Le XXe siècle et le XXIe siècle
Transcription
Le XXe siècle et le XXIe siècle
Le franglais, La politique de la langue, L’influence de l’ argot, Les changements linguistiques, Le français dans le monde LE VINGTIÈME ET LE VINGTET-UNIÈME SIÈCLE Deux guerre mondiales 1914-18 1939-45 Troisième République Gouvernement de Vichy Quatrième République Cinquième République 1870-1940 1940-1944 1946-1958 1958- LE FRANGLAIS Le franglais Titre du livre de René Étiemble 1964 Dénonciation du franglais - mélange d’anglais et de français Aussi “sabir atlantique” Motivations nationalistes Sauvegarder la pureté de la langue française Motivations politiques Refus de la domination des États-Unis Caractéristiques du franglais Phonétique Dénasalisation des voyelles dans –ing Introduction du phonème // Morphologie Usage des préfixes Supermarché, selfsevice Usage des suffixes par ex. –ing Dancing, brushing, footing, jogging Emprunts Emprunts lexicaux à l’angloaméricain Langue commune affectée dans domaines des sports, loisirs, tourisme, publicité, technologie Très forte influence dans certains milieux: drogue, mode, jeunes langue technique: physique nucléaire, énergie atomique, techniques audio-visuelles, trafic aérien, recherches spatiales Emprunts lexicaux Anglicismes évidents ` look, people showbusiness, playboy, pop art walkman, cameraman, drive-in hardware, software, mail designer, design tax-free shop Calques linguistiques planning familial, supermarché, table ronde, tiers-monde Emprunts sémantiques approche audience relaxer séminaire “manière d’aborder une question” “auditoire” “se détendre” “réunion pour l’étude de certaines questions” contrôler “diriger” Plus difficiles à contrôler, donc plus pernicieux Interférences Adoption du mot anglais conduire un orchestre pour diriger un orchestre Adoption de l’expression anglaise donner le feu vert pour donner libre carrière Considérées comme pernicieuses par les puristes Début d’une politique de la langue Motivations Protection des usagers français Nationalisme Journal Officiel 18 janvier 1973 Liste d’expressions et termes dont l’emploi est “obligatoire” dans l’administration et l’enseignement Expressions et termes obligatoires baladeur pour “walkman” cadreur pour “cameraman” stylicien pour “designer” stylique pour “design” boutique franche pour “tax-free shop” Expressions et termes obligatoires logiciel pour “software” matériel pour “hardware” industrie du spectacle pour “show-business” palmarès pour “hit-parade” stimulateur pour “pace-maker” Lois Bas-Auriol 31 décembre 1975 Langue française obligatoire dans Offre et vente de biens et de services Informations et présentation des programmes de radiodiffusion et de télévision Contrats de travail Passation de contrats avec une collectivité ou un établissement public Publicité dans les lieux publics Loi constitutionnelle du 25 juin 1992 Ajout à l’article 2 de la Constitution de la Cinquième République française définissant les principaux symboles et le gouvernement de la République “La langue de la République est le français” “La langue de la République est le français” En tête des autres articles “L’emblème national est le drapeau tricolore, bleu blanc, rouge”. “L’hymne national est la Marseillaise”. “La devise de la République est Liberté, Égalité, Fraternité”. “Son principe est: gouvernement du peuple, par le peuple et pour le peuple”. Loi Toubon 4 août 1994 Remplace lois Bas-Lauriol Étend cas d’emploi obligatoire du français Règlement intérieur de l’entreprise Documents comptables ou techniques Conventions et accords collectifs de travail L’ARGOT Importance croissante du français populaire Étude du Français fondamental montre que ça, type, gosse, gars, truc, machin, (se) foutre, copain, vélo, bouquin, blague, coller sont parmi les 1000 mots les plus fréquents de l’usage contemporain, même chez les personnes “cultivées” Certains mots d’argot font maintenant partie du français familier flic, pinard, toubib, kif-kif, nana, mec Définition de l’argot Dialecte social réduit au lexique et de caractère parasite employé par une couche déterminée de la population qui se veut en opposition avec les autres Anciennement aspect cryptique Langue des malfaiteurs Maintenant aspect ludique Usure rapide Recherche de l’expressivité dans l’argot Prolifération de synonymes mourir avaler sa chique, casser sa pipe, clampser, crever, avaler sa cravate, passer l’arme à gauche argent fric, artiche, braise, flouse, galette, galtouze, grisbi, oseille, pèze, pognon, radis, rond Procédés de formation de mots d’argot Création de mots nouveaux Onomatopées Redoublement Suffixation Emprunts Création de système de formation Loucherbem Argot des bouchers Verlan Création de mots nouveaux Onomatopées fric-frac “cambriolage avec effraction” Redoublement rififi “bagarre” Suffixation