Turismo de Lisboa

Transcription

Turismo de Lisboa
EDIÇÃO MENSAL PATROCINADA PELA CÂMARA MUNICIPAL DE LISBOA | DISTRIBUIÇÃO GRATUITA | ÉDITION MENSUELLE PARRAINEE PAR LA MAIRIE DE LISBOA | DISTRIBUTION GRATUITE
FOLLOW ME
LISBOA
n.º 252 janeiro 2017 Janvier 2017
ESPETÁCULO | SPECTACLE
Cirque du Soleil p 04
DANÇA | DANSE
1HD
p 07
EXPOSIÇões | EXPOSITIONs
Azulejos portugueses de padrão
azulejos portugais à motifs
Misquoteros – MAAT
p 66
p 61
exposições música dança monumentos | EXPOSITIONs musique DANSE monuments
3
Espetáculo Spectacle
Cirque du Soleil
De 5 a 15 de janeiro, às 21:30, aos sábados e domingos, sessão especial às 18:00,
dia 15 uma sessão às 14:30, no MEO Arena (metro: Oriente). Bilhetes: a partir de 37 euros.
Mais informação em: www.meoarena.pt
Du 5 au 15 janvier à 21:30, les samedis et dimanches, séance spéciale à 18:00,
le 15 une séance à 14:30, MEO Arena (métro: Oriente). Billets: à partir de 37 euros.
Pour en savoir plus: www.meoarena.pt
O Cirque Du Soleil regressa a Lisboa para apresentar
Varekai. Um dos mais comoventes espetáculos que
viaja por uma cativante floresta no interior de um vulcão
habitado por excêntricas e encantadoras criaturas. Um
jovem solitário cai de paraquedas no meio de uma floresta misteriosa e mágica, um lugar fabuloso habitado
por criaturas de mil metamorfoses, este jovem homem
lança-se numa aventura absurda e intrigante. Neste
lugar longínquo, onde tudo é possível, inicia-se uma
celebração à redescoberta da vida. A palavra Varekai
significa “em qualquer lugar” na língua dos ciganos, os
eternos nómadas. Esta história é uma homenagem ao
espírito nómada, à alma e à arte da tradição do circo,
bem como à paixão infinita de todos os que continuam
a sua busca no caminho que leva até Varekai.
Le Cirque Du Soleil revient à Lisboa pour présenter
Varekai. Un spectacle des plus émouvants qui nous
fait voyager à travers une forêt enchantée à l’intérieur
d’un volcan habité par des créatures excentriques
et envoûtantes. Un jeune homme solitaire arrive en
parachute dans une forêt mystérieuse et magique,
un lieu fantastique habité par des créatures aux mille
métamorphoses. Ce jeune homme se lance dans une
aventure absurde et étrange. Dans ce lieu lointain, où
tout est possible, s’amorce un hymne à la vie retrouvée.
Le mot Varekai signifie «peu importe le lieu» dans la
langue des romanichels, éternels nomades. Cette histoire
rend hommage à l’esprit nomade, à l’âme et à l’art de la
tradition du cirque, ainsi qu’à l’infinie passion de ceux qui
poursuivent leur quête sur la route qui mène à Varekai.
4
Espetáculos Spectacles
Quebra-Nozes
Casse-Noisette
Dia 5 de janeiro, às 21:30, no Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (metro: Restauradores/Avenida).
Bilhetes: a partir de 26 euros. Mais informações em: www.coliseulisboa.com
Le 5 janvier à 21:30, Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (métro: Restauradores/Avenida).
Billets: à partir de 26 euros. Pour en savoir plus: www.coliseulisboa.com
É um dos mais conhecidos bailados de Tchaikovsky,
com coreografia original de Lev Ivanov e livreto de Marius Petipa, que tem a sua origem num texto de Alexandre Dumas que se inspirou no célebre conto de E.T.A.
Hoffmann, “O quebra-nozes e o rei dos ratos”. Ideal
para toda a família, este bailado é uma fábula ao espírito natalício, que fala da saudade dos tempos de infância perdida e o trauma entre a realidade dos adultos e o
mundo dos sonhos das crianças.
C’est l’un des ballets les plus connus de Tchaïkovsky, sur
une chorégraphie originale de Lev Ivanov et un livret de
Marius Petipa, écrit d’après un texte d’Alexandre Dumas
qui s’est inspiré d’un célèbre conte d’E.T.A. Hoffmann,
«Casse-noisette et le roi des souris». Idéal pour toute la
famille, ce ballet, qui est une féérie célébrant l’esprit de
Noël, parle du désir de retrouver une enfance perdue et du
choc entre la réalité des adultes et le monde imaginaire
des enfants.
O Lago dos Cisnes
Le Lac des cygnes
Dia 6 de janeiro, às 21:30, no Coliseu dos Recreios, Portas de
Santo Antão, (metro: Restauradores/Avenida). Bilhetes: a partir
de 26 euros. Mais informações em: www.coliseulisboa.com
Le 6 janvier à 21:30, Coliseu dos Recreios, Portas de Santo
Antão, (métro : Restauradores/Avenida). Billets: à partir de 26
euros. Pour en savoir plus: www.coliseulisboa.com
Um ambiente romântico, uma coreografia esplêndida
e uma inesquecível história de amor condenado combinam-se numa experiência única: O Lago dos Cisnes.
Um autêntico espetáculo de ballet clássico, ovacionado
pelo público em todo o mundo. Com mais de 40 bailarinos em cena, nesta magnifica produção, o Royal
Russian Ballet conquista toda a beleza e o drama do
autêntico ballet romântico.
Un environnement romantique, une chorégraphie
splendide et une inoubliable histoire d’amour impossible
sont les ingrédients d’une expérience unique : Le Lac
des cygnes. Un véritable spectacle de ballet classique,
plébiscité par le public dans le monde entier. Avec plus de
40 danseurs sur scène et une production magnifique, le
Royal Russian Ballet capture toute la beauté et le drame
de l’authentique ballet romantique.
5
Concertos Concerts
Grande Concerto
de Ano Novo
Grand Concert
de la Saint-Sylvestre
Dia 7 de janeiro, às 18:00, no Coliseu dos Recreios,
Portas de Santo Antão, (metro: Restauradores/Avenida).
Bilhetes: a partir de 28 euros. Mais informações em:
www.coliseulisboa.com
As Estações Harmónicas
Les Saisons Harmoniques
Dia 28 de janeiro, às 21:00, Grande Auditório da Fundação
Calouste Gulbenkian, Av. de Berna, 45A, (metro: São
Sebastião/Praça de Espanha). Bilhetes: 18 euros.
Mais informação em: www.gulbenkian.pt
Le 7 janvier à 18:00, Coliseu dos Recreios, Portas de Santo
Antão, (métro: Restauradores/Avenida). Billets: à partir de
28 euros. Pour en savoir plus: www.coliseulisboa.com
Le 28 janvier à 21:00, Grand Auditorium de la Fundação
Calouste Gulbenkian, Av. de Berna, 45A (métro: São
Sebastião/Praça de Espanha). Billets: 18 euros.
Pour en savoir plus: www.gulbenkian.pt
Após o êxito de edições anteriores, o Grande Concerto
de Ano Novo apresenta uma atrativa seleção das melhores valsas, polcas e marchas de Strauss. A Strauss
Festival Orchestra e o Strauss Festival Ballet Ensemble
interpretam títulos tão conhecidos do músico austríaco,
como Napoleão, Festa das flores, Klipp Klapp, A valsa
do imperador ou Champagne. O concerto para festejar
a chegada do Ano Novo constitui um dos momentos
culminantes da temporada musical.
O duo chinês Wang Li e Wu Wei desafiam a mais criativa das catalogações da música. Para além dos seus
instrumentos - o sheng, um ancestral órgão de boca de
palhetas livres; o berimbau de boca, um dos mais antigos instrumentos musicais conhecidos; e a flauta calabash, uma flauta chinesa vertical de palheta livre -, o
dueto utiliza também os sons extraídos dos próprios
corpos, promovendo a prática dos instrumentos orientais numa perspetiva musical moderna.
Après le succès des éditions précédentes, le Grand
Concert de la Saint-Sylvestre présente une sélection
des plus belles valses, polkas et marches de Strauss. Le
Strauss Festival Orchestra et le Strauss Festival Ballet
Ensemble interprètent des morceaux célébrissimes du
musicien autrichien, comme Napoléon, Fête des Fleurs,
Klipp Klapp, La valse de l’empereur ou Champagne. Le
concert pour fêter l’arrivée du Nouvel An est l’un des
moments forts de la saison musicale.
Le duo chinois Wang Li et Wu Wei est un défi au plus
créatif des catalogages de la musique. Outre leurs instruments – le sheng, un organe à bouche à anche libre
ancestral ; la guimbarde, l’un des instruments musicaux
connus les plus anciens au monde ; la flûte calabash, une
flûte chinoise verticale à anche libre –, les deux musiciens
utilisent aussi les sons qu’ils extraient de leur propre
corps. Une pratique des instruments orientaux dans une
perspective musicale moderne.
6
Concertos Concerts
Amor e êxtase
Amour et extase
Dia 12 de janeiro, às 21:00, e dia 13 de janeiro, às 19:00,
Grande Auditório da Fundação Calouste Gulbenkian,
Av. de Berna, 45A (metro: São Sebastião/Praça de Espanha).
Bilhetes: a partir de 12 euros.
Mais informação em: www.gulbenkian.pt
Le 12 janvier à 21:00, et le 13 janvier à 19:00, Grand
Auditorium de la Fundação Calouste Gulbenkian,
Av. de Berna, 45A (métro: São Sebastião/Praça de Espanha).
Billets: à partir de 12 euros.
Pour en savoir plus: www.gulbenkian.pt
Filho do maestro Marcello Viotti e o último vencedor
do “Nestlé and Salzburg Festival Young Conductors
Award”, Lorenzo Viotti, iniciou a sua carreira como percussionista da Filarmónica de Viena. Nestes concertos
o maestro vai dirigir pela primeira vez a Orquestra Gulbenkian, perante um exigente e desafiante programa
que junta obras emblemáticas dos repertórios de Wagner, Chausson, Debussy e Scriabin.
Fils du chef d’orchestre Marcello Viotti et dernier lauréat du
«Nestlé and Salzburg Festival Young Conductors Award»,
Lorenzo Viotti a débuté sa carrière comme percussionniste
de l’Orchestre philharmonique de Vienne. Lors de ces
concerts, le maestro dirigera pour la première fois l’Orchestre Gulbenkian dans le cadre d’un programme exigeant
et complexe qui rassemble des œuvres emblématiques des
répertoires de Wagner, Chausson, Debussy et Scriabin..
Maratona Mozart
Cuarteto Casals
Marathon Mozart
Cuarteto Casals
Dia 22 de janeiro, às 16:00 e às 20:00, Grande Auditório
da Fundação Calouste Gulbenkian, Av. de Berna, 45A
(metro: São Sebastião/Praça de Espanha). Bilhetes: 18
euros. Mais informação em: www.gulbenkian.pt
Le 22 janvier à 16:00 et à 20:00, Grand Auditorium
de la Fundação Calouste Gulbenkian, Av. de Berna, 45A
(métro: São Sebastião/Praça de Espanha). Billets: 18 euros.
Pour en savoir plus: www.gulbenkian.pt
Cuarteto Casals apresenta este mês na Gulbenkian os
seis quartetos dedicados a Haydn, que Mozart compões em Viena entre 1782 e 1785. Integrando ideias
colhidas nesse aturado estudo da obra alheia, a vénia
explícita de Mozart ao mestre havia de reforçar o justo
reconhecimento das peças de Haydn como uma referência incontestável e de qualidade canónica.
Cuarteto Casals présente ce mois-ci à Gulbenkian les
six quatuors dédiés à Haydn que Mozart a composés
à Vienne entre 1782 et 1785. Florilège d’idées puisées
dans l’étude minutieuse de l’œuvre de Haydn, la dédicace
explicite de Mozart au maître est venue renforcer la
juste reconnaissance des pièces de Haydn comme une
référence incontestable et canonique.
7
Dança Danse
1HD
Uma História da Dança
Une histoire de la danse
Dia 28 de janeiro, às 16:00, Teatro Camões, Passeio do
Neptuno, Parque das Nações (metro: Oriente). Bilhete:
12,5 euros. Mais informação em: www.cnb.pt
Le 28 janvier à 16:00, Teatro Camões, Passeio do
Neptuno, Parque das Nações (métro: Oriente). Billet:
12,5 euros. Pour en savoir plus: www.cnb.pt
1HD é uma viagem Multimédia pela história da Dança. Um
grupo de crianças procura, num livro que lê, de trás para a
frente, do fim para o princípio, do “E dançaram felizes para
sempre” até ao “Era uma vez”, a resposta para a pergunta: “Porque é que as pessoas dançam?”. Nesta viagem,
no Tempo e no Espaço, irão cruzar-se com personagens
relevantes do mundo da dança, bailarinos e coreógrafos,
pares românticos, pessoas reais e personagens irreais,
com quem poderão dialogar e dançar, aprender e ensinar,
muitas vezes no cenário original, apresentado de forma
real ou virtual, descobrindo e reinventando.
1HD est un voyage multimédia à travers l’histoire de la
danse. Des enfants cherchent, dans un livre qu’ils lisent
de la dernière à la première page, de la fin jusqu’au début,
à partir de «Et ils dansèrent heureux pour toujours» jusqu’à
«Il était une fois», la réponse à la question : «Pourquoi les
gens dansent-ils ?». Dans ce voyage à travers le Temps
et l’Espace, ils croiseront des personnages importants de
l’univers de la danse, des danseurs et des chorégraphes, des
couples romantiques, des personnages réels et imaginaires,
avec lesquels ils pourront dialoguer et danser, apprendre et
enseigner, très souvent dans le décor d’origine, présenté de
façon réelle ou virtuelle, tout en découverte et réinvention.
Carmen
Dias 27 e 28 de janeiro às 21h30, 28 e 29 às 16h,
no Teatro Tivoli BBVA, Av. da Liberdade 182-188
(metro: Avenida). Bilhetes: a partir de 15 euros.
Mais informação em: www.teatrotivolibbva.pt
Les 27 et 28 janvier à 21:30, 28 et 29 à 16:00,
Teatro Tivoli BBVA, Av. da Liberdade 182-188
(métro: Avenida). Billets: à partir de 15 euros.
Pour en savoir plus : www.teatrotivolibbva.pt
Um espetáculo concebido pelo Ballet Flamenco de Madrid que conta a história de Carmen no ano de 1830.
Uma jovem bela e temperamental cigana apaixona-se
por D. José, o ingénuo cabo que cai de amores por ela,
numa relação tão intensa que faz com que largue tudo
e deserte do exército para se juntar ao grupo de contrabandistas do qual Carmen faz parte. Mas, quando ela
se encanta por Escamillo, um bravo toureiro, D. José
enlouquece e jura matá-la.
Esta narração foi construída em cima de uma linguagem
contemporânea que se adapta a todas as plateias do mundo.
Un spectacle conçu par le Ballet Flamenco de Madrid
qui raconte l’histoire de Carmen en l’an 1830. Carmen,
jeune et belle bohémienne au tempérament de feu, tombe
amoureuse de Don José, un brigadier naïf qui se laisse
envoûter au point de tout abandonner et de déserter
l’armée pour se joindre au groupe de contrebandiers dont
fait partie Carmen. Mais lorsqu’elle se laisse séduire par
le courageux torero Escamillo, Don José devient fou de
jalousie et jure de la tuer.
Cette histoire écrite dans un langage contemporain
s’adapte à tous les publics du monde.
8
Cidade
de Lisboa
Ville
de Lisboa
Informação Útil
Informations utiles
Lisboa é a capital de Portugal e a maior cidade do país.
Situada no estuário do rio Tejo, na costa atlântica europeia,
é a cidade mais ocidental da Europa.
O idioma oficial de Portugal é o português. Língua derivada
do latim, o português é a terceira língua europeia mais falada
do mundo, com cerca de 200 milhões de falantes.
A região de Lisboa conta com aproximadamente 3 milhões
de habitantes e na capital de Lisboa vivem cerca de 600
mil pessoas.
A Constituição portuguesa garante a liberdade de religião, o
que se reflete na presença de diferentes cultos em Portugal.
Corrente elétrica: 230/400 volts, na frequência de 50 hertz.
As tomadas de corrente seguem as normas europeias. As
tomadas de lâmina (modelo americano) devem ser utilizadas
com um transformador de 230 volts e com um adaptador.
Em Lisboa o inverno é suave e o verão quente mas moderado
devido à proximidade do mar. Durante a primavera e o outono
é frequente registarem-se dias solarengos com temperaturas
agradáveis.
Lisboa est la capitale et la principale ville du Portugal. Située
à l’estuaire du Tage, sur la côte Atlantique de l’Europe, elle est la
ville la plus occidentale du continent.
La langue officielle du Portugal est le portugais. D’origine latine, le
portugais est la troisième langue européenne la plus parlée dans
le monde, avec près de 200 millions de locuteurs.
La région de Lisboa compte environ 3 millions d’habitants, dont
approximativement 600 000 dans la ville elle-même.
La Constitution portugaise garantissant la liberté de religion,
différents cultes sont pratiqués dans le pays.
Courant électrique : 230 / 400 volts, fréquence : 50 Hz. Les prises
de courant respectent les normes européennes. Les rasoirs
(modèle américain) doivent être utilisés avec un transformateur
230 V et un adaptateur.
À Lisboa, les hivers sont doux et les étés chauds quoique
tempérés par la proximité de la mer. Au printemps et en
automne, les journées ensoleillées avec des températures
agréables sont fréquentes.
Moeda local e pagamentos
O euro é a moeda oficial de Portugal, tendo sido introduzido
em Janeiro de 2002. 1 Euro divide-se em 100 cêntimos.
Existem moedas de 1,2,5,10 e 50 cêntimos e de 1 e 2 euros.
As notas diferenciam-se por tamanho e cor, possuindo os
seguintes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 e 500 euros.
Em Portugal, pode-se pagar com dinheiro, por transferência
bancária, com cheque, cartão de crédito ou de débito.
 
AR TEMPERATURA
TEMPÉRATURE DE L’AIR
MAR TEMPERATURA
TEMPÉRATURE DE L’EAU
Jan/Mar
Janvier / Mars
Devise et modes
de paiement acceptés
Adopté en janvier 2002, l’euro (divisé en 100 centimes) est
la devise officielle du Portugal. Il existe des pièces de 1, 2, 5,
10, 20 et 50 centimes, et de 1 et 2 euros. Les billets (5, 10,
20, 50, 100, 200 et 500 euros) ont des tailles et des couleurs
différentes en fonction de leur valeur.
Au Portugal, on peut payer en espèces, par virement bancaire,
par chèque ou encore par carte de crédit ou de débit.
Abril/Jun
Avril / Juin
Jul/Set
Juillet / Septembr
Out/Dez
Octobre / Décembre
17,1 ºC . 62,8 ºF
21,8 ºC . 71,2 ºF
26,3 ºC . 79,3 ºF
17,2 ºC . 53 ºF
14,9 ºC . 58,8 ºF
17,5º C • 63,5º F
19,5º C • 67,1º F
16,1º C • 60º F
9
Teléfonos Útiles
Telefones Úteis
Códigos Telefónicos
Indicatifs téléphoniques
Chamadas Internacionais Appels
internationaux: 00 + e o código do país
indicatif du pays
Horários
Horaires
Autocarros: Todos os dias das 5:30h
às 00:30h. Serviço de noite “rede de
madrugada” das 00:30h as 5:30h.
Metro: Todos os dias as 6:30h às 01:00h.
Bancos: De segunda a sexta das 8:30h
às 15:00h.
Centros Comerciais: Todos os dias das
10:00h às 00:00h.
Comércio: De segunda a sábado das 10:00h
às 19:00h.
Restaurantes: Almoços das 12:00h às
15:00h e Jantares das 19:00h às 22:00h.
Correios: De segunda a sexta, das
9:00h às 18:00h. As lojas da Praça dos
Restauradores, Cabo Ruivo e do Aeroporto
estão abertas durante a semana até às
20:00h e com horário restrito durante o
fim-de-semana.
Embaixada: De segunda a sexta das 9:00h
às 15:00h.
Farmácias: De segunda a sexta das 9:00h
às 19:00h, algumas farmácias encerram
para almoço. Sábados das 9:00h às
13:00h. Todas as farmácias quando estão
encerradas, indicam a farmácia de serviço
mais próxima ou as que estão abertas
24 horas.
Autobus : tous les jours, de 05:30
à 03:00. Service de nuit « Rede da
Madrugada » de 00:30 à 5:30.
Métro : tous les jours, de 06:30 à 01:00.
Banques : du lundi au vendredi, de 8:30
à 15:00.
Centres commerciaux : tous les jours,
de 10:00 à 00:00.
Commerce : du lundi au samedi, de
10:00 à 19:00.
Restaurants : déjeuners de 12:00 à 15:00,
dîners de 19:00 à 22:00.
Poste : du lundi au vendredi, de 09:00
à 18:00.
Les bureaux de la Praça dos
Restauradores, Cabo Ruivo et de l’aéroport
sont ouverts durant la semaine jusqu’à
20:00 ; horaire restreint le week-end.
Ambassades : du lundi au vendredi, de
09:00 à 15:00.
Pharmacies : du lundi au vendredi, de 09:00
à 19:00. Certaines pharmacies ferment
à l’heure du déjeuner. Samedi, de 09:00 à
13:00. Lorsqu’elles sont fermées, toutes les
pharmacies indiquent quelle est la pharmacie
de garde la plus proche, ouverte 24 heures
sur 24.
Saúde
Santé
Os serviços de urgências dos hospitais
só podem ser utilizados em situações
graves. Para aceder aos serviços de saúde,
os cidadãos da União Europeia, que não
sejam residentes em Portugal, devem
apresentar o seu passaporte ou documento
de identificação (cartão do cidadão) e os
impressos E111 e E112.
Les services d’urgence des hôpitaux ne
doivent être utilisés qu’en cas d’extrême
urgence. Pour accéder aux services de
santé, les citoyens de l’Union européenne
qui ne résident pas au Portugal doivent
présenter leur passeport ou une pièce
d’identité ainsi que les formulaires E111
et E112.
Medidas - Equivalências
Mesures – Conversions
1 cm = 0,393 polegadas 1 cm = 0,393 pouce
1 metro mètre = 3,28 pés pieds e 1.09 yardas
= yardas yard
1 km = 0,62 milhas 0,62 mile
1 litro litre = 0,26 galones gallon (US)
1kg = 2.204 libras 2,204 livres
Código de Portugal Indicatif du
Portugal: +351
Número de Emergência Nacional
Numéro d’appel d’urgence: 112
Polícia na Estação da Praça dos
Restauradores Police des étrangers Praça dos Restauradores:
(+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623
Bombeiros Pompiers:
(+351) 213 422 222
CP – Comboios de Portugal
CP- Chemins de fer portugais:
(+351) 808 208 208
Carris (Autocarros) Autobus (Carris):
(+351) 213 613 000
Metro Métro: (+351) 217 980 600
Taxi - Autocoope: (+351) 217 932 756
Aeroporto de Lisboa (partidas
e chegadas) Aéroport de Lisbonne
(départs et arrivées) (+351) 218 413 700
Loja de Turismo “Ask Me” no Aeroporto
Office du Tourisme «Ask Me» - Aéroport
(+351) 218 450 660
Diferenças Horários
Décalages horaires
(GMT/UTC GMT/ UTC + 1 no verão)
(GMT / UTC GMT / UTC +1 en été)
-8h: EE.UU. - Los Angeles
États-Unis - Los Angeles
-5h: EE.UU. - Nueva York
USA - New York
-3h: Brasil – Brasília Brésil - Brasilia
=: Reino Unido - Londres
Royaume-Uni - Londres
+2h: Sul de África – Cidade do Cabo
Afrique du Sud – Ville du Cap
+1h: França – Paris; Alemanha –
Bonn; Holanda – Amesterdão;
Itália – Roma; Noruega – Oslo;
Espanha – Madrid; Suécia
– Estocolmo France – Paris ;
Allemagne – Bonn ; Pays-Bas
– Amsterdam ; Italie – Rome ;
Norvège – Oslo; Espagne – Madrid
; Suède - Stockholm
+9h: Japão – Tóquio Japon – Tokyo
+10h: Austrália – Camberra Australie
- Canberra
10
Dança Danse
Suspensão
Suspension
Companhia Clara Andermatt
Compagnie Clara Andermatt
Dias 20 e 21 de janeiro, às 21:00, Pequeno Auditório,
Centro Cultural de Belém, Praça do Império.
Bilhetes: 15 euros. Mais informação em: www.ccb.pt
Les 20 et 21 janvier à 21:00, Petit Auditorium du Centro
Cultural de Belém, Praça do Império. Billets: 15 euros.
Pour en savoir plus: www.ccb.pt
Uma coreógrafa, dois compositores: Clara Andermatt,
Jonas Runa e António Sá-Dantas. Uma performance,
um concerto e uma coreografia musical. Neste projeto
é desenvolvido um instrumento sensível à luz, montado
em vários pontos do espaço onde os personagens modulam e criam som (eletroacústico) pelas sombras que
vão projetando. Em Suspensão procura-se encontrar
novas ligações, novos modos de pensar o movimento,
novos sons, novos modos de pensar o conjunto como
apenas um elemento e a experimentação com recurso
a novos instrumentos e à criação sonora.
Une chorégraphe, deux compositeurs : Clara Andermatt,
Jonas Runa et António Sá-Dantas. Une performance, un
concert et une chorégraphie musicale. Dans ce projet, un
instrument sensible à la lumière est mis en scène dans
différents points de l’espace où les personnages modulent et créent des sons (électroacoustiques) à travers
les ombres qu’ils projettent. Dans Suspension, on part en
quête de nouveaux liens, de nouvelles façons de penser le
mouvement, de nouveaux sons, de nouvelles manières de
percevoir l’ensemble comme un seul et unique élément
et l’expérimentation en ayant recours à de nouveaux
instruments et à la création sonore.
Danças com História
Danses avec Histoire
Danças do Tempo de D. João I
Les danses à l’époque de D. João I
15 de janeiro, às 11:00, Castelo de S. Jorge,
Rua de Santa Cruz do Castelo.
Mais informação em: www.castelodesaojorge.pt
Le 15 janvier à 11:00, Castelo de S. Jorge,
Rua de Santa Cruz do Castelo.
Pour en savoir plus: www.castelodesaojorge.pt
Neste espetáculo ouviremos e veremos os sons e as
danças do dealbar da Expansão Portuguesa, desse início do século XV, o tempo em que Ceuta estava perto e
o mar defronte era um caminho aberto para algures, repartido entre anseios e temores: os sons e as danças do
início da Expansão (primeira metade do século XV). Foi
o tempo de Bartolomeu Dias e de Gil Eanes… onde o mar,
esse elemento distante, desconhecido e tenebroso, era
povoado por monstros, medos e lendas, mas também
de sonhos, armas, esperanças e conquistas.
Dans ce spectacle nous apprécierons les sons et les
danses en vogue à l’orée de l’Expansion territoriale
portugaise, au début du XVe siècle, du temps où Ceuta
était toute proche et où la mer en face était une route
conduisant quelque part, emplie d’attraits et de frayeurs :
les sons et les danses du début des Grandes découvertes
(première moitié du XVe siècle). C’est l’époque de Bartolomeu Dias et de Gil Eanes… où la mer, cet élément lointain,
inconnu et ténébreux, était peuplée de monstres, d’effrois
et de légendes, mais aussi de rêves, d’armes, d’espoirs
et de conquêtes.
11
Dança Danse
Climas
Climats
Sem Título
Sans Titre
Dia 13 de janeiro, às 21:00, dia 14 de janeiro, às 19:00, Sala
de Ensaio, Centro Cultural de Belém, Praça do Império.
Bilhetes: 7 euros. Mais informação em: www.ccb.pt
Le 13 janvier à 21:00, le 14 janvier à 19:00, Sala de
Ensaio, Centro Cultural de Belém, Praça do Império.
Billets: 7 euros. Pour en savoir plus: www.ccb.pt
Com a coreografia e interpretação de Davi Pontes e música original de Challenger (Luís Kasprzykowski), Sem título é um território para construção
de um solo, onde a coreografia é gerada pelo trânsito
de referências e memórias de um corpo negro. Esse
território é dividido por lotes, que procura no espaço
entre o próprio corpo e o chão, ou na ficção de uma
imagem, “tensionar” a questão da presença desse
corpo coexistir nesse mesmo espaço. Surge um corpo
que está em risco e que não tolera qualquer tentativa
de controlar o que ele produz.
Sur une chorégraphie et une interprétation de
Davi Pontes et une musique originale de Challenger
(Luís Kasprzykowski), Sem título (Sans titre) est un
territoire prêt à recevoir la construction d’un solo, où la
chorégraphie naît de la circulation de références et de
mémoires d’un corps noir. Ce territoire, divisé en lots,
cherche, dans l’espace entre le propre corps et le sol, ou
dans la fiction d’une image, à « tendre » la question de la
présence de ce corps qui cohabite dans ce même espace.
Surgit alors un corps en danger qui ne tolère aucune
tentative de contrôle sur ce qu’il produit.
Dias 20 e 21 de janeiro, às 21:30, no Grande Auditório,
Fundação Caixa Geral de Depósitos - Culturgest, Edifício
Sede da Caixa Geral de Depósitos, Rua Arco do Cego 50,
Piso 1 (metro: Campo Pequeno). Bilhetes: 13 euros.
Mais informação em: www.culturgest.pt
Les 20 et 21 janvier à 21:30, Grand Auditorium, Fundação
Caixa Geral de Depósitos - Culturgest, Edifício Sede da
Caixa Geral de Depósitos, Rua Arco do Cego 50, Piso 1
(métro : Campo Pequeno). Billets: 13 euros.
Pour en savoir plus: www.culturgest.pt
André Braga e Cláudia Figueiredo trabalham juntos desde 1999. No seu “Diário das Nuvens”, Goethe lança um
repto que serve de mote de partida para este espetáculo:
reintegrar o céu na paisagem humana, improvisar uma
espécie de hipersensibilidade climática e explorar a força
e imprevisibilidade de nos deixarmos atravessar pelas
mais variadas forças naturais. As dinâmicas dos climas
e o imaginário que lhes estão associados serão usados
fundamentalmente como metáforas para olharmos os
homens e as suas relações. A abordagem poética dos
universos dramatúrgicos, o carácter intensamente físico
das propostas e a força das componentes plásticas e
musical são traços marcantes deste projeto.
André Braga et Cláudia Figueiredo collaborent depuis
1999. Dans «La forme des nuages», Goethe lance un
défi qui sert de point de départ à ce spectacle : réincorporer le ciel dans le paysage humain, improviser une
sorte d’hypersensibilité climatique et exploiter la force
et l’imprévisibilité de se laisser traverser par les forces
naturelles les plus variées. Les dynamiques des climats
et l’imaginaire qui leur sont associés seront utilisés
principalement comme des métaphores, afin de voir les
hommes et leurs rapports. L’approche poétique des univers dramaturgiques, le caractère intensément physique
des propositions et la force des composantes plastiques
et musicales sont les traits majeurs de ce projet.
12
Música Musique
Deolinda
Dia 28 de janeiro às 21:30, no Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão,
(metro: Restauradores/Avenida). Bilhetes: 26 euros. Mais informações em: www.coliseulisboa.com
Le 28 janvier à 21:30, Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (métro: Restauradores/Avenida).
Billets: 26 euros. Pour en savoir plus: www.coliseulisboa.com
Os Deolinda chegam a uma das mais prestigiadas salas
do país no início deste ano, após o ter percorrido de norte
a sul com “Outras Histórias”, numa das mais bem sucedidas digressões nacionais de 2016. “Outras Histórias”
foi lançado em Fevereiro deste ano e ocupou o n.º 1 do
top nacional de vendas durante quatro semanas consecutivas. O regresso aos Coliseus desta magnífica banda
portuguesa vai encerrar as celebrações de uma década
de carreira, com quatro álbuns editados.
Le groupe Deolinda s’apprête à fouler la scène de l’une
des salles les plus prestigieuses du pays en ce début d’année, après avoir parcouru le Portugal du nord au sud avec
«Outras Histórias», l’une des tournées nationales les plus
réussies de 2016. «Outras Histórias», lancé en février dernier, est resté en tête des ventes pendant quatre semaines
d’affilée. Le retour de ce groupe portugais extraordinaire
au Coliseu de Lisboa et de Porto marque une décennie de
carrière, avec quatre albums édités.
Aldina Duarte
Dia 27 de janeiro, às 21:30, no Grande Auditório da Culturgest, Rua Arco do Cego.
Bilhetes: 20 euros. Mais informação em: www.culturgest.pt
Le 27 janvier à 21:30, Grand Auditorium de Culturgest, Rua Arco do Cego. Billets: 20 euros.
Pour en savoir plus: www.culturgest.pt
Aldina Duarte está de volta ao palco onde deu o seu
primeiro concerto, o Grande Auditório da Culturgest. A
fadista vai estrear dois fados inéditos escritos de propósito para este concerto - “Fado: a Música e as Palavras”
e “Arriscar é um verbo que aplico neste palco”. Entre os
meus encontros artísticos no meio do fado estão Beatriz da Conceição, Camané, Maria da Fé, Carlos do Carmo,
Maria Amélia Proença, João Ferreira-Rosa, mas por dentro da música, o Pedro Gonçalves, dos Dead Combo, meu
produtor musical desde o último disco - Romance(s).
Aldina Duarte est de retour sur la scène de son premier
concert, le Grand Auditorium de Culturgest. La chanteuse
de fado présentera en avant-première deux fados inédits
écrits spécialement pour ce concert - «Fado: a Música e as
Palavras» et «Arriscar é um verbo que aplico neste palco».
Parmi ses rencontres artistiques dans le milieu du fado
figurent Beatriz da Conceição, Camané, Maria da Fé, Carlos
do Carmo, Maria Amélia Proença, João Ferreira-Rosa, et dans
celui de la musique, Pedro Gonçalves, des Dead Combo, son
producteur musical depuis son dernier album – Romance(s).
GUIA
GUIDE
www.visitlisboa.com
MONUMENTOS MONUMENTS
MUSEUS MUSÉES
CULTURA & LAZER CULTURE & LOISIRS
RESTAURANTES RESTAURANTS
BARES & CLUBES BARS & CLUBS
ALOJAMENTO HÉBERGEMENT
descobrir LISBOA DÉCOUVRIR LISBONNE
COMPRAS SHOPPING
TRANSPORTE COM CONDUTOR
TRANSPORT AVEC CHAUFFEUR
ALUGUER DE CARRO LOCATION DE VOITURE
GOLF GOLF
Lisboa Card Partner
eat & shop Card Partner
CRIE A SUA VISITA PERSONALIZADA
COMPOSEZ VOUS-MÊME VOTRE VISITE
www.visitlisboa.com/travelplanner
ASK ME Lisboa
Aeroporto de Lisboa
Chegadas | Aeroporto
Arrivées | Aéroport
T. (+351) 218 450 660
07:00-24:00
[email protected]
ASK ME Lisboa
Terreiro do Paço
Praça do Comércio, 78-81
T. (+351) 910 517 886
10:00-20:00
[email protected]
ASK ME Lisboa
Terreiro do Paço
Praça do Comércio
T. (+351) 210 312 810
09:00-20:00
[email protected]
ASK ME Lisboa
Palácio Foz
Praça dos Restauradores
T. (+351) 213 463 314
09:00-20:00
[email protected]
ASK ME Lisboa
Rossio
Praça D. Pedro IV
T. (+351) 910 517 914
10:00-13:00 | 14:00-18:00
[email protected]
ASK ME Lisboa
Rua Jardim do Regedor, 50
Lisboa
T. (+351) 213 472 134
11:00-18:00
[email protected]
ASK ME Sintra
Praça da República, 23
2710-616 Sintra
T. (+351) 219 231 157
09:30-18:00
[email protected]
ASK ME Lisboa
Estação de Santa Apolónia
Estação da CP - Terminal
Internacional
T. (+351) 910 517 982
07:30-09:30 | Terça a sábado
Du mardi au samedi
[email protected]
ASK ME Lisboa
Parque das Nações
Alameda dos Oceanos
T. (+351) 910 518 028
10:00-13:00 | 14:00-18:00
(Outubro a Março)
(D’octobre à mars)
10:00-13:00 | 14:00-19:00
(Abril a Setembro)
(D’avril à septembre)
[email protected]
ASK ME Sintra
Estação CP
Av. Dr. Miguel Bombarda
T. (+351) 211 932 545
10:00-12:00 | 14:30-18:00
[email protected]
ASK ME Lisboa
Belém
Frente ao Mosteiro dos Jerónimos
En face du Monastère
des Jerónimos
T. (+351) 213 658 435
10:00-13:00 | 14:00-18:00, Terça
a sábado
Du mardi au samedi
[email protected]
ASK ME Ericeira
Rua Dr. Eduardo Burnay, 46
2655-370 Ericeira
T. (+351) 910 518 029
10:00-13:00 | 14:00-18:00
[email protected]
ASK ME Arrábida
Travessa Frei Gaspar, 10
2900-388 Setúbal
T. (+351) 265 009 993
10:00-18:00 (Outubro a Março)
(D’octobre à mars)
10:00 - 19:00 Abril a Setembro)
(D’avril à septembre)
[email protected]
Lisboa Card
Cartão de visita de Lisboa!
