DOC 51 2704/004 DOC 51 2704/004

Transcription

DOC 51 2704/004 DOC 51 2704/004
DOC 51
2704/004
DOC 51
2704/004
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
14 décembre 2006
14 december 2006
BUDGET DES VOIES ET MOYENS
RIJKSMIDDELENBEGROTING
pour l’année budgétaire 2007
voor het begrotingsjaar 2007
PROJET DE BUDGET GÉNÉRAL
DES DÉPENSES
ONTWERP VAN ALGEMENE
UITGAVENBEGROTING
BELGISCHE KAMER VAN
pour l’année budgétaire 2007
voor het begrotingsjaar 2007
________
________
RAPPORT
VERSLAG
FAIT AU NOM DE LA COMMISSION
DES FINANCES ET DU BUDGET
PAR
MME Annemie ROPPE
________
NAMENS DE COMMISSIE
VOOR DE FINANCIËN EN DE BEGROTING
UITGEBRACHT DOOR
MEVROUW Annemie ROPPE
________
AVIS DES COMMISSIONS PERMANENTES
(1re PARTIE)
ADVIEZEN VAN DE VASTE COMMISSIES
(1e DEEL)
________
________
Documents précédents :
Voir p. 2.
Voorgaande documenten :
Zie blz. 2.
I — 6191
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
2
DOC 51
Documents précédents :
2704/004
Voorgaande documenten :
DOC 51 2704 / (2006/2007) :
001 : Budget
002 : Amendement.
003 : Rapport.
DOC 51 2704 / (2006/2007) :
001 : Begroting.
002 : Amendement.
003 : Verslag.
DOC 51 2705 / (2006/2007) :
001 : Projet de budget général des dépenses (1ère partie).
002 : Projet de budget général des dépenses (2e partie).
003 : Justification du budget général des dépenses (1ère partie).
004 : Justification du budget général des dépenses (2e partie).
005 : Justification du budget général des dépenses (3e partie).
006 : Justification du budget général des dépenses (4e partie).
007 : Amendement.
008 : Justification du budget général des dépenses.
009 à 011 : Amendements.
012 : Rapport.
DOC 51 2705 / (2006/2007) :
001 : Ontwerp van algemene uitgavenbegroting (1e deel).
002 : Ontwerp van algemene uitgavenbegroting (2e deel).
003 : Verantwoording van de algemene uitgavenbegroting (1e deel).
004 : Verantwoording van de algemene uitgavenbegroting (2e deel).
005 : Verantwoording van de algemene uitgavenbegroting (3e deel).
006 : Verantwoording van de algemene uitgavenbegroting (4e deel).
007 : Amendement.
008 : Verantwoording van de algemene uitgavenbegroting.
009 tot 011 : Amendementen.
012 : Verslag.
cdH
CD&V
ECOLO
FN
MR
N-VA
PS
sp.a - spirit
VLAAMS BELANG
VLD
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Centre démocrate Humaniste
Christen-Democratisch en Vlaams
Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales
Front National
Mouvement Réformateur
Nieuw - Vlaamse Alliantie
Parti socialiste
Socialistische Partij Anders - Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht.
Vlaams Belang
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 :
DOC 51 0000/000 :
QRVA :
CRIV :
CRIV :
CRABV :
PLEN :
COM :
Document parlementaire de la 51e législature,
suivi du n° de base et du n° consécutif
Questions et Réponses écrites
Compte Rendu Intégral, avec à gauche, le
compte rendu intégral et, à droite, le compte
rendu analytique traduit des interventions (sur
papier blanc, avec les annexes)
Version Provisoire du Compte Rendu intégral
(sur papier vert)
Compte Rendu Analytique (sur papier bleu)
Séance plénière (couverture blanche)
Réunion de commission (couverture beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail : [email protected]
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
QRVA :
CRIV :
CRIV :
CRABV :
PLEN :
COM :
Parlementair document van de 51e zittingsperiode +
basisnummer en volgnummer
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag
en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken
(op wit papier, bevat ook de bijlagen)
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (op groen
papier)
Beknopt Verslag (op blauw papier)
Plenum (witte kaft)
Commissievergadering (beige kaft)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail : [email protected]
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
3
2704/004
AVIS
sur la section 02 — SPF Chancellerie du
Premier Ministre
______
ADVIES
over sectie 02 — FOD Kanselarij van de
Eerste Minister
______
RAPPORT
VERSLAG
FAIT AU NOM DE LA COMMISSION
DE L’INTÉRIEUR, DES AFFAIRES GÉNÉRALES
ET DE LA FONCTION PUBLIQUE
PAR
M. Filip ANTHUENIS
________
NAMENS DE COMMISSIE
VOOR DE BINNENLANDSE ZAKEN, DE ALGEMENE
ZAKEN EN HET OPENBAAR AMBT
UITGEBRACHT DOOR
DE HEER Filip ANTHUENIS
________
SOMMAIRE
______
INHOUDSOPGAVE
______
Pages
I.
Exposé introductif du premier ministre ................
II. A. Exposé introductif du secrétaire d’État à la Simplification administrative, adjoint au premier ministre ..............................................................
B. Discussion .....................................................
1. Questions et observations des membres .
2. Réponses du secrétaire d’État à la Simplification administrative, adjoint au premier ministre ........................................................
3. Répliques .................................................
III. Avis
.................................................................
4
Blz.
I.
Inleidende uiteenzetting door de eerste minister
4
II.
A. Inleidende uiteenzetting door de staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging,
toegevoegd aan de eerste minister ...............
4
4
B. Bespreking .....................................................
1. Vragen en opmerkingen van de leden .....
2. Antwoorden van de staatssecretaris voor
Administratieve Vereenvoudiging, toegevoegd aan de eerste minister ..................
3. Replieken .................................................
7
7
13
15
16
III. Advies ................................................................
______
7
7
13
15
16
______
Composition de la commission à la date du dépôt du rapport/
Samenstelling van de commissie op datum van indiening van het verslag :
Président / Voorzitter : M. André Frédéric
A. — Titulaires / Vaste leden :
B. — Suppléants / Plaatsvervangers :
VLD
PS
Miguel Chevalier, Hilde Dierickx, Claude Marinower, Martine Taelman
Talbia Belhouari, Mohammed Boukourna, Karine Lalieux, Marie-Claire
Lambert
Denis Ducarme, Richard Fournaux, Jean-Pierre Malmendier, MarieChristine Marghem
Dylan Casaer, Dalila Douifi, Koen T’Sijen, Greet Van Gool
Nahima Lanjri, Mark Verhaegen, Servais Verherstraeten
Koen Bultinck, Guido Tastenhoye, Francis Van den Eynde
David Lavaux, Brigitte Wiaux
MR
Filip Anthuenis, Willy Cortois, Guido De Padt
André Frédéric, Jean-Claude Maene, Annick Saudoyer
Corinne De Permentier, Jacqueline Galant, Eric Libert
sp.a-spirit
Stijn Bex, Philippe De Coene, Jan Peeters
CD&V
Dirk Claes, Katrien Schryvers
Vlaams Belang Nancy Caslo, Filip De Man
cdH
Joseph Arens
C. — Membres sans voix délibérative / Niet-stemgerechtigde leden :
N-VA
Patrick De Groote
Ecolo
Marie Nagy
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
4
DOC 51
2704/004
DAMES, HEREN,
MESDAMES, MESSIEURS,
Votre commission a examiné la section 02 — SPF
Chancellerie du premier ministre du projet de Budget
général des Dépenses pour l’année budgétaire 2007
ainsi que les notes de politique y afférentes (DOC 51
2706/15 et 51 2706/16) au cours de sa réunion du 29 novembre 2006.
Uw commissie heeft sectie 02 — FOD Kanselarij van
de eerste minister, van het ontwerp van Algemene Uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2007, alsook de
betrokken beleidsnota’s (DOC 51 2706/015 en DOC 51
2706/016), besproken tijdens haar vergadering van
29 november 2006.
I. — EXPOSÉ INTRODUCTIF
DU PREMIER MINISTRE
I. — INLEIDENDE UITEENZETTING DOOR DE
EERSTE MINISTER
Le premier ministre, M. Guy Verhofstadt fait seulement observer que pour 2007, le budget de la Chancellerie ne prévoit aucune modification spécifique depuis
l’année dernière.
De heer Guy Verhofstadt, eerste minister, merkt alleen op dat de begroting van de kanselarij voor 2007
geen enkele specifieke wijziging ten opzichte van die
van vorig jaar vertoont.
II. A. — EXPOSÉ INTRODUCTIF
DU SECRÉTAIRE D’ÉTAT
À LA SIMPLIFICATION ADMINISTRATIVE,
ADJOINT AU PREMIER MINISTRE
II.A. — INLEIDENDE UITEENZETTING DOOR DE
STAATSSECRETARIS VOOR ADMINISTRATIEVE
VEREENVOUDIGING, TOEGEVOEGD
AAN DE EERSTE MINISTER
M. Vincent Van Quickenborne, secrétaire d’État à la
Simplification administrative, adjoint au premier ministre, présente en deux parties sa note de politique. Il commente tout d’abord ses actions menées dans le cadre
de la simplification administrative et ensuite, ses projets
pour le reste de la législature.
De heer Vincent Van Quickenborne, staatssecretaris
voor Administratieve Vereenvoudiging, toegevoegd aan
de eerste minister, stelt zijn beleidsnota in twee delen
voor. Hij licht eerst zijn werkzaamheden in het kader van
de administratieve vereenvoudiging toe en vervolgens
zijn projecten voor de rest van de regeerperiode.
I. Actions dans le cadre de la simplification administrative
I. Werkzaamheden in het kader van de administratieve vereenvoudiging
Ces actions ont été fixées dans l’accord de gouvernement de juillet 2003 qui prévoit explicitement que XII
œuvres doivent être réalisées en cette matière. Ces XII
œuvres ont été complétées par de nouveaux projets
concrets de simplification qui ont été développés sur la
base notamment des messages au point de contact
Kafka.
Die werkzaamheden werden vastgesteld in het kader
van het regeerakkoord van juli 2003, dat uitdrukkelijk
bepaalt dat terzake « XII werken » moeten worden gerealiseerd. Die XII werken zijn aangevuld door nieuwe
concrete vereenvoudigingsprojecten die met name zijn
ontwikkeld op grond van meldingen op het Kafka-meldpunt.
Actuellement, 9 des XII œuvres ont été effectivement
réalisées. En outre, depuis le 10 décembre 2003, date
de son lancement, presque 15 000 messages utiles ont
été adressés au point de contact Kafka.
Thans zijn 9 van de XII werken effectief gerealiseerd.
Bovendien zijn sinds 10 december 2003, de aanvangsdatum, bijna 15 000 nuttige meldingen op het Kafkameldpunt binnengelopen.
Le secrétaire d’État passe en revue la réalisation des
différentes œuvres.
De staatssecretaris overloopt de realisatie van de
verschillende werken.
— La suppression de certification conforme des copies a été réalisée depuis le 31 mars 2004.
— De afschaffing van de verklaring van eensluidendheid van kopieën is sinds 31 maart 2004 verwezenlijkt.
— Le contrôle de pointage a été supprimé depuis le
15 décembre 2005.
— De afschaffing van de stempelcontrole is een feit
sinds 15 december 2005.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
5
2704/004
— Depuis le 1er janvier 2006, les timbres fiscaux pour
les permis de conduire ont été supprimés.
— Sinds 1 januari 2006 zijn de fiscale zegels voor
rijbewijzen afgeschaft.
— Tax-on-Web et la déclaration d’impôt préremplie
ont été étendus. Ainsi, les données des fiches de paie
de plus de 1,8 millions de retraités et environ
100 000 fonctionnaires fédéraux ont été remplies au
préalable et automatiquement sur le formulaire électronique de la déclaration d’impôt.
— Tax-on-Web en de voorafgaande invulling van de
belastingaangifte zijn uitgebreid. Zo werden de gegevens van de loonfiches van meer dan 1,8 miljoen gepensioneerden en van ongeveer 100 000 federale ambtenaren vooraf en automatisch op het elektronisch
belastingaangifteformulier ingevuld.
— Le formulaire unique pour les starters (créer son
entreprise en trois jours) a également été réalisé. Ce
système a commencé en juin 2006. Actuellement, 40 études de notaire appliquent déjà le projet de l’e-depot.
— Het « uniek startersformulier » (een onderneming
starten in 3 dagen) is eveneens gerealiseerd. Die regeling is van start gegaan in juni 2006. Momenteel passen
al 40 notariskantoren de elektronische indiening toe.
— Depuis le 1er juillet 2004, les attestations et les
certificats pour les marchés publics ont été supprimés.
L’arrêté royal du 20 juillet 2005 a crée le cadre légal pour
également supprimer ces attestations pour les marchés
publics des autres niveaux politiques.
— Sinds 1 juli 2004 zijn de attesten voor overheidsopdrachten afgeschaft. Met het koninklijk besluit van
20 juli 2005 is het rechtskader gecreëerd om deze attesten ook te kunnen afschaffen voor de overheidsopdrachten van andere beleidsniveaus.
— Le gouvernement a réduit les obligations d’archivage. Depuis le 10 février 2004, les sociétés peuvent
légalement faire usage de la facturation électronique.
La loi du 27 décembre 2005 portant des dispositions
diverses a, quant à elle, encore amélioré le cadre juridique pour la facturation électronique.
— De regering heeft de archiveringsverplichtingen laten afnemen. Sinds 10 februari 2004 mogen de ondernemingen wettelijk gebruik maken van de elektronische
facturatie. De wet van 27 december 2005 houdende diverse bepalingen heeft het juridisch kader voor de elektronische facturatie nog verder verbeterd.
— Het « uniek ondernemingsnummer » is een feit.
— Le numéro unique d’entreprise a été réalisé.
— En ce qui concerne l’évaluation de la législation,
le test Kafka est d’application depuis le 1er octobre 2004.
Jusqu’à présent, il a été appliqué avec succès plus de
mille fois. Au Sénat, le vote final n’a pas encore eu lieu
sur les textes pendants en matière d’évaluation.
— Met betrekking tot de wetsevaluatie wordt sinds
1 oktober 2004 een Kafkatest uitgevoerd. Die test werd
tot nu toe meer dan 1000 keer met succes toegepast. In
de Senaat heeft de eindstemming over de voorliggende
teksten inzake wetsevaluatie nog niet plaatsgehad.
Drie werken moeten nog worden afgerond :
Trois œuvres doivent encore être finalisées :
— La première concerne la suppression du certificat
de bonnes conduite, vie et mœurs. Celle-ci est importante pour le secteur de la construction.
— Het eerste werk beoogt de afschaffing van het attest van goed zedelijk gedrag af te schaffen, dat belangrijk is voor de bouwsector.
Le 21 septembre 2006, le Conseil des ministres a
approuvé un projet d’arrêté royal : un grand nombre de
services publics qui demandent aujourd’hui des certificats de bonnes conduite, vie et mœurs pourront dans
un proche avenir consulter ces documents par voie électronique auprès du Casier Judiciaire Central. Pour le mois
de mars 2007 Fedict est chargé de régler les consultations électroniques entre le Casier Judiciaire Central et
les services publics consultants.
Op de Ministerraad van 21 september 2006 werd een
ontwerp van koninklijk besluit goedgekeurd, volgens hetwelk een groot aantal overheidsdiensten, die momenteel de overlegging van een attest van goed zedelijk gedrag eisen, dat stuk in de nabije toekomst elektronisch
zullen kunnen raadplegen in het Centraal Strafregister.
Fedict werd gelast de elektronische raadpleging van het
Centraal Strafregister tegen maart 2007 toegankelijk te
maken voor de consulterende overheidsdiensten.
— L’œuvre VI concernant la collecte unique des données citoyens doit également encore être réalisée.
— Werk VI, dat beoogt de « unieke gegevensinzameling burgers » te organiseren, moet eveneens nog worden uitgevoerd.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
6
DOC 51
2704/004
Un grand nombre de simplifications ponctuelles ont
déjà été réalisées quant à cette œuvre (par exemple
simplification de la déclaration de mariage en utilisant
des données du Registre national et en échangeant des
données entre communes, simplification de la demande
de logements sociaux et bourse d’études moyennant l’utilisation des données de la BCSS, il ne faut plus d’attestation pour une exemption fiscale pour le déplacement
domicile-travail, carte de stationnement à durée illimité
pour personnes atteintes d’un handicap permanent). De
plus, en coopération avec l’Agence pour la Simplification administrative et le Registre national un audit a été
effectué relatif à une ouverture plus large des données
du Registre national. Il en ressort que l’utilisation du
Registre national a fortement augmenté ces dernières
années, principalement en matière de sécurité sociale.
Il reste certes certains petits départements pour lesquels
la consultation du Registre national doit être encouragée.
In het raam van dit werk werd reeds een groot aantal
eenmalige vereenvoudigingen doorgevoerd (bijvoorbeeld
de vereenvoudiging van de huwelijksaangifte door gebruik te maken van de gegevens van het Rijksregister
en van gegevensuitwisseling tussen gemeenten, de vereenvoudiging van de aanvraag voor een sociale woning
en een studiebeurs door het gebruik van de KSZ-gegevens, er is geen attest meer vereist voor de fiscale vrijstelling woon-werkverkeer, parkeerkaart van onbepaalde
duur voor blijvend gehandicapte personen). Bovendien
werd in samenwerking met de Dienst Administratieve
Vereenvoudiging en het Rijksregister een audit uitgevoerd over een mogelijke verdere ontsluiting van de gegevens van het Rijksregister. Uit die doorlichting is gebleken dat het gebruik van het Rijksregister de jongste
jaren sterk is toegenomen, vooral wat de sociale zekerheid betreft. Een gering aantal kleine overheidsdiensten
moet evenwel nog worden aangemoedigd om het Rijksregister te raadplegen.
— Enfin, l’œuvre XI qui concerne la collecte unique
des données entreprises doit encore être finalisée. La
Banque-Carrefour des Entreprises tourne à plein régime.
On y enregistre 38 000 transactions par jour. En outre,
on compte 130 000 demandes par semaine de la part
du public auprès de cette Banque-Carrefour des Entreprises. On constate dès lors une consultation très importante de cette banque de données.
— Tot slot moet werk XI, met het oog op de « unieke
gegevensinzameling ondernemingen », nog worden afgerond. De Kruispuntbank Ondernemingen draait op
volle toeren. Per dag worden 38 000 verrichtingen geregistreerd. Bovendien moet de Kruispuntbank Ondernemingen wekelijks 130 000 aanvragen van het publiek
verwerken. Ze is derhalve sterk bevraagd.
Outre la réalisation de neuf de ces XII œuvres, le gouvernement a exécuté 163 simplifications supplémentaires depuis juillet 2003. Le secrétaire d’État renvoie aux
exemples cités dans sa note de politique (DOC 51 2706/
015, pp. 8 et 9).
Naast negen van de twaalf werken heeft de regering
sinds juli 2003 163 bijkomende vereenvoudigingen doorgevoerd. De staatssecretaris verwijst terzake naar de
voorbeelden in zijn beleidsnota (DOC 51 2706/15, blz. 8
en 9).
II. Priorités pour 2007
II. Prioriteiten voor 2007
L’action du gouvernement sera poursuivie en ce qui
concerne les trois œuvres qui ne sont pas encore terminées. Le secrétaire d’État souhaite pouvoir réaliser
d’autres simplifications dans d’autres domaines. Il cite à
ce propos le projet de loi transformant le Code des taxes
assimilées au timbre en Code des droits et taxes divers,
abrogeant le Code des droits de timbre et portant diverses autres modifications législatives qui devrait demain
être voté en séance plénière (DOC 51 2743/001). Ce
projet de loi est notamment très important pour les fonctionnaires communaux vu qu’il diminuera fortement leur
charge de travail.
De regering zal doorgaan met de drie werken die nog
niet zijn afgerond. De staatssecretaris wenst nog andere vereenvoudigen op andere terreinen door te voeren. In dat verband verwijst hij naar het wetsontwerp tot
omvorming van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen tot het Wetboek diverse rechten en taksen, tot opheffing van het Wetboek der zegelrechten en
houdende verscheidene andere wetswijzigingen
(DOC 51 2743/001), dat op 30 november in de plenaire
vergadering zou moeten worden aangenomen. Dat wetsontwerp is meer bepaald van groot belang voor de
gemeenteambtenaren, aangezien hun werklast daardoor
fors zal afnemen.
En conclusion, le secrétaire d’État espère que pour la
fin de la législature, les XII œuvres seront effectivement
réalisées. D’autres simplifications ont été menées. Il faut
Tot slot hoopt de staatssecretaris dat de « XII werken » vóór het einde van de regeerperiode effectief zullen zijn uitgevoerd. Er zijn nog andere vereenvoudigingen
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
7
2704/004
cependant être conscient qu’en quatre années, on ne
peut supprimer 175 années de bureaucratie.
tot stand gekomen. Men moet er zich evenwel van bewust zijn dat de euvels van 175 jaar bureaucratie niet
zomaar in vier jaar kunnen worden verholpen.
II. B. — DISCUSSION
II.B. — BESPREKING
1. Questions et observations des membres
1. Vragen en opmerkingen van de leden
Mme Trees Pieters (CD&V) se réjouit du présent exposé, plus étendu que le précédent, qui permet de se
rendre compte des réalisations effectuées et de celles
qui doivent encore être accomplies. Elle appuie ces différents projets. Il est clair en effet que personne ne peut
s’opposer à la simplification. L’oratrice parcourt ensuite
quelques points de la note de politique.
Mevrouw Trees Pieters (CD&V) is ingenomen met dit
betoog, dat uitvoeriger is dan het vorige. Het geeft een
overzicht van de uitgevoerde én van de nog niet-uitgevoerde projecten. Zij steunt de uiteenlopende werkzaamheden. Het is zonneklaar dat niemand iets kan hebben
tegen vereenvoudiging. Vervolgens overloopt de spreekster enkele punten van de beleidsnota.
Le point de contact Kafka a enregistré environ
15 000 messages depuis son lancement, qui ont débouché sur 172 projets réalisés. On peut supposer qu’il est
fréquent que des messages aient le même objet et que
le nombre de projets à réaliser est, dès lors, bien inférieur au nombre de messages. Il serait donc avant tout
utile de connaître le nombre de demandes encore en
attente d’exécution (les projets possibles). Le secrétaire
d’État pourrait éventuellement apporter quelques précisions à ce sujet.
Het Kafka-meldpunt heeft sinds zijn lancering ongeveer 15 000 meldingen ontvangen. Daar tegenover staan
172 gerealiseerde projecten. We mogen aannemen dat
meldingen met betrekking tot hetzelfde onderwerp zeer
vaak voorkomen en dus het aantal te realiseren projecten veel lager ligt dan het aantal meldingen. Het zou dus
vooral nuttig zijn om het aantal aanvragen dat nog ligt te
wachten op uitvoering (de mogelijke projecten) te leren
kennen. Mogelijk kan de staatssecretaris hieromtrent
duidelijkheid verschaffen.
Dans le même cadre, on infère du graphique figurant
dans la note de politique générale que, jusqu’à présent,
seuls neuf projets ont été prévus pour 2007. Il se peut
que l’on interprète mal ce graphique et que le nombre
de projets soit nettement supérieur. Du reste, il se peut
également qu’il s’agisse des projets les plus importants.
Le secrétaire d’État peut-il préciser la nature des neuf
projets dont la réalisation est prévue pour 2007 ? S’agitil bien, pour le moment, du nombre total des projets prévus ?
In hetzelfde kader maakt men uit de grafiek in de
beleidsnota op, dat er voor 2007 tot nu toe slechts negen projecten zijn voorzien. Mogelijk lezen we de grafiek verkeerd en is het aantal projecten aanzienlijk groter. Anderzijds is het ook mogelijk dat dit grotere projecten zijn. Kan de staatssecretaris daarom duidelijkheid
verschaffen bij de aard van de negen projecten in 2007 ?
Is dit het voorlopig voorziene totale aantal projecten ?
Mme Pieters parcourt aussi rapidement les « XII
œuvres ».
Mevrouw Pieters overloopt ook even kort de XII werken.
Œuvre I : Suppression du certificat de bonnes vie et
mœurs
Werk I : Afschaffing van het getuigschrift van goed
zedelijk gedrag
Le but de cette œuvre était de supprimer le certificat
de bonnes vie et mœurs et de le remplacer par une consultation du Casier judiciaire central. La première phase
de ce projet, à savoir la mise en ligne du Casier judiciaire central pour qu’une première série de services
publics fédéraux importants puisse y avoir accès, aurait,
d’après l’une des notes de politique générale précédentes, dû être réalisée depuis quelques années déjà.
Dit werk had als doel het afschaffen van het getuigschrift van goed zedelijk gedrag, en de vervanging ervan door een raadpleging van het centraal strafregister.
De eerste fase van dit project, namelijk de online toegang tot het Centraal strafregister voor een eerste reeks
belangrijke federale overheidsdiensten, moest volgens
één van de voorgaande beleidsnota’s al enkele jaren
terug gerealiseerd zijn.
Après vérification auprès du ministre Vanvelthoven,
on s’aperçoit que Fedict a déjà rendu le Casier judiciaire
Nazicht bij minister Vanvelthoven leert men dat de
online toegang tot het Centraal strafregister reeds lang
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
8
DOC 51
2704/004
central accessible en ligne depuis longtemps, mais que
le dossier reste bloqué à la Justice.
technisch mogelijk is gemaakt door Fedict, maar dat het
dossier bij Justitie geblokkeerd ligt.
Le secrétaire d’État peut-il préciser comment, en tant
que secrétaire d’État, il intervient ou est intervenu dans
ce dossier ? Pourquoi le dossier traîne-t-il à la Justice ?
Pense-t-il que ce projet sera réalisé en 2007 ?
Kan de staatssecretaris duiden hoe hij als staatssecretaris tussenkomt of is tussengekomen in dit dossier ?
Waarom blijft het dossier aanslepen bij Justitie ? Is hij
van mening dat in 2007 dit project gerealiseerd zal zijn ?
Oeuvre II : Suppression de la certification conforme
Cette œuvre consiste en la suppression de l’obligation de certification conforme des copies de documents
officiels pour la remplacer par la possibilité de présenter
de simples copies des documents officiels. Il s’agit,
comme le précise le secrétaire d’État dans la note de
politique générale à l’examen, d’une disposition de la
loi-programme de 2003. La Région flamande a supprimé
les certifications conformes à la même époque.
Œuvre III : Suppression du contrôle de pointage
Werk II : Afschaffing van de eensluidende verklaring
Dit werk bestaat uit het afschaffen van de verplichting
om kopies van officiële documenten voor eensluidend
te verklaren, en dit te vervangen door de mogelijkheid
om gewone kopies van officiële stukken voor te leggen.
Het betreft zoals de staatssecretaris aangeeft in voorliggende beleidsnota een bepaling uit de programmawet
van 2003. Het Vlaams Gewest heeft de eensluidende
verklaringen in dezelfde periode afgeschaft.
Werk III : Afschaffing van de stempelcontrole
La suppression du contrôle de pointage pour les chômeurs est une bonne chose. En exécution de la loi-programme du 27 décembre 2004, le gouvernement devait
rendre cette mesure opérationnelle pour fin 2005, ce qu’il
fit finalement en décembre 2005, juste avant la date limite. Dans le passé, Mme Pieters avait signalé au secrétaire d’État que, selon elle, le nouveau système de
contrôle devrait être mis en place avant que la suppression de l’ancien système soit effective, faute de quoi les
chômeurs n’auraient été soumis à aucune forme de contrôle. Elle se réjouit que ce point de vue ait été partagé.
Het afschaffen van de stempelcontrole voor werklozen is een goede zaak. De regering moest dit in uitvoering van de programmawet van 27 december 2004 in
werking laten treden voor eind 2005. Uiteindelijk werd
het december 2005, net binnen de deadline. Mevrouw
Pieters heeft de staatssecretaris er in het verleden op
gewezen dat voor haar de uitwerking van de nieuwe
controle op poten moest staan vooraleer de afschaffing
een feit zou zijn. Anders zou men enkele maanden gehad hebben, waarin werklozen geen enkele vorm van
controle zouden hebben gehad. Ze is verheugd dat men
deze zienswijze heeft gedeeld.
Œuvre IV : Suppression des timbres fiscaux pour les
demandes de permis de conduire
Werk IV : Afschaffing fiscale zegels bij aanvraag van
een rijbewijs
L’intervenante a soutenu la suppression de l’obligation d’apposer des timbres fiscaux sur chaque demande
de permis de conduire et leur remplacement par des
moyens de paiement classiques. Dans une des notes
de politique générale, le secrétaire d’État évoquait une
entrée en vigueur pour fin 2004 et finalement, celle-ci a
eu lieu début 2006.
Het afschaffen van de verplichting om fiscale zegels
te plakken op elke aanvraag betreffende het rijbewijs,
en de vervanging ervan door klassieke betalingsmiddelen
heeft ze gesteund. In één van de beleidsnota’s verwees
de staatssecretaris naar een inwerkingtreding voor einde
2004, uiteindelijk werd het begin 2006.
Œuvre V : Extension de Tax-on-Web et la déclaration
d’impôt préremplie
L’objectif de cette œuvre était (1) de permettre au contribuable de faire sa déclaration d’impôt par le biais d’une
interface Web sur internet et (2) de préremplir à l’avance,
de manière non équivoque, la partie principale des formulaires de déclaration au moyen des informations présentes et transmises de manière électronique. Cette
œuvre aussi était considérée comme réalisée depuis
quelques temps déjà. Ce n’est pourtant que depuis cette
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Werk V : Uitbreiding Tax-on-Web en voorafinvulling
belastingaangifte
Het doel van dit werk was (1) de belastingbetaler toe
te laten zijn belastingaangifte te doen via een web interface op het internet, en (2) op basis van bestaande en
elektronisch doorgegeven gegevens het hoofdbestanddeel van de aangifteformulieren op ondubbelzinnige wijze
vooraf in te vullen. Ook dit werk stond al een tijdje aangemerkt als gerealiseerd. Nochtans is het pas vanaf dit
jaar dat de gegevens van de loonfiches van gepensioneerden en ambtenaren vooraf op het elektronisch for-
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
9
2704/004
année que les données des fiches de paie des retraités
et fonctionnaires ont été indiquées au préalable et automatiquement sur le formulaire électronique. Ce n’est que
lorsque ce préremplissage sera également possible pour
le simple citoyen que l’on pourra dire que cette œuvre a
vraiment été réalisée.
mulier waren ingevuld. Pas wanneer voor de gewone
burger dit ook mogelijk zal zijn kan men spreken over
het echt gerealiseerd zijn van dit werk.
Mme Pieters a demandé au ministre Vanvelthoven si
on pouvait espérer disposer de formulaires préremplis
pour les citoyens pour la déclaration 2007, ce qui n’est
pas établi selon toute apparence. Elle espère que ce
sera encore possible. Elle estime que les pouvoirs publics devraient, en reliant les informations dans leurs banques de données, pouvoir préremplir la déclaration dans
la plupart des cas.
Mevrouw Pieters heeft minister Vanvelthoven gevraagd of men de voorafinvulling voor burgers mocht
verwachten voor de aangifte van 2007. Dit bleek evenwel nog geen vaststaand feit. Ze hoopt dat het dit alsnog kan worden. Voor haar moet de overheid, door het
linken van de gegevens in haar databases, de aangifte
vooraf kunnen invullen in het merendeel van de gevallen.
Deux questions à ce sujet :
Twee vragen in verband hiermee :
— La déclaration préremplie sera-t-elle disponible
pour tout le monde en 2007 ?
— Zal de vooraf ingevulde aangifte in 2007 alsnog
beschikbaar worden voor iedereen ?
— Quel rôle joue précisément le secrétaire d’État
dans la mise en œuvre de la déclaration préremplie ?
— Welke rol speelt de staatssecretaris precies in de
totstandkoming van de vooraf ingevulde aangifte ?
L’oratrice relève par ailleurs que Tax-on-Web a surtout été utilisé par des comptables plutôt que par de simples citoyens.
De spreekster wijst er voorts op dat de « Tax on
Web »-site vooral door accountants, veeleer dan door
de gewone burger werd gebruikt.
Œuvre VI : Collecte unique des données citoyens
Mme Pieters a retrouvé cet objectif dans d’autres notes de politique générale, ce qui signifie, selon elle, qu’il
n’a pas encore été réalisé. Le secrétaire d’État la conforte dans cette idée en n’évoquant que des simplifications ponctuelles. Quels sont les projets qui doivent encore être finalisés dans ce cadre ? Quel est le calendrier
fixé à cet égard par le secrétaire d’État ?
Œuvre VII : Instauration d’un formulaire unique pour
les starters
Werk VI : Unieke gegevensinzameling burgers
Aangezien mevrouw Pieters de te realiseren doelstelling van de unieke gegevensinzameling kon terugvinden in andere beleidsnota’s mogen we het beschouwen
als niet gerealiseerd. De staatssecretaris bevestigt dit
ook door slechts te spreken over punctuele vereenvoudigingen. Welke projecten moeten nog precies voltooid
worden in dit kader ? Welke timing kan de staatssecretaris hieraan verbinden ?
Werk VII : Invoering uniek startersformulier
Ce formulaire doit offrir à l’entrepreneur débutant la
possibilité de régler les principales formalités administratives à un seul endroit, de préférence par voie électronique. Cette mesure doit permettre d’accélérer la création d’une enteprise et de réduire fortement le coût lié à
celle-ci.
Het starterformulier moet aan de startende ondernemer de mogelijkheid bieden om zijn belangrijkste administratieve formaliteiten op één plaats af te handelen, en
dit liefst langs elektronische weg. De tijd en kosten voor
de oprichting van een onderneming kunnen er in belangrijke mate door gedrukt worden.
Mme Pieters a déjà interrogé le secrétaire d’État à ce
propos. Elle lui a fait part de ces doutes quant au respect du délai de trois jours. Le secrétaire d’État a répondu que la Fédération des notaires via le système de l’edepot s’en occupait. Sur la base des chiffres donnés par
le secrétaire d’État, il reste encore quelque 1 200 notai-
Mevrouw Pieters heeft de staatssecretaris daarover
al eens vragen gesteld. Zij deelt de staatssecretaris mee
dat zij zo haar twijfels heeft over de naleving van de
termijn van 3 dagen. De staatssecretaris antwoordde
haar dat de Federatie van notarissen zich daarover ontfermde via het systeem van de elektronische indiening.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
10
DOC 51
2704/004
res qui ne sont pas affiliés. Le secrétaire d’État avait
répondu que cette affiliation serait réalisée pour le 1er janvier 2007. Sera-t-elle faite en 2007 ? L’intervenante a
aussi eu des échos sur les problèmes rencontrés à l’origine par les notaires. Ces difficultés sont-elles maintenant résolues ?
Blijkens de door de staatssecretaris verstrekte cijfers,
blijven er nog zo’n 1 200 notarissen over die niet aangesloten zijn. De staatssecretaris had daarop geantwoord
dat die aansluiting tegen 1 januari 2007 een feit zal zijn.
Maar zal dat werkelijk in 2007 gebeuren ? De spreekster had ook opgevangen dat de notarissen oorspronkelijk problemen hadden ondervonden. Zijn die moeilijkheden thans opgelost ?
Œuvre VIII : Suppression des attestations et des certificats pour les marchés publics
Werk VIII : Afschaffing van de attesten en getuigschriften bij overheidsopdrachten
Mme Pieters félicite le secrétaire d’État pour la réalisation de ce projet.
Mevrouw Pieters feliciteert de staatssecretaris met
deze realisatie.
Œuvre IX : Réduction des obligations d’archivage et
archivage électronique
Werk IX : Vermindering archiveringsverplichtingen en
elektronische archivering
Ce projet de simplification consiste, d’une part, en la
réduction des durées légales de conservation actuelles
à maximum 5 ans et, d’autre part, en la création d’un
cadre uniforme et légal pour l’archivage électronique de
documents. Ce fondement légal a été créé. Le secrétaire d’État a-t-il une idée du pourcentage d’entreprises qui
utilisent d’ores et déjà l’archivage électronique ? Le ministre Vanvelthoven a récemment évoqué les difficultés
liées à l’archivage électronique des informations du secteur public. Le secrétaire d’État est-il au courant de ces
difficultés et a-t-il également été associé à ce débat ?
Dit vereenvoudigingsproject omvatte enerzijds de
vermindering van de huidige wettelijke bewaartermijnen
tot maximum vijf jaar, en anderzijds de creatie van een
uniform en rechtszeker kader voor de elektronische
archivering van documenten. Deze wettelijke basis werd
gecreëerd. Heeft de staatssecretaris indicaties over het
percentage ondernemingen dat nu al gebruik maakt van
de elektronische archivering ? Anderzijds wees minister
Vanvelthoven recent op de moeilijkheden van elektronische archivering van overheidsinformatie. Is de staatssecretaris op de hoogte van deze moeilijkheden en is hij
ook betrokken in deze laatste discussie ?
Œuvre X : Instauration du numéro unique d’entreprise
Werk X : Invoering uniek ondernemingsnummer
Mme Pieters se réjouit de cette réalisation. Cette semaine, elle a eu l’occasion d’aborder cette matière avec
les ministres de l’Économie et des Classes moyennes
et de l’Agriculture, également compétents. Le démarrage a été très difficile. Actuellement, il semblerait qu’il y
ait toujours des problèmes d’accès et que les données
ne soient pas toujours correctes.
Mevrouw Pieters is opgetogen over het feit dat een
en ander werd uitgevoerd. Deze week had zij de gelegenheid dat onderwerp aan te kaarten bij de ministers
van Economie en Middenstand en de minister van Landbouw, die terzake tevens bevoegd zijn. Men kwam zeer
moeizaam uit de startblokken. Momenteel lijkt het ernaar
dat er nog steeds problemen zijn om toegang tot het
systeem te krijgen en dat de gegevens niet altijd correct
zijn.
Œuvre XI : Introduction de la collecte unique des données des entreprises
Werk XI : Invoering unieke gegevensinzameling ondernemingen
Ce projet permettrait d’éviter de devoir réclamer une
seconde fois à l’entreprise des informations qu’elle a
précédemment transmises aux pouvoirs publics. Quelles mesures reste-t-il à prendre pour finaliser cette
œuvre ?
Met dit project zou bereikt worden dat informatie die
reeds eerder is meegedeeld aan de overheid, geen
tweede keer mag worden opgevraagd bij de ondernemer. Welke stappen moeten nog genomen worden om
dit werk te finaliseren ?
L’intervenante a assisté à un congrès rassemblant des
promoteurs immobiliers. Ceux-ci ont fait état des difficultés qu’ils connaissent pour accéder au Registre national et à d‘autres banques de données. Ils sont obli-
De spreekster heeft deelgenomen aan een congres
van projectontwikkelaars. Die maakten gewag van moeilijkheden die ze ondervinden om toegang tot het Rijksregister en andere databanken te krijgen. Zij zien zich
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
11
2704/004
gés d’aller auprès des administrations communales pour
collecter les données. L’oratrice est d’avis qu’il est très
important qu’un lien soit établi entre les différentes banques de données.
Œuvre XII : Évaluation de la législation
genoodzaakt de gegevens bij de gemeentebesturen op
te vragen. De spreekster is van mening dat het zeer belangrijk is de diverse databanken met elkaar in verbinding te brengen.
Werk XII : Wetsevaluatie
Le secrétaire d’État a affirmé que le test Kafka avait
été appliqué plus de mille fois. Ce chiffre lui paraît considérable. Elle estime que le Parlement devrait également
pouvoir faire usage d’un tel test. Peut-on disposer de ce
test ?
De staatssecretaris bevestigde dat de Kafkatest meer
dan duizend maal werd toegepast. Dat cijfer lijkt de
spreekster aanzienlijk. Zij is van mening dat ook het
Parlement een soortgelijke toetsing zou moeten kunnen
uitvoeren.
En ce qui concerne les simplifications supplémentaires, le secrétaire d’État en cite plusieurs.
Voorts verwijst de staatssecretaris naar verscheidene
bijkomende vereenvoudigingen.
— La procédure de demande pour un permis de travail. Celle-ci est depuis juin 2006 fortement simplifiée
pour les travailleurs de l’Europe de l’Est qui désirent
exercer une profession critique. L’intervenante ajoute que
selon le ministre de l’Emploi, le travailleur devrait en outre
être enregistré afin que l’inspection du travail puisse immédiatement procéder à une vérification sur un chantier.
— De te volgen procedure om een werkvergunning
aan te vragen. Sinds juni 2006 werd die procedure sterk
vereenvoudigd voor de werknemers uit Oost-Europa die
een knelpuntberoep wensen uit te oefenen. De spreekster voegt daaraan toe dat de werknemer bovendien,
volgens de minister van Werk, geregistreerd zou moeten worden zodat de arbeidsinspectie meteen controles
op de werkvloer kan uitvoeren.
— La note de politique mentionne également que depuis le 30 mars 2006, le paiement archaïque des amendes routières moyennant des timbres-amendes est remplacé par un paiement par virement. L’oratrice dénonce
l’énorme augmentation de ces amendes.
— De beleidsnota vermeldt ook dat de archaïsche
betaling van verkeersboetes met boetezegels sinds
30 maart 2006 vervangen is door een betaling via overschrijving. De spreekster bekritiseert de enorme stijging
van die boetes.
— Par le passé, Mme Pieters est intervenue à propos des publications obligatoires des sociétés, elle n’y
revient pas.
— In het verleden is mevrouw Pieters reeds geïntervenieerd over de verplichte publicaties van de vennootschappen. Op dat punt komt zij dan ook niet terug.
— La loi d’établissement a été assouplie. La réglementation a été supprimée pour huit professions dont
quatre n’étaient plus exercées et quatre sont reprises
dans le cadre de la protection des métiers artisanaux.
Par ailleurs, on est en train de travailler aux 38 métiers
qui sont encore soumis à une réglementation afin de
l’assouplir.
— De vestigingswet is versoepeld. De regelgeving
werd opgeheven voor 8 beroepen, waarvan er 4 niet
langer werden uitgeoefend en waarvan er 4 in aanmerking werden genomen in het raam van de bescherming
van de ambachtelijke beroepen. Voorts is men aan het
werken aan de 38 beroepen waarop nog een regelgeving van toepassing is, teneinde die te vereenvoudigen.
Le secrétaire d’État a donné ses priorités pour 2007.
De staatssecretaris heeft meegedeeld welke prioriteiten hij voor 2007 zal aanhouden.
De potentielles aggravations des charges administratives seront, comme par le passé, arrêtées en appliquant
le test Kafka. Le Parlement vote énormément de projets
de loi et l’intervenante ne peut se défaire de l’impression
que ceux-ci impliquent de très nombreuses charges administratives. Elle donne à cet égard plusieurs exemples dont les nombreuses démarches qu’il faut accomplir pour pouvoir obtenir le non-assujettissement à la taxe
CO2 pour les véhicules d’entreprise.
Net als in het verleden zal mogelijke verhogingen van
administratieve lasten een halt worden toegeroepen met
toepassing van de Kafkatest. Het Parlement keurt enorm
veel wetsontwerpen goed en de spreekster kan zich niet
van de indruk ontdoen dat die zeer veel administratieve
lasten impliceren. In dat verband geeft zij verscheidene
voorbeelden, waaronder de talrijke stappen die men moet
zetten om de niet-onderwerping aan de CO2-heffing voor
bedrijfsvoertuigen te verkrijgen.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
12
DOC 51
2704/004
Mme Pieters en arrive aux conclusions de la note de
politique du secrétaire d’État. Celui-ci cite une étude du
Bureau fédéral du Plan démontrant que les charges administratives avaient baissé de pas moins de 25 % entre 2003 et 2005. Elle répète que ceci est inexact.
Zo is mevrouw Pieters aanbeland bij de conclusies
van de beleidsnota van de staatssecretaris die verwijst
naar een door het Centraal Planbureau uitgevoerde studie waaruit blijkt dat de administratieve lasten tussen
2003 en 2005 met zo maar eventjes 25 % waren gedaald.
D’une manière générale, le Bureau fédéral du Plan
conclut que les charges administratives pesant sur les
entreprises sont estimées à 4,9 milliards d’EUR, soit
1,7 pour cent du produit intérieur brut (PIB) en 2004. Pour
les indépendants, le Bureau estime celles-ci à 2,4 milliards d’EUR, soit 0,8 pour cent du PIB. Par rapport à
2002, il apparaît que le coût total des charges administratives baisse pour les entreprises comme pour les indépendants, à hauteur de respectivement 22 et 11 pour
cent.
In het algemeen besluit het Federaal Planbureau dat
de administratieve lasten voor ondernemingen in 2004
worden geraamd op 4,9 miljard EUR of 1,7 procent van
het bruto binnenlands product (bbp). Voor zelfstandigen
schat het bureau ze op 2,4 miljard EUR of 0,8 procent
van het bbp. In vergelijking met 2002 blijkt dat de totale
kosten van de administratieve lasten zowel voor ondernemingen als voor zelfstandigen dalen met respectievelijk 22 procent en 11 procent.
Mme Pieters évoque enfin la satisfaction du Premier
ministre à l’issue de sa déclaration gouvernementale en
ce qui concerne le nombre croissant de nouvelles entreprises. Il a aussi attiré l’attention sur la diminution historique du nombre de faillites pour les neuf premiers mois
de 2006 (5 600 déclarations de faillite soit 5 % en moins
que pour la même période en 2005). Il faut encore attendre les trois derniers mois pour pouvoir arriver à une
tendance générale. Néanmoins, il échet de ne pas oublier
que le nombre de faillites en 2005 a battu tous les records. Elle est d’avis qu’on se trouve toujours devant un
mauvais résultat. C’est surtout le secteur Horeca et les
petits commerces qui connaissent le plus haut taux de
faillites. Quand le gouvernement va-t-il s’atteler à résoudre cet énorme problème ?
Mevrouw Pieters stipt ten slotte aan dat de eerste
minister zich na zijn regeringsverklaring tevreden toonde
over het toenemend aantal nieuwe ondernemingen. Hij
wees tevens op de echt belangrijke vermindering van
het aantal faillissementen in de eerste negen maanden
van dit jaar (5 600 faillietverklaringen, met name 5 %
minder dan in dezelfde periode van 2005). De laatste
drie maanden zullen uitsluitsel geven over de algemene
tendens. Men mag evenwel niet vergeten dat het aantal
faillissementen in 2005 het hoogste ooit was. De spreekster acht het resultaat nog steeds onbevredigend; vooral
in de horecasector en de kleinhandel gaan zaken over
de kop. Wanneer gaat de regering werk maken van dat
gigantisch probleem ?
*
*
*
*
*
*
Mme Nancy Caslo (Vlaams Belang) observe qu’en
ce qui concerne la collecte unique des données citoyens
un audit a été effectué auprès des clients du Registre
national. Sur la base de cet audit, un nombre de possibilités supplémentaires de simplification ont été identifiées
qui seront réalisées dans les mois suivants. Le secrétaire d’État peut-il préciser ces possibilités supplémentaires de simplification ?
Mevrouw Nancy Caslo (Vlaams Belang) merkt op dat
bij de klanten van het Rijksregister een audit werd uitgevoerd inzake de « unieke gegevensinzameling burgers ».
Op basis daarvan werd vastgesteld dat een aantal bijkomende vereenvoudigingen mogelijk is; zij zullen in de
komende maanden worden uitgevoerd. Kan de staatssecretaris nadere inlichtingen geven over die mogelijke
bijkomende vereenvoudigingen ?
L’oratrice ne retrouve aucune trace dans la présente
note de politique des applications futures de la carte
d’identité électronique mentionnées dans la note de politique de novembre 2004. On a évoqué la possible intégration du permis de conduire en 2009. Y-a-t-il encore
d’autres applications envisagées ? Enfin, elle se demande pourquoi le secrétaire d’État ne fait pas preuve
de plus d’ambition dans sa gestion de la simplification.
Ce dernier a signalé que 15.000 informations utiles ont
De spreekster vindt in deze beleidsnota geen spoor
van de toekomstige toepassingen van de elektronische
identiteitskaart, waarvan sprake was in de beleidsnota
van november 2004. Men heeft de mogelijkheid geopperd om in 2009 het rijbewijs in de identiteitskaart te integreren. Wordt gedacht aan nog andere toepassingen ?
Voorts vraagt zij zich af waarom de staatssecretaris zijn
vereenvoudigingsbeleid niet verder doortrekt. Hij maakte
gewag van 15 000 nuttige meldingen aan het Kafka-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
13
2704/004
été adressées au point de contact Kafka. Pourquoi ne
pas avoir donné suite concrètement à ces informations
dans la note de politique à l’examen. Les entreprises
ont, elles aussi, formulé des propositions, par exemple
l’étude VOKA qui contient une septantaine de propositions. Pourquoi ne pas y avoir donné suite ?
meldpunt. Waarom werd niet concreet op die meldingen
ingegaan in deze beleidsnota. Ook uit de ondernemerswereld werden voorstellen gedaan bijvoorbeeld de
VOKA-studie met een 70-beleidsvoorstellen. Waarom
werd daar niet verder op ingegaan ? ?
2. Réponses du secrétaire d’État à la Simplification administrative, M. Vincent Van Quickenborne
2. Antwoorden van de staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging, de heer Vincent Van
Quickenborne
Le secrétaire d’État à la Simplification administrative,
adjoint au premier ministre, M. Vincent Van Quickenborne apporte les réponses suivantes.
De staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging gaat in op de hem gestelde vragen.
a. Point de contact Kafka
a. Kafka-meldpunt
Il est exact que les messages reçus abordent souvent la même thématique. Une évaluation provisoire de
ces messages se trouve sur le site. Elle mentionne les
principaux problèmes abordés.
b. Projets pour 2007
De ontvangen berichten behandelen inderdaad vaak
dezelfde thema’s. Een voorlopige evaluatie van die berichten staat op de website, met de belangrijkste knelpunten die aan bod komen.
b. Projecten voor 2007
En ce qui concerne les projets pour 2007, le secrétaire d’État attire l’attention sur le fait que la législature
se termine dans quatre mois. Il souhaite dès lors intégrer uniquement les projets pour lesquels il est certain
qu’ils pourront être concrétisés dans ce bref laps de
temps. Il faut être réaliste. Peu de projets pourront encore être engagés.
Wat de projecten voor 2007 betreft, wijst de staatssecretaris erop dat deze regeerperiode er binnen vier maanden op zit. Daarom wenst hij alleen die projecten op te
nemen waarvan vaststaat dat ze binnen dat korte tijdsbestek zullen kunnen worden uitgevoerd. Enige realiteitszin is hier op zijn plaats: slechts weinig projecten
zullen nog kunnen worden opgestart.
c. Suppression du certificat de bonnes conduite, vie
et mœurs — Accès au Casier Judiciaire Central
c. Afschaffing van het attest van goed zedelijk gedrag – toegang tot het Centraal Strafregister
Il échet que les données qui s’y trouvent soient correctes. Des discussions sont encore en cours avec le
SPF Justice, afin d’arriver à ce niveau de qualité.
De daarin opgenomen gegevens moeten correct zijn.
Er zijn thans nog besprekingen aan de gang met de FOD
Justitie, teneinde dat kwaliteitsniveau te bereiken.
d. Suppression du contrôle de pointage
d. Afschaffing van de stempelcontrole
Cette suppression va de pair avec un meilleur contrôle des chômeurs. Le ministre de l’Emploi a communiqué que pour la première moitié de 2006, environ
11 000 chômeurs ont été suspendus. Des progrès ont
dès lors été réalisés à cet égard.
e. Tax-on-Web
e. Tax-on-Web
La déclaration d’impôt n’est en effet que partiellement
préremplie. Le problème réside dans le fait qu’un grand
nombre de fiches de paie ne sont pas envoyées électroniquement mais toujours sur forme papier. La première
phase qui concernait les retraités et des fonctionnaires
s’est bien déroulée. Il faut dès lors poursuivre mais de
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Die afschaffing gaat gepaard met een aangescherpte
controle van de werklozen. De minister van Werk heeft
meegedeeld dat in de eerste helft van 2006 ongeveer
11 000 werklozen werden geschorst. Er is dus vooruitgang geboekt op dat punt.
De belastingaangifte is inderdaad slechts deels vooraf
ingevuld. Het knelpunt ligt bij het feit dat veel loonfiches
niet elektronisch worden verstuurd, maar nog steeds op
papier. De eerste fase, de aangifte van de gepensioneerden en de ambtenaren, is goed verlopen. Men moet dus
doorgaan, maar dan wel met de nodige omzichtigheid,
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
14
DOC 51
façon prudente pour ne pas commettre à nouveau les
erreurs qui ont pu être commises par le passé.
f. Registre national
2704/004
om niet dezelfde blunders te begaan als in het verleden
het geval was.
f. Rijksregister
80 % des départements consultent correctement le
Registre national. Pour d’autres, cela semble moins évident. Le secrétaire d’État essaie de favoriser au maximum cette consultation.
80 % van de overheidsdiensten raadplegen het Rijksregister op een correcte manier. Voor anderen ligt zulks
minder voor de hand. De staatssecretaris probeert hen
zo sterk mogelijk te stimuleren om het Rijksregister te
raadplegen.
g. Formulaire unique pour les starters — Créer son
entreprise en trois jours
g. « Uniek startersformulier » — Starten in drie dagen
Le secrétaire d’État suit le calendrier mis en place
par la Fédération des notaires. Il suggère à Mme Pieters
de prendre contact avec la Fédération pour plus de détails sur le déroulement de ce calendrier.
De staatssecretaris volgt het tijdpad dat door de Koninklijke Federatie van Belgische Notarissen is uitgestippeld. Hij stelt mevrouw Pieters voor contact op te nemen met die Federatie om nadere inlichtingen in te winnen over de voortgang van de werkzaamheden.
h. Archivage électronique
h. Elektronische archivering
Mme Pieters a évoqué un pourcentage. En tant
qu’autorité publique, il ignore si des chiffres sont disponibles. Par contre, dans le privé, les firmes spécialisées
dans la facturation électronique doivent disposer de chiffres.
Mevrouw Pieters schoof een percentage naar voren.
De staatssecretaris weet niet of de overheid over cijfergegevens beschikt. De in elektronische facturatie gespecialiseerde ondernemingen in de privésector moeten echter wél over cijfers beschikken.
Une croissance existe mais des chiffres ne peuvent
être donnés.
Er is wel degelijk sprake van groei, maar cijfers kunnen niet worden verstrekt.
i. Banque-Carrefour des Entreprises
i. Kruispuntbank Ondernemingen
Le secrétaire d’État n’exclut pas des difficultés ponctuelles mais n’a pas l’impression que les problèmes
soient structurels. Certes, on essaie de corriger des erreurs commises par le passé. Des contacts sont en cours
pour que les professions libérales soient intégrées dans
la Banque-Carrefour.
De staatssecretaris sluit specifieke moeilijkheden niet
uit, maar heeft niet de indruk dat die moeilijkheden structureel zijn. Wel klopt het dat wordt geprobeerd de in het
verleden begane fouten recht te zetten. Er zijn contacten aan de gang om de vrije beroepen in de Kruispuntbank op te nemen.
En ce qui concerne un élargissement de l’accès, Mme
Pieters a évoqué la problématique des promoteurs immobiliers. Le secrétaire d’État est conscient de ce problème mais d’autres aspects doivent également être pris
en compte comme la protection de la vie privée.
In verband met de verruiming van de toegankelijkheid
heeft mevrouw Pieters het vraagstuk van de projectontwikkelaars aangehaald. De staatssecretaris is zich van
dat knelpunt bewust, maar ook andere facetten moeten
in aanmerking worden genomen, zoals bijvoorbeeld de
bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
j. Évaluation législative
j. Wetsevaluatie
Mme Pieters a estimé que le nombre de mille tests
Kafka était énorme. Il concerne en réalité tant les projets de loi que les projets d’arrêté d’exécution.
Volgens mevrouw Pieters zijn duizend Kafkatests een
enorm aantal. Het betreft in werkelijkheid zowel de wetsontwerpen als de ontwerp-uitvoeringsbesluiten.
Le test Kafka ainsi qu’un manuel peuvent être consultés sur son site (www.simplification.be).
De Kafkatest en een handleiding kunnen op de webstek van de staatssecretaris (www.vereenvoudiging.be)
worden geraadpleegd.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
15
2704/004
k. Enregistrement électronique dans le secteur de la
construction
Le gouvernement souhaite par ce projet d’enregistrement électronique lutter contre le travail au noir.
l. Assouplissement de la loi d’établissement
k. Elektronische registratie in de bouwsector
De regering wenst via dat ontwerp met het oog op
een elektronische registratie het zwartwerk te bestrijden.
l. Versoepeling van de vestigingswet
Des discussions sont encore en cours avec le secteur Horeca. Le secrétaire d’État tente d’arriver à une
solution.
Met de horecasector zijn nog besprekingen aan de
gang. De staatssecretaris probeert tot een oplossing te
komen.
m. Mme Pieters a donné comme exemple d’alourdissement des charges administratives les démarches
à effectuer afin de ne pas être soumis à la taxe CO2
pour les camionnettes. À titre personnel, il se déclare en
faveur d’une taxe contre les activités polluantes. Il n’est
dès lors pas anormal que pour être exonéré, des papiers doivent être complétés.
m. Mevrouw Pieters gaf als voorbeeld van meer administratieve rompslomp de stappen die moeten worden ondernomen om niet aan de CO2-belasting voor
bestelwagens te worden onderworpen. Persoonlijk is de
staatssecretaris gewonnen voor een belasting op vervuilende activiteiten. Het is dan ook niet abnormaal dat
papieren moeten worden ingevuld om ervan te worden
vrijgesteld.
n. Bureau fédéral du Plan
n. Federaal Planbureau
En ce qui concerne les chiffres donnés par Mme
Pieters, le secrétaire d’État est d’avis que l’objectivité
de ceux-ci se trouve de son côté.
Volgens de staatssecretaris heeft hij het gelijk aan
zijn kant als het gaat om de objectiviteit van de door
mevrouw Pieters verstrekte cijfers.
Mme Caslo a posé une question en matière de collecte unique des données citoyens sur les possibilités
supplémentaires de simplification qui seront réalisées
prochainement. En réalité, il y en a plusieurs. Il donne
l’exemple de la création d’un guichet unique à la commune en cas de vol d’un portefeuille (carte d’identité,
permis de conduire, carte SIS, …). Il est prévu par ailleurs
que la carte SIS disparaisse en 2009 vu son intégration
dans la carte d’identité électronique. En ce qui concerne
l’intégration du permis de conduire dans la carte d’identité, l’Europe s’est opposée à une telle intégration. Le
secrétaire d’État constate également que de plus en plus
d’utilisations de la carte d’identité électronique sont faites comme dans les bibliothèques, par exemple. Certes, des progrès doivent encore être faits mais pas uniquement de la part du secteur public. Toutes les suggestions sont les bienvenues. Enfin, Mme Caslo a demandé s’il n’y avait pas d’autres simplifications. Le secrétaire d’État peut citer d’autres projets. Ainsi, les projets de loi portant des dispositions diverses contiennent
également des mesures de simplification (DOC 51 2760
et 51 2761).
Mevrouw Caslo heeft een vraag gesteld over de
« unieke gegevensinzameling burgers », meer bepaald
over de bijkomende vereenvoudigingsmogelijkheden die
eerlang een feit zijn. In werkelijkheid zijn er verscheidene voorhanden. Hij geeft het voorbeeld van de oprichting van een eenheidsloket bij de gemeente in geval van
diefstal van een portefeuille (identiteitskaart, rijbewijs,
SIS-kaart enzovoort). Voorts is gepland dat de SIS-kaart
in 2009 verdwijnt, aangezien die in de elektronische identiteitskaart wordt opgenomen. Europa heeft zich verzet
tegen een opneming van het rijbewijs in de identiteitskaart. Voorts stelt de staatssecretaris vast dat de elektronische identiteitskaart bijvoorbeeld almaar vaker wordt
gebruikt in de bibliotheken. Er moet weliswaar nog vooruitgang worden geboekt, maar niet alleen door de overheidssector. Alle suggesties zijn welkom. Ten slotte heeft
mevrouw Caslo gevraagd of geen sprake was van andere vereenvoudigingen. De staatssecretaris kan inderdaad
andere plannen aanhalen. Zo bevatten ook de wetsontwerpen houdende diverse bepalingen (DOC 51 2760
en 51 2761) vereenvoudigingsmaatregelen.
3. Répliques
3. Replieken
Mme Trees Pieters (CD&V) souhaite revenir sur un
certain nombre de points.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Mevrouw Trees Pieters (CD&V) wenst op een aantal
punten terug te komen.
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
16
DOC 51
1. Bureau fédéral du Plan
2704/004
1. Federaal Planbureau
En ce qui concerne l’importance de la simplification
administrative, 22 % ou 25 %, elle rappelle que cette
étude a démontré que la plus grande simplification administrative se situe sur le plan de la gestion du personnel (DIMONA, déclaration électronique du personnel).
Cette déclaration a été mise sur pied par le gouvernement Dehaene !
2. Taxe CO2
Zij herinnert eraan dat de studie over de omvang van
de vereenvoudiging (22 % of 25 %) heeft aangetoond
dat de sterkste administratieve vereenvoudiging heeft
plaatsgevonden op het stuk van het personeelsbeheer
(Dimona, elektronische personeelsaangifte). Die aangifte
is opgezet door de regering-Dehaene!
2. CO2-belasting
À la place du secrétaire d’État, l’intervenante n’aurait
pas soutenu cette taxe car elle est étrangère à la problématique des émissions de CO2. Il s’agit d’un impôt
sur les déplacements vers les lieux de travail.
3. Casier Judiciaire
Indien zij de staatssecretaris ware geweest, had zij
die belasting niet gesteund, want ze heeft niets te maken met het vraagstuk van de CO 2-uitstoot. Het gaat om
een belasting op het woonwerkverkeer.
3. Strafregister
L’oratrice s’étonne que des problèmes subsistent toujours avec le SPF Justice.
4. Observations de la Cour de comptes
De spreekster verbaast er zich over dat er nog altijd
moeilijkheden zijn met de FOD Justitie.
4. Opmerkingen van het Rekenhof
La Cour des comptes fait observer, tout comme dans
le passé d’ailleurs, que les crédits afférents à la simplification administrative ne sont pas suffisamment justifiés.
Plus précisément, la note justificative n’établit pas le rapport avec les XII œuvres de simplification. La Cour des
comptes demande que des précisions soient fournies
quant au coût des divers projets. Le secrétaire d’État
peut-il encore le faire ? Peut-il ventiler, par projet, la
somme prévue pour les projets (3 658 000 EUR) ?
Het Rekenhof merkt, net als in het verleden overigens, op dat de kredieten inzake administratieve vereenvoudiging onvoldoende werden verantwoord. Meer
precies wordt in de verantwoordingsnota niet het verband gelegd met de XII vereenvoudigingswerken. Het
Rekenhof vraagt dat men nadere toelichting zou verschaffen met betrekking tot de kostprijs van de verschillende projecten. Kan de staatssecretaris dit alsnog
doen ? Kan hij de voorziene som (3 658 000 EUR) voor
de projecten opdelen per project ?
