VAC® Therapy Recommandations cliniques

Transcription

VAC® Therapy Recommandations cliniques
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page A
®
V.A.C. Therapy
Recommandations
cliniques
Ouvrage de référence pour les
cliniciens
Nouvelle édition révisée
Septembre 2007
kci guidelines French:kci guidelines French
Rédacteur en Chef
Paul Banwell, BSc(Hons), MB BS, FRCS(Eng),
FRCS(Plast)
Produit par
MEP Ltd pour KCI Europe Holding BV
Medical Education Partnership Ltd
53 Hargrave Road, Londres N19 5SH
www.mepltd.co.uk
Copyright © KCI Europe Holding BV 2007
ISBN 978-90-78026-05-1
Tous droits réservés. Aucune reproduction, copie
ou transmission de la présente publication ne
peut être effectuée sans autorisation écrite.
Aucun paragraphe de la présente publication ne
peut être reproduit, copié ou transmis sauf
autorisation écrite ou conformément au
Copyright, Designs & Patents Act 1988 ou selon
les termes de toute autorisation permettant une
copie limitée et émise par la Copyright Licensing
Agency, 90 Tottenham Court Road, Londres
W1P 0LP Royaume-Uni.
29/8/07
15:17
Page B
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
LE SYSTÈME INTÉGRÉ V.A.C.® THERAPY
L’unité V.A.C.® Therapy
Cette unité est conçue pour délivrer une
pression négative contrôlée au site de la
plaie. Quatre systèmes de thérapie sont
disponibles : V.A.C. ATS®, V.A.C.
Freedom®, InfoV.A.C.® et ActiV.A.C.®
Pour toute information complémentaire,
veuillez consulter le chapitre sur la famille
des dispositifs V.A.C.® (p. 4)
Pansements spécialisés en mousse
KCl propose trois types de mousse pour
utilisation avec le système V.A.C.® Therapy :
■ V.A.C.® GranuFoam®
■ V.A.C. GranuFoam Silver®
■ V.A.C.® WhiteFoam Dressing
Pour toute information complémentaire sur les
pansements et les autres composants du
système, veuillez consulter le chapitre sur les
accessoires V.A.C.® (p. 7–8)
15:17
Page C
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page D
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
Le système V.A.C.® Therapy est indiqué dans le
traitement des plaies chroniques, aiguës,
traumatiques, subaiguës ou déhiscentes, des
brûlures d’épaisseur partielle, des ulcères (par
exemple ulcères diabétiques), des escarres, des
lambeaux et des greffes. Veuillez consulter le
chapitre Conseils et protocoles spécifiques de
plaies pour toute information complémentaire :
Consommables SensaT.R.A.C.® et
T.R.A.C.®
Le tampon adhésif utilise la technologie
T.R.A.C.® afin de réguler et de maintenir la
pression au site de la plaie. Deux types de
tampon sont disponibles : SensaT.R.A.C.® Pad et
T.R.A.C.® Pad
Pour toute information complémentaire sur
l’application, veuillez consulter le chapitre sur la
technique d’application des pansements
(p. 10–11)
Plaies aiguës/traumatiques
25
Plaies abdominales
26
Plaies sternales
27
Escarres
27
Ulcères des membres inférieurs
28
Ulcères du pied diabétique
29
Plaies infectées
29
Autres plaies post-opératoires
31
Greffes en filet et substituts dermiques
31
Lambeaux
32
Fistules entéro-cutanées
33
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 1
SOMMAIRE
Les présentes
recommandations ne
sont pas destinées à
garantir des résultats,
une évolution clinique
ou des performances du
systéme V.A.C.® Therapy.
Leur but est d’aider les
cliniciens à établir des
protocoles spécifiques
par type de patient.
Comme avec toute
application médicale,
veuillez consulter le
médecin traitant du
patient afin de connaître
les bilans et traitements
individuels, et suivre tout
manuel et guide de
référence applicable
concernant l’utilisation
et le fonctionnement des
produits.
Consultez toujours les
rubriques applicables du
présent livret et toutes
les autres notices et
instructions concernant
un produit V.A.C.® avant
de l’utiliser chez un
patient.
Contactez votre
représentant local KCI
pour toute question sur
le fonctionnement ou
l’utilisation. Pour des
informations
supplémentaires, visitez
le site internet www.kcimedical.com
1
Introduction
2
Conseils pour l’utilisation de la V.A.C.® Therapy
Précautions universelles
Indications, contre-indications et mises en garde
La famille des dispositifs V.A.C.®
2
3
3
4
1. V.A.C.® Therapy : un système intégré
5
Réglage de la pression du systéme V.A.C.® Therapy
Accessoires V.A.C.®
Optimisation du traitement
5
7
9
2. Recommandations pour l’application des
pansements
10
Technique d’application des pansements
Conseils pour l’application du pansement
Connexion de l’unité et instauration de la V.A.C.® Therapy
Retrait du pansement
Changement du réservoir et du connecteur en Y
Déconnexion de l’unité V.A.C.® Therapy
10
12
13
14
15
15
3. Techniques de pansement spécifiques
16
Traitement de plaies multiples
Pansement des petites plaies et application du SensaT.R.A.C.® Pad
Technique en cas de tunnel
Décollement dans la plaie
Pansements des plaies du pied
Rapprochement des berges de la plaie et technique de pansement
Pansements et incontinence fécale
Pansements d’indications spécifiques
16
17
18
19
19
20
21
22
4. Surveillance de la plaie
23
Progression de la cicatrisation
Détérioration de la plaie
23
23
5. Conseils et protocoles spécifiques de plaies
25
Plaies aiguës/traumatiques
Plaies abdominales
Plaies sternales
Escarres
Ulcères des membres inférieurs
Ulcères du pied diabétique
Plaies infectées
Autres plaies post-opératoires
Greffes en filet et substituts dermiques
Lambeaux
Fistules entéro-cutanées
25
26
27
27
28
29
29
31
31
32
33
6. Conseils pour des soins de qualité et
une bonne tolérance
35
Considérations concernant l’unité V.A.C.® Therapy
Considérations concernant les soins de plaies
Considérations anatomiques
Autres considérations
35
36
37
38
Index
41
kci guidelines French:kci guidelines French
2
29/8/07
15:17
Page 2
INTRODUCTION
La fermeture assistée par le vide (Vacuum Assisted Closure, V.A.C.®) est une thérapie de pointe
destinée à obtenir la cicatrisation des plaies et qui s’intègre facilement à l’arsenal thérapeutique
en ce domaine, optimisant les soins aux patients et réduisant les coûts. Ce traitement polyvalent
peut être utilisé à l’hôpital comme en milieu extra-hospitalier.
La famille des dispositifs V.A.C.® (voir p. 4) est utilisée afin de favoriser la cicatrisation des plaies
par une action multimodale sous l’influence d’une pression négative continue et/ou
intermittente en association à un rétrocontrôle au site de la plaie (technologie T.R.A.C.®). La
V.A.C.® Therapy est un système intégré incorporant un pansement en mousse de polyuréthane
ou de polyvinylalcool qui se comporte comme une interface entre la surface de la plaie et la
source de dépression. Ce pansement est recouvert d’un champ transparent adhésif semiocclusif (V.A.C.® Drape). Un tampon Sensa T.R.A.C.® Pad (avec tubulure intégrée) est alors
appliqué et connecté à l'unité V.A.C.® Therapy.
L’application de la V.A.C.® Therapy à la plaie favorise la cicatrisation de celle-ci en préparant son
lit à la fermeture, en réduisant l'œdème, en facilitant la formation de tissu de granulation, en
améliorant la perfusion et en éliminant les exsudats et matériels infectieux.
La V.A.C.® Therapy se définit comme une modalité innovante, efficace et non pharmacologique
à même de moduler le processus de cicatrisation des plaies (Banwell PE, Téot L. Topical negative
pressure (TNP) : the evolution of a novel wound therapy. J Wound Care 2003; 12(1): 22-28).
CONSEILS POUR L’UTILISATION DE LA V.A.C.® THERAPY
■ S’assurer que l’état du patient et de la plaie sont compatibles avec la V.A.C.® Therapy.
■ Assurer un diagnostic précis et vérifier que toutes les pathologies sous-jacentes et associées
sont prises en charge.
■ Assurer une détersion appropriée avant le traitement.
■ Choisir la mousse avec précision et vérifier que les pansements spécifiques d’une indication
sont utilisés de façon adéquate.
■ Ne pas tasser la mousse ; la placer délicatement dans la plaie et noter le nombre exact de
pièces de mousse utilisées dans le dossier du patient et, si possible, sur le champ recouvrant
la mousse. En cas d’utilisation des systèmes de thérapie InfoV.A.C.® ou ActiV.A.C.®, le
nombre de pièces de mousse doit également être enregistré dans le registre des
consommables à usage unique du dispositif.
■ Ne pas placer directement la mousse sur des structures vitales exposées.
■ Vérifier que l’étanchéité obtenue est satisfaisante.
■ Maintenir le traitement actif pendant au moins 22 heures sur 24. Ne pas laisser le
pansement V.A.C.® en place si l’unité de thérapie ne fonctionne pas pendant plus de deux
heures.
■ Si aucune réponse ou amélioration de la plaie n’apparaît en deux semaines, envisager une
modification de traitement.
■ Surveiller constamment, vérifier et respecter les alarmes.
■ Demander conseils et aide au personnel local de KCI.
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 3
INTRODUCTION
PRÉCAUTIONS UNIVERSELLES
Utiliser des gants et porter une blouse et des lunettes de protection adaptées en cas de risque
d’éclaboussures ou d’exposition à des liquides corporels. Traiter tous les liquides corporels
comme s’ils étaient contaminés. Toutes les étapes doivent être effectuées sous la supervision du
médecin responsable et conformément aux protocoles en vigueur.
INDICATIONS
Conformément à l’agrément de la FDA, la V.A.C.® Therapy est indiquée dans le traitement des
plaies chroniques, aiguës, traumatiques, subaiguës ou déhiscentes, des brûlures d’épaisseur
partielle, des ulcères (par exemple ulcères diabétiques), des escarres, des lambeaux et des
greffes. L’utilisation du pansement V.A.C. GranuFoam Silver® peut faciliter la réduction d’une
infection dans les types de plaie indiqués.
CONTRE-INDICATIONS
■ Présence de tissu nécrosé/d’escarre.
■ Mise en place directe des mousses V.A.C.® sur des structures vitales exposées (par exemple
tendons, ligaments, vaisseaux sanguins, sites d’anastomose, organes et/ou nerfs).
■ Ostéomyélite non traitée.
■ Fistule non entéro-cutanée ou non explorée.
■ Présence de tissus cancéreux dans la plaie.
■ Hypersensibilité à l’argent (pansement V.A.C. GranuFoam Silver® uniquement).
Il s’agit de recommandations générales. Consulter les chapitres appropriés pour des
informations supplémentaires sur la détersion (p. 9) et l'ostéomyélite (p. 37).
MISES EN GARDE
Des précautions sont nécessaires chez les patients :
■ présentant un saignement actif
■ dont l’hémostase de la plaie est difficile
■ sous traitement anticoagulant.
Des précautions sont également nécessaires :
■ lors de la mise en place d’un pansement V.A.C.® à proximité immédiate de structures vitales.
Vérifier que ces structures sont correctement protégées par un fascia sus-jacent, des tissus
corporels ou d’autres barrières protectrices
■ en cas de vaisseau sanguin ou d’organe affaibli, irradié ou suturé
■ en présence de fragments osseux ou de bords tranchants, qui pourraient percer des
barrières protectrices, vaisseaux ou organes
■ en cas de fistule entéro-cutanée, nécessitant des précautions particulières afin d’optimiser la
V.A.C.® Therapy. Consulter la page 33 du présent guide
■ en cas d’utilisation du pansement V.A.C.GranuFoam Silver®. Voir p. 30 pour des précautions
supplémentaires.
Note aux utilisateurs : comme pour tout dispositif médical, le non respect des instructions
d’utilisation et de réglage du produit ou la réalisation du traitement sans la direction et/ou la
supervision expresse d’un clinicien formé peut aboutir à des performances inadaptées et à un
risque de lésion grave ou fatale.
3
kci guidelines French:kci guidelines French
4
29/8/07
15:17
Page 4
INTRODUCTION
LA FAMILLE DES DISPOSITIFS V.A.C.®
Les présentes recommandations cliniques concernant la V.A.C.® Therapy s’appliquent aux
systèmes thérapeutiques V.A.C.® ATS, V.A.C. Freedom®, InfoV.A.C.® et ActiV.A.C.®. Ils ne
présentent pas tous les mêmes caractéristiques et les recommandations les concernant sont
différentes. Veuillez également consulter les manuels de l’utilisateur spécifiques de produits.
Système V.A.C. ATS® Therapy
Système V.A.C. Freedom® Therapy
Pour utilisation avec les consommables
T.R.A.C.® à usage unique
Pour utilisation avec les consommables
T.R.A.C.® à usage unique
Système InfoV.A.C.® Therapy
Système ActiV.A.C.® Therapy
Pour utilisation avec les consommables
SensaT.R.A.C.® à usage unique
Pour utilisation avec les consommables
SensaT.R.A.C.® à usage unique
Les systèmes InfoV.A.C.® et ActiV.A.C.® Therapy sont conçus pour utilisation avec le système de
pansements SensaT.R.A.C.®. Les caractéristiques supplémentaires sont les suivantes :
■ alarme Seal CheckTM facilitant la localisation de fuites
■ fonction d’envoi de photographies numériques par téléchargement et d’analyse de la
surface de la plaie
■ registre des consommables à usage unique permettant d’enregistrer la date et l’heure des
changements de réservoir et le nombre de pièces de mousse utilisées aux changements de
pansement
■ guide des réglages facilitant l’instauration de la thérapie.
Certaines indications, contre-indications, précautions d'emploi et conseils de sécurité
peuvent s’appliquer à des produits particuliers de la famille des dispositifs V.A.C.®.
Veuillez consulter les instructions d’emploi spécifiques à chaque produit. Certains des
produits auxquels il est fait référence dans ces directives risquent de ne pas être
disponibles dans des pays spécifiques en attente d’une approbation des autorités.
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 5
1. V.A.C.® THERAPY : UN SYSTÈME INTÉGRÉ
RÉGLAGE DE LA PRESSION DU SYSTÈME V.A.C.® THERAPY
Les recommandations concernant les modalités et le réglage de la thérapie figurant dans le
présent livret sont d’ordre général. Les réglages de pression peuvent être modifiés afin
d’optimiser la V.A.C.® Therapy en fonction des besoins de chaque patient et des directives du
médecin prescripteur.
Ajuster les réglages de pression
Pour les réglages de pression recommandés pour des types de plaies spécifiques, consulter le
chapitre Conseils et protocoles spécifiques de plaies (p. 25).
Le réglage de pression par défaut pour la V.A.C.® Therapy est de 125 mm Hg en mode
continu.
La pression du système V.A.C.® peut être augmentée par paliers de 25 mm Hg en
cas de :
■ drainage excessif
■ plaie de volume important
■ pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing dans la plaie ou des zones tunnélisées
■ zone d’étanchéité peu épaisse (voir le chapitre Maintien de l’étanchéité, p. 12).
Le réglage de la pression V.A.C.® peut être diminué par paliers de 25 mm Hg en cas de :
■ patient très âgé, très jeune ou présentant des troubles nutritionnels
■ douleur ou gêne non soulagée par une analgésie appropriée
■ risque de saignement excessif (par exemple patient sous traitement anticoagulant)
■ troubles circulatoires (par exemple affection vasculaire périphérique)
■ croissance excessive du tissu de granulation.
Thérapie en mode continu ou intermittent
Les études de la V.A.C.® Therapy sur des modèles porcins ont montré que le traitement
intermittent (aspiration active pendant cinq minutes puis inactive pendant deux minutes) peut
stimuler une formation plus rapide du tissu de granulation comparativement à la seule pression
négative continue. Une pression négative continue stimule toutefois la formation du tissu de
granulation de façon significativement plus rapide qu’un simple pansement non adhérent
(Morykwas MJ, Argenta LC, Shelton-Brown EI, McGuirt W. Vacuum-assisted closure : a new
method for wound control and treatment : animal studies and basic foundation. Ann Plast Surg
1997; 38(6): 553-62).
