systèmes de traitement des eaux pluviales
Transcription
systèmes de traitement des eaux pluviales
F il t r e r r lu e + dépol = ER P ROT ÉG SYSTÈMES DE TRAITEMENT DES EAUX PLUVIALES RAUSIKKO SediClean et HydroMaxx *Des solutions polymères à l’infini. TRAITEMENT DES EAUX PLUVIALES PERFORMANT Un enjeu environnemental Dans le contexte de la directive-cadre européenne sur l’eau visant à protéger les eaux en tant qu’écosystème et à améliorer leur condition, le traitement des eaux de ruissellement prend de plus en plus d’importance. Les eaux de ruissellement des zones de circulation très fréquentées peuvent être chargées de substances polluantes comme de l’huile, de l’essence, du plomb, du cuivre ou du zinc, qui peuvent nuire au processus de rejet direct de l'eau dans des eaux naturelles ou la nappe phréatique. Fig. 1 Écoulement de substances polluantes avec les eaux de ruissellement Le tableau 1 représente les substances polluantes du trafic pouvant être absorbées par les eaux de ruissellement. Source Débris de pneus Poussières de freinage Émissions spécifiques aux véhicules Débris de chaussée Total Cu (t/a) – 928 –* Pb (t/a) 2,7 61,5 8,8 Zn (t/a) 1620 309 - 4,3 7,1 149 932,3 80,1 2078 * Sans moteurs électriques Tab. 1 2 Sources et quantités de substances découlant de la circulation automobile (source : UBA, 2005) Dans les zones urbaines fortement encombrées, il n’est souvent pas possible (ou économiquement pas réalisable) d’amener les eaux de ruissellement collectées dans un bassin d’épuration ou de retenue pour un traitement aérobique. Pour cette raison, il est particulièrement important de disposer de systèmes enfouissables de traitement des eaux de ruissellement qui présentent une capacité de traitement élevée, nécessitant peu de place et pouvant être utilisés sans problème sous des zones circulées par des poids lourds. MÉTHODE DE DIMENSIONNEMENT La réponse REHAU En l’absence actuelle de normalisations françaises ou européennes sur le traitement des eaux pluviales, les préconisations proviennent d’une étude d’incidence spécifique au projet. Le traitement des eaux pluviales dépend essentiellement d’un flux de pollution chronique identifié (fonction de la qualité de l’air et du type de surface du bassin versant), ainsi que du besoin de protection du milieu récepteur. Pollution de l'air Afin de proposer la solution technique et économique la plus adaptée à votre projet, REHAU s’appuie sur la Notice DWA M-153 (Règle développée en Allemagne) reconnue au niveau européen pour le dimensionnement des ouvrages de prétraitement des eaux pluviales. La méthode d’évaluation s’appuie sur les paramètres décrits dans le schéma suivant, méthode qui coïncide avec les exigences de la DCE (Directive Cadre sur l’Eau) : Pollution de surface + Besoin de protection du milieu récepteur Nécessite un prétraitement SOLUTION REHAU ADAPTÉE 3 RAUSIKKO SediClean Traitement des particules solides par sédimentation SediClean type S Ce dispositif de décantation est adapté aux surfaces | 2 000 m², et procure une capacité de traitement efficace pour les eaux peu chargées. Le dispositif de décantation est classé D26 par la notice DWA M153, et correspond à une valeur de référence de 0,8. Retenue des fluides légers B H DN Z DN A C Entrée Sortie A Tuyau d‘immersion Décantation ø - dispositif DN Fig. 2 SediClean type S Fig. 3 Schéma détaillé du SediClean type S SediClean types M et R Le SediClean est un ouvrage de sédimentation compact, qui retient les MES(1) (Matières En Suspension) de façon mécanique : la conception intrinsèque du système stabilise l’écoulement de l’eau dans l’ouvrage à une vitesse très faible, ce qui permet une sédimentation efficace. Les sédiments restent piégés au fond de l’ouvrage, et pourront être récupérés par hydrocurage. Un avantage particulier du module SediClean est sa capacité à éviter la remise en mouvement des substances déjà sédimentées en cas de précipitations exceptionnelles. En outre, grâce au volume de retenue élevé des liquides, de grandes quantités de substances polluantes pour l’eau peuvent être retenues en toute sécurité dans l’installation en cas de panne ou d’accident sur la zone de circulation à drainer. SediClean agit sur la pollution particulaire de toutes tailles et de tous types, protection optimale de l'ouvrage contre l’encrassement. (1) Les MES sont les particules solides contenues dans l’eau (poussières de freinage, débris de pneus, sables) issues de la circulation routière. 