VAC® Therapy Recommandations cliniques
Transcription
VAC® Therapy Recommandations cliniques
kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page A ® V.A.C. Therapy Recommandations cliniques Ouvrage de référence pour les cliniciens Nouvelle édition révisée Septembre 2007 kci guidelines French:kci guidelines French Rédacteur en Chef Paul Banwell, BSc(Hons), MB BS, FRCS(Eng), FRCS(Plast) Produit par MEP Ltd pour KCI Europe Holding BV Medical Education Partnership Ltd 53 Hargrave Road, Londres N19 5SH www.mepltd.co.uk Copyright © KCI Europe Holding BV 2007 ISBN 978-90-78026-05-1 Tous droits réservés. Aucune reproduction, copie ou transmission de la présente publication ne peut être effectuée sans autorisation écrite. Aucun paragraphe de la présente publication ne peut être reproduit, copié ou transmis sauf autorisation écrite ou conformément au Copyright, Designs & Patents Act 1988 ou selon les termes de toute autorisation permettant une copie limitée et émise par la Copyright Licensing Agency, 90 Tottenham Court Road, Londres W1P 0LP Royaume-Uni. 29/8/07 15:17 Page B kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 LE SYSTÈME INTÉGRÉ V.A.C.® THERAPY L’unité V.A.C.® Therapy Cette unité est conçue pour délivrer une pression négative contrôlée au site de la plaie. Quatre systèmes de thérapie sont disponibles : V.A.C. ATS®, V.A.C. Freedom®, InfoV.A.C.® et ActiV.A.C.® Pour toute information complémentaire, veuillez consulter le chapitre sur la famille des dispositifs V.A.C.® (p. 4) Pansements spécialisés en mousse KCl propose trois types de mousse pour utilisation avec le système V.A.C.® Therapy : ■ V.A.C.® GranuFoam® ■ V.A.C. GranuFoam Silver® ■ V.A.C.® WhiteFoam Dressing Pour toute information complémentaire sur les pansements et les autres composants du système, veuillez consulter le chapitre sur les accessoires V.A.C.® (p. 7–8) 15:17 Page C kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page D GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE Le système V.A.C.® Therapy est indiqué dans le traitement des plaies chroniques, aiguës, traumatiques, subaiguës ou déhiscentes, des brûlures d’épaisseur partielle, des ulcères (par exemple ulcères diabétiques), des escarres, des lambeaux et des greffes. Veuillez consulter le chapitre Conseils et protocoles spécifiques de plaies pour toute information complémentaire : Consommables SensaT.R.A.C.® et T.R.A.C.® Le tampon adhésif utilise la technologie T.R.A.C.® afin de réguler et de maintenir la pression au site de la plaie. Deux types de tampon sont disponibles : SensaT.R.A.C.® Pad et T.R.A.C.® Pad Pour toute information complémentaire sur l’application, veuillez consulter le chapitre sur la technique d’application des pansements (p. 10–11) Plaies aiguës/traumatiques 25 Plaies abdominales 26 Plaies sternales 27 Escarres 27 Ulcères des membres inférieurs 28 Ulcères du pied diabétique 29 Plaies infectées 29 Autres plaies post-opératoires 31 Greffes en filet et substituts dermiques 31 Lambeaux 32 Fistules entéro-cutanées 33 kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 1 SOMMAIRE Les présentes recommandations ne sont pas destinées à garantir des résultats, une évolution clinique ou des performances du systéme V.A.C.® Therapy. Leur but est d’aider les cliniciens à établir des protocoles spécifiques par type de patient. Comme avec toute application médicale, veuillez consulter le médecin traitant du patient afin de connaître les bilans et traitements individuels, et suivre tout manuel et guide de référence applicable concernant l’utilisation et le fonctionnement des produits. Consultez toujours les rubriques applicables du présent livret et toutes les autres notices et instructions concernant un produit V.A.C.® avant de l’utiliser chez un patient. Contactez votre représentant local KCI pour toute question sur le fonctionnement ou l’utilisation. Pour des informations supplémentaires, visitez le site internet www.kcimedical.com 1 Introduction 2 Conseils pour l’utilisation de la V.A.C.® Therapy Précautions universelles Indications, contre-indications et mises en garde La famille des dispositifs V.A.C.® 2 3 3 4 1. V.A.C.® Therapy : un système intégré 5 Réglage de la pression du systéme V.A.C.® Therapy Accessoires V.A.C.® Optimisation du traitement 5 7 9 2. Recommandations pour l’application des pansements 10 Technique d’application des pansements Conseils pour l’application du pansement Connexion de l’unité et instauration de la V.A.C.® Therapy Retrait du pansement Changement du réservoir et du connecteur en Y Déconnexion de l’unité V.A.C.® Therapy 10 12 13 14 15 15 3. Techniques de pansement spécifiques 16 Traitement de plaies multiples Pansement des petites plaies et application du SensaT.R.A.C.® Pad Technique en cas de tunnel Décollement dans la plaie Pansements des plaies du pied Rapprochement des berges de la plaie et technique de pansement Pansements et incontinence fécale Pansements d’indications spécifiques 16 17 18 19 19 20 21 22 4. Surveillance de la plaie 23 Progression de la cicatrisation Détérioration de la plaie 23 23 5. Conseils et protocoles spécifiques de plaies 25 Plaies aiguës/traumatiques Plaies abdominales Plaies sternales Escarres Ulcères des membres inférieurs Ulcères du pied diabétique Plaies infectées Autres plaies post-opératoires Greffes en filet et substituts dermiques Lambeaux Fistules entéro-cutanées 25 26 27 27 28 29 29 31 31 32 33 6. Conseils pour des soins de qualité et une bonne tolérance 35 Considérations concernant l’unité V.A.C.® Therapy Considérations concernant les soins de plaies Considérations anatomiques Autres considérations 35 36 37 38 Index 41 kci guidelines French:kci guidelines French 2 29/8/07 15:17 Page 2 INTRODUCTION La fermeture assistée par le vide (Vacuum Assisted Closure, V.A.C.®) est une thérapie de pointe destinée à obtenir la cicatrisation des plaies et qui s’intègre facilement à l’arsenal thérapeutique en ce domaine, optimisant les soins aux patients et réduisant les coûts. Ce traitement polyvalent peut être utilisé à l’hôpital comme en milieu extra-hospitalier. La famille des dispositifs V.A.C.® (voir p. 4) est utilisée afin de favoriser la cicatrisation des plaies par une action multimodale sous l’influence d’une pression négative continue et/ou intermittente en association à un rétrocontrôle au site de la plaie (technologie T.R.A.C.®). La V.A.C.® Therapy est un système intégré incorporant un pansement en mousse de polyuréthane ou de polyvinylalcool qui se comporte comme une interface entre la surface de la plaie et la source de dépression. Ce pansement est recouvert d’un champ transparent adhésif semiocclusif (V.A.C.® Drape). Un tampon Sensa T.R.A.C.® Pad (avec tubulure intégrée) est alors appliqué et connecté à l'unité V.A.C.® Therapy. L’application de la V.A.C.® Therapy à la plaie favorise la cicatrisation de celle-ci en préparant son lit à la fermeture, en réduisant l'œdème, en facilitant la formation de tissu de granulation, en améliorant la perfusion et en éliminant les exsudats et matériels infectieux. La V.A.C.® Therapy se définit comme une modalité innovante, efficace et non pharmacologique à même de moduler le processus de cicatrisation des plaies (Banwell PE, Téot L. Topical negative pressure (TNP) : the evolution of a novel wound therapy. J Wound Care 2003; 12(1): 22-28). CONSEILS POUR L’UTILISATION DE LA V.A.C.® THERAPY ■ S’assurer que l’état du patient et de la plaie sont compatibles avec la V.A.C.® Therapy. ■ Assurer un diagnostic précis et vérifier que toutes les pathologies sous-jacentes et associées sont prises en charge. ■ Assurer une détersion appropriée avant le traitement. ■ Choisir la mousse avec précision et vérifier que les pansements spécifiques d’une indication sont utilisés de façon adéquate. ■ Ne pas tasser la mousse ; la placer délicatement dans la plaie et noter le nombre exact de pièces de mousse utilisées dans le dossier du patient et, si possible, sur le champ recouvrant la mousse. En cas d’utilisation des systèmes de thérapie InfoV.A.C.® ou ActiV.A.C.®, le nombre de pièces de mousse doit également être enregistré dans le registre des consommables à usage unique du dispositif. ■ Ne pas placer directement la mousse sur des structures vitales exposées. ■ Vérifier que l’étanchéité obtenue est satisfaisante. ■ Maintenir le traitement actif pendant au moins 22 heures sur 24. Ne pas laisser le pansement V.A.C.® en place si l’unité de thérapie ne fonctionne pas pendant plus de deux heures. ■ Si aucune réponse ou amélioration de la plaie n’apparaît en deux semaines, envisager une modification de traitement. ■ Surveiller constamment, vérifier et respecter les alarmes. ■ Demander conseils et aide au personnel local de KCI. kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 3 INTRODUCTION PRÉCAUTIONS UNIVERSELLES Utiliser des gants et porter une blouse et des lunettes de protection adaptées en cas de risque d’éclaboussures ou d’exposition à des liquides corporels. Traiter tous les liquides corporels comme s’ils étaient contaminés. Toutes les étapes doivent être effectuées sous la supervision du médecin responsable et conformément aux protocoles en vigueur. INDICATIONS Conformément à l’agrément de la FDA, la V.A.C.® Therapy est indiquée dans le traitement des plaies chroniques, aiguës, traumatiques, subaiguës ou déhiscentes, des brûlures d’épaisseur partielle, des ulcères (par exemple ulcères diabétiques), des escarres, des lambeaux et des greffes. L’utilisation du pansement V.A.C. GranuFoam Silver® peut faciliter la réduction d’une infection dans les types de plaie indiqués. CONTRE-INDICATIONS ■ Présence de tissu nécrosé/d’escarre. ■ Mise en place directe des mousses V.A.C.® sur des structures vitales exposées (par exemple tendons, ligaments, vaisseaux sanguins, sites d’anastomose, organes et/ou nerfs). ■ Ostéomyélite non traitée. ■ Fistule non entéro-cutanée ou non explorée. ■ Présence de tissus cancéreux dans la plaie. ■ Hypersensibilité à l’argent (pansement V.A.C. GranuFoam Silver® uniquement). Il s’agit de recommandations générales. Consulter les chapitres appropriés pour des informations supplémentaires sur la détersion (p. 9) et l'ostéomyélite (p. 37). MISES EN GARDE Des précautions sont nécessaires chez les patients : ■ présentant un saignement actif ■ dont l’hémostase de la plaie est difficile ■ sous traitement anticoagulant. Des précautions sont également nécessaires : ■ lors de la mise en place d’un pansement V.A.C.® à proximité immédiate de structures vitales. Vérifier que ces structures sont correctement protégées par un fascia sus-jacent, des tissus corporels ou d’autres barrières protectrices ■ en cas de vaisseau sanguin ou d’organe affaibli, irradié ou suturé ■ en présence de fragments osseux ou de bords tranchants, qui pourraient percer des barrières protectrices, vaisseaux ou organes ■ en cas de fistule entéro-cutanée, nécessitant des précautions particulières afin d’optimiser la V.A.C.® Therapy. Consulter la page 33 du présent guide ■ en cas d’utilisation du pansement V.A.C.GranuFoam Silver®. Voir p. 30 pour des précautions supplémentaires. Note aux utilisateurs : comme pour tout dispositif médical, le non respect des instructions d’utilisation et de réglage du produit ou la réalisation du traitement sans la direction et/ou la supervision expresse d’un clinicien formé peut aboutir à des performances inadaptées et à un risque de lésion grave ou fatale. 3 kci guidelines French:kci guidelines French 4 29/8/07 15:17 Page 4 INTRODUCTION LA FAMILLE DES DISPOSITIFS V.A.C.® Les présentes recommandations cliniques concernant la V.A.C.® Therapy s’appliquent aux systèmes thérapeutiques V.A.C.® ATS, V.A.C. Freedom®, InfoV.A.C.® et ActiV.A.C.®. Ils ne présentent pas tous les mêmes caractéristiques et les recommandations les concernant sont différentes. Veuillez également consulter les manuels de l’utilisateur spécifiques de produits. Système V.A.C. ATS® Therapy Système V.A.C. Freedom® Therapy Pour utilisation avec les consommables T.R.A.C.® à usage unique Pour utilisation avec les consommables T.R.A.C.® à usage unique Système InfoV.A.C.® Therapy Système ActiV.A.C.® Therapy Pour utilisation avec les consommables SensaT.R.A.C.® à usage unique Pour utilisation avec les consommables SensaT.R.A.C.® à usage unique Les systèmes InfoV.A.C.® et ActiV.A.C.® Therapy sont conçus pour utilisation avec le système de pansements SensaT.R.A.C.®. Les caractéristiques supplémentaires sont les suivantes : ■ alarme Seal CheckTM facilitant la localisation de fuites ■ fonction d’envoi de photographies numériques par téléchargement et d’analyse de la surface de la plaie ■ registre des consommables à usage unique permettant d’enregistrer la date et l’heure des changements de réservoir et le nombre de pièces de mousse utilisées aux changements de pansement ■ guide des réglages facilitant l’instauration de la thérapie. Certaines indications, contre-indications, précautions d'emploi et conseils de sécurité peuvent s’appliquer à des produits particuliers de la famille des dispositifs V.A.C.®. Veuillez consulter les instructions d’emploi spécifiques à chaque produit. Certains des produits auxquels il est fait référence dans ces directives risquent de ne pas être disponibles dans des pays spécifiques en attente d’une approbation des autorités. kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 5 1. V.A.C.® THERAPY : UN SYSTÈME INTÉGRÉ RÉGLAGE DE LA PRESSION DU SYSTÈME V.A.C.® THERAPY Les recommandations concernant les modalités et le réglage de la thérapie figurant dans le présent livret sont d’ordre général. Les réglages de pression peuvent être modifiés afin d’optimiser la V.A.C.® Therapy en fonction des besoins de chaque patient et des directives du médecin prescripteur. Ajuster les réglages de pression Pour les réglages de pression recommandés pour des types de plaies spécifiques, consulter le chapitre Conseils et protocoles spécifiques de plaies (p. 25). Le réglage de pression par défaut pour la V.A.C.® Therapy est de 125 mm Hg en mode continu. La pression du système V.A.C.® peut être augmentée par paliers de 25 mm Hg en cas de : ■ drainage excessif ■ plaie de volume important ■ pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing dans la plaie ou des zones tunnélisées ■ zone d’étanchéité peu épaisse (voir le chapitre Maintien de l’étanchéité, p. 12). Le réglage de la pression V.A.C.® peut être diminué par paliers de 25 mm Hg en cas de : ■ patient très âgé, très jeune ou présentant des troubles nutritionnels ■ douleur ou gêne non soulagée par une analgésie appropriée ■ risque de saignement excessif (par exemple patient sous traitement anticoagulant) ■ troubles circulatoires (par exemple affection vasculaire périphérique) ■ croissance excessive du tissu de granulation. Thérapie en mode continu ou intermittent Les études de la V.A.C.