa seleção das melhores valsas, polcas e marchas de Strauss. A Strauss Festival Orchestra e o Strauss Festival Ballet Ensemble interpretam títulos tão conhecidos do músico austríaco, como Napoleão, Festa das flores, Klipp Klapp, A valsa do imperador ou Champagne. O concerto para festejar a chegada do Ano Novo constitui um dos momentos culminantes da temporada musical. O duo chinês Wang Li e Wu Wei desafiam a mais criativa das catalogações da música. Para além dos seus instrumentos - o sheng, um ancestral órgão de boca de palhetas livres; o berimbau de boca, um dos mais antigos instrumentos musicais conhecidos; e a flauta calabash, uma flauta chinesa vertical de palheta livre -, o dueto utiliza também os sons extraídos dos próprios corpos, promovendo a prática dos instrumentos orientais numa perspetiva musical moderna. Après le succès des éditions précédentes, le Grand Concert de la Saint-Sylvestre présente une sélection des plus belles valses, polkas et marches de Strauss. Le Strauss Festival Orchestra et le Strauss Festival Ballet Ensemble interprètent des morceaux célébrissimes du musicien autrichien, comme Napoléon, Fête des Fleurs, Klipp Klapp, La valse de l’empereur ou Champagne. Le concert pour fêter l’arrivée du Nouvel An est l’un des moments forts de la saison musicale. Le duo chinois Wang Li et Wu Wei est un défi au plus créatif des catalogages de la musique. Outre leurs instruments – le sheng, un organe à bouche à anche libre ancestral ; la guimbarde, l’un des instruments musicaux connus les plus anciens au monde ; la flûte calabash, une flûte chinoise verticale à anche libre –, les deux musiciens utilisent aussi les sons qu’ils extraient de leur propre corps. Une pratique des instruments orientaux dans une perspective musicale moderne. 6 Concertos Concerts Amor e êxtase Amour et extase Dia 12 de janeiro, às 21:00, e dia 13 de janeiro, às 19:00, Grande Auditório da Fundação Calouste Gulbenkian, Av. de Berna, 45A (metro: São Sebastião/Praça de Espanha). Bilhetes: a partir de 12 euros. Mais informação em: www.gulbenkian.pt Le 12 janvier à 21:00, et le 13 janvier à 19:00, Grand Auditorium de la Fundação Calouste Gulbenkian, Av. de Berna, 45A (métro: São Sebastião/Praça de Espanha). Billets: à partir de 12 euros. Pour en savoir plus: www.gulbenkian.pt Filho do maestro Marcello Viotti e o último vencedor do “Nestlé and Salzburg Festival Young Conductors Award”, Lorenzo Viotti, iniciou a sua carreira como percussionista da Filarmónica de Viena. Nestes concertos o maestro vai dirigir pela primeira vez a Orquestra Gulbenkian, perante um exigente e desafiante programa que junta obras emblemáticas dos repertórios de Wagner, Chausson, Debussy e Scriabin. Fils du chef d’orchestre Marcello Viotti et dernier lauréat du «Nestlé and Salzburg Festival Young Conductors Award», Lorenzo Viotti a débuté sa carrière comme percussionniste de l’Orchestre philharmonique de Vienne. Lors de ces concerts, le maestro dirigera pour la première fois l’Orchestre Gulbenkian dans le cadre d’un programme exigeant et complexe qui rassemble des œuvres emblématiques des répertoires de Wagner, Chausson, Debussy et Scriabin.. Maratona Mozart Cuarteto Casals Marathon Mozart Cuarteto Casals Dia 22 de janeiro, às 16:00 e às 20:00, Grande Auditório da Fundação Calouste Gulbenkian, Av. de Berna, 45A (metro: São Sebastião/Praça de Espanha). Bilhetes: 18 euros. Mais informação em: www.gulbenkian.pt Le 22 janvier à 16:00 et à 20:00, Grand Auditorium de la Fundação Calouste Gulbenkian, Av. de Berna, 45A (métro: São Sebastião/Praça de Espanha). Billets: 18 euros. Pour en savoir plus: www.gulbenkian.pt Cuarteto Casals apresenta este mês na Gulbenkian os seis quartetos dedicados a Haydn, que Mozart compões em Viena entre 1782 e 1785. Integrando ideias colhidas nesse aturado estudo da obra alheia, a vénia explícita de Mozart ao mestre havia de reforçar o justo reconhecimento das peças de Haydn como uma referência incontestável e de qualidade canónica. Cuarteto Casals présente ce mois-ci à Gulbenkian les six quatuors dédiés à Haydn que Mozart a composés à Vienne entre 1782 et 1785. Florilège d’idées puisées dans l’étude minutieuse de l’œuvre de Haydn, la dédicace explicite de Mozart au maître est venue renforcer la juste reconnaissance des pièces de Haydn comme une référence incontestable et canonique. 7 Dança Danse 1HD Uma História da Dança Une histoire de la danse Dia 28 de janeiro, às 16:00, Teatro Camões, Passeio do Neptuno, Parque das Nações (metro: Oriente). Bilhete: 12,5 euros. Mais informação em: www.cnb.pt Le 28 janvier à 16:00, Teatro Camões, Passeio do Neptuno, Parque das Nações (métro: Oriente). Billet: 12,5 euros. Pour en savoir plus: www.cnb.pt 1HD é uma viagem Multimédia pela história da Dança. Um grupo de crianças procura, num livro que lê, de trás para a frente, do fim para o princípio, do “E dançaram felizes para sempre” até ao “Era uma vez”, a resposta para a pergunta: “Porque é que as pessoas dançam?”. Nesta viagem, no Tempo e no Espaço, irão cruzar-se com personagens relevantes do mundo da dança, bailarinos e coreógrafos, pares românticos, pessoas reais e personagens irreais, com quem poderão dialogar e dançar, aprender e ensinar, muitas vezes no cenário original, apresentado de forma real ou virtual, descobrindo e reinventando. 1HD est un voyage multimédia à travers l’histoire de la danse. Des enfants cherchent, dans un livre qu’ils lisent de la dernière à la première page, de la fin jusqu’au début, à partir de «Et ils dansèrent heureux pour toujours» jusqu’à «Il était une fois», la réponse à la question : «Pourquoi les gens dansent-ils ?». Dans ce voyage à travers le Temps et l’Espace, ils croiseront des personnages importants de l’univers de la danse, des danseurs et des chorégraphes, des couples romantiques, des personnages réels et imaginaires, avec lesquels ils pourront dialoguer et danser, apprendre et enseigner, très souvent dans le décor d’origine, présenté de façon réelle ou virtuelle, tout en découverte et réinvention. Carmen Dias 27 e 28 de janeiro às 21h30, 28 e 29 às 16h, no Teatro Tivoli BBVA, Av. da Liberdade 182-188 (metro: Avenida). Bilhetes: a partir de 15 euros. Mais informação em: www.teatrotivolibbva.pt Les 27 et 28 janvier à 21:30, 28 et 29 à 16:00, Teatro Tivoli BBVA, Av. da Liberdade 182-188 (métro: Avenida). Billets: à partir de 15 euros. Pour en savoir plus : www.teatrotivolibbva.pt Um espetáculo concebido pelo Ballet Flamenco de Madrid que conta a história de Carmen no ano de 1830. Uma jovem bela e temperamental cigana apaixona-se por D. José, o ingénuo cabo que cai de amores por ela, numa relação tão intensa que faz com que largue tudo e deserte do exército para se juntar ao grupo de contrabandistas do qual Carmen faz parte. Mas, quando ela se encanta por Escamillo, um bravo toureiro, D. José enlouquece e jura matá-la. Esta narração foi construída em cima de uma linguagem contemporânea que se adapta a todas as plateias do mundo. Un spectacle conçu par le Ballet Flamenco de Madrid qui raconte l’histoire de Carmen en l’an 1830. Carmen, jeune et belle bohémienne au tempérament de feu, tombe amoureuse de Don José, un brigadier naïf qui se laisse envoûter au point de tout abandonner et de déserter l’armée pour se joindre au groupe de contrebandiers dont fait partie Carmen. Mais lorsqu’elle se laisse séduire par le courageux torero Escamillo, Don José devient fou de jalousie et jure de la tuer. Cette histoire écrite dans un langage contemporain s’adapte à tous les publics du monde. 8 Cidade de Lisboa Ville de Lisboa Informação Útil Informations utiles Lisboa é a capital de Portugal e a maior cidade do país. Situada no estuário do rio Tejo, na costa atlântica europeia, é a cidade mais ocidental da Europa. O idioma oficial de Portugal é o português. Língua derivada do latim, o português é a terceira língua europeia mais falada do mundo, com cerca de 200 milhões de falantes. A região de Lisboa conta com aproximadamente 3 milhões de habitantes e na capital de Lisboa vivem cerca de 600 mil pessoas. A Constituição portuguesa garante a liberdade de religião, o que se reflete na presença de diferentes cultos em Portugal. Corrente elétrica: 230/400 volts, na frequência de 50 hertz. As tomadas de corrente seguem as normas europeias. As tomadas de lâmina (modelo americano) devem ser utilizadas com um transformador de 230 volts e com um adaptador. Em Lisboa o inverno é suave e o verão quente mas moderado devido à proximidade do mar. Durante a primavera e o outono é frequente registarem-se dias solarengos com temperaturas agradáveis. Lisboa est la capitale et la principale ville du Portugal. Située à l’estuaire du Tage, sur la côte Atlantique de l’Europe, elle est la ville la plus occidentale du continent. La langue officielle du Portugal est le portugais. D’origine latine, le portugais est la troisième langue européenne la plus parlée dans le monde, avec près de 200 millions de locuteurs. La région de Lisboa compte environ 3 millions d’habitants, dont approximativement 600 000 dans la ville elle-même. La Constitution portugaise garantissant la liberté de religion, différents cultes sont pratiqués dans le pays. Courant électrique : 230 / 400 volts, fréquence : 50 Hz. Les prises de courant respectent les normes européennes. Les rasoirs (modèle américain) doivent être utilisés avec un transformateur 230 V et un adaptateur. À Lisboa, les hivers sont doux et les étés chauds quoique tempérés par la proximité de la mer. Au printemps et en automne, les journées ensoleillées avec des températures agréables sont fréquentes. Moeda local e pagamentos O euro é a moeda oficial de Portugal, tendo sido introduzido em Janeiro de 2002. 1 Euro divide-se em 100 cêntimos. Existem moedas de 1,2,5,10 e 50 cêntimos e de 1 e 2 euros. As notas diferenciam-se por tamanho e cor, possuindo os seguintes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 e 500 euros. Em Portugal, pode-se pagar com dinheiro, por transferência bancária, com cheque, cartão de crédito ou de débito. AR TEMPERATURA TEMPÉRATURE DE L’AIR MAR TEMPERATURA TEMPÉRATURE DE L’EAU Jan/Mar Janvier / Mars Devise et modes de paiement acceptés Adopté en janvier 2002, l’euro (divisé en 100 centimes) est la devise officielle du Portugal. Il existe des pièces de 1, 2, 5, 10, 20 et 50 centimes, et de 1 et 2 euros. Les billets (5, 10, 20, 50, 100, 200 et 500 euros) ont des tailles et des couleurs différentes en fonction de leur valeur. Au Portugal, on peut payer en espèces, par virement bancaire, par chèque ou encore par carte de crédit ou de débit. Abril/Jun Avril / Juin Jul/Set Juillet / Septembr Out/Dez Octobre / Décembre 17,1 ºC . 62,8 ºF 21,8 ºC . 71,2 ºF 26,3 ºC . 79,3 ºF 17,2 ºC . 53 ºF 14,9 ºC . 58,8 ºF 17,5º C • 63,5º F 19,5º C • 67,1º F 16,1º C • 60º F 9 Teléfonos Útiles Telefones Úteis Códigos Telefónicos Indicatifs téléphoniques Chamadas Internacionais Appels internationaux: 00 + e o código do país indicatif du pays Horários Horaires Autocarros: Todos os dias das 5:30h às 00:30h. Serviço de noite “rede de madrugada” das 00:30h as 5:30h. Metro: Todos os dias as 6:30h às 01:00h. Bancos: De segunda a sexta das 8:30h às 15:00h. Centros Comerciais: Todos os dias das 10:00h às 00:00h. Comércio: De segunda a sábado das 10:00h às 19:00h. Restaurantes: Almoços das 12:00h às 15:00h e Jantares das 19:00h às 22:00h. Correios: De segunda a sexta, das 9:00h às 18:00h. As lojas da Praça dos Restauradores, Cabo Ruivo e do Aeroporto estão abertas durante a semana até às 20:00h e com horário restrito durante o fim-de-semana. Embaixada: De segunda a sexta das 9:00h às 15:00h. Farmácias: De segunda a sexta das 9:00h às 19:00h, algumas farmácias encerram para almoço. Sábados das 9:00h às 13:00h. Todas as farmácias quando estão encerradas, indicam a farmácia de serviço mais próxima ou as que estão abertas 24 horas. Autobus : tous les jours, de 05:30 à 03:00. Service de nuit « Rede da Madrugada » de 00:30 à 5:30. Métro : tous les jours, de 06:30 à 01:00. Banques : du lundi au vendredi, de 8:30 à 15:00. Centres commerciaux : tous les jours, de 10:00 à 00:00. Commerce : du lundi au samedi, de 10:00 à 19:00. Restaurants : déjeuners de 12:00 à 15:00, dîners de 19:00 à 22:00. Poste : du lundi au vendredi, de 09:00 à 18:00. Les bureaux de la Praça dos Restauradores, Cabo Ruivo et de l’aéroport sont ouverts durant la semaine jusqu’à 20:00 ; horaire restreint le week-end. Ambassades : du lundi au vendredi, de 09:00 à 15:00. Pharmacies : du lundi au vendredi, de 09:00 à 19:00. Certaines pharmacies ferment à l’heure du déjeuner. Samedi, de 09:00 à 13:00. Lorsqu’elles sont fermées, toutes les pharmacies indiquent quelle est la pharmacie de garde la plus proche, ouverte 24 heures sur 24. Saúde Santé Os serviços de urgências dos hospitais só podem ser utilizados em situações graves. Para aceder aos serviços de saúde, os cidadãos da União Europeia, que não sejam residentes em Portugal, devem apresentar o seu passaporte ou documento de identificação (cartão do cidadão) e os impressos E111 e E112. Les services d’urgence des hôpitaux ne doivent être utilisés qu’en cas d’extrême urgence. Pour accéder aux services de santé, les citoyens de l’Union européenne qui ne résident pas au Portugal doivent présenter leur passeport ou une pièce d’identité ainsi que les formulaires E111 et E112. Medidas - Equivalências Mesures – Conversions 1 cm = 0,393 polegadas 1 cm = 0,393 pouce 1 metro mètre = 3,28 pés pieds e 1.09 yardas = yardas yard 1 km = 0,62 milhas 0,62 mile 1 litro litre = 0,26 galones gallon (US) 1kg = 2.204 libras 2,204 livres Código de Portugal Indicatif du Portugal: +351 Número de Emergência Nacional Numéro d’appel d’urgence: 112 Polícia na Estação da Praça dos Restauradores Police des étrangers Praça dos Restauradores: (+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623 Bombeiros Pompiers: (+351) 213 422 222 CP – Comboios de Portugal CP- Chemins de fer portugais: (+351) 808 208 208 Carris (Autocarros) Autobus (Carris): (+351) 213 613 000 Metro Métro: (+351) 217 980 600 Taxi - Autocoope: (+351) 217 932 756 Aeroporto de Lisboa (partidas e chegadas) Aéroport de Lisbonne (départs et arrivées) (+351) 218 413 700 Loja de Turismo “Ask Me” no Aeroporto Office du Tourisme «Ask Me» - Aéroport (+351) 218 450 660 Diferenças Horários Décalages horaires (GMT/UTC GMT/ UTC + 1 no verão) (GMT / UTC GMT / UTC +1 en été) -8h: EE.UU. - Los Angeles États-Unis - Los Angeles -5h: EE.UU. - Nueva York USA - New York -3h: Brasil – Brasília Brésil - Brasilia =: Reino Unido - Londres Royaume-Uni - Londres +2h: Sul de África – Cidade do Cabo Afrique du Sud – Ville du Cap +1h: França – Paris; Alemanha – Bonn; Holanda – Amesterdão; Itália – Roma; Noruega – Oslo; Espanha – Madrid; Suécia – Estocolmo France – Paris ; Allemagne – Bonn ; Pays-Bas – Amsterdam ; Italie – Rome ; Norvège – Oslo; Espagne – Madrid ; Suède - Stockholm +9h: Japão – Tóquio Japon – Tokyo +10h: Austrália – Camberra Australie - Canberra 10 Dança Danse Suspensão Suspension Companhia Clara Andermatt Compagnie Clara Andermatt Dias 20 e 21 de janeiro, às 21:00, Pequeno Auditório, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Bilhetes: 15 euros. Mais informação em: www.ccb.pt Les 20 et 21 janvier à 21:00, Petit Auditorium du Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Billets: 15 euros. Pour en savoir plus: www.ccb.pt Uma coreógrafa, dois compositores: Clara Andermatt, Jonas Runa e António Sá-Dantas. Uma performance, um concerto e uma coreografia musical. Neste projeto é desenvolvido um instrumento sensível à luz, montado em vários pontos do espaço onde os personagens modulam e criam som (eletroacústico) pelas sombras que vão projetando. Em Suspensão procura-se encontrar novas ligações, novos modos de pensar o movimento, novos sons, novos modos de pensar o conjunto como apenas um elemento e a experimentação com recurso a novos instrumentos e à criação sonora. Une chorégraphe, deux compositeurs : Clara Andermatt, Jonas Runa et António Sá-Dantas. Une performance, un concert et une chorégraphie musicale. Dans ce projet, un instrument sensible à la lumière est mis en scène dans différents points de l’espace où les personnages modulent et créent des sons (électroacoustiques) à travers les ombres qu’ils projettent. Dans Suspension, on part en quête de nouveaux liens, de nouvelles façons de penser le mouvement, de nouveaux sons, de nouvelles manières de percevoir l’ensemble comme un seul et unique élément et l’expérimentation en ayant recours à de nouveaux instruments et à la création sonore. Danças com História Danses avec Histoire Danças do Tempo de D. João I Les danses à l’époque de D. João I 15 de janeiro, às 11:00, Castelo de S. Jorge, Rua de Santa Cruz do Castelo. Mais informação em: www.castelodesaojorge.pt Le 15 janvier à 11:00, Castelo de S. Jorge, Rua de Santa Cruz do Castelo. Pour en savoir plus: www.castelodesaojorge.pt Neste espetáculo ouviremos e veremos os sons e as danças do dealbar da Expansão Portuguesa, desse início do século XV, o tempo em que Ceuta estava perto e o mar defronte era um caminho aberto para algures, repartido entre anseios e temores: os sons e as danças do início da Expansão (primeira metade do século XV). Foi o tempo de Bartolomeu Dias e de Gil Eanes onde o mar, esse elemento distante, desconhecido e tenebroso, era povoado por monstros, medos e lendas, mas também de sonhos, armas, esperanças e conquistas. Dans ce spectacle nous apprécierons les sons et les danses en vogue à l’orée de l’Expansion territoriale portugaise, au début du XVe siècle, du temps où Ceuta était toute proche et où la mer en face était une route conduisant quelque part, emplie d’attraits et de frayeurs : les sons et les danses du début des Grandes découvertes (première moitié du XVe siècle). C’est l’époque de Bartolomeu Dias et de Gil Eanes où la mer, cet élément lointain, inconnu et ténébreux, était peuplée de monstres, d’effrois et de légendes, mais aussi de rêves, d’armes, d’espoirs et de conquêtes. 11 Dança Danse Climas Climats Sem Título Sans Titre Dia 13 de janeiro, às 21:00, dia 14 de janeiro, às 19:00, Sala de Ensaio, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Bilhetes: 7 euros. Mais informação em: www.ccb.pt Le 13 janvier à 21:00, le 14 janvier à 19:00, Sala de Ensaio, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Billets: 7 euros. Pour en savoir plus: www.ccb.pt Com a coreografia e interpretação de Davi Pontes e música original de Challenger (Luís Kasprzykowski), Sem título é um território para construção de um solo, onde a coreografia é gerada pelo trânsito de referências e memórias de um corpo negro. Esse território é dividido por lotes, que procura no espaço entre o próprio corpo e o chão, ou na ficção de uma imagem, “tensionar” a questão da presença desse corpo coexistir nesse mesmo espaço. Surge um corpo que está em risco e que não tolera qualquer tentativa de controlar o que ele produz. Sur une chorégraphie et une interprétation de Davi Pontes et une musique originale de Challenger (Luís Kasprzykowski), Sem título (Sans titre) est un territoire prêt à recevoir la construction d’un solo, où la chorégraphie naît de la circulation de références et de mémoires d’un corps noir. Ce territoire, divisé en lots, cherche, dans l’espace entre le propre corps et le sol, ou dans la fiction d’une image, à « tendre » la question de la présence de ce corps qui cohabite dans ce même espace. Surgit alors un corps en danger qui ne tolère aucune tentative de contrôle sur ce qu’il produit. Dias 20 e 21 de janeiro, às 21:30, no Grande Auditório, Fundação Caixa Geral de Depósitos - Culturgest, Edifício Sede da Caixa Geral de Depósitos, Rua Arco do Cego 50, Piso 1 (metro: Campo Pequeno). Bilhetes: 13 euros. Mais informação em: www.culturgest.pt Les 20 et 21 janvier à 21:30, Grand Auditorium, Fundação Caixa Geral de Depósitos - Culturgest, Edifício Sede da Caixa Geral de Depósitos, Rua Arco do Cego 50, Piso 1 (métro : Campo Pequeno). Billets: 13 euros. Pour en savoir plus: www.culturgest.pt André Braga e Cláudia Figueiredo trabalham juntos desde 1999. No seu “Diário das Nuvens”, Goethe lança um repto que serve de mote de partida para este espetáculo: reintegrar o céu na paisagem humana, improvisar uma espécie de hipersensibilidade climática e explorar a força e imprevisibilidade de nos deixarmos atravessar pelas mais variadas forças naturais. As dinâmicas dos climas e o imaginário que lhes estão associados serão usados fundamentalmente como metáforas para olharmos os homens e as suas relações. A abordagem poética dos universos dramatúrgicos, o carácter intensamente físico das propostas e a força das componentes plásticas e musical são traços marcantes deste projeto. André Braga et Cláudia Figueiredo collaborent depuis 1999. Dans «La forme des nuages», Goethe lance un défi qui sert de point de départ à ce spectacle : réincorporer le ciel dans le paysage humain, improviser une sorte d’hypersensibilité climatique et exploiter la force et l’imprévisibilité de se laisser traverser par les forces naturelles les plus variées. Les dynamiques des climats et l’imaginaire qui leur sont associés seront utilisés principalement comme des métaphores, afin de voir les hommes et leurs rapports. L’approche poétique des univers dramaturgiques, le caractère intensément physique des propositions et la force des composantes plastiques et musicales sont les traits majeurs de ce projet. 12 Música Musique Deolinda Dia 28 de janeiro às 21:30, no Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (metro: Restauradores/Avenida). Bilhetes: 26 euros. Mais informações em: www.coliseulisboa.com Le 28 janvier à 21:30, Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (métro: Restauradores/Avenida). Billets: 26 euros. Pour en savoir plus: www.coliseulisboa.com Os Deolinda chegam a uma das mais prestigiadas salas do país no início deste ano, após o ter percorrido de norte a sul com “Outras Histórias”, numa das mais bem sucedidas digressões nacionais de 2016. “Outras Histórias” foi lançado em Fevereiro deste ano e ocupou o n.º 1 do top nacional de vendas durante quatro semanas consecutivas. O regresso aos Coliseus desta magnífica banda portuguesa vai encerrar as celebrações de uma década de carreira, com quatro álbuns editados. Le groupe Deolinda s’apprête à fouler la scène de l’une des salles les plus prestigieuses du pays en ce début d’année, après avoir parcouru le Portugal du nord au sud avec «Outras Histórias», l’une des tournées nationales les plus réussies de 2016. «Outras Histórias», lancé en février dernier, est resté en tête des ventes pendant quatre semaines d’affilée. Le retour de ce groupe portugais extraordinaire au Coliseu de Lisboa et de Porto marque une décennie de carrière, avec quatre albums édités. Aldina Duarte Dia 27 de janeiro, às 21:30, no Grande Auditório da Culturgest, Rua Arco do Cego. Bilhetes: 20 euros. Mais informação em: www.culturgest.pt Le 27 janvier à 21:30, Grand Auditorium de Culturgest, Rua Arco do Cego. Billets: 20 euros. Pour en savoir plus: www.culturgest.pt Aldina Duarte está de volta ao palco onde deu o seu primeiro concerto, o Grande Auditório da Culturgest. A fadista vai estrear dois fados inéditos escritos de propósito para este concerto - “Fado: a Música e as Palavras” e “Arriscar é um verbo que aplico neste palco”. Entre os meus encontros artísticos no meio do fado estão Beatriz da Conceição, Camané, Maria da Fé, Carlos do Carmo, Maria Amélia Proença, João Ferreira-Rosa, mas por dentro da música, o Pedro Gonçalves, dos Dead Combo, meu produtor musical desde o último disco - Romance(s). Aldina Duarte est de retour sur la scène de son premier concert, le Grand Auditorium de Culturgest. La chanteuse de fado présentera en avant-première deux fados inédits écrits spécialement pour ce concert - «Fado: a Música e as Palavras» et «Arriscar é um verbo que aplico neste palco». Parmi ses rencontres artistiques dans le milieu du fado figurent Beatriz da Conceição, Camané, Maria da Fé, Carlos do Carmo, Maria Amélia Proença, João Ferreira-Rosa, et dans celui de la musique, Pedro Gonçalves, des Dead Combo, son producteur musical depuis son dernier album – Romance(s). GUIA GUIDE www.visitlisboa.com MONUMENTOS MONUMENTS MUSEUS MUSÉES CULTURA & LAZER CULTURE & LOISIRS RESTAURANTES RESTAURANTS BARES & CLUBES BARS & CLUBS ALOJAMENTO HÉBERGEMENT descobrir LISBOA DÉCOUVRIR LISBONNE COMPRAS SHOPPING TRANSPORTE COM CONDUTOR TRANSPORT AVEC CHAUFFEUR ALUGUER DE CARRO LOCATION DE VOITURE GOLF GOLF Lisboa Card Partner eat & shop Card Partner CRIE A SUA VISITA PERSONALIZADA COMPOSEZ VOUS-MÊME VOTRE VISITE www.visitlisboa.com/travelplanner ASK ME Lisboa Aeroporto de Lisboa Chegadas | Aeroporto Arrivées | Aéroport T. (+351) 218 450 660 07:00-24:00 [email protected] ASK ME Lisboa Terreiro do Paço Praça do Comércio, 78-81 T. (+351) 910 517 886 10:00-20:00 [email protected] ASK ME Lisboa Terreiro do Paço Praça do Comércio T. (+351) 210 312 810 09:00-20:00 [email protected] ASK ME Lisboa Palácio Foz Praça dos Restauradores T. (+351) 213 463 314 09:00-20:00 [email protected] ASK ME Lisboa Rossio Praça D. Pedro IV T. (+351) 910 517 914 10:00-13:00 | 14:00-18:00 [email protected] ASK ME Lisboa Rua Jardim do Regedor, 50 Lisboa T. (+351) 213 472 134 11:00-18:00 [email protected] ASK ME Sintra Praça da República, 23 2710-616 Sintra T. (+351) 219 231 157 09:30-18:00 [email protected] ASK ME Lisboa Estação de Santa Apolónia Estação da CP - Terminal Internacional T. (+351) 910 517 982 07:30-09:30 | Terça a sábado Du mardi au samedi [email protected] ASK ME Lisboa Parque das Nações Alameda dos Oceanos T. (+351) 910 518 028 10:00-13:00 | 14:00-18:00 (Outubro a Março) (D’octobre à mars) 10:00-13:00 | 14:00-19:00 (Abril a Setembro) (D’avril à septembre) [email protected] ASK ME Sintra Estação CP Av. Dr. Miguel Bombarda T. (+351) 211 932 545 10:00-12:00 | 14:30-18:00 [email protected] ASK ME Lisboa Belém Frente ao Mosteiro dos Jerónimos En face du Monastère des Jerónimos T. (+351) 213 658 435 10:00-13:00 | 14:00-18:00, Terça a sábado Du mardi au samedi [email protected] ASK ME Ericeira Rua Dr. Eduardo Burnay, 46 2655-370 Ericeira T. (+351) 910 518 029 10:00-13:00 | 14:00-18:00 [email protected] ASK ME Arrábida Travessa Frei Gaspar, 10 2900-388 Setúbal T. (+351) 265 009 993 10:00-18:00 (Outubro a Março) (D’octobre à mars) 10:00 - 19:00 Abril a Setembro) (D’avril à septembre) [email protected] Lisboa Card Cartão de visita de Lisboa! Carte de visite de Lisbonne! Acesso gratuito aos transportes públicos, museus, monumentos e descontos em outros pontos de interesse. PREÇOS | PRIX Accès gratuit aux transports publics, musées, monuments et réduction dans d'autres lieux d'intérêt. 