La liste des activités extrascolaires

Transcription

La liste des activités extrascolaires
Activités extra scolaires du secondaire 2015-2016
Extracurricular activities for the secondary 2015-2016
Inscription en ligne à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h. Un lien personnel vous sera adresse sur la boite mèl
communiqué quelques jours auparavant.
Registration will be conducted online starting from 12th September 2015 at 10:00 am. You will receive a personal link a few days
beforehand, sent to your email address on record with the school administration.
Cotisation annuelle / Annual fee
Les familles doivent s’acquitter du montant de la cotisation à réception de la facture à leur domicile.
Nos cotisations sont forfaitaires et ne pourront faire l’objet d’aucun remboursement en cours d’année.
Families must pay the fee within the week of reception of the invoice at home.
Our fees are fixed and cannot be fully reimbursed during the year.
Annulation / Cancellation Policy
Les activités sont susceptibles d’être annulées en fonction des conditions météorologiques, de la pollution ou de la fermeture de
l’école et nous ne pourrons pas considérer de remboursement. Les sessions sont systématiquement annulées en cas
d’annonce de « Red/Black rain », d’un signal de Typhon 8 ou quand les lieux de cours sont fermés en cas d’intempéries. Aucun
remboursement ne pourra être considéré pour non présence aux cours quel que soit le motif. Une fois les cours commencés
aucun remboursement ne pourra être effectué.
Activities may be cancelled due to weather conditions, pollution or closure of the school due to unforeseen circumstances.
Refund will not be possible. Courses are automatically cancelled during Red/Black rain warnings, the hoisting of the No.8
Typhoon Signal or when course venues are closed due to inclement weather. Refunds will not be given for non-attendance of
lessons for any reason. Once a course has started refunds will not be made.
Enfin, les activites pourront etre annulées faute d’avoir le minimum d’élèves requis.
Finally, please note that activities may be canceled due to lack of the required minimum of pupils.
Assurance / Insurance
En cas d’accident corporel dans les locaux ou lors d’activités organisées par l’école, l’assurance AXA du LFIS peut prendre en
charge le remboursement des frais médicaux engendrés.
Pour ce un dossier de déclaration d’accident doit être retiré à l’infirmerie (dans un délai de 10 jours après l’accident). Ce dossier
doit ensuite être rempli, signé et retourné à l’infirmerie avec toutes les factures de soins originales liées à l’accident.
Pour tous renseignements sur les modalités de remboursements de l’assurance AXA, veuillez visiter le site du lycée :
www.lfis.edu.hk « espace parent » en utilisant votre mot de passe.
In the event of an accident within the premises or during school activities, the school's insurer AXA can assist with the
reimbursement of medical expenses.
In order to claim, you must pick up an accident declaration form from the school nurse (within 10 days after the accident). This
form must be filled, signed and returned to the medical room together with the original medical invoices.
For further information on the reimbursement process, please go to FIS website: www.lfis.edu.hk and log on "Parent Login" with
your personal password.
Pratiques sportives/Sporting activities
Nous attirons votre attention sur le fait que toute pratique sportive induit un certain risqué ; ainsi nous vous demandons de
remplir attentivement le fiche médicale lors de votre inscription et de nous la retourner dans les meilleurs délais.
We draw your attention to the fact that participation in any sport involves some risk. We ask you to carefully complete the
medical form when registering and send it back as soon as possible.
ACCOMPAGNEMENT DES ÉLÈVES
DANS LEURS DEMANDES D’ORIENTATION
NOUVEAU à partir de février-2016
En complément du travail réalisé par le service orientation :
-
Entretien individuel pour les lycéens de la 2 nde à la Terminale,
Entretien individuel pour les familles,
Organisation d’évènements (« les parents parlent aux parents », le forum des cursus : de la 3ème à la terminale, les
présentations orientation, les matinées simulation d’entretien de motivation,…)
Les élèves du LFI obtiennent le plus souvent de brillants résultats comme en témoignent encore les 100% de réussite au
baccalauréat de la session 2015. Ces résultats les mènent vers des formations qui ont des critères de sélection exigeants.
Afin de répondre à une demande croissante des familles et d’accompagner au mieux nos lycéens dans le processus de
candidature dans l’enseignement supérieur, le LFI met en place cette année (2015-2016) divers modules.
ATELIER 1 : PRÉPARATION AU CONCOURS SESAME
Il s’agit du concours des écoles de management international. SESAME est une banque d’épreuves écrites qui regroupe 10
écoles. Vous pouvez vous présenter à plusieurs écoles, et, pour le CESEM Neoma Business School, à Reims à l'ESSEC
Global BBA et l’IPAG Business School, aux différentes filières proposées.
Quel que soit le nombre de filières auxquelles vous vous présentez, vous passerez une seule série d’épreuves écrites.
Quand ? : à partir de février 2016
Pour qui ? : les élèves de Terminales
Par qui ? : enseignants de mathématiques ou SES
La formule : A ou B
FORMULE A : préparation à l’épreuve Analyse-Synthèse
-
1 séance de 3 heures le samedi après-midi + 2 séances d’1h30 le soir en semaine
Il s’agira de travailler sur la question de synthèse de documents qui est une épreuve particulière du concours SESAME.
Les élèves sont d’abord inities à la méthodologie de l’exercice au cours de la première séance et s’entraînent ensuite,
au cours de la seconde, à rédiger une synthèse.
FORMULE B : préparation à l’épreuve Logique
-
2 séances de 2 heures le samedi après-midi
Il s’agira d’aider l’élève dans sa démarche de réflexion (lecture des consignes) et de corriger ensemble les QCM.
Logique générale 25 problèmes à 4 choix multiples, de difficulté graduée.
Logique numérique, arithmétique et mathématique 25 questions à 4 choix multiples de difficulté graduée balayant les
différents aspects du raisonnement numérique. Seules les bonnes réponses sont prises en compte.
PRÉPARATION À L’ORAL DU COLLÈGE UNIVERSITAIRE
DE SCIENCES-PO
1 séance de formation, 2 simulations d’oraux
NOUVEAU à partir de l’année scolaire 2015-2016
Il s’agit d’aider les élèves de Terminale à préparer leur candidature au collège universitaire de Sciences-Po Paris par la
procédure internationale à laquelle les élèves du LFI ont accès. Il peut demander l’un des 7 campus du collège universitaire (cf.
http://college.sciences-po.fr).