*
*
*
*
*
*
Mme Nancy Caslo (Vlaams Belang) constate qu’actuellement, neuf des XII œuvres sont réalisées ainsi que
163 simplifications supplémentaires. Ceci est fort peu
par rapport au nombre impressionnant de demandes
émanant de tous les secteurs. Seul le sommet de l’iceberg a pu être simplifié. Tant par le passé qu’actuellement, le secrétaire d’État manque d’ambition.
Mevrouw Nancy Caslo (Vlaams Belang) constateert
dat momenteel negen van de « XII werken » en 163 bijkomende vereenvoudigingen verwezenlijkt zijn. Dat is
erg weinig in verhouding tot het indrukwekkend aantal
verzoeken vanuit alle sectoren. Alleen het topje van de
ijsberg kon worden vereenvoudigd. Zowel in het verleden als thans ontbreekt het de staatssecretaris aan ambitie.
III. — AVIS
III. — ADVIES
La commission émet par 8 voix contre une et une
abstention, un avis favorable sur la section 02 « SPF
De commissie brengt met 8 stemmen tegen 1 en 1 onthouding een gunstig advies uit over sectie 02 « Kanse-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
17
2704/004
Chancellerie du Premier Ministre » du projet de budget
général des dépenses pour l’année budgétaire 2007.
larij van de Eerste Minister » van het ontwerp van Algemene Uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2007.
Le rapporteur,
Le président,
De rapporteur,
De voorzitter,
Filip ANTHUENIS
André FRÉDÉRIC
Filip ANTHUENIS
André FRÉDÉRIC
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
18
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
DOC 51
2006 2007
2704/004
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
19
2704/004
AVIS
sur la section 04 — SPF Personnel et
Organisation
______
ADVIES
over sectie 04 — FOD Personeel en
Organisatie
______
RAPPORT
VERSLAG
FAIT AU NOM DE LA COMMISSION
DE L’INTÉRIEUR, DES AFFAIRES GÉNÉRALES
ET DE LA FONCTION PUBLIQUE
PAR
M. Jean-Claude MAENE
________
NAMENS DE COMMISSIE
VOOR DE BINNENLANDSE ZAKEN, DE ALGEMENE
ZAKEN EN HET OPENBAAR AMBT
UITGEBRACHT DOOR
DE HEER Jean-Claude MAENE
________
SOMMAIRE
______
INHOUDSOPGAVE
______
Pages
I.
Exposé introductif du ministre de la Fonction publique, de l’Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes et de l’Égalité des chances chargé
de l’interculturalité ..............................................
II. Discussion ..........................................................
A. Questions et observations des membres ......
B. Réponses du ministre de la Fonction publique,
de l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l’Égalité des chances chargé de
l’interculturalité ...............................................
C. Répliques .......................................................
III. Avis .....................................................................
______
Blz.
I.
20
28
II. Bespreking ...........................................................
20
28
A. Vragen en opmerkingen van de leden .............
B. Antwoorden van de minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen, belast met de Interculturaliteit ...................................................
C. Replieken .........................................................
28
III. Advies ...................................................................
______
42
28
35
37
42
Inleidende uiteenzetting van de minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen, belast met de Interculturaliteit ........................................................
35
37
Composition de la commission à la date du dépôt du rapport/
Samenstelling van de commissie op datum van indiening van het verslag :
Président / Voorzitter : M. André Frédéric
A. — Titulaires / Vaste leden :
B. — Suppléants / Plaatsvervangers :
VLD
PS
Miguel Chevalier, Hilde Dierickx, Claude Marinower, Martine Taelman
Talbia Belhouari, Mohammed Boukourna, Karine Lalieux, Marie-Claire
Lambert
Denis Ducarme, Richard Fournaux, Jean-Pierre Malmendier, MarieChristine Marghem
Dylan Casaer, Dalila Douifi, Koen T’Sijen, Greet Van Gool
Nahima Lanjri, Mark Verhaegen, Servais Verherstraeten
Koen Bultinck, Guido Tastenhoye, Francis Van den Eynde
David Lavaux, Brigitte Wiaux
MR
Filip Anthuenis, Willy Cortois, Guido De Padt
André Frédéric, Jean-Claude Maene, Annick Saudoyer
Corinne De Permentier, Jacqueline Galant, Eric Libert
sp.a-spirit
Stijn Bex, Philippe De Coene, Jan Peeters
CD&V
Dirk Claes, Katrien Schryvers
Vlaams Belang Nancy Caslo, Filip De Man
cdH
Joseph Arens
C. — Membres sans voix délibérative / Niet-stemgerechtigde leden :
N-VA
Patrick De Groote
Ecolo
Marie Nagy
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
20
DOC 51
2704/004
DAMES, HEREN,
MESDAMES, MESSIEURS,
Votre commission a examiné la section 04 « SPF Personnel et Organisation » du projet de budget des dépenses pour l’année budgétaire 2007 et la note de politique générale correspondante (DOC 51 2706/009) le
21 novembre 2006.
Uw commissie heeft de sectie 04 « FOD Personeel
en Organisatie » van het ontwerp van de uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2007 en de overeenstemmende algemene beleidsnota (DOC 51 2706/009) besproken op 21 november 2006.
La commission a accepté à l’unanimité que le ministre fournisse par écrit post factum un certain nombre de
données chiffrées, qui ont été reprises à la fin de la rubrique « Répliques ».
De commissie heeft er eenparig mee ingestemd dat
de minister post factum schriftelijk een aantal concrete
cijfergegevens zou bezorgen. Deze werden aan het einde van de rubriek « Replieken » opgenomen.
I. — EXPOSÉ INTRODUCTIF DU MINISTRE
DE LA FONCTION PUBLIQUE,
DE L’INTÉGRATION SOCIALE,
DE LA POLITIQUE DES GRANDES VILLES
ET DE L’ÉGALITÉ DES CHANCES
CHARGÉ DE L’INTERCULTURALITÉ
I. — INLEIDENDE UITEENZETTING VAN DE
MINISTER VAN AMBTENARENZAKEN,
MAATSCHAPPELIJKE INTEGRATIE,
GROOTSTEDENBELEID EN
GELIJKE KANSEN, BELAST MET DE
INTERCULTURALITEIT
M. Christian Dupont, ministre de la Fonction publique,
de l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l’Egalité des chances, en charge de l’Interculturalité, rappelle que la vision stratégique que le Service
publique fédéral Personnel et Organisation souhaite
développer pour les services publics fédéraux s’articule
autour de deux axes : garantir aux citoyens un service
de qualité afin de répondre au mieux à leurs attentes et
être un employeur attractif.
De heer Christian Dupont, minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen, belast met de Interculturaliteit, herinnert eraan dat de strategische visie die de FOD Personeel en Organisatie voor de federale overheidsdiensten wil ontwikkelen, is opgebouwd rond twee krachtlijnen : enerzijds, de burgers een kwaliteitsvolle dienstverlening garanderen teneinde optimaal op hun behoeften in te spelen; anderzijds, als overheid een attractieve
werkgever zijn.
Cette ambition passe par un environnement de travail motivant, « à la page » dans son approche méthodologique et dans l’utilisation des technologies.
De verwezenlijking van die ambitie vergt een motiverende werkomgeving — met een bijdetijdse methodologische aanpak en aanwending van technologieën.
Ceci se combine aussi avec la volonté d’offrir au personnel la possibilité de développer ses compétences
pour s’adapter aux changements.
Tegelijk moet de wil bestaan het personeel de mogelijkheid te bieden zijn competenties te ontwikkelen om
zich te kunnen aanpassen aan veranderingen.
De telles évolutions demandent du temps et il est essentiel pour la réussite de la modernisation de la fonction publique fédérale que l’on continue à long terme à
mobiliser les membres du personnel afin d’ancrer cette
nouvelle culture au sein de l’administration.
Dergelijke evoluties vragen evenwel tijd en voor het
welslagen van de modernisering van het federaal openbaar ambt is het dan ook essentieel dat men er op lange
termijn in slaagt het personeel te blijven mobiliseren om
aldus die nieuwe cultuur duurzaam ingang te doen vinden in de administratie.
Les initiatives prises depuis le début de la législature
sont aujourd’hui mises en œuvre sur le terrain. Le ministre il y reviendra plus tard.
Momenteel wordt in het veld concreet gestalte gegeven aan de initiatieven die in het begin van de regeerperiode werden genomen. De minister komt daar later
op terug.
En 2007, une attention particulière sera accordée à
la consolidation de l’approche et des méthodes sur lesquelles ces services reposent leurs actions afin d’optimaliser le processus de modernisation permanente.
In 2007 zal bijzondere aandacht uitgaan naar de consolidatie van de aanpak en de methodes die die diensten bij hun acties hanteren, teneinde het permanente
moderniseringsproces nog doeltreffender te maken.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
21
2704/004
Le ministre propose donc de passer en revue les principales initiatives qui permettront aux départements fédéraux de renforcer la qualité des services offerts et leur
attractivité en tant qu’employeur.
L’image des services publics
Derhalve stelt de minister voor de voornaamste initiatieven te overlopen die het de federale departementen
mogelijk maken de kwaliteit van hun dienstverlening en
hun attractiviteit als werkgever verder te ontwikkelen.
Het imago van de overheidsdiensten
Le premier contact avec les services publics en tant
qu’employeur a lieu par le biais du Selor. Le Selor est en
effet la porte d’accès aux services publics fédéraux, tant
pour les agents statutaires que pour les contractuels.
Het eerste contact met de overheidsdiensten als werkgever gebeurt via Selor. Selor is immers de toegangspoort tot de federale overheidsdiensten, zowel voor de
statutaire als voor de contractuele ambtenaren.
Les principaux objectifs pour 2007 consistent à rendre les différentes administrations plus attractives sur le
marché de l’emploi et à cibler les actions pour les postes où les candidats ne sont actuellement pas suffisamment nombreux. On songe, par exemple, aux informaticiens, aux médecins, aux traducteurs.
De belangrijkste doelstellingen voor 2007 bestaan erin
de verscheidene administraties aantrekkelijker te maken op de arbeidsmarkt en doelgericht te werk te gaan
voor de posten waarvoor er momenteel te weinig kandidaten zijn. Hierbij wordt — bijvoorbeeld — gedacht aan
informatici, dokters en vertalers.
La communication seule ne suffit cependant pas : elle
doit être complétée par une professionnalisation des
procédures de sélection et de recrutement.
Maar communicatie alleen is niet genoeg : zij moet
gepaard gaan met een professionalisering van de selectie- en aanwervingsprocedures.
Comme il s’agit en l’occurrence de procédures transversales auxquelles sont associés à la fois le Selor, les
différents divisions du SPF Personnel et Organisation
et les départements et organes recruteurs, l’objectif fixé
pour 2007 est d’optimaliser ces procédures et de réduire
autant que possible le délai pour la sélection, le recrutement effectif et le remplacement des membres du personnel.
Daar het gaat om transversale procedures, waarbij
zowel Selor, de verscheidene afdelingen van de FOD
Personeel en Organisatie en de aanwervende departementen en organen betrokken zijn, bestaat zijn doelstelling voor 2007 erin deze procedures te optimaliseren en de termijn voor de selectie, de effectieve aanwerving en de vervanging van de personeelsleden zoveel
mogelijk te beperken.
Les tests de sélection appliqués seront encore améliorés en concertation avec les universités et les entreprises spécialisées en sélection en vue d’un recrutement.
De toegepaste selectietests zullen nog worden verbeterd in overleg met de universiteiten en de ondernemingen die gespecialiseerd zijn in selecties met het oog op
aanwervingen.
Le comité scientifique du Selor, réorganisé en 2006,
jouera un rôle central dans ce processus.
Het Wetenschappelijk Comité van Selor, dat in 2006
werd gereorganiseerd, zal in dit proces een centrale rol
spelen.
Ainsi, par exemple, les universités de Liège et de Louvain contribuent au renouvellement des tests, plus particulièrement en ce qui concerne la promotion au niveau B. Ces tests seront organisés pour la première fois
dans leur nouvelle forme en 2007.
Zo hebben bijvoorbeeld de universiteiten van Luik en
Leuven bijgedragen tot de vernieuwing van de tests,
meer bepaald wat de bevordering naar niveau B betreft.
Deze tests zullen in hun nieuwe vorm voor het eerst
worden georganiseerd in 2007.
Grâce à l’informatisation de la candidature (appelée
« e-recruiting » dans le jargon), les candidats ont accès,
depuis environ deux ans, à une banque de données
contenant des informations sur les sélections organisées
par le Selor.
Dank zij de informatisering van de kandidaatstelling,
de in het vakjargon genoemde « e-recruiting », hebben
de kandidaten sedert ongeveer twee jaar toegang tot
een databank met informatie over de selecties die Selor
organiseert.
Ils peuvent s’inscrire en ligne dans une banque de
données, tant pour les agents contractuels que les agents
statutaires (marché interne).
Zij kunnen zich on-line inschrijven in een gegevensbank voor zowel contractuele als statutaire ambtenaren
(interne markt).
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22
DOC 51
2704/004
À l’aide d’un nouveau module, les services publics
fédéraux pourront, dès 2007, demander par voie électronique au Selor d’organiser une sélection statutaire,
ce qui accélère encore le processus.
Met een nieuwe module zullen de federale overheidsdiensten vanaf 2007 Selor elektronisch kunnen verzoeken een statutaire selectie te organiseren, hetgeen het
proces nog versnelt.
À terme, le lien sera établi avec le système pour la
gestion informatisée du personnel, l’e-HRM, afin d’éviter une double introduction des données.
Op termijn zal de link worden gelegd met het systeem voor het geïnformatiseerde personeelsbeheer, het
e-HRM, om een dubbele invoering van de gegevens te
vermijden.
En outre, les possibilités en matière de mobilité seront simplifiées et accélérées pour les membres du personnel statutaire, tant sur le marché interne fédéral qu’entre les communautés et les régions, d’une part, et au
niveau fédéral, d’autre part.
Bovendien worden de mogelijkheden inzake mobiliteit voor de statutaire personeelsleden eenvoudiger en
sneller, zowel op de federale interne markt als tussen
de gemeenschappen en de gewesten, enerzijds, en het
federale niveau, anderzijds.
Ces mécanismes sont également soutenus par la
banque de données du Selor qui permet un rapide appel à candidats et une gestion efficace des demandes
des services.
Deze mechanismen worden ook ondersteund door de
gegevensbank van Selor die een snelle oproep tot kandidaten en een doeltreffend beheer van de aanvragen van
de diensten mogelijk maakt.
En 2007, un mécanisme sera également instauré en
vue de l’interpénétration de la réserve de recrutement
entre les administrations fédérales et régionales afin
d’optimaliser les sélections organisées par le Selor.
In 2007 zal eveneens een mechanisme ingevoerd worden voor de interpenetratie van de wervingsreserve tussen de federale en de regionale administraties om de
selecties die Selor organiseert, te optimaliseren.
La formation des agents
Opleiding van ambtenaren
La formation joue un rôle essentiel dans une organisation qui veut développer les compétences des membres
de son personnel et leur permettre de s’épanouir dans
leur travail.
Opleidingen zijn een belangrijk onderdeel in een organisatie die de competenties van haar personeelsleden wil uitbouwen en hen in de gelegenheid wil stellen
hun talenten op het werk te ontplooien.
C’est la raison pour laquelle il a été développé des
carrières basées sur des formations certifiées aux objectifs précis, dont la réussite donne droit à une allocation
de compétences.
Daarom werd werk gemaakt van loopbanen die gestoeld zijn op gecertificeerde opleidingen met een welomlijnde doelstelling. Wanneer de ambtenaar slaagt,
heeft hij recht op een competentietoelage.
Il s’agit de formations de haut niveau, suivies d’un
test rigoureux, scientifiquement étayé, organisées avec
l’aide de formateurs aussi bien internes qu’externes, spécialistes de leur domaine.
De geboden opleidingen zijn van hoogstaand niveau
en worden afgerond met een zware, wetenschappelijk
onderbouwde test. Ze worden gegeven door zowel interne als externe, terzake gespecialiseerde lesgevers.
Pour le niveau B et C, près de 60 formations certifiées différentes ont été organisées entre septembre
2005 et octobre 2006, réunissant plus de 11 000 personnes (11 181 agents).
Voor de niveaus B en C werden van september 2005
tot oktober 2006 bijna 60 verschillende gecertificeerde
opleidingen verstrekt aan meer dan 11 000 ambtenaren
(11 181 om precies te zijn).
En 2007, quelque 2 500 agents s’y ajouteront.
In 2007 komen daar nog eens 2 500 ambtenaren bij.
Pour le niveau D, l’objectif est d’assurer la formation
de quelques 10 000 agents cette même année.
Voor niveau D ligt het in de bedoeling de opleiding
van zowat 10 000 ambtenaren dit jaar af te ronden.
Au niveau A, 1 000 agents seront formés avant la fin
de l’année 2006 dans 32 formations différentes. Plus de
Vóór eind 2006 zullen 1 000 ambtenaren van niveau A
één of meer van de 32 verschillende opleidingen heb-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
23
2704/004
10 000 agents le seront dans la centaine de formations
restantes, en 2007.
e-Learning
ben gevolgd. In 2007 zal een honderdtal andere opleidingen worden verstrekt aan meer dan 10 000 ambtenaren.
e-Learning
Afin d’augmenter l’accès aux formations, l’IFA élargira également son offre de formations 2006-2007 par
le biais de son « campus virtuel ».
Voor een betere toegang tot de opleidingen zal het
OFO eveneens zijn opleidingenaanbod 2006-2007 uitbreiden door middel van zijn « virtuele campus ».
De même, l’ensemble du processus administratif pour
l’inscription aux formations se déroulera de manière automatisée.
Voorts zullen de inschrijvingen voor de opleidingen
volledig geïnformatiseerd verlopen.
Au total, l’investissement annuel en formation, exprimé
en pourcentage de la masse salariale s’est élevé à 2,1 %
pour 2004 et devrait augmenter d’environ 20 % en 2006.
In totaal werd in 2004 in opleidingen geïnvesteerd voor
2,1 % van de loonmassa; in 2006 zou dat percentage
moeten oplopen met ongeveer 20 %.
Le monitoring des efforts en formation sera poursuivi
en 2007 et l’outil de collecte des données sera enrichi
pour obtenir des informations plus fines sur le type de
formations suivies par le personnel de l’administration
fédérale.
De inspanningen inzake opleiding zullen in 2007 verder aan monitoring worden onderworpen. Bovendien is
een verfijning gepland van het instrument om de gegevens in te zamelen, waardoor men zal beschikken over
preciezere gegevens over het soort van opleidingen dat
door het personeel van de federale overheid wordt gevolgd.
Partage des connaissances (knowledge management)
Kennisdeling (knowledge management)
Toutefois, former les membres du personnel ne suffit
pas : il faut aussi veiller à conserver les savoirs et l’expertise de l’organisation dans son ensemble.
Het volstaat echter niet het personeel louter op te leiden; men moet er tevens op toezien dat de kennis en de
deskundigheid van de gehele organisatie behouden blijft.
Ce partage des connaissances se concrétise progressivement dans les services publics fédéraux.
Die kennisdeling wordt stilaan een feit in de federale
overheidsdiensten.
Celui-ci est d’autant plus important que des départs
massifs à la retraite sont prévus dans les dix prochaines
années et que par ailleurs la mobilité des membres du
personnel est favorisée.
Aangezien de ambtenaren de komende tien jaar in
groten getale met pensioen zullen gaan en bovendien
de mobiliteit van het personeel wordt aangemoedigd, is
die kennisdeling des te belangrijker.
Qu’il s’envisage à l’intérieur d’une organisation fédérale ou entre plusieurs d’entre elles (dynamique des réseaux), le partage des connaissances nécessite un support technique.
De kennisdeling vereist technische ondersteuning,
zowel binnen een federale instantie als tussen die instanties onderling (netwerkdynamiek).
C’est le rôle des e-Communities, c’est-à-dire des plateformes électroniques.
Voor die ondersteuning zorgen de e-Communities
(elektronische platformen).
À ce jour, plus de 32 e-Communities sont actives, réunissant 3 340 utilisateurs, répartis dans 65 institutions
fédérales.
Tot dusver zijn meer dan 32 e-Communities werkzaam, met 3 340 gebruikers in 65 federale instellingen.
Plus de 190 000 documents y sont recensés.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Via die platformen zijn 190 000 documenten beschikbaar.
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
24
DOC 51
2704/004
Par ailleurs, un catalogue électronique des bibliothèques fédérales, regroupe 22 bibliothèques et 3 000 000
de titres référencés.
Voorts zijn 22 bibliotheken en 3 000 000 referentietitels in een elektronische catalogus van de federale bibliotheken opgenomen.
Cette approche se complètera en 2007 par le démarrage d’un projet d’intégration des bibliothèques fédérales dans un système de prêt interbibliothèque belge et
international.
Een en ander zal in 2007 worden aangevuld met een
nieuw project, waarbij de federale bibliotheken zullen
worden opgenomen in een Belgische en internationale
interbibliothecaire leenregeling.
La modernisation et l’information
De modernisering en de informatie
À côté de la gestion du personnel au sens strict, l’organisation des services joue un rôle essentiel dans la
réponse à apporter aux besoins des consommateurs.
Naast het personeelsbeheer in de strikte zin van het
woord speelt de organisatie van de diensten een essentiële rol bij het voldoen aan de noden van de gebruikers.
L’organisation des services recouvre non seulement
l’organisation des processus, mais aussi l’informatisation des services et la mise à disposition des informations.
Dit heeft niet alleen betrekking op de organisatie van
de processen, maar ook op de informatisering van de
diensten en de terbeschikkingstelling van informatie.
Le SPF Personnel et Organisation a accompagné en
2006 diverses institutions fédérales dans leur projet de
modernisation et de développement des services.
De FOD Personeel en Organisatie heeft in 2006
verscheidene federale instellingen begeleid bij hun project voor de modernisering en de ontwikkeling van de
diensten.
Différents outils sont mis à leur disposition, comme
par exemple les projets d’amélioration (BPR), qui offrent
aux départements la possibilité d’optimiser leur fonctionnement et de moderniser leurs méthodes de travail et
leurs moyens en vue d’améliorer la qualité du service
fourni à la population.
Er worden hun verscheidene werkinstrumenten aangeboden, zoals — bijvoorbeeld — de verbeterprojecten
(BPR), die de departementen de mogelijkheid bieden
hun werking te optimaliseren en de werkmethoden en
de middelen te moderniseren om de dienstverlening aan
de bevolking te verbeteren.
D’autres projets transversaux verront également le
jour en 2007.
In 2007 zullen nog andere transversale projecten worden ingevoerd.
Ces projets auront pour objectif de développer, à partir des expériences concrètes sur le terrain, une méthodologie susceptible de servir de modèle à d’autres services comparables de l’administration fédérale.
Deze hebben tot doel, vertrekkende van de concrete
ervaring op het terrein, een methodologie te ontwikkelen die als basis kan dienen voor andere gelijkaardige
diensten van de federale administratie.
Ainsi, un plan annuel devra par exemple être développé en collaboration avec le Service d’inspection des
produits dangereux du SPF Mobilité et Transports en
vue de l’exécution des missions de contrôle. Le suivi de
ce plan sera assuré à l’aide des indicateurs.
Zo moet er met de Inspectiedienst voor gevaarlijke
producten van de FOD Mobiliteit en Vervoer bijvoorbeeld
een jaarlijks plan worden ontwikkeld voor de uitvoering
van de controletaken, waarvan de opvolging zal worden
uitgevoerd aan de hand van indicatoren.
Un projet de gestion logistique des bâtiments, des
salles de réunion, … sera par ailleurs mis sur pied en
collaboration avec le SPF Économie.
Met de FOD Economie zal een project voor logistiek
beheer van gebouwen, vergaderzalen, enz. worden opgezet.
Enfin, on mettra sur pied, en collaboration avec le SPP
Intégration sociale, un projet-pilote relatif à la gestion de
la communication, articulé autour d’un front office (guichet électronique auquel les utilisateurs peuvent s’adres-
Ten slotte zal met de POD Maatschappelijke Integratie een pilootproject opgezet worden rond het beheer
van de communicatie, met een front office, namelijk een
elektronisch loket waartoe de gebruikers zich kunnen
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
25
2704/004
ser pour obtenir un service) et d’un back office (système
relatif aux processus administratifs informatisés).
wenden voor een bepaalde dienstverlening en een backoffice, namelijk een systeem voor de geïnformatiseerde
administratieve processen.
La gestion informatisée des ressources humaines : l’e-HRM
Het geïnformatiseerde beheer van de human resources : het e-HRM
En 2007, l’un des aspects les plus importants de la
modernisation des services publics fédéraux sera l’activation de l’e-HRM.
Eén van de belangrijkste aspecten van de modernisering van de federale overheidsdiensten in 2007 zal de
activering van het e-HRM zijn.
Dans ce cadre, de nombreux processus administratifs récurrents seront automatisés, y compris le paiement
des salaires via un « moteur de paie ».
In dit kader zullen vele recurrente administratieve processen worden geautomatiseerd, waaronder de betaling van de lonen via een « loonmotor ».
Il s’agit d’un projet de 30 millions d’EUR étalé sur
7 ans, visant à ce que les actuels systèmes distincts de
gestion des données du personnel, qui sont encore en
partie manuels et donc peu fiables, puissent être remplacés par un système uniforme.
Het gaat om een project van 30 miljoen EUR dat gespreid wordt over 7 jaar zodat de huidige, aparte systemen voor het beheer van de gegevens van het personeel die nog ten dele manueel en dus weinig betrouwbaar zijn, kunnen worden vervangen door een éénvormig systeem.
Sur le plan stratégique, ce type de système offre la
possibilité de rassembler toutes les données nécessaires à une politique proactive et à une vision à long terme
des ressources humaines dans les services publics.
Op beleidsvlak biedt een dergelijk systeem de mogelijkheid alle gegevens te verzamelen die noodzakelijk zijn
voor een proactief beleid en voor een lange termijnvisie
van de human resources in de overheidsdiensten.
Sur le plan de la qualité et de la fiabilité des données,
il offre un niveau qui n’a jamais pu être atteint jusqu’à
présent.
Het biedt een niveau qua kwaliteit en betrouwbaarheid van de gegevens dat tot op heden onmogelijk kon
worden bereikt.
Les marchés publics informatisés (e-Procurement)
De geïnformatiseerde overheidsopdrachten (eProcurement)
Dans le cadre de sa fonction d’aide aux autres départements, le SPF Personnel et Organisation a également
commencé à automatiser les processus et les transactions des marchés publics : il s’agit de l’ e-Procurement
Binnen zijn functie van steunverlening aan de andere
departementen is de FOD Personeel en Organisatie ook
gestart met de automatisering van de processen en van
de transacties van de overheidsopdrachten : het e-Procurement.
Cette application met les différents processus et interactions liés aux marchés publics à la disposition des
entreprises et des acheteurs publics, afin qu’ils puissent
effectuer, sur internet, les transactions qui les intéressent (offres, commandes, etc.).
Deze toepassing stelt de verscheidene processen en
interacties die verband houden met de overheidsopdrachten ter beschikking van de ondernemingen en de
openbare kopers zodat zij via internet de transacties kunnen uitvoeren die hen aanbelangen (offertes, bestellingen, enz).
La mise en œuvre de ce projet pluriannuel se déroule
selon le schéma annoncé.
De implementatie van dit meerjarige project verloopt
volgens het vooropgestelde schema.
Les cahiers des charges sont disponibles à partir de
maintenant sur le site www.jepp.be.
Vanaf nu zijn de bestekken beschikbaar op de website
www.jepp.be.
On effectue les derniers tests afin de pouvoir mettre
cette application à la disposition des acheteurs non fé-
De laatste tests worden uitgevoerd om deze toepassing ter beschikking te stellen van de niet-federale ko-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
26
DOC 51
2704/004
déraux, qui pourront ainsi publier gratuitement dans le
Bulletin des Adjudications.
pers, die zo gratis zullen kunnen publiceren in het Bulletin der Aanbestedingen.
Le module e-tendering, à savoir le dépôt d’offres online (questions et réponses), sera d’application en 2007.
In 2007 zal de module e-tendering, namelijk de indiening van on-line-offertes (vragen en antwoorden) van
toepassing zijn.
Un module d’enchères électroniques sera lancé par
la suite.
Daarna zal een module voor het elektronische opbod
gelanceerd worden.
Dialoguer et communiquer
Dialogeren en communiceren
Tous ces outils n’ont un sens que dans la mesure où
la communication interne et le dialogue social occupent
une place centrale dans nos services publics.
Al die hulpmiddelen hebben maar zin in zoverre de
interne communicatie en de sociale dialoog een centrale plaats innemen binnen onze overheidsdiensten.
En effet, une organisation où le personnel est épanoui est une organisation où le personnel est motivé.
Een organisatie waar het personeel zich zich goed in
zijn vel voelt, is een organisatie met gemotiveerd personeel.
Le SPF Personnel et Organisation poursuivra sa mission d’information via le mensuel Fedra, auquel les fonctionnaires fédéraux sont attachés, comme l’a montré une
enquête de satisfaction effectuée fin 2005.
De FOD Personeel en Organisatie zal zijn informatieopdracht voortzetten via het maandblad Fedra waaraan
(zoals bleek uit een eind 2005 gevoerde tevredenheidsenquête) de federale ambtenaren gehecht zijn.
Il sera complété en 2007 par une lettre d’information
électronique et un site internet.
Dat blad zal in 2007 worden aangevuld met een elektronische nieuwsbrief en een internetsite.
La communication avec les usagers n’est pas oubliée
elle non plus : la professionnalisation des services de
communication, l’actualisation de la charte des services
publics, la systématisation des enquêtes de satisfaction,
sont autant d’outils mis à disposition des services.
De communicatie met de gebruikers wordt evenmin
uit het oog verloren : de professionalisering van de communicatiediensten, de bijwerking van het Handvest voor
een klantvriendelijke overheid alsook stelselmatig verrichte tevredenheidsenquêtes zijn even zoveel hulpmiddelen welke de diensten ter beschikking staan.
De diversiteit waarborgen en bevorderen
Assurer et valoriser la diversité
Tous ces outils ne doivent pas nous faire oublier non
plus que l’administration doit jouer un rôle d’exemple en
tant que vecteur important de la cohésion sociale.
Al die hulpmiddelen mogen ons evenmin doen vergeten dat de overheid een voorbeeldrol moet spelen als
hefboom van de sociale cohesie.
Un Plan d’actions sur trois ans a été lancé officiellement en février 2005 et comporte 80 actions concrètes
à réaliser selon un planning annuel.
In februari 2005 werd officieel een Actieplan gelanceerd, dat 80 concrete acties omvat welke volgens een
jaarlijkse planning lopen over drie jaar.
L’année 2006 a été marquée par diverses actions
centrées sur l’emploi des personnes handicapées : adaptation des tests chez Selor, adaptation des postes de
travail et des offres en formation et, en septembre 2006,
approbation d’un arrêté royal au terme duquel, dans un
délai de trois ans, chaque service public fédéral sera
tenu de mettre au travail des personnes handicapées à
concurrence de 3 % de ses effectifs.
2006 stond in het teken van diverse acties om personen met een handicap aan het werk te krijgen, met name
een aanpassing van de tests bij Selor, alsook een aanpassing van de arbeidsposten en van de opleidingsaanbiedingen. In september 2006 werd voorts een koninklijk besluit aangenomen, krachtens hetwelk iedere
overheidsdienst binnen een termijn van drie jaar verplicht
is om 3 % van zijn totale personeelsbestand uit personen met een handicap te laten bestaan.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
27
2704/004
En 2007, de nombreuses actions de sensibilisation
sont planifiées, entre autres :
In 2007 zijn talrijke sensibiliseringsacties gepland,
onder meer :
— des sessions d’information sur l’emploi public dans
les grandes villes du pays;
— infosessies over werkgelegenheid bij de overheid
in de grote steden van het land;
— la présentation des tests de Selor à des panels de
personnes handicapées ainsi qu’à des personnes d’origine étrangère;
— voorstelling van de Selortests aan panels van personen met een handicap en mensen van vreemde herkomst;
— la formation à la diversité pour les conseillers de
sélection;
— opleiding inzake diversiteit ten behoeve van de
selectieadviseurs;
— la mise en place de statistiques qui intègrent davantage le suivi des informations de genre et de diversité.
— invoering van statistieken die de follow-up van de
informatie inzake geslacht en diversiteit bevorderen.
Het gebruik van de andere landstaal
Utiliser l’autre langue nationale
Toute la politique du SPF Personnel et Organisation
dont il est question ici n’a de sens que si, parallèlement
à la modernisation, il est tenu compte de la spécificité
des services publics fédéraux : le bilinguisme.
Heel het uiteengezette beleid van de FOD Personeel
en Organisatie heeft maar zin indien naast de modernisering ook rekening wordt gehouden met de eigenheid van de federale overheidsdiensten : de tweetaligheid ervan.
Favoriser l’utilisation effective de l’autre langue nationale par les fonctionnaires des deux communautés linguistiques est le gage d’un climat de travail positif, ouvert
sur la réalité de l’autre.
Het daadwerkelijke gebruik van de andere landstaal
door de ambtenaren van de beide taalgemeenschappen
van ons land staat garant voor een positief werkklimaat,
dat openstaat voor de realiteit van de ander.
Le bilinguisme n’est cependant pas une spécificité de
notre administration : d’autres pays le pratiquent et l’administration européenne vit le plurilinguisme au quotidien.
Tweetaligheid is evenwel niets specifieks voor ons
bestuur : ook andere landen hanteren ze, en de Europese administratie gaat dagelijks om met meertaligheid.
L’IFA et Selor ont donc été demandés de revoir l’approche d’apprentissage et des tests de langues dans le
cadre de ce qui se fait de mieux en Europe.
Aan het OFO en Selor is dus gevraagd het taalonderwijs en de taaltests op een andere leest te schoeien,
met het beste wat in Europa gebeurt als voorbeeld.
Parallèlement, le ministre proposera au gouvernement
d’adapter le montant des primes linguistiques afin de
reconnaître les efforts consentis pour l’apprentissage et
l’utilisation des langues. À terme, ces primes devraient
varier entre 45 et 110 EUR par mois, selon le degré de
difficulté de l’examen linguistique et selon le niveau du
bénéficiaire.
Tegelijkertijd zal de minister de regering voorstellen
het bedrag van de tweetaligheidspremies aan te passen, ter erkenning van de inspanningen die worden geleverd om talen aan te leren en te gebruiken. Op termijn
zouden die premies moeten schommelen tussen 45 en
110 EUR per maand, naargelang de moeilijkheidsgraad
van het taalexamen en het niveau van de betrokkene.
Le bilinguisme, et même le multilinguisme, constituent
un atout majeur pour le bon fonctionnement des services mais aussi et surtout pour un service de qualité aux
citoyens.
Tweetaligheid en zelfs meertaligheid vormen niet alleen een sterke troef voor de goede werking van de diensten, maar ook — en vooral — voor een kwaliteitsvolle dienstverlening ten bate van de burger.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
28
DOC 51
II. — DISCUSSION
2704/004
II. — BESPREKING
A. Questions et observations des membres
A. Vragen en opmerkingen van de leden
M. Servais Verherstraeten (CD&V) s’intéresse tout
d’abord au volet « Assurer et valoriser la diversité ».
De heer Servais Verherstraeten (CD&V) staat vooreerst stil bij het luik betreffende het waarborgen en het
bevorderen van de diversiteit.
Il s’étonne à cet égard que le Plan d’action 2005-2007
pour valoriser la diversité ait déjà pu être lancé officiellement en février 2005, alors que le ministre a répondu, le
23 mai 2006, à la question orale n° 11777 de Mme Sabien
Lahaye-Batteu sur le recensement des fonctionnaires
allochtones (CRABV 51 COM 976 — p. 5), qu’il convenait d’améliorer la définition de l’expression « collaborateur allochtone ».
In dit kader verwondert hij er zich over dat het Actieplan 2005-2007 voor het bevorderen van de diversiteit
reeds in februari 2005 officieel gelanceerd kon worden
terwijl de minister op 23 mei 2006 op de mondelinge
vraag nr. 11777 van mevrouw Sabien Lahaye-Batteu
over de telling van allochtone ambtenaren (CRABV 51
COM 976 — blz. 5) antwoordde dat een betere definitie
van het begrip « allochtone medewerker » nog diende
ontwikkeld te worden.
Dans ce contexte, il s’enquiert des intentions du ministre en ce qui concerne l’engagement de moins-valides en 2007.
In ditzelfde kader zou hij graag de voornemens van
de minister kennen inzake de aanwerving van andersvaliden in 2007.
Il formule ensuite quelques observations au sujet du
volet « Moderniser la politique du personnel ».
Vervolgens formuleert hij enkele opmerkingen over
het luik « Modernisering van het personeelsbeleid ».
De quelle manière le fonctionnement de l’Institut de
formation de l’administration fédérale (IFA) et les professeurs intéressés seront-ils évalués et, le cas échéant,
qu’adviendra-t-il de ce feedback ?
Zo wenst hij te vernemen op welke manier de werking van het Opleidingsinstituut van de Federale Overheid (OFO) en de aangetrokken lesgevers geëvalueerd
worden en wat er desgevallend met deze feedback gebeurt.
Dans ce même volet, il met en doute la qualité de ces
formations, compte tenu des différences relativement
importantes en termes de pourcentage de réussite des
formations certifiées entre, d’une part, les services publics et, d’autre part, le SPF Finances.
In ditzelfde luik vreest hij — gezien de toch belangrijke verschillen qua slaagpercentage voor de gecertificeerde opleidingen tussen de overheidsdiensten, enerzijds, en in de schoot van de FOD Financiën, anderzijds
— voor de kwaliteit van deze opleidingen.
Dans ce volet encore, il craint que l’instauration de la
mobilité interfédérale (et interrégionale) ne se heurte à
certains problèmes. Bien qu’excellente sur le fond, cette
mesure n’est pas réalisable sans un alignement approfondi des statuts des fonctionnaires fédéraux et des fonctionnaires des entités fédérées. Or, un tel alignement ne
peut se faire sans une dépolitisation complète de cette
matière. Il demande dès lors si cette question a déjà fait
l’objet d’une concertation avec les autorités concernées.
Nog in dit luik vreest hij voor problemen bij het invoeren van de interfederale (en interregionale) mobiliteit. Alhoewel principieel uitstekend, is deze maatregel niet haalbaar zonder een verregaande gelijkschakeling van de
statuten van de federale en de gefedereerde ambtenaren. Dit is echter niet mogelijk zonder een volledige depolitisering van deze materie. Hij wenst dan ook te vernemen in hoeverre er hierover reeds overleg gepleegd
werd met de betrokken overheden.
L’intervenant rappelle ensuite les observations — il
est vrai limitées — de la Cour des comptes relatives
au budget du ministre. Concrètement, il souhaite des
éclaircissements en ce qui concerne :
Verder herinnert de spreker aan de — weliswaar beperkte — opmerkingen van het Rekenhof betreffende
de begroting van de minister. In concreto wenst hij een
verduidelijking inzake :
— les priorités du ministre, étant donné que les crédits de modernisation prévus ne suffisent pas à la mise
en œuvre de tous les projets envisagés;
— de prioriteiten van de minister aangezien de voorziene moderniseringskredieten niet volstaan om al de
voorziene projecten uit te voeren;
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
29
2704/004
— les projets d’amélioration distincts, étant donné que
l’on n’a prévu qu’un montant global à cet effet;
— de afzonderlijke verbeterprojecten aangezien daarvoor enkel een globaal bedrag voorzien wordt;
— l’utilisation extrêmement limitée qui est faite du
Fonds spécial destiné à couvrir les dépenses à engager
par le SPF Personnel et Organisation en vue d’approvisionner en imprimés, fournitures de bureau, combustibles, mobilier, effets d’habillement, etc., les divers départements ministériels et autres services publics.
— het uiterst beperkt gebruik dat gemaakt wordt van
het Speciaal Fonds bestemd tot dekking van de uitgaven aan te gaan door de FOD Personeel en Organisatie
met het oog op de bevoorrading in drukwerken, bureaubenodigdheden, brandstoffen, meubilair, kledingsstukken
enz. van de verschillende ministeriële departementen
en andere openbare diensten.
M. Verherstraeten demande ensuite, dans le cadre
du volet « Écouter et satisfaire les usagers et les collaborateurs », quels sont les résultats des éventuelles
enquêtes qui auraient porté sur la convivialité des autorités fédérales. Dans ce contexte, il souligne la nécessité d’une ligne de conduite uniforme pour tous les services publics fédéraux, au lieu de l’actuel morcellement
qui nuit à la politique en la matière.
Voorts informeert de heer Verherstraeten in het raam
van het luik « Luisteren naar en tevredenstellen van gebruikers en medewerkers » naar de resultaten van eventuele enquêtes waarin gepeild zou zijn naar de klantvriendelijkheid van de federale overheid. Hij wijst in deze context op de nood aan een gelijklopende lijn over de verschillende federale openbare diensten heen in plaats van
de huidige versnippering die het beleid ter zake niet ten
goede komt.
En ce qui concerne le volet « Répondre en permanence aux besoins de la société, grâce à des services
publics de qualité », l’intervenant formule les questions
suivantes quant à la responsabilisation annoncée du
management :
Betreffende het luik « Permanente tegemoetkoming
aan de noden van de maatschappij, dankzij kwaliteitsvolle overheidsdiensten » formuleert de spreker de volgende vragen bij de aangekondigde responsabilisering
van het management :
— les 66 % de fonctions de management encore vacantes seront-elles pourvues rapidement, ou bien le nombre de mandats sera-t-il réduit ?
— zullen de 66 % nog vacante managementsfuncties
versneld ingevuld worden of zal het aantal mandaten
ingekrompen worden ?
— des évaluations des mandataires en place sontelles déjà disponibles ?
— zijn er reeds evaluaties van zetelende mandaathouders beschikbaar ?
— quel gain de temps escompte-t-on de l’adaptation
du contrôle budgétaire, et l’utilisation systématique des
règles déjà existantes d’assouplissement de ce contrôle
constitue-t-elle une alternative valable ?
— welke tijdswinst wordt beoogd met de aanpassing
van de begrotingscontrole en vormt het systematisch
gebruik van de reeds bestaande voorschriften ter versoepeling van deze controle een valabel alternatief ?
— combien de services publics fédéraux et de programmation disposent déjà d’un service d’audit interne,
et comment ce service est-il évalué ?
— hoeveel federale en programmatorische overheidsdiensten beschikken reeds over een interne auditdiensten, hoe wordt deze dienst geëvalueerd ?
— quels standards internationaux seront imposés à
ces services de contrôle internes ?
— welke internationale standaarden zullen aan deze
interne controlediensten worden opgelegd ?
En ce qui concerne cette dernière question, il convient de se rappeler l’arrêté royal du 26 mai 2002 relatif
au système de contrôle interne au sein des services
publics fédéraux, en vertu duquel tous les services publics doivent disposer d’un service de contrôle interne
au plus tard dans les deux ans. Le non-respect de cette
obligation réglementaire devrait dès lors être pris en
compte dans l’évaluation des titulaires de mandat concernés.
Met betrekking tot deze laatste vraag wordt herinnerd
aan het koninklijk besluit van 26 mei 2002 betreffende
het intern controlesysteem binnen de federale overheidsdiensten dat bepaalt dat elke overheidsdienst uiterlijk na
verloop van twee jaar over een intern controlesysteem
dient te beschikken. Het niet-naleven van deze reglementaire verplichting zou dan ook moeten doorwegen in de
evaluatie van de betrokken mandaathouders.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
30
DOC 51
2704/004
Enfin, pour ce qui est du volet « Dialoguer et communiquer », M. Verherstraeten s’informe quant à la disponibilité du rapport final des experts académiques concernant le bilinguisme fonctionnel, d’une part, et de l’avis
de la Commission permanente de contrôle linguistique
concernant le bilinguisme interactif, d’autre part.
Ten slotte informeert de heer Verherstraeten bij het
luik « Dialogeren en communiceren » naar de beschikbaarheid van, enerzijds, het eindverslag van de academische deskundigen betreffende de functionele tweetaligheid en van, anderzijds, het advies van de Vaste Commissie voor taaltoezicht inzake de interactieve tweetaligheid.
L’intervenant s’enquiert également de la distinction
existant entre le bilinguisme fonctionnel et le bilinguisme
interactif et du contenu des tâches des adjoints linguistiques bilingues.
Ook wordt geïnformeerd naar het onderscheid tussen de functionele en de interactieve tweetaligheid en
naar de inhoud van het takenpakket van de tweetalige
taaladjuncten.
*
*
*
*
*
*
M. Guido De Padt (VLD) demande qu’il soit répondu
aux questions concrètes suivantes portant sur la note
de politique générale du ministre :
De heer Guido De Padt (VLD) vraagt een antwoord
op de volgende concrete vragen betreffende de beleidsnota van de minister :
— pourquoi le test linguistique actuel doit-il, au besoin, être revu et sait-on déjà précisément quelle voie
l’on souhaite emprunter en apportant cette modification ?
— waarom moet de huidige taaltest zo nodig herzien
worden en is er reeds duidelijkheid over de richting die
men met deze wijziging wil inslaan ?
— quel est le coût actuel de l’allocation de bilinguisme
et à combien s’élèvera ce montant à la suite de l’augmentation qui en est prévue ?
— hoeveel kost de tweetaligheidstoelage momenteel
en tot hoeveel zal dit bedrag oplopen ingevolge de voorziene optrekking ervan ?
— combien de membres du personnel sont-ils actuellement affectés à la coopération internationale en général et à la coopération avec la République démocratique du Congo en particulier et quel en est l’impact sur le
budget ?
— hoeveel personeelsleden worden nu ingezet voor
de internationale samenwerking in het algemeen en voor
deze met de Democratische Republiek Congo in het bijzonder en welke weerslag heeft deze op de begroting ?
— les huit études de cas seront-elles suffisantes pour
organiser une sélection sans faille des fonctions de management ?
— zullen de acht casestudies volstaan om tot een
sluitende selectie van de managementsfuncties te komen ?
— toute décision individuelle prise en exécution d’un
plan de personnel général approuvé devra-t-elle encore
être soumise séparément ?
— zal elke individuele beslissing ter uitvoering van
een goedgekeurd algemeen personeelsplan nog afzonderlijk moeten worden voorgelegd ?
— quand le bilinguisme fonctionnel sera-t-il imposé
aux titulaires de mandat et celui-ci sera-t-il suffisant pour
procéder à l’évaluation d’un subordonné d’un autre rôle
linguistique ?
— wanneer zal de functionele tweetaligheid worden
opgelegd aan de mandaathouders en zal deze volstaan
voor het uitvoeren van de evaluatie van een anderstalige
ondergeschikte ?
En ce qui concerne les crédits budgétaires prévus en
tant que tels, il souhaite des précisions concernant la
réduction de moitié du crédit provisionnel destiné à couvrir les dépenses résultant de l’octroi d’une subvention
aux membres du personnel chargé du développement
de projets auprès de certains services publics fédéraux,
d’une part, et le doublement du crédit provisionnel destiné à couvrir les dépenses résultant des dépenses cou-
Betreffende de voorziene begrotingskredieten als dusdanig wenst hij een verduidelijking aangaande de halvering van het provisioneel krediet tot dekking van uitgaven voortvloeiend uit de toekenning van de toelage aan
personeelsleden belast met het ontwikkelen van projecten bij sommige federale overheden, enerzijds, en de
verdubbeling van het provisioneel krediet tot dekking van
uitgaven voortvloeiend uit de opleidingsfaciliteiten in de
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
31
2704/004
vrant les facilités de formation dans les différents services publics fédéraux et la rémunération des chargés de
cours contractuels, d’autre part.
verschillende federale overheidsdiensten en de bezoldiging voor contractuele lesgevers, anderzijds.
Enfin, il demande des informations sur la ventilation
des 1 576 000 EUR prévus pour les formations données
par les organisations syndicales.
Ten slotte informeert hij naar de ventilatie van de
1 576 000 EUR die voorzien zijn voor de opleidingen door
vakorganisaties.
*
*
*
*
*
*
Mme Nancy Caslo (Vlaams Belang) constate que la
note de politique générale est fort théorique et particulièrement générale. Elle se demande dès lors comment
son contenu sera mis en pratique.
Mevrouw Nancy Caslo (Vlaams Belang) stelt vast dat
de beleidsnota theoretisch en bijzonder algemeen oogt.
Zij vraagt zich dan ook af hoe een en ander in de praktijk
zal worden omgezet.
À la lumière des limitations actuelles au sein de l’appareil de l’État, elle est convaincue que la modernisation de la gestion du personnel se heurtera à la réalité
du terrain.
In het licht van de bestaande wetmatigheden in het
overheidsapparaat waarschuwt zij er met name voor dat
de modernisering van het personeelsbeheer de toetsing
met de realiteit niet zal doorstaan.
L’intervenante considère également que les mesures
annoncées en matière de formation permanente ne sont
pas suffisamment cohérentes et ne correspondent pas
vraiment à la réalité dans laquelle travaillent les fonctionnaires fédéraux.
Tevens meent de spreekster dat de aangekondigde
maatregelen betreffende de permanente opleiding onvoldoende op elkaar en op de werkelijkheid waarin de federale ambtenaren functioneren, aansluiten.
Elle demande par ailleurs des informations sur le coût
des réseaux qui rassemblent les fonctionnaires des différentes administrations fédérales en charge de la gestion d’une matière « ressources humaines » et sur le
nombre d’hommes/heures qui y est affecté.
Verder informeert zij naar de kostprijs van de netwerken van de ambtenaren uit verschillende federale administraties die verantwoordelijk zijn voor het beheer van een
human resources-materie en naar het aantal manuren
dat hieraan besteed wordt.
Elle craint également que la responsabilisation du
management public ne suffise pas à exclure toute forme
d’arbitraire et d’abus.
Ook vreest zij dat elke vorm van willekeur en misbruik niet uit de wereld zal geholpen worden door het
responsabiliseren van het overheidsmanagement.
Elle demande par ailleurs des précisions sur l’impact
financier de l’extension annoncée de l’ e-Government.
Voorts vraagt zij naar de financiële weerslag van de
aangekondigde uitbreiding van het e-Government.
En outre, l’intervenante demande dans quelle mesure
les tests effectués dans le cadre du plan d’action 20052007 pour la promotion de la diversité discrimineront
positivement les candidats d’origine étrangère.
Tevens wenst de spreekster te weten in hoeverre de
tests die ingevolge het Actieplan 2005-2007 voor het bevorderen van de diversiteit kandidaten van vreemde afkomst positief zullen discrimineren.
En ce qui concerne les efforts pour encourager le bilinguisme, elle aimerait :
Met betrekking tot de inspanningen om de tweetaligheid te stimuleren wenst zij :
— que l’on clarifie la notion de « bilinguisme fonctionnel »;
— een verduidelijking van de notie « functionele tweetaligheid »;
— que l’on dresse un état de la situation;
— een overzicht van de stand van zaken;
— savoir si le ministre est disposé à relever la prime
au niveau de celle des services de police.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
— te weten of de minister bereid is om de vergoeding op te trekken tot het niveau van die van de politiediensten.
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
32
DOC 51
Enfin, Mme Caslo s’enquiert du coût de la collaboration avec la République démocratique du Congo.
Ten slotte informeert mevrouw Caslo naar de kostprijs van de internationale samenwerking met de Democratische Republiek Congo.
*
*
2704/004
*
*
*
M. Joseph Arens (cdH) se réjouit de la vision stratégique développée par le ministre dans la note de politique
générale à propos de la fonction publique fédérale, articulée sur un meilleur service au citoyen et aux entreprises, d’une part, et sur la volonté d’être un meilleur employeur, d’autre part. Comme chaque année, cette note
offre l’occasion idéale pour procéder à une évaluation
critique des réalisations. Qui plus est, avec cette note
politique, le gouvernement entame la dernière ligne droite
de la modernisation de la fonction publique fédérale. Il
s’engage dès lors à concentrer son intervention sur les
principes suivants :
*
De heer Joseph Arens (cdH) verheugt zich over de in
de beleidsnota ontwikkelde strategische visie van de
minister over het federaal openbaar ambt, opgebouwd
rond een betere dienstverlening aan de burger en de
ondernemingen, enerzijds, en een beter werkgever zijn,
anderzijds. Zoals elk jaar vormt deze nota een uitgelezen aangelegenheid om op een kritische manier de verwezenlijkingen te evalueren. Daarenboven heeft de regering met deze beleidsnota de laatste rechte lijn ingeslagen van de modernisering van het federaal openbaar
ambt. Hij neemt zich dan ook voor om zich in zijn tussenkomst te concentreren op de volgende principes :
— les ressources humaines;
— de human ressources;
— les besoins du personnel;
— de noden van het personeel;
— l’accroissement de la qualité des services publics.
— het verhogen van de kwaliteit van de overheidsdiensten.
Tout d’abord, M. Arens analyse les ressources humaines.
Ten eerste staat de heer Arens dus stil bij de human
ressources.
En ce qui concerne la gestion des compétences, il
appelle à combattre la bureaucratie interne. En effet, le
système des formations certifiées, en général, et celui
des formations des membres du personnel de niveau A,
en particulier, mobilisent énormément d’énergie, ce qui
pourrait amener l’administration à se focaliser tellement
sur elle-même qu’elle n’offrirait plus de valeur ajoutée
aux citoyens et aux entreprises.
Met betrekking tot het competentiebeheer roept hij
hierbij op tot de bestrijding van de interne bureaucratie.
Met name het systeem van de gecertificeerde opleidingen in het algemeen en dit van de personeelsleden van
het niveau A in het bijzonder slorpt veel energie op. Dit
zou ertoe kunnen leiden dat de administratie zodanig
met zichzelf bezig is dat zij geen meerwaarde meer biedt
aan de burgers en de ondernemingen.
Bien que pour ainsi dire tous les spécialistes en la
matière ne jurent que par la gestion des compétences,
la complexité des instruments utilisés, l’abstraction qui
est faite de l’individu, la durée et le coût élevé de l’entreprise, la résistance du management et la précipitation
qui caractérise certaines mesures constituent autant d’arguments qui plaident en défaveur de la gestion des compétences. Bien qu’il soit encore prématuré de procéder
à une évaluation générale du système des formations
certifiées parce qu’un grand nombre de membres du personnel de niveau A attendent encore leur formation, il
est néanmoins possible de dresser déjà un premier bilan — en s’appuyant sur l’expérience accumulée lors
de la formation de 7 861 agents de niveau B et de
3 320 agents de niveau C. Il en ressort que cette formation n’est pas toujours en phase avec les fonctions
qu’exerce le membre du personnel et que son contenu
Ondanks het feit dat omzeggens al de specialisten
ter zake zweren bij het competentiebeheer, vormen het
ingewikkelde karakter van de gehanteerde instrumenten, de abstractie die gemaakt wordt van het individu,
de duur en de hoge kostprijs van de onderneming, de
weerstand van het management en de haast waarmee
een en ander wordt ingevoerd, evenzoveel argumenten
die tegen het competentiebeheer pleiten. Alhoewel de
tijd voor een algemene evaluatie van het systeem van
de gecertificeerde opleidingen nog niet rijp is omdat een
groot aantal personeelsleden van het niveau A nog op
hun opleiding wachten, kan — voortgaande op de ervaring opgedaan bij de opleiding van 7 861 personeelsleden van het niveau B en 3 320 van het niveau C — toch
reeds een eerste balans worden opgemaakt. Hieruit blijkt
dat deze opleiding niet altijd in de lijn ligt van de functies
van het personeelslid en dat de inhoud ervan en het groot
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
33
2704/004
et le nombre élevé d’évaluations sont parfois moins axés
sur l’application effective que sur la simple acquisition
de connaissances. Cela a suscité, chez les agents concernés, certaines réserves vis-à-vis de ces formations.
En outre, l’on ne sait pas clairement ce que le ministre
entend précisément par « un test rigoureux, scientifiquement étayé » qui « exige temps et expertise » et qui sera
présenté par les fonctionnaires de niveau A à l’issue de
la formation (DOC 51 2706/009 — p. 21). L’intervenant
s’enquiert notamment de la fixation éventuelle d’un pourcentage de réussite de 70 % et des mesures prévues
pour éviter la fracture entre les fonctionnaires ayant réussi ce test et les autres.
aantal evaluaties soms minder gericht zijn op de daadwerkelijke toepassing dan op de loutere verwerving van
de kennis. Hierdoor is bij de betrokken personeelsleden
enige terughoudendheid ten aanzien van deze opleidingen ontstaan. Daarenboven is niet duidelijk wat de minister precies bedoelt met « een strenge test die wetenschappelijk onderbouwd is », die « heel wat tijd en expertise » vergt en die zal afgenomen worden bij de afsluiting van de opleiding van de ambtenaren van niveau A
(DOC 51 2706/009 — blz. 21). Met name informeert de
spreker naar de bevestiging als zou een slaagpercentage
van 70 % vooropgesteld zijn en naar de voorziene maatregelen om de tweespalt tussen ambtenaren die voor
deze test geslaagd zijn, en de andere tegen te gaan.
S’agissant de l’évolution des traitements du personnel de l’administration fédérale, il invite le ministre à apporter des éclaircissements. En effet, une augmentation substantielle contribuerait dans une large mesure
au renforcement de la motivation, indispensable pour
réussir à moderniser la fonction publique.
Met betrekking tot de evolutie van de wedden van het
overheidspersoneel roept hij de minister op tot meer
duidelijkheid. Een substantiële verhoging zou immers in
belangrijke mate bijdragen tot een verhoogde motivering zonder welke een geslaagde modernisering van het
openbaar ambt niet mogelijk is.
Deuxièmement, M. Arens met en lumière les besoins
du personnel.
Ten tweede belicht de heer Arens de noden van het
personeel.
S’agissant de la gestion des cadres A3, A4 et A5, il
observe que pour ces fonctionnaires, qui sont dispensés de formation certifiée, il n’existe pas de politique
spécifique d’embauche ou de stage. La réforme Copernic prévoyait des fonctions de management et d’experts
qui ont toutes été pourvues par le biais d’un instrument
spécifique de sélection et d’embauche. Étant donné que
ces deux outils ont été fusionnés, un fonctionnaire en
est pour l’instant réduit à choisir entre la carrière financièrement intéressante de manager et la carrière d’expert, inintéressante de ce point de vue. La plupart mettent dès lors de l’eau dans leur vin. M. Arens demande
par conséquent que l’on s’attache davantage à la carrière d’expert.
Bij het beheer van de kaders A3, A4 en A5 merkt hij
op dat er voor deze ambtenaren, die zijn vrijgesteld van
een gecertificeerde opleiding, geen specifieke aanwervings- noch stagepolitiek bestaat. De Copernicushervorming voorzag in managementsfuncties en in deskundigenfuncties die elk door middel van een eigen specifiek selectie- en aanwervingsinstrument werden ingevuld. Omdat deze twee tools gefuseerd werden, blijft een
ambtenaar momenteel slechts de keuze tussen de geldelijk interessante loopbaan van manager of de op dit
vlak oninteressante loopbaan van deskundige. De meesten kiezen dan ook eieren voor hun geld. De heer Arens
vraagt derhalve meer aandacht voor de loopbaan van
deskundige.
En ce qui concerne les départs massifs de collaborateurs au cours des dix prochaines années et l’attribution
de certaines tâches au secteur privé, l’intervenant se
demande si les projets relatifs au transfert des connaissances suffiront. Il semble plutôt indiqué de prévoir d’ores
et déjà — et ce, notamment au moyen des plans de
personnel — les besoins futurs en matière de personnel. Ces plans n’existent cependant pas au sein de tous
les services publics, de telle sorte qu’ils n’ont pas encore, a fortiori, pu être convertis en outils de gestion.
Bij de massale uitstroom van medewerkers tijdens de
volgende tien jaar en de uitbesteding van bepaalde taken aan de privé-sector vraagt de spreker zich af of de
plannen inzake kennisoverdracht zullen volstaan. Het
lijkt eerder aangewezen om nu reeds — met name door
middel van de personeelsplannen — de toekomstige personeelsbehoeften te voorzien. Deze plannen bestaan
echter nog niet in elke overheidsdienst zodat zij a fortiori
nog niet in echte beheersinstrumenten konden worden
omgezet.
En ce qui concerne les moyens financiers prévus, M.
Arens s’enquiert — avec la Cour des comptes — d’une
part, des priorités du ministre, étant donné que les crédits de modernisation ne suffiront pas à la réalisation de
tous les projets prévus, et, d’autre part, des conséquen-
Bij de voorziene geldelijke middelen informeert de heer
Arens — samen met het Rekenhof — naar de prioriteiten van de minister aangezien de moderniseringskredieten niet zullen volstaan voor het uitvoeren van al de
voorziene projecten, enerzijds, en naar de gevolgen van
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
34
DOC 51
2704/004
ces du fait que les différents montants ont été calculés
sur la base d’un taux d’inflation de 1,5 %, alors que celui-ci a, dans l’intervalle, atteint 1,9 % et que ces montants ont été diminués de 15,3 millions d’EUR, à la suite
d’une décision du Conseil des ministres du 17 octobre
2006.
het feit dat de verschillende bedragen berekend werden
volgens een inflatie van 1,5 % terwijl deze inmiddels tot
1,9 % is opgelopen en dat zij ingevolge de beslissing
van de Ministerraad van 17 oktober 2006 met 15,3 miljoen EUR verminderd werden, anderzijds.
Troisièmement, M. Arens s’attarde sur l’amélioration
de la qualité des services publics.
Ten derde staat de heer Arens stil bij het verhogen
van de kwaliteit van de overheidsdiensten.
Dans ce contexte, il se réjouit de la nouvelle impulsion que le ministre souhaite donner à la Charte de l’utilisateur des pouvoirs publics du 4 décembre 1992. En
effet, la diversification des canaux au moyen desquels
l’administration entre en contact avec le citoyen, la mise
à jour des sites web des pouvoirs publics, la délivrance
systématique d’un accusé de réception et l’évaluation
régulière des services prestés constituent autant de pas
dans la bonne direction.
In deze context verheugt hij zich over de nieuwe impuls die de minister wil geven aan het Handvest van de
gebruiker van de overheidsdiensten van 4 december
1992. Inderdaad, de diversificatie van de kanalen waarmee de administratie in contact komt met de burger, het
up to date houden van de overheidswebsites, het systematisch afleveren van een ontvangstbewijs en de regelmatige evaluatie van verleende diensten zijn telkens een
stap in de goede richting.
Il constate également que des enquêtes de satisfaction seront désormais réalisées tous les deux ans. Il reste
toutefois sceptique tant à l’égard de l’utilité réelle des
données obtenues dans ce cadre qu’à l’égard de l’utilisation de ces enquêtes pour comparer les différents
services publics fédéraux.
Ook stelt hij vast dat voortaan tweejaarlijkse tevredenheidsenquêtes zullen gehouden worden. Toch blijft
hij sceptisch ten aanzien van zowel het reële nut van de
in dit raam ingewonnen gegevens als van het gebruik
van deze enquêtes bij vergelijkingen tussen de verschillende federale overheidsdiensten.
Bien que l’intervenant souscrive à l’idée d’encourager le « sentiment d’appartenance » parmi les fonctionnaires, il doute de la contribution de la carte avantage
Fed+ à cet égard. La création de possibilités de rencontres transversales serait en l’occurrence sans doute plus
indiquée.
