Télécharger le fichier PDF

Transcription

Télécharger le fichier PDF
Loi.cFÉRON
u
d
=
rio
o
-O
Au hosord
de lo coulée
De la sorfie de Poris jusqu'ù lo gare de Mossy,
le fracé du TGV Atlonfique offre douze kilomètres
de scoulée verfq oux promeneurs,
aux omafeurs de jeux de plein air de morche ou de vélo,
Un porcours très valonné où les longs cheminemenfs
olternent ovec des aires de détente,
il n'y a plus de bruit maintenqnt... Coiffée d'un chapeau de paille, la Mama, chargee de ses provisions, s'apprête
à entrer dans la gare du métro Malakoff - plateau de
Vanves. Elle, que l'on croirait venue de la Nouvelle Orléans,
habite pourtant cet endroit de la banlieue sud parisienne situé en bordure de la voie ferrée. nAuant les gens des alentours se plaignaient, mais
dcpuis les arnénagentents, cela ua beaucoup mieu.ï.r,, reprend-elle au moment même où, à quelques dizaines de mètres de là, file silencieusement
un TGV en direction de lAtlantique.
on, non,
Sur ce premier tronçon situé entre la porte de Vanves et Chatillon, la
Forêt de
rrières
Ve
coulée verte n'est encore qu'une étroite bordure végétale. Plantée le long
du rempart phonique qui isole la voie fenée, elle ofte tout de même des
espaces de détente et de cheminement dans ce milieu urbain dense.
Dans le square Marcel Paul, certains jouent à la pétanque tandis que
d'autres conversent tranquillement sur les bancs. Les tonnelles instaldelà offrent un abri bienvenu contre le soleil de juillet. C'est
tout juste si le passage
très fréquent
des trains s'accompagne d'un
lées de-ci
-
-
léger vrombissement, trop faible pour troubler la progression de
quelques cyclistes. Pour ceux qui le souhaitent, la piste cyclable qui débute ici, à la sortie de Paris, va se dérouler sans intermption pendant 12
kilomètres jusqu'à la gare de Massy. Pour le moment, le long du boulevard Camelinat, elle serpente à I'aplomb de llmposant utalus, de béton,
de couleur rose pale, sur lequel estjuchée la voie ferrée.
Autre lieu. Autre ambiance. Ce qui n'était encore qu'un mince ruban
vert s'évase très sensiblement à la sortie de Bagneux, juste avant de pénétrer sur le territoire de Fontenay-aux-Roses. Ici, le TGV passe en tunnel sous la butte, laissant totalement libre, en surface, I'emprise de la
CAHIËRS DE LT.A.U.R.1.I'. n'111
s7l
voie SNCF. Après un grand terrain herbeux
les terrains de boule du club
joueurs bien plus concentrés -.ri.rp;l;;;;
qrre les p,récé_
dents, annoncent une succession d,acfivités
Following the stripe
From entrance to paris to Massy station,
the line of the TGV Atlantique oifers wal.
kers, cyclists and those whà enjoy games
dans un cadre semi-champêtre très appré_
ciable. Les tourments de la- grande ville
sont
in the open air twelve kilometJrs of
déjà loin. Près du court grillagé d'un
terrain àe
<g?een stripe". An undulating route
with
an alternation of long stretches and rest
tennis, une jeune fille, abritée sous un arbre,
compulse des feuilles volantes sur lesquelles
elle écrit ensuite avec attention. peut êire
un
examen à rattraper en septembre... plus loin,
areas.
sur un vaste terrain
cendré s'organisent
des matches de foot
.No, no. tlrcre's rrcs nrise no*^..., The
X{ama in
her stralv hat, laclcn dorvn with shopping, is
about to enter" the metro stntion at l,tata[oii:
Plateau cie Vanves. you q.,ould think she carne
autour d'un but
unique. Filles d,un
côté, garçons
from Nelv Ot'leans. but sher lir.,es iu this part
ofi
the sor-rthern subur.bs of' paris. bordering on
the railri.a-v, uptrryie around lte.re usecJ to iort_
de
l'autre qui se retrouvent finalement, le
pLcLin,
ballon laissé dans un
coin, pour une partie
de frisbee. Ce n,est
cu-e
nrttch better sittce the int-
lentl_v b,v tr.vcnt._v
-l'alcls
pas la place qui
manque. La salle de
sport couverte retentit elle aussi des clameurs
de compétiteurs et spectacteurs, tandis que
le
square attenant laisse se dérouler l,après
midi
beauco uLI plus tranquillement. p.r.o.rrr..
ugOà,
sur des bancs, parents surveillant d,un
æil ïeur
progéniture accrochée aux barreaux de
la cage
à poules ou s'étourdissant au tourniquet.'A
but thùtgs
ptot:entents.,, she continues. as a TGV
slips si_
the Atlantic
L, Féron. IAURIF
or s0 a\vav, heading for
On this first -qtretch" beiu,een the porle de
Vanves ancl Citatillon, the green stripe is
-qtill
only ar narloil' border set rvith plants. It r:,uns
along the sound shield protecting the suruoun-
deux pas de là, la cour de récréation grlttagee
paraît pour le coup bien vide et abandonnée.