Quand ? : à partir d’octobre 2015
Pour qui ? : les élèves de Terminales
Par qui ? : enseignants du LFI
Horaire : en semaine de 17h30 à 18h30
La formule :
-
une séance générale de présentation des modalités de candidature et de la préparation pour le concours (1 heure),
deux simulations d’oraux en anglais avec des interrogateurs : 30 mn d’analyse d’un article de presse, 20 mn d’entretien,
10 mn de « débriefing ».
COACHING (French stream) : lycéens et collégiens
NOUVEAU à partir d’octobre 2015
Il s’agit d’aider les élèves à prendre la parole à l’oral (travail sur le verbal et non verbal puis sur eux-mêmes), en vue
d’entretiens futurs. Le LFI vous propose différents ateliers, animés par un coach certifié.
Quand ? : à partir d’octobre 2015 – en semaine de 17h30 à 19h30
Pour qui ? : les élèves de 3ème – 2nde – 1ère - Terminale
Par qui ? : Madame Béatrice Biessy ([email protected]),– directrice de Care Consulting
La formule : A, B, C ou D
Ces ateliers seront formés de groupes de 4 élèves.
Il s’agit :
-
d’accompagner les Terminales sur les entretiens écoles et sur leur projet personnel ;
d’aider les 1ères et les secondes à se sentir plus à l’aise à l’oral
de proposer aux collégiens (3ème) un atelier : être à l’aise à l’oral
Vous pourrez opter :
FORMULE A : pour les terminales
-
2 ateliers de 2 heures : au cours du 1er atelier l’élève travaillera sur le thème de “qui êtes-vous ?”, et du 2ème atelier sur
le thème de « quel est mon projet ? ».
FORMULE B : pour les terminales
-
2 ateliers de 2 heures : au cours du 1er atelier l’élève travaillera sur le thème de “qui êtes-vous ?”, et du 2ème atelier sur
le thème de « quel est mon projet ? ».
un entretien (un vendredi soir) à la Chambre de Commerce et d’Industrie devant des professionnels pour simuler un
entretien.
FORMULE C : pour les 2ndes et 1ères
-
2 ateliers de 2 heures
Au cours du 1er atelier, l’élève prendra conscience des outils dont il dispose par des exercices ludiques sur le corps (regard,
sourire, gestuelle, corps, sur la voix (articulation, débit, respiration,…).
Le second atelier, à partir de mises en situation aura pour objectif de travailler sur le thème « qu’est ce qui me rend unique ».
FORMULE D : pour les élèves de 3ème
-
1 session de 2 heures pour accompagner ces élèves à passer sereinement l’épreuve « histoire des arts » du brevet des
collèges. Des exercices ludiques sur le corps, regard, sourire, gestuelle) et aussi sur la voix (articulation, débit,
respiration, intonation).
ETUDES DIRIGÉES (French stream)
Collégiens (6ème-3ème)
NEW from Sept. 2015
Pour répondre à la demande des familles, le LFI met en place à compter de septembre 2015, des études dirigées pour ses
collégiens sur le site de Jardine’s et BPR (1 heure par soir)
Ce soutien pluridisciplinaire, proposé à votre enfant pour un trimestre, lui permettra, dans un cadre serein et professionnel, de
faire son travail scolaire.
Les sessions auront lieu après les cours sur le site de Jardine’s (6 ème-5ème) et BPR de 16h30 à 17h30 et de 17h30 à 18h30.
Le groupe sera de minimum de 4 élèves et de 7 maximum.
ACTIVITÉS NON SPORTIVES – OTHER ACTIVITIES
CLUB « photo »
NEW from Sept. 2015
La majorité des possesseurs de reflex ne savent pas utiliser leur appareil en mode manuel, n’ont pas le courage de décrypter
les 200 pages austères du guide utilisateur, et en restent bien souvent au mode automatique… quel dommage !
Ce club photo permettra à votre enfant de progresser de manière ludique, de maîtriser son bel appareil photo, de bénéficier de
l’analyse d’un photographe sur ses clichés d’amateur… Pour lui-même devenir le photographe de sa vie auprès de sa famille
ou ses amis, pour être fier de ses photos et pouvoir les partager.
Mr JULÉ Maël, photographe amateur passionné, propose à votre enfant d’améliorer sa technique photographique sous
différentes approches :
-
La découverte de son reflex ;
La lumière et le mode manuel
Les photos sur le vif ;
La profondeur de champ et ouverture ;
Le mouvement et priorité vitesse ;
Les Paysages urbains.
Dans le cadre de ce club, votre enfant aura la possibilité de photographier sa ville et à couvrir quelques évènements majeurs du
LFI (ex. : Maestria). Une exposition photo sera organisée à la fin du 2ème trimestre.
Most Digital SLR camera owners do not know how to use their camera in manual mode, do not have the time to decipher the
User’s Guide, and only use their camera in automatic mode ... what a pity!
The photography club will allow your child to progress in an entertaining way, to master his camera and to benefit from the
feedback of a photographer on his amateur shots ... Your child can become the photographer of his life and those of his family
and friends. He will be proud of his shots and happy to share them. Mr Maël Jule, a passionate amateur photographer, offers
your child the opportunity to improve his photographic technique in various ways:
-
Learning about the camera;
Light and manual mode ;
Photos captured in the moment ;
Depth of field and aperture ;
Movement and speed priority;
Urban Landscapes.
As part of this club, your child will have the opportunity to photograph our city and to cover some major FIS event. (eg. Maestria).
An exhibition will be organized at the end of the second quarter.
ATELIER D’ARTS
L’Atelier d’Arts a pour objectif de développer parallèlement l’aspect technique et l’aspect créatif des Arts Visuels.
Il s’adresse aux élèves de collège, de la sixième à la troisième, en deux groupes d’une douzaine d’élèves maximum. Chaque
atelier dure une heure.
La diversité des âges, des styles et des sources d’inspiration des élèves apporte richesse et fraicheur aux productions de
chaque année artistique! Nous avons l’occasion de travailler en petits groupes et sur de grands formats.
Peinture sur toile, modelage, mélanges de techniques permettent à chacun de trouver de nouveaux terrains d’expression.
Une exposition a lieu en fin d’année, présentée lors d’un vernissage. Une visite d’exposition sera également organisée, selon
les opportunités…
The Arts Workshop aims to develop side by side the technical and the creative aspect of Visual Arts.
Year 7, 8, 9 and 10 students are welcome. Two groups of 12 maximum attend the workshop, in two sessions of one hour each.
