CV - KLARA MORTIER TRADUCTIONS

Transcription

CV - KLARA MORTIER TRADUCTIONS
Klara MORTIER, née ŠTANCLOVÁ
4, rue de l’Eglise
60170 TRACY LE MONT
Tél/Fax/Rép : + 33 3 44 75 24 35
e-mail : [email protected]
nationalité : tchèque et française
TRADUCTRICE ASSERMENTEE
(français - tchèque )
FORMATION
2004 - 2006
2002 :
1995 - 1996 :
1996 :
1989 - 1994 :
1992 - 1993 :
DECF (Diplôme d’Etudes Comptables et Financières)
Expert près la Cour d’Appel d’Amiens
Institut Franco-Tchèque de Gestion, Prague - formation continue en administration d’entreprise, obtention du
DESS CAAE de l’Université Jean Moulin de Lyon
Traductrice assermentée de français auprès du Tribunal de Brno
Université Masaryk, Brno : diplômée de la faculté des Lettres en langue et littérature française, option
traduction, et en histoire
Université de Bourgogne, Dijon : maîtrise d’histoire
EXPERIENCE PROFESSIONNELLE
Domaines de spécialité :
Technique : manuels, notices d’installation, de réparation, fiches produits, qualité etc.,
sites Internet
Commercial : contrats, plaquettes, marketing
Finances : banques, assurances, comptabilité, audits
Union européenne
Pour d’autres domaines me consulter
Traductions assermentées :
Français – tchèque dans les deux sens
Slovaque – français
Documents d’état civil (actes de naissance, mariage, décès ..), diplômes, attestations, certains contrats
Depuis avril 2001 profession libérale – traductrice/interprète indépendante
Références :
Différents cabinets de traduction en France
- traductions certifiées de documents administratifs
- traductions techniques (BAXI – chaudières, SOGEMA ENGENEERING – banc d’essai pour moteurs hydrauliques,
SULKY BUREL – machines agricoles),
financières (VEOLIA ENVIRONNEMENT – Plan d’épargne entreprise)
- interprétariat occasionnel (BAXI – formation chaudières)
Sur la liste des traducteurs officiels recommandés par l’Ambassade et le Consulat de République Tchèque à Paris,
- traductions certifiées des documents administratifs - actes d’état civil, diplômes, extraits du casier judiciaire, registre du
commerce, attestations et certificats etc.
1997 - avril 2002 : POCLAIN HYDRAULICS INDUSTRIE, Verberie
Leader mondial des transmissions hydrostatiques - 3 usines de production (France, USA et République tchèque)
Responsable des traductions – mise en place du poste : création du système de traduction et de validation en 7 langues des
documents techniques
- sélection et gestion des relations avec les sous-traitants
- traduction des documents techniques (anglais, tchèque), interprétariat (visites, réunions, comités techniques)
1997 : mariage déménagement en France
Avant 1997 : Depuis 1994 traductrice indépendante
Différents cabinets de traduction en République Tchèque - traductions certifiées de documents administratifs, juridiques et
autres, interprétariat consécutif (Chambre de commerce, Foires internationales et d’autres manifestations)
1996 - 1997 UNITED HEALTH INDUSTRIES Ltd. - Projet de réseau de cliniques privées en République Tchèque interprète officielle du projet , traduction de tous les documents du projet (env. 400 pages) ex : Perspectives générales, Etude
de faisabilité, Répartition du capital, Mode de financement, Aspects juridiques etc.
1995 - 1996 PVG BELGIUM - interprète durant des foires et expositions en République Tchèque et en Slovaquie, traduction
des manuels d’utilisation de convecteurs à pétrole
1994 - 1997 : POCLAIN HYDRAULICS s.r.o. BRNO (filiale de production du groupe français)
- traductrice officielle de l’usine (visiteurs français, négociations avec les institutions tchèques, traduction techniques)
- participation à l’implantation de la GPAO - assistante bilingue
1993 - 1994 : MAIRIE de BRNO (2ème ville de République Tchèque - 400 000 habitants)
Département des relations internationales - responsable des relations avec des pays francophones et russophones
1992 : participation aux jeux Olympiques d’hiver à Albertville - traductrice, séjours d’un mois
1990 - 1994 :
- interprétariat et traductions occasionnelles pendant les Foires Internationales à Brno
- cours particuliers de français (Société Générale à Brno)
- guide touristique pour les agences de voyage
LANGUES:
Tchèque :
Slovaque :
Français :
Anglais :
Russe :
Allemand :
langue maternelle
courant
courant
lu, parlé, écrit - 870 points sur 990 au TOEIC
niveau licence, séjour linguistique d’un an en 1987 à Volgograd (Russie)
lu, parlé
Langues de départ : français, tchèque, slovaque, anglais, russe
Langues cibles : tchèque, français
Interprétariat : français – tchèque dans les deux sens
INFRASTRUCTURE TECHNIQUE:
Matériel informatique :
PC
imprimante
graveur CD
scanner
Logiciels : Office 2000 - Word, Excel, Power Point
courrier électronique, accès Internet