FLOPETROL : 57 BOULEVARD MALESHERBES

Transcription

FLOPETROL : 57 BOULEVARD MALESHERBES
ONBK J e a n
de Livry
VAUX LE ^ENIL
N° 6 - N O UV EL L E SERIE - J U I L L E T 1973 - TR IME ST RI EL - FLOPETROL : 57 BOU LE VA RD MALESHERBES - 75008 PARIS
N° 6 - NO UV EL L E S E R I E - J U I L L E T 1973 - T R I M E S T R IE L
FLOPETROL : 57 BOULEVA RD MALESHERBES - 75008 PARIS
sommaire
Notre couverture :
T R A IN IN G by P. E N S E L M E ...................................................
LA FO RM ATIO N par A. BASSE ............................................
Un stage de "P roduction Logging" par W. MACFITALERE
Nouvelles de D.O.A. par R. L A G U E R R E .............................
Nouvelles de D.M.O. par P. C L A R K ......................................
La page h u m o ristiq u e ................................................................
Nouvelles de D .L.Y. par Y. D E F R A N C E ......... .....................
VAMOS A TR A B A JA R EN HONDURAS
par A. B A R B E D E T T E .....................
IN S O L IT E ............. IN S O L IT E ...............................................
La nouvelle base de Melun - Vaux-le-Pénil;
Etat d'avancement des tra v a u x ................................................
Le Personnel au 30.5.73 ........................... ................................
Les nouveaux a rrivés ................................................ .................
Le C a rn et.............................................................. ......................
Les jeux et leurs s o lu tio n s ........................................................
Photo montage A lain Cailly.
V A LE U R DE LA PART
AU 31.5. 1973
22,70
F
AC TIF NET :
1.459.325,55 F
NOMBRE DE PARTS :
64.273.843
4
5
10
12
20
23
24
25
28
30
31
32
33
34
by P. ENSELME
verybody, nowadays,
hears about “ Formation
permanente, Formation
continue, Recyclage” .
E
First of all, if the
accent is new,
the concept is not. Each one of us is
the result of two things : heredity
and environnement.
The effect of environment is
training : everything that we know,
whether it is walking, talking,
working or playing, we have acquired
through training,
whether it was conscious or
unconscious. Achinese proverb says :
“Give a man a fish, you feed
him for one day,
teach him how to fish,
you feed him all his life.”
As far as technical training
is concerned,
ever since its creation,
Flopetrol has always brought a very
strong effort on training.
The total budget for 1973
is equal to 2.350.000 F
which represent 2,1%
of the revenus and 8,56%
of the salaries.
The recent French law, about
which everybody talks
so much, makes it an obligation
for companies to spend 0,8%
of salaries on “ Formation” . We
therefore have a rather serious
advance over the average French
Industry. Rightly so, because in our
business, where competition is
becoming more aggressive every day,
the only way to remain on top
is through SERVICE QUALITY.
Service quality is made of
men and equipment and since in
our line of business, everybody has
more or less the same
equipment, the difference in
service quality is made by men :
their know-how and their service
4attitude.
We never have any problem
to find volunteers to attend refresher
courses. This means that operators
are eager to extend
or to complete their knowledge.
A lot of operators actually
complain that they are
not given the opportunity to train.
In spite of the efforts made, and
we have no intention
of reducing these efforts,
we cannot train everybody at
the same time : priorities have to
be established and
availability must be taken
but not necessarily more efficient.
Just remember two things:
- You don’t train people,
they train themselves.
- If you teach other people what you
already know, they will become
better operators
If these two principles
are applied, we shall have
no problem of “ Formation continue”.
TRAIN
into account. The total number
of operators x days available
for recycling in 1973
is 1600 which means approximalely
5 days per operator
so just be patient !
In any case the formal refresher
courses in Melun are not everything.
There are a lot of things
that we know how to do and
that we have never learned formally :
walking for instance or
speaking, or most sports.
A lot of good operators have learned
technical skills by
themselves and have never
been to a formal
training course. They learned
on the spot or they were
lucky to have good teachers in the
field. We hear too often the
remark “ I can’t learn this technique
in the field : I have not
been to the course in Melun” .
O f course, a refresher course in
Melun is better organized
*
Are you far fro m the Landing Nipple Ronald !
20th SESSION
WELL CH6
I show you Herbert, René M artin,
H. Grohmann, J. Okomna, D. Hahn, Dick Hess
Are they as good
as we were;
wonders John Sindall
fro m the 18th session
as he watches his
"b iz u ts "
G. Spataro, M. Lemaire
and Perquy holding
the rope.
le training
à flopétrol
afin de pouvoir mener
avec le plus d’efficacité possible :
-les actions de recrutement
-les actions de formation
-les actions de suivi du
personnel en opération
Ces 3 types d’action étant
simplement les 3 facettes d’une
seule et même chose :
l’amélioration continuelle des
moyens humains de l’entreprise.
I - Action de recrutement
Comme nous fournissons du
service dans le monde entier et à de
nombreux clients étrangers, nous
avons été naturellement
amenés à recruter nos techniciens
non seulement dans toute
l’Europe, mais également aux Etats
Unis et au Canada.
II faut également préciser qu’il
est difficile de trouver
dans un seul pays
(La France en l ’occurrence)
de bons techniciens parlant anglais
6
(si vous avez des amis que Flopétrol
intéresse, n’hésitez pas à les
adresser au Service Formation).
Pour réaliser ces opérations
de recrutement,
nous avons mis sur pied :
by one o f C H A IL L Y 'S Trainees
From m any parts o f the w orld they came
- des filières de recrutement,
afin de pouvoir drainer
un flot suffisant de candidats
(nous en retenons un sur cinq
environ).
- un système de sélection qui a
pour but d’évaluer avec autant
de précision que possible
les connaissances, les aptitudes
et la motivation de chaque
candidat.
Pour atteindre ce dernier objectif,
nous convoquons ensemble
5 à 6 personnes que nous gardons
toute la journée.
Ces candidats sont soumis à des
tests individuels et collectifs
et sont interviewés en groupe
et individuellement.