® Therapy sur des modèles porcins ont montré que le traitement intermittent (aspiration active pendant cinq minutes puis inactive pendant deux minutes) peut stimuler une formation plus rapide du tissu de granulation comparativement à la seule pression négative continue. Une pression négative continue stimule toutefois la formation du tissu de granulation de façon significativement plus rapide qu’un simple pansement non adhérent (Morykwas MJ, Argenta LC, Shelton-Brown EI, McGuirt W. Vacuum-assisted closure : a new method for wound control and treatment : animal studies and basic foundation. Ann Plast Surg 1997; 38(6): 553-62). Ces recherches ont facilité la conception des recommandations concernant les modalités du traitement (continu ou intermittent) et la détermination de la valeur de la pression négative à appliquer face aux diverses plaies. Le traitement continu est recommandé pour toutes les plaies au cours des premières 48 heures. Le traitement intermittent est habituellement préféré après cette phase, mais les patients peuvent bénéficier du seul traitement continu pendant toute la durée de l’application, dans les cas décrits au verso. 5 kci guidelines French:kci guidelines French 6 29/8/07 15:17 Page 6 1. V.A.C.® THERAPY : UN SYSTÈME INTÉGRÉ Indications du traitement continu Le mode continu est recommandé après les premières 48 heures dans les cas suivants : ■ le patient ressent une gêne significative au cours du traitement intermittent ■ il est difficile de maintenir l’étanchéité à l’air (par exemple plaie péri-anale ou métatarsienne) ■ il existe des tunnels ou des zones de décollement, car le traitement continu aide à maintenir la plaie fermée, aplatissant les berges et favorisant la formation du tissu de granulation (voir Technique en cas de tunnel, p. 18) ■ le drainage de la plaie demeure important au bout des 48 premières heures (il est préférable d’attendre que le volume drainé diminue avant de passer au mode intermittent) ■ présence d’une greffe ou d’un lambeau, afin de prévenir un cisaillement ■ nécessité d’un effet de contention (par exemple plaie sternale ou abdominale). Fonction intensité L’intensité est la vitesse d’obtention de la pression cible après l’instauration de la thérapie. Plus le réglage de l’intensité est bas, plus il faut longtemps pour atteindre la pression cible. Il est recommandé de débuter la thérapie des patients traités pour la première fois au plus bas réglage d’intensité afin d’autoriser un accroissement plus lent et plus doux de la pression négative et de la compression résultante de la mousse dans la plaie. L’intensité peut demeurer au réglage minimal pendant toute la durée du traitement afin d’améliorer le confort du patient, particulièrement en mode intermittent. Des réglages plus élevés de l’intensité peuvent être nécessaires pour des plaies plus étendues afin d’obtenir et/ou de maintenir l’étanchéité. Tableau 1.1 : Recommandations additionnelles pour la thérapie Caractéristique de la plaie/ type de pansement en mousse Continu Continu ou intermittent Réglage de l’intensité Application difficile du pansement ■ Plus élevé Lambeaux ■ Plus bas Très exsudative ■ Plus élevé Greffe ■ Plus bas Plaie douloureuse ■ Plus bas Tunnel ou décollement ■ Plus élevé Structure instable ■ L’un ou l’autre Très peu exsudative ■ Plus bas Plaie étendue ■ Plus élevé Petite plaie ■ Plus bas Arrêt de la cicatrisation ■ L’un ou l’autre V.A.C.® WhiteFoam Dressing ■ Plus élevé kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 7 1. V.A.C.® THERAPY : UN SYSTÈME INTÉGRÉ ACCESSOIRES V.A.C.® Divers consommables V.A.C.® à usage unique sont disponibles pour utilisation avec des systèmes V.A.C.® spécifiques. Il s’agit de réservoirs, de tubulures, de champs, de tampons avec gel, de pansement en mousse et du T.R.A.C.® Pad (le SensaT.R.A.C.® Pad est désormais disponible pour utilisation avec les systèmes InfoV.A.C.® et ActiV.A.C.® Therapy). Des pansements V.A.C.® d’indications spécifiques sont également disponibles. Voir p. 22 ou consulter le site internet www.kci-medical.com pour plus d'informations. Réservoirs V.A.C.® Champ V.A.C. Drape® Tampon SensaT.R.A.C.® Pad Les pansements V.A.C.® distribués par KCl doivent être exclusivement utilisés avec les unités V.A.C.® Therapy. Tous les consommables du système V.A.C.® Therapy, incluant pansements en mousse, réservoir, champ et SensaT.R.A.C.® Pad (avec tubulure intégrée) sont dépourvus de latex, conditionnés stérilement et seulement pour usage unique. La décision d’utiliser une technique propre ou stérile/aseptique dépend de la physiopathologie de la plaie, des instructions du médecin prescripteur et du protocole en vigueur. Pansements en mousses spécialisées KCI propose trois types de mousses à utiliser avec le système V.A.C.® Therapy. Il s’agit de : V.A.C.® GranuFoam® V.A.C.® GranuFoam® Ce pansement noir, en mousse de polyuréthane (PU) doté de pores réticulés (ouverts), est considéré comme le plus efficace pour la stimulation du tissu de granulation tout en facilitant la rétraction de la plaie. Il est hydrophobe (ou repousse l’humidité), ce qui amplifie l’élimination des exsudats. Le canal de la mousse est fondamental pour le système intégré V.A.C.® Therapy. V.A.C. GranuFoam Silver® Ce pansement en mousse de polyuréthane est muni de pores réticulés (ouverts) qui ont été microliés avec de l’argent métallique afin d’obtenir un effet antibactérien potentiel. Cette caractéristique permet une libération continue et soutenue d’ions argent pendant la thérapie. V.A.C. GranuFoam Silver® Pour des informations supplémentaires, voir le chapitre Plaies infectées (p. 29) 7 kci guidelines French:kci guidelines French 8 29/8/07 15:17 Page 8 1. V.A.C.® THERAPY : UN SYSTÈME INTÉGRÉ V.A.C.® WhiteFoam Dressing V.A.C.® WhiteFoam Dressing Ce pansement blanc, en mousse de polyvinylalcool (PVA) dense et à pores ouverts, fait preuve d’une forte résistance à la tension idéale pour utilisation dans les tunnels et les zones de décollement (voir le chapitre Technique en cas de tunnel p. 18). Il est hydrophile (il retient l’humidité) et conditionné pré-humidifié avec de l'eau stérile. Ses propriétés facilitent la réduction du risque d’adhérence à la base de la plaie. Le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing est généralement recommandé pour les plaies où la croissance du tissu de granulation dans la mousse doit être contrôlée ou si le patient ne tolère pas la mousse V.A.C.® GranuFoam®. La densité plus élevée du pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing nécessite des pressions plus importantes afin d’obtenir une répartition adéquate de la pression négative sur l’ensemble de la plaie (voir p. 5). Un réglage minimal de la pression à 125 mmHg est recommandé lors de l’utilisation du pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing. Tableau 1.2 : Choix du pansement en mousse adéquate Caractéristique de la plaie V.A.C.® GranuFoam®* Plaie aiguë profonde avec présence d’un tissu de granulation modéré ■ Escarre atteignant toute l’épaisseur cutanée (stade III ou IV) ■ Lambeau ■ V.A.C.® WhiteFoam Dressing Plaie extrêmement douloureuse ■ Plaie superficielle ■ Tunnels/trajets sinueux/décollements ■ Plaie nécessitant un contrôle de la croissance du tissu de granulation ■ L’une ou l’autre Plaie traumatique profonde ■ Ulcère du pied diabétique ■ Plaie sèche ■ Mise en place après greffe (dont substituts dermiques) ■ Ulcère des membres inférieurs ■ Note : Il s’agit de recommandations générales. L’avis du médecin prescripteur doit toujours être demandé, car les circonstances individuelles peuvent varier. *Le pansement V.A.C. GranuFoam Silver® peut être envisagé pour les plaies infectées. kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 9 1. V.A.C.® THERAPY : UN SYSTÈME INTÉGRÉ OPTIMISATION DU TRAITEMENT L’obtention des meilleurs résultats avec la thérapie par pression négative dépend à la fois de l’efficacité des stratégies de prise en charge totale de la cicatrisation des plaies et de l’adéquation des soins de celles-ci. Par exemple, le patient doit : ■ recevoir un diagnostic précis et un traitement approprié des causes sous-jacentes, par exemple par une nutrition appropriée et le soulagement des pressions en cas d’escarres ■ observance du traitement par le patient. La thérapie par pression négative active doit être maintenue pendant au moins 22 heures sur 24. Si la thérapie est inactive plus de deux heures par jour, le pansement doit être enlevé et remplacé par un pansement traditionnel. Les patients ayant des antécédents de non observance d’autres traitements ou n'étant pas à même de respecter le schéma thérapeutique doivent être étroitement surveillés pendant toute la durée de la V.A.C.® Therapy ■ être régulièrement examiné et conseillé. Les résultats globaux peuvent être meilleurs quand un représentant de KCI intervient afin d’assister les cliniciens utilisant la V.A.C.® Therapy ■ recevoir un traitement actif pour l’ostéomyélite, notamment une détersion optimale (os, si nécessaire) et une antibiothérapie. Afin d’obtenir le bénéfice maximal du traitement par pression négative, la plaie doit : ■ être détergée de toute plaque nécrotique et/ou dure. Les tissus dévitalisés doivent être éliminés de la façon la plus complète possible conformément aux instructions du médecin prescripteur ■ disposer d'une perfusion vasculaire suffisante afin de favoriser le processus de cicatrisation. Optimisation des changements de pansement Toutes les plaies traitées par V.A.C.® Therapy doivent être inspectées à intervalles réguliers. Le pansement V.A.C.® doit être changé toutes les 48 à 72 heures, mais au moins trois fois par semaine, selon les instructions du médecin prescripteur. Le pansement doit être changé plus fréquemment si la plaie est infectée. La fréquence des changements de pansement doit être adaptée à la situation de la plaie et à l’état clinique du patient, sous la direction du médecin prescripteur. Le champ V.A.C.® Drape possède un revêtement adhésif en acrylique qui peut accroître le risque de réaction indésirable. Ne pas utiliser la V.A.C.® Therapy chez les patients allergiques ou hypersensibles aux adhésifs de ce type. En cas de signes de réaction allergique (par exemple érythème, œdème, éruption, urticaire ou prurit important), mettre fin à l’utilisation et consulter immédiatement le médecin prescripteur. En cas de bronchospasme ou de signes plus graves de réaction allergique, demander immédiatement une assistance médicale. 9 kci guidelines French:kci guidelines French 10 29/8/07 15:17 Page 10 2. RECOMMANDATIONS POUR L’APPLICATION DES PANSEMENTS TECHNIQUE D’APPLICATION DES PANSEMENTS Les composants des pansements V.A.C.® sont jetables et ne doivent pas être réutilisés. Les précautions universelles doivent être observées. Suivre les instructions du médecin prescripteur et le protocole en vigueur quant à l’utilisation d’une technique propre ou stérile/aseptique. 1. Préparer la peau pour l’application du pansement ■ Enlever le pansement existant, si un est déjà posé. Si la V.A.C.® Therapy est déjà en place, voir le chapitre Retrait du pansement (p. 14). ■ Réaliser une détersion optimale d’une plaque nécrotique ou durcie, si présente (voir le chapitre Optimisation du traitement, p. 9). ■ Obtenir de l’hémostase. ■ Bien nettoyer et irriguer de la plaie conformément au protocole en vigueur au moyen de sérum physiologique ou d’une solution aqueuse selon les instructions du médecin prescripteur. 2. Préparer la périphérie de la plaie ■ Nettoyer et sécher les tissus périphériques : un produit dégraissant peut être nécessaire si la peau est humide en raison de la présence de sueur, d’huile ou de liquides corporels. ■ Une préparation cutanée telle qu’un adhésif chirurgical liquide ou un film barrière liquide peut être appliquée sur les tissus périphériques. ■ Quand les tissus périphériques sont fragiles ou excoriés, un pansement fin tel que le champ V.A.C.® Drape, un pansement hydrocolloïde ou un film adhésif perméable à l’humidité peut être appliqué sur la peau entourant la plaie. 3. Appliquer la mousse V.A.C.® ■ Noter les dimensions de la plaie et découper la mousse à des dimensions qui permettront de la placer délicatement dans la plaie. Utiliser une paire de ciseaux de grande taille ou un scalpel pour découper la mousse et frotter délicatement les bords nouvellement taillés afin d’éliminer toute particule de mousse pouvant se détacher. Ne pas découper ou frotter la mousse au-dessus de la plaie. ■ Placer délicatement la mousse dans la cavité de la plaie en couvrant la totalité de la base et des côtés de celle-ci, les tunnels et les zones de décollement. ■ Plusieurs pièces de mousse peuvent être nécessaires si la taille de la plaie excède celle de la mousse la plus grande. Dans ce cas, il faut s’assurer que tous les bords adjacents des pièces de mousse sont en contact direct les uns avec les autres afin d’assurer une répartition homogène de la pression négative. ■ Compter les pièces de mousse et noter le total dans le dossier du patient ; il peut être également inscrit sur le champ recouvrant la mousse avec un marqueur indélébile ainsi que dans le registre des consommables à usage unique du dispositif, si applicable. Ne pas tasser la mousse dans la plaie (toujours la mettre en place avec douceur), car cela pourrait gêner la réduction de la taille de la plaie. Ne pas découper ou frotter la mousse au-dessus de la plaie. Ne pas découper la mousse à des dimensions supérieures à celles de la plaie car cela pourrait être à l’origine d’excoriations et de lésions de la peau périphérique. kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 11 2. RECOMMANDATIONS POUR L’APPLICATION DES PANSEMENTS Champ V.A.C. Drape® Mousse V.A.C.® Mise en place du champ V.A.C.® Drape 4. Préparation du champ V.A.C.® Drape ■ Dimensionner et découper le champ afin de couvrir le pansement en mousse ainsi qu’un débord supplémentaire de 3 à 5 cm de peau intacte. ■ Appliquer le champ sur la totalité de la plaie, dont le pansement en mousse, et sur environ 3 à 5 cm de peau périlésionnelle intacte. La découpe du champ en bandes plus petites peut faciliter l’application. Il est également possible d’utiliser le kit Exact Dressing (voir p. 22), fourni avec quatre bandes de champ dont une munie d’un orifice prédécoupé. ■ Si la peau entourant la plaie est excessivement humide ou grasse, un adhésif liquide pour usage médical peut améliorer l’adhérence. Ne pas étirer le champ ni le placer en tension sur la peau. Ne pas jeter le champ excédentaire, car il pourrait être nécessaire plus tard lors d’applications sur des zones difficiles. L’application de plus de deux couches peut altérer le coefficient de transmission de vapeur d'eau par le champ. 5. Application du SensaT.R.A.C.® Pad : Champ V.A.C. Drape Les techniques d’application du SensaT.R.A.C.® Pad et du T.R.A.C.® Pad sont les mêmes. ■ Soulever le champ avec le pouce et l’index et y découper un orifice rond de 1 à 2 cm de diamètre, suffisamment large pour permettre au liquide de traverser le pansement. Il n’est pas nécessaire d’entailler la mousse. Mousse V.A.C. En cas d’utilisation du kit Exact Dressing, placer l’orifice prédécoupé sur le pansement en mousse apparent. Application du SensaT.R.A.C.® ■ Appliquer l’ouverture du SensaT.R.A.C.® Pad directement Pad sur l’orifice du champ. ® ■ Appuyer délicatement autour du SensaT.R.A.C. Pad afin d’assurer une adhérence complète. ■ Pour les plaies plus petites que le SensaT.R.A.C.® Pad (< 4 cm), l’application d’un pansement spécial est nécessaire pour protéger le tissu périphérique (voir le chapitre Pansement des petites plaies et application du SensaT.R.A.C.® Pad, p. 17). ® ® Ne pas sectionner le SensaT.R.A.C.® Pad ni insérer la tubulure SensaT.R.A.C.® dans la mousse. Cela déclencherait l’alarme sonore de l’unité de thérapie. Ne pas pratiquer d'incision linéaire dans le champ car, lors de l’application de la pression négative, celle-ci pourrait se rabattre et se fermer, ce qui ne permettrait pas à la pression négative de s’exercer sur la plaie. Veiller tout particulièrement à la position du SensaT.R.A.C.