Carte de visite de Lisbonne!
Acesso gratuito aos transportes públicos,
museus, monumentos e descontos em outros
pontos de interesse.
PREÇOS | PRIX
Accès gratuit aux transports publics, musées,
monuments et réduction dans d'autres lieux
d'intérêt.
24 horas/
heures
48 horas/
heures
72 horas/
heures
Adultos | adultes
18,50 €
31,50 €
39 €
crianças | enfants (4-15)
11,50 €
17,50 €
20,50 €
Preços válidos até 31 de março de 2017
Prix valables jusqu’au 31 mars 2017
Disponíveis nos postos “Ask Me”
Disponible dans les points “Ask Me”
Utilize o cartão Lisboa Card aqui
MONUMENTOS MONUMENTS
Arco da Rua Augusta
Arc de la Rua AugustaGrátis/Gratuit
Mosteiro dos Jerónimos
Monastère des JerónimosGrátis/Gratuit
Torre de Belém Tour de Belém Grátis/Gratuit
Palácio Nacional de Mafra Palais national de Mafra Grátis/Gratuit
Palácio Nacional da Ajuda Palais national d’AjudaGrátis/Gratuit
Panteão Nacional Panthéon national Grátis/Gratuit
Mosteiro da Batalha Monastère de Batalha Grátis/Gratuit
Convento de Cristo - Tomar / Couvent du Christ Grátis/Gratuit
Mosteiro de Alcobaça Monastère d’Alcobaça Grátis/Gratuit
Padrão dos Descobrimentos
Monument aux Découvertes
-30%
Quinta da Regaleira - Entradas / Entrées
-20%
Palácio Nacional de Queluz Palais national de Queluz -15%
Castelo de Mouros Château des Maures - Sintra -15%
Palácio Nacional de Sintra Palais national de Sintra -10%
Palácio Nacional da Pena Palais national de Pena
-10%
MUSEUS MUSÉES
Museu Nacional dos Coches
Musée national des Carrosses Grátis/Gratuit
Museu Nacional de Arte Antiga
Musée national d’Art ancien Grátis/Gratuit
Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves
Maison-Musée Dr. Anastácio Gonçalves Grátis/Gratuit
Museu de Lisboa - Santo António
Musée de Lisboa - Saint Antoine Grátis/Gratuit
Museu de Lisboa - Palácio Pimenta
Musée de Lisboa - Palais Pimenta Grátis/Gratuit
Museu de Lisboa - Teatro Romano
Musée de Lisboa - Théâtre Romain
Grátis/Gratuit
Museu Nacional da Música
Musée national de la MusiqueGrátis/Gratuit
Museu do Chiado Musée du Chiado Grátis/Gratuit
Museu Nacional de Arqueologia
Musée national d’Archéologie Grátis/Gratuit
MAAT - Museu de Arte, Arquitetura e Tecnologia
MAAT - Musée de l’Art, de l’Architecture
et de la Technologie Grátis/Gratuit
Museu Nacional do Azulejo
Musée national de l’Azulejo Grátis/Gratuit
Museu Nacional de Etnologia
Musée national d’Ethnologie Grátis/Gratuit
Museu Nacional do Teatro e da Dança
Musée national du Théâtre et de la Danse Grátis/Gratuit
Museu Nacional do Traje Musée national du Costume Grátis/Gratuit
Museu do Ar Musée de l’Air Grátis/Gratuit
Museu Rafael Bordalo Pinheiro
Musée Rafael Bordalo Pinheiro Grátis/Gratuit
Fundação Árpád Szenes - Vieira da Silva
Fondation Arpad Szenes - Vieira da Silva -50%
Museu da Água / Musée de l’Eau -50%
Museu da História Natural e da Ciência
Musée d’Histoire naturelle et de la Science -50%
Museu do Centro Científico e Cultural de Macau
Musée du Centre scientifique et culturel de Macao -50%
Museu das Comunicações
Musée des Communications -50%
Museu de São Roque Musée de São Roque -40%
Museu Sporting - Estádio José Alvalade
Musée Sporting - Estádio José Alvalade
-40%
Museu Medeiros e Almeida
Musée Medeiros e Almeida -40%
Museu de Marina Musée de la Marine -33%
Museu do Fado Musée du Fado -30%
Museu da Carris Musée de la Carris -30%
Museu da Marioneta Musée de la Marionnette -30%
Centro de Arte Moderna - José de Azeredo Perdigão
Centre d’Art moderne -20%
Museu de Artes Decorativas Portuguesas
Musée des Arts décoratifs portugais
-20%
Museu Calouste Gulbenkian
Musée Calouste Gulbenkian -20%
Museu Arqueológico do Carmo
Musée Archéologique du Carmo
-20%
Museu do Oriente Musée de l’Orient
-20%
Museu da Farmácia Musée de la Pharmacie
-20%
Museu Benfica - Cosme Damião
Musée Benfica - Cosme Damião -15%
Museu Coleção Berardo - na compra das publicações
Musée Collection Berardo - sur l’chat de publications du musée
-10%
Utilisez la carte Lisboa Card
dans les lieux suivants
PARQUES PARCS
Parque Eduardo VII e Estufa Fria
Parc Eduardo VII et Serre froide Grátis/Gratuit
Parque da Pena Parc de Pena - Sintra -10%
Convento dos Capuchos Couvent des Capuchos - Sintra -15%
Parque Monserrate - Sintra Parc Monserrate - Sintra -15%
TRANSPORTES TRANSPORTS
Carris - Autocarros, eléctricos e elevadores
Carris - Autobus, trams et funiculaires
Metropolitano de Lisboa Métro de Lisboa CP - Linha de comboio Sintra - Rossio
CP - Ligne de chemin de fer Sintra - Rossio CP - Linha de comboio Cais do Sodré - Cascais
CP - Ligne de chemin de fer Cais do Sodré - Cascais
Fertagus - Linha de comboio
Fertagus - Ligne de chemin de fer - Setúbal Grátis/Gratuit
Grátis/Gratuit
Grátis/Gratuit
Grátis/Gratuit
PASSEIOS PROMENADES
Carristur - Aerobus shuttle 2x24h Carristur - Aerobus shuttle Aerobus shuttle 24h Lisbon Walker (Paseios a pé / Promenades à pied) Lisbon Eco Tours Carristur - Excursão Belém / Excursion Belém
Carristur - Tranvías das Colinas Parcours des Collines
Carristur Tejo / Olisipo Tour (hop on / hop off/arrêts multiples)
Carristur Yellow Boat
Citysightseeing Portugal Lisboa (hop on/hop off/arrêts multiples)
Tuk Guide Portugal Go Car / GPS guided tour Naturway - Circuitos em Jeep / Circuits en Jeep Selection Tours Cityrama / Gray Line - Passeios a pé
Cityrama / Gray Line - Promenades touristiques
Tours Lux Invicta Cooltour Lisbon
Hippotrip Lisbon by Boat Sado Arrábida Turismo de Natura - Dolphin Tour Vertente Natural Vertigem Azul Carristur - Pena Palace & Sintra Tour Carristur - Sintra Royal Palaces Tour Carristur - Fátima Tour Inside Tours - Passeios a pé / Promenades à pied -25%
-2,50€
-43%
-33%
-30%
-25%
-25%
-25%
-25%
-25%
-25%
-20%
-20%
-20%
-15%
-15%
-15%
-15%
-15%
-15%
-10%
-10%
-10%
-10%
-10%
-10%
LAZER LOISIRS
Lisboa Story Centre Grátis/Gratuit
Centro Interactivo “Mitos e Lendas de Sintra”
Centre Interactif «Mitos e Lendas de Sintra»
Grátis/Gratuit
Fundação José Saramago Fondation José Saramago -1€
Planetário Calouste Gulbenkian Planétarium Calouste Gulbenkian
-50%
Casa Fernando Pessoa Maison Fernando Pessoa -40%
Evoa -30%
Pavilhão do Conhecimento
Pavillon de la Connaissance -20%
Aquário Vasco da Gama
Aquarium Vasco da Gama
Exposições Exhibitions -20%
São Luiz Teatro Municipal Théâtre municipal São Luiz -20%
Centro Cultural de Belém Centre culturel de Belém
Exposições Expositions
-20%
Labirinto Lisboa -20%
Jardim Zoológico de Lisboa Jardin zoologique de Lisboa -15%
Oceanário Océanarium -15%
Centro Cultural de Belém Centre culturel de Belém
Espectáculos Spectacles
-10%
Culturgest - Exposições Expositions -10%
Fado in Chiado - Espectáculo Spectacle
-10%
Kidzania -10%
OUTROS AUTRES
Amoreiras Shopping Center Amoreiras Shopping Centre
(plataforma de visualização / belvédère) Emel - Estacionamento Parking Viniportugal - Enocard Viniportugal - Merchandising Lisbon Shop Freeport Fashion Outlet Teleférico do Parque das Nações
Téléphérique du Parque das Nações
Fábrica Sant’Anna - Cerâmica e Azulejos
Céramiques et azulejos www.bookinglisboa.com
Reserve o seu quarto e obtenha 10% de desconto na compra do seu Lisboa Card!
Réservez une chambre et bénéficiez d'une remise de 10 % grâce à votre Lisboa Card!
-5€
-1€
-50%
-20%
-10%
-10%
-10%
-10%
-5%
MONUMENTOS MONUMENTS
Palácio Fronteira
Largo São Domingos Benfica, 1, Lisboa
T. (+351) 217 784 599
www.fronteira-alorna.pt
www.padraodosdescobrimentos.pt
Castelo de São Jorge
Château Saint-Georges
Memórias do passado da cidade, com
vistas panorâmicas. Mémoire du passé de
la ville. Vues panoramiques.
R. de Santa Cruz do Castelo, Lisboa
T.(+351) 218 800 620
Novembro a fevereiro, 09:00-18:00
(última entrada às 17:30). Março a outubro,
09:00-21:00 (última entrada às 20:30).
Periscópio - Torre de Ulisses, 10:00-17:00
(sujeito a condições climáticas).
De novembre à février, 09:00-18:00
(dernière entrée à 17:30). De mars à
octobre, 09:00-21:00 (dernière entrée
à 20:30). Périscope - Tour d’Ulysse,
10:00-17:00 (en fonction des conditions
12, 28
climatiques). 737
www.castelodesaojorge.pt
Torre de Belém
Tour de Belém
Lisboa Card Partner
Património Mundial da Unesco. Ex libris da
cidade, com arquitetura militar Francisco
Arruda em estilo manuelino do século XVI.
Patrimoine mondial de l’Unesco. Symbole
de la ville. Architecture militaire de
Francisco Arruda, dans le style manuélin
du XVIe siècle.
Av. Brasília, Lisboa
T.(+351) 213 620 034/38
Outubro a abril, 10:00-17:30 (última
entrada às 17:00). Maio a setembro, 10:0018:30 (última entrada às 17:00). Fechado:
Segunda-feira, 01 de janeiro, Domingo de
Páscoa, 01 de maio, 13 de junho e 25 de
dezembro.
D’octobre à avril, 10:00-17:30 (dernière
entrée à 17:00). De mai à septembre,
10:00-18:30 (dernière entrée à 17:00).
Fermé : lundi, 1er janvier, dimanche de
Pâques, 1er mai, 13 juin et 25 décembre.
727, 728, 729, 751
15 Belém
(Linha de Cascais/Ligne de Cascais)
www.torrebelem.pt
Palácio Nacional de Ajuda
Palais national d’Ajuda
Lisboa Card Partner
Edifício neoclássico, iniciado em 1796, foi
a residência oficial da família real até 1910.
Ambientes do século XIX e importantes
coleções de artes decorativas dos séculos
XVIII e XIX.
Edifice néoclassique dont la construction
débuta en 1796. Résidence officielle de la
famille royale jusqu’en 1910. Ambiances
du XIXe siècle et importantes collections
d’arts décoratifs des XVIIIe et XIXe siècles.
Largo da Ajuda, Lisboa
T.(+351) 213 620 264
10:00-18:00 (salas fecham às 17:45).
Fechado: quarta-feira, 01 de Janeiro,
Domingo de Páscoa, 01 de maio, 13 de
junho e 25 de dezembro. Entrada gratuita
no 1º domingo do mês (o dia todo).
10:00-18:00 (les salles ferment à 17:45).
Fermé : mercredi, 1er janvier, dimanche de
Pâques, 1er mai, 13 juin et 25 décembre.
Entrée gratuite chaque 1er dimanche du
mois (toute la journée). 714, 732, 742,
18
760
www.palacioajuda.pt
Mosteiro dos Jerónimos
Monastère des Jerónimos
Lisboa Card Partner
Património Mundial da Unesco.
Monumento do Século XVI comemora os
Descobrimentos Portugueses. Patrimoine
mondial de l’Unesco. Monument du
XVIe siècle commémorant les Grandes
découvertes portugaises.
Praça do Império, Lisboa
T.(+351) 213 620 034/38
Outubro a abril, 10:00-17:30
(última entrada às 17:00). Maio a
setembro, 10:00-18:30 (última entrada
às 18:00). Fechado: Segunda-feira, 01 de
Janeiro, Domingo de Páscoa, 01 de maio,
13 de junho, 24 e 25 de dezembro.
D’octobre à avril, 10:00-17:30
(dernière entrée à 17:00). De mai à
septembre, 10:00-18:30 (dernière entrée à
18:00). Fermé : lundi, 1er janvier, dimanche
de Pâques, 1er mai, 13 juin, 24 et 25
727, 728, 729, 751 8
15
décembre.
Belém (Linha de Cascais/Ligne de Cascais)
www.mosteirojeronimos.pt
Monumento dos Descobrimentos
Monument aux Découvertes
Lisboa Card Partner
De 1960 para comemorar o 500º
aniversário da morte do Infante D.
Henrique, promotor dos Descobrimentos.
Vistas de Lisboa e do Tejo. Il date de 1960
et commémore le 500e anniversaire de la
mort de l’Infant D. Henrique, instigateur des
Grandes découvertes. Vues sur Lisbonne
et sur le Tage.
Av. Brasília, Lisboa
T.(+351) 213 031 950
Março a setembro, 10:00-19:00 (última
entrada às 18:30). Outubro a fevereiro,
10:00-18:00 (última entrada às 17:30).
Aberto às segundas-feiras de maio a
setembro. Fechado: 01 de janeiro, 01
de maio e 25 de dezembro. De mars à
septembre, 10:00-19:00 (dernière entrée
à 18:30). D’octobre à février, 10:00-18:00
(dernière entrée à 17:30). Ouvert le lundi
de mai à septembre. Fermé : 1er janvier, 1er
mai et 25 décembre.
727, 728
15 Belém (Linha de
Cascais/Ligne de Cascais)
www.padraodosdescobrimentos.pt
Palácio Nacional de Queluz
Palais national de Queluz
Lisboa Card Partner
Um encantador palácio do século XVIII,
com amplos jardins repletos de estátuas.
Un charmant palais du XVIIIe siècle aux
grands jardins remplis de statues.
Largo do Palácio, Queluz
T.(+351) 214 343 860
9:00-17:30 (última entrada às 17:00).
(Comboio) Queluz (Linha de Sintra)
9:00-17:30 (dernière entrée à 17:00).
Queluz (Linha de Sintra/Ligne de Sintra)
www.parquesdesintra.pt
17
MONUMENTOS MONUMENTS
Palácio Nacional da Pena
Palais national de Pena
Lisboa Card Partner
Quinta da Regaleira
Lisboa Card Partner
Palácio românico de arquitetura
exuberante. Coleções de arte e
testemunhos da realeza. Palais romantique
à l’architecture exubérante. Collections
d’art et vestiges de la royauté.
Palácio + Parque, 10:00-18:00
(última entradas às 17:00)
Palais + parc, 10:00-18:00
(dernière entrée à 17:00).
Sintra (Linha de Sintra/Ligne de Sintra)
www.parquesdesintra.pt
Palácio com associações exóticas.
Palais aux références exotiques et
ésotériques.
Quinta da Regaleira, Sintra
T.(+351) 219 106 650
Visitas por marcação prévia. Visitas
diárias, 10:00-20:00. Fechado: 01 de
janeiro e 24, 25 e 26 de dezembro.
Visites sur réservation. Ouvert tous les
jours, 10:00-20:00. Fermé : 1er janvier, 24,
25 et 26 décembre.
www.regaleira.pt
Palácio Nacional de Sintra
Palais national de Sintra
Palácio Nacional de Mafra
Palais national de Mafra
Um antigo palácio real com uma mistura
cativante de arquitetura mudéjar,
manuelina e renascentista.
Un ancien palais royal présentant un
admirable mélange d’architectures
mudéjare, manuéline et Renaissance.
Largo Rainha D. Amélia, Sintra
T.(+351) 219 106 840
9:30-18:00 (última entrada às 17:30)
9:30-18:00 (dernière entrée à 17:30)
Sintra (Linha de Sintra/Ligne de Sintra)
www.parquesdesintra.pt
Palácio do século XVIII. Uma preciosa
biblioteca, uma coleção de esculturas
italianas, um conjunto de sinos e seis
órgãos únicos no mundo.
Palais du XVIIIe siècle. Magnifique
bibliothèque, collection de sculptures
italiennes et un ensemble de carillons et de
six orgues uniques au monde.
Terreiro D. João V, Mafra
T.(+351) 261 817 550
Palácio, 09:00-17:00 (última entrada às
16:15). Centro de Arte Sacra e Centro
Conventual fechado, 13:00-14:00.
Biblioteca (leitores), segunda a sextafeira, 09:30-13:00 e 14:00-16:00. Basílica,
diariamente, 9:30-13:00 e 14:00-17:30.
Fechado à terça-feira, 01 de janeiro,
domingo de Páscoa, 01 de maio, quintafeira da Ascensão (Dia Municipal) e 25 de
dezembro. Palais, 09:00-17:00 (dernière
entrée à 16:15). Centre d’Art Sacré et
Centre Conventuel fermés 13:00-14:00.
Bibliothèque (lecteurs), du lundi au
vendredi, 09:30-13:00 et 14:00-16:00.
Basilique, tous les jours, 9:30-13:00 et
14:00-17:30. Fermée : mardi, 1er janvier,
dimanche de Pâques, 1er mai, jeudi
de l’Ascension (férié municipal) et 25
décembre.
www.palaciomafra.pt
Lisboa Card Partner
18
Lisboa Card Partner
Campo Pequeno
Campo Pequeno é um edifício histórico,
sendo considerado do ponto de vista
tauromáquico, a capital mundial do toureio
a cavalo. Aberto todo o ano.
Campo Pequeno est un édifice historique.
Du point de vue de la tauromachie, il est
considéré comme la capitale mondiale de
la corrida à cheval. Ouvert toute l’année.
Centro de Lazer do Campo Pequeno, Lisboa
T.(+351) 217 998 450
744, 783, 754, 736, 727, 738
Campo
Entrecampos
Pequeno
www.campopequeno.com
OuTROS MONUMENTOS autres MONUMENTS
Basílica da Estrela
Basilique d’Estrela
Igreja do século XVIII, com duas torres
imponentes. Église du XVIIIe siècle aux deux
tours imposantes.
Largo da Estrela, Lisboa
Catedral de Lisboa
Cathédrale de Lisboa
Construída no século XII pelo primeiro rei de
Portugal, D. Afonso Henriques.
Construite au XIIe siècle par le premier roi
du Portugal, Dom Afonso Henriques.
Largo da Sé, Lisboa
Convento de Cristo
Couvent du Christ
Lisboa Card Partner
Colina do Castelo, Tomar
T.(+351) 249 313 481
Outubro a maio, 09:00-17:30 (última
entrada às 17:00). Junho a setembro, 09:0018:30 (última entrada às 18:00). Fechado:
01 de janeiro, 01 de março, domingo de
Páscoa, 01 de maio e 25 de dezembro.
D’octobre à mai, 09:00-17:30 (dernière
entrée à 17:00). De juin à septembre, 09:0018:30 (dernière entrée à 18:00). Fermé : 1er
janvier, 1er mars, dimanche de Pâques, 1er
mai et 25 décembre.
www.conventocristo.pt
Igreja e Mosteiro
de São Vicente de Fora
Église et monastère
de São Vicente de Fora
Fundada em 1147 para agradecer a
conquista de Lisboa dos Mouros.
Fondés en 1147 en remerciement de la
reconquête de Lisbonne aux Maures.
Largo de São Vicente, Lisboa
Mosteiro de Alcobaça
Monastère d’Alcobaça
Lisboa Card Partner
Praça 25 de Abril, Alcobaça
T.(+351) 262 505 120
Outubro a março, 09:00-17:00
(última entrada às 16:30). Abril a setembro,
09:00-19:00 (última entrada às 18:30).
Fechado: 01 de janeiro, domingo de
Páscoa, 01 de maio, 20 de agosto e 25
de dezembro. D’octobre à mars,
09:00-17:00 (dernière entrée à 16:30).
D’avril à septembre, 09:00-19:00 (dernière
entrée à 18:30). Fermé : 1er janvier,
dimanche de Pâques, 1er mai,
20 août et 25 décembre.
www.mosteiroalcobaca.pt
Mosteiro de Batalha
Monastère de Batalha
Lisboa Card Partner
Largo Infante D. Henrique, Batalha
T.(+351) 244 765 497
Outubro a março, 09:00-17:30 (última
entrada às 17:00). Abril a setembro, 09:0018:30 (última entrada às 18:00). Fechado:
01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01 de
maio, 14 de agosto e 25 de dezembro.
D’octobre à mars, 09:00-17:30 (dernière
entrée à 17:00). D’avril à septembre, 09:0018:30 (dernière entrée à 18:00). Fermé : 1er
janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 14
août et 25 décembre.
www.mosteirobatalha.pt
Panteão Nacional
Panthéon national
Lisboa Card Partner
Église de Santa Engrácia, le plus grand
édifice baroque de Lisboa.
Campo de Santa Clara, Lisboa
Fechado no feriado de 13 Junho.
Campo de Santa Clara, Lisboa
Fermé lors du férié du 13 juin.
Templo de Budismo de Sintra
Temple bouddhiste de Sintra
Um dos quatro templos tradicionais do
Budismo Kadampa no mundo. Aberto
para visitas e palestras gratuitas, aulas
de meditação e retiros. Tem uma loja, um
café, um jardim e quartos para alugar.
L’un des quatre temples traditionnels du
Bouddhisme Kadampa dans le monde.
Ouvert aux visites. Conférences gratuites,
cours de méditation et retraites spirituelles.
Dispose d’un magasin, d’un café, d’un
jardin et de chambres à louer.
Rua Moinho do Gato, 5, Várzea de Sintra
T.(+351) 960 007 110
Terça-feira a domingo, 10:00-19:00.
Du mardi au dimanche, 10:00-19:00.
www.kadampa.pt
Igreja de Santa Engrácia, a maior estrutura
barroca de Lisboa.
MUSEUS MUSÉES
Tuesday to Sunday, 10am-7pm.
www.kadampa.pt
Casa Fernando Pessoa
Maison Fernando Pessoa
Lisboa Card Partner
A casa onde o poeta Fernando Pessoa
passou os últimos 15 anos de sua vida.
Demeure où le poète Fernando Pessoa
passa les 15 dernières années de sa vie.
Rua Coelho da Rocha, 16, Lisboa
T.(+351) 213 913 270
Casa: segunda-feira a sábado de 10:0018:00. Fechado: 01 de janeiro, 01 de maio
e 25 de dezembro. Biblioteca: segunda
a sexta-feira, 10:00-18:00. Fechado aos
feriados.
Maison : du lundi au samedi, 10:00-18:00.
Fermé : 1er janvier, 1er mai e 25 décembre.
Bibliothèque : du lundi au vendredi, 10:0018:00. Fermée les jours fériés.
709, 720, 738
25 e 28
Rato
www.casafernandopessoa.cm-lisboa.pt
Casa-Museu
Dr. Anastácio Gonçalves
Maison-Musée
Dr. Anastácio Gonçalves
Centro Científico
e Cultural de Macau
Centre scientifique
et culturel de Macao
Pintura, cerâmica, móveis e porcelanas.
Peinture, céramique, meubles et
porcelaines.
Av. 5 de Outubro, 6/8, Lisboa
T.(+351) 213 540 823
Terça-feira a domingo, 10:00-18:00 (última
entrada às 17:30). Fechado às segundasfeiras e feriado 13 de junho.
Du mardi au dimanche, 10:00-18:00
(dernière entrée à 17:30). Fermé : lundi
et férié du 13 juin.
701, 720, 727, 732, 736, 738, 744, 783
Picoas, Saldanha
http://blogdacmag.blogspot.pt/
Livros, multimédia e iconografia na
sociedade chinesa.
Livres, multimédia et documents
iconographiques sur la société chinoise.
Rua da Junqueira, 30, Lisboa
T.(+351) 213 617 570
Terça-feira a sábado, 10:00-17:00.
Domingo, 12:00-18:00.
Du mardi au samedi, 10:00-17:00.
Dimanche, 12:00-18:00.
714, 727, 732, 751, 756
15
www.cccm.mctes.pt
Lisboa Card Partner
Lisboa Card Partner
19
MUSEUS MUSÉES
Centro Cultural de Belém
Centre culturel de Belém
Lisboa Card Partner
Um dos maiores centros culturais da
Europa. L’un des plus grands centres
culturels d’Europe.
Praça do Império, Lisboa
T.(+351) 213 612 400
Centro de exposições, 10:00-19:00 (última
entrada às 18:15). Fechado às segundasfeiras. Centre d’expositions, 10:00-19:00
(dernière entrée à 18:15). Fermé : lundi.
www.ccb.pt
Centro de Arte Moderna
Centre d’Art moderne
Lisboa Card Partner
A colecção de arte do século XX da
Fundação Calouste Gulbenkian. La
collection d’art du XXe siècle de la
Fondation Calouste Gulbenkian.
Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa
T.(+351) 217 823 474
Quarta a segunda-feira, 10:00-18:00.
Du mercredi au lundi, 10:00-18:00.
716, 726, 731, 746, 756
São Sebastião / Praça de Espanha
www.cam.gulbenkian.pt
Culturgest - Fundação Caixa
Geral de Depósitos
Culturgest - Fondation Caixa
Geral de Depósitos
Fundação Árpád
Szenes-Vieira da Silva
Fondation Arpad
Szenes-Vieira da Silva
Exposições, dança, teatro, música, cinema e
conferências.
Expositions, danse, théâtre, musique,
cinéma et conférences.
Rua Arco do Cego, Lisboa
T.(+351) 217 905 454
Terça a sexta-feira, 11:00-18:00 (última
entrada às 17:30). Sábados, domingos e
feriados, 11:00-19:00 (última entrada às
18:30). Fechado às segundas-feiras. Guias
áudios disponíveis gratuitamente. Visitas e
grupos escolares.
Du mardi au vendredi, 11:00-18:00
(dernière entrée à 17:30). Samedi,
dimanche et jours fériés, 11:00-19:00
(dernière entrée à 18:30). Fermé : lundi.
Audioguides disponibles gratuitement.
Visites scolaires et de groupes.
207, 722, 735, 736, 742, 744, 749, 754,
756, 783, 727, 732, 738, 767
Campo Pequeno
www.culturgest.pt
A Fundação tem como objetivo divulgar
e estudar o trabalho do casal Arpad
Szenes e Maria Helena Vieira da Silva,
bem como outros artistas, intelectuais
e amigos, nacionais ou estrangeiros e
contemporâneos. La Fondation s’emploie à
diffuser et à étudier l’uvre du couple Arpad
Szenes-Maria Helena Vieira da Silva, ainsi
que celle d’autres artistes, intellectuels et
amis, portugais ou étrangers, de leur temps.
Praça das Amoreiras, 56, Lisboa
T.(+351) 213 880 044
Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado
às segundas-feiras e feriados. Du mardi
au dimanche, 10:00-18:00. Fermé : lundi et
jours fériés.
www.fasvs.pt
Lisboa Card Partner
Fundação José Saramago
Fondation José Saramago
Lisboa Card Partner
Centro Cultural Casapiano
Centre culturel Casapiano
Pintura, cerâmica, móveis e porcelanas.
Peinture, céramique, meubles et
porcelaines.
Rua dos Jerónimos, 7A, Lisboa
T.(+351) 213 614 090
Segunda-feira a sábado, 10:00-18:00.
Fechado aos domingos e feriados. Du lundi
au samedi, 10:00-18:00. Fermé : dimanche
et jours fériés.
714,727,728,751,773,201
15
Belém (Linha de Cascais/Ligne de
Estação Fluvial de Belém.
Cascais)
Station fluviale de Belém.
www.casapia.pt
20
A Casa dos Bicos é a sede da Fundação
José Saramago. Conferências públicas,
concertos, debates e uma exposição
permanente sobre a vida eo trabalho do
Prêmio Nobel de Literatura de 1998.
La Casa dos Bicos est le siège de la
Fondation José Saramago. Conférences
publiques, concerts, débats et une
exposition permanente sur la vie et l’uvre du
Prix Nobel de Littérature de 1998.
Casa dos Bicos, Rua dos Bacalhoeiros,
10, Lisboa
T.(+351) 218 802 040
Segunda a sexta-feira, 10:00-18:00.
Du lundi au vendredi, 10:00-18:00.
www.josesaramago.org
Lisboa Card Partner
Fundação Ricardo Espírito Santo
Silva - Museu de Artes Decorativas
Portuguesas
Fondation Ricardo Espírito Santo
Silva - Musée des Arts décoratifs
portugais
Lisboa Card Partner
Móveis, tecidos, porcelanas e pintura.
Visitas guiadas, extensivas a artes,
artesanato e oficinas de restauração.
Meubles, textiles, porcelaines et peinture.
Visites guidées, y compris aux ateliers
d’arts, d’artisanat et de restauration.
Largo das Portas do Sol, 2, Lisboa
T.(+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991
Todos os dias, 10:00-17:00. Segundas e
quartas-feiras, 11:00-15:00, quintas-feiras,
15:00 (outros dias, apenas por marcação
prévia). Fechado às terças-feiras, 01 de
janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro. Café:
segunda a sexta-feira, 10:00 -17:00. Du
mercredi au lundi, 10:00-17:00. Visites: lundi
et mercredi, 11:00-15:00, jeudi, 15:00 (les
autres jours sur rendez-vous). Fermé: mardi,
1er janvier, 1er mai et 25 décembre. Café : du
lundi au vendredi, 10:00 -17:00.
737
12, 28
www.fress.pt
MUSEUS MUSÉES
Fundação Batalha de Aljubarrota
Fondation Batalha de Aljubarrota
Um museu do século XXI que leva o
visitante de volta a 1385. O melhor campo
de batalha preservada da Guerra dos 100
Anos.
Un musée du XXIe siècle qui ramène le
visiteur en 1385. Le champ de bataille le
mieux conservé de la Guerre de Cent Ans.
Av. D. Nuno Álvares Pereira, 120, S. Jorge,
Calvaria de Cima
T.(+351) 244 480 060
Outubro a abril, 10:00-17:30. Maio a
setembro, 10:00-19:00. Fechado às
segundas-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio
e 25 de dezembro.
D’octobre à avril, 10:00-17:30. De mai à
septembre, 10:00-19:00. Fermé : lundi, 1er
janvier, 1er mai et 25 décembre.
Expresso Bus Lisboa – Batalha
(07:00 | 12:00)
www.fundacao-aljubarrota.pt
Museu Arqueológico do Carmo
Musée Archéologique du Carmo
Museu de Lisboa - Palácio Pimenta
Musée de Lisboa - Palais Pimenta
A história da cidade desde o período préhistórico até aos dias de hoje.
L’histoire de la ville depuis l’époque
préhistorique jusqu’au jour d’aujourd’hui.
Largo do Carmo, Lisboa
T.(+351) 213 478 629
Maio a setembro, 10:00-19:00. Outubro a
abril, 10:00-18:00. Durante o Verão, aberto
todas as quintas-feiras até às 22:00.
Fechado aos domingos.
De mai à septembre, 10:00-19:00. D’octobre
à avril, 10:00-18:00. Pendant l’été, ouvert le
jeudi jusqu’à 22:00. Fermé: dimanche.
758
28
Baixa/Chiado.
www.museuarqueologicodocarmo.pt
Descobertas arqueológicas, pinturas,
gravuras, documentando a história de
Lisboa. Découvertes archéologiques,
peintures, gravures sur l’histoire de Lisboa.
Campo Grande, 245, Lisboa
T.(+351) 217 513 200
10:00-13:00 | 14:00-18:00. Fechado às
segundas-feiras e feriados.
10:00-13:00 | 14:00-18:00. Fermé : lundi et
jours fériés.
701, 736, 747, 750
Campo Grande
www.museudacidade.pt
Museu de Lisboa - Santo António
Musée de Lisboa - Saint-Antoine
Museu de Cera de Fátima
Musée de cire de Fátima
Este museu ajuda a compreender a razão
pela qual 6 milhões de peregrinos vêm a
Fátima todos os anos.
Ce musée aide à comprendre pourquoi 6
millions de pèlerins se rendent tous les ans
à Fátima.
Rua Jacinta Marto, Fátima
T.(+351) 249 539 300
Todos os dias, 9:00-18:30. Tous les jours,
9:00-18:30.
www.mucefa.pt
Museu Benfica Cosme Damião
Musée Benfica Cosme Damião
Lisboa Card Partner
Iconografia, livros, trajes e objetos
religiosos.
Documents iconographiques, livres,
costumes et objets religieux.
Largo de Santo António à Sé, 24, Lisboa
T.(+351) 218 860 447
10:00-13:00 | 14:00-18:00. Fechado às
segundas-feiras.
10:00-13:00 | 14:00-18:00. Fermé: lundi.
737
12, 28
Lisboa Card Partner
Lisboa Card Partner
Lisboa Card Partner
Os troféus, os factos e as pessoas que
fizeram do Benfica um marco do desporto
mundial.
Les trophées, les faits et les gens qui ont
fait du Benfica un club marquant du sport
mondial.
Estádio do Sport Lisboa e Benfica,
Av. Eusébio da Silva Ferreira, Lisboa
T.(+351) 217 219 500/20
Todos os dias, 10:00-18:00 (em dia de jogo,
museu fecha na hora do jogo).
Tous les jours, 10:00-18:00 (les jours de
match, le musée ferme à l’heure du match).
www.museubenfica.pt
21
MUSEUS MUSÉES
Museu do Dinheiro
Musée de l’Argent
No coração de Lisboa, o Museu do Dinheiro
oferece aos visitantes a oportunidade de
conhecer exemplares únicos de notas
e moedas de todo o mundo, através de
uma experiência inovadora e interativa.