T o w ork fo r a firm - F lopétrol is the name
They all are leaving w ith a lo t o f esprit
The w hole tric k y business, o u t there in Chailly
The y have got a good Teacher ou t there in the camp
W hat he doesn't k n o w , you could pu t on a stamp.
A nd m ore his patience is really fine
When he watches them w orking the w ire line.
Also the tools are som etim es not easy
and th e y try fu ll of interest, sweting and greasy
T o fix up a m andrel (they k n o w it by heart)
O nly tro u b le is, th e y have got th e w rong part.
Before pulling up the lubricator
Some people wish fo r an elevator.
You see, if th e y w ould have to clim b up the mast
Their problem m ight be, th a t th e y fall down real fast
A nd also some w ork on th e x-mas tree
Dam it, th e y have forgotte n the B.O .P.!
But sooner or later these problem s are solved
G ood luck to the people w h o w ere n 't involved
A nd afte r the usual w eekly test
Everybody is happy to get some rest
But on M ond ay th e y are all back there again
Looking fo rw a rd to m ore w o rk w ith M r. M artin.
-W
Now let us try , so m any
parts and all these tools.
H. Grohmann, J. Okomna,
D. Hahn, Dick Hess.
D o n 't pull to o hard
Y o u 'll fall
Suspense Did I get it ?
R. Hidgon and
H. Grohmann
at the 4
CH 6
Well head.
- Basic wire line
durée 6 semaines
- Advanced wire line
durée 6 semaines
Bien que la synthèse des résultats
de ces tests nous donne des
indications très utiles quant
à la personnalité et aux qualifications
professionnelles de ces candidats,
il est utile de souligner que
l’élément essentiel de cette
technique de sélection est la
possibilité pour l’interviewer, de
vivre et communiquer avec un
groupe pendant toute
une journée. L’observation des
réactions de chaque membre du
groupe est un facteur très important
d’appréciation dans la sélection.
2 -Actions de formation
du personnel opérationnel
Dans notre centre de formation de
Melun, nous réalisons 2 types
principaux d’action :
- une formation de base qui
dure 17 semaines et qui s’adresse
aux nouveaux engagés
- Gas lift (utilisation du
matériel MACCO)
durée 2 semaines
- Amerada
durée 2 semaines
- Basic Well testing
durée 5 semaines
- Advanced well testing
durée 3 semaines
- Production logging
durée 3 semaines
- des recyclages dans les divers
techniques Flopétrol qui
s’adressent à des techniciens
ayant acquis quelques
annés d’expérience sur le
chantier.
Actuellement, nous organisons des
stages dans les techniques
suivantes :
- Echantillonnage de fond
durée 2 semaines
Pour réaliser ces stages, nous
disposons d’une salle
de cours, d’une salle de T.P.
agencée pour l’entrainement à
la mesure, à la séparation
et à l’échantillonnage, de 2 puits
école CH6 et CH3, tous deux
profonds de 1700 m.
La formation est dispensée,
soit par des instructeurs du
Service Formation, actuellement :
P. ABORD, A. BASSE, G. FALQUE,
J. JO N IK et R. MARTIN,
soit par des animateurs venant
7
STUDY HALL
(20e SESSION)
How does this
thing w o rk ?
W. O tt and
S. Lak playing
w ith a cut
away Daniel box.
Is the level
well adjusted ?
W. O tt, R. Nwali,
and S. Lak under
J. Jonik's
supervision try
to adjust it.
i f§J MB
. It "IT
le training à flopétrol
d’autres services :
R. DEJEAN pour
l’échantillonnage, A. G U IM A RD
et W. M ACHTALERE pour le
Production logging, Y. G ALLA N D
pour le gas lift, Y. H A ZIZA
et W. MACHTALERE pour
l’advanced well testing,
J. P. M ONGIN pour les journées
commerciales.
Dans un prochain numéro,
nous vous donnerons le détail du
programme de ces différents
stages, mais sachez déjà qu’outre
le côté technique,
nous insistons de plus en plus
sur le côté commercial
du job, en organisant
8
systématiquement à chaque
stage des journées
commerciales conduites par
J.P. MONGIN.
Pour animer nos stages,
nous utilisons essentiellement
des méthodes de pédagogie active.
C’est à dire que nous mettons
le stagiaire face au matériel
qu’il aura à utiliser sur
le chantier en lui fournissant
seulement la documentation
technique concernant ledit appareil.
Le stagiaire démonte,
remonte et règle son appareil
seul, l’instructeur
n’intervenant que pour le
guider, s’il y a lieu et
contrôler le niveau de
connaissances atteint.
Nous organisons également à
l’étranger des stages
pour notre personnel engagé
localement (algériens, nigériens,
etc ...) ou pour le compte
de certains de nos clients.
D ’autre part, nous avons lancé
un séminaire de management dont
le but est d’aider les participants
à être plus efficaces
dans des postes de responsabilités.
Ce séminaire qui dure une semaine
s’adresse à ceux qui, outre
d’excellentes qualités techniques,
ont su montrer qu’ils avaient
le sens de l’organisation,
Comme conclusion, étant
directement concernés par les
actions que nous menons,
nous vous invitons à nous faire
part de vos suggestions
concernant l’amélioration
de ces actions.
Being a Trainee in C H A IL L Y
by anotherone o f C H A IL L Y 'S Trainees
A t C H A IL L Y 6 training w ell, the pro­
blems start early, usually about seven
19th SESSION
o'clock in the m orning when you wake
up and realize you must spend another
day w ith " h im " . H im being M r. M artin,
All of the members o f the 19th Session, w ith th e ir instructors, before their
departure on vacation at the end o f the course - they're obviously very happy.
the training instructor th a t makes all of
us look like com plete idiots. A ctu ally
M r. M a rtin is very easy going and patient
but he m aintains control of seven trainees,
w ith o u t seeing us but by hearing and
du commandement et de la vente
de nos services.