® Pad et de la tubulure. Ne pas les placer au-dessus de proéminences osseuses ou de zones tissulaires creuses. 11 kci guidelines French:kci guidelines French 12 29/8/07 15:17 Page 12 2. RECOMMANDATIONS POUR L’APPLICATION DES PANSEMENTS CONSEILS POUR L’APPLICATION DU PANSEMENT Éviter l’adhérence Afin d’éviter que le pansement n’adhère à la plaie, il est possible : ■ d’appliquer une seule interface en matériau non adhérent à larges mailles entre le pansement en mousse et la plaie. Le matériau non adhérent doit être muni de pores suffisamment larges pour permettre le libre passage de l’air et des liquides ■ d’utiliser le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing, car la croissance des tissus dans le pansement V.A.C.® GranuFoam® peut être à l’origine d’une adhérence ■ de changer le pansement plus fréquemment. Tous les pansements complémentaires doivent être utilisés conformément aux protocoles en vigueur et aux instructions du fabricant. Maintien de l’étanchéité Le maintien d’une zone étanche à l’air autour du pansement est capital pour le succès de la V.A.C.® Therapy. Les moyens suivants sont parmi les meilleurs pour le maintien de l’intégrité de cette zone : ■ nettoyer et sécher soigneusement la périphérie de la plaie. Une préparation cutanée ou un liquide dégraissant peuvent être utilisés afin de préparer la peau pour l’application du champ (par exemple un adhésif chirurgical liquide ou un film barrière liquide) ■ pour les tissus périlésionnels délicats ou dans les zones difficiles à panser, encadrer la plaie au moyen d’un protecteur cutané afin d’améliorer l’étanchéité. Le V.A.C.® Gel (bandes de gel) peut être utilisé afin de couvrir et de protéger la zone périphérique de la plaie sous le champ V.A.C.® Drape ■ s’assurer que le pansement en mousse V.A.C.® GranuFoam® est approprié à la profondeur de la plaie en le coupant ou en le biseautant, ou utiliser des pansements V.A.C.® GranuFoam® spécifiques plus fins si nécessaire ■ essayer de positionner la tubulure du pansement sur des surfaces plates et à distance de la zone péri-anale, d’une proéminence osseuse ou de zones de pression. Envisager l’utilisation d’une technique de repositionnement (pontage ; voir p. 16) ■ maintenir ou ancrer la tubulure au moyen d’une pièce supplémentaire de champ ou la fixer au moyen d’une bande adhésive à plusieurs centimètres de distance de l’ensemble plaie/pansement. De cette façon, elle n'exercera pas de traction sur la zone de la plaie, ce qui pourrait provoquer des fuites ■ une technique de mise en place d’un champ circonférentiel peut être parfois nécessaire afin d’établir et de maintenir l’étanchéité. Il faut tout particulièrement veiller à ne pas étirer le champ ou tirer sur celui-ci en le mettant en place, mais le fixer de façon lâche et stabiliser ses bords au moyen d’une bande élastique auto-adhésive ■ le V.A.C.® Gel peut faciliter le maintien de l’étanchéité autour de contours anatomiques difficiles ou en cas de présence de matériel orthopédique. La prudence est de rigueur lors de la mise en place de champs circonférentiels quand l’étiologie de la plaie est neuropathique ou chez les patients ayant des antécédents d’engourdissement et/ou de picotements. kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 13 2. RECOMMANDATIONS POUR L’APPLICATION DES PANSEMENTS CONNEXION DE L’UNITÉ ET INSTAURATION DE LA V.A.C.® THERAPY Sortir le réservoir de son emballage stérile et le pousser dans l’unité V.A.C.® Therapy jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Procéder selon les recommandations suivantes : 1. Connecter la tubulure du pansement à celle du réservoir. Vérifier que les deux clamps sont ouverts. 2. Placer l'unité V.A.C.® Therapy sur une surface plane, ou la suspendre au pied du lit ou à une potence pour perfusion intraveineuse. 3. Appuyer sur le bouton de mise en marche afin de mettre en service l’unité V.A.C.® Therapy. 4. Régler l’unité V.A.C.® Therapy conformément au chapitre Conseils et protocoles spécifiques de plaies (voir p. 25). Quand le système InfoV.A.C.® ou ActiV.A.C.® Therapy est utilisé, le guide des réglages intégré peut être consulté pour obtenir des informations sur les recommandations du fabricant quant aux réglages à utiliser dans des indications spécifiques. 5. Appuyer sur le bouton THERAPY ON/OFF afin d’activer la thérapie par pression négative. Le pansement V.A.C.® doit se contracter en moins d’une minute, sauf en cas de fuite. 6. En cas de suspicion ou d’audition d’une fuite (de petites fuites peuvent créer des sifflements), il est souvent possible de résoudre le problème en appuyant délicatement autour de la tubulure et des plis afin de sceller le champ. Il est également possible d’utiliser le champ en excès afin d’obturer des fuites. Les systèmes ActiV.A.C.® et InfoV.A.C.® Therapy sont munis d’une fonction Seal CheckTM qui émet une alarme sonore et affiche une barre témoin pouvant faciliter la localisation de fuites. Si le réservoir n’est pas enclenché correctement, l’alarme de l'unité V.A.C.® Therapy se déclenchera. Après l’instauration de la thérapie, il est capital de palper les pouls distaux afin de vérifier la perméabilité circulatoire et de demander au patient s’il ressent un engourdissement et/ou des picotements. Si ces sensations sont présentes, arrêter le traitement et desserrer le champ. Le patient doit savoir qu’il doit interrompre le traitement et joindre son médecin s’il ressent un engourdissement ou des picotements ou en cas d’accroissement de la douleur pendant le traitement. Assurer l’intégrité du pansement Il est recommandé qu’un clinicien ou le patient (si traité à domicile) inspecte visuellement le pansement toutes les deux heures afin de vérifier que la mousse est ferme et contractée dans le lit de la plaie quand le traitement est actif. Dans le cas contraire, suivre les conseils ci-dessous : ■ vérifier que l’écran indique THERAPY ON. Si non, appuyer sur le bouton THERAPY ON/OFF afin d’activer la thérapie ■ vérifier que les clamps sont ouverts et que la tubulure n’est pas pliée ■ identifier les fuites d’air en écoutant au stéthoscope ou en déplaçant la main autour des bords du pansement tout en appuyant légèrement. En cas d’utilisation des systèmes InfoV.A.C.® ou ActiV.A.C.® Therapy, la fonction Seal CheckTM facilitera la localisation des fuites. Consulter le manuel de l’utilisateur pour des détails sur la façon d’utiliser cette fonction ■ si cet examen indique une rupture d’étanchéité et si le film transparent (le champ) s’est relâché, il est nécessaire de combler la fuite au moyen d’un champ adhésif. 13 kci guidelines French:kci guidelines French 14 29/8/07 15:17 Page 14 2. RECOMMANDATIONS POUR L’APPLICATION DES PANSEMENTS RETRAIT DU PANSEMENT Un pansement V.A.C.® en place doit être enlevé délicatement de la façon suivante : 1. Prendre en compte les stratégies résumées dans le chapitre Prise en charge de la douleur (voir p. 38). 2. Élever les connecteurs de la tubulure au-dessus de l'unité de thérapie. 3. Fermer le clamp de la tubulure du pansement. 4. Détacher la tubulure du réservoir de celle du pansement en déconnectant le connecteur. 5. Laisser l’unité attirer dans le réservoir les exsudats présents dans la tubulure de celui-ci, puis fermer le clamp de la tubulure du réservoir. 6. Appuyer sur le bouton THERAPY ON/OFF afin de désactiver l'unité V.A.C.® Therapy 7. Attendre 15 à 30 minutes afin que la mousse se décomprime. Étirer délicatement le champ horizontalement et le séparer lentement de la peau. Ne pas rouler. Envisager une irrigation simultanée au moyen de sérum physiologique. Ôter délicatement la mousse de la plaie. Compter le nombre de pièces enlevées et vérifier qu’il est identique au nombre de pièces appliquées. Inspecter attentivement la plaie afin d’assurer que tous les composant du pansement V.A.C.® ont été enlevés. 8. Détruire les composants à usage unique conformément au protocole en vigueur dans l’établissement. Prise en charge de l’adhérence de la mousse Si le retrait des pansements précédents a été difficile, il faut envisager d’imprégner la mousse de sérum physiologique. 1. Appuyer sur le bouton THERAPY ON/OFF afin de désactiver l’unité V.A.C.® Therapy et fermer le clamp de la tubulure du réservoir. 2. Vérifier que le clamp de la tubulure du pansement est ouvert. 3. Déconnecter la tubulure du réservoir de celle du pansement. 4 Introduire 10 à 30 ml de sérum physiologique dans la tubulure du pansement. Pour un meilleur résultat, laisser en place pendant 15–30 minutes afin que le sérum physiologique imprègne la mousse. 5. Ôter délicatement le pansement. Si le patient éprouve une gêne importante pendant les changements de pansements, il est possible, si le médecin responsable l’autorise, d’introduire une solution de lidocaïne à 1% par l’intermédiaire de la tubulure. Instiller cette solution de la façon recommandée plus haut et attendre 15 à 30 minutes avant d’ôter délicatement le pansement. Si la mousse adhère à la base de la plaie, envisager les techniques décrites au paragraphe Éviter l’adhérence (voir p. 12). kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 15 2. RECOMMANDATIONS POUR L’APPLICATION DES PANSEMENTS CHANGEMENT DU RÉSERVOIR ET DU CONNECTEUR EN Y Le réservoir du V.A.C.® doit être changé de la façon suivante quand il est plein (l’alarme sonore se déclenche), en moyenne une fois tous les trois à cinq jours ou au moins une fois par semaine afin d’éviter des odeurs désagréables : 1. Suivre les précautions universelles car le système peut contenir des liquides corporels. 2. Fermer les clamps des tubulures du réservoir et du pansement. 3. Déconnecter la tubulure du réservoir de celle du pansement. 4. Sortir le réservoir de l’unité. Éliminer le réservoir conformément au protocole en vigueur. 5. Sortir le nouveau réservoir de son emballage stérile et l'introduire dans l'unité V.A.C.® Therapy jusqu’à ce qu’il soit enclenché. 6. Connecter la tubulure du pansement à celle du réservoir et vérifier que les deux clamps sont ouverts. En cas d’utilisation d’un connecteur en Y pour le traitement de plaies multiples (voir p 16), celuici doit également être changé au moins une fois par semaine ou plus fréquemment si nécessaire : ■ Si le connecteur en Y doit être changé, le déconnecter de la tubulure du réservoir et l'éliminer conformément au protocole en vigueur. ■ Si le connecteur en Y ne doit pas encore être changé, le déconnecter de la tubulure du réservoir et le laisser connecté à la tubulure du pansement. DÉCONNEXION DE L’UNITÉ V.A.C.® THERAPY S’il est nécessaire de déconnecter le patient de l’unité, la durée de la déconnexion doit être la plus courte possible et ne pas excéder deux heures par jour au total. Afin de déconnecter l'unité pendant une courte durée : 1. Fermer les clamps des tubulures du réservoir et du pansement. 2. Mettre l’unité hors service. 3. Déconnecter la tubulure du réservoir de celle du pansement. 4. Recouvrir les extrémités de la tubulure au moyen d’une gaze ou d’un autre pansement absorbant, et le fixer ou utiliser un capuchon pour tubulure si disponible. Pour reconnecter : 1. Ôter la gaze ou le bouchon fermant la tubulure. 2. Reconnecter la tubulure du pansement à celle du réservoir. 3. Ouvrir les deux clamps. 4. Mettre l’unité en service. La thérapie reprendra avec les réglages précédents. 15 kci guidelines French:kci guidelines French 16 29/8/07 15:17 Page 16 3. TECHNIQUES DE PANSEMENT SPECIFIQUES TRAITEMENT DE PLAIES MULTIPLES Le raccordement d’un connecteur en Y à la tubulure du réservoir permet d’utiliser une seule unité V.A.C.® Therapy pour le traitement simultané de plusieurs plaies chez un même patient. Utilisation du connecteur en Y Un connecteur en Y peut être utilisé afin de connecter la tubulure du pansement à deux sites de plaie. Il faut noter que la technologie T.R.A.C.® ne traite les informations que sur un seul site de plaie, du côté muni de l'ergot (voir illustration ci-contre), même quand plusieurs sites sont traités. Ne pas utiliser un connecteur en Y pour connecter des plaies qui seraient traitées de façon optimale avec des réglages de pression différents. Le connecteur en Y doit être changé au moins une fois par semaine lors du changement du réservoir, ou plus fréquemment si indiqué. Eliminer le connecteur en Y, la tubulure du réservoir et le réservoir conformément au protocole en vigueur. Connecteur en Y (l’illustration montre le connecteur muni d’un ergot) SensaT.R.A.C.® Pad connecteur en Y Ne pas connecter une plaie infectée à une plaie non infectée au moyen d’un connecteur en Y. Ne pas connecter de plaies de type différent pour lesquelles une contamination croisée pourrait intervenir. Application du SensaT.R.A.C.® Pad et du connecteur en Y La technique de pontage Les plaies proches les unes des autres chez un même patient et de même origine peuvent également être traitées au moyen d’une seule unité V.A.C.® Therapy par une technique appelée pontage. L’avantage du pontage est qu’il ne nécessite qu’une seule tubulure, ce qui est plus pratique pour le patient. Le terme de pontage peut également s’appliquer à une technique de repositionnement (quand un pont en mousse est utilisé afin d’éviter des lésions de surfaces supportant une pression). Voir Pansement des plaies du pied (p. 19). Technique de pontage Les recommandations suivantes aideront, étape par étape, à la réalisation d’un pontage : 1. Protéger la peau intacte entre les deux plaies à l'aide d'une bande de champ V.A.C.® Drape ou d’un autre moyen de protection cutanée tel qu’un pansement hydrocolloïde ou un film adhésif perméable à la vapeur. 2. Placer la mousse dans les deux plaies, puis relier les plaies au moyen d’une pièce supplémentaire de mousse de façon à former un pont. Toutes les pièces de mousse doivent être en contact direct. kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 17 3. TECHNIQUES DE PANSEMENT SPECIFIQUES 3. S'assurer que la tubulure et le SensaT.R.A.C.® Pad sont placés en position centrale afin que les exsudats d’une plaie ne soient pas attirés à travers l’autre. 4. Ne pas créer de pont entre des plaies d’étiologie différente ou entre une plaie infectée et une plaie non infectée. PANSEMENT DES PETITES PLAIES ET APPLICATION DU SENSAT.R.A.C.® PAD Pour les plaies plus petites que le SensaT.R.A.C.® Pad (< 4 cm), il est important d’éviter que les tissus périlésionnels entrent en contact avec le pansement en mousse ou le SensaT.R.A.C.® Pad. Les pansements doivent être appliqués de la façon suivante afin de protéger les tissus périlésionnels : 1. Encadrer la plaie au moyen de bandes de gel ou d’un pansement hydrocolloïde fin, en couvrant suffisament la peau périlésionnelle d'un contact avec le SensaT.R.A.C.® Pad (soit 3 à 5 cm). 2. Découper la mousse afin de l’adapter à la taille de la plaie et la placer délicatement dans la cavité de la plaie. 3. Découper une pièce plus grande de pansement en mousse (d’un diamètre d’environ 4 à 6 cm) et la placer sur la première pièce de pansement en mousse (« technique du champignon »). 4. Appliquer le champ V.A.C.® Drape sur le pansement en mousse. Découper un orifice rond de 1 à 2 cm dans le champ et appliquer directement l’ouverture du SensaT.R.A.C.® Pad sur cet orifice. 