24 horas/ heures 48 horas/ heures 72 horas/ heures Adultos | adultes 18,50 € 31,50 € 39 € crianças | enfants (4-15) 11,50 € 17,50 € 20,50 € Preços válidos até 31 de março de 2017 Prix valables jusqu’au 31 mars 2017 Disponíveis nos postos “Ask Me” Disponible dans les points “Ask Me” Utilize o cartão Lisboa Card aqui MONUMENTOS MONUMENTS Arco da Rua Augusta Arc de la Rua AugustaGrátis/Gratuit Mosteiro dos Jerónimos Monastère des JerónimosGrátis/Gratuit Torre de Belém Tour de Belém Grátis/Gratuit Palácio Nacional de Mafra Palais national de Mafra Grátis/Gratuit Palácio Nacional da Ajuda Palais national d’AjudaGrátis/Gratuit Panteão Nacional Panthéon national Grátis/Gratuit Mosteiro da Batalha Monastère de Batalha Grátis/Gratuit Convento de Cristo - Tomar / Couvent du Christ Grátis/Gratuit Mosteiro de Alcobaça Monastère d’Alcobaça Grátis/Gratuit Padrão dos Descobrimentos Monument aux Découvertes -30% Quinta da Regaleira - Entradas / Entrées -20% Palácio Nacional de Queluz Palais national de Queluz -15% Castelo de Mouros Château des Maures - Sintra -15% Palácio Nacional de Sintra Palais national de Sintra -10% Palácio Nacional da Pena Palais national de Pena -10% MUSEUS MUSÉES Museu Nacional dos Coches Musée national des Carrosses Grátis/Gratuit Museu Nacional de Arte Antiga Musée national d’Art ancien Grátis/Gratuit Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves Maison-Musée Dr. Anastácio Gonçalves Grátis/Gratuit Museu de Lisboa - Santo António Musée de Lisboa - Saint Antoine Grátis/Gratuit Museu de Lisboa - Palácio Pimenta Musée de Lisboa - Palais Pimenta Grátis/Gratuit Museu de Lisboa - Teatro Romano Musée de Lisboa - Théâtre Romain Grátis/Gratuit Museu Nacional da Música Musée national de la MusiqueGrátis/Gratuit Museu do Chiado Musée du Chiado Grátis/Gratuit Museu Nacional de Arqueologia Musée national d’Archéologie Grátis/Gratuit MAAT - Museu de Arte, Arquitetura e Tecnologia MAAT - Musée de l’Art, de l’Architecture et de la Technologie Grátis/Gratuit Museu Nacional do Azulejo Musée national de l’Azulejo Grátis/Gratuit Museu Nacional de Etnologia Musée national d’Ethnologie Grátis/Gratuit Museu Nacional do Teatro e da Dança Musée national du Théâtre et de la Danse Grátis/Gratuit Museu Nacional do Traje Musée national du Costume Grátis/Gratuit Museu do Ar Musée de l’Air Grátis/Gratuit Museu Rafael Bordalo Pinheiro Musée Rafael Bordalo Pinheiro Grátis/Gratuit Fundação Árpád Szenes - Vieira da Silva Fondation Arpad Szenes - Vieira da Silva -50% Museu da Água / Musée de l’Eau -50% Museu da História Natural e da Ciência Musée d’Histoire naturelle et de la Science -50% Museu do Centro Científico e Cultural de Macau Musée du Centre scientifique et culturel de Macao -50% Museu das Comunicações Musée des Communications -50% Museu de São Roque Musée de São Roque -40% Museu Sporting - Estádio José Alvalade Musée Sporting - Estádio José Alvalade -40% Museu Medeiros e Almeida Musée Medeiros e Almeida -40% Museu de Marina Musée de la Marine -33% Museu do Fado Musée du Fado -30% Museu da Carris Musée de la Carris -30% Museu da Marioneta Musée de la Marionnette -30% Centro de Arte Moderna - José de Azeredo Perdigão Centre d’Art moderne -20% Museu de Artes Decorativas Portuguesas Musée des Arts décoratifs portugais -20% Museu Calouste Gulbenkian Musée Calouste Gulbenkian -20% Museu Arqueológico do Carmo Musée Archéologique du Carmo -20% Museu do Oriente Musée de l’Orient -20% Museu da Farmácia Musée de la Pharmacie -20% Museu Benfica - Cosme Damião Musée Benfica - Cosme Damião -15% Museu Coleção Berardo - na compra das publicações Musée Collection Berardo - sur l’chat de publications du musée -10% Utilisez la carte Lisboa Card dans les lieux suivants PARQUES PARCS Parque Eduardo VII e Estufa Fria Parc Eduardo VII et Serre froide Grátis/Gratuit Parque da Pena Parc de Pena - Sintra -10% Convento dos Capuchos Couvent des Capuchos - Sintra -15% Parque Monserrate - Sintra Parc Monserrate - Sintra -15% TRANSPORTES TRANSPORTS Carris - Autocarros, eléctricos e elevadores Carris - Autobus, trams et funiculaires Metropolitano de Lisboa Métro de Lisboa CP - Linha de comboio Sintra - Rossio CP - Ligne de chemin de fer Sintra - Rossio CP - Linha de comboio Cais do Sodré - Cascais CP - Ligne de chemin de fer Cais do Sodré - Cascais Fertagus - Linha de comboio Fertagus - Ligne de chemin de fer - Setúbal Grátis/Gratuit Grátis/Gratuit Grátis/Gratuit Grátis/Gratuit PASSEIOS PROMENADES Carristur - Aerobus shuttle 2x24h Carristur - Aerobus shuttle Aerobus shuttle 24h Lisbon Walker (Paseios a pé / Promenades à pied) Lisbon Eco Tours Carristur - Excursão Belém / Excursion Belém Carristur - Tranvías das Colinas Parcours des Collines Carristur Tejo / Olisipo Tour (hop on / hop off/arrêts multiples) Carristur Yellow Boat Citysightseeing Portugal Lisboa (hop on/hop off/arrêts multiples) Tuk Guide Portugal Go Car / GPS guided tour Naturway - Circuitos em Jeep / Circuits en Jeep Selection Tours Cityrama / Gray Line - Passeios a pé Cityrama / Gray Line - Promenades touristiques Tours Lux Invicta Cooltour Lisbon Hippotrip Lisbon by Boat Sado Arrábida Turismo de Natura - Dolphin Tour Vertente Natural Vertigem Azul Carristur - Pena Palace & Sintra Tour Carristur - Sintra Royal Palaces Tour Carristur - Fátima Tour Inside Tours - Passeios a pé / Promenades à pied -25% -2,50€ -43% -33% -30% -25% -25% -25% -25% -25% -25% -20% -20% -20% -15% -15% -15% -15% -15% -15% -10% -10% -10% -10% -10% -10% LAZER LOISIRS Lisboa Story Centre Grátis/Gratuit Centro Interactivo “Mitos e Lendas de Sintra” Centre Interactif «Mitos e Lendas de Sintra» Grátis/Gratuit Fundação José Saramago Fondation José Saramago -1€ Planetário Calouste Gulbenkian Planétarium Calouste Gulbenkian -50% Casa Fernando Pessoa Maison Fernando Pessoa -40% Evoa -30% Pavilhão do Conhecimento Pavillon de la Connaissance -20% Aquário Vasco da Gama Aquarium Vasco da Gama Exposições Exhibitions -20% São Luiz Teatro Municipal Théâtre municipal São Luiz -20% Centro Cultural de Belém Centre culturel de Belém Exposições Expositions -20% Labirinto Lisboa -20% Jardim Zoológico de Lisboa Jardin zoologique de Lisboa -15% Oceanário Océanarium -15% Centro Cultural de Belém Centre culturel de Belém Espectáculos Spectacles -10% Culturgest - Exposições Expositions -10% Fado in Chiado - Espectáculo Spectacle -10% Kidzania -10% OUTROS AUTRES Amoreiras Shopping Center Amoreiras Shopping Centre (plataforma de visualização / belvédère) Emel - Estacionamento Parking Viniportugal - Enocard Viniportugal - Merchandising Lisbon Shop Freeport Fashion Outlet Teleférico do Parque das Nações Téléphérique du Parque das Nações Fábrica Sant’Anna - Cerâmica e Azulejos Céramiques et azulejos www.bookinglisboa.com Reserve o seu quarto e obtenha 10% de desconto na compra do seu Lisboa Card! Réservez une chambre et bénéficiez d'une remise de 10 % grâce à votre Lisboa Card! -5€ -1€ -50% -20% -10% -10% -10% -10% -5% MONUMENTOS MONUMENTS Palácio Fronteira Largo São Domingos Benfica, 1, Lisboa T. (+351) 217 784 599 www.fronteira-alorna.pt www.padraodosdescobrimentos.pt Castelo de São Jorge Château Saint-Georges Memórias do passado da cidade, com vistas panorâmicas. Mémoire du passé de la ville. Vues panoramiques. R. de Santa Cruz do Castelo, Lisboa T.(+351) 218 800 620 Novembro a fevereiro, 09:00-18:00 (última entrada às 17:30). Março a outubro, 09:00-21:00 (última entrada às 20:30). Periscópio - Torre de Ulisses, 10:00-17:00 (sujeito a condições climáticas). De novembre à février, 09:00-18:00 (dernière entrée à 17:30). De mars à octobre, 09:00-21:00 (dernière entrée à 20:30). Périscope - Tour d’Ulysse, 10:00-17:00 (en fonction des conditions 12, 28 climatiques). 737 www.castelodesaojorge.pt Torre de Belém Tour de Belém Lisboa Card Partner Património Mundial da Unesco. Ex libris da cidade, com arquitetura militar Francisco Arruda em estilo manuelino do século XVI. Patrimoine mondial de l’Unesco. Symbole de la ville. Architecture militaire de Francisco Arruda, dans le style manuélin du XVIe siècle. Av. Brasília, Lisboa T.(+351) 213 620 034/38 Outubro a abril, 10:00-17:30 (última entrada às 17:00). Maio a setembro, 10:0018:30 (última entrada às 17:00). Fechado: Segunda-feira, 01 de janeiro, Domingo de Páscoa, 01 de maio, 13 de junho e 25 de dezembro. D’octobre à avril, 10:00-17:30 (dernière entrée à 17:00). De mai à septembre, 10:00-18:30 (dernière entrée à 17:00). Fermé : lundi, 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 13 juin et 25 décembre. 727, 728, 729, 751 15 Belém (Linha de Cascais/Ligne de Cascais) www.torrebelem.pt Palácio Nacional de Ajuda Palais national d’Ajuda Lisboa Card Partner Edifício neoclássico, iniciado em 1796, foi a residência oficial da família real até 1910. Ambientes do século XIX e importantes coleções de artes decorativas dos séculos XVIII e XIX. Edifice néoclassique dont la construction débuta en 1796. Résidence officielle de la famille royale jusqu’en 1910. Ambiances du XIXe siècle et importantes collections d’arts décoratifs des XVIIIe et XIXe siècles. Largo da Ajuda, Lisboa T.(+351) 213 620 264 10:00-18:00 (salas fecham às 17:45). Fechado: quarta-feira, 01 de Janeiro, Domingo de Páscoa, 01 de maio, 13 de junho e 25 de dezembro. Entrada gratuita no 1º domingo do mês (o dia todo). 10:00-18:00 (les salles ferment à 17:45). Fermé : mercredi, 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 13 juin et 25 décembre. Entrée gratuite chaque 1er dimanche du mois (toute la journée). 714, 732, 742, 18 760 www.palacioajuda.pt Mosteiro dos Jerónimos Monastère des Jerónimos Lisboa Card Partner Património Mundial da Unesco. Monumento do Século XVI comemora os Descobrimentos Portugueses. Patrimoine mondial de l’Unesco. Monument du XVIe siècle commémorant les Grandes découvertes portugaises. Praça do Império, Lisboa T.(+351) 213 620 034/38 Outubro a abril, 10:00-17:30 (última entrada às 17:00). Maio a setembro, 10:00-18:30 (última entrada às 18:00). Fechado: Segunda-feira, 01 de Janeiro, Domingo de Páscoa, 01 de maio, 13 de junho, 24 e 25 de dezembro. D’octobre à avril, 10:00-17:30 (dernière entrée à 17:00). De mai à septembre, 10:00-18:30 (dernière entrée à 18:00). Fermé : lundi, 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 13 juin, 24 et 25 727, 728, 729, 751 8 15 décembre. Belém (Linha de Cascais/Ligne de Cascais) www.mosteirojeronimos.pt Monumento dos Descobrimentos Monument aux Découvertes Lisboa Card Partner De 1960 para comemorar o 500º aniversário da morte do Infante D. Henrique, promotor dos Descobrimentos. Vistas de Lisboa e do Tejo. Il date de 1960 et commémore le 500e anniversaire de la mort de l’Infant D. Henrique, instigateur des Grandes découvertes. Vues sur Lisbonne et sur le Tage. Av. Brasília, Lisboa T.(+351) 213 031 950 Março a setembro, 10:00-19:00 (última entrada às 18:30). Outubro a fevereiro, 10:00-18:00 (última entrada às 17:30). Aberto às segundas-feiras de maio a setembro. Fechado: 01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro. De mars à septembre, 10:00-19:00 (dernière entrée à 18:30). D’octobre à février, 10:00-18:00 (dernière entrée à 17:30). Ouvert le lundi de mai à septembre. Fermé : 1er janvier, 1er mai et 25 décembre. 727, 728 15 Belém (Linha de Cascais/Ligne de Cascais) www.padraodosdescobrimentos.pt Palácio Nacional de Queluz Palais national de Queluz Lisboa Card Partner Um encantador palácio do século XVIII, com amplos jardins repletos de estátuas. Un charmant palais du XVIIIe siècle aux grands jardins remplis de statues. Largo do Palácio, Queluz T.(+351) 214 343 860 9:00-17:30 (última entrada às 17:00). (Comboio) Queluz (Linha de Sintra) 9:00-17:30 (dernière entrée à 17:00). Queluz (Linha de Sintra/Ligne de Sintra) www.parquesdesintra.pt 17 MONUMENTOS MONUMENTS Palácio Nacional da Pena Palais national de Pena Lisboa Card Partner Quinta da Regaleira Lisboa Card Partner Palácio românico de arquitetura exuberante. Coleções de arte e testemunhos da realeza. Palais romantique à l’architecture exubérante. Collections d’art et vestiges de la royauté. Palácio + Parque, 10:00-18:00 (última entradas às 17:00) Palais + parc, 10:00-18:00 (dernière entrée à 17:00). Sintra (Linha de Sintra/Ligne de Sintra) www.parquesdesintra.pt Palácio com associações exóticas. Palais aux références exotiques et ésotériques. Quinta da Regaleira, Sintra T.(+351) 219 106 650 Visitas por marcação prévia. Visitas diárias, 10:00-20:00. Fechado: 01 de janeiro e 24, 25 e 26 de dezembro. Visites sur réservation. Ouvert tous les jours, 10:00-20:00. Fermé : 1er janvier, 24, 25 et 26 décembre. www.regaleira.pt Palácio Nacional de Sintra Palais national de Sintra Palácio Nacional de Mafra Palais national de Mafra Um antigo palácio real com uma mistura cativante de arquitetura mudéjar, manuelina e renascentista. Un ancien palais royal présentant un admirable mélange d’architectures mudéjare, manuéline et Renaissance. Largo Rainha D. Amélia, Sintra T.(+351) 219 106 840 9:30-18:00 (última entrada às 17:30) 9:30-18:00 (dernière entrée à 17:30) Sintra (Linha de Sintra/Ligne de Sintra) www.parquesdesintra.pt Palácio do século XVIII. Uma preciosa biblioteca, uma coleção de esculturas italianas, um conjunto de sinos e seis órgãos únicos no mundo. Palais du XVIIIe siècle. Magnifique bibliothèque, collection de sculptures italiennes et un ensemble de carillons et de six orgues uniques au monde. Terreiro D. João V, Mafra T.(+351) 261 817 550 Palácio, 09:00-17:00 (última entrada às 16:15). Centro de Arte Sacra e Centro Conventual fechado, 13:00-14:00. Biblioteca (leitores), segunda a sextafeira, 09:30-13:00 e 14:00-16:00. Basílica, diariamente, 9:30-13:00 e 14:00-17:30. Fechado à terça-feira, 01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01 de maio, quintafeira da Ascensão (Dia Municipal) e 25 de dezembro. Palais, 09:00-17:00 (dernière entrée à 16:15). Centre d’Art Sacré et Centre Conventuel fermés 13:00-14:00. Bibliothèque (lecteurs), du lundi au vendredi, 09:30-13:00 et 14:00-16:00. Basilique, tous les jours, 9:30-13:00 et 14:00-17:30. Fermée : mardi, 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, jeudi de l’Ascension (férié municipal) et 25 décembre. www.palaciomafra.pt Lisboa Card Partner 18 Lisboa Card Partner Campo Pequeno Campo Pequeno é um edifício histórico, sendo considerado do ponto de vista tauromáquico, a capital mundial do toureio a cavalo. Aberto todo o ano. Campo Pequeno est un édifice historique. Du point de vue de la tauromachie, il est considéré comme la capitale mondiale de la corrida à cheval. Ouvert toute l’année. Centro de Lazer do Campo Pequeno, Lisboa T.(+351) 217 998 450 744, 783, 754, 736, 727, 738 Campo Entrecampos Pequeno www.campopequeno.com OuTROS MONUMENTOS autres MONUMENTS Basílica da Estrela Basilique d’Estrela Igreja do século XVIII, com duas torres imponentes. Église du XVIIIe siècle aux deux tours imposantes. Largo da Estrela, Lisboa Catedral de Lisboa Cathédrale de Lisboa Construída no século XII pelo primeiro rei de Portugal, D. Afonso Henriques. Construite au XIIe siècle par le premier roi du Portugal, Dom Afonso Henriques. Largo da Sé, Lisboa Convento de Cristo Couvent du Christ Lisboa Card Partner Colina do Castelo, Tomar T.(+351) 249 313 481 Outubro a maio, 09:00-17:30 (última entrada às 17:00). Junho a setembro, 09:0018:30 (última entrada às 18:00). Fechado: 01 de janeiro, 01 de março, domingo de Páscoa, 01 de maio e 25 de dezembro. D’octobre à mai, 09:00-17:30 (dernière entrée à 17:00). De juin à septembre, 09:0018:30 (dernière entrée à 18:00). Fermé : 1er janvier, 1er mars, dimanche de Pâques, 1er mai et 25 décembre. www.conventocristo.pt Igreja e Mosteiro de São Vicente de Fora Église et monastère de São Vicente de Fora Fundada em 1147 para agradecer a conquista de Lisboa dos Mouros. Fondés en 1147 en remerciement de la reconquête de Lisbonne aux Maures. Largo de São Vicente, Lisboa Mosteiro de Alcobaça Monastère d’Alcobaça Lisboa Card Partner Praça 25 de Abril, Alcobaça T.(+351) 262 505 120 Outubro a março, 09:00-17:00 (última entrada às 16:30). Abril a setembro, 09:00-19:00 (última entrada às 18:30). Fechado: 01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01 de maio, 20 de agosto e 25 de dezembro. D’octobre à mars, 09:00-17:00 (dernière entrée à 16:30). D’avril à septembre, 09:00-19:00 (dernière entrée à 18:30). Fermé : 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 20 août et 25 décembre. www.mosteiroalcobaca.pt Mosteiro de Batalha Monastère de Batalha Lisboa Card Partner Largo Infante D. Henrique, Batalha T.(+351) 244 765 497 Outubro a março, 09:00-17:30 (última entrada às 17:00). Abril a setembro, 09:0018:30 (última entrada às 18:00). Fechado: 01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01 de maio, 14 de agosto e 25 de dezembro. D’octobre à mars, 09:00-17:30 (dernière entrée à 17:00). D’avril à septembre, 09:0018:30 (dernière entrée à 18:00). Fermé : 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 14 août et 25 décembre. www.mosteirobatalha.pt Panteão Nacional Panthéon national Lisboa Card Partner Église de Santa Engrácia, le plus grand édifice baroque de Lisboa. Campo de Santa Clara, Lisboa Fechado no feriado de 13 Junho. Campo de Santa Clara, Lisboa Fermé lors du férié du 13 juin. Templo de Budismo de Sintra Temple bouddhiste de Sintra Um dos quatro templos tradicionais do Budismo Kadampa no mundo. Aberto para visitas e palestras gratuitas, aulas de meditação e retiros. Tem uma loja, um café, um jardim e quartos para alugar. L’un des quatre temples traditionnels du Bouddhisme Kadampa dans le monde. Ouvert aux visites. Conférences gratuites, cours de méditation et retraites spirituelles. Dispose d’un magasin, d’un café, d’un jardin et de chambres à louer. Rua Moinho do Gato, 5, Várzea de Sintra T.(+351) 960 007 110 Terça-feira a domingo, 10:00-19:00. Du mardi au dimanche, 10:00-19:00. www.kadampa.pt Igreja de Santa Engrácia, a maior estrutura barroca de Lisboa. MUSEUS MUSÉES Tuesday to Sunday, 10am-7pm. www.kadampa.pt Casa Fernando Pessoa Maison Fernando Pessoa Lisboa Card Partner A casa onde o poeta Fernando Pessoa passou os últimos 15 anos de sua vida. Demeure où le poète Fernando Pessoa passa les 15 dernières années de sa vie. Rua Coelho da Rocha, 16, Lisboa T.(+351) 213 913 270 Casa: segunda-feira a sábado de 10:0018:00. Fechado: 01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro. Biblioteca: segunda a sexta-feira, 10:00-18:00. Fechado aos feriados. Maison : du lundi au samedi, 10:00-18:00. Fermé : 1er janvier, 1er mai e 25 décembre. Bibliothèque : du lundi au vendredi, 10:0018:00. Fermée les jours fériés. 709, 720, 738 25 e 28 Rato www.casafernandopessoa.cm-lisboa.pt Casa-Museu Dr. Anastácio Gonçalves Maison-Musée Dr. Anastácio Gonçalves Centro Científico e Cultural de Macau Centre scientifique et culturel de Macao Pintura, cerâmica, móveis e porcelanas. Peinture, céramique, meubles et porcelaines. Av. 5 de Outubro, 6/8, Lisboa T.(+351) 213 540 823 Terça-feira a domingo, 10:00-18:00 (última entrada às 17:30). Fechado às segundasfeiras e feriado 13 de junho. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00 (dernière entrée à 17:30). Fermé : lundi et férié du 13 juin. 701, 720, 727, 732, 736, 738, 744, 783 Picoas, Saldanha http://blogdacmag.blogspot.pt/ Livros, multimédia e iconografia na sociedade chinesa. Livres, multimédia et documents iconographiques sur la société chinoise. Rua da Junqueira, 30, Lisboa T.(+351) 213 617 570 Terça-feira a sábado, 10:00-17:00. Domingo, 12:00-18:00. Du mardi au samedi, 10:00-17:00. Dimanche, 12:00-18:00. 714, 727, 732, 751, 756 15 www.cccm.mctes.pt Lisboa Card Partner Lisboa Card Partner 19 MUSEUS MUSÉES Centro Cultural de Belém Centre culturel de Belém Lisboa Card Partner Um dos maiores centros culturais da Europa. L’un des plus grands centres culturels d’Europe. Praça do Império, Lisboa T.(+351) 213 612 400 Centro de exposições, 10:00-19:00 (última entrada às 18:15). Fechado às segundasfeiras. Centre d’expositions, 10:00-19:00 (dernière entrée à 18:15). Fermé : lundi. www.ccb.pt Centro de Arte Moderna Centre d’Art moderne Lisboa Card Partner A colecção de arte do século XX da Fundação Calouste Gulbenkian. La collection d’art du XXe siècle de la Fondation Calouste Gulbenkian. Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa T.(+351) 217 823 474 Quarta a segunda-feira, 10:00-18:00. Du mercredi au lundi, 10:00-18:00. 716, 726, 731, 746, 756 São Sebastião / Praça de Espanha www.cam.gulbenkian.pt Culturgest - Fundação Caixa Geral de Depósitos Culturgest - Fondation Caixa Geral de Depósitos Fundação Árpád Szenes-Vieira da Silva Fondation Arpad Szenes-Vieira da Silva Exposições, dança, teatro, música, cinema e conferências. Expositions, danse, théâtre, musique, cinéma et conférences. Rua Arco do Cego, Lisboa T.(+351) 217 905 454 Terça a sexta-feira, 11:00-18:00 (última entrada às 17:30). Sábados, domingos e feriados, 11:00-19:00 (última entrada às 18:30). Fechado às segundas-feiras. Guias áudios disponíveis gratuitamente. Visitas e grupos escolares. Du mardi au vendredi, 11:00-18:00 (dernière entrée à 17:30). Samedi, dimanche et jours fériés, 11:00-19:00 (dernière entrée à 18:30). Fermé : lundi. Audioguides disponibles gratuitement. Visites scolaires et de groupes. 207, 722, 735, 736, 742, 744, 749, 754, 756, 783, 727, 732, 738, 767 Campo Pequeno www.culturgest.pt A Fundação tem como objetivo divulgar e estudar o trabalho do casal Arpad Szenes e Maria Helena Vieira da Silva, bem como outros artistas, intelectuais e amigos, nacionais ou estrangeiros e contemporâneos. La Fondation s’emploie à diffuser et à étudier l’uvre du couple Arpad Szenes-Maria Helena Vieira da Silva, ainsi que celle d’autres artistes, intellectuels et amis, portugais ou étrangers, de leur temps. Praça das Amoreiras, 56, Lisboa T.(+351) 213 880 044 Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras e feriados. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé : lundi et jours fériés. www.fasvs.pt Lisboa Card Partner Fundação José Saramago Fondation José Saramago Lisboa Card Partner Centro Cultural Casapiano Centre culturel Casapiano Pintura, cerâmica, móveis e porcelanas. Peinture, céramique, meubles et porcelaines. Rua dos Jerónimos, 7A, Lisboa T.(+351) 213 614 090 Segunda-feira a sábado, 10:00-18:00. Fechado aos domingos e feriados. Du lundi au samedi, 10:00-18:00. Fermé : dimanche et jours fériés. 714,727,728,751,773,201 15 Belém (Linha de Cascais/Ligne de Estação Fluvial de Belém. Cascais) Station fluviale de Belém. www.casapia.pt 20 A Casa dos Bicos é a sede da Fundação José Saramago. Conferências públicas, concertos, debates e uma exposição permanente sobre a vida eo trabalho do Prêmio Nobel de Literatura de 1998. La Casa dos Bicos est le siège de la Fondation José Saramago. Conférences publiques, concerts, débats et une exposition permanente sur la vie et l’uvre du Prix Nobel de Littérature de 1998. Casa dos Bicos, Rua dos Bacalhoeiros, 10, Lisboa T.(+351) 218 802 040 Segunda a sexta-feira, 10:00-18:00. Du lundi au vendredi, 10:00-18:00. www.josesaramago.org Lisboa Card Partner Fundação Ricardo Espírito Santo Silva - Museu de Artes Decorativas Portuguesas Fondation Ricardo Espírito Santo Silva - Musée des Arts décoratifs portugais Lisboa Card Partner Móveis, tecidos, porcelanas e pintura. Visitas guiadas, extensivas a artes, artesanato e oficinas de restauração. Meubles, textiles, porcelaines et peinture. Visites guidées, y compris aux ateliers d’arts, d’artisanat et de restauration. Largo das Portas do Sol, 2, Lisboa T.(+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991 Todos os dias, 10:00-17:00. Segundas e quartas-feiras, 11:00-15:00, quintas-feiras, 15:00 (outros dias, apenas por marcação prévia). Fechado às terças-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro. Café: segunda a sexta-feira, 10:00 -17:00. Du mercredi au lundi, 10:00-17:00. Visites: lundi et mercredi, 11:00-15:00, jeudi, 15:00 (les autres jours sur rendez-vous). Fermé: mardi, 1er janvier, 1er mai et 25 décembre. Café : du lundi au vendredi, 10:00 -17:00. 737 12, 28 www.fress.pt MUSEUS MUSÉES Fundação Batalha de Aljubarrota Fondation Batalha de Aljubarrota Um museu do século XXI que leva o visitante de volta a 1385. O melhor campo de batalha preservada da Guerra dos 100 Anos. Un musée du XXIe siècle qui ramène le visiteur en 1385. Le champ de bataille le mieux conservé de la Guerre de Cent Ans. Av. D. Nuno Álvares Pereira, 120, S. Jorge, Calvaria de Cima T.(+351) 244 480 060 Outubro a abril, 10:00-17:30. Maio a setembro, 10:00-19:00. Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro. D’octobre à avril, 10:00-17:30. De mai à septembre, 10:00-19:00. Fermé : lundi, 1er janvier, 1er mai et 25 décembre. Expresso Bus Lisboa – Batalha (07:00 | 12:00) www.fundacao-aljubarrota.pt Museu Arqueológico do Carmo Musée Archéologique du Carmo Museu de Lisboa - Palácio Pimenta Musée de Lisboa - Palais Pimenta A história da cidade desde o período préhistórico até aos dias de hoje. L’histoire de la ville depuis l’époque préhistorique jusqu’au jour d’aujourd’hui. Largo do Carmo, Lisboa T.(+351) 213 478 629 Maio a setembro, 10:00-19:00. Outubro a abril, 10:00-18:00. Durante o Verão, aberto todas as quintas-feiras até às 22:00. Fechado aos domingos. De mai à septembre, 10:00-19:00. D’octobre à avril, 10:00-18:00. Pendant l’été, ouvert le jeudi jusqu’à 22:00. Fermé: dimanche. 758 28 Baixa/Chiado. www.museuarqueologicodocarmo.pt Descobertas arqueológicas, pinturas, gravuras, documentando a história de Lisboa. Découvertes archéologiques, peintures, gravures sur l’histoire de Lisboa. Campo Grande, 245, Lisboa T.(+351) 217 513 200 10:00-13:00 | 14:00-18:00. Fechado às segundas-feiras e feriados. 10:00-13:00 | 14:00-18:00. Fermé : lundi et jours fériés. 701, 736, 747, 750 Campo Grande www.museudacidade.pt Museu de Lisboa - Santo António Musée de Lisboa - Saint-Antoine Museu de Cera de Fátima Musée de cire de Fátima Este museu ajuda a compreender a razão pela qual 6 milhões de peregrinos vêm a Fátima todos os anos. Ce musée aide à comprendre pourquoi 6 millions de pèlerins se rendent tous les ans à Fátima. Rua Jacinta Marto, Fátima T.(+351) 249 539 300 Todos os dias, 9:00-18:30. Tous les jours, 9:00-18:30. www.mucefa.pt Museu Benfica Cosme Damião Musée Benfica Cosme Damião Lisboa Card Partner Iconografia, livros, trajes e objetos religiosos. Documents iconographiques, livres, costumes et objets religieux. Largo de Santo António à Sé, 24, Lisboa T.(+351) 218 860 447 10:00-13:00 | 14:00-18:00. Fechado às segundas-feiras. 10:00-13:00 | 14:00-18:00. Fermé: lundi. 737 12, 28 Lisboa Card Partner Lisboa Card Partner Lisboa Card Partner Os troféus, os factos e as pessoas que fizeram do Benfica um marco do desporto mundial. Les trophées, les faits et les gens qui ont fait du Benfica un club marquant du sport mondial. Estádio do Sport Lisboa e Benfica, Av. Eusébio da Silva Ferreira, Lisboa T.(+351) 217 219 500/20 Todos os dias, 10:00-18:00 (em dia de jogo, museu fecha na hora do jogo). Tous les jours, 10:00-18:00 (les jours de match, le musée ferme à l’heure du match). www.museubenfica.pt 21 MUSEUS MUSÉES Museu do Dinheiro Musée de l’Argent No coração de Lisboa, o Museu do Dinheiro oferece aos visitantes a oportunidade de conhecer exemplares únicos de notas e moedas de todo o mundo, através de uma experiência inovadora e interativa. Convidamos os visitantes a ir até a cripta da igreja velha e descobrir a única peça conhecida do muro de D. Dinis, classificado como Monumento Nacional. Au c’ur de Lisboa, le Musée de l’Argent offre aux visiteurs l’occasion de contempler des exemplaires uniques de billets et de pièces de monnaie du monde entier, à travers une expérience innovante et interactive. Il invite les visiteurs à se rendre dans la crypte de l’église ancienne et à y découvrir le seul pan connu du mur de Dom Dinis, classé comme Monument national. Banco de Portugal, Largo de São Julião, Lisboa T.(+351) 213 213 240 Quarta a domingo, 10:00-18:00. Fechado: 01 de janeiro, 01 de maio, 24 e 25 de dezembro. Du mercredi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé : 1er janvier, 1er mai, 24 et 25 décembre. www.museudodinheiro.pt Museu do fado Musée du fado Museu da Água Musée de l’Eau Tudo sobre o fado e a guitarra portuguesa. Tout sur le fado et la guitare portugaise. Largo do Chafariz de Dentro, Lisboa T.(+351) 218 823 470 10:00-18:00 (última entrada às 17:00). Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro. 10:00-18:00 (dernière entrée à 17:00). Fermé: lundi, 1er janvier, 1er mai et 25 décembre. 208, 728, 735, 759, 794 www.museudofado.pt Estação de bombeamento da água que data de 1880, entrou em funcionamento em 1928. Inclui temas de exposição permanente: a água no planeta, a história do abastecimento de água e o ciclo da sustentabilidade. Station de pompage de l’eau datant de 1880 qui fonctionna jusqu’en 1928. Abrite une exposition permanente sur les thèmes de l’eau sur la planète, de l’histoire de l’approvisionnement en eau et du cycle de durabilité. Rua do Alviela, 12, Lisboa T.(+351) 218 100 215 Terça a sábado, 10:00-17:30. Fechado para almoço: 12:30-13:30. Fechado nos feriados. Du mardi au samedi, 10:00-17:30. Fermé à l’heure du déjeuner, 12:30-13:30. Fermé : jours fériés. 735, 794,706, 712, 782 Sta. Apolónia Santa Apolónia www.epal.pt Lisboa Card Partner Museu Coleção Berardo Musée Collection Berardo Museu das Comunicações Musée des Communications O público pode apreciar os grandes nomes da arte moderna e contemporânea, como Pablo Picasso, Salvador Dali, Andy Warhol, Francis Bacon e outros. Entrada livre. Le public peut y admirer les grands noms de l’art moderne et de l’art contemporain, comme Pablo Picasso, Salvador Dali, Andy Warhol, Francis Bacon, entre autres. Entrée libre. Centro Cultural de Belém, Praça do Império, Lisboa T.