Convidamos os visitantes a ir até a cripta
da igreja velha e descobrir a única peça
conhecida do muro de D. Dinis, classificado
como Monumento Nacional.
Au c’ur de Lisboa, le Musée de l’Argent offre
aux visiteurs l’occasion de contempler des
exemplaires uniques de billets et de pièces
de monnaie du monde entier, à travers une
expérience innovante et interactive. Il invite
les visiteurs à se rendre dans la crypte de
l’église ancienne et à y découvrir le seul pan
connu du mur de Dom Dinis, classé comme
Monument national.
Banco de Portugal, Largo de São Julião,
Lisboa
T.(+351) 213 213 240
Quarta a domingo, 10:00-18:00. Fechado:
01 de janeiro, 01 de maio, 24 e 25 de
dezembro. Du mercredi au dimanche,
10:00-18:00. Fermé : 1er janvier, 1er mai, 24 et
25 décembre.
www.museudodinheiro.pt
Museu do fado
Musée du fado
Museu da Água
Musée de l’Eau
Tudo sobre o fado e a guitarra portuguesa.
Tout sur le fado et la guitare portugaise.
Largo do Chafariz de Dentro, Lisboa
T.(+351) 218 823 470
10:00-18:00 (última entrada às 17:00).
Fechado às segundas-feiras, 01 de janeiro,
01 de maio e 25 de dezembro. 10:00-18:00
(dernière entrée à 17:00). Fermé: lundi, 1er
janvier, 1er mai et 25 décembre.
208, 728, 735, 759, 794
www.museudofado.pt
Estação de bombeamento da água que
data de 1880, entrou em funcionamento
em 1928. Inclui temas de exposição
permanente: a água no planeta, a história
do abastecimento de água e o ciclo da
sustentabilidade. Station de pompage de
l’eau datant de 1880 qui fonctionna jusqu’en
1928. Abrite une exposition permanente
sur les thèmes de l’eau sur la planète, de
l’histoire de l’approvisionnement en eau et
du cycle de durabilité.
Rua do Alviela, 12, Lisboa
T.(+351) 218 100 215
Terça a sábado, 10:00-17:30. Fechado para
almoço: 12:30-13:30. Fechado nos feriados.
Du mardi au samedi, 10:00-17:30. Fermé
à l’heure du déjeuner, 12:30-13:30. Fermé :
jours fériés.
735, 794,706, 712, 782
Sta. Apolónia Santa Apolónia
www.epal.pt
Lisboa Card Partner
Museu Coleção Berardo
Musée Collection Berardo
Museu das Comunicações
Musée des Communications
O público pode apreciar os grandes nomes
da arte moderna e contemporânea, como
Pablo Picasso, Salvador Dali, Andy Warhol,
Francis Bacon e outros. Entrada livre.
Le public peut y admirer les grands noms
de l’art moderne et de l’art contemporain,
comme Pablo Picasso, Salvador Dali, Andy
Warhol, Francis Bacon, entre autres. Entrée
libre. Centro Cultural de Belém, Praça do
Império, Lisboa
T.(+351) 213 612 878
Todos os dias, 10:00-19:00 (última entrada
às 18:30). 24 de dezembro, 10:00-14:30
(última entrada às 14:00). 31 de dezembro,
10:00-14:30 (última entrada às 14:00). 01
de janeiro, 12:00-19:00 (última entrada às
18:30). Fechado: 25 de dezembro. Tous
les jours, 10:00-19:00 (dernière entrée à
18:30). 24 décembre, 10:00-14:30 (dernière
entrée à 14:00). 31 décembre, 10:00-14:30
(dernière entrée à 14:00). 1er janvier, 12:0019:00 (dernière entrée à 18:30). Fermé : 25
décembre.
www.museuberardo.pt
Documentos, objetos e equipamentos que
testemunham a evolução da comunicação.
Documents, objets et équipements
témoignant de l’évolution des différents
moyens de communication.
Rua do Instituto Industrial, 16, Lisboa
T.(+351) 213 935 000 / 159
Segunda a sexta-feira 10:00-18:00. Sábado,
14:00-18:00. Última quinta-feira do mês,
10:00-22:00, com entrada livre de 18:00 às
22:00. Fechado aos feriados. Du lundi au
vendredi 10:00-18:00. Samedi, 14:00-18:00.
Dernier mercredi du mois, 10:00-22:00,
entrée libre de 18:00 à 22:00. Fermé : jours
fériés.
706, 714, 728, 732, 760
15, 18 e 25
Cais do Sodré (Linha de Cascais/Ligne de
Cais do Sodré
Cascais)
www.fpc.pt
Lisboa Card Partner
Museu do Chiado
Musée du Chiado
Lisboa Card Partner
Museu Nacional de Arte Contemporânea
(peças posteriores a 1850).
Musée National d’Art contemporain
(pièces postérieures à 1850).
Rua Serpa Pinto, 4, Lisboa
T.(+351) 213 432 148
Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado às
segundas-feiras, 01 de janeiro, domingo
de Páscoa, 01 de maio, 13 de junho e 25 de
dezembro. Du mardi au dimanche, 10:0018:00. Fermé: lundi, 1er janvier, dimanche de
Pâques, 1er mai, 13 juin et 25 décembre.
758
28
Baixa-Chiado
www.museuartecontemporanea.pt
22
Lisboa Card Partner
Lisboa Card Partner
MUSEUS MUSÉES
Museu da Farmácia
Musée de la Pharmacie
Lisboa Card Partner
Objetos de farmácia de várias
civilizações. Objets de pharmacie
provenant de différentes civilisations.
Rua Marechal Saldanha, 1, Lisboa
T.(+351) 213 400 680
Segunda a sexta-feira 10:00-18:00. No
último sábado do mês das 14:00 às 18:00.
Visitas de grupo e escolas públicas só por
marcação prévia. Fechado aos domingos.
Du lundi au vendredi, 10:00-18:00. Dernier
samedi du mois, 14:00-18:00. Visites de
groupe et écoles publiques sur réservation.
Fermé: dimanche.
758 (Praça Luís de Camões)
28
Chiado
www.anf.pt
MAAT - Museu de Arte,
Arquitectura e Tecnologia
MAAT - Musée de l’Art, de
l’Architecture et de la Technologie
Lisboa Card Partner
Novo museu da Fundação EDP mostra
a relação entre arte, arquitetura
e tecnologias, através de uma
programação contemporânea e
internacional. Nouveau musée de la
Fondation EDP qui met en rapport l’art,
l’architecture et les technologies à travers
une programmation contemporaine et
internationale.
Av. Brasília, Central Tejo, Lisboa
T.(+351) 210 028 128
12:00-20:00. Fechado às terças-feiras, 01
de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro.
12:00-20:00. Fermé : mardi, 1er janvier, 1er
mai et 25 décembre.
728, 714, 727, 729, 751
15
Belém
(Linha de Cascais/Ligne de Cascais)
www.maat.pt
Museu da Liga dos Combatentes
- Forte do Bom Sucesso
Musée de la Ligue des Combattants
Lisboa Card Partner
- Fort du Bom Sucesso
Barcos, cartas, instrumentos e um
Integra o Monumento aos Combatentes
hidroavião histórico. Bateaux, cartes,
da Guerra do Ultramar. Museu e
instruments et un hydravion historique.
exposições. Comprend le Monument aux
Praça do Império, Lisboa
Combattants de la Guerre d’Outre-Mer.
T.(+351) 213 620 019
Musée et Expositions.
Outubro a abril, 10:00-17:00. Maio a
Forte do Bom Sucesso, Belém
setembro, 10:00-18:00. Fechado às
segundas-feiras, 01 de janeiro, domingo T.(+351) 969 562 064
de Páscoa, 01 de maio e 25 de dezembro. Todos os dias, 10:00-17:30 (última entrada
às 17:00). Abril a setembro, 10:00-18:00
D’octobre à avril, 10:00-17:00. De mai à
(última entrada às 17:30). Tous les jours,
septembre, 10:00-18:00. Fermé : lundi, 1er
10:00-17:30 (dernière entrée à 17:00). D’avril
janvier, dimanche de Pâques, 1er mai et 25
à septembre, 10:00-18:00 (dernière entrée
décembre.
à 17:30).
727, 728, 729, 751
15
Belém
727, 728, 729, 751
15
Belém
(Linha de Cascais/Ligne de Cascais)
(Linha de Cascais/Ligne de Cascais)
www.museumarinha.pt
www.ligacombatentes.org.pt
Museu de Marinha
Musée de la Marine
Museu da Marioneta
Musée de la Marionnette
Lisboa Card Partner
Uma coleção de marionetas de todo o
mundo. Demonstrações das técnicas
de manipulação de marionetas. Une
collection de marionnettes du monde
entier. Démonstrations des techniques de
manipulation des marionnettes.
Rua da Esperança, 146, Lisboa
T.(+351) 213 942 810
Terça a domingo 10:00-13:00
e 14:00-18:00. Fechado às segundas-feiras,
01 de janeiro, 01 de maio e 25 de dezembro.
Du mardi au dimanche, 10:00-13:00 et
14:00-18:00. Fermé: lundi, 1er janvier, 1er mai
et 25 décembre.
www.museudamarioneta.pt
Museu Nacional de Arqueologia
Musée national d’Archéologie
Lisboa Card Partner
Arqueologia, etnografia, moedas, jóias
e antiguidades egípcias. Archéologie,
ethnographie, pièces de monnaie, bijoux et
antiquités égyptiennes.
Praça do Império, Lisboa
T.(+351) 213 620 000
Terça a domingo 10:00-18:00. Fechado às
segundas-feiras e feriados (13 de junho).
Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé:
lundi et jours fériés (13 juin).
714, 727, 728, 729, 751
15
Belém
(Linha de Cascais/Ligne de Cascais)
www.museuarqueologia.pt
23
MUSEUS MUSÉES
Museu Militar de Lisboa
Musée militaire de Lisboa
Valiosa colecção de armas e uniformes.
Précieuse collection d’armes et d’uniformes.
Largo do Museu de Artilharia, Lisboa
T.(+351) 218 842 569
Terça a domingo 10:00-17:00. Fim-desemana, 10:00-12:30 e 13:30-17:00.
Entrada gratuita na manhã do primeiro
domingo de cada mês. Du mardi au
dimanche, 10:00-17:00. Week-end,
10:00-12:30 et 13:30-17:00. Entrée gratuite
le matin du premier dimanche du mois.
210, 728, 735
www.exercito.pt
Museu Nacional da Música
Musée national de la Musique
Museu Nacional dos Coches
Musée national des Carrosses
Instrumentos musicais europeus dos
últimos três séculos. Uma coleção alojada
numa estação de metro. Instruments de
musique européens des trois derniers
siècles. Une collection installée dans une
station de métro.
Rua João Freitas Branco, Lisboa
T.(+351) 217 710 990
Terça a sábado, 10:00-18:00. Fechado aos
domingos, segundas-feiras, 01 de janeiro,
01 de maio, 13 de junho e 25 de dezembro.
Du mardi au samedi, 10:00-18:00. Fermé :
dimanche et lundi, 1er janvier, 1er mai, 13 juin
et 25 décembre.
Alto dos Moinhos
www.museunacionaldamusica.pt
Criado a 23 de maio de 1905 na antiga
escola de equitação do Palácio de Belém,
é uma coleção única no mundo! Em
23 de maio de 2015 a maior parte da
coleção foi transferida para um novo
edifício. Musée créé le 23 mai 1905 dans
l’ancienne école d’équitation du Palais de
Belém : une collection unique au monde!
Le 23 mai 2015, la plupart des pièces ont
été transférées dans un nouvel édifice à
proximité.
Avenida da Índia, 136, Lisboa | Picadeiro
Real: Praça Afonso de Albuquerque, Lisboa
T.(+351) 210 732 319
Terça a domingo, 10:00-18:00 (última
entrada às 17:15 (nova construção) e 17:30
(Picadeiro Real). Fechado às segundasfeiras, 01 de janeiro, domingo de Páscoa, 01
de maio, 13 de junho, 24 e 25 de dezembro.
Entrada gratuita no primeiro domingo de
cada mês. Du mardi au dimanche,
10:00-18:00 (dernière entrée à 17:15
(nouveau bâtiment) et 17:30 (Picadeiro
Real). Fermé : lundi, 1er janvier, dimanche de
Pâques, 1er mai, 13 juin, 24 et 25 décembre.
Entrée gratuite le premier dimanche du
mois.
www.museudoscoches.pt
Museu Nacional de Arte Antiga
Musée national d’Art ancien
Museu Nacional do Azulejo
Musée national de l’Azulejo
Museu Nacional de Etnologia
Musée national d’Ethnologie
Arte europeia, incluindo a melhor coleção
de arte portuguesa da Idade Média ao
século XIX. Arte africana e oriental. Art
européen, dont la plus belle collection d’art
portugais du Moyen Âge au XIXe siècle. Art
africain et oriental.
Rua Janelas Verdes, Lisboa
T.(+351) 213 912 800
Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado: 01
de janeiro, Domingo de Pascua, 01 de maio,
13 de junho e 24 e 25 de dezembro. Du
mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé : 1er
janvier, dimanche de Pâques, 1er mai, 13 juin
et 24 et 25 décembre.
713,714, 727, 728, 732, 760
15, 18, 25
www.museudearteantiga.pt
A arte do azulejo ao longo dos últimos cinco
séculos Instalado num convento do século
XVI. L’art de l’azulejo au long des cinq
derniers siècles. Installé dans un couvent du
XVIe siècle.
Rua Madre de Deus, 4, Lisboa
T.(+351) 218 100 340
Terça a domingo 10:00-18:00. Fechado às
segundas-feiras, domingo de Páscoa, 01
de janeiro, 01 de maio, 13 de junho e 25 de
dezembro. Du mardi au dimanche,
10:00-18:00. Fermé : lundi, dimanche de
Pâques, 1er janvier, 1er mai, 13 juin et 25
décembre.
718, 728, 742, 759, 794
www.museudoazulejo.pt
Coleção universal. Instrumentos agrícolas.
Collection universelle. Instruments
agricoles.
Av. Ilha da Madeira, Lisboa
T.(+351) 213 041 160
Terça-feira, 14:00-18:00. Quarta a domingo,
10:00-18:00. Fechado às segundas-feiras,
01 de janeiro, 01 de maio, 13 de junho
e 25 de dezembro. Mardi, 14:00-18:00.
Du mercredi au dimanche, 10:00-18:00.
Fermé: lundi, 1er janvier, 1er mai, 13 juin et 25
décembre.
728, 732
Belém, (Linha de Cascais/
Ligne de Cascais)
www.mnetnologia.wordpress.com
Lisboa Card Partner
24
Lisboa Card Partner
Lisboa Card Partner
Lisboa Card Partner
Lisboa Card Partner
MUSEUS MUSÉES
Museu Rafael Bordalo Pinheiro
Musée Rafael Bordalo Pinheiro
Lisboa Card Partner
Museu Nacional do Teatro e Dança
Musée national du Théâtre
et de la Danse
Campo Grande, 382, Lisboa
T.(+351) 218 170 667
Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado
às segundas-feiras e feriados. Du mardi
au dimanche, 10:00-18:00. Fermé: lundi et
jours fériés.
701, 703, 736, 747, 750, 768
Campo
Grande
www.museubordalopinheiro.pt
Lisboa Card Partner
Museu de São Roque
Musée de São Roque
Museu do Oriente
Musée de l’Orient
Pinturas, escultura, jóias, manuscritos
iluminados, tecidos, relicários e frontais de
altar (século XIV ao século XX). Peintures,
sculptures, bijoux, manuscrits enluminés,
tissus, reliquaires et antependiums (du XIVe
au XXe siècle).
Largo Trindade Coelho, Lisboa
T.(+351) 213 235 444/ 382 / 449
Terça a domingo, 10:00-18:00. Segundafeira, 14:00-18:00. Fechado às segundasfeiras de manhã e e feriados. Du mardi au
dimanche, 10:00-18:00. Lundi, 14:00-18:00.
Fermé: lundi matin et jours fériés.
www.museu-saoroque.com
Av. Brasília, Doca de Alcântara Norte,
Lisboa
T.(+351) 213 585 200
Terça a domingo, 10:00-18:00. Sexta-feira,
10:00-22:00 (entrada livre, 18:00-22:00).
Fechado às segundas-feiras. Du mardi au
dimanche, 10:00-18:00. Vendredi, 10:0022:00 (entrée libre, 18:00-22:00). Fermé:
lundi.
www.museudooriente.pt
Lisboa Card Partner
Trajes, figurinos, cenários, fotografias e
muito mais. Costumes, modèles, décors,
photographies, etc.
Estrada do Lumiar, 10/12, Lisboa
T.(+351) 217 567 410
Terça a domingo, 10:00-18:00. Fechado às
segundas-feiras e feriados (13 de junho).
Du mardi au dimanche, 10:00-18:00. Fermé:
lundi et jours fériés (13 juin).
736, 703, 701, 796
Lumiar
www.museudoteatro.pt
RTP - Coleção Museologica
de Rádio e Televisão
RTP - Collection muséologique
de la Radio et de la Télévision
A maior coleção europeia de equipamentos
de rádio. La plus grande collection
européenne déquipements de radio.
Rua Conselheiro Emídio Navarro, Lisboa
T.(+351) 217 947 923
Segunda a sexta-feira, 10:00-13:00 e
14:00-17:00, 1º e 3º sábado do mês
(apenas grupos> 15 pessoas). Fechado aos
sábados, domingos e feriados. Du lundi au
vendredi, 10:00-13:00 et 14:00-17:00. 1er et
3er samedi du mois : uniquement groupes >
15 personnes. Fermé: samedi, dimanche et
jours fériés.
www.museu.rtp.pt
Lisboa Card Partner
Museu Sporting CP - Estádio josé de
alvalade
Musée Sporting Cp - stade josé de
alvalade
Rua Professor Fernando da Fonseca,
Lisboa
T.(+351) 217 516 164
www.sporting.pt
Museu Nacional do Traje
Musée national du Costume
Lisboa Card Partner
Coleção de trajes e acessórios do século
XVII até os nossos dias e um Parque
Botânico. Collection de costumes et
d’accessoires du XVIIe siècle à nos jours et
Parc botanique.
Largo Júlio Castilho, Lisboa
T.(+351) 217 567 620
Terça-feira, 14:00-18:00. Quarta a
domingo10:00-18:00. Fechado às
segundas-feiras, 01 de janeiro, 01 de maio,
13 de junho e 25 de Dezembro. Mardi,
14:00-18:00. Du mercredi au dimanche,
10:00-18:00. Fermé : lundi, 1er janvier,
1er mai, 13 juin et 25 décembre.
701, 703, 736
Lumiar
www.museudotraje.pt
Museu Nacional Ferroviário
Musée national du chemin de fer
Rua Eng. Ferreira de Mesquita,
Entroncamento
T.(+351) 249 130 382
www.fmnf.pt
25
MUSEUS MUSÉES
OUTROSMUSEUS AUTRES MUSÉES
Museo do Ar
Musée de l’Air
Lisboa Card Partner
Aviões e equipamentos exibidos num
hangar em Alverca. Avions et équipements
présentés dans un hangar à Alverca.
Granja do Marquês, Pêro Pinheiro, Sintra.
NewsMuseum | Media Age Experience
Nomeado para Museu Europeu do Ano
2017.
Um entretenimento inteligente, interativo
e tecnicamente avançado, dedicado às
histórias de Portugal e do mundo contadas
pelos Media. É assim que se define o
NewsMuseum, localizado na Vila de Sintra.
Nominé pour le Musée Européen de L’année
2017.
Un divertissement intelligent, interactif
et avancé du point de vue technologique,
consacré aux histoires du Portugal et du
monde racontées par les médias - ainsi
peut-on décrire le NewsMuseum, situé à
Sintra.
Rua Visconde Monserrate, 26 a 38, Sintra
T.(+351) 210 126 600
Abril a setembro, 9:30-19:00 (última
entrada às 18:00). Outubro a março, 9:3018:00 (última entrada às 17:00). D’avril à
septembre, 9:30-19:00 (dernière entrée
à 18:00). D’octobre à mars, 9:30-18:00
(dernière entrée à 17:00).
www.newsmuseum.pt
Museu Calouste Gulbenkian
Musée Calouste Gulbenkian
Lisboa Card Partner
Arte egípcia, oriental e europeia. Pintura,
escultura, artes decorativas e uma coleção
de jóias de René Lalique. Art égyptien,
oriental et européen. Peinture, sculpture,
arts décoratifs et collection de bijoux de
Museu da Carris
René Lalique.
Musée de la Carris
Av. de Berna, 45 A, Lisboa
Lisboa Card Partner
T.(+351) 217 823 461
Carros eléctricos, autocarros e equipamento Quarta a segunda-feira 10:00-18:00.
de transporte público urbano. Trams, bus
Fechado: 01 de janeiro, domingo de
et équipements des transports publics
Páscoa, 01 de maio e 25 de dezembro. Du
urbains.
mercredi au lundi, 10:00-18:00. Fermé: 1er
Rua 1º de Maio, 103, Lisboa.
janvier, dimanche de Pâques, 1er mai et 25
décembre. 716, 726, 731, 746, 756
Museu Nacional
São Sebastião/Praça de Espanha
de História Natural e Ciência
www.museu.gulbenkian.p
Musée national
d’Histoire naturelle et de la Scienc GALERIASDEARTE GALERIES D’ART
Lisboa Card Partner
Instrumentos científicos, recolha de
História Natural. Instruments scientifiques,
collection d’histoire naturelle.
Rua Escola Politécnica, 54-60, Lisboa
Galeria Roca Lisboa
Galerie Roca Lisboa
Praça dos Restauradores, 46, Lisboa
T.(+351) 213 404 260
Segunda a sexta-feira, 10:00-19:00.
Sábados, 10:00-17:00. Fechado aos
domingos. Du lundi au vendredi, 10:0019:00. Samedi, 10:00-17:00. Fermé :
dimanche.
www.rocalisboagallery.com
ESTÁDIOS DE FUTEBOL STADES DE FOOTBALL
Trafaria Praia
A Trafaria Praia, barco transformado numa
peça de arte da artista plástica Joana
Vasconcelos para integrar a 55ª Exposição
Internacional de Arte - La Biennale di
Venezia (2013), voltou a Lisboa, disponível
para visitas e cruzeiros ao longo do Tejo. Le
Trafaria Praia, bateau transformé en ‘uvre
d’art, de l’artiste Joana Vasconcelos, pour
intégrer la 55e Exposition Internationale
d’Art ‘ Biennale de Venise (2013). De retour
à Lisboa, il est disponible pour une visite ou
une croisière sur le Tage.
Praça Europa, Lisboa
T.(+351) 962 119 561
Todos os dias, 09:30-18:30. Cruzeiros:
10:30, 14:30, 16:30 e 18:30. Segunda-feira,
aberto ao público apenas para visitas.
Tous les jours, 09:30-18:30. Croisières :
10:30, 14:30, 16:30 et 18:30. Lundi, ouvert au
public uniquement pour les visites.
www.douroazul.com
26
Visita o Estádio José Alvalade
Visitez le Stade José Alvalade
Visita o Estádio da Luz
Visitez le Stade de Luz
Venha conhecer o estádio e a história de
um dos maiores e mais ecléticos clubes
no mundo do desporto. Venez découvrir le
stade et l’histoire de l’un des clubs les plus
importants et les plus éclectiques du monde
du sport.
Rua Prof. Fernando da Fonseca, Lisboa
T.(+351) 217 516 444
Visitas todos os dias às 11:30, 14:30, 15:30
e 16:30. Visites tous les jours à 11:30, 14:30,
15:30 et 16:30.
747, 778, 767
Campo Grande
www.sporting.pt
Faça uma visita guiada, que o levará ao
centro da ação do Benfica. Faites une visite
guidée qui vous fera découvrir le c’ur de
l’action du Benfica.
Av. Eusébio da Silva Ferreira, Lisboa
T. (+351) 217 219 500 (nacional)
T.(+351) 217 219 500 (national)
T. 707 200 100 (internacional)
T.(+351) 707 200 100 (international)
Todos os dias, 09:00-20:00. Tous les jours,
09:00-20:00.
703, 726, 750, 754, 767, 768
ColégioMilitar/Alto dos Moinhos
www.slbenfica.pt
Lisboa Card Partner
Lisboa Card Partner
CULTURA & LAZER CULTURE & LOISIRS
Casino Estoril
O maior casino da Europa. Salas de jogos,
todos os dias, 15:00 às 03:00, espetáculos
a partir das 21:00. Le plus grand casino
d’Europe. Salles de jeux, tous les jours,
15:00-03:00, spectacles à partir de 21:00.
Praça José Teodoro dos Santos, Estoril
T.(+351) 214 667 700
Estoril (Linha de Cascais/Ligne de
Cascais)
www.casino-estoril.pt
Casino Lisboa
Sala de jogos e espetáculos, todos os dias,
15:00-03:00. Salles de jeux et spectacles,
tous les jours, 15:00-03:00.
Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01
Parque das Nações, Lisboa
T.(+351) 218 929 000
15:00-03:00. Sextas e sábados,
16:00-04:00. 15:00-03:00. Vendredi et
samedi, 16:00-04:00.
Oriente
www.casinolisboa.pt
Chapitô
Costa do Castelo, 7, Lisboa
T.(+351) 218 855 550
Terça a domingo, 12:00-02:00. Du mardi au
dimanche, 12:00-02:00.
737
28
Rossio
www.chapito.org
KidZania
Lisboa Card Partner
Uma verdadeira cidade onde as crianças
desempenham papéis adultos e podem
escolher entre mais de 60 profissões
diferentes. Une véritable ville où les enfants
jouent aux adultes et peuvent choisir entre
plus de 60 professions différentes.
Dolce Vita Tejo, Loja 1054,
Av. Cruzeiro Seixas, 7, Amadora
T.(+351) 211 545 530
Miércoles a Viernes, Quarta a sexta-feira,
10:00-15:30. Sábados, domingos e feriados,
11:00-19:00. Du mercredi au vendredi,
10:00-15:30. Samedi, dimanche et jours
fériés, 11:00-19:00.
www.kidzania.pt
Lisbon Escape Hunt
Imagina uma sala aparentemente normal.
Agora imagina tu e os teus amigos
trancados dentro dessa sala. Imagine une
pièce apparemment normale où tes amis et
toi vous retrouvez prisonniers
Rua dos Douradores, 16
T.(+351) 924 149 160
Todos os dias, 11:00-21:00. Tous les jours,
11:00-21:00.
www.lisbon.escapehunt.com
Pavilhão do Conhecimento
Pavillon de la Connaissance
Lisboa Card Partner
Ciência Viva
Um museu de ciência e tecnologia
interativa. Preços: 8€, crianças: 5€, família:
17€. Un musée interactif de la science et
de la technologie. Prix : 8 € ; enfants : 5 € ;
famille : 17 €.
Alameda dos Oceanos, Lisboa
T.(+351) 218 917 100 Terça a sextafeira 10:00-18:00. Sábado, domingo
e feriados, 11:00-19:00. Du mardi au
vendredi, 10:00-18:00. Samedi, dimanche
Oriente
et jours fériés, 11:00-19:00.
www.pavconhecimento.pt
Oceanário de Lisboa
Océanarium de Lisboa
Lisboa Card Partner
Um dos maiores aquários da Europa.
Aberto todos os dias. L’un des plus grands
aquariums d’Europe. Ouvert tous les jours.
Preços: Crianças (0-3 anos) - gratuito;
crianças (4-12 anos) - 11€; adultos (1364 anos) - 17€; idosos (+65 anos) - 11€;
Famílias (2 adultos e crianças até aos
12 anos) - 44€. Prix : Enfants (0-3 ans) –
gratuit ; enfants (4-12 ans) – 11 € ; adultes
(13-64 ans) – 17 € ; 3e âge (+65 ans) – 11
€ ; famille (2 adultes et 2 enfants jusqu’à 12
ans) – 44 €.
Esplanada D. Carlos I, Lisboa
T.(+351) 218 917 000
Inverno, 10:00-19:00 (última entrada às
18:00). Verão, 10:00-20:00 (última entrada
às 19:00). Hiver, 10:00-19:00 (dernière
entrée à 18:00). Été, 10:00-20:00 (dernière
entrée à 19:00).
705, 725, 728, 744, 708, 750, 759,782, 794
Oriente
www.oceanario.pt
Hot Clube de Portugal
Travessa da Galé, 36 - 1º, Lisboa
T. (+351) 213 619 740
www.hcp.pt
27
CULTURA & LAZER CULTURE & LOISIRS
Teatro Nacional D.Maria II
Théâtre National D. Maria II
Praça D. Pedro V, Lisboa
T.(+351) 213 250 800
www.teatro-dmaria.pt
Teatro Nacional de São Carlos
Théâtre national de São Carlos
Rua Serpa Pinto, 9, Lisboa
T.(+351) 213 253 000
www.tnsc.pt
Teatro Politeama
Théâtre Politeama
Rua Portas de Santo Antão, 109, Lisboa
T.(+351) 213 405 700
www.teatro-politeama.com
AR LIVRE E PARQUES NATURAIS PLEIN AIR ET PARCS NATURELS Adventure Park
Adventure Park
Complexo Desportivo do Jamor, Estrada
Carreira de Tiro
T.(+351) 211 519 400
www.adventurepark.pt
EVOA - Espaço de Visitação
e Observação de Aves
EVOA - Centre de visite
et d’observation des oiseaux
Lisboa Card Partner
Mais de 100 espécies de aves em estado
selvagem. Visitas guiadas e observação.
Plus de 100 espèces d’oiseaux à l’état
sauvage. Visites guidées et observation.
Lezíria Sul de Vila Franca de Xira, Vila
Franca de Xira
T.(+351) 926 458 963
Aberto todos os dias exceto segunda-feira
e julho. Ouvert tous les jours sauf le lundi et
tout le mois de juillet.
Vila Franca de Xira
www.evoa.pt
Monte Selvagem
Preservação da vida selvagem num
montado (ecossistema típico da região do
Alentejo). Acolhe animais domésticos e
selvagens. Préservation de la vie sauvage
sur un montado (écosystème typique de
la région de l’Alentejo). Abrite des animaux
domestiques et sauvages.
Monte do Azinhal, Lavre,
Montemor-o-Novo
T.(+351) 265 894 377
Terça a domingo, 10:00-19:00, até Outubro.
Du mardi au dimanche, 10:00-19:00,
jusqu’en octobre.
www.monteselvagem.pt
28
O Paddock
Clube Equestre de Janas
Club équestre de Janas
Rua do Alecrim s/n - Janas, Sintra
T.(+351) 219 290 513
www.opaddock.pt
Marina Parque das Nações
Experiências de Vela, canoagem, windsurf,
cruzeiros fluviais. Expériences de voile,
canoë, windsurf et croisières fluviales.
Edf. da Capitania, Passeio de Neptuno,
Lisboa
T.(+351) 218 949 066
Fechado de 8:30 a 20:30. Fermé de 8:30 à
20:30.
www.marinaparquedasnacoes.pt
Parque Aventura Cova da Baleia
Parc d’aventure Cova da Baleia
Parque aventura com 55.000m2, a 35
quilómetros de Lisboa, Mafra, dedicado
à aventura, paixão, desafio e emoção.
Paintball, Cobertura, Slide, Rappel, piscina
e insufláveis. Parc d’aventure de 55 000
m2, à 35 km de Lisboa, à Mafra, consacré
à l’aventure, à la passion, aux défis et à
l’émotion. Paintball, acrobaties dans les
arbres, slide, rappel, piscine et châteaux
gonflables.
Senhora da Lapa, Barreiralva, Mafra
T.(+351) 969 008 368
Todos os dias, 10:00-19:00. Tous les jours,
10:00-19:00.
www.covadabaleia.com
SAÚDE E BEM-ESTAR
SANTÉ ET BIEN-ÊTRE
Tapada Nacional de Mafra
Parc national sauvage de Mafra
Uma antiga reserva de caça real, com
mais de 800 hectares. A 35 quilómetros
de Lisboa, ao lado do Mosteiro de Mafra,
Portão do Codeçal. Une ancienne réserve de
chasse royale, qui s’étend sur plus de 800
hectares. À 35 km de Lisboa, à proximité du
Monastère de Mafra, Portão do Codeçal.
T.(+351) 261 817 050
Passeios a pé, todos os dias, 9:30-14:00.
Promenades à pied, tous les jours,
9:30-14:00.
www.tapadademafra.pt
Jardim Zoológico de Lisboa
Jardin zoologique de Lisboa
Baía dos Golfinhos, Casa dos répteis,
quintinha pedagógica para crianças e
apresentação de aves e répteis. Baie des
dauphins, maison des reptiles, ferme
pédagogique pour les enfants et spectacles
d’oiseaux et de reptiles.
Estrada de Benfica, 158/160, Lisboa
T.(+351) 217 232 910 / 900
Abril a setembro, 10:00-20:00. Outubro a
março, 10:00-18:00. D’avril à septembre,
10:00-20:00. D’octobre à mars, 10:00-18:00.
716, 731, 754, 758, 701, 726, 755 e 768
Jardim Zoológico Sete-rios
www.zoo.pt
Elohim Spa
Card Partner
No Elohim Spa vai viver uma experiência
inesquecível. Massagens, osteopatia,
reflexologia e esfoliação corporal. À Elohim
Spa, vous allez vivre une expérience
inoubliable. Massages, ostéopathie,
réflexologie et traitements exfoliants.
Largo do Rato, 3, 1º, Lisboa
T.(+351) 213 860 708
www.elohim.pt
OUTROS autres
Aquário Vasco de Gama
Aquarium Vasco de Gama
Lisboa Card Partner
Museu dedicado à vida aquática.
Musée consacré à la vie aquatique.
Rua Direita, Dafundo, Algés
T.(+351) 214 205 000
http://aquariovgama.marinha.pt
Parque Eduardo VII e Estufa Fria
Parc Eduardo VII et Serre froide
Lisboa Card Partner
Espécies botânicas, com efeito de estufa
e uma variedade de plantas. Espèces
botaniques sous serre, grande variété de
plantes.
Parque Eduardo VII, Lisboa
T.(+351) 213 882 278
Outubro a março, 09:00-16:30. Abril a
setembro, 09:00-17:30. D’octobre à mars,
09:00-16:30. D’avril à septembre, 09:0017:30.
702, 712, 720, 722, 731, 738, 744, 746, 749
Marquês Pombal, Parque, S.Sebastião
Panda Bingo
Entrada gratuita. Cartões a 1, 2 e 3 €.
Disponíveis 2.575 lugares. Entrée gratuite.
Cartes à 1, 2 et 3 €. 2575 places disponibles.
Av. de Paris, 5 A, Lisboa
T.(+351) 218 486 521
Todos os dias, 15:00-03:00. Tous les jours,
15:00-03:00.
Areeiro
Planetário Calouste Gulbenkian
Planétarium Calouste Gulbenkian
Lisboa Card Partner
Sessões regulares de divulgação científica
e sessões especiais para crianças. Séances
régulières de divulgation scientifique et
séances spéciales pour les enfants.
Praça do Império, Lisboa
T.(+351) 210 977 350/1
714, 723, 728, 727, 729, 751
5
Belém
http://planetario.marinha.pt
Thalasso Caparica
Talassoterapia | Thalassothérapie
Terapias de água do mar, osteopatia,
massagem, tratamento de coluna
e estética. Thérapies d’eau de mer,
ostéopathie, massages, soins de la colonne
vertébrale et esthétique.
Avenida 1º de Maio, 25 A, Costa da
Caparica
T.(+351) 212 905 655 / 916 189 585
Segunda a sábado (incluindo feriados),
10:00-20:00. Fechado aos domingos. Du
lundi au samedi (y compris jours fériés),
10:00-20:00. Fermé: dimanche.
www.thalassocaparica.com
Teleférico Parque das Nações
Téléphérique Parque das Nações
Lisboa Card Partner
Aberto todos os dias. Horários e mais
informação no site. Ouvert tous les jours.
