Télécharger le fichier PDF
Transcription
Télécharger le fichier PDF
Loi.cFÉRON u d = rio o -O Au hosord de lo coulée De la sorfie de Poris jusqu'ù lo gare de Mossy, le fracé du TGV Atlonfique offre douze kilomètres de scoulée verfq oux promeneurs, aux omafeurs de jeux de plein air de morche ou de vélo, Un porcours très valonné où les longs cheminemenfs olternent ovec des aires de détente, il n'y a plus de bruit maintenqnt... Coiffée d'un chapeau de paille, la Mama, chargee de ses provisions, s'apprête à entrer dans la gare du métro Malakoff - plateau de Vanves. Elle, que l'on croirait venue de la Nouvelle Orléans, habite pourtant cet endroit de la banlieue sud parisienne situé en bordure de la voie ferrée. nAuant les gens des alentours se plaignaient, mais dcpuis les arnénagentents, cela ua beaucoup mieu.ï.r,, reprend-elle au moment même où, à quelques dizaines de mètres de là, file silencieusement un TGV en direction de lAtlantique. on, non, Sur ce premier tronçon situé entre la porte de Vanves et Chatillon, la Forêt de rrières Ve coulée verte n'est encore qu'une étroite bordure végétale. Plantée le long du rempart phonique qui isole la voie fenée, elle ofte tout de même des espaces de détente et de cheminement dans ce milieu urbain dense. Dans le square Marcel Paul, certains jouent à la pétanque tandis que d'autres conversent tranquillement sur les bancs. Les tonnelles instaldelà offrent un abri bienvenu contre le soleil de juillet. C'est tout juste si le passage très fréquent des trains s'accompagne d'un lées de-ci - - léger vrombissement, trop faible pour troubler la progression de quelques cyclistes. Pour ceux qui le souhaitent, la piste cyclable qui débute ici, à la sortie de Paris, va se dérouler sans intermption pendant 12 kilomètres jusqu'à la gare de Massy. Pour le moment, le long du boulevard Camelinat, elle serpente à I'aplomb de llmposant utalus, de béton, de couleur rose pale, sur lequel estjuchée la voie ferrée. Autre lieu. Autre ambiance. Ce qui n'était encore qu'un mince ruban vert s'évase très sensiblement à la sortie de Bagneux, juste avant de pénétrer sur le territoire de Fontenay-aux-Roses. Ici, le TGV passe en tunnel sous la butte, laissant totalement libre, en surface, I'emprise de la CAHIËRS DE LT.A.U.R.1.I'. n'111 s7l voie SNCF. Après un grand terrain herbeux les terrains de boule du club joueurs bien plus concentrés -.ri.rp;l;;;; qrre les p,récé_ dents, annoncent une succession d,acfivités Following the stripe From entrance to paris to Massy station, the line of the TGV Atlantique oifers wal. kers, cyclists and those whà enjoy games dans un cadre semi-champêtre très appré_ ciable. Les tourments de la- grande ville sont in the open air twelve kilometJrs of déjà loin. Près du court grillagé d'un terrain àe <g?een stripe". An undulating route with an alternation of long stretches and rest tennis, une jeune fille, abritée sous un arbre, compulse des feuilles volantes sur lesquelles elle écrit ensuite avec attention. peut êire un examen à rattraper en septembre... plus loin, areas. sur un vaste terrain cendré s'organisent des matches de foot .No, no. tlrcre's rrcs nrise no*^..., The X{ama in her stralv hat, laclcn dorvn with shopping, is about to enter" the metro stntion at l,tata[oii: Plateau cie Vanves. you q.,ould think she carne autour d'un but unique. Filles d,un côté, garçons from Nelv Ot'leans. but sher lir.,es iu this part ofi the sor-rthern subur.bs of' paris. bordering on the railri.a-v, uptrryie around lte.re usecJ to iort_ de l'autre qui se retrouvent finalement, le pLcLin, ballon laissé dans un coin, pour une partie de frisbee. Ce n,est cu-e nrttch better sittce the int- lentl_v b,v tr.vcnt._v -l'alcls pas la place qui manque. La salle de sport couverte retentit elle aussi des clameurs de compétiteurs et spectacteurs, tandis que le square attenant laisse se dérouler l,après midi beauco uLI plus tranquillement. p.r.o.rrr.. ugOà, sur des bancs, parents surveillant d,un æil ïeur progéniture accrochée aux barreaux de la cage à poules ou s'étourdissant au tourniquet.'A but thùtgs ptot:entents.,, she continues. as a TGV slips si_ the Atlantic L, Féron. IAURIF or s0 a\vav, heading for On this first -qtretch" beiu,een