Ces recherches ont facilité la conception des recommandations concernant les modalités du
traitement (continu ou intermittent) et la détermination de la valeur de la pression négative à
appliquer face aux diverses plaies.
Le traitement continu est recommandé pour toutes les plaies au cours des premières 48 heures.
Le traitement intermittent est habituellement préféré après cette phase, mais les patients
peuvent bénéficier du seul traitement continu pendant toute la durée de l’application, dans les
cas décrits au verso.
5
kci guidelines French:kci guidelines French
6
29/8/07
15:17
Page 6
1. V.A.C.® THERAPY : UN SYSTÈME INTÉGRÉ
Indications du traitement continu
Le mode continu est recommandé après les premières 48 heures dans les cas suivants :
■ le patient ressent une gêne significative au cours du traitement intermittent
■ il est difficile de maintenir l’étanchéité à l’air (par exemple plaie péri-anale ou métatarsienne)
■ il existe des tunnels ou des zones de décollement, car le traitement continu aide à maintenir
la plaie fermée, aplatissant les berges et favorisant la formation du tissu de granulation (voir
Technique en cas de tunnel, p. 18)
■ le drainage de la plaie demeure important au bout des 48 premières heures (il est préférable
d’attendre que le volume drainé diminue avant de passer au mode intermittent)
■ présence d’une greffe ou d’un lambeau, afin de prévenir un cisaillement
■ nécessité d’un effet de contention (par exemple plaie sternale ou abdominale).
Fonction intensité
L’intensité est la vitesse d’obtention de la pression cible après l’instauration de la thérapie. Plus
le réglage de l’intensité est bas, plus il faut longtemps pour atteindre la pression cible. Il est
recommandé de débuter la thérapie des patients traités pour la première fois au plus bas
réglage d’intensité afin d’autoriser un accroissement plus lent et plus doux de la pression
négative et de la compression résultante de la mousse dans la plaie. L’intensité peut demeurer
au réglage minimal pendant toute la durée du traitement afin d’améliorer le confort du patient,
particulièrement en mode intermittent. Des réglages plus élevés de l’intensité peuvent être
nécessaires pour des plaies plus étendues afin d’obtenir et/ou de maintenir l’étanchéité.
Tableau 1.1 : Recommandations additionnelles pour la thérapie
Caractéristique de la plaie/
type de pansement en mousse
Continu
Continu ou
intermittent
Réglage de
l’intensité
Application difficile du pansement
■
Plus élevé
Lambeaux
■
Plus bas
Très exsudative
■
Plus élevé
Greffe
■
Plus bas
Plaie douloureuse
■
Plus bas
Tunnel ou décollement
■
Plus élevé
Structure instable
■
L’un ou l’autre
Très peu exsudative
■
Plus bas
Plaie étendue
■
Plus élevé
Petite plaie
■
Plus bas
Arrêt de la cicatrisation
■
L’un ou l’autre
V.A.C.® WhiteFoam Dressing
■
Plus élevé
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 7
1. V.A.C.® THERAPY : UN SYSTÈME INTÉGRÉ
ACCESSOIRES V.A.C.®
Divers consommables V.A.C.® à usage unique sont disponibles pour utilisation avec des
systèmes V.A.C.® spécifiques. Il s’agit de réservoirs, de tubulures, de champs, de tampons avec
gel, de pansement en mousse et du T.R.A.C.® Pad (le SensaT.R.A.C.® Pad est désormais
disponible pour utilisation avec les systèmes InfoV.A.C.® et ActiV.A.C.® Therapy). Des
pansements V.A.C.® d’indications spécifiques sont également disponibles. Voir p. 22 ou
consulter le site internet www.kci-medical.com pour plus d'informations.
Réservoirs V.A.C.®
Champ V.A.C. Drape®
Tampon SensaT.R.A.C.®
Pad
Les pansements V.A.C.® distribués par KCl doivent être exclusivement utilisés avec les unités
V.A.C.® Therapy. Tous les consommables du système V.A.C.® Therapy, incluant pansements en
mousse, réservoir, champ et SensaT.R.A.C.® Pad (avec tubulure intégrée) sont dépourvus de
latex, conditionnés stérilement et seulement pour usage unique. La décision d’utiliser une
technique propre ou stérile/aseptique dépend de la physiopathologie de la plaie, des
instructions du médecin prescripteur et du protocole en vigueur.
Pansements en mousses spécialisées
KCI propose trois types de mousses à utiliser avec le système V.A.C.® Therapy. Il s’agit de :
V.A.C.® GranuFoam®
V.A.C.® GranuFoam® Ce pansement noir, en mousse de
polyuréthane (PU) doté de pores réticulés (ouverts), est considéré
comme le plus efficace pour la stimulation du tissu de
granulation tout en facilitant la rétraction de la plaie. Il est
hydrophobe (ou repousse l’humidité), ce qui amplifie
l’élimination des exsudats. Le canal de la mousse est
fondamental pour le système intégré V.A.C.® Therapy.
V.A.C. GranuFoam Silver® Ce pansement en mousse de
polyuréthane est muni de pores réticulés (ouverts) qui ont été
microliés avec de l’argent métallique afin d’obtenir un effet
antibactérien potentiel. Cette caractéristique permet une
libération continue et soutenue d’ions argent pendant la
thérapie.
V.A.C. GranuFoam Silver®
Pour des informations supplémentaires, voir le chapitre Plaies
infectées (p. 29)
7
kci guidelines French:kci guidelines French
8
29/8/07
15:17
Page 8
1. V.A.C.® THERAPY : UN SYSTÈME INTÉGRÉ
V.A.C.® WhiteFoam
Dressing
V.A.C.® WhiteFoam Dressing Ce pansement blanc, en mousse
de polyvinylalcool (PVA) dense et à pores ouverts, fait preuve
d’une forte résistance à la tension idéale pour utilisation dans les
tunnels et les zones de décollement (voir le chapitre Technique
en cas de tunnel p. 18). Il est hydrophile (il retient l’humidité) et
conditionné pré-humidifié avec de l'eau stérile. Ses propriétés
facilitent la réduction du risque d’adhérence à la base de la plaie.
Le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing est généralement
recommandé pour les plaies où la croissance du tissu de
granulation dans la mousse doit être contrôlée ou si le patient ne
tolère pas la mousse V.A.C.® GranuFoam®.
La densité plus élevée du pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing
nécessite des pressions plus importantes afin d’obtenir une
répartition adéquate de la pression négative sur l’ensemble de la
plaie (voir p. 5).
Un réglage minimal de la pression à 125 mmHg est recommandé lors de l’utilisation
du pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing.
Tableau 1.2 : Choix du pansement en mousse adéquate
Caractéristique de la plaie
V.A.C.®
GranuFoam®*
Plaie aiguë profonde avec présence d’un
tissu de granulation modéré
■
Escarre atteignant toute l’épaisseur
cutanée (stade III ou IV)
■
Lambeau
■
V.A.C.® WhiteFoam
Dressing
Plaie extrêmement douloureuse
■
Plaie superficielle
■
Tunnels/trajets sinueux/décollements
■
Plaie nécessitant un contrôle de la
croissance du tissu de granulation
■
L’une ou
l’autre
Plaie traumatique profonde
■
Ulcère du pied diabétique
■
Plaie sèche
■
Mise en place après greffe (dont
substituts dermiques)
■
Ulcère des membres inférieurs
■
Note : Il s’agit de recommandations générales. L’avis du médecin prescripteur doit toujours être
demandé, car les circonstances individuelles peuvent varier. *Le pansement V.A.C. GranuFoam Silver®
peut être envisagé pour les plaies infectées.
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 9
1. V.A.C.® THERAPY : UN SYSTÈME INTÉGRÉ
OPTIMISATION DU TRAITEMENT
L’obtention des meilleurs résultats avec la thérapie par pression négative dépend à la fois de
l’efficacité des stratégies de prise en charge totale de la cicatrisation des plaies et de
l’adéquation des soins de celles-ci. Par exemple, le patient doit :
■ recevoir un diagnostic précis et un traitement approprié des causes sous-jacentes, par
exemple par une nutrition appropriée et le soulagement des pressions en cas d’escarres
■ observance du traitement par le patient. La thérapie par pression négative active doit être
maintenue pendant au moins 22 heures sur 24. Si la thérapie est inactive plus de deux
heures par jour, le pansement doit être enlevé et remplacé par un pansement traditionnel.
Les patients ayant des antécédents de non observance d’autres traitements ou n'étant pas à
même de respecter le schéma thérapeutique doivent être étroitement surveillés pendant
toute la durée de la V.A.C.® Therapy
■ être régulièrement examiné et conseillé. Les résultats globaux peuvent être meilleurs quand
un représentant de KCI intervient afin d’assister les cliniciens utilisant la V.A.C.® Therapy
■ recevoir un traitement actif pour l’ostéomyélite, notamment une détersion optimale (os, si
nécessaire) et une antibiothérapie.
Afin d’obtenir le bénéfice maximal du traitement par pression négative, la plaie doit :
■ être détergée de toute plaque nécrotique et/ou dure. Les tissus dévitalisés doivent être
éliminés de la façon la plus complète possible conformément aux instructions du médecin
prescripteur
■ disposer d'une perfusion vasculaire suffisante afin de favoriser le processus de cicatrisation.
Optimisation des changements de pansement
Toutes les plaies traitées par V.A.C.® Therapy doivent être inspectées à intervalles réguliers. Le
pansement V.A.C.® doit être changé toutes les 48 à 72 heures, mais au moins trois fois par
semaine, selon les instructions du médecin prescripteur. Le pansement doit être changé plus
fréquemment si la plaie est infectée. La fréquence des changements de pansement doit être
adaptée à la situation de la plaie et à l’état clinique du patient, sous la direction du médecin
prescripteur.
Le champ V.A.C.® Drape possède un revêtement adhésif en acrylique qui peut
accroître le risque de réaction indésirable. Ne pas utiliser la V.A.C.® Therapy chez les
patients allergiques ou hypersensibles aux adhésifs de ce type. En cas de signes de
réaction allergique (par exemple érythème, œdème, éruption, urticaire ou prurit
important), mettre fin à l’utilisation et consulter immédiatement le médecin
prescripteur. En cas de bronchospasme ou de signes plus graves de réaction
allergique, demander immédiatement une assistance médicale.
9
kci guidelines French:kci guidelines French
10
29/8/07
15:17
Page 10
2. RECOMMANDATIONS POUR L’APPLICATION DES PANSEMENTS
TECHNIQUE D’APPLICATION DES PANSEMENTS
Les composants des pansements V.A.C.® sont jetables et ne doivent pas être réutilisés. Les
précautions universelles doivent être observées. Suivre les instructions du médecin prescripteur
et le protocole en vigueur quant à l’utilisation d’une technique propre ou stérile/aseptique.
1. Préparer la peau pour l’application du pansement
■ Enlever le pansement existant, si un est déjà posé. Si la V.A.C.® Therapy est déjà en place,
voir le chapitre Retrait du pansement (p. 14).
■ Réaliser une détersion optimale d’une plaque nécrotique ou durcie, si présente (voir le
chapitre Optimisation du traitement, p. 9).
■ Obtenir de l’hémostase.
■ Bien nettoyer et irriguer de la plaie conformément au protocole en vigueur au moyen de
sérum physiologique ou d’une solution aqueuse selon les instructions du médecin
prescripteur.
2. Préparer la périphérie de la plaie
■ Nettoyer et sécher les tissus périphériques : un produit dégraissant peut être nécessaire si la
peau est humide en raison de la présence de sueur, d’huile ou de liquides corporels.
■ Une préparation cutanée telle qu’un adhésif chirurgical liquide ou un film barrière liquide
peut être appliquée sur les tissus périphériques.
■ Quand les tissus périphériques sont fragiles ou excoriés, un pansement fin tel que le champ
V.A.C.® Drape, un pansement hydrocolloïde ou un film adhésif perméable à l’humidité peut
être appliqué sur la peau entourant la plaie.
3. Appliquer la mousse V.A.C.®
■ Noter les dimensions de la plaie et découper la mousse à des dimensions qui permettront de
la placer délicatement dans la plaie. Utiliser une paire de ciseaux de grande taille ou un
scalpel pour découper la mousse et frotter délicatement les bords nouvellement taillés afin
d’éliminer toute particule de mousse pouvant se détacher. Ne pas découper ou frotter la
mousse au-dessus de la plaie.
■ Placer délicatement la mousse dans la cavité de la plaie en couvrant la totalité de la base et
des côtés de celle-ci, les tunnels et les zones de décollement.
■ Plusieurs pièces de mousse peuvent être nécessaires si la taille de la plaie excède celle de la
mousse la plus grande. Dans ce cas, il faut s’assurer que tous les bords adjacents des pièces
de mousse sont en contact direct les uns avec les autres afin d’assurer une répartition
homogène de la pression négative.
■ Compter les pièces de mousse et noter le total dans le dossier du patient ; il peut être
également inscrit sur le champ recouvrant la mousse avec un marqueur indélébile ainsi que
dans le registre des consommables à usage unique du dispositif, si applicable.
Ne pas tasser la mousse dans la plaie (toujours la mettre en place avec douceur), car
cela pourrait gêner la réduction de la taille de la plaie.
Ne pas découper ou frotter la mousse au-dessus de la plaie.
Ne pas découper la mousse à des dimensions supérieures à celles de la plaie car cela
pourrait être à l’origine d’excoriations et de lésions de la peau périphérique.
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 11
2. RECOMMANDATIONS POUR L’APPLICATION DES PANSEMENTS
Champ V.A.C. Drape®
Mousse V.A.C.®
Mise en place du champ V.A.C.®
Drape
4. Préparation du champ V.A.C.® Drape
■ Dimensionner et découper le champ afin de couvrir le
pansement en mousse ainsi qu’un débord supplémentaire
de 3 à 5 cm de peau intacte.
■ Appliquer le champ sur la totalité de la plaie, dont le
pansement en mousse, et sur environ 3 à 5 cm de peau
périlésionnelle intacte. La découpe du champ en bandes
plus petites peut faciliter l’application. Il est également
possible d’utiliser le kit Exact Dressing (voir p. 22), fourni
avec quatre bandes de champ dont une munie d’un orifice
prédécoupé.
■ Si la peau entourant la plaie est excessivement humide ou
grasse, un adhésif liquide pour usage médical peut
améliorer l’adhérence.
Ne pas étirer le champ ni le placer en tension sur la peau.
Ne pas jeter le champ excédentaire, car il pourrait être nécessaire plus tard lors
d’applications sur des zones difficiles.
L’application de plus de deux couches peut altérer le coefficient de transmission de
vapeur d'eau par le champ.
5. Application du SensaT.R.A.C.® Pad :
Champ V.A.C. Drape
Les techniques d’application du SensaT.R.A.C.® Pad et du
T.R.A.C.® Pad sont les mêmes.
■ Soulever le champ avec le pouce et l’index et y découper
un orifice rond de 1 à 2 cm de diamètre, suffisamment
large pour permettre au liquide de traverser le
pansement. Il n’est pas nécessaire d’entailler la mousse.
Mousse V.A.C.
En cas d’utilisation du kit Exact Dressing, placer l’orifice
prédécoupé sur le pansement en mousse apparent.
Application du SensaT.R.A.C.®
■ Appliquer l’ouverture du SensaT.R.A.C.® Pad directement
Pad
sur l’orifice du champ.
®
■ Appuyer délicatement autour du SensaT.R.A.C. Pad afin
d’assurer une adhérence complète.
■ Pour les plaies plus petites que le SensaT.R.A.C.® Pad (< 4 cm), l’application d’un pansement
spécial est nécessaire pour protéger le tissu périphérique (voir le chapitre Pansement des
petites plaies et application du SensaT.R.A.C.® Pad, p. 17).
®
®
Ne pas sectionner le SensaT.R.A.C.® Pad ni insérer la tubulure SensaT.R.A.C.® dans la
mousse. Cela déclencherait l’alarme sonore de l’unité de thérapie.
Ne pas pratiquer d'incision linéaire dans le champ car, lors de l’application de la
pression négative, celle-ci pourrait se rabattre et se fermer, ce qui ne permettrait pas
à la pression négative de s’exercer sur la plaie. Veiller tout particulièrement à la
position du SensaT.R.A.C.® Pad et de la tubulure. Ne pas les placer au-dessus de
proéminences osseuses ou de zones tissulaires creuses.