4 Principe de fonctionnement Système REHAU Type d’installation* Valeur de référence* Type d’installation et surface maximale de raccordement Ared (m²) Sédimentation RAUSIKKO Sédimentation M D24 0,65 0,55 0,50 Ared (m²) 4200 2100 1400 9400 4700 3100 14500 7200 4900 Type M 3 Type M 6 Type M 9 RAUSIKKO Sédimentation R D21 0,20 Ared (m²) Type R 3 500 Type R 6 1000 Type R 9 1700 D25 0,35 1050 2300 3500 * Suivant recommandation DWA-M 153 Tab. 2 Gamme RAUSIKKO Box - SediClean types M et R Installation de type R Installation de type M Anneau de levage Anneau de levage Ventilation Paroi Paroi Ø 400 Ødi 1030 Ødi 1030 Ventilation Ø 400 Ø 400 Ø 400 Longueur 3 m, 6 m ou 9 m Longueur 3 m, 6 m ou 9 m SediClean type M est également disponible dans une version visitable (avec accès en DN 800). Le graphique ci-dessous indique les résultats d’abattement issus des essais expérimentaux effectués sur le SediClean. Ces courbes correspondent à l’abattement des fines de taille variant de 0 à 400 µm, en fonction du débit d’entrée dans une unité de prétraitement. Il est possible d’associer plusieurs systèmes en parallèle afin d’augmenter le rendement d’abattement. RAUSIKKO SediClean Abattement des Fines jusqu'à 400 µm 100 90 80 Abattement des Fines (%) 70 SediClean M9 SediClean M6 60 50 40 30 SediClean M3 20 10 0 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 Débit (l/s) Fig. 1-1 Taux d’abattement des MES par dispositif SediClean type M 5 RAUSIKKO HydroMaxx Traitement complet des eaux pluviales Surface raccordable jusqu’à 2 000 m² par installation Normes de qualité et de sécurité élevées Fonctionnement durable Faible encombrement 6 -Capacité de traitement élevée pour les eaux de ruissellement provenant des zones de circulation. -Contrôle effectué par l’IKT (Institut pour les Infrastructures souterraines), organisme tiers indépendant. -Types de pollution retenue : substances filtrables, huiles minérales, plomb, cuivre, zinc. Selon le référentiel du DIBt. -Méthode de contrôle et de test DWA M-153. -Durée de vie du filtre élevée. -Retenue des métaux lourds même en présence de sel de déneigement. -Simplicité d'entretien et de contrôle. -Structure compacte. -Surface raccordable de 2 000 m2 par installation. -Possibilité de pose sous les zones de circulation (type BC). Fig. 4 Fonctionnement de RAUSIKKO HydroMaxx Le système RAUSIKKO HydroMaxx a été testé par l’IKT (Institut pour les Infrastructures souterraines) selon le référentiel pour les installations de traitement des eaux de ruissellement du DIBt (Deutsche Institut für Bautechnik) de Berlin. Les tests englobent, outre la détermination de la retenue de substances filtrables, de métaux lourds dissous (cuivre, plomb et zinc) et d’hydrocarbures d’huiles minérales, le contrôle du comportement de remobilisation en cas de précipitations d’une intensité exceptionnellement élevée. SediClean type M9 : Module de sédimentation pour séparer les particules telles que le sable, les poussières de freinage et les résidus de pneus. HydroClean AF : Unité d'adsorption et de filtration pour séparer les particules très fines, les huiles minérales ainsi que les substances polluantes dissoutes telles que le plomb, le cuivre et le zinc. RAUSIKKO HydroMaxx dépasse largement les prescriptions du DIBt pour la retenue quasi totale de substances filtrables, huiles minérales et de métaux lourds et dispose également de réserves