Le charme de ce grand espace de Fontenay_
aux-Roses vient aussi de ce qu,il est autant
un
lieu de loisirs, où il fait bon s'étendr" .i.pi._
ment dans I'herbe, qu'un lieu de passage entre
deux sites et deux communes. Il ne faujrait,
en
effet, pas oublier dans le décor les velos qui fi_
lent en bordure de la langue verte, évitant au
passage quelques mamies accrochées,
dange_
reusement aventurées hors du chemin piéton_
nier. Une fois passée la rue Boucicaut menant
e.
f
io
au centre ville, la (route> est libre pour les
'o
I
)
cling'areas fron lire railwa.y ancl plovicles rest
areas and rvalkrvays in this delse urban
envi-
ronment. In }farcel paui Square, people pla1,
boules r.vhile others chat on the t encti...
fnl
arbours thzrt have been pr.ovicled here aud
there provide rvelcone shelter from the ,l-rlr,
sun. Trains pass frequentl;,. but ail that i.q
heard is a slight hum rvhich disturbs nobody.
-
l
c
.o
j
For those that want it, tlie c1,cle track rvhich
begins herre. just outside paris. u,ill stretch fbr
12 kilometers. as far as l{assy statioti.
Fol the
morlent, along the Boulevard Cameiinat. it
n'inds directll ltelrrrt tlre impressiie
llale pirrk
concrete ,,embzrnknent", on which the railwav
perches
Another place. A difïerent atmosphere, What
(
r;\f { {}:lRS I)H L'I.A.I.r.}t.l.i'.
n" I I l
,*
,I
*
le
posse dons un frôlement,
jeux retenfissent
de cris d'enfonts; à Fonlenoy-eux+oses,
le colme de lo promenode
ovont lo posserelle qui conduit vers Sceoux,
RER
/es espoces de
L, Féron. IAURIF
was only a narrow green strip grows noticeabl;.
petits cyclistes témé-
wider after Bagneux, just before entering the
territory of Fontenay-aux-Roses. Here, the
raires qui se relancent
tels des champions du
Tour de France. Le
sentier du uclos des
Chevillons, qui plonge
magnifiquement vers
Sceaux offre une des-
TGV goes through a tunnel beneath a mound,
leaving the coverage of the SNCF line completely free on the surface. After a large grassy
area, the grounds of the municipal uboules"
club, whose players show much more concentration than those we came across earlier, are
followed by a series of facilities in a very appreciable semi-rural setting. The trials of the
big city are far away. Near a tennis court, a
g'irl sits beneath a tree; she consults a sheafof
papers, carefuliy writing on them. A student
revising for a re-sit in September?... Further
on, boys and girls play football on a large
ground with just one goal. Boys against girls.
In the end, they leave the ball and have a
game of frisbee instead. There is plenty of
space. The covered sports hall resounds with
the clamour of competitors and spectators,
while activities in the neighbouring square on
this summer afternoon are much quieter. Old
people on the benches, parents keeping a
watchful eye on their offspring as they clamber
on the bars or spin on the roundabout. A few
yards awav, the playground surrounded by
wire fencing looks empty ancl deserted. The
charm of this large area at Fontenay-auxRoses also stems from the fact that it is as
much a place for leisure activities, or simpl;'
stretching out in the grass, as a thoroughfare
between two sites and two communes. But we
must not forget the bicycles tearing along the
edge of thg "green tongue,, just managing to
avoid the grannies who have ventured dangerously off the pedestrian path. Once the Rue
Boucicault is passed, leading the centre, the
nroad" is open once more for these bold little
bikers who race ahead as if ihey were champions of the Tour de France. The path of "Clos
les Chevillons,, plunging down magnificently
to Sceaux, offers a winding descent, dotted
with snall bridges and footbridges. The smell
of freshly-cut grass from the lawns tended by
workers employed by the city parks department fills one's nostriis with a heady scent.
