systèmes de traitement des eaux pluviales

Transcription

systèmes de traitement des eaux pluviales
F il t r e r r
lu e
+ dépol
=
ER
P ROT ÉG
SYSTÈMES DE TRAITEMENT DES EAUX PLUVIALES
RAUSIKKO SediClean et HydroMaxx
*Des solutions polymères à l’infini.
TRAITEMENT DES EAUX PLUVIALES PERFORMANT
Un enjeu environnemental
Dans le contexte de la directive-cadre européenne sur l’eau visant à
protéger les eaux en tant qu’écosystème et à améliorer leur condition,
le traitement des eaux de ruissellement prend de plus en plus
d’importance.
Les eaux de ruissellement des zones de circulation très fréquentées
peuvent être chargées de substances polluantes comme de l’huile,
de l’essence, du plomb, du cuivre ou du zinc, qui peuvent nuire au
processus de rejet direct de l'eau dans des eaux naturelles ou la
nappe phréatique.
Fig. 1
Écoulement de substances polluantes avec les eaux de ruissellement
Le tableau 1 représente les substances polluantes du trafic pouvant
être absorbées par les eaux de ruissellement.
Source
Débris de pneus
Poussières de freinage
Émissions spécifiques
aux véhicules
Débris de chaussée
Total
Cu
(t/a)
–
928
–*
Pb
(t/a)
2,7
61,5
8,8
Zn
(t/a)
1620
309
-
4,3
7,1
149
932,3
80,1
2078
* Sans moteurs électriques
Tab. 1
2
Sources et quantités de substances découlant de la circulation automobile
(source : UBA, 2005)
Dans les zones urbaines fortement encombrées, il n’est souvent pas
possible (ou économiquement pas réalisable) d’amener les eaux de
ruissellement collectées dans un bassin d’épuration ou de retenue
pour un traitement aérobique.
Pour cette raison, il est particulièrement important de disposer de
systèmes enfouissables de traitement des eaux de ruissellement qui
présentent une capacité de traitement élevée, nécessitant peu de
place et pouvant être utilisés sans problème sous des zones circulées
par des poids lourds.
MÉTHODE DE DIMENSIONNEMENT
La réponse REHAU
En l’absence actuelle de normalisations françaises ou européennes
sur le traitement des eaux pluviales, les préconisations proviennent
d’une étude d’incidence spécifique au projet.
Le traitement des eaux pluviales dépend essentiellement d’un flux de
pollution chronique identifié (fonction de la qualité de l’air et du type
de surface du bassin versant), ainsi que du besoin de protection du
milieu récepteur.
Pollution
de l'air
Afin de proposer la solution technique et économique la plus adaptée
à votre projet, REHAU s’appuie sur la Notice DWA M-153 (Règle
développée en Allemagne) reconnue au niveau européen pour le
dimensionnement des ouvrages de prétraitement des eaux pluviales.
La méthode d’évaluation s’appuie sur les paramètres décrits dans le
schéma suivant, méthode qui coïncide avec les exigences de la DCE
(Directive Cadre sur l’Eau) :
Pollution
de surface
+
Besoin de protection
du milieu récepteur

Nécessite un prétraitement
SOLUTION REHAU ADAPTÉE
3
RAUSIKKO SediClean
Traitement des particules solides par sédimentation
SediClean type S
Ce dispositif de décantation est adapté aux surfaces | 2 000 m², et
procure une capacité de traitement efficace pour les eaux peu
chargées. Le dispositif de décantation est classé D26 par la notice
DWA M153, et correspond à une valeur de référence de 0,8.
Retenue des
fluides légers
B
H
DN Z
DN A C
Entrée
Sortie
A
Tuyau
d‘immersion
Décantation
ø - dispositif DN
Fig. 2
SediClean type S
Fig. 3
Schéma détaillé du SediClean type S
SediClean types M et R
Le SediClean est un ouvrage de sédimentation compact, qui retient
les MES(1) (Matières En Suspension) de façon mécanique : la
conception intrinsèque du système stabilise l’écoulement de l’eau
dans l’ouvrage à une vitesse très faible, ce qui permet une
sédimentation efficace. Les sédiments restent piégés au fond de
l’ouvrage, et pourront être récupérés par hydrocurage.
Un avantage particulier du module SediClean est sa capacité à éviter
la remise en mouvement des substances déjà sédimentées en cas de
précipitations exceptionnelles.
En outre, grâce au volume de retenue élevé des liquides, de grandes
quantités de substances polluantes pour l’eau peuvent être retenues
en toute sécurité dans l’installation en cas de panne ou d’accident sur
la zone de circulation à drainer.