suffisantes pour palier aux incertitudes du fonctionnement réel. RAUSIKKO HydroMaxx Capacité de traitement (selon le référentiel de contrôles du DIBt) Retenue normale (%) 100 80 60 Valeur de consigne Valeur réelle Substances filtrables Fig. 5 Valeur de consigne Valeur réelle Huiles minérales Valeur de consigne Valeur réelle Valeur de consigne Cuivre Zinc Valeur réelle Rapport de contrôle RAUSIKKO HydroMaxx (source : IKT) 7 RAUSIKKO HydroMaxx Composition du système RAUSIKKO SediClean type M Anneau de levage Unité de sédimentation Ø di = 1022 Variante Matériau Diamètre Longueur Poids Ventilation Type M 9 PP DN 1000 9m 480 kg Ø 400 Ø 400 Longueur Élément de base de type M sans système de raccordement aux eaux pluviales. RAUSIKKO HydroClean AF Unité de filtration et d’adsorption Matériau Diamètre Hauteur* Poids 180 Unité de base avec cône DN 625 et anneau de support Corps du puits PP DN 1000 2175 à 2425 mm 490 kg Capuchon 570-820 Variante Anneau de support Tuyau de rehausse DN 250 Cône de puits DN 625 Granulat filtrant PURAT 100 Quantité nécessaire 19 sacs Variante Matériau Poids Sac Milieu absorbant 15 kg/sac 250 250 Unité de base HydroClean AF 1605 2175-2425 * Pour les hauteurs plus grandes, utiliser les rehausses AWANTGARD DN 1000 de 250 mm, 500 mm, 750 mm ou 1000 mm. Chambre de filtration avec granulat Ø 1000 8 RAUSIKKO HydroMaxx Consignes d’installation et d’entretien Explication des symboles : 4. Montage Le système d’assainissement RAUSIKKO HydroMaxx est livré prêt à être monté sur chantier. Consignes de sécurité Informations importantes Lire attentivement les consignes d’installation et de sécurité suivantes. En cas de questions, s’adresser directement au point de vente REHAU compétent (voir au verso). 1. Domaine d’application RAUSIKKO HydroMaxx est un système d’assainissement physicochimique des eaux de ruissellement polluées des zones de circulation très fréquentées. 2. Normes, prescriptions et directives Les réglementations suivantes doivent être respectées, entre autres : -Mise en œuvre et essai d’étanchéité des collecteurs d’assainissement (NF EN 1610). -Spécifications de sécurité des fouilles et tranchées (NF EN 1610). -Directives des associations professionnelles relatives à la sécurité au travail. -Directives relatives à la protection des accidents en vigueur. -Fascicule 70. Le système HydroMaxx doit généralement être monté au-dessus de la nappe phréatique. Les dérogations à ce principe doivent être vérifiées avec les services REHAU. La distance entre l’arrivée vers le module SediClean et l’écoulement du module HydroClean doit être d’au moins 50 cm. Faire tourner le cône du module HydroClean AF de sorte que l’ouverture d’accès se trouve au-dessus de la chambre d’arrivée. Poser le tuyau de rehausse DN 250 fourni (avec le capuchon) sur l’ouverture correspondante dans le chambre d’arrivée. Avant de brancher les tuyaux, vérifier les raccords d’étanchéité et les extrémités et nettoyer le cas échéant. Appliquer du lubrifiant sur les extrémités et les glisser dans le manchon jusqu’à la butée. Pour plus d’informations sur l’installation du module HydroClean AF ou SediClean, se reporter aux « Instructions de montage RAUSIKKO, AWANTGARD DN 1000 ». 3. Livraison et stockage des composants Lors de la livraison, vérifier que les composants ne sont pas endommagés ni manquants. S’assurer également que les composants correspondent aux exigences du donneur d’ordre. Ne pas installer de composants endommagés et les renvoyer au fournisseur. Indiquer une remarque correspondante sur le bon de livraison. La livraison doit être confirmée par la signature lisible du destinataire. Veiller à ne pas endommager les composants pendant le déchargement. Ne jamais les faire basculer ni les laisser tomber. Les composants doivent être entreposés sur une surface suffisamment stable et plane. En cas de stockage prolongé en plein air, entreposer les composants de manière à les