(+351) 213 612 878 Todos os dias, 10:00-19:00 (última entrada às 18:30). 24 de dezembro, 10:00-14:30 (última entrada às 14:00). 31 de dezembro, 10:00-14:30 (última entrada às 14:00). 01 de janeiro, 12:00-19:00 (última entrada às 18:30). Fechado: 25 de dezembro. Tous les jours, 10:00-19:00 (dernière entrée à 18:30). 24 décembre, 10:00-14:30 (dernière entrée à 14:00). 31 décembre, 10:00-14:30 (dernière entrée à 14:00). 1er janvier, 12:0019:00 (dernière entrée à 18:30). Fermé : 25 décembre. www.museuberardo.pt Documentos, objetos e equipamentos que testemunham a evolução da comunicação. Documents, objets et équipements témoignant de l’évolution des différents moyens de communication. Rua do Instituto Industrial, 16, Lisboa T.(+351) 213 935 000 / 159 Segunda a sexta-feira 10:00-18:00. Sábado, 14:00-18:00. Última quinta-feira do mês, 10:00-22:00, com entrada livre de 18:00 às 22:00. Fechado aos feriados. Du lundi au vendredi 10:00-18:00. Samedi, 14:00-18:00. Dernier mercredi du mois, 10:00-22:00, entrée libre de 18:00 à 22:00. Fermé : jours fériés. 706, 714, 728, 732, 760 15, 18 e 25 Cais do Sodré (Linha de Cascais/Ligne de Cais do Sodré Cascais) www.fpc.pt Lisboa Card Partner Museu do Chiado Musée du Chiado Lisboa Card Partner Museu Nacional de Arte Contemporânea (peças posteriores a 1850). Musée National d’Art contemporain (pièces postérieures à 1850). Rua Serpa Pinto, 4, Lisboa T.(+351) 213 432 148 Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01 de maio, 13 de junho e 25 de dezembro. Du mardi au dimanche, 10:0018:00. Fermé: lundi, 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 13 juin et 25 décembre. 758 28 Baixa-Chiado www.museuartecontemporanea.pt 22 Lisboa Card Partner Lisboa Card Partner MUSEUS MUSÉES Museu da Farmácia Musée de la Pharmacie Lisboa Card Partner Objetos de farmácia de várias civilizações. Objets de pharmacie provenant de différentes civilisations. Rua Marechal Saldanha, 1, Lisboa T.(+351) 213 400 680 Segunda a sexta-feira 10:00-18:00. No último sábado do mês das 14:00 às 18:00. Visitas de grupo e escolas públicas só por marcação prévia. Fechado aos domingos. Du lundi au vendredi, 10:00-18:00. Dernier samedi du mois, 14:00-18:00. Visites de groupe et écoles publiques sur réservation. Fermé: dimanche. 758 (Praça Luís de Camões) 28 Chiado www.anf.pt MAAT - Museu de Arte, Arquitectura e Tecnologia MAAT - Musée de l’Art, de l’Architecture et de la Technologie Lisboa Card Partner Novo museu da Fundação EDP mostra a relação entre arte, arquitetura e tecnologias, através de uma programação contemporânea e internacional. Nouveau musée de la Fondation EDP qui met en rapport l’art, l’architecture et les technologies à travers une programmation contemporaine et internationale. Av. Brasília, Central Tejo, Lisboa T.(+351) 210 028 128 12:00-20:00. Fechado às terças-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro. 12:00-20:00. Fermé : mardi, 1er janvier, 1er mai et 25 décembre. 728, 714, 727, 729, 751 15 Belém (Linha de Cascais/Ligne de Cascais) www.maat.pt Museu da Liga dos Combatentes - Forte do Bom Sucesso Musée de la Ligue des Combattants Lisboa Card Partner - Fort du Bom Sucesso Barcos, cartas, instrumentos e um Integra o Monumento aos Combatentes hidroavião histórico. Bateaux, cartes, da Guerra do Ultramar. Museu e instruments et un hydravion historique. exposições. Comprend le Monument aux Praça do Império, Lisboa Combattants de la Guerre d’Outre-Mer. T.(+351) 213 620 019 Musée et Expositions. Outubro a abril, 10:00-17:00. Maio a Forte do Bom Sucesso, Belém setembro, 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, domingo T.(+351) 969 562 064 de Páscoa, 01 de maio e 25 de dezembro. Todos os dias, 10:00-17:30 (última entrada às 17:00). Abril a setembro, 10:00-18:00 D’octobre à avril, 10:00-17:00. De mai à (última entrada às 17:30). Tous les jours, septembre, 10:00-18:00. Fermé : lundi, 1er 10:00-17:30 (dernière entrée à 17:00). D’avril janvier, dimanche de Pâques, 1er mai et 25 à septembre, 10:00-18:00 (dernière entrée décembre. à 17:30). 727, 728, 729, 751 15 Belém 727, 728, 729, 751 15 Belém (Linha de Cascais/Ligne de Cascais) (Linha de Cascais/Ligne de Cascais) www.museumarinha.pt www.ligacombatentes.org.pt Museu de Marinha Musée de la Marine Museu da Marioneta Musée de la Marionnette Lisboa Card Partner Uma coleção de marionetas de todo o mundo. Demonstrações das técnicas de manipulação de marionetas. Une collection de marionnettes du monde entier. Démonstrations des techniques de manipulation des marionnettes. Rua da Esperança, 146, Lisboa T.(+351) 213 942 810 Terça a domingo 10:00-13:00 e 14:00-18:00. Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro. Du mardi au dimanche, 10:00-13:00 et 14:00-18:00. Fermé: lundi, 1er janvier, 1er mai et 25 décembre. www.museudamarioneta.pt Museu Nacional de Arqueologia Musée national d’Archéologie Lisboa Card Partner Arqueologia, etnografia, moedas, jóias e antiguidades egípcias. Archéologie, ethnographie, pièces de monnaie, bijoux et antiquités égyptiennes. Praça do Império, Lisboa T.(+351) 213 620 000 Terça a domingo 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras e feriados (13 de junho). Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé: lundi et jours fériés (13 juin). 714, 727, 728, 729, 751 15 Belém (Linha de Cascais/Ligne de Cascais) www.museuarqueologia.pt 23 MUSEUS MUSÉES Museu Militar de Lisboa Musée militaire de Lisboa Valiosa colecção de armas e uniformes. Précieuse collection d’armes et d’uniformes. Largo do Museu de Artilharia, Lisboa T.(+351) 218 842 569 Terça a domingo 10:00-17:00. Fim-desemana, 10:00-12:30 e 13:30-17:00. Entrada gratuita na manhã do primeiro domingo de cada mês. Du mardi au dimanche, 10:00-17:00. Week-end, 10:00-12:30 et 13:30-17:00. Entrée gratuite le matin du premier dimanche du mois. 210, 728, 735 www.exercito.pt Museu Nacional da Música Musée national de la Musique Museu Nacional dos Coches Musée national des Carrosses Instrumentos musicais europeus dos últimos três séculos. Uma coleção alojada numa estação de metro. Instruments de musique européens des trois derniers siècles. Une collection installée dans une station de métro. Rua João Freitas Branco, Lisboa T.(+351) 217 710 990 Terça a sábado, 10:00-18:00. Fechado aos domingos, segundas-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio, 13 de junho e 25 de dezembro. Du mardi au samedi, 10:00-18:00. Fermé : dimanche et lundi, 1er janvier, 1er mai, 13 juin et 25 décembre. Alto dos Moinhos www.museunacionaldamusica.pt Criado a 23 de maio de 1905 na antiga escola de equitação do Palácio de Belém, é uma coleção única no mundo! Em 23 de maio de 2015 a maior parte da coleção foi transferida para um novo edifício. Musée créé le 23 mai 1905 dans l’ancienne école d’équitation du Palais de Belém : une collection unique au monde! Le 23 mai 2015, la plupart des pièces ont été transférées dans un nouvel édifice à proximité. Avenida da Índia, 136, Lisboa | Picadeiro Real: Praça Afonso de Albuquerque, Lisboa T.(+351) 210 732 319 Terça a domingo, 10:00-18:00 (última entrada às 17:15 (nova construção) e 17:30 (Picadeiro Real). Fechado às segundasfeiras, 01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01 de maio, 13 de junho, 24 e 25 de dezembro. Entrada gratuita no primeiro domingo de cada mês. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00 (dernière entrée à 17:15 (nouveau bâtiment) et 17:30 (Picadeiro Real). Fermé : lundi, 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 13 juin, 24 et 25 décembre. Entrée gratuite le premier dimanche du mois. www.museudoscoches.pt Museu Nacional de Arte Antiga Musée national d’Art ancien Museu Nacional do Azulejo Musée national de l’Azulejo Museu Nacional de Etnologia Musée national d’Ethnologie Arte europeia, incluindo a melhor coleção de arte portuguesa da Idade Média ao século XIX. Arte africana e oriental. Art européen, dont la plus belle collection d’art portugais du Moyen Âge au XIXe siècle. Art africain et oriental. Rua Janelas Verdes, Lisboa T.(+351) 213 912 800 Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado: 01 de janeiro, Domingo de Pascua, 01 de maio, 13 de junho e 24 e 25 de dezembro. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé : 1er janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 13 juin et 24 et 25 décembre. 713,714, 727, 728, 732, 760 15, 18, 25 www.museudearteantiga.pt A arte do azulejo ao longo dos últimos cinco séculos Instalado num convento do século XVI. L’art de l’azulejo au long des cinq derniers siècles. Installé dans un couvent du XVIe siècle. Rua Madre de Deus, 4, Lisboa T.(+351) 218 100 340 Terça a domingo 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras, domingo de Páscoa, 01 de janeiro, 01 de maio, 13 de junho e 25 de dezembro. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé : lundi, dimanche de Pâques, 1er janvier, 1er mai, 13 juin et 25 décembre. 718, 728, 742, 759, 794 www.museudoazulejo.pt Coleção universal. Instrumentos agrícolas. Collection universelle. Instruments agricoles. Av. Ilha da Madeira, Lisboa T.(+351) 213 041 160 Terça-feira, 14:00-18:00. Quarta a domingo, 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio, 13 de junho e 25 de dezembro. Mardi, 14:00-18:00. Du mercredi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé: lundi, 1er janvier, 1er mai, 13 juin et 25 décembre. 728, 732 Belém, (Linha de Cascais/ Ligne de Cascais) www.mnetnologia.wordpress.com Lisboa Card Partner 24 Lisboa Card Partner Lisboa Card Partner Lisboa Card Partner Lisboa Card Partner MUSEUS MUSÉES Museu Rafael Bordalo Pinheiro Musée Rafael Bordalo Pinheiro Lisboa Card Partner Museu Nacional do Teatro e Dança Musée national du Théâtre et de la Danse Campo Grande, 382, Lisboa T.(+351) 218 170 667 Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras e feriados. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé: lundi et jours fériés. 701, 703, 736, 747, 750, 768 Campo Grande www.museubordalopinheiro.pt Lisboa Card Partner Museu de São Roque Musée de São Roque Museu do Oriente Musée de l’Orient Pinturas, escultura, jóias, manuscritos iluminados, tecidos, relicários e frontais de altar (século XIV ao século XX). Peintures, sculptures, bijoux, manuscrits enluminés, tissus, reliquaires et antependiums (du XIVe au XXe siècle). Largo Trindade Coelho, Lisboa T.(+351) 213 235 444/ 382 / 449 Terça a domingo, 10:00-18:00. Segundafeira, 14:00-18:00. Fechado às segundasfeiras de manhã e e feriados. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Lundi, 14:00-18:00. Fermé: lundi matin et jours fériés. www.museu-saoroque.com Av. Brasília, Doca de Alcântara Norte, Lisboa T.(+351) 213 585 200 Terça a domingo, 10:00-18:00. Sexta-feira, 10:00-22:00 (entrada livre, 18:00-22:00). Fechado às segundas-feiras. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Vendredi, 10:0022:00 (entrée libre, 18:00-22:00). Fermé: lundi. www.museudooriente.pt Lisboa Card Partner Trajes, figurinos, cenários, fotografias e muito mais. Costumes, modèles, décors, photographies, etc. Estrada do Lumiar, 10/12, Lisboa T.(+351) 217 567 410 Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras e feriados (13 de junho). Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé: lundi et jours fériés (13 juin). 736, 703, 701, 796 Lumiar www.museudoteatro.pt RTP - Coleção Museologica de Rádio e Televisão RTP - Collection muséologique de la Radio et de la Télévision A maior coleção europeia de equipamentos de rádio. La plus grande collection européenne déquipements de radio. Rua Conselheiro Emídio Navarro, Lisboa T.(+351) 217 947 923 Segunda a sexta-feira, 10:00-13:00 e 14:00-17:00, 1º e 3º sábado do mês (apenas grupos> 15 pessoas). Fechado aos sábados, domingos e feriados. Du lundi au vendredi, 10:00-13:00 et 14:00-17:00. 1er et 3er samedi du mois : uniquement groupes > 15 personnes. Fermé: samedi, dimanche et jours fériés. www.museu.rtp.pt Lisboa Card Partner Museu Sporting CP - Estádio josé de alvalade Musée Sporting Cp - stade josé de alvalade Rua Professor Fernando da Fonseca, Lisboa T.(+351) 217 516 164 www.sporting.pt Museu Nacional do Traje Musée national du Costume Lisboa Card Partner Coleção de trajes e acessórios do século XVII até os nossos dias e um Parque Botânico. Collection de costumes et d’accessoires du XVIIe siècle à nos jours et Parc botanique. Largo Júlio Castilho, Lisboa T.(+351) 217 567 620 Terça-feira, 14:00-18:00. Quarta a domingo10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio, 13 de junho e 25 de Dezembro. Mardi, 14:00-18:00. Du mercredi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé : lundi, 1er janvier, 1er mai, 13 juin et 25 décembre. 701, 703, 736 Lumiar www.museudotraje.pt Museu Nacional Ferroviário Musée national du chemin de fer Rua Eng. Ferreira de Mesquita, Entroncamento T.(+351) 249 130 382 www.fmnf.pt 25 MUSEUS MUSÉES OUTROSMUSEUS AUTRES MUSÉES Museo do Ar Musée de l’Air Lisboa Card Partner Aviões e equipamentos exibidos num hangar em Alverca. Avions et équipements présentés dans un hangar à Alverca. Granja do Marquês, Pêro Pinheiro, Sintra. NewsMuseum | Media Age Experience Nomeado para Museu Europeu do Ano 2017. Um entretenimento inteligente, interativo e tecnicamente avançado, dedicado às histórias de Portugal e do mundo contadas pelos Media. É assim que se define o NewsMuseum, localizado na Vila de Sintra. Nominé pour le Musée Européen de L’année 2017. Un divertissement intelligent, interactif et avancé du point de vue technologique, consacré aux histoires du Portugal et du monde racontées par les médias - ainsi peut-on décrire le NewsMuseum, situé à Sintra. Rua Visconde Monserrate, 26 a 38, Sintra T.(+351) 210 126 600 Abril a setembro, 9:30-19:00 (última entrada às 18:00). Outubro a março, 9:3018:00 (última entrada às 17:00). D’avril à septembre, 9:30-19:00 (dernière entrée à 18:00). D’octobre à mars, 9:30-18:00 (dernière entrée à 17:00). www.newsmuseum.pt Museu Calouste Gulbenkian Musée Calouste Gulbenkian Lisboa Card Partner Arte egípcia, oriental e europeia. Pintura, escultura, artes decorativas e uma coleção de jóias de René Lalique. Art égyptien, oriental et européen. Peinture, sculpture, arts décoratifs et collection de bijoux de Museu da Carris René Lalique. Musée de la Carris Av. de Berna, 45 A, Lisboa Lisboa Card Partner T.(+351) 217 823 461 Carros eléctricos, autocarros e equipamento Quarta a segunda-feira 10:00-18:00. de transporte público urbano. Trams, bus Fechado: 01 de janeiro, domingo de et équipements des transports publics Páscoa, 01 de maio e 25 de dezembro. Du urbains. mercredi au lundi, 10:00-18:00. Fermé: 1er Rua 1º de Maio, 103, Lisboa. janvier, dimanche de Pâques, 1er mai et 25 décembre. 716, 726, 731, 746, 756 Museu Nacional São Sebastião/Praça de Espanha de História Natural e Ciência www.museu.gulbenkian.p Musée national d’Histoire naturelle et de la Scienc GALERIASDEARTE GALERIES D’ART Lisboa Card Partner Instrumentos científicos, recolha de História Natural. Instruments scientifiques, collection d’histoire naturelle. Rua Escola Politécnica, 54-60, Lisboa Galeria Roca Lisboa Galerie Roca Lisboa Praça dos Restauradores, 46, Lisboa T.(+351) 213 404 260 Segunda a sexta-feira, 10:00-19:00. Sábados, 10:00-17:00. Fechado aos domingos. Du lundi au vendredi, 10:0019:00. Samedi, 10:00-17:00. Fermé : dimanche. www.rocalisboagallery.com ESTÁDIOS DE FUTEBOL STADES DE FOOTBALL Trafaria Praia A Trafaria Praia, barco transformado numa peça de arte da artista plástica Joana Vasconcelos para integrar a 55ª Exposição Internacional de Arte - La Biennale di Venezia (2013), voltou a Lisboa, disponível para visitas e cruzeiros ao longo do Tejo. Le Trafaria Praia, bateau transformé en ‘uvre d’art, de l’artiste Joana Vasconcelos, pour intégrer la 55e Exposition Internationale d’Art ‘ Biennale de Venise (2013). De retour à Lisboa, il est disponible pour une visite ou une croisière sur le Tage. Praça Europa, Lisboa T.(+351) 962 119 561 Todos os dias, 09:30-18:30. Cruzeiros: 10:30, 14:30, 16:30 e 18:30. Segunda-feira, aberto ao público apenas para visitas. Tous les jours, 09:30-18:30. Croisières : 10:30, 14:30, 16:30 et 18:30. Lundi, ouvert au public uniquement pour les visites. www.douroazul.com 26 Visita o Estádio José Alvalade Visitez le Stade José Alvalade Visita o Estádio da Luz Visitez le Stade de Luz Venha conhecer o estádio e a história de um dos maiores e mais ecléticos clubes no mundo do desporto. Venez découvrir le stade et l’histoire de l’un des clubs les plus importants et les plus éclectiques du monde du sport. Rua Prof. Fernando da Fonseca, Lisboa T.(+351) 217 516 444 Visitas todos os dias às 11:30, 14:30, 15:30 e 16:30. Visites tous les jours à 11:30, 14:30, 15:30 et 16:30. 747, 778, 767 Campo Grande www.sporting.pt Faça uma visita guiada, que o levará ao centro da ação do Benfica. Faites une visite guidée qui vous fera découvrir le c’ur de l’action du Benfica. Av. Eusébio da Silva Ferreira, Lisboa T. (+351) 217 219 500 (nacional) T.(+351) 217 219 500 (national) T. 707 200 100 (internacional) T.(+351) 707 200 100 (international) Todos os dias, 09:00-20:00. Tous les jours, 09:00-20:00. 703, 726, 750, 754, 767, 768 ColégioMilitar/Alto dos Moinhos www.slbenfica.pt Lisboa Card Partner Lisboa Card Partner CULTURA & LAZER CULTURE & LOISIRS Casino Estoril O maior casino da Europa. Salas de jogos, todos os dias, 15:00 às 03:00, espetáculos a partir das 21:00. Le plus grand casino d’Europe. Salles de jeux, tous les jours, 15:00-03:00, spectacles à partir de 21:00. Praça José Teodoro dos Santos, Estoril T.(+351) 214 667 700 Estoril (Linha de Cascais/Ligne de Cascais) www.casino-estoril.pt Casino Lisboa Sala de jogos e espetáculos, todos os dias, 15:00-03:00. Salles de jeux et spectacles, tous les jours, 15:00-03:00. Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01 Parque das Nações, Lisboa T.(+351) 218 929 000 15:00-03:00. Sextas e sábados, 16:00-04:00. 15:00-03:00. Vendredi et samedi, 16:00-04:00. Oriente www.casinolisboa.pt Chapitô Costa do Castelo, 7, Lisboa T.(+351) 218 855 550 Terça a domingo, 12:00-02:00. Du mardi au dimanche, 12:00-02:00. 737 28 Rossio www.chapito.org KidZania Lisboa Card Partner Uma verdadeira cidade onde as crianças desempenham papéis adultos e podem escolher entre mais de 60 profissões diferentes. Une véritable ville où les enfants jouent aux adultes et peuvent choisir entre plus de 60 professions différentes. Dolce Vita Tejo, Loja 1054, Av. Cruzeiro Seixas, 7, Amadora T.(+351) 211 545 530 Miércoles a Viernes, Quarta a sexta-feira, 10:00-15:30. Sábados, domingos e feriados, 11:00-19:00. Du mercredi au vendredi, 10:00-15:30. Samedi, dimanche et jours fériés, 11:00-19:00. www.kidzania.pt Lisbon Escape Hunt Imagina uma sala aparentemente normal. Agora imagina tu e os teus amigos trancados dentro dessa sala. Imagine une pièce apparemment normale où tes amis et toi vous retrouvez prisonniers Rua dos Douradores, 16 T.(+351) 924 149 160 Todos os dias, 11:00-21:00. Tous les jours, 11:00-21:00. www.lisbon.escapehunt.com Pavilhão do Conhecimento Pavillon de la Connaissance Lisboa Card Partner Ciência Viva Um museu de ciência e tecnologia interativa. Preços: 8€, crianças: 5€, família: 17€. Un musée interactif de la science et de la technologie. Prix : 8 € ; enfants : 5 € ; famille : 17 €. Alameda dos Oceanos, Lisboa T.(+351) 218 917 100 Terça a sextafeira 10:00-18:00. Sábado, domingo e feriados, 11:00-19:00. Du mardi au vendredi, 10:00-18:00. Samedi, dimanche Oriente et jours fériés, 11:00-19:00. www.pavconhecimento.pt Oceanário de Lisboa Océanarium de Lisboa Lisboa Card Partner Um dos maiores aquários da Europa. Aberto todos os dias. L’un des plus grands aquariums d’Europe. Ouvert tous les jours. Preços: Crianças (0-3 anos) - gratuito; crianças (4-12 anos) - 11€; adultos (1364 anos) - 17€; idosos (+65 anos) - 11€; Famílias (2 adultos e crianças até aos 12 anos) - 44€. Prix : Enfants (0-3 ans) – gratuit ; enfants (4-12 ans) – 11 € ; adultes (13-64 ans) – 17 € ; 3e âge (+65 ans) – 11 € ; famille (2 adultes et 2 enfants jusqu’à 12 ans) – 44 €. Esplanada D. Carlos I, Lisboa T.(+351) 218 917 000 Inverno, 10:00-19:00 (última entrada às 18:00). Verão, 10:00-20:00 (última entrada às 19:00). Hiver, 10:00-19:00 (dernière entrée à 18:00). Été, 10:00-20:00 (dernière entrée à 19:00). 705, 725, 728, 744, 708, 750, 759,782, 794 Oriente www.oceanario.pt Hot Clube de Portugal Travessa da Galé, 36 - 1º, Lisboa T. (+351) 213 619 740 www.hcp.pt 27 CULTURA & LAZER CULTURE & LOISIRS Teatro Nacional D.Maria II Théâtre National D. Maria II Praça D. Pedro V, Lisboa T.(+351) 213 250 800 www.teatro-dmaria.pt Teatro Nacional de São Carlos Théâtre national de São Carlos Rua Serpa Pinto, 9, Lisboa T.(+351) 213 253 000 www.tnsc.pt Teatro Politeama Théâtre Politeama Rua Portas de Santo Antão, 109, Lisboa T.(+351) 213 405 700 www.teatro-politeama.com AR LIVRE E PARQUES NATURAIS PLEIN AIR ET PARCS NATURELS Adventure Park Adventure Park Complexo Desportivo do Jamor, Estrada Carreira de Tiro T.(+351) 211 519 400 www.adventurepark.pt EVOA - Espaço de Visitação e Observação de Aves EVOA - Centre de visite et d’observation des oiseaux Lisboa Card Partner Mais de 100 espécies de aves em estado selvagem. Visitas guiadas e observação. Plus de 100 espèces d’oiseaux à l’état sauvage. Visites guidées et observation. Lezíria Sul de Vila Franca de Xira, Vila Franca de Xira T.(+351) 926 458 963 Aberto todos os dias exceto segunda-feira e julho. Ouvert tous les jours sauf le lundi et tout le mois de juillet. Vila Franca de Xira www.evoa.pt Monte Selvagem Preservação da vida selvagem num montado (ecossistema típico da região do Alentejo). Acolhe animais domésticos e selvagens. Préservation de la vie sauvage sur un montado (écosystème typique de la région de l’Alentejo). Abrite des animaux domestiques et sauvages. Monte do Azinhal, Lavre, Montemor-o-Novo T.(+351) 265 894 377 Terça a domingo, 10:00-19:00, até Outubro. Du mardi au dimanche, 10:00-19:00, jusqu’en octobre. www.monteselvagem.pt 28 O Paddock Clube Equestre de Janas Club équestre de Janas Rua do Alecrim s/n - Janas, Sintra T.(+351) 219 290 513 www.opaddock.pt Marina Parque das Nações Experiências de Vela, canoagem, windsurf, cruzeiros fluviais. Expériences de voile, canoë, windsurf et croisières fluviales. Edf. da Capitania, Passeio de Neptuno, Lisboa T.(+351) 218 949 066 Fechado de 8:30 a 20:30. Fermé de 8:30 à 20:30. www.marinaparquedasnacoes.pt Parque Aventura Cova da Baleia Parc d’aventure Cova da Baleia Parque aventura com 55.000m2, a 35 quilómetros de Lisboa, Mafra, dedicado à aventura, paixão, desafio e emoção. Paintball, Cobertura, Slide, Rappel, piscina e insufláveis. Parc d’aventure de 55 000 m2, à 35 km de Lisboa, à Mafra, consacré à l’aventure, à la passion, aux défis et à l’émotion. Paintball, acrobaties dans les arbres, slide, rappel, piscine et châteaux gonflables. Senhora da Lapa, Barreiralva, Mafra T.(+351) 969 008 368 Todos os dias, 10:00-19:00. Tous les jours, 10:00-19:00. www.covadabaleia.com SAÚDE E BEM-ESTAR SANTÉ ET BIEN-ÊTRE Tapada Nacional de Mafra Parc national sauvage de Mafra Uma antiga reserva de caça real, com mais de 800 hectares. A 35 quilómetros de Lisboa, ao lado do Mosteiro de Mafra, Portão do Codeçal. Une ancienne réserve de chasse royale, qui s’étend sur plus de 800 hectares. À 35 km de Lisboa, à proximité du Monastère de Mafra, Portão do Codeçal. T.(+351) 261 817 050 Passeios a pé, todos os dias, 9:30-14:00. Promenades à pied, tous les jours, 9:30-14:00. www.tapadademafra.pt Jardim Zoológico de Lisboa Jardin zoologique de Lisboa Baía dos Golfinhos, Casa dos répteis, quintinha pedagógica para crianças e apresentação de aves e répteis. Baie des dauphins, maison des reptiles, ferme pédagogique pour les enfants et spectacles d’oiseaux et de reptiles. Estrada de Benfica, 158/160, Lisboa T.(+351) 217 232 910 / 900 Abril a setembro, 10:00-20:00. Outubro a março, 10:00-18:00. D’avril à septembre, 10:00-20:00. D’octobre à mars, 10:00-18:00. 716, 731, 754, 758, 701, 726, 755 e 768 Jardim Zoológico Sete-rios www.zoo.pt Elohim Spa Card Partner No Elohim Spa vai viver uma experiência inesquecível. Massagens, osteopatia, reflexologia e esfoliação corporal. À Elohim Spa, vous allez vivre une expérience inoubliable. Massages, ostéopathie, réflexologie et traitements exfoliants. Largo do Rato, 3, 1º, Lisboa T.(+351) 213 860 708 www.elohim.pt OUTROS autres Aquário Vasco de Gama Aquarium Vasco de Gama Lisboa Card Partner Museu dedicado à vida aquática. Musée consacré à la vie aquatique. Rua Direita, Dafundo, Algés T.(+351) 214 205 000 http://aquariovgama.marinha.pt Parque Eduardo VII e Estufa Fria Parc Eduardo VII et Serre froide Lisboa Card Partner Espécies botânicas, com efeito de estufa e uma variedade de plantas. Espèces botaniques sous serre, grande variété de plantes. Parque Eduardo VII, Lisboa T.(+351) 213 882 278 Outubro a março, 09:00-16:30. Abril a setembro, 09:00-17:30. D’octobre à mars, 09:00-16:30. D’avril à septembre, 09:0017:30. 702, 712, 720, 722, 731, 738, 744, 746, 749 Marquês Pombal, Parque, S.Sebastião Panda Bingo Entrada gratuita. Cartões a 1, 2 e 3 €. Disponíveis 2.575 lugares. Entrée gratuite. Cartes à 1, 2 et 3 €. 2575 places disponibles. Av. de Paris, 5 A, Lisboa T.(+351) 218 486 521 Todos os dias, 15:00-03:00. Tous les jours, 15:00-03:00. Areeiro Planetário Calouste Gulbenkian Planétarium Calouste Gulbenkian Lisboa Card Partner Sessões regulares de divulgação científica e sessões especiais para crianças. Séances régulières de divulgation scientifique et séances spéciales pour les enfants. Praça do Império, Lisboa T.(+351) 210 977 350/1 714, 723, 728, 727, 729, 751 5 Belém http://planetario.marinha.pt Thalasso Caparica Talassoterapia | Thalassothérapie Terapias de água do mar, osteopatia, massagem, tratamento de coluna e estética. Thérapies d’eau de mer, ostéopathie, massages, soins de la colonne vertébrale et esthétique. Avenida 1º de Maio, 25 A, Costa da Caparica T.(+351) 212 905 655 / 916 189 585 Segunda a sábado (incluindo feriados), 10:00-20:00. Fechado aos domingos. Du lundi au samedi (y compris jours fériés), 10:00-20:00. Fermé: dimanche. www.thalassocaparica.com Teleférico Parque das Nações Téléphérique Parque das Nações Lisboa Card Partner Aberto todos os dias. Horários e mais informação no site. Ouvert tous les jours. Horaires et informations complémentaires sur le site. Bilhetes: (uma viagem): Adultos - 3,95€. Adultos (>65 anos) e crianças (7-12 anos)2€. Crianças (<6 anos) - Entrada gratuita. Tickets (un voyage) : adultes – 3,95 €; adultes (> 65 ans) et enfants (7-12 ans) – 2€; enfants (< 6 ans) – entrée gratuite. www.telecabinelisboa.pt 29 RESTAURANTES RESTAURANTS CENTRO E BAIRROS Can The Can Eat & shop Card Partner HISTÓRICOS Cozinha mediterrânea CENTRE ET Cuisine méditerranéenne QUARTIERS Terreiro do Paço, 82/83, HISTORIQUES AdLib Restaurante & Esplanada Cozinha francesa e portuguesa Cuisine française et portugaise Av. da Liberdade, 127, Lisboa T.(+351) 213 228 350 Todos os dias. Almoço, 12:30-15:00. Jantar, 19:30-22:30. Tous les jours. Déjeuner, 12:30-15:00. Dîner, 19:30-22:30. [email protected] www.restauranteadlib.pt Belcanto Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Largo de São Carlos, 10, Lisboa T.(+351) 213 420 607 Almoço, 12:30-15:00. Jantar, 19:00-23:00. Fechado: domingo e segunda-feira. D’éjeuner, 12:30-15:00. Dîner, 19:00-23:00. Fermé: dimanche et lundi. www.belcanto.pt Café Martinho da Arcada Cozinha portuguesa e internacional Cuisine portugaise et internationale Praça do Comércio, 3, Lisboa T.(+351) 218 879 259 Fechado: domingo Fermé: dimanche. www.martinhodaarcada.pt Café Lisboa Largo de São Carlos, 23, Lisboa T.(+351) 211 914 498 Todos os dias, 12:00-00:00. Tous les jours, 12:00-00:00. [email protected] www.joseavillez.pt Lisboa T.(+351) 914 007 100 Todos os dias, 09:00-00:00. Tous les jours, 09:00-00:00. www.canthecanlisboa.com Cantinho do Avillez Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Rua dos Duques de Bragança, 7 R/C, Lisboa T.