11
kci guidelines French:kci guidelines French
12
29/8/07
15:17
Page 12
2. RECOMMANDATIONS POUR L’APPLICATION DES PANSEMENTS
CONSEILS POUR L’APPLICATION DU PANSEMENT
Éviter l’adhérence
Afin d’éviter que le pansement n’adhère à la plaie, il est possible :
■ d’appliquer une seule interface en matériau non adhérent à larges mailles entre le
pansement en mousse et la plaie. Le matériau non adhérent doit être muni de pores
suffisamment larges pour permettre le libre passage de l’air et des liquides
■ d’utiliser le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing, car la croissance des tissus dans le
pansement V.A.C.® GranuFoam® peut être à l’origine d’une adhérence
■ de changer le pansement plus fréquemment.
Tous les pansements complémentaires doivent être utilisés conformément aux
protocoles en vigueur et aux instructions du fabricant.
Maintien de l’étanchéité
Le maintien d’une zone étanche à l’air autour du pansement est capital pour le succès de la
V.A.C.® Therapy. Les moyens suivants sont parmi les meilleurs pour le maintien de l’intégrité de
cette zone :
■ nettoyer et sécher soigneusement la périphérie de la plaie. Une préparation cutanée ou un
liquide dégraissant peuvent être utilisés afin de préparer la peau pour l’application du
champ (par exemple un adhésif chirurgical liquide ou un film barrière liquide)
■ pour les tissus périlésionnels délicats ou dans les zones difficiles à panser, encadrer la plaie au
moyen d’un protecteur cutané afin d’améliorer l’étanchéité. Le V.A.C.® Gel (bandes de gel)
peut être utilisé afin de couvrir et de protéger la zone périphérique de la plaie sous le champ
V.A.C.® Drape
■ s’assurer que le pansement en mousse V.A.C.® GranuFoam® est approprié à la profondeur
de la plaie en le coupant ou en le biseautant, ou utiliser des pansements V.A.C.®
GranuFoam® spécifiques plus fins si nécessaire
■ essayer de positionner la tubulure du pansement sur des surfaces plates et à distance de la
zone péri-anale, d’une proéminence osseuse ou de zones de pression. Envisager l’utilisation
d’une technique de repositionnement (pontage ; voir p. 16)
■ maintenir ou ancrer la tubulure au moyen d’une pièce supplémentaire de champ ou la fixer
au moyen d’une bande adhésive à plusieurs centimètres de distance de l’ensemble
plaie/pansement. De cette façon, elle n'exercera pas de traction sur la zone de la plaie, ce
qui pourrait provoquer des fuites
■ une technique de mise en place d’un champ circonférentiel peut être parfois nécessaire afin
d’établir et de maintenir l’étanchéité. Il faut tout particulièrement veiller à ne pas étirer le
champ ou tirer sur celui-ci en le mettant en place, mais le fixer de façon lâche et stabiliser ses
bords au moyen d’une bande élastique auto-adhésive
■ le V.A.C.® Gel peut faciliter le maintien de l’étanchéité autour de contours anatomiques
difficiles ou en cas de présence de matériel orthopédique.
La prudence est de rigueur lors de la mise en place de champs circonférentiels quand
l’étiologie de la plaie est neuropathique ou chez les patients ayant des antécédents
d’engourdissement et/ou de picotements.
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 13
2. RECOMMANDATIONS POUR L’APPLICATION DES PANSEMENTS
CONNEXION DE L’UNITÉ ET INSTAURATION DE LA V.A.C.® THERAPY
Sortir le réservoir de son emballage stérile et le pousser dans l’unité V.A.C.® Therapy jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en place. Procéder selon les recommandations suivantes :
1. Connecter la tubulure du pansement à celle du réservoir. Vérifier que les deux clamps sont
ouverts.
2. Placer l'unité V.A.C.® Therapy sur une surface plane, ou la suspendre au pied du lit ou à une
potence pour perfusion intraveineuse.
3. Appuyer sur le bouton de mise en marche afin de mettre en service l’unité V.A.C.® Therapy.
4. Régler l’unité V.A.C.® Therapy conformément au chapitre Conseils et protocoles spécifiques
de plaies (voir p. 25). Quand le système InfoV.A.C.® ou ActiV.A.C.® Therapy est utilisé, le
guide des réglages intégré peut être consulté pour obtenir des informations sur les
recommandations du fabricant quant aux réglages à utiliser dans des indications spécifiques.
5. Appuyer sur le bouton THERAPY ON/OFF afin d’activer la thérapie par pression négative. Le
pansement V.A.C.® doit se contracter en moins d’une minute, sauf en cas de fuite.
6. En cas de suspicion ou d’audition d’une fuite (de petites fuites peuvent créer des
sifflements), il est souvent possible de résoudre le problème en appuyant délicatement
autour de la tubulure et des plis afin de sceller le champ. Il est également possible d’utiliser le
champ en excès afin d’obturer des fuites. Les systèmes ActiV.A.C.® et InfoV.A.C.® Therapy
sont munis d’une fonction Seal CheckTM qui émet une alarme sonore et affiche une barre
témoin pouvant faciliter la localisation de fuites.
Si le réservoir n’est pas enclenché correctement, l’alarme de l'unité V.A.C.® Therapy se
déclenchera.
Après l’instauration de la thérapie, il est capital de palper les pouls distaux afin de
vérifier la perméabilité circulatoire et de demander au patient s’il ressent un
engourdissement et/ou des picotements. Si ces sensations sont présentes, arrêter le
traitement et desserrer le champ. Le patient doit savoir qu’il doit interrompre le
traitement et joindre son médecin s’il ressent un engourdissement ou des
picotements ou en cas d’accroissement de la douleur pendant le traitement.
Assurer l’intégrité du pansement
Il est recommandé qu’un clinicien ou le patient (si traité à domicile) inspecte
visuellement le pansement toutes les deux heures afin de vérifier que la mousse est
ferme et contractée dans le lit de la plaie quand le traitement est actif. Dans le cas
contraire, suivre les conseils ci-dessous :
■ vérifier que l’écran indique THERAPY ON. Si non, appuyer sur le bouton THERAPY ON/OFF
afin d’activer la thérapie
■ vérifier que les clamps sont ouverts et que la tubulure n’est pas pliée
■ identifier les fuites d’air en écoutant au stéthoscope ou en déplaçant la main autour des
bords du pansement tout en appuyant légèrement. En cas d’utilisation des systèmes
InfoV.A.C.® ou ActiV.A.C.® Therapy, la fonction Seal CheckTM facilitera la localisation des
fuites. Consulter le manuel de l’utilisateur pour des détails sur la façon d’utiliser cette fonction
■ si cet examen indique une rupture d’étanchéité et si le film transparent (le champ) s’est
relâché, il est nécessaire de combler la fuite au moyen d’un champ adhésif.
13
kci guidelines French:kci guidelines French
14
29/8/07
15:17
Page 14
2. RECOMMANDATIONS POUR L’APPLICATION DES PANSEMENTS
RETRAIT DU PANSEMENT
Un pansement V.A.C.® en place doit être enlevé délicatement de la façon suivante :
1. Prendre en compte les stratégies résumées dans le chapitre Prise en charge de la douleur
(voir p. 38).
2. Élever les connecteurs de la tubulure au-dessus de l'unité de thérapie.
3. Fermer le clamp de la tubulure du pansement.
4. Détacher la tubulure du réservoir de celle du pansement en déconnectant le connecteur.
5. Laisser l’unité attirer dans le réservoir les exsudats présents dans la tubulure de celui-ci, puis
fermer le clamp de la tubulure du réservoir.
6. Appuyer sur le bouton THERAPY ON/OFF afin de désactiver l'unité V.A.C.® Therapy
7. Attendre 15 à 30 minutes afin que la mousse se décomprime. Étirer délicatement le champ
horizontalement et le séparer lentement de la peau. Ne pas rouler. Envisager une irrigation
simultanée au moyen de sérum physiologique. Ôter délicatement la mousse de la plaie.
Compter le nombre de pièces enlevées et vérifier qu’il est identique au nombre de pièces
appliquées. Inspecter attentivement la plaie afin d’assurer que tous les composant du
pansement V.A.C.® ont été enlevés.
8. Détruire les composants à usage unique conformément au protocole en vigueur dans
l’établissement.
Prise en charge de l’adhérence de la mousse
Si le retrait des pansements précédents a été difficile, il faut envisager d’imprégner la mousse de
sérum physiologique.
1. Appuyer sur le bouton THERAPY ON/OFF afin de désactiver l’unité V.A.C.® Therapy et
fermer le clamp de la tubulure du réservoir.
2. Vérifier que le clamp de la tubulure du pansement est ouvert.
3. Déconnecter la tubulure du réservoir de celle du pansement.
4 Introduire 10 à 30 ml de sérum physiologique dans la tubulure du pansement. Pour un
meilleur résultat, laisser en place pendant 15–30 minutes afin que le sérum physiologique
imprègne la mousse.
5. Ôter délicatement le pansement.
Si le patient éprouve une gêne importante pendant les changements de pansements, il est
possible, si le médecin responsable l’autorise, d’introduire une solution de lidocaïne à 1% par
l’intermédiaire de la tubulure. Instiller cette solution de la façon recommandée plus haut et
attendre 15 à 30 minutes avant d’ôter délicatement le pansement.
Si la mousse adhère à la base de la plaie, envisager les techniques décrites au
paragraphe Éviter l’adhérence (voir p. 12).
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 15
2. RECOMMANDATIONS POUR L’APPLICATION DES PANSEMENTS
CHANGEMENT DU RÉSERVOIR ET DU CONNECTEUR EN Y
Le réservoir du V.A.C.® doit être changé de la façon suivante quand il est plein (l’alarme sonore
se déclenche), en moyenne une fois tous les trois à cinq jours ou au moins une fois par semaine
afin d’éviter des odeurs désagréables :
1. Suivre les précautions universelles car le système peut contenir des liquides corporels.
2. Fermer les clamps des tubulures du réservoir et du pansement.
3. Déconnecter la tubulure du réservoir de celle du pansement.
4. Sortir le réservoir de l’unité. Éliminer le réservoir conformément au protocole en vigueur.
5. Sortir le nouveau réservoir de son emballage stérile et l'introduire dans l'unité V.A.C.®
Therapy jusqu’à ce qu’il soit enclenché.
6. Connecter la tubulure du pansement à celle du réservoir et vérifier que les deux clamps sont
ouverts.
En cas d’utilisation d’un connecteur en Y pour le traitement de plaies multiples (voir p 16), celuici doit également être changé au moins une fois par semaine ou plus fréquemment si
nécessaire :
■ Si le connecteur en Y doit être changé, le déconnecter de la tubulure du réservoir et
l'éliminer conformément au protocole en vigueur.
■ Si le connecteur en Y ne doit pas encore être changé, le déconnecter de la tubulure du
réservoir et le laisser connecté à la tubulure du pansement.
DÉCONNEXION DE L’UNITÉ V.A.C.® THERAPY
S’il est nécessaire de déconnecter le patient de l’unité, la durée de la déconnexion doit être la
plus courte possible et ne pas excéder deux heures par jour au total.
Afin de déconnecter l'unité pendant une courte durée :
1. Fermer les clamps des tubulures du réservoir et du pansement.
2. Mettre l’unité hors service.
3. Déconnecter la tubulure du réservoir de celle du pansement.
4. Recouvrir les extrémités de la tubulure au moyen d’une gaze ou d’un autre pansement
absorbant, et le fixer ou utiliser un capuchon pour tubulure si disponible.
Pour reconnecter :
1. Ôter la gaze ou le bouchon fermant la tubulure.
2. Reconnecter la tubulure du pansement à celle du réservoir.
3. Ouvrir les deux clamps.
4. Mettre l’unité en service. La thérapie reprendra avec les réglages précédents.
15
kci guidelines French:kci guidelines French
16
29/8/07
15:17
Page 16
3. TECHNIQUES DE PANSEMENT SPECIFIQUES
TRAITEMENT DE PLAIES MULTIPLES
Le raccordement d’un connecteur en Y à la tubulure du réservoir permet d’utiliser une seule
unité V.A.C.® Therapy pour le traitement simultané de plusieurs plaies chez un même patient.
Utilisation du connecteur en Y
Un connecteur en Y peut être utilisé afin de connecter la
tubulure du pansement à deux sites de plaie. Il faut noter
que la technologie T.R.A.C.® ne traite les informations que
sur un seul site de plaie, du côté muni de l'ergot (voir
illustration ci-contre), même quand plusieurs sites sont
traités. Ne pas utiliser un connecteur en Y pour connecter
des plaies qui seraient traitées de façon optimale avec des
réglages de pression différents.
Le connecteur en Y doit être changé au moins une fois par
semaine lors du changement du réservoir, ou plus
fréquemment si indiqué. Eliminer le connecteur en Y, la
tubulure du réservoir et le réservoir conformément au
protocole en vigueur.
Connecteur en Y (l’illustration
montre le connecteur muni d’un
ergot)
SensaT.R.A.C.® Pad connecteur en Y
Ne pas connecter une plaie infectée à une plaie non
infectée au moyen d’un connecteur en Y. Ne pas
connecter de plaies de type différent pour lesquelles
une contamination croisée pourrait intervenir.
Application du SensaT.R.A.C.®
Pad et du connecteur en Y
La technique de pontage
Les plaies proches les unes des autres chez un même patient
et de même origine peuvent également être traitées au
moyen d’une seule unité V.A.C.® Therapy par une technique
appelée pontage. L’avantage du pontage est qu’il ne
nécessite qu’une seule tubulure, ce qui est plus pratique
pour le patient. Le terme de pontage peut également
s’appliquer à une technique de repositionnement (quand un
pont en mousse est utilisé afin d’éviter des lésions de
surfaces supportant une pression). Voir Pansement des plaies
du pied (p. 19).
Technique de pontage
Les recommandations suivantes aideront, étape par étape, à la réalisation d’un
pontage :
1. Protéger la peau intacte entre les deux plaies à l'aide d'une bande de champ V.A.C.® Drape
ou d’un autre moyen de protection cutanée tel qu’un pansement hydrocolloïde ou un film
adhésif perméable à la vapeur.
2. Placer la mousse dans les deux plaies, puis relier les plaies au moyen d’une pièce
supplémentaire de mousse de façon à former un pont. Toutes les pièces de mousse doivent
être en contact direct.
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 17
3. TECHNIQUES DE PANSEMENT SPECIFIQUES
3. S'assurer que la tubulure et le SensaT.R.A.C.® Pad sont placés en position centrale afin que
les exsudats d’une plaie ne soient pas attirés à travers l’autre.
4. Ne pas créer de pont entre des plaies d’étiologie différente ou entre une plaie infectée et
une plaie non infectée.
PANSEMENT DES PETITES PLAIES ET APPLICATION DU
SENSAT.R.A.C.® PAD
Pour les plaies plus petites que le SensaT.R.A.C.® Pad
(< 4 cm), il est important d’éviter que les tissus périlésionnels
entrent en contact avec le pansement en mousse ou le
SensaT.R.A.C.® Pad. Les pansements doivent être appliqués
de la façon suivante afin de protéger les tissus périlésionnels :
1. Encadrer la plaie au moyen de bandes de gel ou d’un
pansement hydrocolloïde fin, en couvrant suffisament la
peau périlésionnelle d'un contact avec le SensaT.R.A.C.®
Pad (soit 3 à 5 cm).
2. Découper la mousse afin de l’adapter à la taille de la plaie
et la placer délicatement dans la cavité de la plaie.
3. Découper une pièce plus grande de pansement en
mousse (d’un diamètre d’environ 4 à 6 cm) et la placer sur
la première pièce de pansement en mousse (« technique
du champignon »).
4. Appliquer le champ V.A.C.® Drape sur le pansement en
mousse. Découper un orifice rond de 1 à 2 cm dans le
champ et appliquer directement l’ouverture du
SensaT.R.A.C.® Pad sur cet orifice.
5. Connecter la tubulure du pansement à celle du réservoir
et mettre l’unité de thérapie en service.