Notre activité internationale
nous oblige à mettre un accent
particulier sur la formation
en anglais. Pour cela, nous avons
mis au point un test permettant de
faire à la fois le bilan des
aptitudes et des connaissances
linguistiques. A partir
de ce test, et compte tenu de
la personnalité du
stagiaire, nous définissons un
programme de formation
et nous le dirigeons,
soit d’abord vers une école en
France puis en Angleterre,
soit directement en Angleterre.
3 -Action de formation
générale
Notre rôle consiste également à
résoudre les cas particuliers
de besoin de formation,
c’est à dire à définir ces besoins,
ensuite à rechercher et
sélectionner les organismes
de formation extérieurs
susceptibles d’y répondre et à
contrôler l’efficacité
des actions entreprises.
4 -Actions de suivi
du personnel.
En liaison très étroite avec
l’Exploitation, nous sommes
en train d’établir un
système qui devrait permettre
de suivre l’expérience
acquise par chacun sur les divers
chantiers et dans les diverses
techniques que nous utilisons.
L’objectif d’un tel système
est de pouvoir suivre
facilement l’améhoration des
compétences de chacun,
notamment des nouveaux
engagés, d’éviter que certains
ne “ s’encroûtent” trop
longtemps dans une technique et
en conséquence, de prévoir
le “rafraîchissement” des
connaissances, ce système
permettra également
de pouvoir connaître le potentiel
humain de la société.
another unexplainable sense th at must
count heart beats to tell when we make
a mistake.
OK the bus made it. It seems every m or­
ning someone expresses the desire some­
thing w ill happen to the bus th a t w ill
m ake it possible to get another hours
sleep. Again no luck, w e're a t C H A IL L Y 6.
Someone notices im m ediately the wire
clamp
wasn't pu t on the night before.
Tw o trainees try to correct th at before
the instructor sees th e m istake.Too late,
he's seen it already and telling us about
it. So th a t we may never m ake th e same
m istake again we must do a com plete rig
up. The first part is easy, pulling the
lubricator free o f the B.O.P. ...OO PS I
it just happened again. Someone forgot
to bleed o ff th e lubricator and th e poor
soul below got the first petrol shower of
the day.
A fte r w hat seems lik e most o f the m or­
ning (4 3 .5 minutes) all is back together
and training can resume. M a rtin wants
the
Le système sera réalisé très
simplement de la façon suivante :
chacun, notamment les
nouveaux engagés, recevra
un carnet spécial où il notera
d’une façon codifiée
les opérations qu’il aura réalisées,
soit comme assistant
soit comme responsable.
Tous les 3 mois, il enverra
à DOP un double de ses
activités. Il nous suffira de
cumuler les journées opérations
réalisées pour être à même
de connaître à tout moment
l’expérience de chacun.
people th a t haven't set the " X " -
mandrel to finish by noon. A new pro­
blem arises, where is the " X " running
tool ? We kn ow fo r sure we have one
somewhere
.
Finally
the
person
th at
had hidden it in Jonik's locker relents
and starts to w o rk.
Now comes th e best part o f the day
lunch, also the only tim e anyone seems
to smile except at five o'clock quitting
tim e. A t C H A IL L Y en Biere it's really
a pleasure to enjoy the Food and forget
C H A IL L Y 6 at Madame Lemercier's.
Lunch is finished and back to training.
A m azingly all afternoon everything goes
well and right. M artin even tried to smile
once. A t 5 o'clock everyone boards the
bus
now happy w ith the days progress
and knowing to m o rro w it w ill go a lot
easier.
ij
PRODUCTION LOGGING'S
INITIATION
Prodna
course
\o 9 9 \ n 9 c o u
1
by W. M A C H T A L E R E
As announced by Mr. Delmas i n
this year’s first issue of ECHOFLO,
in 1973 FLOPETRO L will begin
a new Production Logging Service.
What is Production Loggi ng ?
Production Logging is a survey
made in producing or
injecting wells in order to define
some bottom hole flow
parameters, such as
- Flow rate at bottom hole
conditions
- Productivity of any specified
producing zones
- Leakages in tubing or casing
- Gas entries.
Thepupû*
These surveys are mainly made
with two devices : thermometer and
flowmeters run with a
piano wire line.
The tools were manufactured
entirely by DDE, requiring
several years to complete theoretical
studies, prototype manufacturing
and field testing.
At present, this effort is compensated
by the very encouraging welcome
given by our large customers after the
successful campaigns carried
out in West Africa, Libya, and
the Middle East. The future seems
to be even brighter than initially
foreseen.
W ith a very serious attitude A. B A R B E D E T T E
makes a masterful course !
J.C. L H O M M E seems
“ very interested” by the
well-outline follow ed by
a lot o f e q u a tio n s ...........
In order to have a team of specialized
operators, three training courses
were planned for this year.
The first was given in April and
the accompanying photos
show some of its aspects.
The training course is composed of :
The tean,
Z Z ac" ° « ...
rrZ'SVmx
- 7 days of basic reservoir
engineering
- 7 days of tool knowledge
- 7-10 days running the tool in
Chailly 3, interpretation, reports
and commercial aspect of the
service.
At the end of this year about 15
operators will be specialized in this
new technique, but we expect that in
the very near future this service
will be performed by more people
and will be added as another standard
FLOPETROL operation.
so small!
J. Lopez
D o y o u agree W ladim ir? asks André G uim ard (he does not! )
production
logging cou r se n° 2
That looks com plicated. Y . Maurice and J. Lopez watching
flowmeter while A. Cailly, D . Johnson and
F. Millon-Fremillon are in the process o f deoding.
Let me show you, says W ladim ir Machtalere, Y . Maurice,
J. Lopez, F. Millon-Fremillon, J. Lem archand,
Dough Johnson and A. G uim ard watching.
What is this small an im al,
it really looks funny doesn’t it?
A new trainee w ho takes an interest
in the course;
Héléne G ouly Training D e p t’s secretary.
11
NEWS
FROM
DOA
par R. LAGUERRE
A D .O .A ., l’activité est essentiellement offshore, la base et la Division de Pointe-Noire
sont déjà en mer, to u t juste à l’abri des vagues qui déferlent sur la “ côte sauvage” .
un peu
de
géographie
La Division Ouest-Afrique,
installée à Pointe-Noire au Congo
contrôle les activités FLOPETROL
des trois pays francophones :
le Congo, le Gabon et le Cameroun.