protéger du rayonnement solaire direct en évitant toute accumulation de chaleur. Éviter de stocker le matériel pendant plus d’un an. 9 5. Mesures opérationnelles En raison de l’arrivée de poussières et de substances polluantes dans les eaux pluviales, le système RAUSIKKO HydroMaxx doit être vérifié et entretenu à intervalles réguliers comme toutes les autres stations d’épuration. Les outils suivants sont utiles, voire indispensables pour réaliser les travaux décrits ci-dessous : -Crochet de levage des couvercles de regard. -Jauge de niveau. -Trépied avec ceinture de sécurité. -Véhicule de rinçage et de pompage (V = env. 9 m3). -Caméra de pilotage. 10 Entretien du module SediClean -Retirer les couvercles de regard des canaux d’arrivée et d’écoulement. -Retirer et nettoyer le filtre du couvercle de regard aéré (arrivée). -Aspirer l’eau et les sédiments de l’installation en utilisant une technique de nettoyage traditionnelle à partir des canaux d’arrivée et d’écoulement. -Rincer l’installation à partir du canal d’écoulement pour dissoudre les résidus de sédiments et aspirer en même temps les sédiments dissous. -Insérer le bac de récupération de la saleté sous le couvercle de regard aéré de l’arrivée. -Remettre les couvercles de regard en place. Pendant l’entretien de l’installation, les accès doivent être sécurisés pour éviter les chutes et les risques pour les personnes, p. ex. avec une plaque signalétique ou une barrière. Entretien du module HydroClean AF -Retirer le couvercle de regard. -Déposer le tuyau de rehausse de la chambre d’arrivée. -Aspirer l’eau de rinçage et les sédiments dans les chambres d’arrivée et d’écoulement. Intervalle de contrôle et de maintenance -Contrôle directement après le montage (pour vérifier si une quantité élevée de poussières ou de corps étrangers s’est introduite dans le système pendant les travaux). -Contrôle six mois après la mise en service du système. -Contrôles suivants à effectuer annuellement ou selon le degré de contamination. -Rincer et aspirer annuellement ou selon le degré de contamination. -Remplacement du granulat filtrant après 4 ans de fonctionnement. sans remplacement de la matière filtrante (tous les ans) : -Rincer le filtre de la chambre d’arrivée (avec une lance haute pression). -Aspirer l’eau et les sédiments dans les chambres d’arrivée et d’écoulement. -Monter le tuyau de rehausse de la chambre d’arrivée. Contrôle -Contrôle visuel de la présence de dégâts et du fonctionnement du système d’assainissement. -Vérification de la hauteur de la couche de boue au niveau de l’arrivée et de l’écoulement du module SediClean ainsi que dans la chambre d’arrivée et d’écoulement du module HydroClean AF (p. ex. à l’aide d’une jauge de niveau fixée à un ruban métrique). -Contrôle de l’installation avec une caméra de pilotage. avec remplacement de la matière filtrante (tous les 4 ans) : -Ouvrir le couvercle de la chambre de filtration. -Aspirer le granulat filtrant tout en rinçant la chambre de filtration avec une lance haute pression. -Aspirer l’eau et les sédiments dans les chambres d’arrivée et d’écoulement. -Remplir la chambre de filtration de granulat filtrant neuf (17 sacs de 15 kg). -Reposer le couvercle de la chambre de filtration. -Monter le couvercle de la chambre d’arrivée. -Remettre le couvercle de regard en place. Fig. 6 Fig. 7 Contrôle du module SediClean avec une caméra Aspiration du granulat dans la chambre de filtration Il est recommandé de tenir un manuel d’installation et d’exploitation qui doit contenir, p. ex., la date d’installation et de mise en service, les profondeurs de montage, la taille et le type de surfaces raccordées, la date et le type de mesures de contrôle et de maintenance effectuées ainsi que les événements particuliers. Exemple d’exécution Ø 1022 ≥500 Arrivée ≥ T + 500 T ≥ T + 500 GOK 9000 RAUSIKKO SediClean M9 Ø 1000 RAUSIKKO HydroClean AF RAUSIKKO Box avec anneau de regard (DN 