Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders

Transcription

Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders
Manuel dÕentretien
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
F
NL
Bržleurs gaz ˆ air soufߎ
Gasventilatorbranders
Fonctionnement ˆ deux allures progressives
Progressieve tweetrapsbranders
CODE
MODELE - MODEL
TYPE
3785045
3785046
3785047
3785048
3785245
3785246
3785247
3785248
3785445
3785446
3785447
3785448
RS 70
RS 70
RS 70
RS 70
RS 100
RS 100
RS 100
RS 100
RS 130
RS 130
RS 130
RS 130
821 T40
821 T40
821 T40
821 T40
822 T40
822 T40
822 T40
822 T40
823 T40
823 T40
823 T40
823 T40
2915593 4-98
F
Version en langue allemande disponible sur
demande.
NL
Duitstalige versie verkrijgbaar op aanvraag.
INDEX
INDEX
DONNƒES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4
Mod•les disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Accesoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Description bržleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Emballage - Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Encombrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Equipement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Plages de puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Chaudi•re dÕessai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Chaudi•res commerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pression du gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5
Beschikbare modellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Beschrijving brander . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Verpakking - Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Afmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Standaard uitvoering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Werkingsveld. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Proefketel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ketels in de handel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gasdruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaque chaudi•re . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Longueur buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation du bržleur ˆ la chaudi•re . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RŽglage t•te de combustion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligne alimentation gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation Žlectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RŽglages avant lÕallumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servomoteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DŽmarrage bržleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allumage bržleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RŽglage bržleur:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 - Puissance ˆ lÕallumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 - Puissance en 2•me allure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 - Puissance en 1•re allure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 - Puissances intermŽdiaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 - Pressostat de lÕair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 - Pressostat gaz seuil minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contr™le prŽsence ßamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement bržleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contr™les Þnaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STATUS / LED PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
InconvŽnients - Causes - Rim•des . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLATIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ketelplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Lengte branderkop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bevestiging brander op ketel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Afstelling van de branderkop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gasleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Elektrische installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Afstellingen voor de ontsteking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Servomotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Starten brander . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ontsteking brander . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Afstelling brander: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1 - Vermogen bij ontsteking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 - Vermogen in 2° vlamgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 - Vermogen in 1° vlamgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 - Tussenliggende vermogens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 - Luchtdrukschakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 - Min. gasdrukschakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vlambewaking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Werking brander . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Eindcontroles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
STATUS / LED PANEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Problemen - oorzaken - oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
13
13
13
13
15
17
19
25
25
25
25
27
27
27
29
29
31
31
31
33
35
35
37
38
Opgelet
De figuren waarnaar verwezen wordt, zijn als volgt aangeduid:
1)(A)
= Detail 1 van figuur A op dezelfde pagina als de tekst;
1)(A)p.6 = Detail 1 van figuur A op pagina 6.
Attention
Les Þgures rappelŽes dans le texte sont ainsi indiquŽes:
1)(A)
= DŽtail 1 de la Þgure A dans la m•me page du texte;
1)(A)p.6 = DŽtail 1 de la Þgure A page 6.
3
DONNƒES TECHNIQUES
F
MODELE
RS 70
TYPE
2•me allure
PUISSANCE (1)
min. 1•re
allure
kW
Mcal/h
kW
Mcal/h
COMBUSTIBLE
RS 100
RS 130
821 T40
822 T40
823 T40
465 - 814
400 - 700
698 - 1163
600 - 1000
930 - 1512
800 - 1300
192
165
232
200
372
320
GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25
G20
G25
G20
G25
G20
G25
kWh/Nm3
Mcal/Nm3
10
8,6
8,6
7,4
10
8,6
8,6
7,4
10
8,6
8,6
7,4
- DensitŽ absolue
kg/Nm3
0,71
0,78
0,71
0,78
0,71
0,78
- DŽbit maximum
Nm3/h
81
94
116
135
151
175
- Pression au dŽbit maximum (2)
mbar
10,3
15,2
9,3
13,7
8,6
12,7
- Pouvoir caloriÞque infŽrieur
FONCTIONNEMENT
EMPLOI STANDARD
TEMPERATURE AMBIANTE
TEMPERATURE AIR COMBURANT
°C
°C max
V
Hz
rpm
W
V
A
V1 - V2
I1 - I2
W max
ALIMENTATION ELECTRIQUES
MOTEUR ELECTRIQUE
TRANSFORMATEUR DÕALLUMAGE
PUISSANCE ELECTRIQUE ABSORBEE
DEGRE DE PROTECTION
CONFORMƒMENT AUX DIRECTIVES CEE
NIVEAU DE BRUIT (3)
HOMOLOGATION
¥ Intermittent (1 arr•t min en 24 heures)
¥ 2 allures (progressives)
Chaudi•res ˆ eau, ˆ vapeur, ˆ huile diathermique
0 - 40
60
230 - 400 avec neutre +/-10%
50 - triphasŽe
2800
2800
1100
1500
220 / 240 - 380 / 415
220 / 240 - 380 / 415
4,8 - 2,8
5,9 - 3,4
230 V - 1 x 8 kV
1 A - 20 mA
1400
1800
IP 44
90/396 - 89/336 - 73/23
2800
2200
220 / 240 - 380 / 415
8,8 - 5,1
2600
dBA
75
77
78,5
CE
0085AP0944
0085AP0945
0085AP0946
(1) Conditions de rŽfŽrence: TempŽrature ambiante 20°C - Pression baromŽtrique 1000 mbar - Altitude 100 m au-dessus du niveau de la mer.
(2) Pression ˆ la prise 16)(A)p.6, avec une pression nulle dans la chambre de combustion, avec la bague du gaz 2)(B)p.14 ouverte et ˆ la puissance maximum du bržleur.
(3) Pression acoustique mesurŽe dans le laboratoire combustion du constructeur, le bržleur fonctionnant sur une chaudi•re dÕessai ˆ la puissance maximum.
MODELES DISPONIBLES:
MODELE
PAYS
CATEGORIE
IT - AT - GR - DK - FI - SE
II2H3B/P
Alimentation
Žlectrique
Longueur
buse mm
STATUS /
LED PANEL
TriphasŽe
TriphasŽe
TriphasŽe
TriphasŽe
250
385
250
385
STATUS
STATUS
LED PANEL
LED PANEL
ES - GB - IE - PT
II2H3P
NL
II2L3B/P
FR
II2Er3P
TriphasŽe
TriphasŽe
TriphasŽe
TriphasŽe
250
385
250
385
STATUS
STATUS
LED PANEL
LED PANEL
DE
II2ELL3B/P
BE
I2E(R)B, I3P
LU
II2E3B/P
TriphasŽe
TriphasŽe
TriphasŽe
TriphasŽe
280
415
280
415
STATUS
STATUS
LED PANEL
LED PANEL
RS 70
RS 100
RS 130
ACCESSOIRES (sur demande):
¥ KIT POUR FONCTIONNEMENT AU GPL: le kit permet aux bržleurs RS 70 - 100 - 130 de fonctionner au GPL.
BRULEUR
PUISSANCE
kW
LONGUEUR BUSE
mm
CODE
RS 70
RS 100
RS 130
242 ¸ 814
349 ¸ 1163
466 ¸ 1512
250
385
250
385
280
415
3010097
3010098
3010099
3010100
3010101
3010102
¥ RAMPES GAZ SELON LA NORME EN 676 (avec vannes, regulateur de pression et Þltre): voir p. 16.
Attention:
Si lÕinstallateur ajoute des organes de sŽcuritŽ non prŽvus dans ce manuel, il en assume la responsabilitŽ.
4
TECHNISCHE GEGEVENS
NL
MODEL
RS 70
TYPE
kW
Mcal/h
kW
Mcal/h
2° vlamgang
VERMOGEN BRANDER (1)
min. 1°
vlamgang
BRANDSTOF
RS 100
RS 130
821 T40
822 T40
823 T40
465 - 814
400 - 700
698 - 1163
600 - 1000
930 - 1512
800 - 1300
192
165
232
200
372
320
AARDGAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25
G20
G25
G20
G25
G20
G25
kWh/Nm3
Mcal/Nm3
10
8,6
8,6
7,4
10
8,6
8,6
7,4
10
8,6
8,6
7,4
- Absolute densiteit
kg/Nm3
0,71
0,78
0,71
0,78
0,71
0,78
- Max. debiet
Nm3/h
81
94
116
135
151
175
- Druk bij max. debiet (2)
mbar
10,3
15,2
9,3
13,7
8,6
12,7
- Kalorische onderwaarde
¥ Intermitterend (minstens 1 stop elke 24 uur)
¥ Tweetraps (progressief)
Warm water-, stoom-, en thermische olieketels
WERKING
STANDAARD GEBRUIK
OMGEVINGSTEMPERATUUR
°C
°C max
V
Hz
rpm
W
V
A
V1 - V2
I1 - I2
W max
TEMPERATUUR VERBRANDINGSLUCHT
ELEKTRISCHE VOEDING
ELEKTRISCHE MOTOR
ONTSTEKINGSTRANSFORMATOR
ELEKTRISCH ENERGIEVERBRUIK
BESCHERMINGSGRAAD
CONFORM CEE RICHTLIJN
GELUIDSNIVEAU (3)
HOMOLOGATIE
0 - 40
60
230 - 400 met nulleider +/-10%
50 - Driefasig
2800
2800
1100
1500
220 / 240 - 380 / 415
220 / 240 - 380 / 415
4,8 - 2,8
5,9 - 3,4
230 V - 1 x 8 kV
1 A - 20 mA
1400
1800
IP 44
90/396 - 89/336 - 73/23
2800
2200
220 / 240 - 380 / 415
8,8 - 5,1
2600
dBA
75
77
78,5
CE
0085AP0944
0085AP0945
0085AP0946
(1) Referentievoorwaarden: Omgevingstemperatuur 20°C - Luchtdruk 1000 mbar - Hoogte 100 m boven de zeespiegel.
(2) Druk op meetpunt 16)(A)p.6 met verbrandingskamer op 0, met de gasklep 2)(B)p.14 open en op vollast.
(3) Geluidsdruk gemeten in het verbrandingslaboratorium van de fabrikant, waar de brander functioneerde op een proefketel op volls.
BESCHIKBARE MODELLEN:
MODEL
RS 70
RS 100
RS 130
LAND
CATEGORIE
IT - AT - GR - DK - FI - SE
II2H3B/P
Elektrische
voeding
lengte mm
verbrandingskop
STATUS /
LED PANEL
Driefasig
Driefasig
Driefasig
Driefasig
250
385
250
385
STATUS
STATUS
LED PANEL
LED PANEL
ES - GB - IE - PT
II2H3P
NL
II2L3B/P
FR
II2Er3P
Driefasig
Driefasig
Driefasig
Driefasig
250
385
250
385
STATUS
STATUS
LED PANEL
LED PANEL
DE
II2ELL3B/P
BE
I2E(R)B, I3P
LU
II2E3B/P
Driefasig
Driefasig
Driefasig
Driefasig
280
415
280
415
STATUS
STATUS
LED PANEL
LED PANEL
RS 100
RS 130
ACCESSOIRES (op aanvraag):
¥ KIT
VOOR WERKING OP LPG: met de kit kunnen RS 70 - 100 - 130 branders LPG branden.
BRANDER
RS 70
VERMOGEN
KW
LENGTE VERBRANDINGSKOP
mm
KODE
242 ¸ 814
349 ¸ 1163
466 ¸ 1512
250
385
250
385
280
415
3010097
3010098
3010099
3010100
3010101
3010102
¥ GASSTRAAT CONFORM NORM EN 676 (met kleppen, drukregelaar en filter): zie p.16.
OPGELET
Als de installateur bijkomende veiligheidsorganen installateert, die niet in deze handleiding zijn voorzien, dan draagt hij daarvoor de volledige
verantwoordelijkheid.
5
(A)
A(1)
B
C
kg
1190 - 1325
1190 - 1325
1190 - 1325
740
740
740
692
692
692
70
73
76
mm
RS 70
RS 100
RS 130
(B)
(C)
mm
RS 70
RS 100
RS 130
A
B
C
D
E
F(1)
G
H
I (1)
L
M
N
511 296 215 555 840 250-385 179 430 1161-1296 214 134 221
527 312 215 555 840 250-385 179 430 1161-1296 214 134 221
553 338 215 555 840 280-415 189 430 1161-1296 214 134 221
(1) Buse: courte - longue
Branderkop: kort - lang
6
O
2Ó
2Ó
2Ó
DESCRIPTION BRULEUR (A)
BESCHRIJVING BRANDER (A)
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
T•te de combustion
Electrode d'allumage
Vis pour rŽglage t•te de combustion
Manchon
Servomoteur de commande de la vanne papillon
du gaz et, par came ˆ profil variable, du volet d'air.
Lors de l'arr•t du bržleur, le volet d'air est totalement fermŽ pour rŽduire au minimum les dispersions de chaleur de la chaudi•re dues au tirage
de la cheminŽe qui aspire l'air par la bouche d'aspiration du ventilateur.
Rallonges pour guides 15)
Contacteur moteur et relais thermique avec bouton de dŽblocage
STATUS ou LED PANEL
Porte-bornes
Passe-c‰bles pour les connexions Žlectriques
aux soins de l'installateur
Deux interrupteurs Žlectriques:
- un pour bržleur "allumŽ - Žteint"
- un pour "1•re - 2•me allure"
Coffret de sŽcuritŽ avec signal lumineux de blocage et bouton de dŽblocage
Viseur flamme
Pressostat air seuil minimum
(type diffŽrentiel)
Guides pour ouverture bržleur et inspection de la
t•te de combustion
Prise de pression gaz et vis de fixation t•te
Prise de pression air
Sonde de contr™le prŽsence flamme (sonde d'ionisation)
Volet d'air
EntrŽe d'air dans le ventilateur
Vis de fixation ventilateur au manchon
Canalisation d'arrivŽe du gaz
Vanne papillon gaz
Bride de fixation ˆ la chaudi•re
Disque de stabilitŽ de la flamme
Fiche-prise sur c‰ble sonde d'ionisation
Interrupteur diffŽrentiel
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Verbrandingskop
Ontstekingselektrode
Regelstang verbrandingskop
Mof
Servomotor, stuurt de gassmoorklep en door middel van een nok met variabel profiel de luchtklep.
Tijdens stilstand van de brander is de luchtklep
volledig gesloten om het warmteverlies van de
ketel te beperken als gevolg van de trek in de
schoorsteen die de lucht aanzuigt door de aanzuigopening van de ventilator.
Verlenging voor glijstangen 15)
Contactor-disjonctor met thermisch relais en ontgrendelingsknop
STATUS of LED PANEL
Klemmenbord
Wartels (voor de door de installateur uit te voeren
elektrische verbindingen)
Twee elektrische schakelaars:
- ŽŽn voor "aanzetten-uitzetten brander"
- ŽŽn voor "1e - 2e vlamgang"
Branderautomaat met veiligheidslampje en ontgrendelingsknop
Vlamkijkvenster
Min. luchtdrukschakelaar
(differentieel type)
Glijstangen voor inspectie van brander en verbrandingskop
Meetpunt gasdruk en schroef met vaste kop
Drukmeetpunt
Sonde controle aanwezigheid vlam (ionisatiesonde)
Luchtklep
Luchttoevoer van de ventilator
Schroef voor bevestiging ventilator aan de mof
Gastoevoerleiding
Gassmoorklep
Flens voor de bevestiging van de ketel
Vlamhaker
Stekker m/v op kabel van de ionisatiesonde
Differentieelschakelaar
De brander kent drie soorten vergrendelingen:
¥ Vergrendeling van de branderautomaat:
het controlelampje op de knop van de branderautomaat 12)(A) geeft aan dat de brander vergrendeld is. De knop indrukken om de
veiligheidschakeling te ontgrendelen.
¥ Vergrendeling van de motor:
tweefasige elektrische voeding; de knop van het
thermisch relais 7)(A) indrukken om de veiligheidschakeling te ontgrendelen.
¥ Vergrendeling van de differentieelschakelaar:
stroomverlies aan de massa; de hendel van de
schakelaar 27)(A) overhalen voor ontgrendeling.