Horaires et informations complémentaires
sur le site.
Bilhetes: (uma viagem): Adultos - 3,95€.
Adultos (>65 anos) e crianças (7-12 anos)2€. Crianças (<6 anos) - Entrada gratuita.
Tickets (un voyage) : adultes – 3,95 €;
adultes (> 65 ans) et enfants (7-12 ans) –
2€; enfants (< 6 ans) – entrée gratuite.
www.telecabinelisboa.pt
29
RESTAURANTES RESTAURANTS
CENTRO E BAIRROS Can The Can
Eat & shop Card Partner
HISTÓRICOS
Cozinha mediterrânea
CENTRE ET
Cuisine méditerranéenne
QUARTIERS
Terreiro do Paço, 82/83,
HISTORIQUES
AdLib Restaurante &
Esplanada
Cozinha francesa
e portuguesa
Cuisine française
et portugaise
Av. da Liberdade, 127, Lisboa
T.(+351) 213 228 350
Todos os dias. Almoço,
12:30-15:00. Jantar,
19:30-22:30. Tous les jours.
Déjeuner, 12:30-15:00. Dîner,
19:30-22:30.
[email protected]
www.restauranteadlib.pt
Belcanto
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Largo de São Carlos, 10,
Lisboa
T.(+351) 213 420 607
Almoço, 12:30-15:00. Jantar,
19:00-23:00. Fechado:
domingo e segunda-feira.
D’éjeuner, 12:30-15:00. Dîner,
19:00-23:00. Fermé: dimanche
et lundi.
www.belcanto.pt
Café Martinho da Arcada
Cozinha portuguesa
e internacional
Cuisine portugaise
et internationale
Praça do Comércio, 3, Lisboa
T.(+351) 218 879 259
Fechado: domingo
Fermé: dimanche.
www.martinhodaarcada.pt
Café Lisboa
Largo de São Carlos, 23,
Lisboa
T.(+351) 211 914 498
Todos os dias, 12:00-00:00.
Tous les jours, 12:00-00:00.
[email protected]
www.joseavillez.pt
Lisboa
T.(+351) 914 007 100
Todos os dias, 09:00-00:00.
Tous les jours, 09:00-00:00.
www.canthecanlisboa.com
Cantinho do Avillez
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Rua dos Duques de Bragança,
7 R/C, Lisboa
T.(+351) 211 992 369
Segunda a sexta-feira,
12: 30-15:00; 19:00-00:00.
Sábado e domingo,
12:30-00:00.
Du lundi au vendredi, 12:3015:00 et 19:00-00:00. Samedi
et dimanche, 12:30-00:00.
cantinholisboa@
cantinhodoavillez.pt
www.joseavillez.pt
Cervejaria Ribadouro
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Av da Liberdade, 155, Lisboa
T.(+351) 213 549 411
12:00-01:30.
www.cervejariaribadouro.pt
Cervejaria Trindade
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Rua Nova da Trindade,
20-20D, Lisboa
T.(+351) 213 423 506
12:00-00:00.
www.cervejariatrindade.pt
Chefe Cordeiro
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Praça do Comércio, 20 - 23,
Lisboa
T.(+351) 216 080 090
Verão, terça a sábado,
19:00-22:30. Été, du mardi
au samedi, 19:00-22:30.
[email protected]
www.chefecordeiro.com
Café Plaza
Chiado Caffe
Rua do Loreto, 45-47, Lisboa
T.(+351) 213 460 828
[email protected]
Travessa do Salitre, 7, Lisboa
(Hotel Lisboa Plaza)
T.(+351) 213 218 218
12:00-22:00
www.heritage.pt
Chiado Terrasse
Cozinha mediterrânea
Cuisine méditerranéenne
R. da Trindade, 28, Lisboa
T.(+351) 913 271 977
[email protected]
Eat & shop Card Partner
30
Dote - Cervejaria
Moderna
Rua Barata Salgueiro, 37 A,
Lisboa
T.(+351) 216 027 858
[email protected]
www.dote.pt
jeudi au samedi, 12:00-04:00.
Dimanche, 12:00-00:00.
[email protected]
www.guilty.olivier.pt
Hard Rock Cafe Lisboa
Eat & shop Card Partner
Cozinha internacional
Cuisine internationale
Eat & shop Card Partner Av. da Liberdade, 2, Lisboa
T.(+351) 213 245 280
Cozinha portuguesa
11:30-01:00.
Cuisine portugaise
Travessa do Almargem, 1 B/C, www.hardrock.com/lisbon
Alfama,Lisboa
K.O.B.
T.(+351) 218 850 041
Rua do Salitre, 139, Lisboa
Jantar e bar, 17:00-02:00.
T.(+351) 934 000 949
Fechado: quarta-feira.
Segunda a sexta-feira, 12:00Dîner et bar, 17:00-02:00.
15:00; 20:00-01:00. Sábado,
Fermé: mercredi.
20:00-01:00. Domingo, 20:[email protected]
23:00.
www.duetosdase.com
Du lundi au vendredi,
12:00-15:00; 20:00-01:00.
Estórias na Casa
da Comida
Samedi, 20:00-01:00.
Dimanche, 20:00-23:00.
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
[email protected]
Travessa das Amoreiras, 1,
www.kob.olivier.pt
Lisboa
T.(+351) 213 860 889
La Brasserie
Fechado: domingo, sábado
de L’Entrecote
e segunda-feira ao almoço.
Rua do Alecrim, 117/121,
Almoço: terça a sexta-feira,
Lisboa
13:00-15:00. Jantar: segunda T.(+351) 213 473 616
a sábado, 20:00-00:00.
Almoço, 12:30-15:00. Jantar,
Fermé: dimanche, samedi et
19:00-00:00. Déjeuner,
lundi, à l’heure du déjeuner.
12:30-15:00. Dîner,
Déjeuner : du mardi au
19:00-00:00.
vendredi, 13:00-15:00.
www.brasserieentrecote.pt
Dîner : du lundi au samedi,
Duetos da Sé
20:00-00:00.
www.casadacomida.pt
La Trattoria
Gastronomía italiana
Gastronomie italienne
Gallassa Café
Eat & shop Card Partner Rua Artilharia Um, 79, Lisboa
T.(+351) 213 853 043
R. da Trindade, 36 B, Lisboa
Segunda a quinta-feira, 12:30T.(+351) 913 271 977
[email protected]
15:00, 19:30-23:00. Sextafeira, 12:30-15:00, 19:30Gambrinus
00:00. Sábado, 19:30-00:00.
Cozinha tradicional
Domingo, 19:30-23:00.
Cuisine traditionnelle
Du lundi au jeudi, 12:30-15:00
R. das Portas de Santo Antão, et 19:30-23:00. Vendredi,
25, Lisboa
12:30-15:00 et 19:30-00:00.
T.(+351) 213 421 466
Samedi, 19:30-00:00.
12:00-01:30.
Dimanche, 19:30-23:00.
[email protected]
[email protected]
www.gambrinuslisboa.com
www.latrattoria.pt
Guilty
Rua Barata Salgueiro, 28,
Lisboa
T.(+351) 211 913 590
De segunda a quarta-feira,
12:00-00:00. Quinta a Sábado
12: 00-04: 00. Domingo:
12:00-00:00. Du lundi au
mercredi, 12:00-00:00. Du
Lisboa à Noite
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Rua das Gáveas, 69, Lisboa
(Bairro Alto)
T.(+351) 213 468 557
Fechado: domingo. Almoços
só com reserva.
RESTAURANTES RESTAURANTS
Fermé: dimanche. Déjeuners
uniquement sur réservation.
www.lisboanoite.com
Mercado de Campo
de Ourique
Rua Coelho da Rocha - Loja
47, Mercado de Campo de
Ourique, Lisboa
T.(+351) 211 323 701
Domingo a quarta-feira,
10:00-23:00. Quinta, sextafeira e sábado 10:00-01:00.
Du dimanche au mercredi,
10:00-23:00. Jeudi, vendredi
et samedi, 10:00-01:00.
martafc@
mercadodecampodeourique.pt
www.facebook.com/
mercadodecampodeourique
Mercantina
Rua da Misericórdia,
114, Lisboa
T.(+351) 217 817 290
[email protected]
www.mercantina.pt
Mini Bar Teatro
Rua António Maria Cardoso,
58, Lisboa
T.(+351) 211 305 393
Segunda - feira a domingo,
tapas ou jantar, 19:00-01:00.
Bar: 19:00-02:00. Tous les
jours, tapas ou dîner, 19:0001:00. Bar : 19:00-02:00.
[email protected]
www.minibar.pt
Ministerium
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Terreiro do Paço - Ala
Nascente, 72/73, Lisboa
T.(+351) 218 888 454 /
T.(+351) 916 378 555
Segunda-feira a domingo,
10:00-23:00. Tous les jours,
10:00-23:00.
[email protected]
www.ministerium.pt
Museu da Cerveja
Musée da Cerveja
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Terreiro do Paço, 62/65,
Lisboa
T.(+351) 210 987 656
Todos os dias, 09:00-02:00.
Tous les jours, 09:00-02:00.
[email protected]
www.museudacerveja.pt
Nectar Wine Bar
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Rua dos Douradores, 33,
Lisboa
T.(+351) 218 861 039 /
T.(+351) 965 548 355
serafim.cardoso63@gmail.
com
Noori Sushi
Cozinha internacional
Cuisine internationale
Armazéns do Chiado, Rua
Crucifixo, 87, Lisboa
T.(+351) 918 639 287
[email protected]
www.noori.pt
Nosolo Itália Praça
do Comércio
Cozinha internacional
Cuisine internationale
Terreiro do Paço Ala
Nascentem, 74/77, Lisboa
T.(+351) 218 873 226
lisboa.pcomercio@
nosoloitalia.com
www.nosoloitalia.com
Olivier Avenida
Cozinha mediterrânea
Cuisine méditerranéenne
Tivoli Jardim, Rua Júlio César
Machado, 7, Lisboa
T.(+351) 213 174 105
Segunda a sexta-feira, 12:0015:00, 20:00-00:00. Sábado,
20:00-00:00. Domingo, 20:0023:00. Du lundi au vendredi,
12:00-15:00 et 20:00-00:00.
Samedi, 20:00-00:00.
Dimanche, 20:00-23:00.
[email protected]
www.avenida.olivier.pt
O Sitar - Indian
Cozinha indiana
Cuisine indienne
Rua dos Condes, 7, Lisboa
T.(+351) 213 430 004
[email protected]
www.ositar.com.pt
Open Brasserie
Mediterrânica
Cozinha mediterrânea
Cuisine méditerranéenne
Rua de Santa Marta, 48,
Lisboa
T.(+351) 210 440 900
Segunda a sexta-feira
(almoço 12:30-14:30, exceto
feriados), todos os dias
(jantar 19:30-22:30). Du lundi
au vendredi, déjeuner: 12:3014:30, sauf jours fériés. Tous
les jours, dîner : 19:30-22:30.
www.open.com.pt
Palácio Chiado
Rua do Alecrim, 70, Lisboa
T.(+351) 210 101 184
[email protected]
www.palaciochiado.pt
Panorama
Restaurante e Bar
Rua Latino Coelho, 1, Lisboa
T.(+351) 213 120 000
[email protected]
www.panorama-restaurante.
com
Pastelaria Suíça
Praça D. Pedro IV, 96/104,
Lisboa
T.(+351) 213 214 090/91
07:00-21:30. Fechado: 25
de dezembro. 07:00-21:30.
Fermé : 25 décembre.
www.casasuica.pt
Pátio do Bairro
Rua da Atalaia, 35/7, Lisboa
(Bairro Alto)
T.(+351) 213 431 822
Fechado: segunda-feira.
Fermé: lundi.
www.patiodobairro.com
Peixaria da Esquina
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Rua Correia Teles, 56, Lisboa
T.(+351) 213 874 644
Terça a sexta-feira, 12:3015:30; 19:30-23:30. Sábado,
13:00-15:30; 19:30-23:30.
Domingo, 13:00-16:00.
Du mardi au vendredi, 12:3015:30 et 19:30-23:30. Samedi,
13:00-15:30 et 19:30-23:30.
Dimanche, 13:00-16:00.
[email protected]
www.peixariadaesquina.com
Petit Palais
Cozinha mediterrânea
Cuisine méditerranéenne
Rua Rosa Araújo, 37, Lisboa
T.(+351) 931 601 000
Segunda-feira a sábado,
19:00-00:00. Bar, 19:00-03:00.
Fechado: domingo.
Du lundi au samedi, 19:0000:00. Bar, 19:00-03:00.
Fermé: dimanche.
[email protected]
www.petitpalais.olivier.pt
Pito do Bairro
Rua do Alecrim, 23, Lisboa
T.(+351) 934 000 056
[email protected]
www.olivier.pt
Pizzaria Lisboa
Rua dos Duques de Bragança,
5H, Lisboa
T.(+351) 211 554 945
Segunda a sexta-feira, 12:3015:00; 19:00-00:00. Sábado
12:30-00:00. Domingo e
feriado, 12:30-23:00. Du lundi
au vendredi, 12:30-15:00 et
19:00-00:00. Samedi, 12:3000:00. Dimanche et jours
fériés, 12:30-23:00.
[email protected]
www.pizzarialisboa.pt
Populi
Cozinha internacional
Cuisine internationale
Ala Nascente, Terreiro do
Paço, 85/86, Lisboa
T.(+351) 916 722 753
Segunda-feira a domingo,
almoço 12:30-15:00; Domingo
a quarta-feira, jantar, 19:3023:00. Quinta-feira a sábado,
19:30-00:00. Domingo,
brunch: 11:30-14:30. Déjeuner,
du lundi au dimanche: 12:3015:00. Dîner, du dimanche au
mercredi : 19:30-23:00 ; du
jeudi au samedi, 19:30-00:00.
Brunch, dimanche: 11:3014:30.
www.populi.pt
Restaurante A Travessa
do Fado
Largo do Chafariz de Dentro,
1, Lisboa
T.(+351) 218 870 144
[email protected]
Restaurante Aura
Eat & shop Card Partner
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Rua do Arsenal, 1, Praça do
Comércio - Terreiro do Paço
T.(+351) 213 469 447
Todos os dias, 07:30-02:00.
Tous les jours, 07:30-02:00.
www.auraloungecafe.com
Restaurante Aviz
R. Duque de Palmela, 32,
Lisboa (Hotel Aviz)
T.(+351) 210 402 000
Pequeno-almoço, 07:0010:30. Almoço 12:30-15:00.
31
RESTAURANTES RESTAURANTS
Jantar, 19:30-22:30.
Petit-déjeuner, 07:00-10:30.
Déjeuner, 12:30-15:00. Dîner,
19:30-22:30.
www.hotelaviz.com
Restaurante Granja
Velha
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Rua dos Douradores, 200,
Lisboa
T.(+351) 218 873 891
Restaurante Bessa
12:00-15:00, 19:00-22:00.
Cozinha portuguesa
Fechado: domingos.
Cuisine portugaise
Rua dos Douradores, 206-210, 12:00-15:00, 19:00-22:00.
Fermé: dimanche.
Lisboa
www.granjavelha.com
T.(+351) 218 873 832
12:00-15:00, 19:00-22:00.
Restaurante Largo
Fechado: sábados.
Cozinha portuguesa
12:00-15:00 et 19:00-22:00.
Cuisine portugaise
Fermé: samedi.
Rua Serpa Pinto, 10 A, Lisboa
T.(+351) 213 477 225
Restaurante Casa
Todos os dias. 12:30-15:00 e
do Leão
19:30-00:00. Tous les jours,
Cozinha portuguesa
12:30-15:00 et 19:30-00:00.
Cuisine portugaise
www.largo.pt
Castelo de S. Jorge, Lisboa
T.(+351) 218 875 962
Restaurante Sol Dourado
Almoço, 12:30-15:00. Jantar,
Rua do Jardim do Regedor,
19:30-22:00. Déjeuner, 12:30- 21/25, Lisboa
T.(+351) 213 472 570
15:00. Dîner, 19:30-22:00.
[email protected]
restaurante.casaleao@
pousadas.pt
www.pousadas.pt
Restaurante Cervejaria
O Fumeiro
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Rua Conceição da Glória, 25,
Lisboa
T.(+351) 213 474 203
serafim.cardoso63@gmail.
com
Restaurante Dois Arcos
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Rua dos Douradores, 163,
Lisboa
T.(+351) 218 879 689
12:00-22:00. Fechado:
domingos. 12:00-22:00.
Fermé: dimanche.
Restaurante Flores
do Bairro
Praça Luis de Camões, 2,
Lisboa
T.(+351) 213 408 252
Todos los dias. Almoço,
13:00-15:00. Jantar, 19:3023:00. Tous les jours.
Déjeuner, 13:00-15:00. Dîner,
19:30-23:00.
[email protected]
www.bairroaltohotel.com
32
Restaurante Solar
dos Bicos
Rua dos Bacalhoeiros, 8 A-B,
Lisboa
gerenciasolarbicos@gmail.
com
www.solardosbicos.pt
Restaurante Tágide
Largo da Academia Nacional
de Belas Artes, 18-20, Lisboa
T.(+351) 213 404 010
Fechado: domingos.
Fermé: dimanche.
www.restaurantetagide.com
T.(+351) 218 842 000
Inverno, 19:30-22:00. Verão,
19:30-22:30. Hiver, 19:3022:00. Été, 19:30-22:30.
www.varandadelisboa.pt
Restaurante
Vegetariano PSI
Alameda Santo António dos
Capuchos, Campo Mártires da
Pátria, Lisboa
T.(+351) 213 590 573
Segunda-feira a sábado,
12:30-15:30 e 19:30-22:30.
Fechado: domingos. Du
lundi au samedi, 12:30-15:30
et 19:30-22:30. Fermé :
dimanche.
[email protected]
www.restaurante-psi.com
Zambeze
Cozinha regional e cozinha
africana
Cuisine régionale et cuisine
africaine
Calçada Marquês de Tancos,
Lisboa
T.(+351) 218 877 056
Todos os dias, 10:00-23:00.
Tous les jours, 10:00-23:00.
www.zambezerestaurante.pt
PRAÇA
DO COMÉRCIO
A BELÉM
DE PRAÇA
DO COMÉRCIO
À BELÉM
A Travessa
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Travessa do Convento das
Bernardas, 12 Lisboa
T.(+351) 213 902 034
Fechado: domingo, segundafeira e sábado ao almoço.
Fermé: dimanche, lundi et
samedi à l’heure du déjeuner.
www.atravessa.com
Tasca da Esquina
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Rua Domingos Sequeira, 41C,
Lisboa
T.(+351) 210 993 939
Fechado: almoço domingo
e segunda-feira. Fermé:
dimanche et lundi, à l’heure du
Café In
déjeuner.
Cozinha portuguesa
www.tascadaesquina.com
e internacional
Cuisine portugaise
The Decadente
et internationale
Restaurante & Bar
Av. Brasília, 311, Lisboa
Doca S. Pedro de Alcântara,
T.(+351) 213 626 248
81, Lisboa
12:00-16:00, 20:00-00:00.
T.(+351) 213 461 381
Terraço: 10:00-03:10.
[email protected]
Terrasse : 10:00-03:10.
www.thedecadente.pt
www.cafein.pt
Vitaminas
Armazéns do Chiado, Loja
1.06
Restaurante Os Tibetanos Rua do Crucifixo, 83, Lisboa
Rua do Salitre, 117, Lisboa
T.(+351) 218 166 590
T.(+351) 213 142 038/
www.vitaminas.com.pt
T.(+351) 932 846 610
Sábado: 12:45-15:00, 20:00Yakuza First Floor
23:00. Domingo: 12:45Cozinha japonesa e asiática
15:00, 19:30-22:30. Samedi:
Cuisine japonaise et asiatique
12:45-15:00 et 20:00-23:00.
Rua Escola Politécnica, 231,
Dimanche: 12:45-15:00 et
1ºEsq, Lisboa
19:30-22:30.
T.(+351) 934 000 913
[email protected]
Terça a sexta-feira, 12:30www.tibetanos.com
15:00, 20:00-00:00, Sábado,
20:00-00:00. Fechado:
Restaurante Varanda
segundas-feiras. Du mardi
de Lisboa
Eat & shop Card Partner au vendredi, 12:30-15:00 et
20:00-00:00. Samedi, 20:00Cozinha portuguesa
00:00. Fermé : lundi.
Cuisine portugaise
[email protected]
Hotel Mundial, Praça Martim
www.yakuza.olivier.pt
Moniz 2, Lisboa
Doca Peixe
Doca de Santo Amaro,
Armazém 14, Lisboa
T.(+351) 213 973 565
12:30-15:30, 19:30-00:00.
www.docapeixe.com
Doca de Santo
Eat & shop Card Partner
Doca de Santo Amaro,
armazém CP, Lisboa
T.(+351) 213 963 535
Aberto a partir 12:30.
Ouvert à partir de 12:30.
www.grupodocadesanto.
com.pt
LEVE O FADO
CONSIGO
EMMENEZ LE FADO AVEC VOUS
GUIA
DESTACÁVEL
GUIDE DÉTACHABLE
FADO
P AT R I M Ó N I O I M AT E R I A L D A H U M A N I D A D E
PAT R I M O I N E I M M AT É R I E L D E L’ H U M A N I T É
Especial Fado
Spécial Fado
A Canção de Lisboa e do Mundo
Considerado como Património
Cultural Imaterial da Humanidade pela UNESCO em novembro de
2011, o fado é a parte mais pura
da expressão da “alma de Lisboa”.
Muito mais do que música, o fado
é uma expressão musical portuguesa, que traduz os sentimentos
e o modo de vida de uma cidade,
acompanhado pelos acordes melancólicos da tradicional guitarra
portuguesa. O fado é uma marca da cultura portuguesa e inseparável da tradição do capital
Português, uma vez que o fado
representa “pelo menos mais de
dois séculos de história do passado”, é o património da cidade
que deu voz à alma. Ainda hoje as
influências do exterior e as várias
34
culturas que chegam a Lisboa
são sentidas no fado, sendo por
isso uma herança merecidamente
compartilhada por todo o mundo.
Composto por uma linguagem
simples e sentimental, o caráter
universal do fado supera todas as
barreiras e é agora, apreciado por
milhões de seguidores em todo o
mundo. Esta internacionalização
do fado deve-se em grande parte
ao carisma da Amália Rodrigues,
a fadista mais famosa no mundo,
desde sempre. No início dos anos
50, a fadista Amália Rodrigues tornou a Canção de Lisboa, peça de
teatro mais prestigiada da altura,
passando por vários países, desde
a Rússia ao Japão. Recentemente uma nova geração de fadistas
têm contribuído para este género
musical, dando uma nova vitalidade ao fado e introduzindo-o num
novo estilo de música pelo mundo
inteiro. A consagração definitiva
dada pela UNESCO ao Fado, como
Património Imaterial da Humanidade, faz com que se torne um exemplo de uma tradição secular de
uma cidade, com bastante valor e
ao mesmo tempo que se torne num
símbolo de identidade de um povo.
Desta forma, sempre que uma casa
de fados apaga as luzes e alguém
diz: “Silêncio, que se vai cantar o
fado”, não é apenas um ritual que
é cumprido. É como se fosse a
própria Amália Rodrigues a fazê-lo,
portanto torna-se numa “estranha
forma de vida” que é renovada.
La Chanson de Lisboa et du Monde
Déclaré Patrimoine culturel
immatériel de l’Humanité par
l’UNESCO en novembre 2011, le
fado représente la face la plus
pure de l’âme de Lisboa. Plus
qu’une chanson, le fado est une
expression musicale portugaise
qui traduit les sentiments et le
mode de vie d’une ville, accompagnée par les accords mélancoliques de la guitare portugaise traditionnelle.
Le fado est un symbole de la
culture portugaise, inséparable
de la tradition de la capitale,
puisqu’il fait partie depuis « au
moins deux siècle d’histoire »
du patrimoine de la ville qui lui
a donné sa voix et son âme. On
ressent aujourd’hui encore dans
le fado l’influence des différentes
cultures qui ont touché Lisbonne,
faisant de ce genre un héritage
partagé par tout un chacun.
Grâce à son langage simple et
sentimental, le fado surmonte
toutes les barrières et devient
universel, apprécié par des millions de personnes dans le
monde entier. Cette internationalisation du fado est en partie
l’uvre de la charismatique Amália
Rodrigues, la fadiste la plus célèbre du monde et de tous temps.
Au début des années 50, Amália
Rodrigues emmena la chanson
de Lisboa aux salles de spectacle les plus prestigieuses de
l’époque, dans plusieurs pays, de
la Russie au Japon. Plus récem-
ment, une nouvelle génération
de fadistes donna un nouveau
souffle au genre, l’introduisant
sur les vastes réseaux de la musique du monde.
Sa consécration définitive apportée par l’UNESCO, le déclarant Patrimoine immatériel de
l’Humanité, en fait l’exemple
d’une tradition séculaire d’une
ville devenue symbole de l’identité d’un peuple. C’est pourquoi,
lorsque l’on éteint les lumières
dans les maisons de fado et que
quelqu’un annonce « Silence, on
va chanter le fado », il s’agit de
bien plus qu’un rituel. Comme
le dirait Amália Rodrigues, c’est
une «étrange forme de vie» sans
cesse renouvelée.
35
Casas de Fado
Aqui os visitantes podem experimentar toda a atmosfera e rituais ligados à “Canção de Lisboa” e ouvir uma língua que é feita de
emoções. Instaladas especialmente nos bairros históricos da cidade,
as Casas de Fado podem encontrar-se em “Alfama, Bairro Alto, Lapa e
Alcântara”. São vários os estabelecimentos que oferecem programas
regulares de fado contando com a presença de artistas residentes.
Maisons de Fado
Les visiteurs pourront goûter ici à l’atmosphère et aux rituels de la
Chanson de Lisboa, et écouter un langage constitué d’émotions. Installés dans les quartiers historiques de la ville, comme Alfama, Bairro
Alto, Lapa et Alcântara, divers établissements proposent une programmation régulière de fado grâce à leurs artistes résidents.
Adega Machado
Eat & shop Card Partner
A renovada Adega Machado,
no Bairro alto, guarda segredos
que encantam. Há fado
acompanhando a refeição
principal. Tem disponível vinho,
tapas e atuações de fado na
sala dos fadistas (sala -1).
L’Adega Machado, récemment
rénovée, située dans le
Bairro Alto, renferme des
secrets enchanteurs. Le fado
accompagne les repas dans la
salle principale. Dans la salle
des fadistes, vous trouverez
du vin, des tapas et du fado
(salle -1).
Rua do Norte, 91, Lisboa
T.(+351) 213 422 282
www.adegamachado.pt
A Severa
Inaugurada em 1955, o nome
desta casa de fados presta
uma homenagem a “Maria
Severa”, uma cantora de etnia
cigana que no século XIX, foi
a mais famosa intérprete de
fado. Nesta casa, o fado é
cantado de quinta a terça-feira
às 21:00. Inaugurée en 1955,
cette maison rend hommage à
«Maria Severa», une chanteuse
d’origine tzigane qui fut, au XIXe
siècle, la plus célèbre interprète
de fado. Ici, on chante le fado du
jeudi au mardi, à 21:00.
Rua das Gáveas, 51/61, Lisboa
T.(+351) 213 428 314
www.asevera.com
36
Casa de linhares Bacalhau de Molho
Instalada sobre a fundação da
Casa dos Condes de Linhares,
localiza-se no que resta de
um edifício renascentista, que
oferece Bacalhau de Molho
como especialidade e dá a
oportunidade de ouvir um bom
fado, a partir das 21:15. Installée
dans l’ancienne maison des
Comtes de Linhares, dans ce
qui reste d’un bâtiment de la
Renaissance, le Bacalhau de
Molho vous fera écouter du fado
de qualité, à partir de 21:15.
Beco dos Armazéns do Linho, 2,
Alfama, Lisboa
T.(+351) 218 239 660 / T.(+351)
910 188 118
Todos os dias, 19:30-02:00.
Tous les jours, 19:30-02:00.
E-mail: info.casadelinhares@
gmail.com
www.casadelinhares.com
Café Luso
Eat & shop Card Partner
O Café Luso é uma das casas
de fado de maior prestígio
no país. Fundada em 1927.
Com espetáculos todos os
dias. Le Café Luso est l’une
des plus célèbres maisons de
fado du pays. Fondée en 1927,
elle propose des spectacles
quotidiens.
Travessa da Queimada, 10,
Lisboa
T.(+351) 213 422 281
www.cafeluso.pt
MARIA DA MOURARIA
Todas as noites pode ouvir-se
o som da guitarra portuguesa,
bem como das várias vozes que
por ali vão passando. Aberto
de quarta-feira a domingo, das
17:00 às 19:00 para lanches e
das 19:30 às 02:00 para jantares
e bar. O fado começa a partir
das 21:30. Tous les soirs, vous
y écouterez le son de la guitare
portugaise accompagné des
différentes voix qui passent
par ce lieu. Ouvert du mercredi
au dimanche, de 17:00 à 19:00
(goûter) et de 19:30 à 02:00
(dîner et bar). On y chante le
fado à partir de 21:30.
Largo da Severa, 2, Lisboa
FADO EM SI
T.(+351) 218 860 165 /
Arco de Jesus, 7, Lisboa
(+351) 964 766 056
T.(+351) 218 865 088
E-mail: mariadamouraria@
E-mail: [email protected]
gmail.com
www.fadoemsi.com
www.mariadamouraria.pt
Clube de Fado
No Clube de Fado pode ouvirse um prestigiado elenco
de fado ao som da guitarra
portuguesa, todos os dias a
partir das 21:30. Au Clube de
Fado, vous pourrez écouter
une prestigieuse sélection de
fadistes au son de la guitare
portugaise. Tous les jours, à
partir de 21:30.
Rua S. João da Praça, 86/94,
Lisboa
T.(+351) 218 852 704
E-mail: [email protected]
www.clube-de-fado.com
Marquês da Sé
Instalada num edifício do século
XVIII, é um espaço tipicamente
lisboeta, onde se pode ouvir um dos
intérpretes mais respeitados do
fado em Portugal. Aberto de terça a
domingo, a partir das 20:00. Installé
dans un édifice du XVIIIe siècle,
le Marquês da Sé est un espace
typiquement lisboète où vous
pourrez écouter des interprètes
de fado qui comptent parmi les
plus réputés du Portugal. Ouvert
du mardi au dimanche, à partir
de 20:00.
Largo do Marquês Lavradio, 1
A/B, Lisboa T.(+351) 218 880 234
www.marquesdase.com
C
O Faia
O Faia promete noites
inesquecíveis. Ao som da
guitarra portuguesa, ouve-se as
palavras de poetas clássicos.
Aberto de segunda a sábado a
partir das 21:30. Le Faia promet
des nuits inoubliables. Au son
de la guitare portugaise, vous
écouterez les mots des poètes
classiques. Ouvert du lundi au
samedi, à partir de 21:30.
Rua da Barroca, 56, Lisboa
T.(+351) 213 426 742
www.ofaia.com
Parreirinha de Alfama
É uma das casas de fado mais
antigas e mais famosas, está
localizada num dos bairros mais
típicos da cidade de Lisboa. Foi
criada por Argentina Santos.
C’est l’une des plus anciennes
et plus célèbres maisons de
fado, située dans l’un des
quartiers les plus typiques de la
ville de Lisboa. Elle a été fondée
par Argentina Santos.
T.(+351) 218 868 209
E-mail: booking@
parreirinhadealfama.com
www.parreirinhadealfama.com
Páteo de Alfama
Encostado à primeira muralha
da cidade (Cerca Velha),
Páteo de Alfama é é um lugar
obrigatório para quem visita
a cidade e quer usufruir de
uma noite de fados. Adossé
à la première muraille de la
ville (la « Cerca Velha »), le
Páteo de Alfama est un lieu
incontournable pour ceux qui
visitent la ville et souhaitent
vivre une soirée inoubliable
de fado.
Rua São João Praça, 18, Lisboa
T.(+351) 218 822 174
www.pateodealfama.com
Taverna d’El Rey
O Forcado
Com mais de 30 anos de
existência, esta casa de fados
tem a honra de ter como
madrinha a grande fadista
Amália Rodrigues. O Forcado
oferece todas as noites a
partir das 20:00 em Lisboa
atuações de fado e em Coimbra
atuações de folclore. Existant
depuis plus de 30 ans, cette
maison de fados a l’honneur
d’avoir pour marraine la grande
fadiste Amália Rodrigues.
Tous les soirs à partir de
20:00, le Forcado propose des
spectacles de fado à Lisboa et
des spectacles folkloriques à
Coimbra.
Rua da Rosa, 221, Lisboa
T.(+351) 213 468 579
www.oforcado.com
PASTEL DO FADO
Pastel do Fado, na rota do
eléctrico 28, com preços
acessíveis, pratos e snacks
deliciosos para toda a família.
Fado ao vivo para uma noite
inesquecível. Le Pastel do
Fado, sur la route du tram 28,
propose, à des prix accessibles,
de délicieux plats et en-cas
pour toute la famille. Et du fado
live pour une nuit inoubliable.
Largo do Limoeiro, 10, Lisboa
T.(+351) 217 613 360
E-mail: pasteldofado@gmail.
com
www.pasteldofado.com
Sr. Vinho
Timpanas
Prestigiado e tradicional, a
passagem pela casa do Sr.
Vinho é uma garantia de uma
noite inesquecível, onde pode
disfrutar de uma sessão de
fado, a partir das 21:30. Lieu
de prestige et de tradition,
la maison du Sr. Vinho est
la promesse d’une soirée
inoubliable. Vous pourrez y
assister à un spectacle de fado
à partir de 21:30.
Rua do Meio à Lapa, 18, Lisboa
T.(+351) 213 972 681
www.srvinho.com
Com um ambiente genuíno
e emblemático, o Timpanas
convida os seus visitantes a
descobrirem os sentimentos
que são cantados no fado.
Com atuações de fado, folclore
e música popular portuguesa,
a partir das 21:00, de quarta a
segunda-feira. Baignant dans
une atmosphère authentique
et emblématique, le Timpanas
invite ses visiteurs à découvrir
les sentiments chantés dans
le fado. Spectacles de fado, de
folklore et de musique populaire
portugaise à partir de 21:00, du
mercredi au lundi.
Rua Gilberto Rola, 22/24, Lisboa
T.(+351) 213 906 655
www.timpanas.pt
Eat & shop Card Partner
Eat & shop Card Partner
Com um teto de madeira,
evocando as memórias
das caravelas e da calçada
portuguesa, a Taverna d’El Rey
é um espaço cheio de cultura
lisboeta e repleto das suas
tradições. Todas as noites das
18:00 às 03:00, neste local
há um espetáculo de fado
tipicamente português. Avec
son plafond de bois qui évoque
le souvenir des caravelles et
son sol en pavés portugais,
la Taverna d’El Rey est un lieu
empreint de culture lisboète et
de ses traditions. Tous les soirs,
spectacles typiques de fado de
18:00 à 3:00.
Largo do Chafariz de Dentro,
15, Lisboa
T.(+351) 218 876 754
www.tavernadelrey.com
Eat & shop Card Partner
AF_GRAFRodapé Eat&Shop_FRANCES.pdf 1 22-12-2016 16:36:07
M
Y
CM
MY
CY
CMY
37
Museu do Fado
Le Musée du
Fado
Largo do Chafariz de Dentro, n.º 1, Lisboa
T. (+352) 218 823 470
Terça a domingo, 10:00 às 18:00 (última
entrada às 17:30). Fechado: 01 de Janeiro,
01 de Maio e 25 de Dezembro. Du mardi au
dimanche, 10:00-18:00 (dernière entrée à
17:30). Fermé : 1er janvier, 1er mai et 25
décembre.
www.museudofado.pt
A história do Fado
e da Guitarra
L’histoire du Fado
et de la Guitare
O Museu do Fado promete dar a entender o universo e a história do Fado e da Canção de Lisboa aos seus visitantes. Localizado no coração de Alfama, um bairro muito associado a este
género musical, fazendo mesmo do fado a sua assinatura.