The diversity of ages, styles and inspiration brings freshness and dynamism into each years’ artistic productions!
Artworks are displayed in an exhibition at the end of the year and we will also try to see an artist exhibition in town.
ATELIER CONSTRUCTION DE LEGO MOTORISÉS
Creative Computing III
Lego Mindstorms and Raspberry Pi Minicomputer
NEW from Sept. 2015
Cette activité permet aux élèves d’explorer la programmation de façon ludique et créative.
Durant la première partie de l’année, l’éleve travaillera avec du Lego Mindstorms, apprendra à construire et à programmer un
robot afin qu’il suive un parcours et soit capable de détecter des obstacles grâce aux senseurs et à la programmation.
Durant la seconde partie de l’année, il apprendra egalement à utiliser l’ordinateur Raspberry Pi, aussi petit comme qu’un jeu de
cartes, mais très performant. Ceci lui permettra de mieux appréhender le fonctionnement interne d’un ordinateur. Il fera
également de petits programmes en langage Python, pour découvrir comment fonctionne un réseau.
This activity is about fun, creativity and learning through exploring.
During the first half of the year he will discover robotics with Lego Mindstorms, will learn how to describe and solve small
challenges by programming their robot and do tasks like following a line or detecting obstacles and taking a different route.
In the second half of the year he will explore the Raspberry Pi minicomputer. This small but powerful computer will allow the
children to better understand the insides of a computer, how to write a basic program in the programming language Python
and how computer networks function.
YOGA
NEW from Sept. 2015
Qui ne s’est jamais entendu dire : je n’ai pas le temps… je dors mal… J’ai mal au dos… je n’ai pas envie… Je ne peux pas… Je
n’arrive pas à me concentrer…
Nous vivons dans une société où le temps va de plus en plus vite, le cœur bat de plus en plus vite et le stress s’installe de plus
en plus vite, n’épargnant ni les grands ni les petits.
Connu dans le monde entier pour tous ses bienfaits d’ordre physique, mental et émotionnel le yoga est une discipline non
compétitive qui continue à faire ses preuves dans l’environnement scolaire, où règne un climat de pression conditionné par
l’image de soi et le manque de confiance.
A travers les positions (asanas) et les respirations (pranayama), le yoga offre une merveilleuse expérience qui est celle
d’explorer l’individualité, la prise de conscience du corps, le contrôle du mental et l’esprit calme pour renforcer la concentration
et maximiser la performance intellectuelle.
Avec plus de 10 ans d’expérience, Mouna Chamariq vous propose de guider votre enfant dans cette approche. Mouna est
diplômée en Advanced Hatha Yoga et accréditée par le Yoga Alliance, et le Centre de Yoga et de Recherche Asana Andiappan
à Chennai en Inde.
Who has never heard: I don’t have time ... I’m not sleeping very well ... I have a back pain ... I don’t feel like ... I can’t ... I can’t
concentrate ...
We live in a society where time goes faster and faster, the heart beats faster and faster and stress takes hold more quickly,
sparing no-one.
Known around the world for all its physical, mental and emotional benefits, yoga is a non-competitive discipline that continues to
prove itself in the school environment, where there is a climate of pressure conditioned by one’s self-image and lack of
confidence.
Through positions (asanas) and breathing (pranayama), yoga provides a wonderful experience which is that of exploring
individuality, body awareness, control over the mind and a calm mind to enhance concentration and maximize intellectual
performance.
With more than 10 years’ experience, Mouna Chamariq will guide your child in this approach.
Mouna is certified in Advanced Hatha Yoga accredited by the Yoga Alliance and The Asana Andiappan College of Yoga and
Research Centre in Chennai, India.
DRAMA CLUBS / CLUBS THÉÂTRE à/at BPR
with/avec Andy Burt - in English et en français
CLUB THÉÂTRE classes de 6ème et 5ème
à Jardine’s avec Andy Burt NEW from Sept. 2015
Venez participer avec d’autres à une aventure de jeu, de découverte, de création et de représentation ! Découvrez en vousmême des personnages à jouer, à comprendre, à approfondir ! Libérer vos mouvements, et votre imagination ! Apportez votre
énergie, votre ouverture, votre enthousiasme !
Andy Burt propose aux lycéens et aux collégiens des séances pratiques de théâtre pour découvrir ensemble :
-
la joie de la création théâtrale
des techniques qui serviront pour le jeu d’acteur mais également pour se présenter devant des publics divers
des savoir-faire essentiels pour le spectacle mais qui dépassent aussi largement le monde du théâtre et qui sont des
atouts précieux pour nos jeunes devant affronter les incertitudes du monde de demain.
Les ateliers explorent les possibilités de communication du corps humain, de la voix, du visage, expérimentent l’usage de
l’espace, et examinent comment le théâtre fonctionne en tant que moyen d’expression artistique. Possibilité de création d’un
spectacle pour ceux qui le souhaitent. La participation aux Festivals ISTA* est également possible (Penang et Hong Kong cette
année).
Pour savoir l’horaire de chaque tranche d’âge, contacter Andy Burt : [email protected]
Andy Burt enseigne les arts du théâtre dans des établissements scolaires internationaux à HK et en Europe depuis plus de 25
ans. Il a emmené ses élèves jouer des spectacles en Australie, en Chine, en Thaïlande, en Inde, en Malaisie, à Taiwan et en
Indonésie. Comédien, metteur en scène, chef d’orchestre, compositeur et arrangeur, dramaturge, traducteur, éclairagiste,
animateur et régisseur, Monsieur Burt a créé le Club Théâtre au Lycée Français International en 1994, qu’il anime depuis.
(In English on the next page)
*International Schools Theatre Association
Come and join in an adventure of play, discovery, creation and performance! Discover characters within yourself to be acted,
understood, and developed! Free up your movements and your imagination! Bring along your energy, your open-mindedness
and your enthusiasm!
Andy Burt will run practical theatre sessions for different age groups to enable the young people to discover:
-
The joy of making theatre together
Techniques which are useful for acting but also for presenting oneself in front of various audiences
Skills which, while important for performance, also go far beyond the world of the theatre and enable young people to
face the uncertainties of tomorrow's world with confidence
The workshops explore the expressive communication possibilities of the human body, voice and face, investigate the use of
space, and examine how theatre works as a means of artistic expression. Those who wish to will be able to perform in a play for
parents and friends. Participation in the ISTA* Festivals is also possible (Penang and Hong Kong this year).
