biosimilaire

Transcription

biosimilaire
IInformations
f
ti
réglementaires
é l
t i
Swissmedic
S i
di
du secteur Mise sur le marché
Vendredi 8 novembre 2013, Stade de Suisse, Berne
Etatt présent
Et
é
td
de la
l révision
é i i des
d
Instructions sur les biosimilaires
Dr Claudia Ruch
Cheffe-adjointe d’unité, Case Management, Swissmedic
Swissmedic
•
www.swissmedic.ch
Institut suisse des produits thérapeutiques
•
Hallerstrasse 7
•
CH-3000 Berne
•
Sommaire
•
Les médicaments biologiques et leur développement complexe
•
Définition du terme « biosimilaire » en Suisse et dans l’UE
•
L biosimilaires
Les
bi i il i
autorisés
t i é en Suisse
S i
ett dans
d
l’UE
•
Situation de départ pour la révision des Instructions sur les
biosimilaires
•
Directives de l’UE
•
Exigences
g
fondamentales envers les biosimilaires
•
Particularités suisses: préparation de référence et préparation
de comparaison
•
Remarques ponctuelles
•
Etapes à venir
2
Médicaments biologiques
3
Généralement
identique
Généralement
différent
Cellules
hôtes
différentes ou
id i
identiques
pExpression
Modifications du processus de
f b i ti pendant
fabrication
d t la
l phase
h
de
d
Cloning the gene of ou Transfer
développement
le cycle
de vie
into
interest into an
expression
 Etudes
Et vector
d d
de
Formulation
en général
semblable
bl bl ou
identique
host cell
comparabilité
bilité
Processus de
purification
ICH
Topic Q5E:
différent
Comparability
C
bilit off
Biotechnological/Biological
Products
Conditions de
culture et de
fermentation
différentes
Formulation
and filling
Purification
F
Fermentation
t ti
4
Ancrage du biosimilaire dans le droit suisse
Article 12, alinéa 4 de l’OASMéd
Ne peuvent faire l’objet d’une autorisation simplifiée:
a. Les médicaments immunologiques ;
b. Les produits sanguins ;
c. Les médicaments contenant des organismes génétiquement modifiés ;
d. Les médicaments fabriqués à l’aide d’une technologie recombinante et d’un
procédé fondé sur les hybridomes ou les anticorps monoclonaux ainsi que
e. Les médicaments fabriqués par génie génétique pour des thérapies
novatrices (thérapie génique).
Article 12, alinéa 5 de l’OASMéd
Lorsque cela se justifie, l’institut peut restreindre les exigences concernant
la documentation requise pour l’autorisation de médicaments au sens de
l’al. 4, let. d.
5
Simplifications documentaires prévues pour les
biosimilaires
6
Définition du terme « biosimilaire » donnée
dans le p
projet
j de directive européenne
p
(CHMP/437/04 Rev 1)

A biosimilar is a biological medicinal product that contains a version
of the active substance of an already
y authorised original
g
biological
g
medicinal product (reference medicinal product).

A biosimilar demonstrates similarity to the reference medicinal
product in terms of quality characteristics, biological activity, safety
and efficacy based on a comprehensive comparability exercise.