O Museu do Fado alberga uma coleção única no mundo, de
grande relevância para o estudo do maior expoente da expressão cultural da cidade de Lisboa. A sua exposição permanente é uma homenagem ao fado, aos seus criadores e artistas,
onde divulga a sua história a partir do século XIX.
Ao longo da visita ao museu, o visitante é convidado a conhecer a história do fado desde a sua génese no século XIX até ao
presente. Na exposição, os visitantes podem observar a obra
emblemática “Fado” de José Malhoa (1910), apoiada pelo Museu da Cidade, a obra “O Mariner” de Constantino Fernandes
(1913) por empréstimo do Museu do Chiado / IMC, ou também
o mais português de pinturas a óleo, o trabalho de João Vieira
(2005). Para além disso os visitantes podem ainda encontrar
diversos testemunhos do universo do fado ao longo da visita
ao Museu.
Le Musée du Fado propose au visiteur de découvrir l’univers et l’histoire de la chanson de Lisboa. Situé au c’ur
de l’Alfama, quartier iconique de ce genre musical, le Musée du Fado abrite une collection unique au monde, incontournable pour l’étude de ce parangon de l’expression
culturelle de la ville de Lisboa. Son exposition permanente
rend hommage au fado, à ses créateurs et à ses artistes,
présentant son histoire à partir du XIXe siècle.
Au long de son parcours dans le musée, le visiteur est
invité à découvrir l’histoire du fado depuis sa genèse au
XIXe siècle jusqu’au jour d’aujourd’hui. Il pourra admirer
la peinture emblématique Fado de José Malhoa (1910),
prêtée par le Musée de la Ville, ou les ‘uvres Le Marin
de Constantino Fernandes (1913), cédé par le Musée du
Chiado/IMC, et Le tableau à l’huile le plus portugais, de
João Vieira (2005), ainsi que des témoignages nombreux
et variés de l’univers du fado.
ESPECTÁCULOS SPECTACLES
Fado In Chiado Lisboa Card Partner
O Fado in Chiado é um espetáculo com artistas
muito talentosos que interpretam músicas portuguesas. Fado in Chiado est un spectacle qui
présente des artistes talentueux interprétant des
musiques de ce genre national.
Cine Teatro Gymnasio. Rua da Misericórdia, 14 – 2º,
Lisboa T. (+351) 961 717 778
Segunda-feira a sábado, 19:00.
Du lundi au samedi, 19:00.
www.fadoinchiado.com
38
Fado no Oceanário
O fado e o mar encontram-se para espetáculos no
Oceanário de Lisboa, com o aquário central como
plano de fundo. Há espetáculos para grupos mediante reserva. Le fado et la mer se rencontrent dans ce
spectacle à l’Océanarium de Lisboa, avec l’aquarium
central en toile de fond. Spectacles pour groupes sur
réservation.
Oceanário de Lisboa, Parque das Nações
T. (+351) 218 917 002/06 Terça a quinta-feira,
19:15-20:00. Du mardi au jeudi, 19:15-20:00.
[email protected]
RESTAURANTES RESTAURANTS
Espaço Lisboa
Cozinha tradicional
portuguesa
Cuisine traditionnelle
portugaise
Rua da Cozinha Económica,
16, Lisboa
T.(+351) 213 610 212
19:30-00:00.
[email protected]
www.espacolisboa.pt
Espaço Espelho D’Água
Cozinha portuguesa,
brasileira, africana
e asiática
Cuisine portugaise, brésilienne,
africaine et asiatique
Av. Brasília, S/N, Belém,
Lisboa
T.(+351) 213 010 510
Domingo a quinta-feira,
11:00-00:00. Sexta-feira a
sábado, 11:00-01:00. Du
dimanche au jeudi, 11:0000:00. Vendredi et samedi,
11:00-01:00.
info@espacoespelhodeagua.
com
www.espacoespelhodeagua.
com
Estufa Real
Cozinha mediterrânea
Cuisine méditerranéenne
Jardim Botânico da Ajuda,
Calçada do Galvão, Lisboa
T.(+351) 213 619 400
Só almoços. Ouvert
uniquement à l’heure du
déjeuner.
www.estufareal.com
e moçambicana
Cuisine portugaise
et mozambicaine
Armazém A, compartimento
2, Lisboa
T.(+351) 213 423 611
T.(+351) 961 332 024
Martes a jueves, 12:00-23:00.
Viernes y sábado, 12:0001:00. Domingo, 12:30-15:30.
Cerrado los lunes. Tuesday
to Thursday, 12.30pm-11pm.
Friday to Saturday, 12.30pm1am. Sunday, 12.30pm3.30pm. Closed on Monday.
www.ibo-restaurante.pt
Kais
Cozinha internacional
e típica portuguesa
Cuisine internationale et
traditionnelle portugaise
Cais da Viscondessa, Rua da
Cintura, Santos, Lisboa
T.(+351) 213 932 930
Fechado: domingo e segundafeira. Fermé : dimanche et lundi.
www.kais-k.com
Monte Mar Lisboa
Rua da Cintura, Armazém 65
(Antigo Armazém F), Lisboa
T.(+351) 213 220 160
Terça a sexta-feira, 12:0023:00. Sábado e domingo,
12:00-23:00. Du mardi au
vendredi, 12:00-23:00. Samedi
et dimanche, 12:00-23:00.
[email protected]
www.mmlisboa.pt
Nune’s - Real Marisqueira
Rua Bartolomeu Dias, 120,
Lisboa
Irish.co
Eat & shop Card Partner T.(+351) 213 019 899
Doca de Santo Amaro, Edifício Fechado: quarta-feira.
Fermé : mercredi.
Topo Nascente, Lisboa
[email protected]
(+351) 213 959 885
www.nunesmarisqueira.pt
[email protected]
www.grupodocadesanto.
Pap’Açorda
com.pt
Cozinha portuguesa
Restaurante Las Ficheras Cuisine portugaise
Eat & shop Card Partner Mercado da Ribeira, Avenida
24 de Julho, 49, 1º andar,
Cozinha mexicana
Lisboa
Cuisine mexicaine
Rua dos Remolares, 34, Lisboa T.(+351) 213 464 811
12:30-14:30, 20:00-23:00.
T.(+351) 925 184 900
Domingo, terça e quarta-feira,
Todos os dias, 11:00-02:00.
12:00-00:00. Quinta-feira,
Tous les jours, 11:00-02:00.
sexta e sábado, 12:00-23:00.
www.lasficheras.com
12:30-14:30, 20:00-23:00.
Dimanche, mardi et mercredi,
Ibo Restaurante
12:00-00:00. Jeudi, vendredi et
Cozinha mediterrânea
samedi, 12:00-23:00.
Páteo Alfacinha
- Restaurante Mercearia
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Rua do Guarda Jóias, 44, Lisboa
T.(+351) 213 642 171
Almoço de terça a domingo,
12:30-15:00. Jantar, terçafeira e sábado, 19:30-22:00.
Fechado: segunda-feira.
Déjeuner du mardi au
dimanche, 12:30-15:00. Dîner
du mardi au samedi, 19:3022:00. Fermé : lundi.
[email protected]
www.pateoalfacinha.com/
restaurantes
5 Oceanos
Eat & shop Card Partner
Doca de Santo Amaro,
Armazém 12,Lisboa
T.(+351) 213 978 015
Todos os dias, 12:00-01:00.
Tous les jours, 12:00-01:00.
www.5oceanos.pt
Portugália
Cervejaria Belém
Av. Brasília, Edf. Espelho
d’Água, Lisboa
T.(+351) 213 032 700
12:00-00:00.
www.portugalia.pt
Portugália Cervejaria
Cais do Sodré
Rua Cintura do Porto de
Lisboa, Lisboa
T.(+351) 213 422 138
12:00-00:00.
www.portugalia.pt
Restaurante Feitoria
& Wine Bar
Altis Belem Hotel & Spa, Doca
do Bom Sucesso, Lisboa
T.(+351) 210 400 200/208
Segunda-feira a sábado.
Jantar: 19:30-23:00. Du lundi
au samedi. Dîner : 19:30-23:00.
www.restaurantefeitoria.com
Valle Flôr
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Rua Jau, 54, Lisboa (Pestana
Palace)
T.(+351) 213 615 600
Pequeno-almoço, 06:3010:30. Fim-de-semana e
feriados, 06:30-11:00. Almoço,
12:30-15:30. Jantar, 19:0022:30. Petit-déjeuner, 06:3010:30. Week-end et jours
fériés, 06:30-11:00. Déjeuner,
12:30-15:30. Dîner, 19:0022:30.
restaurante.valle-flor@
pestana.com
www.pestana.com
41
RESTAURANTES RESTAURANTS
PRAÇA DO COMÉRCIO
AO PARQUE DAS
NAÇÕES/ DE PRAÇA DO
COMÉRCIO AU PARQUE
DAS NAÇÕES
Bica do Sapato
Av. Infante D. Henrique,
Armazém B, Cais da Pedra Santa Apolónia, Lisboa
T.(+351) 218 810 320
Almoço: 12:00-14:30. Jantar:
20:00-23:30. Segunda-feira
apenas jantar. Déjeuner: 12:0014:30. Dîner: 20:00-23:30.
Lundi uniquement dîner.
www.bicadosapato.com
Restaurante Karma
Rua Capitão Renato Baptista, 2
a 6, Lisboa
T. (+351) 218 872 986
karmarestaurante2016@gmail.
com
http://karma-restaurante.
webnode.pt
Senhor Peixe
Rua da Pimenta, 35/37, Lisboa
T.(+351) 218 955 892
Fechado: segunda-feira.
Fermé: lundi.
www.senhorpeixe.pt
AVENIDAS NOVAS
Eleven
Cozinha mediterrânea
Cuisine méditerranéenne
Pizzaria Napolitana
Rua Marquês de Fronteira,
Pizzeria napolitaine
Jardim Amália Rodrigues,
Passeio das Tágides, Lt. 2.26.01, Lisboa
Parque das Nações, Lisboa
T.(+351) 213 862 211
T.(+351) 218 922 595
Fechado: domingo. Fermé:
www.grupodocadesanto.com.pt dimanche.
www.restauranteleven.com
Irish&Co
Rua da Pimenta, 57/ 61, Parque Portugália Cervejaria
Av Almirante Reis, 117, Lisboa
das Nações, Lisboa
T.(+351) 213 140 002
T.(+351) 218 940 558
12:00-00:00.
Aberto a partir das 12:30.
www.portugalia.pt
Ouvert à partir de 12:30.
Capricciosa
Eat & shop Card Partner
www.grupodocadesanto.
com.pt
República da Cerveja
Eat & shop Card Partner
Passeio das Tágides, lote
2.26.01, Parque das Nações,
Lisboa
T.(+351) 218 922 590
Aberto a partir das 12:30.
Ouvert à partir de 12:30.
www.grupodocadesanto.com.pt
Restaurante D’ Bacalhau
Eat & shop Card Partner Rua da Pimenta, 45- Parque das
Nações, Lisboa
T.(+351) 218 941 296
Todos os dias, 12:00-16:00;
19:00-23:00. Tous les jours,
12:00-16:00 et 19:00-23:00.
www.restaurantebacalhau.com
Restaurante Típico
O Madeirense
Eat & shop Card Partner Cozinha tradicional
da Madeira
Cuisine traditionnelle
de Madère
Amoreiras Shopping Center,
Loja 3026/7, Lisboa
T.(+351) 213 830 827
Todos os dias 12:00-23:00.
Tous les jours, 12:00-23:00.
www.omadeirense.pt
FORA DA CIDADE
EN DEHORS
DE LA VILLE
Café Paris
Cozinha portuguesa
e internacional
Cuisine portugaise
et internationale
Praça da República, 32 R/C,
Sintra
Restaurante Golf Spot
T.(+351) 219 105 860
Azinhaga das Galhardas, S/N,
Todos os dias, 09:00-23:00.
Lisboa
Tous les jours, 09:00-23:00.
T.(+351) 969 340 713
comercial@screstauracao.
[email protected] com
www.academiadegolfedelisboa.pt www.screstauracao.com
42
Central Palace Hotel
Cozinha portuguesa
e internacional
Cuisine portugaise
et internationale
Praça da República, 34 a 36
R/C, Sintra
T.(+351) 219 105 860
Todos os dias, 09:00-23:00.
Tous les jours, 09:00-23:00.
comercial@screstauracao.
com
www.screstauracao.com
Cozinha Velha
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Pousada de Queluz - D. Maria
I - Largo do Palácio, Queluz
T.(+351) 214 350 232
Almoço, 12:30-15:00. Jantar,
19:30-22:00. Déjeuner, 12:3015:00. Dîner, 19:30-22:00.
www.pousadas.pt
Loja do Vinho
Cozinha portuguesa
Cuisine portugaise
Praça da República, 3 R/C,
Sintra
T.(+351) 219 105 860
Todos os dias, 10:00-19:00.
Tous les jours, 10:00-19:00.
comercial@screstauracao.
com
www.screstauracao.com
Monte Mar Cascais
Avenida Nossa Senhora do
Cabo, 2845, Cascais
T.(+351) 214 869 270
montemar@onyriatesorts.
com
www.mmcascais.pt
BARES & CLUBES
BARS & CLUBS
Café Bar BA
Praça Luis de Camões, 2,
Lisboa
T.(+351) 213 420 607
Todos os dias, 11:00-01:30.
Tous les jours, 11:00-01:30.
[email protected]
www.bairroaltohotel.com
Matiz Pombalina Bar
Rua das Trinas, 25, Lisboa
T.(+351) 214 043 703
18:00-02.00. Fechado: domingo
e segunda-feira. 18:00-02.00.
Fermé: dimanche et lundi.
www.matiz-pombalina.pt
Páginas Tantas - Jazz Bar
Rua do Diário de Notícias, 85,
Lisboa
T.(+351) 966 249 005
20:30-02:00. Fim de semana
e feriados até 03:00. 20:3002:00. Week-end et jours
fériés jusqu’à 03:00.
Silk Club
R. da Misericórdia, 14, Lisboa
T.(+351) 913 009 193
[email protected]
www.silk-club.com
ALOJAMENTO HÉBERGEMENT
Hotéis Hôtels
HHHH
Altis Avenida Hotel
Rua 1º de Dezembro, 120,
Lisboa Rua 1º décembre, 120,
Lisboa
T.(+351) 210 440 000
reservationsavenida@
altishotels.com
www.altishotels.com
Altis Belém Hotel & Spa
Doca do Bom Sucesso, Lisboa
T.(+351) 210 400 200
reservationsbelem@
altishotels.com
www.altishotels.com
Altis Grand Hotel
Rua Castilho, 11, Lisboa
T.(+351) 213 106 000
[email protected]
www.altishotels.com
Bairro Alto Hotel
Praça Luís de Camões, 2,
Lisboa
T.(+351) 213 408 288
[email protected]
www.bairroaltohotel.com
Corinthia Hotel Lisbon
Av. Columbano B. Pinheiro,
105, Lisboa
T.(+351) 217 236 363
[email protected]
www.corinthia.com
Dolce Camporeal Lisboa
Rua do Campo, Turcifal
T.(+351) 261 960 900
camporeal.guestservices@
dolce.com
www.dolcecamporeal.com
Epic Sana Lisboa Hotel
Av. Eng. Duarte Pacheco, 15
T.(+351) 211 597 305
[email protected].
com
www.lisboa.epic.sanahotels.
com
Eurostars das Letras
Rua Castilho, 6-12, Lisboa
T.(+351) 213 573 094
[email protected]
www.eurostarsdasletras.com
Evolutee Hotel
Cabeço da Serra - Vau, Óbidos
T.(+351) 262 240 220
[email protected]
www.evoluteehotel.com
Farol Hotel
Av. Rei Humberto II de Itália, 7,
Cascais
T.(+351) 214 823 490
[email protected]
www.farol.com.pt
Grande Real Villa Itália
Hotel & Spa
Rua Frei Nicolau de Oliveira,
100, Cascais
T.(+351) 210 966 000
[email protected]
www.realhotelsgroup.com
Hotel Albatroz
Rua Frederico Arouca – 100,
Cascais
T.(+351) 214 847 380
[email protected]
www.thealbatrozcollection.com
Hotel Porto Bay Liberdade
Rua Rosa Araújo, 8, Lisboa
T.(+351) 210 015 700
[email protected]
www.portobay.com
Hotel Quinta
da Marinha Resort
Rua das Palmeiras, Quinta da
Marinha, Cascais
T.(+351) 214 860 100
[email protected]
www.quintadamarinha.com
Hotel Real Palácio
R. Tomás Ribeiro, 115, Lisboa
T.(+351) 213 199 500
[email protected]
www.realhotelsgroup.com
Hotel Sofitel Lisbon
Liberdade
Av. da Liberdade, 127, Lisboa
T.(+351) 213 228 300
[email protected]
www.sofitel-lisboa.com
Hotel Avenida Palace
Rua 1º de Dezembro, 123,
Lisboa
T.(+351) 213 218 100
[email protected]
Hotel Tivoli - Lisboa
www.hotelavenidapalace.pt
Av. da Liberdade, 185, Lisboa
T.(+351) 213 198 900
Hotel Cascais Miragem
[email protected]
Av. Marginal, 8554, Cascais
www.tivolilisboa.com
T.(+351) 210 060 600
[email protected]
www.cascaismirage.com
Hotel Dom Pedro Palace
Av. Engº Duarte Pacheco, 24,
Lisboa
T.(+351) 213 896 600
lisboa.reservations@
dompedro.com
www.dompedro.com
Hotel Fortaleza
do Guincho
Estrada do Guincho, Cascais
T.(+351) 214 870 491
[email protected]
www.guinchotel.pt
Hotel Olissippo
Lapa Palace
Rua Pau de Bandeira, 4, Lisboa
T.(+351) 213 949 494
[email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Palácio
do Governador
Rua Bartolomeu Dias, 117,
Lisboa
T.(+351) 212 467 800
[email protected]
www.nauhotels.com
Hotel Tivoli - Palácio
de Seteais
Avenida Barbosa du Bocage, 8,
Seteais, Sintra
T.(+351) 219 233 200
[email protected]
www.tivolipalacioseteais.com
Hotel Valverde
Av. da Liberdade, 164, Lisboa
T.(+351) 210 940 300
[email protected]
www.valverdehotel.com
Hotel Vila Galé
Collection
Palácio dos Arcos
Largo Conde das Alcáçovas,
Paço de Arcos
T.(+351) 210 493 200
[email protected]
www.vilagale.com
Intercontinental Lisbon
Rua Castilho, 149, Lisboa
T.(+351) 213 818 700
[email protected]
www.intercontinental.com
Myriad By Sana Hotels
Cais das Naus, Lote 2.21.01,
Lisboa
T.(+351) 211 107 600
[email protected]
www.myriad.pt
Palácio Estoril Hotel
Golf & Spa
Rua Particular, Estoril
T.(+351) 214 648 000
[email protected]
www.palacioestorilhotel.com
Penha Longa Resort
Estrada da Lagoa Azul, Linhó,
Sintra
T.(+351) 219 249 011
resort.penhalonga@
penhalonga.com
www.penhalonga.com
Pestana Palace Hotel
& National Monument
Rua Jau, 54, Lisboa
T.(+351) 213 615 600
[email protected]
www.pestana.com
Praia D’el Rey Marriott
Golf & Beach Resort
Av. D. Inês de Castro, 1, Vale de
Janelas, Amoreira, Óbidos
T.(+351) 262 905 100
[email protected]
www.praia-del-rey.com
Ritz Four Seasons
Hotel Lisboa
Rua Rodrigo da Fonseca, 88,
Lisboa
T.(+351) 213 811 400
reservations.lis@fourseasons.
com
www.fourseasons.com
Santiago de Alfama
Boutique Hotel
Rua de Santiago, 10 a 14,
Lisboa
T. (+351) 213 941 616
[email protected]
www.santiagodealfama.com
Sheraton Lisboa
Hotel & Spa
Rua Latino Coelho, 1, Lisboa
T.(+351) 213 120 000
[email protected]
www.sheraton.com/lisboa
The Oitavos
Rua de Oitavos, Quinta da
Marinha, Cascais
T.(+351) 214 860 020
[email protected]
www.theoitavos.com
43
ALOJAMENTO HÉBERGEMENT
The Vintage House Lisboa
Rua Rodrigo da Fonseca, 2,
Lisboa
T.(+351) 210 405 400
[email protected]
www.nauhotels.com
Heritage Av. Liberdade
Hotel
Av. da Liberdade, 28, Lisboa
T.(+351) 213 404 040
[email protected]
www.heritage.pt
Hotel Flórida
Rua Duque de Palmela, 34,
Lisboa
T.(+351) 213 576 145
[email protected]
www.hotel-florida.pt
Hotel Olissippo Saldanha
Avenida Praia da Vitória 30,
Lisboa
T.(+351) 210 006 690
[email protected]
www.olissippohotels.com
Vip Grand Lisboa
Hotel & Spa
Av. 5 de Outubro, 197, Lisboa
T.(+351) 210 435 000
[email protected]
www.viphotels.com
Hotel Holiday Inn Lisboa
Av. António José de Almeida,
28A, Lisboa
T.(+351) 210 044 000
[email protected]
www.holiday-inn.com/
lisbonprt
Hotel Lisboa Plaza
Travessa do Salitre, 7, Lisboa
T.(+351) 213 218 218
[email protected]
www.heritage.pt
Hotel Portugal
Rua João das Regras 4, Lisboa
T.(+351) 218 842 120
[email protected]
www.hotelportugal.com
HHH
Holiday Inn Lisbon
Continental
Rua Laura Alves, 9, Lisboa
T.(+351) 210 046 000
[email protected]
www.grupo-continental.com
Altis Park Hotel
Av. Engº Arantes e Oliveira, 9,
Lisboa
T.(+351) 218 434 200
reservationspark@altishotels.
com
www.altishotels.com
Hotel Açores Lisboa
Av. Columbano Bordalo
Pinheiro, 3, Lisboa
T.(+351) 217 222 920
hotelacoreslisboa@bensaude.
pt
www.bensaude.pt
Bessahotel Liberdade
Avenida da Liberdade, 29-41,
Lisboa
T.(+351) 213 210 500
[email protected]
Hotel Britania
www.bessahotel.com
Rua Rodrigues Sampaio, 17,
Lisboa
Evolution Lisboa Hotel
T.(+351) 213 155 016
Praça Duque de Saldanha, 4,
[email protected]
Lisboa
www.heritage.pt
T.(+351) 211 590 200
hello.lisboa@evolution-hotels.
com
Hotel da Estrela
www.evolution-hotels.com
Rua Saraiva Carvalho, 35,
Lisboa
Double Tree by Hilton
T.(+351) 211 900 100
Hotel
[email protected]
Lisbon - Fontana Park
www.hoteldaestrela.com
Rua Eng. Vieira da Silva, 2,
Lisboa
Hotel do Mar
T.(+351) 210 410 600
R. General Humberto Delgado,
lisbonfontanapark.info@hilton. 10, Sesimbra
com
T.(+351) 212 288 300
www.doubletree3.hilton.com
[email protected]
Evidencia Belverde
Atitude Hotel
Av. De Belverde 70, Amora
T.(+351) 210 426 900
[email protected]
www.evidenciabelverde.com
H10 Duque de Loulé
Av. Duque de Loulé, 81-83,
Lisboa
T.(+351) 213 182 000
reservations.hdl@h10hotels.
com
www.hotelh10duquedeloule.
com
44
www.hoteldomar.com
Hotel do Sado
Business & Nature
R. Irene Lisboa, 1/3, Setúbal
T.(+351) 265 542 800
[email protected]
www.hoteldosado.com
Hotel Estoril Eden
Av. de Sabóia, 209, Monte
Estoril
T.(+351) 214 667 600
[email protected]
www.hotelestorileden.pt
Hotel Marquês de Pombal
Av. da Liberdade, 243, Lisboa
T.(+351) 213 197 900
info@hotel-marquesdepombal.
pt
www.hotel-marquesdepombal.
pt
Hotel Mercure Lisboa
Av. José Malhoa,23, Lisboa
T.(+351) 217 208 000
[email protected]
www.mercure.com
Hotel Príncipe Real
Rua da Alegria, 53, Lisboa
T.(+351) 213 407 350
[email protected]
www.belverhotels.com
Hotel Tivoli Jardim
Rua Júlio César Machado,
7 - 9, Lisboa
T.(+351) 213 591 000
[email protected]
www.tivolijardim.com
Hotel Tivoli Oriente
Avenida Dom João II, 27,
Parque das Nações, Lisboa
Hotel Mundial
Praça Martim Moniz, 2, Lisboa T.(+351) 218 915 100
[email protected]
T.(+351) 218 842 000
[email protected] www.tivolioriente.com
www.hotel-mundial.pt
Hotel Tivoli Sintra
Praça da República, Sintra
Hotel nh Collection
T.(+351) 219 237 200
Liberdade
Av. da Liberdade, 180 B, Lisboa [email protected]
www.tivolisintra.com
T.(+351) 213 514 060
[email protected]
Hotel Tryp Lisboa
www.nh-hotels.com
Aeroporto
Rua C 2, Aeroporto
Hotel Novotel Lisboa
Av. José Malhoa, 1-1A, Lisboa Internacional de Lisboa
T.(+351) 218 425 000
T.(+351) 217 244 800
tryp.lisboa.aeroporto@
[email protected]
meliaportugal.com
www.accorhotels.com
www.tryplisboaaeroporto.com
Hotel Olissippo Castelo
Hotel Tryp Oriente
Rua Costa do Castelo, 126,
Av. D. João II, Lt. 1.16.02B,
Lisboa
Lisboa
T.(+351) 218 820 190
[email protected]
T.(+351) 218 930 000
www.olissippohotels.com
[email protected]
www.melia.com
Hotel Olissipo
Marquês de Sá
Hotel Vila Galé Cascais
Av. Miguel Bombarda, 130,
Rua Frei Nicolau de Oliveira, 80
Lisboa
Parque da Gandarinha, Cascais
T.(+351) 217 911 014
T.(+351) 214 826 000
[email protected]
[email protected]
www.olissippohotels.com
www.vilagale.com
Hotel Olissippo Oriente
Avenida D. João II, 32, Parque
das Nações, Lisboa
T.(+351) 218 929 100
[email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Vila Galé Estoril
Av. Marginal – Apartado 49,
Estoril
T.(+351) 214 648 400
[email protected]
www.vilagale.com
ALOJAMENTO HÉBERGEMENT
Hotel Vila Galé Ericeira
Largo dos Navegantes, 1,
Ericeira
T.(+351) 261 869 900
[email protected]
www.vilagale.com
Lutécia Smart
Design Hotel
Av. Frei Miguel Contreiras, 52,
Lisboa
T.(+351) 218 411 300
[email protected]
www.luteciahotel.com
Hotel Vila Galé ópera
Travessa do Conde da Ponte,
Lisboa
T.(+351) 213 605 400
[email protected]
www.vilagale.com
Lx Boutique Hotel
Rua do Alecrim, 12, Lisboa
T.(+351) 213 474 394
goncalo.dias@lxboutiquehotel.
com
www.lxboutiquehotel.com
Hotel Vincci Baixa
Rua do Comércio, 32-38,
Lisboa
T.(+351) 218 803 190
[email protected]
www.vinccihoteles.com
Mercure Lisboa Almada
Rua Abel Salazar, 9, Pragal,
Almada
T.(+351) 212 761 401
[email protected]
www.mercure.com
Hotel York House Lisboa
Rua das Janelas Verdes, 32,
Lisboa
T.(+351) 213 962 435
[email protected]
www.yorkhouselisboa.com
Neya Lisboa Hotel
Rua Dona Estefânia, 71/77,
Lisboa
T.(+351) 213 101 800
reservas.lisboa@neyahotels.
com
www.neyahotels.com
Hotel Zenit Lisboa
Av. 5 de Outubro, 11, Lisboa
T.(+351) 213 102 200
[email protected]
www.zenithoteles.com
Inspira Santa
Marta Hotel
Rua Santa Marta, 48, Lisboa
T.(+351) 210 440 900
[email protected]
www.inspirahotels.com
Pestana Sintra Golf & Spa
Hotel
Rua Mato da Mina, 19, Sintra
T.(+351) 210 424 300
[email protected]
www.pestana.com
Porto Bay Marquês
R. Duque de Palmela, 32,
Lisboa
T.(+351) 210 402 000
[email protected]
www.portobay.com
Internacional
Design Hotel
Rua da Betesga, 3, Rossio,
Lisboa
T.(+351) 213 240 990
[email protected]
www.idesignhotel.com
Radisson Blu Lisboa
Av. Marechal Craveiro Lopes,
390, Lisboa
T.(+351) 210 045 000
[email protected]
www.lisbon.radissonblu.com
Jerónimos 8
Rua dos Jerónimos, 8, Lisboa
T.(+351) 213 600 900
[email protected]
www.jeronimos8.com
Sana Lisboa Hotel
Av. Fontes Pereira de Melo, 8,
Lisboa
T.(+351) 210 064 300
[email protected]
www.sanahotels.com
Lisboa Marriott Hotel
Av. dos Combatentes, 45,
Lisboa
T.(+351) 217 235 400
[email protected]
www.lisbonmarriott.com
Luna Esperança Centro
Hotel
Av. Luisa Todi 220, Setúbal
T.(+351) 265 521 780
[email protected]
www.lunahoteis.com
Sana Malhoa Hotel
Av. José Malhoa, 8, Lisboa
T.(+351) 210 061 800
[email protected]
www.sanahotels.com
Sana Metropolitan Hotel
Rua Soeiro Pereira Gomes, 2,
Lisboa
T.(+351) 217 982 500
rsv.metropolitan@sanahotels.
com
www.sanahotels.com
Sana Sesimbra Hotel
Av. 25 de Abril, Sesimbra
T.(+351) 212 289 000
[email protected]
www.sanahotels.com
Arribas Sintra Hotel
Av. Alfredo Coelho, 28
Praia Grande, Sintra
T.(+351) 219 289 050
[email protected]
www.arribashotel.com
Sesimbra Hotel & Spa
Praça da Califórnia, Sesimbra
T.(+351) 212 289 800
[email protected]
www.sesimbrahotelspa.com
Dom Carlos Liberty Hotel
Rua Alexandre Herculano, 13,
Lisboa
T.(+351) 213 173 570
comercial@domcarloshoteis.
com
Skyna Hotel
Rua da Artilharia, 1, 112, Lisboa www.domcarloshoteis.com
T.(+351) 212 484 900
[email protected] Dom Carlos Park Hotel
Av. Duque de Loulé, 121, Lisboa
www.skynahotels.com
T.(+351) 213 512 590
reservas@domcarloshoteis.
The Beautique Hotels
com
Figueira
www.domcarloshoteis.com
Praça da Figueira, 16, Lisboa
T.(+351) 210 492 940
Ever Lisboa City
reservations@
Centre Hotel
thebeautiquehotels.com
Av. da Liberdade, 189, Lisboa
www.thebeautiquehotels.com
T.(+351) 213 522 618
[email protected]
Turim Alameda Hotel
www.everhotels.com/lisboa
Av. Rovisco Pais, 34, Lisboa
T.(+351) 218 411 550
Hotel A. S. Lisboa
turimalamedahotel@
Av. Almirante Reis, 188, Lisboa
turimhoteis.com
T.(+351) 218 429 360
www.turimhoteis.com
[email protected]
Turim Europa Hotel
Rua S. Sebastião da Pedreira,
19, Lisboa
T.(+351) 210 330 800
turimeuropahotel@
turimhoteis.com
www.turimhoteis.com
Turim Iberia Hotel
Av. 5 de Outubro, 160, Lisboa
T.(+351) 217 906 110
turimiberiahotel@turimhoteis.
com
www.turimhoteis.com
Turim Lisboa Hotel
Rua Filipe Folque, 20, Lisboa
T.(+351) 213 139 410
turimlisboahotel@turimhoteis.
com
www.turimhoteis.com
HH
America Diamond’s Hotel
Rua Tomás Ribeiro, 47, Lisboa
T.(+351) 213 521 177
info@americadiamondshotel.
com
www.americadiamondshotel.
com
www.hotel-aslisboa.com
Hotel Al Foz
Av. D. Manuel I, Alcochete
T.(+351) 212 341 179
[email protected]
www.al-foz.pt
Hotel Alvorada
Rua de Lisboa, 3, Estoril
T.(+351) 214 649 860
[email protected]
www.hotelalvorada.com
Hotel Avenida Park
Av. Sidónio Pais, 6, Lisboa
T.(+351) 213 532 181
[email protected]
www.avenidapark.com
Hotel Borges
Rua Garrett, 108, Lisboa
T.(+351) 213 461 951
[email protected]
www.hotelborges.com
Hotel Botânico
Rua da Mãe d’Água, 16-20,
Lisboa
T.(+351) 213 420 392
[email protected]
www.hotelbotanico.pt
45
ALOJAMENTO HÉBERGEMENT
Hotel Eduardo VII
Av. Fontes Pereira de Melo, 5,
Lisboa
T.(+351) 213 568 800
[email protected]
www.hoteleduardovii.pt
Hotel Excelsior
Rua Rodrigues Sampaio, 172,
Lisboa
T.(+351) 213 537 151
[email protected]
www.hotel-excelsior.pt
Hotel Lido
Rua do Alentejo, 12, Estoril
T.(+351) 214 679 420
[email protected]
www.hotellido.pt
Hotel Lisboa Tejo
Rua dos Condes de Monsanto,
2, Lisboa
T.(+351) 218 866 182
[email protected]
www.lisboatejohotel.com
Hotel Expo Astória
Rua Braamcamp, 10, Lisboa
T.(+351) 213 861 317
[email protected]
www.expoastoria.pt
Hotel Londres
Avenida Fausto de Figueiredo,
279
T.(+351) 214 648 300
[email protected]
www.hotelondres.com
Hotel Flamingo
Rua Castilho, 41, Lisboa
T.(+351) 213 841 200
[email protected]
www.hotelflamingo.pt
Hotel Métropole
Praça D. Pedro IV, 30, Lisboa
T.(+351) 213 219 030
[email protected]
www.almeidahotels.com
Hotel Holiday Inn
Express-Lisbon Av. da Liberdade
Rua Alexandre Herculano, 40,
Lisboa
T.(+351) 218 290 402
[email protected]
www.hiexpress.com/
lisbonavliberd
Hotel Miraparque
Av. Sidónio Pais, 12, Lisboa
T.(+351) 213 524 286
[email protected]
www.miraparque.com
Hotel Ibis Parque
Das Nações
Rua do Mar Vermelho, Lote
1.07.2.2, Lisboa
T.(+351) 210 730 470
[email protected]
www.ibis.com
Holiday Inn Express
Lisbon-Oeiras
Av. D. Félix Niza Ribeiro, Porto
Salvo
T.(+351) 214 232 040
[email protected]
www.hiexpress.com/
lisbonoeiras
Hotel Holiday Inn
Express-Lisboa
Aeroporto
Rua da Guiné, Prior Velho
T.(+351) 210 080 800
[email protected]
www.hiexpress.com
46
Hotel Nacional
Rua Castilho, 34, Lisboa
T.(+351) 213 554 433
[email protected]
www.hotel-nacional.com
Sana Executive Hotel
Avenida Conde Valbom, 56,
Lisboa
T.(+351) 217 951 157
[email protected]
www.executive.sanahotels.com
Sana Reno Hotel
Avenida Duque D’Ávila,
195/197, Lisboa
T.(+351) 213 135 000
[email protected]
www.reno.sanahotels.com
Sana Rex Hotel
Rua Castilho, 169, Lisboa
T.(+351) 213 882 161
[email protected]
www.rex.sanahotels.com
Sana Estoril Hotel
Avenida Marginal, 7034, Estoril
T.(+351) 214 670 322
[email protected]
www.estoril.sanahotels.com
Turim Restauradores
Hotel
Rua da Glória, 9, Lisboa
T.(+351) 213 400 270
turimrestauradoreshotel@
turimhoteis.com
www.turimhoteis.com
OUTROS HOTÉIS
AUTRES HÔTELS
Dinya Lisbon Hotel
Rua Ilha do Pico, 3 Lisboa
T.(+351) 213 521 300
[email protected]
www.dinyahotel.com
Hotel Príncipe Lisboa
Av. Duque de Ávila, 201, Lisboa
T.(+351) 213 592 050
Hotel Afrin Lisboa
[email protected]
Av. João XXI, 6, 2º, Lisboa
www.hotelprincipelisboa.com
T.(+351) 218 485 636
[email protected]
Hotel Roma
Av. de Roma, 33, Lisboa
Hotel Alegria
T.(+351) 217 932 244
Praça de Alegria, 12, Lisboa
[email protected]
T.(+351) 213 220 670
[email protected]
www.hotelroma.p
Hotel Travel Park Lisboa
Av. Almirante Reis, 64, Lisboa
T.(+351) 218 102 100
[email protected]
www.hoteltravelpark.com
Sana Capitol Hotel
Rua Eça de Queiroz, 24, Lisboa
T.(+351) 213 536 811
[email protected]
www.capitol.sanahotels.com
Hotel Americano
Rua 1º de Dezembro, 73,
Lisboa
T.(+351) 213 479 974
[email protected]
www.hotelamericano.com
Hotel Caravela
Rua Ferreira Lapa, 38, Lisboa
T.(+351) 213 539 011
[email protected]
www.hotelcaravela.pt
Hotel do Chile
Rua Antonio Pedro, 40, Lisboa
T.(+351) 213 549 171
[email protected]
www.hoteldochile.com
Hotel Dom Afonso
Henriques
Rua Cristóvão Falcão, 8, Lisboa
T.(+351) 218 117 010
[email protected]
www.hoteldah.com
Hotel D. Sancho I
Av. Liberdade, 202, Lisboa
T.(+351) 213 513 160
[email protected]
www.domsancho.com
Hotel Duas Nações
Rua da Vitória, 41, Lisboa
T.(+351) 213 460 710
[email protected]
www.duasnacoes.com
Hotel Dublin
Rua de Santa Marta, 45, Lisboa
T.(+351) 213 555 489
infodublin@residencialdublin.
com
www.residencialdublin.com
Hotel Ibis Lisboa Alfragide
Alto Cabreira, Est.