5. Connecter la tubulure du pansement à celle du réservoir et mettre l’unité de thérapie en service. Protéger la peau périlésionnelle et placer délicatement une petite pièce de pansement en mousse dans la plaie Appliquer au-dessus de la première mousse une seconde pièce de mousse de taille plus importante Couvrir les pièces de mousse au moyen du champ afin d'étanchéifier la plaie et appliquer le SensaT.R.A.C.® Pad 17 kci guidelines French:kci guidelines French 18 29/8/07 15:17 Page 18 3. TECHNIQUES DE PANSEMENT SPECIFIQUES TECHNIQUE EN CAS DE TUNNEL Le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing est idéal pour les tunnels et les zones de décollement. Toujours découper la mousse de façon à ce qu'elle soit plus large à une extrémité qu’à l’autre. L’ouverture du tunnel demeurera ainsi perméable jusqu’à la fermeture de la partie distale. Le réglage de la pression doit être augmenté de 25 mm Hg en présence d’un tunnel et le traitement doit toujours être continu jusqu’à la fermeture totale du tunnel. Ne pas placer de la mousse dans un tunnel fermé non exploré. V.A.C.® WhiteFoam Dressing Tirer le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing de 1 à 2 cm afin que la partie distale du tunnel soit dépourvue de mousse Application initiale du pansement 1. Déterminer la longueur et la largeur du tunnel au moyen du dispositif de mesure de votre choix. 2. Découper la mousse à des dimensions adaptées à celles du tunnel, plus 1 à 2 cm dans le lit de la plaie. Placer délicatement la mousse dans le tunnel sur toute sa longueur jusqu’à sa partie distale. La mousse placée dans le tunnel doit toucher celle présente dans le lit de la plaie. Changements suivants de pansement Au moment où le drainage commence à diminuer et où la présence d’un tissu de granulation est notée, les changements de pansement suivants doivent être modifiés comme suit : 1. Déterminer la longueur et la largeur du tunnel de la façon mentionnée plus haut. 2. Découper le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing afin qu’il soit plus large à une extrémité qu’à l’autre. 3. Placer délicatement la mousse dans le tunnel sur toute sa longueur jusqu’à sa partie distale. 4. Tirer la mousse de 1 à 2 cm et s'assurer qu’une partie de la mousse du tunnel est en contact avec celle du lit de la plaie. Cette mise en place spécifique laisse la partie distale du tunnel sans mousse et autorise la répartition de pressions plus élevées afin de collaber et de réunir les bords, ce qui permet le développement simultané d’un tissu de granulation dans la plaie vers l’avant à partir de la partie distale. 5. Instaurer la thérapie continue selon les réglages précédents. 6. Répéter cette procédure lors des changements suivants de pansement jusqu’à la fermeture du tunnel. Ne pas omettre de marquer sur le pansement et d’enregistrer dans le dossier du patient le nombre exact de pièces de mousse qui ont été placées sur toutes les faces de la plaie, ainsi que la mise en place de tout pansement d’appoint, par exemple non adhérent ou à l’argent. Si nécessaire, enregistrer dans le registre des consommables à usage unique le nombre de pièces de mousse et de couches supplémentaires utilisées. kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 19 3. TECHNIQUES DE PANSEMENT SPECIFIQUES DÉCOLLEMENT DANS LA PLAIE Toujours utiliser le traitement continu en présence d’un décollement dans la plaie. Application initiale du pansement 1. Placer délicatement le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing dans toutes les zones décollées, en commençant à la partie distale. Changements de pansement suivants Suivre le volume des exsudats et la présence de tissu de granulation lors de chaque changement de pansement. Au moment où le volume des exsudats diminue et où la présence d’un tissu de granulation est notée, les changements de pansement suivants doivent être modifiés comme suit : 1. Placer délicatement la mousse dans le décollement sur toute sa longueur jusqu’à sa partie distale. 2. Tirer la mousse de 1 à 2 cm et s'assurer qu’une partie de la mousse présente dans le décollement est en contact avec celle du lit de la plaie. Cette mise en place spécifique laisse la partie distale de la zone de décollement sans mousse, ce qui autorise la répartition de pressions plus élevées afin d’affaisser les zones libres du décollement et de les réunir, ce qui permet aux bords de la cavité de la plaie de former ensemble un tissu de granulation vers l’avant à partir de la partie distale. 3. Instaurer un traitement continu selon les réglages précédents. PANSEMENTS DES PLAIES DU PIED Pour les plaies de la face plantaire ou du talon, le meilleur moyen est d’utiliser une technique de repositionnement (pontage) afin de s’assurer qu’aucune pression additionnelle n’est appliquée suite à la mise en place de la tubulure. Cette technique implique l’utilisation d’un pont en mousse permettant la mise en place du SensaT.R.A.C.® Pad ou de la tubulure sur le dos du pied. Envisager l’utilisation d’un pansement spécial pour talon (voir p. 22). Suivre ces recommandations pour appliquer le pansement : Découpe en » C « pour les 1. Placer délicatement une mousse dans la plaie. plaies de la face plantaire 2. Appliquer le champ V.A.C.® Drape ou toute autre barrière occlusive des berges de la plaie jusqu’à la face antérieure du pied. 3. Découper une autre pièce de mousse en forme de « C » . 4. Placer la pièce de mousse en C autour du pied, en allant de la plaie jusqu’à la face latérale, et vérifier qu’elle est en contact avec le pansement en mousse dans la plaie. 5. Appliquer le champ V.A.C.® Drape ou toute autre barrière occlusive sur le pansement et l’étendre en tournant jusqu’à la face antérieure du pied, en couvrant à la fois la plaie et la pièce de mousse en C afin d’obtenir l’étanchéité. 6. Découper un orifice rond de 1 à 2 cm dans le champ placé sur la face antérieure du pied et appliquer le SensaT.R.A.C.® Pad directement sur cet orifice. 7. Une mise en décharge du pied adéquate est essentielle afin d'optimiser le bénéfice thérapeutique de la V.A.C.® Therapy. 19 kci guidelines French:kci guidelines French 20 29/8/07 15:17 Page 20 3. TECHNIQUES DE PANSEMENT SPECIFIQUES RAPPROCHEMENT DES BERGES DE LA PLAIE ET TECHNIQUE DE PANSEMENT Le traitement par V.A.C.® Therapy peut être utilisé afin de rapprocher les berges des plaies ouvertes sans perte tissulaire importante, telles que les plaies abdominales ouvertes, les plaies infectées consécutives à une césarienne et les plaies de fasciotomie. La pression négative locale appliquée à la plaie utilise les propriétés viscoélastiques de la peau périlésionnelle afin de faciliter la fermeture en étirant la peau vers l’avant et en faisant avancer les berges de la plaie. Une analogie a été faite avec la technique d’expansion tissulaire utilisée en chirurgie plastique et l’effet a été qualifié « d’expansion tissulaire inverse » (Banwell PE, Musgrave M. Topical negative pressure therapy: mechanisms and indications. International Wound Journal 2004; 1(2): 95). L’application initiale du pansement doit comporter la mise en place délicate du pansement V.A.C.® GranuFoam® dans la plaie et l’utilisation d’un réglage de pression plus élevé (minimum 150 mm Hg) afin de faciliter l’élimination des débris en excès. Application initiale de la mousse. Au fur et à mesure, des pièces de mousse de plus en plus petites sont utilisées Des sutures ou des agrafes peuvent être utilisées afin de fixer le pansement Pour les applications suivantes du pansement, la mousse doit être découpée en fractions progressivement plus petites afin de permettre le rapprochement des berges de la plaie. Un rapprochement contrôlé des berges de la plaie permet une fermeture progressive Une fermeture totale est obtenue kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 21 3. TECHNIQUES DE PANSEMENT SPECIFIQUES PANSEMENTS ET INCONTINENCE FÉCALE L’incontinence fécale n’est pas une contre-indication au traitement par V.A.C.® Therapy. De nombreux patients incontinents présentant des plaies sacro-coccygiennes ou périnéales peuvent bénéficier de la V.A.C.® Therapy. Il existe plusieurs façons de combattre ou de contrôler la possibilité de fuite de matières fécales dans le pansement d’une plaie. Avant de débuter la V.A.C.® Therapy, prendre connaissance des suggestions suivantes : ■ utiliser un système de recueil rectal (par exemple une poche fécale ou un cathéter rectal) ■ encadrer la plaie au moyen d’un champ V.A.C.® Drape, une barrière cutanée souple ou une autre préparation cutanée qui aidera à éviter que le pansement ne vienne au contact de matières fécales. La couche formant la barrière aide à isoler l’anus de la zone pouvant venir au contact de matières fécales ■ dans certaines circonstances, le médecin prescripteur pourra envisager la possibilité d’une colostomie de dérivation et en discuter avec les membres de l’équipe chirurgicale. 21 kci guidelines French:kci guidelines French 22 29/8/07 15:17 Page 22 3. TECHNIQUES DE PANSEMENT SPECIFIQUES PANSEMENTS D'INDICATIONS SPECIFIQUES Une gamme de pansements a été spécialement conçue pour des types spécifiques de plaies difficiles à panser. Ces pansements sont les suivants : Kit V.A.C.® GranuFoam® pour la main Kit V.A.C.® GranuFoam® pour talon Kit V.A.C.® GranuFoam® abdominal Kit V.A.C.® GranuFoam® ronde pour les escarres Kit V.A.C.® GranuFoam® fine pour les plaies plus superficielles Kit V.A.C.® GranuFoam® Extra-Large pour les plaies étendues Kit V.A.C.® GranuFoam® Exact Dressing Medium avec orifice prédécoupé pour faciliter l’application du pansement kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 23 4. SURVEILLANCE DE LA PLAIE PROGRESSION DE LA CICATRISATION La plaie doit commencer à changer de couleur et à devenir d’un rouge plus sombre tandis que la perfusion dermique s'accroît. Les dimensions de la plaie doivent commencer à diminuer, témoignant ainsi de l’activité du processus de cicatrisation. Les dimensions de la plaie doivent être mesurées une fois par semaine et notées conformément au protocole local pour des comparaisons ultérieures, afin d’évaluer de façon continue les progrès de la cicatrisation. Le système InfoV.A.C.® Therapy dispose d’une fonction d’envoi de photograpies numériques par téléchargement, qui peuvent être utilisées afin de suivre la progression de la cicatrisation. Volume et aspect des exsudats Le volume des exsudats doit diminuer progressivement au cours du temps. La couleur des exsudats peut changer de séreux à sérosanglant et un drainage sanglant peut également apparaître au cours du traitement par pression négative. Ces phénomènes sont dus à une augmentation de la perfusion sanguine et à une rupture des bourgeons capillaires tandis que la formation du tissu de granulation s’accroît. Une augmentation rapide de la présence de sang rouge brillant dans le tube et/ou le réservoir nécessite un examen immédiat et l’arrêt du traitement jusqu’au contrôle du saignement. Durée du traitement La durée du traitement dépend des objectifs thérapeutiques du médecin prescripteur, du type de pathologie et des dimensions de la plaie, ainsi que de la prise en charge des affections concomitantes. Pour les plaies chroniques, le traitement par V.A.C.® Therapy peut être utilisé sur une longue période, et ce tant que la cicatrisation progresse de façon satisfaisante. Quand arrêter la V.A.C.® THERAPY La V.A.C.® Therapy doit être arrêtée quand son objectif est atteint. Dans certains cas, il s’agira de la fermeture complète de la plaie ; dans d’autres, la plaie pourra être fermée par intervention chirurgicale. En règle générale, et bien que les circonstances individuelles puissent varier, le traitement doit être arrêté si la plaie ne présente aucun signe d’évolution favorable au bout d’une ou deux semaines et si toutes les tentatives destinées à induire la cicatrisation ont échoué. DÉTÉRIORATION DE LA PLAIE Les dimensions de la plaie doivent progressivement diminuer chaque semaine. Si tel n’est pas le cas, un examen exhaustif doit être réalisé et les mesures nécessaires doivent être prises immédiatement (voir plus bas). Modifications minimes des dimensions de la plaie Si la plaie ne se modifie que peu ou pas au bout d’une ou deux semaines, et si l’observance du patient ou les techniques d’application des pansements n’en sont pas la cause, les actions suivantes peuvent être utiles : ■ si la plaie est peu profonde, découper la mousse à une dimension légèrement plus petite que les berges de la plaie afin d’accroître la migration épithéliale centripète. S'assurer que les berges de la plaie ne s’invaginent pas pendant le traitement par V.A.C.® Therapy ■ effectuer une « pause thérapeutique » en suspendant le traitement par V.A.C.® Therapy pendant 24 à 48 heures, puis le reprendre 23 kci guidelines French:kci guidelines French 24 29/8/07 15:17 Page 24 4. SURVEILLANCE DE LA PLAIE ■ passer d’un traitement continu à un traitement intermittent, ou réciproquement ■ déterminer le statut nutritionnel du patient et prescrire des compléments si nécessaire ■ vérifier que le soulagement des pressions s’exerçant sur le patient est adéquat. Par exemple, un patient qui présente une escarre ischiatique peut être resté en position assise pendant une durée trop longue. Détérioration rapide de la plaie Si l’aspect d’une plaie a été satisfaisant à chaque changement de pansement mais se détériore rapidement en 48 heures, il faut envisager les interventions suivantes et, si nécessaire, demander l’avis d’un spécialiste : ■ évaluer l’infection de la plaie conformément au protocole local et, si nécessaire, effectuer un prélèvement pour culture microbiologique ou une biopsie et traiter en conséquence ■ examiner la plaie et la déterger si nécessaire. Déterger les berges de la plaie si elles paraissent non viables ou invaginées, car cela pourrait empêcher la formation du tissu de granulation et la migration des cellules épithéliales sur un lit de plaie de qualité ■ examiner l’os et réséquer si nécessaire. Rechercher une ostéomyélite ■ vérifier le compteur de l’unité afin de s’assurer que le nombre réel d’heures de traitement correspond à celui recommandé (22 heures sur 24). Si le nombre d’heures de traitement est inférieur à 22 heures par jour, rechercher la cause de cette insuffisance et y remédier ■ détecter des fuites d’air au moyen d’un stéthoscope en recherchant des sifflements, ou en déplaçant la main autour des bords du pansement tout en appuyant légèrement. Obturer les fuites éventuelles ■ veiller à nettoyer totalement la plaie lors des changements de pansement ■ changer le pansement plus souvent, toutes les 48 heures si possible. Une attente supérieure à 48 heures pourrait permettre aux exsudats d’obstruer les pores de la mousse en contact avec la plaie. Modifications de la couleur de la plaie Si l’examen de la plaie révèle une coloration noirâtre : ■ exclure un traumatisme mécanique. Soulager la plaie de toute pression excessive due à une position assise prolongée, à un excès de mousse ou à une traction ou un étirement du champ V.A.C.