Protéger la peau périlésionnelle
et placer délicatement une
petite pièce de pansement en
mousse dans la plaie
Appliquer au-dessus de la
première mousse une seconde
pièce de mousse de taille plus
importante
Couvrir les pièces de mousse au
moyen du champ afin
d'étanchéifier la plaie et
appliquer le SensaT.R.A.C.® Pad
17
kci guidelines French:kci guidelines French
18
29/8/07
15:17
Page 18
3. TECHNIQUES DE PANSEMENT SPECIFIQUES
TECHNIQUE EN CAS DE TUNNEL
Le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing est idéal pour
les tunnels et les zones de décollement. Toujours découper
la mousse de façon à ce qu'elle soit plus large à une
extrémité qu’à l’autre. L’ouverture du tunnel demeurera
ainsi perméable jusqu’à la fermeture de la partie distale.
Le réglage de la pression doit être augmenté de 25 mm Hg
en présence d’un tunnel et le traitement doit toujours être
continu jusqu’à la fermeture totale du tunnel.
Ne pas placer de la mousse dans un tunnel fermé non
exploré.
V.A.C.® WhiteFoam Dressing
Tirer le pansement V.A.C.®
WhiteFoam Dressing de 1 à 2 cm
afin que la partie distale du
tunnel soit dépourvue de mousse
Application initiale du pansement
1. Déterminer la longueur et la largeur du tunnel au moyen du dispositif de mesure de votre
choix.
2. Découper la mousse à des dimensions adaptées à celles du tunnel, plus 1 à 2 cm dans le lit
de la plaie. Placer délicatement la mousse dans le tunnel sur toute sa longueur jusqu’à sa
partie distale. La mousse placée dans le tunnel doit toucher celle présente dans le lit de la
plaie.
Changements suivants de pansement
Au moment où le drainage commence à diminuer et où la présence d’un tissu de granulation
est notée, les changements de pansement suivants doivent être modifiés comme suit :
1. Déterminer la longueur et la largeur du tunnel de la façon mentionnée plus haut.
2. Découper le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing afin qu’il soit plus large à une
extrémité qu’à l’autre.
3. Placer délicatement la mousse dans le tunnel sur toute sa longueur jusqu’à sa partie distale.
4. Tirer la mousse de 1 à 2 cm et s'assurer qu’une partie de la mousse du tunnel est en contact
avec celle du lit de la plaie. Cette mise en place spécifique laisse la partie distale du tunnel
sans mousse et autorise la répartition de pressions plus élevées afin de collaber et de réunir
les bords, ce qui permet le développement simultané d’un tissu de granulation dans la plaie
vers l’avant à partir de la partie distale.
5. Instaurer la thérapie continue selon les réglages précédents.
6. Répéter cette procédure lors des changements suivants de pansement jusqu’à la fermeture
du tunnel.
Ne pas omettre de marquer sur le pansement et d’enregistrer dans le dossier du
patient le nombre exact de pièces de mousse qui ont été placées sur toutes les faces
de la plaie, ainsi que la mise en place de tout pansement d’appoint, par exemple non
adhérent ou à l’argent. Si nécessaire, enregistrer dans le registre des consommables à
usage unique le nombre de pièces de mousse et de couches supplémentaires utilisées.
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 19
3. TECHNIQUES DE PANSEMENT SPECIFIQUES
DÉCOLLEMENT DANS LA PLAIE
Toujours utiliser le traitement continu en présence d’un décollement dans la plaie.
Application initiale du pansement
1. Placer délicatement le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing dans toutes les zones
décollées, en commençant à la partie distale.
Changements de pansement suivants
Suivre le volume des exsudats et la présence de tissu de granulation lors de chaque changement
de pansement. Au moment où le volume des exsudats diminue et où la présence d’un tissu de
granulation est notée, les changements de pansement suivants doivent être modifiés comme
suit :
1. Placer délicatement la mousse dans le décollement sur toute sa longueur jusqu’à sa partie
distale.
2. Tirer la mousse de 1 à 2 cm et s'assurer qu’une partie de la mousse présente dans le
décollement est en contact avec celle du lit de la plaie. Cette mise en place spécifique laisse
la partie distale de la zone de décollement sans mousse, ce qui autorise la répartition de
pressions plus élevées afin d’affaisser les zones libres du décollement et de les réunir, ce qui
permet aux bords de la cavité de la plaie de former ensemble un tissu de granulation vers
l’avant à partir de la partie distale.
3. Instaurer un traitement continu selon les réglages précédents.
PANSEMENTS DES PLAIES DU PIED
Pour les plaies de la face plantaire ou du talon, le meilleur moyen
est d’utiliser une technique de repositionnement (pontage) afin de
s’assurer qu’aucune pression additionnelle n’est appliquée suite à
la mise en place de la tubulure. Cette technique implique
l’utilisation d’un pont en mousse permettant la mise en place du
SensaT.R.A.C.® Pad ou de la tubulure sur le dos du pied. Envisager
l’utilisation d’un pansement spécial pour talon (voir p. 22).
Suivre ces recommandations pour appliquer le pansement :
Découpe en » C « pour les
1. Placer délicatement une mousse dans la plaie.
plaies de la face plantaire
2. Appliquer le champ V.A.C.® Drape ou toute autre barrière
occlusive des berges de la plaie jusqu’à la face antérieure du pied.
3. Découper une autre pièce de mousse en forme de « C » .
4. Placer la pièce de mousse en C autour du pied, en allant de la plaie jusqu’à la face latérale, et
vérifier qu’elle est en contact avec le pansement en mousse dans la plaie.
5. Appliquer le champ V.A.C.® Drape ou toute autre barrière occlusive sur le pansement et
l’étendre en tournant jusqu’à la face antérieure du pied, en couvrant à la fois la plaie et la
pièce de mousse en C afin d’obtenir l’étanchéité.
6. Découper un orifice rond de 1 à 2 cm dans le champ placé sur la face antérieure du pied et
appliquer le SensaT.R.A.C.® Pad directement sur cet orifice.
7. Une mise en décharge du pied adéquate est essentielle afin d'optimiser le bénéfice
thérapeutique de la V.A.C.® Therapy.
19
kci guidelines French:kci guidelines French
20
29/8/07
15:17
Page 20
3. TECHNIQUES DE PANSEMENT SPECIFIQUES
RAPPROCHEMENT DES BERGES DE LA PLAIE ET
TECHNIQUE DE PANSEMENT
Le traitement par V.A.C.® Therapy peut être utilisé afin de
rapprocher les berges des plaies ouvertes sans perte tissulaire
importante, telles que les plaies abdominales ouvertes, les
plaies infectées consécutives à une césarienne et les plaies de
fasciotomie.
La pression négative locale appliquée à la plaie utilise les
propriétés viscoélastiques de la peau périlésionnelle afin de
faciliter la fermeture en étirant la peau vers l’avant et en
faisant avancer les berges de la plaie. Une analogie a été faite
avec la technique d’expansion tissulaire utilisée en chirurgie
plastique et l’effet a été qualifié « d’expansion tissulaire
inverse » (Banwell PE, Musgrave M. Topical negative pressure
therapy: mechanisms and indications. International Wound
Journal 2004; 1(2): 95).
L’application initiale du pansement doit comporter la mise en
place délicate du pansement V.A.C.® GranuFoam® dans la
plaie et l’utilisation d’un réglage de pression plus élevé
(minimum 150 mm Hg) afin de faciliter l’élimination des
débris en excès.
Application initiale de la
mousse. Au fur et à mesure,
des pièces de mousse de plus
en plus petites sont utilisées
Des sutures ou des agrafes
peuvent être utilisées afin de
fixer le pansement
Pour les applications suivantes du pansement, la mousse doit
être découpée en fractions progressivement plus petites afin
de permettre le rapprochement des berges de la plaie.
Un rapprochement contrôlé
des berges de la plaie permet
une fermeture progressive
Une fermeture totale est
obtenue
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 21
3. TECHNIQUES DE PANSEMENT SPECIFIQUES
PANSEMENTS ET INCONTINENCE FÉCALE
L’incontinence fécale n’est pas une contre-indication au traitement par V.A.C.® Therapy. De
nombreux patients incontinents présentant des plaies sacro-coccygiennes ou périnéales
peuvent bénéficier de la V.A.C.® Therapy. Il existe plusieurs façons de combattre ou de contrôler
la possibilité de fuite de matières fécales dans le pansement d’une plaie.
Avant de débuter la V.A.C.® Therapy, prendre connaissance des suggestions suivantes :
■ utiliser un système de recueil rectal (par exemple une poche fécale ou un cathéter rectal)
■ encadrer la plaie au moyen d’un champ V.A.C.® Drape, une barrière cutanée souple ou une
autre préparation cutanée qui aidera à éviter que le pansement ne vienne au contact de
matières fécales. La couche formant la barrière aide à isoler l’anus de la zone pouvant venir
au contact de matières fécales
■ dans certaines circonstances, le médecin prescripteur pourra envisager la possibilité d’une
colostomie de dérivation et en discuter avec les membres de l’équipe chirurgicale.
21
kci guidelines French:kci guidelines French
22
29/8/07
15:17
Page 22
3. TECHNIQUES DE PANSEMENT SPECIFIQUES
PANSEMENTS D'INDICATIONS SPECIFIQUES
Une gamme de pansements a été spécialement conçue pour des types spécifiques de plaies
difficiles à panser. Ces pansements sont les suivants :
Kit V.A.C.® GranuFoam® pour la
main
Kit V.A.C.® GranuFoam® pour talon
Kit V.A.C.® GranuFoam® abdominal
Kit V.A.C.® GranuFoam® ronde pour
les escarres
Kit V.A.C.® GranuFoam® fine pour
les plaies plus superficielles
Kit V.A.C.® GranuFoam® Extra-Large
pour les plaies étendues
Kit V.A.C.® GranuFoam® Exact
Dressing Medium avec orifice
prédécoupé pour faciliter
l’application du pansement
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 23
4. SURVEILLANCE DE LA PLAIE
PROGRESSION DE LA CICATRISATION
La plaie doit commencer à changer de couleur et à devenir d’un rouge plus sombre tandis que
la perfusion dermique s'accroît. Les dimensions de la plaie doivent commencer à diminuer,
témoignant ainsi de l’activité du processus de cicatrisation. Les dimensions de la plaie doivent
être mesurées une fois par semaine et notées conformément au protocole local pour des
comparaisons ultérieures, afin d’évaluer de façon continue les progrès de la cicatrisation. Le
système InfoV.A.C.® Therapy dispose d’une fonction d’envoi de photograpies numériques par
téléchargement, qui peuvent être utilisées afin de suivre la progression de la cicatrisation.
Volume et aspect des exsudats
Le volume des exsudats doit diminuer progressivement au cours du temps. La couleur des
exsudats peut changer de séreux à sérosanglant et un drainage sanglant peut également
apparaître au cours du traitement par pression négative. Ces phénomènes sont dus à une
augmentation de la perfusion sanguine et à une rupture des bourgeons capillaires tandis que la
formation du tissu de granulation s’accroît.
Une augmentation rapide de la présence de sang rouge brillant dans le tube et/ou le
réservoir nécessite un examen immédiat et l’arrêt du traitement jusqu’au contrôle du
saignement.
Durée du traitement
La durée du traitement dépend des objectifs thérapeutiques du médecin prescripteur, du type
de pathologie et des dimensions de la plaie, ainsi que de la prise en charge des affections
concomitantes. Pour les plaies chroniques, le traitement par V.A.C.® Therapy peut être utilisé
sur une longue période, et ce tant que la cicatrisation progresse de façon satisfaisante.
Quand arrêter la V.A.C.® THERAPY
La V.A.C.® Therapy doit être arrêtée quand son objectif est atteint. Dans certains cas, il s’agira
de la fermeture complète de la plaie ; dans d’autres, la plaie pourra être fermée par intervention
chirurgicale. En règle générale, et bien que les circonstances individuelles puissent varier, le
traitement doit être arrêté si la plaie ne présente aucun signe d’évolution favorable au bout
d’une ou deux semaines et si toutes les tentatives destinées à induire la cicatrisation ont échoué.
DÉTÉRIORATION DE LA PLAIE
Les dimensions de la plaie doivent progressivement diminuer chaque semaine. Si tel n’est pas le
cas, un examen exhaustif doit être réalisé et les mesures nécessaires doivent être prises
immédiatement (voir plus bas).
Modifications minimes des dimensions de la plaie
Si la plaie ne se modifie que peu ou pas au bout d’une ou deux semaines, et si l’observance du
patient ou les techniques d’application des pansements n’en sont pas la cause, les actions
suivantes peuvent être utiles :
■ si la plaie est peu profonde, découper la mousse à une dimension légèrement plus petite
que les berges de la plaie afin d’accroître la migration épithéliale centripète. S'assurer que les
berges de la plaie ne s’invaginent pas pendant le traitement par V.A.C.® Therapy
■ effectuer une « pause thérapeutique » en suspendant le traitement par V.A.C.® Therapy
pendant 24 à 48 heures, puis le reprendre
23
kci guidelines French:kci guidelines French
24
29/8/07
15:17
Page 24
4. SURVEILLANCE DE LA PLAIE
■ passer d’un traitement continu à un traitement intermittent, ou réciproquement
■ déterminer le statut nutritionnel du patient et prescrire des compléments si nécessaire
■ vérifier que le soulagement des pressions s’exerçant sur le patient est adéquat. Par exemple,
un patient qui présente une escarre ischiatique peut être resté en position assise pendant
une durée trop longue.
Détérioration rapide de la plaie
Si l’aspect d’une plaie a été satisfaisant à chaque changement de pansement mais se détériore
rapidement en 48 heures, il faut envisager les interventions suivantes et, si nécessaire,
demander l’avis d’un spécialiste :
■ évaluer l’infection de la plaie conformément au protocole local et, si nécessaire, effectuer un
prélèvement pour culture microbiologique ou une biopsie et traiter en conséquence
■ examiner la plaie et la déterger si nécessaire. Déterger les berges de la plaie si elles paraissent
non viables ou invaginées, car cela pourrait empêcher la formation du tissu de granulation
et la migration des cellules épithéliales sur un lit de plaie de qualité
■ examiner l’os et réséquer si nécessaire. Rechercher une ostéomyélite
■ vérifier le compteur de l’unité afin de s’assurer que le nombre réel d’heures de traitement
correspond à celui recommandé (22 heures sur 24). Si le nombre d’heures de traitement est
inférieur à 22 heures par jour, rechercher la cause de cette insuffisance et y remédier
■ détecter des fuites d’air au moyen d’un stéthoscope en recherchant des sifflements, ou en
déplaçant la main autour des bords du pansement tout en appuyant légèrement. Obturer
les fuites éventuelles
■ veiller à nettoyer totalement la plaie lors des changements de pansement
■ changer le pansement plus souvent, toutes les 48 heures si possible. Une attente supérieure
à 48 heures pourrait permettre aux exsudats d’obstruer les pores de la mousse en contact
avec la plaie.
Modifications de la couleur de la plaie
Si l’examen de la plaie révèle une coloration noirâtre :
■ exclure un traumatisme mécanique. Soulager la plaie de toute pression excessive due à une
position assise prolongée, à un excès de mousse ou à une traction ou un étirement du
champ V.A.C.® Drape sur la mousse. Dérouler le champ sur la mousse ; ne pas l’étirer sur
celle-ci
■ diminuer la pression de 25 mm Hg
■ vérifier si le patient reçoit un traitement anticoagulant, et le cas échéant, examiner un bilan
récent de l’hémostase
■ réduire l’épaisseur de la mousse avant d’appliquer le pansement afin d’éviter un tassement
excessif.
Si la plaie est blanche, excessivement humide ou macérée :
■ vérifier le compteur de l’unité afin de s’assurer que le nombre réel d’heures de traitement
correspond à celui recommandé. Rechercher la cause d’une insuffisance et y remédier
■ envisager d’augmenter la pression par paliers de 25 mm Hg afin de faciliter l’élimination des
exsudats en excès.
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 25
5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES
25
Les conseils ci-dessous impliquent des gestes techniques complexes que seul un
médecin expérimenté peut effectuer. Les directives spécifiques du médecin
prescripteur doivent toujours être suivies, car les circonstances peuvent varier en
fonction des patients.
PLAIES AIGUËS/TRAUMATIQUES
Le traitement par V.A.C.® Therapy est particulièrement adapté aux plaies traumatiques aiguës,
dont les brûlures du second degré et les plaies orthopédiques.
Buts et objectifs
■ Éliminer les matériels infectieux/les excès de liquide.
■ Stimuler la formation d’un tissu de granulation.
■ Faciliter la prise d’un lambeau ou d’une greffe de peau ou de tissu traité par génie
biologique.
