Carl Zeiss Vision GmbH Turnstrasse 27 73430 Aalen Germany www
Transcription
Carl Zeiss Vision GmbH Turnstrasse 27 73430 Aalen Germany www
www.vision.zeiss.de [email protected] Autorisierter Fachhandelspartner: Pulch + Lorenz Mikroskoptechnik Am Untergrün 23, D-79232 March tel: 07665 9272-0 fax: 07665 9272-20 mail: [email protected] web: pulchlorenz.de DEFSI_20_070_677II VII/2014 Carl Zeiss Vision GmbH Turnstrasse 27 73430 Aalen Germany Gebrauchsanweisung ZEISS Kopflupe L Instructions for the use of the ZEISS Head-worn Loupe L Mode d‘emploi de la loupe à support frontal L de ZEISS Instrucciones de manejo del sistema frontal de aumento L de ZEISS Istruzioni per l‘uso del sistema ingrandente frontale L di ZEISS Inhalt Contents Sommaire Contenido Indice 2 Bezeichnung der Teile Description of components Denominatión des éléments constitutifs Denominación de las piezas Denominazione dei costituenti 4–8 Anpassung der ZEISS Kopflupe L Fitting the ZEISS Head-worn Loupe L Adaptation de laloupe à support frontal L de Zeiss Adaptación del sistema frontal de aumento L de ZEISS Adattamento del sistema ingrandentefrontale L di ZEISS 9–11 Höhenpositionierung des Lupenteils Vertical positioning of the loupe component Positionnement en hauteur du système optique Posicionamiento de altura de launidad de lupas Posizionamento verticale della lunetta 12–14 Einsetzen und Auswechseln des Lupenteils Inserting and replacing the loupe component Mise en place et démontage du système optique Colocación y cambio de la unidad de lupas Come inserire e sostituire la lunetta 15–17 Auswechseln des Textilpads Removing the textile pad Changement du ruban en matière textile Cambio del forro textil Come cambiare l’imbottitura in tessuto 18–20 Pflege Care Entretien Cuidado Manutenzione e pulizia 21–23 Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Datos técnicos Dati tecnici 24 Ersatzteile Replacement parts Pièces de rechange Repuestos Parti di ricambio 25 Übrigens Incidentally Remarque complémentaire Nota complementaria A proposito 26–28 Sicherheitshinweise Important note Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad Avertenze importanti 29–31 3 (3) (4) (1) 4 (2) (5) Bezeichnung der Teile ZEISS Kopflupe L ZEISS Head-worn Loupe L Sistema ingrandente frontale L di ZEISS Description of components (1) Schwenkbarer Schirm mit Optikhalterung (2)Stirnband mit Textilpad (3)Elastisches Halteband mit Schnellverschluss (4) Schnellverschluss (5)Lupenteil mit Adapter (1) Visor with optics mount (2)Headband with textile pad (3)Elastic securing band with rapid-action fastener (4) Rapid-action fastener (5)Loupe component with adapter (1) Visiera orientabile con attacco per l’ottica (2) Cingitesta con imbottitura in tessuto (3)Fascia elastica con dispositivo di chiusura rapida (4) Chiusura rapida (5) Lunetta con adapter Denominación de las piezas Loupe à support frontal de ZEISS Sistema frontal de aumento L de ZEISS Denominazione dei costituenti (1)Visière pivotante munie du support de l’optique (2) Bandeau frontal rembourré d’un coussi net textile (3)Serre-tête élastique à fixation rapide (4) Fixation rapide (5)Système optique pourvu d’un adaptateur (1) Visera con soporte para la óptica (2)Cinta con forro textil (3) Cinta de soporte elástica con cierre rápido (4)Cierre rápido (5) Unidad de lupas con adaptador Denominatión des éléments constitutifs 5 Zweckbestimmung Die ZEISS Kopflupe L besteht aus einem schwenkbaren Schirm in den ein Lupenteil eingesetzt wird. Lupen dienen der vergrößerten Betrachtung von Objekten im Nahbereich. Specified purpose The ZEISS Head-worn Loupe L consists of a hinged visor into which a loupe component is placed. Loupes are used for the magnified viewing of objects at close range. Finalité La loupe à support frontal L de ZEISS est dotée d’une visière pivotante dans laquelle est intégré le système optique. La loupe sert à une visualisation grossie d’objets situés dans un champ rapproché. Bestimmungsgemäßer Gebrauch. Die ZEISS