(+351) 211 992 369 Segunda a sexta-feira, 12: 30-15:00; 19:00-00:00. Sábado e domingo, 12:30-00:00. Du lundi au vendredi, 12:3015:00 et 19:00-00:00. Samedi et dimanche, 12:30-00:00. cantinholisboa@ cantinhodoavillez.pt www.joseavillez.pt Cervejaria Ribadouro Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Av da Liberdade, 155, Lisboa T.(+351) 213 549 411 12:00-01:30. www.cervejariaribadouro.pt Cervejaria Trindade Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Rua Nova da Trindade, 20-20D, Lisboa T.(+351) 213 423 506 12:00-00:00. www.cervejariatrindade.pt Chefe Cordeiro Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Praça do Comércio, 20 - 23, Lisboa T.(+351) 216 080 090 Verão, terça a sábado, 19:00-22:30. Été, du mardi au samedi, 19:00-22:30. [email protected] www.chefecordeiro.com Café Plaza Chiado Caffe Rua do Loreto, 45-47, Lisboa T.(+351) 213 460 828 [email protected] Travessa do Salitre, 7, Lisboa (Hotel Lisboa Plaza) T.(+351) 213 218 218 12:00-22:00 www.heritage.pt Chiado Terrasse Cozinha mediterrânea Cuisine méditerranéenne R. da Trindade, 28, Lisboa T.(+351) 913 271 977 [email protected] Eat & shop Card Partner 30 Dote - Cervejaria Moderna Rua Barata Salgueiro, 37 A, Lisboa T.(+351) 216 027 858 [email protected] www.dote.pt jeudi au samedi, 12:00-04:00. Dimanche, 12:00-00:00. [email protected] www.guilty.olivier.pt Hard Rock Cafe Lisboa Eat & shop Card Partner Cozinha internacional Cuisine internationale Eat & shop Card Partner Av. da Liberdade, 2, Lisboa T.(+351) 213 245 280 Cozinha portuguesa 11:30-01:00. Cuisine portugaise Travessa do Almargem, 1 B/C, www.hardrock.com/lisbon Alfama,Lisboa K.O.B. T.(+351) 218 850 041 Rua do Salitre, 139, Lisboa Jantar e bar, 17:00-02:00. T.(+351) 934 000 949 Fechado: quarta-feira. Segunda a sexta-feira, 12:00Dîner et bar, 17:00-02:00. 15:00; 20:00-01:00. Sábado, Fermé: mercredi. 20:00-01:00. Domingo, 20:[email protected] 23:00. www.duetosdase.com Du lundi au vendredi, 12:00-15:00; 20:00-01:00. Estórias na Casa da Comida Samedi, 20:00-01:00. Dimanche, 20:00-23:00. Cozinha portuguesa Cuisine portugaise [email protected] Travessa das Amoreiras, 1, www.kob.olivier.pt Lisboa T.(+351) 213 860 889 La Brasserie Fechado: domingo, sábado de L’Entrecote e segunda-feira ao almoço. Rua do Alecrim, 117/121, Almoço: terça a sexta-feira, Lisboa 13:00-15:00. Jantar: segunda T.(+351) 213 473 616 a sábado, 20:00-00:00. Almoço, 12:30-15:00. Jantar, Fermé: dimanche, samedi et 19:00-00:00. Déjeuner, lundi, à l’heure du déjeuner. 12:30-15:00. Dîner, Déjeuner : du mardi au 19:00-00:00. vendredi, 13:00-15:00. www.brasserieentrecote.pt Dîner : du lundi au samedi, Duetos da Sé 20:00-00:00. www.casadacomida.pt La Trattoria Gastronomía italiana Gastronomie italienne Gallassa Café Eat & shop Card Partner Rua Artilharia Um, 79, Lisboa T.(+351) 213 853 043 R. da Trindade, 36 B, Lisboa Segunda a quinta-feira, 12:30T.(+351) 913 271 977 [email protected] 15:00, 19:30-23:00. Sextafeira, 12:30-15:00, 19:30Gambrinus 00:00. Sábado, 19:30-00:00. Cozinha tradicional Domingo, 19:30-23:00. Cuisine traditionnelle Du lundi au jeudi, 12:30-15:00 R. das Portas de Santo Antão, et 19:30-23:00. Vendredi, 25, Lisboa 12:30-15:00 et 19:30-00:00. T.(+351) 213 421 466 Samedi, 19:30-00:00. 12:00-01:30. Dimanche, 19:30-23:00. [email protected] [email protected] www.gambrinuslisboa.com www.latrattoria.pt Guilty Rua Barata Salgueiro, 28, Lisboa T.(+351) 211 913 590 De segunda a quarta-feira, 12:00-00:00. Quinta a Sábado 12: 00-04: 00. Domingo: 12:00-00:00. Du lundi au mercredi, 12:00-00:00. Du Lisboa à Noite Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Rua das Gáveas, 69, Lisboa (Bairro Alto) T.(+351) 213 468 557 Fechado: domingo. Almoços só com reserva. RESTAURANTES RESTAURANTS Fermé: dimanche. Déjeuners uniquement sur réservation. www.lisboanoite.com Mercado de Campo de Ourique Rua Coelho da Rocha - Loja 47, Mercado de Campo de Ourique, Lisboa T.(+351) 211 323 701 Domingo a quarta-feira, 10:00-23:00. Quinta, sextafeira e sábado 10:00-01:00. Du dimanche au mercredi, 10:00-23:00. Jeudi, vendredi et samedi, 10:00-01:00. martafc@ mercadodecampodeourique.pt www.facebook.com/ mercadodecampodeourique Mercantina Rua da Misericórdia, 114, Lisboa T.(+351) 217 817 290 [email protected] www.mercantina.pt Mini Bar Teatro Rua António Maria Cardoso, 58, Lisboa T.(+351) 211 305 393 Segunda - feira a domingo, tapas ou jantar, 19:00-01:00. Bar: 19:00-02:00. Tous les jours, tapas ou dîner, 19:0001:00. Bar : 19:00-02:00. [email protected] www.minibar.pt Ministerium Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Terreiro do Paço - Ala Nascente, 72/73, Lisboa T.(+351) 218 888 454 / T.(+351) 916 378 555 Segunda-feira a domingo, 10:00-23:00. Tous les jours, 10:00-23:00. [email protected] www.ministerium.pt Museu da Cerveja Musée da Cerveja Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Terreiro do Paço, 62/65, Lisboa T.(+351) 210 987 656 Todos os dias, 09:00-02:00. Tous les jours, 09:00-02:00. [email protected] www.museudacerveja.pt Nectar Wine Bar Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Rua dos Douradores, 33, Lisboa T.(+351) 218 861 039 / T.(+351) 965 548 355 serafim.cardoso63@gmail. com Noori Sushi Cozinha internacional Cuisine internationale Armazéns do Chiado, Rua Crucifixo, 87, Lisboa T.(+351) 918 639 287 [email protected] www.noori.pt Nosolo Itália Praça do Comércio Cozinha internacional Cuisine internationale Terreiro do Paço Ala Nascentem, 74/77, Lisboa T.(+351) 218 873 226 lisboa.pcomercio@ nosoloitalia.com www.nosoloitalia.com Olivier Avenida Cozinha mediterrânea Cuisine méditerranéenne Tivoli Jardim, Rua Júlio César Machado, 7, Lisboa T.(+351) 213 174 105 Segunda a sexta-feira, 12:0015:00, 20:00-00:00. Sábado, 20:00-00:00. Domingo, 20:0023:00. Du lundi au vendredi, 12:00-15:00 et 20:00-00:00. Samedi, 20:00-00:00. Dimanche, 20:00-23:00. [email protected] www.avenida.olivier.pt O Sitar - Indian Cozinha indiana Cuisine indienne Rua dos Condes, 7, Lisboa T.(+351) 213 430 004 [email protected] www.ositar.com.pt Open Brasserie Mediterrânica Cozinha mediterrânea Cuisine méditerranéenne Rua de Santa Marta, 48, Lisboa T.(+351) 210 440 900 Segunda a sexta-feira (almoço 12:30-14:30, exceto feriados), todos os dias (jantar 19:30-22:30). Du lundi au vendredi, déjeuner: 12:3014:30, sauf jours fériés. Tous les jours, dîner : 19:30-22:30. www.open.com.pt Palácio Chiado Rua do Alecrim, 70, Lisboa T.(+351) 210 101 184 [email protected] www.palaciochiado.pt Panorama Restaurante e Bar Rua Latino Coelho, 1, Lisboa T.(+351) 213 120 000 [email protected] www.panorama-restaurante. com Pastelaria Suíça Praça D. Pedro IV, 96/104, Lisboa T.(+351) 213 214 090/91 07:00-21:30. Fechado: 25 de dezembro. 07:00-21:30. Fermé : 25 décembre. www.casasuica.pt Pátio do Bairro Rua da Atalaia, 35/7, Lisboa (Bairro Alto) T.(+351) 213 431 822 Fechado: segunda-feira. Fermé: lundi. www.patiodobairro.com Peixaria da Esquina Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Rua Correia Teles, 56, Lisboa T.(+351) 213 874 644 Terça a sexta-feira, 12:3015:30; 19:30-23:30. Sábado, 13:00-15:30; 19:30-23:30. Domingo, 13:00-16:00. Du mardi au vendredi, 12:3015:30 et 19:30-23:30. Samedi, 13:00-15:30 et 19:30-23:30. Dimanche, 13:00-16:00. [email protected] www.peixariadaesquina.com Petit Palais Cozinha mediterrânea Cuisine méditerranéenne Rua Rosa Araújo, 37, Lisboa T.(+351) 931 601 000 Segunda-feira a sábado, 19:00-00:00. Bar, 19:00-03:00. Fechado: domingo. Du lundi au samedi, 19:0000:00. Bar, 19:00-03:00. Fermé: dimanche. [email protected] www.petitpalais.olivier.pt Pito do Bairro Rua do Alecrim, 23, Lisboa T.(+351) 934 000 056 [email protected] www.olivier.pt Pizzaria Lisboa Rua dos Duques de Bragança, 5H, Lisboa T.(+351) 211 554 945 Segunda a sexta-feira, 12:3015:00; 19:00-00:00. Sábado 12:30-00:00. Domingo e feriado, 12:30-23:00. Du lundi au vendredi, 12:30-15:00 et 19:00-00:00. Samedi, 12:3000:00. Dimanche et jours fériés, 12:30-23:00. [email protected] www.pizzarialisboa.pt Populi Cozinha internacional Cuisine internationale Ala Nascente, Terreiro do Paço, 85/86, Lisboa T.(+351) 916 722 753 Segunda-feira a domingo, almoço 12:30-15:00; Domingo a quarta-feira, jantar, 19:3023:00. Quinta-feira a sábado, 19:30-00:00. Domingo, brunch: 11:30-14:30. Déjeuner, du lundi au dimanche: 12:3015:00. Dîner, du dimanche au mercredi : 19:30-23:00 ; du jeudi au samedi, 19:30-00:00. Brunch, dimanche: 11:3014:30. www.populi.pt Restaurante A Travessa do Fado Largo do Chafariz de Dentro, 1, Lisboa T.(+351) 218 870 144 [email protected] Restaurante Aura Eat & shop Card Partner Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Rua do Arsenal, 1, Praça do Comércio - Terreiro do Paço T.(+351) 213 469 447 Todos os dias, 07:30-02:00. Tous les jours, 07:30-02:00. www.auraloungecafe.com Restaurante Aviz R. Duque de Palmela, 32, Lisboa (Hotel Aviz) T.(+351) 210 402 000 Pequeno-almoço, 07:0010:30. Almoço 12:30-15:00. 31 RESTAURANTES RESTAURANTS Jantar, 19:30-22:30. Petit-déjeuner, 07:00-10:30. Déjeuner, 12:30-15:00. Dîner, 19:30-22:30. www.hotelaviz.com Restaurante Granja Velha Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Rua dos Douradores, 200, Lisboa T.(+351) 218 873 891 Restaurante Bessa 12:00-15:00, 19:00-22:00. Cozinha portuguesa Fechado: domingos. Cuisine portugaise Rua dos Douradores, 206-210, 12:00-15:00, 19:00-22:00. Fermé: dimanche. Lisboa www.granjavelha.com T.(+351) 218 873 832 12:00-15:00, 19:00-22:00. Restaurante Largo Fechado: sábados. Cozinha portuguesa 12:00-15:00 et 19:00-22:00. Cuisine portugaise Fermé: samedi. Rua Serpa Pinto, 10 A, Lisboa T.(+351) 213 477 225 Restaurante Casa Todos os dias. 12:30-15:00 e do Leão 19:30-00:00. Tous les jours, Cozinha portuguesa 12:30-15:00 et 19:30-00:00. Cuisine portugaise www.largo.pt Castelo de S. Jorge, Lisboa T.(+351) 218 875 962 Restaurante Sol Dourado Almoço, 12:30-15:00. Jantar, Rua do Jardim do Regedor, 19:30-22:00. Déjeuner, 12:30- 21/25, Lisboa T.(+351) 213 472 570 15:00. Dîner, 19:30-22:00. [email protected] restaurante.casaleao@ pousadas.pt www.pousadas.pt Restaurante Cervejaria O Fumeiro Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Rua Conceição da Glória, 25, Lisboa T.(+351) 213 474 203 serafim.cardoso63@gmail. com Restaurante Dois Arcos Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Rua dos Douradores, 163, Lisboa T.(+351) 218 879 689 12:00-22:00. Fechado: domingos. 12:00-22:00. Fermé: dimanche. Restaurante Flores do Bairro Praça Luis de Camões, 2, Lisboa T.(+351) 213 408 252 Todos los dias. Almoço, 13:00-15:00. Jantar, 19:3023:00. Tous les jours. Déjeuner, 13:00-15:00. Dîner, 19:30-23:00. [email protected] www.bairroaltohotel.com 32 Restaurante Solar dos Bicos Rua dos Bacalhoeiros, 8 A-B, Lisboa gerenciasolarbicos@gmail. com www.solardosbicos.pt Restaurante Tágide Largo da Academia Nacional de Belas Artes, 18-20, Lisboa T.(+351) 213 404 010 Fechado: domingos. Fermé: dimanche. www.restaurantetagide.com T.(+351) 218 842 000 Inverno, 19:30-22:00. Verão, 19:30-22:30. Hiver, 19:3022:00. Été, 19:30-22:30. www.varandadelisboa.pt Restaurante Vegetariano PSI Alameda Santo António dos Capuchos, Campo Mártires da Pátria, Lisboa T.(+351) 213 590 573 Segunda-feira a sábado, 12:30-15:30 e 19:30-22:30. Fechado: domingos. Du lundi au samedi, 12:30-15:30 et 19:30-22:30. Fermé : dimanche. [email protected] www.restaurante-psi.com Zambeze Cozinha regional e cozinha africana Cuisine régionale et cuisine africaine Calçada Marquês de Tancos, Lisboa T.(+351) 218 877 056 Todos os dias, 10:00-23:00. Tous les jours, 10:00-23:00. www.zambezerestaurante.pt PRAÇA DO COMÉRCIO A BELÉM DE PRAÇA DO COMÉRCIO À BELÉM A Travessa Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Travessa do Convento das Bernardas, 12 Lisboa T.(+351) 213 902 034 Fechado: domingo, segundafeira e sábado ao almoço. Fermé: dimanche, lundi et samedi à l’heure du déjeuner. www.atravessa.com Tasca da Esquina Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Rua Domingos Sequeira, 41C, Lisboa T.(+351) 210 993 939 Fechado: almoço domingo e segunda-feira. Fermé: dimanche et lundi, à l’heure du Café In déjeuner. Cozinha portuguesa www.tascadaesquina.com e internacional Cuisine portugaise The Decadente et internationale Restaurante & Bar Av. Brasília, 311, Lisboa Doca S. Pedro de Alcântara, T.(+351) 213 626 248 81, Lisboa 12:00-16:00, 20:00-00:00. T.(+351) 213 461 381 Terraço: 10:00-03:10. [email protected] Terrasse : 10:00-03:10. www.thedecadente.pt www.cafein.pt Vitaminas Armazéns do Chiado, Loja 1.06 Restaurante Os Tibetanos Rua do Crucifixo, 83, Lisboa Rua do Salitre, 117, Lisboa T.(+351) 218 166 590 T.(+351) 213 142 038/ www.vitaminas.com.pt T.(+351) 932 846 610 Sábado: 12:45-15:00, 20:00Yakuza First Floor 23:00. Domingo: 12:45Cozinha japonesa e asiática 15:00, 19:30-22:30. Samedi: Cuisine japonaise et asiatique 12:45-15:00 et 20:00-23:00. Rua Escola Politécnica, 231, Dimanche: 12:45-15:00 et 1ºEsq, Lisboa 19:30-22:30. T.(+351) 934 000 913 [email protected] Terça a sexta-feira, 12:30www.tibetanos.com 15:00, 20:00-00:00, Sábado, 20:00-00:00. Fechado: Restaurante Varanda segundas-feiras. Du mardi de Lisboa Eat & shop Card Partner au vendredi, 12:30-15:00 et 20:00-00:00. Samedi, 20:00Cozinha portuguesa 00:00. Fermé : lundi. Cuisine portugaise [email protected] Hotel Mundial, Praça Martim www.yakuza.olivier.pt Moniz 2, Lisboa Doca Peixe Doca de Santo Amaro, Armazém 14, Lisboa T.(+351) 213 973 565 12:30-15:30, 19:30-00:00. www.docapeixe.com Doca de Santo Eat & shop Card Partner Doca de Santo Amaro, armazém CP, Lisboa T.(+351) 213 963 535 Aberto a partir 12:30. Ouvert à partir de 12:30. www.grupodocadesanto. com.pt LEVE O FADO CONSIGO EMMENEZ LE FADO AVEC VOUS GUIA DESTACÁVEL GUIDE DÉTACHABLE FADO P AT R I M Ó N I O I M AT E R I A L D A H U M A N I D A D E PAT R I M O I N E I M M AT É R I E L D E L’ H U M A N I T É Especial Fado Spécial Fado A Canção de Lisboa e do Mundo Considerado como Património Cultural Imaterial da Humanidade pela UNESCO em novembro de 2011, o fado é a parte mais pura da expressão da “alma de Lisboa”. Muito mais do que música, o fado é uma expressão musical portuguesa, que traduz os sentimentos e o modo de vida de uma cidade, acompanhado pelos acordes melancólicos da tradicional guitarra portuguesa. O fado é uma marca da cultura portuguesa e inseparável da tradição do capital Português, uma vez que o fado representa “pelo menos mais de dois séculos de história do passado”, é o património da cidade que deu voz à alma. Ainda hoje as influências do exterior e as várias 34 culturas que chegam a Lisboa são sentidas no fado, sendo por isso uma herança merecidamente compartilhada por todo o mundo. Composto por uma linguagem simples e sentimental, o caráter universal do fado supera todas as barreiras e é agora, apreciado por milhões de seguidores em todo o mundo. Esta internacionalização do fado deve-se em grande parte ao carisma da Amália Rodrigues, a fadista mais famosa no mundo, desde sempre. No início dos anos 50, a fadista Amália Rodrigues tornou a Canção de Lisboa, peça de teatro mais prestigiada da altura, passando por vários países, desde a Rússia ao Japão. Recentemente uma nova geração de fadistas têm contribuído para este género musical, dando uma nova vitalidade ao fado e introduzindo-o num novo estilo de música pelo mundo inteiro. A consagração definitiva dada pela UNESCO ao Fado, como Património Imaterial da Humanidade, faz com que se torne um exemplo de uma tradição secular de uma cidade, com bastante valor e ao mesmo tempo que se torne num símbolo de identidade de um povo. Desta forma, sempre que uma casa de fados apaga as luzes e alguém diz: “Silêncio, que se vai cantar o fado”, não é apenas um ritual que é cumprido. É como se fosse a própria Amália Rodrigues a fazê-lo, portanto torna-se numa “estranha forma de vida” que é renovada. La Chanson de Lisboa et du Monde Déclaré Patrimoine culturel immatériel de l’Humanité par l’UNESCO en novembre 2011, le fado représente la face la plus pure de l’âme de Lisboa. Plus qu’une chanson, le fado est une expression musicale portugaise qui traduit les sentiments et le mode de vie d’une ville, accompagnée par les accords mélancoliques de la guitare portugaise traditionnelle. Le fado est un symbole de la culture portugaise, inséparable de la tradition de la capitale, puisqu’il fait partie depuis « au moins deux siècle d’histoire » du patrimoine de la ville qui lui a donné sa voix et son âme. On ressent aujourd’hui encore dans le fado l’influence des différentes cultures qui ont touché Lisbonne, faisant de ce genre un héritage partagé par tout un chacun. Grâce à son langage simple et sentimental, le fado surmonte toutes les barrières et devient universel, apprécié par des millions de personnes dans le monde entier. Cette internationalisation du fado est en partie l’uvre de la charismatique Amália Rodrigues, la fadiste la plus célèbre du monde et de tous temps. Au début des années 50, Amália Rodrigues emmena la chanson de Lisboa aux salles de spectacle les plus prestigieuses de l’époque, dans plusieurs pays, de la Russie au Japon. Plus récem- ment, une nouvelle génération de fadistes donna un nouveau souffle au genre, l’introduisant sur les vastes réseaux de la musique du monde. Sa consécration définitive apportée par l’UNESCO, le déclarant Patrimoine immatériel de l’Humanité, en fait l’exemple d’une tradition séculaire d’une ville devenue symbole de l’identité d’un peuple. C’est pourquoi, lorsque l’on éteint les lumières dans les maisons de fado et que quelqu’un annonce « Silence, on va chanter le fado », il s’agit de bien plus qu’un rituel. Comme le dirait Amália Rodrigues, c’est une «étrange forme de vie» sans cesse renouvelée. 35 Casas de Fado Aqui os visitantes podem experimentar toda a atmosfera e rituais ligados à “Canção de Lisboa” e ouvir uma língua que é feita de emoções. Instaladas especialmente nos bairros históricos da cidade, as Casas de Fado podem encontrar-se em “Alfama, Bairro Alto, Lapa e Alcântara”. São vários os estabelecimentos que oferecem programas regulares de fado contando com a presença de artistas residentes. Maisons de Fado Les visiteurs pourront goûter ici à l’atmosphère et aux rituels de la Chanson de Lisboa, et écouter un langage constitué d’émotions. Installés dans les quartiers historiques de la ville, comme Alfama, Bairro Alto, Lapa et Alcântara, divers établissements proposent une programmation régulière de fado grâce à leurs artistes résidents. Adega Machado Eat & shop Card Partner A renovada Adega Machado, no Bairro alto, guarda segredos que encantam. Há fado acompanhando a refeição principal. Tem disponível vinho, tapas e atuações de fado na sala dos fadistas (sala -1). L’Adega Machado, récemment rénovée, située dans le Bairro Alto, renferme des secrets enchanteurs. Le fado accompagne les repas dans la salle principale. Dans la salle des fadistes, vous trouverez du vin, des tapas et du fado (salle -1). Rua do Norte, 91, Lisboa T.(+351) 213 422 282 www.adegamachado.pt A Severa Inaugurada em 1955, o nome desta casa de fados presta uma homenagem a “Maria Severa”, uma cantora de etnia cigana que no século XIX, foi a mais famosa intérprete de fado. Nesta casa, o fado é cantado de quinta a terça-feira às 21:00. Inaugurée en 1955, cette maison rend hommage à «Maria Severa», une chanteuse d’origine tzigane qui fut, au XIXe siècle, la plus célèbre interprète de fado. Ici, on chante le fado du jeudi au mardi, à 21:00. Rua das Gáveas, 51/61, Lisboa T.(+351) 213 428 314 www.asevera.com 36 Casa de linhares Bacalhau de Molho Instalada sobre a fundação da Casa dos Condes de Linhares, localiza-se no que resta de um edifício renascentista, que oferece Bacalhau de Molho como especialidade e dá a oportunidade de ouvir um bom fado, a partir das 21:15. Installée dans l’ancienne maison des Comtes de Linhares, dans ce qui reste d’un bâtiment de la Renaissance, le Bacalhau de Molho vous fera écouter du fado de qualité, à partir de 21:15. Beco dos Armazéns do Linho, 2, Alfama, Lisboa T.(+351) 218 239 660 / T.(+351) 910 188 118 Todos os dias, 19:30-02:00. Tous les jours, 19:30-02:00. E-mail: info.casadelinhares@ gmail.com www.casadelinhares.com Café Luso Eat & shop Card Partner O Café Luso é uma das casas de fado de maior prestígio no país. Fundada em 1927. Com espetáculos todos os dias. Le Café Luso est l’une des plus célèbres maisons de fado du pays. Fondée en 1927, elle propose des spectacles quotidiens. Travessa da Queimada, 10, Lisboa T.(+351) 213 422 281 www.cafeluso.pt MARIA DA MOURARIA Todas as noites pode ouvir-se o som da guitarra portuguesa, bem como das várias vozes que por ali vão passando. Aberto de quarta-feira a domingo, das 17:00 às 19:00 para lanches e das 19:30 às 02:00 para jantares e bar. O fado começa a partir das 21:30. Tous les soirs, vous y écouterez le son de la guitare portugaise accompagné des différentes voix qui passent par ce lieu. Ouvert du mercredi au dimanche, de 17:00 à 19:00 (goûter) et de 19:30 à 02:00 (dîner et bar). On y chante le fado à partir de 21:30. Largo da Severa, 2, Lisboa FADO EM SI T.(+351) 218 860 165 / Arco de Jesus, 7, Lisboa (+351) 964 766 056 T.(+351) 218 865 088 E-mail: mariadamouraria@ E-mail: [email protected] gmail.com www.fadoemsi.com www.mariadamouraria.pt Clube de Fado No Clube de Fado pode ouvirse um prestigiado elenco de fado ao som da guitarra portuguesa, todos os dias a partir das 21:30. Au Clube de Fado, vous pourrez écouter une prestigieuse sélection de fadistes au son de la guitare portugaise. Tous les jours, à partir de 21:30. Rua S. João da Praça, 86/94, Lisboa T.(+351) 218 852 704 E-mail: [email protected] www.clube-de-fado.com Marquês da Sé Instalada num edifício do século XVIII, é um espaço tipicamente lisboeta, onde se pode ouvir um dos intérpretes mais respeitados do fado em Portugal. Aberto de terça a domingo, a partir das 20:00. Installé dans un édifice du XVIIIe siècle, le Marquês da Sé est un espace typiquement lisboète où vous pourrez écouter des interprètes de fado qui comptent parmi les plus réputés du Portugal. Ouvert du mardi au dimanche, à partir de 20:00. Largo do Marquês Lavradio, 1 A/B, Lisboa T.(+351) 218 880 234 www.marquesdase.com C O Faia O Faia promete noites inesquecíveis. Ao som da guitarra portuguesa, ouve-se as palavras de poetas clássicos. Aberto de segunda a sábado a partir das 21:30. Le Faia promet des nuits inoubliables. Au son de la guitare portugaise, vous écouterez les mots des poètes classiques. Ouvert du lundi au samedi, à partir de 21:30. Rua da Barroca, 56, Lisboa T.(+351) 213 426 742 www.ofaia.com Parreirinha de Alfama É uma das casas de fado mais antigas e mais famosas, está localizada num dos bairros mais típicos da cidade de Lisboa. Foi criada por Argentina Santos. C’est l’une des plus anciennes et plus célèbres maisons de fado, située dans l’un des quartiers les plus typiques de la ville de Lisboa. Elle a été fondée par Argentina Santos. T.(+351) 218 868 209 E-mail: booking@ parreirinhadealfama.com www.parreirinhadealfama.com Páteo de Alfama Encostado à primeira muralha da cidade (Cerca Velha), Páteo de Alfama é é um lugar obrigatório para quem visita a cidade e quer usufruir de uma noite de fados. Adossé à la première muraille de la ville (la « Cerca Velha »), le Páteo de Alfama est un lieu incontournable pour ceux qui visitent la ville et souhaitent vivre une soirée inoubliable de fado. Rua São João Praça, 18, Lisboa T.(+351) 218 822 174 www.pateodealfama.com Taverna d’El Rey O Forcado Com mais de 30 anos de existência, esta casa de fados tem a honra de ter como madrinha a grande fadista Amália Rodrigues. O Forcado oferece todas as noites a partir das 20:00 em Lisboa atuações de fado e em Coimbra atuações de folclore. Existant depuis plus de 30 ans, cette maison de fados a l’honneur d’avoir pour marraine la grande fadiste Amália Rodrigues. Tous les soirs à partir de 20:00, le Forcado propose des spectacles de fado à Lisboa et des spectacles folkloriques à Coimbra. Rua da Rosa, 221, Lisboa T.(+351) 213 468 579 www.oforcado.com PASTEL DO FADO Pastel do Fado, na rota do eléctrico 28, com preços acessíveis, pratos e snacks deliciosos para toda a família. Fado ao vivo para uma noite inesquecível. Le Pastel do Fado, sur la route du tram 28, propose, à des prix accessibles, de délicieux plats et en-cas pour toute la famille. Et du fado live pour une nuit inoubliable. Largo do Limoeiro, 10, Lisboa T.(+351) 217 613 360 E-mail: pasteldofado@gmail. com www.pasteldofado.com Sr. Vinho Timpanas Prestigiado e tradicional, a passagem pela casa do Sr. Vinho é uma garantia de uma noite inesquecível, onde pode disfrutar de uma sessão de fado, a partir das 21:30. Lieu de prestige et de tradition, la maison du Sr. Vinho est la promesse d’une soirée inoubliable. Vous pourrez y assister à un spectacle de fado à partir de 21:30. Rua do Meio à Lapa, 18, Lisboa T.(+351) 213 972 681 www.srvinho.com Com um ambiente genuíno e emblemático, o Timpanas convida os seus visitantes a descobrirem os sentimentos que são cantados no fado. Com atuações de fado, folclore e música popular portuguesa, a partir das 21:00, de quarta a segunda-feira. Baignant dans une atmosphère authentique et emblématique, le Timpanas invite ses visiteurs à découvrir les sentiments chantés dans le fado. Spectacles de fado, de folklore et de musique populaire portugaise à partir de 21:00, du mercredi au lundi. Rua Gilberto Rola, 22/24, Lisboa T.(+351) 213 906 655 www.timpanas.pt Eat & shop Card Partner Eat & shop Card Partner Com um teto de madeira, evocando as memórias das caravelas e da calçada portuguesa, a Taverna d’El Rey é um espaço cheio de cultura lisboeta e repleto das suas tradições. Todas as noites das 18:00 às 03:00, neste local há um espetáculo de fado tipicamente português. Avec son plafond de bois qui évoque le souvenir des caravelles et son sol en pavés portugais, la Taverna d’El Rey est un lieu empreint de culture lisboète et de ses traditions. Tous les soirs, spectacles typiques de fado de 18:00 à 3:00. Largo do Chafariz de Dentro, 15, Lisboa T.(+351) 218 876 754 www.tavernadelrey.com Eat & shop Card Partner AF_GRAFRodapé Eat&Shop_FRANCES.pdf 1 22-12-2016 16:36:07 M Y CM MY CY CMY 37 Museu do Fado Le Musée du Fado Largo do Chafariz de Dentro, n.º 1, Lisboa T. (+352) 218 823 470 Terça a domingo, 10:00 às 18:00 (última entrada às 17:30). Fechado: 01 de Janeiro, 01 de Maio e 25 de Dezembro. Du mardi au dimanche, 10:00-18:00 (dernière entrée à 17:30). Fermé : 1er janvier, 1er mai et 25 décembre. www.museudofado.pt A história do Fado e da Guitarra L’histoire du Fado et de la Guitare O Museu do Fado promete dar a entender o universo e a história do Fado e da Canção de Lisboa aos seus visitantes. Localizado no coração de Alfama, um bairro muito associado a este género musical, fazendo mesmo do fado a sua assinatura. O Museu do Fado alberga uma coleção única no mundo, de grande relevância para o estudo do maior expoente da expressão cultural da cidade de Lisboa. A sua exposição permanente é uma homenagem ao fado, aos seus criadores e artistas, onde divulga a sua história a partir do século XIX. Ao longo da visita ao museu, o visitante é convidado a conhecer a história do fado desde a sua génese no século XIX até ao presente. Na exposição, os visitantes podem observar a obra emblemática “Fado” de José Malhoa (1910), apoiada pelo Museu da Cidade, a obra “O Mariner” de Constantino Fernandes (1913) por empréstimo do Museu do Chiado / IMC, ou também o mais português de pinturas a óleo, o trabalho de João Vieira (2005). Para além disso os visitantes podem ainda encontrar diversos testemunhos do universo do fado ao longo da visita ao Museu. Le Musée du Fado propose au visiteur de découvrir l’univers et l’histoire de la chanson de Lisboa. Situé au c’ur de l’Alfama, quartier iconique de ce genre musical, le Musée du Fado abrite une collection unique au monde, incontournable pour l’étude de ce parangon de l’expression culturelle de la ville de Lisboa. Son exposition permanente rend hommage au fado, à ses créateurs et à ses artistes, présentant son histoire à partir du XIXe siècle. Au long de son parcours dans le musée, le visiteur est invité à découvrir l’histoire du fado depuis sa genèse au XIXe siècle jusqu’au jour d’aujourd’hui. Il pourra admirer la peinture emblématique Fado de José Malhoa (1910), prêtée par le Musée de la Ville, ou les ‘uvres Le Marin de Constantino Fernandes (1913), cédé par le Musée du Chiado/IMC, et Le tableau à l’huile le plus portugais, de João Vieira (2005), ainsi que des témoignages nombreux et variés de l’univers du fado. ESPECTÁCULOS SPECTACLES Fado In Chiado Lisboa Card Partner O Fado in Chiado é um espetáculo com artistas muito talentosos que interpretam músicas portuguesas. Fado in Chiado est un spectacle qui présente des artistes talentueux interprétant des musiques de ce genre national. Cine Teatro Gymnasio. Rua da Misericórdia, 14 – 2º, Lisboa T. (+351) 961 717 778 Segunda-feira a sábado, 19:00. Du lundi au samedi, 19:00. www.fadoinchiado.com 38 Fado no Oceanário O fado e o mar encontram-se para espetáculos no Oceanário de Lisboa, com o aquário central como plano de fundo. Há espetáculos para grupos mediante reserva. Le fado et la mer se rencontrent dans ce spectacle à l’Océanarium de Lisboa, avec l’aquarium central en toile de fond. Spectacles pour groupes sur réservation. Oceanário de Lisboa, Parque das Nações T. (+351) 218 917 002/06 Terça a quinta-feira, 19:15-20:00. Du mardi au jeudi, 19:15-20:00. [email protected] RESTAURANTES RESTAURANTS Espaço Lisboa Cozinha tradicional portuguesa Cuisine traditionnelle portugaise Rua da Cozinha Económica, 16, Lisboa T.