SediClean agit sur la pollution particulaire de toutes
tailles et de tous types, protection optimale de l'ouvrage
contre l’encrassement.
(1) Les MES sont les particules solides contenues dans l’eau (poussières de freinage, débris de pneus, sables) issues de la circulation routière.
4
Principe de
fonctionnement
Système REHAU
Type d’installation*
Valeur de référence*
Type d’installation
et surface maximale
de raccordement Ared
(m²)
Sédimentation
RAUSIKKO Sédimentation M
D24
0,65
0,55
0,50
Ared (m²)
4200
2100
1400
9400
4700
3100
14500
7200
4900
Type M 3
Type M 6
Type M 9
RAUSIKKO Sédimentation R
D21
0,20
Ared (m²)
Type R 3
500
Type R 6
1000
Type R 9
1700
D25
0,35
1050
2300
3500
* Suivant recommandation DWA-M 153
Tab. 2
Gamme RAUSIKKO Box - SediClean types M et R
Installation de type R
Installation de type M
Anneau de levage
Anneau de levage
Ventilation
Paroi
Paroi
Ø 400
Ødi 1030
Ødi 1030
Ventilation
Ø 400
Ø 400
Ø 400
Longueur 3 m, 6 m ou 9 m
Longueur 3 m, 6 m ou 9 m
SediClean type M est également disponible dans une version visitable (avec accès en
DN 800).
Le graphique ci-dessous indique les résultats d’abattement issus des essais expérimentaux effectués sur le SediClean. Ces courbes
correspondent à l’abattement des fines de taille variant de 0 à 400 µm, en fonction du débit d’entrée dans une unité de prétraitement. Il est
possible d’associer plusieurs systèmes en parallèle afin d’augmenter le rendement d’abattement.
RAUSIKKO SediClean
Abattement des Fines jusqu'à 400 µm
100
90
80
Abattement des Fines (%)
70
SediClean M9
SediClean M6
60
50
40
30
SediClean M3
20
10
0
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Débit (l/s)
Fig. 1-1
Taux d’abattement des MES par dispositif SediClean type M
5
RAUSIKKO HydroMaxx
Traitement complet des eaux pluviales
Surface raccordable jusqu’à
2 000 m² par installation
Normes de qualité et de sécurité élevées
Fonctionnement durable
Faible encombrement
6
-Capacité de traitement élevée pour les eaux de ruissellement
provenant des zones de circulation.
-Contrôle effectué par l’IKT (Institut pour les Infrastructures
souterraines), organisme tiers indépendant.
-Types de pollution retenue : substances filtrables, huiles minérales,
plomb, cuivre, zinc. Selon le référentiel du DIBt.
-Méthode de contrôle et de test DWA M-153.
-Durée de vie du filtre élevée.
-Retenue des métaux lourds même en présence de sel de
déneigement.
-Simplicité d'entretien et de contrôle.
-Structure compacte.
-Surface raccordable de 2 000 m2 par installation.
-Possibilité de pose sous les zones de circulation (type BC).
Fig. 4
Fonctionnement de RAUSIKKO HydroMaxx
Le système RAUSIKKO HydroMaxx a été testé par l’IKT (Institut pour
les Infrastructures souterraines) selon le référentiel pour les
installations de traitement des eaux de ruissellement du DIBt
(Deutsche Institut für Bautechnik) de Berlin.
Les tests englobent, outre la détermination de la retenue de
substances filtrables, de métaux lourds dissous (cuivre, plomb et zinc)
et d’hydrocarbures d’huiles minérales, le contrôle du comportement
de remobilisation en cas de précipitations d’une intensité
exceptionnellement élevée.
SediClean type M9 :
Module de sédimentation pour séparer les particules telles que le
sable, les poussières de freinage et les résidus de pneus.
HydroClean AF :
Unité d'adsorption et de filtration pour séparer les particules très fines,
les huiles minérales ainsi que les substances polluantes dissoutes
telles que le plomb, le cuivre et le zinc.
RAUSIKKO HydroMaxx dépasse largement les prescriptions du DIBt
pour la retenue quasi totale de substances filtrables, huiles minérales
et de métaux lourds et dispose également de réserves suffisantes
pour palier aux incertitudes du fonctionnement réel.