Kopflupe L wird zum beidäugigen räumlichen Sehen in der Nähe benutzt, wenn schwache Vergrößerungen ausreichend sind. Der Schirm der Kopflupe wird am Kopf getragen, somit bleiben die Hände frei zum Arbeiten. Die ZEISS Kopflupe L ist in erster Linie für Anwendungen in Haushalt oder Hobby vorgesehen. Intended use The ZEISS Head-worn Loupe L is used for binocular spatial vision at close range when low magnifications are sufficient. The visor is worn on the head to keep the hands free for working. The ZEISS Head-worn Loupe L is primarily intended for domestic or hobby use. Usage conforme La loupe à support frontal L de ZEISS se prête à des observations binoculaires de près sous une forme stéréoscopique lorsque de faibles grossissements suffisent à cet effet. La visière de la loupe est portée en serre-tête ce qui vous permet de garder les deux mains libres pour travailler. La loupe à support frontal L de ZEISS trouve son application en première ligne dans le domaine des travaux ménagers et les loisirs. This product is not intended for medical use. Das Produkt ist nicht für den medizinischen Einsatz vorgesehen. 6 Etant donné que ce produit n’est pas prévu pour être employé à des fins médicales. 7 Anpassung der ZEISS Kopflupe L Función específica El sistema frontal de aumento L de ZEISS está formado por una visera orientable en la que se coloca una lupa. La lupa sirve para ver de cerca los objetos ampliados. Definizione dello scopo Il sistema ingrandente L di ZEISS è costituito da una visiera orientabile in cui è inserita una lunetta. Le lenti ingrandenti si utilizzano per l’osservazione ingrandita di oggetti per vicino. Uso previsto El sistema frontal de aumento L de ZEISS se utiliza para ver con ambos ojos de cerca i en tres dimensiones cuando solo se requieren ligeras ampliaciones. La visera de la lupa se lleva en la cabeza de modo que las manos quedan libres para trabajar. El sistema frontal de aumento L de ZEISS está diseñado para poder realizar tareas domésticas o actividades de ocio y tiempo libre. Uso conforme Il sistema ingrandente frontale L di ZEISS viene utilizzato per la visione binoculare dello spazio per vicino, se sono sufficienti ingrandimenti modesti. La visiera del sistema ingrandente frontale si indossa sulla testa e quindi le mani rimangono libere. Il sistema ingrandente frontale L di ZEISS è destinato principalmente all’uso domestico e per gli hobby. Durch Lösen und anschließendes Sichern des Schnellverschlusses (4) kann das elastische Halteband in seiner Länge verstellt werden, damit die ZEISS Kopflupe L sicher auf Ihrem Kopf sitzt. Für komfortables Sehen ist es notwendig, dass die ZEISS Kopflupe L symmetrisch zur Nasenwurzel sowie waagerecht aufgesetzt wird. Sehen Sie beim Blick durch das Lupenteil Doppelbilder, so überprüfen Sie bitte den Sitz der ZEISS Kopflupe L. Il prodotto non è previsto per uso medico. Este producto no está previsto para el uso médico. 8 9 Fitting the ZEISS Head-worn Loupe L Adaptation de la loupe à support frontal L de ZEISS Adaptación del sistema frontal de aumento L de ZEISS Adattamento del sistema ingrandente frontale L di ZEISS To ensure that the ZEISS Head-worn Loupe L is sitting securely on your head, the length of the elastic securing band (4) can be adjusted by undoing and subsequently locking the rapid-action fastener. La longueur du bandeau élastique peut être réglée en détachant, puis en raccrochant avec soin la fixation rapide (4), afin d’assurer la bonne assise de la loupe à support frontal L de ZEISS sur la tête. Al soltar y asegurar a continuación el cierre rápido (4) es posible regular la longitud de la cinta para que el sistema de aumento frontal L de ZEISS quepa firmemente en cualquier cabeza. Per assicurarsi che il sistema ingrandente frontale L di ZEISS calzi perfettamente, regolare la fascia elastica longitudinalmente, allentando e successivamente bloccando il dispositivo di chiusura rapida (4). Un confort visuel parfait est garanti lorsque la loupe