Andy Burt has taught theatre arts in international schools in HK and Europe for over 25 years. He has taken his students to
perform in Australia, China, Thailand, India, Malaysia, Taiwan and Indonesia. An actor, director, conductor, arranger and
composer, playwright, translator, lighting designer, workshop leader and stage manager, Mr. Burt has run the Drama Club at the
French International School since its creation in 1994.
To find out the time slot for each age group, please contact Andy Burt : [email protected]
*International Schools Theatre Association
THEATRE avec Chrystel Dupuch (in French)
NEW from Sept. 2015
L’Atelier Théâtre réouvre ses portes le mercredi 16
septembre en salle polyvalente à BPR.
Il s’adresse à tous les élèves de la 3e à la terminale et de Year 10 à
Year 13 (ex F4 à U6) qui souhaitent participer à l’aventure d’une
représentation au mois de mars 2016.
Cet atelier a pour but de libérer son imaginaire afin de faire partie d’une
aventure collective dont l’aboutissement sera une représentation.
Le but n’est pas de former de jeunes comédiens mais de développer la
personnalité de chacun en découvrant les possibilités infinies que le jeu
théâtral dévoile.
S’ouvrir aux autres, et à soi, en prenant confiance, sert à toutes les
étapes de la vie.
Lire et comprendre un texte, se laisser porter par un personnage, s’y
attacher, jouer avec ses partenaires, être discipliné mais aussi laisser
son corps libre de tout mouvement est un enseignement riche qui rend
l’élève plus conscient de son potentiel.
Des improvisations - guidées ou non - permettront de nourrir les
personnages que les élèves choisiront de jouer.
Atelier mené en français, mais ouvert aux élèves des deux sections.
Atelier animé par Chrystel Dupuch, formée à des pédagogies de jeu très
variées qui, depuis le 1er club théâtre qu’elle a fondé au Lycée Charles
de Gaulle de Londres en 2003, continue de monter des spectacles en
engageant toute l’énergie et tout l’enthousiasme des élèves qui y
participent.
Elle a récemment accompagné les élèves aux Rencontres Théâtrales
des Lycéens de la zone Asie à Bangkok et à Shanghai où le groupe a
eu la chance de rencontrer des professionnels du monde du théâtre à
l’occasion d’ateliers mais aussi de jouer une partie du spectacle monté
à Hong Kong devant les élèves des autres Lycées.
THEATRE (ouvert aux enfants francophones)
NEW from Sept. 2015
CHORUS propose aux enfants de 6ème et 5ème une initiation à l’expression théâtrale (en français).
Initiation à l’expression théâtrale ou approfondissement des techniques acquises au primaire, ces ateliers offrent à tous la
possibilité de se mettre en avant et d’explorer le champ des possibles offert par le théâtre.
Sollicitant l’expression du corps, les exercices proposés ici libèrent l’imaginaire et le potentiel créatif de chacun. Engagé dans
ce travail physique, l’apprenti comédien, tel un sportif entraîné, est prêt pour s’approprier un texte et en livrer SA version.
L’expression corporelle et musicale (chant, instruments) liée à l’étude d’un texte à portée culturelle mènera à l’élaboration d’un
spectacle dont la mise en scène et la scénographie seront prises en charge par le groupe.
Développer le travail sur soi, le travail en groupe ainsi que l’écoute et le respect de l’autre sont les principaux objectifs de ces
ateliers pour jeunes adolescents.
A travers ces cours, les animateurs, eux-mêmes comédiens amateurs, souhaitent explorer avec leurs élèves l’idée que le travail
peut-être un jeu !
ENGLISH CLUB
NEW from Sept. 2015
With a combination of interactive games, activities and conversation, students will
strengthen their understanding, and knowledge of the English language whist having
fun !
This club is directed toward students who are not currently enrolled in the
American/OIB section
ORCHESTRE
Cette activité s’adresse aux élèves qui sont motivés par l’étude d’un
instrument de musique autre que le piano.
La pratique d’orchestre permet de développer le sens de l’écoute, du
rythme et de la pratique collective. 2 concerts sont organisés chaque
année à Noël et au Printemps.
Les répétitions ont lieu le mercredi de 13h30 à 15h15 dans la salle de
musique de Blue Pool rd.
Un arrangement est possible pour les élèves de lycée qui ont
cours pendant ce créneau.
Pour
tout
renseignement,
contacter
M.
LEBAINDRE
[email protected]
This activity is designed for students who want to further the study of a
musical instrument other than the piano. Orchestral practice allows to
develop hearing, rhythm and collective playing skills. 2 concerts are
organized each year (Christmas and Spring)
Rehearsals take place every Wednesday from 1:30 to 3:15 pm in the
music room at Blue Pool Rd.
Students who have lessons at this time can still join the orchestra. Please
contact Mr. LEBAINDRE for further information [email protected]
ACTIVITÉS SPORTIVES – SPORTS ACTIVITIES
Nous avons la chance au LFI de pouvoir offrir un large éventail d'activités physiques dans un environnement, à la fois,
compétitif et récréatif. Nous sommes membres de la Fédération du Sport Scolaire Hong Kong (http://www.hkssfhk.org.hk/hk/sec/) pour les compétitions de handball, rugby, netball, natation, athlétisme, tennis et football. Dans la Fédération
Internationale du Sport scolaire Hong Kong ((http://www.issfhk.org/), nous participons à l’escrime, la natation, l'athlétisme, le
basket-ball et le touch rugby. Les équipes de basket-ball concourent dans la Hong Kong Junior Basketball League
http://www.hkjbl.org/). Par ailleurs, nos athlètes sont amenés a participer à des rencontres à Hong Kong ou à l'étranger
organises par l'AEFE et les écoles internationales.
Certains de nos récents succès ci-dessous.
Représenter le LFI c’est aussi un engagement, un miroir sur l’extérieur. Nos élèves doivent se comporter comme des citoyens
de classe mondiale et agir selon les valeurs et principes de l'esprit sportif. Nos joueurs sont nos ambassadeurs !
Une bonne occasion de rappeler les excellents résultats sportifs réalisés par les équipes du LFI lors des tournois interscolaires
à Hong Kong (organisés par Hong Kong Sports School Federation-HKSSF) mais aussi dans la région Asie-Pacifique.