RAUSIKKO HydroMaxx
Capacité de traitement
(selon le référentiel de contrôles du DIBt)
Retenue normale (%)
100
80
60
Valeur de
consigne
Valeur
réelle
Substances filtrables
Fig. 5
Valeur de
consigne
Valeur
réelle
Huiles minérales
Valeur de
consigne
Valeur
réelle
Valeur de
consigne
Cuivre
Zinc
Valeur
réelle
Rapport de contrôle RAUSIKKO HydroMaxx (source : IKT)
7
RAUSIKKO HydroMaxx
Composition du système
RAUSIKKO SediClean type M
Anneau de levage
Unité de sédimentation
Ø di = 1022
Variante
Matériau
Diamètre
Longueur
Poids
Ventilation
Type M 9
PP
DN 1000
9m
480 kg
Ø 400
Ø 400
Longueur
Élément de base de type M sans système de raccordement aux eaux
pluviales.
RAUSIKKO HydroClean AF
Unité de filtration et d’adsorption
Matériau
Diamètre
Hauteur*
Poids
180
Unité de base avec cône DN 625
et anneau de support
Corps du puits PP
DN 1000
2175 à 2425 mm
490 kg
Capuchon
570-820
Variante
Anneau de support
Tuyau de rehausse DN 250
Cône de puits DN 625
Granulat filtrant PURAT 100
Quantité nécessaire 19 sacs
Variante
Matériau
Poids
Sac
Milieu absorbant
15 kg/sac
250
250
Unité de base
HydroClean AF
1605
2175-2425
* Pour les hauteurs plus grandes, utiliser les rehausses AWANTGARD DN 1000 de
250 mm, 500 mm, 750 mm ou 1000 mm.
Chambre de filtration avec
granulat
Ø 1000
8
RAUSIKKO HydroMaxx
Consignes d’installation et d’entretien
Explication des symboles :
4. Montage
Le système d’assainissement RAUSIKKO HydroMaxx est livré prêt à
être monté sur chantier.
Consignes de sécurité
Informations importantes
Lire attentivement les consignes d’installation et de sécurité suivantes.
En cas de questions, s’adresser directement au point de vente REHAU
compétent (voir au verso).
1. Domaine d’application
RAUSIKKO HydroMaxx est un système d’assainissement physicochimique des eaux de ruissellement polluées des zones de circulation
très fréquentées.
2. Normes, prescriptions et directives
Les réglementations suivantes doivent être respectées, entre autres :
-Mise en œuvre et essai d’étanchéité des collecteurs
d’assainissement (NF EN 1610).
-Spécifications de sécurité des fouilles et tranchées (NF EN 1610).
-Directives des associations professionnelles relatives à la sécurité au
travail.
-Directives relatives à la protection des accidents en vigueur.
-Fascicule 70.
Le système HydroMaxx doit généralement être monté
au-dessus de la nappe phréatique. Les dérogations à
ce principe doivent être vérifiées avec les services REHAU.
La distance entre l’arrivée vers le module SediClean et
l’écoulement du module HydroClean doit être d’au moins
50 cm.
Faire tourner le cône du module HydroClean AF de sorte que
l’ouverture d’accès se trouve au-dessus de la chambre
d’arrivée.
Poser le tuyau de rehausse DN 250 fourni (avec le capuchon) sur
l’ouverture correspondante dans le chambre d’arrivée.
Avant de brancher les tuyaux, vérifier les raccords d’étanchéité et les
extrémités et nettoyer le cas échéant. Appliquer du lubrifiant sur les
extrémités et les glisser dans le manchon jusqu’à la butée.
Pour plus d’informations sur l’installation du module HydroClean AF ou
SediClean, se reporter aux « Instructions de montage RAUSIKKO,
AWANTGARD DN 1000 ».
3. Livraison et stockage des composants
Lors de la livraison, vérifier que les composants ne sont pas
endommagés ni manquants. S’assurer également que les composants
correspondent aux exigences du donneur d’ordre. Ne pas installer de
composants endommagés et les renvoyer au fournisseur. Indiquer une
remarque correspondante sur le bon de livraison. La livraison doit être
confirmée par la signature lisible du destinataire.
Veiller à ne pas endommager les composants pendant
le déchargement. Ne jamais les faire basculer ni les
laisser tomber.
Les composants doivent être entreposés sur une surface
suffisamment stable et plane. En cas de stockage prolongé en plein
air, entreposer les composants de manière à les protéger du
rayonnement solaire direct en évitant toute accumulation de chaleur.
Éviter de stocker le matériel pendant plus d’un an.
9
5. Mesures opérationnelles
En raison de l’arrivée de poussières et de substances polluantes dans
les eaux pluviales, le système RAUSIKKO HydroMaxx doit être vérifié
et entretenu à intervalles réguliers comme toutes les autres stations
d’épuration.