à support frontal L de ZEISS est symétrique par rapport à la racine du nez et bien horizontale. Si des images doubles sont observées dans le système optique, il convient alors de vérifier la bonne assise de la loupe à support frontal L de ZEISS. Para una visión confortable es necesario que el sistema de aumento L de ZEISS esté dispuesto simétricamente respecto a la raíz de la nariz y en orientación horizontal. Si se aprecian imágenes dobles al mirar a través de la unidad de lupas, habrá que verificar la colocación correcta del sistema frontal de ZEISS. For comfortable vision, mount the ZEISS Head-worn Loupe L in such a way that it is sitting horizontally and symmetrically to the bridge of your nose. If you see double images through the loupe component, please re-check the fit of your ZEISS Head worn Loupe L. 10 Per una visione confortevole è necessario che il sistema ingrandente frontale L di Zeiss venga calzato orizzontalmente e simmetricamente rispetto alla radice del naso. Se guardando attraverso la lunetta si vedono immagini doppie, verificare l’appoggio del sistema ingrandente frontale L di ZEISS. 11 12 Höhenpositionierung des Lupenteils Vertical positioning of the loupe component Positionnement en hauteur du système optique Justieren Sie durch Schwenken des Schirms (1) das Lupenteil in der Höhe soweit, dass Sie eine bequeme Kopf- und Körperhaltung beim Arbeiten einnehmen können. By setting the visor (1) appropriately, adjust the height of the loupe component until you can adopt a comfortable head and body posture for your work. Ajustez la hauteur du système optique en faisant pivoter la visière (1) jusqu’à ce que vous puissiez tenir votre tête et votre corps dans une posture détendue et confortable, tout en travaillant. Bei kurzzeitigem Nichtgebrauch muss die ZEISS Kopflupe L nicht vom Kopf genommen werden. Schwenken Sie stattdessen einfach den Schirm nach oben. If you do not need your ZEISS Head-worn Loupe L for short periods during your work, do not remove it from your head, but simply swing the visor upwards. Si l’usage de la loupe à support frontal L de ZEISS n’est plus momentanément sollicité, la visière peut être simplement relevée sans avoir à retirer tout l’ensemble. Die ZEISS Kopflupe L kann sowohl mit als auch ohne Korrektionsbrille benutzt werden. Wird eine Brille gemeinsam mit der ZEISS Kopflupe L getragen, so ist der Schwenkbereich des Lupenschirms – abhängig von der Größe der Brillenfassung – unter Umständen eingeschränkt. The ZEISS Head-worn Loupe L can be worn with or without corrective eyewear. If you wear your glasses at the same time as the ZEISS Head-worn Loupe L, the range over which the visor can be swung may be restricted, depending on the size of your eyeglass frame. La loupe à support frontal L de ZEISS est utilisable aussi bien avec que sans lunettes de correction. Si elle est portée avec des lunettes, la plage de pivotement de la visière peut être alors restreinte en fonction de la taille de la monture. 13 Posicionamiento de altura de la unidad de lupas Posizionamento verticale della lunetta Einsetzen und Auswechseln des Lupenteils Ajustar la altura de la unidad de lupas alzando o bajando la visera (1) hasta lograr una postura cómoda del cuerpo y la cabeza al trabajar. Regolare la lunetta in altezza orientando la visiera (1), finchè corpo e testa abbiano assunto una posizione comoda per il lavoro da svolgere. Al no necesitar el aumento durante un momento, no hace falta quitarse todo el sistema frontal de aumento L de ZEISS de la cabeza. Basta con rebatir la visera. Se durante il lavoro non si utilizza il sistema ingrandente frontale L di ZEISS per brevi periodi, non occorre toglierlo: è sufficiente sollevare la visiera. Drücken Sie den Adapter (5) des Lupenteils bis zum Einrasten in die Optikhalterung des Schirms. Fassen Sie das Lupenteil möglichst mit einem weichen Tuch o. ä. an, um Verunreinigungen auf den Optikoberflächen zu vermeiden. Zur Optimierung der Abbildungsqualität muss das Lupenteil so eingesetzt werden, dass die Bezeichnung auf dem Adaptersteg („D4“ oder „D6“), der in die Halterung des Schirms einrastet, von vorne lesbar ist. El sistema frontal de aumento L de ZEISS es utilizable tanto con como sin gafas de corrección. Al llevar las gafas junto con el sistema de aumento L, el margen de inclinación de la visera puede estar eventualmente restringido en caso de una montura más bien grande. 