Au Gabon, la base FLOPETROL
existait déjà depuis 1965. Au Congo,
la base et la Division se sont
développées en 1971-72.
Au Cameroun, il n ’y a pas encore
de base, l’activité n ’étant
pas continue.
De part et d’autre
Quelques scènes de village
de Pointe-Noire,
ne m anquent pas de charme
la côte est très
accueillante..........
Et à l’intérieur
en particulier,
les points d’eau sont
très pitto resque s.....
12
Voic i la D.O.A. et son personnel
présentés en images par
R. LAG U ERRE.
Dans le bureau du Chef de Division, R . L A G U E R R E , et
Le Secrétariat Division : Mme L E S C U R E remplaçante de
J. B R IG N O L L E
Mme C H A R B O N N IE R , “ penchée sur une facture” , pendant
avec l’effectif adm inistratif au com plet.
Un coup de téléphone im p r o m p t u ........ sans doute un
que M. T H E O D O R E , C hef C om ptable, doit aligner des
client bien sympathique !
comptes sur les cash v o u c h e rs ......
à Pointe-Noire........l'activité ne manque pas
et tout semble parfaitement organisé
Côté Base, J. B R IG N O L L E
semble très satisfait de son
encadrement : M. A N T O IN E et Melles A N A T O L IN E
A u Laboratoire, peut-être quelques problèmes d ’interprétation
d’un rapport entre J.C . L H O M M E et J. B R I G N O L L E ........
et JU LIEN N E.
De son côté,
M. L A M O U R
très absorbé,
parait très
sûr de lui.
Mais techniquement
tout semble
bien se présenter.
13
Pendant ce temps, les opérateurs
sont en mer sur quelque barge
de forage, sur quelque
plate-forme d ’Emeraude,
ou sur la barge Doris actuellem ent
en service durant la phase
aérienne (opérations sur les puits
des plates-formes).
Barge Doris durant la phase
sous-marine.
O n n ’y voit p a s. grand
m onde tellem ent il y a de
matériel et pourtant
l’effectif total com prend
une trentaine de personnes faisant
partie de F L O P E T R O L
D O R IS , C O M E X , D O W E L L
et E L F . Certains sont sans
doute en opération
au fo n d de l’eau
à 60 mètres de profondeur, et
d ’autres au repos dans les
quartiers d’hab itatio n situés à
l ’intérieur de la barge
au-dessous du niveau de
l’eau. A bo rd, la vie est
organisée pour assurer sans
in terruptio n les
opérations qui se déroulent
jo u r et nuit.
De retour à quai, ce qui
n ’arrive pas souvent, les plongeurs
trouvent un peu de détente,
po urtant il faut to u t préparer,
rapidem ent, po ur la reprise de la
campagne. P. H E L D E R L E et
H. D R A P P IE R paraissent très heureux
de se retrouver au jour, mission terminée
14
L ’équipe de surface de la barge,
dirigée par P. C A R O L , ne paraît pas
m écontente de retrouver
pour quelques jours la terre ferme.
DOA
à Pointe-Noire.....
l'activité
ne manque pas ....
et tout semble
parfaitement
organisé !
L ’appareil Pulling lu i aussi est
revenu à terre, à la base,
pour une période d ’entretien.
P. F A G E T et M. B U IS S O N
semblent satisfaits de leur
équipe.
A la Base, l’équipe disponible
à terre, sous les ordres de A. B U R L O T
est bien décidée à to u t
remettre à n e u f ...........
15
à Port-Gentil
on s'affaire !
?
Sur la Base ,
P. R O U S S E A U
et D. L O N G A T T E
devant de
sérieux problèmes ...
mais qui, semble-t-il, seront bien vite résolus.
G. K R A K O W 1 A K
prépare pour
les équipes locales
une mission
wire-line
à terre.
16
DOA
mais à flopétrol
on sait également
se dist r aire,
et il y a aussi
des méchouis
à pointe-noire.....
avec de vrais
moutons.
La cuisson se fait en pleine n u it,
“ à l’ombre des palmiers” ,
sous les yeux attentifs de P. F A G E T
et de son épouse.
La préparation est généralement l’affaire des .....mais quand les homm es s’y
femmes (Mmes L A G U E R R E , B R IG N O L L E , m ettent, quel résultat ! ! ...
et M .J. L A G U E R R E ) ......
(P. H E L D E R L E , J. B R IG N O L L E
et M. B U IS S O N à l ’œuvre).
Dém onstration
de découpage
par H. D R A P P IE R ,
et service stylé
p a rC . G O U T .
DOA
H. DRAPPIER
l'heureux papa
T out le personnel disponible
à terre, ainsi que les femmes et les
enfants ont tenu à célébrer
l’heureux événement
(Mmes B R IG N O L L E , L H O M M E ,
H E L D E R L E , B U IS S O N
et les enfants).
H. D R A P P IE R fait bien partager sa joie sans cesser de rem plir les verres
.... et se voit déjà le bébé dans les b r a s ..............
18
Laurent B R IG N O L L E et
R odolphe H E L D E R L E sont
très fier de “ T onton R iri” .
ly if e i
M
Sst
sSW
SsS#*
wm
mmM
em
m’iâiMVr
Durant ses vacances de Noël ou de Pâques,
Marie-Josée L A G U E R R E n ’hésite pas à venir
se dorer au soleil du Congo et se détendre
au milieu de la luxuriante végétation tropicale.
Q uant à R . L A G U E R R E ,
las du soleil,
il se met p lu tô t à l’ombre.
Laurent B R IG N O L L E et R o d o lphe H E L D E R L E ne laissent à personne le soin de nourrir leur B am bi.
La vie sous les tropiques n ’est donc pas
si m al mais encore faut-il y venir ....
S. L E D U C , lui, vient de dém ontrer
q u ’on peut y venir en voiture, et seul !
Il vient d ’arriver devant la “ Case des
Célibataires” où le cuisinier Pierre est
très content de l’accueillir. Espérons
que L E D U C nous fera partager
son aventure : “ trois semaines en
voiture, à travers l ’A frique” .