(+351) 213 610 212 19:30-00:00. [email protected] www.espacolisboa.pt Espaço Espelho D’Água Cozinha portuguesa, brasileira, africana e asiática Cuisine portugaise, brésilienne, africaine et asiatique Av. Brasília, S/N, Belém, Lisboa T.(+351) 213 010 510 Domingo a quinta-feira, 11:00-00:00. Sexta-feira a sábado, 11:00-01:00. Du dimanche au jeudi, 11:0000:00. Vendredi et samedi, 11:00-01:00. info@espacoespelhodeagua. com www.espacoespelhodeagua. com Estufa Real Cozinha mediterrânea Cuisine méditerranéenne Jardim Botânico da Ajuda, Calçada do Galvão, Lisboa T.(+351) 213 619 400 Só almoços. Ouvert uniquement à l’heure du déjeuner. www.estufareal.com e moçambicana Cuisine portugaise et mozambicaine Armazém A, compartimento 2, Lisboa T.(+351) 213 423 611 T.(+351) 961 332 024 Martes a jueves, 12:00-23:00. Viernes y sábado, 12:0001:00. Domingo, 12:30-15:30. Cerrado los lunes. Tuesday to Thursday, 12.30pm-11pm. Friday to Saturday, 12.30pm1am. Sunday, 12.30pm3.30pm. Closed on Monday. www.ibo-restaurante.pt Kais Cozinha internacional e típica portuguesa Cuisine internationale et traditionnelle portugaise Cais da Viscondessa, Rua da Cintura, Santos, Lisboa T.(+351) 213 932 930 Fechado: domingo e segundafeira. Fermé : dimanche et lundi. www.kais-k.com Monte Mar Lisboa Rua da Cintura, Armazém 65 (Antigo Armazém F), Lisboa T.(+351) 213 220 160 Terça a sexta-feira, 12:0023:00. Sábado e domingo, 12:00-23:00. Du mardi au vendredi, 12:00-23:00. Samedi et dimanche, 12:00-23:00. [email protected] www.mmlisboa.pt Nune’s - Real Marisqueira Rua Bartolomeu Dias, 120, Lisboa Irish.co Eat & shop Card Partner T.(+351) 213 019 899 Doca de Santo Amaro, Edifício Fechado: quarta-feira. Fermé : mercredi. Topo Nascente, Lisboa [email protected] (+351) 213 959 885 www.nunesmarisqueira.pt [email protected] www.grupodocadesanto. Pap’Açorda com.pt Cozinha portuguesa Restaurante Las Ficheras Cuisine portugaise Eat & shop Card Partner Mercado da Ribeira, Avenida 24 de Julho, 49, 1º andar, Cozinha mexicana Lisboa Cuisine mexicaine Rua dos Remolares, 34, Lisboa T.(+351) 213 464 811 12:30-14:30, 20:00-23:00. T.(+351) 925 184 900 Domingo, terça e quarta-feira, Todos os dias, 11:00-02:00. 12:00-00:00. Quinta-feira, Tous les jours, 11:00-02:00. sexta e sábado, 12:00-23:00. www.lasficheras.com 12:30-14:30, 20:00-23:00. Dimanche, mardi et mercredi, Ibo Restaurante 12:00-00:00. Jeudi, vendredi et Cozinha mediterrânea samedi, 12:00-23:00. Páteo Alfacinha - Restaurante Mercearia Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Rua do Guarda Jóias, 44, Lisboa T.(+351) 213 642 171 Almoço de terça a domingo, 12:30-15:00. Jantar, terçafeira e sábado, 19:30-22:00. Fechado: segunda-feira. Déjeuner du mardi au dimanche, 12:30-15:00. Dîner du mardi au samedi, 19:3022:00. Fermé : lundi. [email protected] www.pateoalfacinha.com/ restaurantes 5 Oceanos Eat & shop Card Partner Doca de Santo Amaro, Armazém 12,Lisboa T.(+351) 213 978 015 Todos os dias, 12:00-01:00. Tous les jours, 12:00-01:00. www.5oceanos.pt Portugália Cervejaria Belém Av. Brasília, Edf. Espelho d’Água, Lisboa T.(+351) 213 032 700 12:00-00:00. www.portugalia.pt Portugália Cervejaria Cais do Sodré Rua Cintura do Porto de Lisboa, Lisboa T.(+351) 213 422 138 12:00-00:00. www.portugalia.pt Restaurante Feitoria & Wine Bar Altis Belem Hotel & Spa, Doca do Bom Sucesso, Lisboa T.(+351) 210 400 200/208 Segunda-feira a sábado. Jantar: 19:30-23:00. Du lundi au samedi. Dîner : 19:30-23:00. www.restaurantefeitoria.com Valle Flôr Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Rua Jau, 54, Lisboa (Pestana Palace) T.(+351) 213 615 600 Pequeno-almoço, 06:3010:30. Fim-de-semana e feriados, 06:30-11:00. Almoço, 12:30-15:30. Jantar, 19:0022:30. Petit-déjeuner, 06:3010:30. Week-end et jours fériés, 06:30-11:00. Déjeuner, 12:30-15:30. Dîner, 19:0022:30. restaurante.valle-flor@ pestana.com www.pestana.com 41 RESTAURANTES RESTAURANTS PRAÇA DO COMÉRCIO AO PARQUE DAS NAÇÕES/ DE PRAÇA DO COMÉRCIO AU PARQUE DAS NAÇÕES Bica do Sapato Av. Infante D. Henrique, Armazém B, Cais da Pedra Santa Apolónia, Lisboa T.(+351) 218 810 320 Almoço: 12:00-14:30. Jantar: 20:00-23:30. Segunda-feira apenas jantar. Déjeuner: 12:0014:30. Dîner: 20:00-23:30. Lundi uniquement dîner. www.bicadosapato.com Restaurante Karma Rua Capitão Renato Baptista, 2 a 6, Lisboa T. (+351) 218 872 986 karmarestaurante2016@gmail. com http://karma-restaurante. webnode.pt Senhor Peixe Rua da Pimenta, 35/37, Lisboa T.(+351) 218 955 892 Fechado: segunda-feira. Fermé: lundi. www.senhorpeixe.pt AVENIDAS NOVAS Eleven Cozinha mediterrânea Cuisine méditerranéenne Pizzaria Napolitana Rua Marquês de Fronteira, Pizzeria napolitaine Jardim Amália Rodrigues, Passeio das Tágides, Lt. 2.26.01, Lisboa Parque das Nações, Lisboa T.(+351) 213 862 211 T.(+351) 218 922 595 Fechado: domingo. Fermé: www.grupodocadesanto.com.pt dimanche. www.restauranteleven.com Irish&Co Rua da Pimenta, 57/ 61, Parque Portugália Cervejaria Av Almirante Reis, 117, Lisboa das Nações, Lisboa T.(+351) 213 140 002 T.(+351) 218 940 558 12:00-00:00. Aberto a partir das 12:30. www.portugalia.pt Ouvert à partir de 12:30. Capricciosa Eat & shop Card Partner www.grupodocadesanto. com.pt República da Cerveja Eat & shop Card Partner Passeio das Tágides, lote 2.26.01, Parque das Nações, Lisboa T.(+351) 218 922 590 Aberto a partir das 12:30. Ouvert à partir de 12:30. www.grupodocadesanto.com.pt Restaurante D’ Bacalhau Eat & shop Card Partner Rua da Pimenta, 45- Parque das Nações, Lisboa T.(+351) 218 941 296 Todos os dias, 12:00-16:00; 19:00-23:00. Tous les jours, 12:00-16:00 et 19:00-23:00. www.restaurantebacalhau.com Restaurante Típico O Madeirense Eat & shop Card Partner Cozinha tradicional da Madeira Cuisine traditionnelle de Madère Amoreiras Shopping Center, Loja 3026/7, Lisboa T.(+351) 213 830 827 Todos os dias 12:00-23:00. Tous les jours, 12:00-23:00. www.omadeirense.pt FORA DA CIDADE EN DEHORS DE LA VILLE Café Paris Cozinha portuguesa e internacional Cuisine portugaise et internationale Praça da República, 32 R/C, Sintra Restaurante Golf Spot T.(+351) 219 105 860 Azinhaga das Galhardas, S/N, Todos os dias, 09:00-23:00. Lisboa Tous les jours, 09:00-23:00. T.(+351) 969 340 713 comercial@screstauracao. [email protected] com www.academiadegolfedelisboa.pt www.screstauracao.com 42 Central Palace Hotel Cozinha portuguesa e internacional Cuisine portugaise et internationale Praça da República, 34 a 36 R/C, Sintra T.(+351) 219 105 860 Todos os dias, 09:00-23:00. Tous les jours, 09:00-23:00. comercial@screstauracao. com www.screstauracao.com Cozinha Velha Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Pousada de Queluz - D. Maria I - Largo do Palácio, Queluz T.(+351) 214 350 232 Almoço, 12:30-15:00. Jantar, 19:30-22:00. Déjeuner, 12:3015:00. Dîner, 19:30-22:00. www.pousadas.pt Loja do Vinho Cozinha portuguesa Cuisine portugaise Praça da República, 3 R/C, Sintra T.(+351) 219 105 860 Todos os dias, 10:00-19:00. Tous les jours, 10:00-19:00. comercial@screstauracao. com www.screstauracao.com Monte Mar Cascais Avenida Nossa Senhora do Cabo, 2845, Cascais T.(+351) 214 869 270 montemar@onyriatesorts. com www.mmcascais.pt BARES & CLUBES BARS & CLUBS Café Bar BA Praça Luis de Camões, 2, Lisboa T.(+351) 213 420 607 Todos os dias, 11:00-01:30. Tous les jours, 11:00-01:30. [email protected] www.bairroaltohotel.com Matiz Pombalina Bar Rua das Trinas, 25, Lisboa T.(+351) 214 043 703 18:00-02.00. Fechado: domingo e segunda-feira. 18:00-02.00. Fermé: dimanche et lundi. www.matiz-pombalina.pt Páginas Tantas - Jazz Bar Rua do Diário de Notícias, 85, Lisboa T.(+351) 966 249 005 20:30-02:00. Fim de semana e feriados até 03:00. 20:3002:00. Week-end et jours fériés jusqu’à 03:00. Silk Club R. da Misericórdia, 14, Lisboa T.(+351) 913 009 193 [email protected] www.silk-club.com ALOJAMENTO HÉBERGEMENT Hotéis Hôtels HHHH Altis Avenida Hotel Rua 1º de Dezembro, 120, Lisboa Rua 1º décembre, 120, Lisboa T.(+351) 210 440 000 reservationsavenida@ altishotels.com www.altishotels.com Altis Belém Hotel & Spa Doca do Bom Sucesso, Lisboa T.(+351) 210 400 200 reservationsbelem@ altishotels.com www.altishotels.com Altis Grand Hotel Rua Castilho, 11, Lisboa T.(+351) 213 106 000 [email protected] www.altishotels.com Bairro Alto Hotel Praça Luís de Camões, 2, Lisboa T.(+351) 213 408 288 [email protected] www.bairroaltohotel.com Corinthia Hotel Lisbon Av. Columbano B. Pinheiro, 105, Lisboa T.(+351) 217 236 363 [email protected] www.corinthia.com Dolce Camporeal Lisboa Rua do Campo, Turcifal T.(+351) 261 960 900 camporeal.guestservices@ dolce.com www.dolcecamporeal.com Epic Sana Lisboa Hotel Av. Eng. Duarte Pacheco, 15 T.(+351) 211 597 305 [email protected]. com www.lisboa.epic.sanahotels. com Eurostars das Letras Rua Castilho, 6-12, Lisboa T.(+351) 213 573 094 [email protected] www.eurostarsdasletras.com Evolutee Hotel Cabeço da Serra - Vau, Óbidos T.(+351) 262 240 220 [email protected] www.evoluteehotel.com Farol Hotel Av. Rei Humberto II de Itália, 7, Cascais T.(+351) 214 823 490 [email protected] www.farol.com.pt Grande Real Villa Itália Hotel & Spa Rua Frei Nicolau de Oliveira, 100, Cascais T.(+351) 210 966 000 [email protected] www.realhotelsgroup.com Hotel Albatroz Rua Frederico Arouca – 100, Cascais T.(+351) 214 847 380 [email protected] www.thealbatrozcollection.com Hotel Porto Bay Liberdade Rua Rosa Araújo, 8, Lisboa T.(+351) 210 015 700 [email protected] www.portobay.com Hotel Quinta da Marinha Resort Rua das Palmeiras, Quinta da Marinha, Cascais T.(+351) 214 860 100 [email protected] www.quintadamarinha.com Hotel Real Palácio R. Tomás Ribeiro, 115, Lisboa T.(+351) 213 199 500 [email protected] www.realhotelsgroup.com Hotel Sofitel Lisbon Liberdade Av. da Liberdade, 127, Lisboa T.(+351) 213 228 300 [email protected] www.sofitel-lisboa.com Hotel Avenida Palace Rua 1º de Dezembro, 123, Lisboa T.(+351) 213 218 100 [email protected] Hotel Tivoli - Lisboa www.hotelavenidapalace.pt Av. da Liberdade, 185, Lisboa T.(+351) 213 198 900 Hotel Cascais Miragem [email protected] Av. Marginal, 8554, Cascais www.tivolilisboa.com T.(+351) 210 060 600 [email protected] www.cascaismirage.com Hotel Dom Pedro Palace Av. Engº Duarte Pacheco, 24, Lisboa T.(+351) 213 896 600 lisboa.reservations@ dompedro.com www.dompedro.com Hotel Fortaleza do Guincho Estrada do Guincho, Cascais T.(+351) 214 870 491 [email protected] www.guinchotel.pt Hotel Olissippo Lapa Palace Rua Pau de Bandeira, 4, Lisboa T.(+351) 213 949 494 [email protected] www.olissippohotels.com Hotel Palácio do Governador Rua Bartolomeu Dias, 117, Lisboa T.(+351) 212 467 800 [email protected] www.nauhotels.com Hotel Tivoli - Palácio de Seteais Avenida Barbosa du Bocage, 8, Seteais, Sintra T.(+351) 219 233 200 [email protected] www.tivolipalacioseteais.com Hotel Valverde Av. da Liberdade, 164, Lisboa T.(+351) 210 940 300 [email protected] www.valverdehotel.com Hotel Vila Galé Collection Palácio dos Arcos Largo Conde das Alcáçovas, Paço de Arcos T.(+351) 210 493 200 [email protected] www.vilagale.com Intercontinental Lisbon Rua Castilho, 149, Lisboa T.(+351) 213 818 700 [email protected] www.intercontinental.com Myriad By Sana Hotels Cais das Naus, Lote 2.21.01, Lisboa T.(+351) 211 107 600 [email protected] www.myriad.pt Palácio Estoril Hotel Golf & Spa Rua Particular, Estoril T.(+351) 214 648 000 [email protected] www.palacioestorilhotel.com Penha Longa Resort Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra T.(+351) 219 249 011 resort.penhalonga@ penhalonga.com www.penhalonga.com Pestana Palace Hotel & National Monument Rua Jau, 54, Lisboa T.(+351) 213 615 600 [email protected] www.pestana.com Praia D’el Rey Marriott Golf & Beach Resort Av. D. Inês de Castro, 1, Vale de Janelas, Amoreira, Óbidos T.(+351) 262 905 100 [email protected] www.praia-del-rey.com Ritz Four Seasons Hotel Lisboa Rua Rodrigo da Fonseca, 88, Lisboa T.(+351) 213 811 400 reservations.lis@fourseasons. com www.fourseasons.com Santiago de Alfama Boutique Hotel Rua de Santiago, 10 a 14, Lisboa T. (+351) 213 941 616 [email protected] www.santiagodealfama.com Sheraton Lisboa Hotel & Spa Rua Latino Coelho, 1, Lisboa T.(+351) 213 120 000 [email protected] www.sheraton.com/lisboa The Oitavos Rua de Oitavos, Quinta da Marinha, Cascais T.(+351) 214 860 020 [email protected] www.theoitavos.com 43 ALOJAMENTO HÉBERGEMENT The Vintage House Lisboa Rua Rodrigo da Fonseca, 2, Lisboa T.(+351) 210 405 400 [email protected] www.nauhotels.com Heritage Av. Liberdade Hotel Av. da Liberdade, 28, Lisboa T.(+351) 213 404 040 [email protected] www.heritage.pt Hotel Flórida Rua Duque de Palmela, 34, Lisboa T.(+351) 213 576 145 [email protected] www.hotel-florida.pt Hotel Olissippo Saldanha Avenida Praia da Vitória 30, Lisboa T.(+351) 210 006 690 [email protected] www.olissippohotels.com Vip Grand Lisboa Hotel & Spa Av. 5 de Outubro, 197, Lisboa T.(+351) 210 435 000 [email protected] www.viphotels.com Hotel Holiday Inn Lisboa Av. António José de Almeida, 28A, Lisboa T.(+351) 210 044 000 [email protected] www.holiday-inn.com/ lisbonprt Hotel Lisboa Plaza Travessa do Salitre, 7, Lisboa T.(+351) 213 218 218 [email protected] www.heritage.pt Hotel Portugal Rua João das Regras 4, Lisboa T.(+351) 218 842 120 [email protected] www.hotelportugal.com HHH Holiday Inn Lisbon Continental Rua Laura Alves, 9, Lisboa T.(+351) 210 046 000 [email protected] www.grupo-continental.com Altis Park Hotel Av. Engº Arantes e Oliveira, 9, Lisboa T.(+351) 218 434 200 reservationspark@altishotels. com www.altishotels.com Hotel Açores Lisboa Av. Columbano Bordalo Pinheiro, 3, Lisboa T.(+351) 217 222 920 hotelacoreslisboa@bensaude. pt www.bensaude.pt Bessahotel Liberdade Avenida da Liberdade, 29-41, Lisboa T.(+351) 213 210 500 [email protected] Hotel Britania www.bessahotel.com Rua Rodrigues Sampaio, 17, Lisboa Evolution Lisboa Hotel T.(+351) 213 155 016 Praça Duque de Saldanha, 4, [email protected] Lisboa www.heritage.pt T.(+351) 211 590 200 hello.lisboa@evolution-hotels. com Hotel da Estrela www.evolution-hotels.com Rua Saraiva Carvalho, 35, Lisboa Double Tree by Hilton T.(+351) 211 900 100 Hotel [email protected] Lisbon - Fontana Park www.hoteldaestrela.com Rua Eng. Vieira da Silva, 2, Lisboa Hotel do Mar T.(+351) 210 410 600 R. General Humberto Delgado, lisbonfontanapark.info@hilton. 10, Sesimbra com T.(+351) 212 288 300 www.doubletree3.hilton.com [email protected] Evidencia Belverde Atitude Hotel Av. De Belverde 70, Amora T.(+351) 210 426 900 [email protected] www.evidenciabelverde.com H10 Duque de Loulé Av. Duque de Loulé, 81-83, Lisboa T.(+351) 213 182 000 reservations.hdl@h10hotels. com www.hotelh10duquedeloule. com 44 www.hoteldomar.com Hotel do Sado Business & Nature R. Irene Lisboa, 1/3, Setúbal T.(+351) 265 542 800 [email protected] www.hoteldosado.com Hotel Estoril Eden Av. de Sabóia, 209, Monte Estoril T.(+351) 214 667 600 [email protected] www.hotelestorileden.pt Hotel Marquês de Pombal Av. da Liberdade, 243, Lisboa T.(+351) 213 197 900 info@hotel-marquesdepombal. pt www.hotel-marquesdepombal. pt Hotel Mercure Lisboa Av. José Malhoa,23, Lisboa T.(+351) 217 208 000 [email protected] www.mercure.com Hotel Príncipe Real Rua da Alegria, 53, Lisboa T.(+351) 213 407 350 [email protected] www.belverhotels.com Hotel Tivoli Jardim Rua Júlio César Machado, 7 - 9, Lisboa T.(+351) 213 591 000 [email protected] www.tivolijardim.com Hotel Tivoli Oriente Avenida Dom João II, 27, Parque das Nações, Lisboa Hotel Mundial Praça Martim Moniz, 2, Lisboa T.(+351) 218 915 100 [email protected] T.(+351) 218 842 000 [email protected] www.tivolioriente.com www.hotel-mundial.pt Hotel Tivoli Sintra Praça da República, Sintra Hotel nh Collection T.(+351) 219 237 200 Liberdade Av. da Liberdade, 180 B, Lisboa [email protected] www.tivolisintra.com T.(+351) 213 514 060 [email protected] Hotel Tryp Lisboa www.nh-hotels.com Aeroporto Rua C 2, Aeroporto Hotel Novotel Lisboa Av. José Malhoa, 1-1A, Lisboa Internacional de Lisboa T.(+351) 218 425 000 T.(+351) 217 244 800 tryp.lisboa.aeroporto@ [email protected] meliaportugal.com www.accorhotels.com www.tryplisboaaeroporto.com Hotel Olissippo Castelo Hotel Tryp Oriente Rua Costa do Castelo, 126, Av. D. João II, Lt. 1.16.02B, Lisboa Lisboa T.(+351) 218 820 190 [email protected] T.(+351) 218 930 000 www.olissippohotels.com [email protected] www.melia.com Hotel Olissipo Marquês de Sá Hotel Vila Galé Cascais Av. Miguel Bombarda, 130, Rua Frei Nicolau de Oliveira, 80 Lisboa Parque da Gandarinha, Cascais T.(+351) 217 911 014 T.(+351) 214 826 000 [email protected] [email protected] www.olissippohotels.com www.vilagale.com Hotel Olissippo Oriente Avenida D. João II, 32, Parque das Nações, Lisboa T.(+351) 218 929 100 [email protected] www.olissippohotels.com Hotel Vila Galé Estoril Av. Marginal – Apartado 49, Estoril T.(+351) 214 648 400 [email protected] www.vilagale.com ALOJAMENTO HÉBERGEMENT Hotel Vila Galé Ericeira Largo dos Navegantes, 1, Ericeira T.(+351) 261 869 900 [email protected] www.vilagale.com Lutécia Smart Design Hotel Av. Frei Miguel Contreiras, 52, Lisboa T.(+351) 218 411 300 [email protected] www.luteciahotel.com Hotel Vila Galé ópera Travessa do Conde da Ponte, Lisboa T.(+351) 213 605 400 [email protected] www.vilagale.com Lx Boutique Hotel Rua do Alecrim, 12, Lisboa T.(+351) 213 474 394 goncalo.dias@lxboutiquehotel. com www.lxboutiquehotel.com Hotel Vincci Baixa Rua do Comércio, 32-38, Lisboa T.(+351) 218 803 190 [email protected] www.vinccihoteles.com Mercure Lisboa Almada Rua Abel Salazar, 9, Pragal, Almada T.(+351) 212 761 401 [email protected] www.mercure.com Hotel York House Lisboa Rua das Janelas Verdes, 32, Lisboa T.(+351) 213 962 435 [email protected] www.yorkhouselisboa.com Neya Lisboa Hotel Rua Dona Estefânia, 71/77, Lisboa T.(+351) 213 101 800 reservas.lisboa@neyahotels. com www.neyahotels.com Hotel Zenit Lisboa Av. 5 de Outubro, 11, Lisboa T.(+351) 213 102 200 [email protected] www.zenithoteles.com Inspira Santa Marta Hotel Rua Santa Marta, 48, Lisboa T.(+351) 210 440 900 [email protected] www.inspirahotels.com Pestana Sintra Golf & Spa Hotel Rua Mato da Mina, 19, Sintra T.(+351) 210 424 300 [email protected] www.pestana.com Porto Bay Marquês R. Duque de Palmela, 32, Lisboa T.(+351) 210 402 000 [email protected] www.portobay.com Internacional Design Hotel Rua da Betesga, 3, Rossio, Lisboa T.(+351) 213 240 990 [email protected] www.idesignhotel.com Radisson Blu Lisboa Av. Marechal Craveiro Lopes, 390, Lisboa T.(+351) 210 045 000 [email protected] www.lisbon.radissonblu.com Jerónimos 8 Rua dos Jerónimos, 8, Lisboa T.(+351) 213 600 900 [email protected] www.jeronimos8.com Sana Lisboa Hotel Av. Fontes Pereira de Melo, 8, Lisboa T.(+351) 210 064 300 [email protected] www.sanahotels.com Lisboa Marriott Hotel Av. dos Combatentes, 45, Lisboa T.(+351) 217 235 400 [email protected] www.lisbonmarriott.com Luna Esperança Centro Hotel Av. Luisa Todi 220, Setúbal T.(+351) 265 521 780 [email protected] www.lunahoteis.com Sana Malhoa Hotel Av. José Malhoa, 8, Lisboa T.(+351) 210 061 800 [email protected] www.sanahotels.com Sana Metropolitan Hotel Rua Soeiro Pereira Gomes, 2, Lisboa T.(+351) 217 982 500 rsv.metropolitan@sanahotels. com www.sanahotels.com Sana Sesimbra Hotel Av. 25 de Abril, Sesimbra T.(+351) 212 289 000 [email protected] www.sanahotels.com Arribas Sintra Hotel Av. Alfredo Coelho, 28 Praia Grande, Sintra T.(+351) 219 289 050 [email protected] www.arribashotel.com Sesimbra Hotel & Spa Praça da Califórnia, Sesimbra T.(+351) 212 289 800 [email protected] www.sesimbrahotelspa.com Dom Carlos Liberty Hotel Rua Alexandre Herculano, 13, Lisboa T.(+351) 213 173 570 comercial@domcarloshoteis. com Skyna Hotel Rua da Artilharia, 1, 112, Lisboa www.domcarloshoteis.com T.(+351) 212 484 900 [email protected] Dom Carlos Park Hotel Av. Duque de Loulé, 121, Lisboa www.skynahotels.com T.(+351) 213 512 590 reservas@domcarloshoteis. The Beautique Hotels com Figueira www.domcarloshoteis.com Praça da Figueira, 16, Lisboa T.(+351) 210 492 940 Ever Lisboa City reservations@ Centre Hotel thebeautiquehotels.com Av. da Liberdade, 189, Lisboa www.thebeautiquehotels.com T.(+351) 213 522 618 [email protected] Turim Alameda Hotel www.everhotels.com/lisboa Av. Rovisco Pais, 34, Lisboa T.(+351) 218 411 550 Hotel A. S. Lisboa turimalamedahotel@ Av. Almirante Reis, 188, Lisboa turimhoteis.com T.(+351) 218 429 360 www.turimhoteis.com [email protected] Turim Europa Hotel Rua S. Sebastião da Pedreira, 19, Lisboa T.(+351) 210 330 800 turimeuropahotel@ turimhoteis.com www.turimhoteis.com Turim Iberia Hotel Av. 5 de Outubro, 160, Lisboa T.(+351) 217 906 110 turimiberiahotel@turimhoteis. com www.turimhoteis.com Turim Lisboa Hotel Rua Filipe Folque, 20, Lisboa T.(+351) 213 139 410 turimlisboahotel@turimhoteis. com www.turimhoteis.com HH America Diamond’s Hotel Rua Tomás Ribeiro, 47, Lisboa T.(+351) 213 521 177 info@americadiamondshotel. com www.americadiamondshotel. com www.hotel-aslisboa.com Hotel Al Foz Av. D. Manuel I, Alcochete T.(+351) 212 341 179 [email protected] www.al-foz.pt Hotel Alvorada Rua de Lisboa, 3, Estoril T.(+351) 214 649 860 [email protected] www.hotelalvorada.com Hotel Avenida Park Av. Sidónio Pais, 6, Lisboa T.(+351) 213 532 181 [email protected] www.avenidapark.com Hotel Borges Rua Garrett, 108, Lisboa T.(+351) 213 461 951 [email protected] www.hotelborges.com Hotel Botânico Rua da Mãe d’Água, 16-20, Lisboa T.(+351) 213 420 392 [email protected] www.hotelbotanico.pt 45 ALOJAMENTO HÉBERGEMENT Hotel Eduardo VII Av. Fontes Pereira de Melo, 5, Lisboa T.(+351) 213 568 800 [email protected] www.hoteleduardovii.pt Hotel Excelsior Rua Rodrigues Sampaio, 172, Lisboa T.(+351) 213 537 151 [email protected] www.hotel-excelsior.pt Hotel Lido Rua do Alentejo, 12, Estoril T.(+351) 214 679 420 [email protected] www.hotellido.pt Hotel Lisboa Tejo Rua dos Condes de Monsanto, 2, Lisboa T.(+351) 218 866 182 [email protected] www.lisboatejohotel.com Hotel Expo Astória Rua Braamcamp, 10, Lisboa T.(+351) 213 861 317 [email protected] www.expoastoria.pt Hotel Londres Avenida Fausto de Figueiredo, 279 T.(+351) 214 648 300 [email protected] www.hotelondres.com Hotel Flamingo Rua Castilho, 41, Lisboa T.(+351) 213 841 200 [email protected] www.hotelflamingo.pt Hotel Métropole Praça D. Pedro IV, 30, Lisboa T.(+351) 213 219 030 [email protected] www.almeidahotels.com Hotel Holiday Inn Express-Lisbon Av. da Liberdade Rua Alexandre Herculano, 40, Lisboa T.(+351) 218 290 402 [email protected] www.hiexpress.com/ lisbonavliberd Hotel Miraparque Av. Sidónio Pais, 12, Lisboa T.(+351) 213 524 286 [email protected] www.miraparque.com Hotel Ibis Parque Das Nações Rua do Mar Vermelho, Lote 1.07.2.2, Lisboa T.(+351) 210 730 470 [email protected] www.ibis.com Holiday Inn Express Lisbon-Oeiras Av. D. Félix Niza Ribeiro, Porto Salvo T.(+351) 214 232 040 [email protected] www.hiexpress.com/ lisbonoeiras Hotel Holiday Inn Express-Lisboa Aeroporto Rua da Guiné, Prior Velho T.(+351) 210 080 800 [email protected] www.hiexpress.com 46 Hotel Nacional Rua Castilho, 34, Lisboa T.(+351) 213 554 433 [email protected] www.hotel-nacional.com Sana Executive Hotel Avenida Conde Valbom, 56, Lisboa T.(+351) 217 951 157 [email protected] www.executive.sanahotels.com Sana Reno Hotel Avenida Duque D’Ávila, 195/197, Lisboa T.(+351) 213 135 000 [email protected] www.reno.sanahotels.com Sana Rex Hotel Rua Castilho, 169, Lisboa T.(+351) 213 882 161 [email protected] www.rex.sanahotels.com Sana Estoril Hotel Avenida Marginal, 7034, Estoril T.(+351) 214 670 322 [email protected] www.estoril.sanahotels.com Turim Restauradores Hotel Rua da Glória, 9, Lisboa T.(+351) 213 400 270 turimrestauradoreshotel@ turimhoteis.com www.turimhoteis.com OUTROS HOTÉIS AUTRES HÔTELS Dinya Lisbon Hotel Rua Ilha do Pico, 3 Lisboa T.(+351) 213 521 300 [email protected] www.dinyahotel.com Hotel Príncipe Lisboa Av. Duque de Ávila, 201, Lisboa T.(+351) 213 592 050 Hotel Afrin Lisboa [email protected] Av. João XXI, 6, 2º, Lisboa www.hotelprincipelisboa.com T.(+351) 218 485 636 [email protected] Hotel Roma Av. de Roma, 33, Lisboa Hotel Alegria T.(+351) 217 932 244 Praça de Alegria, 12, Lisboa [email protected] T.(+351) 213 220 670 [email protected] www.hotelroma.p Hotel Travel Park Lisboa Av. Almirante Reis, 64, Lisboa T.(+351) 218 102 100 [email protected] www.hoteltravelpark.com Sana Capitol Hotel Rua Eça de Queiroz, 24, Lisboa T.(+351) 213 536 811 [email protected] www.capitol.sanahotels.com Hotel Americano Rua 1º de Dezembro, 73, Lisboa T.(+351) 213 479 974 [email protected] www.hotelamericano.com Hotel Caravela Rua Ferreira Lapa, 38, Lisboa T.(+351) 213 539 011 [email protected] www.hotelcaravela.pt Hotel do Chile Rua Antonio Pedro, 40, Lisboa T.(+351) 213 549 171 [email protected] www.hoteldochile.com Hotel Dom Afonso Henriques Rua Cristóvão Falcão, 8, Lisboa T.(+351) 218 117 010 [email protected] www.hoteldah.com Hotel D. Sancho I Av. Liberdade, 202, Lisboa T.(+351) 213 513 160 [email protected] www.domsancho.com Hotel Duas Nações Rua da Vitória, 41, Lisboa T.(+351) 213 460 710 [email protected] www.duasnacoes.com Hotel Dublin Rua de Santa Marta, 45, Lisboa T.(+351) 213 555 489 infodublin@residencialdublin. com www.residencialdublin.com Hotel Ibis Lisboa Alfragide Alto Cabreira, Est. Circunvalação, Amadora T.(+351) 217 625 090 [email protected] www.ibishotel.com Hotel Ibis Lisboa José Malhoa Av. José Malhoa, Lt. H, Lisboa T.(+351) 217 235 700 [email protected] www.accorhotels.com Hotel Ibis Lisboa Liberdade Rua Barata Salgueiro, 53, Lisboa T.(+351) 213 300 630 [email protected] www.accorhotels.com Hotel Ibis Lisboa Saldanha Av. Casal Ribeiro, 23, Lisboa T.(+351) 213 191 690 [email protected] www.accorhotels.com Hotel Nova Sintra Largo Afonso de Albuquerque, 25, Sintra T.(+351) 219 230 220 [email protected] www.novasintra.com ALOJAMENTO HÉBERGEMENT Hotel Portuense Rua as Portas de Santo Antão, 149-157, Lisboa (+351) 213 464 197 [email protected] www.pensaoportuense.com Luxe Hotel by Turim Hotéis Rua Passos Manuel, 28, Lisboa T.(+351) 213 182 010 [email protected] www.turimhoteis.com Princesa Hotel & Tea Rua Gomes Freire, 130, Lisboa T.(+351) 213 193 070 [email protected] www.princesahotel.pt Óbidos Lagoon Wellness Retreat*** Travessa do Remo, 1A Casalinho Vau, Óbidos T.(+351) 262 960 387 [email protected] www.obidos-bemestar.com Sheraton Cascais Resort***** Rua das Palmeiras, Lote 5 Quinta da Marinha, Cascais T.(+351) 214 829 100 [email protected] www.sheratoncascais.com POUSADAS Pousada de Cascais Cidadela São Pedro Lisbon Hotel Historic Hotel Rua Pascoal de Melo, 130, Cidadela de Cascais, Avenida Lisboa D. Carlos I, Cascais T.(+351) 213 578 765 T.