Il existe trois types de blocage du bržleur:
¥ Blocage coffret:
l'allumage du bouton du coffret de sŽcuritŽ 12)(A)
signale que le bržleur s'est bloquŽ.
Pour le dŽbloquer appuyer sur le bouton.
¥ Blocage moteur:
pour le dŽbloquer appuyer sur le bouton-poussoir
du relais thermique 7)(A).
¥ Blocage interrupteur diffŽrentiel:
dispersion Žlectrique ˆ la masse; pour le dŽbloquer rŽinsŽrer le levier de l'interrupteur 27)(A).
VERPAKKING - GEWICHT (B) Afmetingen - bij
EMBALLAGE - POIDS (B) - Mesures indicatives
benadering
¥ De verpakking van de brander is bevestigd op een
palet, voor gemakkelijk transport. De afmetingen
van de verpakking zijn opgegeven in tabel (B).
¥ De tabel (B) geeft het gewicht weer van de brander met verpakking.
¥ Le bržleur est placŽ sur une palette qui peut •tre
soulevŽe par des chariots transpalettes. Les
dimensions d'encombrement de l'emballage sont
reportŽes dans le tableau (B).
¥ Le poids du bržleur avec son emballage est indiquŽ dans le tab. (B).
AFMETINGEN (C) - Afmetingen - bij benadering
ENCOMBREMENT (C) - Mesures indicatives
Voor de plaatsruimte die de brander inneemt zie (C).
Houdt er rekening mee dat voor controle van de
branderkop de brander geopend wordt door de achterkant over de geleiders naar achteren te schuiven.
Voor de ruimte die de open brander inneemt zie onder I.
L'encombrement du bržleur est indiquŽ dans le tab. (C).
Attention: pour inspecter la t•te de combustion, le
bržleur doit •tre ouvert, la partie arri•re reculŽe sur
les guides.
L'encombrement du bržleur ouvert est indiquŽ par la
cote I.
STANDAARD UITVOERING
1 - Flens voor gasstraat
1 - Flensdichting
4 - Schroeven voor de bevestiging van de flens M
10 x 35
1 - Thermische flensdichting
2 - Verlengstukken 6)(A) voor glijstangen 15)(A)
(modellen met branderkop 385 - 415 mm)
4 - Schroeven om de branderflens vast te zetten
aan de ketel: M 12 x 35
1 - Handleiding
1 - Catalogus onderdelen
EQUIPEMENT STANDARD
1
1
4
1
2
-
Bride pour rampe gaz
Joint pour bride
Vis de fixation bride M 10 x 35
Ecran thermique
Rallonges 6)(A) de guides 15)(A)
(mod•les avec buse 385-415 mm)
4 - Vis pour fixer la bride du bržleur ˆ la chaudi•re:
M 12 x 35
1 - Instructions
1 - Catalogue pi•ces dŽtachŽes
7
LONGUEUR CHAMB. COMBUSTION LENGTE VERBRANDINGSKAMER m
PRESSION CHAMB. COMBUSTION DRUK VERBRANDINGSKAMER mbar
PRESSION CHAMB. COMBUSTION DRUK VERBRANDINGSKAMER mbar
PRESSION CHAMB. COMBUSTION DRUK VERBRANDINGSKAMER mbar
RS 70
RS 100
RS 130
(A)
(B)
8
PLAGES DE PUISSANCE (A)
WERKINGSVELD (A)
La PUISSANCE MAXIMUM doit •tre choisie dans la
plage A.
Pour utiliser Žgalement la plage B (RS 130) il est nŽcessaire de prŽrŽgler la t•te de combustion comme
indiquŽ a page 13.
Het MAXIMUM VERMOGEN wordt gekozen in zone A.
Om ook van gebied B (RS 130) gebruik te maken, is
de voorafstelling van de branderkop nodig zoals uitgelegd wordt op pagina 13.
Het MINIMUM VERMOGEN mag niet onder de minimum waarde van de diagram liggen.
La PUISSANCE MINIMUM ne doit pas •tre infŽrieure ˆ la limite minimum du diagramme.
RS 70 = 192 kW
RS 100 = 232 kW
RS 130 = 372 kW
RS 70 = 192 kW
RS 100 = 232 kW
RS 130 = 372 kW
Opgelet:
het WERKINGSVELD is berekend bij een omgevingstemperatuur van 20 °C, een luchtdruk van
1000 mbar (ongeveer 100 m boven de zeespiegel)
en met de verbrandingskop afgesteld zoals aangegeven op blz. 15.
Attention:
la PLAGE DE PUISSANCE a ŽtŽ calculŽe ˆ une tempŽrature ambiante de 20 °C, ˆ une pression baromŽtrique de 1000 mbar (environ 100 m au-dessus du
niveau de la mer) et avec la t•te de combustion rŽglŽe comme indiquŽ ˆ la p. 15.
PROEFKETEL (B)
CHAUDIERE DÕESSAI (B)
Het werkingsveld is het resultaat van testen met speciale proefketels, conform norm EN 676.
In het figuur (B) zijn de diameter en de lengte van de
testverbrandingskamer aangegeven.
Voorbeeld:
vermogen 650 Mcal/h:
diameter = 60 cm; lengte = 2 m.
Les plages de puissance ont ŽtŽ Žtablies sur des
chaudi•res d'essai spŽciales, selon la norme EN
676.
Nous reportons fig. (B) le diam•tre et la longueur de
la chambre de combustion d'essai.
Exemple:
puissance 650 Mcal/h:
diam•tre 60 cm; longueur = 2 m.
KETELS IN DE HANDEL
De combinatie brander/ketel stelt geen enkel probleem als de ketel CE gekeurd is en als de afmetingen van de verbrandingskamer de waarden
opgegeven in diagram (B) benaderen.
Als de brander daarentegen gecombineerd wordt
met een niet CE gekeurde ketel en/of de afmetingen
van de verbrandingskamer kleiner zijn dan de waarden opgegeven in diagram (B), raadpleeg dan de
constructeur.
CHAUDIERES COMMERCIALES
L'accouplement bržleur-chaudi•re ne pose aucun
probl•me si la chaudi•re est homologuŽe CE et si
les dimensions de sa chambre de combustion sont
proches de celles indiquŽes dans le diagramme (B).
Par contre, si le bržleur doit •tre accouplŽ ˆ une
chaudi•re commerciale non homologuŽe CE, et/ou
avec des dimensions de chambre de combustion
plus petites que celles indiquŽes dans le diagramme
(B), consulter le constructeur.
9
Dp (mbar)
RS 70
3
kW
1
2
465
515
565
615
665
715
765
814
4,2
4,8
5,6
6,4
7,3
8,3
9,3
10,3
0,2
0,2
0,3
0,3
0,3
0,4
0,4
0,4
¯ 2Ó
¯ 2Ó
DN 65
DN80
¯ 1Ó 1/2 ¯ 1Ó 1/2
3970146 3970181 3970147 3970148
3970145 3970180
3970160 3970182 3970161 3970162
11,6
13,9
16,3
18,9
21,7
24,6
27,7
30,9
8,5
10,0
12,0
13,5
15,0
17,2
18,5
20,0
4,8
5,8
6,8
8,0
9,2
10,5
11,3
13,2
5,2
6,2
7,2
8,2
9,5
10,8
11,5
13,0
4,4
5,0
-
Dp (mbar)
RS 100
3
kW
1
2
695
760
825
890
955
1020
1085
1163
3,7
4,2
5,0
5,8
6,5
7,3
8,3
9,3
0,4
0,4
0,5
0,5
0,6
0,7
0,8
0,8
¯ 2Ó
¯ 2Ó
DN 65
DN80
¯ 1Ó 1/2 ¯ 1Ó 1/2
3970146 3970181 3970147 3970148
3970145 3970180
3970160 3970182 3970161 3970162
23,5
27,4
31,6
36,1
40,9
45,9
51,1
57,7
17,0
18,5
20,5
23,0
26,0
29,0
33,0
38,0
9,9
11,7
13,6
15,6
17,7
19,9
22,3
25,3
10,1
11,5
13,2
14,0
16,0
18,0
20,0
22,0
4,4
5,1
5,8
6,6
7,5
8,4
9,5
4,5
5,0
Dp (mbar)
RS 130
3
kW
1
2
930
1010
1090
1170
1250
1330
1410
1512
3,8
4,5
5,1
5,8
6,5
7,2
7,9
8,6
1,0
1,1
1,3
1,5
1,7
1,8
1,9
2,0
¯ 2Ó
¯ 2Ó
DN 65
DN80
¯ 1Ó 1/2 ¯ 1Ó 1/2
3970146 3970181 3970147 3970148
3970145 3970180
3970160 3970182 3970161 3970162
39,0
44,9
51,5
58,3
65,4
72,9
80,7
91,2
22,0
28,0
33,0
37,0
40,0
43,0
48,0
53,0
16,9
19,6
22,5
25,6
28,8
32,2
35,8
40,6
15,0
17,0
20,0
22,0
25,0
28,0
31,0
34,0
6,3
7,4
8,5
9,6
10,8
12,2
13,6
15,3
(A)
(B)
10
4,5
5,1
5,7
6,4
7,1
8,0
PRESSION DU GAZ
GASDRUK
Les tableaux ci-contre indiquent les pertes de charge
minimales sur la ligne d'alimentation en gaz en fonction de la puissance du bržleur en 2•me allure.
De tabellen hiernaast geven de minimale drukverliezen op de gastoevoerlijn in functie van het vermogen van de brander in de 2° vlamgang aan.
Colonne 1
Perte de charge t•te de combustion.
Pression du gaz mesurŽe ˆ la prise 1)(B), avec:
¥ Chambre de combustion ˆ 0 mbar
¥ Bržleur fonctionnant en 2•me allure
¥ Bague du gaz 2)(B)p.14 rŽglŽe selon le diagramme (C)p.14.
Kolom 1
Drukverlies verbrandingskop.
Gasdruk gemeten aan het meetpunt 1)(B), met:
¥ Verbrandingskamer op 0 mbar
¥ In de 2° vlamgang werkende brander
¥ Gasring 2)(B)p.14 afgesteld zoals in diagram
(C)p.14.
Colonne 2
Perte de charge vanne papillon gaz 2)(B) avec
ouverture maximum: 90°.
Kolom 2
Drukverlies gassmoorklep 2)(B) met maximale opening: 90°.
Colonne 3
Perte de charge de la rampe gaz 3)(B) comprenant:
vanne de rŽgulation VR, vanne de sŽcuritŽ VS
(ayant chacune une ouverture maximum), rŽgulateur de pression R, filtre F.
Kolom 3
Drukverlies van gasstraat 3)(B) omvat: regelklep
VR, veiligheidsklep VS (beiden met maximale opening), drukregelaar R, filter F.
De in de tabellen aangegeven waarden hebben betrekking op:
aardgas PCI 10 kWh/Nm3 (8,6 Mcal/Nm3).
Met:
Les valeurs reportŽes sur les tableaux se rŽf•rent ˆ:
gaz naturel PCI 10 kWh/Nm3 (8,6 Mcal/Nm3).
Avec:
gaz naturel PCI 8,6 kWh/Nm3 (7,4 Mcal/Nm3)
multiplier les valeurs des tableaux par 1,3.
aardgas PCI 8,6 kWh/Nm3 (7,4 Mcal/Nm3)
vermenigvuldig de waarden uit de tabel met 1,3.
Pour conna”tre la puissance approximative ˆ
laquelle le bržleur fonctionne en 2•me allure:
- Soustraire la pression dans la chambre de combustion de la pression du gaz ˆ la prise 1)(B).
- RepŽrer la valeur la plus proche du rŽsultat
obtenu sur le tableau relatif au bržleur considŽrŽ,
colonne 1.
- Lire la puissance correspondante sur la gauche.
Om het vermogen (bij benadering) te kennen waarmee de brander in de 2° vlamgang functioneert:
- Trek van de gasdruk aan het meetpunt 1)(B) de
druk in de verbrandingskamer af.
- Zoek in de bij de brander behorende tabel, kolom
1, de drukwaarde die het dichtst bij het resultaat
van de aftrekking ligt.
- Lees aan de linkerkant het corresponderende vermogen af.
Exemple - RS 100:
¥ Fonctionnement en 2•me allure
¥ Gaz naturel G 20 PCI 10 kWh/Nm3
¥ Bague du gaz 2)(B)p.14 rŽglŽe selon le diagramme (C)p.14.
¥ Pression du gaz ˆ la prise 1)(B)
= 8 mbar
¥ Pression en chambre de combustion
= 3 mbar
8 - 3 = 5 mbar
Sur le tableau RS 100 ˆ la pression de 5 mbar, colonne 1, correspond une puissance en 2•me allure
de 825 kW.
Cette valeur sert de premi•re approximation; le dŽbit
effectif est mesurŽ sur le compteur.
Voorbeeld - RS 100:
¥ Werking in de 2° vlamgang
¥ Aardgas G20 Hj 10 kWh/Nm3
¥ Gasring 2)(B)p.14 afgesteld zoals in diagram
(C)p.14.
¥ Gasdruk op het gasmeetpunt 1)(B)
= 8 mbar
¥ Druk in de verbrandingskamer
= 3 mbar
8 - 3 = 5 mbar
Een druk van 5 mbar, kolom 1, correspondeert in de
tabel RS 100 met een vermogen in de 2° vlamgang
van 825 kW.
Het betreft hier slechts een eerste schatting.
Het werkelijke vermogen wordt daarna gemeten op
de gasmeter.
Par contre, pour conna”tre la pression du gaz nŽcessaire ˆ la prise 1)(B), apr•s avoir fixŽ la puissance de
fonctionnement du bržleur en 2•me allure:
- RepŽrer la puissance la plus proche ˆ la valeur
voulue dans le tableau relatif au bržleur concernŽ.
- Lire la pression ˆ la prise 1)(B) sur la droite, colonne 1.
- Ajouter ˆ cette valeur la pression estimŽe dans la
chambre de combustion.
Om de gasdruk te kennen die nodig is aan het meetpunt 1)(B), na het vaststellen van het vermogen
waarmee de brander in de 2° vlamgang dient te functioneren:
- Zoek in de tabel die hoort bij de brander de waarde
voor het vermogen die het dichtst in de buurt ligt
bij de gewenste waarde.
- Lees aan de rechterkant, kolom 1, de druk aan het
meetpunt 1)(B) af.
- Tel bij deze waarde de veronderstelde druk in de
verbrandingskamer op.
Exemple - RS 100:
¥ Puissance dŽsirŽe en 2•me allure: 825 kW
¥ Gaz naturel G20 PCI 10 kWh/Nm3
¥ Bague du gaz 2)(B)p.14 rŽglŽe selon le diagramme (C)p.14
¥ Pression du gaz ˆ la puissance de 825 kW,
sur le tableau RS 100, colonne 1
= 5 mbar
¥ Pression dans la chambre de combus. = 3 mbar
5 + 3 = 8 mbar
pression nŽcessaire ˆ la prise 1)(B).
Voorbeeld - RS 100:
¥ Gewenst vermogen in de 2° vlamgang: 825 kW
¥ Aardgas G20 Hj 10 kWh/Nm3
¥ Gasring 2)(B)p.14 afgesteld zoals in diagram
(C)p.14
¥ Gasdruk bij een vermogen van 825 kW,
uit tabel RS 100, kolom 1
= 5 mbar
¥ Druk in de verbrandingskamer
= 3 mbar
5 + 3 = 8 mbar
benodigde druk aan het meetpunt 1)(B).
11
mm
A
B
C
RS 70
185
275 - 325
M 12
RS 100
185
275 - 325
M 12
RS 130
195
275 - 325
M 12
(A)
(B)
SONDE
IONISATIESONDE
ELECTRODE
ONTSTEKINGSELEKTRODE
(C)
(D)
(E)
12
INSTALLATION
INSTALLATIE
PLAQUE CHAUDIERE (A)
KETELPLAAT (A)
Percer la plaque de fermetlure de la chambre de
combustion comme sur la Þg. (A).
La position des trous ÞletŽs peut •tre tracŽe en utilisant l'Žcran thermique du bržleur.
Boor gaten in de dichtingsplaat van de verbrandingskamer zoals aangegeven in fig. (A). Met
behulp van de thermische flensdichting - samen met
de brander geleverd - kunt u de juiste positie van de
te boren gaten vinden.