Tableau 5.1 : Réglages recommandés de la thérapie pour les plaies aiguës/traumatiques
Cycle initial
Cycle
consécutif
Pression cible pour Pression cible pour
le pansement
le pansement V.A.C.®
V.A.C.® GranuFoam® WhiteFoam Dressing
Continu au cours Intermittent (actif 125 mmHg
des premières
pendant 5 minutes,
48 heures
puis pause de 2
minutes) pendant le
reste du traitement
125–175 mmHg
L’augmenter
pour accroître
le drainage
Intervalle entre
changements de
pansement
Toutes les 48 à 72
heures mais au moins
trois fois par semaine.
Une plaie infectée peut
nécessiter un
changement de
pansement plus
fréquent
Considérations particulières
■ Fractures ouvertes. Le rôle du traitement de première intention des fractures ouvertes par
V.A.C.® Therapy est controversé. Toutefois, en présence d’un os exposé avec arrachement
minime du périoste, la V.A.C.® Therapy peut stimuler rapidement la formation d’un tissu de
granulation, ce qui élimine la nécessité d’une chirurgie complexe de reconstruction. De bons
résultats peuvent être obtenus avec une sélection appropriée des patients, faite par un
spécialiste.
■ Quelles que soient les considérations ci-dessus, la V.A.C.® Therapy est un excellent
traitement d’attente après détersion, car elle minimise les infections secondaires, facilite la
formation d’un tissu de granulation et nettoie la plaie avant la réalisation définitive d’une
fermeture chirurgicale, d’un lambeau ou d’une greffe.
■ La présence d’un matériel orthopédique n'est pas une contre-indication à la V.A.C.®
Therapy, qui peut stimuler la formation d’un tissu de granulation suffisant pour recouvrir les
structures métalliques. Le médecin doit être toutefois extrêmement prudent lorsqu’il
observe la qualité du tissu de granulation et demeurer vigilant quant à tout signe d’infection
pouvant témoigner d’une ostéomyélite sous-jacente. Il faut alors demander l’avis d’un
expert local spécialisé dans le domaine des infections osseuses.
S’assurer que toute structure vitale exposée telle qu’un tendon, un ligament, un
vaisseau sanguin, un site d’anastomose ou un nerf est adéquatement protégée par
un fascia, un tissu ou une autre barrière sus-jacente avant l’application de la V.A.C.®
Therapy.
kci guidelines French:kci guidelines French
26
29/8/07
15:17
Page 26
5.CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES
PLAIES ABDOMINALES
Les plaies abdominales (abdomen ouvert) doivent être évaluées et classées (voir Swan M et
Banwell PE. Topical Negative Pressure: Advanced management of the open abdomen. Oxford
Wound Healing Society, 2003). Les auteurs suggèrent de classer les plaies abdominales en trois
groupes : superficielles (fascia intact), profondes (avec exposition de l’intestin ou de l’épiploon)
ou complexes (profondes avec présence de fistules). Tous ces types de plaies peuvent être traités
par V.A.C.® Therapy.
Le clinicien doit décider si la plaie doit être fermée par fermeture de première intention,
immédiate ou retardée, ou de seconde intention par formation accélérée de tissu de
granulation et greffe cutanée partielle. La prise en charge des plaies profondes dépend de la
possibilité de fermeture retardée de première intention. S’il en est ainsi, l’objectif est d’utiliser la
V.A.C.® Therapy afin de favoriser une expansion tissulaire inverse, en fermant progressivement
la plaie au moyen de peau seule ou de peau et de fascia (voir Rapprochement des berges de la
plaie et technique de pansement, p. 20). Si une fermeture retardée de première intention n’est
pas possible, le traitement par V.A.C.® Therapy peut être utilisé afin de faciliter la formation
d’un tissu de granulation pour la préparation à une greffe de peau. L’utilisation de la V.A.C.®
Therapy dans le traitement de plaies complexes nécessite une expertise spécialisée. Pour des
précautions supplémentaires, consulter le chapitre Fistules entéro-cutanées (p. 33).
Buts et objectifs
■ Stimuler la formation du tissu de granulation et rapprocher les berges de la plaie.
■ Contrôler le contenu abdominal.
■ Éliminer les exsudats et les matériels infectieux.
Tableau 5.2 : Réglages recommandés de la thérapie pour les plaies abdominales
Cycle
Pression cible pour le
pansement V.A.C.®
GranuFoam®
Pression cible pour le
pansement V.A.C.®
WhiteFoam Dressing
Intervalle entre
changements de
pansement
Continu pendant toute
la durée du traitement
125 mmHg
150 mmHg
L’augmenter pour
accroître le drainage
Toutes les 48 à 72 heures mais
au moins trois fois par semaine.
Une plaie infectée peut
nécessiter un changement de
pansement plus fréquent
Considérations particulières
■ Les pansements V.A.C.® GranuFoam® de taille moyenne ou grande sont recommandés pour
les plaies superficielles (avec fascia intact).
■ Ne jamais placer de mousse directement au contact d’une zone intestinale exposée. Les
zones intestinales exposées doivent être protégées par une ou plusieurs couches d’une
interface à mailles fines et non adhérente interposée entre le pansement en mousse et
l’intestin sous-jacent. L’utilisation d’un pansement abdominal spécialisé est recommandée
pour les plaies profondes ou complexes (celles avec zone intestinale exposée, dont la
fermeture primaire n’est pas possible et/ou qui nécessitent des accès abdominaux réitérés)
(voir p. 22). Ce pansement interposé en mousse fenêtrée protège l’intestin sous-jacent et
évite l’adhérence de l’intestin à la surface inférieure de la paroi abdominale antérieure, ce
qui permet une fermeture plus précoce du fascia. (European Wound Management
Association. Position Document: Topical negative pressure in wound management. Londres:
MEP Ltd, 2007).
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 27
5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES
■ En cas de fistule entéro-cutanée, la plaie abdominale ouverte doit être classée comme
complexe (voir Fistules entéro-cutanées, p. 33).
■ Le positionnement et les dimensions de la mousse sont capitaux pour l’obtention de
résultats optimaux et d’une expansion tissulaire inverse (voir Rapprochement des berges de
la plaie et technique de pansement, p. 20).
Des précautions particulières sont nécessaires chez les patients présentant une
hémorragie et/ou une fuite entérique ou exposés à un risque élevé de complication
de ce type.
PLAIES STERNALES
L’utilisation de la V.A.C.® Therapy dans la prise en charge des infections des plaies sternales
nécessite l'expertise d'un spécialiste. Pour des informations supplémentaires, consulter V.A.C.®
TherapyTM Clinical Guidelines for Deep Sternal Wound Infections. A reference source for
clinicians. KCI Europe Holding BV, 2006. Les représentants KCl peuvent remettre sur demande
un exemplaire de ces Recommandations.
ESCARRES
Dans la prise en charge des escarres de pleine épaisseur (stade III ou IV), la V.A.C.® Therapy peut
être utilisée à titre de traitement définitif ou afin d’optimiser le lit de la plaie avant fermeture
chirurgicale.
Buts et objectifs
■ Stimuler la formation d’un tissu de granulation.
■ Offrir à la plaie un environnement clos et humide.
■ Éliminer les exsudats et matériels infectieux.
■ Préparer la plaie à une fermeture chirurgicale.
Tableau 5.3 : Réglages recommandés de la thérapie pour les escarres
Cycle initial
Cycle consécutif
Pression cible pour Pression cible pour
Intervalle entre
le pansement
le pansement V.A.C.® changements de
®
®
V.A.C. GranuFoam WhiteFoam Dressing pansement
Continu au cours Intermittent (actif 125 mmHg
des premières 48 pendant 5 minutes,
heures
puis pause de 2
minutes) pendant le
restant du traitement
125–175 mmHg
L’augmenter pour
accroître le drainage
Toutes les 48 à 72
heures mais au moins
trois fois par semaine.
Une plaie infectée
peut nécessiter un
changement de
pansement plus
fréquent
Considérations particulières
■ Tous les patients nécessitent une évaluation médicale et nutritionnelle détaillée et tout
facteur pouvant influencer l’étiologie et/ou la cicatrisation doit être pris en charge,
particulièrement par l’apport d’une nutrition adaptée et un soulagement approprié des
pressions.
■ Le traitement par V.A.C.® Therapy n’est pas un moyen de détersion et ne remplace pas une
détersion chirurgicale et/ou enzymatique.
27
kci guidelines French:kci guidelines French
28
29/8/07
15:17
Page 28
5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES
■ Si la peau du patient ne tolère pas des changements de pansement fréquents, il peut ne pas
être nécessaire d’ôter la totalité du champ. A la place, découper le champ autour de la
mousse, retirer la mousse, irriguer la plaie selon les instructions du médecin responsable puis
replacer la mousse et réétablir l’étanchéité au moyen d’une bande supplémentaire de
champ. Le champ recouvrant la périphérie de la plaie peut être laissé en place pour un
prochain changement de pansement.
■ L’application de plus de deux couches de champ simultanément peut altérer le coefficient de
transmission de vapeur d'eau par le champ.
■ Il faut veiller à éviter des traumatismes et/ou une pression supplémentaires lors de la mise en
place de la tubulure V.A.C.®, particulièrement sur des proéminences osseuses.
Pour des informations plus détaillées sur l’utilisation de la V.A.C.® Therapy dans le traitement
des escarres, consulter Banwell P et Harding K (Eds). Vacuum Assisted ClosureTM Therapy:
Science and Practice. A practical resource for clinicians. Londres : MEP Ltd, 2006. Les
représentants KCl peuvent remettre sur demande un exemplaire de ces Recommandations.
ULCÈRES DES MEMBRES INFÉRIEURS
Les buts et objectifs du traitement par V.A.C.® Therapy dans la prise en charge des ulcères des
membres inférieurs sont les mêmes que dans le cas des escarres (voir p. 27).
Tableau 5.4 : Réglages recommandés de la thérapie pour les ulcères des membres inférieurs
Cycle initial
Cycle consécutif
Pression cible pour Pression cible pour
Intervalle entre
le pansement
le pansement V.A.C.® changements de
V.A.C.® GranuFoam® WhiteFoam Dressing pansement
Continu au cours Intermittent (actif
50–125 mmHg*
des premières 48 pendant 5 minutes,
heures
puis pause de 2
minutes) pendant le
restant du traitement
125–175 mmHg
L’augmenter pour
accroître le drainage
Toutes les 48 à 72
heures mais au moins
trois fois par semaine.
Une plaie infectée
peut nécessiter un
changement de
pansement plus
fréquent
* Les pressions les plus élevées dans l’étendue indiquée sont préférables. En cas d’intolérance,
l’utilisation d’une pression plus basse est possible, mais il faut vérifier que les exsudats sont
correctement éliminés.
Considérations particulières
■ Dans les ulcères chroniques, quand le diagnostic est incertain, une biopsie tissulaire pour
analyse histologique est recommandée.
■ Il est important d’identifier toute étiologie sous-jacente de l’ulcère et de prendre en charge
le processus pathologique causal par des mesures appropriées.
■ Si la peau du patient ne tolère pas des changements de pansement fréquents, il peut ne pas
être nécessaire d’ôter la totalité du champ V.A.C.® Drape (voir Considérations particulières,
points trois et quatre ci-dessus).
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 29
5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES
ULCÈRES DU PIED DIABÉTIQUE
La V.A.C.® Therapy est de plus en plus utilisée dans la prise en charge des ulcères du pied
diabétique.
Buts et objectifs
■ Stimuler la formation d’un tissu de granulation.
■ Offrir à la plaie un environnement clos et humide.
■ Éliminer les exsudats et matériels infectieux.
■ Préparer la plaie à une fermeture chirurgicale.
Les réglages recommandés de la thérapie sont les mêmes que dans le cas des ulcères des
membres inférieurs (voir tableau 5.4 ci-contre). Pour des informations plus détaillées sur
l’utilisation de la V.A.C.® Therapy dans la prise en charge des ulcères du pied diabétique,
consulter Banwell P et Harding K (Eds). Vacuum Assisted ClosureTM Therapy: Science and
Practice. A practical resource for clinicians. Londres : MEP Ltd, 2006. Les représentants KCl
peuvent remettre sur demande un exemplaire de ces Recommandations.
Considérations particulières
■ Comme pour tout traitement des ulcères du pied diabétique, le succès dépend d’un
diagnostic précis et de la prise en charge adéquate du diabète en association à une
détersion efficace des tissus non viables et un soulagement effectif des pressions.
■ L’identification précoce et le traitement immédiat d’une infection sont essentiels pour la
prévention de complications, ce qui peut être difficile chez les diabétiques, car des signes
classiques tels que douleur, érythème, chaleur et purulence peuvent être absents.
■ Des techniques spécifiques de pansement doivent être adoptées (voir Pansement des plaies
du pied, p. 19).
PLAIES INFECTÉES
La V.A.C.® Therapy peut être utilisée à titre de traitement intégré des plaies aiguës et chroniques
infectées (en association à une antibiothérapie et/ou une détersion). Il est également possible
de poursuivre la V.A.C.® Therapy si une plaie s’infecte pendant le traitement. Des
recommandations spécifiques ont été publiées pour les infections des plaies sternales
profondes (voir le chapitre Plaies Sternales p. 27)
Buts et objectifs
■ Éliminer les exsudats et les matériels infectieux.
■ Stimuler la formation du tissu de granulation.
Tableau 5.5 : Réglages recommandés de la thérapie pour les plaies infectées
Cycle
Pression cible pour
Pression cible pour
le pansement V.A.C.® le pansement V.A.C.®
®
WhiteFoam Dressing
GranuFoam
Intervalle entre
changements de
pansement
Continu pendant la
durée de l’infection
125 mmHg
Toutes les 48 à 72 heures mais
au moins trois fois par semaine.
Une plaie infectée peut
nécessiter un changement de
pansement plus fréquent
150 mmHg
L’augmenter pour accroître
le drainage
29
kci guidelines French:kci guidelines French
30
29/8/07
15:17
Page 30
5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES
Considérations particulières
■ En fonction du statut microbiologique, il peut être nécessaire d’envisager une
antibiothérapie.
■ Si le nombre de germes est supérieur ou égal à 105 unités formant colonies (CFU) par
gramme, la fréquence des changements de pansement doit être augmentée. Les
changements de pansement peuvent être réeffectués aux intervalles habituels (toutes les
48–72 heures) quand le nombre de CFU a diminué au-dessous de 105 ou quand les signes
d’infection ont cessé. Nettoyer soigneusement la plaie lors de chaque changement de
pansement.
■ Si la peau du patient ne tolère pas des changements fréquents de pansement, il peut ne pas
être nécessaire d’ôter la totalité du champ V.A.C.® Drape (voir Considérations particulières,
points trois et quatre, p. 28).
■ Sur décision du médecin prescripteur, le traitement doit être arrêté en l’absence
d’amélioration de la plaie ou face à un début de détérioration de celle-ci
■ En cas d’infection spécifique (par exemple Staphylococcus aureus méticillino-résistant
[SAMR], entérocoque résistant à la vancomycine et virus de l’immunodéficience humaine
[VIH]), appliquer les protocoles standard et éliminer soigneusement tous les composants
V.A.C.®.
■ Envisager l'utilisation du V.A.C. Instill® pour les plaies sévèrement infectées. Le V.A.C. Instill®
associe une instillation automatisée de liquide et un drainage par V.A.C.® Therapy. L'emploi
du V.A.C. Instill® nécessite l' expertise d'un spécialiste dans un environnement hospitalier.
■ Envisager l’utilisation du pansement V.A.C. GranuFoam Silver® pour les plaies infectées ou à
risque d’infection. Pour une efficacité maximale, le pansement en mousse doit être au
contact direct de la surface de la plaie. Ne pas utiliser d'interface afin de ne pas
compromettre l’efficacité du pansement V.A.C. GranuFoam Silver®.
Précautions additionnelles à prendre lors de l’emploi du pansement V.A.C. GranuFoam Silver® :
■ Ne pas appliquer de solution ou d’agent pouvant réagir de façon indésirable avec l’argent.
■ Ne pas laisser le pansement V.A.C. GranuFoam Silver® venir au contact d’une électrode
d’électrocardiogramme ou autre ni de gels conducteurs au cours d’un monitoring ou de
mesures électroniques. En outre, les produits contenant de l’argent peuvent altérer la
visualisation avec certaines modalités d’imagerie.
■ L’application de produits contenant de l’argent peut induire une coloration transitoire des
tissus.