Circunvalação, Amadora
T.(+351) 217 625 090
[email protected]
www.ibishotel.com
Hotel Ibis Lisboa
José Malhoa
Av. José Malhoa, Lt. H, Lisboa
T.(+351) 217 235 700
[email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Liberdade
Rua Barata Salgueiro, 53,
Lisboa
T.(+351) 213 300 630
[email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa
Saldanha
Av. Casal Ribeiro, 23, Lisboa
T.(+351) 213 191 690
[email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Nova Sintra
Largo Afonso de Albuquerque,
25, Sintra
T.(+351) 219 230 220
[email protected]
www.novasintra.com
ALOJAMENTO HÉBERGEMENT
Hotel Portuense
Rua as Portas de Santo Antão,
149-157, Lisboa
(+351) 213 464 197
[email protected]
www.pensaoportuense.com
Luxe Hotel
by Turim Hotéis
Rua Passos Manuel, 28, Lisboa
T.(+351) 213 182 010
[email protected]
www.turimhoteis.com
Princesa Hotel & Tea
Rua Gomes Freire, 130, Lisboa
T.(+351) 213 193 070
[email protected]
www.princesahotel.pt
Óbidos Lagoon
Wellness Retreat***
Travessa do Remo, 1A
Casalinho Vau, Óbidos
T.(+351) 262 960 387
[email protected]
www.obidos-bemestar.com
Sheraton Cascais
Resort*****
Rua das Palmeiras, Lote 5
Quinta da Marinha, Cascais
T.(+351) 214 829 100
[email protected]
www.sheratoncascais.com
POUSADAS
Pousada de Cascais Cidadela
São Pedro Lisbon Hotel
Historic Hotel
Rua Pascoal de Melo, 130,
Cidadela de Cascais, Avenida
Lisboa
D. Carlos I, Cascais
T.(+351) 213 578 765
T.(+351) 214 814 300
[email protected]
[email protected]
www.saopedrolisbonhotel.com
www.pousadas.pt
APARTHOTÉIS
APPART’HÔTELS
Aldeia dos Capuchos
Hotel,
Golf & Spa ****
Largo Aldeia dos Capuchos,
Caparica
T.(+351) 212 909 000
[email protected]
www.aldeiadoscapuchos.pt
Altis Prime ****
Rua Rodrigo da Fonseca, 4,
Lisboa
T.(+351) 210 456 000
[email protected]
www.altishotels.com
Altis Suites****
Rua Castilho, 13, Lisboa
T.(+351) 210 456 101
[email protected]
www.altishotels.com
Hotel Pestana Cascais****
Av. Manuel Júlio Carvalho e
Costa, 115 Guia, Cascais
T.(+351) 214 825 900
reception.cascais@pestana.
com
www.pestana.com
Pousada de Lisboa - Praça
do Comércio
Praça do Comércio, 31-34,
Lisboa
T.(+351) 210 407 640
reception.pousadalisboa@
pestana.com
www.pousadas.pt
Pousada do Castelo
de Palmela
Castelo de Palmela, Palmela
T.(+351) 212 351 226
[email protected]
www.pousadas.pt
Pousada Palácio
de Queluz Historic Hotel
Largo do Palácio Nacional,
Queluz
T.(+351) 214 356 158
[email protected]
www.pousadas.pt
OUTROS AUTRES
As Janelas Verdes ****
Rua das Janelas Verdes, 47,
Lisboa
T.(+351) 213 968 143
[email protected]
www.heritage.pt
Martinhal Chiado
Family Suites*****
Rua do Alecrim, 59 a 69, Lisboa
Palacete Chafariz D’el Rey
[email protected]
Travessa Chafariz D’el Rey, 6,
www.martinhal.com
Lisboa
T.(+351) 918 973 376
[email protected]
www.chafarizdelrei.com
Solar do Castelo ****
Rua das Cozinhas, 2, (Castelo),
Lisboa
T.(+351) 218 870 909
[email protected]
www.heritage.pt
Villa Albatroz *****
Rua Fernandes Tomás, 1,
Cascais
T.(+351) 214 863 410
villaalbatroz@albatrozhotels.
com
www.albatrozhotels.com
CAMPING
Lisboa Camping &
Bungalows
Estrada Circunvalação, Lisboa
T.(+351) 217 628 200
[email protected]
www.lisboacamping.com
ALOJAMENTO LOCAL
HÉBERGEMENT
LOCAL
Alma Lusa Baixa/Chiado
Praça do Município, 21, Lisboa
T.(+351) 212 697 440
[email protected]
www.almalusahotels.com
Casalinho de Santo
António
Av. Maestro Frederico Freitas,
19, Rodízio, Colares
T.(+351) 219 290 319
geral@
casalinhodesantoantónio.com
www.casalinhodesantoantonio.
com
Palácio Belmonte
Páteo D. Fradique, Lisboa
T.(+351) 218 816 600
[email protected]
www.palaciobelmonte.com
Quinta dos Machados
Estrada Nacional 8 - Barras,
Gradil - Mafra
T.(+351) 261 961 279
quintamachados@
quintamachados.com
www.quintamachados.com
Solar do Magoito
Rua do Carregadouro, 2, 2A e
2G, Magoito, Sintra
T.(+351) 917 524 762
[email protected]
www.solardomagoito.com
Tagus Royal Residence
Rua Alexandre Herculano, 11
1º, Lisboa
T.(+351) 932 909 437
[email protected]
www.tagus-royalresidence.com
GUEST HOUSES
CHAMBRES D’HÔTES
Casa da Luisa
Rua dos Ciprestes, 19, Cascais
T.(+351) 214 852 350
[email protected]
www.casadaluisa.com
Espaço Edla
Rua Dr. Alfredo da Costa, 52,
Sintra
T.(+351) 925 970 131
[email protected]
www.espacoedla.pt
Ribeira Tejo
Travessa de São Paulo, 5,
Lisboa
T.(+351) 914 176 969
[email protected]
www.guesthouselisbon.com
RM Guest House
Avenida Luisa Tody
Rua Padre Silvestre Serrão, 8,
Setúbal
T.(+351) 265 400 119
[email protected]
www.rmguesthouse.pt
Wallis Parque
Av. António Augusto de Aguiar,
25, 1º Esq, Lisboa
T.(+351) 969 193 627
[email protected]
www.wallisholidays.pt
Wallis Rato
Av. Álvares Cabral, 3, 6º andar,
Lisboa
T.(+351) 969 193 627
[email protected]
www.wallisholidays.pt
HOSTELS
AUBERGES
DE JEUNESSE
Almáa Sintra Hostel
Caminho dos Frades, Quinta
dos Lobos, Sintra
T.(+351) 219 240 008
[email protected]
www.almaasintrahostel.com
Be My Guest Lisboa Hostel
Rua Morais Soares, 122, 2.º
piso, Lisboa
47
ALOJAMENTO HÉBERGEMENT
T.(+351) 218 131 997
[email protected]
www.bemyguestlisboa.com
T.(+351) 212 468 450
[email protected]
www.lisbonchillouthostel.com
Equity Point Lisboa
Travessa do Fala-Só, 9, Lisboa
T.(+351) 218 018 211
[email protected]
www.equity-point.com
Lisbon Forever Hostel
Avenida António Augusto de
Aguiar, 90, 6.º, Lisboa
T.(+351) 932 433 550
[email protected]
www.lisbonforever.pt
Golden Tram 242
Lisbonne Hostel
Rua Áurea, 242, Lisboa
T.(+351) 213 229 100
goldentram242.
[email protected]
www.goldentram242lisbonne
hostel.com
Lisbon Lounge Hostel
Rua de São Nicolau, 41, 1º,
Lisboa
T.(+351) 213 462 061
[email protected]
www.lisbonloungehostel.com
Goodmorning Hostel
Praça dos Restauradores, 65,
2º, Lisboa
T.(+351) 213 421 128
megametro.interiores@gmail.
com
www.goodmorninghostel.com
Hans Brinker Hostel
Lisbon
Rua Pedro Nunes, 10, Lisboa
T.(+351) 213 153 101
[email protected]
www.hans-brinker.com
Hostel Famous Crows
Rua de Belém, 70 – 1º e 2º,
Lisboa
T. (+351) 939 890 903 /
(+351) 960 169 831
[email protected]
www.famous-crows.pt
Jardim de Santos Hostel
Largo Vitorino Damásio, 4, 2º,
Lisboa
T.(+351) 213 974 666
[email protected]
www.jardimdesantoshostel.com
Lisboa Central Hostel
Rua Rodrigues Sampaio, 160,
Lisboa
T.(+351) 309 881 038
bookings@lisboacentralhostel.
com
www.lisboacentralhostel.com
Lisbon Calling
Rua de São Paulo, 126, 3º Dto,
Lisboa
T.(+351) 213 432 381
[email protected]
www.lisboncalling.net
Lisbon Chillout Hostel
Rua Nogueira e Sousa, 8, 1º,
Lisboa
48
Lisb’on Hostel
Rua do Ataíde, 7A, Lisboa
T.(+351) 213 467 413
[email protected]
www.lisb-onhostel.com
Lisbon Old Town Hostel
Rua do Ataíde, 26 A, Lisboa
T.(+351) 213 465 248
lisbonoldtownhostel@gmail.
com
www.lisbonoldtownhostel.com
Lisbon Soul Hostel
Rua de São Tomé, 23, Lisboa
T.(+351) 926 131 084
[email protected]
www.lisbonsoul.com
Living Lounge Hostel
Rua do Crucifixo, 116, 2º, 3º,
4º, Lisboa
T.(+351) 213 461 078
[email protected]
www.livingloungehostel.com
Lost Inn Lisbon Hostel
Beco dos Apóstolos, 6, Lisboa
T.(+351) 213 470 755
[email protected]
www.lostinnlisbon.com
Royal Prince Hostel
Rua da Palmeira, 20, Lisboa
T.(+351) 214 095 144
[email protected]
www.royalprincehostel.com
Fadoflats
Travessa João de Deus, 9,
Lisboa
T.(+351) 213 432 364
[email protected]
www.fadoflats.pt
Saint Francis Lodge
Rua dos Moinhos, 19, Chães de
Azóia, Sintra, Colares
T.(+351) 910 863 747
reservations@
saintfrancislodge.com
www.saintfrancislodge.com
Feels Like Home
Rua do Carmo, 51, 3º andar C
e D, Lisboa
T.(+351) 962 021 546
[email protected]
www.feelslikehome.pt
Tagus Palace
Rua Alexandre Herculano, 6,
Lisboa
T.(+351) 964 730 523
[email protected]
www.taguspalace.pt
Hello Lisbon
Av. António Serpa, 3A, Lisboa
T.(+351) 937 770 007
[email protected]
www.hello-lisbon.com
Homing
Largo do Rato, 7 A/B, Lisboa
The Independente
T. (+351) 211 578 349
Hostel & Suites
[email protected]
Rua de São Pedro de Alcântara, www.homing.com.pt
81, Lisboa
T.(+351) 213 461 381
Insuites
reservations@
Rua Nova do Almada, 95-4B,
theindependente.pt
Lisboa
www.theindependente.pt
T.(+351) 213 240 920
[email protected]
Travellers House
www.insuites.pt
Rua Augusta, 89, 1º, Lisboa
Lisboa Vacation
T.(+351) 210 115 922
Rua da Prata, 121, 4º C, Lisboa
[email protected]
T.(+351) 938 210 212
www.travellershouse.com
[email protected]
APARTAMENTOS
www.lisboavacation.com
APPARTEMENTS
Alfama’s Nest
Av. 5 de Outubro, 72 – 7A,
Lisboa
T.(+351) 939 157 867
[email protected]
www.embracetime.pt
Orpheu Apartments
With Soul
Rua de São Marçal, 104, 3º Esq
e Dto, Misericórdia, Lisboa
T.(+351) 912 805 481
[email protected]
Auris Apartamentos
Rua de S. Julião, 61, 1º andar,
Lisboa
T.(+351) 963 184 622
www.auris-hotels.com
LXROLLER&ALLOVER
Rua josé Lins Rego, 14 A
Lisboa
T. (351) 964 241 428
[email protected]
www.lxrollertourism.com
Ph in Chiado
Rua da Horta Seca, 11, 2.º Dto,
Lisboa
T.(+351) 918 180 779
[email protected]
www.phinchiado.com
BmyGuest – Short
Term Rental
Avenida 5 de Outubro, 142 R/C
Esq., Lisboa
T. (+351) 217 960 326
[email protected]
www.bmyguest.pt
PanoramicLiving
Avenida Dom João II, 53 – Loja
A, Parque das Nações, Lisboa
T.(+351) 218 515 314
[email protected]
www.panoramicliving.pt
Rossio Hostel
Calçada do Carmo, 6, 2º Dto,
Lisboa
T.(+351) 213 426 004
[email protected]
www.rossiohostel.com
Chiado Apartaments
Rua Diário de Notícias, 131,
R/C, Lisboa
T.(+351) 213 955 382
[email protected]
www.chiado-apartments.com
Passion Inn Lisbon
Rua Lucinda Simões, 12 E,
Lisboa
T. (+351) 924 422 858
[email protected]
www.passioninnlisbon.com
Nest House Lisbon Hostel
Avenida da República, 12 - 2º
andar, Lisboa
T.(+351) 211 954 012
[email protected]
www.nesthouse.pt
ALOJAMENTO HÉBERGEMENT
Pateo - Lisbon Lounge
Suites
Rua das Farinhas, 43, Lisboa
T.(+351) 913 741 738
[email protected]
www.lisbonloungesuites.com
Pensão Londres
Rua D. Pedro V, 53, Lisboa
T.(+351) 213 462 203
pensaolondres@
pensaolondres.com.pt
www.pensaolondres.com.pt
Residencial Horizonte
Av. António Augusto Aguiar,
42, Lisboa
T.(+351) 213 539 526
[email protected]
www.hotelhorizonte.com
Travelling to Lisbon
Praça D. Pedro IV, 74, 3º C,
Lisboa
T.(+351) 218 886 072
[email protected]
www.travelingtolisbon.com
Pensão Residencial
Portuense
Rua das Portas de Santo
Antão, Lisboa
T.(+351) 213 464 197
[email protected]
www.pensaoportuense.com
Residencial João XXI
Rua Gomes Freire, 179 - 1º,
Lisboa
T.(+351) 213 155 018/9
[email protected]
www.residencialjoaoXXI.com
OUTROS
ALOJAMENTOS
LOCAIS
AUTRES
HÉBERGEMENTS
LOCAUX
Albergaria Residencial
Insulana
Rua da Assunção, 52, Lisboa
T.(+351) 213 427 625
[email protected]
www.insulana.net
Lisboa Central Park
Av. Sidónio Pais, 4, Lisboa
T.(+351) 213 502 060
[email protected]
www.lcpark.com
Pensão Residencial
Terminus
Av. Almirante Gago Coutinho,
153, Lisboa
T.(+351) 218 491 106
[email protected]
www.residencialterminus.com
Residência Mar
dos Açores
Rua Bernardim Ribeiro, 14,
Lisboa
T.(+351) 213 577 085
[email protected]
Residencial Dom João
Rua José Estevão, 43, Lisboa
T.(+351) 213 140 422
reservas.residencialdomjoao@
gmail.com
www.residencialdjoao.com
Residencial Lar
do Areeiro
Pç. Francisco Sá Carneiro 4,
Lisboa
T.(+351) 218 493 150
info@residencialardoareeiro.
com
www.residencialardoareeiro.
com
Solar dos Mouros
Rua do Milagre de Santo
António, 6, Lisboa
T.(+351) 218 854 940
reservations@
solardosmouroslisboa.com
www.solardosmouroslisboa.
com
Autocarro En bus
Tour): Adultos: 25€. Crianças:
12,5€. Open Top 2 in 1 (Tagus
Lisboa Card Partner
Tour + Olisipo Tour). Adultos:
Autocarro panorâmico
19€. Crianças: 9,5€. Tagus Tour
e eléctricos antigos,
(Bus): adultes – 16€; enfants
acompanhados de uma
– 8 €. Durée: 1h40. Olisipo
apresentação multilíngue.
Tour (Bus): adultes – 16 €;
Todos os dias. Bus
panoramique et trams anciens, enfants – 8€. Durée: 1h40.
Belém Tour: adultes – 8,10 €;
avec présentation multilingue.
enfants – 4,50€. Hills Tramcar
Tous les jours. Tagus Tour
Tour (Tram historique): adultes
(Autocarro): Adultos: 16€.
– 19€ ; enfants – 9,5€. Castle
Crianças: 8€. Duração: 1h40.
Tram Tour: adultes –10 €;
Olisipo Tour (Autocarro):
enfants – 5€. Lisbon Premium
Adultos: 16€. Crianças: 8€.
4 en 1 (Tagus Tour + Olisipo
Duração: 1h40. Belém Tour:
Adultos: 8,10€. Crianças: 4,50€. Tour + Belém Tour + Hills
Tramcar Tour): adultes – 29€;
Hills Tramcar Tour (Elétrico
enfants – 14,5€. Lisbon 3 en
histórico): Adultos: 19€.
1 (Tagus Tour + Olisipo Tour
Crianças: 9,5€. Castle Tram
+ Castle Tram Tour): adultes
Tour: Adultos: 10€. Crianças:
– 25 €; enfants – 12,5€. Open
5€. Lisbon Premium 4 em 1.
Top 2 en 1 (Tagus Tour +
(Tagus Tour + Olisipo Tour +
Olisipo Tour): adultes –19€;
Belém Tour + Hills Tramcar
enfants – 9,5€.
Tour): Adultos: 29€. Crianças:
14,5€. Lisbon 3 in 1 (Tagus Tour T.(+351) 213 613 193
+ Olisipo Tour + Castle Tram
www.yellowbustours.com
Carristur
carris Avec Carris
Lisboa Card Partner
Autocarro bilhete de 1 viajem/
Bus: ticket 1 voyage €1,80.
Elétrico bilhete de 1 viajem/
Tram: ticket 1 voyage €2,85.
Elevadores bilhete ida e volta/
Funiculaires et ascenseurs:
ticket aller-retour >Santa
Justa €5,00 >Glória €3,60
>Bica/Lavra €3,60
FORA DE LISBOA
EN DEHORS
DE LISBOA
Scotturb
Rua de São Francisco, 660,
Adroana, Alcabideche, Cascais
T.(+351) 214 699 100
[email protected]
www.scotturb.com
metro | carris
En métro | Carris
7 COLINAS/VIVA VIAGEM
Lisboa Card Partner
Bilhete 1 viagem/ Ticket 1
voyage €1,40
24h Bilhete/24h ticket €6,00 +
€0,50 (cartão/carte) = €6,50
49
DESCOBRIR LISBOA DÉCOUVRIR LISBOA
PELO AR
DANS LES AIRS
Lisbon Helicopters
Passeio Marítimo de Algés Heliporto
(Junto à Torre de controle de
tráfego aéreo/ Près de la tour
de contrôle du trafic aérien),
Algés
T.(+351) 962 966 834 /
T.(+351) 917 225 995
[email protected]
www.lisbonhelicopters.com
DE BARCO
EN BATEAU
À Grande-Water X Water
Experiences in Portugal
Doca de Santo Amaro,
Armazém 3, Lisboa
T.(+351) 214 668 808
[email protected]
www.waterx.co.pt
Amsea Cruzeiros
Travessa do arco a Jesus, 3A,
Lisboa
T.(+351) 213 461 586 /
T.(+351) 962 803 000
[email protected]
www.cruzeirostejo.com
Barco Confeitaria
Nacional
Cais da Princesa (à Torre de
Belém), Lisboa
T.(+351) 911 798 595
[email protected]
Bussoloceano
Rua Álvaro Ferreira, 581,
Corroios
T.(+351) 212 975 851
[email protected]
www.bussoloceano.pt
Cais Fino
Doca de Alcântara
(Doca do Espanhol), Lisboa
T. (+351) 913341 094
[email protected]
www.caisfino.com
cruzeiro pelo tejo
Croisière sur le Tage
Carristur
Lisboa Card Partner
T.(+351) 213 613 193
www.yellowbustours.com
Dreamboats
Rua Dr. Pereira Coutinho, 474
B, Amoreira, Alcabideche
T.(+351) 968 883 037
[email protected]
www.dreamboats.com.pt
50
Expedições Náuticas
Rua Professor Egas Moniz, 7,
2º Dto, Amora-Seixal
T.(+351) 919 200 653
[email protected]
www.expedicoesnauticas.pt
Go Fishing Portugal
Almada Business Center
Rua Marcos de Assunção, 7E,
Almada
T.(+351) 212 742 292
[email protected]
www.gofishing.pt
Hippotrip
Lisboa Card Partner
Edifício da ANL - Doca Santo
Amaro, Alcântara
T.(+351) 211 922 030
[email protected]
www.hippotrip.com
Leão Holandês
T.(+351) 967 862 663
[email protected]
www.leaoholandes.com
Lisbon by boat
Lisboa Card Partner
Doca de Belém, Lisboa
T.(+351) 933 914 740/1/2/3
[email protected]
www.lisbonbyboat.com
Lisbon River Sights
Doca Sto. Amaro, Lisboa
T.(+351) 933 875 385
[email protected]
www.lisbonriversights.com
Lisbon Sight Sailing
[email protected]
www.lisbonsightsailing.com
Megaverde
Belém, Lisboa
T.(+351) 961 926 389 /
T.(+351) 919 855 646
[email protected]
www.megaverde.pt
Nosso Tejo – Lisbon
Traditional Boats
Terminal Fluvial do Cais do
Sodré, Lisboa
T.(+351) 910 501 012
[email protected]
www.nossotejo.pt
Palmayachts
Avenida Brasília - Doca de
Belém (ao lado do Padrão dos
Descobrimentos/ à côté du
Monument aux Découvertes),
Lisboa
T.(+351) 937 065 280
[email protected]
www.palmayachts.pt
Sado Arrábida
Lisboa Card Partner
CCI Nº3700 Carrasqueira,
Comporta
T.(+351) 919 558 535
[email protected]
www.sadoarrabida.pt
POR TERRA
SUR TERRE
ABC Travel
Praceta Coelho Seabra, 4,
Damaia
T.(+351) 918 206 330
[email protected]
www.abctravel.pt
Sailing Lovers
Doca de Santo Amaro
(Docas), Lisboa
T. (+351) 916 227 112
[email protected]
www.sailinglovers.pt
Adapted & Senior
Tours Portugal
Rua Visconde de Santarém, 30,
3º Esq, Lisboa
T.(+351) 916 190 414
info@adaptedtoursportugal.
com
www.adaptedtoursportugal.
com
Seaventy
Rua Marcelino Mesquita, 11,
Alto de Santa Catarina, Lindaa-Velha
[email protected]
www.seaventy.pt
Agulha Magnética
Rua de São Bernardo,
70 – 3º andar, Lisboa
T. (+351) 961 126 556
[email protected]
www.agulhamagnetica.pt
Seaview
Páteo Alfacinha - Escritório 1
Rua do Guarda-Jóias, 44, Ajuda
T.(+351) 934 283 325
[email protected]
www.seaview.pt
Alfacinha Lx
T.(+351) 924 042 059
[email protected]
www.alfacinhalx.com
Tagus cruises
Edifício Vela Latina, Loja 10
(ext), Doca do Bom Sucesso,
Lisboa
T.(+351) 925 610 034
taguscruises@taguscruises.
com
www.taguscruises.com
Terra Incógnita
Centro Náutico
Doca de Santo Amaro,
Armazém 17, Alcântara, Lisboa
T.(+351) 213 021 588
[email protected]
www.terraincognita.pt
Vertigem Azul
Lisboa Card Partner
Rua Praia da Saúde, 11D, Lj. 10,
Setúbal
T.(+351) 265 238 000
[email protected]
www.vertigemazul.com
Wild Cat
T.(+351) 212 439 281
[email protected]
www.veltagus.com
Around Lisbon
Rua C ao Bairro da Liberdade,
70, R/C Esq, Lisboa
T.(+351) 934 777 392 / T.(+351)
932 492 264
[email protected]
www.aroundlisbon.pt
Badger Tours
Estrada Nacional, 379, Lisboa
T.(+351) 212 686 001
[email protected]
www.texugauto.com
Bikes & Company
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
T.(+351) 210 965 030
[email protected]
www.bikes-company.com
Birds & Nature Tours
Avenida do Brasil, 112, 2º Dto,
Lisboa
T.(+351) 913 299 990
[email protected]
www.birds.pt
Bluebus Sightseeing
Riverview Lisbon Office Center
Praça Duque da Terceira, 24,
4º, Lisboa
T.(+351) 213 460 402
[email protected]
www.douroazul.pt
DESCOBRIR LISBOA DÉCOUVRIR LISBOA
Bork you
Espaço Bork, Marina de Oeiras,
lojas 11/12, Estrada Marginal,
Praia da Torre
T.(+351) 919 506 136
[email protected]
www.borkyou.com
Caravel On Wheels
Rua Nova do Almada, 103,
Lisboa
T.(+351) 215 955 155
[email protected]
www.caravelonwheels.com
Celina Tours
Rua Carlos Reis, 25, 4º, Lisboa
T.(+351) 926 049 232
[email protected]
www.celina-tours.com
Cityrama & Gray Line
Lisboa Card Partner
Av. João XXI, 78 E, Lisboa
T.(+351) 213 191 090
[email protected]
www.cityrama.com
City Tuk
Rua Aquiles Monteverde, 26A e
26C, Lisboa
T.(+351) 963 581 125
[email protected]
www.citytuk.pt
Cooltour Lisbon
Lisboa Card Partner
Av. Infante Santo, 69, 10.º, Sala
3, Lisboa
T.(+351) 213 951 624
[email protected]
www.cooltourlisbon.com
Discover Arrábida
With Joana Tours
T.(+351) 934 700 914
[email protected]
www.discoverarrabida.com
Discover Lisbon
Rua Rodrigo da Fonseca,
24 – 3º Esq., Lisboa
T. (+351) 933 483 634
[email protected]
www.discoverlisbon.org
Diversity
Praceta Fernando Pessoa, 6, 4º
Dto, Prior Velho, Lisboa
T.(+351) 961 606 768
[email protected]
www.diversity.pt
Douro Acima
Lisboa Card Partner
Rua Professor Henrique de
Barros, 9C e 9D, Prior Velho
T.(+351) 222 006 418
[email protected]
www.douroacima.pt
Eco Tuk Tours
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
T.(+351) 914 925 450 / T.(+351)
914 925 472
[email protected]
www.ecotuktours.com
Go to Go - Tours
Rua Prof. Mira Fernandes, 11
R/C Esq, Lisboa
T.(+351) 963 366 006
[email protected]
Lisbon Destination Tours
Largo Duque do Cadaval, 17
T.(+351) 210 997 735 /
T.(+351) 914 860 702
info@lisbondestinationtours.
com
www.lisbondestinationtours.
com
Guincho Adventours
Rua da Areia, 136, Areia,
Cascais
Lisbon Eco Tours
T.(+351) 214 869 700
[email protected] Lisboa Card Partner
Rua da Madalena, 67, Lisboa
www.guinchotours.net
T.(+351) 211 951 459 /
T.(+351) 919 692 766
Igo Portugal
Explore Latitudes
R. Sampaio Bruno, 34, 1º Dto, [email protected]
Rua Mem de Sá, Bloco A, Ent.
Lisboa
www.lisbonecotours.com
V-2C, Lisboa
T.(+351) 213 872 217
T.(+351) 217 264 179
[email protected]
Lisbon Green Tour
[email protected]
www.igoportugal.pt
Rua Manuel Tiago, 126,
www.explore-latitudes.pt
Montijo
Inside Tours
T.(+351) 914 269 280
Extremo Ambiente
Lisboa Card Partner
lisbongreentour.geral@gmail.
Rua Vasco da Gama, 196, 1º,
Av. Forças Armadas, 95, 1.º
com
São Domingos de Rana
Esq, Lisboa
www.greentour.pt
T.(+351) 214 506 065
T.(+351) 968 412 612
[email protected]
[email protected]
Lisbon On Wheels
www.extremoambiente.pt
Rua Cintura do Porto, 22
KOMBIMANIA
T.(+351) 927 673 012
Friendly Tours
Rua Eduardo Soares
[email protected]
R. Pé de Mouro - Lusoworld,
Figueiredo, 3A, AMORA
www.lisbononwheels.com
11 - Linhó, Sintra
T. (+351) 935 718 878
T.(+351) 219 244 489
[email protected]
Lisbon Spirit
[email protected]
www.kombimania.com
Praça Luís de Camões, Lisboa
www.friendlytours.pt
T.(+351) 911 786 954
Lisboa Autêntica
Go and See
[email protected]
Rua da Madalena, 171, 3º,
Rua Lions Club da Amadora, 8, Lisboa
www.lisbon-spirit.pt
3º Frente, Alfragide, Amadora
T.(+351) 913 221 790
T.(+351) 934 712 352
Lisbon Van Tours
[email protected]
[email protected]
Rua Ilha dos Amores, 65, 5º
www.lisboaautentica.com
www.goandseetours.com
D, Lisboa
T.(+351) 918 503 091
Lisboa Exclusiva Tours
GBF - Turismo
Avenida do Brasil, 1
[email protected]
Rua Marcela Pires Messias,
T.(+351) 933 464 759
www.lisbonvantours.com
19, Cave Esq, Paço de Arcos
lisboaexclusivatours@gmail.
T.(+351) 214 063 769 /
com
Lisbon Walker
T.(+351) 966 931 992
www.lisboaexclusivatours.com Lisboa Card Partner
[email protected]
Rua do Jardim do Tabaco,
Lisbon Ahead
126, Sobreloja, Lisboa
Go Car Tours
Rua Gonçalves Viana,
T.(+351) 218 861 840
Lisboa Card Partner
10 – 3º Esq., Lisboa
[email protected]
Rua dos Douradores, 16,
T.(+351) 967 717 341/
www.lisbonwalker.com
Lisboa
T.(+351)
968
074
662
T.(+351) 210 965 030
[email protected]
reservations-pt@gocartours.
Lisbonne Âme & Secrets
www.lisbonahead.com
com
Rua de Sapadores, 115/4E,
www.gocartours.com
Lisboa
Lisbon By Beetle
T.(+351) 963 967 967
Rua
dos
Douradores,
16,
Godyfonso’s Onroad
resa@lisbonne-ame-secrets.
Avenida São Francisco Xavier, Lisboa
com
T.(+351) 961 308 415
22C, Setúbal
www.lisbonne-ame-secrets.
[email protected]
T.(+351) 937 033 163
com
www.lisbonbybeetle.com
[email protected]
Estrela D’Alva Tours
Av. da República, 97, R/C, Lisboa
T.(+351) 967 852 921
filomena.farinha@estreladalva.
pt
www.estreladalva.pt
www.gfonroad.com
Go2Cintra
Rua Veiga da Cunha, 24, Sintra
T.(+351) 917 855 428
[email protected]
www.go2cintra.com
Lisbon By Segway
Rua dos Douradores, 16,
Lisboa
T.(+351) 210 965 030
[email protected]
www.lisbonbysegway.com
LucasBus
Rua Cesaltina Fialho Gouveia,
703 – Edif. Jomavipe, Cascais
T.(+351) 214 648 200
[email protected]
www.lucasbus.pt
51
DESCOBRIR LISBOA DÉCOUVRIR LISBOA
Lux Invicta
Lisboa Card Partner
Bloco 4, R/C Lj, Alcobaça
T.(+351) 262 588 269
[email protected]
www.lux-invicta.pt
Moke City Tours
Rua do Comércio, Lisboa
T.(+351) 918 805 030 / T.(+351)
216 031 220
[email protected]
www.mokecitytours.com
Naturway
Lisboa Card Partner
Rua Professor Eduardo Araújo
Coelho, 4, Estúdio B, Lisboa
T.(+351) 21 391 80 90
[email protected]
www.naturway.pt
Olla Lisboa Tours
Rua das Buganvilias, 37, S.