LONGUEUR BUSE (B)
LENGTE BRANDERKOP (B)
La longueur de la buse doit •tre choisie selon les indications du constructeur de la chaudi•re, en tous
cas, elle doit •tre supŽrieure ˆ l'Žpaisseur de la porte
de la chaudi•re, matŽriau rŽfractaire compris.
Les longueurs L (mm) disponibles sont:
Buse 12):
¥ courte
¥ longue
RS 70
250
385
RS 100
250
385
Bij het kiezen van de lengte van de branderkop,
moet u rekening houden met de voorschriften van
de ketelfabrikant. De kop moet in ieder geval langer
zijn dan de totale dikte van de keteldeur voorzien
van hittebestendig materiaal.
Volgende lengtes, L (mm), zijn verkrijgbaar:
RS 130
280
415
Branderkop 12): RS 70
¥ kort
250
¥ lang
385
Pour les chaudi•res avec circulation des fumŽes sur
l'avant 15), ou avec chambre ˆ inversion de flamme,
rŽaliser une protection en matŽriau rŽfractaire 13),
entre rŽfractaire chaudi•re 14) et buse 12).
La protection doit permettre l'extraction de la buse.
Pour les chaudi•res dont la partie frontale est refroidie par eau, le rev•tement rŽfractaire 13)-14)(B)
n'est pas nŽcessaire, sauf indication prŽcise du
constructeur de la chaudi•re.
RS 100
250
385
RS 130
280
415
Voor ketels met circulatie van rookgassen vooraan
15) of met vlaminversiekamer, dient een hittebestendige bescherming 13) aangebracht te worden tussen
het hittebestendig materiaal van de ketel 14) en de
branderkop 12). De bescherming moet zodanig
aangebracht worden dat de branderkop verwijderd
kan worden.
Voor ketels waarvan de voorkant afgekoeld wordt
met water is geen hittebestendige bescherming 13)14)(B) nodig, als dat niet uitdrukkelijk gevraagd
wordt door de fabrikant van de ketel.
FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE
(B)
BEVESTIGING BRANDER OP KETEL (B)
Avant de fixer le bržleur ˆ la chaudi•re, vŽrifier par
l'ouverture de la buse si la sonde et l'Žlectrode sont
positionnŽes correctement comme indiquŽ en (C).
Alvorens de brander op de ketel te bevestigenm
controleer, door de opening van de branderkop of
de ionosatiesonde en de ontstekingselektrode wel in
de juiste stand staan zoals in (C).
SŽparer ensuite la t•te de combustion du reste du
bržleur, Þg. (B):
- Desserrer les 4 vis 3) et enlever le capot 1).
- DŽcrocher la rotule 7) du secteur graduŽ 8).
- Retirer les vis 2) des deux guides 5).
- Retirer les vis 4) et faire reculer le bržleur sur les
guides 5) d'environ 100 mm.
- DŽtacher les c‰bles de la sonde et de l'Žlectrode,
enlever ensuite compl•tement le bržleur des guides.
Haal daarna de branderkop van de rest van de
brander, fig. (B):
- Verwijder de 4 schroeven 3) en het deksel 1).
- Haak het gewricht 7) los van de gegradueerde
sector 8).
- Verwijder de schroeven 2) uit de twee geleiders 5).
- Verwijder de schroef 4) en schuif de brander over
de geleiders 5) ongeveer 100 mm naar achteren.
- Ontkoppel de sonde- en elektrodekabels en trek de
brander vervolgens helemaal van de geleiders af.
PREREGLAGE TETE DE COMBUSTION
Pour le mod•le RS 130 vŽrifier, ˆ ce stade, si le dŽbit
maximum du bržleur en 2me allure est compris dans
la plage A ou B de la plage de puissance. Voir page 8.
Si ce dŽbit appartient ˆ la plage A aucune intervention n'est nŽcessaire.
Si ce dŽbit est dans la plage B:
- DŽvisser les vis 1)(D) et dŽmonter la buse 2).
- DŽplacer la fixation de la tige 3)(D) de la position
A ˆ la position B, en reculant de cette fa•on l'obturateur 4).
- Remonter la buse 2)(D) et les vis 1).
VOORAFSTELLING VAN DE BRANDERKOP
Voor model RS 130 nagaan, op dit punt, of het maximale debiet van de brander in de tweede vlamgang
zich binnen gebied A of gebied B van het werkingsveld bevindt. Zie pag. 8.
Als het in het gebied A ligt is geen ingreep nodig.
Als het daarentegen in gebied B ligt:
- Draai de schroeven 1)(D) los en demonteer de
branderkop 2).
- Verzet de bevestiging van de stang 3)(D) van positie A naar positie B, zodat de smoorklep 4) naar
achteren verplaatst wordt.
- Monteer de branderkop 2)(D) en de schroeven 1).
Une fois cette opŽration effectuŽe, fixer la bride
11)(B) ˆ la plaque de la chaudi•re en interposant
l'Žcran isolant 9)(B) fourni de sŽrie. Utiliser les 4 vis
Žgalement de sŽrie apr•s en avoir protŽgŽ le filetage
par du produit antigrippant.
L'ŽtanchŽitŽ bržleur-chaudi•re doit •tre parfaite.
Wanneer deze operatie uitgevoerd is, de flens 11)(B)
op de plaat van de ketel bevestigen, na eerst de isolatieflens 9)(B), die samen met de brander geleverd
wordt, te hebben aangebracht.
Gebruik de 4 geleverde schroeven, na ze met een
produkt tegen het vastlopen te hebben ingesmeerd.
De sluiting brander-ketel moet hermetisch zijn.
Si, lors du contr™le prŽcŽdent, le positionnement de
la sonde ou de l'Žlectrode n'Žtait pas correct, retirer
la vis 1)(E), extraire la partie interne 2)(E) de la t•te
et tarer celles-ci. Ne pas faire pivoter la sonde mais
la laisser en place comme indiquŽ en (C); son positionnement dans le voisinage de l'Žlectrode d'allumage pourrait endommager l'amplificateur de
l'appareil.
Mocht bij de voorafgaande controle de stand van de
ionisatiesonde en van de ontstekingselektrode niet
juist zijn, de schroef 1)(E) verwijderen, het binnenste
gedeelte van de kop 2)(E) naar buiten trekken en
hun stand corrigeren.
De ionisatiesonde niet draaien, maar in de stand laten zoals in (C). Als de sonde te dicht bij de ontstekingselektrode staat, dan kan de versterker van de
branderautomaat beschadigd worden.
13
(A)
(B)
N° Encoches (air = gaz) - Inkepingen (lucht = gas)
Puissance du bržleur en 2•me allure
Vermogen brander in 2de vlamgang
(C)
(D)
14
REGLAGE TETE DE COMBUSTION
AFSTELLING VAN DE BRANDERKOP
A ce stade de l'installation, buse et manchon sont
fixŽs ˆ la chaudi•re comme indiquŽ sur la fig. (A).
Le rŽglage de la t•te de combustion est donc particuli•rement facile, et dŽpend uniquement de la puissance dŽveloppŽe par le bržleur en 2•me allure.
C'est pourquoi, il faut fixer cette valeur avant de rŽgler la t•te de combustion.
Deux rŽglages de la t•te sont prŽvus:
le rŽglage de l'air et celui du gaz.
Op dit punt van de installatie zijn de branderkop en de
mof aan de ketel bevestigd zoals in fig (A). De afstelling van de branderkop is dus uiterst comfortabel, het
is een afstelling die uitsluitend afhangt van het vermogen dat de brander ontwikkelt in de 2° vlamgang.
Deze waarde moet dus eerst bepaald worden, alvorens tot de afstelling van de branderkop over te
gaan. Er zijn twee afstellingen van de kop mogelijk:
luchtregeling en gasregeling.
Trouver sur le diagramme (C) l'encoche sur laquelle
sont rŽglŽs l'air et le gaz.
Zoek in het diagram (C) de referentie waarop zowel
lucht als gas moeten worden afgesteld:
RŽglage de l'air (A)
Faire pivoter la vis 4)(A) jusqu'ˆ faire correspondre
l'encoche trouvŽe avec le plan antŽrieur 5)(A) de la
bride.
Afstelling lucht (A)
Draai de schroef 4)(A) totdat hij correspondeert met
de referentie die gevonden is met het voorste vlak
5)(A) van de flens.
RŽglage du gaz (B)
Desserrer les 3 vis 1)(B) et faire tourner la bague 2)
jusqu'ˆ faire correspondre l'encoche avec le rep•re 3).
Bloquer les 3 vis 1).
Afstelling gas (B)
Draai de 3 schroeven 1)(B) los en draai de gasring
2) tot de gevonden referentie overeenstemt met de
index 3).
Draai de 3 schroeven 1) vast.
Exemple
RS 70, puissance du bržleur = 500 Mcal/h.
Le diagramme (C) indique que pour cette puissance
les rŽglages du gaz et de l'air seront effectuŽs sur
l'encoche 3, comme indiquŽ sur la fig. (A) et (B).
Voorbeeld
RS 70, vermogen brander = 500 Mcal/h.
Het diagram (C) toont aan dat voor dit vermogen de
lucht- en gasregeling op inkeping 3 moeten worden
afgesteld, zoals in fig (A) e (B).
Note
Le diagramme (C) indique le rŽglage optimal de la t•te. Si la pression du rŽseau d'alimentation en gaz est
tr•s faible et ne permet pas d'atteindre la pression indiquŽe page 10 en 2•me allure, et si la bague 2)(B)
n'est ouverte qu'en partie, il est possible d'ouvrir encore cette bague de 1-2 encoches.
N.B.
Het diagram (C) geeft de optimale instelling van de
kop aan. Als de druk in het toevoernet van het gas
heel laag is en het bereiken van de druk die is aangegeven op blz. 10 in de 2° vlamgang niet toelaat,
en als de ring 2)(B) slechts gedeeltelijk geopend is,
dan is het mogelijk de ring nog 1-2 inkepingen verder te openen.
Pour continuer l'exemple prŽcŽdent, la page 10 indique que pour un bržleur RS 70 de puissance 500
Mcal/h (581 kW) il faut 10 mbar environ de pression
ˆ la prise 6)(A).
Si cette pression n'est pas disponible, ouvrir la bague 2)(B) de 4-5 encoches.
Contr™ler que la combustion soit satisfaisante et
sans saccades.
Verdergaand met het voorafgaande voorbeeld, ziet
men op blz. 10 dat voor een RS 70 brander met een
vermogen van 500 Mcal/h (581 kW) ongeveer 6
mbar druk nodig is bij het meetpunt 6)(A). Als deze
druk niet beschikbaar is, de ring 2)(B) op 4 - 5 inkepingen openen.
Controleer of de verbranding naar tevredenheid en
zonder schokken verloopt.
Une fois terminŽ le rŽglage de la t•te, remonter le
bržleur sur les guides 3)(D) ˆ environ 100 mm du
manchon 4)(D) - bržleur dans la position illustrŽe fig.
(B)p. 12 - insŽrer les c‰bles de la sonde et de l'Žlectrode et ensuite faire coulisser le bržleur jusqu'au
manchon, bržleur dans la position illustrŽe fig. (D).
Replacer les vis 2) sur les guides 3).
Fixer le bržleur au manchon avec la vis 1).
Raccrocher la rotule 7) au secteur graduŽ 6).
Na de afstelling van de kop de brander weer op de
geleiders 3)(D) monteren op ongeveer 100 mm afstand van de mof. 4)(D) - brander in de positie die is
aangegeven op fig. (B)p.12 - breng de sonde- en
elektrodekabels naar binnen en laat de brander vervolgens tot aan de mof glijden, brander in de positie
die is aangegeven op fig. (D).
Zet de twee schroeven 2) terug op de geleiders 3).
Bevestig de brander aan de mof met de schroef 1).
Maak het gewricht 7) weer vast aan de gegradueerde sector 6).
Attention
Au moment de la fermeture du bržleur sur les deux
guides, il faut tirer dŽlicatement vers l'extŽrieur le
c‰ble de haute tension et le petit c‰ble de la sonde
de dŽtection flamme, jusqu'ˆ ce qu'ils soient lŽg•rement tendus.
Let op
Bij het sluiten van de brander op de geleiders is het
aan te raden de hoogspanningskabel en de kabel
van de ionisatiesonde naar buiten te trekken tot ze
lichtjes aangespannen zijn.
15
(A)
(B)
BRóLEURS ET RELATIVES RAMPES GAZ HOMOLOGUEES SELON LA NORME EN 676
BRANDERS EN BIJHORENDE GASSTRATEN GEKEURD CONFORM EN 676
L
RAMPE GAZ - GASSTRAAT
BRóLEUR - BRANDER
13
14
¯
C.T.
Code
RS 70
RS 100
RS 130
Code
Code
1Ó1/2
1Ó1/2
-
3970145
3970180
¥
¥
¥
¥
¥
¥
3010123
3010123
3000843
3000843
2Ó
2Ó
2Ó
2Ó
¨
¨
3970146
3970160
3970181
3970182
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
3010123
3010123
-
-
DN 65
DN 65
¨
3970147
3970161
¥
¥
¥
¥
¥
¥
3010123
-
3000825
3000825
DN 80
DN 80
¨
3970148
3970162
-
-
¥
¥
3010123
-
3000826
3000826
(C)
COMPOSANTS RAMPE GAZ - ONDERDELEN GASSTRAAT
COMPOSANTS - ONDERDELEN
¯
5
3970145
GF 515/1
3970180
3970146
3970160
6
8-9
FRS 515
DMV-DLE 512/11
Multiblock MB DLE 415
GF 520/1
3970181
3970182
FRS 520
DMV-DLE 520/11
Multiblock MB DLE 420
3970147
3970161
GF 40065/3
FRS 5065
DMV-DLE 5065/11
3970148
3970162
GF 40080/3
FRS 5080
DMV-DLE 5080/11
16
LIGNE ALIMENTATION GAZ
GASLEIDING
¥ La rampe du gaz doit •tre reliŽe au raccord du
gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les vis 4)
fournis de sŽrie avec le bržleur.
¥ La rampe peut arriver par la droite ou par la
gauche selon les cas, comme indiquŽ sur la
Þg. (A).
¥ Les Žlectrovannes 8)-9)(B) du gaz doivent •tre
le plus pr•s possible du bržleur de fa•on ˆ
assurer l'arrivŽe du gaz ˆ la t•te de combustion en un temps de sŽcuritŽ de 3 s.
¥ Contr™ler que la plage de rŽglage du rŽgulateur de pression (couleur du ressort) recouvre
la pression nŽcessaire au bržleur.
¥ De gasstraat dient te worden aangesloten op
de gasaansluiting 1)(A) door middel van de
flens 2), de pakking 3) en de schroeven 4), die
samen met de brander zijn geleverd.
¥ De gasstraat kan zich zowel rechts als links
bevinden, afhankelijk van wat het gemakkelijkst is, zie fig. (A).
¥ De elektromagnetische gasafsluiters 8)-9)(B)
moeten zich zo dicht mogelijk bij de brander
bevinden, opdat het gas de branderkop kan
bereiken binnen de veiligheidstijd van 3 sec.
¥ Controleer of de druk, nodig voor de brander,
binnen het afstellingsbereik van de drukregelaar (kleur van de veer) ligt.
RAMPE GAZ (B)
Elle est homologuŽe suivant la norme EN 676 et
elle est fournie sŽparŽment du bržleur avec le
code indiquŽ dans le tableau (C).
GASSTRAAT (B)
De gasstraat is gekeurd conform de norm EN
676 en wordt afzonderlijk geleverd met de code
aangegeven in tab. (C).
LEGENDE (B)
1 - Canalisation d'arrivŽe du gaz
2 - Vanne manuelle
3 - Joint anti-vibrations
4 - Manom•tre avec robinet ˆ bouton poussoir
5 - Filtre
6 - RŽgulateur de pression
(vertical)
7 - Pressostat gaz de seuil minimum
8 - Electrovanne de sŽcuritŽ
VS (verticale)
9 - Electrovanne de rŽgulation VR (verticale)
Deux rŽglages:
¥ dŽbit d'allumage
(ouverture rapide)
¥ dŽbit maximum
(ouverture lente)
10 - Joint et bride fournis avec le bržleur
11 - Papillon rŽglage gaz
12 - Bržleur
13 - Dispositif de contr™le d'ŽtanchŽitŽ vannes
8)-9). Selon la norme EN 676, le contr™le
d'ŽtanchŽitŽ est obligatoire pour les bržleurs ayant une puissance maximale supŽrieure ˆ 1200 kW; donc seulement pour le
mod•le RS 130.