® Drape sur la mousse. Dérouler le champ sur la mousse ; ne pas l’étirer sur celle-ci ■ diminuer la pression de 25 mm Hg ■ vérifier si le patient reçoit un traitement anticoagulant, et le cas échéant, examiner un bilan récent de l’hémostase ■ réduire l’épaisseur de la mousse avant d’appliquer le pansement afin d’éviter un tassement excessif. Si la plaie est blanche, excessivement humide ou macérée : ■ vérifier le compteur de l’unité afin de s’assurer que le nombre réel d’heures de traitement correspond à celui recommandé. Rechercher la cause d’une insuffisance et y remédier ■ envisager d’augmenter la pression par paliers de 25 mm Hg afin de faciliter l’élimination des exsudats en excès. kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 25 5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES 25 Les conseils ci-dessous impliquent des gestes techniques complexes que seul un médecin expérimenté peut effectuer. Les directives spécifiques du médecin prescripteur doivent toujours être suivies, car les circonstances peuvent varier en fonction des patients. PLAIES AIGUËS/TRAUMATIQUES Le traitement par V.A.C.® Therapy est particulièrement adapté aux plaies traumatiques aiguës, dont les brûlures du second degré et les plaies orthopédiques. Buts et objectifs ■ Éliminer les matériels infectieux/les excès de liquide. ■ Stimuler la formation d’un tissu de granulation. ■ Faciliter la prise d’un lambeau ou d’une greffe de peau ou de tissu traité par génie biologique. Tableau 5.1 : Réglages recommandés de la thérapie pour les plaies aiguës/traumatiques Cycle initial Cycle consécutif Pression cible pour Pression cible pour le pansement le pansement V.A.C.® V.A.C.® GranuFoam® WhiteFoam Dressing Continu au cours Intermittent (actif 125 mmHg des premières pendant 5 minutes, 48 heures puis pause de 2 minutes) pendant le reste du traitement 125–175 mmHg L’augmenter pour accroître le drainage Intervalle entre changements de pansement Toutes les 48 à 72 heures mais au moins trois fois par semaine. Une plaie infectée peut nécessiter un changement de pansement plus fréquent Considérations particulières ■ Fractures ouvertes. Le rôle du traitement de première intention des fractures ouvertes par V.A.C.® Therapy est controversé. Toutefois, en présence d’un os exposé avec arrachement minime du périoste, la V.A.C.® Therapy peut stimuler rapidement la formation d’un tissu de granulation, ce qui élimine la nécessité d’une chirurgie complexe de reconstruction. De bons résultats peuvent être obtenus avec une sélection appropriée des patients, faite par un spécialiste. ■ Quelles que soient les considérations ci-dessus, la V.A.C.® Therapy est un excellent traitement d’attente après détersion, car elle minimise les infections secondaires, facilite la formation d’un tissu de granulation et nettoie la plaie avant la réalisation définitive d’une fermeture chirurgicale, d’un lambeau ou d’une greffe. ■ La présence d’un matériel orthopédique n'est pas une contre-indication à la V.A.C.® Therapy, qui peut stimuler la formation d’un tissu de granulation suffisant pour recouvrir les structures métalliques. Le médecin doit être toutefois extrêmement prudent lorsqu’il observe la qualité du tissu de granulation et demeurer vigilant quant à tout signe d’infection pouvant témoigner d’une ostéomyélite sous-jacente. Il faut alors demander l’avis d’un expert local spécialisé dans le domaine des infections osseuses. S’assurer que toute structure vitale exposée telle qu’un tendon, un ligament, un vaisseau sanguin, un site d’anastomose ou un nerf est adéquatement protégée par un fascia, un tissu ou une autre barrière sus-jacente avant l’application de la V.A.C.® Therapy. kci guidelines French:kci guidelines French 26 29/8/07 15:17 Page 26 5.CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES PLAIES ABDOMINALES Les plaies abdominales (abdomen ouvert) doivent être évaluées et classées (voir Swan M et Banwell PE. Topical Negative Pressure: Advanced management of the open abdomen. Oxford Wound Healing Society, 2003). Les auteurs suggèrent de classer les plaies abdominales en trois groupes : superficielles (fascia intact), profondes (avec exposition de l’intestin ou de l’épiploon) ou complexes (profondes avec présence de fistules). Tous ces types de plaies peuvent être traités par V.A.C.® Therapy. Le clinicien doit décider si la plaie doit être fermée par fermeture de première intention, immédiate ou retardée, ou de seconde intention par formation accélérée de tissu de granulation et greffe cutanée partielle. La prise en charge des plaies profondes dépend de la possibilité de fermeture retardée de première intention. S’il en est ainsi, l’objectif est d’utiliser la V.A.C.® Therapy afin de favoriser une expansion tissulaire inverse, en fermant progressivement la plaie au moyen de peau seule ou de peau et de fascia (voir Rapprochement des berges de la plaie et technique de pansement, p. 20). Si une fermeture retardée de première intention n’est pas possible, le traitement par V.A.C.® Therapy peut être utilisé afin de faciliter la formation d’un tissu de granulation pour la préparation à une greffe de peau. L’utilisation de la V.A.C.® Therapy dans le traitement de plaies complexes nécessite une expertise spécialisée. Pour des précautions supplémentaires, consulter le chapitre Fistules entéro-cutanées (p. 33). Buts et objectifs ■ Stimuler la formation du tissu de granulation et rapprocher les berges de la plaie. ■ Contrôler le contenu abdominal. ■ Éliminer les exsudats et les matériels infectieux. Tableau 5.2 : Réglages recommandés de la thérapie pour les plaies abdominales Cycle Pression cible pour le pansement V.A.C.® GranuFoam® Pression cible pour le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing Intervalle entre changements de pansement Continu pendant toute la durée du traitement 125 mmHg 150 mmHg L’augmenter pour accroître le drainage Toutes les 48 à 72 heures mais au moins trois fois par semaine. Une plaie infectée peut nécessiter un changement de pansement plus fréquent Considérations particulières ■ Les pansements V.A.C.® GranuFoam® de taille moyenne ou grande sont recommandés pour les plaies superficielles (avec fascia intact). ■ Ne jamais placer de mousse directement au contact d’une zone intestinale exposée. Les zones intestinales exposées doivent être protégées par une ou plusieurs couches d’une interface à mailles fines et non adhérente interposée entre le pansement en mousse et l’intestin sous-jacent. L’utilisation d’un pansement abdominal spécialisé est recommandée pour les plaies profondes ou complexes (celles avec zone intestinale exposée, dont la fermeture primaire n’est pas possible et/ou qui nécessitent des accès abdominaux réitérés) (voir p. 22). Ce pansement interposé en mousse fenêtrée protège l’intestin sous-jacent et évite l’adhérence de l’intestin à la surface inférieure de la paroi abdominale antérieure, ce qui permet une fermeture plus précoce du fascia. (European Wound Management Association. Position Document: Topical negative pressure in wound management. Londres: MEP Ltd, 2007). kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 27 5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES ■ En cas de fistule entéro-cutanée, la plaie abdominale ouverte doit être classée comme complexe (voir Fistules entéro-cutanées, p. 33). ■ Le positionnement et les dimensions de la mousse sont capitaux pour l’obtention de résultats optimaux et d’une expansion tissulaire inverse (voir Rapprochement des berges de la plaie et technique de pansement, p. 20). Des précautions particulières sont nécessaires chez les patients présentant une hémorragie et/ou une fuite entérique ou exposés à un risque élevé de complication de ce type. PLAIES STERNALES L’utilisation de la V.A.C.® Therapy dans la prise en charge des infections des plaies sternales nécessite l'expertise d'un spécialiste. Pour des informations supplémentaires, consulter V.A.C.® TherapyTM Clinical Guidelines for Deep Sternal Wound Infections. A reference source for clinicians. KCI Europe Holding BV, 2006. Les représentants KCl peuvent remettre sur demande un exemplaire de ces Recommandations. ESCARRES Dans la prise en charge des escarres de pleine épaisseur (stade III ou IV), la V.A.C.® Therapy peut être utilisée à titre de traitement définitif ou afin d’optimiser le lit de la plaie avant fermeture chirurgicale. Buts et objectifs ■ Stimuler la formation d’un tissu de granulation. ■ Offrir à la plaie un environnement clos et humide. ■ Éliminer les exsudats et matériels infectieux. ■ Préparer la plaie à une fermeture chirurgicale. Tableau 5.3 : Réglages recommandés de la thérapie pour les escarres Cycle initial Cycle consécutif Pression cible pour Pression cible pour Intervalle entre le pansement le pansement V.A.C.® changements de ® ® V.A.C. GranuFoam WhiteFoam Dressing pansement Continu au cours Intermittent (actif 125 mmHg des premières 48 pendant 5 minutes, heures puis pause de 2 minutes) pendant le restant du traitement 125–175 mmHg L’augmenter pour accroître le drainage Toutes les 48 à 72 heures mais au moins trois fois par semaine. Une plaie infectée peut nécessiter un changement de pansement plus fréquent Considérations particulières ■ Tous les patients nécessitent une évaluation médicale et nutritionnelle détaillée et tout facteur pouvant influencer l’étiologie et/ou la cicatrisation doit être pris en charge, particulièrement par l’apport d’une nutrition adaptée et un soulagement approprié des pressions. ■ Le traitement par V.A.C.® Therapy n’est pas un moyen de détersion et ne remplace pas une détersion chirurgicale et/ou enzymatique. 27 kci guidelines French:kci guidelines French 28 29/8/07 15:17 Page 28 5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES ■ Si la peau du patient ne tolère pas des changements de pansement fréquents, il peut ne pas être nécessaire d’ôter la totalité du champ. A la place, découper le champ autour de la mousse, retirer la mousse, irriguer la plaie selon les instructions du médecin responsable puis replacer la mousse et réétablir l’étanchéité au moyen d’une bande supplémentaire de champ. Le champ recouvrant la périphérie de la plaie peut être laissé en place pour un prochain changement de pansement. ■ L’application de plus de deux couches de champ simultanément peut altérer le coefficient de transmission de vapeur d'eau par le champ. ■ Il faut veiller à éviter des traumatismes et/ou une pression supplémentaires lors de la mise en place de la tubulure V.A.C.®, particulièrement sur des proéminences osseuses. Pour des informations plus détaillées sur l’utilisation de la V.A.C.® Therapy dans le traitement des escarres, consulter Banwell P et Harding K (Eds). Vacuum Assisted ClosureTM Therapy: Science and Practice. A practical resource for clinicians. Londres : MEP Ltd, 2006. Les représentants KCl peuvent remettre sur demande un exemplaire de ces Recommandations. ULCÈRES DES MEMBRES INFÉRIEURS Les buts et objectifs du traitement par V.A.C.® Therapy dans la prise en charge des ulcères des membres inférieurs sont les mêmes que dans le cas des escarres (voir p. 27). Tableau 5.4 : Réglages recommandés de la thérapie pour les ulcères des membres inférieurs Cycle initial Cycle consécutif Pression cible pour Pression cible pour Intervalle entre le pansement le pansement V.A.C.® changements de V.A.C.® GranuFoam® WhiteFoam Dressing pansement Continu au cours Intermittent (actif 50–125 mmHg* des premières 48 pendant 5 minutes, heures puis pause de 2 minutes) pendant le restant du traitement 125–175 mmHg L’augmenter pour accroître le drainage Toutes les 48 à 72 heures mais au moins trois fois par semaine. Une plaie infectée peut nécessiter un changement de pansement plus fréquent * Les pressions les plus élevées dans l’étendue indiquée sont préférables. En cas d’intolérance, l’utilisation d’une pression plus basse est possible, mais il faut vérifier que les exsudats sont correctement éliminés. Considérations particulières ■ Dans les ulcères chroniques, quand le diagnostic est incertain, une biopsie tissulaire pour analyse histologique est recommandée. ■ Il est important d’identifier toute étiologie sous-jacente de l’ulcère et de prendre en charge le processus pathologique causal par des mesures appropriées. ■ Si la peau du patient ne tolère pas des changements de pansement fréquents, il peut ne pas être nécessaire d’ôter la totalité du champ V.A.C.® Drape (voir Considérations particulières, points trois et quatre ci-dessus). kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 29 5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES ULCÈRES DU PIED DIABÉTIQUE La V.A.C.® Therapy est de plus en plus utilisée dans la prise en charge des ulcères du pied diabétique. Buts et objectifs ■ Stimuler la formation d’un tissu de granulation. ■ Offrir à la plaie un environnement clos et humide. ■ Éliminer les exsudats et matériels infectieux. ■ Préparer la plaie à une fermeture chirurgicale. Les réglages recommandés de la thérapie sont les mêmes que dans le cas des ulcères des membres inférieurs (voir tableau 5.4 ci-contre). Pour des informations plus détaillées sur l’utilisation de la V.A.C.® Therapy dans la prise en charge des ulcères du pied diabétique, consulter Banwell P et Harding K (Eds). Vacuum Assisted ClosureTM Therapy: Science and Practice. A practical resource for clinicians. Londres : MEP Ltd, 2006. Les représentants KCl peuvent remettre sur demande un exemplaire de ces Recommandations. Considérations particulières ■ Comme pour tout traitement des ulcères du pied diabétique, le succès dépend d’un diagnostic précis et de la prise en charge adéquate du diabète en association à une détersion efficace des tissus non viables et un soulagement effectif des pressions. ■ L’identification précoce et le traitement immédiat d’une infection sont essentiels pour la prévention de complications, ce qui peut être difficile chez les diabétiques, car des signes classiques tels que douleur, érythème, chaleur et purulence peuvent être absents. ■ Des techniques spécifiques de pansement doivent être adoptées (voir Pansement des plaies du pied, p. 19). PLAIES INFECTÉES La V.A.C.® Therapy peut être utilisée à titre de traitement intégré des plaies aiguës et chroniques infectées (en association à une antibiothérapie et/ou une détersion). Il est également possible de poursuivre la V.A.C.® Therapy si une plaie s’infecte pendant le traitement. Des recommandations spécifiques ont été publiées pour les infections des plaies sternales profondes (voir le chapitre Plaies Sternales p. 27) Buts et objectifs ■ Éliminer les exsudats et les matériels infectieux. ■ Stimuler la formation du tissu de granulation. Tableau 5.5 : Réglages recommandés de la thérapie pour les plaies infectées Cycle Pression cible pour Pression cible pour le pansement V.A.C.® le pansement V.A.C.® ® WhiteFoam Dressing GranuFoam Intervalle entre changements de pansement Continu pendant la durée de l’infection 125 mmHg Toutes les 48 à 72 heures mais au moins trois fois par semaine. Une plaie infectée peut nécessiter un changement de pansement plus fréquent 150 mmHg L’augmenter pour accroître le drainage 29 kci guidelines French:kci guidelines French 30 29/8/07 15:17 Page 30 5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES Considérations particulières ■ En fonction du statut microbiologique, il peut être nécessaire d’envisager une antibiothérapie. ■ Si le nombre de germes est supérieur ou égal à 105 unités formant colonies (CFU) par gramme, la fréquence des changements de pansement doit être augmentée. Les changements de pansement peuvent être réeffectués aux intervalles habituels (toutes les 48–72 heures) quand le nombre de CFU a diminué au-dessous de 105 ou quand les signes d’infection ont cessé. Nettoyer soigneusement la plaie lors de chaque changement de pansement. ■ Si la peau du patient ne tolère pas des changements fréquents de pansement, il peut ne pas être nécessaire d’ôter la totalité du champ V.A.C.