Domingos de Rana
T.(+351) 965 282 480
[email protected]
www.ollalisboatours.com
Only Happy
Rua Alexandre Herculano, 17, 2º
Dto, Odivelas
T.(+351) 939 502 909
[email protected]
www.only-happy.pt
Orh – Off road Holidays
Rua dos Douradores, 119, Lisboa
T.(+351) 210 931 790
[email protected]
www.orh.pt
Portuguese
For a Day Tours
Rua Quinta da Gaia, 7, 1º Dto,
Vialonga
T.(+351) 913 958 803
info@portugueseforadaytours.
com
www.portugueseforadaytours.
com
Portugal on a Plate
Rua das Madres, 2, Madragoa,
Lisboa
T.(+351) 913 869 223
[email protected]
www.portugalonaplate.com
Portugal Premium Tours
Rua Linhas de Torres, 6,
Lousa, Loures
T.(+351) 912 991 664 /
T.(+351) 917 213 730
[email protected]
www.portugalpremiumtours.pt
52
Portugal Rotas e Tours
R. Doutor Bastos Gonçalves, 1,
Lj 8, Lisboa
T.(+351) 217 552 861
[email protected]
www.portugalrotasetours.com
Portugal Top Tours
Rua Leitão de Barros,
10 – 4º Esq., Lisboa
T. (+351) 967 998 472
[email protected]
www.portugaltoptours.net
QTOUR
Belém/Lisboa (Frente ao
Mosteiro dos Jerónimos/
En face du Monastère des
Jeronimos)
T. (+351) 211 311 387 /
(+351) 919 368 920
[email protected]
www.qtour.pt
Real Embrace Portugal
R. Francisco Duarte Pedroso,
7ª, 3º Esq, Algés
T.(+351) 925 076 567
[email protected]
www.real-embrace-portugal.pt
ROSÁRIO TEIXEIRA TURISMO
Rua dos Serrados, 48,
Almargem do Bispo, Negrais
T. (+351) 936 530 480
rosarioteixeiraturismo@gmail.
com
Salvador Tours
Rua dos Melros, 1, Azeitão
T.(+351) 964 604 635
[email protected]
www.salvador.tours
Sandmans New
Europe Tours
Rua Ivens, 42, 1º e 2º
(escritório 205), Lisboa
+49(0) 30 510 500 30
[email protected]
www.newlisbontours.com
Selection Tours
Lisboa Card Partner
Rua Tierno Galvan, 9, Lisboa
T.(+351) 965 802 459
[email protected]
www.selectiontours.com
Sitgo
Avenida Brasilia, Lisboa
T. +351 964 490 788
[email protected]
www.sitgo.pt
Walk On Walk Off
Av. Infante Santo, 69, 10º
andar, Lisboa
T.(+351) 213 951 624
[email protected]
Your Friend in Lisbon
Rua Sampaio Bruno, 64, 1º
South Tagus Tours
Rua Conde Ferrreira, 3, Almada Esq, Lisboa
T.(+351) 919 292 151
T.(+351) 918 404 101
[email protected]
[email protected]
www.yourfriendinlisbon.com
www.southtagustours.com
Smart Tours
Rua do Carido, 106, Ericeira
T.(+351) 261 863 859
[email protected]
www.smarttours.pt
Surprise tours
Rua Almeida Garret, 3, 2º Dto,
Póvoa de Santa Iria
T.(+351) 914 103 700
[email protected]
www.surprise-tours.pt
Tá no Ir
Estrada do Macieira, 2, C/V
Esq, Sintra
T.(+351) 969 051 959
[email protected]
www.tanoir.com.pt
Time Travellers
Av. General Roçadas, 157, 8º,
Lisboa
T.(+351) 965 107 138
[email protected]
www.timetravellers.pt
Tomorrow’s Adventure
Avenida Nossa Senhora do
Cabo, 101
Casa da Guia – Quiosque
3-5h, Cascais
T.(+351) 929 267 213
[email protected]
www.tomorrowsadventure.pt
Tugatrips
Rua Vale da Carrasqueira, 9,
3º, Ericeira
T.(+351) 911 146 146
[email protected]
www.tugatrips.com
Tukguide Portugal
Lisboa Card Partner
R. da Beneficiência, 1753, 1º
Dto, Lisboa
T.(+351) 218 352 901
[email protected]
www.tukguideportugal.pt
TukTuk Roteiro
Casal das Lages, Arruda dos
Vinhos
T.(+351) 918 766 421
[email protected]
Vertente Natural
Lisboa Card Partner
Apartado 1077, Santana,
Sesimbra
T.(+351) 210 848 919
[email protected]
www.vertentenatural.com
SURF
SURF
Carcavelos Surf School
Av. Marginal, Praia de
Carcavelos, Carcavelos
T.(+351) 962 850 497
pedrosoares@
carcavelossurfschool.com
www.carcavelossurfschool.com
Lisbon Surf Tours
Praceta Dr. Artur de Azevedo
Rua, 105, 1º Dto, Parede
T.(+351) 918 777 490
[email protected]
www.lisbon-surf-tours.com
CENTROS
COMERCIAIS E
GRANDES ARMAZÉNS
CENTRES
COMMERCIAUX ET
GRANDS MAGASINS
Amoreiras Shopping
Center
Lisboa Card Partner
Av. Engenheiro Duarte
Pacheco, Lisboa
T.(+351) 213 810 200
www.amoreiras.com
Casa da Guia
Estrada Nacional, 247, Quinta
São José da Guia, Cascais
T.(+351) 214 843 215
www.casadaguia.com
Centro Colombo
Avenida Lusíada, Lisboa
T.(+351) 217 113 636
www.colombo.pt
Centro Vasco da Gama
Av. D. João II, 40, Lisboa
T.(+351) 218 930 600
centrovascodagama@
sonaesierra.com
www.centrovascodagama.pt
ACHATS compras
[email protected]
www.adegamae.pt
Casa Cadaval
Rua Vasco da Gama, Muge
T.(+351) 243 588 040
[email protected]
www.casacadaval.pt
Casa Santos Lima
Quinta da Boavista –
Merceana – Aldeia Galega da
Merceana, Alenquer, Torres
Vedras
T.(+351) 263 760 621
[email protected]
www.casasantoslima.com
Coisas do Arco do Vinho
Rua Bartolomeu Dias, Loja 7,
Lisboa
T.(+351) 213 642 031
[email protected]
www.coisasdoarcodovinho.pt
Comissão Vitivinícola
da região de Lisboa
Rua Cândido dos Reis, 1,
Torres Vedras
T.(+351) 261 316 724
[email protected]
www.vinhosdelisboa.com
Comissão Regional
de vinhos da Península
El Corte Inglés
de Setúbal
-Department Stores
Rua Padre Manuel Caetano,
Av. António Augusto de Aguiar, 26, Palmela
31, Lisboa
T.(+351) 212 337 100 /
T.(+351) 213 171 700
T.(+351) 212 337 108
relacoespublicas@
[email protected]
www.vinhsosdapeninsulade
elcorteingles.pt
setubal.pt
www.elcorteingles.pt
Freeport Fashion Outlet
Lisboa Card Partner
Avenida Euro 2004, Alcochete
T.(+351) 212 343 501
www.freeport.pt
Enoteca Chafariz
do Vinho
Rua Mãe de Água à Praça da
Alegria, Lisboa
T.(+351) 213 422 079
clientes@chafarizdovinho.
com
www.chafarizdovinho.com
Mercado da Figueira
Praça da Figueira, 10 B, Lisboa
Garrafeira Nacional
T.(+351) 211 450 650
Card Partner
[email protected]
Rua de Santa Justa, 18, Lisboa
www.varn.pt
T.(+351) 218 879 080
www.garrafeiranacional.com
GASTRONOMIA
E VINHOS
GASTRONOMIE
ET VINS
Adega Mãe
Estrada Nacional 8, Carvalhal,
Torres Vedras
T.(+351) 261 950 100
Kiss The Cook
Rua Rodrigues Faria, 103, Lx
Factory, Lisboa
T.(+351) 213 636 314
[email protected]
www.kissthecook.pt
Licor Beirão
Quinta do Meiral, Lousã
T.(+351) 239 991 114
[email protected]
www.licorbeirao.com
Mercearia do Vinho
Travessa André Valente, 4,
Lisboa
T.(+351) 213 460 732
[email protected]
www.merceariadovinho.pt
Projecto Travessa
da Ermida
Travessa do Marta Pinto, 12,
Lisboa
T.(+351) 213 637 700
ermida@travessadaermida.
com
www.travessadaermida.com
Quinta da Lagoalva
de Cima
Quinta da Lagoalva de Cima,
Alpiarça
T.(+351) 243 559 070
[email protected]
www.lagoalva.pt
Quinta de Sant’Ana
Rua Direita, 3, Gradil, Mafra
T.(+351) 261 963 550
[email protected]
www.quintadesantana.com
Quinta do Sanguinhal
Quinta das Cerejeiras,
Apartado 5, Bombarral
T.(+351) 262 609 190
[email protected]
www.vinhos-sanguinhal.pt
Rota de Vinhos
da Península de Setúbal
Casa Mãe da Rota de Vinhos,
Largo de São João Baptista,
Palmela
T.(+351) 212 334 398
[email protected]
www.rotavinhospsetubal.com
Singulartrips
Av. Óscar Monteiro Torres, 20,
2º E, Lisboa
T.(+351) 962 922 567
[email protected]
www.singulartrips.com
ViniPortugal
Card Partner
Sala Ogival, Terreiro do Paço,
Lisboa
T.(+351) 213 420 690
www.viniportugal.pt
SOUVENIRS
A Arte da Terra
Rua de Augusto Rosa, 40,
Lisboa
T.(+351) 212 745 975
www.aartedaterra.pt
A Vida Portuguesa
Rua Anchietta, 11, Lisboa
T.(+351) 210 993 749
www.avidaportuguesa.com
Eléctrico de Lisboa
Apartado 14334, Lisboa
T.(+351) 217 540 093
Lisbon Shop
Card Partner
Rua do Arsenal, 7-15, Lisboa
T.(+351) 210 312 820
www.askmelisboa.com
Loja dos Descobrimentos
Rua dos Bacalhoeiros, 14 B,
Lisboa
T.(+351) 218 865 563
www.loja-descobrimentos.com
Loja Portugueza da Baixa
Rua dos Fanqueiros, 32,
Lisboa
T.(+351) 218 873 148
[email protected]
Portugal Gifts
Rua Presidente Arriaga, 60-62,
Lisboa
T.(+351) 213 966 158
www.portugalgifts.com.pt
MODA
MODE
Jans Concept
Rua da Rosa, 212, Lisboa
T.(+351) 213 460 406
[email protected]
www.jansconcept.pt
Outra Face da Lua
Rua da Assunção, 22, Lisboa
T.(+351) 218 863 430
[email protected]
www.aoutrafacedalua.com
Sapataria do Carmo
Largo do Carmo, 26, Lisboa
T.(+351) 213 423 386
[email protected]
www.sapatariadocarmo.com
JOALHARIA
BIJOUTERIES
Galeria Margarida
Pimentel
Centro Cultural de Belém
Praça do Império, Galeria 2,
Lisboa
T.(+351) 213 660 034
53
Compras ACHATS
margaridapimentel.ccb@
hotmail.com
Joalharia Ferreira
Marques
Card Partner
Pç. D. Pedro IV, 7/9, Lisboa
T.(+351) 213 423 723
[email protected]
ÓPTICA
OPTICIEN
LOJA DE MÚSICA
MAGASIN
DE MUSIQUE
CNM - Companhia
Nacional de Música
Rua Nova do Almada, 60-62,
Lisboa
T.(+351) 213 420 918
[email protected]
www.cnmusica.com
LAVANDARIA
- AUTOSERVIÇO
LAVERIES
AUTOMATIQUES
Jardins da Roupa
- São Bento
Rua dos Poços Negros, 173177, Lisboa
T.(+351) 910 310 040
[email protected]
www.facebook.com/
jardinsdaroupasaobento
Jardins da Roupa
– Martim Moniz
Rua dos Cavaleiros, 68, Lisboa
T.(+351) 910 310 040
Lavàmil
[email protected]
Rua da Madalena, 231, Lisboa
www.facebook.com/
T.(+351) 919 772 701
jardinsdaroupamartimmoniz
[email protected]
www.lavamil.pt
Olhar De Prata
Av. Fontes Pereira de Melo,
21, Lisboa
T.(+351) 213 513 230
[email protected]
www.olhardeprata.pt
TRANSPORTE COM CONDUTOR TRANSPORT AVEC CHAUFFEUR
Amiroad – Luxury
Transports
Rua Professor Abel Salazar,
Lote 7, São João Talha
T.(+351) 914 075 830
[email protected]
www.amiroad.pt
Got to Go Transfers
Service
Rua do Carmo, 51, 3º C e D,
Lisboa
T.(+351) 918 524 553
[email protected]
www.gottogo.pt
BeDriven
Avenida Severiano Falcão, 3,
Prior Velho
T. (+351) 220 102 268
[email protected]
www.bedriven.pt
Hit the Road Transfers
Av. da República - Edifício
República
Piso 3, Esc. A0, Alcabideche
T.(+351) 210 962 853
geral@hittheroadtransfers.
com
www.hittheroadtransfers.com
Fidalguia
Rua Professor Henrique de
Barros, 18, R/C, Prior Velho
T.(+351) 219 566 359 /
Reservas: T.(+351) 707 201
257
[email protected]
www.fidalguia.pt
Fredbus
Estrada da Circunvalação,
Lote 15, Loja 2, Lisboa
T.(+351) 213 879 302
[email protected]
www.fredauto.com
Gold Limousine
Av. Almeida Garrett, 4,
Alfragide
T.(+351) 919 398 004
[email protected]
www.goldlimousine.pt
54
Jetlimo
Rua Eng. Manuel Rocha, Edif.
Brasil, Loja 6, Lisboa
T.(+351) 218 459 370
[email protected]
www.jetlimo.pt
Limousines.pt
Av. de Paris, 4-D, Lisboa
T.(+351) 912 345 519
[email protected]
www.limousines.pt
Lisbon Fancytour
Rua Cipriano dos Santos, 5,
Sintra
T.(+351) 964 829 610
[email protected]
www.lisbonfancytour.pt
Olla Lisboa Tours
Rua das Buganvilias, 37, São
Domingos de Rana
T.(+351) 965 282 480
[email protected]
www.ollalisboatours.com
perfect Portugal
Rua Salgueiro Maia, 22, Prior
Velho
T.(+351) 218 984 140
[email protected]
www.perfectportugal.com
Shuttle2U
Praça Rainha Santa, 3-C,
Lisboa
T.(+351) 213 151 819
[email protected]
www.shuttle2u.com
Specialimo Travel Group
Rua Dr. Bastos Gonçalves, 1,
Loja 8, Lisboa
T.(+351) 217 552 861
[email protected]
www.specialimo.com
Tempo Vip - Voltarus
Rua do Açúcar, 76, Armazém
8, Lisboa
T.(+351) 918 328 179
[email protected]
www.tempovip.com
Tetra Rápido
Rua Leite de Vasconcelos,
72-B, Lisboa
T.(+351) 962 613 065
[email protected]
Tour-line Transportes
Rua José Cardoso Pires, 7-A,
Lisboa
T.(+351) 933 658 491
[email protected]
www.tour-line.pt
rent a car LOCATION DE VOITURE
4 Rent
R. Reinaldo Ferreira, 29 D/E,
Lisboa
T.(+351) 218 218 236
[email protected]
Lusorent
Av. Clotilde, C. Congressos do
Estoril, Loja E, Estoril
T.(+351) 214 664 110
[email protected]
Ausocar Automóveis
R. Diogo Bernardes, 17 D,
Lisboa
T.(+351) 217 815 750
[email protected]
www.ausocar-rentacar.pt
Olivauto
Av. São João de Deus, 37 A,
Lisboa
T.(+351) 218 414 000
[email protected]
www.olivauto.pt
Avis Budget Group EMEA
Rua Professor Fernando da
Fonseca
Edifício Visconde de Alvalade,
6º piso, Lisboa
(+351) 217 547 800
[email protected]
www.avis.com.pt
Avis Rent-A-Car
Av. Marechal Craveiro Lopes,
2 – 2, e 3, Lisboa
T.(+351) 217 547 800
[email protected]
www.avis.com.pt
Cael
Rua Braamcamp, 52-A, Lisboa
T.(+351) 213 839 700
[email protected]
www.cael.pt
Camperline
Rua Maria Matos-Edifício
Iglésias, São Domingos de
Rana
T.(+351) 214 453 333
[email protected]
www.camperline.pt
D. S. Car
Av. da Liberdade, 9, Loja 7,
Lisboa
T.(+351) 213 473 126
[email protected]
www.dscar.com.pt
Goodrent
Travessa Fala Só, 11B e C,
Lisboa
T.(+351) 213 431 051
[email protected]
www.goodrent.pt
Hertz
Av. Severiano Falcão, 7-7A,
Prior Velho
T.(+351) 219 426 300
[email protected]
www.hertz.pt
PortugalRent
R. Professor Moisés Amzalak,
4, A/B/C, Lisboa
T.(+351) 217 169 388
[email protected]
www.portugalrent.com
Rent Riders
Rua Almirante Barroso, 28,
Lisboa
T.(+351) 213 520 505
[email protected]
www.rentriders.pt
Solcar
Rua de S. Sebastião da
Pedreira, 51 D, Lisboa
T.(+351) 213 139 070
[email protected]
www.solcar.pt
Sixt Rent-a-Car (Japrac)
Avenida Severino Falcão, Lote
2 - Fracção C
Edifício Ambiente, Prior Velho
[email protected]
www.sixt.pt
Turiscar
Av. Severiano Falcão, 9, Prior
Velho
T.(+351) 707 282 880
[email protected]
www.turiscar.pt
Turisrent
Rua Alexandre Braga, 25,
Lisboa
T: +351 936 729 073
[email protected]
www.turisrent.com
We Rent
Rua 1º de Maio, 7, Prior Velho
T.(+351) 931 766 000
T.(+351) 219 490 809
[email protected]
www.we-rent.pt
Yes Rent a Car
Rua Pinto Ferreira, 24 A,
Lisboa
T.(+351) 211 955 077
[email protected]
OUTROS
AUTRES
Alegria Ride Rent
-a-Scooter
Rua da Alegria, 134 A, Lisboa
T.(+351) 213 460 090
[email protected]
www.ar-rentascooter.com
Portas do Sol
Beco de Sta. Helena, Mirador
das Portas do Sol, Alfama
T.(+351) 217 813 600
www.emel.pt
Bikeiberia
Largo do Corpo Santo, 5,
Lisboa
T.(+351) 213 470 347 /
T.(+351) 969 630 369
[email protected]
www.bikeiberia.com
Lx Rent
Campo das Cebolas, 21
T.(+351) 917 249 806
[email protected]
www.lxrent.pt
Motoxplorers
Rua Francisco Lyon de Castro,
14 C, Lisboa
T.(+351) 210 143 101
[email protected]
www.motoxplorers.com
2 Rent Motos
Rua António Feijó, 5, Mem
Martins, Sintra
T.(+351) 210 968 399
[email protected]
www.2rentmotos.com
Rent-a-Moto
Av. Bombeiros Voluntários de
Algés, 42 A, Algés
T.(+351) 214 103 441
[email protected]
www.rent-a-moto.net
Scooter Lisbon
Largo Corpo Santo, 5, Cais do
Sodré, Lisboa
T.(+351) 969 630 369
[email protected]
www.scooterlisbon.com
PARQUES DE
ESTACIONAMENTO
PARKINGS
Calçada do Combro
Calçada do Combro, 70 a 78
T.(+351) 217 813 600
www.emel.pt
Chão do Loureiro
Largo da Atafona e Calçada
Marquês de Tancos
T.(+351) 217 813 600
www.emel.pt
55
GOLF
Academia de Golfe
de Lisboa
Azinhaga das Galhardas, S/N,
Lisboa
T.(+351) 217 960 108
www.academiadegolfedelisboa.
pt
Clube de Golfe do Paço
do Lumiar
Rua Formozinho Sanchez, 79,
Lisboa
T.(+351) 217 591 719
www.golfepacodolumiar.pt
Guardian Sucesso Golf
Bom Sucesso, Vau, Óbidos
T.(+351) 262 965 310
www.guardiangolf.net
Lisbon Sports Club
Casal da Carregueira, Belas
T.(+351) 214 310 077
www.lisbonclub.com
Oeiras Golf e Residence
Av. Casal de Cabanas, Lote 140,
Barcarena
T.(+351) 965 002 755
FORA DE LISBOA
EN DEHORS
DE LISBOA
www.orizontegolf.com
Belas Clube de Campo
Alameda do Aqueduto, Club
House, Belas
T.(+351) 219 626 640
www.belasclubedecampo.pt
Quinta da Marinha, Casa da
Campo de Golfe
do Montado
Urbanização Golfe do Montado,
Algeruz, Palmela
T.(+351) 265 708 150
www.montadoresort.com
Clube de Campo
Aroeira I e II
Herdade da Aroeira, Charneca
da Caparica
T.(+351) 212 979 110
www.aroeira.com
Clube de Golfe da Quinta
da Marinha
Quinta da Marinha, Rua Clube,
Casa 36, Cascais
T.(+351) 214 860 180
www.quintadamarinha.com
Dolce Campo Real
Lisboa Golf
Dolce Campo Real, Rua do
Campo, Turcifal
T.(+351) 261 960 900
www.dolcecamporeal.com/
pt/golfe/
Golf do Estoril
Av. da República, Estoril
T.(+351) 214 680 176
www.palacioestorilhotel.com/
golf
Oitavos Dunes - Natural
Links Golf
Quinta, 25, Cascais
T.(+351) 214 860 000
www.oitavosdunes.pt
Penha Longa Golf
Campo Atlântico
Estrada da Lagoa Azul, Linhó,
Sintra
T.(+351) 219 249 031
www.penhalonga.pt/golf
Pestana Beloura Golfe
Rua das Sesmarias, 3, Quinta
da Beloura
T.(+351) 219 106 350
www.pestanagolf.com
Praia D’el Rey Golf & Beach
Resort
Av. Dona Inês de Castro, 1, Vale
das Janelas, Amoreira, Óbidos
T.(+351) 262 099 587
www.praia-del-rey.com/index.
php/golf/
Quinta do Peru Golf &
Country Club
Alameda da Serra, 2, Quinta do
Conde, Sesimbra
T.(+351) 212 134 320
www.golfquintadoperu.com
Ribagolfe I e II
Vargem Fresca, EN 119,
Infantado Samora Correia
T.(+351) 263 930 040
www.orizontegolf.com
56
Royal Óbidos Spa
& Golf Resort
Cabeço da Serra- Vau, Óbidos
T.(+351) 262 965 220
www.royalobidosgolf.com
Santo Estevão Golfe
Vila Nova de Santo Estevão,
C.C.I. 19, Benavente
T.(+351) 263 949 492
www.orizontegolf.com
Troiagolf Championship
Course
Complexo Turístico de Tróia,
Setúbal
T.(+351) 265 494 112
www.troiaresort.pt
57
Música Musique
Mitsuko Uchida
Dia 15 de janeiro, às 19:00, Grande Auditório da Fundação Calouste Gulbenkian, Av. de Berna, 45A
(metro: São Sebastião/Praça de Espanha). Bilhetes: a partir de 38 euros.
Mais informação em: www.gulbenkian.pt
Le 15 janvier à 19:00, Grand Auditorium de la Fundação Calouste Gulbenkian, Av. de Berna, 45A
(métro : São Sebastião/Praça de Espanha). Billets: à partir de 38 euros.
Pour en savoir plus: www.gulbenkian.pt
A pianista Mitsuko Uchida, uma das mais fascinantes
intérpretes do nosso tempo, é conhecida pelo seu absoluto rigor e inexcedível dedicação. A artista consagra
o seu tempo no estúdio rodeada de quatro pianos - aos
quais atribui personalidades quase humanas - a tocar
como se o mundo se pudesse resumir a si própria e à
música que interpreta. Depois de vencer o Concurso
Beethoven, em Viena (1969), e de receber o 2.º prémio
no Concurso de Piano de Leeds (1975), foi sucessivamente aclamada e premiada pelas suas interpretações
de Mozart, Schubert, Schumann e Beethoven, nas mais
importantes salas de concerto do mundo. Ao longo da
sua carreira, alargou o seu repertório às obras de A.
Berg, A. Webern, A. Schönberg e P. Boulez, contribuindo
assim para a valorização da música destes compositores junto de uma nova geração de ouvintes. Já mereceu
a atribuição de um Grammy em 2011.
La pianiste Mitsuko Uchida, l’une des interprètes les
plus fascinantes de notre temps, est célèbre pour sa
rigueur absolue et son dévouement inégalé. L’artiste
consacre son temps, en studio, entourée de quatre
pianos - auxquels elle attribue des personnalités quasiment humaines - à jouer comme si le monde pouvait se
résumer à elle-même et à la musique qu’elle interprète.
Après avoir remporté le Concours Beethoven, à Vienne
(1969), et reçu le 2e prix du Concours de Piano de Leeds
(1975), elle a successivement été acclamée et récompensée pour ses interprétations de Mozart, Schubert,
Schumann et Beethoven, dans les plus grandes salles de
concert du monde. Au fil de sa carrière, elle a étendu son
répertoire aux ouvres d’A. Berg, A. Webern, A. Schönberg
et P. Boulez, contribuant ainsi à la valorisation de la musique de ces compositeurs auprès d’une nouvelle génération d’auditeurs. Elle a remporté un Grammy en 2011.
58
jazz
Alexander Stewart
| Isabella Lundgren
Dia 21 de janeiro, às 21:00, Grande Auditório, Centro
Cultural de Belém, Praça do Império. Bilhetes: a partir
de 25 euros. Mais informação em: www.ccb.pt
Le 21 janvier à 21:00, Grand Auditorium, Centro Cultural
de Belém, Praça do Império. Billets : à partir de 25 euros.
Pour en savoir plus : www.ccb.pt
Alexander Stewart e Isabella Lundgren juntam-se a 21
de janeiro para um concerto cheio de muita energia
e simpatia. O cantor vai apresentar o seu novo disco
“I thought About You”. Com uma voz quente, Stewart
gosta de deixar a sua marca em grandes interpretações
de clássicos da pop, apresentando arranjos inteligentes em alguns dos mais conhecidos standards do jazz
e aos quais acrescenta ainda alguns originais. A jovem
Sueca tem vindo afirmar-se como uma das mais promissoras novas vozes do Jazz, regressa após o enorme
sucesso da sua participação no Concerto de Primavera
Smooth FM.
Alexander Stewart et Isabella Lundgren se réunissent
le 21 janvier pour un concert débordant d’énergie et
de bonne humeur. Le chanteur présente son nouveau
disque «I thought About You». De sa voix chaude,
Stewart aime laisser son empreinte sur de grandes
interprétations de classiques de la pop et ponctue d’arrangements intelligents quelques-uns des standards
du jazz les plus connus, auxquels viennent s’ajouter
quelques morceaux originaux. La jeune Suédoise, qui
s’affirme comme l’une des nouvelles voix les plus
prometteuses du jazz, est de retour après l’énorme
succès de sa participation au Concert de Printemps
Smooth FM.
Miguel Amado Group
Dia 6 de janeiro, às 21:00, Pequeno Auditório,
Centro Cultural de Belém, Praça do Império.
Bilhetes: de 10 a 12 euros. Mais informação em: www.ccb.pt
Le 6 janvier à 21:00, Petit Auditorium, Centro Cultural
de Belém, Praça do Império. Billets : de 10 à 12 euros.
Pour en savoir plus : www.ccb.pt
Dentro da área do jazz e da música improvisada, Miguel Amado ( baixista, contrabaixista e compositor) já
colaborou, em palco ou em estúdio, em projectos como:
Kolme, Spill, Ficções, Underpressure, Septeto do Hot
Clube, Lume, Brutus, entre vários outros. Ao CCB traz
“The Long Rest”, quarto disco em nome próprio.
Dans le domaine du jazz et de la musique improvisée,
Miguel Amado (bassiste, contrebassiste et compositeur) a
déjà collaboré, sur scène ou en studio, à des projets tels que
: Kolme, Spill, Ficções, Underpressure, Septeto do Hot Clube,
Lume, Brutus, entre autres. Il présente au CCB « The Long
Rest », son quatrième album.
59
Concertos Concerts
Afonso Pais | Rita Maria
Dia 27 de janeiro, às 21:30, no Pequeno Auditório,
Fundação Caixa Geral de Depósitos - Culturgest, Edifício
Sede da Caixa Geral de Depósitos, Rua Arco do Cego 50,
Piso 1 (metro: Campo Pequeno). Bilhetes: 6 euros. Mais
informação em: www.culturgest.pt
Le 27 janvier à 21:30, Petit Auditorium, Fundação Caixa
Geral de Depósitos - Culturgest, Edifício Sede da Caixa
Geral de Depósitos, Rua Arco do Cego 50, Piso 1
(métro: Campo Pequeno). Billets: 6 euros.
Pour en savoir plus: www.culturgest.pt
As composições de Afonso Pais e a voz de Rita Maria
têm aqui um casamento eclético, sem barreiras ou fronteiras definidas mas com um carimbo português bem
vincado. Os dois artistas vão subir ao palco da Culturgest para apresentar o mais recente trabalho, “Além das
Horas”. A coleção de canções portuguesas interpretadas
pelos dois músicos, destacados no universo jazz nacional, foi editada em disco a 4 de Novembro de 2016 pela
editora alemã ENJA Records. Mais do que uma combinação ou cruzamento de estilos musicais, o repertório
reflete uma assimilação, usando o formato de canção, a
expressão da palavra cantada em português, abrangendo a improvisação, a unidade e interação do grupo, sem
compromissos de pertença a alguma tipologia musical
pré-determinante ou predominante.
Les compositions d’Afonso Pais et la voix de Rita Maria
forment ici une alliance écclectique, sans barrières ou
frontières définies, mais avec un cachet portugais bien
marqué. Les deux artistes vont monter sur la scène de
Culturgest pour présenter leur plus récent travail, Além
das Horas (Au-delà des heures). La collection de chansons
portugaises interprétées par les deux musiciens, célèbres
dans l’univers du jazz national, a été éditée sur disque le
4 novembre 2016 par l’éditeur allemand ENJA Records.
Plus qu’une combinaison ou un croisement de styles musicaux, le répertoire reflète une assimilation, en utilisant le
format de la chanson, l’expression de la parole chantée en
portugais, ainsi que l’improvisation, l’unité et l’interaction
du groupe, sans pour autant appartenir à une quelconque
typologie musicale prédéterminante ou prédominante.
CCBEAT
You can’t win Charlie Brown
Dia 19 de janeiro, às 21:00, Grande Auditório, Centro
Cultural de Belém, Praça do Império. Bilhetes:
a partir de 10 euros. Mais informação em: www.ccb.pt
Le 19 janvier à 21:00, Grand Auditorium, Centro Cultural
de Belém, Praça do Império. Billets: à partir de 10 euros.
Pour en savoir plus: www.ccb.pt
You Can’t Win, Charlie Brown vão subir ao palco do Centro Cultural de Belém a 19 de janeiro. O grupo foi formado em 2009 por Afonso Cabral, Salvador Menezes, Tomás Sousa, Luís Costa, David Santos e João Gil. O seu
primeiro álbum, Chromatic, seria a prova de uma nova
identidade, juntando as sonoridades folk com a eletrónica. A boa recetividade do público e da crítica levou o
grupo a atuações além fronteiras, como Inglaterra e no
Festival South by Southwest (EUA). Em 2012, a banda
fez uma versão do famoso “disco da banana” dos Velvet
Underground com Nico.
You Can’t Win, Charlie Brown foulera la scène du Centro
Cultural de Belém le 19 janvier. Le groupe a été formé
en 2009 par Afonso Cabral, Salvador Menezes, Tomás
Sousa, Luís Costa, David Santos et João Gil. Son premier
album, Chromatic, signe une nouvelle identité qui allie les
sonorités folk à l’électronique. La bonne réceptivité du
public et de la critique a conduit le groupe à se produire
à l’étranger, notamment en Angleterre et au Festival
South by Southwest (USA). En 2012, le groupe a fait
une version du célèbre « album à la banane » des Velvet
Underground avec Nico.
60
Concertos Concerts
SUM 41
Dia 20 de janeiro, às 21:00, no Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão,
(metro: Restauradores/Avenida). Bilhetes: 26 euros. Mais informações em: www.coliseulisboa.com
Le 20 janvier à 21:00, Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (métro: Restauradores/Avenida).
Billets : 26 euros. Pour en savoir plus: www.coliseulisboa.com
A banda multiplatinada de punk rock, Sum 41, vai passar por Portugal com a digressão europeia de apresentação do novo álbum “13 Voices”, divulgado ao público
no passado mês de outubro. “13 Voices” é o mais intenso, catártico e o mais bem sucedido trabalho do grupo,
ao longo dos últimos anos.
Le groupe multi-platine de punk rock, Sum 41, passera
par le Portugal dans le cadre de sa tournée européenne
pour présenter son nouvel album « 13 Voices », annoncé
au public en octobre dernier. « 13 Voices » est l’album du
groupe le plus intense, le plus cathartique et le plus réussi
de ces dernières années.
BIFFY CLYRO
Dia 27 de janeiro, às 21:00, no Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão,
(metro: Restauradores/Avenida). Bilhetes: 26 euros. Mais informações em: www.coliseulisboa.com
Le 27 janvier à 21:00, Coliseu dos Recreios, Portas de Santo Antão, (métro: Restauradores/Avenida).
Billets: 26 euros. Pour en savoir plus: www.coliseulisboa.com
Biffy Clyro, a banda de rock escocesa, traz a Portugal o
novo álbum de estúdio “Ellipsis”, editado em julho deste
ano. O trio Simon Neil, James Johnston e Ben Johnston
que deram um concerto memorável na 10.ª edição do
NOS Alive apresenta no dia 27 de janeiro o novo trabalho
de estúdio com um concerto em nome próprio, no Coliseu
de Lisboa. “Ellipsis”, o sétimo álbum de originais da banda,
entrou diretamente para o primeiro lugar do top britânico
e foi amplamente elogiado pela crítica. A banda é atualmente um dos maiores fenómenos do rock britânico.
Le groupe de rock écossais Biffy Clyro présente au
Portugal son nouvel album studio « Ellipsis », édité en
juillet dernier. Le trio Simon Neil, James Johnston et Ben
Johnston, qui a donné un concert mémorable lors de la
10e édition de NOS Alive, dévoile le 27 janvier son nouveau
travail en studio sur la scène du Coliseu de Lisboa. « Ellipsis », le septième album du groupe, a immédiatement
occupé la première place du classement britannique et été
largement salué par la critique. Le groupe est aujourd’hui
l’un des plus grands phénomènes du rock britannique.
61
Exposições Expositions
Exposição de Azulejos
portugueses de padrão
(séc. XVII-XX)
Exposition d’Azulejos
portugais à motifs
(du XVIIe au XXe siècles)
300 anos da Embaixada
de D. João V ao Papa
Clemente 1716-2016
300 ans de l’ambassade
de D. João V auprès du pape
Clément XI 1716-2016
Até fevereiro de 2017, de terça a domingo, das 10:00
às 18:00, Museu do Azulejo, Rua Madre de Deus, nº4,
(autocarros: 718, 742, 759, 794, 728). Bilhete: 5 euros.
Mais informação em: www.museudoazulejo.pt
Até 15 de janeiro, de terça a domingo, das 10:00
às 18:00, no Museu Nacional dos Coches,
Av. da Índia, 136, (Elétrico: 15). Bilhetes: 6 euros.
Mais informação em: www.museudoscoches.pt
Jusqu’en février 2017, du mardi au dimanche, de 10:00
à 18:00, Museu do Azulejo, Rua Madre de Deus, nº4,
(autobus: 718, 742, 759, 794, 728). Billet: 5 euros.
Pour en savoir plus: www.museudoazulejo.pt
Jusqu’au 15 janvier, du mardi au dimanche de 10:00
à 18:00, Museu Nacional dos Coches,
Av. da Índia, 136, (tramway: 15). Billets: 6 euros.
Pour en savoir plus: www.museudoscoches.pt
Constituída por cerca de 35 painéis, alguns dos quais
apresentados pela primeira vez, mas também projetos,
maquetas e moldes, esta exposição visa destacar uma
das principais vertentes do uso do Azulejo em Portugal.
Ao longo do século XX e até à atualidade, o potencial da
azulejaria de padrão tem vindo a ser desenvolvido pelo
trabalho de alguns dos mais conceituados artistas, apresentando-se na exposição obras de Maria Keil (19142012), Querubim Lapa (1925-2016), Manuel Cargaleiro
(n. 1927) e Eduardo Nery (1937-2013), entre outros.
O conjunto dos três coches triunfais que integraram
a Embaixada de D. João V ao Papa Clemente XI - O Coche do Embaixador, o Coche dos Oceanos e o Coche da
Coroação de Lisboa – fazem parte do acervo do Museu
Nacional dos Coches. Mandados construir em Roma
revelam uma grande qualidade artística nos grupos escultóricos representados cuja mensagem alegórica dá
enfase ao Título de Estado que D. João V possuía por
direito, «Senhor da Conquista, Navegação e Comércio
da Etiópia, Arábia, Pérsia e Índia».