(+351) 214 814 300 [email protected] [email protected] www.saopedrolisbonhotel.com www.pousadas.pt APARTHOTÉIS APPART’HÔTELS Aldeia dos Capuchos Hotel, Golf & Spa **** Largo Aldeia dos Capuchos, Caparica T.(+351) 212 909 000 [email protected] www.aldeiadoscapuchos.pt Altis Prime **** Rua Rodrigo da Fonseca, 4, Lisboa T.(+351) 210 456 000 [email protected] www.altishotels.com Altis Suites**** Rua Castilho, 13, Lisboa T.(+351) 210 456 101 [email protected] www.altishotels.com Hotel Pestana Cascais**** Av. Manuel Júlio Carvalho e Costa, 115 Guia, Cascais T.(+351) 214 825 900 reception.cascais@pestana. com www.pestana.com Pousada de Lisboa - Praça do Comércio Praça do Comércio, 31-34, Lisboa T.(+351) 210 407 640 reception.pousadalisboa@ pestana.com www.pousadas.pt Pousada do Castelo de Palmela Castelo de Palmela, Palmela T.(+351) 212 351 226 [email protected] www.pousadas.pt Pousada Palácio de Queluz Historic Hotel Largo do Palácio Nacional, Queluz T.(+351) 214 356 158 [email protected] www.pousadas.pt OUTROS AUTRES As Janelas Verdes **** Rua das Janelas Verdes, 47, Lisboa T.(+351) 213 968 143 [email protected] www.heritage.pt Martinhal Chiado Family Suites***** Rua do Alecrim, 59 a 69, Lisboa Palacete Chafariz D’el Rey [email protected] Travessa Chafariz D’el Rey, 6, www.martinhal.com Lisboa T.(+351) 918 973 376 [email protected] www.chafarizdelrei.com Solar do Castelo **** Rua das Cozinhas, 2, (Castelo), Lisboa T.(+351) 218 870 909 [email protected] www.heritage.pt Villa Albatroz ***** Rua Fernandes Tomás, 1, Cascais T.(+351) 214 863 410 villaalbatroz@albatrozhotels. com www.albatrozhotels.com CAMPING Lisboa Camping & Bungalows Estrada Circunvalação, Lisboa T.(+351) 217 628 200 [email protected] www.lisboacamping.com ALOJAMENTO LOCAL HÉBERGEMENT LOCAL Alma Lusa Baixa/Chiado Praça do Município, 21, Lisboa T.(+351) 212 697 440 [email protected] www.almalusahotels.com Casalinho de Santo António Av. Maestro Frederico Freitas, 19, Rodízio, Colares T.(+351) 219 290 319 geral@ casalinhodesantoantónio.com www.casalinhodesantoantonio. com Palácio Belmonte Páteo D. Fradique, Lisboa T.(+351) 218 816 600 [email protected] www.palaciobelmonte.com Quinta dos Machados Estrada Nacional 8 - Barras, Gradil - Mafra T.(+351) 261 961 279 quintamachados@ quintamachados.com www.quintamachados.com Solar do Magoito Rua do Carregadouro, 2, 2A e 2G, Magoito, Sintra T.(+351) 917 524 762 [email protected] www.solardomagoito.com Tagus Royal Residence Rua Alexandre Herculano, 11 1º, Lisboa T.(+351) 932 909 437 [email protected] www.tagus-royalresidence.com GUEST HOUSES CHAMBRES D’HÔTES Casa da Luisa Rua dos Ciprestes, 19, Cascais T.(+351) 214 852 350 [email protected] www.casadaluisa.com Espaço Edla Rua Dr. Alfredo da Costa, 52, Sintra T.(+351) 925 970 131 [email protected] www.espacoedla.pt Ribeira Tejo Travessa de São Paulo, 5, Lisboa T.(+351) 914 176 969 [email protected] www.guesthouselisbon.com RM Guest House Avenida Luisa Tody Rua Padre Silvestre Serrão, 8, Setúbal T.(+351) 265 400 119 [email protected] www.rmguesthouse.pt Wallis Parque Av. António Augusto de Aguiar, 25, 1º Esq, Lisboa T.(+351) 969 193 627 [email protected] www.wallisholidays.pt Wallis Rato Av. Álvares Cabral, 3, 6º andar, Lisboa T.(+351) 969 193 627 [email protected] www.wallisholidays.pt HOSTELS AUBERGES DE JEUNESSE Almáa Sintra Hostel Caminho dos Frades, Quinta dos Lobos, Sintra T.(+351) 219 240 008 [email protected] www.almaasintrahostel.com Be My Guest Lisboa Hostel Rua Morais Soares, 122, 2.º piso, Lisboa 47 ALOJAMENTO HÉBERGEMENT T.(+351) 218 131 997 [email protected] www.bemyguestlisboa.com T.(+351) 212 468 450 [email protected] www.lisbonchillouthostel.com Equity Point Lisboa Travessa do Fala-Só, 9, Lisboa T.(+351) 218 018 211 [email protected] www.equity-point.com Lisbon Forever Hostel Avenida António Augusto de Aguiar, 90, 6.º, Lisboa T.(+351) 932 433 550 [email protected] www.lisbonforever.pt Golden Tram 242 Lisbonne Hostel Rua Áurea, 242, Lisboa T.(+351) 213 229 100 goldentram242. [email protected] www.goldentram242lisbonne hostel.com Lisbon Lounge Hostel Rua de São Nicolau, 41, 1º, Lisboa T.(+351) 213 462 061 [email protected] www.lisbonloungehostel.com Goodmorning Hostel Praça dos Restauradores, 65, 2º, Lisboa T.(+351) 213 421 128 megametro.interiores@gmail. com www.goodmorninghostel.com Hans Brinker Hostel Lisbon Rua Pedro Nunes, 10, Lisboa T.(+351) 213 153 101 [email protected] www.hans-brinker.com Hostel Famous Crows Rua de Belém, 70 – 1º e 2º, Lisboa T. (+351) 939 890 903 / (+351) 960 169 831 [email protected] www.famous-crows.pt Jardim de Santos Hostel Largo Vitorino Damásio, 4, 2º, Lisboa T.(+351) 213 974 666 [email protected] www.jardimdesantoshostel.com Lisboa Central Hostel Rua Rodrigues Sampaio, 160, Lisboa T.(+351) 309 881 038 bookings@lisboacentralhostel. com www.lisboacentralhostel.com Lisbon Calling Rua de São Paulo, 126, 3º Dto, Lisboa T.(+351) 213 432 381 [email protected] www.lisboncalling.net Lisbon Chillout Hostel Rua Nogueira e Sousa, 8, 1º, Lisboa 48 Lisb’on Hostel Rua do Ataíde, 7A, Lisboa T.(+351) 213 467 413 [email protected] www.lisb-onhostel.com Lisbon Old Town Hostel Rua do Ataíde, 26 A, Lisboa T.(+351) 213 465 248 lisbonoldtownhostel@gmail. com www.lisbonoldtownhostel.com Lisbon Soul Hostel Rua de São Tomé, 23, Lisboa T.(+351) 926 131 084 [email protected] www.lisbonsoul.com Living Lounge Hostel Rua do Crucifixo, 116, 2º, 3º, 4º, Lisboa T.(+351) 213 461 078 [email protected] www.livingloungehostel.com Lost Inn Lisbon Hostel Beco dos Apóstolos, 6, Lisboa T.(+351) 213 470 755 [email protected] www.lostinnlisbon.com Royal Prince Hostel Rua da Palmeira, 20, Lisboa T.(+351) 214 095 144 [email protected] www.royalprincehostel.com Fadoflats Travessa João de Deus, 9, Lisboa T.(+351) 213 432 364 [email protected] www.fadoflats.pt Saint Francis Lodge Rua dos Moinhos, 19, Chães de Azóia, Sintra, Colares T.(+351) 910 863 747 reservations@ saintfrancislodge.com www.saintfrancislodge.com Feels Like Home Rua do Carmo, 51, 3º andar C e D, Lisboa T.(+351) 962 021 546 [email protected] www.feelslikehome.pt Tagus Palace Rua Alexandre Herculano, 6, Lisboa T.(+351) 964 730 523 [email protected] www.taguspalace.pt Hello Lisbon Av. António Serpa, 3A, Lisboa T.(+351) 937 770 007 [email protected] www.hello-lisbon.com Homing Largo do Rato, 7 A/B, Lisboa The Independente T. (+351) 211 578 349 Hostel & Suites [email protected] Rua de São Pedro de Alcântara, www.homing.com.pt 81, Lisboa T.(+351) 213 461 381 Insuites reservations@ Rua Nova do Almada, 95-4B, theindependente.pt Lisboa www.theindependente.pt T.(+351) 213 240 920 [email protected] Travellers House www.insuites.pt Rua Augusta, 89, 1º, Lisboa Lisboa Vacation T.(+351) 210 115 922 Rua da Prata, 121, 4º C, Lisboa [email protected] T.(+351) 938 210 212 www.travellershouse.com [email protected] APARTAMENTOS www.lisboavacation.com APPARTEMENTS Alfama’s Nest Av. 5 de Outubro, 72 – 7A, Lisboa T.(+351) 939 157 867 [email protected] www.embracetime.pt Orpheu Apartments With Soul Rua de São Marçal, 104, 3º Esq e Dto, Misericórdia, Lisboa T.(+351) 912 805 481 [email protected] Auris Apartamentos Rua de S. Julião, 61, 1º andar, Lisboa T.(+351) 963 184 622 www.auris-hotels.com LXROLLER&ALLOVER Rua josé Lins Rego, 14 A Lisboa T. (351) 964 241 428 [email protected] www.lxrollertourism.com Ph in Chiado Rua da Horta Seca, 11, 2.º Dto, Lisboa T.(+351) 918 180 779 [email protected] www.phinchiado.com BmyGuest – Short Term Rental Avenida 5 de Outubro, 142 R/C Esq., Lisboa T. (+351) 217 960 326 [email protected] www.bmyguest.pt PanoramicLiving Avenida Dom João II, 53 – Loja A, Parque das Nações, Lisboa T.(+351) 218 515 314 [email protected] www.panoramicliving.pt Rossio Hostel Calçada do Carmo, 6, 2º Dto, Lisboa T.(+351) 213 426 004 [email protected] www.rossiohostel.com Chiado Apartaments Rua Diário de Notícias, 131, R/C, Lisboa T.(+351) 213 955 382 [email protected] www.chiado-apartments.com Passion Inn Lisbon Rua Lucinda Simões, 12 E, Lisboa T. (+351) 924 422 858 [email protected] www.passioninnlisbon.com Nest House Lisbon Hostel Avenida da República, 12 - 2º andar, Lisboa T.(+351) 211 954 012 [email protected] www.nesthouse.pt ALOJAMENTO HÉBERGEMENT Pateo - Lisbon Lounge Suites Rua das Farinhas, 43, Lisboa T.(+351) 913 741 738 [email protected] www.lisbonloungesuites.com Pensão Londres Rua D. Pedro V, 53, Lisboa T.(+351) 213 462 203 pensaolondres@ pensaolondres.com.pt www.pensaolondres.com.pt Residencial Horizonte Av. António Augusto Aguiar, 42, Lisboa T.(+351) 213 539 526 [email protected] www.hotelhorizonte.com Travelling to Lisbon Praça D. Pedro IV, 74, 3º C, Lisboa T.(+351) 218 886 072 [email protected] www.travelingtolisbon.com Pensão Residencial Portuense Rua das Portas de Santo Antão, Lisboa T.(+351) 213 464 197 [email protected] www.pensaoportuense.com Residencial João XXI Rua Gomes Freire, 179 - 1º, Lisboa T.(+351) 213 155 018/9 [email protected] www.residencialjoaoXXI.com OUTROS ALOJAMENTOS LOCAIS AUTRES HÉBERGEMENTS LOCAUX Albergaria Residencial Insulana Rua da Assunção, 52, Lisboa T.(+351) 213 427 625 [email protected] www.insulana.net Lisboa Central Park Av. Sidónio Pais, 4, Lisboa T.(+351) 213 502 060 [email protected] www.lcpark.com Pensão Residencial Terminus Av. Almirante Gago Coutinho, 153, Lisboa T.(+351) 218 491 106 [email protected] www.residencialterminus.com Residência Mar dos Açores Rua Bernardim Ribeiro, 14, Lisboa T.(+351) 213 577 085 [email protected] Residencial Dom João Rua José Estevão, 43, Lisboa T.(+351) 213 140 422 reservas.residencialdomjoao@ gmail.com www.residencialdjoao.com Residencial Lar do Areeiro Pç. Francisco Sá Carneiro 4, Lisboa T.(+351) 218 493 150 info@residencialardoareeiro. com www.residencialardoareeiro. com Solar dos Mouros Rua do Milagre de Santo António, 6, Lisboa T.(+351) 218 854 940 reservations@ solardosmouroslisboa.com www.solardosmouroslisboa. com Autocarro En bus Tour): Adultos: 25€. Crianças: 12,5€. Open Top 2 in 1 (Tagus Lisboa Card Partner Tour + Olisipo Tour). Adultos: Autocarro panorâmico 19€. Crianças: 9,5€. Tagus Tour e eléctricos antigos, (Bus): adultes – 16€; enfants acompanhados de uma – 8 €. Durée: 1h40. Olisipo apresentação multilíngue. Tour (Bus): adultes – 16 €; Todos os dias. Bus panoramique et trams anciens, enfants – 8€. Durée: 1h40. Belém Tour: adultes – 8,10 €; avec présentation multilingue. enfants – 4,50€. Hills Tramcar Tous les jours. Tagus Tour Tour (Tram historique): adultes (Autocarro): Adultos: 16€. – 19€ ; enfants – 9,5€. Castle Crianças: 8€. Duração: 1h40. Tram Tour: adultes –10 €; Olisipo Tour (Autocarro): enfants – 5€. Lisbon Premium Adultos: 16€. Crianças: 8€. 4 en 1 (Tagus Tour + Olisipo Duração: 1h40. Belém Tour: Adultos: 8,10€. Crianças: 4,50€. Tour + Belém Tour + Hills Tramcar Tour): adultes – 29€; Hills Tramcar Tour (Elétrico enfants – 14,5€. Lisbon 3 en histórico): Adultos: 19€. 1 (Tagus Tour + Olisipo Tour Crianças: 9,5€. Castle Tram + Castle Tram Tour): adultes Tour: Adultos: 10€. Crianças: – 25 €; enfants – 12,5€. Open 5€. Lisbon Premium 4 em 1. Top 2 en 1 (Tagus Tour + (Tagus Tour + Olisipo Tour + Olisipo Tour): adultes –19€; Belém Tour + Hills Tramcar enfants – 9,5€. Tour): Adultos: 29€. Crianças: 14,5€. Lisbon 3 in 1 (Tagus Tour T.(+351) 213 613 193 + Olisipo Tour + Castle Tram www.yellowbustours.com Carristur carris Avec Carris Lisboa Card Partner Autocarro bilhete de 1 viajem/ Bus: ticket 1 voyage €1,80. Elétrico bilhete de 1 viajem/ Tram: ticket 1 voyage €2,85. Elevadores bilhete ida e volta/ Funiculaires et ascenseurs: ticket aller-retour >Santa Justa €5,00 >Glória €3,60 >Bica/Lavra €3,60 FORA DE LISBOA EN DEHORS DE LISBOA Scotturb Rua de São Francisco, 660, Adroana, Alcabideche, Cascais T.(+351) 214 699 100 [email protected] www.scotturb.com metro | carris En métro | Carris 7 COLINAS/VIVA VIAGEM Lisboa Card Partner Bilhete 1 viagem/ Ticket 1 voyage €1,40 24h Bilhete/24h ticket €6,00 + €0,50 (cartão/carte) = €6,50 49 DESCOBRIR LISBOA DÉCOUVRIR LISBOA PELO AR DANS LES AIRS Lisbon Helicopters Passeio Marítimo de Algés Heliporto (Junto à Torre de controle de tráfego aéreo/ Près de la tour de contrôle du trafic aérien), Algés T.(+351) 962 966 834 / T.(+351) 917 225 995 [email protected] www.lisbonhelicopters.com DE BARCO EN BATEAU À Grande-Water X Water Experiences in Portugal Doca de Santo Amaro, Armazém 3, Lisboa T.(+351) 214 668 808 [email protected] www.waterx.co.pt Amsea Cruzeiros Travessa do arco a Jesus, 3A, Lisboa T.(+351) 213 461 586 / T.(+351) 962 803 000 [email protected] www.cruzeirostejo.com Barco Confeitaria Nacional Cais da Princesa (à Torre de Belém), Lisboa T.(+351) 911 798 595 [email protected] Bussoloceano Rua Álvaro Ferreira, 581, Corroios T.(+351) 212 975 851 [email protected] www.bussoloceano.pt Cais Fino Doca de Alcântara (Doca do Espanhol), Lisboa T. (+351) 913341 094 [email protected] www.caisfino.com cruzeiro pelo tejo Croisière sur le Tage Carristur Lisboa Card Partner T.(+351) 213 613 193 www.yellowbustours.com Dreamboats Rua Dr. Pereira Coutinho, 474 B, Amoreira, Alcabideche T.(+351) 968 883 037 [email protected] www.dreamboats.com.pt 50 Expedições Náuticas Rua Professor Egas Moniz, 7, 2º Dto, Amora-Seixal T.(+351) 919 200 653 [email protected] www.expedicoesnauticas.pt Go Fishing Portugal Almada Business Center Rua Marcos de Assunção, 7E, Almada T.(+351) 212 742 292 [email protected] www.gofishing.pt Hippotrip Lisboa Card Partner Edifício da ANL - Doca Santo Amaro, Alcântara T.(+351) 211 922 030 [email protected] www.hippotrip.com Leão Holandês T.(+351) 967 862 663 [email protected] www.leaoholandes.com Lisbon by boat Lisboa Card Partner Doca de Belém, Lisboa T.(+351) 933 914 740/1/2/3 [email protected] www.lisbonbyboat.com Lisbon River Sights Doca Sto. Amaro, Lisboa T.(+351) 933 875 385 [email protected] www.lisbonriversights.com Lisbon Sight Sailing [email protected] www.lisbonsightsailing.com Megaverde Belém, Lisboa T.(+351) 961 926 389 / T.(+351) 919 855 646 [email protected] www.megaverde.pt Nosso Tejo – Lisbon Traditional Boats Terminal Fluvial do Cais do Sodré, Lisboa T.(+351) 910 501 012 [email protected] www.nossotejo.pt Palmayachts Avenida Brasília - Doca de Belém (ao lado do Padrão dos Descobrimentos/ à côté du Monument aux Découvertes), Lisboa T.(+351) 937 065 280 [email protected] www.palmayachts.pt Sado Arrábida Lisboa Card Partner CCI Nº3700 Carrasqueira, Comporta T.(+351) 919 558 535 [email protected] www.sadoarrabida.pt POR TERRA SUR TERRE ABC Travel Praceta Coelho Seabra, 4, Damaia T.(+351) 918 206 330 [email protected] www.abctravel.pt Sailing Lovers Doca de Santo Amaro (Docas), Lisboa T. (+351) 916 227 112 [email protected] www.sailinglovers.pt Adapted & Senior Tours Portugal Rua Visconde de Santarém, 30, 3º Esq, Lisboa T.(+351) 916 190 414 info@adaptedtoursportugal. com www.adaptedtoursportugal. com Seaventy Rua Marcelino Mesquita, 11, Alto de Santa Catarina, Lindaa-Velha [email protected] www.seaventy.pt Agulha Magnética Rua de São Bernardo, 70 – 3º andar, Lisboa T. (+351) 961 126 556 [email protected] www.agulhamagnetica.pt Seaview Páteo Alfacinha - Escritório 1 Rua do Guarda-Jóias, 44, Ajuda T.(+351) 934 283 325 [email protected] www.seaview.pt Alfacinha Lx T.(+351) 924 042 059 [email protected] www.alfacinhalx.com Tagus cruises Edifício Vela Latina, Loja 10 (ext), Doca do Bom Sucesso, Lisboa T.(+351) 925 610 034 taguscruises@taguscruises. com www.taguscruises.com Terra Incógnita Centro Náutico Doca de Santo Amaro, Armazém 17, Alcântara, Lisboa T.(+351) 213 021 588 [email protected] www.terraincognita.pt Vertigem Azul Lisboa Card Partner Rua Praia da Saúde, 11D, Lj. 10, Setúbal T.(+351) 265 238 000 [email protected] www.vertigemazul.com Wild Cat T.(+351) 212 439 281 [email protected] www.veltagus.com Around Lisbon Rua C ao Bairro da Liberdade, 70, R/C Esq, Lisboa T.(+351) 934 777 392 / T.(+351) 932 492 264 [email protected] www.aroundlisbon.pt Badger Tours Estrada Nacional, 379, Lisboa T.(+351) 212 686 001 [email protected] www.texugauto.com Bikes & Company Rua dos Douradores, 16, Lisboa T.(+351) 210 965 030 [email protected] www.bikes-company.com Birds & Nature Tours Avenida do Brasil, 112, 2º Dto, Lisboa T.(+351) 913 299 990 [email protected] www.birds.pt Bluebus Sightseeing Riverview Lisbon Office Center Praça Duque da Terceira, 24, 4º, Lisboa T.(+351) 213 460 402 [email protected] www.douroazul.pt DESCOBRIR LISBOA DÉCOUVRIR LISBOA Bork you Espaço Bork, Marina de Oeiras, lojas 11/12, Estrada Marginal, Praia da Torre T.(+351) 919 506 136 [email protected] www.borkyou.com Caravel On Wheels Rua Nova do Almada, 103, Lisboa T.(+351) 215 955 155 [email protected] www.caravelonwheels.com Celina Tours Rua Carlos Reis, 25, 4º, Lisboa T.(+351) 926 049 232 [email protected] www.celina-tours.com Cityrama & Gray Line Lisboa Card Partner Av. João XXI, 78 E, Lisboa T.(+351) 213 191 090 [email protected] www.cityrama.com City Tuk Rua Aquiles Monteverde, 26A e 26C, Lisboa T.(+351) 963 581 125 [email protected] www.citytuk.pt Cooltour Lisbon Lisboa Card Partner Av. Infante Santo, 69, 10.º, Sala 3, Lisboa T.(+351) 213 951 624 [email protected] www.cooltourlisbon.com Discover Arrábida With Joana Tours T.(+351) 934 700 914 [email protected] www.discoverarrabida.com Discover Lisbon Rua Rodrigo da Fonseca, 24 – 3º Esq., Lisboa T. (+351) 933 483 634 [email protected] www.discoverlisbon.org Diversity Praceta Fernando Pessoa, 6, 4º Dto, Prior Velho, Lisboa T.(+351) 961 606 768 [email protected] www.diversity.pt Douro Acima Lisboa Card Partner Rua Professor Henrique de Barros, 9C e 9D, Prior Velho T.(+351) 222 006 418 [email protected] www.douroacima.pt Eco Tuk Tours Rua dos Douradores, 16, Lisboa T.(+351) 914 925 450 / T.(+351) 914 925 472 [email protected] www.ecotuktours.com Go to Go - Tours Rua Prof. Mira Fernandes, 11 R/C Esq, Lisboa T.(+351) 963 366 006 [email protected] Lisbon Destination Tours Largo Duque do Cadaval, 17 T.(+351) 210 997 735 / T.(+351) 914 860 702 info@lisbondestinationtours. com www.lisbondestinationtours. com Guincho Adventours Rua da Areia, 136, Areia, Cascais Lisbon Eco Tours T.(+351) 214 869 700 [email protected] Lisboa Card Partner Rua da Madalena, 67, Lisboa www.guinchotours.net T.(+351) 211 951 459 / T.(+351) 919 692 766 Igo Portugal Explore Latitudes R. Sampaio Bruno, 34, 1º Dto, [email protected] Rua Mem de Sá, Bloco A, Ent. Lisboa www.lisbonecotours.com V-2C, Lisboa T.(+351) 213 872 217 T.(+351) 217 264 179 [email protected] Lisbon Green Tour [email protected] www.igoportugal.pt Rua Manuel Tiago, 126, www.explore-latitudes.pt Montijo Inside Tours T.(+351) 914 269 280 Extremo Ambiente Lisboa Card Partner lisbongreentour.geral@gmail. Rua Vasco da Gama, 196, 1º, Av. Forças Armadas, 95, 1.º com São Domingos de Rana Esq, Lisboa www.greentour.pt T.(+351) 214 506 065 T.(+351) 968 412 612 [email protected] [email protected] Lisbon On Wheels www.extremoambiente.pt Rua Cintura do Porto, 22 KOMBIMANIA T.(+351) 927 673 012 Friendly Tours Rua Eduardo Soares [email protected] R. Pé de Mouro - Lusoworld, Figueiredo, 3A, AMORA www.lisbononwheels.com 11 - Linhó, Sintra T. (+351) 935 718 878 T.(+351) 219 244 489 [email protected] Lisbon Spirit [email protected] www.kombimania.com Praça Luís de Camões, Lisboa www.friendlytours.pt T.(+351) 911 786 954 Lisboa Autêntica Go and See [email protected] Rua da Madalena, 171, 3º, Rua Lions Club da Amadora, 8, Lisboa www.lisbon-spirit.pt 3º Frente, Alfragide, Amadora T.(+351) 913 221 790 T.(+351) 934 712 352 Lisbon Van Tours [email protected] [email protected] Rua Ilha dos Amores, 65, 5º www.lisboaautentica.com www.goandseetours.com D, Lisboa T.(+351) 918 503 091 Lisboa Exclusiva Tours GBF - Turismo Avenida do Brasil, 1 [email protected] Rua Marcela Pires Messias, T.(+351) 933 464 759 www.lisbonvantours.com 19, Cave Esq, Paço de Arcos lisboaexclusivatours@gmail. T.(+351) 214 063 769 / com Lisbon Walker T.(+351) 966 931 992 www.lisboaexclusivatours.com Lisboa Card Partner [email protected] Rua do Jardim do Tabaco, Lisbon Ahead 126, Sobreloja, Lisboa Go Car Tours Rua Gonçalves Viana, T.(+351) 218 861 840 Lisboa Card Partner 10 – 3º Esq., Lisboa [email protected] Rua dos Douradores, 16, T.(+351) 967 717 341/ www.lisbonwalker.com Lisboa T.(+351) 968 074 662 T.(+351) 210 965 030 [email protected] reservations-pt@gocartours. Lisbonne Âme & Secrets www.lisbonahead.com com Rua de Sapadores, 115/4E, www.gocartours.com Lisboa Lisbon By Beetle T.(+351) 963 967 967 Rua dos Douradores, 16, Godyfonso’s Onroad resa@lisbonne-ame-secrets. Avenida São Francisco Xavier, Lisboa com T.(+351) 961 308 415 22C, Setúbal www.lisbonne-ame-secrets. [email protected] T.(+351) 937 033 163 com www.lisbonbybeetle.com [email protected] Estrela D’Alva Tours Av. da República, 97, R/C, Lisboa T.(+351) 967 852 921 filomena.farinha@estreladalva. pt www.estreladalva.pt www.gfonroad.com Go2Cintra Rua Veiga da Cunha, 24, Sintra T.(+351) 917 855 428 [email protected] www.go2cintra.com Lisbon By Segway Rua dos Douradores, 16, Lisboa T.(+351) 210 965 030 [email protected] www.lisbonbysegway.com LucasBus Rua Cesaltina Fialho Gouveia, 703 – Edif. Jomavipe, Cascais T.(+351) 214 648 200 [email protected] www.lucasbus.pt 51 DESCOBRIR LISBOA DÉCOUVRIR LISBOA Lux Invicta Lisboa Card Partner Bloco 4, R/C Lj, Alcobaça T.(+351) 262 588 269 [email protected] www.lux-invicta.pt Moke City Tours Rua do Comércio, Lisboa T.(+351) 918 805 030 / T.(+351) 216 031 220 [email protected] www.mokecitytours.com Naturway Lisboa Card Partner Rua Professor Eduardo Araújo Coelho, 4, Estúdio B, Lisboa T.(+351) 21 391 80 90 [email protected] www.naturway.pt Olla Lisboa Tours Rua das Buganvilias, 37, S. Domingos de Rana T.(+351) 965 282 480 [email protected] www.ollalisboatours.com Only Happy Rua Alexandre Herculano, 17, 2º Dto, Odivelas T.(+351) 939 502 909 [email protected] www.only-happy.pt Orh – Off road Holidays Rua dos Douradores, 119, Lisboa T.(+351) 210 931 790 [email protected] www.orh.pt Portuguese For a Day Tours Rua Quinta da Gaia, 7, 1º Dto, Vialonga T.(+351) 913 958 803 info@portugueseforadaytours. com www.portugueseforadaytours. com Portugal on a Plate Rua das Madres, 2, Madragoa, Lisboa T.(+351) 913 869 223 [email protected] www.portugalonaplate.com Portugal Premium Tours Rua Linhas de Torres, 6, Lousa, Loures T.(+351) 912 991 664 / T.(+351) 917 213 730 [email protected] www.portugalpremiumtours.pt 52 Portugal Rotas e Tours R. Doutor Bastos Gonçalves, 1, Lj 8, Lisboa T.(+351) 217 552 861 [email protected] www.portugalrotasetours.com Portugal Top Tours Rua Leitão de Barros, 10 – 4º Esq., Lisboa T. (+351) 967 998 472 [email protected] www.portugaltoptours.net QTOUR Belém/Lisboa (Frente ao Mosteiro dos Jerónimos/ En face du Monastère des Jeronimos) T. (+351) 211 311 387 / (+351) 919 368 920 [email protected] www.qtour.pt Real Embrace Portugal R. Francisco Duarte Pedroso, 7ª, 3º Esq, Algés T.(+351) 925 076 567 [email protected] www.real-embrace-portugal.pt ROSÁRIO TEIXEIRA TURISMO Rua dos Serrados, 48, Almargem do Bispo, Negrais T. (+351) 936 530 480 rosarioteixeiraturismo@gmail. com Salvador Tours Rua dos Melros, 1, Azeitão T.(+351) 964 604 635 [email protected] www.salvador.tours Sandmans New Europe Tours Rua Ivens, 42, 1º e 2º (escritório 205), Lisboa +49(0) 30 510 500 30 [email protected] www.newlisbontours.com Selection Tours Lisboa Card Partner Rua Tierno Galvan, 9, Lisboa T.(+351) 965 802 459 [email protected] www.selectiontours.com Sitgo Avenida Brasilia, Lisboa T. +351 964 490 788 [email protected] www.sitgo.pt Walk On Walk Off Av. Infante Santo, 69, 10º andar, Lisboa T.(+351) 213 951 624 [email protected] Your Friend in Lisbon Rua Sampaio Bruno, 64, 1º South Tagus Tours Rua Conde Ferrreira, 3, Almada Esq, Lisboa T.(+351) 919 292 151 T.(+351) 918 404 101 [email protected] [email protected] www.yourfriendinlisbon.com www.southtagustours.com Smart Tours Rua do Carido, 106, Ericeira T.(+351) 261 863 859 [email protected] www.smarttours.pt Surprise tours Rua Almeida Garret, 3, 2º Dto, Póvoa de Santa Iria T.(+351) 914 103 700 [email protected] www.surprise-tours.pt Tá no Ir Estrada do Macieira, 2, C/V Esq, Sintra T.(+351) 969 051 959 [email protected] www.tanoir.com.pt Time Travellers Av. General Roçadas, 157, 8º, Lisboa T.(+351) 965 107 138 [email protected] www.timetravellers.pt Tomorrow’s Adventure Avenida Nossa Senhora do Cabo, 101 Casa da Guia – Quiosque 3-5h, Cascais T.(+351) 929 267 213 [email protected] www.tomorrowsadventure.pt Tugatrips Rua Vale da Carrasqueira, 9, 3º, Ericeira T.(+351) 911 146 146 [email protected] www.tugatrips.com Tukguide Portugal Lisboa Card Partner R. da Beneficiência, 1753, 1º Dto, Lisboa T.(+351) 218 352 901 [email protected] www.tukguideportugal.pt TukTuk Roteiro Casal das Lages, Arruda dos Vinhos T.(+351) 918 766 421 [email protected] Vertente Natural Lisboa Card Partner Apartado 1077, Santana, Sesimbra T.(+351) 210 848 919 [email protected] www.vertentenatural.com SURF SURF Carcavelos Surf School Av. Marginal, Praia de Carcavelos, Carcavelos T.(+351) 962 850 497 pedrosoares@ carcavelossurfschool.com www.carcavelossurfschool.com Lisbon Surf Tours Praceta Dr. Artur de Azevedo Rua, 105, 1º Dto, Parede T.(+351) 918 777 490 [email protected] www.lisbon-surf-tours.com CENTROS COMERCIAIS E GRANDES ARMAZÉNS CENTRES COMMERCIAUX ET GRANDS MAGASINS Amoreiras Shopping Center Lisboa Card Partner Av. Engenheiro Duarte Pacheco, Lisboa T.(+351) 213 810 200 www.amoreiras.com Casa da Guia Estrada Nacional, 247, Quinta São José da Guia, Cascais T.(+351) 214 843 215 www.casadaguia.com Centro Colombo Avenida Lusíada, Lisboa T.(+351) 217 113 636 www.colombo.pt Centro Vasco da Gama Av. D. João II, 40, Lisboa T.(+351) 218 930 600 centrovascodagama@ sonaesierra.com www.centrovascodagama.pt ACHATS compras [email protected] www.adegamae.pt Casa Cadaval Rua Vasco da Gama, Muge T.(+351) 243 588 040 [email protected] www.casacadaval.pt Casa Santos Lima Quinta da Boavista – Merceana – Aldeia Galega da Merceana, Alenquer, Torres Vedras T.(+351) 263 760 621 [email protected] www.casasantoslima.com Coisas do Arco do Vinho Rua Bartolomeu Dias, Loja 7, Lisboa T.(+351) 213 642 031 [email protected] www.coisasdoarcodovinho.pt Comissão Vitivinícola da região de Lisboa Rua Cândido dos Reis, 1, Torres Vedras T.(+351) 261 316 724 [email protected] www.vinhosdelisboa.com Comissão Regional de vinhos da Península El Corte Inglés de Setúbal -Department Stores Rua Padre Manuel Caetano, Av. António Augusto de Aguiar, 26, Palmela 31, Lisboa T.(+351) 212 337 100 / T.(+351) 213 171 700 T.(+351) 212 337 108 relacoespublicas@ [email protected] www.vinhsosdapeninsulade elcorteingles.pt setubal.pt www.elcorteingles.pt Freeport Fashion Outlet Lisboa Card Partner Avenida Euro 2004, Alcochete T.(+351) 212 343 501 www.freeport.pt Enoteca Chafariz do Vinho Rua Mãe de Água à Praça da Alegria, Lisboa T.(+351) 213 422 079 clientes@chafarizdovinho. com www.chafarizdovinho.com Mercado da Figueira Praça da Figueira, 10 B, Lisboa Garrafeira Nacional T.(+351) 211 450 650 Card Partner [email protected] Rua de Santa Justa, 18, Lisboa www.varn.pt T.(+351) 218 879 080 www.garrafeiranacional.com GASTRONOMIA E VINHOS GASTRONOMIE ET VINS Adega Mãe Estrada Nacional 8, Carvalhal, Torres Vedras T.(+351) 261 950 100 Kiss The Cook Rua Rodrigues Faria, 103, Lx Factory, Lisboa T.(+351) 213 636 314 [email protected] www.kissthecook.pt Licor Beirão Quinta do Meiral, Lousã T.(+351) 239 991 114 [email protected] www.licorbeirao.com Mercearia do Vinho Travessa André Valente, 4, Lisboa T.(+351) 213 460 732 [email protected] www.merceariadovinho.pt Projecto Travessa da Ermida Travessa do Marta Pinto, 12, Lisboa T.(+351) 213 637 700 ermida@travessadaermida. com www.travessadaermida.com Quinta da Lagoalva de Cima Quinta da Lagoalva de Cima, Alpiarça T.(+351) 243 559 070 [email protected] www.lagoalva.pt Quinta de Sant’Ana Rua Direita, 3, Gradil, Mafra T.(+351) 261 963 550 [email protected] www.quintadesantana.com Quinta do Sanguinhal Quinta das Cerejeiras, Apartado 5, Bombarral T.(+351) 262 609 190 [email protected] www.vinhos-sanguinhal.pt Rota de Vinhos da Península de Setúbal Casa Mãe da Rota de Vinhos, Largo de São João Baptista, Palmela T.(+351) 212 334 398 [email protected] www.rotavinhospsetubal.com Singulartrips Av. Óscar Monteiro Torres, 20, 2º E, Lisboa T.