19
NEW S,
FROM \
DMO
by P. CLARK
Mr. and Mrs L A U P R E T R E
A b u D ha bi Manager
o f Sea and Land
Drilling, A b u D habi,
Pierre D U P A L A .D .P .C .
D rilling Superintendent
and Pierre P O L L A K
D .M .O . Division
Engineer.
'- A 'f e s
R ese™ o ir E n g in e
*
To mark the opening of the new
FLOPETROL Base in ABU DHABI,
the Middle East Division Manager,
Peter CLARK, was host to some
120 guests at a recent cocktail party
at the newly opened Abu Dhabi
Hilton.
here are the main
"personalities"
who attended
this party
among
whom you
may recognize :
A.Dpç
ItA O V R E T R t.
(L. to R .) Mrs D U P A L , Mrs SO L1G N Y ,
Mr. JO H N S O N , A .D .P.C. Geologist,
Mr S O L IG N Y o f A D M A and Mrs JO H N S O N .
20
R. G A S P A R IN I. Supervisor o f
F L O P E T R O L ’s A D M A contract w ith
M r..O K U M U R A and
Mr. H O M A o f
Abu Dhabi O il Com pany.
FinnPC)andMaVy
Peter C L A R K Manager
o f F L O P E T R O L ’s
Middle East Division,
Mr J. JO Y C E o f
A.D.P.C. and Jack
G E N E ST E , F L O P E T R O L ’s
Sales and Service Engineer
in the United Arab
Emirates which includes
the currently boom ing
A bu Dhabi oil patch.
John SHARPLEY,
ADMA Petroleum Engineer (L )
in conversation with
John W ILLIA M SON , Fields
Manager A.D.P.C., w ith
Pierre POLLAK
of FLOPETROL behind.
N A D JE E B , M U S T A F A , J.C . R O S E M P L A T T ,
o f F L O P E T R O L ’s A D M A Contract G roup,
Mr. S A F F R O N o f Bristowe Helicopters
A b u D habi, R . G A S P A R IN I and H A M E E D A B D U L
N A B I o f F L O P E T R O L A b u D h a b i and Dennis
T E A S D A L E , Division A d m inistration
Head from Bahrain.
DMO
R IB H I A L R A B A H ,
J.C . R O S E M P L A T T
and R . F L A O ,
all o f F L O P E T R O L ’s
A b u D habi
contingent.
rs s fc w * * S u S fc o a c o °’t’“ y
P. BO U SSA T w ho recently was
appointed contract Supervisor for the
new A .D .P .C . wire-line contract, w ith
Mark V E L U o f A .D .P .C .’s P roduction
Engineering G roup.
22
R . G O O D L E Y , Planning Superintendent A D M A
w ith Mrs TOM C O X o f A D M A and Nick M O U D A R I,
Manager o f Om eir Travel Agency, A b u Dhabi.
WORK AT FLOPETROL SEEN BY C. HUISMAN
23
N EW S
FROM
D LY
We all hope that Jean has apprecia­
ted the modest evening which was
prepar ed for him on March 28th,
to present him with his ten year pin,
with some delay. He may remember
also that he was the only one to be
almost unaccepted in the restaurant
where we had dinner, because he
was not wearing a “regular jacket”,
but the incident was quickly forgo­
tten at the sight of the show which
was presenting two marvellous ladies
dancing a Tunisian Folk Dance.
We very much regret that RAY­
MOND COLLOMBEL was not with
us, as he was working in the desert,
but there will be some next times.
by Y. DEFRANCE
Y . D E F R A N C E attaching the 10 year
pin to J. P R IG E N T ’s chest.
“ Suspense ! ! ! .... w ill it hu rt ?
“ Accolade” J . PR1GENT - Y . D E F R A N C E
M u rm m ! ! yo u m ay notice th at Jean has prepared
a weapon (tooth-pick) between fingers,
in case things were going to o far.
F rom left to right :
S. B O N H O M M E ,
J. P R IG E N T ,
Y . BR O G L 1,
F. C O L L O M B E L ,
O. C O L L O M B E L .
F. C O L L O M B E L ,
L. B O N H O M M E ,
Y. D EFRAN CE.
The only missing
R. C O L L O M B E L
w ho was in the
field and
D. BROGL1
our kind
photographer !
24
Cross the square on your
your knees (400 m )
and O u r Lady o f
G uadeloupe w ill grant
your wishes
VAMOS
A
TRABAJAR
EN
HONDURAS
by A. BARBEDETTE
It all started with the usual announ­
cement “Air France flight number
067 will be delayed due to a minor
technical incident, please....
However, we (J.P. Arif and I) were
able to take off half an hour later
and after a troublefree twelve hours’
flight, landed in Houston for re­
fuelling. We left the airport with no
regrets as it was raining. It didn’t
take much time to reach Mexico
skyscrapers since they would sink
slowly into the ground.
City which stands - or I should say
lies, for most of the houses have
only one floor - at an altitude of
2000 metres and is built on a large
marsh. Consequently, this town of
over nine million inhabitants is
mostly flat and has hardly any
As the luck of the time-table made
us spend the night in Mexico City,
we decided to see some of the town
the next morning before take-off.
The temperature is pleasant all year
round and, althoiigh we were in
February, people were lightly dre­
Indians selling coconuts
and vegetable marrows
on the pavement
25
1
Between tw o flights we try not
to live like the locals.
ssed. While our cab was touring
part of the city, we therefore very
much appreciated the sight of innu­
merable miniskirted chicks strolling
leisurely along the sidewalks of
Mexico City’s wide avenues.
Most of the streets in the city have
two-way traffic with three or four
lanes each way. The Avenida Insurgentes, one of the many avenues,
is twenty-five kilometers long, which
makes our Champs Elysées look like
a country lane.