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 31
5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES
AUTRES PLAIES POST-OPÉRATOIRES
La V.A.C.® Therapy est appropriée pour le traitement de diverses plaies, petites ou étendues,
dues à des complications et infections post-opératoires, par exemple après une chirurgie
mammaire ou orthopédique, ou un pontage aorto-coronaire. Les principes de la prise en charge
sont alors une détersion chirurgicale optimale et une antibiothérapie immédiatement suivies du
traitement par V.A.C.® Therapy.
Buts et objectifs
■ Stimuler la formation du tissu de granulation.
■ Éliminer les exsudats et les matériels infectieux.
■ Favoriser le rapprochement des berges de la plaie (voir p. 20).
Pour les réglages de la thérapie, voir tableau 5.2 (p. 26).
GREFFES EN FILET ET SUBSTITUTS DERMIQUES
Appliquer le pansement V.A.C.® immédiatement après la greffe et débuter le traitement dès
que possible. En règle générale, le réglage de pression utilisé pour préparer le lit receveur avant
la greffe doit être maintenu après celle-ci, mais le traitement doit être en mode continu afin de
procurer un soutien constant.
Buts et objectifs
■ Faciliter la prise du lambeau de la greffe de peau ou de tissu.
■ Fournir une contention et une stabilité pour les greffes de peau (partielle et pleine
épaisseur).
■ Minimiser les forces de cisaillement.
■ Évacuer le liquide de l’espace mort.
■ Améliorer la perfusion tissulaire.
Tableau 5.6 : Réglages recommandés de la thérapie pour les greffes en filet et les
substituts dermiques
Cycle
Pression cible pour
Pression cible pour
le pansement V.A.C.® le pansement V.A.C.®
®*
WhiteFoam Dressing
GranuFoam
Intervalle entre
changements de
pansement
Continu pendant toute
la durée du traitement
75–125 mmHg
Enlever le pansement au bout
de 4 ou 5 jours avec l’une ou
l’autre mousse (le drainage
doit se tarir progressivement
avant le retrait)
125 mmHg
L’augmenter pour
accroître le drainage
*Une pression de 75 mmHg peut être utilisée dans les zones non soumises à des forces de cisaillement si le
patient ressent des douleurs persistantes à des pressions plus élevées. Une pression de 125 mmHg peut être
utilisée dans les zones très contournées ou soumises à des forces de cisaillement. Une pression plus élevée
peut aider à maintenir plus fermement la greffe en place.
31
kci guidelines French:kci guidelines French
32
29/8/07
15:17
Page 32
5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES
La méthode suivante est recommandée pour l’application d’un pansement V.A.C.®
GranuFoam® en post-greffe :
1. Sélectionner une seule couche d’interface non adhérente à larges mailles (non nécessaire
pour le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing).
2. Découper l’interface aux dimensions de la zone greffée plus un bord de 1 cm afin qu’elle
s’étende d’environ 1 cm en dehors de la ligne d’agrafes et la placer sur la greffe.
3. Découper le pansement V.A.C.® GranuFoam® à la même dimension que celle de l’interface et
la placer délicatement sur celle-ci. Le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing peut être utilisé
pour la fixation des greffes de peau, auquel cas l’interposition d’une interface non adhérente
n’est pas nécessaire.
4. Préparer et appliquer le champ V.A.C.® Drape comme indiqué à l’étape 4 de la Technique
d’application des pansements (p. 11).
5. Appliquer le SensaT.R.A.C.® Pad ou le tube comme indiqué à l’étape 5 de la Technique
d’application des pansements (p. 11).
6. Régler la pression négative à la valeur souhaitée comme indiqué tableau 5.6.
Un drainage plus important dans la tubulure et le réservoir est prévisible au cours des premières
24 heures de V.A.C.® Therapy après la greffe. Après cette période, le drainage diminue
habituellement de façon importante. En règle générale, un drainage abondant dans la tubulure
après la greffe peut indiquer une complication sous la mousse. En cas de signe d’infection, retirer
le pansement V.A.C.® et examiner la plaie.
LAMBEAUX
Des pressions plus élevées doivent être utilisées, particulièrement si le lambeau est grand et
volumineux, afin de mieux le maintenir.
Buts et objectifs
■ Améliorer la perfusion préopératoire dans la zone prévue pour la réalisation d’un lambeau.
■ Améliorer la perfusion d’un lambeau compromis.
Tableau 5.7 : Réglages recommandés de la thérapie pour les lambeaux
Cycle
Pression cible pour Pression cible pour
le pansement
le pansement V.A.C.®
V.A.C.® GranuFoam® WhiteFoam Dressing
Continu pendant la 125–150 mmHg
durée du traitement
125–175 mmHg
L’augmenter pour
accroître le drainage
Intervalle entre changements
de pansement
72 heures après l’opération puis toutes
les 48 à 72 heures mais au moins trois
fois par semaine. Une plaie infectée
peut nécessiter un changement de
pansement plus fréquent
La méthode suivante est recommandée pour l’application d’un pansement V.A.C.®
après un lambeau :
1. Suturer le lambeau en place en utilisant seulement deux tiers des sutures habituelles. L’espacement
plus grand permettra à la V.A.C.® Therapy d’éliminer le liquide à travers la ligne de suture.
2. Placer une seule couche de champ V.A.C.® Drape ou d’une autre barrière semi-occlusive telle
qu’un pansement hydrocolloïde ou un film adhésif perméable à la vapeur sur l’épiderme
intact du dessus du lambeau et sur le côté opposé de la ligne de suture. Placer une seule
couche d’interface non adhérente à larges mailles sur la ligne de suture exposée.
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 33
5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES
3. Choisir un pansement V.A.C.® GranuFoam® de dimensions appropriées pour couvrir la
totalité du lambeau, dont la ligne de suture et 2 ou 3 cm au-delà de celle-ci.
4. Préparer et appliquer le champ sur la mousse comme indiqué à l’étape 4 de la Technique
d’application des pansements (p. 11). Mettre en place un SensaT.R.A.C.® Pad ou une
tubulure.
5. Instaurer un traitement continu comme indiqué tableau 5.7.
Si le lambeau doit être inspecté au cours du traitement, couper le pansment V.A.C.®
GranuFoam® en deux moitiés avant de l’appliquer et placer le champ par bandes, dont une
directement sur la zone où les deux moitiés se rencontrent. En enlevant cette bande de champ,
le médecin pourra délicatement séparer la mousse afin d’examiner les tissus sous-jacents. Après
l’inspection du lambeau, remettre simplement les pièces de mousse en place, réinstaurer
l’étanchéité avec une nouvelle bande de champ et continuer le traitement.
En cas d’exsudats abondants du lit receveur, suivre la méthode de pansement ci-dessus
mais, après l’étape 2, découper une mince bande de pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing
et la placer sous le lambeau, entre les sutures, afin d’attirer par méchage le liquide situé à
l’intérieur du lambeau. Vérifier que le pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing et le pansement
V.A.C.® GranuFoam® sont en communication directe.
FISTULES ENTÉRO-CUTANÉES
Dans certaines circonstances, la V.A.C.® Therapy peut faciliter la cicatrisation des plaies avec
fistule entéro-cutanée. Des soins spécifiques sont cependant nécessaires. Si le médecin
prescripteur souhaite instaurer une V.A.C.® Therapy, il est recommandé de demander des
conseils et une aide supplémentaires au personnel KCI local. La V.A.C.® Therapy n’est pas
recommandée ni conçue pour la prise en charge de l’effluent ou la contention d’une fistule,
mais à titre d’aide pour la cicatrisation de la plaie.
L’objectif du traitement diffère en fonction du type de la fistule traitée, selon qu’elle est
considérée comme aiguë ou chronique. Pour une fistule aiguë, l’objectif est une fermeture
complète. Pour une fistule chronique, une stratégie d’attente est nécessaire, car le but est de
séparer la fistule de la paroi abdominale, en laissant à l’état général du patient le temps de se
stabiliser et à une cicatrisation suffisante d’avoir lieu pour permettre une réparation chirurgicale
ultérieure.
Conseils pour la prise en charge pratique des fistules
Considérations générales
■ Afin d’obtenir la cicatrisation d’une fistule complexe avec exposition de l’intestin, le patient
doit être adressé à un centre spécialisé où un chirurgien possédant l’expérience nécessaire
pourra participer au traitement.
■ Un tissu et/ou une ou plusieurs couches d’une interface non adhérente à mailles fines
doivent toujours être interposés entre l’intestin exposé et le pansement en mousse.
Un signe précoce de rapprochement initial de la fistule est une réduction de la
quantité d’effluents.
33
kci guidelines French:kci guidelines French
34
29/8/07
15:17
Page 34
5. CONSEILS ET PROTOCOLES SPECIFIQUES DE PLAIES
Effluents dans la tubulure
En cas de constatation d’effluents dans la tubulure après l’instauration de la pression :
1. Augmenter la pression par paliers de 25 mm Hg pendant 20 à 30 minutes et rechercher la
présence d’effluents.
2. Si des effluents sont encore présents, continuer à augmenter la pression et observer jusqu’à
un maximum de 200 mm Hg et l’absence d’effluent dans la tubulure.
3. Si des effluents continuent à s’écouler dans la tubulure malgré toutes ces mesures, enlever
le pansement V.A.C.® et envisager une réapplication. Toutes les plaies ne sont pas
appropriées à une V.A.C.® Therapy et un autre traitement doit être également envisagé.
Tolérance et pression
Il est souvent demandé si les pressions plus élevées nécessaires pour collaber la fistule ne sont
pas trop importantes pour l’intestin. Il n’en est pas ainsi, car les instructions d’application
incluent l’interposition d’une ou plusieurs couches d’interface non adhérente à mailles fines,
qui constituent également une barrière protectrice contre les pressions plus élevées.
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:17
Page 35
6. CONSEILS POUR DES SOINS DE QUALITÉ ET UNE BONNE TOLERANCE
CONSIDÉRATIONS CONCERNANT L’UNITÉ V.A.C.® THERAPY
Maintenir la thérapie en fonction
■ Ne jamais laisser la pression négative hors service pendant plus de deux heures au cours de
toute période de 24 heures.
■ Enlever les pansements V.A.C.® si la pression négative n’est plus appliquée ou hors service
pendant plus de deux heures par jour.
Utilisation des pansements V.A.C.®
Tous les pansements V.A.C.® distribués par KCI doivent être exclusivement utilisés avec des
unités de V.A.C.® Therapy, et réciproquement.
Tous les composants du système V.A.C.® Therapy sont conditionnés de façon stérile.
La décision d’utiliser une technique propre ou stérile/aseptique dépend de la
physiopathologie de la plaie, des instructions du médecin prescripteur et du
protocole en vigueur. Tous les composants de la V.A.C.® Therapy, incluant les
pansements en mousse, le réservoir, le champ et le SensaT.R.A.C.® Pad (avec tubulure
intégré) sont dépourvus de latex.
Changements de pansement
■ Nettoyer soigneusement la plaie selon les instructions du médecin prescripteur avant
d’appliquer le pansement.
■ Le pansement doit être habituellement changé toutes les 48 à 72 heures mais au moins trois
fois par semaine. Une plaie infectée peut nécessiter un changement plus fréquent de
pansement.
■ Les composants utilisés doivent toujours être remplacés par des éléments V.A.C.® à usage
unique provenant de conditionnements non ouverts.
■ Au cours des mises en place des pansements, appliquer une préparation cutanée telle qu’un
adhésif chirurgical liquide ou un film barrière liquide sur les tissus entourant la plaie pour
que le champ adhère mieux.
Adhérence du pansement
Si le pansement adhère à la plaie :
■ introduire de l’eau stérile ou du sérum physiologique dans la tubulure du pansement et
laisser en place pendant 15 à 30 minutes, puis enlever délicatement le pansement (voir Prise
en charge de l’adhérence du pansement, p. 14)
■ pour les changements de pansement suivants, envisager d’appliquer une seule couche
d’interface non adhérente à larges mailles sur le lit de la plaie puis de placer la mousse par
dessus.
Ne tasser la mousse dans aucune zone de la plaie. Comprimer les pansements de
mousse dans la plaie est contraire aux recommandations agréées de KCI, qui
considère de plus que cette pratique pourrait accroître le risque de conséquences
graves pour la santé.
35
kci guidelines French:kci guidelines French
36
29/8/07
15:17
Page 36
6. CONSEILS POUR DES SOINS DE QUALITÉ ET UNE BONNE TOLERANCE
CONSIDÉRATIONS CONCERNANT LES SOINS DES PLAIES
Surveiller la plaie
■ Le pansement doit être inspecté fréquemment afin de vérifier que la mousse est comprimée
et que la pression est constamment négative.
■ Pour les plaies très exsudatives ou en présence d’un œdème, il peut être nécessaire
d’augmenter les pressions cibles de 25 à 75 mm Hg, jusqu’à ce que le volume du drainage
diminue (voir Ajuster les réglages de pression, p. 5).
■ Surveiller les tissus entourant la plaie et les exsudats à la recherche de signes d’infection ou
d’autres complications. Une infection peut être grave et, avec ou sans V.A.C.® Therapy, peut
aboutir à de nombreuses complications, dont douleur, gêne, fièvre, gangrène et choc
toxique ou septique. Des soins et une attention supplémentaires sont nécessaires s’il existe
un signe quelconque d’infection ou de complication apparentée.
Les signes d’infection possible sont notamment les suivants : fièvre, endolorissement,
érythème, tuméfaction, démangeaison, éruption, augmentation de la chaleur dans la plaie
ou la zone périphérique, écoulement purulent ou forte odeur.
Les signes d’infection ou de complication peuvent inclure : nausées, vomissements,
diarrhées, céphalées, sensations vertigineuses, perte de conscience, maux de gorge avec
œdème de la muqueuse, désorientation, fièvre élevée (>38,8°C), hypotension réfractaire,
hypotension orthostatique et érythrodermie (éruption ressemblant à un érythème solaire).
■ En cas de signe quelconque d’infection ou de complication grave, le traitement par V.A.C.®
Therapy doit être interrompu jusqu’à un diagnostic précis et l’instauration d’un traitement
approprié.
Odeurs de la plaie
Les plaies traitées par V.A.C.® Therapy ont une odeur particulière en raison de l’interaction entre
la mousse et les liquides de la plaie, qui contiennent des bactéries et des protéines. Le type des
bactéries et des protéines présentes peut être responsable de la nature et de l’intensité de
l’odeur. Il est impératif de nettoyer soigneusement la plaie lors de chaque changement de
pansement afin de diminuer la charge bactérienne et l’odeur.
Si vous déterminez que l’unité de V.A.C.® Therapy est la source de l’odeur, veuillez contacter
votre représentant KCI et demander le remplacement de l’unité. L’utilisation d’un réservoir KCI
avec gel (voir www.kci-medical.com) peut fortement réduire les odeurs.
Si la plaie demeure malodorante malgré un nettoyage soigneux, il peut également
s’agir d’un signe d’infection (voir Surveillance de la plaie plus haut).
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:18
Page 37
6. CONSEILS POUR DES SOINS DE QUALITÉ ET UNE BONNE TOLERANCE
CONSIDÉRATIONS ANATOMIQUES
Structures corporelles instables
Utiliser un traitement continu (non intermittent) sur les structures telles qu’une paroi thoracique
instable ou un fascia non intact afin de minimiser les mouvements et de faciliter la stabilisation
du lit de la plaie.
Lésion de la moelle épinière
Si le patient présente une hyperréflexie neurovégétative (élévation subite de la pression
artérielle ou de la fréquence cardiaque en réponse à une stimulation du système nerveux
sympathique), interrompre la V.A.C.® Therapy afin de minimiser la stimulation sensorielle.
Plaies de cavités corporelles
Les structures sous-jacentes doivent être recouvertes de tissus naturels ou de matériels
synthétiques les séparant totalement de la mousse V.A.C.®.
Tendons exposés
Déplacer le muscle ou fascia disponible au-dessus des tendons sains exposés afin de les
protéger et de prévenir ainsi une dessiccation et de minimiser les traumatismes. En cas
d’utilisation d’un pansement V.A.C.® GranuFoam®, ces tendons peuvent être protégés par
l’interposition d’une interface non adhérente. Sur décision du médecin prescripteur, les
pansements V.A.C.® WhiteFoam Dressing peuvent être parfois appliqués directement sur le
tendon sans mise en place d’une interface non adhérente.