the porle de Vanves ancl Citatillon, the green stripe is -qtill only ar narloil' border set rvith plants. It r:,uns along the sound shield protecting the suruoun- deux pas de là, la cour de récréation grlttagee paraît pour le coup bien vide et abandonnée. Le charme de ce grand espace de Fontenay_ aux-Roses vient aussi de ce qu,il est autant un lieu de loisirs, où il fait bon s'étendr" .i.pi._ ment dans I'herbe, qu'un lieu de passage entre deux sites et deux communes. Il ne faujrait, en effet, pas oublier dans le décor les velos qui fi_ lent en bordure de la langue verte, évitant au passage quelques mamies accrochées, dange_ reusement aventurées hors du chemin piéton_ nier. Une fois passée la rue Boucicaut menant e. f io au centre ville, la (route> est libre pour les 'o I ) cling'areas fron lire railwa.y ancl plovicles rest areas and rvalkrvays in this delse urban envi- ronment. In }farcel paui Square, people pla1, boules r.vhile others chat on the t encti... fnl arbours thzrt have been pr.ovicled here aud there provide rvelcone shelter from the ,l-rlr, sun. Trains pass frequentl;,. but ail that i.q heard is a slight hum rvhich disturbs nobody. - l c .o j For those that want it, tlie c1,cle track rvhich begins herre. just outside paris. u,ill stretch fbr 12 kilometers. as far as l{assy statioti. Fol the morlent, along the Boulevard Cameiinat. it n'inds directll ltelrrrt tlre impressiie llale pirrk concrete ,,embzrnknent", on which the railwav perches Another place. A difïerent atmosphere, What ( r;\f { {}:lRS I)H L'I.A.I.r.}t.l.i'. n" I I l ,* ,I * le posse dons un frôlement, jeux retenfissent de cris d'enfonts; à Fonlenoy-eux+oses, le colme de lo promenode ovont lo posserelle qui conduit vers Sceoux, RER /es espoces de L, Féron. IAURIF was only a narrow green strip grows noticeabl;. petits cyclistes témé- wider after Bagneux, just before entering the territory of Fontenay-aux-Roses. Here, the raires qui se relancent tels des champions du Tour de France. Le sentier du uclos des Chevillons, qui plonge magnifiquement vers Sceaux offre une des- TGV goes through a tunnel beneath a mound, leaving the coverage of the SNCF line completely free on the surface. After a large grassy area, the grounds of the municipal uboules" club, whose players show much more concentration than those we came across earlier, are followed by a series of facilities in a very appreciable semi-rural setting. The trials of the big city are far away. Near a tennis court, a g'irl sits beneath a tree; she consults a sheafof papers, carefuliy writing on them. A student revising for a re-sit in September?... Further on, boys and girls play football on a large ground with just one goal. Boys against girls. In the end, they leave the ball and have a game of frisbee instead. There is plenty of space. The covered sports hall resounds with the clamour of competitors and spectators, while activities in the neighbouring square on this summer afternoon are much quieter. Old people on the benches, parents keeping a watchful eye on their offspring as they clamber on the bars or spin on the roundabout. A few yards awav, the playground surrounded by wire fencing looks empty ancl deserted. The charm of this large area at Fontenay-auxRoses also stems from the fact that it is as much a place for leisure activities, or simpl;' stretching out in the grass, as a thoroughfare between two sites and two communes. But we must not forget the bicycles tearing along the edge of thg "green tongue,, just managing to avoid the grannies who have ventured dangerously off the pedestrian path. Once the Rue Boucicault is passed, leading the centre, the nroad" is open once more for these bold little bikers who race ahead as if ihey were champions of the Tour de France. The path of "Clos les Chevillons,, plunging down magnificently to Sceaux, offers a winding descent, dotted with snall bridges and footbridges. The smell of freshly-cut grass from the lawns tended by workers employed by the city parks department fills one's nostriis with a heady scent. The view over the valley is splendid. The proximity of the park at Sceaux makes one realise horv easy the green stripe makes (continuous) access to the green spaces and woodland in the southern part ofParis. The bicycle is obviously the best means of locomotion along this long planted qfrip and one can leave it for a while to go and discover such unexpected sites as the lake at Verrières-le-Buisson. Seen from the top ofthe rnound at Sceaux, the green stripe bears its name particularly well. It is a long tongue ofland, descending to Chatenay-Malabry, a series of terraced gardens, rerninders of the neighbouring park and its CAfllBlIS DË L'1.A.Lr.R.l.!'