Alhoewel de spreker het bevorderen van de samenhorigheid onder de ambtenaren onderschrijft, betwijfelt hij
de bijdrage van de Fed+-voordeelkaart daartoe. Wellicht is het scheppen van transversale ontmoetingsmogelijkheden hier meer aangewezen.
Il constate, non sans un certain étonnement, que la
conversion des plans de management en instruments
de gestion ne figure plus dans la note de politique générale. Dans ce cadre, il propose que les présidents des
comités de gestion viennent exposer leur plan devant
les commissions respectives de la Chambre.
Niet zonder enige verwondering stelt hij vast dat de
omzetting van de managementplannen in beheersinstrumenten uit de beleidsnota verdwenen is. In dit kader stelt
hij voor dat de voorzitters van de beheerscomités hun
plan vóór de respectieve commissies van de Kamer zouden komen toelichten.
Bien que l’évaluation des managers constitue la pierre
angulaire du système des mandats, l’intervenant déplore
le manque d’intérêt politique pour une évaluation intermédiaire.
Alhoewel de evaluatie van de managers de hoeksteen
vormt van het mandatensysteem, betreurt de spreker
het gebrek aan politieke interesse voor een tussentijdse
evaluatie.
Malgré le fait que la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l’État fédéral
n’entrera en vigueur que le 1er janvier 2010, M. Arens se
félicite des efforts réalisés par le ministre sur le plan de
la déontologie.
Ondanks het feit dat de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit
van de federale Staat slechts op 1 januari 2010 in werking zal treden, juicht de heer Arens de inspanningen
van de minister op het vlak van de deontologie toe.
En ce qui concerne le bilinguisme, il se réjouit de l’intention du ministre de revoir le test linguistique tant dans
sa partie écrite que dans sa partie orale. Il apparaît que
le test oral, en particulier, constitue un obstacle insur-
Met betrekking tot de tweetaligheid neemt hij met
tevredenheid kennis van het voornemen van de minister om zowel de schriftelijke als de mondelinge taaltest
te herschrijven. Inzonderheid de mondelinge test blijkt
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
35
2704/004
montable pour de nombreux francophones. Il demande
en outre comment définir la notion de « bilinguisme interactif ».
immers voor veel Franstaligen een onoverkomelijk obstakel. Daarnaast informeert hij naar de definitie van de notie
« interactieve tweetaligheid ».
En guise de conclusion, M. Arens précise qu’il est
convaincu que la modernisation des services publics
fédéraux belges n’est pas encore pour demain : en effet, un grand nombre des services fournis est encore
susceptible d’amélioration et les modalités administratives peuvent encore être sensiblement allégées. En effet, une administration efficace et efficiente, la lutte contre la culture du fatalisme et la demande justifiée de transparence sont autant d’éléments qui engagent le monde
politique à moderniser le système.
Ten besluite stelt de heer Arens dat hij ervan overtuigd is dat de modernisering van de Belgische federale
overheidsdiensten nog niet voor morgen is : veel van de
geleverde diensten zijn immers nog voor verbetering vatbaar en de administratieve modaliteiten kunnen nog gevoelig verlicht worden. Inderdaad, een effectief en efficiënt bestuur, het wegwerken van de cultuur van het fatalisme en de terechte vraag naar transparantie vormen
evenzoveel elementen die de politieke wereld uitnodigen om het systeem te moderniseren.
B. Réponses du ministre de la Fonction publique, de
l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et
de l’Égalité des chances, en charge de l’Interculturalité
B. Antwoorden van de minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen, belast met de Interculturaliteit
M. Christian Dupont, ministre de la Fonction publique,
de l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l’Égalité des chances en charge de l’Interculturalité, répond qu’il sera possible prochainement —
contrairement au passé — de fournir les chiffres demandés en ce qui concerne la diversité. Le protocole
prévoyant la mention systématique de la provenance des
collaborateurs sera en effet conclu tout prochainement
entre la Banque-Carrefour et le Registre national.
De heer Christian Dupont, minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen, belast met de Interculturaliteit, antwoordt dat het — in tegenstelling tot het verleden — binnenkort mogelijk zal zijn om met betrekking tot de diversiteit de gevraagde cijfers te verstrekken. Het protocol
tussen de Kruispuntbank en het Rijksregister om systematisch de herkomst van de medewerkers te vermelden, zal immers in de nabije toekomst afgesloten worden.
Les formations dispensées par l’IFA sont évaluées par
les utilisateurs. À l’avenir, des enquêtes de satisfaction
auxquelles seront associés tous les services publics fédéraux seront systématiquement réalisées. Le résultat
de ces enquêtes fera l’objet d’un rapport contenant des
recommandations, qui devra être soumis au Conseil des
ministres.
De door het OFO verstrekte opleidingen worden door
de gebruikers geëvalueerd. In de toekomst zullen systematisch tevredenheidsenquêtes uitgevoerd worden
waarbij alle federale overheidsdiensten betrokken zullen worden. Het resultaat daarvan zal een verslag worden met aanbevelingen dat aan de Ministerraad moet
worden voorgelegd.
Il est exact que des disparités relativement importantes ont été constatées entre les résultats des formations
certifiées organisées au sein des services publics fédéraux et ceux des formations certifiées dispensées au
sein du SPF Finances. Ce phénomène s’explique probablement par le fait que les collaborateurs ont été orientés initialement vers des formations qui ne leur convenaient pas vraiment. Ce problème a été résolu dans l’intervalle. En effet, ces formations sont désormais organisées en collaboration étroite avec le service public concerné. Dans la même optique, le ministre estime que
l’IFA devrait être soumis à un audit externe.
De resultaten van de gecertificeerde opleidingen verschilden inderdaad nogal fors tussen de federale overheidsdiensten en binnen de FOD Financiën. Dit fenomeen is wellicht te verklaren door een initieel gebrekkige oriëntatie van de medewerkers naar opleidingen die
niet echt voor hen bestemd zijn. Dit euvel is intussen
verholpen aangezien dergelijke opleidingen voortaan ingericht worden in nauwe samenwerking met de betrokken overheidsdienst. In ditzelfde kader is de minister van
mening dat het OFO aan een externe audit onderworpen zou moeten worden.
Chaque budget est une proposition. Cela signifie que
tous les projets conçus ne pourront pas être concrétisés
intégralement. Contrairement aux craintes exprimées par
la Cour des comptes, les crédits de modernisation prévus seront donc tout à fait suffisants.
De begroting is altijd een voorstel. Dit betekent dat
niet al de ontworpen projecten volledig geconcretiseerd
zullen kunnen worden. In tegenstelling tot de vrees van
het Rekenhof zullen de voorziene moderniseringskredieten dus wel degelijk volstaan.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
36
DOC 51
2704/004
L’ajustement du crédit affecté au Bureau fédéral
d’Achats est dû à un transfert dans le chef du SPF Finances.
De aanpassing van het voor het Federaal Aankoopbureau bestemde krediet betreft een overdracht vanwege
de FOD Financiën.
Le transfert à Selor de la compétence relative aux
différents aspects de la mobilité interfédérale permettra
d’éviter la politisation de cette matière. Il convient par
ailleurs d’insister à cet égard sur l’existence de différentes tables de conversion dont est responsable un groupe
de travail composé de représentants des différentes
administrations.
Door Selor de bevoegdheid te verlenen over al de
aspecten van de interfederale mobiliteit, zal de politisering ervan worden tegengegaan. Met betrekking tot deze
materie dient te worden gewezen op de verschillende
reeds bestaande convertietabellen waarvoor een werkgroep, samengesteld uit vertegenwoordigers van de verschillende administraties, verantwoordelijk is.
La nomination des mandataires prend moins de retard qu’il y a deux ans. En effet, les présidents des différents comités de direction ont été invités à donner la
priorité absolue à cette question. Eu égard à l’importance
particulière de ces matières, il est exclu d’agir dans la
précipitation. Des efforts sont néanmoins fournis en vue
de simplifier la procédure — par exemple, en limitant
le nombre de membres du jury.
De benoeming van de mandaathouders verloopt met
minder vertraging dan twee jaar geleden. De voorzitters
van de verschillende Directiecomités werden immers
verzocht om deze materie de hoogste prioriteit toe te
kennen. Aangezien het bijzonder belangrijke aangelegenheden betreft, kan men hierbij echter niet over één
nacht ijs gaan. Dit neemt niet weg dat er inspanningen
gedaan worden om de procedure te vereenvoudigen
door — bijvoorbeeld — het aantal juryleden te beperken.
La mise sur pied d’un système de contrôle interne, où
l’Inspection des Finances a également sa place, est l’une
des conditions indispensables à l’instauration d’un véritable système de mandats. Il faut toutefois à cet effet
adapter les textes réglementaires en la matière et organiser des audits internes. Pour l’instant, des projets pilotes sont en cours aux Services publics fédéraux Personnel et Organisation, Finances et Mobilité.
Het inrichten van een systeem voor interne controle,
waarin ook de Inspectie van Financiën haar plaats heeft,
is één van de noodzakelijke voorwaarden wanneer men
een volwaardig mandaatsysteem wil invoeren. Dit vergt
echter een aanpassing van de desbetreffende reglementaire teksten en het organiseren van interne audits. Voor
het ogenblik lopen er pilootprojecten bij de Federale
Overheidsdiensten Personeel en Organisatie, Financiën
en Mobiliteit.
Le ministre confirme son intention d’augmenter la
prime de bilinguisme pour les fonctionnaires fédéraux.
De minister bevestigt zijn voornemen om de tweetaligheidstoelage voor de federale ambtenaren op te trekken.
L’intervention du Service public fédéral Personnel et
Organisation en collaboration avec la République démocratique du Congo est limitée. Concrètement, cette
intervention s’élevait, en 2006, à 20 hommes-semaine
(uniquement des fonctionnaires fédéraux). En 2007, elle
sera environ de 60 hommes-semaine (fonctionnaires
fédéraux et régionaux). Les frais de fonctionnement y
afférents sont supportés par la CTB, qui dispose, à cet
effet, d’un projet triennal (2005-2007) avec un budget
de 3 millions d’EUR.
De tussenkomst van de Federale Overheidsdienst
Personeel en Organisatie in samenwerking met de
Democratische Republiek Congo is beperkt. In concreto
beliep de inzet in 2006 20 manweken (enkel federale
ambtenaren). In 2007 wordt dat ongeveer 60 manweken
(federale en regionale ambtenaren). De daaraan gekoppelde werkingskosten worden gedragen door de
BTC, die hiervoor een driejarenproject heeft lopen (20052007) met een budget van 3 miljoen EUR.
Les arrêtés d’exécution nécessaires à l’évaluation des
managers publics ont été adoptés. Une première série
d’évaluations, de nature descriptive, a déjà été effectuée.
De nodige uitvoeringsbesluiten voor de evaluatie van
de overheidsmanagers werden genomen. Een eerste
reeks evaluaties, die beschrijvend van aard zijn, werd
reeds afgewerkt.
Les plans du personnel seront établis rapidement au
moyen des softwares à développer.
De personeelsplannen zullen versneld worden opgesteld door middel van de te ontwikkelen software.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
37
2704/004
Le ministre admet qu’il convient d’éviter que les Services publics fédéraux accordent trop d’attention à euxmêmes. D’un autre côté, les outils de gestion et d’évaluation constituent des instruments de mesure indispensables pour se faire une idée claire de la situation. Les
services publics fédéraux ne sont pas tous, tant s’en
faut, aussi avancés dans cette évaluation de base.
De minister beaamt dat vermeden moet worden dat
de Federale Overheidsdiensten teveel aandacht aan
zichzelf zouden gaan besteden. Anderzijds vormen beheers- en evaluatiemiddelen noodzakelijke meetinstrumenten om een duidelijk beeld te bekomen. Lang niet al
de overheidsdiensten zijn even ver opgeschoten met
deze basisevaluatie.
La motivation des fonctionnaires ne dépend pas exclusivement de la rémunération pécuniaire. Chaque collaborateur a en effet des talents et ces derniers doivent
être décelés et développés. C’est pourquoi on accorde
une grande importance à une formation sérieuse, qui
doit devenir un facteur de motivation important.
De motivatie van de ambtenaren stoelt niet uitsluitend
op de geldelijke vergoeding. Elk van de medewerkers
beschikt immers over talenten en deze moeten opgespoord én ontwikkeld worden. Vandaar het groot belang
dat gehecht wordt aan een ernstige opleiding die zodoende moet uitgroeien tot een belangrijke motiverende factor.
Le taux prévu de réussite aux formations certifiées
n’est qu’une estimation utilisée pour le calcul du crédit
correspondant.
Het vooropgestelde slaagpercentage voor de gecertificeerde opleidingen is niet meer dan een raming dienstig voor het berekenen van het overeenkomende krediet.
Étant donné que, d’une part, une définition objective
de la notion de « bilinguisme fonctionnel » est indispensable et que, d’autre part, la Commission permanente
de contrôle linguistique tient à ménager la chèvre et le
chou, une groupe d’experts a été désigné. Il examine
actuellement cette problématique.
Omdat een objectieve definitie van de notie « functionele tweetaligheid » onontbeerlijk is, enerzijds, en omdat het advies van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht zowel de kool als de geit wil sparen, anderzijds,
werd een werkgroep van deskundigen aangesteld die
zich momenteel over deze problematiek buigt.
C. Répliques
C. Replieken
M. Servais Verherstraeten (CD&V) demande si le
contrôle externe des formations certifiées annoncé sera
organisé au sein de l’administration ou s’il sera confié à
un bureau externe.
De heer Servais Verherstraeten (CD&V) wenst te vernemen of het aangekondigde extern toezicht op de gecertificeerde opleidingen georganiseerd zal worden in
de schoot van de administratie of aan een extern bureau zal worden toevertrouwd.
*
*
*
*
*
M. Christian Dupont, ministre de la Fonction publique,
de l’Intégration sociale, de la Politique des Grandes villes et de l’Égalité des Chances, en charge de l’Interculturalité, considère que l’IFA mérite en soi un audit externe complet. L’évaluation elle-même des formations
certifiées sera réalisée au moyen d’une opération de
benchmarking au niveau européen, en concertation avec
le personnel.
De heer Christian Dupont, minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen, belast met de Interculturaliteit, meent
dat het OFO als dusdanig een volledig externe audit verdient. De evaluatie van de gecertificeerde opleidingen
zelf zal gebeuren door middel van een benchmarkingoperatie op Europees niveau in overleg met het personeel.
*
*
*
*
*
*
M. Servais Verherstraeten (CD&V) s’enquiert des priorités du ministre à la suite de l’observation précitée de la
Cour des comptes, selon laquelle les crédits de moder-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
*
De heer Servais Verherstraeten (CD&V) informeert
naar de prioriteiten van de minister ingevolge de reeds
aangehaalde opmerking van het Rekenhof dat de voor-
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
38
DOC 51
nisation inscrits ne suffiront pas pour mener à bien tous
les projets prévus.
ziene moderniseringskredieten niet zullen volstaan om
al de voorziene projecten uit te voeren.
*
*
2704/004
*
*
*
*
M. Christian Dupont, ministre de la Fonction publique,
de l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l’Égalité des chances, en charge de l’Interculturalité, répond — en collaboration et après concertation avec les présidents des comités de direction des
différents services publics fédéraux — que les priorités sont les suivantes :
De heer Christian Dupont, minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen, belast met de Interculturaliteit, antwoordt dat — in samenwerking en na overleg met de
voorzitters van de directiecomités van de verschillende
federale overheidsdiensten — de volgende prioriteiten
gesteld werden :
— le projet e-Human-Resources : 30 millions d’EUR;
— het e-Human-Resources-project : 30 miljoen EUR;
— la communication, y compris le magazine
« Fedra » : 1,1 million d’EUR;
— communicatie, het tijdschrift « Fedra » inbegrepen : 1,1 miljoen EUR;
— les projets Business Process Reengineering :
5 millions d’EUR;
— de Business Process Reengineering-projecten :
5 miljoen EUR;
— la diversité : 500 000 EUR;
— de diversiteit : 500 000 EUR;
— les formations certifiées : 2 millions d’EUR;
— de gecertificeerde opleidingen : 2 miljoen EUR;
— l’offre récurrente de l’IFA : 2,6 millions d’EUR;
— le projet e-Procurement : 1,6 million d’EUR.
— het recurrente aanbod van het OFO : 2,6 miljoen
EUR;
— het e-Procurement-project : 1,6 miljoen EUR.
*
*
*
*
*
M. Servais Verherstraeten (CD&V) demande si la
prime linguistique des fonctionnaires fédéraux sera, à
l’avenir, alignée sur la prime octroyée au sein du SPF
Finances.
De heer Servais Verherstraeten (CD&V) vraagt of de
taaltoelage van de federale ambtenaren in de toekomst
afgestemd zal worden op deze die bij de FOD Financiën
gehanteerd wordt.
*
*
*
*
*
M. Christian Dupont, ministre de la Fonction publique,
de l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l’Égalité des chances, en charge de l’Interculturalité, répond que ce sera le cas pour les primes les
plus élevées. Les primes moins élevées se situeront
entre le niveau actuel et celui du SPF Finances.
*
De heer Christian Dupont, minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen, belast met de Interculturaliteit, antwoordt dat dit voor de hoogste toelages het geval zal
zijn. De lagere premies zullen ergens tussen het huidige
niveau en dit bij de FOD Financiën liggen.
*
*
*
*
*
*
M. Servais Verherstraeten (CD&V) rappelle que l’organisation d’un audit interne a été imposée aux
topmanagers. Il suppose dès lors qu’il sera tenu compte,
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
*
De heer Servais Verherstraeten (CD&V) herinnert
eraan dat het organiseren van een interne audit aan de
topmanagers wordt opgelegd. Hij neemt dan ook aan
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
39
2704/004
lors de leur évaluation, de la mesure dans laquelle ils
auront satisfait à cette condition.
dat er bij hun evaluatie rekening zal worden gehouden
met de mate waarin aan deze voorwaarde is voldaan.
*
*
*
*
*
*
M. Christian Dupont, ministre de la Fonction publique,
de l’Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l’Égalité des chances, en charge de l’Interculturalité, confirme que l’organisation d’un audit interne a
été reprise dans l’arrêté de nomination de chacun des
présidents des comités de direction.
De heer Christian Dupont, minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen, belast met de Interculturaliteit, bevestigt dat de organisatie van een interne audit opgenomen
is in het benoemingsbesluit van elk van de voorzitters
van de directiecomités.
Enfin, les données chiffrées suivantes ont été communiquées post factum à la suite d’un certain nombre
de questions spécifiques des membres de la commission :
Ten slotte werden post factum de volgende cijfermatige gegevens meegedeeld naar aanleiding van een
aantal specifieke vragen van de commissieleden :
En 2004, le nombre de personnes moins valides représentait 0,8 % (environ 520 des 65 000 membres du
personnel) de l’effectif du personnel des services publics fédéraux et de programmation. Pour 2005, ce nombre est passé à 1,2 % ou 789 membres du personnel.
On ne dispose pas encore de chiffres définitifs pour 2006.
L’objectif est de parvenir, sur une période de trois ans, à
3 % de moins valides, soit 1 950 personnes.
In 2004 vertegenwoordigde het aantal andersvaliden
0,8 % (= ongeveer 520 van de 65 000 personeelsleden)
van het personeelsbestand van de federale en programmatorische overheidsdiensten. Voor 2005 is dit aantal
opgelopen tot 1,2 % of 780 personeelsleden. Voor 2006
zijn er nog geen definitieve cijfers beschikbaar. Het streefdoel is om over een periode van 3 jaar te komen tot 3 %
andersvaliden, wat neerkomt op 1 950 personen.
Pour les projets d’amélioration (Business Process
Reengineering — BPR), un crédit global dissocié d’engagement de 5 millions d’EUR est disponible et des projets d’amélioration sont en portefeuille pour un montant
de 7 150 000 EUR. Cela concerne plus particulièrement
les projets qui sont énumérés ci-après par ordre provisoire de priorité :
Voor de verbeterprojecten (Business Process Reengineering — BPR) is er een globaal gesplitst vastleggingskrediet van 5 miljoen EUR beschikbaar en zitten
er voor 7 150 000 EUR verbeterprojecten in portefeuille.
Het betreft meer bepaald de projecten die hierna in voorlopige volgorde van prioriteit worden opgesomd :
— BPR Économie (400 000 EUR);
— BPR Economie (400 000 EUR);
— BPR Travail et Emploi (2,4 millions d’EUR);
— BPR Arbeid en Tewerkstelling (2,4 miljoen EUR);
— BPR manuel de qualité services d’encadrement
Personnel et Organisation (500 000 EUR);
— BPR kwaliteitshandboek stafdiensten Personeel
en Organisatie (500 000 EUR);
— BPR établissements pénitentiaires (2,4 millions
d’EUR);
— BPR penitentiaire instellingen (2,4 miljoen EUR);
— BPR Caisse auxiliaire de paiement des allocations
de chômage (1,2 million d’EUR);
— BPR Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen
(1,2 miljoen EUR);
— Balanced Score Card Sûreté de l’État
(250 000 EUR).
— Balanced
(250 000 EUR).
Pour mémoire, on ajoutera à ces projets les projets
BPR SPF Sécurité sociale (Copersoc 2) et Politique
scientifique.
Pro memorie worden hieraan toegevoegd de BPRprojecten FOD Sociale Zekerheid (Copersoc 2) en
Wetenschapsbeleid.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
Score
Card
Staatsveiligheid
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
40
DOC 51
En ce qui concerne les projets de modernisation, un
crédit d’engagement global non dissocié (3110 1250) est
disponible pour un montant arrondi de 5 264 000 EUR
et des projets de modernisation à concurrence de
6 571 000 EUR sont en portefeuille. Il s’agit principalement des projets suivants, avec un impact budgétaire
de :
2704/004
Inzake moderniseringsprojecten is er een globaal nietgesplitst vastleggingskrediet (3110 1250) beschikbaar
van afgerond 5 264 000 EUR en zitten er voor
6 571 000 EUR moderniseringsprojecten in portefeuille.
Het betreft hoofdzakelijk de volgende projecten met een
geraamde budgettaire impact van :
— diverses actions diversité (585 000 EUR);
— diverse acties diversiteit (585 000 EUR);
— statistiques formation (Statform : 45 000 EUR);
— statistieken opleidingen (Statform : 45 000 EUR);
— interface favorisant la convivialité de l’informatique (61 000 EUR);
— interface ter bevordering van de informatica gebruiksvriendelijkheid (61 000 EUR);
— upgrading et maintenance de la base de données
du personnel P-data (307 500 EUR);
— upgrading en maintenance van de personeelsdatabank P-data (307 500 EUR);
— Contactic (45 000 EUR);
— Contactic (45 000 EUR);
— interface Statform — P-data (20 000 EUR);
— interface Statform — P-data (20 000 EUR);
— transfert des connaissances entre seniors et juniors (91 420 EUR);
— e-Communities (115 000 EUR);
— kennisoverdracht seniors-juniors (91 420 EUR);
— e-Communities (115 000 EUR);
— hosting et upgrading du Catalogue commun des
bibliothèques (112 000 EUR);
— hosting en upgrading van de gemeenschappelijke
bibliotheekcatalogus (112 000 EUR);
— approche qualité totale de l’autorité fédérale
(125 000 EUR);
— integrale kwaliteitsaanpak federale overheid
(125 000 EUR);
— Common Assessment Framework = instrument
d’analyse de la qualité (150 000 EUR);
— Common Assesment Framework = kwaliteitsanalyse-instrument (150 000 EUR);
— formations certifiées (2 millions d’EUR);
— gecertificeerde opleidingen (2 miljoen EUR);
— e-Procurement (1,6 million d’EUR);
— e-Procurement (1,6 miljoen EUR);
— développement des compétences (47 500 EUR);
— competentieontwikkeling (47 500 EUR);
— support managers évaluation (100 000 EUR);
— ondersteuning evaluatie managers (100 000 EUR);
— support des cercles de développement
(45 000 EUR);
— accompagnement et développement de la carrière
(235 000 EUR);
— Fedra (1 million d’EUR);
— loopbaanbegeleiding
(235 000 EUR);
en
-ontwikkeling
— Fedra (1 miljoen EUR);
— Différentes initiatives de soutien en matière de
communication interdépartementale (85 000 EUR).
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
— ondersteuning ontwikkelcirkels (45 000 EUR);
— diverse ondersteuningsinitiatieven inzake interdepartementale communicatie (85 000 EUR).
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
41
2704/004
Il s’agit en l’occurrence d’un portefeuille évolutif d’initiatives interdépartementales liées à la modernisation qui
doit être chiffré, en interne, au SPF Personnel et Organisation, de manière détaillée sur des fiches opérationnelles. Étant donné que le lancement et la mise en œuvre
de ces projets s’effectuent par le biais d’une concertation en réseau, la fixation de priorités dépend nécessairement de cette concertation. En cours d’année, le comité de direction du SPF Personnel et Organisation détermine, en fonction de l’évolution de cette concertation
en réseau, quels projets seront lancés et dans quelle
mesure ils seront réalisés. La Cour des comptes et le
SPF Budget et Contrôle de la Gestion, reçoivent les informations pertinentes grâce à un rapport intermédiaire.
Het betreft hier een evolutieve portefeuille van interdepartementale initiatieven met betrekking tot modernisering, die intern bij de FOD Personeel en Organisatie
gedetailleerd begroot worden op operationele fiches. Vermits de opstart en implementatie van deze projecten via
netwerkoverleg gebeurt, kan de prioritisering enkel gebeuren in functie van dit overleg. Het directiecomité van
de FOD Personeel en Organisatie bepaalt in functie van
de evolutie van dit netwerkoverleg in de loop van het
jaar welke projecten opgestart worden en in welke mate
zij zullen worden uitgevoerd. Het Rekenhof en de FOD
Budget en Beheerscontrole krijgen van de tussentijdse
stand van zaken ter zake de relevante informatie.
L’estimation budgétaire du surcoût pour 2007 d’une
éventuelle augmentation des primes de bilinguisme
s’élève à 981 250 EUR. Ce montant a été inscrit dans la
provision interdépartementale — SPF Budget et Contrôle de la gestion.
De budgettaire raming van de meerkost voor 2007
van een eventuele verhoging van de taalpremies, bedraagt 981 250 EUR. Dit bedrag werd ingeschreven in
de interdepartementale provisie bij de FOD Budget en
Beheerscontrole.
Les subventions pour les initiatives en matière de formation des organisations syndicales représentatives sont
réglées par l’arrêté royal du 24 mars 2003. Elles s’élèvent au total à 1 576 000 EUR pour 2007 et sont réparties comme suit :
De subsidies voor de opleidingsinitiatieven van de representatieve vakorganisaties worden geregeld door het
koninklijk bsluit van 24 maart 2003. Zij bedragen voor
2007 in totaal 1 576 000 EUR en worden als volgt verdeeld :
— CGSP : 693 440 EUR;
— ACOD : 693 440 EUR;
— CCSP : 693 440 EUR;
— CCOD : 693 440 EUR;
— SLFP : 189 120 EUR.
— VSOA : 189 120 EUR.
Le coût de la vingtaine de réseaux existant au sein de
la fonction publique fédérale ne peut pas être chiffré en
tant que tel, puisqu’il s’agit simplement d’une nouvelle
façon de travailler. En effet, contrairement à ce qui était
le cas précédemment, à l’époque des circuits hiérarchisés et fermés, on travaille aujourd’hui davantage en recourant à l’échange interdépartemental de « bonnes pratiques » et d’expériences utiles. Un tel réseau se compose de représentants de chaque service fédéral et de
programmation concernant un domaine de compétence
donné et compte en moyenne de 10 à 15 personnes.
Globalement, ce système de réseaux réunit au maximum 300 personnes. Il y a lieu de faire observer que la
participation à ces réseaux ne constitue qu’une partie
de l’ensemble des tâches des fonctionnaires concernés.
De kostprijs van de ongeveer twintig netwerken binnen het federaal openbaar ambt kan niet als zodanig
becijferd worden vermits het hier gewoon gaat om een
nieuwe manier van werken. Inderdaad, in tegenstelling
tot de vroegere gesloten, hiërarchische circuits, wordt
er thans meer met interdepartementale uitwisseling van
best practices en nuttige ervaringen gewerkt. Een dergelijk netwerk bestaat uit vertegenwoordigers van elke
federale en programmatorische overheidsdienst met betrekking tot een bepaald bevoegdheidsgebied en bestaat
gemiddeld uit 10 à 15 personen. In globo heeft dit netwerksysteem dus betrekking op maximum 300 personen. Op te merken valt dat de deelname aan die netwerken slechts een onderdeel vormt van het takenpakket
van de betrokken ambtenaren.
L’engagement accru de moyens pour la répercussion
de la politique d’e-Government au sein de la fonction
publique fédérale peut être résumé comme suit sur le
plan budgétaire pour 2007 en ce qui concerne le budget
du SPF Personnel et Organisation :
De verhoogde inzet van middelen met betrekking tot
de repercussie van het e-Governmentbeleid binnen het
federaal openbaar ambt kan op budgettair vlak voor 2007
als volgt samengevat worden wat betreft de begroting
van de FOD Personeel en Organisatie :
— e-HRM : 30 millions d’EUR;
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
— e-HRM : 30 miljoen EUR;
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
42
DOC 51
— e-Procurement : 1,6 million d’EUR;
— e-Procurement : 1,6 miljoen EUR;
— e-Recruiting : 150 000 EUR;
— e-Recruiting : 150 000 EUR;
— e-Learning : 280 000 EUR;
— e-Learning : 280 000 EUR;
— e-Communities : 115 000 EUR.
— e-Communities : 115 000 EUR.
2704/004
L’engagement de moyens pécuniaires concernant les
nouvelles carrières pour 2007 est inclus dans la provision interdépartementale — SPF Budget et Contrôle de
la gestion et s’élève à 73 492 365 EUR.
De inzet van pecuniaire middelen met betrekking tot
de nieuwe loopbanen voor 2007 zitten vervat in de interdepartementale provisie bij de FOD Budget en Beheerscontrole en bedragen 73 492 365 EUR.
En ce qui concerne l’évolution des crédits de personnel, il y a en fait un statu quo, si ce n’est qu’il convient de
préciser que — en vue de l’attribution d’un incitant en
matière de mobilité externe et d’engagement externe d’invalides et d’allochtones — les enveloppes de personnel des services publics fédéraux ont été diminuées de
25 millions d’EUR. Ce montant est cependant « parqué »
dans la provision interdépartementale — SPF Budget
et Contrôle de la gestion, précitée et les services publics fédéraux bénéficient sur celle-ci d’une sorte de droit
de tirage au prorata de leur part, en fonction du nombre
de membres du personnel qu’ils engageront dans le courant de 2007 par le biais de la mobilité externe ou par le
biais de l’engagement externe d’invalides et d’allochtones.
Inzake de evolutie van de personeelskredieten is er
in wezen een status-quo doch dient nog melding gemaakt te worden van het feit dat — met het oog op het
geven van een incentive inzake externe mobiliteit en externe werving van mindervaliden en allochtonen — de
personeelsenveloppes van de federale overheidsdiensten verminderd werden met 25 miljoen EUR. Dit bedrag wordt evenwel « geparkeerd » in voornoemde interdepartementale provisie bij de federale overheidsdienst
Budget en Beheerscontrole en de federale overheidsdiensten krijgen hierop een soort trekkingsrecht elk pro
rata van zijn aandeel in functie van het aantal personeelsleden, die hij in de loop van 2007 zal werven via externe
mobiliteit of via externe werving van mindervaliden en
allochtonen.
III. — AVIS
III. — ADVIES
La commission émet, par sept voix contre une et deux
abstentions, un avis favorable sur la section 04 « SPF
Personnel et Organisation » du projet de budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2007.
De commissie brengt met zeven tegen één stem en
twee onthoudingen een gunstig advies uit over de sectie 04 « FOD Personeel en Organisatie » van het ontwerp van algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2007.
Le rapporteur,
Le président,
De rapporteur,
De voorzitter,
Jean-Claude MAENE
André FRÉDÉRIC
Jean-Claude MAENE
André FRÉDÉRIC
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
43
2704/004
AVIS
sur la section 05 — SPF Technologie de
l’Information et de la Communication
______
ADVIES
over sectie 05 — FOD Informatie- en
Communicatietechnologie
______
RAPPORT
VERSLAG
FAIT AU NOM DE LA COMMISSION DE
L’INTÉRIEUR, DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET DE
LA FONCTION PUBLIQUE
PAR
M. Jean-Claude MAENE
________
NAMENS DE COMMISSIE
VOOR DE BINNENLANDSE ZAKEN, DE ALGEMENE
ZAKEN EN HET OPENBAAR AMBT
UITGEBRACHT DOOR
DE HEER Jean-Claude MAENE
________
SOMMAIRE
______
INHOUDSOPGAVE
______
Pages
I.
Exposé introductif du ministre de l’Emploi, M. Peter
Vanvelthoven ......................................................
Blz.
I.
44
Inleidende uiteenzetting door minister van Werk,
de heer Peter Vanvelthoven ...............................
44
II. Discussion ..........................................................
52
II. Bespreking .........................................................
52
III. Avis
73
III. Advies .................................................................
73
.................................................................
______
______
Composition de la commission à la date du dépôt du rapport/
Samenstelling van de commissie op datum van indiening van het verslag :
Président / Voorzitter : M. Francis Van den Eynde
A. — Titulaires / Vaste leden :
B. — Suppléants / Plaatsvervangers :
VLD
Willy Cortois, Georges Lenssen, Bart Tommelein, Luk Van Biesen
PS
MR
Guido De Padt, Ludo Van Campenhout, Hilde
Vautmans
Camille Dieu, Karine Lalieux, Annick Saudoyer
François Bellot, Olivier Chastel, Valérie De Bue
sp.a-spirit
Dylan Casaer, Philippe De Coene, N.
CD&V
Roel Deseyn, Jef Van den Bergh
Vlaams Belang Jan Mortelmans, Francis Van den Eynde
cdH
David Lavaux
Jean-Marc Delizée, Eric Massin, Alain Mathot, André Perpète
Pierrette Cahay-André, Richard Fournaux, Jacqueline Galant,
Hervé Hasquin
Anne-Marie Baeke, Stijn Bex, Hans Bonte, Magda De Meyer
Dirk Claes, Katrien Schryvers, Servais Verherstraeten
Guy D’haeseleer, Luc Sevenhans, Frieda Van Themsche
Joseph Arens, Melchior Wathelet
C. — Membre sans voix délibérative / Niet-stemgerechtigd lid :
Ecolo
Marie Nagy
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
44
DOC 51
DAMES
MESDAMES, MESSIEURS,
EN
2704/004
HEREN,
Votre commission a examiné la section 05 — SPF
Technologie de l’Information et de la Communication du
projet de budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2007 au cours de ses réunions des 21 et 22 novembre 2006.
Uw commissie heeft sectie 05 — FOD Informatie- en
Communicatietechnologie van het ontwerp van algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2007 besproken tijdens haar vergaderingen van 21 en 22 november 2006.
I. — EXPOSÉ INTRODUCTIF
DU MINISTRE DE L’EMPLOI,
M. PETER VANVELTHOVEN
I. — INLEIDENDE UITEENZETTING
DOOR MINISTER VAN WERK,
DE HEER PETER VANVELTHOVEN
Une bonne politique d’informatisation doit se faire dans
la continuité, mais doit également se renouveler, afin de
profiter au maximum des nouvelles possibilités des technologies de l’information et de la communication.
Een goed informatiseringbeleid moet niet alleen gestoeld zijn op continuïteit, maar moet zich ook vernieuwen, teneinde optimaal te profiteren van de nieuwe mogelijkheden die de informatie- en communicatietechnologie bieden.
La politique d’informatisation de l’État menée ces dernières années a donc fortement évolué. Le ministre a
d’abord construit les briques de base de l’e-government
et offert une organisation de support aux départements
ICT des administrations fédérales ce qui d’une part, permet le développement d’applications facilitant la vie aux
citoyens et d’autre part, permet un fonctionnement de
l’État plus efficace. Ceci n’a cependant de sens que si la
population belge a accès et utilise ces nouvelles technologies. Ses efforts portent donc aussi sur l’informatisation de la société en contribuant à la réduction de la fracture numérique. Enfin, en utilisant des technologies novatrices telle que la carte d’identité électronique comme
moyen d’identification, une expertise belge a été développée qui suscite énormément d’intérêt de la part des
administrations étrangères et du monde ICT en général.
Cette expertise belge doit être entretenue et valorisée
et offrir un soutien à l’économie et aux emplois.
Het beleid inzake informatisering van de Staat is de
jongste jaren dus sterk geëvolueerd. De minister heeft
eerst de basisbouwstenen van het e-government gelegd
en de ICT-departementen van de federale administraties een ondersteuningsorganisatie geboden, wat het mogelijk maakt, enerzijds, toepassingen te ontwikkelen die
het leven van de burger vergemakkelijken en, anderzijds, de werking van de Staat efficiënter te maken. Maar
dat heeft alleen maar zin als de Belgische bevolking toegang heeft tot en gebruik maakt van die nieuwe technologieën. Onze inspanningen hebben dus ook betrekking
op de informatisering van de samenleving, in de mate
dat ze de digitale kloof verkleinen. Ten slotte werd, door
gebruik te maken van innoverende technologieën zoals
de elektronische identiteitskaart als identificatiemiddel,
een Belgische expertise ontwikkeld die heel wat belangstelling wekt bij de buitenlandse administraties en de ICTwereld in het algemeen. Die Belgische expertise moeten we in stand houden en valoriseren en ze moet een
steun betekenen voor onze economie en onze werkgelegenheid.
Ces trois axes, l’Informatisation de l’État, l’Informatisation de la Société et le Développement de la « région de
l’expertise ICT », forment les trois grands chapitres de
la politique d’informatisation.
Die drie krachtlijnen — de informatisering van de Staat
als dusdanig, de informatisering van de samenleving en
de ontwikkeling van een « kennisregio van de informatisering » — vormen de drie grote hoofdstukken van het
informatiseringsbeleid.
Il y a encore plusieurs chantiers importants d’ici la fin
de la législature : le renouvellement du portail fédéral,
qui constitue la voie d’accès par excellence aux informations et aux services de l’administration, le guichet
de police électronique, la plate-forme Be-Health, le FrontOffice Emploi ainsi que la déclaration électronique de
naissance. D’autres actions importantes sont encore prévues, comme l’utilisation de standards ouverts pour les
documents bureautiques, le recyclage des ordinateurs
Tegen het einde van de regeerperiode staan nog heel
wat belangrijke werven op stapel: de hernieuwing van
het federaal portaal, de toegangspoort bij uitstek tot informatie en diensten van de administratie, het e-loket politie, het Be-Health platform, het Front-Office Werkgelegenheid en de elektronische geboorteaangifte. Er worden nog andere belangrijke acties gepland, zoals het
gebruik van open standaarden voor buroticadocumenten,
het hergebruik van de computers van de administratie,
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
45
2704/004
de l’administration, la généralisation de la Kids-ID ainsi
que le lancement du EID Knowledge Management Panel.
de veralgemening van de Kids-ID en het opstarten van
het EID Knowledge Management Panel.
C’est grâce à toutes ces initiatives que l’administration pourra continuer à se moderniser et à contribuer à
mener la société vers une société de la connaissance.
Dankzij al die initiatieven zal de administratie zich verder kunnen blijven moderniseren en ertoe bijdragen dat
onze samenleving een kennismaatschappij wordt.
Au niveau budgétaire, le budget de son administration Fedict (budget d’ordonnancement) s’élève en 2007
à 29,9 millions EUR, soit un budget similaire à celui des
années précédentes (budget ordonnancement 2006 :
28 millions EUR).
Op het vlak van de begroting bedraagt het budget van
de Fedict-administratie (ordonnanceringsbegroting) in
2007 29,9 miljoen EUR, wat overeenkomt met die van
de vorige jaren (ordonnanceringsbegroting 2006 : 28 miljoen EUR).
Le premier axe concerne l’informatisation de l’État.
De eerste as behelst de informatisering van de Staat.
Les briques de base
De bouwstenen
Les briques de base développées par Fedict continueront à former les fondations de la politique d’e-government. Une grande partie du budget de Fedict est consacré à leur utilisation correcte, à leur maintenance et à
leur modernisation, ainsi qu’à la création de nouvelles
briques de base. Pour rappel, ces briques de base sont :
De door Fedict ontwikkelde bouwstenen blijven de
basis van het e-governmentbeleid. Een groot deel van
het budget van Fedict wordt besteed aan de correcte
aanwending, het onderhoud en de modernisering van
de bouwstenen, alsook aan de ontwikkeling van nieuwe
bouwstenen. Ter herinnering, die bouwstenen zijn :
— l’environnement de réseau comprenant le FEDMAN, le réseau à grande vitesse de l’administration fédérale;
— de netwerkomgeving, onder meer FEDMAN, het
hogesnelheidsnetwerk van de federale overheid;
— l’environnement de transactions auquel appartient
l’UME, l’ « intermédiaire » intelligent qui structure et organise de manière transparente la communication des informations et qui évolue vers un système (« le Federal Service Bus ») plus performant;
— de transactieomgeving, onder meer de UME, de
intelligente « tussenpersoon » die de communicatie van
informatie structureel op een transparante manier laat
verlopen en die naar een performanter systeem evolueert (« de Federale Service Bus »);
— l’environnement d’accès et d’applications auquel
appartient par exemple, le portail fédéral. Une nouvelle
version du portail fédéral est progressivement mise en
place, de nombreuses innovations techniques le rendront
plus convivial, performant et flexible;
— de toegangs- en toepassingsomgeving, onder
meer het federale portaal. Een nieuwe versie van het
federale portaal wordt geleidelijk ingevoerd. Vele technische vernieuwingen zullen het gebruiksvriendelijker,
krachtiger en soepeler maken;
— l’environnement de sécurisation avec pour composantes essentielles, la gestion des utilisateurs qui va être
élargie à la notion de mandataires et la carte d’identité
électronique – l’eID;
— de beveiligingsomgeving met als essentiële componenten het gebruikersbeheer, dat zal worden uitgebreid tot het begrip « gevolmachtigden », en de elektronische identiteitskaart eID;
— les environnements d’information auxquels appartiennent les sources authentiques comme le registre national et la Banque Carrefour des Entreprises. De nouvelles sources authentiques, comme celle des casiers
judiciaires, sont en cours de création par les SPF concernés, avec le support de Fedict.
— de informatieomgevingen, onder meer de authentieke bronnen zoals het Rijksregister en de Kruispuntbank Ondernemingen. De betrokken FOD’s ontwikkelen met de steun van Fedict nieuwe authentieke bronnen, zoals bijvoorbeeld de strafregisters.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
46
DOC 51
Les applications
2704/004
De toepassingen
Une série de nouvelles applications d’e-government
vont utiliser ces briques de base, comme c’est déjà la
cas, par exemple, Tax-on-web, WebDiv, BCE Web Interface. Ces nouvelles applications sont naturellement
réalisées en concertation avec les SPF qui sont les propriétaires fonctionnels des processus à automatiser.
Quelques exemples de ces nouvelles applications :
Een reeks nieuwe e-governmenttoepassingen zullen
die bouwstenen gebruiken, zoals dat al het geval is voor
bijvoorbeeld Tax-on-Web, WebDiv en KBO Web Interface. Die nieuwe toepassingen worden natuurlijk ontwikkeld in overleg met de FOD’s die de functionele eigenaars zijn van de te automatiseren procedures.
Enkele voorbeelden van die nieuwe toepassingen :
— Le guichet de police électronique : à partir de janvier 2007, le citoyen aura la possibilité de signaler en
ligne, via le portail fédéral, les vols à l’étalage, le vandalisme sur des biens privés et les vols de bicyclettes. Ce
projet commun de Fedict et de la Police fédérale et locale sera élargi dans le courant de l’année 2007. Il permettra aussi de déclarer d’autres types de délits, d’avoir
un système pour le suivi des plaintes, d’intégrer différentes applications, etc;
— e-loket politie : vanaf januari 2007 zal de burger,
via het federaal portaal, online aangifte kunnen doen van
winkeldiefstallen, vandalisme jegens privégoederen en
fietsendiefstal. Dit gemeenschappelijk project van Fedict
en van de federale en lokale politie zal in de loop van
2007 worden uitgebreid. Het zal ook mogelijk worden
andere soorten misdrijven aan te geven, over een systeem van klachtenopvolging te beschikken, verschillende
toepassingen te integreren enzovoort;
— Le paiement électronique des amendes routières :
avec l’entrée en vigueur de la nouvelle loi sur la sécurité
routière, il a été décidé de mettre fin au paiement des
amendes routières au moyen de timbres amendes. Depuis, les amendes ne peuvent plus être payées que par
virement. Afin d’améliorer encore les services de l’État,
Fedict, en collaboration avec La Poste, mettra à disposition du citoyen une plate-forme de paiement électronique;
— elektronische betaling van verkeersboetes: met de
nieuwe wet op de verkeersveiligheid werd beslist om de
betaling van verkeersboetes met boetezegels af te schaffen. Sindsdien kunnen de betalingen alleen nog via een
overschrijving gebeuren. Om de openbare dienstverlening nog te verbeteren zal Fedict in samenwerking met
De Post een platform voor elektronische betaling ter beschikking stellen van de burger;
— Be-Health : il s’agit d’une réalisation en collaboration avec le ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique. Le but est de développer progressivement une
plate-forme pour l’échange de données électroniques et
sécurisée entre les prestataires de soins et les mutualités. Étant donné qu’il s’agit ici d’informations sensibles,
à savoir des données relatives à la santé, l’on consacrera
l’attention nécessaire à l’aspect sécurité et à la protection de la vie privée. Cette plate-forme permettra l’identification en ligne et l’authentification des partenaires participants. Depuis octobre 2006, les projets pilotes suivants
sont déployés :
— Be-Health : Het betreft een realisatie in samenwerking met de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid. De bedoeling is geleidelijk aan een beveiligd elektronisch platform te ontwikkelen voor de gegevensuitwisseling tussen de zorgverstrekkers en de ziekenfondsen. Aangezien het hier om gevoelige informatie gaat, met name gegevens met betrekking tot de gezondheid, wordt de nodige aandacht geschonken aan
het aspect veiligheid en bescherming van de privacy.
Dit platform zal de online identificatie en authentificatie
van de deelnemende partners mogelijk maken. Sinds
oktober 2006 lopen de volgende proefprojecten :
1. transmission des données de facturation du personnel infirmier ambulant aux organismes assureurs;
1. verzending van de facturatiegegevens van het ambulant verplegend personeel naar de verzekeringsinstellingen;
2. transmission des données d’assurabilité des mutualités;
2. verzending van verzekerbaarheidsgegevens van
de ziekenfondsen;
3. déclaration en ligne par les médecins généralistes
des demandes d’intervention pour les personnes handicapées;
3. online aangifte door de huisartsen van de aanvragen tot tegemoetkoming voor gehandicapten;
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
47
2704/004
4. transmission du feedback préopératoire et du feedback individuel aux médecins, via l’agence intermutualiste;
4. verzending van preoperatieve feedback en individuele feedback naar de huisartsen, via het intermutualiteitsagentschap;
5. commande en ligne par les médecins des formulaires d’attestations de soins donnés;
5. online bestelling door de artsen van getuigschriften van verstrekte hulp;
— la déclaration électronique de naissance : ce projet est mené en collaboration principalement avec le registre national, la Direction générale Statistique et Information, le service Droit familial, et des hôpitaux. Il s’agit
de définir et de mettre en œuvre l’informatisation des
différents flux d’informations entre les acteurs concernés aux niveaux local, régional et fédéral afin de rationaliser et d’automatiser le processus de déclaration de
naissance;
— elektronische geboorteaangifte : dat project loopt
hoofdzakelijk in samenwerking met het Rijksregister, het
directoraat-generaal Statistiek en Informatie, de dienst
Familierecht en de ziekenhuizen. De bedoeling is de informatisering van de verschillende informatiestromen tussen de betrokken actoren op plaatselijk, gewestelijk en
federaal niveau in kaart te brengen en te implementeren, om zo de procedure van de geboorteaangifte te rationaliseren en te automatiseren;
— l’octroi automatique d’avantages basés sur le statut en matière de sécurité sociale (par exemple : octroi
automatique du tarif social pour le gaz et l’électricité et
octroi automatique des cartes de réduction aux familles
nombreuses sur la base des informations disponibles
dans la BCSS).
— automatische toekenning van voordelen op basis
van het socialezekerheidsstatuut. Bijvoorbeeld de automatische toekenning van het sociaal tarief voor gas en
elektriciteit en van de kortingskaarten voor grote gezinnen op basis van de beschikbare informatie in de KSZ.
Fedict continue aussi à soutenir les départements et
projets ICT des différentes instances publiques fédérales, ainsi que ceux des autorités régionales, provinciales et locales. Une partie du budget de Fedict y est consacrée (Phenix, Marchés publics électroniques, Fedcom,
eHR, eNotariat).
Fedict blijft ook de ICT-departementen en -projecten
van de verschillende federale overheidsinstanties, alsook die van regionale, provinciale en lokale overheden,
met zijn expertise ondersteunen. Een deel van het budget van Fedict wordt eraan besteed (Fenix, elektronische aanbestedingen, Fedcom, eHR, eNotariaat).
En tant que ministre de l’Emploi, il développe également des projets spécifiques comme :
Als minister van Werk ontwikkelt de spreker ook een
aantal specifieke projecten, zoals :
— Front office emploi : le but est de fournir des informations intégrées sur l’ensemble des mesures de réduction des coûts salariaux, indépendamment des pouvoirs
dont elles émanent, à travers des portails conviviaux,
sur la base de critères de sélection disponibles ou à remplir, et de fournir une indication de l’impact financier concret des mesures, avec des possibilités de simulation.
Ce projet est réalisé en collaboration avec les régions;
— Front office werkgelegenheid : de bedoeling is om,
los van de overheden die de informatie aanreiken, geïntegreerde informatie te bezorgen over alle maatregelen
inzake loonkostenvermindering, en wel via gebruiksvriendelijke portaalsites, op basis van beschikbare of in
te vullen selectiecriteria. Daarnaast willen we aan de
hand van simulaties ook een indicatie geven van de concrete financiële impact van de maatregelen. Dit project
wordt gerealiseerd in samenwerking met de gewesten;
— Occupation transnationale et travailleurs migrants :
le but est de permettre une déclaration électronique unique et multifonctionnelle de toutes les activités de travailleurs salariés ou indépendants étrangers sur le territoire
belge et le monitoring de ces activités accompagné d’un
échange électronique de données en vue de la fixation
des droits en matière de sécurité sociale des travailleurs
migrants. Le projet LIMOSA concrétisera cette déclaration et ce monitoring;
— Transnationale werkgelegenheid en migrerende
werknemers : het is de bedoeling te komen tot een eenmalige en multifunctionele elektronische aangifte van alle
activiteiten van buitenlandse werknemers of zelfstandigen op het Belgische grondgebied. Daarbij worden de
monitoring van deze activiteiten en een elektronische
gegevensuitwisseling mogelijk, met het oog op het vastleggen van de socialezekerheidsrechten van de buitenlandse werkkrachten. Het LIMOSA-project zal deze aangifte en monitoring concreet vorm geven;
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
48
DOC 51
2704/004
— La Banque Carrefour de la Sécurité Sociale
(BCSS) continue aussi à soutenir le développement de
projets d’e-government liés au secteur de la sécurité sociale.
— De Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid (KSZ)
blijft ook de ontwikkeling ondersteunen van e-governmentprojecten gelinkt aan de socialezekerheidssector.
L’accessibilité et la pérennité des informations de l’administration
De toegankelijkheid en de duurzaamheid van de overheidsinformatie
L’interopérabilité et la promotion des standards ouverts
restent au centre des préoccupations. D’une part, des
efforts importants de sensibilisation et du support technique sont nécessaires afin d’augmenter le pourcentage
(encore très bas) des sites Internet des autorités publiques qui sont compatibles avec les normes internationales d’interopérabilité. D’autre part, le standard ODF sera
progressivement adopté comme standard d’échange
pour les documents bureautiques entre les administrations fédérales suite à la décision du Conseil des ministres du 23 juin dernier.
Interoperabiliteit en promotie van de open standaarden blijven centrale bekommeringen. Enerzijds zijn aanzienlijke inspanningen nodig op het vlak van sensibilisering en technische ondersteuning om het (nog heel lage)
percentage overheidssites die voldoen aan de internationale interoperabiliteitsnormen, te verhogen. Anderzijds
zal, ingevolge de beslissing van de Ministerraad van
23 juni jongstleden, de DOF-standaard geleidelijk aan
ingang vinden als uitwisselingsstandaard voor buroticadocumenten.
Dans une administration de plus en plus informatisée, il est nécessaire de disposer de méthodes, procédures et techniques d’archivage appropriées. Le ministre
va donc poursuivre une réflexion à ce sujet et proposer
des recommandations pour l’archivage électronique des
informations de l’administration.
Een steeds meer geïnformatiseerde administratie
moet over geëigende archiveringsmethodes, -procedures en -technieken beschikken. Wij zullen hier dus verder over nadenken en aanbevelingen voorstellen voor
de elektronische archivering van de gegevens van onze
administratie.
Une bonne gouvernance
Een goed bestuur
Une informatisation de l’administration fédérale ne
peut se concevoir de manière isolée et doit être harmonisée avec les efforts des autres niveaux de pouvoir. Le
deuxième accord de coopération, relatif à l’e-government
intégré a été signé début de cette année par le fédéral,
les régions et les communautés. Il prend aussi en compte
les pouvoirs locaux. Parmi les réalisations issues de l’accord, on peut citer le Belgif, le cadre belge d’interopérabilité, en constante évolution et qui reprend notamment
la liste des standards à utiliser pour les échanges d’information entre les autorités et dont les autorités encouragent par ailleurs l’utilisation par tous. L’accord a aussi
été suivi tout récemment par une Déclaration interministérielle qui prévoit une série d’actions concrètes pour
2007 axées sur la mutualisation et le partage de ressources pour un e-gov intégré.
De informatisering van de federale overheid mag niet
worden gezien als iets dat op zichzelf staat, maar moet
worden afgestemd op de inspanningen van de andere
beleidsniveaus. Het tweede samenwerkingsakkoord over
het geïntegreerde e-government werd begin dit jaar ondertekend door de federale, gewestelijke en communautaire regeringen. Het houdt ook rekening met de lokale
besturen. Het akkoord leidde tot realisaties zoals Belgif,
het Belgische interoperabiliteitskader, dat voortdurend
evolueert en dat onder meer de lijst bevat van de te gebruiken standaarden voor informatie-uitwisseling tussen
de overheden en waarvan het algemeen gebruik overigens door de overheden wordt aangemoedigd. Onlangs
volgde op voormeld akkoord een interministeriële verklaring die voor 2007 in een reeks concrete acties voorziet,
gericht op de mutualisering en het delen van de bronnen voor een geïntegreerd e-gov.
La sécurité de l’information doit aussi être harmonisée et renforcée. Pour ce motif, la Plate-forme de concertation Sécurité de l’Information a été créée, traitant non
seulement des aspects technologiques de la sécurité
mais aussi des aspects organisationnels, procéduraux
et juridiques. Cette plate-forme de concertation regroupe
tous les services fédéraux concernés par les communications électroniques. Plusieurs groupes de travail
ont été créés dont un pour la lutte contre la pornogra-
Ook de veiligheid van de informatie moet worden geharmoniseerd en versterkt. Daarom werd het Overlegplatform Informatieveiligheid opgericht waarin niet alleen
de technologische aspecten van de veiligheid maar ook
de organisatorische, procedurele en juridische aspecten aan bod komen. Dat overlegplatform groepeert alle
federale diensten die te maken hebben met elektronische communicatie. Er werden verschillende werkgroepen opgericht : bijvoorbeeld een werkgroep voor de strijd
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
49
2704/004
phie enfantine sur Internet. Le but est aussi d’étendre la
plate-forme aux régions et communautés.
tegen kinderporno op het internet. Het is de bedoeling
dat platform ook uit te breiden tot de gewesten en de
gemeenschappen.
Le 2ème axe de sa politique porte sur l’informatisation
de la société.
De tweede as van het beleid van de minster behelst
de informatisering van de samenleving.
Selon les études récentes et notamment l’étude FedeView que le ministre a lancée en 2005 et qui a interrogé un panel de non utilisateurs Internet pendant deux
années, il apparaît qu’actuellement, il y a encore environ ¼ des Belges qui n’ont jamais surfé sur Internet, et
même un Belge sur cinq qui n’a jamais utilisé un ordinateur. Cette fracture numérique diminue. L’utilisation du
PC a augmenté de 12,5 % ces deux dernières années,
42 % des personnes qui, il y a deux ans disaient n’avoir
jamais utilisé internet, sont depuis devenus internautes.
Les actions que le ministre a menées jusqu’ici (Peecephobie, IVI, Easy-e-Space) portent donc leurs fruits, mais
il échet de continuer cette politique qui repose sur quatre piliers :
Uit recente studies, en met name de studie Fed-eView
die de minister in 2005 lanceerde en waarbij gedurende
twee jaar een groep niet-gebruikers van het Internet werd
bevraagd, blijkt dat er momenteel ongeveer 25 % van
de Belgen nog nooit op het internet heeft gesurft, en
zelfs dat 1 Belg op 5 nog nooit een computer heeft gebruikt. Die digitale kloof wordt kleiner. Het pc-gebruik is
de laatste twee jaar met 12,5 % toegenomen. Van wie
twee jaar geleden zei nog nooit op het internet te zijn
geweest heeft ondertussen 42 % dat wél gedaan. De
acties die de minister tot dusver heeft ondernomen
(Peeceefobie, IVI, Easy-e-Space) hebben dus wel degelijk hun vruchten afgeworpen, maar er mag nog geen
punt worden gezet achter dit beleid, dat op vier pijlers
rust :
— l’accroissement de l’accès au pc et à l’internet;
— l’accroissement du sentiment de sécurité et de confiance des utilisateurs;
— l’accroissement des connaissances en matière de
PC et de l’internet;
— favoriser le développement d’applications qui peuvent être utilisées via Internet.
Les actions suivantes sont prévues en 2007 :
— de toegang tot pc’s en internet vergroten;
— het veiligheidsgevoel en het vertrouwen van de
gebruikers vergroten;
— de kennis omtrent pc’s en internet vergroten;
— de ontwikkeling bevorderen van toepassingen die
men via het internet kan gebruiken.
Voor 2007 worden volgende acties gepland :
— Le projet « lecteurs de cartes pour les jeunes de
12 ans » est prolongé;
— Het project « kaartlezers voor de twaalfjarigen »
wordt verlengd;
— Le ministre pilote avec le ministre de l’Intégration
Sociale, le plan national de lutte contre la fracture numérique. Parmi les actions, on peut citer :
— Samen met de minister van Maatschappelijke Integratie geeft de minister sturing aan het nationaal plan
tegen de digitale kloof. In dat verband kunnen de volgende acties worden aangestipt :
– le package « internet pour tous » (package IPT)
qui sera prolongé jusqu’en avril;
– het pakket « Internet voor iedereen » (IJVI-pakket),
dat verlengd wordt tot april;
– l’encouragement aux espaces publics numériques
existants et la création de nouveaux espaces;
– promotie van de bestaande openbare computerruimten en oprichting van nieuwe ruimten;
– le recyclage des ordinateurs fédéraux déclassés;
– un baromètre mesurant l’évolution de cette fracture
et l’impact des actions.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
– recyclage van afgedankte federale computers;
– een barometer voor het meten van de evolutie van
de kloof en van het effect van de acties.
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
50
DOC 51
2704/004
— Un accent particulier sera mis sur la confiance des
utilisateurs dans la société de l’information. Celle-ci est
notamment liée au sentiment de respect du droit à l’anonymat et à la vie privée. Pour ce motif, le ministre envisage de créer un test « Orwell » qui vise à offrir aux administrations qui développent des services électroniques une
méthodologie afin d’évaluer, dès le début du projet, si
tout a bien été pris en compte pour offrir les meilleurs
garanties de protection des données personnelles, contribuant ainsi à développer des applications soucieuses
de la protection de la vie privée;
— Er zal bijzondere aandacht uitgaan naar het vertrouwen van de gebruikers in de informatiemaatschappij.
Dat vertrouwen hangt samen met het gevoel dat het recht
op anonimiteit en privacy wordt nageleefd. Daarom overwegen wij de invoering van een « Orwell »-test met de
bedoeling administraties die elektronische diensten ontwikkelen, een methodologie aan te reiken om, van bij de
aanvang van het project, na te gaan of met alles rekening werd gehouden zodat de bescherming van de
persoonsgegevens optimaal kan worden gegarandeerd.
Zo wordt bijgedragen tot de ontwikkeling van toepassingen die de privacy beogen te beschermen;
— La carte électronique pour les moins de 12 ans, la
Kids-ID. Cette Kids-ID joue un rôle crucial dans sa politique. Ce sera la porte d’accès par excellence aux environnements internet sécurisés pour les enfants;
— De e-kaart voor de 12-jarigen, de Kids-ID. Die KidsID speelt een cruciale rol in ons beleid. Ze wordt dé toegangspoort tot veilige internetomgevingen voor onze kinderen;
— Le ministre étudiera comment offrir aux utilisateurs
un guichet électronique personnalisé du type « mon service public » comprenant, par exemple, un espace où
chaque usager pourrait stocker de manière électronique et confidentielle ses propres documents administratifs et sa correspondance officielle avec l’administration;
— De minister zal bekijken hoe de gebruikers een
gepersonaliseerd elektronisch loket kan worden aangeboden van het type « mijn overheid », met bijvoorbeeld
een ruimte waarin elke gebruiker zijn eigen administratieve documenten en zijn officiële briefwisseling met de
administratie elektronisch en met inachtneming van de
vertrouwelijkheid kan opslaan;
— Le ministre étudie actuellement la faisabilité de
donner à chaque citoyen qui le souhaite une adresse email universelle. Cette adresse aurait la forme : pré[email protected] et pourrait être utilisée
dans les relations du citoyen avec l’administration.
— De minster onderzoekt momenteel of het haalbaar
is elke burger die dat wenst een universeel emailadres
te geven. Dat adres zou de volgende vorm hebben :
[email protected] en het zou kunnen
gebruikt worden voor de contacten van de burger met
de overheid.
Le développement de la région de l’expertise ICT constitue le troisième axe de la politique du ministre.
De ontwikkeling van een ICT-kennisregio vormt de
derde as van het beleid van de minister.
En utilisant des technologies novatrices telle que la
carte d’identité électronique comme moyen d’identification, une expertise belge a été développée qui suscite
énormément d’intérêt de la part des administrations
étrangères et du monde ICT en général. Cette expertise
belge doit être entretenue, valorisée et exportée.
Door gebruik te maken van innoverende technologieën zoals de elektronische identiteitskaart als identificatiemiddel, hebben wij een Belgische expertise ontwikkeld die enorme belangstelling wekt bij buitenlandse
overheden en bij de ICT-sector in het algemeen. Die Belgische expertise moet in stand gehouden worden, gevaloriseerd en geëxporteerd.
Ceci est essentiel pour plusieurs raisons. D’une part,
il faut arriver au sein de l’Union européenne à une intégration optimale avec les administrations de chaque pays,
permettant des échanges rapides et fiables d’informations (ce qui est, par exemple, fort important dans le cadre
des activités de police ou dans le domaine des soins de
santé) et le développement de services publics paneuropéens. D’autre part, il existe un potentiel de développement de notre économie et de nos emplois.