Les outils suivants sont utiles, voire indispensables pour réaliser les
travaux décrits ci-dessous :
-Crochet de levage des couvercles de regard.
-Jauge de niveau.
-Trépied avec ceinture de sécurité.
-Véhicule de rinçage et de pompage (V = env. 9 m3).
-Caméra de pilotage.
10
Entretien du module SediClean
-Retirer les couvercles de regard des canaux d’arrivée et
d’écoulement.
-Retirer et nettoyer le filtre du couvercle de regard aéré (arrivée).
-Aspirer l’eau et les sédiments de l’installation en utilisant une
technique de nettoyage traditionnelle à partir des canaux d’arrivée et
d’écoulement.
-Rincer l’installation à partir du canal d’écoulement pour dissoudre
les résidus de sédiments et aspirer en même temps les sédiments
dissous.
-Insérer le bac de récupération de la saleté sous le couvercle de
regard aéré de l’arrivée.
-Remettre les couvercles de regard en place.
Pendant l’entretien de l’installation, les accès doivent
être sécurisés pour éviter les chutes et les risques pour
les personnes, p. ex. avec une plaque signalétique ou une
barrière.
Entretien du module HydroClean AF
-Retirer le couvercle de regard.
-Déposer le tuyau de rehausse de la chambre d’arrivée.
-Aspirer l’eau de rinçage et les sédiments dans les chambres
d’arrivée et d’écoulement.
Intervalle de contrôle et de maintenance
-Contrôle directement après le montage (pour vérifier si une quantité
élevée de poussières ou de corps étrangers s’est introduite dans le
système pendant les travaux).
-Contrôle six mois après la mise en service du système.
-Contrôles suivants à effectuer annuellement ou selon le degré de
contamination.
-Rincer et aspirer annuellement ou selon le degré de contamination.
-Remplacement du granulat filtrant après 4 ans de fonctionnement.
sans remplacement de la matière filtrante (tous les ans) :
-Rincer le filtre de la chambre d’arrivée (avec une lance haute
pression).
-Aspirer l’eau et les sédiments dans les chambres d’arrivée et
d’écoulement.
-Monter le tuyau de rehausse de la chambre d’arrivée.
Contrôle
-Contrôle visuel de la présence de dégâts et du fonctionnement du
système d’assainissement.
-Vérification de la hauteur de la couche de boue au niveau de
l’arrivée et de l’écoulement du module SediClean ainsi que dans la
chambre d’arrivée et d’écoulement du module HydroClean AF (p. ex.
à l’aide d’une jauge de niveau fixée à un ruban métrique).
-Contrôle de l’installation avec une caméra de pilotage.
avec remplacement de la matière filtrante (tous les 4 ans) :
-Ouvrir le couvercle de la chambre de filtration.
-Aspirer le granulat filtrant tout en rinçant la chambre de filtration
avec une lance haute pression.
-Aspirer l’eau et les sédiments dans les chambres d’arrivée et
d’écoulement.
-Remplir la chambre de filtration de granulat filtrant neuf (17 sacs de
15 kg).
-Reposer le couvercle de la chambre de filtration.
-Monter le couvercle de la chambre d’arrivée.
-Remettre le couvercle de regard en place.
Fig. 6
Fig. 7
Contrôle du module SediClean avec une caméra
Aspiration du granulat dans la chambre de filtration
Il est recommandé de tenir un manuel d’installation et
d’exploitation qui doit contenir, p. ex., la date
d’installation et de mise en service, les profondeurs de
montage, la taille et le type de surfaces raccordées, la date et
le type de mesures de contrôle et de maintenance effectuées
ainsi que les événements particuliers.