. n" 111 cente sinueuse, jalonnée de petits ponts et passerelles. L'odeur du gazon fraîchement entretenu par les em- ployés municipaux monte un instant à la tête. La vue sur le vallon est splendide. La proximité du parc de Sceaux fait réaliser à quel point la coulée verte permet d'accéder aisément, sans cou- pure, aux grands espaces verts et boisés du sud parisien. Le vélo est évidemment le meilleur moyen de circuler sur cette longue bande végétale, quitte à s'en éloigner un moment pour découwir des endroits insoupçonnés, comme l'étonnant lac de Verrières-le-Buisson. Du haut de la butte de Sceaux, la coulée verte porte particulièrement bien son nom. C'est une longue langue de terrain qui udévaleu vers Chate- nay-Malabry, succession de jardins en terrasses, réminiscences du parc voisin et de ses tracés à la Française. La présence du TGV se manifeste par- fois par une couverture semi lourde de béton qui vient affleurer à la surface du ter- rain. Sur certains tronçons, les étroites promenades aménagées le long de la voie couverte laissent tout de même la place dis- ponible pour des jeux agl d'enfants, tobogans et French layout. The presence of the TGV is so- balançoires, à I'abri du passage de tout vé- metimes visible in the semi-heavy concrete roofing on the surface of the land. On certain stretches, the form of hicule. Toujours serpente le double sentier, piétonnier et cycliste. Sur ces mêmes parcours qu'ils empruntaient quotidiennement pour rejoindre lycées ou collèges, les jeunes des alentours profitent ici narrg'rv walkways along the covered line still leave room for children to play on slides and swings without any dan- ger from vehicles. The de cette période de va- paths for cyclists and pedestrians wind on together. During term time, schoolchildren take them every day to get to their colleges and high schools, but during the holidays they use cances entre ballades à vélo et pique-niques. Un petit groupe de personnes agées, es- soufflé, vient de s'apercevoir que la promenade les ayant menés un peu loin, il va falloir rebrousser them for cycling and pic- nics. A small group of chemin. Coulée verte ou pas, on n'échappe pas au principe rectiligne de la voie ferrée : pour revenir au old people, out ofbreath, realising the walk is a bit long, decide they would be better to turn back. Green stripe or not, it still follows the point de départ, le chemin parcouru dans Toujours serpenle le double sentier piétonnier un sens doit l'être et cycliste, Le vélo est évidemment le meilleur moyen de circuler sur celle longue bonde végélole, à nouveau dans I'autre sens... Ainsi se poursuit, ensuite, le tracé du TGV Atlantique, d'Antony à Verrières et de Ver- rières à Massy, jusqu'à la nouvelle mairie, avant la gare avec son architecture élégante et aérienne, composée d'armatures métalliques, de verre et de toile tendue. Aire de loisirs pour ses riverains immédiats, la coulée verte est aussi un parcours idéal pour ceux qui veulent découvrir les charmes paysagers du sud parisien. L. Féron. C. Jocob. IAURIF rectilinear principle of the railway: one must not forget that to get back to the beginning there is no alternative but to go back the way one came. The route of the TGV Atlantique then continues, from Antony to Verrières, from Verrières to Massy, as far as the new town hall, then the station with its light, elegant architecture consisting of a me- tal framework, glass and fabric in tension. The green stripe provides a leisure area for those who live in its immediate vicinity, but it is also the ideal route to take if you want to discover the charming sce- nery to the south of Paris. Loic HÛnON Tlanslation: Mary PARDOE CAHIERS DE L'I.A.tl.R.I.Ir. n' 111