14 - Adaptateur rampe-bržleur.
LEGENDE (B)
1 - Gastoevoerleiding
2 - Hoofdkraan
3 - Antitril-koppeling
4 - Manometer met drukknop-kraan
5 - Filter
6 - Drukregelaar
(verticaal)
7 - Min. gasdrukschakelaar
8 - Elektromagn. veiligheidsafsluiter VS (verticaal)
9 - Elektromagnetische regelklep VR (verticaal)
Twee regelingen:
¥ debiet bij ontsteking
(snelle opening)
¥ max. debiet
(trage opening)
10 - Flensdichting en ßens, geleverd met brander
11 - Smoorklep gasregeling
12 - Brander
13 - Gasdichtheidscontroleapparaat 8)-9).
Conform de norm EN 676 is de dichtheidscontrole verplicht voor branders met een
max. vermogen boven 1200 kW dus enkel
voor het model RS 130.
14 - Adaptor gasstraat-brander.
P1 - Pression ˆ la t•te de combustion
P2 - Pression en aval du rŽgulateur
P3 - Pression en amont du Þltre
P1 - Druk bij de verbrandingskop
P2 - Druk na de regelaar
P3 - Druk voor de filter
L1 - La rampe gaz est fournie ˆ part avec le
code indiquŽ dans le tab. (C)
L1 - A la charge de l'installateur
L1 - Gasstraat afzonderlijk geleverd met code
aangegeven in tab. (C)
L1 - Ten laste van de installateur
LEGENDE TABLEAU (C)
C.T. = Dispositif de contr“le d'ŽtanchŽitŽ vannes
8)-9):
- = Rampe sans dispositif de contr™le
d'ŽtanchŽitŽ; dispositif qui peut •tre
commandŽ ˆ part et montŽ par la
suite, voir colonne 13.
¨= Rampe avec dispositif de contr™le
d'ŽtanchŽitŽ VPS montŽ.
13 = Dispositif VPS de contr™le d'ŽtanchŽitŽ de
la vanne.
Fourni sur demande sŽparŽment de la
rampe gaz.
14 = Adaptateur rampe-bržleur.
Fourni sur demande sŽparŽment de la
rampe gaz.
LEGENDE TABEL (C)
C.T. = Dichtheidscontrole gaskleppen 8) - 9):
- = Gasstraat geleverd zonder dichtheidscontrole. De dichtheidscontrole kan
afzonderlijk besteld en achteraf
gemonteerd worden; zie kolom 13.
¨= Gasstraat met gemonteerde VPS
dichtheidscontrole.
13 = VPS dichtheidscontrole klep.
Op aanvraag apart met de gasstraat geleverd.
14 = Adaptor gasstraat-brander.
Op aanvraag apart met de gasstraat geleverd.
Noot
Zie handleiding gasstraat voor de afstelling.
Note
Pour le rŽglage de la rampe gaz voir les instructions qui l'accompagnent.
17
RS 70 - 100 - 130
INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE
ELEKTRISCHE INSTALLATIE UITGEVOERD IN FABRIEK
(A)
18
INSTALLATION ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
¥ INSTALLATION ELECTRIQUE rŽalisŽe en usine
¥ ELEKTRISCHE INSTALLATIE uitgevoerd in de
fabriek
SCHEMA (A)
Bržleurs RS 70 - 100 - 130
¥ Les mod•les RS 70 - 100 - 130 quittent l'usine prŽvus pour une alimentation Žlectrique ˆ 400 V.
¥ Si l'alimentation est ˆ 230 V, modifier le branchement du moteur (d'Žtoile ˆ triangle) et le rŽglage
du relais thermique.
SCHEMA (A)
Branders RS 70 - 100 - 130
¥ Bij het verlaten van de fabriek zijn de modellen RS
70 - 100 - 130 ingesteld op een voeding van 400 V.
¥ Als de voeding 230 V is, moet de motoraansluiting
veranderd worden (van ster naar driehoek) alsook
de afstelling van het thermisch relais.
LŽgende schŽma (A)
CMV
- Contacteur moteur
F1
- Filtre contre parasites radio
F2
- Filtre RC
ID
- Interrupteur diffŽrentiel
I1
- Interrupteur:
bržleur allumŽ - Žteint
I2
- Interrupteur:
1•re - 2•me allure
MB
- Porte-bornes bržleurs
MMI 813 - Coffret de sŽcuritŽ
MV
- Moteur ventilateur
PA
- Pressostat air
RT
- Relais thermique
SM
- Servomoteur
SO
- Sonde d'ionisation
SP
- Fiche-prise
TA
- Transformateur d'allumage
TB
- Mise ˆ la terre bržleur
U
- STATUS ou LED PANEL.
Le fil ˆ la borne 6 n'est prŽsent qu'avec
STATUS
Legende schema (A)
CMV
- Elektromagnetische motorschakelaar
F1
- Filter tegen radiostoringen
F2
- Filter RC
ID
- Differentieelschakelaar
I1
- Schakelaar:
aanzetten - uitzetten brander
I2
- Schakelaar:
1e - 2e vlamgang
MB
- Klemmenbord brander
MMI 813 - Branderautomaat
MV
- Motor ventilator
PA
- Luchtdrukschakelaar
RT
- Thermisch relais
SM
- Servomotor
SO
- Ionisatiesonde
SP
- Stekker m/v
TA
- Ontstekingstransformator
TB
- Aarding brander
U
- STATUS of LED PANEL
De draad naar klemmenbord 6 is alleen
aanwezig met STATUS
19
(A)
RS 70 - 100 - 130
SANS CONTRïLE DÕƒTANCHƒITƒ - ZONDER DICHTHEIDSCONTROLE
(B)
RS 70 - 100 - 130
AVEC CONTRïLE DÕƒTANCHƒITƒ VPS - MET DICHTHEIDSCONTROLE VPS
(C)
RS 70
RS 100
RS 130
230 V 400 V 230 V 400 V 230 V 400 V
F
L
A
2
mm
T10
T6
T16
T10
T16
T10
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
(D)
20
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
Utiliser des c‰bles ßexibles selon la norme EN 60
335-1:
¥ si en gaine PVC, au moins type H05 VV-F
¥ si en gaine caoutchouc, au moins type H05 RR-F.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Gebruik flexibels conform EN 60 335-1:
¥ in PVC goot, min.type H05 VV-F
¥ in rubberen goot, min.type H05 RR-F.
Tous les c‰bles ˆ raccorder au porte-bornes 9)(A) du
bržleur doivent passer par les passe-c‰bles. L'utilisation des passe-c‰bles et des trous prŽdŽcoupŽs
peut se faire de plusieurs fa•ons; ˆ titre d'exemple
nous indiquons l'une de ces possibilitŽs:
Alle leidingen die met het klemmenbord 9)(A) van de
brander moeten worden verbonden moeten door de
wartels.
Wartels en uitgesneden gaten kunnen op verschillende manieren gebruikt worden. Bijvoorbeeld op de
volgende manier:
1 - Pg 13,5
2 - Pg 11
3 - Pg 11
4 - Pg 9
5 - Pg 13,5
Alimentation triphasŽe
Alimentation monophasŽe
TŽlŽcommande TL
TŽlŽcommande TR
Vannes gaz
(lorsque le contr™le d'ŽtanchŽitŽ RG1/
CT ou LDU 11 n'est pas montŽ)
6 - Pg 13,5 Pressostat gaz ou contr™le d'ŽtanchŽitŽ
vannes gaz
7 - Pg 11 Percer, si l'on veut ajouter un presseŽtoupe
8 - Pg 9
Percer, si l'on veut ajouter un presseŽtoupe
1 - Pg 13,5
2 - Pg 11
3 - Pg 11
4 - Pg 9
5 - Pg 13,5
SCHEMA (B)
Branchement Žlectrique bržleurs RS 70 - 100 - 130
sans dispositif de contr™le d'ŽtanchŽitŽ.
SCHEMA (B)
Elektrische aansluiting branders RS 70 - 100 - 130
zonder dichtheidscontrole.
SCHEMA (C)
Branchement Žlectrique bržleurs RS 70 - 100 - 130
avec dispositif de contr™le d'ŽtanchŽitŽ VPS.
Le contr™le d'ŽtanchŽitŽ des vannes se fait juste
avant chaque mise en marche du bržleur.
SCHEMA (C)
Elektrische aansluiting branders RS 70 - 100 - 130
met gasdichtheidscontrole VPS.
De gasdichtheidscontrole heeft plaats alvorens de
brander start.
Pour la Belgique: uniquement pour les applications qui ne sont pas repris dans lÕA.R. du 3
juillet 1992.
Voor Belgi‘: enkel voor toepassingen die niet
onder het K.B. van 3 juli 1992 vallen.
Driefasige voeding
Monofasige voeding
Thermostaat TL
Thermostaat TR
Gasklep
(bij niet gemonteerde dichtheidscontrole
RG1/CT o LDU 11)
6 - Pg 13,5 Gasdrukschakelaar of dichtheidscontrole
7 - Pg 11 Doorboren om eventueel een wartel aan
te brengen
8 - Pg 9
Doorboren om eventueel een wartel aan
te brengen
Fusibles et section cables schemas (B-C), voir tab. (D).
Zekering en doorsnede kabels schema's (B-C), zie
tab. (D).
Section c‰bles non indiquŽe: 1,5 mm2.
Niet aangegeven doorsnede: 1,5 mm2.
LEGENDE SCHEMAS (B) - (C)
IN - Interrupteur Žlectrique pour arr•t manuel bržleur
XP - Fiche pour le contr™le d'ŽtanchŽitŽ
MB - Porte-bornes bržleur
PG - Pressostat gaz seuil minimum
S - Signalisation blocage bržleur ˆ distance
S1 - Signalisation blocage contr™le d'ŽtanchŽitŽ ˆ
distance
TR - TŽlŽcommande de rŽglage:
commande 1•re et 2•me allure de fonctionnement.
TL - TŽlŽcommande de limite:
arr•te le bržleur quand la tempŽrature ou la
pression dans la chaudi•re a atteint la valeur
fixŽe.
TS - TŽlŽcommande de sŽcuritŽ:
intervient quand le TL tombe en panne
VR - Vanne de rŽglage
VS - Vanne de sŽcuritŽ
LEGENDE SCHEMA'S (B) - (C)
IN - Schakelaar voor manueel uitschakelen
XP - Stekker voor dichtheidscontrole
MB - Klemmenbord brander
PG - Min. gasdrukschakelaar
S - Controlelampje vergrendeling
S1 - Controlelampje vergrendeling dichtheids-controle
TR - Regelingsthermostaat:
regelt 1° en 2° vlamgang
TL - Begrenzingsthermostaat:
stopt de brander wanneer de temperatuur of de
druk in de ketel de vastgestelde waarde bereikt
TS - Veiligheidsthermostaat:
treedt in werking wanneer de TL defect is
VR - Regelklep
VS - Veiligheidsafsluiter
21
RS 70 - 100 - 130
AVEC CONTRïLE DÕƒTANCHƒITƒ - MET DICHTHEIDSCONTROLE RG1/CT RIELLO
(A)
RS 70 - 100 - 130
AVEC CONTRïLE DÕƒTANCHƒITƒ - MET DICHTHEIDSCONTROLE LDU 11 LANDIS
(B)
REGLAGE RELAIS THERMIQUE - AFSTELLING THERMISCH RELAIS
(C)
22
SCHEMA (A)
Branchement Žlectrique bržleurs RS 70 - 100 - 130
avec dispositif de contr™le d'ŽtanchŽitŽ RG1/CT
RIELLO.
Le contr™le d'ŽtanchŽitŽ des vannes se fait juste
avant chaque mise en marche du bržleur.
SCHEMA (A)
Elektrische aansluiting branders RS 70 - 100 - 130
met gasdichtheidscontrole RG1/CT RIELLO.
De gasdichtheidscontrole heeft plaats alvorens de
brander start.
Voor Belgi‘: Enkel voor toepassingen die niet
onder het K.B. van 3 juli 1992 vallen.
Pour la Belgique: uniquement pour les applications qui ne sont pas repris dans lÕA.R. du 3
juillet 1992.
SCHEMA (B)
Elektrische aansluiting branders RS 70 - 100 - 130
met gasdichtheidscontrole LDU 11 LANDIS.
De gasdichtheidscontrole heeft plaats alvorens de
brander start.
SCHEMA (B)
Branchement Žlectrique bržleurs RS 70 - 100 - 130
avec dispositif de contr™le d'ŽtanchŽitŽ LDU 11
LANDIS.
Le contr™le d'ŽtanchŽitŽ des vannes se fait juste
avant chaque mise en marche du bržleur.
Voor Belgi‘: Enkel voor toepassingen die niet
onder het K.B. van 3 juli 1992 vallen.
Pour la Belgique: uniquement pour les applications qui ne sont pas repris dans lÕA.R. du 3
juillet 1992.
Legende schema's (A) - (B)
IN - Schakelaar voor manueel uitschakelen
MB - Klemmenbord brander
PC - Gascontroledrukschakelaar
PG - Min. gasdrukschakelaar
S - Controlelampje vergrendeling
TR - Regelingsthermostaat:
regelt 1° en 2° vlamgang
TL - Begrenzingsthermostaat:
stopt de brander wanneer de temperatuur of de
druk in de ketel de vastgestelde waarde bereikt
TS - Veiligheidsthermostaat:
treedt in werking wanneer de TL defect is
VR - Regelklep
VS - Veiligheidsafsluiter
LŽgende schŽmas (A) - (B)
IN - Interrupteur Žlectrique pour arr•t manuel bržleur
MB - Porte-bornes bržleur
PC - Pressostat gaz pour contr™le d'ŽtanchŽitŽ
PG - Pressostat gaz seuil minimum
S - Signalisation blocage bržleur ˆ distance
TL - TŽlŽcommande de limite:
arr•te le bržleur quand la tempŽrature ou la
pression dans la chaudi•re a atteint la valeur
ÞxŽe.
TR - TŽlŽcommande de rŽglage:
commande 1•re et 2•me allure de fonctionnement.
TS - TŽlŽcommande de sŽcuritŽ:
intervient quand le TL tombe en panne.
VR - Vanne de rŽglage
VS - Vanne de sŽcuritŽ
Zekering en doorsnede kabels schema's (A - B) zie
tab. (D) pag. 20.
Niet aangegeven doorsnede: 1,5 mm2.
SCHEMA (C)
Afstelling thermisch relais 7)(A)p.6
Dit relais verhindert dat de motor verbrandt door een
plotse verhoging van de absorptie bij het overslaan
van een fase.
¥ Als de motor op 400 V in ster is aangesloten,
plaats de wijzer op "MIN".
¥ Als de motor op 230 V in driehoek is aangesloten,
plaats de wijzer op "MAX".
Ook al geeft de schaal van het thermisch relais de
opgeslorpte stroom van de 400 V motor niet aan,
toch is de bescherming verzekerd.
Fusibles et section c‰bles schemas (A) e (B), voir
tab. (D) page 20.
Section c‰bles non indiquŽe: 1,5 mm2.
SCHEMA (C)
RŽglage relais thermique 7)(A)p. 6
Sert ˆ Žviter que le moteur bržle a cause d'une forte
augmentation de l'absorption due ˆ l'absence d'une
phase.
¥ Si le moteur est alimentŽ en Žtoile, 400 V, le curseur doit •tre placŽ sur "MIN".
¥ S'il est alimentŽ en triangle, 230 V, le curseur doit
•tre placŽ sur "MAX".
Si l'Žchelle du relais thermique ne comprend pas
l'absorption indiquŽe sur la plaque du moteur ˆ 400
V, la protection est quand m•me assurŽe.
N.B.