Exemple d’exécution
Ø 1022
≥500
Arrivée
≥ T + 500
T
≥ T + 500
GOK
9000
RAUSIKKO SediClean M9
Ø 1000
RAUSIKKO HydroClean AF
RAUSIKKO Box
avec anneau de regard (DN 1000/H=250 mm)
cône et anneau de support
Fig. 8
Schéma détaillé de l’HydroMaxx raccordé à un bassin RAUSIKKO Box
11
CARTE CONTACTS COMMERCIAUX
1 Nicolas DESMOULINS
Tél. 06 77 00 34 30 - [email protected]
Commerciale sédentaire : Abigaël KOELLSCH (348)
Tél. 04 72 02 63 48 - [email protected]
2 David HOUNSA
Tél. 06 85 30 09 38 - [email protected]
Commerciale sédentaire : Gaëlle BAUDET (339)
Tél. 04 72 02 63 39 - [email protected]
7
62
1
3 Alain FACHET
Tél. 06 79 73 31 68 - [email protected]
Commerciale sédentaire : Abigaël KOELLSCH (348)
Tél. 04 72 02 63 48 - [email protected]
4 Jean-Marie DELORD
59
80
76
08
02
60
2
50
27
14
78
61
29
Tél. 06 88 60 69 05 - [email protected]
Commerciale sédentaire : Christel EVRARD (347)
Tél. 04 72 02 63 47 - [email protected]
22
56
94
91
28
53
8
45
3
Tél: 06 86 79 05 44 - [email protected]
Commerciale sédentaire: Franciane BELLOTI (307)
Tél. 04 72 02 63 07 - [email protected]
85
52
68
90
70
21
37
25
58
36
79
88
89
18
5 Arnaud DUFRENE
39
71
86
03
17
6 François-Xavier POSTEL
23
Tél. 06 80 91 06 15 - [email protected]
Commerciale sédentaire : Christel EVRARD (347)
Tél. 04 72 02 63 47 - [email protected]
69
87
16
63
4
01
73
24
38
43
15
33
07
46
26
48
12
40
7 Thierry CABY
82
6
Tél. 06 83 96 99 65 - [email protected]
Commerciale sédentaire : Colette BERTHIER (324)
Tél. 04 72 02 63 24 - [email protected]
30
84
05
04
06
81
32
34
31
64
11
65
09
5
8 Thomas GRUEN
10
74
42
19
47
9
67
54
77
41
49
44
55
51
10
72
35
57
95
92 93
13
83
11
66
2B
2A
Tél. 06 72 65 77 51 - [email protected]
Commerciale sédentaire : Laurence GUILLAUD (311)
Tél. 04 72 02 63 11 - [email protected]
9 Maximilien CABITZA
Tél. 06 72 47 90 37 [email protected]
Commerciale sédentaire : Laurence GUILLAUD (311)
Tél. 04 72 02 63 11 - [email protected]
10 Guillaume BOULANGER
Tél. 06 86 75 18 24 - [email protected]
Commerciale sédentaire +DOM TOM : Audrey BAULAZ
Tél: 04.72.02.63.43 [email protected]
11 Marc BURLE
Tél. 06 85 31 41 42 - [email protected]
Commerciale sédentaire : Gaëlle BAUDET (339)
Tél. 04 72 02 63 39 - [email protected]
Assistants techniques :
Aurélien MOITIÉ
Tél. 04 72 02 63 18 - [email protected]
Hugues RENAUDINEAU
Tél. 04 72 02 63 25 - [email protected]
Directeur commercial : Christophe COLEVRAY
Tél. 06 80 58 39 96 - [email protected]
Directeur des ventes - Système assainissement PP et bassins EP : François-Xavier POSTEL
Tél. 06 80 91 06 15 - [email protected]
Le présent document est protégé par des droits d’auteur. Tous les droits constitutifs qui en émanent sont réservés,
notamment ceux attachés à la traduction, la reproduction, le tirage d’illustrations, l’émission radio, la restitution par
des systèmes photomécaniques ou similaires ainsi que l’enregistrement de traitement des données.
Nos conseils techniques d’utilisation, qu’ils soient formulés oralement ou par écrit, se fondent sur notre expérience et
nos meilleures connaissances mais sont donnés sans engagement de notre part. Les conditions de travail et
d’utilisation diversifiées sur lesquelles nous n’exerçons aucune influence excluent toute revendication basée sur nos
indications. Nous conseillons de vérifier si le produit REHAU se prête à l’utilisation prévue. L’application, l’utilisation et
la mise en œuvre de nos produits échappent à notre contrôle et relèvent par conséquent de votre responsabilité
exclusive. Si une responsabilité devait toutefois être envisagée, elle se réfère exclusivement à nos conditions
générales de livraison et de paiement disponibles à l’adresse www.rehau.fr/cgv. Cette clause s’applique également à
d’éventuelles revendications en garantie où la garantie fait référence à la qualité constante de nos produits
conformément à nos spécifications.
REHAU Tube SARL : Avenue de l’Europe, 18570 LA CHAPELLE SAINT-URSIN, FRANCE
Agence commerciale France : 22 rue Marius Grosso, 69120 VAULX-EN-VELIN, Tél. 04 72 02 63 16, Fax 04 72 02 63 04
www.rehau.fr
© REHAU - 5114562 - 841702 FR
12/2015

Documents pareils