(+351) 962 922 567 [email protected] www.singulartrips.com ViniPortugal Card Partner Sala Ogival, Terreiro do Paço, Lisboa T.(+351) 213 420 690 www.viniportugal.pt SOUVENIRS A Arte da Terra Rua de Augusto Rosa, 40, Lisboa T.(+351) 212 745 975 www.aartedaterra.pt A Vida Portuguesa Rua Anchietta, 11, Lisboa T.(+351) 210 993 749 www.avidaportuguesa.com Eléctrico de Lisboa Apartado 14334, Lisboa T.(+351) 217 540 093 Lisbon Shop Card Partner Rua do Arsenal, 7-15, Lisboa T.(+351) 210 312 820 www.askmelisboa.com Loja dos Descobrimentos Rua dos Bacalhoeiros, 14 B, Lisboa T.(+351) 218 865 563 www.loja-descobrimentos.com Loja Portugueza da Baixa Rua dos Fanqueiros, 32, Lisboa T.(+351) 218 873 148 [email protected] Portugal Gifts Rua Presidente Arriaga, 60-62, Lisboa T.(+351) 213 966 158 www.portugalgifts.com.pt MODA MODE Jans Concept Rua da Rosa, 212, Lisboa T.(+351) 213 460 406 [email protected] www.jansconcept.pt Outra Face da Lua Rua da Assunção, 22, Lisboa T.(+351) 218 863 430 [email protected] www.aoutrafacedalua.com Sapataria do Carmo Largo do Carmo, 26, Lisboa T.(+351) 213 423 386 [email protected] www.sapatariadocarmo.com JOALHARIA BIJOUTERIES Galeria Margarida Pimentel Centro Cultural de Belém Praça do Império, Galeria 2, Lisboa T.(+351) 213 660 034 53 Compras ACHATS margaridapimentel.ccb@ hotmail.com Joalharia Ferreira Marques Card Partner Pç. D. Pedro IV, 7/9, Lisboa T.(+351) 213 423 723 [email protected] ÓPTICA OPTICIEN LOJA DE MÚSICA MAGASIN DE MUSIQUE CNM - Companhia Nacional de Música Rua Nova do Almada, 60-62, Lisboa T.(+351) 213 420 918 [email protected] www.cnmusica.com LAVANDARIA - AUTOSERVIÇO LAVERIES AUTOMATIQUES Jardins da Roupa - São Bento Rua dos Poços Negros, 173177, Lisboa T.(+351) 910 310 040 [email protected] www.facebook.com/ jardinsdaroupasaobento Jardins da Roupa – Martim Moniz Rua dos Cavaleiros, 68, Lisboa T.(+351) 910 310 040 Lavàmil [email protected] Rua da Madalena, 231, Lisboa www.facebook.com/ T.(+351) 919 772 701 jardinsdaroupamartimmoniz [email protected] www.lavamil.pt Olhar De Prata Av. Fontes Pereira de Melo, 21, Lisboa T.(+351) 213 513 230 [email protected] www.olhardeprata.pt TRANSPORTE COM CONDUTOR TRANSPORT AVEC CHAUFFEUR Amiroad – Luxury Transports Rua Professor Abel Salazar, Lote 7, São João Talha T.(+351) 914 075 830 [email protected] www.amiroad.pt Got to Go Transfers Service Rua do Carmo, 51, 3º C e D, Lisboa T.(+351) 918 524 553 [email protected] www.gottogo.pt BeDriven Avenida Severiano Falcão, 3, Prior Velho T. (+351) 220 102 268 [email protected] www.bedriven.pt Hit the Road Transfers Av. da República - Edifício República Piso 3, Esc. A0, Alcabideche T.(+351) 210 962 853 geral@hittheroadtransfers. com www.hittheroadtransfers.com Fidalguia Rua Professor Henrique de Barros, 18, R/C, Prior Velho T.(+351) 219 566 359 / Reservas: T.(+351) 707 201 257 [email protected] www.fidalguia.pt Fredbus Estrada da Circunvalação, Lote 15, Loja 2, Lisboa T.(+351) 213 879 302 [email protected] www.fredauto.com Gold Limousine Av. Almeida Garrett, 4, Alfragide T.(+351) 919 398 004 [email protected] www.goldlimousine.pt 54 Jetlimo Rua Eng. Manuel Rocha, Edif. Brasil, Loja 6, Lisboa T.(+351) 218 459 370 [email protected] www.jetlimo.pt Limousines.pt Av. de Paris, 4-D, Lisboa T.(+351) 912 345 519 [email protected] www.limousines.pt Lisbon Fancytour Rua Cipriano dos Santos, 5, Sintra T.(+351) 964 829 610 [email protected] www.lisbonfancytour.pt Olla Lisboa Tours Rua das Buganvilias, 37, São Domingos de Rana T.(+351) 965 282 480 [email protected] www.ollalisboatours.com perfect Portugal Rua Salgueiro Maia, 22, Prior Velho T.(+351) 218 984 140 [email protected] www.perfectportugal.com Shuttle2U Praça Rainha Santa, 3-C, Lisboa T.(+351) 213 151 819 [email protected] www.shuttle2u.com Specialimo Travel Group Rua Dr. Bastos Gonçalves, 1, Loja 8, Lisboa T.(+351) 217 552 861 [email protected] www.specialimo.com Tempo Vip - Voltarus Rua do Açúcar, 76, Armazém 8, Lisboa T.(+351) 918 328 179 [email protected] www.tempovip.com Tetra Rápido Rua Leite de Vasconcelos, 72-B, Lisboa T.(+351) 962 613 065 [email protected] Tour-line Transportes Rua José Cardoso Pires, 7-A, Lisboa T.(+351) 933 658 491 [email protected] www.tour-line.pt rent a car LOCATION DE VOITURE 4 Rent R. Reinaldo Ferreira, 29 D/E, Lisboa T.(+351) 218 218 236 [email protected] Lusorent Av. Clotilde, C. Congressos do Estoril, Loja E, Estoril T.(+351) 214 664 110 [email protected] Ausocar Automóveis R. Diogo Bernardes, 17 D, Lisboa T.(+351) 217 815 750 [email protected] www.ausocar-rentacar.pt Olivauto Av. São João de Deus, 37 A, Lisboa T.(+351) 218 414 000 [email protected] www.olivauto.pt Avis Budget Group EMEA Rua Professor Fernando da Fonseca Edifício Visconde de Alvalade, 6º piso, Lisboa (+351) 217 547 800 [email protected] www.avis.com.pt Avis Rent-A-Car Av. Marechal Craveiro Lopes, 2 – 2, e 3, Lisboa T.(+351) 217 547 800 [email protected] www.avis.com.pt Cael Rua Braamcamp, 52-A, Lisboa T.(+351) 213 839 700 [email protected] www.cael.pt Camperline Rua Maria Matos-Edifício Iglésias, São Domingos de Rana T.(+351) 214 453 333 [email protected] www.camperline.pt D. S. Car Av. da Liberdade, 9, Loja 7, Lisboa T.(+351) 213 473 126 [email protected] www.dscar.com.pt Goodrent Travessa Fala Só, 11B e C, Lisboa T.(+351) 213 431 051 [email protected] www.goodrent.pt Hertz Av. Severiano Falcão, 7-7A, Prior Velho T.(+351) 219 426 300 [email protected] www.hertz.pt PortugalRent R. Professor Moisés Amzalak, 4, A/B/C, Lisboa T.(+351) 217 169 388 [email protected] www.portugalrent.com Rent Riders Rua Almirante Barroso, 28, Lisboa T.(+351) 213 520 505 [email protected] www.rentriders.pt Solcar Rua de S. Sebastião da Pedreira, 51 D, Lisboa T.(+351) 213 139 070 [email protected] www.solcar.pt Sixt Rent-a-Car (Japrac) Avenida Severino Falcão, Lote 2 - Fracção C Edifício Ambiente, Prior Velho [email protected] www.sixt.pt Turiscar Av. Severiano Falcão, 9, Prior Velho T.(+351) 707 282 880 [email protected] www.turiscar.pt Turisrent Rua Alexandre Braga, 25, Lisboa T: +351 936 729 073 [email protected] www.turisrent.com We Rent Rua 1º de Maio, 7, Prior Velho T.(+351) 931 766 000 T.(+351) 219 490 809 [email protected] www.we-rent.pt Yes Rent a Car Rua Pinto Ferreira, 24 A, Lisboa T.(+351) 211 955 077 [email protected] OUTROS AUTRES Alegria Ride Rent -a-Scooter Rua da Alegria, 134 A, Lisboa T.(+351) 213 460 090 [email protected] www.ar-rentascooter.com Portas do Sol Beco de Sta. Helena, Mirador das Portas do Sol, Alfama T.(+351) 217 813 600 www.emel.pt Bikeiberia Largo do Corpo Santo, 5, Lisboa T.(+351) 213 470 347 / T.(+351) 969 630 369 [email protected] www.bikeiberia.com Lx Rent Campo das Cebolas, 21 T.(+351) 917 249 806 [email protected] www.lxrent.pt Motoxplorers Rua Francisco Lyon de Castro, 14 C, Lisboa T.(+351) 210 143 101 [email protected] www.motoxplorers.com 2 Rent Motos Rua António Feijó, 5, Mem Martins, Sintra T.(+351) 210 968 399 [email protected] www.2rentmotos.com Rent-a-Moto Av. Bombeiros Voluntários de Algés, 42 A, Algés T.(+351) 214 103 441 [email protected] www.rent-a-moto.net Scooter Lisbon Largo Corpo Santo, 5, Cais do Sodré, Lisboa T.(+351) 969 630 369 [email protected] www.scooterlisbon.com PARQUES DE ESTACIONAMENTO PARKINGS Calçada do Combro Calçada do Combro, 70 a 78 T.(+351) 217 813 600 www.emel.pt Chão do Loureiro Largo da Atafona e Calçada Marquês de Tancos T.(+351) 217 813 600 www.emel.pt 55 GOLF Academia de Golfe de Lisboa Azinhaga das Galhardas, S/N, Lisboa T.(+351) 217 960 108 www.academiadegolfedelisboa. pt Clube de Golfe do Paço do Lumiar Rua Formozinho Sanchez, 79, Lisboa T.(+351) 217 591 719 www.golfepacodolumiar.pt Guardian Sucesso Golf Bom Sucesso, Vau, Óbidos T.(+351) 262 965 310 www.guardiangolf.net Lisbon Sports Club Casal da Carregueira, Belas T.(+351) 214 310 077 www.lisbonclub.com Oeiras Golf e Residence Av. Casal de Cabanas, Lote 140, Barcarena T.(+351) 965 002 755 FORA DE LISBOA EN DEHORS DE LISBOA www.orizontegolf.com Belas Clube de Campo Alameda do Aqueduto, Club House, Belas T.(+351) 219 626 640 www.belasclubedecampo.pt Quinta da Marinha, Casa da Campo de Golfe do Montado Urbanização Golfe do Montado, Algeruz, Palmela T.(+351) 265 708 150 www.montadoresort.com Clube de Campo Aroeira I e II Herdade da Aroeira, Charneca da Caparica T.(+351) 212 979 110 www.aroeira.com Clube de Golfe da Quinta da Marinha Quinta da Marinha, Rua Clube, Casa 36, Cascais T.(+351) 214 860 180 www.quintadamarinha.com Dolce Campo Real Lisboa Golf Dolce Campo Real, Rua do Campo, Turcifal T.(+351) 261 960 900 www.dolcecamporeal.com/ pt/golfe/ Golf do Estoril Av. da República, Estoril T.(+351) 214 680 176 www.palacioestorilhotel.com/ golf Oitavos Dunes - Natural Links Golf Quinta, 25, Cascais T.(+351) 214 860 000 www.oitavosdunes.pt Penha Longa Golf Campo Atlântico Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra T.(+351) 219 249 031 www.penhalonga.pt/golf Pestana Beloura Golfe Rua das Sesmarias, 3, Quinta da Beloura T.(+351) 219 106 350 www.pestanagolf.com Praia D’el Rey Golf & Beach Resort Av. Dona Inês de Castro, 1, Vale das Janelas, Amoreira, Óbidos T.(+351) 262 099 587 www.praia-del-rey.com/index. php/golf/ Quinta do Peru Golf & Country Club Alameda da Serra, 2, Quinta do Conde, Sesimbra T.(+351) 212 134 320 www.golfquintadoperu.com Ribagolfe I e II Vargem Fresca, EN 119, Infantado Samora Correia T.(+351) 263 930 040 www.orizontegolf.com 56 Royal Óbidos Spa & Golf Resort Cabeço da Serra- Vau, Óbidos T.(+351) 262 965 220 www.royalobidosgolf.com Santo Estevão Golfe Vila Nova de Santo Estevão, C.C.I. 19, Benavente T.(+351) 263 949 492 www.orizontegolf.com Troiagolf Championship Course Complexo Turístico de Tróia, Setúbal T.(+351) 265 494 112 www.troiaresort.pt 57 Música Musique Mitsuko Uchida Dia 15 de janeiro, às 19:00, Grande Auditório da Fundação Calouste Gulbenkian, Av. de Berna, 45A (metro: São Sebastião/Praça de Espanha). Bilhetes: a partir de 38 euros. Mais informação em: www.gulbenkian.pt Le 15 janvier à 19:00, Grand Auditorium de la Fundação Calouste Gulbenkian, Av. de Berna, 45A (métro : São Sebastião/Praça de Espanha). Billets: à partir de 38 euros. Pour en savoir plus: www.gulbenkian.pt A pianista Mitsuko Uchida, uma das mais fascinantes intérpretes do nosso tempo, é conhecida pelo seu absoluto rigor e inexcedível dedicação. A artista consagra o seu tempo no estúdio rodeada de quatro pianos - aos quais atribui personalidades quase humanas - a tocar como se o mundo se pudesse resumir a si própria e à música que interpreta. Depois de vencer o Concurso Beethoven, em Viena (1969), e de receber o 2.º prémio no Concurso de Piano de Leeds (1975), foi sucessivamente aclamada e premiada pelas suas interpretações de Mozart, Schubert, Schumann e Beethoven, nas mais importantes salas de concerto do mundo. Ao longo da sua carreira, alargou o seu repertório às obras de A. Berg, A. Webern, A. Schönberg e P. Boulez, contribuindo assim para a valorização da música destes compositores junto de uma nova geração de ouvintes. Já mereceu a atribuição de um Grammy em 2011. La pianiste Mitsuko Uchida, l’une des interprètes les plus fascinantes de notre temps, est célèbre pour sa rigueur absolue et son dévouement inégalé. L’artiste consacre son temps, en studio, entourée de quatre pianos - auxquels elle attribue des personnalités quasiment humaines - à jouer comme si le monde pouvait se résumer à elle-même et à la musique qu’elle interprète. Après avoir remporté le Concours Beethoven, à Vienne (1969), et reçu le 2e prix du Concours de Piano de Leeds (1975), elle a successivement été acclamée et récompensée pour ses interprétations de Mozart, Schubert, Schumann et Beethoven, dans les plus grandes salles de concert du monde. Au fil de sa carrière, elle a étendu son répertoire aux ouvres d’A. Berg, A. Webern, A. Schönberg et P. Boulez, contribuant ainsi à la valorisation de la musique de ces compositeurs auprès d’une nouvelle génération d’auditeurs. Elle a remporté un Grammy en 2011. 58 jazz Alexander Stewart | Isabella Lundgren Dia 21 de janeiro, às 21:00, Grande Auditório, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Bilhetes: a partir de 25 euros. Mais informação em: www.ccb.pt Le 21 janvier à 21:00, Grand Auditorium, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Billets : à partir de 25 euros. Pour en savoir plus : www.ccb.pt Alexander Stewart e Isabella Lundgren juntam-se a 21 de janeiro para um concerto cheio de muita energia e simpatia. O cantor vai apresentar o seu novo disco “I thought About You”. Com uma voz quente, Stewart gosta de deixar a sua marca em grandes interpretações de clássicos da pop, apresentando arranjos inteligentes em alguns dos mais conhecidos standards do jazz e aos quais acrescenta ainda alguns originais. A jovem Sueca tem vindo afirmar-se como uma das mais promissoras novas vozes do Jazz, regressa após o enorme sucesso da sua participação no Concerto de Primavera Smooth FM. Alexander Stewart et Isabella Lundgren se réunissent le 21 janvier pour un concert débordant d’énergie et de bonne humeur. Le chanteur présente son nouveau disque «I thought About You». De sa voix chaude, Stewart aime laisser son empreinte sur de grandes interprétations de classiques de la pop et ponctue d’arrangements intelligents quelques-uns des standards du jazz les plus connus, auxquels viennent s’ajouter quelques morceaux originaux. La jeune Suédoise, qui s’affirme comme l’une des nouvelles voix les plus prometteuses du jazz, est de retour après l’énorme succès de sa participation au Concert de Printemps Smooth FM. Miguel Amado Group Dia 6 de janeiro, às 21:00, Pequeno Auditório, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Bilhetes: de 10 a 12 euros. Mais informação em: www.ccb.pt Le 6 janvier à 21:00, Petit Auditorium, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Billets : de 10 à 12 euros. Pour en savoir plus : www.ccb.pt Dentro da área do jazz e da música improvisada, Miguel Amado ( baixista, contrabaixista e compositor) já colaborou, em palco ou em estúdio, em projectos como: Kolme, Spill, Ficções, Underpressure, Septeto do Hot Clube, Lume, Brutus, entre vários outros. Ao CCB traz “The Long Rest”, quarto disco em nome próprio. Dans le domaine du jazz et de la musique improvisée, Miguel Amado (bassiste, contrebassiste et compositeur) a déjà collaboré, sur scène ou en studio, à des projets tels que : Kolme, Spill, Ficções, Underpressure, Septeto do Hot Clube, Lume, Brutus, entre autres. Il présente au CCB « The Long Rest », son quatrième album. 59 Concertos Concerts Afonso Pais | Rita Maria Dia 27 de janeiro, às 21:30, no Pequeno Auditório, Fundação Caixa Geral de Depósitos - Culturgest, Edifício Sede da Caixa Geral de Depósitos, Rua Arco do Cego 50, Piso 1 (metro: Campo Pequeno). Bilhetes: 6 euros. Mais informação em: www.culturgest.pt Le 27 janvier à 21:30, Petit Auditorium, Fundação Caixa Geral de Depósitos - Culturgest, Edifício Sede da Caixa Geral de Depósitos, Rua Arco do Cego 50, Piso 1 (métro: Campo Pequeno). Billets: 6 euros. Pour en savoir plus: www.culturgest.pt As composições de Afonso Pais e a voz de Rita Maria têm aqui um casamento eclético, sem barreiras ou fronteiras definidas mas com um carimbo português bem vincado. Os dois artistas vão subir ao palco da Culturgest para apresentar o mais recente trabalho, “Além das Horas”. A coleção de canções portuguesas interpretadas pelos dois músicos, destacados no universo jazz nacional, foi editada em disco a 4 de Novembro de 2016 pela editora alemã ENJA Records. Mais do que uma combinação ou cruzamento de estilos musicais, o repertório reflete uma assimilação, usando o formato de canção, a expressão da palavra cantada em português, abrangendo a improvisação, a unidade e interação do grupo, sem compromissos de pertença a alguma tipologia musical pré-determinante ou predominante. Les compositions d’Afonso Pais et la voix de Rita Maria forment ici une alliance écclectique, sans barrières ou frontières définies, mais avec un cachet portugais bien marqué. Les deux artistes vont monter sur la scène de Culturgest pour présenter leur plus récent travail, Além das Horas (Au-delà des heures). La collection de chansons portugaises interprétées par les deux musiciens, célèbres dans l’univers du jazz national, a été éditée sur disque le 4 novembre 2016 par l’éditeur allemand ENJA Records. Plus qu’une combinaison ou un croisement de styles musicaux, le répertoire reflète une assimilation, en utilisant le format de la chanson, l’expression de la parole chantée en portugais, ainsi que l’improvisation, l’unité et l’interaction du groupe, sans pour autant appartenir à une quelconque typologie musicale prédéterminante ou prédominante. CCBEAT You can’t win Charlie Brown Dia 19 de janeiro, às 21:00, Grande Auditório, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Bilhetes: a partir de 10 euros. Mais informação em: www.ccb.pt Le 19 janvier à 21:00, Grand Auditorium, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Billets: à partir de 10 euros. Pour en savoir plus: www.ccb.pt You Can’t Win, Charlie Brown vão subir ao palco do Centro Cultural de Belém a 19 de janeiro. O grupo foi formado em 2009 por Afonso Cabral, Salvador Menezes, Tomás Sousa, Luís Costa, David Santos e João Gil. O seu primeiro álbum, Chromatic, seria a prova de uma nova identidade, juntando as sonoridades folk com a eletrónica. A boa recetividade do público e da crítica levou o grupo a atuações além fronteiras, como Inglaterra e no Festival South by Southwest (EUA). Em 2012, a banda fez uma versão do famoso “disco da banana” dos Velvet Underground com Nico. You Can’t Win, Charlie Brown foulera la scène du Centro Cultural de Belém le 19 janvier. Le groupe a été formé en 2009 par Afonso Cabral, Salvador Menezes, Tomás Sousa, Luís Costa, David Santos et João Gil. Son premier album, Chromatic, signe une nouvelle identité qui allie les sonorités folk à l’électronique. La bonne réceptivité du public et de la critique a conduit le groupe à se produire à l’étranger, notamment en Angleterre et au Festival South by Southwest (USA). En 2012, le groupe a fait une version du célèbre « album à la banane » des Velvet Underground avec Nico. 60 Concertos Concerts SUM 41 Dia 20 de janeiro, às 21:00, no Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (metro: Restauradores/Avenida). Bilhetes: 26 euros. Mais informações em: www.coliseulisboa.com Le 20 janvier à 21:00, Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (métro: Restauradores/Avenida). Billets : 26 euros. Pour en savoir plus: www.coliseulisboa.com A banda multiplatinada de punk rock, Sum 41, vai passar por Portugal com a digressão europeia de apresentação do novo álbum “13 Voices”, divulgado ao público no passado mês de outubro. “13 Voices” é o mais intenso, catártico e o mais bem sucedido trabalho do grupo, ao longo dos últimos anos. Le groupe multi-platine de punk rock, Sum 41, passera par le Portugal dans le cadre de sa tournée européenne pour présenter son nouvel album « 13 Voices », annoncé au public en octobre dernier. « 13 Voices » est l’album du groupe le plus intense, le plus cathartique et le plus réussi de ces dernières années. BIFFY CLYRO Dia 27 de janeiro, às 21:00, no Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (metro: Restauradores/Avenida). Bilhetes: 26 euros. Mais informações em: www.coliseulisboa.com Le 27 janvier à 21:00, Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (métro: Restauradores/Avenida). Billets: 26 euros. Pour en savoir plus: www.coliseulisboa.com Biffy Clyro, a banda de rock escocesa, traz a Portugal o novo álbum de estúdio “Ellipsis”, editado em julho deste ano. O trio Simon Neil, James Johnston e Ben Johnston que deram um concerto memorável na 10.ª edição do NOS Alive apresenta no dia 27 de janeiro o novo trabalho de estúdio com um concerto em nome próprio, no Coliseu de Lisboa. “Ellipsis”, o sétimo álbum de originais da banda, entrou diretamente para o primeiro lugar do top britânico e foi amplamente elogiado pela crítica. A banda é atualmente um dos maiores fenómenos do rock britânico. Le groupe de rock écossais Biffy Clyro présente au Portugal son nouvel album studio « Ellipsis », édité en juillet dernier. Le trio Simon Neil, James Johnston et Ben Johnston, qui a donné un concert mémorable lors de la 10e édition de NOS Alive, dévoile le 27 janvier son nouveau travail en studio sur la scène du Coliseu de Lisboa. « Ellipsis », le septième album du groupe, a immédiatement occupé la première place du classement britannique et été largement salué par la critique. Le groupe est aujourd’hui l’un des plus grands phénomènes du rock britannique. 61 Exposições Expositions Exposição de Azulejos portugueses de padrão (séc. XVII-XX) Exposition d’Azulejos portugais à motifs (du XVIIe au XXe siècles) 300 anos da Embaixada de D. João V ao Papa Clemente 1716-2016 300 ans de l’ambassade de D. João V auprès du pape Clément XI 1716-2016 Até fevereiro de 2017, de terça a domingo, das 10:00 às 18:00, Museu do Azulejo, Rua Madre de Deus, nº4, (autocarros: 718, 742, 759, 794, 728). Bilhete: 5 euros. Mais informação em: www.museudoazulejo.pt Até 15 de janeiro, de terça a domingo, das 10:00 às 18:00, no Museu Nacional dos Coches, Av. da Índia, 136, (Elétrico: 15). Bilhetes: 6 euros. Mais informação em: www.museudoscoches.pt Jusqu’en février 2017, du mardi au dimanche, de 10:00 à 18:00, Museu do Azulejo, Rua Madre de Deus, nº4, (autobus: 718, 742, 759, 794, 728). Billet: 5 euros. Pour en savoir plus: www.museudoazulejo.pt Jusqu’au 15 janvier, du mardi au dimanche de 10:00 à 18:00, Museu Nacional dos Coches, Av. da Índia, 136, (tramway: 15). Billets: 6 euros. Pour en savoir plus: www.museudoscoches.pt Constituída por cerca de 35 painéis, alguns dos quais apresentados pela primeira vez, mas também projetos, maquetas e moldes, esta exposição visa destacar uma das principais vertentes do uso do Azulejo em Portugal. Ao longo do século XX e até à atualidade, o potencial da azulejaria de padrão tem vindo a ser desenvolvido pelo trabalho de alguns dos mais conceituados artistas, apresentando-se na exposição obras de Maria Keil (19142012), Querubim Lapa (1925-2016), Manuel Cargaleiro (n. 1927) e Eduardo Nery (1937-2013), entre outros. O conjunto dos três coches triunfais que integraram a Embaixada de D. João V ao Papa Clemente XI - O Coche do Embaixador, o Coche dos Oceanos e o Coche da Coroação de Lisboa – fazem parte do acervo do Museu Nacional dos Coches. Mandados construir em Roma revelam uma grande qualidade artística nos grupos escultóricos representados cuja mensagem alegórica dá enfase ao Título de Estado que D. João V possuía por direito, «Senhor da Conquista, Navegação e Comércio da Etiópia, Arábia, Pérsia e Índia». Composée de près de 35 panneaux, dont certains sont présentés pour la première fois, ainsi que de projets, de maquettes et de moules, cette exposition vise à mettre en vedette l’une des principales formes d’usage de l’azulejo au Portugal. Du début du XXe siècle à nos jours, l’art des azulejos à motifs a été développé par certains des artistes les plus célèbres, dont quelques œuvres sont présentées dans le cadre de cette exposition, à savoir : Maria Keil (19142012), Querubim Lapa (1925-2016), Manuel Cargaleiro (n. 1927) et Eduardo Nery (1937-2013), entre autres. Les trois carrosses de triomphe utilisés à l’époque de l’ambassade de João V auprès du pape Clément XI – Le Carrosse de l’Ambassadeur, le Carrosse des Océans et le Carrosse du C’ur de Lisboa – font partie du patrimoine du Museu Nacional dos Coches. Construits à Rome, ils révèlent la grande qualité artistique des ensembles sculpturaux représentés, dont le message allégorique souligne le titre d’État que D. João V détenait de droit, «Senhor da Conquista, Navegação e Comércio da Etiópia, Arábia, Pérsia e Índia» (Seigneur de la Conquête, de la Navigation et du Commerce de l’Éthiopie, de l’Arabie, de la Perse et de l’Inde). 62 Exposições Expositions Galerias da Amazónia Galeries de l’Amazonie Reserva visitável Réserve visitable Até 31 de Dezembro de 2017, terça-feira, das 14:00 às 18:00h, de quarta a domingo, das 10:00 às 18:00, no Museu Nacional de Etnologia, Av. Ilha da Madeira, Belém. Bilhetes: 3 euros. Mais informação em: www.mnetnologia.wordpress.com Jusqu’au 31 décembre 2017, le mardi de 14:00 à 18:00, du mercredi au dimanche de 10:00 à 18:00, Museu Nacional de Etnologia, Av. Ilha da Madeira, Belém. Billets: 3 euros. Pour en savoir plus: www.mnetnologia.wordpress.com O Museu Nacional de Etnologia promove, de modo inédito, o acesso público às coleções em reserva, no âmbito do programa Lisboa, Capital Ibero-americana de Cultura 2017. Uma das duas reservas visitáveis do Museu, as Galerias da Amazónia, tem mais de 1700 objetos que constituem as coleções relativas à América do Sul, repartidas por tipologias diversas, tais como máscaras e outros objetos rituais, adornos, instrumentos de caça e pesca, jogos, entre outros. Estas coleções representativas de 37 povos da floresta amazónica documentam as principais dimensões da vida ritual, social e quotidiana daqueles grupos indígenas e constituem um dos acervos de proveniência ameríndia de maior relevância, patrimonial e científica, a nível nacional. Pour la première fois, le Museu Nacional de Etnologia permet au public d’accéder aux collections en réserve, dans le cadre du programme Lisboa, capitale ibéro-américaine de la culture 2017. L’une des deux réserves visitables du musée, les Galeries de l’Amazonie, présente plus de 1 700 objets qui constituent les collections relatives à l’Amérique du Sud, réparties en différentes catégories telles que les masques et autres objets rituels, les décorations, les instruments de chasse et de pêche, les jeux, etc. Ces collections, représentatives de 37 peuples de la forêt amazonienne, illustrent les principales dimensions de la vie rituelle, sociale et quotidienne des groupes indigènes et constituent l’un des fonds patrimoniaux et scientifiques d’origine amérindienne les plus importants au niveau national. A Lisboa que teria sido La Lisboa qu’elle aurait été A partir de 26 de janeiro, de terça-feira a domingo, das 10:00 às 18:00, no Museu de Lisboa - Palácio Pimenta, Campo Grande, 245, (metro: Campo Grande). Entrada livre. Mais informação em: www.museudelisboa.pt À partir du 26 janvier, du mardi au dimanche de 10:00 à 18:00, Museu de Lisboa - Palácio Pimenta, Campo Grande, 245 (métro: Campo Grande). Entrée libre. Pour en savoir plus: www.museudelisboa.pt Entre os séculos XVI e XX, foram vários os projetos, maquetas, desenhos e propostas que foram desenvolvidos para a capital portuguesa. Contudo, nunca chegaram a ser realizados. Uma exposição subordinada ao tema: “A Lisboa que teria sido”, está patente no Museu de Lisboa, Pavilhão Pimenta. Entre les XVIe et XXe siècles, divers projets, maquettes, dessins et propositions ont été développés par la capitale portugaise. Néanmoins, ils n’ont jamais été réalisés. Une exposition intitulée La Lisboa qu’elle aurait été est présentée au Museu de Lisboa, Pavilhão Pimenta. 