1000/H=250 mm) cône et anneau de support Fig. 8 Schéma détaillé de l’HydroMaxx raccordé à un bassin RAUSIKKO Box 11 CARTE CONTACTS COMMERCIAUX 1 Nicolas DESMOULINS Tél. 06 77 00 34 30 - [email protected] Commerciale sédentaire : Abigaël KOELLSCH (348) Tél. 04 72 02 63 48 - [email protected] 2 David HOUNSA Tél. 06 85 30 09 38 - [email protected] Commerciale sédentaire : Gaëlle BAUDET (339) Tél. 04 72 02 63 39 - [email protected] 7 62 1 3 Alain FACHET Tél. 06 79 73 31 68 - [email protected] Commerciale sédentaire : Abigaël KOELLSCH (348) Tél. 04 72 02 63 48 - [email protected] 4 Jean-Marie DELORD 59 80 76 08 02 60 2 50 27 14 78 61 29 Tél. 06 88 60 69 05 - [email protected] Commerciale sédentaire : Christel EVRARD (347) Tél. 04 72 02 63 47 - [email protected] 22 56 94 91 28 53 8 45 3 Tél: 06 86 79 05 44 - [email protected] Commerciale sédentaire: Franciane BELLOTI (307) Tél. 04 72 02 63 07 - [email protected] 85 52 68 90 70 21 37 25 58 36 79 88 89 18 5 Arnaud DUFRENE 39 71 86 03 17 6 François-Xavier POSTEL 23 Tél. 06 80 91 06 15 - [email protected] Commerciale sédentaire : Christel EVRARD (347) Tél. 04 72 02 63 47 - [email protected] 69 87 16 63 4 01 73 24 38 43 15 33 07 46 26 48 12 40 7 Thierry CABY 82 6 Tél. 06 83 96 99 65 - [email protected] Commerciale sédentaire : Colette BERTHIER (324) Tél. 04 72 02 63 24 - [email protected] 30 84 05 04 06 81 32 34 31 64 11 65 09 5 8 Thomas GRUEN 10 74 42 19 47 9 67 54 77 41 49 44 55 51 10 72 35 57 95 92 93 13 83 11 66 2B 2A Tél. 06 72 65 77 51 - [email protected] Commerciale sédentaire : Laurence GUILLAUD (311) Tél. 04 72 02 63 11 - [email protected] 9 Maximilien CABITZA Tél. 06 72 47 90 37 [email protected] Commerciale sédentaire : Laurence GUILLAUD (311) Tél. 04 72 02 63 11 - [email protected] 10 Guillaume BOULANGER Tél. 06 86 75 18 24 - [email protected] Commerciale sédentaire +DOM TOM : Audrey BAULAZ Tél: 04.72.02.63.43 [email protected] 11 Marc BURLE Tél. 06 85 31 41 42 - [email protected] Commerciale sédentaire : Gaëlle BAUDET (339) Tél. 04 72 02 63 39 - [email protected] Assistants techniques : Aurélien MOITIÉ Tél. 04 72 02 63 18 - [email protected] Hugues RENAUDINEAU Tél. 04 72 02 63 25 - [email protected] Directeur commercial : Christophe COLEVRAY Tél. 06 80 58 39 96 - [email protected] Directeur des ventes - Système assainissement PP et bassins EP : François-Xavier POSTEL Tél. 06 80 91 06 15 - [email protected] Le présent document est protégé par des droits d’auteur. Tous les droits constitutifs qui en émanent sont réservés, notamment ceux attachés à la traduction, la reproduction, le tirage d’illustrations, l’émission radio, la restitution par des systèmes photomécaniques ou similaires ainsi que l’enregistrement de traitement des données. Nos conseils techniques d’utilisation, qu’ils soient formulés oralement ou par écrit, se fondent sur notre expérience et nos meilleures connaissances mais sont donnés sans engagement de notre part. Les conditions de travail et d’utilisation diversifiées sur lesquelles nous n’exerçons aucune influence excluent toute revendication basée sur nos indications. Nous conseillons de vérifier si le produit REHAU se prête à l’utilisation prévue. L’application, l’utilisation et la mise en œuvre de nos produits échappent à notre contrôle et relèvent par conséquent de votre responsabilité exclusive. Si une responsabilité devait toutefois être envisagée, elle se réfère exclusivement à nos conditions générales de livraison et de paiement disponibles à l’adresse www.rehau.fr/cgv. Cette clause s’applique également à d’éventuelles revendications en garantie où la garantie fait référence à la qualité constante de nos produits conformément à nos spécifications. REHAU Tube SARL : Avenue de l’Europe, 18570 LA CHAPELLE SAINT-URSIN, FRANCE Agence commerciale France : 22 rue Marius Grosso, 69120 VAULX-EN-VELIN, Tél. 04 72 02 63 16, Fax 04 72 02 63 04 www.rehau.fr © REHAU - 5114562 - 841702 FR 12/2015