Quelques victoires supplémentaires :
Touch Rugby
U14 boys 2nd ISSFHK league 2015
U19 boys 3rd ISSFHK league 2015
U16 boys 1st HK Schools competition 2015
U16 boys 3rd HKTA interschool competition 2015
Bien que nous célébrions le succès sportif, nous privilégions également la participation, l'esprit sportif et le travail d’équipe. Nos
athlètes sont des représentants de notre Ecole et nous sommes fiers qu'ils illustrent nos principes à travers leur participation.
At FIS we are fortunate to be able to offer a wide range of physical activities in both a competitive and recreational environment.
We are members of the Hong Kong School Sport Federation (http://www.hkssf-hk.org.hk/hk/sec/) for handball, rugby, netball,
swimming, athletics, tennis and football competitions. In the International School Sport Federation Hong Kong
(http://www.issfhk.org/ ) we participate in fencing, swimming, track and field, basketball and touch rugby. Basketball teams are
also involved in the Hong Kong Junior Basketball League (http://www.hkjbl.org/). In addition, various fixtures are played within
Hong Kong and overseas by our athletes in both AEFE and International School competitions.
Some of our recent successes are below:
Representing his/her School is also a commitment, an external mirror. Our students behave as world class citizens and act
according to the values and principles of good sportsmanship. Our players are our ambassadors!
This occasion is an opportunity to recap the excellent performances achieved by FIS teams during interschool tournaments in
Hong Kong (Hong Kong Sports School Federation-HKSSF) and within the Asia-Pacific region:
Additional sport success:
Touch Rugby
U14 boys 2nd ISSFHK league 2015
U19 boys 3rd ISSFHK league 2015
U16 boys 1st HK Schools competition 2015
U16 boys 3rd HKTA interschool competition 2015
Although we celebrate sporting success, we also prioritize involvement, sportsmanship and team work. Our athletes are
representatives of our School and we are proud that they exemplify our principles through their participation.
ATHLÉTISME - ATHLETICS
NEW from Sept. 2015
Marcher- Courir – Sauter – Lancer : ce sont les gestes fondamentaux de l’athlétisme. Ce sont aussi des gestes de la vie
courante, c’est pourquoi la première approche de l’athlétisme ne sera pas technique mais ludique. Pratiqués en nature ou dans
un stade, vous pourrez réaliser dans un premier temps des activités multiformes sollicitant toutes les grandes fonctions. Et voici
les différentes disciplines de l’Athlétisme :
-
Les courses (sprint, course, fond, haie, relais) ;
Les lancers (javelot, marteau, disque, poids) ;
Les sauts (hauteur, perche, triple-sauts, longueur) ;
La marche athlétique ;
Les épreuves combinées.
Walk - Run - Jump - Throw: these are the fundamental gestures of athletics. These are also gestures of daily life, which is why
the first approach to athletics will not be technical but fun. Whether you practise in a sports ground or elsewhere you will be able
to start by performing multiple activities involving all the major functions. Here are the various disciplines of athletics:
- Running (sprints, middle-distance, long-distance, hurdles, relays);
- Throws (javelin, hammer, discus, shot);
- Jumps (high jump, long jump, triple jump, pole vault);
- Race Walking;
- Combined events
BASKETBALL BOYS U12 – U14 – U16/U20
Blue Devils Basketball
Le basketball est né en 1892 aux Etats-Unis. Ce sport connait une grande notoriété par son cote spectaculaire. Les
caractéristiques du jeu sont mises en valeur par les qualités individuelles et collectives des joueurs.
Le basket-ball est un sport collectif par essence où les qualités physiques et morales d'un joueur ne peuvent s'exprimer que s'il
fait pleinement partie de l'équipe. Le contact physique avec l'adversaire, initialement interdit, est omniprésent et souvent rude.
Ce sport développe la force musculaire, l’agilité, l’affirmation de soi, l’esprit d’équipe ; car chaque victoire n’est possible que si
chaque joueur attaque puis défend.
En 2014-2015, le LFI a pu se classer en finale. Nous sommes fiers de leurs joueurs qui ont su montrer leur esprit d’équipe et se
qualifier à de nombreuses compétitions.
Ce programme s’adresse aux élèves motivés et impliqués, souhaitant participer aux matchs qui auront lieu les samedis.
Seuls les élèves assidus aux entrainements (2 heures par semaine) et investis pourront participer aux compétitions.
Basketball began in 1892 in the United States. This sport is very well-known thanks to its spectacular nature. The features of the
sport are enhanced by the individual and collective qualities of the players.
Basketball is essentially a team sport where the physical and moral qualities of a player can only be expressed if he or he is fully
part of the team. Physical contact with the opponent, initially banned, is ubiquitous and often rough.
This sport develops muscular strength, agility, assertiveness and teamwork as each victory is only possible if each player both
attacks and defends.
In 2014-2015, FIS was able to reach the final. We are proud of our basketball players who have shown their team spirit and
qualified for many competitions.
This programme is for motivated and committed students who wish to attend matches taking place on Saturdays.
Only hard-working students with regular attendance at training sessions (2 hours per week) will be able to take part in
competitions.
BASKETBALL GIRLS U12 – U14 PROGRAM
U12-U14 Red Devils Girls Basketball
Notez que les entrainements se dérouleront à HKIS Repulse Bay. Note practices will run at HKIS Repulse bay.
Le programme de basket-ball filles a pour but d'enseigner et de développer les compétences nécessaires pour jouer, mais aussi
d'apprendre à travailler en équipe. Il y aura des pratiques hebdomadaires régulières et des compétitions le week-end contre
d'autres écoles internationales de Hong Kong, c'est-à-dire HKIS, ICS, CDNIS. La participation est attendue aux entraînements
et aux compétitions compte-tenu du fait que 16 joueurs seront admis seulement. Il s’agit d’un petit groupe qui se concentrera
sur la construction de solides amitiés et profitera du jeu de basket-ball.
The girls’ basketball programme is to teach and develop the skills needed to play the game but also to learn to work as a
team. There will be regular weekly practices and games on the weekend against other international schools in Hong Kong. ie.
HKIS, ICS, CDNIS. Attendance is expected at practices and games as only 16 players will be admitted. It is a small group that
focuses on building strong friendships and on enjoying the game of basketball.
BASKETBALL GIRLS U16 – DEVELOPMENT PROGRAM
NEW from Sept. 2015
U16 Red Devils Girls Basketball
Notez que les entrainements se dérouleront à HKIS Repulse Bay. Note practices will run at HKIS Repulse bay.