De branders RS 70 - 100 - 130 zijn bij het verlaten
van de fabriek voorzien voor elektrische voeding 400
V. Indien de voeding 230 V is, de motoraansluiting
(van ster naar driehoek) en de afstelling van het thermisch relais veranderen.
NOTE
Les mod•les RS 70 - 100 - 130 quittent l'usine prŽvus pour l'alimentation Žlectrique ˆ 400 V. Si l'alimentation est ˆ 230 V, changer la connexion du
moteur (d'Žtoile ˆ triangle) et le rŽglage du relais
thermique.
De branders RS 70 - 100 - 130 zijn gehomologeerd
voor een intermitterende werking. Dit betekent dat ze
"voor de Norm" tenminste 1 maal per iedere 24 uur
moeten stoppen, opdat de elektrische apparatuur
een controle van de eigen doeltreffendheid bij het
starten kan uitvoeren. Normaal gesproken wordt de
stilstand van de brander verzekerd door de afstandsschakelaar van de ketel.
Als dit niet zo is is het noodzakelijk om in serie met
IN een tijdschakelaar aan te brengen die ervoor zorgt
dat de brander tenminste 1 maal per 24 uur stopt.
Les mod•les RS 70 - 100 - 130 ont ŽtŽ homologuŽs
pour fonctionner de fa•on intermittente. Cela veut
dire qu'ils doivent s'arr•ter selon les normes au
moins 1 fois toutes les 24 heures pour permettre au
bo”tier d'effectuer un contr™le de son efficacitŽ au
moment du dŽmarrage. Normalement l'arr•t du bržleur est assurŽ par le thermostat de la chaudi•re. S'il
n'en Žtait pas ainsi, il faudrait appliquer en sŽrie au
IN un interrupteur horaire qui commanderait l'arr•t
du bržleur au moins 1 fois toutes les 24 heures.
OPGELET
De nulleider en de fase niet op de elektrische
voedingslijn. Dergelijke omwisseling kan de
vergrendeling van de brander veroorzaken.
ATTENTION
Dans la ligne d'alimentation Žlectrique, ne
pas inverser le neutre avec la phase. L'inversion Žventuelle provoquerait un blocage dž ˆ
l'absence d'allumage.
23
PRESSOSTAT GAZ MINIMUM
MIN. GASDRUKSCHAKELAAR
PRESSOSTAT AIR
LUCHTDRUKSCHAKELAAR
(A)
(B)
(C)
SERVOMOTEUR - SERVOMOTOR
(D)
Bržleur-Brander
1
2
Allure-Vlamgang
Eteint/Uit
1.
AllumŽ/Aan
2.
(E)
24
AFSTELLINGEN VOOR DE ONTSTEKING
REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE
Le rŽglage de la t•te de combustion, air et gaz, a
dŽjˆ ŽtŽ dŽcrit page 15.
Les autres rŽglages ˆ effectuer sont les suivants:
- Ouvrir les vannes manuelles situŽes en amont
de la rampe du gaz.
- RŽgler le pressostat de seuil minimum gaz en
dŽbut d'Žchelle (A).
- RŽgler le pressostat air en dŽbut d'Žchelle (B).
- Purger le conduit gaz de l'air.
Il est conseillŽ d'Žvacuer l'air purgŽ en dehors
des locaux par un tuyau en plastique jusqu'ˆ ce
que l'on sente l'odeur caractŽristique du gaz.
- Monter un manom•tre en U (C) sur la prise de
pression de gaz du manchon.
Celui-ci servira ˆ mesurer approximativement la
puissance du bržleur en 2•me allure ˆ l'aide du
tableau page 10.
- Raccorder en parall•le aux deux Žlectrovannes
de gaz VR et VS deux lampes ou testeurs pour
contr™ler le moment de la mise sous tension.
Cette opŽration n'est pas nŽcessaire si chacune
des deux electrovannes est munie d'un voyant
lumineux signalant la tension Žlectrique.
De afstelling van de verbrandingskop, lucht en
gas is reeds beschreven op blz. 15.
Andere nog uit te voeren afstellingen zijn:
- Open de handbediende kleppen voor de
gasstraat.
- Stel de min. gasdrukschakelaar af op het
begin van de schaal (A) (min. druk).
- Stel de luchtdrukschakelaar af op het begin
van de schaal (B) (min. druk).
- Ontlucht de gasleiding.
Het is aan te raden de ontsnapte lucht met
een plastic slang buiten het gebouw te brengen tot men het gas ruikt.
- Monteer een U-manometer (C) op het gasdrukmeetpunt van de mof.
Deze dient om het brandervermogen bij
benadering te meten in de 2° vlamgang door
middel van de tabel op blz. 10.
- Parallel aan de elektromagnetische kleppen
VR en VS twee lampjes of testers aansluiten
om het juiste moment te zien waarop ze
onder spanning komen. Deze handeling is
niet nodig als beide elektromagnetische
afsluiters voorzien zijn van een controlelampje dat de elektrische spanning aangeeft.
Avant d'allumer le bržleur, rŽgler la rampe du gaz
aÞn que l'allumage se fasse dans les conditions de
sŽcuritŽ maximum, c'est ˆ dire avec un dŽbit de gaz
tr•s faible.
Alvorens de brander te ontsteken, is het raadzaam de gasstraat zodanig af te stellen dat de
ontsteking plaatsvindt onder optimale veiligheidsomstandigheden d.w.z. met een zeer
zwak gasdebiet.
SERVOMOTEUR (D)
Le servomoteur r•gle en m•me temps le volet d'air
par la came ˆ profil variable et la vanne papillon du
gaz.
L'angle de rotation sur le servomoteur est Žgal ˆ l'angle sur le secteur graduŽ de la vanne papillon gaz.
Le servomoteur pivote de 90° en 15 secondes.
Ne pas modifier le rŽglage des 4 leviers Žquipant
l'appareil effectuŽ en usine. Contr™ler simplement
que ces cames soient rŽglŽes comme suit:
SERVOMOTOR (D)
Levier rouge
: 90°
Limite la rotation vers le maximum.
Le bržleur fonctionnant en 2•me allure, la vanne
papillon doit •tre ouverte compl•tement: 90°.
Levier bleu
: 0°
Limite la rotation vers le minimum.
Bržleur Žteint, le volet de l'air et la vanne papillon
doivent •tre fermŽs: 0°.
Levier orange
: 15°
R•gle la position d'allumage et de puissance en
1•re allure.
Levier noir
: 85°
Allume le voyant lumineux de la 2•me allure (STATUS/LED PANEL)
Rode hendel
: 90°
Beperkt de wenteling naar het maximum. Bij de
in 2° vlamgang functionerende brander dient de
gassmoorklep helemaal open te zijn: 90°.
Blauwe hendel
: 0°
Beperkt de wenteling naar het minimum. Als de
brander niet werkt, moeten de luchtklep en de
gassmoorklep gesloten zijn: 0°.
Oranje hendel
: 15°
Regelt de positie van ontsteking en het vermogen van de 1° vlamgang.
Zwarte hendel
: 85°
Ontsteekt het controlelampje (LED) van de 2de
vlamgang (STATUS/LED PANEL)
De servomotor regelt tegelijkertijd de luchtklep
door middel van de variabele profielnok en de
gassmoorklep.
De draaihoek op de servomotor is gelijk aan de
hoek op de gegradueerde sector van de smoorklep. De servomotor draait 90° in 15 sec.
De vier nokken zijn voorafgesteld in de fabriek.
Wijzig deze afstelling niet, controleer alleen of
ze afgesteld zijn zoals hierboven aangegeve:
Een plaatje met de 4 gekleurde banden toont
het punt waar de hendels ingeschakeld worden.
Une plaquette graduŽe avec 4 secteurs colorŽs met
en Žvidence le point d'intervention des leviers.
STARTEN BRANDER
Fermer les tŽlŽcommandes et mettre:
¥ l'interrupteur 1)(E) en position ÒBržleur allumŽÓ
¥ l'interrupteur 2)(E) en position Ò1•re ALLUREÓ
D•s que le bržleur dŽmarre contr™ler le sens de rotation du rotor turbine par le viseur flamme 13)(A)p.6.
VŽrifier que les ampoules ou les testeurs raccordŽs
aux Žlectrovannes, ou les voyants sur les Žlectrovannes, indiquent une absence de tension. S'ils
signalent une tension, arr•ter immŽdiatement le
bržleur et contr™ler les raccordements Žlectriques.
Sluit de afstandsbediening en zet:
¥ de schakelaar 1)(E) in positie ÒBrander aanÓ
¥ de schakelaar 2)(E) in positie Ò1° VLAMGANGÓ
Zodra de brander start, de draairichting van de
turbine van de ventilator controleren vanaf de
vlamviewer 13)(A)p. 6.
Controleer of de lampjes of de testers, aangesloten op de elektromagnetische kleppen, of de
controle- lampjes op de elektro-magnetische
kleppen zelf afwezigheid van spanning aangeven. Geven deze spanning aan, stop dan de
brander onmiddellijk en controleer de elektrische verbindingen.
ALLUMAGE BRULEUR
ONTSTEKING BRANDER
DEMARRAGE BRULEUR
Na de onder het vorige punt beschreven handelingen te hebben uitgevoerd dient de brander
aan te slaan.
Als de motor start maar de vlam niet ontstoken
wordt en de brander vergrendelt, de veiligheidsstop ontgrendelen en een nieuwe startpoging
doen. Mocht er ook daarna geen ontsteking
plaats vinden, dan kan het zijn dat het gas niet
binnen de veiligheidstijd van 3 sec. de branderkop bereikt. Verhoog dan het gasdebiet bij de
ontsteking (startdebiet).
De U-manometer (C) toont aan wanneer het gas
de mof bereikt.
Na de ontsteking verdergaan met de volledige
afstelling van de brander.
Apr•s avoir effectuŽ les opŽrations dŽcrites au point
prŽcŽdent, le bržleur devrait s'allumer. Si le moteur
dŽmarre mais la flamme n'appara”t pas et le bo”tier
de contr™le se bloque, rŽarmer et faire une nouvelle
tentative de dŽmarrage.
Si l'allumage ne se fait pas, il se peut que le gaz n'arrive pas ˆ la t•te de combustion dans le temps de sŽcuritŽ de 3 s. Dans ce cas augmenter le dŽbit du gaz
ˆ l'allumage. L'arrivŽe du gaz au manchon est mise
en Žvidence par le manom•tre en U (C).
Quand l'allumage est fait, passer au rŽglage complet du bržleur.
25
Bržleur-Brander
1
2
Allure-Vlamgang
Eteint/Uit
1.
AllumŽ/Aan
2.
(A)
26
REGLAGE BRULEUR
AFSTELLING BRANDER
Pour obtenir un rŽglage optimal du bržleur, il faut
effectuer l'analyse des gaz d'Žchappement de la
combustion ˆ la sortie de la chaudi•re.
Om een optimale afstelling van de brander te verkrijgen is het noodzakelijk de verbrandingsgassen te
analyseren.
RŽgler en succession:
1 - Puissance ˆ l'allumage
2 - Puissance bržleur en 2•me allure
3 - Puissance bržleur en 1•re allure
4 - Puissances intermŽdiaires entre les deux
5 - Pressostat air
6 - Pressostat seuil minimum du gaz
Ga in volgende volgorde te werk:
1 - Vermogen bij ontsteking;
2 - Vermogen brander in 2° vlamgang;
3 - Vermogen brander in 1° vlamgang;
4 - Tussenliggende vermogens;
5 - Luchtdrukschakelaar;
6 - Min. gasdrukschakelaar.
1 - PUISSANCE A L'ALLUMAGE
Selon la norme EN 676.
1 - VERMOGEN BIJ ONTSTEKING
Conform norm EN 676.
Branders met MAX. vermogen tot 120 kW
De ontsteking mag worden uitgevoerd op max. vermogen. Bijvoorbeeld:
¥ Max.werkingsvermogen
: 120 kW
¥ Max. vermogen bij ontsteking
: 120 kW
Bržleurs avec puissance MAX jusqu'ˆ 120 kW
L'allumage peut se faire ˆ la puissance maximum de
fonctionnement. Exemple:
¥ Puissance maximum de fonctionnement : 120 kW
¥ Puissance maximum ˆ l'allumage
: 120 kW
Bržleurs ˆ puissance MAX au delˆ des 120 kW
L'allumage doit se faire ˆ une puissance rŽduite par
rapport ˆ la puissance maximum de fonctionnement.
Si la puissance ˆ l'allumage ne dŽpasse pas les 120
kW, aucun calcul n'est nŽcessaire. Au contraire, si
la puissance ˆ l'allumage dŽpasse les 120 kW, la
norme Žtablit que sa valeur soit dŽfinie en fonction
du temps de sŽcuritŽ "ts" du coffret de sŽcuritŽ:
¥ Pour ts = 2s la puissance ˆ l'allumage doit •tre
Žgale ou infŽrieure ˆ 1/2 de la puissance maximum de fonctionnement.
¥ Pour ts = 3s la puissance ˆ l'allumage doit •tre
Žgale ou infŽrieure ˆ 1/3 de la puissance maximum de fonctionnement.
Branders met MAX. vermogen boven 120 kW
De ontsteking dient te worden uitgevoerd op een vermogen lager dan het max. werkingsvermogen.
Als het vermogen bij de ontsteking niet boven 120
kW gaat, is geen enkele berekening vereist. Als het
vermogen bij de ontsteking daarentegen boven 120
kW ligt dan stelt de norm dat de waarde moet worden
berekend in functie van de veiligheidstijd "ts" van de
branderautomaat:
¥ Bij ts = 2s moet het vermogen bij de ontsteking
gelijk aan of lager dan 1/2 van het max. werkingsvermogen zijn.
¥ Bij ts = 3s moet het vermogen bij de ontsteking
gelijk aan of lager dan 1/3 van het max. werkingsvermogen zijn.
Exemple:
puissance MAX de fonctionnement 600 kW.
La puissance ˆ l'allumage doit •tre Žgale ou infŽrieure ˆ:
¥ 300 kW avec ts = 2 s;
¥ 200 kW avec ts = 3 s.
Voorbeeld:
MAX. werkingsvermogen 600 kW.
Het vermogen bij de ontsteking moet gelijk zijn aan
of lager dan:
¥ 300 kW met ts = 2 s;
¥ 200 kW met ts = 3 s.
Pour mesurer la puissance ˆ l'allumage:
- DŽbrancher la fiche-prise 26)(A)p.6 sur le c‰ble de
la sonde d'ionisation (le bržleur s'allume et se bloque apr•s le temps de sŽcuritŽ).
- ExŽcuter 10 allumages avec blocages consŽcutifs.
- Lire au compteur la quantitŽ de gaz bržlŽe.
Cette quantitŽ doit •tre Žgale ou infŽrieure ˆ celle
donnŽe par la formule:
Om het vermogen te meten bij de ontsteking
- De stekker m/v 26)(A)p. 6 op de kabel van de ionisatiesonde loskoppelen (de brander slaat aan en
vergrendelt na de veiligheidstijd).
- 10 ontstekingen met daaropvolgende vergrendelingen uitvoeren.
- Op de teller de hoeveelheid verbrand gas aflezen.
Die hoeveelheid moet gelijk aan of lager dan het
resultaat van volgende formule zijn:
Nm3/h (dŽbit max. bržleur)
360
Nm3/h (max. debiet brander)
360
Exemple pour du gaz G 20 (10 kWh/Nm3):
puissance maximum de fonctionnement, 600 kW
correspondants ˆ 60 Nm3/h.
Apr•s 10 allumages avec blocage le dŽbit lu au
compteur doit •tre Žgal ou infŽrieur ˆ:
60 : 360 = 0,166 Nm3.
Voorbeeld voor gas G 20 (10 kWh/Nm3):
Max. werkingsvermogen 600 kW
komt overeen met 60 Nm3/h.
Na 10 ontstekingen met vergrendeling, lezen wij op
de teller een debiet af gelijk aan of lager dan:
60 : 360 = 0,166 Nm3.
2 - PUISSANCE EN 2EME ALLURE
La puissance en 2•me allure doit •tre choisie dans
la plage indiquŽe page 8.