14 Il sistema ingrandente frontale L di ZEISS può essere utilizzato con e senza occhiali da vista. Se si portano contemporaneamente gli occhiali da vista ed il sistema ingrandente frontale L, I’ampiezza di orientabilità della visiera potrà risultare limitata a seconda delle dimensioni della montatura usata per l’occhiale da vista. Zum Reinigen oder zum Auswechseln wird das Lupenteil einfach aus der Optikhalterung heraus gezogen. 15 16 Inserting and replacing the loupe component Mise en place et démontage du système optique Colocación y cambio de la unidad de lupas Come inserire e sostituire la lunetta Press the adapter ot the loupe component until it engages in the optics (5) mount of the visor. If possible, hold the loupe component with a soft cloth or something similar in order to prevent contamination of the optical surfaces. To optimize image quality, the loupe component must be inserted so that the name (“D4” or “D6”) on the connecting piece inserted in the mount of the visor is legible from the front. Enfoncer l’adaptateur du système optique (5) dans le support de la visière jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Se munir, si possible, d’un chiffon doux ou similaire pour saisir le système optique et éviter ainsi d’en salir les surfaces. Pour optimiser la qualité de l’image, il convient d’insérer le système optique, de telle manière que la désignation («D4» ou «D6») qui figure sur le méplat adaptateur en prise avec le support de la visière soit lisible de face. Apretar el adaptador de la unidad de lupas (5) en el soporte de la visera hasta que se enclave. Tocar la unidad de la lupa solamente con un paño suave o algo parecido para no ensuciar las superficies ópticas. Para optimizar la calidad de imagen, la denominación de la unidad de lupas (“D4“ o “D6“) debe ser visible desde delante en el puente adaptador que se enclava en el soporte de la visera. Inserire l’adapter della lunetta (5) nell’attacco per l’ottica predisposto nella visiera e premere fino in fondo. Se possibile, tenere la lunetta con un panno morbido o qualcosa di analogo, per evitare di sporcare le superfici dell’ottica. Per ottimizzare la qualità dell’immagine, il codice («D4» o «D6») riportato sulla lunetta deve essere inserito in modo da essere leggibile anteriormente. If you wish to clean or change the loupe component, simply pull it out of the optics mount. Il suffit de retirer le système optique du support pour le nettoyer ou le remplacer. Para limpiar o cambiar la unidad de lupas, ésta simplemente se saca del soporte de la visera. Per pulire o sostituire la lunetta, è sufficiente estrarla dall’attacco per l’ottica. 17 Auswechseln des Textilpads Removing the textile pad Changement du ruban en matière textile Zur Steigerung des Tragekomforts ist das Stirnband an seiner Innenseite mit einem Textilpad ausgestattet. Er ist waschbar (Feinwäsche bei 40 °C) und aufgrund eines Klettverschlusses leicht auszuwechseln. Ihrer ZEISS Kopflupe L ist ein Ersatzpad beigelegt. For added wearing comfort, the inside of the headband is fitted with a textile pad. This is washable (mild detergent at 40 °C) and easy to change thanks to its velcro fastener. A spare pad is included with your ZEISS Head-worn Loupe L on delivery. Le bandeau est recouvert d’un ruban en matière textile qui sert de rembourrage sur sa face interne et rend ainsi le port plus confortable. Cette garniture est lavable (sur un programme de linge délicat à 40 °C) et facilement interchangeable, car elle se détache comme une fermeture velcro. Un ruban de rechange est joint à votre loupe à support frontal L de ZEISS. 