Le XXe siècle et le XXIe siècle

Transcription

Le XXe siècle et le XXIe siècle
Le franglais, La politique de la langue, L’influence de l’ argot,
Les changements linguistiques, Le français dans le monde
LE VINGTIÈME ET LE VINGTET-UNIÈME SIÈCLE
 Deux guerre mondiales
 1914-18
 1939-45
 Troisième République
 Gouvernement de Vichy
 Quatrième République
 Cinquième République
1870-1940
1940-1944
1946-1958
1958-
LE FRANGLAIS
Le franglais

Titre du livre de René Étiemble


1964
Dénonciation du franglais - mélange d’anglais
et de français


Aussi “sabir atlantique”
Motivations nationalistes


Sauvegarder la pureté de la langue française
Motivations politiques

Refus de la domination des États-Unis
Caractéristiques du
franglais
 Phonétique
 Dénasalisation des voyelles dans –ing
 Introduction du phonème //
 Morphologie
 Usage des préfixes
 Supermarché, selfsevice
 Usage des suffixes par ex. –ing
 Dancing, brushing, footing, jogging
 Emprunts
Emprunts lexicaux à l’angloaméricain
 Langue commune affectée dans
 domaines des sports, loisirs, tourisme, publicité,
technologie
 Très forte influence dans
 certains milieux: drogue, mode, jeunes
 langue technique: physique nucléaire, énergie
atomique, techniques audio-visuelles, trafic
aérien, recherches spatiales
Emprunts lexicaux
 Anglicismes évidents
`
look, people
showbusiness, playboy, pop art
walkman, cameraman, drive-in
hardware, software, mail
designer, design
tax-free shop
 Calques linguistiques
planning familial, supermarché, table ronde,
tiers-monde
Emprunts sémantiques
approche
audience
relaxer
séminaire
“manière d’aborder une question”
“auditoire”
“se détendre”
“réunion pour l’étude de certaines
questions”
contrôler “diriger”
Plus difficiles à contrôler, donc plus pernicieux
Interférences
 Adoption du mot anglais
 conduire un orchestre pour diriger un orchestre
 Adoption de l’expression anglaise
 donner le feu vert pour donner libre carrière
 Considérées comme pernicieuses par les
puristes
Début d’une politique de la
langue
 Motivations
 Protection des usagers français
 Nationalisme
 Journal Officiel
18 janvier 1973
Liste d’expressions et termes dont l’emploi est
“obligatoire” dans l’administration et
l’enseignement
Expressions et termes
obligatoires
baladeur
pour “walkman”
cadreur
pour “cameraman”
stylicien
pour “designer”
stylique
pour “design”
boutique franche pour “tax-free shop”
Expressions et termes
obligatoires
logiciel
pour “software”
matériel
pour “hardware”
industrie du spectacle
pour “show-business”
palmarès
pour “hit-parade”
stimulateur
pour “pace-maker”
Lois Bas-Auriol
31 décembre 1975
 Langue française obligatoire dans
 Offre et vente de biens et de services
 Informations et présentation des
programmes de radiodiffusion et de
télévision
 Contrats de travail
 Passation de contrats avec une collectivité
ou un établissement public
 Publicité dans les lieux publics
Loi constitutionnelle du 25
juin 1992
 Ajout à l’article 2 de la Constitution de la
Cinquième République française définissant
les principaux symboles et le gouvernement
de la République
“La langue de la République est le
français”
“La langue de la République
est le français”
 En tête des autres articles
 “L’emblème national est le drapeau tricolore, bleu
blanc, rouge”.
 “L’hymne national est la Marseillaise”.
 “La devise de la République est Liberté, Égalité,
Fraternité”.
 “Son principe est: gouvernement du peuple, par le
peuple et pour le peuple”.
Loi Toubon
4 août 1994
 Remplace lois Bas-Lauriol
 Étend cas d’emploi obligatoire du français
 Règlement intérieur de l’entreprise
 Documents comptables ou techniques
 Conventions et accords collectifs de travail
L’ARGOT
Importance croissante du
français populaire
 Étude du Français fondamental montre que
ça, type, gosse, gars, truc, machin, (se) foutre,
copain, vélo, bouquin, blague, coller
sont parmi les 1000 mots les plus fréquents de l’usage
contemporain, même chez les personnes “cultivées”
 Certains mots d’argot font maintenant partie du
français familier
flic, pinard, toubib, kif-kif, nana, mec
Définition de l’argot
 Dialecte social réduit au lexique et
de caractère parasite employé par
une couche déterminée de la
population qui se veut en opposition
avec les autres