Composée de près de 35 panneaux, dont certains sont
présentés pour la première fois, ainsi que de projets, de
maquettes et de moules, cette exposition vise à mettre en
vedette l’une des principales formes d’usage de l’azulejo
au Portugal.
Du début du XXe siècle à nos jours, l’art des azulejos à
motifs a été développé par certains des artistes les plus
célèbres, dont quelques œuvres sont présentées dans
le cadre de cette exposition, à savoir : Maria Keil (19142012), Querubim Lapa (1925-2016), Manuel Cargaleiro
(n. 1927) et Eduardo Nery (1937-2013), entre autres.
Les trois carrosses de triomphe utilisés à l’époque de
l’ambassade de João V auprès du pape Clément XI – Le
Carrosse de l’Ambassadeur, le Carrosse des Océans et le
Carrosse du C’ur de Lisboa – font partie du patrimoine du
Museu Nacional dos Coches. Construits à Rome, ils révèlent
la grande qualité artistique des ensembles sculpturaux
représentés, dont le message allégorique souligne le titre
d’État que D. João V détenait de droit, «Senhor da Conquista,
Navegação e Comércio da Etiópia, Arábia, Pérsia e Índia»
(Seigneur de la Conquête, de la Navigation et du Commerce
de l’Éthiopie, de l’Arabie, de la Perse et de l’Inde).
62
Exposições Expositions
Galerias da Amazónia
Galeries de l’Amazonie
Reserva visitável
Réserve visitable
Até 31 de Dezembro de 2017, terça-feira, das 14:00 às 18:00h,
de quarta a domingo, das 10:00 às 18:00, no Museu Nacional
de Etnologia, Av. Ilha da Madeira, Belém. Bilhetes: 3 euros.
Mais informação em: www.mnetnologia.wordpress.com
Jusqu’au 31 décembre 2017, le mardi de 14:00 à 18:00, du
mercredi au dimanche de 10:00 à 18:00, Museu Nacional de
Etnologia, Av. Ilha da Madeira, Belém. Billets: 3 euros.
Pour en savoir plus: www.mnetnologia.wordpress.com
O Museu Nacional de Etnologia promove, de modo inédito, o acesso público às coleções em reserva, no âmbito
do programa Lisboa, Capital Ibero-americana de Cultura
2017. Uma das duas reservas visitáveis do Museu, as
Galerias da Amazónia, tem mais de 1700 objetos que
constituem as coleções relativas à América do Sul, repartidas por tipologias diversas, tais como máscaras e
outros objetos rituais, adornos, instrumentos de caça e
pesca, jogos, entre outros. Estas coleções representativas de 37 povos da floresta amazónica documentam as
principais dimensões da vida ritual, social e quotidiana
daqueles grupos indígenas e constituem um dos acervos de proveniência ameríndia de maior relevância, patrimonial e científica, a nível nacional.
Pour la première fois, le Museu Nacional de Etnologia
permet au public d’accéder aux collections en réserve,
dans le cadre du programme Lisboa, capitale ibéro-américaine de la culture 2017. L’une des deux réserves visitables du musée, les Galeries de l’Amazonie, présente
plus de 1 700 objets qui constituent les collections
relatives à l’Amérique du Sud, réparties en différentes catégories telles que les masques et autres objets rituels, les
décorations, les instruments de chasse et de pêche, les
jeux, etc. Ces collections, représentatives de 37 peuples
de la forêt amazonienne, illustrent les principales dimensions de la vie rituelle, sociale et quotidienne des groupes
indigènes et constituent l’un des fonds patrimoniaux et
scientifiques d’origine amérindienne les plus importants
au niveau national.
A Lisboa que teria sido
La Lisboa qu’elle
aurait été
A partir de 26 de janeiro, de terça-feira a domingo,
das 10:00 às 18:00, no Museu de Lisboa - Palácio Pimenta,
Campo Grande, 245, (metro: Campo Grande).
Entrada livre. Mais informação em: www.museudelisboa.pt
À partir du 26 janvier, du mardi au dimanche de 10:00
à 18:00, Museu de Lisboa - Palácio Pimenta, Campo
Grande, 245 (métro: Campo Grande). Entrée libre.
Pour en savoir plus: www.museudelisboa.pt
Entre os séculos XVI e XX, foram vários os projetos, maquetas, desenhos e propostas que foram desenvolvidos
para a capital portuguesa. Contudo, nunca chegaram a
ser realizados. Uma exposição subordinada ao tema: “A
Lisboa que teria sido”, está patente no Museu de Lisboa,
Pavilhão Pimenta.
Entre les XVIe et XXe siècles, divers projets, maquettes,
dessins et propositions ont été développés par la capitale
portugaise. Néanmoins, ils n’ont jamais été réalisés. Une
exposition intitulée La Lisboa qu’elle aurait été est présentée au Museu de Lisboa, Pavilhão Pimenta.
63
Exposições Expositions
Debaixo do Vulcão
Sous le Volcan
Até 26 de março, de terça a domingo, das 10:00
às 18:00, última entrada às 17:30, Museu
Nacional de Arte Contemporânea do Chiado,
Rua Serpa Pinto, 4 | Rua Capelo, 13, piso 1 e 2
(metro: Baixa-Chiado). Bilhetes: 4,50 euros.
Mais informação em: www.museuartecontemporanea.pt
Jusqu’au 26 mars, du mardi au dimanche de 10:00
à 18:00, dernière entrée à 17:30, Museu
Nacional de Arte Contemporânea do Chiado,
Rua Serpa Pinto, 4 | Rua Capelo, 13, piso 1 e 2
(métro: Baixa-Chiado). Billets: 4,50 euros.
Pour en savoir plus: www.museuartecontemporanea.pt
Hugo Canoilas apresenta um projeto artístico denominado Debaixo do Vulcão, onde tenta criar um espaço
entre a ideia de filme e exposição através de uma série
de intervenções dentro e fora do Museu. Este formato
de exposição capaz de reunir uma heterogeneidade de
elementos pretende criar um ambiente que faz exigências ao raciocínio, memórias e corpos do espectador de
modo a que o projeto se reconfigure como um movimento espiral onde a repetição contínua de variados elementos ativa breves memórias e pequenas perceções.
Hugo Canoilas présente un projet artistique intitulé Sous
le volcan où il tente de créer un espace mi-film mi-exposition à travers une série d’interventions à l’intérieur et
à l’extérieur du musée. Ce format d’exposition capable
de réunir des éléments hétérogènes a pour objectif de
créer un environnement qui exige du spectateur raisonnement, souvenirs et corps, de manière à ce que le projet
soit reconfiguré comme un mouvement en spirale où la
répétition continue d’éléments variés suscite de brefs
souvenirs et de faibles perceptions.
Arte Vudu, da Coleção
Treger/Saint Silvestre
Art Vaudou, de la Collection
Treger/Saint Silvestre
Até 22 de janeiro, de terça a domingo, das 10:00
às 18:00, Museu Arpad Szenes-Vieira da Silva,
Praça das Amoreiras, 56, (metro: Rato).
Bilhetes: 5 euros. Mais informação em: www.fasvs.pt
Jusqu’au 22 janvier, du mardi au dimanche de 10:00
à 18:00, Museu Arpad Szenes-Vieira da Silva,
Praça das Amoreiras, 56, (métro: Rato).
Billets: 5 euros. Pour en savoir plus: www.fasvs.pt
Considerada a maior coleção de arte bruta da Península
Ibérica, a Coleção Treger/Saint Silvestre (em depósito
no Núcleo de Arte da Oliva Creative Factory, em São
João da Madeira), está de regresso a Lisboa até 22 de
janeiro. A mostra reúne cerca de mil obras recolhidas
por Antonio Saint Silvestre e Richard Treger e é constituída por núcleos de arte bruta, artes marginais e arte
contemporânea e ainda núcleos de vocação etnográfica, como a coleção de crucifixos contemporâneos e
de Arte Vudu do Haiti. As peças deste núcleo específico
caracterizam-se por aliar a estética à religião, conferindo à pintura e à escultura um significado transcendente
que as transforma em objetos de culto.
Considérée comme la plus importante collection d’art
brut de la péninsule Ibérique, la Collection Treger / Saint
Silvestre (en dépôt au Centre d’Art Oliva Creative Factory, à
São João da Madeira) est de retour à Lisboa jusqu’au 22
janvier. L’exposition réunit près de mille œuvres collectées
par Antonio Saint Silvestre et Richard Treger et est constituée de compositions d’art brut, d’arts marginaux et d’art
contemporain, ainsi que de compositions à vocation ethnographique, comme la collection de crucifix contemporains et
d’art vaudou provenant d’Haïti. Les pièces de cet ensemble
spécifique se distinguent par l’alliance qui s’opère entre
esthétique et religion, donnant à la peinture et à la sculpture
un sens transcendant qui en fait des objets de culte..
64
Lisboa, capital Ibero-Americana
da cultura
Durante o novo ano que se inicia, Lisboa será capital
da cultura Ibero-Americana, promovendo desta forma
a relação e a troca cultural e artística que faz parte das
várias identidades dos países participantes da cimeira.
Lisboa, hospitaleira e harmoniosa, será assim a capital deste universo diversificado e multicultural, onde os
legados do passado se entrecruzam com o presente,
continuando vivos para as gerações atuais e futuras.
Uma diversidade feita de geografias, línguas, tradições,
história e identidades, onde se cruzam e reúnem mais
de 120 milhões de pessoas provenientes da Península Ibérica, da América do Sul e Central, assim como do
México e das suas respetivas diásporas.
Este aglomerado de culturas e identidades dará forma
a uma verdadeira plataforma de múltiplas expressões
que terá lugar, ao longo de todo o ano de 2017, a diversas atividades artísticas a decorrer em vários locais
da cidade, promovendo o encontro e remetendo para a
expressão Passado e Presente que antecede a designação Lisboa Capital Ibero-Americana de Cultura.
Lisboa será o palco onde todo esse legado do passado se revelará na sua forma mais visível, funcionando
como uma plataforma convergente de histórias de
países e povos que se cruzaram, num passado distante e agora, num presente. Um legado feito de atos
de bravura, de conquistas, de momentos históricos,
de diferenças, construídos e mostrados atualmente
em diferentes narrativas disponíveis para quem quiser
descobrir e conhecer a história de vários povos com
vínculos comuns.
Comece, neste mês de janeiro, por descobrir as Galerias da Amazónia, no Museu de Etnologia, em Belém,
onde poderá conhecer os mais de 1700 objetos que
constituem várias coleções relativas à América do Sul
e que se encontram repartidas por diversas tipologias
como máscaras, objetos, rituais, adornos, instrumentos
de caça e pesca. Os vários objetos presentes, represen-
tativos de cerca de 37 povos da floresta amazónica
são o retrato documentativo da sua experiência social,
cultural e quotidiana, constituindo um legado da sua relevância patrimonial e científica a nível nacional. Ainda
em Belém, aproveite por passar pelo Padrão dos Descobrimentos - monumento destacado à beira Tejo que
evoca a expansão ultramarina portuguesa e sintetiza
um passado glorioso e as descobertas marítimas portuguesas impulsionadas pelo Infante D. Henrique - e visite a exposição ‘Al final del Paraíso’, de Demián Flores,
patente até abril, onde o artista mostra como as descobertas geográficas do século XVI e o aparecimento na
visão da altura do ‘Novo Mundo’, interferiu na ideia da
existência do suposto ‘paraíso’, alterando novas formas
e reconhecimentos. O Padrão dos Descobrimentos receberá, ao longo de 2017, três exposições distintas assinalando a nomeação de Lisboa como Capital Cultural
do Universo Ibero-americano.
Aproveitando ainda a localização privilegiada de Belém,
conheça mais do passado glorioso português, suas
conquistas e expansão, seja trilhando por brincadeira a
Rosa-dos-Ventos e o mapa mundi que ornamenta o terreiro de acesso ao Padrão, seja descobrindo os jardins
de Belém e a fonte luminosa – construída aquando da
Exposição do Mundo Português em 1940 - e que ainda
hoje se destaca no jardim da Praça do Império, ou visitando o imponente Mosteiro dos Jerónimos, Monumento Nacional e Património Cultural de toda a Humanidade
desde 1983 pela Unesco, referência cultural e notável
peça de arquitetura que faz parte da história portuguesa,
símbolo do expansionismo e conquistas ultramarinas.
Ao longo de todo o ano de 2017, Lisboa terá uma programação rica e variada que permitirá aos seus visitantes uma maior diversidade de escolha e um conhecimento de outras culturas que se interligam com a portuguesa, numa junção de simbiose perfeita ao dispor de
todos os que a procurem
65
Descubra
por si
Découvrez par
vous-même
Lisboa, capitale Ibéro-Américaine
de la culture
Lisboa sera la capitale de la culture Ibéro-américaine
durant toute l’année 2017, un évènement qui renforcera
les liens et l’échange culturel et artistique faisant partie
des différentes identités des pays de l’association. Lisboa,
ville hospitalière et harmonieuse, sera ainsi la capitale
de cet univers diversifié et multiculturel, où l’héritage
du passé s’entrecroise avec le présent et reste vivant
pour les générations actuelles et futures. Une diversité
de géographies, de langues, de traditions, d’histoire et
d’identités où se croisent et se réunissent plus de 120
millions de personnes provenant de la péninsule Ibérique,
de l’Amérique du Sud et de l’Amérique centrale ainsi que
du Mexique et de ses diasporas.
Cet agglomérat de cultures et d’identités donnera naissance à une véritable plateforme d’expressions multiples
tout au long de l’année 2017 et à différentes activités
artistiques qui se dérouleront dans plusieurs lieux de la
ville pour promouvoir les rencontres et transmettre l’idée
du «Passé et Présent» qui accompagne la désignation
«Lisboa, capitale ibéro-américaine de la culture».
Lisboa offrira une meilleure visibilité à cet héritage
du passé et fonctionnera comme une plateforme où
convergeront les histoires de pays et de peuples qui
se sont croisés dans un passé lointain et se croisent
désormais dans le présent. Un héritage fait d’actes de
bravoure, de conquêtes, de moments historiques, de
différences, construits et aujourd’hui évoqués dans
différents récits mis à la disposition de ceux qui veulent
découvrir l’histoire de peuples différents ayant des liens
communs.
Entamez ce mois de janvier par une visite des Galeries
de l’Amazonie au Museu de Etnologia à Belém. Vous
y découvrirez plus de 1 700 objets qui constituent
diverses collections sur l’Amérique du Sud réparties
en différentes catégories telles que les masques, les
objets, les rituels, les décorations ou les instruments de
chasse et de pêche. Les objets présentés, représentatifs
de 37 peuples de la forêt amazonienne, sont un portrait
documentaire de leur vie sociale, culturelle et quotidienne et constituent un héritage de grande importance
patrimoniale et scientifique au niveau national. Puisque
vous êtes à Belém, profitez-en pour visiter le Padrão dos
Descobrimentos – monument érigé au bord du fleuve
qui évoque l’expansion outre-mer du Portugal et résume
un passé glorieux et les découvertes maritimes portugaises sous l’impulsion de l’infant D. Henrique – ainsi
que l’exposition «Al final del Paraíso», de Demián Flores,
présentée jusqu’en avril, où l’artiste montre qu’avec les
découvertes géographiques du XVIe siècle et l’apparition
du Nouveau Monde, l’idée de l’existence du supposé «
paradis » prit alors de nouvelles formes et reconnaissances. Le Padrão dos Descobrimentos abritera, tout
au long de l’année 2017, trois expositions différentes
pour signaler la désignation de Lisboa comme capitale
culturelle de l’univers ibéro-américain.
Toujours dans cette zone privilégiée qu’est Belém, approfondissez vos connaissances sur le glorieux passé
du Portugal, sur les conquêtes et l’expansion du pays en
parcourant pour rire la Rose des Vents et la carte Mundi
qui orne la place du Padrão, en découvrant les jardins de
Belém et la fontaine lumineuse du jardin de la Praça do
Império, construite à l’occasion de l’Exposition du monde
portugais en 1940, ou en visitant l’imposant Mosteiro
dos Jerónimos, classé monument national et inscrit au
Patrimoine culturel de l’humanité de l’Unesco depuis
1983, référence culturelle et notable ouvrage d’architecture qui fait partie de l’histoire portugaise, et symbole de
l’expansionnisme et des conquêtes outre-mer.
Tout au long de l’année 2017, Lisboa proposera une
programmation riche et variée qui offrira aux visiteurs un
vaste choix d’activités pour découvrir d’autres cultures
étroitement liées à la culture portugaise, dans une
symbiose parfaite mise à la disposition de toutes les
personnes intéressées.
66
Exposições Expositions
Misquoteros
A Selection of T-Shirt Fronts
Até 13 de Fevereiro, encerra às terças-feiras, das 12:00 às 20:00, Sala Central 2, MAAT, Museu de Arte, Arquitetura
e Tecnologia, Avenida Brasília, Central Tejo. Bilhete: Entrada livre. Mais informação em: www.maat.pt
Jusqu’au 13 février, tous les jours sauf le mardi, de 12:00 à 20:00, Sala Central 2, MAAT, Museu de Arte,
Arquitetura e Tecnologia, Avenida Brasília, Central Tejo. Billet: Entrée libre. Pour en savoir plus: www.maat.pt
Esta exposição do artista Eduardo Batarda reúne um
conjunto de trinta pinturas com características formais
e conceptuais semelhantes entre si, que o autor considera como uma só obra. Texto e imagem são, aqui, um
e o mesmo, num jogo entre a compreensão, a criação
de sentidos e a total ilegibilidade. O recurso à ironia, ao
registo tragicómico e ao sarcasmo (sobretudo virado
para si próprio e para o desempenho da sua condição
de artista) alia-se às questões inerentes à prática e à
história da pintura.
Cette exposition de l’artiste Eduardo Batarda réunit
un ensemble de trente peintures aux caractéristiques
formelles et conceptuelles semblables entre elles et que
l’auteur considère comme une seule et unique œuvre.
Texte et image sont, ici, une seule et même chose, dans
un jeu entre compréhension, création de sens et illisibilité
totale. Le recours à l’ironie, au registre tragi-comique et
au sarcasme (surtout envers lui-même et sa condition
d’artiste) s’associe aux questions inhérentes à la pratique
et à l’histoire de la peinture.
Rui Calçada Bastos
Walking Distance
Até 16 de janeiro, encerra às terças-feiras, das 12:00 às 20:00, Sala Cinzeiro 8, MAAT, Museu de Arte, Arquitetura
e Tecnologia, Avenida Brasília, Central Tejo. Bilhete: Entrada livre. Mais informação em: www.maat.pt
Jusqu’au 16 janvier, tous les jours sauf le mardi, de 12:00 à 20:00, Sala Cinzeiro 8, MAAT, Museu de Arte,
Arquitetura e Tecnologia, Avenida Brasília, Central Tejo. Billet: Entrée libre. Pour en savoir plus: www.maat.pt
Rui Calçada Bastos regista obsessivamente o seu percurso no mundo e esta exposição é composta por fragmentos desse registo. O artista fotografa e filma artefactos abandonados, pequenas cenas banais onde o local
se torna global, pormenores de construções ou cenários
mais abertos, mas sempre fragmentários. Recolhe também peças do seu quotidiano urbano, que passam a desempenhar papéis escultóricos e que ele recompõe, por
vezes, segundo lógicas de instalação. A sua abordagem
é a de um predador visual e não de um mero voyeur - ele
rouba, não se limita a observar; junta partes inesperadas
da realidade, não se limita a reuni-las; e cria condições
para que a sua obra, quando entendida em conjunto,
supere a ideia de uma mera acumulação de episódios
dispersos, repetitivos e vertiginosos, e se apresente determinada por uma unidade poética longa e complexa.
Rui Calçada Bastos enregistre obsessionnellement son
parcours à travers le monde et ce sont des fragments de ce
relevé que présente cette exposition. L’artiste photographie et
filme des artefacts abandonnés, des petites scènes banales
où le lieu devient global, des détails de constructions ou des
décors plus ouverts, mais toujours fragmentaires. Il recueille
aussi des pièces de son quotidien urbain qui finissent par
jouer le rôle de sculptures et qu’il recompose, parfois, au gré
des logiques d’installation. Son approche est celle d’un prédateur visuel et non pas celle d’un simple voyeur - il dérobe,
il ne se borne pas à observer ; il joint des parties inattendues
de la réalité, il ne se borne pas à les juxtaposer ; et il trouve
le moyen pour que son œuvre, lorsque comprise dans son
ensemble, dépasse l’idée d’une simple accumulation d’épisodes dispersés, répétitifs et vertigineux, et puisse se définir
par une unité poétique longue et complexe.
67
Exposições Expositions
Cidade Gráfica
Ville Graphique
Letreiros e reclames de Lisboa
no século XX
Enseignes et réclames de Lisboa
au XXe siècle
Até 31 de março, de terça a domingo, as 10:00 às 18:00,
MUDE Fora de Portas, Convento da Trindade, Rua Nova
da Trindade, (metro: Baixa-Chiado). Entrada gratuita.
Mais informação: www.mude.pt
Jusqu’au 31 mars, du mardi au dimanche, de 10:00
à 18:00, MUDE Fora de Portas, Convento da Trindade,
Rua Nova da Trindade, (métro: Baixa-Chiado).
Entrée gratuite. Pour en savoir plus: www.mude.pt
Esta exposição com 70 peças tem como objetivo mostrar um património que está a desaparecer da cidade,
apresentando assim letras e letreiros já desativados.
Em colaboração com o Projeto Letreiro Galeria (iniciativa que procura preservar os letreiros comerciais e
industriais que estão desativados, considerando-os património cultural e memória gráfica da cidade), o MUDE
olha para a cidade de Lisboa pela perspetiva da publicidade e da cultura urbana, contribuindo para a preservação de um património gráfico reunido que urge estudar
e permitir a fruição de uma memória cultural comum a
todos os portugueses.
Cette exposition de 70 pièces a pour objectif de montrer un patrimoine qui tend à disparaître de la ville : des
enseignes et des réclames tombées en désuétude. En
partenariat avec le Projeto Letreiro Galeria (initiative qui
vise à préserver les enseignes commerciales et industrielles qui ne sont plus utilisées, en les élevant au rang
de patrimoine culturel et de mémoire graphique de la
ville), MUDE présente la ville de Lisboa sous l’optique de
la publicité et de la culture urbaine, en contribuant ainsi
à la préservation d’un patrimoine graphique qu’il importe
d’étudier et de faire redécouvrir aux Portugais comme
mémoire culturelle commune.
Clima - Expo 360º
Climat - L’Expo à 360°
UMA EXPOSIÇÃO SOBRE ALTERAÇÕES CLIMÁTICA
UNE EXPOSITION SUR LE DÉRÈGLEMENT
CLIMATIQUE
Até 28 de Fevereiro, de terça a sexta das 10:00 às 17:00,
fim-de-semana das 11:00 às 18:00, Museu Nacional
de História Natural e da Ciência, Rua da Escola
Politécnica 56/58. Bilhetes: 5 euros.
Mais informação em: www.museus.ulisboa.pt
Jusqu’au 28 février, du mardi au vendredi, de 10:00 à
17:00, le week-end de 11:00 à 18:00, Museu Nacional
de História Natural e da Ciência, Rua da Escola
Politécnica 56/58. Billets: 5 euros.
Pour en savoir plus: www.museus.ulisboa.pt
A exposição CLIMA EXPO 360° é uma criação original
de Universcience - Science Actualités (Paris) que aborda o tema das Alterações Climáticas causadas pelas
emissões dos gases com efeito de estufa resultante
das atividades humanas, proporcionando uma melhor
compreensão do sistema climático através das últimas
observações, simulações e análises de vários cientistas. Alerta também para a importância da mobilidade
sustentável, da economia de baixo carbono e para os
impactos sociais das alterações climáticas.
L’exposition CLIMAT, L’EXPO À 360°, une création originale d’Universcience - Science Actualités (Paris) qui
aborde le thème du dérèglement climatique causé par
les émissions de gaz à effet de serre liées aux activités
humaines, permet de mieux comprendre le système
climatique à travers les derniers résultats d’observation,
les simulations et les analyses de différents scientifiques.
Elle interpelle également les visiteurs sur l’importance de la
mobilité durable et de l’économie sobre en carbone, ainsi
que sur les impacts sociaux du dérèglement climatique.
68
Exposições Expositions
Corpo a Corpo com a Pintura Refugiados de Xangai.
Corps à corps avec la peinture Macau (1937-1964)
Até 19 de fevereiro, de terça-feira a domingo, 10:00
Réfugiés de Shanghai.
às 18:00, na Cordoaria Nacional, Galeria do Torreão
Nascente, Avenida da Índia (Elétricos: 15, 18). Entrada
Macao (1937-1964)
livre. Mais informação em: http://www.agendalx.pt/
local/cordoaria-nacional
Jusqu’au 19 février, du mardi au dimanche, de 10:00 à 18:00,
Cordoaria Nacional, Galeria do Torreão Nascente, Avenida
da Índia (tramways: 15, 18). Entrée libre. Pour en savoir
plus : http://www.agendalx.pt/local/cordoaria-nacional
A exposição “Corpo a Corpo com a Pintura” reúne os
trabalhos de pintura de Pedro Chorão começou a interessar-se por artes plásticas em Inglaterra e em 1967/8,
em Paris, inscreve-se em História de Arte na Escola do
Louvre. Confirma a sua vocação artística inscrevendo-se posteriormente na ESBAL. Esta mostra apresenta
trabalhos maioritariamente sobre tela e datados de 1971
a 2016, juntamente com alguma documentação e uma
escolha das fotografias alentejanas; num percurso onde
o tema pictural conta mais do que a cronologia, onde a
construção do quadro é sempre mais importante que a
figura ou a narração e que vai terminar num impressionante muro de pintura já do presente ano.
L’exposition Corps à corps avec la peinture présente les
œuvres de Pedro Chorão. L’artiste-peintre commence à
s’intéresser aux arts plastiques en Angleterre ; en 1967/68,
il s’inscrit en Histoire de l’Art à l’École du Louvre de Paris. Il
confirme sa vocation artistique en s’inscrivant plus tard à
l’ESBAL (École supérieur des Beaux-Arts de Lisboa). Cette
exposition présente des travaux réalisés essentiellement
sur toile et datés de 1971 à 2016, ainsi que des documents
et une sélection de photos de l’Alentejo, en proposant un
parcours où le thème pictural l’emporte sur la chronologie,
où la construction du tableau est toujours plus importante
que le sujet ou le récit, et qui s’achève sur un impressionnant mur peint réalisé cette année.
Até 29 de janeiro, de terça a domingo, das 10:00
às 18:00, no Centro Científico e Cultural de Macau,
Rua Da Junqueira 30, (Elétrico: 15). Bilhetes: 3 euros.
Mais informação em: www.cccm.pt
Jusqu’au 29 janvier, du mardi au dimanche de 10:00
à 18:00, Centro Científico e Cultural de Macau, Rua
Da Junqueira 30, (tramway: 15). Billets : 3 euros.
Pour en savoir plus: www.cccm.pt
O Arquivo Histórico de Macau conservou milhares de
documentos respeitantes aos movimentos migratórios
macaenses desde os meados do século XIX, e apresenta nesta exposição cerca esses testemunhos que
ilustram os itinerários da diáspora macaense, a preservação do património identitário dos macaenses em
integração na sociedade de Xangai, a receção e o apoio
aos refugiados portugueses por parte do Governo de
Macau, bem como os documentos reconstituintes da
inteira biografia migratória de Clementina Fernandes,
refugiada macaense de Xangai no trânsito para outras
partes do mundo.
Les Archives Historiques de Macao ont conservé des
milliers de documents sur les mouvements migratoires
macanais depuis le milieu du XIXe siècle, et présentent, dans
le cadre de cette exposition, ces témoignages qui illustrent
les itinéraires de la diaspora macanaise, la préservation
du patrimoine identitaire des Macanais intégrés dans la
société de Shanghai, l’accueil et le soutien aux réfugiés
par le Gouvernement de Macao, ainsi que les documents
reconstituant l’intégralité de la biographie migratoire de
Clementina Fernandes, réfugiée macanaise de Shanghai
en transit vers d’autres endroits du monde.
69
Exposições Expositions
Desenhos de Jacopo Palma,
O Jovem
Dessins de Jacopo Palma,
Le Jeune
Até 29 de janeiro, terça a domingo, das 10:00 às 18:00,
no Museu Nacional de Arte Antiga, Rua das Janelas
Verdes. Bilhetes: 6 euros.
Mais informação em: www.museudearteantiga.pt
Jusqu’au 29 janvier, du mardi au dimanche, de 10:00
à 18:00, Museu Nacional de Arte Antiga,
Rua das Janelas Verdes. Billets: 6 euros.
Pour en savoir plus: www.museudearteantiga.pt
Figura relevante do Maneirismo veneziano, Jacopo
Negretti encaminhou para um novo patamar a arte do
período após o Concílio de Trento. A sua singular criatividade e o método de trabalho baseado no desenho
como indutor de formas e soluções compositivas, deram origem a uma abundante produção. As composições eram exaustivamente preparadas através do desenho, onde ensaiava quer as complexas articulações
entre figuras quer a expressividade corporal destas,
executadas num grafismo muito pessoal.
Représentant majeur du maniérisme vénitien, Jacopo Negretti a apporté une dimension nouvelle à l’art de la période
post-Concile de Trente. Sa créativité singulière et la méthode
de travail basée sur le dessin, induisant formes et solutions
de composition, ont donné lieu à une production abondante.
Les compositions étaient minutieusement préparées par le
biais du dessin, où il s’exerçait à représenter dans un style
graphique très personnel tant l’agencement complexe des
sujets que l’expression corporelle de ces derniers.
Um Olhar Real
Un regard royal
Obra Artística da Rainha D. Maria Pia
Œuvre artistique de la reine D. Maria Pia
Até 21 de abril, de quinta a terça, das 10:00 às 18:00,
Galeria de Pintura do Rei D. Luís, Palácio Nacional
da Ajuda, Largo da Ajuda. Bilhete: 5 euros.
Mais informação em: www.palacioajuda.pt
Jusqu’au 21 avril, du jeudi au mardi, de 10:00 à 18:00,
Galerie de Peinture du roi D. Luís, Palácio
Nacional da Ajuda, Largo da Ajuda. Billet: 5 euros.
Pour en savoir plus: www.palacioajuda.pt
O Palácio Nacional da Ajuda revela ao público, pela primeira vez, a faceta artística da rainha D. Maria Pia, nas
vertentes do desenho, aguarela e fotografia.
Tendo apreendido, enquanto jovem princesa, os rudimentos do desenho e da aguarela, foi em Portugal, já
rainha, que aprimorou a técnica e desenvolveu o sentido
estético e artístico, que estendeu mais tarde à fotografia.
Foi uma rainha artista, amadora e intimista, que desenhou, pintou e fotografou para si e para os que de mais
perto com ela conviveram.
Le Palácio Nacional da Ajuda dévoile pour la première
fois la facette artistique de la reine D. Maria Pia, dans les
domaines du dessin, de l’aquarelle et de la photographie.
Ayant appris, alors qu’elle était encore jeune princesse,
les rudiments du dessin et de l’aquarelle, c’est au Portugal, après être devenue reine, qu’elle a perfectionné sa
technique et développé son sens artistique et esthétique
qu’elle a étendu plus tard à la photographie.
Reine artiste, amatrice et intimiste, elle a dessiné, peint et
photographié pour elle-même et ses proches.
70
FOLLOW ME
LISBOA
Propriedade Propriété
TURISMO DE LISBOA
T. +351 210 312 700
Fax: +351 210 312 899
www.visitlisboa.com
[email protected]
NIF: 501 880 160
Diretor Executivo Directeur Exécutif
PAULA OLIVEIRA
Edição Patrocinada por :
Édition parrainée par
Distribuição gratuita nos postos Ask Me e
entre os associados do Turismo de Lisboa
Distribution gratuite dans les postes Ask
Me et aux associés de l’Office du Tourisme
de Lisboa
Nº 252
Janeiro Janvier 2017
10.000 Exemplares
10.000 Exemplaires
Ainda
pode ver
Vous pouvez
toujours voir
Lisboa, Uma Grande Surpresa
Lisboa, une grande surprise
Até 23 de janeiro, de segunda a sábado, das 10:00 às 19:00, no Arquivo
Municipal de Lisboa/Fotográfico, Rua da Palma, 246 (metro: Martim Moniz),
Entrada livre. Mais informação em: arquivomunicipal.cm-lisboa.pt
Jusqu’au 23 janvier, du lundi au samedi, de 10:00 à 19:00, Arquivo Municipal
de Lisboa/Fotográfico, Rua da Palma, 246 (métro: Martim Moniz), entrée libre.
Pour en savoir plus: arquivomunicipal.cm-lisboa.pt
Publicidade Publicité
Lismarketing
[email protected]
T. (+351) 210 312 800
Editor |Redação
Éditeur | Rédaction
Edifício Lisboa Oriente
Av. Infante D. Henrique, 333 H, 49
1800-282 Lisboa
T. (+351) 218 508 110
Fax: (+351) 218 530 426
[email protected]
Secretária Secrétariat
Ana Paula Pais
T. (+351) 218 508 110
[email protected]
Impressão Impression
TYPIA – Grupo Monterreina
Área Empresarial Andalucía
28320 Pinto Madrid - España
Erc Nº123005
Depósito Legal Nat. Lib. Dep.
N.º131274/99
Órgãos sociais/titulares do capital social e linha
editorial disponíveis em: www.visitisboa.com
Organes sociaux / détenteurs du capital social et ligne
éditoriale disponibles sur: www.visitlisboa.com
As informações sobre espetáculos e equipamentos
são facultadas pelas organizações dos mesmos, Desta
forma, o editor encontra-se isento de responsabilidade
em caso de cancelamento, tanto dos programas como
das atuações, assim como qualquer possível alteração
de datas, horários e conteúdos.
Les informations relatives aux spectacles et aux
équipements sont fournies par les organisateurs
respectifs. L’éditeur décline donc toute responsabilité en
cas d’annulation de programme ou de représentation,
ainsi que de modification de date, d’horaire ou de contenu.
Na segunda metade do séc. XIX a
fotografia fixa e documenta a memória da cidade, através de vistas,
ruas, praças e monumentos.
O Fundo Antigo do Arquivo Municipal de Lisboa/Fotográfico, de que é
representativa a exposição Lisboa,
Uma Grande Surpresa, reúne essa
intenção numa abordagem sistematizada e desenvolvida ao longo
de dez anos (1898-1908).
Os autores, anónimos durante cerca
de um século apesar das diversas
pesquisas realizadas, são atualmente conhecidos e apresentados nesta
exposição.
Au cours de la deuxième moitié du XIXe
siècle, la photographie fixe et documente la mémoire de la ville, à travers
ses vues, ses rues, ses places et ses
monuments.
Le fonds ancien des Archives municipales
de Lisboa/Photographie, dont l’exposition
Lisboa, une grande surprise est représentative, met en avant cette mémoire dans
une approche systématisée qui couvre
une période de dix ans (1898-1908).
Les auteurs, anonymes près d’un siècle
durant malgré les maintes recherches
réalisées, sont dorénavant connus
et présentés dans le cadre de cette
exposition.
NAVIGUEZ JUSQU’À
L’ÉPOQUE DES
CARAVELLES
NAVEGUE ATÉ À ÉPOCA
DAS CARAVELAS
Visite o Lisboa Story Centre
e descubra o ambiente de Lisboa
do século XVI.
Visitez le Lisboa Story Centre
et découvrez comment était la
vie de Lisbonne au XVIe siècle.
Horário Horaire
Morada Adresse
Todos os dias das 10h às 20h
Tous les jours de 10h à 20h
Terreiro do Paço, 78/81
1100-148 Lisboa
Última entrada às 19h
Dernière entrée à 19h
e-mail
[email protected]
www.lisboastorycentre.pt