® Drape (voir Considérations particulières, points trois et quatre, p. 28). ■ Sur décision du médecin prescripteur, le traitement doit être arrêté en l’absence d’amélioration de la plaie ou face à un début de détérioration de celle-ci ■ En cas d’infection spécifique (par exemple Staphylococcus aureus méticillino-résistant [SAMR], entérocoque résistant à la vancomycine et virus de l’immunodéficience humaine [VIH]), appliquer les protocoles standard et éliminer soigneusement tous les composants V.A.C.®. ■ Envisager l'utilisation du V.A.C. Instill® pour les plaies sévèrement infectées. Le V.A.C. Instill® associe une instillation automatisée de liquide et un drainage par V.A.C.® Therapy. L'emploi du V.A.C. Instill® nécessite l' expertise d'un spécialiste dans un environnement hospitalier. ■ Envisager l’utilisation du pansement V.A.C. GranuFoam Silver® pour les plaies infectées ou à risque d’infection. Pour une efficacité maximale, le pansement en mousse doit être au contact direct de la surface de la plaie. Ne pas utiliser d'interface afin de ne pas compromettre l’efficacité du pansement V.A.C. GranuFoam Silver®. Précautions additionnelles à prendre lors de l’emploi du pansement V.A.C. GranuFoam Silver® : ■ Ne pas appliquer de solution ou d’agent pouvant réagir de façon indésirable avec l’argent. ■ Ne pas laisser le pansement V.A.C. GranuFoam Silver® venir au contact d’une électrode d’électrocardiogramme ou autre ni de gels conducteurs au cours d’un monitoring ou de mesures électroniques. En outre, les produits contenant de l’argent peuvent altérer la visualisation avec certaines modalités d’imagerie. ■ L’application de produits contenant de l’argent peut induire une coloration transitoire des tissus. kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 31 5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES AUTRES PLAIES POST-OPÉRATOIRES La V.A.C.® Therapy est appropriée pour le traitement de diverses plaies, petites ou étendues, dues à des complications et infections post-opératoires, par exemple après une chirurgie mammaire ou orthopédique, ou un pontage aorto-coronaire. Les principes de la prise en charge sont alors une détersion chirurgicale optimale et une antibiothérapie immédiatement suivies du traitement par V.A.C.® Therapy. Buts et objectifs ■ Stimuler la formation du tissu de granulation. ■ Éliminer les exsudats et les matériels infectieux. ■ Favoriser le rapprochement des berges de la plaie (voir p. 20). Pour les réglages de la thérapie, voir tableau 5.2 (p. 26). GREFFES EN FILET ET SUBSTITUTS DERMIQUES Appliquer le pansement V.A.C.® immédiatement après la greffe et débuter le traitement dès que possible. En règle générale, le réglage de pression utilisé pour préparer le lit receveur avant la greffe doit être maintenu après celle-ci, mais le traitement doit être en mode continu afin de procurer un soutien constant. Buts et objectifs ■ Faciliter la prise du lambeau de la greffe de peau ou de tissu. ■ Fournir une contention et une stabilité pour les greffes de peau (partielle et pleine épaisseur). ■ Minimiser les forces de cisaillement. ■ Évacuer le liquide de l’espace mort. ■ Améliorer la perfusion tissulaire. Tableau 5.6 : Réglages recommandés de la thérapie pour les greffes en filet et les substituts dermiques Cycle Pression cible pour Pression cible pour le pansement V.A.C.® le pansement V.A.C.® ®* WhiteFoam Dressing GranuFoam Intervalle entre changements de pansement Continu pendant toute la durée du traitement 75–125 mmHg Enlever le pansement au bout de 4 ou 5 jours avec l’une ou l’autre mousse (le drainage doit se tarir progressivement avant le retrait) 125 mmHg L’augmenter pour accroître le drainage *Une pression de 75 mmHg peut être utilisée dans les zones non soumises à des forces de cisaillement si le patient ressent des douleurs persistantes à des pressions plus élevées. Une pression de 125 mmHg peut être utilisée dans les zones très contournées ou soumises à des forces de cisaillement. Une pression plus élevée peut aider à maintenir plus fermement la greffe en place. 31 kci guidelines French:kci guidelines French 32 29/8/07 15:17 Page 32 5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES La méthode suivante est recommandée pour l’application d’un pansement V.A.C.® GranuFoam® en post-greffe : 1. Sélectionner une seule couche d’interface non adhérente à larges mailles (non nécessaire pour le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing). 2. Découper l’interface aux dimensions de la zone greffée plus un bord de 1 cm afin qu’elle s’étende d’environ 1 cm en dehors de la ligne d’agrafes et la placer sur la greffe. 3. Découper le pansement V.A.C.® GranuFoam® à la même dimension que celle de l’interface et la placer délicatement sur celle-ci. Le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing peut être utilisé pour la fixation des greffes de peau, auquel cas l’interposition d’une interface non adhérente n’est pas nécessaire. 4. Préparer et appliquer le champ V.A.C.® Drape comme indiqué à l’étape 4 de la Technique d’application des pansements (p. 11). 5. Appliquer le SensaT.R.A.C.® Pad ou le tube comme indiqué à l’étape 5 de la Technique d’application des pansements (p. 11). 6. Régler la pression négative à la valeur souhaitée comme indiqué tableau 5.6. Un drainage plus important dans la tubulure et le réservoir est prévisible au cours des premières 24 heures de V.A.C.® Therapy après la greffe. Après cette période, le drainage diminue habituellement de façon importante. En règle générale, un drainage abondant dans la tubulure après la greffe peut indiquer une complication sous la mousse. En cas de signe d’infection, retirer le pansement V.A.C.® et examiner la plaie. LAMBEAUX Des pressions plus élevées doivent être utilisées, particulièrement si le lambeau est grand et volumineux, afin de mieux le maintenir. Buts et objectifs ■ Améliorer la perfusion préopératoire dans la zone prévue pour la réalisation d’un lambeau. ■ Améliorer la perfusion d’un lambeau compromis. Tableau 5.7 : Réglages recommandés de la thérapie pour les lambeaux Cycle Pression cible pour Pression cible pour le pansement le pansement V.A.C.® V.A.C.® GranuFoam® WhiteFoam Dressing Continu pendant la 125–150 mmHg durée du traitement 125–175 mmHg L’augmenter pour accroître le drainage Intervalle entre changements de pansement 72 heures après l’opération puis toutes les 48 à 72 heures mais au moins trois fois par semaine. Une plaie infectée peut nécessiter un changement de pansement plus fréquent La méthode suivante est recommandée pour l’application d’un pansement V.A.C.® après un lambeau : 1. Suturer le lambeau en place en utilisant seulement deux tiers des sutures habituelles. L’espacement plus grand permettra à la V.A.C.® Therapy d’éliminer le liquide à travers la ligne de suture. 2. Placer une seule couche de champ V.A.C.® Drape ou d’une autre barrière semi-occlusive telle qu’un pansement hydrocolloïde ou un film adhésif perméable à la vapeur sur l’épiderme intact du dessus du lambeau et sur le côté opposé de la ligne de suture. Placer une seule couche d’interface non adhérente à larges mailles sur la ligne de suture exposée. kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 33 5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES 3. Choisir un pansement V.A.C.® GranuFoam® de dimensions appropriées pour couvrir la totalité du lambeau, dont la ligne de suture et 2 ou 3 cm au-delà de celle-ci. 4. Préparer et appliquer le champ sur la mousse comme indiqué à l’étape 4 de la Technique d’application des pansements (p. 11). Mettre en place un SensaT.R.A.C.® Pad ou une tubulure. 5. Instaurer un traitement continu comme indiqué tableau 5.7. Si le lambeau doit être inspecté au cours du traitement, couper le pansment V.A.C.® GranuFoam® en deux moitiés avant de l’appliquer et placer le champ par bandes, dont une directement sur la zone où les deux moitiés se rencontrent. En enlevant cette bande de champ, le médecin pourra délicatement séparer la mousse afin d’examiner les tissus sous-jacents. Après l’inspection du lambeau, remettre simplement les pièces de mousse en place, réinstaurer l’étanchéité avec une nouvelle bande de champ et continuer le traitement. En cas d’exsudats abondants du lit receveur, suivre la méthode de pansement ci-dessus mais, après l’étape 2, découper une mince bande de pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing et la placer sous le lambeau, entre les sutures, afin d’attirer par méchage le liquide situé à l’intérieur du lambeau. Vérifier que le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing et le pansement V.A.C.® GranuFoam® sont en communication directe. FISTULES ENTÉRO-CUTANÉES Dans certaines circonstances, la V.A.C.® Therapy peut faciliter la cicatrisation des plaies avec fistule entéro-cutanée. Des soins spécifiques sont cependant nécessaires. Si le médecin prescripteur souhaite instaurer une V.A.C.® Therapy, il est recommandé de demander des conseils et une aide supplémentaires au personnel KCI local. La V.A.C.® Therapy n’est pas recommandée ni conçue pour la prise en charge de l’effluent ou la contention d’une fistule, mais à titre d’aide pour la cicatrisation de la plaie. L’objectif du traitement diffère en fonction du type de la fistule traitée, selon qu’elle est considérée comme aiguë ou chronique. Pour une fistule aiguë, l’objectif est une fermeture complète. Pour une fistule chronique, une stratégie d’attente est nécessaire, car le but est de séparer la fistule de la paroi abdominale, en laissant à l’état général du patient le temps de se stabiliser et à une cicatrisation suffisante d’avoir lieu pour permettre une réparation chirurgicale ultérieure. Conseils pour la prise en charge pratique des fistules Considérations générales ■ Afin d’obtenir la cicatrisation d’une fistule complexe avec exposition de l’intestin, le patient doit être adressé à un centre spécialisé où un chirurgien possédant l’expérience nécessaire pourra participer au traitement. ■ Un tissu et/ou une ou plusieurs couches d’une interface non adhérente à mailles fines doivent toujours être interposés entre l’intestin exposé et le pansement en mousse. Un signe précoce de rapprochement initial de la fistule est une réduction de la quantité d’effluents. 33 kci guidelines French:kci guidelines French 34 29/8/07 15:17 Page 34 5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES Effluents dans la tubulure En cas de constatation d’effluents dans la tubulure après l’instauration de la pression : 1. Augmenter la pression par paliers de 25 mm Hg pendant 20 à 30 minutes et rechercher la présence d’effluents. 2. Si des effluents sont encore présents, continuer à augmenter la pression et observer jusqu’à un maximum de 200 mm Hg et l’absence d’effluent dans la tubulure. 3. Si des effluents continuent à s’écouler dans la tubulure malgré toutes ces mesures, enlever le pansement V.A.C.® et envisager une réapplication. Toutes les plaies ne sont pas appropriées à une V.A.C.® Therapy et un autre traitement doit être également envisagé. Tolérance et pression Il est souvent demandé si les pressions plus élevées nécessaires pour collaber la fistule ne sont pas trop importantes pour l’intestin. Il n’en est pas ainsi, car les instructions d’application incluent l’interposition d’une ou plusieurs couches d’interface non adhérente à mailles fines, qui constituent également une barrière protectrice contre les pressions plus élevées. kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:17 Page 35 6. CONSEILS POUR DES SOINS DE QUALITÉ ET UNE BONNE TOLERANCE CONSIDÉRATIONS CONCERNANT L’UNITÉ V.A.C.® THERAPY Maintenir la thérapie en fonction ■ Ne jamais laisser la pression négative hors service pendant plus de deux heures au cours de toute période de 24 heures. ■ Enlever les pansements V.A.C.® si la pression négative n’est plus appliquée ou hors service pendant plus de deux heures par jour. Utilisation des pansements V.A.C.® Tous les pansements V.A.C.® distribués par KCI doivent être exclusivement utilisés avec des unités de V.A.C.® Therapy, et réciproquement. Tous les composants du système V.A.C.® Therapy sont conditionnés de façon stérile. La décision d’utiliser une technique propre ou stérile/aseptique dépend de la physiopathologie de la plaie, des instructions du médecin prescripteur et du protocole en vigueur. Tous les composants de la V.A.C.® Therapy, incluant les pansements en mousse, le réservoir, le champ et le SensaT.R.A.C.® Pad (avec tubulure intégré) sont dépourvus de latex. Changements de pansement ■ Nettoyer soigneusement la plaie selon les instructions du médecin prescripteur avant d’appliquer le pansement. ■ Le pansement doit être habituellement changé toutes les 48 à 72 heures mais au moins trois fois par semaine. Une plaie infectée peut nécessiter un changement plus fréquent de pansement. ■ Les composants utilisés doivent toujours être remplacés par des éléments V.A.C.® à usage unique provenant de conditionnements non ouverts. ■ Au cours des mises en place des pansements, appliquer une préparation cutanée telle qu’un adhésif chirurgical liquide ou un film barrière liquide sur les tissus entourant la plaie pour que le champ adhère mieux. Adhérence du pansement Si le pansement adhère à la plaie : ■ introduire de l’eau stérile ou du sérum physiologique dans la tubulure du pansement et laisser en place pendant 15 à 30 minutes, puis enlever délicatement le pansement (voir Prise en charge de l’adhérence du pansement, p. 14) ■ pour les changements de pansement suivants, envisager d’appliquer une seule couche d’interface non adhérente à larges mailles sur le lit de la plaie puis de placer la mousse par dessus. Ne tasser la mousse dans aucune zone de la plaie. Comprimer les pansements de mousse dans la plaie est contraire aux recommandations agréées de KCI, qui considère de plus que cette pratique pourrait accroître le risque de conséquences graves pour la santé. 35 kci guidelines French:kci guidelines French 36 29/8/07 15:17 Page 36 6. CONSEILS POUR DES SOINS DE QUALITÉ ET UNE BONNE TOLERANCE CONSIDÉRATIONS CONCERNANT LES SOINS DES PLAIES Surveiller la plaie ■ Le pansement doit être inspecté fréquemment afin de vérifier que la mousse est comprimée et que la pression est constamment négative. ■ Pour les plaies très exsudatives ou en présence d’un œdème, il peut être nécessaire d’augmenter les pressions cibles de 25 à 75 mm Hg, jusqu’à ce que le volume du drainage diminue (voir Ajuster les réglages de pression, p. 5). ■ Surveiller les tissus entourant la plaie et les exsudats à la recherche de signes d’infection ou d’autres complications. Une infection peut être grave et, avec ou sans V.A.C.® Therapy, peut aboutir à de nombreuses complications, dont douleur, gêne, fièvre, gangrène et choc toxique ou septique. Des soins et une attention supplémentaires sont nécessaires s’il existe un signe quelconque d’infection ou de complication apparentée. Les signes d’infection possible sont notamment les suivants : fièvre, endolorissement, érythème, tuméfaction, démangeaison, éruption, augmentation de la chaleur dans la plaie ou la zone périphérique, écoulement purulent ou forte odeur. Les signes d’infection ou de complication peuvent inclure : nausées, vomissements, diarrhées, céphalées, sensations vertigineuses, perte de conscience, maux de gorge avec œdème de la muqueuse, désorientation, fièvre élevée (>38,8°C), hypotension réfractaire, hypotension orthostatique et érythrodermie (éruption ressemblant à un érythème solaire). ■ En cas de signe quelconque d’infection ou de complication grave, le traitement par V.A.C.