Dat is essentieel om verschillende redenen. Enerzijds
moeten wij binnen de Europese Unie komen tot een optimale integratie met de administraties van elk land, zodat informatie snel en betrouwbaar kan worden uitgewisseld (wat bijvoorbeeld heel belangrijk is in het kader
van de politieactiviteiten of op het vlak van gezondheidszorg) en zodat pan-Europese openbare diensten kunnen worden uitgebouwd. Anderzijds biedt een en ander
heel wat groeimogelijkheden voor onze economie en
onze jobs.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
51
2704/004
La Belgique est le premier pays à distribuer la carte
d’identité électronique (eID) à grande échelle. Les chefs
d’entreprise internationaux du secteur ICT reconnaissent la Belgique comme un pionnier mondial dans le domaine de la sécurité de l’identité électronique et, dans
un certain nombre de cas, ouvrent un centre de connaissance en Belgique afin de pouvoir se trouver près
de la source. Il y a lieu de veiller à ce que la Belgique
puisse maintenir sa position d’autorité mondiale en matière d’eID et la renforcer. Dans ce cadre, le ministre constitue un « eID Knowledge Management Panel », un
groupe de réflexion d’experts provenant de l’administration, du secteur de l’ICT et du monde académique, en
vue d’encourager le développement de services et produits autour de l’eID, d’inciter à y recourir et d’anticiper
les problèmes liés à la protection des données.
België is het eerste land dat de elektronische identiteitskaart (eID) op grote schaal verspreidt. De internationale bedrijfsleiders van de ICT-sector beschouwen België als een wereldpionier op het vlak van beveiliging van
de elektronische identiteit en openen soms zelfs een kenniscentrum in ons land om dicht bij de bron te zitten. Wij
moeten ervoor zorgen dat België zijn positie van wereldautoriteit inzake eID behoudt en versterkt. In dat verband richt de minister een « eID Knowledge Management Panel » op. Dat is een denkgroep met leden uit de
administratie, de ICT-sector en de academische wereld,
met als taak de ontwikkeling van diensten en producten
rond de eID te promoten, het gebruik ervan in de hand
te werken en te anticiperen op de problemen in verband
met de bescherming van de gegevens.
L’ICT est un des plus forts catalyseurs de croissance
économique, non seulement dans le secteur ICT luimême mais aussi dans beaucoup d’autres secteurs. Il
échet par conséquent d’essayer de combler la pénurie
de spécialistes en informatique sur le marché du travail
belge. Pour ce motif, il propose, en collaboration avec le
secteur, un plan Euthenia, en référence à la déesse grecque du succès et de la prospérité. Le plan Euthenia comprendrait des actions de sensibilisation vers les jeunes,
les parents et les professeurs. Parmi les actions possibles, on peut citer des stages dans les départements
ICT des administrations, des présentations de gourous
de l’ICT dans les écoles, des visites scolaires dans les
entreprises ICT.
ICT is een van de krachtigste katalysatoren voor de
economische groei, niet enkel in de ICT-sector zelf, maar
ook in vele andere sectoren. Wij moeten dus proberen
het tekort aan computerspecialisten op de Belgische
markt op te vangen. Daarom stellen wij in samenwerking met de sector een Euthenia-plan voor (naar de naam
van de Griekse godin van het succes en de voorspoed).
Het Euthenia-plan moet voorzien in sensibiliseringsacties
voor de jongeren, de ouders en de leerkrachten. Als mogelijke acties kunnen stages in de ICT-departementen
van de administraties, presentaties in scholen door ICTgoeroes en schoolbezoeken aan ICT-bedrijven worden
vermeld.
Un « peer review » de l’e-government en Belgique,
coordonné par l’OCDE, est en cours. Cette analyse par
des pairs permettra de s’améliorer, mais constituera aussi une vitrine internationale pour son approche. Dans ce
contexte, le ministre travaille avec les régions et communautés.
Er loopt een « peer review » over e-government in
België, dat door de OESO wordt gecoördineerd. Die analyse door peers zal ons in staat stellen ons te verbeteren, maar zal ook een internationaal uitstalraam zijn voor
onze aanpak. Daartoe werkt de minister samen met de
gewesten en de gemeenschappen.
*
*
*
*
*
*
Les trois axes de la politique de l’« Informatisation de
l’État », l’Informatisation de l’État proprement dite, l’Informatisation de la Société et le développement de la « région de l’expertise ICT » permettent tant une modernisation de l’administration qui devient plus efficiente et
efficace que l’évolution de la société belge vers une économie de la connaissance.
De drie krachtlijnen van het beleid inzake « informatisering van de Staat », de informatisering van de Staat
als dusdanig, de informatisering van de samenleving en
de ontwikkeling van de « kennisregio van de informatisering » maken het mogelijk zowel de administratie te
moderniseren, waardoor ze efficiënter en effectiever
wordt, als de Belgische samenleving naar een kenniseconomie te doen evolueren.
C’est une politique d’informatisation qui vise à avoir
un effet de levier sur l’accroissement du niveau de la
société et de l’économie.
Dit informatiseringsbeleid beoogt een hefboom te zijn
om het niveau van onze samenleving en economie op
te tillen.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
52
DOC 51
2704/004
II. — BESPREKING
II. — DISCUSSION
A. Observations des membres
A. Opmerkingen van de leden
M. Dirk Claes (CD&V) estime que le nombre d’initiatives décrites dans la note de politique à l’examen a de
quoi surprendre quiconque n’a pas lu les notes de politique des années précédentes. L’intervenant relève par
ailleurs que la majorité de ces initiatives sont tout à fait
louables : qui s’opposerait en effet à un e-government
renforçant l’efficacité des pouvoirs publics et facilitant la
vie des gens ? Mais quiconque connaît les antécédents
constatera que la note de politique est peu innovante.
On y retrouve principalement des initiatives déjà annoncées à diverses reprises au cours de ces dernières années et qui n’ont pas été réalisées dans le délai prévu.
L’intervenant songe notamment à l’uniformisation des
adresses e-mail des fonctionnaires fédéraux, à l’ouverture du casier judiciaire, au calcul de la pension en ligne, à l’e-police, à la déclaration de naissance électronique,… qui sont déjà annoncés depuis longtemps. L’année passée, plusieurs de ces matières avaient soudainement disparu de la note de politique. Elles s’y retrouvent
à nouveau cette année, ce qui anéantit l’espoir qu’elles
auraient été réalisées. La valeur intrinsèque des projets
décrits est toutefois évidente. Ils doivent donc être soutenus à cent pour cent. Mais on pourrait faire mieux — et
surtout plus vite.
De heer Dirk Claes (CD&V) is van mening dat wie
voorliggende beleidsnota leest zonder de beleidsnota’s
van de voorbije jaren te hebben gelezen, zou kunnen
verbaast staan over het aantal initiatieven dat erin beschreven staat. Ook is het merendeel van de opgesomde
initiatieven zeer lovenswaardig, wie is er immers niet voor
een e-governement dat de efficiënte van de overheid
verhoogt en het leven van de mensen vergemakkelijkt ?
Wie echter de voorgeschiedenis kent, leest in de beleidsnota weinig nieuws. Hij ziet vooral initiatieven die in de
voorbije jaren reeds verschillende malen werden aangekondigd en niet volgens de geplande termijn werden afgerond. Hij denkt bijvoorbeeld aan de eenvormige e-mailadressen voor federale ambtenaren, de ontsluiting van
het strafregister, de online pensioenberekening, de epolitie, de elektronische geboorteaangifte,… allemaal
zaken die een lange aankondigingsgeschiedenis kennen. Vorig jaar waren verschillende van voorvernoemde
zaken ineens afwezig uit de beleidsnota, dit jaar zitten
ze er terug in, wat ineens de hoop teniet doet dat ze
zouden zijn uitgevoerd. De intrinsieke waarde van de
beschreven projecten is evenwel overduidelijk. Ze genieten ook de volle steun. Maar het kan beter, en vooral
sneller.
Tout comme l’année passée, la note de politique est
divisés en trois parties: informatisation de l’État, informatisation de la société et développement d’une région de
l’expertise ICT.
De beleidsnota is net als vorig jaar opgedeeld in drie
delen : informatisering van de Staat, informatisering van
de samenleving en de ontwikkeling van een kennisregio
van de informatisering.
Première partie : l’informatisation de l’État
Eerste deel : Informatisering van de Staat
Ainsi que la note de politique précédente l’avait annoncé, le portail Belgium.be va subir une réforme radicale.
Malgré son coût considérable, la version actuelle présente de nombreuses défaillances, surtout au niveau du contenu (dates différentes ou contenu inexact). Aucune
réponse n’a encore été donnée à la question écrite posée par M. Deseyn en juillet 2007 au sujet de la nouvelle
adjudication. Quel est l’état d’avancement de ce dossier ? Le nouveau site internet sera-t-il, comme le prétendent les médias spécialisés (Datanews), probablement encore plus cher que le site initial ?
Zoals in de vorige beleidsnota reeds aangekondigd,
zal in 2007 de portaalsite Belgium.be volledig herzien
worden. Ondanks het peperdure prijskaartje van de huidige versie blijkt er heel wat aan te schorten, vooral ook
naar de inhoud die op verschillende momenten gedateerd of onjuist bleek. Een schriftelijke vraag van de heer
Deseyn over de nieuwe aanbesteding daterende van juli
2007 werd nog niet beantwoord. Wat is de stand van
zaken in verband met de aanbesteding ? Klopt het wat
gespecialiseerd media schrijven (Datanews), met name
dat de nieuwe website waarschijnlijk nog duurder zal zijn
dan de originele ?
Le ministre mentionne également le casier judiciaire.
Cela fait plus de trois ans que l’ouverture électronique
de celui-ci est annoncée. Quel est l’état d’avancement
de ce dossier ? La protection contre tous les risques liés
à la vie privée est-elle assurée ?
De minister vermeldt ook het strafregister. De elektronische ontsluiting daarvan is nu al meer dan drie jaar
aangekondigd. Wat is de stand van zaken in dit dossier ? Zijn alle privacy-risico’s afgeschermd ?
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
53
2704/004
Le ministre affirme que la structure technique et organisationnelle a été développée de façon à octroyer une
adresse e-mail uniforme aux fonctionnaires fédéraux. Ce
projet a, lui aussi, été annoncé trois années de suite. Le
ministre a déjà répondu l’année passée, lors de l’examen de la note de politique, que tout était prêt sur le
plan technique, mais que tous les services publics ne
souhaitaient pas avoir recours à ce système. A-t-on pu,
dans l’intervalle, persuader les différents services publics d’utiliser l’adresse uniforme ? Pourquoi ne sont-ils
pas tous convaincus de l’utilité d’un tel système ? Quand
cette mesure sera-t-elle enfin mise en pratique ?
De minister schrijft dat de technische en organisatorische structuur ontwikkeld is om federale ambtenaren een
uniform e-mailadres te geven. Ook dit project werd reeds
drie opeenvolgende jaren aangekondigd. Tijdens de bespreking vorig jaar antwoordde de minister reeds dat alles
op technisch gebied klaar was, maar dat niet alle overheidsdiensten het al wensten te gebruiken. Heeft men
ondertussen elke overheidsdienst kunnen overhalen om
het eenvormige adres te gebruiken ? Waarom is niet
iedereen van het nut hiervan overtuigd? Wanneer gaat
dit eindelijk op het terrein van start ?
Le ministre évoque le guichet de police électronique,
auquel les citoyens pourront bientôt s’adresser pour signaler des infractions. Dans une première phase, ce guichet pourra être utilisé pour signaler les vols à l’étalage,
le vandalisme et les vols de bicyclettes. Le système serait ensuite étendu notamment au suivi des plaintes. La
déclaration aura-t-elle lieu par eID ? La notion de suivi
des plaintes implique-t-elle que le citoyen qui a déposé
plainte sera tenu informé de l’évolution et des résultats
de l’enquête ? Cette possibilité de signaler des infractions par voie électronique existe-t-elle également dans
d’autres pays ?
De minister spreekt over het E-loket van de politie
waar burgers binnenkort aangifte kunnen doen. In het
begin zal dit mogelijk zijn voor winkeldiefstallen, vandalisme, en fietsdiefstallen. Later zou het systeem worden
uitgebreid met ondermeer klachtenopvolging. Zal de aangifte gebeuren via eID ? Moet men onder klachtenopvolging verstaan dat de burger die de klacht indiende
feedback zal krijgen over het verloop en resultaten van
het onderzoek ? Bestaat deze mogelijkheid om elektronische aangifte van misdrijven te doen ook in andere
landen ?
Afin d’améliorer les services, Fedict, en collaboration
avec La Poste, mettra à disposition du citoyen une plateforme de paiement électronique des amendes routières. De quoi s’agit-il exactement ? Les citoyens ont déjà
la possibilité de faire du PC-banking.
Om de dienstverlening te verbeteren zal Fedict samen met De Post een platform voor de elektronische
betaling van verkeersboetes ter beschikking stellen van
de burger. Wat moeten we hieronder precies verstaan ?
Burgers kunnen toch al gebruik maken van PC banking ?
Fedict travaille, en collaboration avec le ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique, à la création
d’une plate-forme électronique pour l’échange de données entre les prestataires de soins et les mutualités.
La plate-forme doit permettre l’identification et l’authentification en ligne des partenaires. Parmi les projets pilotes qui, d’après le ministre, ont été lancés à partir d’octobre 2006, on retrouve notamment la commande en ligne, par les médecins, des formulaires d’attestation de
soins. Il serait cependant plus simple et plus concret pour
le citoyen que ce soient les médecins qui envoient ces
attestations aux mutualités. De cette manière, les citoyens ne devraient plus se rendre dans les mutualités
uniquement pour remettre ce papier. Les tests ayant
commencé en octobre 2006, y a-t-il déjà des résultats ?
Les applications testées depuis le mois d’octobre seront-elles rapidement opérationnelles ?
In samenwerking met de minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid werkt Fedict aan een elektronisch
platform tussen zorgverstrekkers en ziekenfondsen. Het
platform moet de online identificatie en authentificatie
van gemachtigden toelaten. In de proefprojecten die volgens de minister vanaf oktober 2006 werden opgestart
zit ondermeer het online bestellen door artsen van getuigschriften van verstrekte hulp. Een eenvoudige en voor
de burger meer tastbare stap zou evenwel het mogelijk
maken zijn van het doorsturen van deze getuigschriften
door de dokters naar de mutualiteiten. Op die manier
zouden burgers niet meer bij de ziekenfondsen moeten
langsgaan louter en alleen om dit papiertje binnen te
brengen. Zijn er, aangezien de testen liepen vanaf oktober 2006, al resultaten ? Kan men een snelle inwerkingtreding verwachten van de toepassingen die sinds oktober werden uitgetest ?
Grâce à l’eID, un accès direct aux données d’assurabilité sera prévu. La suppression de la carte SIS, également annoncée depuis longtemps déjà, aura lieu « à terme ».
Via de eID zal worden voorzien in een rechtstreekse
toegang tot de verzekerbaarheidsgegevens. De afschaffing van de SIS-kaart, ook al lang aangekondigd, zal gebeuren « op termijn ».
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
54
DOC 51
2704/004
La déclaration électronique de naissance, un vieux
projet qui avait, l’an dernier, disparu de la note politique
mais apparemment pas parce qu’il avait entre-temps été
réalisé, a été remise à l’ordre du jour. Heureusement,
car elle permet d’éviter toute une série de déplacements
et de tracasseries administratives inutiles. Où en est ce
projet, à l’heure actuelle ? Le ministre possède-t-il des
indications sur la mise en service de ce système ?
De elektronische geboorteaangifte, een oud project
dat vorig jaar even uit de beleidsnota verdwenen was
maar blijkbaar niet omdat het al gerealiseerd was ondertussen, is terug van weggeweest. Gelukkig maar want
heel wat overbodig loop- en papierwerk kan erdoor vermeden worden. Waar staan we op dit moment met dit
project ? Heeft de minister indicaties over de opleveringsdatum ?
L’octroi automatique d’avantages sur la base du statut de sécurité sociale constitue probablement une avancée considérable. Le ministre prend l’exemple de l’octroi automatique du tarif social pour le gaz et l’électricité.
La problématique n’est cependant pas si simple que ne
la présente le ministre. Différents tarifs sociaux pour
l’électricité et le téléphone, par exemple, sont assortis
de conditions légales différentes. Il s’ensuit que les personnes concernées ne comprennent pas pourquoi ils
ont droit à un tarif et pas à l’autre. Ce dont nous avons
avant tout besoin, c’est d’un screening des conditions
légales à remplir pour pouvoir bénéficier des différents
tarifs sociaux et autres avantages. Le cadre conceptuel
doit être uniformisé avant de pouvoir entreprendre de
véritables démarches. Cela n’a pas de sens d’automatiser quelque chose de difforme : il convient d’uniformiser
les conditions avant de pouvoir bénéficier des avantages procurés par l’automatisation. Comment le ministre
réagit-il aux demandes de ses collègues de procéder à
ce screening préalable ? Le ministre partage-t-il leur inquiétude ?
De automatische toekenning van voordelen op basis
van het sociale zekerheidsstatuut is mogelijk een aanzienlijke stap vooruit. De minister haalt het voorbeeld
aan de automatische toekenning van het sociaal tarief
op gas- en elektriciteit. De problematiek is evenwel niet
zo eenvoudig als de minister ze voorstelt. Voor verschillende sociale tarieven bijvoorbeeld op elektriciteit en op
de telefoon gelden verschillende wettelijke voorwaarden.
Dat geeft de pijnlijke situatie dat betrokkenen niet begrijpen waarom ze op het ene wel en op het andere geen
aanspraak kunnen maken. Wat we in de eerste plaats
nodig hebben is een screening van de wettelijke voorwaarden om aan de verschillende sociale tarieven/andere voordelen te voldoen. Het begrippenkader moet gelijkgesteld worden vooraleer we hierin echte stappen kunnen ondernemen. Het heeft geen zin om iets te automatiseren dat krom is, eerst moeten de voorwaarden worden recht getrokken, nadien kunnen er door automatisatie mooie voordelen worden bereikt. Hoe staat de minister tegenover het aandringen op deze voorafgaande
screening bij zijn collega’s ? Deelt de minister hun bekommernis ?
Le ministre a parlé des projets e-Tendering, e-Catalogues et Fedcom. Ce dernier projet serait en rapport avec
le département du budget. Le ministre peut-il fournir des
explications quant à la nature précise de ces projets et à
l’état de la situation ?
De minister spreekt over de projecten e-Tendering,
e-Catalogues en Fedcom. Het laatste zou in verband tot
het departement begroting zijn. Kan de minister toelichting geven bij de precieze aard en de stand van zaken in
deze projecten ?
Le ministre a fait brièvement allusion à Tax-on-Web
dans le cadre des échanges de données entre le secteur social et l’administration fiscale. Le préremplissage
de la déclaration ne peut en effet avoir lieu que s’il y a un
bon échange de données. L’intervenant pensait pourtant que tous les fonctionnaires avaient déjà reçu une
déclaration préremplie cette année. Cette information estelle exacte ? Si c’est le cas, quelles étapes supplémentaires sont encore nécessaires pour arriver à ce que chacun reçoive effectivement une déclaration préremplie ?
De minister alludeert kort op Tax-on-Web in het kader
van gegevensuitwisselingen tussen de sociale sector en
de belastingsadministratie. De vooraf invulling kan immers slechts gebeuren door een goede uitwisseling.
Spreker dacht evenwel dat dit jaar alle ambtenaren al
een vooraf ingevulde aangifte hadden gekregen. Klopt
deze informatie ? Zo ja, welke bijkomende stappen zijn
nog nodig om te komen tot een echt vooraf ingevulde
aangifte voor iedereen ?
Cette année encore, le ministre renvoie à des actions
à entreprendre en matière d’archivage électronique des
données de l’administration publique. Quels résultats ont
déjà été atteints lors des années précédentes ?
Ook dit jaar verwijst de minister naar te nemen acties
rond de elektronische archivering van de gegevens van
de overheidsadministratie. Welke resultaten werden in
de voorbije jaren reeds bereikt ?
En ce qui concerne la mention de la Plate-forme de
concertation Sécurité de l’information, M. Claes rappelle
Inzake de vermelding van het Overlegplatform Informatieveiligheid brengt de heer Claes in herinnering dat
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
55
2704/004
qu’elle n’est rien d’autre qu’un paravent destiné à masquer l’absence d’une Agence nationale pour la sécurité
informatique longtemps promise et finalement remisée
dans les cartons. Il craint toujours que cette plate-forme
n’ait pas la force combattive d’une agence distincte. Le
ministre écrit qu’un groupe de travail visant à lutter contre la pornographie enfantine sur internet a été créé au
sein de la plate-forme. Quelles recommandations concrètes ont déjà été formulées par le groupe de travail précité ? Quelles mesures en ont résulté sur le terrain ?
dit slechts een schaamlapje is voor het lang beloofde en
uiteindelijk afgevoerde Nationaal Agentschap voor de Informatieveiligheid. Hij vreest nog steeds dat dit platform
niet de slagkracht heeft van een afzonderlijk agentschap.
De minister schrijft dat er binnen het platform een werkgroep werd opgericht tegen kinderporno op het Internet.
Welke concrete aanbevelingen zijn al gevolgd uit laatstgenoemde werkgroep ? Welke maatregelen op het terrein zijn hieruit gevolgd ?
Mesurer, c’est savoir et la connaissance constitue la
base des décisions fondées. C’est pourquoi il soutient
pleinement l’initiative fed-e-view, qui met en carte le niveau d’informatisation des autorités fédérales. Le ministre annonce maintenant que l’on souhaite également
définir un cadre général de mesure de l’informatisation,
de l’e-gouvernement et de son impact en cohérence avec
le cadre de mesure européen. Qu’entend-on exactement
par là ? Quelle est la différence avec Fed-e-View ?
Meten is weten en weten is de basis voor gefundeerde
beslissingen. Daarom steunt hij het fed-e-view initiatief
ten volle dat het informatiseringsniveau van de federale
overheden in kaart brengt. De minister kondigt nu aan
dat u ook een algemeen meetkader voor informatisering,
het e-government en het effect ervan wil opstellen dat
coherent zou zijn met het Europees meetkader. Wat
moeten we precies onder dit laatste verstaan ? Wat is
het verschil met Fed-e-View ?
Deuxième partie : Informatisation de la société
Tweede deel : Informatisering van de samenleving
Le ministre fait valoir à juste titre que les efforts en
matière d’ E-government n’ont de sens que si les utilisateurs potentiels sont en mesure d’utiliser ces outils. Si
par le passé, nous devancions nos voisins en matière
de connexion à large bande, nous avons vu cette avance
fondre comme neige au soleil au cours de ces dernières
années. En matière d’accès au pc et à Internet, un pays
comme les Pays-Bas fait par exemple nettement mieux
que la Belgique. Avec le plan « Internet pour tous », le
projet « lecteurs de cartes pour les jeunes de 12 ans »,
la campagne de sensibilisation « S-days », les espaces
de discussion sécurisés et d’autres initiatives, le gouvernement s’est efforcé, de façon hésitante, à remédier à
cette situation. Si ces actions ont le mérite d’exister, elles sont cependant en soi certainement insuffisantes pour
inverser la tendance. Il semblerait en effet que la fracture numérique n’ait pas diminué ou à peine. M. Claes se
pose dès lors quelques questions concernant les projets en cours et ceux annoncés.
De minister stelt terecht dat de inspanningen inzake
E-government enkel zin hebben als de gebruikers ze
ook kunnen gebruiken. Liepen we in het verleden voor
op onze buurlanden inzake breedbandgebruik dan zagen we deze koppositie de voorbije jaren ernstig afkalven. Inzake toegang tot pc en internet doet bijvoorbeeld
Nederland het stukken beter dan België. Met het « internet voor iedereen »-plan, de kaartlezers voor 12-jarigen, de sensibiliseringscampagne « S-days », de veilige chatrooms, en andere initiatieven werd er vorig jaar
schoorvoetend aanvang genomen met een aanpak.
Deze acties zijn verdienstelijk maar op zich blijven ze
zeker onvoldoende om het tij te keren: de digitale kloof
zou niet of nauwelijks verminderd zijn. De heer Claes
stelt zich daarom toch enkele vragen bij de lopende en
aangekondigde projecten.
Le projet de lecteurs de cartes gratuits pour les jeunes de 12 ans est utile, parce que les enfants jouent
certainement un rôle de catalyseur dans l’utilisation de
l’eID au sein de la famille. Le projet sera prolongé cette
année. C’est une bonne chose. Dans le même temps, le
gouvernement refuse cependant toujours de prévoir des
lecteurs de cartes meilleur marché pour les personnes
à bas revenu. Celles-ci ont un besoin plus crucial de
cette intervention que les enfants de parents nantis. Consentira-t-on également un effort supplémentaire pour ces
personnes cette année ? Le ministre a-t-il déjà fait véri-
Het project rond de gratis kaartlezers voor 12-jarigen
is nuttig omdat kinderen zeker een katalysator spelen
bij het gebruik van de eID binnen het gezin. Het project
zal dit jaar verlengd worden. Dat is een goede zaak. Tegelijkertijd weigert de regering echter nog steeds om
goedkopere kaarlezers te voorzien voor mensen met een
laag inkomen, deze hebben deze tegemoetkoming veel
harder nodig dan kinderen van welgestelde ouders. Zal
men dit jaar ook voor deze groep een extra inspanning
doen ? Heeft de minister al laten nagaan hoeveel van
de gratis uitgedeelde kaartlezers uiteindelijk gebruikt wor-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
56
DOC 51
2704/004
fier combien des lecteurs de cartes distribués gratuitement sont finalement utilisés ? Combien de personnes
possèdent-elles entre-temps un lecteur de cartes ?
den ? Hoeveel mensen hebben ondertussen een kaartlezer ?
En ce qui concerne le Plan d’action national pour l’einclusion, il réitère son analyse, à savoir que ce plan est
davantage un inventaire de mesures prises par les différentes entités qu’un plan intégré. Au lieu d’entreprendre
une action coordonnée aux différents niveaux politiques
sur la base d’une vision définie en concertation entre les
communautés, chacun joue cavalier seul. On gaspille
ainsi beaucoup d’argent et de possibilités d’obtenir de
meilleurs résultats. Mais outre l’absence de concertation entre les différentes entités fédérées, les actions
entreprises au sein du gouvernement fédéral semblent
également manquer de coordination. Il y a ainsi les actions du ministre Verwilghen : le plan d’action contre la
fraude informatique qui repose sur quatre piliers (instauration de tierces personnes de confiance, création d’un
site Internet fournissant des informations sur le commerce électronique, guichet pour les plaintes en ligne et campagne contre les spams), lui aussi lancerait une campagne de sensibilisation; les actions de la ministre Van den
Bossche : des actions pour lutter contre certaines situations intolérables dont sont victimes les consommateurs,
aussi notamment par une sensibilisation; les annonces
du ministre Dupont concernant la connexion à large
bande (déjà oubliées entre-temps), etc. Il est aussi déjà
apparu clairement que les actions des différents ministres interfèrent les unes avec les autres. Il n’y a pas de
ligne claire, ce que déplore l’intervenant. La responsabilité n’en incombe naturellement pas au seul ministre de
l’Emploi, mais à l’ensemble du gouvernement.
Inzake het Nationaal Actieplan Digitale insluiting herhaalt hij zijn analyse dat het nationaal actieplan meer
een inventaris is van maatregelen genomen door de verschillende entiteiten dan een geïntegreerd plan. In plaats
van een in gemeenschappelijk overleg overeengekomen
visie een gecoördineerde actie te ondernemen op de
verschillende beleidsniveaus gaat ieder zijn eigen weg.
Zo gaan veel geld en mogelijk veel betere resultaten verloren. Maar niet alleen aan overleg tussen de verschillende entiteiten binnen België schort het: ook de acties binnen de federale regering lijken niet altijd op elkaar afgestemd. Zo zijn er de acties van minister Verwilghen : het
actieplan tegen de computerfraude met vier peilers (invoering van derde vertrouwenspersonen, oprichting van
een website met info rond elektronische handel, een
online klachtenloket en een campagne tegen spam), ook
hij zou een sensibiliseringscampagne opzetten, de acties van minister Van den Bossche : acties om wantoestanden aan te pakken jegens consumenten, ook via
ondermeer sensiblisering, de aankondigingen van minister Dupont inzake breedband (ondertussen al terug
afgevoerd),… Het is ook al duidelijk gebleken dat de
acties van de verschillende ministers door elkaar lopen.
Een duidelijke lijn ontbreekt en dat betreurt hij. Dat is
natuurlijk niet alleen de verantwoordelijkheid van minister van Werk maar die van de hele regering.
La poursuite de l’action « Internet pour tous » est une
bonne chose. La note de politique générale date quelque peu à ce propos, étant donné qu’entre-temps il a
déjà été décidé de poursuivre ce projet, alors que la note
évoque encore une évaluation pour vérifier s’il est indiqué de poursuivre l’action en 2007. M. Deseyn a déjà
fait observer l’année dernière qu’il est nécessaire de corriger constamment le package: pour un profane, quatre
heures de formation sont insuffisantes; les capacités
techniques des packages IPT ne leur permettront pas
de maîtriser le nouveau système d’exploitation de Windows (Vista) qui sortira très prochainement; le package
reste trop onéreux pour les revenus les plus modestes.
Il convient dès lors de compléter cette mesure par d’autres. L’année dernière, son groupe a plaidé en faveur du
recyclage de PC amortis. Il y a quelque temps, cette
suggestion a trouvé un écho dans l’annonce faite à propos du recyclage des ordinateurs déclassés des autorités publiques. Combien de packages ont été vendus
dans l’intervalle ? Le ministre a-t-il également vérifié par
quelles catégories d’âge et de revenus les packages ont
été acquis ? Pourquoi a-t-il été décidé de prolonger l’opé-
De voortzetting van « Internet voor Iedereen » is een
goede zaak. De beleidsnota is in dit opzicht een beetje
gedateerd omdat ondertussen de beslissing tot voortzetting al is genomen en de nota nog spreekt over een evaluatie om na te gaan of de voortzetting in 2007 nodig is.
Vorig jaar heeft de heer Deseyn er al op gewezen dat er
continue bijsturingen nodig zijn aan het pakket : vier uur
opleiding is voor een leek te weinig, de technische capaciteiten van de IVI pakketten zijn niet van die aard dat ze
overweg zullen kunnen met het nieuwe besturingssysteem van Windows (Vista) dat zeer binnenkort uitkomt,
het pakket is nog steeds te duur voor de laagste inkomens. De maatregel moet daarom geflankeerd worden
door andere. Vorig jaar pleitte zijn fractie voor het recycleren van afgeschreven pc’s. Deze suggestie werd een
tijdje geleden ter harte genomen door de aankondiging
in verband met de recyclage van afgedankte overheidscomputers. Hoeveel pakketten zijn ondertussen verkocht ? Heeft de minister ook nagegaan bij welke
leeftijds- en inkomenscategorieën de pakketten zijn terecht gekomen ? Waarom werd maar tot een verlenging
tot midden de maand april 2007 beslist en geen volledig
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
57
2704/004
ration jusqu’à la mi-avril 2007 seulement plutôt que toute
l’année ? Quand le projet relatif au recyclage des ordinateurs déclassés des autorités publiques sera-t-il lancé ?
Les exigences techniques du package IPT ont-elles été
adaptées ?
jaar ? Wanneer zal het project in verband met de recyclage van afgedankte overheidscomputers van start
gaan ? Zijn de technische vereisten van het IVI pakket
aangepast ?
Le ministre annonce qu’une attention particulière sera
accordée à la confiance des utilisateurs dans la société
de l’information. Selon le ministre, celle-ci est notamment liée au sentiment de respect du droit à l’anonymat
et à la vie privée.
De minister stelt dat er bijzondere aandacht zal uitgaan naar het vertrouwen van de gebruikers in de informatiemaatschappij. Dat vertrouwen hangt volgens de
minister vooral samen met het gevoel dat het recht op
anonimiteit en privacy wordt nageleefd.
L’intervenant, en revanche, estime que la confiance
dans la société de l’information est plutôt liée, d’une part,
à la connaissance de la société de l’information et, d’autre
part, aux avis nombreux ou non relatifs aux atteintes à
la sécurité et aux abus de cette société de l’information.
Selon lui, l’autorité doit à tout le moins en partie assurer
la sécurité de l’Internet. À cet égard, il attend toujours la
mise sur pied d’un centre de protection centrale auprès
de l’IBPT, qui permettrait de réagir promptement aux virus et autres menaces. Cela relève cependant principalement de la responsabilité des ministres de la Protection
de la consommation et des Télécommunications.
Volgens spreker hangt het vertrouwen in de informatiemaatschappij eerder samen met enerzijds kennis over
de informatiemaatschappij en anderzijds al dan niet veelvuldige berichten over veiligheidsinbreuken op en misbruiken van die informatiemaatschappij. De overheid
moet volgens hem minstens deels instaan voor de veiligheid van het Internet. In dat verband wacht hij nog steeds
op een centraal beveiligingscentrum bij het BIPT dat zou
toelaten snel te reageren op virussen en dergelijke meer.
Dit is evenwel vooral te wijten aan de ministers van Consumentenzaken en Telecommunicatie.
La carte électronique pour les enfants de moins de
12 ans, la fameuse Kids-ID, pourrait être ce que l’eID
est pour les jeunes : une clé leur permettant d’avoir accès aux environnements internet sécurisés. Dans ce
cadre, les forums de discussion sécurisés au moyen de
l’eID constituent une belle initiative. Quelques mois après
le lancement de cette initiative, force était toutefois de
constater que ces forums sécurisés étaient très peu utilisés. Une promotion est donc nécessaire. De même
d’ailleurs qu’une sensibilisation, car les enfants surfent
souvent sur internet en dehors des environnements sécurisés. L’incitation à placer l’ordinateur dans la salle de
séjour pour permettre ainsi au parent de mieux suivre
ce que l’enfant est amené à voir/entendre est par exemple une suggestion simple, mais très utile.
De e-kaart voor 12-jarigen, de zogenaamde Kids-ID,
is mogelijk wat de eID is voor jongeren : een sleutel waarmee ze toegang kunnen krijgen tot veilige internetomgevingen. In dat kader zijn de via eID afgeschermde chatrooms een mooi initiatief. Enkele maanden na aanvang
van het initiatief bleek het gebruik ervan evenwel bedroevend laag. Promotie is dus een noodzaak. Ook sensibilisering trouwens want kinderen gaan ook vaak buiten
de veilige omgevingen op het Internet. Het aanzetten tot
het plaatsen van de pc in de woonkamer om aldus als
ouder beter te kunnen opvolgen wat het kind te zien/
horen krijgt, is bijvoorbeeld een eenvoudige maar zeer
nuttige suggestie.
A l’heure actuelle, quel est le nombre d’enfants qui
utilisent déjà, sur base hebdomadaire, les forums de discussion sécurisés ? À quelles autres applications de la
Kids-ID le ministre songe-t-il encore ?
Hoeveel kinderen op weekbasis gebruiken op dit moment al de beveiligde chatrooms ? Aan welke andere
toepassingen van de Kids-ID denkt de minister verder ?
Le ministre annonce qu’il étudiera comment offrir aux
utilisateurs un guichet électronique personnalisé du type
« mon service public » où, par exemple, tous les documents administratifs et la correspondance avec l’administration pourraient être stockés. Une telle initiative ne
peut vraiment être utile que si le citoyen peut y mettre
les documents et correspondances de toutes les autorités (fédérales, régionales, communales,…). Sinon, il faudra créer différents guichets de type « mon service public », ce qui ne renforcera évidemment pas l’attrait ni la
De minister kondigt aan te onderzoeken hoe gebruikers een gepersonaliseerd elektronisch kan worden aangeboden van het type « mijn overheid », waar bijvoorbeeld alle administratieve documenten en correspondentie met de administratie kan worden opgeslagen. Een
dergelijk initiatief kan slecht echt nuttig zijn als de burger
er de documenten en correspondentie van alle overheden (federale, regionale, gemeentelijke,…) in kwijt kan.
Anders moet men verschillende « mijn overheid » plaatsen creëren, wat natuurlijk de aantrekkingskracht en
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
58
DOC 51
2704/004
clarté de cette mesure. Des démarches ont-elles été
entreprises en vue de concrétiser cette collaboration ?
Où en est ce projet ?
overzichtelijkheid niet ten goede zou komen. Zijn er al
stappen gezet om deze samenwerking te verwezenlijken ? Wat is de stand van zaken in dit project ?
Une autre idée qui revient année après année est celle
d’une adresse électronique universelle pour chaque citoyen. Cette idée avait déjà été lancée à l’époque du
ministre Daems. Les citoyens qui le souhaitent pourraient, par le biais de cette adresse électronique, recevoir des informations de l’autorité ou entrer en contact
avec elle. L’an dernier, le ministre avait déjà déclaré que
le système était finalisé sur le plan technique, mais que
le dossier restait bloqué au service Communication externe du premier ministre. Pourquoi le ministre écrit-il aujourd’hui que la faisabilité sera étudiée si les conditions
techniques étaient déjà remplies l’an dernier ? Le dossier n’est-il plus au service Communication externe depuis l’an dernier ? Quels sont les autres problèmes ?
Nog een idee dat al verschillende jaren achter elkaar
opduikt is dan van het universele mailadres voor elke
burger. Reeds onder minister Daems werd dit idee gelanceerd. Burgers die dat wensen zouden op dit mailadres
informatie vanuit de overheid kunnen ontvangen alsook
ermee in contact treden. De minister heeft vorig jaar
reeds gesteld dat het systeem technisch gerealiseerd
was, maar dat het dossier voorlopig bleef liggen op de
dienst Externe Communicatie van de Eerste Minister.
Waarom schrijft de minister dan nu nog dat de haalbaarheid zal worden onderzocht als de technische voorwaarden al vorig jaar voldaan waren ? Ligt het dossier dan
niet sinds vorig jaar bij de dienst Externe Communicatie ? Wat zijn de resterende pijnpunten ?
Le ministre déclare qu’il veillera à améliorer l’accès
aux données pour le citoyen. Comment cela se présentera-t-il concrètement ?
De minister stelt te zullen zorgen voor een betere toegang tot gegevens voor de burger. Hoe moeten we dit
concreet zien ?
Une autre annonce faite par le ministre concernait le
vote électronique. Il est apparu, dans l’intervalle, que
les projets pilotes prévus pour les dernières élections
communales avaient été discrètement mis au frigo. Le
ministre avait néanmoins confirmé ces projets pilotes
en réponse à une question parlementaire. Selon une réponse qu’il a reçue récemment, il n’y a, à l’heure actuelle, pas de consensus au sein du gouvernement sur la
réalisation d’un test, ni a fortiori sur une utilisation effective lors des prochaines élections. Il semblerait même
que l’on n’ait toujours pas effectué d’études sur les aspects relatifs à la vie privée et à la sécurité du vote
électronique, deux éléments pourtant essentiels dans le
débat puisque, selon une enquête, 6 personnes sur 10
craignent une fraude ou une manipulation en cas de vote
par le biais d’Internet.
Een andere aankondiging van de minister was het
elektronisch stemmen. Ondertussen bleek dat de proefprojecten voorzien voor de afgelopen gemeenteraadsverkiezingen stilzwijgend naar de koelkast werden verwezen. Nochtans waren deze proefprojecten door de
minister bevestigd in antwoord op een parlementaire
vraag. Volgens een antwoord dat hij recent mocht ontvangen, bestaat er momenteel geen akkoord op regeringsniveau over de invoering van een test, laat staan
over een daadwerkelijk gebruik bij de volgende stembusgang. Zelfs de studies naar de privacyaspecten en veiligheidsaspecten van het elektronisch stemmen zouden
nog niet zijn uitgevoerd. Twee essentiële zaken in de
discussie want uit onderzoek blijkt dat 6 op de 10 mensen vrezen voor fraude of manipulatie bij het stemmen
via het Internet.
Cette option constituerait néanmoins pour les personnes à mobilité réduite, comme les personnes âgées résidant dans une maison de retraite, une manière bien pratique de continuer à participer directement au processus
décisionnel. Ce système pourrait profiter également aux
personnes souffrant d’un handicap moteur, aux personnes séjournant à l’étranger, ... à de nombreuses personnes donc. Où en est ce projet : d’une part, en ce qui
concerne les discussions au sein du gouvernement pour
parvenir à un éventuel accord, d’autre part, en ce qui
concerne les projets pilotes ? Pourquoi ne peut-on pas
permettre d’ores et déjà la poursuite de ces projets pilotes ?
Nochtans zou het zeker voor minder mobiele mensen, bijvoorbeeld ouderen in een bejaardentehuis, een
mooie manier kunnen zijn om toch direct te blijven participeren aan het beslissingsproces. Ook mensen met een
motorische handicap, mensen in het buitenland,… vele
mensen zouden ze erbij gebaat zijn. Wat is de huidige
stand van zaken in dit project: enerzijds mbt de gesprekken binnen de regering om te komen tot een mogelijk
akkoord, anderzijds met betrekking tot de proefprojecten ? Waarom kan men alvast niet deze proefprojecten
laten doorgaan ?
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
59
2704/004
Troisième partie : Région de l’expertise ICT
Derde deel : Kennisregio van de informatisering
Le projet Euthenia veut apporter une solution à la pénurie de spécialistes en informatique. Il prévoit des actions de sensibilisation à destination des jeunes, de leurs
parents et de leurs enseignants. Le ministre renvoie à
une série d’actions comme des stages dans des départements ICT, des présentations dans des écoles, etc. En
outre, on ferait la promotion des formations supérieures
en sécurité informatique et en protection des données.
Où en est-on concrètement au niveau de leur élaboration ? Comment le ministre envisage-t-il concrètement
la promotion de certaines formations ?
Het Euthenia plan wil wat doen aan het tekort aan
computerspecialisten. Sensibiliseringsacties worden
voorzien naar jongeren, hun ouders en leerkrachten. De
minister verwijst naar een aantal acties zoals stages in
ICT-departementen, presentaties in scholen,… Tevens
zouden hogere opleidingen in informatiebeveiliging en
gegevensbescherming worden gepromoot. Hoe ver staat
het concreet met de uitwerking hiervan ? Hoe concreet
denkt de minister bepaalde opleidingen te kunnen promoten ?
Le ministre peut-il commenter le projet de participation à l’ « eGovernment Resource Network » européen?
Cette collaboration consiste-t-elle uniquement en des
moyens matériels et des normes communes, ou va-telle beaucoup plus loin et prévoit-elle le développement
d’applications par des équipes mixtes ?
Kan de minister wat meer toelichting geven bij de voorgenomen deelname aan het Europese « e-government
resource network » ? Gaat deze samenwerking alleen
over materiële middelen, over gemeenschappelijke standaarden, of veel verder zoals het in gemengde teams
ontwikkelen van toepassingen ?
Le ministre renvoie à une peer review relative à l’egovernment en Belgique. Que faut-il précisément entendre par cette review ? Que contrôle-t-elle ? Quand
peut-on espérer en obtenir les résultats ?
De minister verwijst naar een peer review over egovernment in België. Wat moet men precies verstaan
onder deze review ? Wat gaat ze na ? Wanneer kan
men hiervan de resultaten verwachten ?
Budget
Begroting
En 2007, le site portail Belgium.be sera entièrement
refaçonné. Où se trouvent les budgets prévus à cette
fin ? Pour l’instant, il semblerait en effet que, comme
aucun montant n’est inscrit au budget, cette dépense ne
pourra être rectifiée que par le biais du contrôle budgétaire de 2007. Il s’agit d’un nouveau report de facture.
Qui plus est, il s’agira probablement d’une dépense très
élevée : la version actuelle du portail coûte en effet plus
de 11 millions EUR (11,7) par an. Quel est le coût estimé ? Où en est l’adjudication (ou les différents lots de
celle-ci) ?
In 2007 zal de Belgium.be portaalsite volledig herwerkt
worden. Waar zijn de benodigde budgetten hiervoor voorzien ? Voorlopig ziet het er immers naar uit dat, aangezien er geen budgetten voorzien zijn in de begroting, dit
slechts zal kunnen rechtgetrokken worden via een begrotingscontrole in 2007. Dit is wederom een doorschuiving
van facturen. Waarschijnlijk gaat het ook om een zeer
aanzienlijke kost : de huidige versie van het portaal kost
jaarlijks immers meer dan 11 miljoen EUR (11,7). Wat is
de raming van de kost ? Hoever staat het met de aanbesteding (of de verschillende loten ervan) ?
Le ministre peut-il commenter la mission et la structure de l’ASBL EGOV mentionnée dans les tableaux budgétaires ?
Kan de minister toelichting geven bij de missie en
structuur van de in de begrotingstabellen vermelde VZW
EGOV ?
En ce qui concerne les observations de la Cour des
comptes, les crédits pour projets auraient légèrement
diminué par rapport à 2006. Au cours du contrôle budgétaire de 2006, il a été prévu qu’en 2007, les enveloppes
globales des projets informatiques seraient portées à
32 millions EUR, alors que dans le budget 2007, ce montant est ramené à 30,2 millions EUR. Comment le ministre explique-t-il ce décalage ? Quels projets a-t-il fallu
sacrifier ?
Wat betreft de opmerkingen van het Rekenhof, zouden de kredieten voor projecten licht zijn gedaald ten
opzichte van 2006. Tijdens de begrotingscontrole van
2006 was bepaald dat in 2007 de globale enveloppen
van informaticaprojecten zouden toenemen tot 32 miljoen EUR, in de begroting van 2007 wordt deze evenwel gereduceerd tot 30,2 miljoen EUR. Hoe verklaart de
minister dit ? Welke projecten zijn moeten sneuvelen ?
La justification du budget pour l’année 2007 comprend
un relevé des différents projets dans le cadre de l’e-
De verantwoording voor 2007 bevat een overzicht van
de verschillende projecten inzake e-government met
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
60
DOC 51
government, avec mention de l’estimation des crédits
d’engagement pour les quatre prochaines années. La
Cour des comptes observe que la répartition précise des
charges financières entre crédits dissociés et non dissociés manque toutefois de clarté. Elle affirme en outre
que la justification ne donne pas une vue d’ensemble
des crédits d’ordonnancement nécessaires, ni de l’état
d’avancement des différents projets. Le ministre peut-il
fournir un complément d’information à ce sujet ?
opgave van de geraamde vastleggingskredieten voor de
volgende vier jaar. Het Rekenhof merkt op dat de financiële lasten over de gesplitste en niet-gesplitste kredieten onduidelijk blijft. Daar bovenop stelt ze dat er geen
inzicht werd gegeven in de nodige ordonanceringskredieten en de stand van uitvoering van de verschillende
projecten. Kan de minister hierbij alsnog toelichting geven ?
*
*
2704/004
*
*
*
*
M. Willy Cortois (VLD) peut soutenir la politique menée par le ministre. Il constate que cette politique est
menée dans la continuité. Le ministre a également le
mérite de suivre un secteur qui est en constante évolution.
De heer Willy Cortois (VLD) kan zich terugvinden in
het door de minister gevoerde beleid. Hij constateert dat
dit beleid met inachtneming van de continuïteit wordt
gevoerd. De minister heeft voorts de verdienste dat hij
zorgt voor de follow-up van een sector die permanent
evolueert.
Le membre souhaite néanmoins formuler certaines
questions et remarques.
Niettemin wil het lid sommige vragen en opmerkingen formuleren.
1. Pour quelle raison la Poste a-t-elle besoin de l’assistance des autorités pour régler le système électronique des amendes routières ?
1. Waarom heeft De Post behoefte aan overheidsbijstand om het elektronisch verkeersboetesysteem te
regelen ?
2. La carte d’identité avait pour utilité de prouver l’identité de son détenteur. Actuellement, toute une série de
données personnelles sont dorénavant concentrées sur
la carte d’identité électronique. Cette concentration de
données donne un pouvoir énorme à l’autorité publique
sur l’individu. Comme libéral, il ne peut partager une telle
évolution.
2. De identiteitskaart diende om de identiteit van de
houder te bewijzen. Voortaan wordt een hele reeks persoonsgegevens op de elektronische identiteitskaart geconcentreerd. Die gegevensconcentratie verleent de
overheid een enorme macht over de mensen. Als liberaal kan hij het met een dergelijke evolutie niet eens zijn.
3. La note de politique du ministre reprend un projet
dont « le but est de permettre une déclaration électronique unique et multifonctionnelle de toutes les activités
de travailleurs salariés ou indépendants étrangers sur
le territoire belge » (DOC 51 2706/001, p. 7). Ce projet
est-il conforme aux directives européennes ? Une discrimination entre travailleurs n’est-elle pas introduite ?
3. De beleidsnota van de minister maakt als volgt gewag van een project : « Het is de bedoeling te komen tot
een eenmalige en multifunctionele elektronische aangifte van de activiteiten van buitenlandse werknemers of
zelfstandigen op het Belgische grondgebied. » (DOC 51
2706/001, blz. 7). Is dat project conform de Europese
richtlijnen ? Wordt geen onderlinge discriminatie tussen
werknemers veroorzaakt ?
4. Les crédits accordés à l’ASBL EGOV connaissent
une importante augmentation pour l’année budgétaire
2007 (4,4 millions EUR).
4. De aan de vzw Egov verleende kredieten stijgen
fors in het begrotingsjaar 2007 (4,4 miljoen EUR).
Le ministre peut-il donner des précisions quant à la
nature, à la composition et au fonctionnement de cette
ASBL et quant au contrôle qu’il exerce sur celle-ci ?
Kan de minister toelichtingen verstrekken over de
aard, de samenstelling en de werking van die vzw alsmede over de controle die hij erop uitoefent ?
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
61
2704/004
Sur le fond, M. Cortois accorde son entière confiance
à la note de politique du ministre.
Inhoudelijk verleent de heer Cortois de beleidsnota
van de minister zijn algehele steun.
*
*
*
*
*
*
Mme Nancy Caslo (Vlaams Belang) relève les progrès que connaît la carte d’identité électronique. La Belgique est en effet une pionnière en matière de carte
d’identité électronique. Plusieurs interrogations subsistent néanmoins :
Mevrouw Nancy Caslo (Vlaams Belang) wijst op de
vooruitgang die met de elektronische identiteitskaart
wordt geboekt. België is met name een pionier wat de
elektronische identiteitskaart betreft. Toch blijven verscheidene vragen onbeantwoord :
1. Le ministre peut-il préciser le déroulement dans le
temps de la distribution de la carte d’identité électronique à tous ?
1. Kan de minister preciseren hoe de elektronische
identiteitskaart mettertijd aan iedereen zal worden verstrekt ?
2. La note de politique reprend les efforts fournis par
l’administration pour que les personnes malvoyantes
puissent accéder à ses sites. Or, l’intervenante constate
que tous les sites des autorités publiques ne sont encore accessibles aux personnes malvoyantes.
2. De beleidsnota maakt melding van de inspanningen die het bestuur heeft geleverd om de slechtzienden
toegang te verlenen tot zijn internetsites. De spreekster
constateert evenwel dat nog niet alle overheidssites toegankelijk zijn voor slechtzienden.
3. L’opération « Internet pour tous » ne se révèle pas
être succès. Les personnes qui s’y intéressent, sont
celles qui ont déjà marqué de l’intérêt pour l’internet.
Quelles mesures le ministre compte-t-il prendre pour atteindre un nouveau public ?
3. De actie « Internet voor iedereen » blijkt geen succes. Wie er belangstelling voor heeft, heeft zijn interesse
voor het internet reeds laten blijken. Welke maatregelen
denkt de minister te nemen om een nieuw publiek te
bereiken ?
4. La note de politique prévoit le recyclage des ordinateurs fédéraux déclassés afin de pouvoir les revendre à faible prix aux personnes défavorisées. Les écoles pourront-elles bénéficier de ce projet ?
4. De beleidsnota voorziet in de recycling van de afgedankte federale computers om ze tegen een bescheiden prijs door te verkopen aan minvermogenden. Komen de scholen voor dat project in aanmerking ?
5. Le ministre étudie la faisabilité de donner à chaque citoyen qui le souhaite une adresse e-mail universelle. L’intervenante est d’avis qu’un tel projet est dépassé
vu que nombreux sont ceux qui disposent d’une telle
adresse en raison de leur travail. Il lui paraît dès lors
qu’il conduira à un gaspillage d’énergie qui pourrait être
mieux utilisée.
5. De minister bestudeert of het haalbaar is elke burger die dat wenst een universeel e-mailadres te bezorgen. Volgens de spreekster is een dergelijk plan achterhaald aangezien heel wat mensen over zulk een adres
beschikken voor hun werk. Dat lijkt haar te zullen leiden
tot verspilling van energie die beter zou kunnen worden
aangewend.
*
*
*
*
*
*
M. Philippe De Coene (sp.a-spirit) se déclare à la fois
étonné et pas étonné des observations qui viennent
d’être émises. Pas étonné car chacun doit jouer son rôle
mais étonné que les véritables responsables de ce qui
se révèle être un échec ne soient pas montrés du doigt.
De heer Philippe De Coene (sp.a-spirit) toont zich tegelijkertijd verwonderd en niet verwonderd over de zopas geformuleerde opmerkingen. Hij is niet verwonderd
omdat iedereen zijn rol moet spelen, doch wel verwonderd dat de echte verantwoordelijken voor wat een mislukking blijkt niet met de vinger worden gewezen.
Le package « Internet pour tous » est une bonne initiative mais n’est pas parfait. Le secteur concerné des vendeurs n’a en effet rien fait pour que le groupe cible soit
touché.
Het pakket « Internet voor iedereen » is een goed,
maar geen volmaakt initiatief. De betrokken sector heeft
immers niets gedaan om de doelgroep te bereiken.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
62
DOC 51
2704/004
L’orateur attire en outre l’attention du ministre sur le
risque que les acheteurs de ces packages soient considérés comme des acheteurs de seconde zone. Le service après-vente s’en ressent (retard dans les réparations, difficultés, …).
Voorts vestigt de spreker er de aandacht van de minister op dat de kopers van die pakketten worden beschouwd als tweederangskopers. De serviceverlening
is er dan ook naar (vertraging bij de herstellingen, moeilijkheden enzovoort).
Des observations ont été émises quant au délai de
délivrance des cartes d’identité électroniques. La réponse
dépend de la bonne collaboration des régions et des
communes. L’orateur cite le cas de sa ville où un délai
de cinq ans a été prévu. Ceci requiert un important effort
de l’administration locale (matériel, financier, personnel, …). Une collaboration de tous est requise. Afin de
réduire la fracture numérique, des cours ont été donnés
dans sa ville à 4 000 personnes. Malgré tous les efforts
fournis, le membre constate que cette fracture n’est pas
réduite. Outre les accords de coopération nécessaires
à tous les niveaux, il faut également prendre en considération les implications sociales et culturelles.
Er zijn opmerkingen gemaakt over de uitreikingstermijn van de elektronische identiteitskaarten. Het antwoord hangt af van de goede samenwerking van de gewesten en gemeenten. De spreker haalt het geval van
zijn stad aan, waar in een termijn van vijf jaar is voorzien. Dat vergt een aanzienlijke inspanning van de lokale administratie (inzake materieel, financiën, personeel enzovoort). Een samenwerking tussen alle betrokkenen is vereist. Om de digitale kloof te versmallen, hebben in zijn stad 4 000 mensen les gekregen. Ondanks
alle geleverde inspanningen constateert het lid dat die
kloof er niet kleiner op is geworden. Er zijn niet alleen op
alle niveaus samenwerkingovereenkomsten nodig, ook
de maatschappelijke en culturele implicaties moeten in
aanmerking worden genomen.
M. De Coene se déclare en faveur d’une action intégrée et d’une collaboration renforcée. Tant la Justice que
les Affaires économiques et l’Intérieur sont concernés.
De heer De Coene zegt gewonnen te zijn voor een
geïntegreerd optreden en voor een nauwere samenwerking. Dit belangt Justitie, Economische Zaken én Binnenlandse Zaken aan.
Il constate également que pour le petit consommateur, qui acquiert le package «Internet pour tous», la partie « p.c. sécurisation » était très faible. Le secteur concerné n’a fait aucun effort à ce niveau et doit être encouragé.
Voorts stelt hij vast dat het aspect pc-beveiliging voor
de kleine consument die het pakket « Internet voor iedereen » aanschaft, erg summier was. De betrokken sector heeft op dat vlak geen enkele inspanning gedaan, en
moet worden aangemoedigd.
En conclusion, le membre est rassuré que le ministre
ne prenne pas trop d’initiatives comme certains membres le demandent. Il souhaite que les projets qui ont
été entamés les années antérieures arrivent à une vitesse de croisière. Tant d’interlocuteurs sont impliqués dans
cette matière que ce n’est pas une sinécure de les mettre tous sur le même pied.
Tot besluit zegt het lid er gerust in te zijn dat de minister niet teveel initiatieven neemt zoals sommige leden
hem vragen. Hij wil dat de projecten die de vorige jaren
werden aangevat op kruissnelheid komen. Er zijn dusdanig veel gesprekspartners bij deze aangelegenheid betrokken dat het geen sinecure is iedereen op één lijn te
krijgen.
Il accordera sa confiance au ministre en ce qui concerne sa note de politique.
Hij zal de minister het vertrouwen schenken wat zijn
beleidsnota betreft.
B. Réponses du ministre de l’Emploi, M. Peter Vanvelthoven
B. Antwoorden van de heer Peter Vanvelthoven, minister van Werk
Le ministre de l’Emploi, M. Peter Vanvelthoven passe
en revue les différentes questions qui lui ont été posées.
De heer Peter Vanvelthoven, minister van Werk, overloopt de gestelde vragen.
1. Question relative au site portail : Quel est l’état de
la situation ? Y a-t-il lieu de croire ce qu’écrivent les médias spécialisés (notamment Datanews), à savoir que le
nouveau site internet sera probablement encore plus
cher que l’original? À combien le coût est-il estimé ?
1. Vraag Portaalsite : Wat is de stand van zaken ?
Klopt het wat gespecialiseerd media schrijven (onder andere Datanews), met name dat de nieuwe website waarschijnlijk nog duurder zal zijn dan de originele ? Wat is
de raming van de kost ?
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
63
2704/004
Il souhaite tout d’abord préciser une nouvelle fois que
le contenu ne relève pas de sa responsabilité, ni de celle
de son administration. En fin de compte, l’informatique
ne peut jamais être tenue responsable du contenu, mais
uniquement de la technologie et de son fonctionnement.
Vooreerst wil hij nogmaals verduidelijken dat wat de
inhoud betreft dit niet zijn verantwoordelijkheid is, noch
die van zijn administratie. Tenslotte kan de informatica
nooit verantwoordelijk zijn voor de inhoud dan wel voor
de technologie en het functioneren ervan.
En ce qui concerne l’état de la situation du nouveau
portail fédéral, il a d’abord été décidé de ne plus lancer
ce type de dossier sur le marché sous la forme d’un
grand cahier des charges global, mais de le scinder en
différents sous-projets, afin de faire jouer la concurrence
au maximum.
Wat betreft de stand van zaken in verband met het
nieuwe federaal portaal : er werd in eerste instantie beslist om niet meer een dergelijk dossier als één grootalles-omvattend lastenboek te lanceren naar de markt,
dan wel het op te splitsen in verschillende deelprojecten,
teneinde de competitie maximaal te laten spelen.
Deuxièmement, l’objectif n’était plus de réaliser un portail unique, monolithique et central, mais il a été veillé à
ce que l’on puisse faire une utilisation maximale des portails existants des différents SPF, SPP et autres agences fédérales.
Ten tweede werd niet meer uitgegaan van één monolithisch, centraal georiënteerd portaal, maar heeft hij er
voor gezorgd dat maximaal gebruik zal kunnen gemaakt
worden van de bestaande portalen in de verschillende
FODs, PODs en andere federale agentschappen.
La sélection des nouveaux partenaires est actuellement en cours et — en tenant compte du temps nécessaire pour tout mettre en œuvre — l’ensemble de l’opération durera jusqu’à fin 2007. Évidemment, une telle opération se déroule en différentes phases, et il faut tenir
compte du fait que les citoyens et les entreprises ne
peuvent rien voir et/ou sentir de cette importante transformation technologique. L’administration Fedict a activé
les structures, mécanismes de contrôle et procédures
nécessaires pour le garantir.
De selectie van de nieuwe partners is nu aan de gang
en — rekening houdende met de tijd die nodig is dit alles
te implementeren — zal dit alles duren tot eind 2007.
Vanzelfsprekend gebeurt zoiets in verschillende fasen
waarbij rekening moet gehouden worden met het feit dat
de burgers en de ondernemingen niets mogen zien en/
of voelen van deze belangrijke technologische transformatie. Fedict, zijn administratie, heeft de nodige structuren, controlemechanisme en procedures geactiveerd
om dit te garanderen.
En ce qui concerne la remarque sur un article de
Datanews, on constate, à la lecture de cet article, que
Datanews n’a pas compris le contexte global. Il est exact
que, si l’on additionne les différents sous-projets sur le
plan budgétaire, on obtient le même montant qu’il y a
cinq ans. Cependant, cette fois, on a clairement recherché des synergies. Ainsi, le sous-projet « Datacenter »
n’est pas seulement destiné au portail fédéral mais aussi
à tous les autres projets de Fedict, comme le FEDMAN,
l’UME, le FSB, etc.
Wat de opmerking betreft over een artikel in Datanews : zo te lezen heeft Datanews niet de volledige context begrepen. Het is juist dat, indien men de verschillende deelprojecten budgettair optelt men aan eenzelfde
bedrag komt als dit van vijf jaar geleden. Echter is nu
duidelijk gezocht geworden naar synergiën. Zo is het
deelproject « Datacenter » niet enkel bedoeld voor het
federaal portaal maar ook voor alle andere projecten van
Fedict, zoals: de FEDMAN, de UME, de FSB, enz.
En d’autres termes, on a clairement fait en sorte de
faire plus avec le même argent et d’accroître la collaboration entre les différents SPF, SPP et agences fédérales.
Met andere woorden er is duidelijk gezorgd geworden voor meer waarde voor hetzelfde geld en voor meer
samenwerking tussen de verschillende FODs, PODs en
federale agentschappen.
Le coût estimé pour le portail fédéral est de quelque
18 millions d’EUR pour les quatre prochaines années.
Le coût du « datacenter » est estimé à 19 millions EUR.
À ce propos, il faut se rappeler son observation précédente. Le Fedict utilise en effet un rolling forecast leur
permettant de contrôler quel sera exactement leur cashout jusqu’en 2012. Il n’y a donc pas de problème pour
ce qui est des ordonnancements.
De geraamde kost voor het federaal portaal is ongeveer 18 miljoen EUR voor de volgende vier jaar. Het data
center wordt geraamd op ongeveer 19 mio EUR. Hierbij
dient wel rekening te houden met zijn vorige opmerking.
Fedict werkt overigens met een « rolling forecast » die
hen toelaat om te controleren wat precies hun « cashout » zal zijn tot en met 2012. Op het niveau van de
ordonnanceringen is er dus geen probleem.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
64
DOC 51
2704/004
2. Question relative au casier judiciaire : Quel est l’état
de la question en la matière ? A-t-on pris les précautions
nécessaires pour prévenir tout risque en matière d’atteinte à la vie privée ?