The girls’ basketball program is to teach and develop the skills needed to play the game but also to learn to work as a
team. The U16 girls’ practices will be held every other week and only 5-6 players will be admitted. The team will practice and
possibly have friendly games throughout the year. The main focus is to build skills and have fun.
Le programme de basket-ball filles a pour but d'enseigner et de développer les compétences nécessaires pour jouer, mais aussi
d'apprendre à travailler en équipe. Ces entraînements pour les U16 auront lieu toutes les deux semaines et seulement 5-6
joueurs seront admis. L'équipe s’entrainera et éventuellement aura des matchs amicaux au cours de l'année. L'objectif principal
est de renforcer les compétences et avoir du plaisir.
CROSS – COUNTRY CLUB
Dans ce club, les élèves découvriront la course nature
(ou course trail). Ils apprendront à s’échauffer, régler
leur allure pour des distances plus longues, sprinter,
opter pour une foulée efficace, s’étirer. Les séances
mettront l’accent sur le plaisir de courir en nature et se
préparer de façon facultative à des compétitions
proposées à Hong Kong.
Les élèves devront participer aux séances avec une
bonne paire de chaussure de sport, une tenue
adéquate en fonction de la météo et être appareille
d’une lampe frontale
Students will be introduced to mountain and trail
running. Classes will include instruction on warming
up, pacing for longer distances, sprinting, running
technique, cooling down and proper stretching.
Classes will emphasize having fun and running for
pleasure and will be supported by an optional trail
running competition in Hong Kong.
Participants will need to attend training sessions with a
good pair of running shoes and sportswear which is
appropriate for the weather and they will need a
headlamp.
ESCALADE – ROCK CLIMBING
Comme la majorité des parents le sait, la verticalité exerce un attrait incontestable auprès des enfants.
Le LFI propose l’activité ESCALADE pour que les élèves puissent s’épanouir en toute sécurité dans cette dimension.
La pratique de l’escalade est riche en enseignements: dépassement de ses limites, rigueur de l’apprentissage des gestes
techniques, responsabilité, confiance en soi et dans le partenaire…
Trouver la voie de passage pour accéder au sommet implique :
-
la connaissance de techniques liées à la sécurité du binôme grimpeur/assureur,
le bon choix des placements,
l’équilibre physique et psychologique (gestion de la peur),
le sens de l’observation, de la réflexion et de l’analyse de la situation.
Une activité complète pour se sentir bien dans sa tête !
As most parents know, heights are undoubtedly attractive to children.
FIS offers ROCK CLIMBING to enable students to learn and thrive in complete safety while off the ground.
The practice of climbing has many lessons to offer: pushing back one’s limits, a rigorous approach to the climbing techniques to
be learnt, responsibility, self-confidence and trust in one’s partner...
Finding the passage to reach the summit involves:
- Knowledge of techniques related to the safety of the climber and belayer
- A good choice of handholds and footholds,
- Physical and psychological balance (fear management)
- A sense of observation, reflection and analysis of the situation.
A very complete activity leading to a sense of confidence, accomplishment and mental well-being!
ESCRIME - FENCING
L'escrime est un sport d'opposition
L'affrontement ne se présente pas dans des conditions semblables à celles des autres sports : l'utilisation d'une arme a pour
conséquences d'imposer des règles de sécurité, d'éloigner les protagonistes et donc modifier l'espace d'intervention de l'élève.
Par intermédiaire de l'arme, une relation se crée entre les deux escrimeurs sur le plan psychologique (confiance en soi,
courtoise, loyauté, attention, maitrise de soi) et psychomoteur.
Comme tous les sports d'opposition, c'est un sport individuel se pratiquant à deux, dans lequel il en peut y avoir dépassement
de soi-même qu'à travers l'autre.
La manipulation fine de l'arme répondra à la force physique. Elle oblige l'impulsif et le violent à se maîtriser. Au contraire, celui
qui est plus réservé, sous le masque, pourra d'avantage s'exprimer. L'arme permet de rétablir l'équilibre des forces entre deux
élèves.
Les entrainements sont dispensés par la cie « les escrimeurs ». Deux groupes sont proposés : débutant ou avancé.
Fencing is an opponent sport
The action does not take place in the same conditions as those of the other sports: the use of a weapon leads to the imposition
of safety rules and the separation of the combatants and thus modifies the space in which the pupil manoeuvers.
Through the use of the weapon, a relationship develops between the two fencers on a psychological level (self-confidence,
courtesy, loyalty, care, self-control) and also on a level of cognitive function and physical movement. Like all opponent sports, it
is an individual sport played against a partner, in which one can only exceed one’s limits through the other person.
Judicious handling of the weapon will counter physical strength. Fencing imposes self-control on the impulsive and the violent
competitor. On the contrary, the more reserved pupil, beneath the mask, can express herself more effectively. The weapon
allows for the balance of forces between two students to be restored.
Training is provided by instructors from “les escrimeurs" Two groups are available: beginners or advanced.
HANDBALL Boys and Girls
A (U18 – Boys and Girls), B (U16- Boys and Girls) and C (U14- Boys) Grade
Le handball est une pratique sportive très intéressante en milieu scolaire car on peut considérer cette activité comme la
synthèse de plusieurs sports.
Le handballeur doit disposer des qualités du sprinter (dans un match, quelques 800 mètres rapides à parcourir en attaque,
contre-attaque ou retour en défense), du coureur de fond (quelques 3000 mètres de course en moyenne), et du joueur de
raquette (arrêts brusques, changements de direction fréquents sur un espace restreint).
A l'instar du volleyeur, il doit avoir une bonne détente pour tirer au-dessus de la défense ou pour contrer un tir de l'adversaire.
Comme le footballeur, il doit être capable de feinter son adversaire pour le passer, ou le suivre et le harceler pour l’empêcher de
jouer quand celui-ci a la balle.
Les passes ou tirs peuvent être apparentés à ceux d'un lanceur de javelot, quand ils sont faits en appui.
Tous ces gestes techniques sont combinés évidemment à la vision du jeu collectif : savoir se situer par rapport aux partenaires,
aux adversaires, aux espaces libres et cela en fonction de l’attaque ou de la défense…. Tout un programme !
Le handballeur est indéniablement un athlète polyvalent et complet !!!
N’hésitez donc plus à vous inscrire si vous voulez développer et entretenir toutes ces qualités !