® Therapy doit être interrompu jusqu’à un diagnostic précis et l’instauration d’un traitement approprié. Odeurs de la plaie Les plaies traitées par V.A.C.® Therapy ont une odeur particulière en raison de l’interaction entre la mousse et les liquides de la plaie, qui contiennent des bactéries et des protéines. Le type des bactéries et des protéines présentes peut être responsable de la nature et de l’intensité de l’odeur. Il est impératif de nettoyer soigneusement la plaie lors de chaque changement de pansement afin de diminuer la charge bactérienne et l’odeur. Si vous déterminez que l’unité de V.A.C.® Therapy est la source de l’odeur, veuillez contacter votre représentant KCI et demander le remplacement de l’unité. L’utilisation d’un réservoir KCI avec gel (voir www.kci-medical.com) peut fortement réduire les odeurs. Si la plaie demeure malodorante malgré un nettoyage soigneux, il peut également s’agir d’un signe d’infection (voir Surveillance de la plaie plus haut). kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:18 Page 37 6. CONSEILS POUR DES SOINS DE QUALITÉ ET UNE BONNE TOLERANCE CONSIDÉRATIONS ANATOMIQUES Structures corporelles instables Utiliser un traitement continu (non intermittent) sur les structures telles qu’une paroi thoracique instable ou un fascia non intact afin de minimiser les mouvements et de faciliter la stabilisation du lit de la plaie. Lésion de la moelle épinière Si le patient présente une hyperréflexie neurovégétative (élévation subite de la pression artérielle ou de la fréquence cardiaque en réponse à une stimulation du système nerveux sympathique), interrompre la V.A.C.® Therapy afin de minimiser la stimulation sensorielle. Plaies de cavités corporelles Les structures sous-jacentes doivent être recouvertes de tissus naturels ou de matériels synthétiques les séparant totalement de la mousse V.A.C.®. Tendons exposés Déplacer le muscle ou fascia disponible au-dessus des tendons sains exposés afin de les protéger et de prévenir ainsi une dessiccation et de minimiser les traumatismes. En cas d’utilisation d’un pansement V.A.C.® GranuFoam®, ces tendons peuvent être protégés par l’interposition d’une interface non adhérente. Sur décision du médecin prescripteur, les pansements V.A.C.® WhiteFoam Dressing peuvent être parfois appliqués directement sur le tendon sans mise en place d’une interface non adhérente. Nerfs et vaisseaux sanguins exposés Déplacer le muscle ou fascia disponible au-dessus des nerfs et vaisseaux sanguins exposés afin de les protéger. En cas d’utilisation d’un pansement V.A.C.® GranuFoam®, ces structures peuvent être protégées par la mise en place d’une interface non adhérente. Ostéomyélite La V.A.C.® Therapy est contre-indiquée en cas d’ostéomyélite non traitée. La V.A.C.® Therapy ne doit être instaurée que si : ■ la plaie a été soigneusement détergée de tout tissu nécrotique non viable, os infecté inclus ■ une antibiothérapie spécifique a été instaurée. Le clinicien doit déterminer l’importance de la détersion nécessaire pour chaque patient sur la base d’une évaluation individuelle. Le type d’antibiothérapie, la durée du traitement et le moment de l’instauration de la V.A.C.® Therapy doivent être déterminés par le médecin prescripteur. Matériel orthopédique Des matériels orthopédiques tels que des sites de broches peuvent être incorporés dans le pansement V.A.C.® et il n’est pas nécessaire de les ôter si la plaie est infectée. Des cultures quantitatives en série doivent être effectuées afin de suivre l’évolution. 37 kci guidelines French:kci guidelines French 38 29/8/07 15:18 Page 38 6. CONSEILS POUR DES SOINS DE QUALITÉ ET UNE BONNE TOLERANCE AUTRES CONSIDÉRATIONS Prise en charge de la douleur La douleur due à la plaie peut diminuer sous V.A.C.® Therapy tandis que la cicatrisation débute. Certains patients éprouvent toutefois une gêne au cours du traitement ou des changements de pansement. En accord avec les recommandations de la World Union of Wound Healing Societies (Union mondiale des sociétés de cicatrisation des plaies), un score de douleur doit être déterminé par un moyen validé et documenté, si cela est nécessaire, avant, pendant et après tout changement de pansement (WUWHS. Principles of best practice: Minimising pain at wound dressing-related procedures. A consensus document. Londres: MEP Ltd, 2004). De plus, les stratégies suivantes doivent être envisagées : ■ si le patient se plaint d’une gêne pendant toute la durée du traitement, envisager de remplacer le pansement par un pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing ■ s’assurer que le patient reçoit un traitement antalgique approprié pendant le traitement ■ si le patient se plaint d’une gêne lors d’un changement de pansement en raison d’une adhérence, envisager une prémédication, la mise en place d’une interface non adhérente avant celle de la mousse et/ou l’instillation d’un anesthésique local (par exemple lidocaïne à 1%) dans la tubulure avant le retrait du pansement (voir Prise en charge de l’adhérence de la mousse, p. 14) ■ une augmentation subite de la douleur ou une modification du caractère de celle-ci nécessite une exploration. V.A.C.® Therapy et oxygénothérapie hyperbare Quand un patient sous V.A.C.® Therapy est régulièrement traité par oxygénothérapie hyperbare, le responsable médical du caisson hyperbare peut permettre que la tubulure du réservoir soit déconnectée de celle du pansement afin que l’oxygène et la pression plus élevée puisse atteindre la plaie. Dans ce cas, la méthode suivante est recommandée : 1. Ne pas amener l'unité V.A.C.® Therapy dans le caisson. L’unité doit être considérée comme exposant à un risque d’incendie dans cet environnement. 2. Les clamps de la tubulure du pansement et du réservoir doivent tous deux être fermés avant la déconnexion, et le connecteur situé à la fin de la tubulure du pansement doit être recouvert d’une gaze 4x4 ou d’un autre pansement absorbant afin de retenir toute sécrétion provenant de la tubulure. 3. Une fois dans le caisson avec la gaze en place, le clamp de la tubulure du pansement peut être ouvert. 4. Recouvrir la totalité du pansement et de la tubulure au moyen d’une serviette humide. Après la séance d’oxygénothérapie hyperbare, le patient étant sorti du caisson, reconnecter l’unité de V.A.C.® Therapy et reprendre le traitement. Vérifier le pansement à la recherche de fuites d’air et s’assurer que l’étanchéité persiste. La thérapie par pression négative active doit être maintenue pendant un minimum de 22 heures sur 24 par jour. Si la thérapie est interrompue pendant plus de deux heures par jour, le pansement doit être enlevé et remplacé par un pansement classique. kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:18 Page 39 6. CONSEILS POUR DES SOINS DE QUALITÉ ET UNE BONNE TOLERANCE V.A.C.® Therapy et imagerie Le pansement V.A.C.® et la tubulure peuvent être laissés en place quand le patient fait l’objet d’un examen radiographique ou par imagerie par résonance magnétique (IRM), d’une fluoroscopie ou d’un examen avec produit de contraste. Le médecin prescripteur peut toutefois choisir d'ôter le pansement V.A.C.® avant l’imagerie afin d’éviter la projection d’ombres dans la zone de la plaie. Le pansement V.A.C. GranuFoam Silver® contient de l’argent métal qui peut altérer la visualisation avec certaines modalités d’imagerie. Les considérations particulières suivantes doivent être prises en compte si le patient nécessite une IRM : 1. L'unité V.A.C.® Therapy ne doit pas être amenée dans la salle d’examen IRM car elle pourrait blesser le patient ou le personnel soignant ou endommager l’équipement. 2. Le pansement V.A.C.® peut demeurer en place dans la mesure où l’unité n’est pas déconnectée pendant plus de deux heures. 3. Les pansements V.A.C.® GranuFoam® et V.A.C.® WhiteFoam Dressing, le champ V.A.C.® Drape, le SensaT.R.A.C.® Pad et la tubulure ne contiennent aucun composant métallique à enlever avant l'IRM. Voir les instructions sur l'utilisation de chacun des pansements dans un environnement IRM. V.A.C.® Therapy et VIH/SIDA Une infection à VIH ne constitue pas une contre-indication à la V.A.C.® Therapy. Les pansements et réservoirs doivent être éliminés conformément à la politique et au règlement de l’établissement. V.A.C.® Therapy et patients pédiatriques Les précautions particulières suivantes doivent être prises chez les nouveau-nés, les nourrissons, les enfants et les adolescents. 1. La corpulence et le poids du patient doivent être pris en compte pour l'utilisation de la V.A.C.® Therapy. Les patients pédiatriques peuvent être exposés à un risque de pertes liquidiennes excessives et de déshydratation et doivent être étroitement surveillés. Lors du suivi des pertes liquidiennes, tenir compte du volume de liquide dans la tubulure et le réservoir. Le réservoir de 1000 ml ne doit pas être utilisé pour ce groupe de patients. Afin d’éviter des pertes liquidiennes excessives, le volume du réservoir peut être réduit en le préremplissant jusqu'à un certain niveau avec de l'eau ou du sérum physiologique stérile. Le volume résiduel recommandé dans le réservoir est de 25 ml pour les nouveau-nés (de la naissance à un mois), de 50 ml pour les nourrissons et les jeunes enfants (1 mois à 2 ans), de 100 ml pour les enfants (2 ans à 12 ans) et de 150 ml pour les adolescents (12 ans à 21 ans). 2. Les tissus entourant la plaie peuvent être très fragiles chez les nouveau-nés et les nourrissons. Il faut particulièrement veiller à ne pas léser la peau entourant la plaie. 3. L’utilisation du pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing avec la V.A.C.® Therapy est recommandée chez les nouveau-nés, les nourrissons et les enfants afin d'éviter la croissance de tissu de granulation à l'intérieur de la mousse. Le pansement V.A.C.® GranuFoam® est fréquemment la mousse de choix pour les sujets de plus de 12 ans. 4. Le réglage en pression continue doit être utilisé dans les populations ci-dessus, chez lesquelles une stimulation supplémentaire de la formation de tissu de granulation n’est habituellement pas requise. Le réglage en pression continue est également recommandé pour le confort optimal du patient. 5. Les réglages de pression doivent être adaptés lors de la mise en œuvre de la V.A.C.® Therapy. Il est recommandé d’utiliser des pressions de 50–75 mm Hg chez les nouveau-nés et les nourrissons, de 75–100 mm Hg chez les enfants et de 75–125 mm Hg chez les adolescents. 39 kci guidelines French:kci guidelines French 40 29/8/07 15:18 Page 40 6. CONSEILS POUR DES SOINS DE QUALITÉ ET UNE BONNE TOLERANCE Prise en charge des patients transférés à domicile sous V.A.C.® Therapy En sus des contre-indications, mises en garde et précautions concernant l'utilisation de la V.A.C.® Therapy (voir p. 3), les points suivants doivent être pris en compte avant de recommander la V.A.C.® Thérapy chez un patient transféré à domicile : ■ Évaluer l’état clinique du patient. Vérifier que l’hémostase est adéquate et que le risque d'hémorragie active ou abondante au site de la plaie est faible. ■ Vérifier l'adéquation de l'environnement au domicile. Le patient, un membre de sa famille ou un personnel soignant doit pouvoir lire et comprendre les informations ayant trait à la sécurité, répondre aux alarmes et suivre les instructions d'utilisation. Vérifier la disponibilité d'un soutien adéquat et remettre des livrets d'informations adéquats au patient. ■ Inspecter la plaie à la recherche de vaisseaux, sites d’anastomose, organes et nerfs exposés. Assurer que ces structure vitales sont adéquatement protégées avant la mise en œuvre de la V.A.C.® Therapy (voir p. 37) ■ Fournir l’équipement approprié. Le réservoir de 1000 ml n’est pas conçu pour une utilisation à domicile. ■ S'assurer que le médecin prescripteur connaît bien les instructions d’utilisation de chacun des produits de V.A.C.® Therapy. Les matériels spécifiques de ces produits doivent être attentivement examinés avec le patient, un membre de sa famille ou un personnel soignant. Pour toute question sur les modalités d'utilisation, contactez votre représentant KCI. Pour toute information complémentaire, consultez le site www.kci-medical.com. Les patients exposés à un risque hémorragique accru doivent être traités et suivis dans un contexte médical considéré comme approprié par le médecin prescripteur. kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:18 Page 41 INDEX A domicile, utilisation à, environnement 40 Abdomen ouvert voir Plaies abdominales Adhérence des pansements prévention 12 prise en charge 14, 35 prise en charge de la douleur 38 Adolescents 39 Affection vasculaire périphérique, réglages des pressions 5 Anticoagulant, médicament 3, 24 réglages des pressions 5 Biopsie, ulcères chroniques 28 Brûlures 3, 25 Changement des pansements 9, 35 après mise en place d’une greffe 31 dans la détérioration d’une plaie 24 décollement dans la plaie 19 escarres 27 intervalle 9 plaies abdominales 26 plaies aiguës/traumatiques 25 plaies infectées 3, 30, 35 prise en charge de la douleur 38 technique en cas de tunnel 18 ulcères des membres inférieurs 28 Cicatrisation, progrès de la 23 Circulation, vérification de la perméabilité 13 Communauté 40 Connecteur en Y changement 15 utilisation du 16 Continuité du traitement 9, 35 transfert en milieu communautaire 40 Contre-indications d’emploi 3 Couleur de l’exsudat 23 Couleur de la plaie 23, 24 après application d'un produit contenant de l'argent 30 Débridement 2, 9, 10, 24, 27 dans l’ostéomyélite 37 Décollement dans la plaie application du pansement 19 réglages de la thérapie 6, 19 utilisation du pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing 8 Décollement dans la plaie, voir décollement Décoloration de la plaie 24 Déconnexion de l’unité 15 41 au cours d’une oxygénothérapie hyperbare 38 avant imagerie 39 Détérioration d’une plaie 23–24 Dimensions de la plaie, modification minimale 23-24 Douleur au cours des changements de pansement 14 réglages de la thérapie 6 réglages des pressions 5 prise en charge de la douleur 38 Drainage excessif 36 réglages de la thérapie 6 réglages des pressions 5 Drainage après mise en place d’une greffe 32 excessif 5, 6, 36 volume et aspect 23 Durée du traitement 23 Effet antibactérien, V.A.C. GranuFoam Silver® 3, 7, 30 Effet d’attelle, traitement continu 6 Effet d’expansion tissulaire inverse 20 Effluent dans la tubulure, fistule entéro-cutanée 34 Enfants 39 réglages des pressions 5 Enregistrement des pansements utilisés 2, 4, 11, 14 Entérocoque résistant à la vancomycine, infection à 30 Escarres 9, 27–28 choix du pansement en mousse 8 V.A.C.® GranuFoam®, pansement 22 Étanchéité maintien de 12 réglages de la thérapie 6 réglages des pressions 5 Exact Dressing voir Kit V.A.C.