2. Vraag Strafregister : Wat is de stand van zaken in
dit dossier ? Zijn alle privacy-risico’s afgeschermd ?
L’ouverture technologique du casier judiciaire est possible depuis 2001 déjà, avec la création de l’UME 1. Le
problème est que la qualité de la banque de données ne
répond pas aux critères requis. Le SFP responsable doit
encore y travailler. Tant que le contenu n’est pas réglé, il
ne lui paraît pas justifié d’ouvrir le casier judiciaire. Ainsi
qu’il a été indiqué précédemment, le contenu n’est jamais de la responsabilité de l’informatique…
De technologische ontsluiting van het strafregister is
reeds mogelijk sinds 2001, met de creatie van UME 1.
Het probleem is dat de kwaliteit van de database niet
voldoet aan de gestelde criteria. Daar dient nog door de
verantwoordelijke FOD het nodige werk te gebeuren.
Zolang de inhoud niet in orde is, lijkt het hem niet verantwoord het strafregister open te stellen. Zoals daarnet
gesteld is de inhoud nooit de verantwoordelijk van de
informatica …
En ce qui concerne la protection de la vie privée :
l’autorisation a été demandée à la commission de la protection de la vie privée (CPVP) dès 2001. Le ministre
estime néanmoins qu’en cas de lancement de l’accès
au casier judiciaire, il convient de redemander l’autorisation de la CPVP.
Wat de privacy betreft : reeds in 2001 werd de goedkeuring gevraagd aan de Commissie ter Bescherming
van de Persoonlijke Levensfeer (CBPL). Maar de minister vindt wel dat, indien de toegang naar het strafregister in productie komt, opnieuw de goedkeuring aan de
CBPL gevraagd moet worden.
3. Question relative à l’adresse électronique uniforme
des fonctionnaires : tous les services ont-ils entre-temps
pu être convaincus d’utiliser l’adresse uniforme ?
3. Vraag Uniform email adress ambtenaren : Heeft
men ondertussen elke overheidsdienst kunnen overhalen om het eenvormige adres te gebruiken ?
À l’heure actuelle, les quatre SPF horizontaux et le
SPF Finances sont déjà passés à l’adresse e-mail uniforme. Le SPF Emploi, Travail et Concertation sociale est
également en train de passer à l’adresse uniforme. Il en
résulte que plus de la moitié des fonctionnaires disposent déjà d’une adresse électronique uniforme.
Op dit ogenblik hebben reeds de vier horizontale FODs
en de FOD Financiën de switch gemaakt naar een uniform e-mail adres. Ook de FOD WASO is bezig deze
switch te maken. Dus, meer dan de helft van de ambtenaren beschikken reeds over een uniform e-mail-adres.
4. Question relative au guichet électronique de la
police : la déclaration aura-t-elle lieu par le biais de la
carte d’identité électronique ?
4. Vraag eLoket politie : Zal de aangifte gebeuren via
eID ?
Le guichet électronique de la police sera prêt durant
le premier trimestre de 2007 au plus tard, en tant que
projet pilote. Il sera possible d’effectuer une déclaration
par le biais de la carte d’identité électronique, du token
fédéral et du triplet accessible à tous (numéro du Registre national, numéro de la carte SIS, numéro de la carte
d’identité). Le « front-end » (la partie internet) est développé par Fedict, le « back-office » par la police fédérale
et locale. Fedict s’occupe également du helpdesk de première ligne.
Het e-Loket Politie zal klaar zijn ten laatste in het eerste kwartaal van 2007, als piloot. Een aangifte zal kunnen via de eID, via het federaal token en via het laagdrempelige triplet (Rijksregister nummer, SIS kaart nummer, identiteitskaart nummer). De front-end (het internet-gedeelte) wordt door Fedict ontwikkeld. De back-office door de federale en lokale politie. Fedict verzorgt
eveneens de eerste-lijns-helpdesk.
5. Question relative au paiement électronique des
amendes routières avec La Poste : Que faut-il entendre
exactement par là ? Les citoyens peuvent tout de même
déjà utiliser le PC banking? Pourquoi Fedict doit-il s’en
charger pour La Poste ?
5. Vraag epayment verkeersboetes met De Post : Wat
moeten we hieronder precies verstaan ? Burgers kunnen toch al gebruik maken van PC banking ? Waarom
moet Fedict dat doen voor de Post ?
Fedict a élaboré, indépendamment de La Poste, une
plate-forme de paiement électronique permettant d’effec-
Fedict heeft, los van de De Post, een e-payment platform ontwikkeld die toelaat om betalingen te doen bin-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
65
2704/004
tuer des paiements sur un site internet particulier. La
Poste est clairement intéressée par cette plate-forme et
l’intégrera dès lors au site « amendes » qu’elle maintient opérationnel au nom des pouvoirs publics. Bien sûr,
le citoyen peut utiliser son application de PC banking
pour effectuer ce type de paiement, mais le service qui
sera proposé sur le site internet de La Poste pour le
paiement des amendes sera plus élaboré : ainsi, il y aura
plus de données préremplies, ce qui permettra de minimaliser le risque de fautes de frappe.
nen een bepaalde website. De Post is duidelijk geïnteresseerd in dit platform en zal dit dan ook integreren in
de « boete »-website die zij operationeel houden in naam
van de overheid. Natuurlijk kan de burger zijn PC-Banking-toepassing gebruiken voor dergelijke betalingen
maar de service die gegeven zal worden binnen de
website van De Post voor de betaling van boetes zal
hoger zijn : zo zullen er meer vooraf ingevulde gegevens zijn waardoor de mogelijk op tikfouten geminimaliseerd wordt.
6. Question relative à Be-health : Y a-t-il déjà des résultats, étant donné que les tests ont commencé en octobre 2006 ?
6. Vraag Be-health : Zijn er, aangezien de testen liepen vanaf oktober 2006, al resultaten ?
Il doit être clair que la technologie ne peut et ne doit
jamais être utilisée pour effectuer des réformes stratégiques. La technologie peut tout au plus servir à soutenir
des décisions prises à ce niveau.
Het moet duidelijk zijn dat technologie nooit kan en
mag gebruikt worden om strategische proceshervormingen door te voeren. Technologie kan hoogstens dienen
om genomen beslissingen op dit niveau te ondersteunen.
Les projets pilotes testés depuis le mois d’octobre sont
les suivants :
De proefprojecten in testen vanaf oktober zijn :
— Transmission des données de facturation du personnel infirmier ambulant aux organismes assureurs.
— Verzending van de facturatiegegevens van het
ambulant verplegend personeel naar de verzekeringsinstellingen.
— Transmission des données d’assurabilité des mutualités.
— Verzending van verzekerbaarheidsgegevens van
de ziekenfondsen.
— Déclaration en ligne par les médecins généralistes, des demandes d’intervention pour les personnes
handicapées.
— Online aangifte door de huisartsen van de aanvragen tot tegemoetkoming voor gehandicapten.
— Transmission du feedback préopératoire et individuel aux médecins traitants, par l’intermédiaire de
l’agence intermutualiste.
— Verzending van preoperatieve feedback en individuele feedback naar de huisartsen, via het intermutualiteitsagentschap.
— Commande en ligne par les médecins des formulaires d’attestation de soins.
— Online bestelling door de artsen van getuigschriften van verstrekte hulp.
Les tests actuellement en cours devront être déployés
un certain temps avant de pouvoir tirer les bonnes conclusions. Il ne faut donc pas s’attendre à recevoir ces conclusions dans l’immédiat.
De testen die vandaag lopen zullen de nodige tijd vragen om tot de juiste conclusies te komen. Conclusies
zijn dus niet voor direct.
7. Question relative à la déclaration électronique de
naissance : À quel stade en est le projet, aujourd’hui ?
Le ministre peut-il donner des indications sur la date de
mise en service ?
7. Vraag eGeboorteaangifte : Waar staan we op dit
moment met dit project ? Heeft de minister indicaties
over de opleveringsdatum ?
L’autorité fédérale développe actuellement un projet
pilote, en collaboration avec un hôpital d’Anvers, l’administration communale d’Anvers et les autorités régionales. Ce projet sera prêt pour l’été 2007. Après une évalua-
Op dit ogenblik wordt samen met een ziekenhuis in
Antwerpen, het stadsbestuur van Antwerpen de regionale
en federale overheden een piloot uitgewerkt. Deze zal
klaar zijn in de zomer 2007. Na een evaluatie zal al dan
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
66
DOC 51
2704/004
tion, il sera décidé ou non d’étendre cette initiative à
d’autres villes et communes.
niet beslist worden dit initiatief verder uit te breiden naar
andere steden en gemeenten.
8. Question relative à l’octroi automatique d’avantages : Quelle est la position du ministre face aux demandes de ses collègues de procéder à ce screening préalable ?
8. Vraag Automatische toekenning van voordelen:
Hoe staat de minister tegenover het aandringen op deze
voorafgaande screening bij zijn collega’s ?
Aujourd’hui, les administrations, à savoir l’administration de l’Économie, la BCSS et Fédict, préparent une
note visant à définir clairement le projet. Cette définition
implique également que les problèmes existants doivent
être abordés au niveau légal.
Er wordt vandaag gewerkt door de administraties,
zijnde Economie, KSZ en Fedict, aan een nota om het
project duidelijk te definiëren. Deze definitie houdt eveneens in dat op wettelijk niveau de bestaande « issues »
moeten bloot gelegd worden.
9. Question concernant e-Tendering, e-Catalogues et
Fedcom : le ministre peut-il donner davantage de précisions sur la nature exacte et l’état d’avancement de ces
projets ?
9. Vraag e-Tendering, e-Catalogues en Fedcom : Kan
de minister toelichting geven bij de precieze aard en de
stand van zaken in deze projecten ?
La commission d’évaluation prépare actuellement ses
conclusions. Le ministre s’attend à ce qu’elle les présente
prochainement au Conseil des ministres.
Op dit ogenblik is de Evaluatiecommissie zijn besluiten aan het voorbereiden. De minister verwacht dat zij,
binnen afzienbare tijd, deze conclusies zullen voorleggen aan de Ministerraad.
10. Question relative à Tax-on-Web : un membre pensait que, cette année, tous les fonctionnaires avaient reçu
une déclaration préremplie. Cette information est-elle
correcte ? Dans l’affirmative, quelles mesures doivent
encore être prises afin que tous les contribuables puissent recevoir une déclaration préremplie ?
10. Vraag Tax-on-Web : een lid dacht dat dit jaar alle
ambtenaren al een vooraf ingevulde aangifte hadden gekregen. Klopt deze informatie ? Zo ja, welke bijkomende
stappen zijn nog nodig om te komen tot een echt vooraf
ingevulde aangifte voor iedereen ?
Cette information est correcte. Cela s’inscrit dans le
droit fil de la stratégie visant à envoyer au contribuable
une déclaration fiscale complétée autant que possible
préalablement. Dès le tout début (en 2003), il a été question de préremplissage. Cela a successivement représenté le préremplissage des données personnelles, le
préremplissage des versements anticipés, le préremplissage des traitements des fonctionnaires. L’étape suivante
est claire : le préremplissage des données de la fiche
281.10. Pour autant que cela soit possible sur le plan
technologique, cela se fera en 2007.
Deze informatie klopt. Dit is dan ook volledig in lijn
met de strategie om de belastingsaangifte zoveel als
mogelijk vooraf ingevuld te presenteren aan de belastingplichtige. Reeds bij het prille begin (in 2003) werd
gewerkt aan voorafinvulling. Op één volgend betekende
dit : de voorafinvulling van de persoonsgegevens, de
voorafinvulling van de voorafbetalingen, de voorafinvulling van de lonen van de ambtenaren. De volgende stap
is duidelijk : de voorafinvulling van de 281.10-gegevens.
Indien technologisch mogelijk zal dit gebeuren in 2007.
Le tableau ci-dessous présente les chiffres les plus
récents concernant le tax-on-web :
Hierbij de meest recente cijfers van TOW :
21/11/2006
21/11/2006
Citoyens
160 083
Mandataires
391 410
Fisc
440 007
____________________________________
Burgers
160 083
Mandataris
391 410
Fiscus
440 007
____________________________________
Total
Total
991 500
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
991 500
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
67
2704/004
Étant donné que les déclarations fiscales seront de
plus en plus préremplies, davantage de citoyens utiliseront cette possibilité l’année prochaine.
Aangezien de belastingsaangiften meer en meer
vooraf zullen worden ingevuld, zullen volgend jaar nog
meer burgers van deze mogelijkheid gebruik maken.
11. Question relative à l’archivage électronique :
Quels sont les résultats déjà enregistrés au cours des
années écoulées ?
11. Vraag elektronische archivering : Welke resultaten werden in de voorbije jaren reeds bereikt ?
Il va sans dire qu’il s’agit là d’un des problèmes les
plus épineux. Le papier se dégrade avec les années,
mais la technologie résiste, elle aussi, mal à l’usure du
temps. Trouver la bonne technologie et la bonne technologie d’avenir n’est dès lors pas une sinécure. À l’heure
actuelle, les experts techniques se concertent encore
pour apporter une réponse correcte à ce problème.
Het hoeft weinig betoog dat dit één van de zwaardere
problemen is. Papier vergaat met de jaren, maar ook
technologie vergaat met de jaren. Zoeken naar de juiste
technologie en de juiste toekomstige technologie is dan
ook geen eenvoudige klus. Op dit moment voeren de
technologische experten de nodige discussies om deze
vraagstukken correct te beantwoorden.
12. Question relative à la Plate-forme de concertation Sécurité de l’Information ? Quelles sont les recommandations concrètes formulées par le groupe de travail cité en dernier lieu qui ont déjà été suivies? Quelles
sont les mesures sur le terrain qui en ont résulté ?
12. Vraag Overlegplatform Informatieveiligheid : Welke concrete aanbevelingen zijn al gevolgd uit laatstgenoemde werkgroep ? Welke maatregelen op het terrein
zijn hieruit gevolgd ?
Le Conseil des ministres du 23 juin a effectivement
décidé de créer un groupe de travail contre la pornographie enfantine sur l’internet. Une note a été rédigée et il
sera demandé à Fedict de préparer un premier projet
technique sur la base d’un concept qui a déjà été examiné de manière informelle avec ISPA.
De Ministerraad van 23 juni heeft inderdaad beslist
tot de oprichting van een werkgroep tegen kinderpornografie op Internet. Op dit ogenblik is een nota klaar en
zal aan Fedict gevraagd worden een eerste technische
draft voor te bereiden op basis van een concept dat al
informeel werd besproken met ISPA.
13. Que faut-il entendre précisément par cadre général de mesure de l’informatisation ? Quelle est la différence avec Fed-eView ?
13. Wat moet men precies onder algemeen meetkader voor de informatisering verstaan ? Wat is het verschil met Fed-eView ?
C’est précisément Fed-eView. La Commission européenne a simplement changé quelques paramètres au
cours de l’année écoulée, ce qui nous oblige aussi à
revoir notre Fed-eView sur une série de points afin de
pouvoir comparer avec le reste de l’Europe.
Dit is precies Fed-eView. Alleen heeft de Europese
Commissie het voorbije jaar een aantal parameters veranderd wat ons verplicht ook onze Fed-eView bij te sturen op een aantal punten om zodoende de vergelijking
met de rest met Europa te kunnen maken.
14. Question relative aux lecteurs de cartes gratuits
pour les jeunes de 12 ans : Consentira-t-on également
un effort supplémentaire pour ces personnes cette année ? Le ministre a-t-il déjà fait vérifier combien des lecteurs de cartes distribués gratuitement sont finalement
utilisés ? Combien de personnes possèdent-elles entretemps un lecteur de cartes ?
14. Vraag gratis kaartlezers voor 12-jarigen : Zal men
dit jaar ook voor deze groep een extra inspanning doen ?
Heeft de minister al laten nagaan hoeveel van de gratis
uitgedeelde kaartlezers uiteindelijk gebruikt worden ?
Hoeveel mensen hebben ondertussen een kaartlezer ?
À l’heure actuelle, le secteur ICT estime que le nombre de lecteurs de cartes commercialisés est de 220 000
à 250 000. Étant donné que 4,5 millions d’eID ont déjà
été délivrées, c’est effectivement beaucoup trop peu.
C’est pourquoi le ministre n’a d’autre choix que de poursuivre sa politique et de veiller à ce que les gens puissent obtenir des lecteurs de cartes gratuits ou puissent
De ICT-sector schat vandaag dat er 220 000 à
250 000 kaartlezers in de markt zijn uitgezet. Gegeven
dat er reeds 4,5 miljoen eIDs zijn uitgedeeld is dit inderdaad veel te weinig. Vandaar dat de minister niets anders kan dan zijn beleid verder te zetten en er voor te
zorgen dat mensen ofwel gratis kaartlezers krijgen ofwel die aan goedkopere prijzen kunnen aankopen, een
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
68
DOC 51
2704/004
en acheter à des prix réduits, une politique qu’il mène
déjà depuis 2005. Le prix d’un lecteur de cartes est d’environ 12-13 EUR.
beleid dat hij reeds voert sinds 2005. De prijs van een
kaartlezer is ongeveer 12-13 EUR.
Les packages « Internet pour tous » contiennent un
lecteur de cartes eID, soit interne, soit externe.
De pakketten « Internet voor iedereen » bevatten een
kaartlezer eID, hetzij intern, hetzij extern.
15. Question relative à « Internet pour tous » : Combien de packages ont-ils été vendus ? Le ministre a-t-il
vérifié quelles catégories d’âge et de revenus achètent
ces packages ? Pourquoi a-t-on décidé de ne prolonger
l’opération que jusqu’à la mi-avril 2007 et non jusqu’à la
fin de l’année 2007 ? Les exigences techniques du package IPT ont-elles été adaptées ?
15. Vraag « Internet voor Iedereen » package : Hoeveel pakketten zjjn verkocht ? Heeft de minister ook nagegaan bij welke leeftijds- en inkomenscategorieën de
pakketten zijn terecht gekomen ? Waarom werd maar
tot een verlenging tot midden de maand april 2007 beslist en geen volledig jaar ? Zijn de technische vereisten
van het IVI pakket aangepast ?
Fin octobre 2006, 21 097 packages avaient été vendus. On ne dispose pas de chiffres exacts par groupe
cible, mais sur la base d’une enquête auprès des partenaires privés, nous savons que 88 % sont de nouvelles
connections internet, 46 % étaient des ménages et 34 %
des seniors (chiffres de Belgacom de septembre 2006).
Le groupe cible visé est ainsi pleinement atteint. Il convient par ailleurs d’observer que le « slip-through » est
certainement équivalent, si ce n’est pas plus. Cela signifie qu’il est généralement admis que parallèlement
aux packages IPT, au moins 21 000 PC ont été vendus
grâce à l’IPT au cours de la même période.
Eind oktober 2006 waren 21 097 pakketten verkocht.
Exacte cijfers per doelgroep zijn niet beschikbaar maar
op basis van een rondvraag bij de privé-partners weten
wij dat 88 % nieuwe internet-connecties zijn, 46 % waren gezinnen en 34 % senioren (cijfers van Belgacom
van september 2006). Hiermee wordt de beoogde doelgroep volledig bereikt. Daarnaast dient opgemerkt te
worden dat de « slip-through » zeker evenwaardig is,
indien niet meer. Dat betekent dat algemeen erkend
wordt dat naast de IVI-pakketten in dezelfde periode
minstens nog eens 21 000 PC’s verkocht zijn geworden
dankzij IVI.
L’objectif était de mener cette action pendant un an.
À la suite de circonstances imprévues, l’action n’a pu
débuter véritablement que le 19 avril dans les magasins. À la demande du secteur TIC, il a finalement été
proposé de maintenir cette durée d’un an et donc de
continuer jusqu’au 18 avril 2007.
De bedoeling was deze actie één jaar te laten lopen.
Door omstandigheden kon de actie pas op 19 april echt
van start gaan in de winkels. Op vraag van de ICT-sector werd uiteindelijk voorgesteld dit jaar aan te houden
en dus door te gaan tot 18 april 2007.
16. Question Kids-ID : Combien d’enfants utilisent
déjà en ce moment, sur une base hebdomadaire, les
chatrooms sécurisés ? À quelles autres applications de
la Kids-ID le ministre songe-t-il ?
16. Vraag Kids-ID : Hoeveel kinderen op weekbasis
gebruiken op dit moment al de beveiligde chatrooms ?
Aan welke andere toepassingen van de Kids-ID denkt
de minister verder?
Les chatrooms sécurisés ne sont bien sûr pas réellement attrayants pour les enfants. Il faut faire plus de publicité au sujet de l’existence de ces chatrooms, et ce,
surtout vis-à-vis des parents. Car il ne faut pas oublier
que les pouvoirs publics ne peuvent assumer l’éducation des enfants à la place des parents. Mais ces parents doivent alors être informés des possibilités et connaître l’existence de tels chatrooms ou d’autres sites
internet sécurisés.
Het is natuurlijk zo dat beveiligde chatrooms niet echt
aantrekkelijk zijn voor kinderen. Er moet meer publiciteit
worden gemaakt over het bestaan van deze chatrooms,
en dit vooral naar de ouders toe. Want vergeet niet : de
overheid kan en mag de opvoeding van de ouders over
hun kinderen niet overnemen. Maar dan moeten die
ouders wel de mogelijkheden kennen en het bestaan
van dergelijke chatrooms of andere beveiligde internetsites kennen.
On continue bien sûr à chercher de nouvelles possibilités d’application de la Kids-ID sur internet. C’est ainsi
que des discussions débutent aujourd’hui avec la VRT
en ce qui concerne Kenetkick 2.0, application dans le
cadre de laquelle la Kids-ID pourrait jouer un rôle important.
Natuurlijk wordt verder gezocht naar nieuwe toepassingsmogelijkheden van de Kids-ID op het internet. Zo
zijn er vandaag beginnende gesprekken met de VRT in
verband met Kenetkick 2.0 waarbij de Kids-ID een belangrijke rol zou kunnen spelen.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
69
2704/004
17. Question « mon servicepublic.be ». Quel est l’état
d’avancement ?
17. Vraag over « Mijn overheid.be ». Hoever staat
het daarmee ?
Le projet est actuellement en discussion. C’est un
projet que le ministre veut absolument mener. L’idée est
de permettre au citoyen de conserver en ligne, de manière confidentielle, ses propres documents administratifs et sa correspondance officielle avec l’administration.
Le ministre veut élargir ce qui est déjà possible avec
Tax-on-Web (qui conserve toutes les déclarations faites
online). « mon servicepublic.be » est une réalité en
France, ainsi qu’aux Pays-Bas.
Het project wordt momenteel besproken. Het is een
project dat de minister absoluut wil tot stand brengen.
Het is de bedoeling de burger in staat te stellen zijn administratieve documenten en officiële post met de administratie op vertrouwelijke wijze online te bewaren. De
minister wil een uitbreiding van wat al mogelijk is met
Tax on Web (dat alle online verrichte aangiften bewaart).
Soortgelijke diensten als « Mijn overheid.be » bestaan
al in Frankrijk en Nederland.
18. Question sur le vote par Internet. Où en est-on
avec ce projet : d’une part, en ce qui concerne les discussions au sein du gouvernement pour arriver à un possible accord et d’autre part, en ce qui concerne les projets
pilotes ? Pourquoi ne peut-on pas déjà procéder à un
projet pilote ?
18. Vraag over stemmen via het internet. Hoe ver is
dat project gevorderd : enerzijds aangaande de besprekingen in de regering met het oog op een mogelijk akkoord, en anderzijds aangaande de proefprojecten ?
Waarom kan men nog niet met een proefproject starten ?
Le ministre reste un partisan du vote par Internet. Il
prend l’exemple des Pays-Bas, où justement aujourd’hui,
les Néerlandais habitant à l’étranger peuvent voter par
Internet. Le ministre propose qu’une discussion ait lieu
en commission avec des experts. Les problèmes ne se
situent pas au niveau technique, mais bien au niveau de
la confidentialité et de l’intégrité des votes. Un groupe
cible idéal serait les Belges vivant à l’étranger.
De minister blijft voorstander van stemmen via het
internet. Hij geeft het voorbeeld van Nederland, waar
precies vandaag de Nederlanders die in het buitenland
verblijven, via het internet kunnen stemmen. De minister stelt een bespreking in commissie met deskundigen
voor. De problemen zijn niet van technische aard, maar
hebben te maken met de vertrouwelijkheid en de integriteit van de stemmen. De in het buitenland wonende Belgen zouden een ideale doelgroep vormen.
19. Question sur le plan Euthenia : où en est concrètement sa mise en œuvre ?
19. Vraag Euthenia Plan : Hoe ver staat het concreet
met de uitwerking hiervan ?
Le secteur ICT estime qu’il manque actuellement quelque 10 000 spécialistes en informatique. Les administrations aussi rencontrent des problèmes pour trouver l’expertise appropriée et suffisante, pour les projets e-Gov.
Le ministre pense donc qu’il faut sensibiliser le citoyen
et les établissements d’enseignement à envisager et
développer des formations dans des domaines ICT avancés. C’est ce que vise le plan Euthania en 2007, et ce,
dans un nombre spécifique de domaines : un de ces
domaines est en effet la sécurisation informatique. Les
premiers contacts ont été pris.
De ICT-sector schat het huidig tekort aan computerspecialisten op ongeveer 10 000. Ook in de administraties ervaart men problemen om voor de e-Gov-projecten de juiste en voldoende expertise te vinden. De minister denkt dus dat men de burger en de onderwijsinstellingen moet sensibiliseren om opleidingen in geavanceerde ICT-domeinen te overwegen en te ontwikkelen.
Dat is wat het Euthania plan beoogt in 2007, en wel in
een aantal specifieke domeinen : één van die domeinen
is inderdaad informatiebeveiliging. De eerste contacten
zijn gelegd.
20. Question sur le Peer review OCDE : que recouvre précisément cette analyse ? Que vérifie-t-elle ?
Quand pouvons-nous en attendre les résultats ?
20. Vraag Peer review OCDE : Wat moet men precies verstaan onder deze review ? Wat gaat ze na ?
Wanneer kunnen we hiervan de resultaten verwachten ?
Avec et sur la base de l’expérience et de la méthodologie de l’OCDE, une analyse de l’e-gouvernment en Belgique est en cours, et ce, tant au niveau fédéral qu’au
niveau régional. Elle mettra finalement en avant les points
forts et les points faibles. Les premiers résultats sont
attendus pour l’été 2007.
Samen met en op basis van de ervaring en methodologie van de OESO wordt een « assessment » gedaan
van het e-government-gebeuren in België, en dit zowel
op federaal als op regionaal gebeuren. Het zal uiteindelijke de sterke en minder sterke punten naar boven brengen. De eerste resultaten worden verwacht tijdens de
zomer 2007.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
70
DOC 51
2704/004
21. Le ministre peut-il expliquer la mission et la structure de l’ASBL EGOV mentionnée dans les tableaux budgétaires ?
21. Kan de minister toelichting geven bij de missie
en structuur van de in de begrotingstabellen vermelde
VZW EGOV ?
L’ASBL EGOV est une ASBL sous contrôle des SPF
qui permet d’attirer des profils ICT spécifiques et de les
engager dans des projets ICT de ces SPF/ SPP. Il s’agit
donc d’un mécanisme de détachement permettant ainsi
d’attirer les aptitudes et compétences adéquates au sein
de l’administration. Les budgets nécessaires à cette fin
doivent toujours être prévus dans les enveloppes budgétaires de chaque SPF/SPP.
Egov vzw is een vzw onder controle van de FODs die
toelaat specifieke ICT-profielen aan te trekken en in te
zitten op ICT-projecten van deze FODs/PODs. Het is
dus een detacheringsmechanisme om zodoende de
juiste skills en competenties te kunnen aantrekken binnen de overheid. De nodige budgetten hiertoe moeten
steeds voorzien worden binnen de budget-enveloppes
van elke FOD/POD.
L’asbl EGOV a été créée en vertu de la loi du 17 juli
2001 relative à l’autorisation pour les services publics
fédéraux de s’associer en vue de l’exécution de travaux
relatifs à la gestion et à la sécurité de l’information. L’objectif de cette asbl est d’offrir à ses membres la possibilité de recruter des ressources ICT plus rapidement et
de façon plus transparente, ce qui est indispensable eu
égard au nombre élevé de postes vacants au sein des
départements ICT des administrations fédérales (d’après
les données communiquées par Fed-eView/A en 2004,
590 postes étaient vacants à cette époque au sein des
SPF et des SPP).
EGOV vzw werd opgericht via de wet van 17 juli 2001
— de wet betreffende de machtiging voor de federale
overheidsdiensten om zich te verenigen met het oog op
de uitvoering van werkzaamheden inzake informatiebeheer en informatieveiligheid. De vzw is bedoeld om aan
de leden de mogelijkheid te geven ICT-resources op een
snellere en transparantere manier aan te werven. Dit is
geen overbodige luxe als het lid weet dat heel wat posities binnen de federale ICT-departementen vacant zijn
(Gegevens Fed-eView/A in 2004 : 590 open posities in
FOD en POD).
Seules les institutions publiques fédérales — c’est-àdire les SPF, les SPP et les instituts et agences fédéraux — peuvent devenir membres de l’asbl EGOV. Les
parastataux sociaux ne relèvent pas de cette catégorie.
Ces derniers se sont regroupés en une SmalS-MvM. La
BCSS fait toutefois exception à la règle, puisqu’elle est
à la fois membre de l’asbl EGOV et de la SmalS-MvM.
Enkel Federale overheidsinstellingen kunnen lid worden van EGOV vzw, met name de FODs, de PODs en
de federale instituten en agentschappen. Hiertoe behoren niet de sociale parastatalen. Deze hebben zich verenigd in SmalS-MvM. Uitzondering op deze regel is KSZ
die lid is van beide.
Le Conseil d’administration est composé de 3 SPF
représentant l’État belge, de l’IBPT, de la BCSS et du
Bureau du plan. Il est présidé par M. Laes, président du
SPF Finances. M. Deprest, président de Fedict, en est
l’administrateur-délégué. Tous les mandats exercés au
sein de l’asbl EGOV le sont à titre gratuit.
De raad van bestuur bestaat uit 3 FODs, die de Belgische Staat vertegenwoordigen, IBPT, KSZ en het Planbureau. Voorzitter is de heer Laes, Voorzitter van de FOD
Financiën, Afgvaardigd Bestuurder is de heer Deprest,
Voorzitter van Fedict. Alle mandaten binnen EGOV vzw
zijn onbezoldigd.
À l’heure actuelle, 25 membres emploient ensemble,
grâce au système de l’asbl EGOV, 120 membres du
personnel ICT. Le nombre total d’emplois ICT au sein de
l’administration fédérale étant estimé à un peu moins de
4 000, les membres du personnel EGOV représentent
donc 3 % du total. Il est dès lors manifeste que le mécanisme d’EGOV n’est utilisé que dans des situations
exceptionnelles et urgentes.
Er zijn op dit ogenblik een 25-tal leden die samen via
het mechanisme van EGOV vzw 120 ICT-personeelsleden tewerkstellen. Gegeven dat de totale ICT-tewerkstelling binnen de federale overheid geschat wordt op
een kleine 4 000 posities mag men dus stellen dat de
EGOV-personeelsleden daarvan 3 % uitmaken. Het
moge dus duidelijk zijn het mechanisme van EGOV vzw
enkel gebruikt wordt in uitzonderlijke en dringende situaties.
Sur proposition de Fedict, l’inspecteur des Finances
de Fedict rejoindra, lui aussi, le Conseil d’administration
de l’asbl EGOV, et ce, dans le but de renforcer encore la
transparence. Les procédures de recrutement de l’asbl
Op voorstel van Fedict zal ook de Inspecteur van
Financiën van Fedict deel uitmaken van de Raad van
Bestuur van EGOV vzw om aldus de transparantie nog
te verhogen. De recruteringsprocedures van EGOV vzw
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
71
2704/004
EGOV seront soumises au début de l’année prochaine
au Selor pour être certifiées.
zullen begin volgend jaar voorgelegd worden ter certifiëring door Selor.
22. Les crédits consacrés aux projets auraient enregistré une légère baisse par rapport à 2006. Il avait été
décidé lors du contrôle budgétaire de 2006 que l’enveloppe globale des projets informatiques serait portée en
2007 à 32 millions EUR. Or, cette enveloppe est réduite
dans le budget de 2007 à 30,2 millions EUR. Comment
expliquez-vous cette différence ? Quels sont les projets
qui ont dû être sacrifiés ?
22. De kredieten voor projecten zouden licht zijn gedaald tov 2006. Tijdens de begrotingscontrole van 2006
was bepaald dat in 2007 de globale enveloppe van informaticaprojecten zou toenemen tot 32 miljoen EUR, in
de begroting van 2007 wordt deze evenwel gereduceerd
tot 30,2 miljoen EUR. Hoe verklaart u dit ? Welke projecten zijn moeten sneuvelen ?
Les membres pourront lire dans le procès-verbal de
ce même contrôle budgétaire que 2 millions EUR ont
bien été supprimés pour 2007, mais qu’ils seront rajoutés en 2008. Cette opération a eu lieu après concertation avec le ministre et Fedict. Étant donné que les projets de Fedict sont souvent étalés sur plusieurs années
(et nécessitent donc des crédits dissociés), c’est surtout une question de cash-planning (qu’elle contrôle par
le biais de son rolling forecast) et donc de négociation
de contrats. Cette méthode ne gêne nullement la réalisation de ses projets.
In de notulen van diezelfde begrotingscontrole zullen
de leden kunnen lezen dat er inderdaad ongeveer 2 miljoen EUR weggenomen is in 2007 maar dat die erbij
geteld zullen worden in 2008. Dit is gebeurd na overleg
met de minister en met Fedict. Daar Fedict dikwijls met
meerjaarse projecten werkt (dus via geplitste kredieten),
is dit voor hen vooral een kwestie van cash-planning
(die ze via hun rolling forecast onder controle houden)
en dus van contractnegociatie. Het belemmert hen
geenszins in wat ze willen doen.
C. Répliques
C. Replieken
M. Willy Cortois (VLD) demande si l’ASBL EGOV fait
appel à d’autres sociétés pour accomplir certains projets.
De heer Willy Cortois (VLD) vraagt of de vzw Egov
voor de uitvoering van bepaalde projecten op andere
bedrijven een beroep doet.
M. Deprest, président de Fedict et administrateur délégué d’EGOV répond que devant un projet, chaque SPF
a le choix soit de le réaliser sur le plan interne soit de
faire appel à l’extérieur. Cependant, le privé n’a pas toujours la compétence et en ce cas, il est fait appel à EGOV.
De heer Deprest, voorzitter van Fedict en gedelegeerd
bestuurder van Egov, antwoordt dat elke FOD bij een
project de keuze heeft het intern te realiseren of een
beroep te doen op externe ondernemingen. De privésector heeft echter niet altijd de nodige competentie in
huis en dan wordt een beroep gedaan op Egov.
M. Dirk Claes (CD&V) remercie le ministre pour ses
réponses détaillées. Il souhaite néanmoins encore formuler les trois observations suivantes :
De heer Dirk Claes (CD&V) dankt de minister voor
zijn gedetailleerde antwoorden. Hij wenst evenwel nog
de volgende drie opmerkingen te formuleren :
1. le portal internet fédéral belgium.be sera-t-il ouvert
à d’autres SPF ?
1. zal de portaalsite « belgium.be » beschikbaar zijn
voor andere FOD’s ?
2. Il est regretable que le SPF Justice ne progresse
pas plus en ce qui concerne le casier judiciaire. Le gouvernement devrait insister à ce propos.
2. het is spijtig dat de FOD Justitie inzake het strafregister niet meer vorderingen maakt. De regering zou op
dat punt moeten aandringen.
3. Que signifie « e-Tendering » et « e-Catalogues » ?
3. wat betekent « e-Tendering » en « e-Catalogues » ?
Le ministre répond par affirmative à la première question.
De minister antwoordt bevestigend op de eerste vraag.
M. Deprest précise, en ce qui concerne la dernière
question que par ce biais, les entreprises peuvent introduire leurs cahiers des charges on-line, ce qui permet
De heer Deprest, voorzitter van Fedict en gedelegeerd
bestuurder van Egov, preciseert aangaande de laatste
vraag dat de bedrijven via die weg hun bestekken online
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
72
DOC 51
2704/004
d’économiser beaucoup de papier et de travail. « E-catalogues » en constitue le résultat. Le SPF peut passer
commande au sein du catalogue envoyé par l’entreprise
dans le cadre convenu. C’est un moderne environnement d’e-achat.
kunnen indienen, wat veel papier en werk bespaart. « ECatalogues » is daarvan het resultaat. De FOD kan in
de door het bedrijf opgestuurde catalogus in het overeengekomen kader een bestelling doorgeven. Dat is een
moderne manier om elektronisch aankopen te verrichten.
En ce qui concerne le nombre d’utilisateurs de Taxon-Web, M. Dirk Claes (CD&V) demande comment se
repartit ce nombre entre les citoyens, les fonctionnaires
du fisc et les bureaux comptables ?
Inzake het aantal gebruikers van « Tax-on-Web »
vraagt de heer Dirk Claes (CD&V) wat de verdeling is
over de burgers, de belastingambtenaren en de boekhoudkundige kantoren.
Le ministre donne les chiffres suivants :
De minister geeft de volgende cijfers :
Par les citoyens
160 083
Par des mandataires et comptables 391 410
Directement par le fisc
440 007
______________________________________
Burgers
160 083
Mandaathouders en boekhouders
391 410
Fiscus zelf
440 007
______________________________________
Soit un total de
Totaal
991 500
991 500
M. Willy Cortois (VLD) a lu dans dans le journal que
le projet informatique Phenix pour la Justice est une catastrophe et n’est toujours pas opérationnel alors qu’il devait l’être depuis quatre ans. EGOV a-t-il une responsabilité dans ce retard ?
De heer Willy Cortois (VLD) heeft in de krant gelezen
dat het informaticaproject Phenix bij Justitie een ramp is
en nog altijd niet operationeel, terwijl het dat al vier jaar
moest zijn. Heeft Egov in die vertraging verantwoordelijkheid ?
Le ministre rappelle que Phenix est un projet informatique très important. Fedict est concerné en ce qui concerne son aspect technique. Des difficultés sont apparues. Il serait préférable d’interroger le ministre responsable du projet pour en connaître avec précision la nature.
De minister herinnert eraan dat Phenix een heel belangrijk informaticaproject is. Fedict is erbij betrokken
wat het technisch aspect betreft. Er zijn moeilijkheden
opgedoken. Om de precieze aard ervan te kennen zou
het beter zijn de minister die voor dat project verantwoordelijk is, te ondervragen.
A propos du package « internet pour tous », Mme
Nancy Caslo (Vlaams Belang) se fait l’écho des critiques émises par la fédération des vendeurs d’ordinateurs en Belgique, critiques dont le ministre n’a pas tenu
compte. M. De Coene a quant à lui émis des critiques
sur le manque d’investissement du secteur en la matière. A titre personnel, l’intervenante estime que ce secteur croule sous les changes financières et administratives. Il ne lui n’appartient pas de veiller au bien-être économique, cette tâche appartient aux pouvoirs publics.
In verband met het pakket « Internet voor allen » vertolkt mevrouw Nancy Caslo (Vlaams Belang) de kritiek
van de federatie van de computerverkopers in België,
waarmee de minister geen rekening heeft gehouden. De
heer De Coene heeft kritiek geleverd op het gebrek aan
investeringen van de sector terzake. Persoonlijk vindt
de spreekster dat de sector ten onder gaat door de financiële en administratieve lasten. Het is niet de taak van
de sector toe te zien op de goede gang van zaken in de
economie; dat is de taak van de overheid.
La note de politique ne reprend qu’une énumération
de projets, de nombreuses promesses qui figuraient déjà
dans les précédentes notes. Ces promesses n’ont pas
été réalisées et ne se réaliseront pas. Elle déplore dès
lors le manque de nouveautés dans cette note de politique.
De beleidsnota is maar een opsomming van projecten, van talrijke beloften die al in de vorige beleidsnota’s
voorkwamen. Die beloften zijn niet gerealiseerd en zullen dat in de toekomst ook niet zijn. Zij betreurt bijgevolg
het gebrek aan nieuwe elementen erin.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
73
2704/004
III. — AVIS
III. — ADVIES
La commission émet, par 10 voix contre une, un avis
favorable sur la section 05 « Technologie de l’Information et de la Communication » du projet de budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2007.
Met 10 stemmen tegen 1 brengt de commissie een
gunstig advies uit over het ontwerp van Algemene Uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2007 — sectie 05, Informatie- en communicatietechnologie.
Le rapporteur,
Le président,
De rapporteur,
De voorzitter,
Jean-Claude MAENE
André FRÉDÉRIC
Jean-Claude MAENE
André FRÉDÉRIC
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
74
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
DOC 51
2006 2007
2704/004
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
75
2704/004
AVIS
sur la section 12 — SPF Justice
______
ADVIES
over sectie 12 — FOD Justitie
______
RAPPORT
VERSLAG
FAIT AU NOM DE LA COMMISSION DE
LA JUSTICE
PAR
MME Valérie DÉOM
et
M. Claude MARINOWER
________
NAMENS DE COMMISSIE
VOOR DE JUSTITIE
UITGEBRACHT DOOR
MEVROUW Valérie DÉOM
en
DE HEER Claude MARINOWER
________
SOMMAIRE
______
INHOUDSOPGAVE
______
Pages
I.
Exposé de Mme Laurette Onkelinx, vice-première
ministre et ministre de la Justice .........................
Blz.
I.
76
Inleiding door mevrouw Laurette Onkelinx, viceeersteminister en minister van Justitie .................
II. Vragen en opmerkingen van de leden ...............
76
II. Questions et observations des membres ............
80
III. Réponses de la vice-première ministre et ministre
de la Justice ........................................................
134
III. Antwoorden van de vice-eerste minister en minister
van Justite ..........................................................
134
IV. Répliques et vote ................................................
174
IV. Replieken en stemming ......................................
174
______
80
______
Composition de la commission à la date du dépôt du rapport/
Samenstelling van de commissie op datum van indiening van het verslag :
Président / Voorzitter : Mme Martine Taelman
A. — Titulaires / Vaste leden :
B. — Suppléants / Plaatsvervangers :
VLD
Alfons Borginon, Guido De Padt, Stef Goris, Guy Hove
PS
Sabien Lahaye-Battheu, Claude Marinower, Martine
Taelman
Valérie Déom, Thierry Giet, André Perpète
MR
Alain Courtois, Olivier Maingain, Jean-Pierre Malmendier
sp.a-spirit
Walter Muls, Guy Swennen, N.
CD&V
Tony Van Parys, Jo Vandeurzen
Vlaams Belang Bart Laeremans, Bert Schoofs
cdH
Melchior Wathelet
Alisson De Clercq, Karine Lalieux, Eric Libert, Jean-Claude Maene,
Eric Massin
Anne Barzin, Marie-Christine Marghem, Charles Michel
Anne-Marie Baeke, Stijn Bex, Dylan Casaer, N.
Carl Devlies, Liesbeth Van der Auwera, Servais Verherstraeten
Nancy Caslo, Alexandra Colen
Joëlle Milquet, Jean-Jacques Viseur
C. — Membre sans voix délibérative / Niet-stemgerechtigd lid :
Ecolo
Marie Nagy
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
76
DOC 51
MESDAMES, MESSIEURS,
2704/004
DAMES, HEREN,
Votre commission a examiné la section 12 du projet
de budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2007 au cours de ses réunions des 22 et 28 novembre 2006.
Uw commissie heeft sectie 12 van het ontwerp van
Algemene Uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar
2007 besproken tijdens de vergaderingen van 22 en
28 november 2006.
I. — EXPOSÉ INTRODUCTIF
DE MME LAURETTE ONKELINX,
VICE-PREMIER MINISTRE ET
MINISTRE DE LA JUSTICE
I. — INLEIDENDE UITEENZETTING VAN
MEVROUW LAURETTE ONKELINX,
VICE-EERSTEMINISTER EN
MINISTER VAN JUSTITIE
Mme Laurette Onkelinx, vice-premier ministre et ministre de la Justice, souligne que la priorité accordée
par ce gouvernement à une justice plus accessible et
plus efficace s’est traduite, depuis le début de la législature — et malgré les difficultés qui ont pu parfois accompagner, année après année, la confection d’un budget
en équilibre et à présent, en surplus — par la mobilisation de près de 400 millions EUR supplémentaires, destinés à mettre en œuvre les réformes nécessaires à l’amélioration du fonctionnement de l’institution judiciaire au
profit des citoyens, mais aussi de mettre fin au sousfinancement d’un département trop longtemps négligé
par le passé.
Mevrouw Laurette Onkelinx, vice-eersteminister en
minister van Justitie, onderstreept dat de prioriteit die
deze regering gegeven heeft aan een justitie die toegankelijker en efficiënter is, sedert het begin van de regeerperiode vertaald werd door de mobilisering van bijna
400 miljoen EUR aan bijkomende middelen. Dit bedrag
werd gebruikt om de noodzakelijke hervormingen te kunnen aanvatten voor het verbeteren van de werking van
de gerechtelijk instelling in het voordeel van de burgers,
maar ook om een einde te maken aan de onderfinanciering van een departement dat in het verleden maar al te
lang verwaarloosd werd. Men moet zich ook realiseren
dat die inspanning toegestaan werd ondanks de problemen die daarbij soms jaar na jaar kwamen kijken bij de
opmaak van een begroting in evenwicht, en zelf dit jaar
in overschot.
La ministre retrace ensuite brièvement les principales évolutions des grandes rubriques budgétaires de la
Justice depuis 2003, en insistant plus particulièrement
sur les éléments marquants du nouveau budget. Elle
renvoie pour le surplus à sa note de politique générale
(DOC 51 2706/007) et aux documents justificatifs.
De minister geeft vervolgens in het kort een overzicht
van de voornaamste evoluties van de belangrijke begrotingsposten van justitie sedert 2003. Ze legt, meer in
het bijzonder, de nadruk op de markante elementen van
de nieuwe begroting en verwijst voor het overschot naar
haar beleidsverklaring (DOC 51 2706/007)en de bewijsstukken.
En quatre ans, les moyens de fonctionnement de l’ordre judiciaire auront connu une progression de 25 %,
qui aura notamment permis la conclusion de plusieurs
protocoles avec les autorités judiciaires, devant permettre de résorber l’arriéré sur des bases concrètes; de poursuivre l’informatisation des cours et tribunaux, en particulier à travers le projet Phénix; d’exécuter le protocole
concernant le personnel des greffes et parquets et de
mettre en œuvre la réforme de leur statut.
Op vier jaar tijd zijn de werkingsmiddelen van de
rechterlijke orde toegenomen met 25 %, wat onder meer
het afsluiten mogelijk maakte van meerdere protocollen
met de gerechtelijke autoriteiten. Deze akkoorden waren bedoeld om de gerechtelijke achterstand op concrete basis in te halen, om door te gaan met de informatisering van de hoven en rechtbanken — in het bijzonder
via het Phenixproject — en om het protocol uit te voeren
betreffende het personeel van de griffies en de parketten en de hervorming van hun statuut.
Cette année, les crédits ont été prévus pour assurer
l’installation des tribunaux d’application des peines (TAP),
dès février 2007. Afin que celle-ci puisse s’effectuer dans
les meilleures conditions possibles, ces moyens permettront la mise en place de 9 chambres, au lieu des 6 envisagées initialement. De plus, dans le cadre d’un paquet
de mesures relatives à l’internement et à la délinquance
Dit jaar zijn er kredieten voorzien voor de installatie
van de strafuitvoeringsrechtbanken vanaf februari 2007.
Om dit onder de best mogelijke voorwaarden te laten
gebeuren, zullen deze middelen het mogelijk maken om
9 kamers te installeren in plaats van de 6 die aanvankelijk voorzien waren. In het kader van een pakket maatregelen inzake de internering en de seksuele delinquen-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
77
2704/004
sexuelle, le transfert des commissions de défense sociale
vers les TAP sera également réalisé dans le courant de
cette année, et se traduira par la création de quatre chambres supplémentaires.
tie, zal bovendien ook de overdracht van de commissies voor sociaal verweer naar de strafuitvoeringsrechtbanken in de loop van dit jaar gerealiseerd worden en
zal zich vertalen door de instelling van vier bijkomende
kamers.
Un renfort substantiel en personnel est, par ailleurs,
prévu au profit de l’Organe central pour la saisie et la
confiscation, qui, après les importants investissements
informatiques programmés en 2006, verra ses effectifs
augmentés de 13 unités, de manière à accroître encore
l’efficacité de son fonctionnement; ce qui se traduira notamment par un supplément de recettes pour l’État, mais
aussi par des économies en termes de frais de Justice.
Verder is er een substantiële versterking in personeel
voorzien voor het Centraal Orgaan voor de Inbeslagneming en de Verbeurdverklaring dat, na de belangrijke
investeringen inzake informatica die in 2006 geprogrammeerd waren, 13 personeelsleden meer zal krijgen, zodat dit orgaan nog efficiënter zal kunnen werken; dit zal
zich onder meer vertalen in bijkomende ontvangsten voor
de staat, maar ook in besparingen inzake gerechtskosten.
La ministre signale également la poursuite des investissements informatiques au profit du CTIF, qui permettront de poursuivre la nécessaire modernisation de son
système d’interception des communications, et son adaptation à l’évolution rapide des technologies, dont la troisième phase pourra être réalisée en 2007.
De minister vermeldt eveneens dat men doorgaat met
het investeren in informatica voor de CFI, waardoor men
verder kan gaan met de noodzakelijke modernisering
van haar systeem voor het onderscheppen van communicatie en de aanpassing ervan aan de snel veranderende technologie. De derde fase zal in 2007 kunnen worden verwezenlijkt.
Elle tient enfin à rappeler la mobilisation sans précédent, au cours de cette législature, de moyens destinés
à promouvoir l’accès à la justice, en particulier à travers
l’augmentation de 87 % des crédits relatifs à l’aide juridique de deuxième ligne, qui a permis l’abaissement des
seuils d’accès, ainsi que le relèvement à un niveau correct de la valeur du point sur base duquel sont rémunérés les avocats pro deo, tout en prenant en compte les
frais de fonctionnement des bureaux d’aide juridique.
Tot slot herinnert zij er aan dat men tijdens deze
regeerperiode, zoals nooit in het verleden, middelen vrijmaakte om de toegang tot het gerecht te bevorderen. In
het bijzonder, kan worden aangehaald: de verhoging met
87 % van de kredieten betreffende de tweedelijns juridische bijstand, waardoor de toegangsdrempels konden
worden verlaag en het optrekken naar een correct niveau van de waarde van het punt, op basis waarvan de
pro deo advocaten vergoed worden en waarbij tegelijk
rekening werd gehouden met de werkingskosten van de
bureaus voor juridische bijstand.
La croissance des moyens de la Sûreté de l’État, depuis quatre ans, est tout aussi spectaculaire. En effet,
ses crédits de personnel auront progressé de 68 % et
ses autres crédits de fonctionnement, de plus de 78 %.
Ook de groei sedert vier jaar van de middelen van de
Veiligheid van de Staat is even spectaculair. De kredieten voor personeel stegen immers met 68 % en de andere werkingskredieten met meer dan 78 %.
Cette année encore, ce sont plus de 100 recrutements
supplémentaires qui ont été prévus, principalement pour
renforcer la lutte contre le radicalisme. Les moyens
nécessaires ont également été inscrits (dans le budget
de la Sûreté et dans la provision interdépartementale)
pour mettre en œuvre le nouveau statut des agents des
services extérieurs, ainsi que pour mettre en place les
services d’appui de la nouvelle équipe dirigeante.
Nog dit jaar zijn er 100 bijkomende aanwervingen
voorzien, voornamelijk ter versterking van de strijd tegen het radicalisme. Tevens werden (in het budget van
de Staatsveiligheid en in de interdepartementale provisie) de nodige middelen ingeschreven voor het aanwenden van het nieuwe statuut voor de ambtenaren van de
buitendiensten en voor de installatie van de diensten die
het nieuwe leidende team zullen ondersteunen.
Le secteur pénitentiaire et celui de la défense sociale
ont également fait l’objet d’un effort tout particulier, puisqu’ils auront, au total, bénéficié, depuis 2003, d’une croissance cumulée de 45 %, compte tenu des dépenses
transférées à l’INAMI au cours de cette période.
Ook voor de penitentiaire sector en die van het sociaal verweer werd een bijzondere inspanning geleverd,
want sedert 2003 konden zij in totaal genieten van een
gecumuleerde verhoging met 45 %, rekening houdend
met de uitgaven die tijdens die periode overgeheveld
werden naar het RIZIV.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
78
DOC 51
2704/004
Il s’est d’abord agi de faire face à l’accumulation des
arriérés et autres factures en souffrance, afin de repartir
sur des bases plus saines, mais aussi de prévoir les
moyens nécessaires au respect de l’accord social conclu à la fin de la précédente législature.
Hier moest in de eerste plaats het hoofd worden geboden aan de accumulatie van de achterstand en andere
nog uitstaande facturen, zodat men op een gezondere
basis terug van start kon gaan. Men moest eveneens
de nodige middelen voorzien voor het uitvoeren van het
sociaal akkoord dat afgesloten werd bij het einde van de
vorige regeerperiode.
Toutefois, les moyens supplémentaires ont surtout été
consacrés au renforcement des effectifs du personnel
là où c’était prioritaire, à l’amélioration de la formation
du personnel, ainsi qu’à la promotion des alternatives à
l’emprisonnement, parmi lesquelles la surveillance électronique, dont la capacité sera portée à 1 000 personnes d’ici la fin de l’année 2007, comme le gouvernement
l’avait annoncé.
De bijkomende middelen werden echter vooral besteed aan het versterken van het personeelskader waar
dat prioritair was, aan het verbeteren van de opleiding
van het personeel en aan het bevorderen van de alternatieven voor de gevangenisstraf. Bij die laatste maatregel hoort het elektronisch toezicht, waarvan de capaciteit tegen het einde van het jaar 2007 naar 1.000 personen zal worden gebracht, zoals aangekondigd door de
regering.
La mobilisation de moyens accrus pour l’exécution
des mesures judiciaires alternatives se poursuivra encore en 2007, pour atteindre une augmentation de 58 %
en trois ans, à laquelle s’ajoutent les sommes désormais transférées via le Fonds de la sécurité routière.
Ook het vrijmaken van meer middelen voor de uitvoering van de alternatieve gerechtelijke maatregelen zal
in 2007 worden voortgezet. Daardoor zullen we op drie
jaar tijd een verhoging van 58 % kunnen boeken, zonder rekening te houden met de bedragen die vanaf nu
overgemaakt worden via het Verkeersveiligheidsfonds.
La mise en œuvre de la loi de principe du 12 janvier 2005, dite loi « Dupont », et le développement d’une
meilleure politique de soins de santé dans les prisons
figurent également au nombre des priorités, pour lesquelles d’importants moyens ont été dégagés.
Het aanwenden van de basiswet van 12 januari 2005,
ook wet « Dupont » genoemd, en de ontwikkeling van
een beter beleid van de gezondheidszorgen in de gevangenissen, behoren tot de prioriteiten waarvoor belangrijke middelen werden vrijgemaakt.
À cet égard, la prise en charge par l’INAMI d’une série de dépenses relatives aux soins de santé et aux personnes internées a permis de dégager des marges importantes au sein du budget de la justice.
Het ten laste nemen van een reeks uitgaven inzake
de gezondheidszorgen en de geïnterneerde personen
door het RIZIV, heeft in dit opzicht het mogelijk gemaakt
dat er belangrijke marges vrij kwamen binnen de begroting voor justitie.
En 2007, la Santé publique participera également au
financement de la réforme de la défense sociale, qui sera
présentée prochainement.
In 2007 zal de Volksgezondheid eveneens deelnemen
aan de financiering van de hervorming van het sociaal
verweer, die later zal worden voorgelegd.
Cette année encore, les maisons de justice bénéficieront de nombreux recrutements, pour faire face à la charge de travail découlant de la création des tribunaux d’application des peines, de la modification de la loi de défense sociale, ainsi que des directives visant à lutter contre
la violence conjugale. Du personnel supplémentaire est
également prévu pour améliorer le suivi des délinquants
sexuels libérés anticipativement. En tout, il s’agira de
quelque 111 « équivalents temps plein » supplémentaires.
Ook de justitiehuizen zullen nog dit jaar genieten van
talrijke aanwervingen, om het hoofd te kunnen bieden
aan de werklast ten gevolge van de oprichting van de
strafuitvoeringsrechtbanken, van de wijziging van de wet
op het sociaal verweer en van de richtlijnen in verband
met de strijd tegen het partnergeweld. Er is tevens ook
bijkomend personeel voorzien voor het verbeteren van
de opvolging van de seksuele delinquenten die vervroegd
worden vrijgelaten. In totaal zal het gaan over zowat
111 bijkomende « voltijds equivalenten ».
À la suite du BPR (Business Process Reëngeneering),
les maisons de justice feront désormais l’objet d’une division organique distincte dans le budget du département,
parallèlement à la création d’une nouvelle direction géné-
Als gevolg van de BPR (Business Process Reëngineering) zullen de justitiehuizen vanaf nu het voorwerp zijn
van een afzonderlijke organieke afdeling in de begroting
van het departement. Dit zal gepaard gaan met de op-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
79
2704/004
rale au sein de l’administration, pour laquelle des crédits supplémentaires ont aussi été inscrits.
richting van een nieuw directoraat-generaal binnen de
administratie, waarvoor eveneens bijkomende kredieten
werden ingeschreven.
D’autre part, la ministre tient à rappeler que sous cette
législature, les sommes versées annuellement par le
Fonds d’indemnisation des victimes auront vu leur montant quasiment doubler, et ce notamment grâce une consolidation structurelle de son financement.
De minister wil er tevens aan herinneren dat tijdens
deze regeerperiode de bedragen die jaarlijks betaald worden door het Fonds voor hulp aan slachtoffers bijna verdubbelden en dit met name dank zij een structurele consolidatie van de financiering van het Fonds.
En ce qui concerne l’Institut national de criminalistique et de criminologie, l’effort visant à permettre le transfert de personnel à charge de l’enveloppe du SPF se
poursuivra cette année.
Voor wat het Nationaal Instituut voor Criminalistiek en
Criminologie betreft, zal de inspanning die het mogelijk
maakt personeel te verplaatsen ten laste van de enveloppe van de FOD, dit jaar worden voortgezet.
Elle signale également des crédits supplémentaires
prévus pour la prise en charge de personnel supplémentaire dans les différents cultes reconnus et les organisations non-confessionnelles, ainsi que dans la perspective de la reconnaissance des premières mosquées par
les régions.
Ze vermeldt eveneens bijkomende kredieten die voorzien zijn voor het ten laste nemen van het bijkomend
personeel bij de verschillende erkende erediensten en
niet-confessionele organisaties, alsmede in het vooruitzicht van de erkenning van de eerste moskeeën door
de gewesten.
Toutefois, une meilleure Justice c’est également une
administration renforcée pour faire face à ses nouvelles
missions (tel que par exemple le service des tutelles pour
les mineurs étrangers non-accompagnés, la cellule
« rapts internationaux d’enfants », ou tout récemment
le service « armes ») et une administration plus efficace,
grâce notamment aux BPR, au développement des procédures de contrôle interne, mais aussi à des mesures
destinées à maîtriser davantage certaines catégories de
coûts, comme les frais postaux ou les frais de justice.
Een betere Justitie betekent echter ook een versterkte
administratie om het hoofd te bieden aan alle nieuwe
opdrachten (zoals bijvoorbeeld de dienst Voogdij voor
niet-begeleide minderjarige vreemdelingen, de cel
« internationale kinderontvoeringen » en, zeer recentelijk, de dienst « wapens ») en een efficiëntere administratie, onder meer dank zij de BPR en de ontwikkeling van
interne controleprocedures, maar ook de maatregelen
bedoeld om bepaalde categorieën van kosten onder controle te houden, zoals de postkosten en de gerechtskosten.
Plus de moyens pour la justice, c’est aussi la mise en
œuvre, depuis 2004, d’un plan pluriannuel de plus de
250 millions EUR, au profit des bâtiments pénitentiaires
et judiciaires, ainsi que la mobilisation de moyens pour
la réalisation des travaux de sécurisation les plus urgents.
Meer middelen voor Justitie slaat ook op het sedert
2004 in werking gebrachte meerjarenplan van meer dan
250 miljoen EUR ten voordele van de penitentiaire en
gerechtelijke gebouwen en het vrijmaken van middelen
voor het realiseren van de meest dringende beveiligingswerken.
En conclusion, la croissance sans précédent des moyens de ce département (+ 28 % en quatre ans pour les
crédits de personnel; + 52 % pour les autres catégories
de crédits), pour importante qu’elle puisse paraître, n’en
répond pas moins à une nécessité : tout d’abord celle
d’un refinancement solide, dans le respect des engagements pris, mais également celle de réformes qui, tant
en ce qui concerne l’accès à la justice que la réduction
de l’arriéré judiciaire, peuvent redonner au citoyen confiance en la justice.
Afsluitend wil de minister stellen dat de nooit eerder
geziene stijging van de middelen van dit departement
(+ 28 % in vier jaar voor de personeelskredieten; + 52 %
voor de andere categorieën kredieten), weliswaar zeer
belangrijk lijkt, maar dat ze niettemin beantwoordt aan
een noodzaak : in de eerste plaats die van een sterke
herfinanciering, met respect voor de aangegane verbintenissen, maar eveneens die van de hervormingen die,
zowel inzake de toegang tot het gerecht, als inzake het
verminderen van de gerechtelijke achterstand, de burger opnieuw vertrouwen in de justitie kunnen geven.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
80
DOC 51
2704/004
II. — QUESTIONS ET OBSERVATIONS
DES MEMBRES
II. — VRAGEN EN OPMERKINGEN VAN
DE LEDEN
M. Tony Van Parys (CD&V) constate préalablement
à la discussion du budget que les documents budgétaires ne sont pas conformes aux normes prescrites. Le
gouvernement a tout fait pour rendre le contrôle budgétaire impossible.
De heer Tony Van Parys (CD&V) stelt voorafgaandelijk aan deze begrotingsbespreking vast dat de begrotingsdocumenten niet aan de voorgeschreven normen
voldoen. De regering heeft er alles aan gedaan om de
controle van de begroting onmogelijk te maken.
L’inspection des Finances a fait observer à cet égard
qu’en violation des règles de bonne administration, le
SPF Justice et son organe stratégique ont l’habitude de
dépasser les délais prescrits et de transmettre des documents incomplets. Le plan pluriannuel proposé n’est
pas sérieux et manque de crédibilité. En effet, il ressort
des crédits fixés dans ce plan que le montant prévu pour
2007 est plus élevé que celui fixé pour 2008 et 2009.
De inspectie van Financiën merkt in dit verband op
dat het de gewoonte is van de FOD Justitie en zijn strategisch orgaan om de voorgeschreven termijnen te overschrijden en onvolledige documenten ter beschikking te
stellen, dit in tegenstrijd met de regels inzake behoorlijk
bestuur. Het voorgestelde meerjarenplan is niet ernstig
en ongeloofwaardig. Uit de in het meerjarenplan bepaalde kredieten blijkt immers dat wat in 2007 is voorzien
hoger is dan wat in 2008 en 2009 is bepaald.