Despite this modern appearance and
the heavy car traffic, Mexico City
remains the capital of the Incas,
and Indian life, although scarce,
still goes on. Our cab driver dropped
us off at a local market. The smell
of various spices filled the air and
we had to watch our step to avoid
tripping over baskets full of green
coffee or water melons. Indian wo­
men squatted on their heels were
waiting impassively for someone to
buy their goods, while raggedly
26
HONDURAS
dressed children played a local hide
and seek game around bags of black
beans. Child r en eyed us with curio­
sity, then begged for a few pesos,
whereas adults totally ignored the
“gringos” we were. I tried to take
a few snaps but it’s always emba­
rrassing for they are very proud
people and don’t like to be conside­
red as mere curiosities. A look at
my watch told me it was 11 o’clock
already and the plane was to leave
in an hour and a half; had we
missed it, we would not have been
very popular, so we headed for the
airport.
Mexico-Tegucigalpa is just a flea
jum p that takes three hours with a
propeller plane.
The company
should however be noted; its name
is TAN and the only drink available
on board is whisky, it’s free and you
can have as much as you like !
As I said, we landed at Tegucigalpa
(now that you’ve read it twice,
close your eyes and try to repeat
it ! ), capital of Honduras. The
place is right in the middle of the
mountains and the way the plane
had to swing around the hills to
find the runway was frightening.
We found that the town was com­
pletely different from Mexico City,
very narrow streets and much poo­
rer people, at least at first sight.
There, seven or eight year old “umchachos” made a living by shining
shoes, while others, more mecha­
nized, peeled oranges with a small
machine. A few hours later, we
arrived in San Pedro Sulla and it
was even hotter and damper due to
the closeness of the sea.
O f course, every journey has to
come to an end. The next day we
boarded the Piper .Aztec which was
to take us to Puerto Lempira (heli­
copter base) and we knew it would
be some weeks before we had ano­
ther opportunity to see more of
these countries.
______S m m m
Here there is no shortage o f pots.
All hand-made.
H ow to make your fortune
in San Pedro - by
shining shoes and peeling
oranges on request.
27
I l/l20 LITE
From D .M o
A
'ypicalK ^ m p h u ■
W
.,
E Z A R D I en to u re ae
'f S
?‘HOUSTON :
u n b ie n fie r T e x a n . •
NP
.*
2141S SPELAG N®t
21415 SPELAG NOS21415 SPELAG NO
PUBLIC C PARIS
SI AP IJ CILBUP
D
Received: (£. Ç ^ }
Transmitted to
I toSG,
FQEOOY LORTOLF
SI AP U CILBUP
File Nb:
D
5,319,
ASIV FO
EPYT DNA ETAD A-8
,8 LAVIRRA I EUT NO ITOJI NI TES OT SNOITCU TSNI
UOY SU EVIG POTS NOITACILPPA ASIV OF SELIF E.HT GtOI APE P E A EW
U n exemple de
telex reçu au Nigéria :
J. E X B R A Y A T
n ’est pas arrivé à le
décoder, y seriezvous arrivé ?
TNEICIFFUS TUB KAEW HSILGNE POTS IOABO NO
TOREB ECALPE OT NAICI TCELE DOOG DNA TSI LA I CEPS TNEMU TSNI ELLOV XE
£:9?3 ,9 )3 5 ’ -s 3 !-)Q 3 95 :8 , - 6 ; 3 . A94Si3)3 9 , - 3 XW
? ,9 ' , 3 . . 3 ) : 3 i- ) 0 3 95 3-?7-+3)ü95 SPELAG NG
JE
EPETE
M
INSOJIT3
petites
annonces
M
L ’Indonésie semble particulièrem ent
inspirer A . C A IL L Y car
les résultats obtenus sont
surprenants, inhabituels et très beaux!
A LFA ROMEO
Janvier 1973
2000 SPIDER
-
8000 km
H U A R T - Tél à compter du 8 JUIN au 906 50.75
A LFA ROMEO
Juin 1965
GT 1600
96000 km
avec radio
JP. O LLIER
PRIX
3000 FFR
CHRISCRAFT T R A V E LLE R avec remorque
65 cv
-
C H .M O N IN
année 1969 (neuf, quelques heures de mer)
PRIX 15000 FFR
29
V ue d’ensemble
des bâtim ents
. j ' "■
La cafeteria a déjà
fïère allure ....!
Les b u r e a u x ................. l’atelier
les travaux c o n tin u e n t...............
I:
-
AFFECTATION
DE PERSONNEL
OPERATIONNEL AU 30-5-73
DIVISION A L G E R I A
CLOUET André
BARTHES Michel
NAVARRO Jean
CROS Jean
CANO Francois
CHASTEL Maxime
LEFEVRE André
VICIANA Emile
BEN Simon
CAMICEL Georges
GUAY Daniel
GAUME Francois
JAUNAY Michel
KUHN Christian
DIVISION L I B Y A
MONEDERO Angel
DEFRANCE Yves
COLLOMBEL Raymond
DUBENT Albert
LASCAUX Christian
PRIGENT Jean
T0U P0TTE Roland
BOISSON Gérard
BRUNET J.Pierre
BEVERCOMBE John
CHAFFARD José
DEREYMEZ Léon
FONTOVA Raymond
LANCOIS Daniel
LEGUAY Michel
MARCHE Guy
QUI L ICI 11NI Jean
RUIZ José
VICIANA Jean
RUIZ Claude
D IV IS IO N
WEST A F R IC A
L A G U E R R E Roger
B R IG N O L L E Jacques
IS S A R T E J. Pierre
A D E R Eloi
C H IB O IS Jean
D R A P P IE R Henri
F A G E T Pierre
G U IT T A R D Lucien
G O U T Christian
H E L D E R L E Paul
LE D U C Serge
L A R T IG U E Jacques
R O U S S E A U Paul
S O U F F R IN Roger
B U IS S O N Marcel
BU R L O T André
C A S T E X R obert
C O U D E R C Léonce
C A L M E T Serge
D E V O U C O U X Gérard
F IO R E Guy
K R A K O W IA K Gustave
L A M O U R Marc
L E R O U X Auguste
L O N G A T T E Daniel
L H O M M E J. Claude