exubérante valise > valoche, valtreuse, valouse, valtouse policier> poulet, poulaga, poulard, poulardin, poulardos, poulminche cinéma> cinoche Emprunts à l’arabe clebs “chien” fissa “tout de suite” bled “localité isolée” toubib “médecin” nouba “fête” Le verlan Caractérisé par l’inversion des syllabes ripoux “pourris” laisse béton “laisse tomber” “lâche l’affaire” lâche l’areuf meuf “femme” Existe depuis au moins le XIXe siècle Revenu en vogue dans les années 70 Parler des jeunes des banlieues Une phrase en verlan Les yeuves ont du mal à capter le langage chelou et zarbi des técis “Les parents ont du mal à comprendre le langage étrange et bizarre des cités” yeuves chelou zarbi técis vieux louche bizarre cités Emploi de l’argot et du français populaire Dans le français familier Ne déclasse plus Nivellement de la société Parallèlement médias ont favorisé l’expansion de la norme Nouvelles motivations Esprit de contestation Force de l’expression L’évolution du français contemporain CHANGEMENTS LEXICAUX, PHONÉTIQUES ET MORPHOLOGIQUES Changements lexicaux Tendance à l’abréviation Terminaisons en -o Domaines spécialisés Sigles Nouveaux emprunts Nouvelles formations Abréviations: mots en -o Apocope métro (-politain) moto(-cyclette) photo(-graphie) auto(-mobile) vélo(-cipède) Suffixe dans la langue populaire apéro (apéritif) proprio (propriétaire) mécano (mécanicien) Abréviations dans domaines spécialisés Écoles, universités bac, fac, prof, philo, sciences nat maths, certif, agreg, amphi Vie politique anar, manif, réac Sigles Initiales des mots d’une expression USA, URSS PC Parti Communiste PTT Postes, Télégrammes, Téléphone SNCF Société Nationale des Chemins de Fer Français CAPES Certificat d’Aptitude Pédagogique à l’Enseignement Secondaire DEUG Diplôme d’Études Universitaires Générales HLM Habitation à Loyer Modéré DOM Département d’Outre-Mer TGV Train à Grande Vitesse SIDA Syndrome Immuno Déficitaire Acquis Formation de mots nouveaux Juxtaposition de lexèmes prêtre-ouvrier, cigarette-filtre, pause-café, date-limite, ville-dortoir, budget-vacances Certains éléments en deuxième position deviennent des suffixes agriculture-pilote, centre-pilote, démocratie pilote Accélération des changements de vocabulaire Emprunts à l’anglais Dans domaines nouveaux ou à la mode cybercafé, e-mail, mél, cocooning Emprunts au verlan ripoux “pourris” céfran “français” au sens de “français de souche, ni beur, ni black Création de mots nouveaux par suffixation solderie, essencerie Simplification phonétique [] et [] se confondent brin/brun [a] et [] se confondent patte/pâte, là/las, tache/tâche, rat/ras Simplification morphologique Tendance à la disparition du passé-simple de l’imparfait du subjonctif du plus-que-parfait du subjonctif bien qu’il fût > bien qu’il soit Simplification de la syntaxe Réduction de la phrase Éléments à charge sémantique restent Les relations parents-enfants se relâchent Cependant conservatisme du français cultivé Rôle de l’Académie française Rôle de L’Éducation Nationale LE FRANÇAIS DANS LE MONDE Place du français dans le monde 75 M dont la langue maternelle est le français 270 M qui peuvent utiliser le français Après chinois (825 M), anglais (431M), hindi (325M), espagnol (320M), russe (289M), arabe (187M), bengali (178M), portugais (169M), japonais (124M), allemand (118M) Place du français dans le monde (2) 11ème place pour nombre de locuteurs Déclin du statut international du français Mais Création de la Francophonie Prestige de la langue française Symbole d’une culture Mythe de la langue française Déclin du statut international du français La France n’est plus une grande puissance Perte de l’empire colonial français Le français n’est plus langue de culture en Pologne, Russie et Roumanie Déclin du statut international du français (2) 1919 Traité de Versailles Rédigé en français et en anglais 1945 Point de recul extrême pour le français Fin de la 2ème guerre mondiale Difficultés pour admission à l’ONU Francophonie Mot apparaît à la fin du XIXe siècle Onésime Reclus Mouvement né hors de France Organisation internationale Sommets Sommets de la Francophonie 1986 Versailles 1987 Québec 1989 Dakar 2004 Ouadagoudou 2006 Bucarest 2008 Québec 2010 Montreux, Suisse 2012 Kinshasa, République Démocratique du Congo Mythe de la langue française perdure Aujourd’hui encore il est évident qu’elle répond beaucoup plus que toutes les autres aux exigences de la logique pure… Walther von Wartburg, 1962 Mythe de la langue française (2) À propos de la langue française, il est difficile d’ajouter, après tant d’autres, des éloges tant de fois répétés sur sa rigueur, sa clarté, son élégance, ses nuances, la richesse de ses temps et de ses modes, la délicatesse de ses sonorités, la logique de son ordonnancement. François Mitterand, 1984