La Cour des comptes a constaté, elle aussi, que le
gouvernement s’était rendu coupable de manquements
graves dans le cadre de la transmission en temps utile
des documents à contrôler, qui sont pourtant indispensables pour pouvoir porter une appréciation sur les crédits en fonction des options politiques retenues.
Ook het Rekenhof stelt vast dat de regering ernstig
tekort schiet in de tijdige overzending van de te controleren documenten terwijl deze essentieel zijn om de kredieten te kunnen beoordelen in functie van de gemaakte
beleidskeuzes.
Le gouvernement empêche donc délibérément ces
institutions de remplir leur mission d’inspection et de
contrôle.
Aldus wordt het deze instellingen bewust onmogelijk
gemaakt om hun inspectie- en controleopdracht te vervullen.
Cette stratégie a déjà été appliquée par le gouvernement à l’égard du parlement en transmettant les documents avec tellement de retard que les députés ont dû
les examiner en 24 heures à peine.
Dezelfde strategie heeft de regering gevoerd ten aanzien van het Parlement door de documenten dermate
laat ter beschikking te stellen dat de volksvertegenwoordigers amper 24 uur de tijd hebben gehad om deze te
bestuderen.
Cette manière d’agir du gouvernement viole de manière flagrante les articles 74, 3° et 174, alinéa 1er, de la
Constitution.
De handelswijze van de regering houdt een flagrante
schending in van de artikelen 74, 3° en 174, eerste lid
van de Grondwet.
Les documents budgétaires ne pourraient jamais obtenir le visa d’un réviseur d’entreprises.
De begrotingsdocumenten zouden nooit het visum van
een bedrijfsrevisor kunnen bekomen.
L’inspection des Finances a constaté que des initiatives que la coalition violette n’a pas prises pendant 7 ans
se retrouvent aujourd’hui dans le dernier budget. Il s’agit
d’initiatives qui auront une incidence budgétaire après
2007, d’initiatives que le gouvernement ne réalisera plus
ou dont le gouvernement actuel ne devra pas assumer
la (pleine) responsabilité financière. Cela signifie concrètement qu’il n’y a pas de financement pour ces initiatives au cours de la législature actuelle et qu’elles seront donc reportées à la prochaine législature, qui devra
trouver les moyens nécessaires. Un réviseur d’entreprises n’admettrait jamais une telle méthode. Cette prati-
De Inspectie van Financiën constateert dat initiatieven die gedurende 7 jaar van de paarse regeringscoalitie uitgebleven zijn thans verschijnen in de laatste begroting. Het betreft initiatieven met een budgettaire weerslag na 2007. Initiatieven die de regering niet meer zal
uitvoeren of waarover de huidige regering geen of slechts
gedeeltelijke financiële verantwoordelijkheid moet opnemen. In concreto betekent dit dat er voor deze initiatieven geen geld is in deze legislatuur maar dat ze verschoven worden naar de volgende legislatuur die dan voor
de nodige middelen moet zorgen. Een bedrijfsrevisor zou
dergelijke werkwijze nooit aanvaarden. Deze bewuste
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
81
2704/004
que délibérée est contraire à toutes les prescriptions
déontologiques en matière de bonne gestion budgétaire.
handelswijze druist in tegen elk deontologisch voorschrift
inzake behoorlijk budgettair bestuur.
Dans ces circonstances, les parlementaires sont pratiquement dans l’impossibilité de contrôler sérieusement
les documents budgétaires.
In dergelijke omstandigheden is het voor de parlementsleden bijna onmogelijk om de begrotingsdocumenten ernstig te controleren.
La note de politique générale dresse un inventaire des
objectifs réalisés à ce jour sous la législature actuelle,
tels que :
De beleidsnota geeft een inventaris van de verschillende realisaties van de aflopende legislatuur zoals bijvoorbeeld :
— Les importants efforts consentis en matière de protection judiciaire.
— De belangrijke inspanningen voor de juridische bijstand.
— La grande réforme menée en matière de carrière
du personnel.
— De belangrijke hervorming met betrekking tot de
loopbaan van het personeel.
— Les efforts importants en matière de lutte contre
le terrorisme, tant sur le plan législatif que sur celui de la
mise à disposition du personnel nécessaire. En l’occurrence, l’intervenant songe en particulier à la loi du 6 janvier 2006 concernant les méthodes particulières de recherche et quelques autres méthodes d’enquête. Il reste
toutefois essentiel de toujours trouver le juste équilibre
entre la nécessaire efficacité, d’une part, et la préservation des droits fondamentaux, d’autre part. L’affaire
DHKP-C devant la cour d’appel a montré que l’arsenal
législatif disponible permettait de condamner des organisations terroristes.
— De belangrijke inspanningen in de strijd tegen het
terrorisme, zowel op het wetgevend vlak als de terbeschikkingstelling van het nodige personeel. De spreker
denkt hier in het bijzonder aan de wet van 6 januari 2006
betreffende de bijzondere opsporingsmethoden en enige
andere onderzoeksmethoden. Het blijft evenwel een belangrijke oefening om steeds het evenwicht te vinden
tussen de noodzaak aan efficiëntie enerzijds en de vrijwaring van de basisrechten anderzijds. De zaak DHKP-C
voor het hof van beroep heeft aangetoond dat het beschikbaar wettelijk arsenaal toelaat om terroristische organisaties te veroordelen.
— La loi de principe du 12 janvier 2005 concernant
l’administration des établissements pénitentiaires ainsi
que le statut juridique des détenus, aussi appelée « loi
Dupont », a représenté une avancée importante pour
les droits des détenus et du personnel pénitentiaire.
— De basiswet van 12 januari 2005 betreffende het
gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden of de zogenaamde wet Dupont betekende een belangrijke vooruitgang voor de rechten van de gedetineerden en van het personeel van het gevangeniswezen.
— Le plan Thémis et le plan Phénix, auxquels on a
donné une portée quasiment mythique et qui sont les
deux grandes fiertés du gouvernement, n’ont cependant
pas été réalisés.
De 2 belangrijke paradepaardjes van de regering, het
Themisplan en het Phenixproject, die men een bijna
mythische draagwijdte heeft gegeven, werden evenwel
niet gerealiseerd.
● Het Themisplan
● Le plan Thémis
Dans la déclaration de politique fédérale du 12 octobre 2004, le Premier ministre déclarait :
In de federale beleidsverklaring van 12 oktober 2004
stelde de eerste minister hierover het volgende :
« L’organisation judiciaire vétuste provoque des lenteurs. Pour la fin de l’année, des projets seront déposés
accordant davantage d’autonomie au chef de corps quant
à la gestion du personnel et des moyens matériels. Le
gouvernement proposera également une nouvelle configuration des arrondissements judiciaires. ».
« De verouderde rechterlijke organisatie veroorzaakt
vertragingen. Voor het eind van het jaar worden voorstellen neergelegd die de korpschef een grotere autonomie geven in beheer van het personeel en van de materiële middelen. De regering zal ook een nieuwe configuratie van de gerechtelijke arrondissementen voorstellen. ».
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
82
DOC 51
2704/004
Dans la note de politique générale de 2003 de la ministre de la Justice, on pouvait lire :
In de beleidsnota 2003 van de minister van Justitie
staat het volgende :
« Dans sa déclaration, le Gouvernement a présenté
comme première mesure du plan Thémis « la responsabilisation des chefs de corps et des magistrats ». Il s’agit
d’un projet essentiel à la modernisation de notre appareil judiciaire. Demain, les chefs de corps seront responsables de la gestion du personnel, d’une enveloppe
budgétaire et de son utilisation, de la gestion de leur
juridiction. Ce projet présente incontestablement un côté
révolutionnaire. » (DOC 51 0325/016, p. 7).
« In haar verklaring stelde de regering als eerste maatregel van het Themisplan « het responsabiliseren van
de korpschefs en magistraten » voor. Het gaat over een
essentieel project voor de modernisering van ons gerechtelijk apparaat. Morgen zullen de korpschefs verantwoordelijk zijn voor het personeelsbeheer, voor een budgettaire enveloppe en het gebruik ervan, voor het beheer van hun rechtsgebied. Dit project heeft ontegenzeglijk een revolutionair trekje. » (DOC 51 0325/016, blz. 7).
Tout ce qu’il reste de ce plan Themis, c’est la commission dite de la modernisation de l’ordre judiciaire. Il
s’agit d’un résultat peu révolutionnaire et relativement
insignifiant par rapport aux ambitions mythiques qui
avaient été associées à ce projet. Il permet toutefois à la
ministre de donner satisfaction à ceux qui, au sein même
de son cabinet ou en dehors de celui-ci, se sont comportés loyalement.
Het enige wat van dit Themisplan overblijft is de zogenaamde commissie voor de modernisering van de rechterlijke orde. Dit is weinig revolutionair en relatief nietig
ten opzicht van de mythische ambities die aan dit project werden gegeven. Het geeft de minister wel de mogelijkheid om genoegdoening te geven aan wie, binnen
of buiten haar kabinet, zich loyaal heeft gedragen.
Par ailleurs, la fonction de coordinateur Themis a également été créée dans ce cadre.
Voorts werd in dit verband ook de functie van Themiscoördinator in het leven geroepen.
L’intervenant est particulièrement déçu des résultats
auxquels a abouti le plan Themis, présenté avec tant
d’ambition. Dans sa note de politique générale, la ministre tente de sauver les apparences en affirmant que la
réforme Themis se poursuit par le biais des projets pilotes dans les ressorts de Mons et de Gand. Cependant,
à Gand, on n’a pas connaissance d’un tel projet pilote.
De spreker is bijzonder ontgoocheld in de resultanten
van het zo ambitieus voorgestelde Themisplan. In haar
beleidsnota poogt de minister de schijn op te houden
door te stellen dat de Themishervorming wordt voortgezet via de proefprojecten in de ressorten van Bergen en
van Gent. In Gent heeft men evenwel van dergelijk proefproject geen kennis.
En ce qui concerne la responsabilité du chef de corps,
il renvoie à l’audition qui a eu lieu dans le cadre de la
discussion du projet de loi modifiant les articles 80,
259 quater , 259 quinquies , 259 nonies , 259 decies ,
259undecies, 323bis, 340, 341, 346 et 359 du Code judiciaire et insérant dans celui-ci un article 324 et modifiant les articles 43 et 43 quater de la loi du 15 juin 1935
concernant l’emploi des langues en matière judiciaire
(DOC 51 2646). Le procureur-général près la Cour de
cassation a précisé qu’il avait reçu dernièrement, de la
part du SPF Justice, l’information que le budget 2004 de
son secrétariat avait été approuvé. Il lui a toutefois été
rappelé que l’autorisation du SPF Justice était requise
pour tout achat durable de 25 EUR et qu’il n’avait pas
respecté cette condition lors de l’achat d’une perforatrice. Sur le terrain, le chef de corps s’est donc fait taper
sur les doigts parce qu’il n’avait pas demandé d’autorisation pour l’achat d’une perforatrice. Voilà ce qu’il en
est de la responsabilisation des chefs de corps en 2006.
Over de responsabilisering van de korpschef verwijst
hij naar de hoorzitting in het kader van de bespreking
van het wetsontwerp tot wijziging van de artikelen 80,
259 quater , 259 quinquies , 259 novies , 259 decies ,
259undecies, 323bis, 340, 341, 346 en 359 van het Gerechtelijk Wetboek en tot invoeging in dit Wetboek van
een artikel 324 en tot wijziging van de artikelen 43 en
43quater van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der
talen in gerechtszaken (DOC 51 2646). De procureurgeneraal bij het Hof van Cassatie verduidelijkte dat hij
recentelijk van de FOD-Justitie bericht heeft gekregen
dat de begroting 2004 van zijn secretariaat werd goedgekeurd. Er werd hem evenwel aan herinnerd dat voor elke
duurzame aankoop van 25 EUR de toelating van de
FOD-Justitie noodzakelijk is en dat hij deze voorwaarde
voor de aankoop van een gaatjesknipper niet had gerespecteerd. Op het terrein wordt de korpschef dus op de
vingers getikt omdat hij geen toestemming heeft gevraagd voor de aankoop van een gaatjesknipper. Dat is
de realiteit van de responsabilering van de korpschefs
anno 2006.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
83
2704/004
Mme Laurette Onkelinkx, vice-première ministre et
ministre de la Justice, réplique que le procureur général
près la Cour de cassation avait dépassé son budget.
● Le projet Phenix
Mevrouw Laurette Onkelinx, vice-eersteminister en
minister van Justitie, antwoordt dat de procureur-generaal bij het Hof van Cassatie zijn budget had overschreden.
● Het Phenixproject
M. Tony Van Parys (CD&V) rappelle aux membres
que le premier ministre, M. Guy Verhofstadt, avait fait le
serment, au début de la législature, de régler enfin « le
problème récurrent des 13 structures informatiques au
sein de la Justice ».
De heer Tony Van Parys (CD&V) herinnert de leden
eraan dat de eerste minister, de heer Guy Verhofstadt
bij de aanvang van zijn regeerperiode bezworen had om
de « veelkoppige draak van de dertien informaticasystemen binnen Justitie eindelijk op te ruimen ».
À l’issue du superconseil des ministres des 30 et
31 mars 2004, le premier ministre a communiqué qu’avant la fin de la législature, le projet Phénix devait garantir une informatisation complète de la justice. En 2004
et en 2005, tous les tribunaux de police et du travail seraient informatisés. Viendrait ensuite le tour des autres
tribunaux et cours pour terminer, en 2007, par la Cour
de cassation et les tribunaux de commerce. Avant la fin
de la législature, l’ensemble des cours et tribunaux seraient reliés entre eux par l’intermédiaire d’un intranet
sécurisé et par une plate-forme électronique compatible
avec tous les systèmes d’information. Des dossiers électroniques verraient le jour et le planning serait lui aussi
informatisé. Voilà pour les promesses.
Na afloop van de superministerraad van 30 en
31 maart 2004 liet de eerste minister weten dat tegen
het einde van de legislatuur het Phenixproject moet zorgen voor een volledige informatisering van het gerecht.
In 2004 en 2005 zouden alle politie-en arbeidsrechtbanken geïnformatiseerd worden. Daarna zouden de andere rechtbanken en hoven aan bod komen om in 2007 te
eindigen met het Hof van Cassatie en de handelsrechtbanken. Tegen het einde van de legislatuur zouden alle hoven en rechtbanken met elkaar verbonden
zijn via een beveiligd intranet en zouden alle computersystemen geïnformatiseerd worden. Er zouden elektronische dossiers komen en ook de planning zou geïnformatiseerd worden. Tot zover de beloftes.
Le 29 avril 2005, au parquet de police de Turnhout, le
test du système qui, selon les contrats, devait être opérationnel en décembre 2004, fut un échec.
De uittesting van het systeem op 29 april 2005 op het
politieparket van Turnhout dat contractueel in december
2004 operationeel diende te zijn, liep af op een sisser.
UNISYS ne respecte pas les dispositions contractuelles. Le plan d’exécution n’est pas suivi. Les mises en
demeure restent sans suite, les clauses pénales ne sont
pas respectées. Et UNISYS continue à travailler. C’est
préoccupant.
De contractuele bepalingen worden door UNISYS niet
nageleefd. Het uitvoeringsplan wordt niet gevolg. Ingebrekestellingen blijven zonder gevolg, boeteclausules
worden niet nageleefd. En UNISYS werkt verder. Dit is
verontrustend.
Aujourd’hui, nous en sommes au même stade qu’il y
a un an et demi. Dans l’intervalle, un comité d’utilisateurs a été créé. Celui-ci constate toutefois que les problèmes précités restent entiers et que le système ne peut
être testé. Il n’est pas fiable, il demande beaucoup de
temps et est lent. Ils en concluent que même le système
mammouth actuel est plus performant.
Vandaag staat men even ver als anderhalf jaar geleden. Inmiddels werd een comité voor gebruikers opgericht. De gebruikers stellen evenwel vast dat de eerder
geformuleerde problemen onopgelost blijven en dat het
systeem niet uitgetest kan worden. Het is onbetrouwbaar, tijdrovend en traag. Zij komen tot de conclusie dat
het huidige mammoetsysteem zelfs beter werkt.
Ces développements ne sont pas sans conséquences, notamment pour les justices de paix. Aux termes
du contrat, le système devait être opérationnel dans les
justices de paix en septembre 2005. Comme ce ne fut
pas le cas, on a été contraint d’acheter d’onéreuses machines de seconde main. En 2005, ce matériel a représenté une dépense de 120 000 EUR et de 3,5 millions
d’EUR pour l’entretien. Il y a quelque temps, la justice
de paix d’Asse n’a même plus pu fonctionner, faute de
pièces de rechange.
Dit alles heeft consequenties voor onder meer de vredegerechten. Contractueel diende het systeem in september 2005 operationeel te zijn in de vredegerechten.
Dit is niet gebeurt met als gevolg dat men verplicht is om
dure tweede handsmachines aan te kopen. In 2005 betekende dit een uitgave van 120 000 EUR en 3,5 miljoen
EUR voor het onderhoud ervan. Het vredegerecht van
Asse kon enige tijd geleden zelfs niet meer functioneren
omdat er geen wisselstukken meer voorhanden waren.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
84
DOC 51
2704/004
Que va-t-on faire à présent ? La ministre continue-telle de croire en ces systèmes ?
Wat gaat men nu doen ? Blijft de minister geloven in
dit systeem ?
L’intervenant préconise un audit externe. Le groupe
CD&V proposera la création d’une commission d’enquête.
De spreker pleit voor een externe audit. De CD&Vfractie zal de oprichting van een onderzoekscommissie
voorstellen.
Aujourd’hui, en effet, le projet est une catastrophe
complète : le SPF Justice a dépensé 12 millions d’EUR.
UNISYS a consacré 17 millions de dollars et le résultat
est nul.
Het project is vandaag immers een complete catastrofe : de FOD Justitie heeft 12 miljoen EUR uitgegeven.
UNISYS heeft 17 miljoen dollar besteed en het resultaat
is nul.
Le collège des procureurs généraux a fait savoir que
l’on compromet de cette manière le fonctionnement des
parquets. La ministre doit dès lors intervenir d’urgence.
Het college van procureurs-generaal heeft laten weten dat op deze wijze de werking van de parketten in het
gevaar wordt gebracht. De minister dient dan ook dringend in te grijpen.
La vice-première ministre et ministre de la Justice,
Mme Laurette Onkelinx, entame sa note de politique
générale 2007 par les mots suivants : « Le constat posé
en début de législature était cinglant pour la justice ».
De vice-eersteminister en minister van Justitie, mevrouw Laurette Onkelinx, begint haar beleidsnota 2007
met de volgende woorden : « De vaststelling in het begin van de legislatuur was pijnlijk voor de justitie. ».
Ces propos ne sont pas particulièrement flatteurs pour
son prédécesseur, M. Marc Verwilghen. Le membre rappelle que le PS siège au gouvernement de manière ininterrompue depuis vingt ans. La responsabilité des bâtiments a été exercée pendant huis ans par un ministre
PS et, pour les années restantes, par des ministres libéraux. Une certaine modestie s’impose dès lors.
Deze uitspraak is niet bepaald vleiend voor haar voorganger, de heer Marc Verwilghen. Het lid herinnert de
leden er evenwel aan dat de PS al 20 jaar onafgebroken
zetelt in de regering. De verantwoordelijkheid van de gebouwen was gedurende 8 jaar deze van een PS minister en voor het overige van liberale ministers. Enige bescheidenheid is dan ook op z’n plaats.
La ministre précise dans sa note de politique générale qu’elle a donc planifié un plan de refinancement qui,
sur 4 ans, a permis d’augmenter les moyens de la justice de quelque 34 %, inflation comprise.
De minister stelt in haar beleidsnota dat zij bijgevolg
een herfinancieringsplan heeft opgesteld waardoor de
middelen van justitie over een periode van vier jaar met
ongeveer 34 % werden verhoogd, inflatie inbegrepen.
Il est exact que d’importants efforts financiers ont été
consentis pour la justice au cours de la présente législature. Mais donner l’impression, dans la note de politique
générale, que l’actuelle ministre de la Justice a été la
première et la seule à fournir un effort par rapport au
budget de la justice, c’est tomber dans l’excès. Une analyse de la législature 1995-1999 démontre que le budget de la justice a également augmenté de 30 % au cours
de cette période, passant alors de 34,5 milliards de francs
belges à 45 milliards de francs belges. Au cours de cette
législature, 330 magistrats supplémentaires ont été nommés, 800 agents supplémentaires du personnel de soutien ont été engagés, le personnel de l’administration
pénitentiaire et des maisons de justice a quadruplé. Vingt
milliards de francs belges ont été investis dans les bâtiments judiciaires et pénitentiaires.
Het klopt dat er in deze legislatuur belangrijke financiële inspanningen zijn geweest voor justitie. Maar in de
beleidsnota de indruk geven alsof de huidige minister
van Justitie de eerste en de enige is geweest die een
inspanning heeft geleverd ten aanzien van het budget
voor justitie is een brug te ver. Een analyse van de
legislatuur 1995-1999 toont aan dat ook toen het budget
van justitie met 30 % is gestegen, van 34,5 miljard
Belgische frank naar 45 miljard Belgische frank. Er werden toen 330 bijkomende magistraten benoemd, 800 leden van het ondersteunend personeel werden bijkomend
aangesteld, het personeel van het gevangeniswezen en
de justitiehuizen werd verviervoudigd. Er werd 20 miljard Belgische frank geïnvesteerd in de gebouwen van
justitie en gevangenissen.
L’intervenant passe en revue les points suivants de la
note de politique générale :
De spreker overloopt de volgende punten van de beleidsnota :
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
85
2704/004
1. L’accès à la justice
1. De toegang tot het gerecht
● L’aide juridique
● Juridische bijstand
Le groupe CD&V se félicite que le budget ait été considérablement augmenté entre 2003 et 2006. Le membre fait toutefois observer qu’entre 2006 et 2007, le budget passe de 43 137 millions d’EUR à 43 784 millions
d’EUR. Cela signifie que le budget 2007 prévoit uniquement une indexation pour l’aide juridique. Cela signifie
que dès 2007, la valeur du point diminuera en raison de
la hausse des revenus et du fait que les citoyens sont
de plus en plus nombreux à recourir à cette aide juridique, ce qui entraîne un accroissement du nombre de
dossiers. La rémunération des avocats finira donc par
baisser. Cela aura des conséquences néfastes pour ceux
qui collaborent à l’aide juridique au barreau.
● L’assurance protection juridique
De CD&V-fractie stelt het op prijs dat het budget van
2003 tot 2006 aanzienlijk is toegenomen. Het lid wijst er
evenwel op dat er voor 2006 naar 2007 een budgetstijging is van 43 137 miljoen EUR naar 43 784 miljoen
EUR. Dit betekent dat voor de juridische bijstand in het
budget van 2007 enkel in de indexering is voorzien. Dit
betekent dat vanaf 2007 de waarde van punt zal dalen
wegens de inkomensverhoging en het feit dat steeds
meer mensen op deze juridische bijstand een beroep
doen wat leidt tot de aanmaak van meer dossiers. De
vergoeding voor de advocaten zal uiteindelijk dus dalen. Dit zal nare gevolgen hebben voor diegenen die aan
de balie hun medewerking verlenen aan de juridische
bijstand.
● Rechtsbijstandverzekering
En soi, l’assurance protection juridique est un pas dans
la bonne direction. Cela ne suffit toutefois pas pour garantir l’accès à la justice. D’autres mesures s’imposent
à cet effet. Notamment, l’adaptation du plafond de revenus pour l’aide juridique de deuxième ligne, une clarification en matière de répétibilité des honoraires d’avocat. Si elle ne s’applique pas aux litiges en matière de
travail, en matière de construction et aux divorces, l’assurance protection juridique demeure une boîte vide.
2. L’arriéré judiciaire
De rechtsbijstandsverzekering is op zich een stap in
de goede richting. Dit volstaat evenwel niet om de toegang tot het gerecht te verzekeren. Hiervoor dienen andere maatregelen te worden genomen. Zoals de aanpassing van de inkomensgrens voor de juridische tweedelijnsbijstand, een uitklaring inzake de verhaalbaarheid
van de erelonen. De rechtsbijstandsverzekering blijft een
holle doos wanneer arbeidsgeschillen, bouwgeschillen
en echtscheidingen hieronder niet vallen.
2. De gerechtelijke achterstand
● Le projet de loi relatif à l’arriéré judiciaire
● Het wetsontwerp met betrekking tot de gerechtelijke achterstand
Ce projet de loi est à nouveau annoncé. Il avait déjà
été évoqué dans les notes de politique générale de 2004,
2005 et 2006. La note de politique générale de 2007
précise qu’il sera déposé dans les prochains jours. Il est
difficile de croire que l’on pourrait procéder à un réel
examen d’un projet de loi d’une telle importance, qui peut
difficilement être examiné au pas de charge à la Chambre et au Sénat. Un tel projet de loi doit faire l’objet d’un
débat approfondi et serein et être précédé d’une concertation avec les acteurs. L’intervenant déplore que cet
examen n’ait pas été entamé dès le début de la législature, alors qu’à l’époque, des propositions de loi avaient
été déposées en la matière.
Ook nu weer wordt dit wetsontwerp aangekondigd.
Er was al sprake van in de beleidsnota van 2004, van
2005 en van 2006. In deze beleidsnota spreekt men over
een indiening in de loop van de komende dagen. Het is
moeilijk te geloven in de reële bespreking van een dergelijk belangrijk wetsontwerp dat bezwaarlijk in sneltempo
de Kamer en de Senaat kan doorlopen. Zo’n wetsontwerp vergt een grondig en sereen debat en overleg en
consultatie met de actoren. De spreker betreurt dat deze
bespreking niet in het begin van de legislatuur werd aangevat gelet op de beschikbaarheid van de ingediende
wetsvoorstellen ter zake.
Des efforts ont été fournis en vue de résorber l’arriéré
judiciaire à Bruxelles. La capitale a en effet été inondée
d’auxiliaires de la justice.
Voor Brussel werd een inspanning gedaan wat betreft de problematiek van de gerechtelijke achterstand.
Brussel werd overspoeld door justitiemedewerkers.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
86
DOC 51
2704/004
● Samenwerkingprocedure
● Procédure de coopération
La ministre indique que l’accord de coopération conclu avec Mons va être mis en œuvre. La conclusion d’accords de coopération avec les différents ressorts est en
soi une bonne initiative. Il est toutefois surprenant que
ces accords ne soient pas conclus sur la base d’un paramètre objectif, à savoir la mesure de la charge de travail.
De minister stelt dat het samenwerkingsakkoord met
Bergen realiteit zal zijn. Het initiatief van de samenwerkingsakkoorden met de verschillende ressorten is op zich
positief. Het is evenwel bijzonder dat deze niet tot stand
komen op basis van een objectieve parameter, met name
de werklastmeting.
Il est permis de se demander si les efforts fournis au
niveau des juridictions d’appel ne l’ont pas été au détriment des tribunaux de première instance. Il y aura lieu
d’examiner, sur la base d’une mesure de la charge de
travail, quelles sont les mesures qui doivent être prises
au niveau de juridictions de première instance.
De vraag stelt zich wel of de inspanningen geleverd
op het niveau van beroep er niet voor gezorgd hebben
dat de rechtbanken van eerste aanleg in de kou bleven
staan. Er zal op basis van een werklastmeting moeten
worden nagegaan wat op het niveau van eerste aanleg
vereist is.
3. La modernisation de l’ordre judiciaire
3. De modernisering van de rechterlijke orde
● La troisième voie d’accès
● De derde toegangsweg
Le groupe CD&V n’est pas favorable à l’instauration
de cette troisième voie d’accès. S’il est vrai que la Cour
d’arbitrage n’a prononcé aucune annulation dans ce
dossier, elle a malgré tout souligné expressément que
ce système nuisait aux possibilités de carrière des stagiaires judiciaires. Cette dernière voie d’accès ouvre la
porte à un système de désignation non objectivée des
magistrats.
● Réforme du stage judiciaire
De CD&V-fractie is deze derde toegangsweg niet genegen. Het Arbitragehof heeft weliswaar geen vernietiging uitgesproken maar heeft wel uitdrukkelijk gewezen
op het feit dat de gerechtelijke stagiairs op deze wijze
worden benadeeld in hun ambities. Deze derde toegangsweg maakt een opening voor een niet geobjectiveerde invulling van de magistratuur.
● Hervorming van de gerechtelijke stage
Cette réforme doit viser à ce que les meilleurs juristes soient appelés à la magistrature. Le projet de loi
modifiant diverses dispositions du Code judiciaire relatives à l’accès à la magistrature (DOC 51 2624/001) ne
répond pas à cet objectif.
Deze hervorming moet als objectief hebben dat de
beste juristen geroepen worden tot de magistratuur. Het
wetsontwerp tot wijziging van de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de toegang tot de magistratuur (DOC 51 2624/001) komt hieraan niet tegemoet.
Le gouvernement propose de prolonger considérablement la durée du stage, tant pour le parquet que pour
le siège. Le stage s’étendrait sur 48 mois. En outre, la
ministre peut encore prolonger la durée du stage d’un
ou de deux ans. Le groupe CD&V déplore que l’on n’ait
pas opté pour un stage unique.
De regering stelt voor om de duur van de stage voor
zowel het parket als de zetel aanzienlijk te verlengen.
De stage zou 48 maanden bedragen. De minister kan
daarenboven de stage nog verlengen tot een of 2 jaar.
De CD&V-fractie betreurt dat niet gekozen is voor een
eenheidsstage.
La rémunération d’un stagiaire est médiocre. De plus,
le stage n’offre aucune certitude de nomination, même
lorsque le stagiaire reçoit une évaluation favorable. Cette
objection a également été formulée par le Conseil d’État,
le Conseil supérieur de la Justice, et, dans l’arrêt du
20 septembre 2006, par la Cour d’arbitrage. Si l’on veut
attirer de bons juristes à la magistrature, il convient, en
contrepartie des exigences demandées, d’accroître les
possibilités de nomination.
Een stagiair wordt matig vergoed. Voorts geeft de
stage geen enkele zekerheid voor de benoeming, ook
niet wanneer de stagiair gunstig geëvalueerd wordt. Dit
bezwaar werd ook geformuleerd door de Raad van State,
de Hoge Raad van Justitie en, in het arrest van 20 september 2006, door het Arbitragehof. Wanneer men goede juristen wil aantrekken voor de magistratuur dan moeten als tegenprestatie voor de gestelde strenge eisen,
de benoemingsmogelijkheden toenemen.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
87
2704/004
Un autre élément peu attrayant est qu’une partie du
stage consiste, d’une part, en un stage au SPF Justice,
et, d’autre part, en un stage à la police fédérale. Cela
témoigne d’une mauvaise politique des ressources humaines.
Het is ook niet aantrekkelijk dat een onderdeel van de
stage bestaat uit een stage bij de FOD-Justitie enerzijds
en bij de federale politie anderzijds. Het getuigt van geen
degelijk human resources beleid.
Entre-temps, l’intervenant a constaté que certaines
personnes qui se sont engagées dans le stage judiciaire
long ont reçu une lettre les obligeant à postuler pour un
emploi au parquet. Cela ne se justifie pas, étant donné
que les personnes qui optent pour le stage long ont choisi
le siège.
Inmiddels heeft de spreker vastgesteld dat sommigen die de lange gerechtelijk stage doorlopen een brief
hebben gekregen waarbij ze verplicht worden om te postuleren voor vacatures op het parket. Dit is niet verantwoord, zij die opteren voor de lange stage hebben gekozen voor de zetel.
● Bâtiments
● Gebouwen
Il ressort de la note de politique générale que la vente
du nouveau palais de justice de Gand aura lieu. Il est
indiqué que, dans le cadre du deuxième plan pluriannuel de la Justice, un nouveau Palais de Justice est construit à Gand, au moyen d’un marché de promotion. Lors
du conclave budgétaire du 11 octobre 2005, le Gouvernement a décidé que, pour ce projet aussi, la Régie des
Bâtiments doit chercher une entreprise qui reprendra le
contrat existant entre la Régie et le promoteur et qui sera
propriétaire économique de l’immeuble. Ensuite, la Régie des Bâtiments en sera locataire à long terme. Il est
demandé à la Régie des Bâtiments de lancer une consultation du marché dans le courant de l’année 2006 et
d’organiser une concertation à ce sujet avec le promoteur actuel. Les semestrialités à payer par la Régie des
Bâtiments après la mise en service du bâtiment, seront
des loyers purs. Suivant le dernier calcul de loyer du
promoteur, compte tenu d’un coût d’investissement de
158 929 497,43 EUR au total, le loyer dû à partir de 2007
s’élèvera à 10 828 670,03 EUR. Et ce, pendant 36 ans.
Uit de beleidsnota blijkt dat de verkoop van het nieuwe
gerechtsgebouw van Gent doorgaat. Er wordt gesteld
dat in het raam van het tweede meerjarenplan Justitie
via een promotieopdracht een nieuw gerechtshof wordt
gebouwd in Gent. Tijdens het regeringsconclaaf van
11 oktober 2005 heeft de regering beslist dat de Regie
der Gebouwen ook voor dit project een onderneming
moet zoeken die het bestaande contract tussen de Regie en de promotor overneemt en optreedt als economische eigenaar. De Regie der Gebouwen wordt vervolgens huurder op lange termijn. Aan de Regie der Gebouwen werd gevraagd om in de loop van 2006 een marktbevraging te lanceren en over deze piste overleg te plegen met de huidige promotor. De semestrialiteiten die
de Regie der Gebouwen na de ingebruikname van het
gebouw moet betalen zijn zuivere huurgelden. Volgens
de laatste huurprijsberekening van de promotor zal bij
een totale investeringskost van 158 929 497,43 miljoen
EUR vanaf 2007 een jaarlijkse huur van
10 828 670,03 EUR verschuldigd zijn. En dit voor 36 jaar.
Une analyse du plan pluriannuel de la Justice conduit
à la terrible constatation que, pour l’année 2005, les crédits d’engagement (à savoir les engagements que pouvait prendre la ministre au cours de l’année 2005 concernant les bâtiments destinés à la justice et à l’administration pénitentiaire) ont été réduits de moitié. Les
crédits d’ordonnancement ont été réduits à néant, ce
qui signifie qu’aucune facture ne peut plus être payée.
Le plan pluriannuel a dès lors été reporté.
Een analyse van het meerjarenplan Justitie leidt tot
de ontzettende vaststelling dat voor 2005 de vastleggingskredieten (de verbintenissen die minister in de loop
van 2005 mocht aangaan inzake gebouwen voor justitie
en het gevangeniswezen) gehalveerd zijn. De ordonnanceringskredieten zijn herleid tot 0. Dit betekent dat er
geen facturen betaald mogen worden. Het meerjarenplan werd dan ook opgeschoven.
Lors du conclave budgétaire des 16 et 17 octobre
2006, il a été décidé de réduire à nouveau de moitié les
crédits d’engagement, à l’exception des centres d’asile
fermés et du dossier Charleroi, rénovation de l’INV.
Op het begrotingsconclaaf van 16 en 17 oktober 2006
werd beslist om opnieuw de vastleggingskredieten voor
2006 te halveren, met uitzondering van de gesloten asielcentra en het dossier Charleroi, renovatie INV.
Tout ceci représente une perte de deux années importantes au cours de cette législature par rapport à ces
problèmes cruciaux.
Dit betekent dat ten aanzien van deze cruciale problematiek 2 belangrijke jaren in deze legislatuur verloren
zijn gegaan.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
88
DOC 51
2704/004
Après l’évasion de la prison de Termonde et les constatations en matière de bâtiments, il est inconcevable
que le gouvernement réduise de moitié, aussi bien en
2005 qu’en 2006, les crédits relatifs au plan pluriannuel,
de telle sorte que des investissements importants ne
peuvent être faits et sont reportés.
Na de ontsnapping uit de gevangenis van Dendermonde en de vaststellingen inzake de gebouwen is het
onvoorstelbaar dat de regering wat betreft het meerjarenplan zowel in 2005 als in 2006 de kredieten halveert zodanig dat belangrijke investeringen niet kunnen doorgaan en opgeschoven worden naar de toekomst.
Pour 2007, le gouvernement déclare que si, au plus
tard en mai 2007, au terme d’une concertation entre les
représentants du SPF Budget, de la Régie des Bâtiments, du SPF Justice, du SPF Intérieur et de la Police
fédérale, il s’avérait que les crédits du plan pluriannuel
ne suffisaient pas à la réalisation des projets prévus en
2007, ces crédits pourraient être adaptés afin de permettre la réalisation de ces projets. Ainsi, la balle est
renvoyée au prochain gouvernement.
Voor 2007 stelt de regering dat indien ten laatste in
mei 2007 na overleg tussen vertegenwoordigers van de
FOD Begroting, de Regie der Gebouwen, de FOD Justitie, de FOD Binnenlandse Zaken en de Federale Politie mocht blijken dat de kredieten van het meerjarenplan
niet volstaan voor de uitvoering van de projecten voorzien in 2007, deze kredieten aangepast kunnen worden
om deze projecten tot een goed einde te brengen. Aldus
worden al de problemen doorgeschoven naar de volgende regering.
● Mesure de la charge de travail
● Meting van de werklast
Il s’agissait là d’un point essentiel de la réforme de la
justice, notamment pour déterminer de quelle manière
devaient être consacrés les investissements. Malheureusement, cette mesure n’est toujours pas opérationnelle, aussi bien pour le ministère public, que pour le
siège. Il semblerait d’ailleurs que pour le siège une étude
de faisabilité soit envisagée dans la note de politique
générale, ce qui démontre bien que la mesure de la charge de travail n’est pour ce dernier certainement pas à
l’ordre du jour de cette législature.
Dit is een wezenlijk aspect van de hervorming van
Justitie, dat meer bepaald beoogt na te gaan op welke
wijze moet worden geïnvesteerd. Jammer genoeg is die
maatregel nog steeds niet operationeel, noch met betrekking tot het openbaar ministerie, noch wat de zetel
betreft. Voor de zetel blijkt trouwens dat de beleidsnota
een haalbaarheidsonderzoek in uitzicht stelt. Daaruit blijkt
duidelijk dat de meting van de werklast in de zetel beslist niet op de agenda van deze zittingsperiode staat.
Mme Laurette Onkelinx, vice-premier ministre et ministre de la Justice, renvoie sur ce point à sa réponse
donnée à la question n° 13099 de M. Dylan Casaer (CRIV
51 COM 1098, pp. 26-27).
Vice-eersteminister en minister van Justitie Laurette
Onkelinx verwijst op dat punt naar haar antwoord op
vraag nr. 13099 van de heer Dylan Casaer (CRIV 51
COM 1098, blz. 26-27).
M. Tony Van Parys (CD&V) aimerait également savoir ce qu’il en est de l’audit du parquet de Bruxelles.
Cela fait en effet maintenant bientôt un an que le rapport
du Conseil supérieur de Justice sur l’état du parquet de
Bruxelles et sur le suivi de l’audit du 26 avril 2006 a été
rendu. Ce rapport constatait que la situation est particulièrement inquiétante, que si le nombre de magistrats
avait augmenté, leur productivité avait quant à elle baissé, qu’il avait été recommandé au Procureur du Roi d’établir un plan de secours et de management et que la pratique d’archivage des dossiers était à revoir.
De heer Tony Van Parys (CD&V) vraagt naar het resultaat van de audit van het parket van Brussel. Binnenkort zal het een jaar geleden zijn dat de Hoge Raad voor
de Justitie zijn rapport heeft ingediend over de stand van
zaken in het parket van Brussel, alsook over de opvolging van de audit van 26 april 2006. Volgens dat rapport
is de toestand bijzonder verontrustend; ondanks het toegenomen aantal magistraten was hun productiviteit gedaald. De Raad had dan ook de procureur des Konings
geadviseerd een nood- en managementplan uit te werken en de dossierarchiveringspraktijk te herzien.
Qu’en est-il par ailleurs de l’incendie d’un des bâtiments annexes du palais de justice de Bruxelles, qui a
eu lieu il y a maintenant près de 2 ans ? Est-il vrai que le
dossier de Murat Kaplan se trouvait dans ce bâtiment,
ce qui a eu pour conséquence qu’il n’a toujours pas pu
être traité ?
Hoe staat het voorts met de brand in één van de bijgebouwen van het gerechtsgebouw van Brussel, nu bijna
twee jaar geleden ? Klopt het dat het dossier-Murat
Kaplan zich in dat gebouw bevond, waardoor het nog
steeds niet kon worden behandeld ?
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
89
2704/004
● Statut des chefs de corps
● Statuut van de korpschefs
L’intervenant rappelle que le projet de loi relatif au statut des chefs de corps (DOC 51 2646/001) est inconstitutionnel, comme l’a d’ailleurs également souligné M. Ivan
Verougstraete, président de la Cour de cassation, lors
des auditions organisées à ce sujet.
De spreker herinnert eraan dat het wetsontwerp betreffende het statuut van de korpschefs (DOC 51 2646/
001) ongrondwettig is, zoals trouwens ook de heer Ivan
Verougstraete, voorzitter van het Hof van Cassatie, in
de hoorzittingen terzake heeft beklemtoond.
L’impact du pouvoir exécutif est par ailleurs palpable,
par la présence d’externes au sein du collège d’évaluation, ainsi que par l’avis que doit rendre la direction générale de l’organisation judiciaire du SPF Justice dans le
cadre de l’évaluation.
De impact van de uitvoerende macht is trouwens voelbaar, niet alleen door de aanwezigheid van externe personen in het evaluatiecollege, maar ook via het advies
dat het directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie van
de FOD Justitie moet uitbrengen in het kader van de
evaluatie.
4. Les maisons de justice et la politique en faveur
des victimes
● Politique en faveur des victimes
4. De justitiehuizen en het slachtofferbeleid
● Slachtofferbeleid
De nombreux progrès ont été réalisés en la matière.
Il est important d’accorder une attention toute particulière aux victimes de délits sexuels, pour qui les traumatismes peuvent être conséquents. Une dimension particulière devrait également être reconnue aux victimes de
la route.
● Les maisons de justice
Terzake werd aanzienlijke vooruitgang geboekt. Het
is van belang dat bijzondere aandacht wordt besteed
aan de slachtoffers van seksuele misdrijven, die soms
onder zware trauma’s gebukt gaan. Ook aan de verkeersslachtoffers moet speciaal worden gedacht.
● De justitiehuizen
L’intervenant se réjouit qu’un directorat général propre aux maisons de justice sera mis en place.
De spreker is tevreden dat de justitiehuizen hun eigen directoraat-generaal zullen krijgen.
La note de politique générale annonce également le
recrutement de 111 assistants de justice en équivalant
temps plein pour prendre en charge de nouvelles tâches, telles que l’information des victimes dans le cadre
des tribunaux d’application des peines, les nouveaux processus de travail liés au « Business Process Reëngineering » (BPR) ou encore l’augmentation importante
des peines de travail. Il est toutefois regrettable que la
charge budgétaire soit une fois de plus reportée en partie pour l’avenir, pour 4/12ème. Ce sera donc le prochain
gouvernement qui devra payer cette partie, alors que le
gouvernement actuel se contente de l’effet d’annonce.
Par ailleurs, l’amélioration des processus de travail par
le BPR mène à une baisse de qualité des services. Ainsi,
en ce qui concerne la surveillance électronique, les assistants de justice devaient initialement effectuer une enquête sociale au début du processus sur l’opportunité
d’une telle mesure et effectuer une fois tous les 14 jours
une visite au détenu. Depuis la mise en place des nouveaux processus, la première enquête sociale n’est plus
exigée et les visites des assistants de justice sont limi-
De beleidsnota kondigt tevens aan dat 111 justitieassistenten (in voltijds equivalent) zullen worden aangeworven om nieuwe taken uit te voeren, zoals de voorlichting van de slachtoffers die in contact komen met de
strafuitvoeringsrechtbanken, de nieuwe arbeidsprocessen met betrekking tot de Business Process Reengineering (BPR), dan wel de begeleiding van de personen
aan wie een werkstraf werd opgelegd (gezien de aanzienlijke stijging van het aantal opgelegde werkstraffen).
Betreurenswaardig is echter dat de budgettaire last eens
te meer deels (voor 4/12en) wordt doorgeschoven naar
de volgende begroting. Dat deel zal dus door de volgende regering moeten worden gedragen, terwijl het
aankondigingseffect van de maatregel aan deze regering ten goede komt. Voorts leidt de optimalisering van
de arbeidsprocessen via BPR tot een kwaliteitsdaling
van de dienstverlening. Zo was aanvankelijk bepaald dat
de justitieassistenten met betrekking tot het elektronisch
toezicht bij aanvang van die procedure een sociaal onderzoek moesten voeren naar de haalbaarheid van een
soortgelijke maatregel, en de gevangene om de twee
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
90
DOC 51
tées au début et à la fin de la mise sous surveillance
électronique.
weken een bezoek moesten brengen. Nadat de nieuwe
processen zijn opgestart, is het eerste sociaal onderzoek niet langer vereist, en blijven de bezoekjes van de
justitieassistenten beperkt tot de aanvang en de beëindiging van het elektronisch toezicht.
5. La politique criminelle
5. Het strafrechtelijk beleid
● Eurojust et Europol
● Eurojust en Europol
Lorsque l’on prend connaissance des problèmes que
connaissent ces deux systèmes, il est regrettable de constater que ces deux systèmes ne fonctionnent pas correctement.
● Note-cadre de sécurité intégrale
2704/004
He is jammer te moeten vaststellen dat die beide instanties met zoveel problemen kampen dat ze niet correct kunnen functioneren.
● Kadernota integrale veiligheid
Cette note était à l’origine sensée redessiner l’ensemble de la politique sécuritaire. Or, il semblerait maintenant que cette note-cadre doit encore prendre forme à
travers différentes notes de politique.
● Criminalité juvénile
Oorspronkelijk was het de bedoeling dat die nota het
hele veiligheidsbeleid zou hertekenen. Nu ziet het er
echter naar uit dat die kadernota nog vorm moet krijgen
via de verschillende beleidsnota’s.
● Jeugdcriminaliteit
Il est inadmissible que le nouveau centre fermé soit
finalement situé à Florennes, qui est situé en Wallonie,
à près de 100 km de Bruxelles. Il est essentiel de trouver un lieu qui convienne à tout le monde, au risque de
compliquer la réintégration sociale de certains jeunes.
Si le centre est trop éloigné de la Flandre, cela posera
des problèmes pour les jeunes néerlandophones placés dans le centre. Le raisonnement inverse pour les
francophones est d’ailleurs également de mise. De plus,
Florenne ne sera pas facilement accessible pour le personnel néerlandophone qui devra y travailler. Il conviendrait donc de trouver une place plus centrale ou de prévoir un second centre pour les néerlandophones à Everberg. Il ne faut enfin pas oublier qu’à Florennes le centre
sera situé tout près de la base militaire de la force aérienne, ce qui n’est pas négligeable au niveau des désagréments acoustiques.
● Terrorisme
Het is onaanvaardbaar dat het nieuwe gesloten centrum uiteindelijk in Florennes (Wallonië) wordt gevestigd, op bijna 100 kilometer van Brussel. Er moet hoe
dan ook worden gezocht naar een plaats die voor iedereen geschikt is, zoniet wordt de resocialisatie van sommige jongeren problematisch. Als het centrum te ver van
Vlaanderen ligt, zal dat problemen geven met de in dat
centrum geplaatste Nederlandstalige jongeren. De omgekeerde redenering geldt overigens ook voor de Franstalige jongeren. Bovendien is Florennes niet makkelijk
bereikbaar voor het Nederlandstalige personeel dat daar
zal moeten werken. Daarom moet worden gezocht naar
een centraler gelegen vestigingsplaats, of moet worden
gedacht aan een tweede centrum voor Nederlandstaligen
in Everberg. Tot slot mag niet uit het oog worden verloren dat het centrum in Florennes vlakbij de militaire luchtmachtbasis gelegen zal zijn, met grote geluidsoverlast
tot gevolg.
● Terrorisme
La ministre a pris de nombreuses initiatives et a bien
avancé en la matière.
De minister heeft tal van initiatieven genomen en is
terzake een heel eind opgeschoten.
Toutefois, un problème majeur subsiste au niveau de
l’écoute téléphonique. Dans la note de politique générale de 2006, l’on pouvait lire que le 8 septembre 2006,
l’avant-projet de loi a été déposé au comité ministériel
Renseignement et Sécurité. Différents avis ont également été demandés, dont celui du Comité I, des ordres
d’avocats, de la commission de la protection de la vie
privée ou encore de la Ligue des droits de l’homme. Il
Niettemin blijft een groot probleem bestaan wat de
telefoontaps betreft. In de beleidsnota 2006 kon men
lezen dat het voorontwerp van wet terzake op 8 september 2006 ter bespreking was voorgelegd aan het
ministerieel comité voor inlichtingen en veiligheid. Tevens werd om diverse adviezen verzocht, waaronder dat
van het Comité I, de orde van advocaten, de commissie
voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer of
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
91
2704/004
s’agit là d’un engagement bien maigre, qui ne peut rassurer sur une éventuelle adoption du projet au cours de
cette législature, alors même qu’elle avait été annoncée
dans les deux précédentes notes de politiques générales.
nog de Liga voor de mensenrechten. Al bij al maar een
pover engagement, dat niet veel vertrouwen wekt met
het oog op de eventuele goedkeuring van de tekst tijdens deze zittingsperiode — goedkeuring die nochtans
was aangekondigd in de vorige twee beleidsnota’s.
En ce qui concerne l’organe de coordination pour
l’analyse de la menace (OCAM), celui-ci est sensé fonctionné à partir du 1er décembre 2006. Toutefois, l’arrêté
d’exécution relatif à la description de la fonction de directeur et de directeur-adjoint n’a toujours pas été publié.
Cet arrêté est pourtant nécessaire pour l’appel aux candidats et la sélection ultérieure. De même, les arrêtés
d’exécution relatifs au statut du personnel sont eux aussi
inexistants. Aucun appel à candidat pour les postes de
détachés n’a également eu lieu. C’est donc à juste titre
que l’on peut s’interroger sur le caractère opérationnel
de l’OCAM, qui est sensé entrer en fonction dans une
dizaine de jours.
Het Coördinatieorgaan voor de dreigingsanalyse
(CODA) werd geacht vanaf 1 december 2006 operationeel te zijn. Het is echter nog steeds wachten op de
bekendmaking van het uitvoeringsbesluit met daarin de
functievereisten voor het ambt van directeur en adjunctdirecteur. Dat besluit is nochtans noodzakelijk voor de
oproep tot kandidaten en voor de latere selectieprocedure. De uitvoeringsbesluiten met betrekking tot
het personeelsstatuut zijn evenmin reeds bekendgemaakt. Voorts werd ook nog geen oproep tot kandidaten
gelanceerd voor de posten die zouden worden ingevuld
door gedetacheerden. Terecht kan men zich bijgevolg
afvragen of het CODA, een tiental dagen voor het zijn
werkzaamheden moet aanvatten, wel operationeel is.
Quant à la lutte contre le radicalisme, le comité ministériel du renseignement et de la sécurité a adopté en 2005
un plan d’action qui a pour principale finalité de renforcer l’échange d’informations entre les différents services à propos du phénomène du radicalisme. Plusieurs
secteurs sont concernés, à savoir : les sites internet, les
radios et télévisions, les associations et les centres de
propagande, les prédicateurs et les prisons. Quels sont
les résultats concrets qui ont pu être enregistrés depuis ?
Combien de sites ont été fermés, combien de visas ont
été éventuellement retirés ?
Wat de bestrijding van het radicalisme betreft, heeft
het ministerieel comité voor inlichtingen en veiligheid in
2005 een actieplan goedgekeurd met als hoofddoel de
uitwisseling van informatie over het radicalisme tussen
de verschillende diensten te intensiveren. Terzake moet
de aandacht uitgaan naar verschillende sectoren:
internetsites, radio- en televisiestations, verenigingen en
propagandacentra, predikanten en gevangenissen.
Welke concrete resultaten werden sindsdien opgetekend ? Hoeveel sites werden van het net gehaald en
hoeveel visa werden eventueel ingetrokken ?
Enfin, en ce qui concerne les moyens pour la lutte
contre le terrorisme, il convient de noter que les différents services judiciaires d’arrondissement, dont principalement celui de Bruxelles, ont reçu de nombreux
moyens financiers, ce qui était sans aucun doute nécessaire. Il est toutefois regrettable que cela se soit fait au
détriment d’autres services. Il semblerait par exemple
que la criminalité informatique pose de plus en plus de
difficultés, notamment dans le suivi des dossiers. La
Federal Computer Crime Unit (FCCU) a rendu à ce sujet un rapport plutôt inquiétant. Malgré la récente augmentation du personnel il leur est impossible d’accomplir l’ensemble des tâches requises et le retard encouru
est de plus en plus important, allant jusqu’à un an pour
certains CCU régionaux de grands arrondissements. Si
92 personnes devaient à l’origine être affectée au FCCU
et aux CCU régionaux, il n’y aura finalement que 34 personnes qui seront recrutées, en raison de l’augmentation des coûts de la lutte contre le terrorisme.
Wat tot slot de middelen voor de bestrijding van het
terrorisme betreft, zij erop gewezen dat de verschillende
gerechtelijke diensten op arrondissementsniveau, en
voornamelijk de dienst in Brussel, aanzienlijke financiële
middelen hebben gekregen, wat ongetwijfeld noodzakelijk was. Toch is het jammer dat een en ander ten koste
ging van andere diensten. Zo zou de dienst die zich moet
bezighouden met informaticacriminaliteit het almaar
moeilijker krijgen, met name bij de opvolging van de
dossiers. De Federal Computer Crime Unit (FCCU) heeft
daarover een veeleer verontrustend rapport uitgebracht.
Ondanks de recente personeelsuitbreiding kunnen de
units onmogelijk al de hun toegewezen taken aan en
lopen ze steeds grotere vertragingen op (tot één jaar bij
bepaalde regionale CCU’s in de grote arrondissementen). Aanvankelijk was het de bedoeling dat de FCCU
en de regionale CCU’s er 92 mensen bij zouden krijgen.
Ingevolge de toename van de middelen voor de bestrijding van het terrorisme werden uiteindelijk slechts
34 mensen in dienst genomen.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
92
DOC 51
● Stupéfiants
2704/004
● Drugs
M. Van Parys déplore qu’en matière de stupéfiant
aucune nouvelle initiative au niveau législatif n’ait été
prise depuis l’arrêt de la Cour d’arbitrage du 20 octobre
2004, annulant la récente loi sur les stupéfiants.
De heer Van Parys betreurt dat inzake drugs geen
enkel wetgevend initiatief werd genomen sinds het arrest van het Arbitragehof van 20 oktober 2004 dat de
recente wet op de verdovende middelen vernietigt.
Si le gouvernement a opté pour une répression sévère du trafique et de la production de stupéfiants, il semble exister de nombreux problèmes au niveau de la lutte
lorsque la criminalité en cause est de nature transfrontalière. La note de politique générale mentionne d’ailleurs
très clairement cette problématique au niveau de la zone
Euregio. De quelle manière la ministre compte-t-elle résoudre ces différents problèmes ?
De regering heeft weliswaar gekozen voor een harde
aanpak van de handel in en de productie van verdovende middelen, maar kennelijk levert de bestrijding tal
van problemen op als men met grensoverschrijdende
criminaliteit te maken heeft. De beleidsnota maakt trouwens zeer duidelijk gewag van die problematiek binnen
de Euregio. Hoe denkt de minister die verschillende problemen op te lossen ?
● Les relations Police-Justice
● De relaties politie/justitie
Dans le cadre de ce chapitre, la ministre affirme qu’il
convient de veiller à une certaine rationalisation des groupes de travail au risque de nuire au bon fonctionnement
de ces relations. Quel est le problème en la matière ? Il
serait également question de mettre en place de manière structurée un « Secrétariat permanent Administratif
et Technique Justice » (SAT).
De minister geeft in het kader van dit hoofdstuk aan
dat moet worden gezorgd voor een zekere rationalisering van de werkgroepen, zoniet dreigt de samenwerking stroever te verlopen. Wat is het probleem ? Tevens
zou sprake zijn van de totstandkoming, op een gestructureerde manier, van een « permanent Administratief en
Technisch Secretariaat Justitie » (ATS).
La nomination des plus hauts fonctionnaires au sein
de la police fédérale risque de poser également problème. En effet, ni l’arrêté royal portant réorganisation de la
hiérarchie au sein de la police fédérale, ni l’arrêté royal
établissant le profil requis pour le commissaire général
n’ont été publiés.
Ook de benoeming van de hoogste ambtenaren bij
de federale politie dreigt problemen te doen rijzen. Immers, noch het koninklijk besluit tot reorganisatie van de
hiërarchie binnen de federale politie, noch het koninklijk
besluit tot vaststelling van het vereiste profiel voor de
commissaris-generaal zijn bekendgemaakt.
6. La sûreté de l’État
6. De Veiligheid van de Staat
L’intervenant constate que la ministre reconnaît dans
sa note de politique générale les échecs de la sûreté de
l’État, notamment dans les dossiers EPSI, ERDAL, vols
CIA ou encore SWIFT.
De spreker constateert dat de minister in haar beleidsnota het falen van de Veiligheid van de Staat erkent,
meer bepaald in de dossiers EPSI, Erdal, CIA-vluchten
en Swift.
Où en sont actuellement les recherches pour retrouver Mme Erdal ? Quels moyens sont mis en œuvre ?
L’arrêt de la cour d’appel de Gand à ce sujet qualifie
clairement le DHKPC comme une organisation criminelle
et terroriste. De ce fait, le simple fait d’être membre de
cette organisation constitue un délit. Se pose dès lors la
question de savoir de quelle manière les membres du
DHKPC seront poursuivis.
Hoe staat het met de opsporing van mevrouw Erdal ?
Welke middelen worden daartoe ingezet ? Het arrest
van het hof van beroep te Gent terzake bestempelt de
DHKPC duidelijk als een criminele en terroristische organisatie. Het loutere lidmaatschap ervan is dus een
misdrijf. Derhalve rijst de vraag hoe de leden van de
DHPKC zullen worden vervolgd.
En ce qui concerne les services de renseignements,
la ministre affirme dans sa note de politique que les manipulations de la commission de suivi et du comité R mettent en péril la crédibilité des services de renseignement
sur le plan international et provoquent une crise de con-
Inzake de inlichtingendiensten stipt de minister in haar
beleidsnota aan dat de manipulaties van het Comité I en
van de opvolgingscommissie ervan de geloofwaardigheid van onze inlichtingendiensten op internationaal vlak
aantasten en leiden tot een vertrouwenscrisis bij het
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
93
2704/004
fiance du personnel de ces services, du fait que son
contrôle se transforme en procès d’attention.
personeel van die diensten omdat het toezicht van het
Comité « een proces op grond van vermeende bedoelingen » is geworden.
Mme Laurette Onkelinx, vice-premier ministre et ministre de la Justice, souligne qu’elle n’a jamais fait mention
d’échecs de la sûreté de l’État, mais uniquement de critiques qui ont été formulées à son encontre et qu’elle ne
partage pas.
Mevrouw Laurette Onkelinx, vice-eersteminister en
minister van Justitie, geeft aan dat ze het nooit heeft
gehad over falend optreden door de Veiligheid van de
Staat, maar alleen over kritieken jegens die instantie
waarmee ze het niet eens is.
De même, si elle reconnaît avoir quelques problèmes
avec la commission de suivi et le comité R, il n’a jamais
été question de manipulations de leur part. Il s’agit d’une
erreur de traduction dans la version néerlandaise de la
note de politique générale qui parle de « manipulations »
et non d’« agissements ».
Tevens erkent ze weliswaar dat er een aantal problemen zijn met het Comité I en met de opvolgingscommissie daarvan, maar er is nooit sprake geweest van
manipulaties van hunnentwege. Het betreft een vertaalfout in de Nederlandse versie van de beleidsnota; waarin
sprake is van « manipulaties », wat geen correcte weergave is van « agissements ».
M. Tony Van Parys (CD&V) pense qu’il est essentiel
de conserver un contrôle parlementaire en la matière. Il
ne serait pas non plus opportun d’en modifier les modalités de fonctionnement.
Volgens de heer Tony Van Parys (CD&V) is het essentieel terzake een parlementaire controle te behouden. Het zou evenmin opportuun zijn de nadere werkingsregels ervan te wijzigen.
En ce qui concerne la nomination du nouvel administrateur-général à la Sûreté de l’État, s’il a une totale
confiance en lui, l’intervenant s’interroge tout de même
sur l’idée de mettre en place autour de celui-ci une cellule dite « de soutien », qui devrait prendre en compte
une certaine parité politique. L’administrateur général doit
pouvoir disposer d’une confiance totale et ne pas voir
son champ d’action limité par une sorte de chien de garde, qui risque de nuire à son efficacité.
Wat de benoeming van de nieuwe administrateur-generaal van de Veiligheid van de Staat betreft, heeft de
spreker, hoewel hij het volste vertrouwen heeft in die
persoon, toch vragen bij de oprichting van een zogenaamde « ondersteunende » cel rond hem, waarbij een
bepaalde politieke pariteit in aanmerking zou moeten
worden genomen. De administrateur-generaal moet het
volste vertrouwen kunnen genieten en zijn actieveld mag
niet worden beperkt door een soort van waakhond, die
afbreuk dreigt te doen aan zijn doeltreffendheid.
7. Politique d’exécution des peines et mesures
7. Beleid inzake de uitvoering van straffen en
maatregelen
● Problématique de la surpopulation carcérale
● Vraagstuk van de overbevolking van de gevangenissen
Il s’agit là, comme le souligne la note de politique générale, d’une problématique aiguë, qui nécessite un accroissement de la capacité pénitentiaire. Il est dommage qu’il
ait fallu attendre toutes ces séries d’évasions qui ont eu
lieu récemment, avant que la ministre daigne reconnaître cette évidence. La ministre estimait encore dans sa
note de politique générale de 2003 qu’une augmentation de la capacité carcérale n’était pas opportune.
Zoals in de beleidsnota wordt benadrukt, gaat het hier
om een acuut vraagstuk, dat een uitbreiding van de
penitentiaire capaciteit vergt. Het is spijtig dat men op al
die recente ontsnappingen heeft moeten wachten, vooraleer de minister zich heeft verwaardigd om deze evidentie te erkennen. In de beleidsnota van 2003 vond de
minister nog dat een uitbreiding van de gevangeniscapaciteit niet opportuun was.
De plus, si la ministre annonce enfin la mise en place
de deux nouvelles prisons à Namur et Termonde, elle
se contente de renvoyer pour les crédits nécessaires au
budget 2008 qui devra être confectionné par le prochain
gouvernement. Aucun engagement financier fiable n’a
par ailleurs été pris. Ainsi, si l’achat du terrain à Termonde
Bovendien kondigt de minister eindelijk wel de oprichting aan van twee nieuwe gevangenissen in Namen en
Dendermonde, maar beperkt zij zich ertoe voor de nodige kredieten te verwijzen naar de begroting van 2008,
die door de volgende regering zal moeten worden opgemaakt. Voorts is men geen enkele betrouwbare finan-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
94
DOC 51
2704/004
est prévu, rien n’est envisagé au niveau de la construction du bâtiment avant 2010.
ciële verbintenis aangegaan. Zo is voor Dendermonde
wel in de aankoop van het terrein voorzien, maar is op
het stuk van de bouw niets gepland vóór 2010.