L E G R A N D Lucien
L A N C E Y Jean
M IS IA K Richard
R U IZ Gabriel
R IB E S Max
T O R C A T IS G uy
T O U R T E L O T Jean
V O T T C H A L V alen tin
W O Z Z IA K Germ ain
DIVISION N I G E R I A
EXBRAYAT Jacques
BERNABEU Isidore
GOLDSCHILD Pierre
JURKIEWICZ Stanislas
BENNEHARD J. Pierre
BATAILLE J. Claude
CONTINI J. Claude
CAN LE R Pierre
DE S A N F E L IC IA N O Alain
DUCHADEAU André
GOBINOT Freddy
HUMBLET Maurice
JAZET Michel
LACOSTE Jean
LABUSSIERE Jean
MOURGUES Paul
PLUCHON Christian
BONNARD J. Marc
BRUMAS Marius
BEROT Pierre
CAPNER Norman
CASTE L Michel
CLEMMENS John
DANEY Pierre
DYDE Antony
EVANS Charles
FOUGERAIS Daniel
FROMONT Pierre
HENDERSON Peter
HEPP J. Charles
JEANNE Philippe
LA ZZA R O TTO Alain
LUNET André
LYNN Kenneth
MARCHE Guy
M ENNETEAU Michel
MENNEC Lucien
MERCIER Gilles
MUMFORD David
PARIS J.CIaude
PELISSIER Max
PRADES Alain
ROUND Bernard
ROUND Antony
ROBERT Claude
SANS Jacques
VAUDOUR Paul
VOLANT Marcel
W O RTHINGTON W illiam
D IV IS IO N
M ID D LE -E A S T
C L A R K Peter
P O L L A K Pierre
B O U S S A T Philibert
B R O U C A R E T Francis
C O R D IN G L E Y Gérald
G A S P A R IN I Raym ond
G E N E S T E Jacques
G R E G O IR E Robert
H U IS M A N Cornells
K O P IE T Z Peter
L E C L E R C Marc
LE C O A D O U J. Pierre
M O N T O Y A A ntoine
M E N G U A L Yves
M IL L O N -F R E M IL L O N
Francois
M A U R IC E Yves
P R O N G U E Jean
R O S E M P L A T T Jean
R IC H O U Jacques
R O L Michel
W IL L A IM E Roger
BERTHET RAYNES
Christian
B O IT E U X Eric
D E L U M E A U Gérard
E V E N A T Alain
F L A O René
F E R D IN A N D Daniel
H U B N E R Pierre
H U A R T Claude
J A U Z E L E A U Christian
L A R C H E V E Q U E Daniel
M A H D J A T E Christian
M O O R H O U S E John
P R IG E N T Yvon
P IN A U D Michel
S IN D A L L Richard
T R IN C K L IN Gérard
D IV IS IO N FAR -EAST
D IV IS IO N A R G E N T IN A
H A Y Richard
C O LS O N Bernard
A R N O U L T Pierre
A T T A L René
B L O N D E A U J.C Ia u d e
B E R G E J. Claude
B E E C R O F T Peter
B O N D A Z Charles
H U R A U L T René
ID E L O T Daniel
M A R G A L E F Christian
P IO L L E T Paul
S M IT H Philippe
W E N D L IN G E R Francis
B L E D J. François
B R U E N S Bernard
C A IL L Y Alain
C H E S N E L Rémi
F A G E T Joël
L A C H E N A IT J. Pierre
R E Y N E S René
V A N D E R P E E T Laurentius
W R IG H T Harry
B O U S IG U E S André
F E R R IG N O
Janvier
B IZ E René
B O U Q U E T Claude
LO P E Z Jacques
L A C A T T E François
D IV IS IO N FRANCE
C O S TE S Jean-Pierre
M A N G IN Michel
T A M IA T T O Claude
B O IS S Y Pierre
C A P O A N I Jean-Marc
C A R IO U Serge
G A U T A R D Guy
G A R R A B O S Claude
G U IE Z E Paul
L E F E V R E Claude
L E P IC A R D Michel
M A T U S Z A C Jean
P L E D Y Jacques
P O R TE Daniel
R A IG N E A U Bernard
R O S IE R Pierre
V O G E L S B E R G E R Gaston
D IV IS IO N
F RAN CE-FO R EIG N
M A C K E N T H U N Eric
O L L IE R Jean-Pierre
T U E C H Max
A R IF Jean-Pierre
B LA S C O T Joseph
B A D IN Léopold
B O N H O M M E Serge
D A U R IS Alain
D A B U R O N Claude
F E V R E J. Pierre
G O U S S A R D Christian
K E L L E R Alain
L A N N U R IE N Jean
M E L T O N Bryant
V IT E T Jacques
Z A R D I Elio
A L O Y Yves
A U G U S T E Marcel
B A R B E D E T T E Alain
D E N IS J. Jacques
D O N IA S Jacques
F IG A R O L Claude
G O E H R Y Charles
G A U D IN Guy
J O Y E U X Gérard
M O S S E T André
P IT A N C E A ndré
S A C C H E T Anne
S C H N E ID E R J. Claude
B A J E N A R U A nnie
D IV IS IO N
NORTH-EUROPE
D E L A H O U S S A Y E Warren
D E L O U V R IE R Jacques
M A S S A Claude
V E D R E N N E J. Pierre
B R A M L E Y G eo ffroy
C O C K B U R N David
C A B A N IS Henri
D U S U A U DE L A C R O IX Jean
L A P L E IG N E Jean
N O U B L A N C H E Claude
P R A S L IC K A Jean
R E IS S David
S C R U B Y Malcom
S M IT H John
S C R U B Y Brian
S E L F John-Charles
B U L T IT U D E Ralph
B R E IT L IN G A rm in
C L A R K E Edward
D A V IE S Richard
D A V I ES P. M a ldw ynt
F U L L A R D David
F E R R IE Hugh
G O O D W IN Paul
H O S K IN Ian
H A M IL T O N Gavin
LO N G Robert
N IC H O L A S Richard
P A R K IN Terry
PR EEC E Thomas
P O S K IT T Leonard
R IC H E S Paul
R O M E R Yves
T R E N T IN I Adrien
W IL L IA M S Fred
W H IT W O R T H Christophe
PERSONNEL
NON A FFE C TE
OU EN F O R M A TIO N
J O H N S T O N Douglas
C A R O L Pierre
D A N T O N Jean
A N T C Z A C Edward
A V R IL L O N Alain
B E S T E L Guy
B L A A S A lexandre
B O N N IE R D om inique
B R O G L I Daniel
C R E P E A U Alain
D A R B Y Kevin
G A R N IE R Yann
G A U C H E R A N D Bernard
G R O H M A N N Herbert
H A N N Dennis
H A Y James
HESS D ick
H IG D O N Ronald
K E R N E IS Jean-Noël
L A K Sies
L E M A IT R E Michel
L Y O N S Barry
M A Y E R Reinhard
O P T E N Jan
O T T Werner
R O M B O U T Caster
S IM M O N D S Roger
S A L M O N John
S H A N D John
S P A T A R O Giuseppe
T A L B O T T Robert
W H IT E H E A D Stephen
31
m» :‘fe.