La description ci-dessus s'entend bržleur allumŽ
fonctionnant en 1•re allure. Placer maintenant
l'interrupteur 2)(A) en position 2•me allure: le servomoteur ouvrira le volet d'air et simultanŽment le
papillon de gaz ˆ 90°.
2 - VERMOGEN IN 2° VLAMGANG
Het vermogen in de 2° vlamgang wordt gekozen binnen het op blz. 8 aangegeven werkveld.
In de voorafgaande beschrijving hebben we de
brander aangelaten, functionerend in de 1° vlamgang. Zet nu de schakelaar 2)(A) op de positie 2°
vlamgang: de servomotor zal de luchtklep en, tegelijkertijd, ook de gassmoorklep openen op 90°.
RŽglage du gaz
Mesurer le dŽbit du gaz sur le compteur.
A titre indicatif, ce dŽbit peut •tre trouvŽ sur les
tableaux page 10. Il sufÞt de lire la pression du gaz
sur le manom•tre en U, comme indiquŽ Þg. (C) page
24, et de suivre les indications page 11.
- S'il est nŽcessaire de la rŽduire, diminuer la pression du gaz en sortie et, si elle est dŽjˆ au minimum, fermer un peu la vanne de rŽglage VR.
- S'il est nŽcessaire de l'augmenter, accro”tre la
pression du gaz en sortie.
Afstelling van het gas
Meet het gasdebiet bij de gasmeter.
Als aanwijzing kan deze worden afgeleid uit de tabellen op blz. 10, het is voldoende de gasdruk op de Umanometer af te lezen, zie fig. (C) op blz. 24 en de
aanwijzingen van blz. 11 op te volgen.
- Als het gasdebiet moet verkleinen verlaag de gasdruk aan de uitgang. Als de druk al op het min.
staat, sluit dan de regelklep VR een beetje.
- Als het gasdebiet moet stijgen, verhoog de gasdruk aan de uitgang.
27
1 Servomoteur
1 Servomotor
2 Couvercle cames
2 Afdekking nokken
3 Came ˆ proÞl variable
3 Nok met variabel proÞel
4 Vis de rŽgulation du proÞl initial
4 Schroeven voor het regelen van het beginproÞel
5 Vis de rŽgulation du proÞl Þnal
5 Schroeven voor het regelen van het eindproÞel
6 Secteur graduŽ vanne papillon gaz
6 Gegradueerde sector gassmoorklep
7 Index du secteur graduŽ 6
7 Index van de gegradueerde sector 6
(A)
(B)
28
RŽglage air
ModiÞer en progression le proÞl Þnal de la came
3)(A) en agissant sur les vis 5).
- Pour augmenter le dŽbit d'air serrer les vis.
- Pour diminuer celui-ci, desserrer les vis.
Afstelling van de lucht
Varieer progressief het eindprofiel van de nok 3)(A)
door middel van de schroeven 5).
- Om het luchtdebiet te verhogen de schroeven
aandraaien.
- Om het luchtdebiet te verlagen de schroeven losdraaien.
3 - PUISSANCE EN 1ERE ALLURE
La puissance en 1•re allure doit •tre choisie dans la
plage indiquŽe page 8.
Mettre l'interrupteur 2)(A)p. 26 en position 1•re
allure: le servomoteur 1)(A) fermera le volet d'air et,
simultanŽment, fermera la vanne-papillon de gaz
jusqu'ˆ 15°, c'est ˆ dire jusqu'ˆ la valeur tarŽe en
usine.
3 - VERMOGEN IN DE 1° VLAMGANG
Het vermogen in de 1° vlamgang moet worden
gekozen binnen het werkingsveld aangegeven op
blz. 8.
Zet de schakelaar 2)(A)p. 26 op de positie 1° vlamgang: de servomotor 1)(A) zal de luchtklep en, tegelijkertijd, ook de gassmoorklep sluiten tot aan 15°,
dat wil zeggen, tot aan de fabrieksafstelling.
RŽglage du gaz
Mesurer le dŽbit du gaz au compteur.
- S'il faut diminuer ce dŽbit, rŽduire lŽg•rement
l'angle du levier orange (B) par de lŽgers dŽplacements successifs, c'est-ˆ-dire aller de l'angle 15°
ˆ 13° - 11°....
- S'il faut l'augmenter, passer en 2•me allure en
agissant sur l'interrupteur 2)(A)p. 26 et augmenter
lŽg•rement l'angle du levier orange par de lŽgers
dŽplacements successifs, c'est-ˆ-dire aller de
l'angle 15° ˆ 17° - 19°....
Revenir ensuite en 1•re allure et mesurer le dŽbit
du gaz.
Afstelling van het gas
Meet het gasdebiet op de gasmeter.
- Wanneer hij verlaagd moet worden, de hoek van
de oranje hendel (B) een beetje verkleinen met
kleine opeenvolgende verplaatsingen, dat wil
zeggen van hoek 15° naar 13° , 11°....
- Als hij verhoogd moet worden, overgaan naar de
2° vlamgang door middel van de schakelaar
2)(A)p.26 en de hoek van de oranje hendel een
beetje vergroten met kleine opeenvolgende verplaatsingen, dat wil zeggen van hoek 15° naar
17° - 19°....
Keer vervolgens terug naar de 1° vlamgang en
meet het gasdebiet.
Note
Le servomoteur suit le rŽglage du levier orange uniquement lorsque l'angle est rŽduit. Si l'on dŽsire
augmenter cet angle, il est nŽcessaire de passer en
2•me allure, d'augmenter l'angle et de revenir en
1•re allure pour contr™ler l'effet des rŽglages.
N.B.
De servomotor volgt de afstelling van de oranje hendel alleen wanneer men de hoek verkleint. Als de
hoek daarentegen vergroot moet worden, is het
noodzakelijk naar de 2° vlamgang te gaan, de hoek
te vergroten en terug te keren naar de 1° vlamgang
om het effect van de afstelling te controleren.
RŽglage de l'air
Modifier en progression le profil initial de la came
3)(A) en agissant sur les vis 4). Si possible, ne pas
serrer la premi•re vis: il s'agit de la vis qui ferme
compl•tement le volet de l'air.
Afstelling van de lucht
Varieer progressief het beginprofiel van de nok 3)(A)
door middel van de schroeven 4).
Zo mogelijk de eerste schroef niet draaien: deze
schroef moet zorgen voor de complete sluiting van
de luchtklep.
4 - PUISSANCES INTERMEDIAIRES
RŽglage du gaz
Le rŽglage n'est pas nŽcessaire.
RŽglage de l'air
Eteindre le bržleur en actionnant l'interrupteur 1)(A)
p.26 et intervenir sur les vis intermŽdiaires de la
came pour que l'inclinaison de celle-ci soit progressive. Faire attention de ne pas dŽplacer les vis aux
extrŽmitŽs de la came, celles-ci ont ŽtŽ rŽglŽes au
prŽalable pour l'ouverture du volet en 1•re et 2•me
allure.
4 - TUSSENLIGGENDE VERMOGENS
Afstelling van het gas
Er zijn geen afstellingen nodig.
Afstelling van de lucht
Zet de brander uit met behulp van de schakelaar
1)(A)p.26, en draai aan de middelste schroeven van
de nok zodat de helling van de nok zelf progressief is.
Let erop dat de schroeven van de uiteinden van de
nok niet worden verplaatst voor de opening van de
klep in de 1° en 2° vlamgang.
Note
D•s que le rŽglage des puissances 2EME ALLURE
- 1ERE ALLURE - INTERMEDIAIRES est terminŽ,
contr™ler l'allumage. Celui-ci doit produire un son
identique au son du fonctionnement qui s'ensuit. En
cas de saccades, rŽduire le dŽbit ˆ l'allumage.
N.B.
Na het afstellen van de vermogens 2° - 1° vlamgang
- en tussenliggende, de ontsteking opnieuw controleren: deze dient een geluidsniveau te hebben dat
gelijk is aan die van de volgende werking. Als er
schokken optreden, dan het debiet bij de ontsteking
verlagen.
29
PRESSOSTAT AIR - LUCHTDRUKSCHAKELAAR 14)(A)p. 6
(A)
PRESSOSTAT GAZ MINIMUM - MIN. GASDRUKSCHAKELAAR 7)(B)p. 16
(B)
(C)
30
5 - LUCHTDRUKSCHAKELAAR (A)
De regeling van de luchtdrukschakelaar uitvoeren
nadat alle andere branderafstellingen gedaan zijn,
met de luchtdrukschakelaar afgesteld op het begin
van de schaal (A).
Met de brander in werking in de 1° vlamgang, de
regeldruk verhogen door de daartoe voorziene knop
langzaam met de klok mee te draaien tot de brander
vergrendelt.
Daarna de knop met 20% van de afgestelde waarde
terugdraaien. De brander opnieuw opstarten en
controleren of de opstart normaal verloopt.
Als de brander opnieuw vergrendelt, de knop nog
een klein beetje terugdraaien, tegen de klok in.
5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A)
Effectuer le rŽglage du pressostat de l'air apr•s
avoir effectuŽ tous les autres rŽglages du bržleur
avec le pressostat de l'air rŽglŽ en dŽbut d'Žchelle
(A).
Lorsque le bržleur fonctionne en 1•re allure, augmenter la pression de rŽglage en tournant lentement dans le sens des aiguilles d'une montre la
petite molette prŽvue ˆ cet effet jusqu'au blocage du
bržleur.
Tourner ensuite dans le sens contraire la petite
molette de 20% du valeur reglŽ et rŽpŽter le dŽmarrage du bržleur pour en vŽriÞer la rŽgularitŽ.
Si le bržleur se bloque ˆ nouveau, tourner encore
un peu la petite molette dans le sens contraire aux
aiguilles d'une montre.
Opgelet: Conform de norm moet de luchtdrukschakelaar beletten dat het CO-gehalte in de verbandingsgassen boven 1% (10.000 ppm) ligt.
Breng om dit te controleren een rookgasanalysator
in de leiding, sluit traag de aanzuigopening van de
ventilator (b.v. met een kartonnetje) en ga na of de
brander vergrendelt alvorens het CO-gehalte in de
verbrandingsgassen 1% overschrijdt.
Attention : comme le veut la norme, le pressostat
de l'air doit emp•cher que le CO dans les fumŽes
dŽpasse 1% (10.000 ppm).
Pour s'en rendre compte, insŽrer un analyseur de
combustion dans le conduit, fermer lentement la
bouche d'aspiration du ventilateur (par exemple
avec un carton) et vŽriÞer qu'il y ait blocage du bržleur, avant que le CO dans les fumŽes ne dŽpasse
1%.
De ge•nstalleerde luchtdrukschakelaar is van het
differentieeltype als hij verbonden is met 2 leidingen. Als tijdens de voorverntilatie de luchtdrukschakelaar door een sterke tegendruk in de
verbrandingskamer niet omschakelt, dan kan de
omschakeling worden bewerkstelligd door een 2de
leiding te installeren tussen de luchtdrukschakelaar
en de aanzuigopening van de ventilator. Op die
manier zal de luchtdrukschakelaar werken als een
differentieelschakelaar.
Le pressostat de l'air installŽ peut fonctionner de
fa•on diffŽrentiel si il est joint avec deux tuyaux. Lors
de la phase de prŽventilation, si une forte dŽpression dans la chambre de combustion emp•che le
pressostat de l'air de commuter, la commutation
peut •tre obtenue en installant un deuxi•me tuyau
entre le pressostat de l'air et la bouche d'aspiration
du ventilateur. De cette fa•on le pressostat fonctionera comme un pressostat diff•rentiel.
Opgelet: Het gebruik van een differentieel luchtdrukschakelaar is enkel toegelaten bij industri‘le
toepassingen en als de nationale normen toelaten
dat de luchtdrukschakelaar enkel de werking van de
ventilator controleert, zonder grenswaarden voor
het CO-gehalte.
Attention: on ne peut utiliser le pressostat de l'air ˆ
fonctionnement diffŽrentiel que dans des applications industrielles et quand les normes permettent
que le pressostat de l'air ne contr™le que le fonctionnement du ventilateur, sans limite de rŽfŽrence pour
le CO.
6 - MIN. GASDRUKSCHAKELAAR (B)
De regeling van de min. gasdrukschakelaar uitvoeren nadat alle andere branderafstellingen gedaan
zijn met de gasdrukschakelaar afgesteld op het begin van de schaal (B).
Met de brander in werking in de 2° vlamgang, de regeldruk verhogen door de daartoe voorziene knop
langzaam met de klok mee te draaien tot de veiligheidsstop van de brander in werking treedt.
Daarna 2 mbar terugdraaien en het starten van de
brander herhalen om de regelmatige werking te controleren.
Als de veiligheidsstop van de brander opnieuw in
werking treedt, nogmaals 1 mbar terugdraaien.
6 - PRESSOSTAT GAZ SEUIL MINIMUM (B)
Effectuer le rŽglage du pressostat gaz seuil min.
apr•s avoir effectuŽ tous les autres rŽglages du bržleur avec le pressostat rŽglŽ en dŽbut d'Žchelle (B).
Lorsque le bržleur fonctionne en 2•me allure, augmenter la pression de rŽglage en tournant lentement
dans le sens des aiguilles d'une montre la petite molette prŽvue ˆ cet effet jusqu'ˆ l'arr•t du bržleur.
Tourner ensuite dans le sens contraire la petite molette de 2 mbar et rŽpŽter le dŽmarrage du bržleur
pour en vŽrifier la rŽgularitŽ.
Si le bržleur s' arr•te ˆ nouveau, tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre de 1 mbar.
VLAMBEWAKING (C)
CONTROLE PRESENCE FLAMME (C)
De brander heeft een ionisatiesysteem om de aanwezigheid van de vlam te controleren. De goede
werking van de branderautomaat vereist een min.
stroom van 5 mA. De brander levert echter een veel
hogere stroom op, zodat geen enkele controle vereist is. Wil men de ionisatiestroom toch meten, ontkoppel de m/v stekker 26)(A)p.6 op de kabel van de
ionisatiesonde en schakel een microamp•remeter
voor gelijkstroom met 100 mA aan op het einde van
de schaal.
Let op de polariteit.
Le bržleur est dotŽ du syst•me ˆ ionisation pour
contr™ler la prŽsence de la flamme. Pour faire fonctionner le bo”tier de contr™le le courant minimum est
de 5 mA. Le bržleur produit un courant nettement
supŽrieur qui ne nŽcessite normalement d'aucun
contr™le. Toutefois si , on veut mesurer le courant
d'ionisation, il faut dŽconnecter la fiche-prise
26)(A)p.6 placŽe sur le c‰ble de la sonde d'ionisation et connecter un microamp•rem•tre pour courant continu de 100 mA bas d'Žchelle.
Attention ˆ la polaritŽ.
31
ALLUMAGE NORMAL
(n° = secondes ˆ partir de lÕinstant 0)
NORMALE ONTSTEKING
(n° = seconden vanaf het ogenblik 0)
(A)
LE BRULEUR NE SÕALLUME PAS
BRANDER ONTSTEEKT NIET
(B)
32
FONCTIONNEMENT BRULEUR
WERKING BRANDER
DEMARRAGE BRULEUR (A)
¥ :
Fermeture tŽlŽcommande TL.
DŽmarrage servomoteur: il tourne vers la
droite jusqu'ˆ l'angle ÞxŽ sur la came avec
levier orange.
Apr•s environ 3s
¥ 0s:
Le cycle de dŽmarrage du coffret de sŽcuritŽ est commencŽ.
¥ 9s:
DŽmarrage moteur ventilateur.
DŽmarrage servomoteur: il tourne vers la
droite jusqu'ˆ l'intervention du contact sur
la came avec levier rouge.
Le volet d'air se positionne sur la puissance de 2•me allure.
¥ 21s: Phase de prŽventilation avec le dŽbit d'air
de la puissance de 2•me allure.
DurŽe 25 secondes.
¥ 46s: DŽmarrage servomoteur: il tourne vers la
gauche jusqu'ˆ l'angle ÞxŽ sur la came
avec levier orange.
¥ 56s: L'Žtincelle jaillit de l'Žlectrode d'allumage.
¥ 58s: Le volet de l'air et le papillon rŽglage gaz
se positionnent sur la puissance de 1•re
allure.