Anciennement aspect cryptique


Langue des malfaiteurs
Maintenant aspect ludique

Usure rapide
Recherche de l’expressivité
dans l’argot
 Prolifération de synonymes
mourir avaler sa chique, casser sa pipe, clampser, crever,
avaler sa cravate, passer l’arme à gauche
argent fric, artiche, braise, flouse, galette, galtouze, grisbi,
oseille, pèze, pognon, radis, rond
Procédés de formation de
mots d’argot
 Création de mots nouveaux
 Onomatopées
 Redoublement
 Suffixation
 Emprunts
 Création de système de formation
 Loucherbem
 Argot des bouchers
 Verlan
Création de mots nouveaux
 Onomatopées
fric-frac “cambriolage avec effraction”
 Redoublement
rififi “bagarre”
 Suffixation exubérante
valise > valoche, valtreuse, valouse, valtouse
policier> poulet, poulaga, poulard, poulardin,
poulardos, poulminche
cinéma> cinoche
Emprunts à l’arabe
clebs “chien”
fissa “tout de suite”
bled “localité isolée”
toubib “médecin”
nouba “fête”
Le verlan
 Caractérisé par l’inversion des syllabes
ripoux “pourris”
laisse béton
“laisse tomber”
“lâche l’affaire”
lâche l’areuf
meuf “femme”
 Existe depuis au moins le XIXe siècle
 Revenu en vogue dans les années 70
 Parler des jeunes des banlieues
Une phrase en verlan
Les yeuves ont du mal à capter le langage chelou
et zarbi des técis
“Les parents ont du mal à comprendre le
langage étrange et bizarre des cités”
yeuves
chelou
zarbi
técis
vieux
louche
bizarre
cités
Emploi de l’argot et du
français populaire
 Dans le français familier
 Ne déclasse plus
 Nivellement de la société
 Parallèlement médias ont favorisé l’expansion de
la norme
 Nouvelles motivations
 Esprit de contestation
 Force de l’expression
L’évolution du français contemporain
CHANGEMENTS LEXICAUX,
PHONÉTIQUES ET
MORPHOLOGIQUES
Changements lexicaux
 Tendance à l’abréviation
 Terminaisons en -o
 Domaines spécialisés
 Sigles
 Nouveaux emprunts
 Nouvelles formations
Abréviations: mots en -o
 Apocope
métro (-politain)
moto(-cyclette)
photo(-graphie)
auto(-mobile)
vélo(-cipède)
 Suffixe dans la langue populaire
apéro (apéritif)
proprio (propriétaire)
mécano (mécanicien)
Abréviations dans domaines
spécialisés
 Écoles, universités
bac, fac, prof, philo, sciences nat
maths, certif, agreg, amphi
 Vie politique
anar, manif, réac
Sigles
 Initiales des mots d’une expression










USA, URSS
PC
Parti Communiste
PTT
Postes, Télégrammes, Téléphone
SNCF
Société Nationale des Chemins de Fer Français
CAPES Certificat d’Aptitude Pédagogique à l’Enseignement
Secondaire
DEUG
Diplôme d’Études Universitaires Générales
HLM
Habitation à Loyer Modéré
DOM
Département d’Outre-Mer
TGV
Train à Grande Vitesse
SIDA
Syndrome Immuno Déficitaire Acquis
Formation de mots nouveaux
 Juxtaposition de lexèmes
prêtre-ouvrier, cigarette-filtre, pause-café,
date-limite, ville-dortoir, budget-vacances
 Certains éléments en deuxième
position deviennent des suffixes
agriculture-pilote, centre-pilote, démocratie pilote
Accélération des changements
de vocabulaire
 Emprunts à l’anglais
 Dans domaines nouveaux ou à la mode
cybercafé, e-mail, mél, cocooning
 Emprunts au verlan
ripoux “pourris”
céfran “français” au sens de “français de
souche, ni beur, ni black
 Création de mots nouveaux par suffixation
solderie, essencerie
Simplification phonétique
 [] et [] se confondent
brin/brun
 [a] et [] se confondent
patte/pâte, là/las, tache/tâche, rat/ras
Simplification morphologique
 Tendance à la disparition
 du passé-simple
 de l’imparfait du subjonctif
 du plus-que-parfait du subjonctif
bien qu’il fût > bien qu’il soit
Simplification de la syntaxe
 Réduction de la phrase
 Éléments à charge sémantique restent
Les relations parents-enfants se relâchent
Cependant conservatisme du français cultivé
 Rôle de l’Académie française
 Rôle de L’Éducation Nationale
LE FRANÇAIS DANS LE MONDE
Place du français dans le
monde
 75 M dont la langue maternelle est le français
 270 M qui peuvent utiliser le français
 Après
 chinois (825 M), anglais (431M), hindi (325M),
espagnol (320M), russe (289M), arabe (187M),
bengali (178M), portugais (169M), japonais
(124M), allemand (118M)
Place du français dans le
monde (2)
 11ème place pour nombre de locuteurs
 Déclin du statut international du français
 Mais
 Création de la Francophonie
 Prestige de la langue française
 Symbole d’une culture
 Mythe de la langue française
Déclin du statut
international du français
 La France n’est plus une grande puissance
 Perte de l’empire colonial français
 Le français n’est plus langue de culture en
Pologne, Russie et Roumanie
Déclin du statut
international du français
(2)
 1919 Traité de Versailles
 Rédigé en français et en anglais
 1945 Point de recul extrême pour le français
 Fin de la 2ème guerre mondiale
 Difficultés pour admission à l’ONU
Francophonie
 Mot apparaît à la fin du XIXe siècle
 Onésime Reclus
 Mouvement né hors de France
 Organisation internationale
 Sommets
Sommets de la Francophonie
 1986 Versailles
 1987 Québec
 1989 Dakar
 2004 Ouadagoudou
 2006 Bucarest
 2008 Québec
 2010 Montreux, Suisse
 2012 Kinshasa, République Démocratique du
Congo
Mythe de la langue française
perdure
Aujourd’hui encore il est évident qu’elle répond
beaucoup plus que toutes les autres aux
exigences de la logique pure…
Walther von Wartburg, 1962
Mythe de la langue française
(2)
À propos de la langue française, il est difficile
d’ajouter, après tant d’autres, des éloges tant
de fois répétés sur sa rigueur, sa clarté, son
élégance, ses nuances, la richesse de ses temps
et de ses modes, la délicatesse de ses sonorités,
la logique de son ordonnancement.
François Mitterand, 1984

Documents pareils