18 19 Cambio del forro textil Come cambiare l’imbottitura in tessuto Pflege Para elevar el confort, el interior de la cinta de soporte está provisto de un forro texil lavable (40 °C) que se cambia fácilmente gracias a su cierre de velcro. El sistema frontal de aumento L de ZEISS viene con un forro de repuesto. Per assicurare massimo comfort, I’interno del cingitesta è rivestito con un’imbottitura in tessuto, lavabile (lavaggio delicato a 40 °C) e facilmente sostituibile grazie alla pratica chiusura in velcro. Ogni sistema ingrandente frontale L di ZEISS è corredato di un’imbottitura di ricambio. Die ZEISS Kopflupe L bedarf keiner besonderen Pflege. Schmutz auf Schirm und Stirnband lässt sich auf übliche Weise entfernen. Lösungsmittel scharfe Reinigungsmittel und Scheuermittel dürfen jedoch nicht eingesetzt werden. Zur Reinigung des Lupenteils verwenden Sie bitte ein sauberes, weiches und fusselfreies Tuch. Zur Vermeidung von Kratzern durch Staubpartikel empfiehlt sich das Abspülen des Lupenteils unter fließendem, handwarmen Wasser. Ergänzend können Sie Glasreiniger oder vergleichbare schonende Reiniger verwenden. Geschirrspülmittel dürfen nicht eingesetzt werden, da sie Rissbildungen im Lupenteil verursachen können. 20 21 22 Care Entretien Cuidado Manutenzione e pulizia The ZEISS Head-worn Loupe L does not require any special care. Dirt on the visor and headband can be removed in the usual way. However, solvents, caustic cleaning agents and scouring powders must not be used. La loupe à support frontal L de ZEISS n’exige aucun entretien particulier. Pour débarrasser la visière et le bandeau de la saleté, recourir à une méthode usuelle, mais proscrire l’emploi de solvants, de détergents agressifs et de produits à récurer. El sistema frontal de aumento L de ZEISS no necesita cuidados especiales. Tanto la visera como la cinta de soporte se limpiarán de modo convencional. Sin embargo no se usarán disolventes ni soluciones agresivas o abrasivas. Il sistema ingrandente frontale L di ZEISS non richiede una manutenzione particolare. Per eliminare lo sporco dal visore e dal cingitesta, si possono usare i consueti prodotti autorizzati. Evitare tuttavia l’impiego di solventi e detergenti ad azione abrasiva. To clean the loupe component, please use a clean, soft and fluff-free cloth. To avoid scratching by dust particles, we recommend holding the loupe component under running, hand-hot water. Glass cleaning agents or similar gentle cleaning agents can also be used. Washing-up liquids must not be used as they can lead to tears in the surface of the loupe component! Le système optique est nettoyé de préférence à I’aide d’un chiffon doux et propre qui ne peluche pas. Il est recommandé de le rincer à I’eau chaude courante pour éviter que des grains de poussière ne provoquent des rayures. Un produit à nettoyer le verre ou pareillement inoffensif peut parachever le nettoyage. N’employer aucun liquide pour laver la vaisselle qui risque de fissurer le système optique. Para limpiar la unidad de las lupas, usar un paño suave y limpio que no suelte pelusa. Las rayaduras causadas por partículas de polvo se evitarán enjuagando la unidad de lupas bajo agua corriente templada. Adicionalmente podrán emplearse productos propios para limpiar vidrio. Los Iíquídos lavavajilla no se usarán, puesto que podrán causar grietas en las lupas. Per la pulizia della lunetta si consiglia di utilizzare un panno morbido pulito che non lasci peluzzi. Per evitare che le particelle di polvere graffino le superfici, si consiglia di detergere la lunetta sotto un getto di acqua corrente a temperatura media. È inoltre consentito l’uso di prodotti detergenti per il vetro o prodotti delicati analoghi. Evitare assolutamente di usare detersivi per i piatti: possono scalfire la superficie della lunetta! 