Nerfs et vaisseaux sanguins exposés
Déplacer le muscle ou fascia disponible au-dessus des nerfs et vaisseaux sanguins exposés afin
de les protéger. En cas d’utilisation d’un pansement V.A.C.® GranuFoam®, ces structures
peuvent être protégées par la mise en place d’une interface non adhérente.
Ostéomyélite
La V.A.C.® Therapy est contre-indiquée en cas d’ostéomyélite non traitée. La V.A.C.® Therapy
ne doit être instaurée que si :
■ la plaie a été soigneusement détergée de tout tissu nécrotique non viable, os infecté inclus
■ une antibiothérapie spécifique a été instaurée.
Le clinicien doit déterminer l’importance de la détersion nécessaire pour chaque patient sur la
base d’une évaluation individuelle. Le type d’antibiothérapie, la durée du traitement et le
moment de l’instauration de la V.A.C.® Therapy doivent être déterminés par le médecin
prescripteur.
Matériel orthopédique
Des matériels orthopédiques tels que des sites de broches peuvent être incorporés dans le
pansement V.A.C.® et il n’est pas nécessaire de les ôter si la plaie est infectée. Des cultures
quantitatives en série doivent être effectuées afin de suivre l’évolution.
37
kci guidelines French:kci guidelines French
38
29/8/07
15:18
Page 38
6. CONSEILS POUR DES SOINS DE QUALITÉ ET UNE BONNE TOLERANCE
AUTRES CONSIDÉRATIONS
Prise en charge de la douleur
La douleur due à la plaie peut diminuer sous V.A.C.® Therapy tandis que la cicatrisation débute.
Certains patients éprouvent toutefois une gêne au cours du traitement ou des changements de
pansement. En accord avec les recommandations de la World Union of Wound Healing
Societies (Union mondiale des sociétés de cicatrisation des plaies), un score de douleur doit être
déterminé par un moyen validé et documenté, si cela est nécessaire, avant, pendant et après
tout changement de pansement (WUWHS. Principles of best practice: Minimising pain at
wound dressing-related procedures. A consensus document. Londres: MEP Ltd, 2004).
De plus, les stratégies suivantes doivent être envisagées :
■ si le patient se plaint d’une gêne pendant toute la durée du traitement, envisager de
remplacer le pansement par un pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing
■ s’assurer que le patient reçoit un traitement antalgique approprié pendant le traitement
■ si le patient se plaint d’une gêne lors d’un changement de pansement en raison d’une
adhérence, envisager une prémédication, la mise en place d’une interface non adhérente
avant celle de la mousse et/ou l’instillation d’un anesthésique local (par exemple lidocaïne à
1%) dans la tubulure avant le retrait du pansement (voir Prise en charge de l’adhérence de la
mousse, p. 14)
■ une augmentation subite de la douleur ou une modification du caractère de celle-ci
nécessite une exploration.
V.A.C.® Therapy et oxygénothérapie hyperbare
Quand un patient sous V.A.C.® Therapy est régulièrement traité par oxygénothérapie
hyperbare, le responsable médical du caisson hyperbare peut permettre que la tubulure du
réservoir soit déconnectée de celle du pansement afin que l’oxygène et la pression plus élevée
puisse atteindre la plaie. Dans ce cas, la méthode suivante est recommandée :
1. Ne pas amener l'unité V.A.C.® Therapy dans le caisson. L’unité doit être considérée comme
exposant à un risque d’incendie dans cet environnement.
2. Les clamps de la tubulure du pansement et du réservoir doivent tous deux être fermés avant
la déconnexion, et le connecteur situé à la fin de la tubulure du pansement doit être
recouvert d’une gaze 4x4 ou d’un autre pansement absorbant afin de retenir toute sécrétion
provenant de la tubulure.
3. Une fois dans le caisson avec la gaze en place, le clamp de la tubulure du pansement peut
être ouvert.
4. Recouvrir la totalité du pansement et de la tubulure au moyen d’une serviette humide.
Après la séance d’oxygénothérapie hyperbare, le patient étant sorti du caisson, reconnecter
l’unité de V.A.C.® Therapy et reprendre le traitement. Vérifier le pansement à la recherche de
fuites d’air et s’assurer que l’étanchéité persiste.
La thérapie par pression négative active doit être maintenue pendant un minimum
de 22 heures sur 24 par jour. Si la thérapie est interrompue pendant plus de deux
heures par jour, le pansement doit être enlevé et remplacé par un pansement
classique.
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:18
Page 39
6. CONSEILS POUR DES SOINS DE QUALITÉ ET UNE BONNE TOLERANCE
V.A.C.® Therapy et imagerie
Le pansement V.A.C.® et la tubulure peuvent être laissés en place quand le patient fait l’objet
d’un examen radiographique ou par imagerie par résonance magnétique (IRM), d’une
fluoroscopie ou d’un examen avec produit de contraste. Le médecin prescripteur peut toutefois
choisir d'ôter le pansement V.A.C.® avant l’imagerie afin d’éviter la projection d’ombres dans la
zone de la plaie. Le pansement V.A.C. GranuFoam Silver® contient de l’argent métal qui peut
altérer la visualisation avec certaines modalités d’imagerie. Les considérations particulières
suivantes doivent être prises en compte si le patient nécessite une IRM :
1. L'unité V.A.C.® Therapy ne doit pas être amenée dans la salle d’examen IRM car elle pourrait
blesser le patient ou le personnel soignant ou endommager l’équipement.
2. Le pansement V.A.C.® peut demeurer en place dans la mesure où l’unité n’est pas
déconnectée pendant plus de deux heures.
3. Les pansements V.A.C.® GranuFoam® et V.A.C.® WhiteFoam Dressing, le champ V.A.C.®
Drape, le SensaT.R.A.C.® Pad et la tubulure ne contiennent aucun composant métallique à
enlever avant l'IRM. Voir les instructions sur l'utilisation de chacun des pansements dans un
environnement IRM.
V.A.C.® Therapy et VIH/SIDA
Une infection à VIH ne constitue pas une contre-indication à la V.A.C.® Therapy. Les pansements
et réservoirs doivent être éliminés conformément à la politique et au règlement de l’établissement.
V.A.C.® Therapy et patients pédiatriques
Les précautions particulières suivantes doivent être prises chez les nouveau-nés, les nourrissons,
les enfants et les adolescents.
1. La corpulence et le poids du patient doivent être pris en compte pour l'utilisation de la
V.A.C.® Therapy. Les patients pédiatriques peuvent être exposés à un risque de pertes
liquidiennes excessives et de déshydratation et doivent être étroitement surveillés. Lors du
suivi des pertes liquidiennes, tenir compte du volume de liquide dans la tubulure et le
réservoir. Le réservoir de 1000 ml ne doit pas être utilisé pour ce groupe de patients. Afin
d’éviter des pertes liquidiennes excessives, le volume du réservoir peut être réduit en le
préremplissant jusqu'à un certain niveau avec de l'eau ou du sérum physiologique stérile. Le
volume résiduel recommandé dans le réservoir est de 25 ml pour les nouveau-nés (de la
naissance à un mois), de 50 ml pour les nourrissons et les jeunes enfants (1 mois à 2 ans), de
100 ml pour les enfants (2 ans à 12 ans) et de 150 ml pour les adolescents (12 ans à 21 ans).
2. Les tissus entourant la plaie peuvent être très fragiles chez les nouveau-nés et les
nourrissons. Il faut particulièrement veiller à ne pas léser la peau entourant la plaie.
3. L’utilisation du pansement V.A.C.® WhiteFoam Dressing avec la V.A.C.® Therapy est
recommandée chez les nouveau-nés, les nourrissons et les enfants afin d'éviter la croissance
de tissu de granulation à l'intérieur de la mousse. Le pansement V.A.C.® GranuFoam® est
fréquemment la mousse de choix pour les sujets de plus de 12 ans.
4. Le réglage en pression continue doit être utilisé dans les populations ci-dessus, chez
lesquelles une stimulation supplémentaire de la formation de tissu de granulation n’est
habituellement pas requise. Le réglage en pression continue est également recommandé
pour le confort optimal du patient.
5. Les réglages de pression doivent être adaptés lors de la mise en œuvre de la V.A.C.® Therapy.
Il est recommandé d’utiliser des pressions de 50–75 mm Hg chez les nouveau-nés et les
nourrissons, de 75–100 mm Hg chez les enfants et de 75–125 mm Hg chez les adolescents.
39
kci guidelines French:kci guidelines French
40
29/8/07
15:18
Page 40
6. CONSEILS POUR DES SOINS DE QUALITÉ ET UNE BONNE TOLERANCE
Prise en charge des patients transférés à domicile sous V.A.C.® Therapy
En sus des contre-indications, mises en garde et précautions concernant l'utilisation de la
V.A.C.® Therapy (voir p. 3), les points suivants doivent être pris en compte avant de
recommander la V.A.C.® Thérapy chez un patient transféré à domicile :
■ Évaluer l’état clinique du patient. Vérifier que l’hémostase est adéquate et que le risque
d'hémorragie active ou abondante au site de la plaie est faible.
■ Vérifier l'adéquation de l'environnement au domicile. Le patient, un membre de sa famille
ou un personnel soignant doit pouvoir lire et comprendre les informations ayant trait à la
sécurité, répondre aux alarmes et suivre les instructions d'utilisation. Vérifier la disponibilité
d'un soutien adéquat et remettre des livrets d'informations adéquats au patient.
■ Inspecter la plaie à la recherche de vaisseaux, sites d’anastomose, organes et nerfs exposés.
Assurer que ces structure vitales sont adéquatement protégées avant la mise en œuvre de la
V.A.C.® Therapy (voir p. 37)
■ Fournir l’équipement approprié. Le réservoir de 1000 ml n’est pas conçu pour une utilisation
à domicile.
■ S'assurer que le médecin prescripteur connaît bien les instructions d’utilisation de chacun
des produits de V.A.C.® Therapy. Les matériels spécifiques de ces produits doivent être
attentivement examinés avec le patient, un membre de sa famille ou un personnel soignant.
Pour toute question sur les modalités d'utilisation, contactez votre représentant KCI. Pour
toute information complémentaire, consultez le site www.kci-medical.com.
Les patients exposés à un risque hémorragique accru doivent être traités et suivis
dans un contexte médical considéré comme approprié par le médecin prescripteur.
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:18
Page 41
INDEX
A domicile, utilisation à, environnement 40
Abdomen ouvert voir Plaies abdominales
Adhérence des pansements
prévention 12
prise en charge 14, 35
prise en charge de la douleur 38
Adolescents 39
Affection vasculaire périphérique, réglages des
pressions 5
Anticoagulant, médicament 3, 24
réglages des pressions 5
Biopsie, ulcères chroniques 28
Brûlures 3, 25
Changement des pansements 9, 35
après mise en place d’une greffe 31
dans la détérioration d’une plaie 24
décollement dans la plaie 19
escarres 27
intervalle 9
plaies abdominales 26
plaies aiguës/traumatiques 25
plaies infectées 3, 30, 35
prise en charge de la douleur 38
technique en cas de tunnel 18
ulcères des membres inférieurs 28
Cicatrisation, progrès de la 23
Circulation, vérification de la perméabilité 13
Communauté 40
Connecteur en Y
changement 15
utilisation du 16
Continuité du traitement 9, 35
transfert en milieu communautaire 40
Contre-indications d’emploi 3
Couleur de l’exsudat 23
Couleur de la plaie 23, 24
après application d'un produit contenant de
l'argent 30
Débridement 2, 9, 10, 24, 27
dans l’ostéomyélite 37
Décollement dans la plaie
application du pansement 19
réglages de la thérapie 6, 19
utilisation du pansement V.A.C.® WhiteFoam
Dressing 8
Décollement dans la plaie, voir décollement
Décoloration de la plaie 24
Déconnexion de l’unité 15
41
au cours d’une oxygénothérapie hyperbare
38
avant imagerie 39
Détérioration d’une plaie 23–24
Dimensions de la plaie, modification minimale
23-24
Douleur
au cours des changements de pansement 14
réglages de la thérapie 6
réglages des pressions 5
prise en charge de la douleur 38
Drainage excessif 36
réglages de la thérapie 6
réglages des pressions 5
Drainage
après mise en place d’une greffe 32
excessif 5, 6, 36
volume et aspect 23
Durée du traitement 23
Effet antibactérien, V.A.C. GranuFoam Silver® 3,
7, 30
Effet d’attelle, traitement continu 6
Effet d’expansion tissulaire inverse 20
Effluent dans la tubulure, fistule entéro-cutanée
34
Enfants 39
réglages des pressions 5
Enregistrement des pansements utilisés 2, 4, 11,
14
Entérocoque résistant à la vancomycine,
infection à 30
Escarres 9, 27–28
choix du pansement en mousse 8
V.A.C.® GranuFoam®, pansement 22
Étanchéité
maintien de 12
réglages de la thérapie 6
réglages des pressions 5
Exact Dressing voir Kit V.A.C.® GranuFoam®
Medium Exact Dressing
Examens avec produit de contraste 39
Exsudat
après mise en place d’une greffe 32
excessif 5, 6, 36
volume et aspect 23
Fistule 3
entéro-cutanée 27, 33–34
Fluoroscopie 39
Formation du tissu de granulation 2
kci guidelines French:kci guidelines French
42
29/8/07
15:18
Page 42
INDEX
contrôle de, choix du pansement en mousse 8
excessif, réglages de la thérapie 5
Fracture, exposée 25
Fragments osseux 3
Fuites 13
recherche de 24, 38
voir aussi Seal Check™, fonction
Gel, bandes de 12, 17
Gêne 38
au cours des changements de pansement 14
réglages de la thérapie 6
réglages des pressions 5
Greffe en filet 31-32
choix du pansement en mousse 8
réglages de la thérapie 6
Hyperréflexie autonome 37
Hypersensibilité à l’argent 3, 30
Imagerie 39
Incontinence fécale 21
Indications d’utilisation 3
Infection, signes d’ 36
InfoV.A.C.® Therapy, système 2, 4, 7, 13, 23
Instaurer le traitement 13
Insuffisance circulatoire, réglages des pressions 5
Interruption du traitement 23
Intestin exposé 26, 33
IRM (imagerie par résonance magnétique) 39
Kit V.A.C.® GranuFoam® Medium Exact Dressing
11, 22
Lidocaïne, utilisation au cours des changements
de pansement 14, 38
Ligaments, exposés 3, 25
Main, pansement de la 22
Maligne, affection 3
Mises en garde 3
voir aussi Précautions
Moelle épinière, lésion de la 37
Mousse, pansements en, voir Pansements
Nerfs, exposés 3, 25
Neuropathies, précautions 12
Nourrissons 39
Nouveau-nés 39
Odeur de la plaie 36
Optimiser la thérapie 9
Organes, exposés 3, 25
Orthopédique, matériel 25, 37
Orthopédiques, plaies 25
Ostéomyélite 3, 9, 37
Oxygénothérapie hyperbare 38
Pansements 2, 7–8, 35
technique d’application 10–12, 23, 35
après mise en place d’une greffe 32