En ce qui concerne l’idée de faire purger aux détenus
étrangers leur peine dans leur pays d’origine, l’on ne
peut que constater qu’elle ne fonctionne pas. Sur la base
de la convention du Conseil de l’Europe sur le transfèrement non-volontaire de détenus d’origine étrangère, depuis le mois de mars 2006, seul deux détenus sont en
instance de rapatriement. Dans les autres cas, lorsque
l’autre État n’a pas ratifié la convention en question, des
négociations bilatérales sont nécessaires, ce qui est notamment le cas du Maroc. Il ne s’agit là que d’une dizaine de dossiers. L’on se trouve donc bien loin de l’objectif
du Premier ministre qui espérait éloigner par ce système
près d’un tiers des personnes incarcérées en Belgique.
In verband met het idee om de buitenlandse gevangenen hun straf in hun geboorteland te laten uitzitten
kan men slechts vaststellen dat zulks niet werkt. Sinds
maart 2006 zijn op basis van de overeenkomst van de
Raad van Europa over de niet-vrijwillige overbrenging
van gevangenen van buitenlandse oorsprong zitten
slechts twee gevangenen in een repatriëringsprocedure.
In de andere gevallen, als de andere Staat de betrokken
overeenkomst niet heeft geratificeerd, zijn bilaterale onderhandelingen nodig, wat met name voor Marokko het
geval is. Daar gaat het maar om een tiental dossiers.
We staan dus ver van de doelstelling van de eerste minister, die met deze regeling bijna een derde van de in
België opgesloten gedetineerden hoopte te verwijderen.
● La surveillance électronique
● Elektronisch toezicht
Il y a actuellement près de 600 détenus sous surveillance électronique, l’objectif étant d’atteindre les
1 000 détenus à la fin de l’année 2007, ce qui correspond donc à l’objectif que c’était fixé le précédent ministre de la Justice pour la fin de son mandat.
Er staan momenteel bijna 600 gedetineerden onder
elektronisch toezicht, terwijl het streefcijfer 1 000 gedetineerden tegen het einde van 2007 was — wat overeenstemt met de doelstelling die de vorige minister van
Justitie zich voor het einde van zijn mandaat had voorgenomen.
Ces chiffres ont pu être atteint en ouvrant la surveillance électronique à tout détenu qui se présentait à la
prison, suite à l’appel de l’administration pénitentiaire
pour une peine de prison de moins de trois ans. De ce
fait, les peines de prison de moins de trois ans deviennent quasi inexistantes. Par ailleurs, pour atteindre le
nombre de 1 000 personnes, il sera nécessaire d’accorder également cet avantage à des détenus condamnés
à des peines de prison de plus de trois ans, ce qui pose
de sérieux problèmes au niveau de la sécurité et de l’impunité de fait.
Deze cijfers konden worden gehaald door het elektronische toezicht open te stellen voor iedere gedetineerde die, na de oproep van het bestuur strafinrichtingen, naar de gevangenis werd gestuurd voor een straf
van minder dan drie jaar. Op die manier worden gevangenisstraffen van minder dan drie jaar bijna onbestaande.
Voorts zal men om het cijfer 1 000 te halen, dit voorrecht eveneens moeten toekennen aan gedetineerden
die tot gevangenisstraffen van meer dan drie jaar zijn
veroordeeld, wat ernstige problemen doet rijzen op het
vlak van de veiligheid en de straffeloosheid.
● Les tribunaux d’application des peines
● Strafuitvoeringsrechtbanken
Il s’agit sans aucun doute d’une bonne initiative. L’improvisation autour de la nomination des différents membres est toutefois regrettable. Alors que les premières
entrées en fonction doivent se faire pour le 1er février
2007, les offres d’emploi n’ont été publiées dans le Moniteur belge que le 6 novembre dernier. De plus, alors qu’il
est demandé aux candidats de rendre leur candidature
dans le mois qui suit la publication de l’offre, il est précisé que la loi-programme qui doit être prochainement
adoptée ramènera l’expérience requise pour les magistrats en fonction de 10 à 5 ans.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Het gaat hier ongetwijfeld om een goed initiatief. De
improvisatie rond de benoeming van de verschillende
leden is echter betreurenswaardig. Hoewel de eerste
indiensttredingen tegen 1 februari 2007 zijn gepland,
werden de vacatures in het Belgisch Staatsblad pas op
6 november jongstleden bekendgemaakt. Bovendien is
het zo dat terwijl aan de kandidaten wordt gevraagd hun
kandidaatstelling in te dienen in de maand die volgt op
de bekendmaking, wordt gepreciseerd dat door middel
van de binnenkort aan te nemen programmawet de vereiste ervaring voor de magistraten in functie van 10 op
5 jaar zal worden gebracht.
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
95
2704/004
Il existe de ce fait un risque réel que du retard soit
pris dès le début dans le traitement des dossiers, ce qui
risque d’accentuer encore plus le problème de la surpopulation carcérale.
● Mise en liberté conditionnelle
Er is derhalve een reëel risico dat de behandeling van
de dossiers al meteen bij de start met achterstand zal te
kampen hebben, wat het vraagstuk van de overbevolking in de gevangenissen nog dreigt te verscherpen.
● Voorwaardelijke invrijheidstelling
Depuis les récents problèmes de mise en liberté conditionnelle, l’orateur souhaiterait savoir comment les cas
des criminels graves sont traités. Combien de dossiers
ont été traités depuis début septembre ?
● Internement
Sinds de recente problemen met de voorwaardelijke
invrijheidstelling wenst de spreker te weten hoe de ernstige misdrijven worden behandeld. Hoeveel dossiers
zijn er sinds september behandeld ?
● Internering
S’il est positif que de nouveaux instituts soient mis en
place à Gand et Anvers, le problème du financement de
ces bâtiments se pose à nouveau, la ministre le renvoyant au budget du prochain gouvernement.
Het is positief dat er nieuwe instellingen in Gent en
Antwerpen worden opgericht, maar daarbij rijst weerom
het financieringsvraagstuk, dat de minister naar de volgende regering doorverwijst.
Il convient également de soutenir l’idée de plus impliquer le secteur de soins traditionnel. Il est ainsi prévu de
réorienter près de 180 internés des prisons vers des
structures de soins adaptées en 2007 et près de 800
d’ici 2010. Pourtant, là aussi, la ministre se décharge du
volet financier sur le prochain gouvernement.
Ook de idee om de traditionele zorgsector meer te
betrekken verdient steun. Zo is erin voorzien in 2007
bijna 180 geïnterneerden van de gevangenissen naar
aangepaste zorgstructuren over te brengen en bijna 800
tegen 2010. Maar ook daar schuift de minister het financieel aspect door naar de volgende regering.
8. Les cultes
8. De erediensten
Il semblerait qu’il y ait à nouveau des rumeurs de malversations dans le chef de l’exécutif des musulmans. La
ministre devrait se pencher sur ce problème. Par ailleurs,
il convient de constater qu’aussi bien le président, que
le vice-président de l’exécutif sont francophones. Certains cercles de musulmans francophones particulièrement influents au sein de l’exécutif sont par ailleurs inquiétants. Il serait dès lors judicieux de revenir à l’idée
de composer l’exécutif de deux chambres linguistiques
distinctes.
Naar het schijnt zijn er weer geruchten in verband
met malversaties bij de Executief van de Moslims van
België. De minister zou zich over dat probleem moeten
buigen. Voorts stelt men vast dat zowel de voorzitter als
de ondervoorzitter van die instantie Franstalig zijn. Bepaalde kringen van bijzonder invloedrijke Franstalige
moslims in de Executief wekken voorts verontrusting.
Het zou derhalve verstandig zijn ertoe te besluiten die
instantie uit twee afzonderlijke taalkamers samen te stellen.
L’intervenant constate également que le comité des
sages a rendu son rapport. Quelle suite lui sera donné ?
De spreker stelt eveneens vast dat de Commissie van
Wijzen haar verslag heeft ingediend. Welk vervolg zal
daarraan worden gegeven ?
Il semblerait qu’aucun budget n’ait été prévu pour un
contingent d’assistants paroissiaux, afin de remplacer
les postes vacantes de vicaires.
Naar het schijnt zou er in geen budget zijn voorzien
voor een contingent parochieassistenten, om de vacante
posten van pastoor op te vullen.
*
*
*
*
*
M. Van Parys souhaite enfin formuler quelques remarques par rapport à la justification du projet de budget
général des dépenses (DOC 51 2703/001).
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
*
De heer Van Parys wenst ten slotte enkele opmerkingen te maken in verband met de verantwoording van
het ontwerp van algemene uitgavenbegroting (DOC 51
2703/001).
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
96
DOC 51
2704/004
De lourdes économies ont été réalisées sur les crédits du personnel des juridictions ordinaires, à savoir :
les magistrats, les greffiers et les rédacteurs. Il est question d’une diminution de 3 799 000 EUR. Il semblerait
que ce montant puisse être compensé par la création
d’une provision interdépartementale en vue de favoriser
le recrutement externe et interne. De quoi s’agit-il exactement ?
Er is zwaar bespaard op de kredieten voor het personeel van de gewone rechtscolleges, namelijk : de magistraten, de griffiers en de opstellers. Er is sprake van
een vermindering met 3 799 000 EUR. Naar het schijnt
zou dat bedrag kunnen worden gecompenseerd door
de invoering van een interdepartementale provisie met
het oog op de bevordering van de externe en interne
rekrutering. Waar gaat het precies om ?
Il semblerait qu’un magistrat de liaison pour le Maroc
soit désigné. Quel serait sa mission ?
Er zou een verbindingsmagistraat voor Marokko zijn
aangesteld. Wat zou zijn taak zijn ?
Sur les coûts de personnel dans leur ensemble, ceuxci diminuent de 5 017 000 EUR par rapport à l’année
précédente, là aussi justifier par la création de cette provision interdépartementale.
De personeelskosten dalen ten opzichte van vorig jaar
in totaal met 5 017 000 EUR, wat andermaal wordt verantwoord door de oprichting van die interdepartementale provisie.
Par rapport aux coûts judiciaires, qu’en est-il des retards de paiements des interprètes, qui risquent de continuer à augmenter si l’on n’y prête pas attention.
Hoe staat het aangaande de gerechtelijke kosten met
de achterstallige betalingen van de gerechtstolken, die
dreigen te blijven toenemen als men er geen aandacht
aan besteedt.
Les coûts en matière d’écoutes téléphoniques ont
également fortement baissé par rapport à 2005. Quelle
en est l’explication ?
De kosten voor telefoontaps zijn eveneens sterk gedaald in vergelijking met 2005. Wat is daar de verklaring
voor ?
*
*
*
*
*
*
En conclusion, l’intervenant regrette que le contrôle
budgétaire soit complètement biaisé par le gouvernement, non seulement pour le parlement, mais également
pour les organes de contrôle officiels qui peuvent informer le parlement, tel que l’inspection des Finances et la
Cour des comptes.
Ten slotte betreurt de spreker dat de regering de
begrotingscontrole volkomen de pas afsnijdt, niet alleen
voor het parlement maar ook voor de officiële controleorganen die het parlement kunnen inlichten, zoals de
Inspectie van Financiën en het Rekenhof.
Les réformes Themis et Phenix, qui sont pourtant des
réformes clés de cette législature, n’ont pu être réalisées.
De Themis- en Phenix-hervormingen, die nochtans
sleutelhervormingen van deze regering zijn, konden niet
worden gerealiseerd.
Il existe un problème dramatique pour les bâtiments
judiciaires en raison de la diminution de moitié des crédits disponibles.
Er is een dramatisch probleem voor de gerechtsgebouwen doordat de beschikbare kredieten met de helft
zijn verminderd.
Enfin, la problématique de l’exécution des peines reste
totale.
Tot slot blijft het vraagstuk van de strafuitvoering onverminderd voortbestaan.
*
*
*
*
*
M. Melchior Wathelet (cdH) souhaite aborder les différents points de la note de politique générale de la ministre de la Justice.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
*
De heer Melchior Wathelet (cdH) gaat in op de diverse punten van de beleidsnota van de minister van
Justitie.
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
97
2704/004
1. Améliorer l’accès à la justice
1. Een betere toegang tot het gerecht
● Aide juridique
● Juridische bijstand
En matière d’accessibilité à l’aide juridique gratuite et
l’accès à la justice, la Belgique serait le pays qui, comparativement aux pays voisins, consacrerait le moins
d’argent à l’aide juridique gratuite. La ministre a reconnu
la chose et dit qu’elle allait évaluer les réformes et agir
en concertation avec les Ordres pour optimaliser les prévisions relatives à l’évolution des besoins. On ne peut
qu’approuver cette décision.
Op het stuk van de toegankelijkheid tot gratis juridische bijstand en toegang tot het gerecht, lijkt België,
vergeleken met de buurlanden, het minste geld te besteden aan gratis juridische bijstand. De minister heeft
dit erkend, en heeft aangegeven dat zij de hervormingen zal evalueren en in overleg met de Ordes handelen
om de verwachtingen met betrekking tot de evolutie van
de noden te optimaliseren. Men kan met deze beslissing slechts instemmen.
L’intervenant constate par ailleurs une volonté, dans
la nomenclature de l’attribution des points, de déjudiciariser un maximum de débats judiciaires. Sur ce point,
une relecture est absolument nécessaire, que ce soit en
matière de médiation, de conciliation ou d’échange de
courrier.
De spreker stelt overigens een wil vast om in de nomenclatuur van de toekenning van de punten zoveel
mogelijk gerechtelijke geschillen buiten de rechtbank af
te handelen. Dit punt moet zeker opnieuw worden bekeken, of het nu gaat om bemiddeling, minnelijke schikking of briefwisseling.
● Assurance protection juridique
● Verzekering rechtsbijstand
L’intervenant insiste pour que le parlement puisse
débattre de ce sujet, comme la ministre l’avait laissé
entendre.
Il se pose par ailleurs quelques questions :
De spreker staat erop dat het parlement dit onderwerp kan bespreken, zoals de minister heeft doen verstaan.
Hij heeft overigens enkele vragen :
- On parlait au départ d’une franchise maximum de
250 EUR dans le cadre de ce contrat. Il semble qu’elle
soit réduite à 125 EUR. La ministre confirme-t-elle ce
chiffre ?
- Oorspronkelijk sprak men van een maximumfranchise van 250 EUR aangaande dit contract; dit zou nu
verminderd zijn tot 125 EUR. Kan de minister dit cijfer
bevestigen ?
- Quel est le plafond d’intervention (5 000 EUR était
le chiffre avancé) ?
- Wat is het maximumbedrag van de bijstand
(5 000 EUR was het vooropgestelde cijfer) ?
- Ne conviendrait-il pas de prévoir un incitant fiscal,
comme une déductibilité fiscale des primes ou un crédit
d’impôt ?
- Is het niet aan te bevelen een fiscale stimulus te
geven, zoals een fiscale aftrekbaarheid van de premies
of een belastingskrediet ?
- L’exclusion du divorce contentieux et du contentieux
du droit du travail réduit l’attractivité de ce contrat. De
quel ordre sera l’augmentation de la prime pour la couverture de ces contentieux ?
- De uitsluiting van de zogenaamde « contentieuze
echtscheidingen » en geschillen van arbeidsrechtelijke
aard vermindert de aantrekkingskracht van het contract.
Hoe groot zal de verhoging van de premie zijn voor de
dekking van deze geschillen ?
- Il n’existe pas de contrôle parlementaire sur les garanties minimales du contrat (arrêté royal). Quelles sont
ces garanties ? Les avis des Ordres, de Test Achat, de
la Commission pour les assurances, du CBF et du Conseil de la consommation ont-ils déjà été rendus et quel
en est la teneur ?
- Er is geen parlementaire controle op de minimumgaranties van het contract (koninklijk besluit). Wat zijn
deze garanties ? Hebben de Ordes, Test Aankoop, de
Commissie voor Verzekeringen, de CBF, en de Raad
voor het Verbruik al hun advies gegeven en wat zijn de
krachtlijnen ervan ?
- A-t-on procédé à une comparaison avec les polices
générales en matière de protection juridique ? Certains
- Heeft men de vergelijking gemaakt met de algemene
polissen inzake rechtsbijstand ? Sommigen zijn van oor-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
98
DOC 51
ont avancé que les polices actuelles offrent des couvertures plus larges avec des plafonds d’intervention plus
élevés. Qu’en est-il ?
2. Lutter contre l’arriéré judiciaire
2704/004
deel dat de huidige polissen een ruimere dekking aanbieden, met hogere maximumbedragen van de bijstand.
Wat is daar precies van aan ?
2. De gerechtelijke achterstand wegwerken
L’intervenant se réjouit de l’annonce d’un projet de loi
modifiant le Code judiciaire en vue de lutter contre l’arriéré judiciaire. Le principe de la simplification et la généralisation d’une procédure unique de mise en état, du rôle
actif du juge dans la mise en état des causes et la nécessité de rédiger des conclusions de synthèse doivent être
soutenus, de même que la sanction des abus de procédure. Plusieurs propositions ont d’ailleurs été déposées
à ce sujet depuis longtemps.
De spreker verheugt zich over de aankondiging van
een wetsontwerp tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek, met het oog op de wegwerking van de gerechtelijke achterstand. Het beginsel van de vereenvoudiging
en de veralgemening van een enige procedure van instaatstelling, van de actieve rol van de rechter in de instaatstelling van de zaak en de verplichting syntheseconclusies te redigeren, moeten worden gesteund, evenals de sanctie voor misbruiken van procedure. Terzake
zijn meerdere voorstellen trouwens sinds lange tijd ingediend.
C’est aussi une bonne chose que la recommandation
du CSJ en matière de respect du délai de délibéré soit
intégrée dans la loi. Toutefois, le système extrêmement
rigide de contrôle du chef de corps sur ses magistrats à
cet égard et les sanctions disciplinaires à l’égard du
magistrat qui ne respecterait pas les délais pour rendre
un jugement laissent perplexes : comment sanctionner
des magistrats sur ce point alors qu’une méthode d’évaluation correcte de leur charge de travail n’existe toujours pas et n’est donc pas mise en œuvre ? Comme le
note le CSJ, il pourrait être difficile de motiver des magistrats à s’occuper d’affaires complexes dont il est certain
que le délibéré excèdera 1 mois. Le Conseil consultatif
note également que l’exposé des motifs ne fait pas mention de la moindre enquête empirique dont il ressortirait
qu’un délibéré excessivement long soit un problème très
fréquent. Il souligne par ailleurs très justement que c’est
au chef de corps à veiller à une répartition égale et équilibrée des affaires entre les différentes chambres d’une
juridiction.
Het is ook een goede zaak dat de aanbeveling van de
HRJ inzake de eerbiediging van de termijn van beraad
in de wet wordt opgenomen. Het zeer rigide stelsel van
controle daarop van de korpschef op zijn magistraten
en de tuchtsancties ten opzichte van de magistraat die
deze termijnen niet naleeft om een vonnis te vellen doen
verwonderen : hoe een magistraat daarvoor straffen terwijl een juiste evaluatiemethode van hun werklast nog
steeds niet bestaat en dus niet wordt uitgevoerd ? Zoals
de HRJ aangeeft, kan het moeilijk zijn om magistraten
te motiveren om zich met ingewikkelde zaken bezig te
houden waarvan het zeker is dat het beraad langer dan
1 maand zal duren. De Raad geeft eveneens aan dat de
memorie van toelichting geen melding maakt van het
minste empirische onderzoek waaruit blijkt dat een overdreven lang beraad een vaak voorkomend probleem zou
zijn. Hij beklemtoont overigens zeer terecht dat het de
taak van de korpschef is om te waken over een gelijke
en evenwichtige verdeling van de zaken over de verschillende kamers van een rechtbank.
Une définition, en fonction des matières traitées, de
la charge normale de travail d’un magistrat pourrait assurer cette répartition et déterminer, le cas échéant, si des
retards de prononcés sont dus à un manque de travail
personnel ou à une charge de travail excessive.
Een definitie, overeenkomstig de behandelde domeinen, van de normale werklast van een magistraat kan
die verdeling verzekeren en, in voorkomend geval, bepalen of de vertraging van uitspraken te wijten is aan
ondermaatse eigen werkprestaties of aan een overmatige werklast.
Il existe aussi suffisamment de mécanismes de suivi
et de possibilités de sanctions en cas de retard de jugement :
Er bestaan ook voldoende opvolgingsmethodes en
sanctiemogelijkheden bij vertragingen van uitspraken :
- évaluation des magistrats;
- evaluatie van de magistraten;
- droit disciplinaire;
- tuchtrecht;
- surveillance du ministère public sur le fonctionnement des tribunaux;
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
- toezicht van het openbaar ministerie op de werking
van de rechtbanken;
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
99
2704/004
- la loi du 6 décembre 2005 instaurant une procédure simplifiée de dessaisissement en cas de retard de
délibéré de plus de six mois.
- de wet van 6 december 2005, die voorziet in de
invoering van een vereenvoudigde onttrekking van de
zaak aan de rechter die gedurende meer dan zes maanden verzuimt de zaak die hij in beraad heeft genomen,
te berechten.
Une des remarques faites par l’OBFG est que si l’objectif est de lutter contre l’arriéré judiciaire, il faut donner
au pouvoir judiciaire l’ensemble des moyens pour que
celui-ci puisse fonctionner au mieux (augmentation du
personnel, modification du cadre des magistrats, des
greffiers, suppression du principe de l’inamovibilité notamment entre les ressorts de cour d’appel, réflexions
sur la compétence territoriale, …).
Eén van de door de OBFG gemaakte opmerkingen is
dat als het doel het wegwerken van de gerechtelijke achterstand is, men aan de rechterlijke macht alle middelen
moet geven opdat deze optimaal kan werken (uitbreiding van het personeelsbestand, wijziging van het kader van magistraten en griffiers, afschaffing van het beginsel van de onafzetbaarheid — meer bepaald tussen
de ambtsgebieden van hoven van beroep, overwegingen van territoriale bevoegdheid, …).
M. Wathelet aimerait également solliciter l’avis de la
ministre sur le point de vue du CSJ en ce qui concerne
la motivation des décisions de justice. Au niveau de l’objectif à atteindre (à savoir la lutte contre l’arriéré judiciaire et sa résorption), le CSJ souligne dans son avis sur
l’avant-projet que les mesures que ce dernier contient
sont insuffisantes pour résorber l’arriéré judiciaire préexistant. Le CSJ propose en conséquence de revoir l’obligation de motivation du juge, à savoir limiter l’obligation
de motivation du juge à une motivation positive en droit
et en fait de sa décision, sans que le juge doive rencontrer tous les motifs et arguments avancés par les parties
et les rejeter expressément. Quel est l’avis de la ministre de la Justice à cet égard ? Les barreaux sont particulièrement réticents en ce qui concerne cette proposition.
Si l’on restreint l’obligation de motivation, il faudra encadrer la procédure de manière très stricte pour éviter de
donner un pouvoir excessif au juge.
De heer Wathelet went eveneens de mening van de
minister te kennen over het standpunt van de HRJ met
betrekking tot de motivering van de rechterlijke beslissingen. Inzake de te bereiken doelstelling (namelijk de
bestrijding van de gerechtelijke achterstand en de wegwerking ervan), beklemtoont de HRJ in zijn advies over
het voorontwerp dat de maatregelen ervan ontoereikend
zijn om de bestaande gerechtelijke achterstand weg te
werken. De HRJ stel bijgevolg voor om de motiveringsplicht van de rechter te herzien, meer bepaald de motiveringsplicht van de rechter te beperken tot een positieve
motivering naar recht en naar de feiten, zonder dat de
rechter moet ingaan op alle motieven en door de partijen aangevoerde argumenten en ze uitdrukkelijk moet
verwerpen. Wat is de opinie van de minister van Justitie
in dit opzicht ? De balies zijn bijzonder terughoudend
aangaande dit voorstel. Als men de motiveringsplicht
inperkt, moet de procedure op een zeer strikte wijze
worden ingekaderd om te voorkomen dat de rechter een
te grote macht verkrijgt.
Lorsque l’on aborde la problématique de l’arriéré judiciaire, on ne peut également pas passer outre l’arrêt du
28 septembre 2006 de la Cour de cassation reconnaissant que l’État belge a commis une faute en omettant de
légiférer sur l’arriéré judiciaire à Bruxelles. Où en est
l’état des réflexions à ce sujet ? Cet arrêt fait des vagues puisque l’OBFG a décidé d’attaquer l’État belge
devant le tribunal de première instance de Bruxelles en
vue d’obtenir sa condamnation à des dommages et intérêts pour dépassement du délai raisonnable devant le
Conseil d’État.
Bij de behandeling van de gerechtelijke achterstand,
moet men ook het arrest van 28 september 2006 van
het Hof van Cassatie vermelden, dat bepaalt dat de
Belgische Staat een fout heeft begaan door niet wetgevend op te treden inzake de gerechtelijke achterstand
te Brussel. Wat is de situatie op dit vlak? Dit arrest maakt
ophef aangezien de OBFG beslist heeft de Belgische
Staat voor de rechtbank van eerste aanleg te Brussel te
dagen met het oog op zijn veroordeling tot schadevergoeding wegens overschrijding van de redelijke termijn
voor de Raad van State.
C’est sans aucun doute la situation des juridictions
bruxelloises qui pose le plus de problèmes. Au tribunal
de première instance, il semble qu’une extension du
cadre des juges fiscaux serait nécessaire pour résorber
l’arriéré en matière d’affaires fiscales. L’arriéré en matière
pénale du côté francophone est toujours important : la
résorption de cet arriéré nécessiterait la création de 3
Zonder twijfel levert de situatie van de Brusselse rechtbanken de meeste problemen op. Bij de rechtbank van
eerste aanleg, lijkt een uitbreiding van de formatie van
rechters in fiscale zaken noodzakelijk om de achterstand
inzake belastingzaken weg te werken. De achterstand
aangaande Franstalige strafzaken is nog steeds groot:
de wegwerking van deze achterstand vereist de oprich-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
100
DOC 51
2704/004
ou 4 chambres correctionnelles supplémentaires, ce qui
est impossible, en raison de difficultés de comblement
du cadre du parquet où le nombre de places vacantes
est de 18 pour un cadre de 92. La situation devant les
cours d’appel reste également problématique : le délai
moyen d’attente devant les chambres civiles ordinaires
est actuellement d’environ 18 mois. En fait, il existe un
problème au niveau des chambres supplémentaires où
le renouvellement des conseillers suppléants est très
problématique : 7 places vacantes sur un cadre de 54.
ting van 3 of 4 aanvullende correctionele kamers, wat
onmogelijk is wegens de moeilijkheden om de formatie
van het parket aan te vullen, aangezien daar het aantal
vacatures 18 bedraagt voor een formatie van 92. De situatie bij de hoven van beroep blijkt eveneens problematisch: de gemiddelde vertraging bij de gewone burgerlijke kamers is thans ongeveer 18 maanden. Er is
immers een probleem op het vlak van de aanvullende
kamers waar heel moeilijk plaatsvervangende raadsheren kunnen worden aangetrokken: 7 vacatures op een
totale formatie van 54.
De plus, la cour d’appel de Bruxelles doit aussi faire
face à un certain nombre de problèmes qui lui sont spécifiques dont notamment la charge très lourde engendrée
par les dossiers d’assises.
Bovendien moet het hof van beroep te Brussel afrekenen met een aantal problemen die het eigen zijn, waaronder de zeer zware last teweeggebracht door de assisendossiers.
Sur l’ensemble du pays, il semble qu’au niveau de
l’instance, à l’exception de Bruxelles, le taux actuel d’occupation des cadres est de 96 % au siège. Pour le parquet, excepté pour Bruxelles, le taux d’occupation est
de 94 %, alors que le parquet de Bruxelles connaît une
difficulté spécifique de recrutement puisque le taux d’occupation n’y est que de 76 %.
Over het hele land genomen, lijkt op het niveau van
de gerechten, met uitzondering van Brussel, de huidige
bezetting van de formaties 96 % per zetel te zijn. Bij het
parket, met uitzondering van Brussel, is de bezettingsgraad 94 %, terwijl het parket van Brussel een bijzonder
rekruteringsprobleem heeft aangezien de bezettingsgraad er slechts 76 % is.
À cette occasion la ministre évoquait un projet de loi
d’extension de cadre. Qu’en est-il ? Un rapport concernant la suppression des travaux inutiles imposés aux
magistrats avait été approuvé par le Conseil des ministres des 30 et 31 mars 2004. Le projet intègre-t-il les
conclusions de ce rapport ?
De minister heeft in dat verband gewag gemaakt van
een wetsontwerp om de personeelsformatie uit te breiden. Hoe ver staat het daarmee ? De Ministerraad heeft
op 30 en 31 maart 2004 een rapport goedgekeurd in
verband met de nutteloze taken die aan de magistraten
worden opgelegd. Houdt het wetontwerp rekening met
de conclusies van dat rapport ?
Concernant la baisse du taux d’intérêt légal de 7 à
5 % (pour lutter contre la spéculation judiciaire), à l’exception des litiges fiscaux, l’intervenant marque son désaccord avec une telle mesure. Un taux de 7 % est tout à
fait justifié. Il ne faut en effet pas perdre de vue que la
personne concernée est obligée de bloquer complètement une somme d’argent, parfois conséquente. Il n’est
pas du tout certain qu’un tel taux mène à une spéculation judiciaire. Cette baisse du taux est sans aucun doute
une mesure disproportionnée pour toutes les personnes de bonne foi.
De spreker is het niet eens met de verlaging van de
wettelijke interest van 7 naar 5 %, teneinde de « gerechtelijke speculatie » te bestrijden, met uitzondering van
de fiscale betwistingen. Een tarief van 7 % is volkomen
verantwoord. Men mag immers niet uit het oog verliezen dat de betrokkene verplicht is een soms aanzienlijk
bedrag volledig te blokkeren. Het is absoluut niet zeker
dat een dergelijk tarief tot gerechtelijke speculatie leidt.
Die verlaging van het rentetarief is ongetwijfeld een buitensporige maatregel voor alle mensen van goede trouw.
Par rapport à la répétibilité des honoraires, il se réjouit de voir que la ministre souscrit enfin à l’idée d’un
encadrement légal d’un système de répétibilité des honoraires d’avocat, tel que préconisé par l’OBFG et l’OVB.
La recherche d’une solution globale par le législateur
est absolument indispensable comme le note clairement
l’arrêt de la Cour d’arbitrage du 14 juin 2006.
Wat de terugvorderbaarheid van de honoraria betreft,
is hij verheugd dat de minister het eindelijk eens is met
de idee van een wettelijk kader voor een regeling van
terugvorderbaarheid van de honoraria van de advocaten, zoals wordt voorgestaan door de OBFG en de OVB.
Zoals duidelijk wordt aangegeven in het arrest van het
Arbitragehof van 14 juni 2003 is het onontbeerlijk dat de
wetgever een algemene oplossing zoekt.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
101
2704/004
Les discussions sur les propositions déposées sont
en cours au Sénat. La ministre va-t-elle procéder par
amendements aux propositions déposées ? Dans quel
sens ?
In de Senaat zijn de besprekingen van de ingediende
voorstellen aan de gang. Zal de minister die voorstellen
amenderen ? In welke zin ?
En mars 2006, la ministre proposait une légère augmentation des indemnités de procédure et une répétibilité
plus lourde basée sur un barème de référence des frais
d’avocats en cas d’abus de procédure. Par ailleurs, en
l’absence d’un système de répétibilité, les sanctions pour
abus de procédure risquent d’alourdir de façon conséquente le coût de la procédure, ainsi que le note le CSJ.
Ces deux réformes devraient pour bien faire être concomitantes. En ce qui concerne le pouvoir d’appréciation
du juge, on connaît la position divergente des deux ordres francophone et néerlandophone sur ce sujet. Eston arrivé à un compromis ? Qu’entend-t-on par la barémisation non contraignante des honoraires d’avocat ?
De minister heeft in maart 2006 een lichte stijging van
de rechtsplegingsvergoedingen voorgesteld, alsmede
een hogere terugvorderbaarheid op grond van een referentietariefschaal voor de kosten van de advocaten in
geval van misbruik van procedure. Zoals in de nota van
de HRJ wordt aangegeven, dreigen bij gebrek aan een
regeling van terugvorderbaarheid de sancties voor proceduremisbruik bovendien de procedurekosten aanzienlijk te verhogen. Om effect te sorteren, zouden die twee
hervormingen gelijktijdig moeten worden doorgevoerd.
Wat de beoordelingsbevoegdheid van de rechter betreft,
is het uiteenlopend standpunt van de Franstalige en de
Nederlandstalige orden bekend. Heeft men een compromis bereikt ? Wat bedoelt men met « de niet-verplichte baremaschaal van de honoraria van de advocaten » ?
3. Modernisation de l’Ordre judiciaire
3. Modernisering van de rechterlijke orde
● Accès à la magistrature
● Toegang tot de magistratuur
Le projet de loi relatif à l’accès à la magistrature suscite de nombreuses critiques, non seulement des représentants des stagiaires, mais aussi du Conseil d’État et
du Conseil supérieur de la Justice. Les principales critiques sont les suivantes :
Er is veel kritiek op het wetsontwerp in verband met
de toegang tot de magistratuur, niet alleen van de zijde
van de vertegenwoordigers van de stagiairs, maar ook
door de Raad van State en de Hoge Raad voor de Justitie. De voornaamste punten van kritiek zijn de volgende :
- Se pose la question de l’opportunité du maintien de
deux stages distincts, alors que le CSJ plaide depuis
longtemps pour la création d’un stage unique.
- Is het opportuun twee afzonderlijke stages te behouden, terwijl de HRJ al lang pleit voor één enkele
stage ?
- Le projet accentue davantage le manque de cohérence entre les voies d’accès à la magistrature et les
déséquilibres qui s’ensuivent dans la carrière des magistrats selon la voie d’accès de départ du candidat.
- Het wetsontwerp verscherpt het gebrek aan samenhang tussen de toegangswegen tot de magistratuur en
vergroot ook de daaruit volgende onevenwichtigheden
in de loopbaan van de magistraten naargelang de oorspronkelijke wijze waarop de kandidaat toegang heeft
gehad tot de magistratuur.
- La composition des commissions d’évaluation de
stage, lesquelles comprennent une majorité de personnes qui n’ont pas une pratique du monde judiciaire, est
sujette à caution. Il s’imposerait à tout le moins que ces
commissions soient composées majoritairement de magistrats (quelle est l’utilité d’experts en psychologie, pédagogie, ou enseignement ?).
- De samenstelling van de commissies voor de evaluatie van de stage, waarvan de meeste leden geen ervaring hebben met de gerechtelijke wereld, is vatbaar
voor kritiek. Die commissies zouden op zijn minst uit een
meerderheid van magistraten moeten bestaan (wat is
het nut van deskundigen inzake psychologie, pedagogie
of onderwijs ?).
- Le projet renforce considérablement le stage judiciaire en ce qui concerne sa durée, son suivi et son
évaluation, alors que le stagiaire n’a toujours pas l’assu-
- Het wetsontwerp versterkt aanzienlijk de gerechtelijke stage wat de duur, de follow-up en de evaluatie ervan betreft, terwijl de stagiair nog steeds geen garantie
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
102
DOC 51
2704/004
rance d’être nommé à la fin d’un stage ou d’une prolongation de stage accompli de manière satisfaisante.
heeft dat hij zal worden benoemd na afloop van een stage
of van een verlenging daarvan die op bevredigende wijze
werd volbracht.
- En ce qui concerne la rémunération des stagiaires,
il conviendrait de tenir compte de l’expérience effective
du stagiaire acquise avant le stage judiciaire et de rémunérer les services de nuit et les gardes de week-end.
- Wat de bezoldiging van de stagiairs betreft, zou rekening moeten worden gehouden met de daadwerkelijke ervaring van de stagiair vóór de gerechtelijke stage,
en zouden de nacht- en de weekenddiensten moeten
worden bezoldigd.
● Réforme des carrières du personnel administratif
qui assiste la magistrature
● Hervorming van de loopbanen van het administratief personeel dat de magistratuur bijstaat
Les critiques sont grandes en ce qui concerne la réforme du statut des greffiers. Les greffiers n’ont pas de
statut syndical, ni d’organe de représentation. Or, il a
été décidé, dans l’urgence, de les classer en tant que
niveau B après avoir consulté des syndicats qui ne représentent pas les intérêts de leur profession ! Ne restent
en niveau A que les greffiers en chef et les chefs de
service. Les greffiers demandent, à juste titre, que leur
fonction soit pondérée au niveau A.
Er is veel kritiek over de hervorming van het statuut
van griffier. De griffiers hebben noch een vakbondsstatuut, noch een vertegenwoordigend orgaan. Er is
echter inderhaast beslist ze als niveau B te rangschikken na vakbonden te hebben geraadpleegd die niet de
belangen van hun beroep verdedigen ! Alleen de hoofdgriffiers en de hoofden van dienst zijn nog van niveau A.
De griffiers vragen terecht dat hun ambt als een ambt
van niveau A wordt beschouwd.
● Institut de formation judiciaire
● Instituut voor gerechtelijke opleiding
L’intervenant appuie depuis toujours la création d’un
institut de formation des magistrats (même si sa préférence allait initialement à la création d’écoles de la magistrature comme envisagé dans les Accords Octopus).
4. Politique en faveur des victimes et maisons de
justice
● Politique en faveur des victimes
4. Slachtofferbeleid en justitiehuizen
● Slachtofferbeleid
Il est regrettable que le projet Grand Franchimont ait
été mis au frigo, alors qu’il contenait des avancées réelles pour les victimes en termes de droits procéduraux.
● Maisons de justice
Het is betreurenswaardig dat het « project-grote Franchimont » in de koelkast werd gestopt; de procedurele
rechten van de slachtoffers hadden er immers wel bij
gevaren.
● Justitiehuizen
Il est absolument nécessaire d’augmenter les moyens
budgétaires nécessaires à l’engagement d’assistants de
justice supplémentaires, vu l’extension de leurs missions.
La question est de savoir si les 111 équivalents temps
plein assistants de justice supplémentaires seront suffisants pour faire face à l’augmentation de ces missions,
à savoir : l’information des victimes dans le cadre des
tribunaux d’application des peines, le contexte de l’augmentation des peines de travail et l’intensification du suivi
des délinquants sexuels (les assistants de justice devront désormais suivre les délinquants sexuels chaque
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
De spreker was altijd al voorstander van de oprichting van een instituut voor gerechtelijke opleiding (ook al
ging zijn voorkeur aanvankelijk uit naar de oprichting van
magistratenscholen, zoals die in de Octopusakkoorden
in uitzicht was gesteld).
Een verhoging van de budgettaire middelen voor de
indienstneming van bijkomende justitieassistenten is absoluut noodzakelijk, aangezien hun takenpakket aanzienlijk werd uitgebreid. De vraag rijst of de 111 bijkomende
justitieassistenten (in voltijds equivalent) zullen volstaan
om die uitbreiding aan te kunnen, met name de voorlichting van de slachtoffers die in contact komen met de
strafuitvoeringsrechtbanken, de begeleiding van de werkstraffen (die sterk in aantal zijn toegenomen), en de striktere opvolging van de seksuele delinquenten (voortaan
moeten de justitieassistenten de seksuele delinquenten
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
103
2704/004
semaine, et intensifier leur suivi en ce qui concerne les
délinquants sexuels internés qui sont libérés à l’essai).
wekelijks opvolgen, alsook de opvolging opvoeren van
de geïnterneerde seksuele delinquenten die voorwaardelijk zijn vrijgelaten).
5. Aspects civils de la justice
5. Burgerrechtelijke aspecten van Justitie
● Lutte contre le surendettement
● Bestrijding van de overmatige schuldenlast
La question du refinancement du Fonds de surendettement se pose de manière urgente. Il est essentiel de
refinancer le Fonds de traitement du surendettement de
manière à faire face à une augmentation sensible des
dossiers de règlement collectif de dettes et des demandes d’intervention du Fonds.
De herfinanciering van het Fonds ter bestrijding van
de overmatige schuldenlast wordt een dringende zaak.
Het is van wezenlijk belang dat het Fonds wordt
geherfinancierd, zoniet kan het geen gelijke tred houden met de aanzienlijke toename van het aantal dossiers met betrekking tot de collectieve schuldenregeling
en het stijgende aantal aanvragen.
Les moyens sont insuffisants pour payer les honoraires des médiateurs de dettes. Le Fonds a été refinancé
par une augmentation de 50 % de la contribution des
prêteurs pour l’année 2006. Tel était l’objectif de la loi du
5 août 2006. Mais qu’en est-il pour l’avenir ? Avec les
moyens actuels, il n’est pas possible de payer les honoraires des médiateurs et il est en outre impossible de
financer les campagnes de prévention pour lesquelles
le Fonds est également compétent :
De middelen volstaan niet om de vergoedingen van
de schuldbemiddelaars te betalen. Het Fonds werd
geherfinancierd door een stijging met 50 % van de bijdrage van de geldschieters voor 2006. Dat was althans
het opzet van de wet van 5 augustus 2006. Maar hoe
moet dat in de toekomst ? Met de thans voorhanden
zijnde middelen kunnen de vergoedingen van de schuldbemiddelaars onmogelijk worden betaald; bovendien is
er geen geld voor het voeren van preventiecampagnes
terzake, waarvoor het Fonds eveneens bevoegd is :
- Un accord est-il intervenu au sein du gouvernement
quant aux proposition de refinancement du Fonds émises à l’époque par la ministre Vandenbossche ?
- Heeft de regering een akkoord bereikt over het voorstel tot herfinanciering van het Fonds, dat indertijd door
minister Vandenbossche naar voren werd geschoven ?
- Peut-on chiffrer l’impact de la réforme de la loi sur
le règlement collectif de dette entrée en vigueur le
1er janvier 2006 sur le nombre de dossiers soumis au
Fonds ?
- Zijn er cijfergegevens over de weerslag van de hervorming van de wet betreffende de collectieve schuldenregeling, die op 1 januari 2006 in werking is getreden,
op het aantal bij het Fonds ingediende dossiers ?
- Que pense la ministre de l’idée de s’adresser à
d’autres créanciers pour alimenter le Fonds, comme les
sociétés de téléphonie, le secteur des sociétés de vente
par correspondance ou les dispensateurs d’ouvertures
de crédit contractées dans les grandes surfaces ?
- Wat denkt de minister van het idee om zich tot andere schuldeisers te wenden voor de herfinanciering van
het Fonds, zoals de telefoonmaatschappijen, de sector
van de postorderbedrijven of de kredietverstrekkers die
hun diensten aanbieden in de grootwarenhuizen ?
- Certains mettent en cause une évolution jurisprudentielle, qui tendrait à faire du Fonds de surendettement
le premier débiteur des médiateurs de dettes pour le
paiement de leurs honoraires. Cette évolution aurait
entraîné une explosion des demandes d’intervention du
fonds bien plus forte que l’évolution du nombre de décisions d’admissibilité, mettant de ce fait en péril l’équilibre financier du fonds. Cette pratique est-elle confirmée ?
- Volgens sommigen is er een zekere jurisprudentiële evolutie aan de gang, waardoor het Fonds ter bestrijding van de overmatige schuldenlast voor de schuldbemiddelaars het eerste aanspreekpunt zou zijn om hun
vergoedingen betaald te krijgen. Die evolutie zou ertoe
hebben geleid dat het aantal bij het Fonds ingediende
aanvragen veel sterker is toegenomen dan het aantal
beslissingen over de ontvankelijkheid van de aanvragen, wat het Fonds financieel in onbalans zou hebben
gebracht. Kan dit vermoeden worden bevestigd ?
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
104
DOC 51
2704/004
● Huisvesting
● Logement
Il ne semble pas souhaitable de faire passer le délai
de caution de 4 à 2 mois pour les personnes payant la
caution en une fois. L’on risque en effet de précariser
encore plus le locataire.
Het lijkt niet wenselijk de borgtermijn van drie tot twee
maanden in te korten voor mensen die de huurwaarborg
in één keer betalen. De huurder dreigt immers in een
nog meer precaire situatie te belanden.
Par ailleurs, si l’obligation d’affichage et l’obligation
de baux écrits constituent de bonnes choses, que faiton des baux oraux qui ne lient pas le propriétaire ?
De verplichte vermelding en de verplicht schriftelijke
opgestelde huurovereenkomsten zijn een goede zaak.
Wat doet men echter met de mondelinge huurovereenkomsten waardoor de eigenaar niet gebonden is ?
Enfin, il semble prématuré de vouloir étendre un système que l’on n’a pas encore évalué (commissions paritaires). Le rapport de fonctionnement de ces commissions paritaires de logement et du bilan des expériences pilote de Bruxelles, Charleroi et Gand est-il disponible ?
Ten slotte lijkt het voorbarig een regeling te willen verruimen die nog niet is geëvalueerd (paritaire huisvestingscommissies). Is het werkingsverslag van die paritaire
huisvestingscommissies en van de balans van de testprojecten in Brussel, Charleroi en Gent beschikbaar ?
6. Droit de la famille et des jeunes
6. Familierecht en jeugdrecht
● Hébergement alterné
● Beurtelingse materiële bewaring
Toutes les conséquences de l’hébergement égalitaire
ne sont pas réglées, dont notamment la question des
allocations familiales. Il s’imposerait de tenir compte dans
les différents secteurs des effets de l’application de ce
type d’hébergement.
● Parts contributives
Nog niet alle gevolgen van de gelijkmatig verdeelde
huisvesting zijn geregeld, inzonderheid het vraagstuk van
de kinderbijslag. In de diverse sectoren zou rekening
moeten worden gehouden met de gevolgen van de toepassing van een dergelijke huisvesting.
● Bijdragen
Il est regrettable qu’on n’ait pas plus avancé sur cette
question. Des propositions ont été déposées.
● Adoption
Het valt te betreuren dat in die aangelegenheid geen
vooruitgang is geboekt. Terzake werden voorstellen ingediend.
● Adoptie
Il est absolument nécessaire de procéder à une évaluation de la réforme de l’adoption tant nationale qu’internationale aux fins d’examiner les améliorations qui pourraient encore y être apportées au bénéfice tant de l’enfant adopté que des candidats-adoptants.
Het is absoluut noodzakelijk over te gaan tot een evaluatie van de nationale én interlandelijke adoptie, om na
te gaan welke verbeteringen nog zouden kunnen worden aangebracht ten bate van het adoptiekind én van
de kandidaat-adoptanten.
De nombreuses personnes sont confrontées à des
délais d’attente parfois bien trop longs, notamment en
raison des contraintes administratives. Ainsi, il conviendrait de permettre à toute personne dont l’adoption a été
prononcée ou reconnue en Belgique et qui se trouve
dans l’impossibilité de se procurer son acte de naissance
de produire l’acte de transcription du dispositif du jugement d’adoption.
Heel wat mensen worden geconfronteerd met soms
te lange wachttijden, inzonderheid wegens administratieve verplichtingen. Zo zou aan iedereen wiens adoptie
in België is uitgesproken of erkend en die niet bij machte
is zijn geboorteakte in handen te krijgen, moeten worden toegestaan de overschrijvingsakte van het dispositief
van het adoptievonnis over te leggen.
7. Politique criminelle
7. Strafrechtelijk beleid
Il est clair qu’au niveau européen, l’échange d’informations entre les États membres et l’interconnexion des
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Het is duidelijk dat op Europees vlak de informatieuitwisseling tussen de lidstaten en de koppeling van de
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
105
2704/004
casiers judiciaires sont essentiels. À ce titre, la mise en
place d’un registre national des personnes condamnées
pour délit sexuel et une information du bourgmestre sur
le territoire duquel s’installe un pédophile a été évoquée
par le délégué général aux droits de l’enfant. Quel est
l’avis de la ministre en la matière ? Un tel registre ne
poserait-il pas de difficultés par rapport au respect de la
vie privée ?
strafregisters van cruciaal belang zijn. In dat verband
had de algemeen afgevaardigde van de Franse Gemeenschap voor de rechten van het kind het over de instelling van een rijksregister van voor seksuele misdrijven
veroordeelde personen en over de voorlichting van de
burgemeester op wiens grondgebied zich een pedofiel
vestigt. Hoe staat de minister daar tegenover ? Zou een
dergelijk register geen moeilijkheden opleveren wat de
inachtneming van de persoonlijke levenssfeer betreft ?
● Lutte contre la délinquance juvénile et protection
de la jeunesse
● Bestrijding van de jeugddelinquentie en jeugdbescherming
La note ne fait pas état des réformes annoncées en
matière de sorties des jeunes délinquants, en ce qui concerne l’exigence de motivation du juge et le caractère
suspensif de l’appel. Il semblerait que cela soit intégré
dans le projet de loi portant des dispositions diverses
(DOC 51 2761/001).
De beleidsnota maakt geen gewag van de aangekondigde hervormingen inzake de verloven van jeugddelinquenten als het gaat om de vereiste dat de rechter zijn
beslissing met redenen moet omkleden en dat het beroep van opschortende aard is. Schijnbaar wordt zulks
in het wetsontwerp houdende diverse bepalingen (DOC
51 2761/001) opgenomen.
● Violences intrafamiliales
● Intrafamiliaal geweld
Récemment, l’association d’accompagnement des
auteurs judiciarisés (PRAXIS) soulignait qu’ils attendaient depuis plusieurs mois un nouvel arrêté royal qui
permettrait de ne plus calculer le personnel sur la base
de 2004 et qu’ils réclamaient le paiement à temps de
leurs subsides. Où en est l’élaboration de l’arrêté royal
organisant le financement des mesures judiciaires alternatives ?
Onlangs onderstreepte PRAXIS, de vereniging die
wegens misdrijf vervolgde daders begeleidt, dat ze reeds
maandenlang wachtte op een nieuw koninklijk besluit
waarmee het mogelijk zou worden het personeel niet
langer op grond van het jaar 2004 te berekenen en dat
ze een tijdige betaling van haar subsidies eiste. Hoever
staat het met de uitwerking van het koninklijk besluit dat
ertoe strekt een regeling in te stellen voor de financiering van de alternatieve gerechtelijke maatregelen ?
En ce qui concerne l’accompagnement des auteurs
non judiciarisés (sur base volontaire), le financement des
projets expérimentaux expire au 31 décembre 2006 et
le ministre Dupont a déposé ce 21 novembre à la CIM
une proposition impliquant les pouvoirs fédérés et locaux. A-t-on des nouvelles ?
De financiering van de experimentele projecten inzake
de (vrijwillige) begeleiding van de niet wegens misdrijf
vervolgde daders neemt een einde op 31 december
2006, en minister Dupont heeft op 21 november jongstleden bij de IMC een voorstel ingediend waarbij de overheden van de deelgebieden en de lokale overheden
werden betrokken. Is er daarover nieuws ?
● Relations police/Justice
● Relaties politie/justitie
La ministre souligne qu’il y a lieu de veiller à une certaine rationalisation des groupes de travail engagés sur
ce sujet. À défaut, il n’est plus possible de savoir qui
s’occupe de quoi et dans quel but. La ministre peut-elle
préciser ce qu’elle vise par là ?
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
De minister onderstreept dat moet worden gezorgd
voor een zekere rationalisering van de werkgroepen die
zich over dat onderwerp hebben gebogen. Anders is het
niet meer mogelijk te weten wie waarmee bezig is en
met welk doel. Kan de minister aangeven wat zij darmee beoogt ?
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
106
DOC 51
8. Politique d’exécution des peines et des mesures
2704/004
8. Beleid inzake de uitvoering van straffen en
maatregelen
● Elektronisch toezicht
● Surveillance électronique
La ministre a chargé le service de Politique criminelle
de mener une réflexion sur la pénalité, les peines existantes et sur l’adéquation de l’échelle des peines actuelles. Cette réflexion n’a-t-elle pas été menée en son temps
par la commission Holsters, chargée de plancher en
même temps sur l’instauration des tribunaux d’application des peines ? Les conclusions de ce rapport au sujet
de la peine ne doivent-elles pas être exploitées ?
● Surpopulation carcérale
De minister heeft de dienst Strafrechtelijk Beleid ermee belast na te denken over de bestraffing, de bestaande straffen en de gelijkwaardigheid van de huidige
schaal van straffen. Werd deze reflectie indertijd niet
gevoerd door de commissie-Holsters, die er tegelijk mee
belast was de meningen te horen over de invoering van
de strafuitvoeringsrechtbanken ? Moeten de conclusies
van dat rapport over de straf niet worden gebruikt ?
● Overbevolking in de gevangenissen
En ce qui concerne le transfèrement, où en est-on au
niveau des négociations avec les pays étrangers ?
Wat de overbrenging betreft : hoe ver staat men met
de onderhandelingen met het buitenland ?
Mme Laurette Onkelinx, vice-premier ministre et ministre de la Justice, renvoie pour cette question à la
réponse donnée en commission de la Justice suite aux
questions n° 13015 de M. Tony Van Parys et n° 13017
de M. Bart Laeremans (CRABV 51 COM 1098, pp. 1112).
Vice-eersteminister en minister van Justitie mevrouw
Laurette Onkelinx verwijst voor deze vraag naar het antwoord dat is gegeven in de commissie voor de Justitie
naar aanleiding van vraag nr 13015 van de heer Tony
Van Parys en nr. 13017 van de heer Bart Laeremans
(CRABV 51 COM 1098, blz. 11-12).
● Réforme de la loi de défense sociale
● Hervorming van de wet op het sociaal verweer
L’amélioration de l’expertise psychiatrique, l’intégration des commissions de défense sociale dans les tribunaux d’application des peines, l’information et l’audition
des victimes, la guidance lors des libérations à l’essai et
la libération à l’essai obligatoire avant la libération définitive sont des mesures à soutenir.
De verbetering van de psychiatrische expertise, de
opname van de commissies voor sociaal verweer in de
strafuitvoeringsrechtbanken, informatieverstrekking aan
en hoorzittingen met de slachtoffers, begeleiding naar
aanleiding van de vrijlating op proef en de verplichte vrijlating op proef vóór de definitieve vrijlating zijn maatregelen die steun verdienen.
La ministre peut-elle donner plus de précisions sur
les projets thérapeutiques en partenariat avec le SPF
Santé publique et les entités fédérées?
Kan de minister meer bijzonderheden geven over de
therapeutische projecten die samen met de FOD Volksgezondheid en de deelgebieden worden gevoerd ?
● Les bâtiments pénitentiaires
● Penitentiaire gebouwen
Alors qu’il existait un accord en décembre 2003 avec
la Régie des Bâtiments pour prendre en charge certains
travaux de sécurisation de la prison de Termonde, l’exécution des travaux n’est intervenue qu’en septembre
2006 et après l’évasion de 28 détenus.
Hoewel er in december 2003 een akkoord was met
de Regie der Gebouwen om bepaalde werkzaamheden
in verband met de veiligheid van de gevangenis van
Dendermonde voor zijn rekening te nemen, vond de uitvoering van de werkzaamheden pas plaats in september 2006, ná de vlucht van 28 gedetineerden.
En ce qui concerne les décisions budgétaires de mars
2004, il s’avère qu’au super conseil des ministres de
mars 2004 aucune décision n’ait été prise sur la répartition des crédits pour le plan pluriannuel pour les bâtiments judiciaires et les prisons. Ce n’est en effet qu’en
juillet 2006 que les décisions ont été prises ! En fait, une
partie appréciable du plan Onkelinx devra être mise en
Aangaande de budgettaire beslissingen van maart
2004 blijkt dat op de super-Ministerraad van maart 2004
geen enkele beslissing is genomen over de verdeling
van de kredieten voor het meerjarenplan voor de gerechtelijke gebouwen en gevangenissen. De beslissingen werden immers pas genomen in juli 2006! In feite
zal een opmerkelijk deel van het plan-Onkelinx worden
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
107
2704/004
œuvre après sa sortie de fonction, au plus tard à la mi
2007. Si l’on prend par exemple les prisons de Dinant,
Huy et Namur, celles-ci sont dans un état lamentable.
Or, si le plan pluriannuel 2005-2009 prévoit la construction d’une nouvelle prison en province de Namur
(Achêne), seul l’achat du terrain est avancé en 2006, et
rien n’a été budgétisé pour les travaux de rénovation
des trois prisons, puisque logiquement elles seront remplacées par un nouvel établissement à construire. De
même, la construction du nouvel établissement pénitentiaire était prévue pour 2009. Seule l’acquisition du terrain a été anticipée en 2007. Qu’en sera-t-il du financement alternatif prévu pour la construction de ces deux
bâtiments ?
● Tribunaux d’application des peines (TAP)
uitgevoerd nadat zij zal zijn afgetreden, uiterlijk medio
2007. Bij wijze van voorbeeld: de gevangenissen van
Dinant, Hoei en Namen zijn in slechte staat. Het meerjarenplan 2005-2009 voorziet in de bouw van een nieuwe
gevangenis in de provincie Namen (Achêne), maar in
2006 is er alleen vooruitgang geboekt in de aankoop
van het terrein, en er is in de begroting niets opgenomen voor de renovatie van de drie gevangenissen, aangezien ze logischerwijze door een nieuwe te bouwen
instelling zullen worden vervangen. Zo was ook de bouw
van de nieuwe strafinrichting gepland voor 2009. Maar
er is alleen voorzien in de aankoop van het terrein in
2007. Hoe zal de alternatieve financiering voor het optrekken van deze twee gebouwen verlopen ?
● Strafuitvoeringsrechtbanken
L’intervenant s’interroge quant au budget prévu pour
le personnel des TAP, aussi bien magistrats que nonmagistrats. Le coût pour 6 mois de fonctionnement a
été budgété. Toutefois, l’année prochaine les frais porteront sur 12 mois. Il faut donc que le budget augmente
entre 2007 et 2008, ce que l’on ne retrouve nulle part.
De spreker heeft vragen bij de begroting voor het personeel van de strafuitvoeringsrechtbanken, zowel magistraten als niet-magistraten. De kosten zijn begroot voor
6 maanden werking. Het volgende jaar zal evenwel betrekking hebben op 12 maanden. De begroting zal dus
tussen 2007 en 2008 moeten toenemen, wat nergens
terug te vinden is.
Par ailleurs, le crédit octroyé au personnel des commissions de libération conditionnelle couvre 2 mois de
traitement du personnel des commissions de libération
conditionnelle, étant entendu que ces commissions sont
remplacées par les TAP à partir de février 2007. Aucune
dépense de fonctionnement pour ces commissions n’est
inscrite pour 2008. N’est ce pas calculé un peu juste ?
Cette mise en place se fera-t-elle dans les temps ?
Voorts dekt het krediet voor het personeel van de
commissies voor voorwaardelijke invrijheidstelling
2 maanden wedden van het personeel van die commissies, met dien verstande dat zij vanaf februari 2007 door
strafuitvoeringsrechtbanken zullen worden vervangen.
Voor 2008 is geen enkele werkingsuitgave voor deze
commissies opgenomen. Is dat niet een beetje krap berekend ? Zal de installatie op tijd geschieden ?
● La mise à disposition
● Terbeschikkingstelling
Dans le cadre de l’accord gouvernemental 2003, sur
le point relatif à la mise en liberté conditionnelle, il était
précisé que pour les peines prononcées en cas de récidive pour crimes de sang la peine à purger ne peut être
ramenée en dessous de 3/4 de la peine prononcée par
le juge. Cette mesure ne se retrouve toutefois nulle part,
malgré le fait qu’elle a été relayée à de nombreuses reprises par le Premier ministre.
In het kader van het regeerakkoord van 2003 was in
verband met het punt over de voorwaardelijke invrijheidstelling gepreciseerd dat voor straffen in geval van
recidive voor moord de uit te zitten straf niet minder dan
drievierde van de door de rechter uitgesproken straf
mocht zijn. Deze maatregel is echter nergens weer te
vinden, hoewel hij door de eerste minister herhaalde
malen is overgenomen.
Il semblerait également qu’une mise à disposition
devrait ou pourrait, selon le cas, être prononcée au moment du jugement par le juge du fond, afin que la personne condamnée puisse être automatiquement mise à
disposition à la fin de sa peine. Il appartiendra alors ultérieurement au TAP d’évaluer si cette mise à disposition
peut être appliquée ou non à cette personne. Cela signifie-t-il nécessairement une exclusion de la libération conditionnelle pour certains crimes ? Par ailleurs, la mise à
Naar het schijnt zou een terbeschikkingstelling ook
moeten of, al naar het geval, kunnen worden uitgesproken op het moment dat de feitenrechter zijn oordeel velt,
zodat de veroordeelde persoon automatisch op het einde
van zijn straf ter beschikking kan worden gesteld. De
strafuitvoeringsrechtbanken zullen dan later moeten
oordelen of deze terbeschikkingstelling al dan niet op
deze persoon kan worden toegepast. Betekent dit noodzakelijkerwijze een uitsluiting van de voorwaardelijke
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
108
DOC 51
disposition signifiera-t-elle toujours un enfermement, ou
une libération probatoire est-elle par exemple possible ?
9. Droit de la famille
2704/004
invrijheidstelling voor bepaalde misdrijven ? Zal voorts
de terbeschikkingstelling altijd uitmonden in een opsluiting, of is een vrijlating op proef bijvoorbeeld mogelijk ?
9. Familierecht
L’orateur déplore qu’aucun projet ne soit prévu sur le
tribunal de la famille (proposition cdH déposée depuis
mai 1996), pourtant annoncé précédemment, alors qu’il
s’agit là d’une réforme plus qu’attendue par les différents acteurs en la matière.
10. Détention préventive
De spreker betreurt dat er geen enkel project inzake
de familierechtbank is gepland — een cdH-voorstel is
ingediend sinds 1996 —, hoewel het voordien was aangekondigd en het om een hervorming gaat die bij vele
betrokkenen al lang wordt verwacht.
10. Voorlopige hechtenis
La ministre a récemment fait deux propositions intéressantes en ce qui concerne les mesures alternatives dans
la cadre de la détention préventive, ainsi qu’une analyse extérieur de la situation personnelle de la personne
pour évaluer si elle est sujette ou non à se soustraire à
la justice ou à quitter le territoire. Malheureusement, ces
propositions ne sont pas mentionnées dans la note de
politique générale.
11. Volet éthique
De minister heeft onlangs twee interessante voorstellen gedaan met betrekking tot alternatieve maatregelen
in het kader van de voorlopige hechtenis. Voorts heeft
hij een externe analyse laten uitvoeren van de persoonlijke situatie van de betrokkene om te beoordelen of die
al dan niet in aanmerking komt om zich aan de justitie te
onttrekken of het grondgebied te verlaten. Helaas zijn
deze voorstellen niet in de beleidsnota vermeld.
11. Ethisch gedeelte
L’intervenant se pose certaines questions, notamment
au niveau de l’accouchement dans la discrétion, où les
conséquences juridiques de la filiation ne seront jamais
consacrées, mais bien le droit à l’information. Une telle
décision risque d’être très difficile à vivre pour les enfants concernés.
De spreker stelt zich vragen, met name in verband
met naamloze bevallingen, waar de juridische gevolgen
van de afstamming nooit zullen worden bekrachtigd,
maar wel het recht op informatie. Zo’n beslissing dreigt
voor de betrokken kinderen heel moeilijk te zijn om mee
te leven.