The view over the valley is splendid. The proximity of the park at Sceaux makes one realise
horv easy the green stripe makes (continuous)
access to the green spaces and woodland in the
southern part ofParis. The bicycle is obviously
the best means of locomotion along this long
planted qfrip and one can leave it for a while to
go and discover such unexpected sites as the
lake at Verrières-le-Buisson.
Seen from the top ofthe rnound at Sceaux, the
green stripe bears its name particularly well.
It is a long tongue ofland, descending to Chatenay-Malabry, a series of terraced gardens,
rerninders of the neighbouring park and its
CAfllBlIS DË L'1.A.Lr.R.l.!'. n"
111
cente sinueuse, jalonnée de petits ponts et
passerelles. L'odeur
du gazon fraîchement
entretenu par les em-
ployés municipaux
monte un instant à la
tête.
La vue sur le vallon
est splendide. La
proximité du parc de
Sceaux fait réaliser à
quel point la coulée
verte permet d'accéder
aisément, sans cou-
pure, aux grands espaces verts et boisés
du sud parisien. Le
vélo est évidemment
le meilleur moyen de
circuler sur cette
longue bande végétale, quitte à s'en éloigner un moment pour
découwir des endroits
insoupçonnés, comme
l'étonnant lac de Verrières-le-Buisson.
Du haut de la butte de
Sceaux, la coulée
verte porte particulièrement bien son nom.
C'est une
longue
langue de terrain qui
udévaleu vers Chate-
nay-Malabry, succession de jardins en terrasses, réminiscences
du parc voisin et de
ses tracés à la Française. La présence du
TGV se manifeste par-
fois par une couverture semi lourde de
béton qui vient affleurer à la surface du ter-
rain. Sur
certains
tronçons, les étroites
promenades aménagées le long de la voie
couverte laissent tout
de même la place dis-
ponible pour des jeux
agl
d'enfants, tobogans et
French layout. The presence of the TGV is so-
balançoires, à I'abri
du passage de tout vé-
metimes visible in the
semi-heavy
concrete roofing on the
surface of the land. On
certain stretches, the
form of
hicule. Toujours serpente le double sentier, piétonnier et cycliste. Sur ces mêmes
parcours qu'ils empruntaient quotidiennement pour rejoindre lycées ou collèges, les jeunes des
alentours profitent ici
narrg'rv walkways along
the covered line still
leave room for children
to play on slides and
swings without any dan-
ger from vehicles. The
de cette période de va-
paths for cyclists and
pedestrians wind on together. During term
time, schoolchildren
take them every day to
get to their colleges and
high schools, but during
the holidays they use
cances entre ballades
à vélo et pique-niques.
Un petit groupe de
personnes agées, es-
soufflé, vient
de
s'apercevoir que la
promenade les ayant
menés un peu loin, il
va falloir rebrousser
them for cycling and pic-
nics. A small group of
chemin. Coulée verte
ou pas, on n'échappe
pas au principe rectiligne de la voie ferrée : pour revenir au
old people, out ofbreath,
realising the walk is a
bit long, decide they
would be better to turn
back. Green stripe or
not, it still follows the
point de départ, le
chemin parcouru dans
Toujours serpenle le double sentier piétonnier
un sens doit l'être
et cycliste, Le vélo est évidemment le meilleur moyen
de circuler sur celle longue bonde végélole,
à
nouveau dans I'autre
sens...
Ainsi se poursuit, ensuite, le tracé du TGV
Atlantique, d'Antony
à Verrières et de Ver-
rières à
Massy,
jusqu'à la nouvelle
mairie, avant la gare
avec son architecture
élégante et aérienne,
composée d'armatures
métalliques, de verre
et de toile
tendue.
Aire de loisirs pour
ses riverains immédiats, la coulée verte
est aussi un parcours
idéal pour ceux qui
veulent découvrir les
charmes paysagers du
sud parisien.
L. Féron. C.
Jocob.
IAURIF
rectilinear principle of
the railway: one must
not forget that to get
back to the beginning
there is no alternative
but to go back the way
one came.
The route of the TGV
Atlantique then continues, from Antony to
Verrières, from Verrières to Massy, as far
as the new town hall,
then the station with its
light, elegant architecture consisting of a me-
tal framework,
glass
and fabric in tension.
The green stripe provides a leisure area for
those who live in its immediate vicinity, but it
is also the ideal route to
take if you want to discover the charming sce-
nery to the south of
Paris.
Loic HÛnON
Tlanslation:
Mary PARDOE
CAHIERS DE L'I.A.tl.R.I.Ir. n' 111

Documents pareils