Handball is a very interesting sport at school level since this activity can be considered as the synthesis of several other sports.
The handball player must have the qualities of a sprinter (in a match, some 800 meters to cover in attack, counterattack or
running back to defend), of a long distance runner (around 3,000 meters on average), and a racquet player (sudden stops and
frequent changes of direction in a small space).
Like a volleyball player, he must have a powerful spring to shoot over the defence or to counter an opponent’s shot. Like a
footballer, he must be able to feint his opponent to pass him, go with him or harass him to stop him playing when he has the ball.
The passes or shots can be related to those of a javelin thrower, when made in support.
All these technical moves are obviously combined with the vision of a collective sport: being able to position oneself in relation
to teammates, opponents and empty space, each according to offense or defence. What a body of skills to learn!
The handball player is definitely a versatile and complete athlete!!!
So don’t hesitate to sign up if you want to develop and keep up all these qualities!
FOOTBALL – SOCCER
Sport très populaire à Hong Kong, le football est un formidable moyen pour nos jeunes de rencontrer les autres écoles
internationales mais également un grand nombre d'écoles locales.
Les entraînements et les matchs en compétition leur permettront de développer technique, condition physique et esprit d'équipe.
Le tout, bien entendu, centré autour du plaisir de jouer.
3 équipes couvrant les 3 catégories d'âges existent.
Vos enfants participeront à un entraînement par semaine et représenteront le LFI dans les championnats organisés par le
Comité des Sports Scolaires de Hong Kong (HKSSF) et par la Fédération des écoles internationales de Hong Kong (ISSFHK).
En fin d'année une sélection sera faite pour représenter le LFI aux Jeux d'Asie de Football.
A very popular sport in Hong Kong, football is a tremendous way to allow children to compete against those of other
international and local schools. By training regularly and competing, they improve their technique, fitness and team spirit but
also have fun playing football.
There are three teams corresponding to three age ranges. Your children will participate in training and championships organised
by ISSFHK and HKSSF.
At the end of the year a selection will be made to represent the school in the Jeux d'Asie de Football tournament.
HOCKEY
Le hockey sur gazon compte beaucoup d’avantages, à commencer par sa diversité de pratique. Il convient aussi bien aux filles
qu’aux garçons. Chacun s’exprimera alors avec ses qualités : adresse, esprit d’équipe, organisation, tempérament, etc. Au fil
des entraînements et des rencontres, on acquiert aussi une bonne condition physique générale.
Comme les autres sports collectifs, le hockey est également une bonne école de la vie en société. On apprend à partager ses
joies et ses frustrations. On découvre aussi des notions nouvelles et les principes qui régissent l’homogénéité du groupe. On
accepte la nécessité de certains sacrifices.
On s’aperçoit qu’en dépit d’une réglementation a priori assez complexe, les joueurs disposent d’un espace de liberté pour
exprimer leur créativité technique ou tactique.
Field hockey has many advantages, starting with its diversity of practice. It is suitable for both girls and boys. Everyone can
express their qualities: skill, teamwork, organisation, temperament, and so on. Over the course of training and matches, players
also gain good physical condition.
Like other team sports, hockey is also a good lesson in social education. Players learn to share their joys and frustrations. They
also discover the concepts and principles that govern the unity of a group.
One comes to realise that despite quite complex rules, players have the freedom of space to express their technical and tactical
creativity.
JUJITSU
Cours de Jujitsu & self-défense à l’intention des élèves du LFI, à partir de la 6 ème. Le cours est ouvert à tous ceux qui s’y
intéressent réellement, les élèves doivent néanmoins s’engager à venir régulièrement. Un art martial a pour vocation de servir
à n’importe quel moment de notre existence. Sa portée dépasse de très loin le cadre restreint de l’entraînement. Ainsi il devient
un véritable mode de vie et doit s’accompagner d’une philosophie cohérente.
Globalement ces activités apportent discipline, rigueur et contrôle de soi et permettent d’évacuer la pression, le trop plein
d’énergie, voire même de canaliser l’agressivité. Ils permettent aussi de prendre conscience de son corps et de gagner en
confiance ce qui est un plus non négligeable pour l’épanouissement des jeunes.
Le LFI vous propose de découvrir le Jiu-jitsu japonais traditionnel. Il s’agit d’un art martial très complet, qui comporte des
projections, des coups portés, des clés, des immobilisations et l’étude des cibles vulnérables.
Ceux qui souhaitent participer sont invités à se présenter le vendredi à 17h30 dans la salle polyvalente au rez de chaussée à
BPR. Une lettre d’information à l’intention des parents comportant une fiche de permission à remplir leur sera remise.
Jujitsu & self-defence course for F.I.S. pupils. The course is open to all who are genuinely interested, but students must commit
to attending regularly each week. Here are the details:
The course aims to:

offer an activity which is lively, safe, useful and enjoyable for F.I.S. students.

develop strength of character, and self-confidence without complacency.

channel natural energy and aggression towards positive and healthy ends.

enable each student to become a less-likely target of aggression, and to avoid trouble whenever possible.

improve students’ chances of surviving an actual attack without serious injury.

introduce students to martial arts who might not otherwise become involved.

provide the opportunity for students to begin and continue the study of traditional Japanese Jujitsu, and to graduate
through the belts.
OBJECTIVES - Students will learn :

a practical approach involving posture, distancing, line, body weapons, force, vulnerable targets, blocks, atemi (punches,
kicks, etc.), throws, locks, immobilisations.

the beginnings of an appreciation of Jujitsu as a martial art.

a theoretical approach to self-defence in terms of awareness, observation, avoidance, security measures, mental attitude
and legal implications.
Those interested in joining should come to the multipurpose room on the ground floor during term-time on Friday at 5.30
pm. A letter with information for parents and a permission slip will be given to new students.
For more information, please contact Mr Andy Burt: [email protected]
NATATION COMPETITION – COMPETITION SWIMMING
Sport olympique depuis 1896, la natation est le sport ‘’santé’’ par excellence…
L’activité natation est proposée depuis de nombreuses années au LFI dans le cadre de l'UNSS. L'enseignement de cette
activité est orienté vers le loisir et le perfectionnement.
Cependant pour ceux qui le souhaitent, une approche de la pratique compétitive est abordée, avec notamment la participation
des élèves à plusieurs compétitions scolaires.