63 Exposições Expositions Debaixo do Vulcão Sous le Volcan Até 26 de março, de terça a domingo, das 10:00 às 18:00, última entrada às 17:30, Museu Nacional de Arte Contemporânea do Chiado, Rua Serpa Pinto, 4 | Rua Capelo, 13, piso 1 e 2 (metro: Baixa-Chiado). Bilhetes: 4,50 euros. Mais informação em: www.museuartecontemporanea.pt Jusqu’au 26 mars, du mardi au dimanche de 10:00 à 18:00, dernière entrée à 17:30, Museu Nacional de Arte Contemporânea do Chiado, Rua Serpa Pinto, 4 | Rua Capelo, 13, piso 1 e 2 (métro: Baixa-Chiado). Billets: 4,50 euros. Pour en savoir plus: www.museuartecontemporanea.pt Hugo Canoilas apresenta um projeto artístico denominado Debaixo do Vulcão, onde tenta criar um espaço entre a ideia de filme e exposição através de uma série de intervenções dentro e fora do Museu. Este formato de exposição capaz de reunir uma heterogeneidade de elementos pretende criar um ambiente que faz exigências ao raciocínio, memórias e corpos do espectador de modo a que o projeto se reconfigure como um movimento espiral onde a repetição contínua de variados elementos ativa breves memórias e pequenas perceções. Hugo Canoilas présente un projet artistique intitulé Sous le volcan où il tente de créer un espace mi-film mi-exposition à travers une série d’interventions à l’intérieur et à l’extérieur du musée. Ce format d’exposition capable de réunir des éléments hétérogènes a pour objectif de créer un environnement qui exige du spectateur raisonnement, souvenirs et corps, de manière à ce que le projet soit reconfiguré comme un mouvement en spirale où la répétition continue d’éléments variés suscite de brefs souvenirs et de faibles perceptions. Arte Vudu, da Coleção Treger/Saint Silvestre Art Vaudou, de la Collection Treger/Saint Silvestre Até 22 de janeiro, de terça a domingo, das 10:00 às 18:00, Museu Arpad Szenes-Vieira da Silva, Praça das Amoreiras, 56, (metro: Rato). Bilhetes: 5 euros. Mais informação em: www.fasvs.pt Jusqu’au 22 janvier, du mardi au dimanche de 10:00 à 18:00, Museu Arpad Szenes-Vieira da Silva, Praça das Amoreiras, 56, (métro: Rato). Billets: 5 euros. Pour en savoir plus: www.fasvs.pt Considerada a maior coleção de arte bruta da Península Ibérica, a Coleção Treger/Saint Silvestre (em depósito no Núcleo de Arte da Oliva Creative Factory, em São João da Madeira), está de regresso a Lisboa até 22 de janeiro. A mostra reúne cerca de mil obras recolhidas por Antonio Saint Silvestre e Richard Treger e é constituída por núcleos de arte bruta, artes marginais e arte contemporânea e ainda núcleos de vocação etnográfica, como a coleção de crucifixos contemporâneos e de Arte Vudu do Haiti. As peças deste núcleo específico caracterizam-se por aliar a estética à religião, conferindo à pintura e à escultura um significado transcendente que as transforma em objetos de culto. Considérée comme la plus importante collection d’art brut de la péninsule Ibérique, la Collection Treger / Saint Silvestre (en dépôt au Centre d’Art Oliva Creative Factory, à São João da Madeira) est de retour à Lisboa jusqu’au 22 janvier. L’exposition réunit près de mille œuvres collectées par Antonio Saint Silvestre et Richard Treger et est constituée de compositions d’art brut, d’arts marginaux et d’art contemporain, ainsi que de compositions à vocation ethnographique, comme la collection de crucifix contemporains et d’art vaudou provenant d’Haïti. Les pièces de cet ensemble spécifique se distinguent par l’alliance qui s’opère entre esthétique et religion, donnant à la peinture et à la sculpture un sens transcendant qui en fait des objets de culte.. 64 Lisboa, capital Ibero-Americana da cultura Durante o novo ano que se inicia, Lisboa será capital da cultura Ibero-Americana, promovendo desta forma a relação e a troca cultural e artística que faz parte das várias identidades dos países participantes da cimeira. Lisboa, hospitaleira e harmoniosa, será assim a capital deste universo diversificado e multicultural, onde os legados do passado se entrecruzam com o presente, continuando vivos para as gerações atuais e futuras. Uma diversidade feita de geografias, línguas, tradições, história e identidades, onde se cruzam e reúnem mais de 120 milhões de pessoas provenientes da Península Ibérica, da América do Sul e Central, assim como do México e das suas respetivas diásporas. Este aglomerado de culturas e identidades dará forma a uma verdadeira plataforma de múltiplas expressões que terá lugar, ao longo de todo o ano de 2017, a diversas atividades artísticas a decorrer em vários locais da cidade, promovendo o encontro e remetendo para a expressão Passado e Presente que antecede a designação Lisboa Capital Ibero-Americana de Cultura. Lisboa será o palco onde todo esse legado do passado se revelará na sua forma mais visível, funcionando como uma plataforma convergente de histórias de países e povos que se cruzaram, num passado distante e agora, num presente. Um legado feito de atos de bravura, de conquistas, de momentos históricos, de diferenças, construídos e mostrados atualmente em diferentes narrativas disponíveis para quem quiser descobrir e conhecer a história de vários povos com vínculos comuns. Comece, neste mês de janeiro, por descobrir as Galerias da Amazónia, no Museu de Etnologia, em Belém, onde poderá conhecer os mais de 1700 objetos que constituem várias coleções relativas à América do Sul e que se encontram repartidas por diversas tipologias como máscaras, objetos, rituais, adornos, instrumentos de caça e pesca. Os vários objetos presentes, represen- tativos de cerca de 37 povos da floresta amazónica são o retrato documentativo da sua experiência social, cultural e quotidiana, constituindo um legado da sua relevância patrimonial e científica a nível nacional. Ainda em Belém, aproveite por passar pelo Padrão dos Descobrimentos - monumento destacado à beira Tejo que evoca a expansão ultramarina portuguesa e sintetiza um passado glorioso e as descobertas marítimas portuguesas impulsionadas pelo Infante D. Henrique - e visite a exposição ‘Al final del Paraíso’, de Demián Flores, patente até abril, onde o artista mostra como as descobertas geográficas do século XVI e o aparecimento na visão da altura do ‘Novo Mundo’, interferiu na ideia da existência do suposto ‘paraíso’, alterando novas formas e reconhecimentos. O Padrão dos Descobrimentos receberá, ao longo de 2017, três exposições distintas assinalando a nomeação de Lisboa como Capital Cultural do Universo Ibero-americano. Aproveitando ainda a localização privilegiada de Belém, conheça mais do passado glorioso português, suas conquistas e expansão, seja trilhando por brincadeira a Rosa-dos-Ventos e o mapa mundi que ornamenta o terreiro de acesso ao Padrão, seja descobrindo os jardins de Belém e a fonte luminosa – construída aquando da Exposição do Mundo Português em 1940 - e que ainda hoje se destaca no jardim da Praça do Império, ou visitando o imponente Mosteiro dos Jerónimos, Monumento Nacional e Património Cultural de toda a Humanidade desde 1983 pela Unesco, referência cultural e notável peça de arquitetura que faz parte da história portuguesa, símbolo do expansionismo e conquistas ultramarinas. Ao longo de todo o ano de 2017, Lisboa terá uma programação rica e variada que permitirá aos seus visitantes uma maior diversidade de escolha e um conhecimento de outras culturas que se interligam com a portuguesa, numa junção de simbiose perfeita ao dispor de todos os que a procurem 65 Descubra por si Découvrez par vous-même Lisboa, capitale Ibéro-Américaine de la culture Lisboa sera la capitale de la culture Ibéro-américaine durant toute l’année 2017, un évènement qui renforcera les liens et l’échange culturel et artistique faisant partie des différentes identités des pays de l’association. Lisboa, ville hospitalière et harmonieuse, sera ainsi la capitale de cet univers diversifié et multiculturel, où l’héritage du passé s’entrecroise avec le présent et reste vivant pour les générations actuelles et futures. Une diversité de géographies, de langues, de traditions, d’histoire et d’identités où se croisent et se réunissent plus de 120 millions de personnes provenant de la péninsule Ibérique, de l’Amérique du Sud et de l’Amérique centrale ainsi que du Mexique et de ses diasporas. Cet agglomérat de cultures et d’identités donnera naissance à une véritable plateforme d’expressions multiples tout au long de l’année 2017 et à différentes activités artistiques qui se dérouleront dans plusieurs lieux de la ville pour promouvoir les rencontres et transmettre l’idée du «Passé et Présent» qui accompagne la désignation «Lisboa, capitale ibéro-américaine de la culture». Lisboa offrira une meilleure visibilité à cet héritage du passé et fonctionnera comme une plateforme où convergeront les histoires de pays et de peuples qui se sont croisés dans un passé lointain et se croisent désormais dans le présent. Un héritage fait d’actes de bravoure, de conquêtes, de moments historiques, de différences, construits et aujourd’hui évoqués dans différents récits mis à la disposition de ceux qui veulent découvrir l’histoire de peuples différents ayant des liens communs. Entamez ce mois de janvier par une visite des Galeries de l’Amazonie au Museu de Etnologia à Belém. Vous y découvrirez plus de 1 700 objets qui constituent diverses collections sur l’Amérique du Sud réparties en différentes catégories telles que les masques, les objets, les rituels, les décorations ou les instruments de chasse et de pêche. Les objets présentés, représentatifs de 37 peuples de la forêt amazonienne, sont un portrait documentaire de leur vie sociale, culturelle et quotidienne et constituent un héritage de grande importance patrimoniale et scientifique au niveau national. Puisque vous êtes à Belém, profitez-en pour visiter le Padrão dos Descobrimentos – monument érigé au bord du fleuve qui évoque l’expansion outre-mer du Portugal et résume un passé glorieux et les découvertes maritimes portugaises sous l’impulsion de l’infant D. Henrique – ainsi que l’exposition «Al final del Paraíso», de Demián Flores, présentée jusqu’en avril, où l’artiste montre qu’avec les découvertes géographiques du XVIe siècle et l’apparition du Nouveau Monde, l’idée de l’existence du supposé « paradis » prit alors de nouvelles formes et reconnaissances. Le Padrão dos Descobrimentos abritera, tout au long de l’année 2017, trois expositions différentes pour signaler la désignation de Lisboa comme capitale culturelle de l’univers ibéro-américain. Toujours dans cette zone privilégiée qu’est Belém, approfondissez vos connaissances sur le glorieux passé du Portugal, sur les conquêtes et l’expansion du pays en parcourant pour rire la Rose des Vents et la carte Mundi qui orne la place du Padrão, en découvrant les jardins de Belém et la fontaine lumineuse du jardin de la Praça do Império, construite à l’occasion de l’Exposition du monde portugais en 1940, ou en visitant l’imposant Mosteiro dos Jerónimos, classé monument national et inscrit au Patrimoine culturel de l’humanité de l’Unesco depuis 1983, référence culturelle et notable ouvrage d’architecture qui fait partie de l’histoire portugaise, et symbole de l’expansionnisme et des conquêtes outre-mer. Tout au long de l’année 2017, Lisboa proposera une programmation riche et variée qui offrira aux visiteurs un vaste choix d’activités pour découvrir d’autres cultures étroitement liées à la culture portugaise, dans une symbiose parfaite mise à la disposition de toutes les personnes intéressées. 66 Exposições Expositions Misquoteros A Selection of T-Shirt Fronts Até 13 de Fevereiro, encerra às terças-feiras, das 12:00 às 20:00, Sala Central 2, MAAT, Museu de Arte, Arquitetura e Tecnologia, Avenida Brasília, Central Tejo. Bilhete: Entrada livre. Mais informação em: www.maat.pt Jusqu’au 13 février, tous les jours sauf le mardi, de 12:00 à 20:00, Sala Central 2, MAAT, Museu de Arte, Arquitetura e Tecnologia, Avenida Brasília, Central Tejo. Billet: Entrée libre. Pour en savoir plus: www.maat.pt Esta exposição do artista Eduardo Batarda reúne um conjunto de trinta pinturas com características formais e conceptuais semelhantes entre si, que o autor considera como uma só obra. Texto e imagem são, aqui, um e o mesmo, num jogo entre a compreensão, a criação de sentidos e a total ilegibilidade. O recurso à ironia, ao registo tragicómico e ao sarcasmo (sobretudo virado para si próprio e para o desempenho da sua condição de artista) alia-se às questões inerentes à prática e à história da pintura. Cette exposition de l’artiste Eduardo Batarda réunit un ensemble de trente peintures aux caractéristiques formelles et conceptuelles semblables entre elles et que l’auteur considère comme une seule et unique œuvre. Texte et image sont, ici, une seule et même chose, dans un jeu entre compréhension, création de sens et illisibilité totale. Le recours à l’ironie, au registre tragi-comique et au sarcasme (surtout envers lui-même et sa condition d’artiste) s’associe aux questions inhérentes à la pratique et à l’histoire de la peinture. Rui Calçada Bastos Walking Distance Até 16 de janeiro, encerra às terças-feiras, das 12:00 às 20:00, Sala Cinzeiro 8, MAAT, Museu de Arte, Arquitetura e Tecnologia, Avenida Brasília, Central Tejo. Bilhete: Entrada livre. Mais informação em: www.maat.pt Jusqu’au 16 janvier, tous les jours sauf le mardi, de 12:00 à 20:00, Sala Cinzeiro 8, MAAT, Museu de Arte, Arquitetura e Tecnologia, Avenida Brasília, Central Tejo. Billet: Entrée libre. Pour en savoir plus: www.maat.pt Rui Calçada Bastos regista obsessivamente o seu percurso no mundo e esta exposição é composta por fragmentos desse registo. O artista fotografa e filma artefactos abandonados, pequenas cenas banais onde o local se torna global, pormenores de construções ou cenários mais abertos, mas sempre fragmentários. Recolhe também peças do seu quotidiano urbano, que passam a desempenhar papéis escultóricos e que ele recompõe, por vezes, segundo lógicas de instalação. A sua abordagem é a de um predador visual e não de um mero voyeur - ele rouba, não se limita a observar; junta partes inesperadas da realidade, não se limita a reuni-las; e cria condições para que a sua obra, quando entendida em conjunto, supere a ideia de uma mera acumulação de episódios dispersos, repetitivos e vertiginosos, e se apresente determinada por uma unidade poética longa e complexa. Rui Calçada Bastos enregistre obsessionnellement son parcours à travers le monde et ce sont des fragments de ce relevé que présente cette exposition. L’artiste photographie et filme des artefacts abandonnés, des petites scènes banales où le lieu devient global, des détails de constructions ou des décors plus ouverts, mais toujours fragmentaires. Il recueille aussi des pièces de son quotidien urbain qui finissent par jouer le rôle de sculptures et qu’il recompose, parfois, au gré des logiques d’installation. Son approche est celle d’un prédateur visuel et non pas celle d’un simple voyeur - il dérobe, il ne se borne pas à observer ; il joint des parties inattendues de la réalité, il ne se borne pas à les juxtaposer ; et il trouve le moyen pour que son œuvre, lorsque comprise dans son ensemble, dépasse l’idée d’une simple accumulation d’épisodes dispersés, répétitifs et vertigineux, et puisse se définir par une unité poétique longue et complexe. 67 Exposições Expositions Cidade Gráfica Ville Graphique Letreiros e reclames de Lisboa no século XX Enseignes et réclames de Lisboa au XXe siècle Até 31 de março, de terça a domingo, as 10:00 às 18:00, MUDE Fora de Portas, Convento da Trindade, Rua Nova da Trindade, (metro: Baixa-Chiado). Entrada gratuita. Mais informação: www.mude.pt Jusqu’au 31 mars, du mardi au dimanche, de 10:00 à 18:00, MUDE Fora de Portas, Convento da Trindade, Rua Nova da Trindade, (métro: Baixa-Chiado). Entrée gratuite. Pour en savoir plus: www.mude.pt Esta exposição com 70 peças tem como objetivo mostrar um património que está a desaparecer da cidade, apresentando assim letras e letreiros já desativados. Em colaboração com o Projeto Letreiro Galeria (iniciativa que procura preservar os letreiros comerciais e industriais que estão desativados, considerando-os património cultural e memória gráfica da cidade), o MUDE olha para a cidade de Lisboa pela perspetiva da publicidade e da cultura urbana, contribuindo para a preservação de um património gráfico reunido que urge estudar e permitir a fruição de uma memória cultural comum a todos os portugueses. Cette exposition de 70 pièces a pour objectif de montrer un patrimoine qui tend à disparaître de la ville : des enseignes et des réclames tombées en désuétude. En partenariat avec le Projeto Letreiro Galeria (initiative qui vise à préserver les enseignes commerciales et industrielles qui ne sont plus utilisées, en les élevant au rang de patrimoine culturel et de mémoire graphique de la ville), MUDE présente la ville de Lisboa sous l’optique de la publicité et de la culture urbaine, en contribuant ainsi à la préservation d’un patrimoine graphique qu’il importe d’étudier et de faire redécouvrir aux Portugais comme mémoire culturelle commune. Clima - Expo 360º Climat - L’Expo à 360° UMA EXPOSIÇÃO SOBRE ALTERAÇÕES CLIMÁTICA UNE EXPOSITION SUR LE DÉRÈGLEMENT CLIMATIQUE Até 28 de Fevereiro, de terça a sexta das 10:00 às 17:00, fim-de-semana das 11:00 às 18:00, Museu Nacional de História Natural e da Ciência, Rua da Escola Politécnica 56/58. Bilhetes: 5 euros. Mais informação em: www.museus.ulisboa.pt Jusqu’au 28 février, du mardi au vendredi, de 10:00 à 17:00, le week-end de 11:00 à 18:00, Museu Nacional de História Natural e da Ciência, Rua da Escola Politécnica 56/58. Billets: 5 euros. Pour en savoir plus: www.museus.ulisboa.pt A exposição CLIMA EXPO 360° é uma criação original de Universcience - Science Actualités (Paris) que aborda o tema das Alterações Climáticas causadas pelas emissões dos gases com efeito de estufa resultante das atividades humanas, proporcionando uma melhor compreensão do sistema climático através das últimas observações, simulações e análises de vários cientistas. Alerta também para a importância da mobilidade sustentável, da economia de baixo carbono e para os impactos sociais das alterações climáticas. L’exposition CLIMAT, L’EXPO À 360°, une création originale d’Universcience - Science Actualités (Paris) qui aborde le thème du dérèglement climatique causé par les émissions de gaz à effet de serre liées aux activités humaines, permet de mieux comprendre le système climatique à travers les derniers résultats d’observation, les simulations et les analyses de différents scientifiques. Elle interpelle également les visiteurs sur l’importance de la mobilité durable et de l’économie sobre en carbone, ainsi que sur les impacts sociaux du dérèglement climatique. 68 Exposições Expositions Corpo a Corpo com a Pintura Refugiados de Xangai. Corps à corps avec la peinture Macau (1937-1964) Até 19 de fevereiro, de terça-feira a domingo, 10:00 Réfugiés de Shanghai. às 18:00, na Cordoaria Nacional, Galeria do Torreão Nascente, Avenida da Índia (Elétricos: 15, 18). Entrada Macao (1937-1964) livre. Mais informação em: http://www.agendalx.pt/ local/cordoaria-nacional Jusqu’au 19 février, du mardi au dimanche, de 10:00 à 18:00, Cordoaria Nacional, Galeria do Torreão Nascente, Avenida da Índia (tramways: 15, 18). Entrée libre. Pour en savoir plus : http://www.agendalx.pt/local/cordoaria-nacional A exposição “Corpo a Corpo com a Pintura” reúne os trabalhos de pintura de Pedro Chorão começou a interessar-se por artes plásticas em Inglaterra e em 1967/8, em Paris, inscreve-se em História de Arte na Escola do Louvre. Confirma a sua vocação artística inscrevendo-se posteriormente na ESBAL. Esta mostra apresenta trabalhos maioritariamente sobre tela e datados de 1971 a 2016, juntamente com alguma documentação e uma escolha das fotografias alentejanas; num percurso onde o tema pictural conta mais do que a cronologia, onde a construção do quadro é sempre mais importante que a figura ou a narração e que vai terminar num impressionante muro de pintura já do presente ano. L’exposition Corps à corps avec la peinture présente les œuvres de Pedro Chorão. L’artiste-peintre commence à s’intéresser aux arts plastiques en Angleterre ; en 1967/68, il s’inscrit en Histoire de l’Art à l’École du Louvre de Paris. Il confirme sa vocation artistique en s’inscrivant plus tard à l’ESBAL (École supérieur des Beaux-Arts de Lisboa). Cette exposition présente des travaux réalisés essentiellement sur toile et datés de 1971 à 2016, ainsi que des documents et une sélection de photos de l’Alentejo, en proposant un parcours où le thème pictural l’emporte sur la chronologie, où la construction du tableau est toujours plus importante que le sujet ou le récit, et qui s’achève sur un impressionnant mur peint réalisé cette année. Até 29 de janeiro, de terça a domingo, das 10:00 às 18:00, no Centro Científico e Cultural de Macau, Rua Da Junqueira 30, (Elétrico: 15). Bilhetes: 3 euros. Mais informação em: www.cccm.pt Jusqu’au 29 janvier, du mardi au dimanche de 10:00 à 18:00, Centro Científico e Cultural de Macau, Rua Da Junqueira 30, (tramway: 15). Billets : 3 euros. Pour en savoir plus: www.cccm.pt O Arquivo Histórico de Macau conservou milhares de documentos respeitantes aos movimentos migratórios macaenses desde os meados do século XIX, e apresenta nesta exposição cerca esses testemunhos que ilustram os itinerários da diáspora macaense, a preservação do património identitário dos macaenses em integração na sociedade de Xangai, a receção e o apoio aos refugiados portugueses por parte do Governo de Macau, bem como os documentos reconstituintes da inteira biografia migratória de Clementina Fernandes, refugiada macaense de Xangai no trânsito para outras partes do mundo. Les Archives Historiques de Macao ont conservé des milliers de documents sur les mouvements migratoires macanais depuis le milieu du XIXe siècle, et présentent, dans le cadre de cette exposition, ces témoignages qui illustrent les itinéraires de la diaspora macanaise, la préservation du patrimoine identitaire des Macanais intégrés dans la société de Shanghai, l’accueil et le soutien aux réfugiés par le Gouvernement de Macao, ainsi que les documents reconstituant l’intégralité de la biographie migratoire de Clementina Fernandes, réfugiée macanaise de Shanghai en transit vers d’autres endroits du monde. 69 Exposições Expositions Desenhos de Jacopo Palma, O Jovem Dessins de Jacopo Palma, Le Jeune Até 29 de janeiro, terça a domingo, das 10:00 às 18:00, no Museu Nacional de Arte Antiga, Rua das Janelas Verdes. Bilhetes: 6 euros. Mais informação em: www.museudearteantiga.pt Jusqu’au 29 janvier, du mardi au dimanche, de 10:00 à 18:00, Museu Nacional de Arte Antiga, Rua das Janelas Verdes. Billets: 6 euros. Pour en savoir plus: www.museudearteantiga.pt Figura relevante do Maneirismo veneziano, Jacopo Negretti encaminhou para um novo patamar a arte do período após o Concílio de Trento. A sua singular criatividade e o método de trabalho baseado no desenho como indutor de formas e soluções compositivas, deram origem a uma abundante produção. As composições eram exaustivamente preparadas através do desenho, onde ensaiava quer as complexas articulações entre figuras quer a expressividade corporal destas, executadas num grafismo muito pessoal. Représentant majeur du maniérisme vénitien, Jacopo Negretti a apporté une dimension nouvelle à l’art de la période post-Concile de Trente. Sa créativité singulière et la méthode de travail basée sur le dessin, induisant formes et solutions de composition, ont donné lieu à une production abondante. Les compositions étaient minutieusement préparées par le biais du dessin, où il s’exerçait à représenter dans un style graphique très personnel tant l’agencement complexe des sujets que l’expression corporelle de ces derniers. Um Olhar Real Un regard royal Obra Artística da Rainha D. Maria Pia Œuvre artistique de la reine D. Maria Pia Até 21 de abril, de quinta a terça, das 10:00 às 18:00, Galeria de Pintura do Rei D. Luís, Palácio Nacional da Ajuda, Largo da Ajuda. Bilhete: 5 euros. Mais informação em: www.palacioajuda.pt Jusqu’au 21 avril, du jeudi au mardi, de 10:00 à 18:00, Galerie de Peinture du roi D. Luís, Palácio Nacional da Ajuda, Largo da Ajuda. Billet: 5 euros. Pour en savoir plus: www.palacioajuda.pt O Palácio Nacional da Ajuda revela ao público, pela primeira vez, a faceta artística da rainha D. Maria Pia, nas vertentes do desenho, aguarela e fotografia. Tendo apreendido, enquanto jovem princesa, os rudimentos do desenho e da aguarela, foi em Portugal, já rainha, que aprimorou a técnica e desenvolveu o sentido estético e artístico, que estendeu mais tarde à fotografia. Foi uma rainha artista, amadora e intimista, que desenhou, pintou e fotografou para si e para os que de mais perto com ela conviveram. Le Palácio Nacional da Ajuda dévoile pour la première fois la facette artistique de la reine D. Maria Pia, dans les domaines du dessin, de l’aquarelle et de la photographie. Ayant appris, alors qu’elle était encore jeune princesse, les rudiments du dessin et de l’aquarelle, c’est au Portugal, après être devenue reine, qu’elle a perfectionné sa technique et développé son sens artistique et esthétique qu’elle a étendu plus tard à la photographie. Reine artiste, amatrice et intimiste, elle a dessiné, peint et photographié pour elle-même et ses proches. 70 FOLLOW ME LISBOA Propriedade Propriété TURISMO DE LISBOA T. +351 210 312 700 Fax: +351 210 312 899 www.visitlisboa.com [email protected] NIF: 501 880 160 Diretor Executivo Directeur Exécutif PAULA OLIVEIRA Edição Patrocinada por : Édition parrainée par Distribuição gratuita nos postos Ask Me e entre os associados do Turismo de Lisboa Distribution gratuite dans les postes Ask Me et aux associés de l’Office du Tourisme de Lisboa Nº 252 Janeiro Janvier 2017 10.000 Exemplares 10.000 Exemplaires Ainda pode ver Vous pouvez toujours voir Lisboa, Uma Grande Surpresa Lisboa, une grande surprise Até 23 de janeiro, de segunda a sábado, das 10:00 às 19:00, no Arquivo Municipal de Lisboa/Fotográfico, Rua da Palma, 246 (metro: Martim Moniz), Entrada livre. Mais informação em: arquivomunicipal.cm-lisboa.pt Jusqu’au 23 janvier, du lundi au samedi, de 10:00 à 19:00, Arquivo Municipal de Lisboa/Fotográfico, Rua da Palma, 246 (métro: Martim Moniz), entrée libre. Pour en savoir plus: arquivomunicipal.cm-lisboa.pt Publicidade Publicité Lismarketing [email protected] T. (+351) 210 312 800 Editor |Redação Éditeur | Rédaction Edifício Lisboa Oriente Av. Infante D. Henrique, 333 H, 49 1800-282 Lisboa T. (+351) 218 508 110 Fax: (+351) 218 530 426 [email protected] Secretária Secrétariat Ana Paula Pais T. (+351) 218 508 110 [email protected] Impressão Impression TYPIA – Grupo Monterreina Área Empresarial Andalucía 28320 Pinto Madrid - España Erc Nº123005 Depósito Legal Nat. Lib. Dep. N.º131274/99 Órgãos sociais/titulares do capital social e linha editorial disponíveis em: www.visitisboa.com Organes sociaux / détenteurs du capital social et ligne éditoriale disponibles sur: www.visitlisboa.com As informações sobre espetáculos e equipamentos são facultadas pelas organizações dos mesmos, Desta forma, o editor encontra-se isento de responsabilidade em caso de cancelamento, tanto dos programas como das atuações, assim como qualquer possível alteração de datas, horários e conteúdos. Les informations relatives aux spectacles et aux équipements sont fournies par les organisateurs respectifs. L’éditeur décline donc toute responsabilité en cas d’annulation de programme ou de représentation, ainsi que de modification de date, d’horaire ou de contenu. Na segunda metade do séc. XIX a fotografia fixa e documenta a memória da cidade, através de vistas, ruas, praças e monumentos. O Fundo Antigo do Arquivo Municipal de Lisboa/Fotográfico, de que é representativa a exposição Lisboa, Uma Grande Surpresa, reúne essa intenção numa abordagem sistematizada e desenvolvida ao longo de dez anos (1898-1908). Os autores, anónimos durante cerca de um século apesar das diversas pesquisas realizadas, são atualmente conhecidos e apresentados nesta exposição. Au cours de la deuxième moitié du XIXe siècle, la photographie fixe et documente la mémoire de la ville, à travers ses vues, ses rues, ses places et ses monuments. Le fonds ancien des Archives municipales de Lisboa/Photographie, dont l’exposition Lisboa, une grande surprise est représentative, met en avant cette mémoire dans une approche systématisée qui couvre une période de dix ans (1898-1908). Les auteurs, anonymes près d’un siècle durant malgré les maintes recherches réalisées, sont dorénavant connus et présentés dans le cadre de cette exposition. NAVIGUEZ JUSQU’À L’ÉPOQUE DES CARAVELLES NAVEGUE ATÉ À ÉPOCA DAS CARAVELAS Visite o Lisboa Story Centre e descubra o ambiente de Lisboa do século XVI. Visitez le Lisboa Story Centre et découvrez comment était la vie de Lisbonne au XVIe siècle. Horário Horaire Morada Adresse Todos os dias das 10h às 20h Tous les jours de 10h à 20h Terreiro do Paço, 78/81 1100-148 Lisboa Última entrada às 19h Dernière entrée à 19h e-mail [email protected] www.lisboastorycentre.pt