¥ 59s: La vanne de sŽcuritŽ VS et la vanne de rŽglage VR, ouverture rapide, s'ouvrent; la
flamme s'allume ˆ une petite puissance,
point A.
On a ensuite une augmentation progressive du puissance, ouverture lente de la
vanne de rŽglage, jusqu'ˆ la puissance de
1•re allure, point B.
¥ 61,5s: L'Žtincelle s'Žteint.
¥ 65s: Si la tŽlŽcommande TR est fermŽe, le servomoteur tourne encore jusqu'ˆ intervention de la came avec levier rouge en
pla•ant le volet de l'air et la vanne papillon
du gaz en position de 2•me allure, segment C-D.
¥ 80s: Le cycle de dŽmarrage du coffret de sŽcuritŽ, point E, s'ach•ve.
START BRANDER (A)
¥ :
Sluiting afstandsbesturing (thermostaat)
TL.
Start servomotor: hij draait naar rechts tot
de vastgestelde hoek op de nok met
oranje hendel komt.
Na ongeveer 3s.
¥ 0s:
Het startprogramma van de elektrische
installatie is begonnen.
¥ 9s:
Start van de motor van de ventilator.
Start servomotor: hij draait naar rechts tot
interventie van het contact op de nok met
rode hendel.
De luchtklep staat in de positie van het
vermogen in 2de vlamgang.
¥ 21s: Voorventilatiefae met luchtdebiet van het
vermogen in 2de vlamgang.
Duurtijd 25s.
¥ 46s: Start servomotor: hij draait naar links tot
de vastgestelde hoek op de nok met
oranje hendel komt.
¥ 56s: Vonk aan de ontstekingselektrode.
¥ 58s: De luchtklep en de gassmoorklep staan in
de positie van het vermogen in 1° vlamgang.
¥ 59s: De elektromagnetische veiligheidsafsluiter VS en de elektromagnetische regelklep
VR gaan open, snelle opening. De vlam
ontvlamt bij een laag vermogen, punt A.
Het debiet neemt vervolgens geleidelijk
toe, trage opening van de elektromagnetische regelklep, tot het MIN. vermogen, 1°
vlamgang, punt B.
¥ 61,5s: Doven van de vonk.
¥ 65s: Als de thermostaat TR gesloten is, draait
de servomotor nog door tot de inschakeling van de nok met rode klep en brengt de
luchtklep en de gassmoorklep in de positie
van de 2° vlamgang, traject C-D.
¥ 80s: Loopt het startprogramma van de elektrische installatie ten einde, punt E.
FONCTIONNEMENT DE REGIME (A)
Une fois le cycle de dŽmarrage terminŽ, la commande du servomoteur passe ˆ la tŽlŽcommande TR qui
contr™le la tempŽrature ou la pression dans la chaudi•re, point E.
(Le coffret de sŽcuritŽ continue nŽanmoins ˆ vŽrifier
la prŽsence de la flamme et la position correcte du
pressostat de l'air).
¥ Quand la tempŽrature, ou la pression, augmente
jusqu'ˆ l'ouverture de TR, le servomoteur ferme la
vanne papillon du gaz et le volet de l'air, et le bržleur passe de la 2•me ˆ la 1•re allure de fonctionnement, segment F-G.
¥ Quand la tempŽrature, ou la pression, diminue
jusqu'ˆ la fermeture de TR, le servomoteur ouvre
la vanne papillon du gaz et le volet de l'air, et le
bržleur passe de la 1•re ˆ la 2•me allure de fonctionnement.
Et ainsi de suite.
¥ L'arr•t du bržleur a lieu quand la demande de
chaleur est infŽrieure ˆ celle fournie par le bržleur
ˆ la 1•re allure, segment H-I. La tŽlŽcommande
TL s'ouvre, le servomoteur revient ˆ l'angle 0°
limitŽ par la came avec levier bleu. Le volet se
ferme compl•tement pour rŽduire au minimum les
dispersions thermiques.
TIJDENS WERKING (A)
Na de startfase gaat de regeling van de servomotor
over op de thermostaat TR die de druk of de temperatuur in de ketel controleert, punt E. (De elektrische
branderautomaat zet in ieder geval de controle van
de vlamaanwezigheid en van de correcte stand van
de luchtdrukschakelaar voort).
¥ Wanneer de temperatuur of de druk toeneemt tot
aan de opening van de TR, sluit de servomotor de
gassmoorklep en de luchtklep en de brander gaat
van de 2° naar de 1° vlamgang, traject F-G.
¥ Wanneer de temperatuur of de druk afneemt tot
aan de sluiting van de TR, opent de servomotor de
gassmoorklep en de luchtklep en de brander gaat
van de 1° naar de 2° vlamgang. Enzovoorts.
¥ De brander komt tot stilstand, wanneer minder
warmte gevraagd wordt dan die geleverd door de
brander in de 1° vlamgang, lijn H-I.
De thermostaat TL gaat open en de servomotor
zakt terug naar de 0° hoek begrensd door de nok
met blauwe hendel.
De luchtklep sluit volledig om zoveel mogelijk thermische verliezen te voorkomen.
GEBREK AAN VLAMONTSTEKING (B)
Bij gebrek aan vlamontsteking, treedt de veiligheidsstop van de brander in werking tussen 3 sec. na de
opening van de gasregelklep en 65 sec. na de sluiting van TL. Het veiligheidslampje van de branderautomaat begint te branden.
ABSENCE D'ALLUMAGE (B)
Si le bržleur ne s'allume pas, on a le blocage dans
un dŽlai de 3 s ˆ partir de l'ouverture de l'Žlectrovanne gaz et de 65 s apr•s la fermeture de TL. Le
voyant du coffret de sŽcuritŽ s'allume.
HET UITGAAN VAN DE BRANDER IN WERKING
Als de vlam per ongeluk tijdens het in werking zijn
dooft, treedt de veiligheidsstop van de brander binnen 1 sec. in werking.
EXTINCTION BRULEUR EN FONCTIONNEMENT
Si la ßamme s'Žteint accidentellement en cours de
fonctionnement, le bržleur se bloque en 1 seconde.
33
VISEUR FLAMME - VLAMKIJKVENSTER
(A)
POUR OUVRIR BRULEUR - BRANDER OPENEN
(B)
34
EINDCONTROLES (met brander in werking)
CONTROLES FINAUX (bržleur en fonctionnement)
¥ DŽbrancher un Þl du pressostat de seuil minimum
gaz:
¥ Ouvrir la tŽlŽcommande TL:
¥ Ouvrir la tŽlŽcommande TS:
le bržleur doit s'arr•ter
¥ Maak een draad van de min. gasdrukschakelaar
los:
¥ Open de afstandsbediening TL:
¥ Open de afstandsbediening TS:
de brander moet stoppen
¥ DŽbrancher le Þl commun P du pressostat de l'air:
¥ DŽbrancher le Þl de la sonde d'ionisation:
le bržleur doit se bloquer
¥ Maak de gemeenschappelijke draad P van de
luchtdrukschakelaar los:
¥ Maak de draad van de ionosatiesonde los:
de brander meot vergrendeld zijn
¥ Contr™ler que les blocages mŽcaniques des dispositifs de rŽglage soient bien serrŽs.
¥ Controleer of de blokkeringen van de regelmechanismen goed zijn aangedraaid.
ENTRETIEN
ONDERHOUD
Combustion
Pour obtenir un rŽglage optimal du bržleur, il faut
effectuer l'analyse des gaz d'Žchappement de la
combustion ˆ la sortie de la chaudi•re. Les diffŽrences significatives par rapport au contr™le prŽcŽdent
indiqueront les points o• l'opŽration d'entretien
devra •tre plus approfondie.
Verbranding
Analyseer de verbrandingsgassen Als u een groot
verschil waarneemt t.o.v. een vorige controle, dan
vergen deze elementen extra aandacht bij het
onderhoud.
Gaslekken
Controleer of er geen gaslekken zijn op de leiding
gasmeter-brander.
Fuites de gaz
Contr™ler l'absence de fuites de gaz sur le conduit
compteur-bržleur.
Gasfilter
Vervang, indien nodig, de vuile gasfilter.
Filtre du gaz
Remplacer le Þltre du gaz lorsqu'il est encrassŽ.
Vlamkijkvenster
Reinig het glaasje van het vlamkijkvenster (A).
Viseur ßamme
Nettoyer la vitre du viseur de ßamme (A).
Branderkop
Open de brander en controleer of alle delen van de
branderkop onbeschadigd zijn, niet vervormd zijn
door de hoge temperatuur, vrij van onzuiverheden
afkomstig uit de omgeving, en in de juiste stand
staan. In geval van twijfel de elleboog 5)(B) demonteren.
T•te de combustion
Ouvrir le bržleur et contr™ler que toutes les parties de
la t•te de combustion soient intactes, ne soient pas
dŽformŽes par les tempŽratures ŽlevŽes, qu'elles
soient exemptes d'impuretŽs provenant du milieu
ambiant et positionnŽes correctement.
En cas de doute, dŽmonter le coude 5)(B).
Brander
Controleren of er geen overdreven slijtages zijn of
loszittende schroeven in de beweegmechanismen
die de luchtklep en de gassmoorklep aansturen. De
schroeven van de kabels aan het klemmenbord van
de brander moeten eveneens stevig aangedraaid
zijn.
Maak de brander aan de buitenkant schoon, vooral
de gewrichten en de nok 3)(A)p.28.
Bržleur
VŽrifier qu'il n'y ait pas d'usure anormale ou de vis
desserrŽe dans les mŽcanismes qui commandent le
volet d'air et la vanne papillon de gaz. De m•me, les
vis de fixation des c‰bles au porte-bornes du bržleur
doivent •tre correctement serrŽes.
Nettoyer extŽrieurement le bržleur, en particulier les
rotules et la came 3)(A)p. 28.
Verbranding
De brander opnieuw afstellen indien de verbrandingswaarden die u bij het begin van het onderhoud
vond niet voldoen aan de geldende normen of niet
overeenstemmen met een goede verbranding.
Noteer de nieuwe waarden in een rapport. Zij kunnen van nut zijn voor latere controles.
Combustion
RŽgler le bržleur si les valeurs de la combustion trouvŽes au dŽbut de l'intervention ne satisfont pas les
normes en vigueur ou ne correspondent pas ˆ une
bonne combustion.
Reporter sur une fiche spŽciale les nouvelles
valeurs de la combustion; elles seront utiles pour les
contr™les successifs.
BRANDER OPENEN (B):
- Schakel de spanning uit.
- Verwijder de schroeven 1) en het deksel 2).
- Maak het gewricht 7) los van de gegradueerde
sector 8).
- Monteer de twee standaard geleverd verlengstukken voor de glijstangen 4) (modellen met branderkop 385-415 mm).
- Verwijder de schroeven 3) en trek de brander
langs de glijstangen 4) ongeveer 100 mm. naar
achteren. Ontkoppel de voeler- en elektrodekabels en trek de brander volledig naar achteren.
Op dit punt kunt u de gasverdeler 5) verwijderen, na
verwijdering van de schroeven 6).
POUR OUVRIR LE BRULEUR (B):
- Couper la tension.
- Desserrer la vis 1) et extraire le coffret 2).
- DŽcrocher la rotule 7) du secteur graduŽ 8).
- Monter les deux rallonges fournies de sŽrie sur
les guides 4) (mod•les avec buse 385-415 mm).
- Retirer la vis 3) et repousser le bržleur sur les guides 4) d'environ 100 mm. DŽbrancher les c‰bles
de la sonde et de l'Žlectrode et faire reculer compl•tement le bržleur.
On peut alors extraire le distributeur de gaz 5) apr•s
en avoir retirŽ la vis 6).
POUR FERMER LE BRULEUR (B):
- Pousser le bržleur jusqu'ˆ environ 100 mm du
manchon.
- RŽinsŽrer les c‰bles et faire coulisser le bržleur
jusqu'a la butŽe.
- Replacer la vis 3) et tirer dŽlicatement vers l'extŽrieur les c‰bles de la sonde et de l'Žlectrode,
jusqu'ˆ les mettre lŽg•rement en tension.
- RŽinsŽrer la rotule 7) du secteur graduŽ 8).
- DŽmonter les deux rallonges des guides 4).
BRANDER SLUITEN (B):
- Duw de brander tot ongeveer 100 mm van de mof.
- De kabels aanbrengen en de brander laten glijden
tot aan de aanslag.
- De schroeven 3) aanbrengen, de voeler- en electrodekabels voorzichtig naar buiten geleiden tot ze
enigzins gespannen staan.
- Het gewricht 7) vastmaken aan de gegradueerde
sectoral 8).
- De twee verlengstukken van de glijstangen 4)
demonteren.
35
STATUS
Led clignotante
Led allumŽe
Temps en secondes
La phase de dŽmarrage est terminŽe
Led knipperend
Led brandend
Tijd in seconden
De startfase is be‘indigd
(A)
LED PANEL
(B)
36
STATUS / LED PANEL
STATUS / LED PANEL
Le bržleur peut •tre ŽquipŽ de STATUS ou de LED
PANEL.
De brander kan geleverd worden met STATUS of
met LED PANEL.
¥ STATUS accomplit trois fonctions:
¥ STATUS heeft drie functies:
1 - INDIQUE SUR LE VISEUR V LES HEURES DE
FONCTIONNEMENT
ET
LE
NOMBRE
D'ALLUMAGES DU BRULEUR
Heures totales de fonctionnement
Appuyer sur le bouton-poussoir "h1".
Heures de fonctionnement en 2•me allure
Appuyer sur le bouton-poussoir "h2".
Heures de fonctionnement en 1•re allure
Heures totales Ó Heures en 2•me allure.
Nombre d'allumages
Appuyer sur le bouton-poussoir "count"
R.A.Z heures de fonctionnement et nombre d'allumages
Appuyer en m•me temps sur les trois bouton-poussoir de ÒresetÓ
MŽmoire permanente
Les heures de fonctionnement et le nombre d'allumages restent en mŽmoire m•me dans le cas d'une
interruption Žlectrique.
1 - GEEFT OP DE DISPLAY V DE BEDRIJFSUREN EN HET AANTAL ONTSTEKINGEN
VAN DE BRANDER AAN
Totaal Bedrijfsuren
Druk op knop "h1".
Bedrijfsuren in de tweede vlamgang
Druk op knop "h2".
Bedrijfsuren in de eerste vlamgang (berekend)
Totaal uren - uren in de tweede vlamgang.
Aantal Ontstekingen
Druk op knop "count"
In nulstand brengen bedrijfsuren en aantal ontstekingen
Houdt de drie "reset" knoppen tegelijkertijd ingedrukt
Permanent geheugen
De bedrijfsuren en het aantal ontstekingen blijven in
het geheugen opgeslagen, ook in geval van stroomonderbreking.
2 - INDIQUE LES TEMPS DE LA PHASE DE
DEMARRAGE
L'allumage des LED se fait dans la succession suivante, voir Þg. A:
2 - GEEFT DE TIJDEN VAN DE ONTSTEKINGSFASE WEER
De ontsteking van de leds vindt plaats in volgende
volgorde, zie fig. A:
THERMOSTAT TR FERME:
1 - Bržleur Žteint, thermostat TL ouvert
2 - Fermeture thermostat TL
3 - DŽmarrage moteur:
dŽbut du comptage en s. dans le viseur V
4 - Allumage bržleur
5 - Passage en 2•me allure
Þn du comptage en s. dans le viseur V
6 - Au bout de 10 s. apr•s 5, I I I I appara”t sur le
viseur:
la phase de dŽmarrage est terminŽe.
MET THERMOSTAAT TR DICHT:
1 - Brander uit, thermostaat TL open
2 - Sluiting thermostaat TL
3 - Ontsteking motor:
begin van de telling in seconden op viewer V
4 - Ontsteking brander
5 - Overgang naar 2° vlamgang:
be‘indiging van de telling in seconden op de
viewer V
6 - 10 sec. na punt 5 verschijnt I I I I op de viewer:
de ontstekingsfase is be‘indigd.
THERMOSTAT TR OUVERT:
1 - Bržleur Žteint, thermostat TL ouvert
2 - Fermeture thermostat TL
3 - DŽmarrage moteur:
dŽbut du comptage en s.dans le viseur V
4 - Allumage bržleur
7 - Au bout de 30 s. apr•s 4:
Þn du comptage en s. dans le viseur V
8 - Au bout de 10 s. apr•s 7, I I I I appara”t sur le
viseur:
la phase de dŽmarrage est terminŽe.