Forts de bons résultats de certains de nos nageurs en compétitions locales mais aussi et surtout aux Jeux d'Asie de natation
des écoles françaises en 2013 et 2014, le choix a été fait de franchir un nouveau palier. Ainsi, depuis septembre 2014 l’activité
« natation compétition »est proposé à nos nageurs de bons niveaux.
Venez rejoindre l’équipe du LFI et ayez la chance de représenter votre Ecole à Hong Kong et/ou en Asie.
An Olympic sport since 1896, swimming is the '' healthy '' sport par excellence...
Swimming has been offered for many years at FIS as an after school activity. The teaching is directed towards leisure and
personal development.
For those who wish, however, competitive training is provided, including participation in a number of inter-school competitions.
Given the good results of some of our swimmers in local competitions, but especially in the French Schools in Asia Swimming
Tournament in 2013 and 2014, the choice was made to step up a level. Since September 2014, therefore, a competitive
swimming course has been available for our high achieving swimmers.
Join the FIS team and represent your School in Hong Kong and in Asia!
NATATION LOISIRS PERFECTIONNEMENT
SWIMMING LEISURE PERFECTIONMENT
La natation loisirs est un groupe dont l’objectif est une pratique sportive sérieuse mais dégagée de l’esprit de performance. Loin
des objectifs de la compétition, les nageurs apprennent à améliorer leur technique et leur aisance dans l’eau dans une
ambiance détendue.
Leisure swimming is a group whose objective is serious sports practice but free from the competitive element. With very
different goals to those of competition, swimmers learn to improve their technique and confidence in water in a relaxed
atmosphere.
NETBALL
A, B and C Grade, U12 and U13 teams
Netball est un sport passionnant qui se joue la plupart du temps par les femmes, mais le programme est également ouvert aux
hommes qui souhaitent le rejoindre. C’est un jeu d'équipe rapide et excitant qui obtient la plus haute participant sportive
féminine dans la plupart des pays du Commonwealth.
Le netball fait partie de nos activités extra-scolaires depuis 2007. A cette époque il y avait peu d’élèves et en 2015, nous
comptons 100 joueurs tant au primaire qu’au secondaire. Les élèves peuvent rejoindre ce programme à partir de year 3 (ex P3)
jusqu’à leur dernière année d’étude Year 13 (exU6) / Terminales.
Les entraînements ont lieu chaque semaine à divers endroits, des tournois et des matchs de championnat sont organisés en
fonction du niveau d’âge et des équipes. Venez rejoindre l’équipe du LFI et suivez-nous la sur www.fisnetball.weebly.com
Netball is an exciting sport that is played mostly by females, but the programme is also open for any males that wish to join. This
is a fast and exciting team game that is the highest participant sport for females in most Commonwealth countries.
Netball has been established as an Extra-Curricular Activity at FIS since 2007. In that time, the program has developed from a
few players to over 100 in the secondary and primary schools in 2015. Students are able to join in netball as an ECA from year
3 through to their last year of school in year 13 / Terminales.
Trainings are held weekly at various venues, with tournaments and league games offered depending on the age level and
competitions the teams are involved in. Previous experience in the sport is not required, as full training on the rules, tactics and
skills are provided by experience coaches. Come and join the FIS team and follow it on www.fisnetball.weebly.com.
RUGBY BOYS & GIRLS
A, B, C and D grade Boys and Girls
Dès 5 ans, les enfants peuvent s'initier au rugby. C'est un sport davantage masculin (mais les filles arrivent en masse dans tous
les clubs) qui convient aux personnes de toutes tailles ayant une silhouette moyenne ou large. Le contact entre les participants
est important. Le rugby va principalement développer la force et l'endurance et faire travailler épaules et pectoraux. C'est une
excellente manière de se défouler et de se muscler.
La force, l'endurance, les réflexes, l'adresse, la vitesse, la coordination, la souplesse, l'équilibre et l’esprit d’équipe seront
développés.
Alors venez rejoindre l’équipe du LFI, suivez-la sur Facebook. Pour plus de détails : [email protected].
From 5 years old, children can be introduced to rugby. Initially a masculine sport, (but girls are pouring into all the clubs,) Rugby
is suitable for people of all sizes with an average or stocky build. Physical contact between participants is an important part of
the sport. Rugby mainly develops strength and endurance and builds the shoulders and pectoral muscles. This is a great way to
let off steam and develop one’s muscles. Strength, endurance, reflexes, skill, speed, coordination, flexibility, balance and team
spirit will all be developed.
So, come and join the FIS team, and follow it on Facebook. For more details : [email protected]
TENNIS MASCULIN COMPETITION
Discipline autrefois élitiste, le tennis s'est depuis largement démocratisé et constitue un sport particulièrement complet,
apportant un surcroît de confiance aux enfants.
Sur le plan psychologique, le tennis forge le mental, se jouant presque autant dans la tête que dans les jambes. Tout peut en
effet changer d’un match à l’autre : l’adversaire, l’enjeu, la surface, les conditions extérieures.
L’équipe de Tennis du LFI évoluera cette année encore au plus haut niveau du sport scolaire en HKSSF division 1, parmi les
toutes meilleures écoles de Hong Kong.
Le niveau y est très élevé, comptant notamment les tous meilleurs jeunes joueurs (-18ans) de Hong Kong.
Les compétitions se déroulent les samedis, où les écoles s’affrontent sous forme de doubles.
L’équipe de l’école est formée sur la base d’une sélection, et il est préférable d’être déjà classé pour l’intégrer. Elle est ouverte
aux garçons, de la 6ème à la Terminale et Year 7 à Year 13 (ex : F1 à U6).
Pour plus de renseignements, contactez Monsieur Douglas CORBEL : [email protected]
Previously considered as elitist, tennis has been widely democratised and is a very complete sport which increases young
people’s confidence. Psychologically, tennis strengthens mental resolve and determination, and in a tennis match the mind is as
important as the body in winning. Everything can change from one game to the next: the opponent, the stakes, the playing
surface and the conditions. The FIS tennis team will compete once again this year at the highest level of school sports in the
HKSSF Division 1, along with the very best schools in Hong Kong. The standard is very high, with the very best young players
(under 18 years old) in Hong Kong taking part.
The competitions take place on Saturdays, with schools competing in doubles matches.
The school team is chosen on the basis of a selection process and to join it is preferable to already be a ranked player. It is
open to boys from the 6ème to the Terminale and Year 7 to 13 (ex F1 to U6).
For more details, please contact Mr Douglas CORBEL : [email protected]

Documents pareils