In principle, the concept of a biosimilar is applicable to any biological
medicinal product. However, in practice, the success of developing a
biosimilar will depend on the ability to produce a close copy to the
reference medicinal p
product and demonstrate the similar nature of the
concerned products. This includes physicochemical and biological
characterisation and requires knowledge on how to interpret any
differences between a biosimilar and its reference medicinal product.
p
(…)
7
Les biosimilaires en Suisse
•
8 bi
biosimilaires
i il i
autorisés
t i é d
depuis
i 2008
•
3p
principes
p actifs :
• 3 époétine alfa/zéta (stimulation de l’érythropoïèse) depuis 2008
• 1 somatropine (hormone de croissance) en 2010
• 4 filgrastim (facteur
(facte r de stimulation
stim lation des colonies de granulocytes)
gran loc tes) dep
depuis
is
2010
8
Les biosimilaires dans l’UE
•
16 biosimilaires autorisés depuis 2006, 2 retirés du marché (2011/12)
•
4 principes actifs autorisés, 1 principe actif annoncé
•
1 somatropine (hormone de croissance) 2006
•
5 époétine alfa/zéta (stimulation de l’érythropoïèse) depuis 2007
•
6 filgrastim (facteur de stimulation des colonies de granulocytes) depuis 2008
•
2 infliximab
i fli i b (inhibiteur
(i hibit
du
d facteur
f t
de
d nécrose
é
tumoral
t
l (TNF) alpha)
l h )d
depuis
i 2013
= anticorps monoclonal
•
2 follitropine
p
alpha
p ((hormone folliculostimulante)) „„Biosimilar under review“
depuis 2013
9
Raisons de la révision des Instructions sur
les biosimilaires
Instructions relatives à l’autorisation de médicaments biosimilaires en
application
pp
de l’article 12,, alinéa 4 OASMéd (biosimilaires)
(
) du15.02.2008
 Adaptation à l’état présent des connaissances scientifiques et
techniques
 Pise en compte des connaissances acquises par rapport aux
nouvelles
ll catégories
té
i de
d médicaments
édi
t
biologiques tels que les anticorps
monoclonaux (mAb)
 Les
L actuelles
t ll directives
di
ti
de
d l’EMA doivent
d i
t être
êt mises
i
en œuvre autant
t t
que possible et leurs principes être repris.
10
Directives de l’EMA concernant les biosimilaires
Revision 1
Defines
Consultation
principles
until
31.10.2013
Overarching Guideline (CHMP/437/04).
(CHMP/437/04)
“Guideline on Similar Biological Medicinal Products”
General guidelines
Consultation
until
30 11 2012
30.11.2012
Quality
Quality / Safety / Efficacy
Nonclinical
Similar biological medicinal products
containing biology-derived proteins as active
substance
Clinical
Consultation
until
30.11.2013
Product class specific data requirements:
Monoclonal
Abs
Nonclinical
Clinical
Insulin
Somatropin
GCSF
Epoetin
LMWH
IFN-α
R-hFSH
IFN- β
Nonclinical
Nonclinical
Non
Nonclinical
Nonclinical
Nonclinical
Non
Nonclinical
Non
Nonclinical
Non
Nonclinical
Clinical
Clinical
Clinical
Clinical
Clinical
Clinical
Clinical
Clinical
11
Exigences fondamentales applicables en
Suisse aux biosimilaires
•
Bases légales: art. 12, al. 4, let. d et al. 5 OASMéd
•
Swissmedic se tient au fait de l’évolution
l évolution des connaissances
scientifiques et techniques = Les directives de l’UE relatives aux
biosimilaires sont appliquées au maximum, mais des adaptations
spécifiques
p
q
à la Suisse sont nécessaires.
•
Des études de comparabilité complètes entre le biosimilaire et la
préparation de référence suisse (avec pour critère majeur la
qualité)
lité) sontt nécessaires.
é
i
•
En cas d’utilisation d’une préparation de comparaison de l’UE, des
données analytiques de bridging telles que prévues par la directive
Q5E de l’ICH sont nécessaires (par analogie aux modifications
apportées au procédé de fabrication ou à un changement de site de
fabrication des p
préparations
p
biologiques
gq
originales).
g
)
12
Définitions Préparation de référence –
préparation
p
p
de comapraison
p
Préparation de référence = préparation de référence suisse à laquelle le
biosimilaire se réfère (NAS de Suisse)
Préparation de comparaison = préparation à laquelle le biosimilaire est
comparé dans les études
Peut être utilisée comme préparation de comparaison:
a) Préparation de référence suisse ( pas de données de bridging
nécessaires)
b) Pour les études principales: préparation de comparaison acquise
dans l’UE
 Données de bridging selon l’ICH Q5E nécessaires
c) Pour certaines autres études : préparation acquise aux EtatsUnis/Japon
 Données de bridging selon l’ICH Q5E nécessaires
13
Etudes de comparabilité,
comparabilité données de bridging
Préparation de
comp. UE
pour études
principales
Biosimilaire,
préparation
annoncée
soit/ou
Données de bridging
selon
l la
l directive
di ti ICH Q5E
Etudes de
comparabilité
Préparation de
comparaison
provenant du
Japon/ des E.
E.-U.
U.
pour d’autres
études
Préparation
de référence
CH
Aspect clé:
Analytique/Qualité
A
l ti
/Q lité
14
Remarques ponctuelles
I f
Information
ti sur le
l médicament
édi
t
 L’information sur le médicament des biosimilaires doit, en
principe,
p
p , correspondre
p
à celle de la préparation
p p
de référence.
 Les données qui ne sont pertinentes que pour le biosimilaire (p.
ex. données sur l’efficacité, effets indésirables observés lors
d’études
d
études cliniques, données toxicologiques) doivent être reprises
dans l’information professionnelle, être clairement désignées
comme telles et, le cas échéant, apparaître également dans
l’information destinée aux patients.
p
 La date de « Mise à jour de l’information » des biosimilaires
dépend de celle de la préparation de référence.
 Les modifications apportées à l’information de la préparation de
référence doivent, pour autant qu’elles soient pertinentes pour le
biosimilaire, également être annoncées et, le cas échéant, être
reprises (selon art
art. 16 OMéd)
OMéd), en particulier lorsque les
modifications concernent les rubriques relatives à la sécurité.
15
Remarques ponctuelles
I di ti
Indications
 L’extrapolation et la reprise de toutes les indications qui ne font
pas l’objet
l objet d
d’une
une protection du premier requérant sont possibles
possibles.
Un examen au cas par cas est alors effectué; Les extrapolations
doivent faire l’objet d’un argumentaire critique et d’une
justification détaillée de la part du requérant.
requérant
Dénomination de la préparation
 Nom de fantaisie ou désignation DCI plus raison sociale de
l’entreprise;
DCI selon
l
di
directives
ti
d
de l’OMS
16
Remarques ponctuelles
Ph
Pharmacovigilance
i il
 Pour une identification claire et une traçabilité de la préparation
spécifique la DCI,
spécifique,
DCI la dénomination de la préparation et le numéro
de lot doivent être indiqués conformément aux dispositions de la
« Draft Guideline on Similar Biological Medicinal » Products CHMP
/ 437/04 Rev 1.
Interchangeabilité
 Par analogie à la « Draft Guideline on Similar Biological
Medicinal » Products CHMP / 437/04 Rev 1:
The Agency‘s
Th
A
‘ evaluations
l ti
d nott include
do
i l d recommendations
d ti
on
whether a biosimilar should be used interchangeably with its
reference medicine.
17
Etapes à venir
09 / 2013
Projet
P
j t de
d révision
é i i final
fi l remis
i aux associations
i ti
pour consultation interne
10 / 2013
Réception des prises de position des associations
11 / 2013
Analyse
y de ces p
prises de p
position,, modification
éventuelle des Instructions
11 / 2013
Débat interne chez Swissmedic au sujet
j de ces prises
p
de
position et décision sur la suite du processus
Objectif: entrée en vigueur de la nouvelle version
des Instructions sur les médicaments biosimilaires
en janvier 2014
18
Merci de votre attention !
19