® GranuFoam® Medium Exact Dressing Examens avec produit de contraste 39 Exsudat après mise en place d’une greffe 32 excessif 5, 6, 36 volume et aspect 23 Fistule 3 entéro-cutanée 27, 33–34 Fluoroscopie 39 Formation du tissu de granulation 2 kci guidelines French:kci guidelines French 42 29/8/07 15:18 Page 42 INDEX contrôle de, choix du pansement en mousse 8 excessif, réglages de la thérapie 5 Fracture, exposée 25 Fragments osseux 3 Fuites 13 recherche de 24, 38 voir aussi Seal Check™, fonction Gel, bandes de 12, 17 Gêne 38 au cours des changements de pansement 14 réglages de la thérapie 6 réglages des pressions 5 Greffe en filet 31-32 choix du pansement en mousse 8 réglages de la thérapie 6 Hyperréflexie autonome 37 Hypersensibilité à l’argent 3, 30 Imagerie 39 Incontinence fécale 21 Indications d’utilisation 3 Infection, signes d’ 36 InfoV.A.C.® Therapy, système 2, 4, 7, 13, 23 Instaurer le traitement 13 Insuffisance circulatoire, réglages des pressions 5 Interruption du traitement 23 Intestin exposé 26, 33 IRM (imagerie par résonance magnétique) 39 Kit V.A.C.® GranuFoam® Medium Exact Dressing 11, 22 Lidocaïne, utilisation au cours des changements de pansement 14, 38 Ligaments, exposés 3, 25 Main, pansement de la 22 Maligne, affection 3 Mises en garde 3 voir aussi Précautions Moelle épinière, lésion de la 37 Mousse, pansements en, voir Pansements Nerfs, exposés 3, 25 Neuropathies, précautions 12 Nourrissons 39 Nouveau-nés 39 Odeur de la plaie 36 Optimiser la thérapie 9 Organes, exposés 3, 25 Orthopédique, matériel 25, 37 Orthopédiques, plaies 25 Ostéomyélite 3, 9, 37 Oxygénothérapie hyperbare 38 Pansements 2, 7–8, 35 technique d’application 10–12, 23, 35 après mise en place d’une greffe 32 décollement dans la plaie 19 incontinence fécale 21 petites plaies 17 plaies abdominales 26 plaies du pied 19 rapprochement des berges de la plaie 20 tunnel 18 volets 32–33 retrait 14 sélection 8 spécifique d’indication 22 vérification de l’intégrité 13 voir aussi Changement du pansement Pansements d'indications spécifiques 22 Patients âgés, réglages des pressions 5 Patients pédiatriques 39 réglages des pressions 5 Pause thérapeutique 23 Périanale, plaies 6 Périlésionnelle, zone chez les patients pédiatriques 39 préparation de 10, 12, 35 suivi 36 Perte liquidienne patients pédiatriques 39 voir aussi Exsudat Petites plaies, application du SensaT.R.A.C.® Pad 17 Photographies, suivi des progrès de la cicatrisation 4, 23 Plaie étendue réglages de la thérapie 6 réglages des pressions 5 Plaies abdominales 26–27 classification 26 système de pansement 22 Plaies abdominales complexes 26 Plaies abdominales profondes 26 Plaies abdominales superficielles 26 Plaies aiguës 25 choix du pansement en mousse 8 kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:18 Page 43 INDEX Plaies de cavités anatomiques 37 Plaies des orteils 6 Plaies douloureuses, choix du pansement en mousse 8 Plaies du pied, technique de pansement 19 Plaies grandes pansement V.A.C.® GranuFoam® 22 réglages de la thérapie 6 réglages des pressions 5 Plaies infectées 16, 24, 29–30 changements de pansement 35 ulcères du pied diabétique 29 utilisation de V.A.C. Instill® 30 utilisation du pansement V.A.C. GranuFoam Silver® 7, 8, 30 Plaies macérées 24 Plaies métatarsiques 6 Plaies multiples 16–17 changement du connecteur en Y 15 technique de pontage 16 Plaies profondes, choix du pansement en mousse 8 Plaies sèches, choix du pansement en mousse 8 Plaies sternales 27, 29 Plaies superficielles, choix du pansement en mousse 8 pansement V.A.C.® GranuFoam® 22 Plaies traumatiques 25 Plaies abdominales 26–27 aiguës/traumatiques 25 cavité anatomique 37 choix du pansement en mousse 8 détérioration 24 infectées 29–30 modification de la couleur 24 multiples 15, 16–17 petites 11,17 pied 19 post-opératoires 31 préparation pour application du pansement 10 progrès de la cicatrisation 23 sternales 27, 29 Post-opératoires, plaies 31 Précautions 3, 27 avec le pansement V.A.C. GranuFoam Silver® 30 chez un patient atteint d’une neuropathie 12 Précautions universelles 3, 10, 15 Préparation de la peau 10, 12, 35 Pression négative effet d’expansion tissulaire inverse 20 effet sur la cicatrisation des plaies 2 Radiographie 39 Rapprochement des berges de la plaie 20 plaies abdominales 26 Reconnexion de l’unité 15 Réglage d’intensité 6 Réglages des pressions 5 après mise en place d’une greffe 31 en cas d’utilisation d’un pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing 8 en présence d’un tunnel 18 escarres 27 exsudat excessif 36 fistule entéro-cutanée 33 modification de la couleur de la plaie 24 patients pédiatriques 39 plaies abdominales 26 plaies aiguës/traumatiques 25 plaies infectées 29 ulcères des membres inférieurs 28 ulcère du pied diabétique 29 volets 32 Réglages, guide des 5–6 Réservoirs 7,13 changement 15 pour les patients pédiatriques 39 utilisation à domicile 40 Saignement 3, 23 risque de, réglages des pressions 5 SAMR (Staphylococcus aureus méticillinorésistant), infection à 30 Sanguinolent, drainage 23 Seal Check™, fonction 4, 13 SensaT.R.A.C.® Pad 2, 4, 7, 11 application 11, 17, 32 petites plaies 17 technique de pontage 16–19 utilisation avec connecteur en Y 16 Sensibilité à l’argent 3, 30 Sérosanguinolent, drainage 23 Sites d’anastomose 3, 25 Soulagement des pressions 24 Stratégies holistiques 9 Structures anatomiques instables 37 accessoires V.A.C.® 7–8 réglages de la thérapie 6 Substituts dermiques 31–32 43 kci guidelines French:kci guidelines French 44 29/8/07 15:18 Page 44 INDEX Suivi des plaies 36 Sutures, volets 32 Système ActiV.A.C.® Therapy 2, 4, 7, 13 T.R.A.C.® Pad voir SensaT.R.A.C.® Pad Talon, pansement du 19, 22 Technique de mise en place d’un champ circonférentiel 12 Technique de pontage 12, 16–17 plaies du pied 19 voir aussi Technique de repositionnement Technique de repositionnement 16–19 Tendons, exposés 3, 25, 37 Tissu nécrotique 3,9 Traitement continu 5 après mise en place d’une greffe 31 en cas de décollement dans la plaie 19 indications de 6 sur structure instable 37 utilisation chez les patients pédiatriques 39 Traitement intermittent 5, 6 Tubulure, positionnement et assujettissement 12, 28 Tunnel 18 application du pansement 18 réglages de la thérapie 6 utilisation du pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing 8 Ulcères des membres inférieurs 28 choix du pansement en mousse 8 Ulcères du pied diabétique 29 choix du pansement en mousse 8 technique de pansement 19 Ulcères escarre, pleine épaisseur 27 membres inférieurs 28 pied diabétique 29 V.A.C.® accessoires 7–8 V.A.C. ATS® Therapy, système 4 V.A.C.® Drape, champ 2, 7 changements de pansement 28 chirurgie après volet 32–33 dans l’incontinence fécale 21 pansement des plaies du pied 19 préparation et application 11 réaction indésirable à 9 technique circonférentielle 12 voir aussi Kit V.A.C.® GranuFoam® Medium Exact Dressing V.A.C Freedom® Therapy, système 4 V.A.C.® Gel 12 V.A.C.® GranuFoam®, pansement 7, 8 application après mise en place d’une greffe 32 maintien de l’étanchéité 12 spécifique d’indication 22 V.A.C. GranuFoam Silver®, pansement 3, 7, 8, 30, 39 V.A.C.® (Vacuum Assisted Closure), synthèse 2–3 V.A.C. Instill® 30 V.A.C.® Therapy, unité de connexion 13 déconnexion 15 V.A.C.® WhiteFoam Dressing, pansement 8, 12 décollement dans la plaie 19 fixation de greffes cutanées 32 réglages des pressions 5 réglages de la thérapie 6 technique en cas de tunnel 18 utilisation chez des patients pédiatriques 39 utilisation dans la prise en charge de la douleur 38 utilisation sous lambeau, plaie très exsudative 33 utilisation sur tendon exposé 37 Vaisseaux sanguins exposés 3, 25, 37 VIH (virus de l’immunodéficience humaine), infection à 30, 39 Volets 32–33 choix du pansement en mousse 8 réglages de la thérapie 6 Volume de l’exsudat 23 après mise en place d’une greffe 32 kci guidelines French:kci guidelines French 29/8/07 15:18 Page 45 APPLICATION DES PANSEMENTS V.A.C.® : ÉTAPE PAR ÉTAPE Application du pansement V.A.C.® GranuFoam® Étape 1 : Application de la mousse V.A.C.® ■ Nettoyer et préparer la plaie conformément au protocole en vigueur. ■ Découper le pansement V.A.C.® GranuFoam® afin de l’adapter aux dimensions et à la forme de la plaie. Frotter délicatement les bords afin d’éliminer toute particule de mousse pouvant se détacher. ■ Placer la mousse dans la cavité de la plaie en couvrant la totalité de la base et des côtés de celle-ci, ainsi que les tunnels et les zones de décollement. Ne pas tasser la mousse dans la plaie (toujours la mettre en place avec douceur). Application du champ V.A.C.® (fourni sous forme de feuillet unique) Application du SensaT.R.A.C.® Pad Étape 2a : Application du champ V.A.C.® Drape En cas d’utilisation du kit Exact Dressing, avec bandes de champs spécialisés, suivre l’étape 2b ci-contre (voir application du kit Exact Dressing). ■ Dimensionner et découper le champ V.A.C.® Drape afin de couvrir le pansement en mousse ainsi qu’un débord supplémentaire de 3 à 5 cm de peau intacte. ■ Appliquer le champ sur la totalité de la plaie, dont le pansement en mousse, et sur environ 3 à 5 cm de peau périlésionnelle intacte. ■ Appuyer doucement sur la périphérie du champ afin d’assurer l’étanchéité à l'air. ■ Soulever le champ avec le pouce et l'index et découper un orifice rond de 1 à 2 cm de diamètre. Étape 3 : Application du SensaT.R.A.C.® Pad ■ Appliquer le Sensa T.R.A.C.® Pad directement sur l’orifice du champ. ■ Appuyer délicatement autour du Sensa T.R.A.C.® Pad afin d’assurer une adhérence complète. ■ Connecter la tubulure du pansement à celle du réservoir en vérifiant que les deux clamps sont ouverts. ■ Appuyer sur le bouton THERAPY ON/OFF afin d’activer l‘unité V.A.C.® Therapy. Pour des conseils sur l’application, voir p 12–14. kci guidelines French:kci guidelines French Le kit Exact Dressing (fourni avec quatre bandes de champ dont l’une munie d’un orifice prédécoupé, un T.R.A.C.® Pad et un pansement GranuFoam® moyen modèle) Mise en place des bandes restantes sur la mousse exposée 29/8/07 15:18 Page 46 Étape 2b : Application du kit Exact Dressing ■ Détacher la pellicule protégeant le champ muni d’un onglet vert et d’un orifice prédécoupé. ■ Appliquer le champ afin qu’il recouvre le pansement en mousse et s’étende d'environ 3 à 5 cm sur la peau périlésionnelle. ■ Découper le champ si nécessaire. ■ Placer les bandes de champ restantes sur la mousse apparente en recouvrant le champ muni d’un orifice prédécoupé sur environ 3 mm. ■ Continuer jusqu'à ce que le pansement en mousse soit entièrement couvert. ■ Ne pas occlure l’orifice prédécoupé du champ. ■ Appuyer doucement sur la périphérie du champ afin d’assurer l’étanchéité à l’air. ■ Appliquer le T.R.A.C.® Pad comme décrit à l’étape 3 cicontre (voir application du SensaT.R.A.C.® Pad) et activer l’unité V.A.C.® Therapy. kci guidelines French:kci guidelines French Allemagne KCI Medizinprodukte GmbH Hagenauer Strasse 47 D-65203 Wiesbaden, Allemagne Service Clientèle 24 h/24 No. gratuit 0800 783 3524 Fax gratuit 0800 329 3524 Tel +49 611 33 5 44 700 Fax +49 611 33 5 44 759 www.kci-medical.com Australie KCI Medical Australia Pty Ltd. Level 7, 15 Orion Road Lane Cove West NSW 2066, Australie Administration générale Tél +61 (0)2 9422 4322 ou No. gratuit Fax +61 (0)2 9422 4344 No. gratuit 1 800 815 529 Centrale nationale pour les commandes Tél 1300 KCI VAC (1300 822 524) Fax 1800 KCI VAC (1800 822 524) www.kci-medical.com Autriche KCI Austria GmbH Franz-Heider-Gasse 3 A-1230 Wien, Autriche Service Clientèle 24 h/24 +43 1 86 330 Fax +43 1 86 3306 www.kci-medical.com Belgique KCI Medical Belgium bvba Ambachtslaan 1031 3990 Peer Belgique No. gratuit 0800 73411 Fax gratuit 0800 73415 Tél +31 (0)30 635 58 85 Fax +31 (0)30 637 76 90 www.kci-medical.com Canada KCI Medical Canada Inc. 95 Topflight Drive, Mississauga Ontario L5S 1Y1, Canada No. gratuit 1 800 668 5403 Tél 1 905 565 7187 Fax 1 905 565 7270 www.kci-medical.com Danemark KCI Medical ApS Nybrovej 83 DK-2820 Gentofte, Danemark Tel +45 3990 0180 Fax +45 3990 1498 www.kci-medical.com France KCI Medical Sarl Parc Technopolis 17, Avenue du Parc 91380 Chilly Mazarin France Tél + 33 (0)1 69 74 71 71 Fax + 33 (0)1 69 74 71 72 – Service Clients Fax + 33 (0)1 69 74 71 73 – Administration www.kci-medical.com 29/8/07 15:18 Irlande KCI Medical Ltd. H17 Centrepoint Business Park New Nangor Road Dublin 12, Irlande Service Clientèle 24 h/24 1 800 33 33 77 Tél +353 (1) 465 9510 Fax +353 (1) 465 9500 www.kci-medical.com Italie KCI Medical Srl Via Meucci, 1 20090 Assago (MI), Italie Service Clientèle 24 h/24 +39 02 457 174 218 Tél +39 02 457 174 1 Fax +39 02 457 174 210 www.kci-medical.com Japon KCI KK Kioicho Bldg, 5F Tokyo 102-0094, Japon Tél +81 3 3230 3854 Fax +81 3 3230 3856 www.kci-medical.com Norvège KCI Medical AS Nye Vakåsvei 12 NO-1395 Hvalstad, Norvège Tél +47 66 84 5100 Fax +47 66 84 5099 www.kci-medical.com Singapour KCI Medical Asia Pte Ltd. 50 Ubi Crescent #01-01 Singapour 408568 Tél +65 6742 6686 Fax +65 6749 6686 No. gratuit 1 800 742 9929 www.kci-medical.com Afrique du Sud KCI Medical South Africa (Pty) Ltd. Block 6, Thornhill Park 94 Bekker Road, Midrand 1685 Afrique du Sud Service Clientèle 24 h/24 +27 82 494 2984 Tél +27 11 315 0445 Fax +27 11 315 1757 www.kci-medical.com Espagne KCI Clinic Spain S.L. c/ Labradores, manzana 25, nave 5 Pol. Ind. “Urb. Prado del Espino” 28660 Boadilla del Monte (Madrid) Espagne Tél +34 902 100 835 Fax +34 902 200 835 www.kci-medical.com Suède KCI Medical AB Pyramidvägen 9A SE-169 56 Solna, Suède Tél +46 8 544 996 90 Page 47 Fax +46 8 544 996 91 www.kci-medical.com Suisse KCI Medical GmbH Ifangstrasse 91 CH-8153 Rümlang-Zürich, Suisse Service Clientèle 24 h/24 +41 0848 848 900 Service Clientèle Fax +41 0848 848 901 Principal +41 43 455 3000 Fax +41 43 455 3020 www.kci-medical.com Pays-Bas KCI Europe Holding B.V. Parktoren, 6th Floor Van Heuven Goedhartlaan 11 PO Box 129 1180 AC Amstelveen, Pays-Bas Tél +31 (0) 20 426 0000 Fax +31 (0) 20 426 0099 www.kci-medical.com KCI Medical B.V. Duikboot 1 PO Box 217 3990 GA Houten, Pays-Bas Service Clientèle 24 h/24 +31 (0) 30 635 60 60 Tél +31 (0) 30 635 58 85 Fax +31 (0) 30 637 76 90 www.kci-medical.com Emirats arabes unis KCI Medical Middle East (Representative Office for KCI Medical Asia Pte Ltd.) Office A 416, East Wing 4 Dubai Airport Free Zone, PO Box 54740 Dubai, EAU Tél +971 4 20 454 20 Fax +971 4 20 454 16 www.kci-medical.com Royaume-Uni KCI Medical Ltd. KCI House Langford Business Park, Langford Locks Kidlington OX5 1GF, Royaume-Uni Service Clientèle 24 h/24 +44 (0) 800 980 8880 Tél +44 (0)1865 840 600 Fax +44 (0)1865 840 626 www.kci-medical.com KCI Medical Products (UK) Ltd. 11 Nimrod Way, Ferndown Industrial Estate Wimborne, Dorset BH21 7SH, Royaume-Uni Tél +44 (0)1202 654 100 Fax +44 (0)1202 654 140 www.kci-medical.com KCI UK Holdings Ltd. 1st Floor 3 Cedar Park, Cobham Road Ferndown Industrial Estate Wimborne, Dorset BH21 7SB, Royaume-Uni Tél +44 (0) 1202 866 400 Fax +44 (0) 1202 866 408 www.kci-medical.com © 2007 KCI Licensing, Inc. Tous droits réservés. Toutes les marques commerciales mentionnées ici sont la propriété de KCI, ses filiales et ses donneurs de licence. Les marques commerciales de KCI désignées par « ® » sont des marques déposées et celles désignées par « TM » sont considérées être des marques commerciales exclusives ou sont déposées dans au moins un pays où ce produit/travail est commercialisé. La plupart des produits KCI mentionnés ici sont soumis à des brevets ou des brevets en attente. Cette brochure et son contenu respectif sont réservés à la distribution et à l'utilisation dans les zones géographiques (citées ci-dessus) opérationnelles de KCI International, à l'exception des Etats-Unis. 29/8/07 15:18 Page 48 KCII 1017-09-07- Fr / K-101-1519 / 08.07 kci guidelines French:kci guidelines French