23 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Datos técnicos Dati tecnici Gebrauchsbedingungen Optimum conditions of use Conditions d’emploi optimal Condiciones de trabajo Condizioni d’uso ottimali Technische Änderungen vorbehalten Subject to change Sous réserve de modifications techniques Bajo reserva de modificaciones técnicas Con riserva di modifiche tecniche 24 Brechwert (D) Dioptric power (D) Puissance dioptrique (D) Potencia dióptica Potere diottrico (D) dpt4 Vergrößerung Magnification Grossissement Aumento Ingrandimento 1,25 x 6 1,4 x Ersatzteile Replacement parts Pièces de rechange Repuestos Parti di ricambio Bestellnummer Catalog no. Numéro de commande Referencia Codice Arbeitsabstand Free working distance Libre distance de travail Distancia de trabajo Distanza libera di lavoro mm260 200 Support L (ZEISS Kopflupe L ohne Lupenteil)205116-9100-000 Support L (ZEISS Head-worn Loupe L without loupe component) Support L (loupe à support frontal L de ZEISS sans système optique) Soporte L (sistema frontal L de ZEISS sin unidad de lupas) Supporto L (sistema ingrandente frontale L di ZEISS senza lunetta) Sehfeld binokular Binocular field of view Champ de vision binoculaire Campo visual binocular Campo visivo binoculare mm 83 x 100 72 x 75 Lupenteil D4205116-0401-000 Loupe component D4 Système optique D4 Unidad de lupas D4 Lunetta D4 Optisch wirksamer Durchmesser (R/L je) Optically effective diameter (R/L each) Diamètre optique utile (D/G respectivement) Diámetro óptico útil (por ojo) Diametro otticamente efficace (D/S) mm 40 x 30 40 x 30 Lupenteil D6000000-1012-462 Loupe component D6 Système optique D6 Unidad de lupas D6 Lunetta D4 Gewicht ca. Weight approx. Poids env. Peso aprox. Peso ca. 110 g Textilpad205116-8041-000 Textile pad Ruban de rembourrage en matière textile Forro textil Imbottitura in tessuto Abmessungen (B x H x T) 195 x 60 x 210 mm Dimensions (w x h x d) Dimensions (l x h x L) Medidas (L x A x A) Dimensioni (L x A x P) 25 26 Übrigens Incidentally Remarque Die Lupenteile für Ihre ZEISS Kopflupe L lassen sich auch in die ZEISS Kopflupe LC einsetzen. The loupe components for your ZEISS Head-worn Loupe L can also be inserted in the Head-worn Loupe LC from ZEISS. Les systèmes optiques de cette loupe à support frontal L DE ZEISS sont également adaptables sur la loupe à support frontal LC de ZEISS. 27 Nota complementaria A proposito Sicherheitshinweise Las unidades de lupas para el sistema frontal de aumento L de ZEISS también son empleables en el sistema frontal de aumento LC de ZEISS. Le lunette del sistema ingrandente frontale L di ZEISS possono essere inserite anche nel sistema ingrandente frontale LC di ZEISS. Setzen Sie das Lupenteil bitte nicht dem direkten Sonnenlicht aus, um die mögliche Entwicklung eines Brandes zu vermeiden. Schauen Sie mit der ZEISS Kopflupe L nie direkt in die Sonne oder in hochintensive Lichtquellen (z. B. Laser), da die Augen geschädigt werden könnten. 28 29 Important note Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad Avertenze importanti To prevent any possibility of fire, please do not expose the loupe component to direct sunlight. Veiller à ne pas exposer le système optique à la lumière solaire incidente pour ne pas risquer de déclencher un incendie. No exponer nunca la unidad de lupas al sol directo para evitar la creación de un posible incendio. Non esporre la lunetta alla luce solare diretta, per evitare che si possa sviluppare un incendio. La mirada directa al sol o a una fuente luminosa potente (p. ej. láser) con el sistema de aumento L de ZEISS podrá causar daños en los ojos. Non fissare mai direttamente il sole o una intensa fonte di luce (ad es. laser): può essere gravemente dannoso per gli occhi. Never use the ZEISS Head-worn Loupe L to look directly into the sun or at high-intensity light sources (e. g. lasers), as this could lead to eye injury. 30 Ne jamais regarder directement le soleil ou toute autre source de lumière très intense (un laser, par exemple) à travers la loupe accrochable L de ZEISS sous peine de subir des altérations oculaires. 31