décollement dans la plaie 19
incontinence fécale 21
petites plaies 17
plaies abdominales 26
plaies du pied 19
rapprochement des berges de la plaie 20
tunnel 18
volets 32–33
retrait 14
sélection 8
spécifique d’indication 22
vérification de l’intégrité 13
voir aussi Changement du pansement
Pansements d'indications spécifiques 22
Patients âgés, réglages des pressions 5
Patients pédiatriques 39
réglages des pressions 5
Pause thérapeutique 23
Périanale, plaies 6
Périlésionnelle, zone
chez les patients pédiatriques 39
préparation de 10, 12, 35
suivi 36
Perte liquidienne
patients pédiatriques 39
voir aussi Exsudat
Petites plaies, application du SensaT.R.A.C.® Pad
17
Photographies, suivi des progrès de la
cicatrisation 4, 23
Plaie étendue
réglages de la thérapie 6
réglages des pressions 5
Plaies abdominales 26–27
classification 26
système de pansement 22
Plaies abdominales complexes 26
Plaies abdominales profondes 26
Plaies abdominales superficielles 26
Plaies aiguës 25
choix du pansement en mousse 8
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:18
Page 43
INDEX
Plaies de cavités anatomiques 37
Plaies des orteils 6
Plaies douloureuses, choix du pansement en
mousse 8
Plaies du pied, technique de pansement 19
Plaies grandes
pansement V.A.C.® GranuFoam® 22
réglages de la thérapie 6
réglages des pressions 5
Plaies infectées 16, 24, 29–30
changements de pansement 35
ulcères du pied diabétique 29
utilisation de V.A.C. Instill® 30
utilisation du pansement V.A.C. GranuFoam
Silver® 7, 8, 30
Plaies macérées 24
Plaies métatarsiques 6
Plaies multiples 16–17
changement du connecteur en Y 15
technique de pontage 16
Plaies profondes, choix du pansement en mousse
8
Plaies sèches, choix du pansement en mousse 8
Plaies sternales 27, 29
Plaies superficielles, choix du pansement en
mousse 8
pansement V.A.C.® GranuFoam® 22
Plaies traumatiques 25
Plaies
abdominales 26–27
aiguës/traumatiques 25
cavité anatomique 37
choix du pansement en mousse 8
détérioration 24
infectées 29–30
modification de la couleur 24
multiples 15, 16–17
petites 11,17
pied 19
post-opératoires 31
préparation pour application du pansement
10
progrès de la cicatrisation 23
sternales 27, 29
Post-opératoires, plaies 31
Précautions 3, 27
avec le pansement V.A.C. GranuFoam Silver®
30
chez un patient atteint d’une neuropathie 12
Précautions universelles 3, 10, 15
Préparation de la peau 10, 12, 35
Pression négative
effet d’expansion tissulaire inverse 20
effet sur la cicatrisation des plaies 2
Radiographie 39
Rapprochement des berges de la plaie 20
plaies abdominales 26
Reconnexion de l’unité 15
Réglage d’intensité 6
Réglages des pressions 5
après mise en place d’une greffe 31
en cas d’utilisation d’un pansement V.A.C.®
WhiteFoam Dressing 8
en présence d’un tunnel 18
escarres 27
exsudat excessif 36
fistule entéro-cutanée 33
modification de la couleur de la plaie 24
patients pédiatriques 39
plaies abdominales 26
plaies aiguës/traumatiques 25
plaies infectées 29
ulcères des membres inférieurs 28
ulcère du pied diabétique 29
volets 32
Réglages, guide des 5–6
Réservoirs 7,13
changement 15
pour les patients pédiatriques 39
utilisation à domicile 40
Saignement 3, 23
risque de, réglages des pressions 5
SAMR (Staphylococcus aureus
méticillinorésistant), infection à 30
Sanguinolent, drainage 23
Seal Check™, fonction 4, 13
SensaT.R.A.C.® Pad 2, 4, 7, 11
application 11, 17, 32
petites plaies 17
technique de pontage 16–19
utilisation avec connecteur en Y 16
Sensibilité à l’argent 3, 30
Sérosanguinolent, drainage 23
Sites d’anastomose 3, 25
Soulagement des pressions 24
Stratégies holistiques 9
Structures anatomiques instables 37
accessoires V.A.C.® 7–8
réglages de la thérapie 6
Substituts dermiques 31–32
43
kci guidelines French:kci guidelines French
44
29/8/07
15:18
Page 44
INDEX
Suivi des plaies 36
Sutures, volets 32
Système ActiV.A.C.® Therapy 2, 4, 7, 13
T.R.A.C.® Pad voir SensaT.R.A.C.® Pad
Talon, pansement du 19, 22
Technique de mise en place d’un champ
circonférentiel 12
Technique de pontage 12, 16–17
plaies du pied 19
voir aussi Technique de repositionnement
Technique de repositionnement 16–19
Tendons, exposés 3, 25, 37
Tissu nécrotique 3,9
Traitement continu 5
après mise en place d’une greffe 31
en cas de décollement dans la plaie 19
indications de 6
sur structure instable 37
utilisation chez les patients pédiatriques 39
Traitement intermittent 5, 6
Tubulure, positionnement et assujettissement
12, 28
Tunnel 18
application du pansement 18
réglages de la thérapie 6
utilisation du pansement V.A.C.® WhiteFoam
Dressing 8
Ulcères des membres inférieurs 28
choix du pansement en mousse 8
Ulcères du pied diabétique 29
choix du pansement en mousse 8
technique de pansement 19
Ulcères
escarre, pleine épaisseur 27
membres inférieurs 28
pied diabétique 29
V.A.C.® accessoires 7–8
V.A.C. ATS® Therapy, système 4
V.A.C.® Drape, champ 2, 7
changements de pansement 28
chirurgie après volet 32–33
dans l’incontinence fécale 21
pansement des plaies du pied 19
préparation et application 11
réaction indésirable à 9
technique circonférentielle 12
voir aussi Kit V.A.C.® GranuFoam® Medium
Exact Dressing
V.A.C Freedom® Therapy, système 4
V.A.C.® Gel 12
V.A.C.® GranuFoam®, pansement 7, 8
application après mise en place d’une greffe
32
maintien de l’étanchéité 12
spécifique d’indication 22
V.A.C. GranuFoam Silver®, pansement 3, 7, 8,
30, 39
V.A.C.® (Vacuum Assisted Closure), synthèse
2–3
V.A.C. Instill® 30
V.A.C.® Therapy, unité de
connexion 13
déconnexion 15
V.A.C.® WhiteFoam Dressing, pansement 8, 12
décollement dans la plaie 19
fixation de greffes cutanées 32
réglages des pressions 5
réglages de la thérapie 6
technique en cas de tunnel 18
utilisation chez des patients pédiatriques 39
utilisation dans la prise en charge de la
douleur 38
utilisation sous lambeau, plaie très exsudative
33
utilisation sur tendon exposé 37
Vaisseaux sanguins exposés 3, 25, 37
VIH (virus de l’immunodéficience humaine),
infection à 30, 39
Volets 32–33
choix du pansement en mousse 8
réglages de la thérapie 6
Volume de l’exsudat 23
après mise en place d’une greffe 32
kci guidelines French:kci guidelines French
29/8/07
15:18
Page 45
APPLICATION DES PANSEMENTS V.A.C.® : ÉTAPE PAR ÉTAPE
Application du pansement
V.A.C.® GranuFoam®
Étape 1 : Application de la mousse V.A.C.®
■ Nettoyer et préparer la plaie conformément au protocole
en vigueur.
■ Découper le pansement V.A.C.® GranuFoam® afin de
l’adapter aux dimensions et à la forme de la plaie. Frotter
délicatement les bords afin d’éliminer toute particule de
mousse pouvant se détacher.
■ Placer la mousse dans la cavité de la plaie en couvrant la
totalité de la base et des côtés de celle-ci, ainsi que les
tunnels et les zones de décollement.
Ne pas tasser la mousse dans la plaie (toujours la
mettre en place avec douceur).
Application du champ V.A.C.®
(fourni sous forme de feuillet
unique)
Application du SensaT.R.A.C.®
Pad
Étape 2a : Application du champ V.A.C.® Drape
En cas d’utilisation du kit Exact Dressing, avec bandes de
champs spécialisés, suivre l’étape 2b ci-contre (voir
application du kit Exact Dressing).
■ Dimensionner et découper le champ V.A.C.® Drape afin
de couvrir le pansement en mousse ainsi qu’un débord
supplémentaire de 3 à 5 cm de peau intacte.
■ Appliquer le champ sur la totalité de la plaie, dont le
pansement en mousse, et sur environ 3 à 5 cm de peau
périlésionnelle intacte.
■ Appuyer doucement sur la périphérie du champ afin
d’assurer l’étanchéité à l'air.
■ Soulever le champ avec le pouce et l'index et découper un
orifice rond de 1 à 2 cm de diamètre.
Étape 3 : Application du SensaT.R.A.C.® Pad
■ Appliquer le Sensa T.R.A.C.® Pad directement sur l’orifice
du champ.
■ Appuyer délicatement autour du Sensa T.R.A.C.® Pad afin
d’assurer une adhérence complète.
■ Connecter la tubulure du pansement à celle du réservoir
en vérifiant que les deux clamps sont ouverts.
■ Appuyer sur le bouton THERAPY ON/OFF afin d’activer
l‘unité V.A.C.® Therapy.
Pour des conseils sur l’application, voir p 12–14.
kci guidelines French:kci guidelines French
Le kit Exact Dressing (fourni avec
quatre bandes de champ dont
l’une munie d’un orifice
prédécoupé, un T.R.A.C.® Pad et
un pansement GranuFoam®
moyen modèle)
Mise en place des bandes
restantes sur la mousse exposée
29/8/07
15:18
Page 46
Étape 2b : Application du kit Exact Dressing
■ Détacher la pellicule protégeant le champ muni d’un
onglet vert et d’un orifice prédécoupé.
■ Appliquer le champ afin qu’il recouvre le pansement en
mousse et s’étende d'environ 3 à 5 cm sur la peau
périlésionnelle.
■ Découper le champ si nécessaire.
■ Placer les bandes de champ restantes sur la mousse
apparente en recouvrant le champ muni d’un orifice
prédécoupé sur environ 3 mm.
■ Continuer jusqu'à ce que le pansement en mousse soit
entièrement couvert.
■ Ne pas occlure l’orifice prédécoupé du champ.
■ Appuyer doucement sur la périphérie du champ afin
d’assurer l’étanchéité à l’air.
■ Appliquer le T.R.A.C.® Pad comme décrit à l’étape 3 cicontre (voir application du SensaT.R.A.C.® Pad) et activer
l’unité V.A.C.® Therapy.
kci guidelines French:kci guidelines French
Allemagne
KCI Medizinprodukte GmbH
Hagenauer Strasse 47
D-65203 Wiesbaden, Allemagne
Service Clientèle 24 h/24
No. gratuit 0800 783 3524
Fax gratuit 0800 329 3524
Tel +49 611 33 5 44 700
Fax +49 611 33 5 44 759
www.kci-medical.com
Australie
KCI Medical Australia Pty Ltd.
Level 7, 15 Orion Road
Lane Cove West
NSW 2066, Australie
Administration générale
Tél +61 (0)2 9422 4322 ou No. gratuit
Fax +61 (0)2 9422 4344
No. gratuit 1 800 815 529
Centrale nationale pour les commandes
Tél 1300 KCI VAC (1300 822 524)
Fax 1800 KCI VAC (1800 822 524)
www.kci-medical.com
Autriche
KCI Austria GmbH
Franz-Heider-Gasse 3
A-1230 Wien, Autriche
Service Clientèle 24 h/24 +43 1 86 330
Fax +43 1 86 3306
www.kci-medical.com
Belgique
KCI Medical Belgium bvba
Ambachtslaan 1031
3990 Peer
Belgique
No. gratuit 0800 73411
Fax gratuit 0800 73415
Tél +31 (0)30 635 58 85
Fax +31 (0)30 637 76 90
www.kci-medical.com
Canada
KCI Medical Canada Inc.
95 Topflight Drive, Mississauga
Ontario L5S 1Y1, Canada
No. gratuit 1 800 668 5403
Tél 1 905 565 7187
Fax 1 905 565 7270
www.kci-medical.com
Danemark
KCI Medical ApS
Nybrovej 83
DK-2820 Gentofte, Danemark
Tel +45 3990 0180
Fax +45 3990 1498
www.kci-medical.com
France
KCI Medical Sarl
Parc Technopolis
17, Avenue du Parc
91380 Chilly Mazarin
France
Tél + 33 (0)1 69 74 71 71
Fax + 33 (0)1 69 74 71 72 – Service Clients
Fax + 33 (0)1 69 74 71 73 – Administration
www.kci-medical.com
29/8/07
15:18
Irlande
KCI Medical Ltd.
H17 Centrepoint Business Park
New Nangor Road
Dublin 12, Irlande
Service Clientèle 24 h/24 1 800 33 33 77
Tél +353 (1) 465 9510
Fax +353 (1) 465 9500
www.kci-medical.com
Italie
KCI Medical Srl
Via Meucci, 1
20090 Assago (MI), Italie
Service Clientèle 24 h/24 +39 02 457 174
218
Tél +39 02 457 174 1
Fax +39 02 457 174 210
www.kci-medical.com
Japon
KCI KK
Kioicho Bldg, 5F
Tokyo 102-0094, Japon
Tél +81 3 3230 3854
Fax +81 3 3230 3856
www.kci-medical.com
Norvège
KCI Medical AS
Nye Vakåsvei 12
NO-1395 Hvalstad,
Norvège
Tél +47 66 84 5100
Fax +47 66 84 5099
www.kci-medical.com
Singapour
KCI Medical Asia Pte Ltd.
50 Ubi Crescent #01-01
Singapour 408568
Tél +65 6742 6686
Fax +65 6749 6686
No. gratuit 1 800 742 9929
www.kci-medical.com
Afrique du Sud
KCI Medical South Africa (Pty) Ltd.
Block 6, Thornhill Park
94 Bekker Road, Midrand 1685
Afrique du Sud
Service Clientèle 24 h/24 +27 82 494 2984
Tél +27 11 315 0445
Fax +27 11 315 1757
www.kci-medical.com
Espagne
KCI Clinic Spain S.L.
c/ Labradores, manzana 25, nave 5
Pol. Ind. “Urb. Prado del Espino”
28660 Boadilla del Monte (Madrid)
Espagne
Tél +34 902 100 835
Fax +34 902 200 835
www.kci-medical.com
Suède
KCI Medical AB
Pyramidvägen 9A
SE-169 56 Solna, Suède
Tél +46 8 544 996 90
Page 47
Fax +46 8 544 996 91
www.kci-medical.com
Suisse
KCI Medical GmbH
Ifangstrasse 91
CH-8153 Rümlang-Zürich, Suisse
Service Clientèle 24 h/24 +41 0848 848
900
Service Clientèle Fax +41 0848 848 901
Principal +41 43 455 3000
Fax +41 43 455 3020
www.kci-medical.com
Pays-Bas
KCI Europe Holding B.V.
Parktoren, 6th Floor
Van Heuven Goedhartlaan 11
PO Box 129
1180 AC Amstelveen, Pays-Bas
Tél +31 (0) 20 426 0000
Fax +31 (0) 20 426 0099
www.kci-medical.com
KCI Medical B.V.
Duikboot 1
PO Box 217
3990 GA Houten, Pays-Bas
Service Clientèle 24 h/24 +31 (0) 30 635
60 60
Tél +31 (0) 30 635 58 85
Fax +31 (0) 30 637 76 90
www.kci-medical.com
Emirats arabes unis
KCI Medical Middle East
(Representative Office for KCI
Medical Asia Pte Ltd.)
Office A 416, East Wing 4
Dubai Airport Free Zone, PO Box 54740
Dubai, EAU
Tél +971 4 20 454 20
Fax +971 4 20 454 16
www.kci-medical.com
Royaume-Uni
KCI Medical Ltd.
KCI House
Langford Business Park, Langford Locks
Kidlington OX5 1GF, Royaume-Uni
Service Clientèle 24 h/24 +44 (0) 800 980
8880
Tél +44 (0)1865 840 600
Fax +44 (0)1865 840 626
www.kci-medical.com
KCI Medical Products (UK) Ltd.
11 Nimrod Way,
Ferndown Industrial Estate
Wimborne, Dorset BH21 7SH, Royaume-Uni
Tél +44 (0)1202 654 100
Fax +44 (0)1202 654 140
www.kci-medical.com
KCI UK Holdings Ltd.
1st Floor 3 Cedar Park, Cobham Road
Ferndown Industrial Estate
Wimborne, Dorset BH21 7SB, Royaume-Uni
Tél +44 (0) 1202 866 400
Fax +44 (0) 1202 866 408
www.kci-medical.com
© 2007 KCI Licensing, Inc. Tous droits réservés. Toutes les marques commerciales mentionnées ici sont la propriété de KCI, ses filiales et ses donneurs de licence. Les marques commerciales de KCI désignées par « ® » sont des marques déposées et celles désignées par « TM » sont considérées être des marques commerciales exclusives ou sont déposées dans au moins un pays où ce produit/travail est commercialisé. La plupart des
produits KCI mentionnés ici sont soumis à des brevets ou des brevets en attente. Cette brochure et son contenu respectif sont réservés à la distribution et à l'utilisation dans les zones géographiques (citées ci-dessus) opérationnelles de KCI International, à l'exception des Etats-Unis.
29/8/07
15:18
Page 48
KCII 1017-09-07- Fr / K-101-1519 / 08.07
kci guidelines French:kci guidelines French