M A N G A N I J. M arie
1 .4 .7 3
A g e n t te c h n ic o c o m m e rcia l
V A U D O U R Paul
5 .4 .7 3
O pé rate ur
L E P IC A R D M ichel
1.4 .73
O p é ra te u r
F O U G E R A IS D aniel
5 .4 .7 3
O pé rate ur
L E M A IR E Rémi
2 4 .4 .7 3
A g e n t technique
é le ctro n icie n
V O T T C H A L V a le n tin
1 .4 .73
O pé rate ur
dkTJ
H R
» mm
O P T O L O V IC Z
M ieczysla w
8 .5 .7 3
Ing énieu r
C A B IL I M arc
1 4 .5 .7 3
C o m p ta b le
BENHAMOU
R oselyne
1.6 .73
H ôtesse-S tandardiste
P E T IT Jean-Claude
1.6 .73
Responsable in fo rm a tiq u e
D ELAHO USSAYE
W arren
1 5 .4,73
Ing énieu r
DE M O N T M A R IN
Y vonn e
1 5 .5.73
S ecrétaire b ilin g u e
C A L L E W A E R T A n d ré
1 3 .6.73
Magasinier
B E A U B O U E F R o b e rt D.
7 .6 .7 3
O pé rate ur
20e SESSION
L E M A IT R E Michel
HESS D ic k
C R E P E A U A la in
LAK
G R O H M A N N H e rb e rt
Sies
H IG D O N R ona ld
O T T W erner
H A N N Dennis
R O M B O U T C oster
L Y O N S Barry
S P A T A R O G iuseppe
LES NOUVEAUX ARRIVES
32
Scott W R IG H T
born on 21.3.1973
w ith his m other
Stéphane DRAPPIER
surpris par le flash....
né le 22.4.73
orah G A U T I E R
le 27.3.73
Richard M'
s’est mane
à tous
nos
sincères
féli citations
V icto ria born on 1.4.73,
daughter o f Terry and Julie PAR K IN
33
ANACHRONISMES
LE JEU
DES SIGNES
En remplaçant chaque signe par
une lettre, dans la grille ci-dessous,
vous trouverez six prénoms mas­
culins. Bonne chance !
+
•
—
O
II
+
V
X
II
o
+
o
A
+
9
O
H
X
II
O
: :
X
II
o
•
+
o
—
X
II
O
a
o
+
•
□
SOLUTION
■0dO3SOJOILU 0”|
- |BAJ0qoy 03UB|Bq B~|
- o e q e i a p io d 0"|
- 9LUUdUJ03
—
zb6
-0JUBJnO3
ne0,p i0uiqoj 0~|
SO LUTIO N
aNvyiaaa-aavNaaa-lygaoH
- aNviAiyv - ± y 3 a iv - aaaiw
UNE SEULE
LETTRE CHANGE
Les mots définis ci-dessous ne diffé­
rent entre eux que par leur première
lettre. A vous de découvrir leur
fin .... qui leur est com m une....
MAREE, PARFOIS
B
ASSASSIN N° 1
C
RAPPORT
G
RIVIÈRE ALLEMANDE
M
JAMAIS À LA HAUTEUR
N
ALIMENT
P
SALUBRE
S
- 0JnOJ0UJ B
0J10lUOJBq 3^ 0“|
L ’ALCHIMISTE
Ce dessin comporte 8 anachronismes. A vous de
jouer.
V E R IF IE Z VOS
CONNAISSANCES
EN GEOMETRIE
Soit 2 murs parallèles et perpendi­
culaires au sol et 2 échelles posi­
tionnées comme sur le schéma,
l’une de 5 m de long
l’autre de 3 m
L’intersection des 2 échelles par
rapport au sol se trouve à 1 m.
Quelle est la distance entre les deux
murs ?
T
INUTILE
V
SOLUTION
N IV A - N IV ± - NIVS - NIVd
NIV N - NIVIAI - N IV D - NIVD - N IV a
34
e 0 duiB| b-|
----- '
Voici neuf mots. Vous devez, en mettant leurs
lettres dans le bon ordre, trouver neuf villes de
France qui se trouvent dans les provinces citées
entre parenthèses.
R O N D E (en Bretagne)
M IS E R
(en Champagne)
......................................
......................................
SALER (en Provence)
......................................
VIBRE (en Limousin)
......................................
DRAPES (en Roussillon)
......................................
M U RES (en Bourgogne)
......................................
SENTAIS (en Saintonge)
......................................
M ON TRAI (en N orm andie)......................................
......................................
SOLUTION
—3 m
x ?
d S0p J0UpU0|BO 0“J
-9| o Jiad
....... ................I II
L to ta le — 5 m
I to ta le
n
LES V ILLES CACHEES
DENTE (en Provence)
IL FAIT RÉFLÉCHIR
a p 0||i0inoq B“j
3 0 N 3 1 - NIV1H0WI
-
S31NIVS - yniAiss - saavyd
3 A i y g - S 3 i y v - siai i 3 y - N o a s y
P. S. Le problème nous paraissant
facile, il n’y aura vraisemblablement
pas de solution.
Æ
n
S
V
IgtfcllrJ;
,
«
S B
»