MET THERMOSTAAT TR OPEN:
1 - Brander uit, thermostaat TL open
2 - Sluiting thermostaat TL
3 - Ontsteking motor:
begin telling in seconden op viewer V
4 - Ontsteking brander
7 - 30 sec. na punt 4:
be‘indiging van de telling in seconden op viewer V
8 - 10 sec. na punt 7 verschijnt I I I I op de viewer:
de ontstekingsfase is be‘indigd.
Les temps en s. qui apparaissent sur le viseur V
indiquent la succession des diffŽrentes phases de
dŽmarrage indiquŽes page 33.
De tijden in seconden die op viewer V verschijnen
geven de opeenvolging van de verschillende ontstekingsfases aan, zoals aangegeven op p. 33.
3 - EN CAS DE PANNE DU BRULEUR, SIGNALE
LE MOMENT EXACT D'INTERVENTION DE
CETTE PANNE
11 combinaisons de LED allumŽes possibles, voir
Þg. (B).
Pour les causes de la panne voir les numŽros entre
parenth•ses et, page 38, leur signiÞcation.
1 . . . . . . . . . . . (53)
2 . . . . . . . . . . . (15 ¸ 21)
3 . . . . . . . . . . . (13)
4 . . . . . . . . . . . (22 ¸ 40)
5 . . . . . . . . . . . (13)
6 . . . . . . . . . . . (50 ¸ 52)
7 . . . . . . . . . . . (13)
8 . . . . . . . . . . . (50 ¸ 52)
9 . . . . . . . . . . . (50 ¸ 52)
10 . . . . . . . . . . (13)
11 . . . . . . . . . . (13)
3 - GEEFT, IN GEVAL VAN DEFECT VAN DE
BRANDER, HET MOMENT AAN WAAROP
DIT IS GEBEURD
Er zijn 11 verschillende combinaties met de leds
aan, zie fig. (B).
Voor de oorzaken van het defect zie de cijfers tussen haakjes en, op p. 39, hun betekenis.
1 . . . . . . . . . . . (53)
2 . . . . . . . . . . . (15 ¸ 21)
3 . . . . . . . . . . . (13)
4 . . . . . . . . . . . (22 ¸ 40)
5 . . . . . . . . . . . (13)
6 . . . . . . . . . . . (50 ¸ 52)
7 . . . . . . . . . . . (13)
8 . . . . . . . . . . . (50 ¸ 52)
9 . . . . . . . . . . . (50 ¸ 52)
10 . . . . . . . . . . (13)
11 . . . . . . . . . . (13)
¥ LED PANEL donne 6 informations gr‰ce ˆ lÕallumage des voyants.
¥ LED PANEL geeft 6 verschillende inlichtingen aan
door de ontsteking van de leds.
SigniÞcation des symboles (STATUS / LED PANEL):
Betekenis der symbolen (STATUS / LED PANEL):
= Tension prŽsente
= Spanning aanwezig
= Blocage moteur ventilateur (rouge)
= Vergrendeling motor ventilator (rood)
= Blocage bržleur (rouge)
= Vergrendeling brander (rood)
= Fonctionnement en 2•me allure
= Werking in 2e vlamgang
= Fonctionnement en 1•re allure
= Werking in 1e vlamgang
= Charge atteinte (Stand-by), LED:
= Oplading voltooid (Stand-by), LED
allume (STATUS); eteint (LED PANEL)
AAN (STATUS); UIT (LED PANEL)
37
COULEUR (1)
INCONVENIENT
Le bržleur ne dŽmarre pas
CAUSE PROBABLE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
REMEDE CONSEILLE
- Manque de courant Žlectrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fermer interrupteurs - Žontr™ler fusibles
- Dispersion Žlectrique ˆ la masse et . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eliminer dispersion et
intervention interrupteur diffŽrentiel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . rŽinsŽrer interrupteur diffŽrentiel
- Une tŽlŽcommande de limite ou de sŽcuritŽ est ouverte . . La rŽgler ou la changer
- Blocage coffret de sŽcuritŽ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DŽbloquer le coffret
- Fusible coffret interrompu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer
- Branchements Žlectriques mal faits . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les contr™ler
- Coffret de sŽcuritŽ dŽfectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer
- Le gaz manque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouvrir les vannes manuelles entre compteur
et rampe
- Pression gaz rŽseau insufÞsante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contacter la SOCIETE DU GAZ
- Pressostat gaz seuil minimum ne ferme pas. . . . . . . . . . . . Le rŽgler ou le remplacer
- TŽlŽrupteur commande moteur dŽfectueux . . . . . . . . . . . . Le remplacer
- Moteur Žlectrique dŽfectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer
- Blocage moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DŽbloquer le relais thermique au retour des
trois phases
Le disque 2) continue ˆ tourner
14 - Pressostat air en position de fonctionnement . . . . . . . . . . Le rŽgler ou le remplacer
BLEU
Le bržleur dŽmarre et se bloque
15 - Simulation de ßamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer le coffret de sŽcuritŽ
Pressostat air ne commute pas parce que pression air
insufÞsante:
16 - Pressostat air mal rŽglŽ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le rŽgler ou le remplacer
17 - Tube prise pression du pressostat obstruŽ . . . . . . . . . . . . . Le nettoyer
18 - T•te mal rŽglŽe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La rŽgler
19 - Forte dŽpression dans le foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccorder le pressostat air ˆ l'aspiration ventilateur
20 - Panne du circuit rŽvŽlation ßamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer le coffret de sŽcuritŽ
21 - Vannes gaz VS et VR non branchŽes ou bobine interrompue . Contr™ler les branchements ou remplacer la
bobine
JAUNE
Apr•s la prŽventilation
et le temps de sŽcuritŽ,
le bržleur se bloque
sans apparition de ßamme
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
-
Electrovanne VR fait passer peu de gaz . . . . . . . . . . . . . . . Augmenter
L'Žlectrovanne VR ou VS ne s'ouvre pas . . . . . . . . . . . . . . Remplacer bobinage ou panneau redresseur
Pression gaz trop faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L'augmenter au rŽgulateur
Electrode d'allumage mal rŽglŽe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La rŽgler, voir Þg. (C)p.12
Electrode ˆ la masse suite ˆ rupture de l'isolant. . . . . . . . . La remplacer
C‰ble haute tension dŽfectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer
C‰ble haute tension dŽformŽ par haute tempŽrature . . . . . Le remplacer et le protŽger
Transformateur d'allumage dŽfectueux . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer
Branchements Žlectriques vannes ou transformateur mal faits. Les contr™ler
Coffret de sŽcuritŽ dŽfectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer
Une vanne en amont de la rampe de gaz est fermŽe . . . . . Ouvrir
Air dans les conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purger
JAUNE
Le bržleur se bloque
tout de suite apr•s
l'apparition de la ßamme
34
35
36
37
38
39
40
41
-
Electrovanne VR fait passer peu de gaz . . . . . . . . . . . . . . . Augmenter
Sonde d'ionisation mal rŽglŽe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La rŽgler, voir Þg. (C)p. 12
Raccordement Žlectrique sonde dŽfectueux . . . . . . . . . . . . Effectuer ˆ nouveau le raccordement
Ionisation insufÞsante (infŽrieure 5 mA). . . . . . . . . . . . . . . . Contr“ler la position de la sonde
Sonde ˆ la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L'Žloigner ou remplacer le c‰ble
La mise ˆ la terre du bržleur n'est pas sufÞsamment efÞcace Revoir la mise ˆ la terre
Les branchements de phase et neutre sont inversŽs . . . . . Inverser
Coffret de sŽcuritŽ dŽfectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer
Le bržleur continue
ˆ rŽpŽter le cycle
de dŽmarrage sans blocage
42 - La pression du gaz de rŽseau est proche de la valeur . . . . RŽduire la pression
sur laquelle le pressostat gaz seuil minimum est rŽglŽ.
d'intervention du
La chute de pression rŽpŽtŽe qui suit l'ouverture de la
pressostat gaz min.
vanne provoque l'ouverture temporaire du pressostat,
Remplacer cartouche Þltre gaz
la vanne se ferme aussit™t et le bržleur s'arr•te.
La pression augmente ˆ nouveau, le pressostat se
ferme et fait rŽpŽter le cycle de dŽmarrage.
Et ainsi de suite.
Allumage par saccades
43
44
45
46
ROUGE
VERT
-
T•te mal rŽglŽe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La rŽgler, voir page 15
Electrode d'allumage mal rŽglŽe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La rŽgler, voir Þg. (C)p.12
Volet ventilateur mal rŽglŽ, trop d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le rŽgler
Puissance ˆ l'allumage trop ŽlevŽe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La rŽduire
Le bržleur ne passe pas ˆ la 2•me 47 - TŽlŽcommande TR ne ferme pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La rŽgler ou la remplacer
allure
48 - Coffret de sŽcuritŽ dŽfectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le remplacer
49 - Servomoteur dŽfectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer
Blocage du bržleur lors du
50 - Trop d'air ou peu de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RŽgler air et gaz
passage entre 1•re et 2•me allure
ou entre 2•me et 1•re allure
Au cours du fonctionnement le
bržleur se bloque
51 - Sonde ou c‰ble d'ionisation ˆ la masse . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer pi•ces endommagŽes
52 - DŽfectueux pressostat d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer
Blocage ˆ l'arr•t du bržleur
53 - Permanence de ßamme dans la t•te de combustion . . . . . Eliminer la permanence de ßamme
ou simulation de ßamme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ou remplacer le coffret de sŽcuritŽ
Bržleur arr•tŽ volet d'air ouvert
54 - Servomoteur dŽfectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer
(1) Le coffret de sŽcuritŽ 1) a un disque 2) qui tourne pendant le programme de dŽmarrage, visible du c™tŽ infŽrieur du coffret. Lorsque le bržleur ne dŽmarre pas ou
s'arrˆte, ˆ cause d'une panne, la couleur qui appara”t en correspondance de l'index 3) signale le type de panne.
38
KLEUR (1)
PROBLEEM
De brander start niet
WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
AANGERADEN OPLOSSING
- Geen stroom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schakelaars op zetten - aansluitingen controleren
- Verlies aan de aarde en differentieelschakelaar . . . . . . . . . Verhelp euvel en schakel de
treedt in werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . differentieelschakelaar weer in
- De begrenzings- of veiligheidsthermostaat staat open . . . . Afstellen of vervangen
- Branderautomaat gaat in veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branderautomaat ontgrendelen
- Smeltzekering branderautomaat is doorgeslagen. . . . . . . . Vervangen
- Slechte elektrische verbindingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controleren
- Defecte branderautomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
- Gebrek aan gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Hoofdkraan tussen gasmeter en gasarm openen
- Te lage gasdruk in net (voor gasteller) . . . . . . . . . . . . . . . . Zich wenden tot het GASBEDRIJF
- Condensator defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
- Magneetschoepen motor defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
- Elektrische motor defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
- De veiligheidsstop van de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Thermisch relais ontgrendelen na herstellingen
treedt in werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . drie fasen
De schijf 2) blijft draaien
14 - Luchtdrukschakelaar staat in werkingsstand . . . . . . . . . . . Afstellen of vervangen
BLAUW
De brander start en
schakelt in veiligheidsstop
15 - Vlamsimulatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branderautomaat vervangen
Luchtdrukschakelaar schakelt niet
om door onvoldoende luchtdruk:
16 - Slecht geregelde luchtdrukschakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen of vervangen
17 - Het buisje van het drukmeetpunt van de drukschakelaar . . Schoonmaken
is verstopt
18 - Slecht afgestelde verbrandingskop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen
19 - Hoge onderdruk in de vuurhaard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sluit luchtdrukschakelaar aan op afzuiging ventilator
20 - Het vlambewakingscircuit is defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branderautomaat vervangen
21 - Gasklep VS of VR ontkoppeld of bobijn onderbroken . . . . . Koppelingen controleren of bobijn vervangen
GEEL
Na de voorventilatie en de
beveiligingstijd gaat de
brander in veiligheid
zonder vlamontsteking
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
-
De elektromagnetische VR afsluiter laat te weinig gas door . . Gasdebiet verhogen
Elektromagnetische VR of VS afsluiter gaat niet open . . . . Spoel of paneel voor gelijkrichting vervangen
Te lage gasdruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verhogen aan regelaar
Slecht afgestelde ontstekingselektrode. . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen, zie fig. (C)p. 12
Elektrode aan de massa isolatie defect. . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
Hoogspanningskabel defect aan aarding . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
Hoogspanningskabel vervormd door hoge temperaturen . . Vervangen en afschermen
Ontstekingstransformator defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
Slechte elektrische verbindingen van de kleppen of transformator. Controleren
Branderautomaat defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
Een klep voor de gasstraat blijft gesloten . . . . . . . . . . . . . . Openen
Lucht in de leidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ontluchten
GEEL
De brander wordt geblokkeerd
meteen na het verschijnen
van de vlam
34
35
36
37
38
39
40
41
-
De elektromagnetische VR afsluiter laat te weinig gas door . . Gasdebiet verhogen
Slecht afgestelde ionisatiesonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen, zie fig. (C)p. 12
Elektrische aansluiting van de sonde is slecht uitgevoerd . Opnieuw aansluiten
De ionisatiestroom is te zwak (minder dan 5 mA) . . . . . . . . Stand van de sonde controleren
Sonde in verbinding met de aarding . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verwijderen of de kabel vervangen
Onvoldoende aarding van de brander . . . . . . . . . . . . . . . . Aarding controleren
Aansluiting fase en nulleider omgekeerd . . . . . . . . . . . . . . Omkeren
Branderautomaat defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
De brander blijft het
startprogramma herhalen
zonder te vergrendelen
42 - De gasdruk ligt dichtbij de waarde waarop de . . . . . . . . . . De druk waarop de min.
min. gasdrukschakelaar geregeld is. Door een
gasdrukschakelaar in werking treedt
plotse en herhaalde daling van de druk na
verlagen.
opening van de klep gaat de drukschakelaar
Patroon van de gasfilter vervangen
tijdelijk openm de klep sluit
onmiddellijk en de brander valt stil.
De druk stijgt opnieuw, de drukschakelaar sluit
en de startcyclus wordt herhaald, enz...
Ontsteking met schokken
43
44
45
46
De brander gaat niet over naar
2de vlamgang
47 - Thermostaat TR sluit niet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen of vervangen
48 - Branderautomaat defect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
49 - Defecte servomotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
Vergrendeling brander bij overgang van 1ste naar 2e vlamgang
of van 2e naar 1ste vlamgang
50 - Teveel lucht of weinig gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gas en lucht afstellen
Tijdens de werking schakelt
de brander in veiligheidsstop
51 - Sonde of ionisatiekabel in verbinding met de aarding . . . . Defecte delen vervangen
52 - Defecte luchtdrukschakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
De brander schakelt na het
doven in veiligheidsstop
53 - Vlam in de branderkop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vlam verwijderen
of vlamsimulatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . of branderautomaat vervangen
Brander in stilstand met
geopende luchtklep
54 - Defecte servomotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vervangen
ROOD
GROEN
-
Slecht afgestelde verbrandingskop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen, zie p. 15
Slecht afgestelde ontstekingselektrode. . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen, zie fig. (C)p.12
Slecht afgestelde luchtklep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afstellen
Vermogen bij de ontsteking te hoog . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verminderen
(1) De branderautomaat 1) omvat een schijf 2) die draait tijdens de startfase en die zichtbaar is langs de onderkant van de branderautomaat. Als de brander niet ontsteekt of stopt tengevolge een defect, dan verwijst de kleur op de index 3) naar het soort defect.
39
R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a.
Via degli Alpini 1
I - 37045 Legnago (VR)
Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980
RIELLO S.A./N.V.
Rue de lÕAbbaye 83A - 1050 BRUXELLES
Abdijstraat 83 A - 1050 BRUSSEL
Tel.: 02 / 647.64.75 - Fax.: 02 / 646.05.97
Sous rŽserve de modiÞcations - Onder voorbehoud van wijzigingen