*
*
*
*
*
*
Au niveau budgétaire, M. Wathelet constate que pour
la charge de travail les crédits de 2006 à 2010 sont de
4 000 EUR. Les écoutes par contre constituent une fois
de plus le plus gros poste. Chaque année l’on évoque la
négociation possible avec des opérateurs afin de rendre les écoutes gratuites comme dans certains États
européens. Or, cela n’avance pas. Le montant est toutefois inférieur à 2005. Pourquoi ?
Op begrotingsvlak stelt de heer Wathelet vast dat de
kredieten tussen 2006 en 2010 voor de werklast
4 000 EUR bedragen. De telefoontaps vormen daarentegen eens te meer de grootste post. Elk jaar vermeldt
men mogelijke onderhandelingen met de operatoren, teneinde de telefoontaps gratis te maken, zoals in bepaalde
Europese staten. Maar daar komt geen schot in. Het
bedrag is evenwel lager dan 2005. Waarom ?
Par rapport à la loi sur la médiation et son application,
aucun montant n’a été prévu.
Met betrekking tot de wet op de bemiddeling en de
toepassing ervan is in geen enkel bedrag voorzien.
De même, en ce qui concerne la protection de la jeunesse, aucun montant n’est mentionné pour le centre
de Florenne.
Zo is ook inzake jeugdbescherming geen enkel bedrag voor het centrum van Florennes vermeld.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
109
2704/004
Mme Laurette Onkelinx, ministre de la Justice, précise que ce dernier montant est repris dans le budget de
la Régie des bâtiments.
Vice-eersteminister en minister van Justitie mevrouw
Laurette Onkelinx preciseert dat dit bedrag in de begroting van de Regie der Gebouwen is opgenomen.
*
*
*
*
*
*
M. Jean-Pierre Malmendier (MR) se réjouit de l’importance qu’à pris la place de la justice réparatrice sous
cette législature. C’est à travers de nombreux projets
que la ministre de la Justice a pu marquer le démarrage
de cette conception. C’est ainsi qu’un fonds d’aide aux
victimes d’actes intentionnels de violence a été mis en
place, afin d’intervenir financièrement en faveur des victimes. Ce fonds n’a d’ailleurs absolument pas constitué
de gouffre budgétaire, comme certains le craignaient.
De même les projets de loi relatifs aux statuts interne et
externe des détenus qui ont été adoptés contiennent également des éléments de justice réparatrice. Dans le cadre de la mise en place des tribunaux d’application des
peines, si certaines interrogations subsistent, là aussi
une place a été réservée aux victimes.
De heer Jean-Pierre Malmendier (MR) is ingenomen
met de belangrijke plaats die het herstelrecht tijdens deze
regeerperiode heeft gekregen. De minister van Justitie
heeft de concrete invulling van dat concept via verschillende ontwerpen weten te verwezenlijken. Zo werd een
fonds voor hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden ingesteld, teneinde die slachtoffers financieel bij
te staan. Overigens heeft dat fonds geenszins een gat
in de begroting geslagen, zoals sommigen hadden gevreesd. Voorts werden de wetsontwerpen inzake de interne en de externe rechtspositie van de gedetineerden
aangenomen, met daarin ook aspecten van herstelrecht.
In het raam van de instelling van de strafuitvoeringsrechtbanken blijven weliswaar een aantal vraagtekens
bestaan, maar niettemin kregen de slachtoffers ook daar
een plaats.
Le droit des victimes est essentiel, mais reste intrinsèquement lié au droit des détenus, à qui il faut reconnaître le droit de se reconstruire et ainsi de participer pleinement à cette justice réparatrice. Il faut petit à petit évoluer vers un nouvel idéal de société, animé par la volonté de reconstruire les citoyens, tant victimes que détenus, plutôt que de les diviser.
Het slachtofferrecht is essentieel, maar blijft intrinsiek
gekoppeld aan het recht van de gedetineerden, die met
name het recht moeten krijgen hun leven opnieuw op te
bouwen en aldus volop bij te dragen tot het herstelrecht.
We moeten stilaan evolueren naar een nieuw samenlevingsideaal, dat is gebaseerd op de wil alle burgers —
zowel slachtoffers als daders — bij elkaar te brengen
veeleer dan verdeeldheid tussen hen te zaaien.
L’intervenant salue également les avancées réalisées
par rapport aux enfants victimes de la route. Une juste
place dans les discussions et jugements devant les tribunaux de police a pu leur être donnée.
Tevens juicht de spreker de vooruitgang toe die werd
gemaakt ten behoeve van de verkeersslachtoffertjes.
Men is erin geslaagd die beide aspecten in de debatten
en de vonnissen op het niveau van de politierechtbanken
de plaats te geven die hen respectievelijk toekomt.
À ne pas oublier enfin : la prise en compte des recommandations des victimes de catastrophes comme celle
de Ghislenghien.
Niet te vergeten is tot slot het feit dat rekening werd
gehouden met de aanbevelingen van de slachtoffers van
rampen, zoals de gasramp in Ghislenghien.
*
*
*
*
*
M. Servais Verherstraeten (CD&V) souhaite aborder
en premier lieu le problème de la lutte contre l’arriéré
judiciaire. Si la ministre annonce dans sa note de politique générale qu’un projet de loi sera déposé en la matière, il convient de rappeler qu’une telle promesse avait
déjà été faite lors de la déclaration de politique générale
de 2004 (DOC 51 1371/018). Or, force est de constater
que 2 ans plus tard, rien n’a encore été entrepris. Cette
situation est d’autant plus inquiétante qu’il ne reste que
peu de temps avant la fin de la législature, compte tenu
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
*
Allereerst gaat de heer Servais Verherstraeten
(CD&V) in op de problemen in verband met de strijd tegen de gerechtelijke achterstand. In zijn beleidsnota
kondigt de minister weliswaar aan dat terzake een wetsontwerp zal worden ingediend, maar er zij aan herinnerd dat die belofte ook al werd gedaan in de beleidsnota van 2004 (DOC 51 1371/018). Twee jaar later moeten we echter vaststellen dat daar nog niets van in huis
is gekomen. Dat is des te verontrustender daar er, gelet
op de aanstaande verkiezingen, nog maar weinig tijd
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
110
DOC 51
2704/004
des élections qui devront avoir lieu. Il est clair que la
ministre devra fixer des priorités, l’ensemble des réformes proposées dans sa note de politique générale ne
pouvant être concrétisé, non seulement pour des raisons budgétaires, mais également, et surtout, de temps.
Se pose dès lors la question de savoir si le problème de
la lutte contre l’arriéré judiciaire sera enfin traité ou une
fois de plus reporté.
overblijft tot het einde van de regeerperiode. Het staat
vast dat de minister zijn prioriteiten moet bepalen, aangezien alle in zijn beleidsnota voorgestelde hervormingen toch niet meer kunnen worden gerealiseerd, niet
alleen om budgettaire redenen, maar ook en vooral wegens tijdsgebrek. Bijgevolg rijst de vraag of eindelijk werk
zal worden gemaakt van de strijd tegen de gerechtelijke
achterstand, dan wel of die aangelegenheid eens te meer
op de lange baan wordt geschoven.
Mme Laurette Onkelinx, vice-premier ministre et ministre de la Justice, souligne que le projet de loi en question bénéficie d’une priorité absolue. L’avant-projet a déjà
été déposé au gouvernement, a fait l’objet d’une première
lecture et les différents avis (Conseil d’État, Conseil supérieur de la Justice, Conseil national de la magistrature,
…) ont été rendus. L’avant-projet fera prochainement
l’objet d’une deuxième lecture, afin que le projet puisse
être déposé au Parlement dès le mois de janvier.
Mevrouw Laurette Onckelinx, vice-eersteminister en
minister van Justitie, onderstreept dat het bewuste wetsontwerp absolute prioriteit krijgt. Het voorontwerp van
wet werd reeds aan de regering voorgelegd en aan een
eerste lezing onderworpen. Ook werden terzake reeds
de verschillende adviezen uitgebracht (Raad van State,
Hoge Raad voor de Justitie, Nationale raad voor de
magistratuur, …). Binnenkort komt er een tweede lezing
van het voorontwerp, opdat het wetsontwerp zelf in januari in het parlement kan worden ingediend.
M. Servais Verherstraeten (CD&V) rappelle tout de
même qu’une fois que cette loi sera votée, des mesures
d’exécution devront encore être prises, ce qui risque de
prendre un certain temps. Or, certains problèmes sont
inacceptables et doivent être résolus rapidement. Ainsi,
il arrive dans la pratique que les avocats ne reçoivent du
tribunal ou de la cour aucune date pour leurs plaidoiries,
alors que les différents dossiers sont prêts et que les
conclusions ont été déposées. Même si l’arriéré judiciaire
ne peut être résorbé dans l’immédiat, il est important
qu’une date soit fixée systématiquement, quitte à ce que
ce soit pour dans un an.
De heer Servais Verherstraeten (CD&V) wijst er evenwel op dat na de goedkeuring van die wet nog werk moet
worden gemaakt van de uitvoeringsbesluiten, wat een
zekere tijd in beslag dreigt te nemen. Sommige problemen kunnen echter niet door de beugel en vergen een
snelle oplossing. Zo komt het in de praktijk voor dat de
advocaten door de rechtbank of door het hof maar niet
in kennis worden gesteld van de datum waarop zij hun
pleidooien moeten houden, terwijl de verschillende dossiers rond zijn en de conclusies werden ingediend. Zelfs
indien de gerechtelijke achterstand niet op korte termijn
kan worden weggewerkt, dan nog blijft het van belang
dat die datum systematisch wordt bepaald — ook al
vindt het proces pas binnen een jaar plaats.
En ce qui concerne la politique en faveur des victimes, il félicite le groupe de travail « Droit des victimes »
et les associations de parents d’enfants victimes d’accidents de la route et des proches des victimes d’accidents mortels pour leur excellent travail préparatoire en
la matière. L’intervenant se demande toutefois si certaines mesures ne pourraient pas déjà être prises, avant
la fin des travaux du groupe de travail. Ainsi, il devrait
être possible de prendre dès maintenant des mesures
afin d’éviter d’intercaler les affaires relatives à un accident grave entre les affaires de roulage d’importance
minime.
Wat het slachtofferbeleid betreft, feliciteert de spreker de werkgroep « Rechten van slachtoffers », de verenigingen van ouders van verkeersslachtoffertjes, alsook die van verwanten van slachtoffers van dodelijke
ongevallen, voor het uitstekende voorbereidende werk
dat zij terzake hebben geleverd. Wel vraagt de spreker
zich af of een aantal maatregelen niet nu al zou kunnen
worden genomen, dat wil zeggen nog vóór de werkgroep
zijn werkzaamheden zal hebben afgerond. Zo zou het
mogelijk moeten zijn vandaag reeds maatregelen te treffen om te voorkomen dat zaken met betrekking tot ernstige ongevallen worden ingeschoven tussen zaken met
betrekking tot kleinere vergrijpen in het wegverkeer.
La ministre annonce par ailleurs un projet de loi modifiant la loi de défense sociale. Il est en effet important
que toutes les victimes, que l’auteur soit condamné ou
interné, puissent s’ils le souhaitent être informés systématiquement de l’octroi d’une modalité d’exécution de
la peine et faire entendre leur voix. Toutefois, quand-
De minister kondigt voorts een wetsontwerp aan dat
de wet tot bescherming van de maatschappij wijzigt. Het
is immers belangrijk dat alle slachtoffers, ongeacht of
de dader wordt veroordeeld of geïnterneerd, desgewenst
systematisch op de hoogte kunnen worden gebracht van
een nadere regel inzake de tenuitvoerlegging van de straf
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
111
2704/004
bien même ce projet de loi arriverait à être adopté avant
la fin de cette législature malgré les délais très serrés, il
convient encore d’en budgéter les coûts. Le risque que
ce projet ne soit jamais exécuté est réel. L’on devrait
donc à tout le moins permettre dès maintenant d’entendre les victimes d’internés hors séance et de les informer d’une éventuelle mise en libération conditionnelle,
ce que la législation actuelle n’interdit pas.
en dat ze van zich kunnen laten horen. Ook al zou dit
wetsontwerp nog vóór het einde van de zittingsperiode
worden aangenomen, ondanks de weinige tijd die nog
rest, dan nog moeten de kosten die ermee gepaard gaan
nog worden begroot. Het risico dat dit wetsontwerp nooit
ten uitvoer wordt gelegd, is reëel. Men zou dus op zijn
minst nu reeds moeten toestaan dat slachtoffers van
geïnterneerden buiten een terechtzitting kunnen worden
gehoord en dat ze in kennis kunnen worden gesteld van
een eventuele voorwaardelijke invrijheidstelling, iets wat
de huidige wetgeving niet verbiedt.
Le même problème se pose en ce qui concerne les
victimes d’agresseurs condamnés à une peine de moins
de 3 ans, la loi du 17 mai 2006 relative au statut externe
des condamnés n’entrant en vigueur qu’à partir de janvier 2008 pour cette catégorie de condamnés. Là aussi,
la législation actuelle n’interdit pas que les victimes soient
entendues et informées. Il serait dès lors nécessaire de
recourir à cette possibilité, afin d’améliorer la situation
de ces victimes au cours de la période transitoire. Par
ailleurs, les circulaires en la matière, qui sont sensées
prendre fin à partir de l’entrée en vigueur de la loi du
17 mai 2006, devraient être prolongées d’une année,
étant donné que l’entrée en vigueur pour les condamnés à une peine de moins de 3 ans est également reportée d’un an.
Hetzelfde probleem rijst voor de slachtoffers van
agressoren die tot een straf van minder dan 3 jaar zijn
veroordeeld omdat de wet van 17 mei 2006 betreffende
de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een
vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, voor
die categorie van slachtoffers pas in januari 2008 in werking treedt. Ook hier verbiedt de huidige wetgeving niet
dat de slachtoffers worden gehoord of ingelicht. Derhalve
zou dus van die mogelijkheid gebruik moeten worden
gemaakt teneinde tijdens de overgangsperiode de situatie van die slachtoffers te verbeteren. Voorts zouden
de rondzendbrieven terzake, die normaliter geen gelding meer zullen hebben nadat de wet van 17 mei 2006
in werking is getreden, met een jaar moeten worden
verlengd aangezien de inwerkingtreding voor degenen
die tot een straf van minder dan 3 jaar zijn veroordeeld,
eveneens met een jaar wordt uitgesteld.
Par rapport aux aspects civils de la justice, M. Verherstraeten aborde dans un premier temps le problème de
la répétibilité des honoraires d’avocat. Depuis l’arrêt du
2 septembre 2004 que la Cour de cassation a rendu en
la matière, différentes jurisprudences, parfois très disparates, ont vu le jour, ce qui pose de nombreuses difficultés au niveau de la sécurité juridique. Il est ici aussi impératif d’agir dans les plus brefs délais et si nécessaire,
d’actualiser les indemnités de procédure.
Ten aanzien van de burgerlijke aspecten van Justitie
brengt de heer Verherstraeten eerst het probleem van
de verhaalbaarheid van de erelonen van de advocaten
ter sprake. Sinds het arrest terzake van het Hof van
Cassatie van 2 september 2004 zijn verschillende en
soms zeer uiteenlopende rechtspraken opgedoken. Dat
doet tal van moeilijkheden rijzen op het vlak van de rechtzekerheid. Ook hier moet zo snel mogelijk worden gehandeld en moeten de procedurevergoedingen zo nodig wordt aangepast.
L’intervenant aimerait également savoir pour quand
l’augmentation du nombre de conseillers à la Cour de
cassation est prévue. Il semblerait en effet que l’avis de
la Cour de cassation sur cette question n’ait toujours
pas été demandé.
De spreker wenst te weten voor wanneer de verhoging van het aantal raadsheren in het Hof van Cassatie
is gepland. Blijkbaar heeft men nog steeds niet het advies van het Hof van Cassatie terzake gevraagd.
En ce qui concerne le concordat judiciaire, il est regrettable que cette réforme ait pris autant de temps, principalement au vu de son efficacité dans les autres États
qui l’ont instauré.
Wat het gerechtelijk akkoord betreft, valt te betreuren
dat die hervorming zo lang op zich heeft laten wachten,
vooral gelet op de doeltreffendheid ervan in de andere
Staten die het hebben ingevoerd.
Sur le renforcement de la protection du locataire, il
semblerait que la ministre était favorable à la mise en
place d’un fond de garantie locative, ce qui n’a pas été
Inzake de betere bescherming van de huurder was
de minister kennelijk voorstander van de oprichting van
een huurwaarborgfonds. De andere regeringsleden heb-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
112
DOC 51
2704/004
soutenu par le reste du gouvernement. En compensation, il a été décidé d’apporter toute une série de modifications à la loi du 20 avril 1991, dont la pertinence peut
laisser perplexe.
ben dat niet gesteund. Ter compensatie werd beslist aan
de wet van 20 april 1991 een hele reeks van wijzigingen
aan te brengen, waarvan de relevantie ver te zoeken is.
La première est une obligation d’affichage du prix du
loyer demandé. Cette mesure pose de nombreux problèmes, notamment au niveau de la libre concurrence et
de la protection de la vie privée. Bien sûr, les loyers pèsent parfois lourdement sur certains ménages et doivent pouvoir rester sous contrôle, ce qui justifierait dans
une certaine mesure l’intervention de l’autorité publique.
Il n’est toutefois pas nécessaire que celle-ci dispose de
données précises sur l’ensemble des contrats qui ont
été signés. Une vision globale du marché serait amplement suffisante. Celle-ci pourrait être obtenue par le biais
des enregistrements. Ainsi, si l’idée de rendre l’enregistrement gratuit est louable, d’autres stimulants
auraient pu être mis en place. Compte tenu des spécificités régionales en la matière, il aurait par exemple été
préférable de transférer cette tâche, tout comme d’ailleurs l’ensemble de la loi sur les loyers, aux régions,
plutôt que de la laisser sous la responsabilité du SPF
Finances. De même, l’on pourrait également inciter les
enregistrements en considérant les contrats non-enregistrés comme des contrats à long terme. Il semblerait
en effet que bien que la volonté du législateur ait été de
favoriser ce type de contrat, plus de 70 pourcent des
contrats sont des contrats à court terme.
De eerste is een verplichting tot aanplakking van de
gevraagde huurprijs. Die maatregel doet tal van problemen rijzen, onder meer op het stuk van de vrije concurrentie en van de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. Uiteraard weegt de huurprijs soms zwaar voor
bepaalde gezinnen en moeten de huurprijzen onder controle kunnen worden gehouden. Dat zou tot op zekere
hoogte het optreden van de overheid kunnen rechtvaardigen. Het is echter niet nodig dat ze over precieze gegevens beschikt over alle ondertekende contracten. Een
algemeen beeld van de markt zou ruimschoots volstaan,
hetgeen zou kunnen worden verkregen via de registraties. Zo is de idee de registratie kosteloos te maken
lovenswaardig, maar er kon ook voor andere stimuli worden gezorgd. Rekening houdend met de regionale specifiteiten terzake zou het bijvoorbeeld beter zijn geweest
die taak, zoals overigens de hele huurwet, over te dragen aan de gewesten, in plaats van ze onder de verantwoordelijkheid van de FOD Financiën te laten. Tevens
zou men de registratie kunnen aanmoedigen door de
niet-geregistreerde contracten als langetermijncontracten
te beschouwen. Hoewel de wetgever dat soort van contracten heeft willen bevorderen, blijkt immers dat meer
dan 70 % van de contracten kortlopend zijn.
La seconde mesure porte sur l’obligation d’établir un
état des lieux. À l’heure actuelle, il existe une présomption légale selon laquelle l’état de l’immeuble loué en
début de contrat est resté le même à terme. Il appartient
donc au bailleur d’apporter la preuve d’éventuels dommages. Toutefois, en imposant désormais un état des lieux
obligatoires, l’on risque d’inverser la charge de la preuve.
L’objectif de cette mesure est donc complètement manqué, car l’on protège ici le bailleur et non le locataire.
Par ailleurs, il ne faut pas perdre de vue qu’un tel état
des lieux risque de coûter de l’argent si on le fait faire
par un expert. Or, le recours à un tiers semble inévitable, car le bailleur, connaissant bien mieux son bien que
le futur locataire, risque de tourner l’état des lieux à son
avantage si celui-ci est rédigé sous seing privé.
De tweede maatregel betreft de verplichting een
plaatsbeschrijving op te maken. Thans bestaat een wettelijk vermoeden dat de staat waarin het gehuurde pand
zich bij de aanvang van de huurovereenkomst bevindt,
dezelfde is gebleven na afloop daarvan. Het komt dus
de verhuurder toe het bewijs van eventuele schade te
leveren. Door voortaan een plaatsbeschrijving verplicht
te maken, dreigt de bewijslast evenwel te worden omgekeerd. Deze maatregel schiet zijn doel dan ook volledig voorbij, want hij beschermt in dezen de verhuurder
en niet de huurder. Voorts mag niet uit het oog worden
verloren dat een dergelijke plaatsbeschrijving geld dreigt
te kosten zo men die door een expert laat verrichten. De
inschakeling van een derde lijkt evenwel onafwendbaar,
want de verhuurder, die zijn goed veel beter kent dan de
toekomstige huurder, dreigt de plaatsbeschrijving in zijn
voordeel op papier te zetten indien die ondershands
wordt opgesteld.
Une autre mesure porte sur la garantie locative. En
quoi consiste ici la protection des locataires les plus démunis, si l’on impose à ces derniers le paiement de
3 mois de garantie, au lieu de 2 mois pour les autres ?
La garantie a d’ailleurs pour objet de garantir l’exécution
des obligations contractuelles et non la solvabilité du lo-
Een andere maatregel heeft betrekking op de huurwaarborg. Waarin bestaat daarbij de bescherming van
de minstvermogende huurders indien zij worden verplicht
drie maanden waarborg te betalen, in plaats van twee
voor de anderen ? De huurwaarborg strekt er trouwens
toe de tenuitvoerlegging van de contractuele verplich-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
113
2704/004
cataire. Si tel était l’objectif, plus aucune garantie ne devrait être exigée des locataires les plus aisés.
tingen, niet de kredietwaardigheid van de huurder te
waarborgen. Mocht dat het doel zijn, zou van de meest
vermogende huurders in het geheel geen huurwaarborg
meer moeten worden geëist.
Par ailleurs, de nombreuses questions subsistent par
rapport à la possibilité d’étaler le paiement de la garantie. Si un tel étalement semble possible pour les contrats de location à long terme, comment sera-t-il mis en
œuvre pour les contrats à court terme, qui peuvent parfois prendre fin au bout de quelques mois ? De même,
est-ce que des contacts ont déjà été pris avec le secteur bancaire, au niveau de la condition d’octroi de la
garantie bancaire exigée ? Il convient enfin de souligner
que la résiliation des contrats de location est généralement accordée par le juge au bout de 3 mois de nonpaiement. Cette jurisprudence s’est développée en raison de la garantie locative qui est actuellement fixée à
3 mois. Dès lors, en réduisant cette garantie à 2 mois,
l’on risque également de modifier la jurisprudence en la
matière et de favoriser la résiliation des contrats au profit du bailleur.
Voorts blijven heel wat vragen onbeantwoord omtrent
de mogelijkheid de betaling van de waarborg te spreiden. Terwijl dit mogelijk lijkt voor de huurovereenkomsten
op lange termijn, hoe zal zulks vorm krijgen voor de overeenkomsten op korte termijn, die soms na enkele maanden kunnen aflopen ? Is daarnaast reeds contact opgenomen met de banksector wat de toekenning van de
geëiste bankwaarborg betreft ? Bovendien moet worden
onderstreept dat de rechter de opzegging van huurovereenkomsten over het algemeen toestaat nadat drie
maanden lang geen huur werd betaald. Die rechtspraak
heeft zich ontwikkeld omdat de bankwaarborg momenteel vastligt op drie maanden; door die waarborg tot twee
maanden terug te brengen, dreigt dus ook de rechtspraak
terzake te veranderen, en dreigen meer overeenkomsten in het voordeel van de verhuurder te worden opgezegd.
Il est enfin prévu de mettre en place des commissions
paritaires à la demande des régions. Qu’adviendra-t-il si
les régions n’en font pas la demande ou si seulement
certaines régions y sont favorables ? Quels sont par
ailleurs les résultats enregistrés par les commissions
paritaires qui ont déjà été mises en place à Charleroi,
Bruxelles et Gand ?
Ten slotte is erin voorzien dat op vraag van de gewesten paritaire commissies worden opgericht. Wat gebeurt er indien de gewesten daarvoor geen vragende
partij zijn of indien alleen sommige gewesten ervoor
gewonnen zijn ? Welke resultaten zijn trouwens geboekt
door de paritaire commissies die reeds in Charleroi, Brussel en Gent werden opgericht ?
L’intervenant aborde ensuite le volet relatif au droit de
la famille.
Vervolgens gaat de spreker in op het onderdeel betreffende het familierecht.
Dans le cadre de l’hébergement alterné, il est prévu
que le juge peut autoriser la partie qui est privée de relations avec son enfant de recourir à la contrainte. La question se pose toutefois de savoir dans quelle mesure la
partie récalcitrante pourra faire l’objet de poursuites en
cas de non-respect de la garde alternée.
In het kader van de beurtelingse materiële bewaring
wordt in uitzicht gesteld dat de rechter aan de partij die
de omgang met de kinderen ontzegd is, toestemming
kan geven om een beroep te doen op dwangmaatregelen. De vraag rijst evenwel in welke mate de weigerende
partij zal kunnen worden vervolgd zo de beurtelingse
materiële bewaring niet wordt nageleefd.
Il s’étonne également de voir que la ministre serait
favorable à la conclusion d’accords partiels dans le cadre de la procédure en divorce. La ministre confirme-telle ce point de vue ?
Voorts verwondert hij er zich over te moeten vaststellen dat de minister naar verluidt ervoor gewonnen is
gedeeltelijke akkoorden te sluiten in het kader van de
echtscheidingsprocedure. Bevestigt de minister dat
standpunt ?
En ce qui concerne le calcul de la pension alimentaire, un groupe de travail a été chargé de faire différentes suggestions en la matière sur base de la méthode
Renard. Si l’on ne peut contester l’intérêt de cette méthode, il est toutefois regrettable que ce groupe de travail
n’ait pas pu prendre comme base de réflexion l’ensemble des méthodes existantes, afin de disposer d’une plus
grande marge de manœuvre. Cette méthode ne doit par
Inzake de berekening van de uitkering tot onderhoud,
werd een werkgroep ermee belast over die aangelegenheid verschillende suggesties te formuleren op grond
van de methode-Renard. Hoewel het belang van die
methode buiten kijf staat, valt te betreuren dat die werkgroep niet alle bestaande methodes als grondslag voor
reflectie heeft kunnen hanteren om over meer armslag
te beschikken. Die methode mag trouwens niet verplicht
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
114
DOC 51
2704/004
ailleurs pas être obligatoire. Il est préférable de ne l’utiliser qu’à titre indicatif, afin de pouvoir prendre en compte
l’ensemble des spécificités de chaque couple.
zijn. Het verdient de voorkeur ze alleen bij wijze van indicatie te gebruiken, teneinde alle eigenheden van elk
paar in aanmerking te kunnen nemen.
Quoi qu’il en soit, le problème majeur de la pension
alimentaire n’est pas son objectivation, mais bien le nonpaiement par une des parties. Ce problème a été résolu
par le précédent gouvernement en créant à la hâte un
fonds d’alimentation, à la fin de la législature. Or, force
est de constater qu’il ne fonctionne pas correctement,
en raison notamment des conditions d’accès beaucoup
trop restrictives. Le rapport annuel d’évaluation du Service des créances alimentaires (SECAL) est intraitable
sur ce plan. Il en ressort notamment que des 100 000
dossiers attendus par le gouvernement de l’époque, il
n’y en a eu jusqu’à présent que 9 700, que le public cible
du SECAL n’a pu être touché, que la gestion du personnel est à revoir, que de nombreux dossiers provenant
des différentes sprls auraient été classés par manque
de personnel et qu’aucun transfert de données n’est possible avec la banque carrefour.
Hoe dan ook is niet de objectivering van de uitkering
tot levensonderhoud het probleem, maar wel het feit dat
één van de partijen niet betaalt. Dat knelpunt werd door
de vorige regering weggewerkt door in allerijl, aan het
einde van de regeerperiode, een begrotingsfonds voor
alimentatievorderingen op te richten. Men kan er evenwel niet omheen dat het fonds niet naar behoren werkt,
meer bepaald omdat de toegangsvoorwaarden veel te
strikt zijn. Het jaarlijks evaluatierapport van de Dienst
voor Alimentatievorderingen (DAVO) slaat op dat vlak
spijkers met koppen. Daaruit blijkt namelijk dat, hoewel
de regering destijds had geraamd dat zo’n 100 000 dossiers zouden worden ingediend, het er tot dusver 9 700
zijn, dat de doelgroep van de DAVO niet kon worden
bereikt, dat het personeelsbeheer aan herziening toe is,
dat aan tal van dossiers die afkomstig zijn van de uiteenlopende vzw’s geen gevolg zou zijn gegeven wegens personeelsgebrek, en dat met de kruispuntbank
geen gegevens kunnen worden uitgewisseld.
Il semblerait également que le projet de loi modifiant
le Code civil et réglant le droit successoral à l’égard du
cohabitant légal survivant (DOC 51 2514/001) ait été mis
de côté. L’objectif est-il encore de l’adopter avant la fin
de cette législature ?
Tevens blijkt dat het wetsontwerp tot wijziging van het
Burgerlijk Wetboek houdende regeling van het erfrecht
van de langstlevende wettelijk samenwonende (DOC 51
2514/001) terzijde is geschoven. Ligt het in de bedoeling dat wetsontwerp nog vóór het einde van deze zittingsperiode aan te nemen ?
Par rapport à la mise en place de la commission nationale pour les droits de l’enfant, l’orateur fait remarquer
que celle-ci avait déjà été planifiée au premier semestre
2006 par la précédente note de politique générale. Pourquoi un tel retard a-t-il été enregistré ? L’on peut d’ailleurs
se poser la même question pour d’autres projets qui ont
été repris de la législature précédente, relatifs au droit
des mineurs d’être entendu ou aux avocats de la jeunesse.
Met betrekking tot de nationale commissie voor de
rechten van het kind merkt de spreker op dat in de vorige beleidsnota reeds was vooropgesteld die commissie in het eerste halfjaar van 2006 op te richten. Waarom
heeft de oprichting ervan zoveel vertraging opgelopen ?
Diezelfde vraag rijst trouwens met betrekking tot andere
ontwerpen die werden overgenomen uit de vorige zittingsperiode, met name inzake het recht van minderjarigen om te worden gehoord, of de jeugdadvocaten.
M. Verherstraeten fait également remarquer que le
vademecum sur la tutelle des mineurs étrangers n’a toujours pas été publié.
De heer Verherstraeten merkt eveneens op dat het
vademecum inzake de voogdij over minderjarige vreemdelingen nog steeds niet is gepubliceerd.
En ce qui concerne les enlèvement d’enfants, il aimerait savoir si des formations ont déjà eu lieu pour les
magistrats compétents en la matière et s’il est dans l’intention du gouvernement d’en organiser pour les autres
services compétents, tels que les services de police.
Met betrekking tot de ontvoering van kinderen wenst
de spreker te weten of de terzake bevoegde magistraten reeds zijn opgeleid, alsook of de regering van plan is
opleidingen te organiseren voor de andere bevoegde
diensten, zoals de politiediensten.
Il constate que l’objectif de mettre en place un tribunal de la famille a complètement disparu de la note de
politique générale de la ministre depuis 2005. Il s’agit là
pourtant d’une réforme tout à fait fondamentale, atten-
Hij stelt vast dat van het opzet om een familierechtbank
in te stellen, sinds 2005 geen spoor meer te vinden is in
de ministeriële beleidsnota. Het gaat nochtans om een
fundamentele hervorming, waarop veel mensen zitten
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
115
2704/004
due par nombre de personnes. Pourquoi a-t-elle dès lors
été mise de côté ?
te wachten. Waarom is dat opzet dan terzijde geschoven ?
Mme Laurette Onkelinx, vice-premier ministre et ministre de la Justice, souligne que l’on ne peut multiplier
les réformes. Il a donc été décidé de ne pas l’entamer
au cours de cette législature en raison d’autres réformes en cours tel que le plan Themis.
Vice-eersteminister en minister van Justitie Laurette
Onkelinx beklemtoont dat men het aantal hervormingen
moet beperken. Daarom werd beslist die hervorming niet
tijdens deze zittingsperiode aan te vatten, omdat een
aantal andere aan de gang zijn, zoals de Themishervorming.
M. Servais Verherstraeten (CD&V) enchaîne avec la
problématique des violences intra-familiales. Deux lois
ont été adoptées en la matière, à savoir : la loi du 24 novembre 1997 visant à combattre la violence au sein du
couple et la loi du 28 janvier 2003 visant à l’attribution du
logement familial au conjoint ou au cohabitant légal victime d’actes de violence physique de son partenaire, et
complétant l’article 410 du Code pénal. Serait-il possible de disposer des différents chiffres disponibles en la
matière, pour les années allant de 2004 à maintenant ?
Combien de plaintes ont été déposées ? Combien y a-til eu de condamnations ?
De heer Servais Verherstraeten (CD&V) gaat in op
het vraagstuk van het huiselijk geweld. In dat verband
werden twee wetten aangenomen, met name de wet van
24 november 1997 om het geweld tussen partners tegen te gaan, en de wet van 28 januari 2003 tot toewijzing van de gezinswoning aan de echtgenoot of aan de
wettelijk samenwonende die het slachtoffer is van fysieke gewelddaden vanwege zijn partner en tot aanvulling van artikel 410 van het Strafwetboek. Kan men beschikken over de diverse cijfergegevens terzake, vanaf
2004 tot nu ? Hoeveel klachten werden in dat verband
ingediend ? Hoeveel veroordelingen waren er ?
Il attire l’attention sur le fait que les deux ordres d’avocats ont demandé à ce que plus de moyens soient investis dans l’assistance judiciaire. Quelle est la réponse de
la ministre à ce sujet ?
Hij wijst erop dat de twee ordes van advocaten om
meer middelen hebben gevraagd voor de rechtsbijstand.
Hoe reageert de minister daarop ?
En ce qui concerne les bâtiments judiciaires, il constate que le gouvernement espère à nouveau obtenir entre
600 et 700 millions EUR pour le budget 2007, de la vente
de différents bâtiments. Est-ce que la ministre de la Justice compte s’opposer à ce que des bâtiments judiciaires
soient mis en vente ?
Wat de gerechtsgebouwen betreft, stelt hij vast dat
de regering opnieuw hoopt voor de begroting 2007 tussen 600 en 700 miljoen EUR in de wacht te kunnen slepen door diverse gebouwen te verkopen. Is de minister
van Justitie van plan zich te verzetten tegen de verkoop
van gerechtsgebouwen ?
Dans le cadre de la loi du 17 mai 2006 relative au
statut externe des condamnés, les délais ont été allongés pour les cas de récidives suite à un délit grave. Il ne
s’agit toutefois que des cas de récidives. Des mesures
seront-elles prises pour les auteurs d’un délit grave ? À
ce titre, l’orateur renvoie à l’intervention de M. Guy Verhofstadt, Premier ministre, lors de la séance plénière du
6 juillet 2006 (CRIV 51 PLEN 224), où il s’interrogeait
sur l’opportunité d’une telle idée, reconnaissait la nécessité de prévoir des alourdissements pour certaines catégories de détenus et renvoyait au mois d’octobre 2006
pour une réponse à cette question. La ministre pourraitelle fournir la réponse attendue ?
In het raam van de wet van 17 mei 2006 betreffende
de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een
vrijheidsstraf werd overgegaan tot een verlenging van
de termijnen voor recidive ingevolge een ernstig misdrijf. Zulks is evenwel niet alleen het geval voor recidives.
In dat verband verwijst de spreker naar het betoog van
eerste minister Guy Verhofstadt in de plenaire vergadering van 6 juli 2006 (CRIV 51 PLEN 224), waar hij bedenkingen had bij de haalbaarheid van dat opzet, toegaf
dat moet worden voorzien in zwaardere straffen voor
bepaalde categorieën van gevangenen, alsook verwees
naar oktober 2006 voor de beantwoording van die vraag.
Is de minister thans bij machte dat in uitzicht gestelde
antwoord te geven ?
*
*
*
*
*
M. Walter Muls (sp.a-spirit) rappelle que si un arrêté
royal de 1999 prévoit la création d’un centre pénitentiaire de recherche et d’observation clinique, celui-ci ne
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
*
De heer Walter Muls (sp.a-spirit) wijst erop dat bij een
koninklijk besluit van 1999 de oprichting van een
Penitentiair onderzoeks- en klinisch observatiecentrum
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
116
DOC 51
2704/004
fonctionne toujours pas. Par ailleurs, si des frais de personnels étaient inscrits aux précédents budgets, force
est de constater que tel n’est plus le cas pour le présent
projet de budget. La Cour des comptes se pose la même
question dans son rapport relatif au projet de budget
général des dépenses pour l’année budgétaire 2007.
wel in uitzicht werd gesteld, maar dat dit nog niet operationeel is. Hoewel in de vorige begrotingen personeelskosten opgenomen waren, is zulks niet langer het geval
in dit ontwerp van Uitgavenbegroting. Het Rekenhof komt
tot dezelfde vaststelling in zijn Commentaar en opmerkingen bij het ontwerp van Algemene Uitgavenbegroting
voor het begrotingsjaar 2007.
En ce qui concerne l’internement, le problème principal se situe sans aucun doute au niveau de l’expertise,
par manque d’uniformité. C’est en effet le juge qui décide au cas par cas si une enquête s’avère nécessaire et
désigne le cas échéant un expert qui rédige son rapport. Il peut donc exister de fortes disparités d’un cas à
l’autre. L’on pourrait dès lors se demander s’il ne serait
pas opportun de reprendre un système unifié similaire à
celui des Pays-Bas, où un seul institut multidisciplinaire
est compétent pour effectuer les différents contrôles en
la matière, aussi bien avant que pendant l’internement.
Cette solution assure une politique cohérente en la matière et constitue une garantie quant à la compétence
des experts.
Wat de internering betreft, vormt de deskundigheid
ongetwijfeld het belangrijkste knelpunt, bij gebrek aan
eenvormigheid. Het is immers de rechter die geval per
geval beslist of een onderzoek vereist is, en eventueel
een deskundige aanwijst om een verslag op te stellen.
Het ene geval kan dus sterk verschillen van het andere.
De vraag rijst dan ook of het niet aangewezen zou zijn
een eenvormige regeling in te stellen, naar Nederlands
voorbeeld, waar één enkel multidisciplinair instituut bevoegd is om de uiteenlopende controles terzake uit te
voeren, zowel vóór als tijdens de internering. Zulks houdt
waarborgen in voor een coherent beleid, alsook met betrekking tot de bekwaamheid van de deskundigen.
M. Claude Marinower (MR) formule les observations
suivantes à propos de la note de politique générale :
De heer Claude Marinower (MR) formuleert over de
beleidsnota de volgende bemerkingen :
● Lutte contre l’arriéré judiciaire
● De gerechtelijke achterstand wegwerken
Le membre approuve toute initiative contribuant à résorber l’arriéré judiciaire et à fixer, pour le justiciable, un
calendrier clair sur le déroulement de son procès.
Elk initiatief dat bijdraagt tot de wegwerking van de
gerechtelijke achterstand en dat voor de rechtsonderhorige leidt tot de vaststelling van een duidelijke kalender over het verloop van zijn zaak, draagt de goedkeuring van het lid weg.
À cet égard, il fait observer à la ministre qu’il est assez fréquent qu’un laps de temps important s’écoule
entre le jour du dépôt des dernières conclusions (l’affaire est alors en état) et le jour finalement fixé pour
l’audience. La Cour d’appel d’Anvers possède un site
Web qui permet aux avocats de contrôler le délai de
fixation. Sur cette base, les confrères peuvent, en procédant à une addition à l’envers, convenir de délais pour
le dépôt de leurs conclusions. L’intervenant plaide pour
une généralisation de ce système qui ne nécessite pas
de modification de la loi. Ainsi, un dossier pourra être
préparé dans de meilleures conditions.
In dit verband wijst hij de minister er op dat het vrij
vaak voorkomt dat er tussen de dag van de neerlegging
van de laatste conclusies (de zaak is dan in staat) en de
uiteindelijk vastgestelde rechtsdag veel tijd verloopt. Het
hof van beroep te Antwerpen heeft een website die de
advocaten toelaat na te gaan wat de vaststellingstermijn is. De confraters kunnen op basis hiervan, door een
omgekeerde rekensom te maken, onderling de termijnen voor de neerlegging van hun conclusies afspreken.
De spreker pleit voor een veralgemening van dit systeem, dat geen wetswijziging vergt. Aldus kan in betere
omstandigheden een dossier worden voorbereid.
Dans sa note de politique générale, la ministre indique que le juge peut condamner d’office à une amende
civile la partie qui a, de manière manifeste et délibérée,
fait un usage abusif de la procédure, que ce soit en introduisant une action en justice alors qu’elle ne repose
sur aucun moyen sérieux ou pour retarder le procès
abusivement.
In haar beleidsnota stelt de minister dat de rechter
ambtshalve een burgerlijk boete kan opleggen aan de
partij die manifest en opzettelijk misbruik maakte van de
procedure door ofwel een rechtsvordering in te stellen,
terwijl die op geen enkel ernstig middel berust, of door
het proces ten onrechte te vertragen.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
117
2704/004
Si la première partie de la phrase porte sur la procédure téméraire et vexatoire, l’intervenant ne voit pas, en
revanche, ce qu’il faut entendre par la deuxième partie.
La ministre peut-elle fournir des précisions à cet égard ?
Het eerste deel van deze zin heeft betrekking op het
tergend en roekeloos geding. Het is hem evenwel niet
duidelijk wat met het tweede deel wordt bedoeld. Kan
de minister hier duiding geven ?
La ministre affirme ensuite que les parties font valoir
leurs observations au juge qui voudrait imposer une telle
amende. Est-ce un élément nouveau ?
De minister stelt vervolgens dat de partijen hun opmerkingen naar voren brengen bij een rechter die een
dergelijke boete zou willen opleggen. Is dit iets nieuws ?
En ce qui concerne la médiation: la ministre pourraitelle fournir aux membres de la commission des chiffres
qui seraient une indication du succès de cette procédure ?
Over de bemiddeling : kan de minister de commissieleden cijfers bezorgen die een indicatie geven over het
succes van deze procedure ?
Le gouvernement a décidé de baisser le taux d’intérêt légal de 7 à 5 % afin de lutter contre la « spéculation
judiciaire ». Que vise-t-on ici ?
De regering heeft besloten om de wettelijke intrest te
verlagen van 7 naar 5 %, teneinde te strijden tegen de
« gerechtelijke speculatie ». Wat wordt hiermee geviseerd ?
Mme Laurette Onkelinkx, vice-première ministre et
ministre de la Justice, précise qu’étant donné que le taux
d’intérêt maintenu est supérieur au taux d’intérêt légal,
d’aucuns ont tout intérêt à faire traîner les affaires.
Mevrouw Laurette Onkelinx, vice-eersteminister en
minister van Justitie, verduidelijkt dat gelet op het feit
dat de gehandhaafde rentevoet hoger is dan de wettelijke intrestvoet sommigen er baat bij hebben om een
zaak te laten aanslepen.
M. Claude Marinhower (VLD) ne voit pas bien quelle
partie demanderesse qui disposerait d’une avance incontestée aurait intérêt à laisser enliser son procès. En
outre, chaque partie défenderesse dispose, dans le Code
judiciaire, de moyens suffisants pour contrer cette « spéculation ».
Het is de heer Claude Marinower (VLD) niet duidelijk
welke eisende partij, die over een onbetwiste vordering
beschikt, belang zou hebben bij het laten aanmodderen
van zijn proces ? Voorts beschikt elke verwerende partij
over voldoende middelen in het Gerechtelijk Wetboek
om die « speculatie » tegen te gaan.
● La mesure de la charge de travail
● De meting van de werklast
Au début de l’année 2004, la commission de la Justice a examiné l’étude MUNAS. Le membre partageait
l’avis de ceux qui pensaient que cette étude ne suffisait
pas pour justifier une extension de cadre chez les uns
ou une réduction de cadre chez les autres.
Begin 2004 werd in de commissie voor de Justitie de
MUNAS-studie besproken. Het lid behoorde tot diegenen die van mening waren dat deze studie onvoldoende
was om als basis te dienen voor een kaderuitbreiding bij
de ene of een kaderinperking bij de andere.
Dans la note de politique générale, on peut cependant lire que la procédure de mesure de la charge de
travail ne sera mise en route qu’en 2007 et exécutée
une première fois pour les parquets de police, pour les
parquets correctionnels et pour les parquets généraux.
In de beleidsnota staat evenwel te lezen dat de procedure inzake de werklastmeting pas in 2007 wordt
opgestart en voor het eerst wordt uitgevoerd voor de
politieparketten, voor de correctionele parketten en voor
de parketten-generaal.
L’intervenant constate que ce dossier a accumulé un
retard considérable. Ni les parquets ni le siège n’ont encore fait l’objet d’une étude.
De spreker stelt vast dat dit dossier een ongewone
vertraging heeft opgelopen. Er ligt momenteel geen enkele studie voor, noch wat de parketten, noch wat de
zetel betreft.
En outre, la note de politique générale dispose que
trois centres de recherche ont introduit un projet : l’évaluation scientifique de ces projets est actuellement en
cours. Une fois la sélection opérée, le travail de recherche pourra débuter vers février 2007 pour une période
Voorts vermeldt de beleidsnota dat drie onderzoekscentra een project hebben ingediend : de wetenschappelijke evaluatie van deze projecten is momenteel aan
de gang. Eens de selectie uitgevoerd, zal het onderzoekswerk tegen februari 2007 van start kunnen gaan
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
118
DOC 51
2704/004
de six mois. Ce travail sera encadré par un comité d’accompagnement au sein duquel toutes les parties prenantes seront représentées.
voor een periode van zes maanden. Dit werk zal omkaderd worden door een begeleidingscomité waarbinnen alle ontvangende partijen zullen vertegenwoordigd
zijn.
L’intervenant doute fortement que cela aboutisse à
des résultats.
De spreker heeft grote vragen of dit zal leiden tot uiteindelijke resultaten.
● La réforme du droit du concordat judiciaire et de la
faillite
● De hervorming van de gerechtelijke procedure en
het faillissementsrecht
L’intervenant se réjouit que le travail du premier groupe
de travail composé de spécialistes de l’insolvabilité commerciale a débouché sur la réforme de la procédure du
concordat judiciaire. En ce qui concerne le droit de la
faillite, la ministre procédera également à plusieurs réformes. M. Marinower attire l’attention de la ministre sur
le fait que dans le cadre d’une liquidation, lorsque l’assemblée générale n’a pas fixé de rémunération pour le
liquidateur, cela implique que les personnes désignées
en remplacement par le tribunal doivent également réaliser leur travail pro deo. Tel ne peut avoir été l’objectif.
De spreker is tevreden dat het werk van de eerste
werkgroep samengesteld uit specialisten in commercieel
onvermogen, heeft geleid tot de hervorming van de gerechtelijke procedure gerechtelijk akkoord. Inzake het
faillissementsrecht zal de minister ook enkele hervormingen doorvoeren. De heer Marinower maakt de minister er attent op dat in het kader van een vereffening,
wanneer de algemene vergadering geen verloning heeft
bepaald voor de vereffenaar dit voor gevolg heeft dat
diegenen die door de rechtbank in vervanging worden
aangewezen eveneens hun werk pro deo moeten uitvoeren. Dit kan niet de bedoeling zijn geweest.
● À propos du terrorisme et du radicalisme
● Over terrorisme en radicalisme
Le groupe (VLD) est partisan de toute mesure qui
engage la lutte contre le terrorisme et le radicalisme.
De VLD-fractie is voorstander van elke maatregel die
de strijd aanbindt tegen terrorisme en radicalisme.
Mme Laurette Onkelinx, vice-première ministre et ministre de la Justice, indique qu’elle a rencontré récemment les magistrats de référence en matière de terrorisme, le Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme et des fonctionnaires du SPF Justice afin
d’établir un récapitulatif de toutes les circulaires relatives au racisme.
Mevrouw Laurette Onkelinx, vice-eersteminister en
minister van Justitie, laat weten dat zij onlangs een ontmoeting heeft gehad met de referentiemagistraten inzake racisme, het Centrum voor gelijkheid van kansen en
voor racismebestrijding en ambtenaren van de FOD Justitie teneinde een overzicht op te stellen van alle circulaires over racisme.
La ministre souligne par ailleurs qu’il est ressorti d’une
réunion avec les représentants de la Communauté juive
que ces derniers avaient l’impression que l’on ne donnait pas suite à toutes les plaintes. Un groupe de travail
a dès lors été mis sur pied, qui se réunit tous les mois
afin d’examiner toutes les plaintes ainsi que le traitement qui leur est réservé. Depuis la création de ce groupe
de travail, la ministre n’a plus reçu de remarques des
représentants de la Communauté juive à ce sujet. Cette
procédure est également mise à la disposition des autres
communautés religieuses.
Voorts stipt de minister aan dat uit een ontmoeting
met de vertegenwoordigers van de Joodse Gemeenschap is gebleken dat zij de indruk hadden dat aan niet
alle klachten een gevolg werd gegeven. Er werd daarom
een werkgroep opgericht die maandelijks samenkomt
om alle klachten alsook de voortgang van de behandeling ervan te bestuderen. Sinds de oprichting van deze
werkgroep heeft de minister van de vertegenwoordigers
van de Joodse Gemeenschap geen bemerkingen hierover meer ontvangen. Dergelijke handelswijze wordt
eveneens ter beschikking gesteld aan de andere geloofsgemeenschappen.
M. Marinower attire l’attention de la ministre, même si
cela ne relève pas de sa compétence, sur le problème
du racisme sur et autour des terrains de football belges
et ce, en dépit des nombreux efforts consentis. M. Pa-
De heer Marinower vestigt de aandacht van de minister, wetend dat dit eigenlijk niet tot haar bevoegdheid
behoort, op het probleem van racisme op en rond de
Belgische voetbalvelden en dit ondanks de vele inspan-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
119
2704/004
trick Dewael, vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur, a annoncé qu’il réprimerait durement ces délits.
● Problématique de la violence intra-familiale
ningen ten spijt. De heer Patrick Dewael, minister van
Binnenlandse Zaken, heeft aangekondigd om hiertegen
streng op te treden.
● Problematiek van intrafamiliaal geweld
Le membre rappelle que le jeudi 23 novembre 2006,
la Chambre a adopté, à l’unanimité, la proposition de
résolution du comité d’avis pour l’Émancipation sociale
de la Chambre et du comité d’avis pour l’Égalité des
chances entre les hommes et les femmes du Sénat concernant la dimension parlementaire de la campagne
paneuropéenne du Conseil de l’Europe pour combattre
la violence à l’égard des femmes, y compris la violence
domestique (DOC 51 2752/001). Sachant que cela relève des compétences de M. Christian Dupont, ministre
de la Fonction publique, de l’Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l’Égalité des chances,
l’intervenant constate qu’à peine une semaine après
l’adoption de cette résolution demandant davantage de
moyens humains et financiers pour lutter contre la violence domestique, l’un des projets les plus précieux à
cet égard, le projet anversois Time Out a été privé de
subsides. Time Out est un projet qui s’intéresse également aux auteurs de la violence intra-familiale L’objectif
est d’élargir ce projet aux enfants qui sont confrontés à
ce phénomène. Alors que plus de 1 800 cas de violence
intra-familiale ont été enregistrés à Anvers rien qu’au
cours du premier semestre de 2006, il est mis un terme
à ce projet. Il semble que ce soit en raison de la surqualification des collaborateurs. Il s’agit-là d’un raisonnement
aberrant. L’intervenant fait observer que la réponse de
la ministre flamande de l’Aide sociale et de la Famille,
Mme Inge Vervotte, n’est elle non plus, pas satisfaisante.
Het lid herinnert er aan dat de Kamer op donderdag
23 november 2006 eenparig het voorstel van resolutie
van het Adviescomité voor Maatschappelijke Emancipatie van de Kamer en van het Adviescomité voor gelijke kansen voor vrouwen en mannen van de Senaat
betreffende de parlementaire dimensie van de pan-Europese campagne van de Raad van Europa om het geweld tegen de vrouwen te bestrijden, het huiselijk geweld inbegrepen heeft aangenomen (DOC 51 2752/001).
In de wetenschap dat dit de bevoegdheid van de heer
Christian Dupont, minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke
Kansen betreft, stelt de spreker vast dat nog geen week
na de stemming van deze resolutie om meer mensen
en middelen vrij te maken voor de strijd tegen huiselijk
geweld, een van de meest waardevolle projecten in dit
verband, het Antwerpse daderproject Time Out zijn subsidies is kwijtgespeeld. Time Out is een project dat ook
aandacht schenkt aan de plegers van intrafamiliaal geweld. Het was de bedoeling om dit project uit te breiden
naar kinderen die te maken hebben met dit fenomeen.
Op een ogenblik dat in Antwerpen alleen al tijdens de
eerste zes manden van 2006 ruim 1.800 gevallen van
intrafamiliaal geweld werden geregistreerd, wordt dit project stopgezet. De reden hiervoor is de te hoge scholingsgraad van de medewerkers. Dit is een hallucinante redenering. De spreker merkt op dat ook het antwoord van
Vlaams minister van Welzijn, mevrouw Inge Vervotte,
hier onbevredigend was.
L’intervenant insiste sur l’importance de la poursuite
de ce projet.
De spreker benadrukt het belang van de voortzetting
van dit project.
● Mesures alternatives à la détention provisoire
● Alternatieve maatregelen voor de voorlopige hechtenis
Les mesures alternatives à la détention préventive
existent, mais ne sont guère appliquées. Quelle en est
la raison ? Le nombre de personnes placées en détention préventive augmente de façon fulgurante. Et ce, alors
que la surpopulation carcérale constitue une bombe à
retardement. Le membre insiste afin que ces mesures
alternatives soient davantage appliquées.
● La lutte contre la délinquance juvénile
● De strijd tegen de jeugdcriminaliteit
Quelle est la situation actuelle en matière d’assignation à résidence ? L’intervenant fait observer qu’à Anvers, un grand nombre de jeunes ayant commis une infraction sont assignés à résidence. Cela signifie que de
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
De alternatieve maatregelen voor de voorlopige hechtenis bestaan doch worden weinig toegepast. Wat is de
reden hiervoor ? Het aantal personen dat onder voorlopige hechtenis wordt geplaatst, stijgt zienderogen. Dit
terwijl, de overbevolking in de gevangenissen een tijdbom is. Het lid dringt aan dat van deze alternatieve maatregelen meer gebruik zou worden gemaakt.
Wat is de huidige toestand inzake huisarrest ? De spreker merkt op dat in Antwerpen een groot aantal jongeren die een misdrijf hebben gepleegd onder huisarrest
worden geplaatst. Dit betekent dat heel wat controle
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
120
DOC 51
nombreuses visites domiciliaires de contrôle doivent être
effectuées, certaines assignations à résidence n’étant
dès lors pas bien suivies, ce qui incite alors certains jeunes à ne pas respecter les règles.
● La Sûreté de l’État
2704/004
huisbezoeken moeten worden afgelegd waardoor sommige huisarresten niet goed worden opgevolgd, wat sommige jongeren er dan weer toe aanzet om zich niet aan
de regels te houden.
● De staatsveiligheid
L’intervenant attend les réponses de la ministre aux
observations formulées par M. Van Parys au sujet de la
création de l’OCAM.
De spreker wacht de antwoorden van de minister af
inzake de bemerkingen van de heer Van Parys over de
oprichting van OCAD.
● Comité ministériel du renseignement et de la sécurité, les sites internet, les radios et télévisions, les prédicateurs et les prisons
● Ministerieel comité voor inlichtingen en veiligheid,
de sectoren websites, radio en televisie, predikers en
gevangenissen
L’intervenant prend note de la rencontre entre la ministre et les magistrats de référence. Il constate que les
intéressés ont l’impression que le suivi est meilleur.
De spreker neemt nota van de ontmoeting tussen de
minister en de referentiemagistraten. Hij stelt vast dat
de betrokkenen de indruk hebben dat er een betere opvolging is.
Il attire par ailleurs l’attention de la ministre sur le problème de la station de télévision Al-Manar. Cette station
est interdite en France et aux Pays-Bas. En revanche,
en Belgique il faut d’abord attendre une enquête. L’intervenant estime que c’est incompréhensible. Quelle est
l’utilité d’une telle enquête ?
Hij vestigt voorts de aandacht van de minister op de
problematiek van de televisiezender Al-Manar. Deze
zender is verboden in Frankrijk en in Nederland. In België daarentegen moet eerst gewacht worden op een
onderzoek. Dit is voor de spreker onbegrijpelijk. Wat is
het nut van dergelijk onderzoek ?
● Bandes criminelles itinérantes
● De rondtrekkende dadersgroepen
Il s’agit effectivement d’un problème permanent, mais
différents succès ont entre-temps été enregistrés.
● Nuisances et criminalité de quartier
Het is inderdaad een blijvend probleem doch er werden inmiddels verschillende successen behaald.
● Overlast en buurtcriminaliteit
Des chiffres encourageants existent à ce propos à
Anvers.
In Antwerpen bestaan er in dit verband hoopvolle cijfers.
*
*
*
*
*
*
M. Bart Laeremans (Vlaams Belang) attire l’attention
de la ministre sur le fait que l’usage du néerlandais dans
la note de politique est souvent irritant.
De heer Bart Laeremans (Vlaams Belang) wijst de
minister er op dat het taalgebruik in de Nederlandse versie van de beleidsnota vaak storend is.
Il est effectivement exact que le budget de la Justice
a augmenté. Les réalisations de la ministre ne constituent toutefois qu’une mouvement de rattrapage.
Het is inderdaad zo dat het justitiebudget gestegen
is. De realisaties van de minister zijn echter niet meer
dan een inhaalbeweging.
La ministre annonce de nombreux projets de loi. Dans
de nombreux cas cependant, le budget nécessaire n’est
pas disponible ou la réalisation ne pourra se faire en
raison des prochaines élections fédérales. La ministre
peut-elle indiquer quels projets de loi sont prioritaires ?
Par exemple, la législation relative à la défense sociale,
à l’internement. Il serait plus indiqué d’aborder la discussion de ces projets plutôt que de consacrer du temps
à une école de magistrats.
De minister kondigt veel wetsontwerpen aan. Voor vele
er van is er echter geen budget beschikbaar of is de
verwezenlijking ervan, gelet op de nakende federale
verkiezingen, onhaalbaar. Kan de minister aanduiden
welke wetsontwerpen prioritair zijn ? Bijvoorbeeld de
wetgeving op het sociaal verweer, de internering. Het
ware aangewezen om eerder de bespreking daarvan aan
te vatten dan tijd te besteden aan de oprichting van de
magistratenschool.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
121
2704/004
L’intervenant attire l’attention de la ministre sur les
points suivants :
De spreker vestigt de aandacht van de minister op de
volgende punten :
● De strafuitvoering
● L’exécution des peines
Entre-temps, il est clair que la loi Lejeune ne fera pas
l’objet d’une révision et ce, malgré les déclarations du
premier ministre à l’occasion du décès de Guido Demoor.
Het is inmiddels duidelijk dat de wet Lejeune niet zal
worden herzien en dit ondanks de verklaringen van de
eerste minister naar aanleiding van de dood van Guido
Demoor.
Le seul élément qui change est la législation relative
à la mise à disposition. Il s’agit cependant, en la matière, de cas graves et très exceptionnels. Ce n’est donc là
qu’une chimère.
Het enige wat verandert, is de wetgeving inzake de
terbeschikkingstelling. Het gaat hier evenwel om zeer
uitzonderlijke en zware gevallen. Het is een groot luchtkasteel.
● Protection juridique
● Rechtsbijstand
L’assurance protection juridique annoncée sera mise
sur pied, mais on sait déjà qu’elle ne servira à rien. En
effet, la plupart des catégories de procédures auxquelles sont confrontés les justiciables ne sont pas couvertes par cette assurance. A-t-elle dès lors encore un
sens ?
Er komt de aangemoedigde rechtsbijstandpolis waarvan nu al geweten is dat het een maat voor niets is.
Immers, de meeste categorieën van procedures waarmee de rechtsonderhorigen geconfronteerd worden,
vallen er niet onder. Heeft dit dan nog zin ?
En ce qui concerne la protection juridique en tant que
telle, des progrès sont effectués. Les victimes d’infractions devraient cependant pouvoir obtenir automatiquement un avocat pro deo. La désignation d’un seul avocat pro deo qui serait chargé de rassembler toutes les
actions en justice des victimes, serait en particulier utile
dans le cadre des grands dossiers répressifs et des les
affaires de criminalité de bande.
Over de rechtbijstand zelf : er wordt vooruitgang geboekt. De slachtoffers van misdrijven zouden evenwel
automatisch een pro deo advocaat moeten kunnen bekomen. De aanwijzing van één pro deo advocaat die al
de vorderingen van de slachtoffers samenbrengt, zou in
het bijzonder nuttig zijn in grote strafdossiers en in zaken van bendecriminaliteit.
● Opleidingsinstituut van de rechterlijke orde
● lnstitut de formation de l’Ordre judiciaire
Le groupe Vlaams Belang s’oppose à la récupération
unitaire qui a lieu en la matière. L’intervenant renvoie à
l’accord Octopus, qui stipulait la création de deux écoles de magistrats, une par communauté.
De Vlaams Belang-fractie is gekant tegen de unitaire
recuperatie die hier plaatsvindt. De spreker verwijst naar
het Octopusakkoord dat de oprichting van 2 magistratenschool, een per gemeenschap, stipuleerde.
La ministre souhaite, en la matière, ramener le rôle
des communautés à une participation au comité scientifique de l’institut de formation.
De minister wil de rol van de gemeenschappen hier
terugdringen tot een deelname in het wetenschappelijk
comité van het opleidingsinstituut.
La ministre a déposé au Sénat le projet de loi sur la
formation judiciaire et portant création de l’Institut de formation judiciaire. Son intention est de faire voter ce projet de loi par les deux chambres législatives au cours de
cette année parlementaire. L’intervenant estime que ce
n’est pas réaliste. Il demande à la ministre d’y renoncer
et de ne garder le projet de loi qu’en tant que base de
discussion. En effet, que se passera-t-il si le prochain
gouvernement décide de régionaliser la justice, ou, mieux
encore, de la communautariser ?
De minister heeft het wetsontwerp inzake de gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut voor
gerechtelijke opleiding ingediend in de Senaat. Het is
haar intentie om dit wetsontwerp dit parlementair jaar te
laten stemmen door de beide wetgevende kamers. De
spreker acht dit niet realistisch. Hij verzoekt de minister
om hiervan af te zien en het wetsontwerp alleen te laten
voortbestaan als basis van bespreking. Immers, wat als
de volgende regering beslist om justitie te regionaliseren
of, nog beter, te communautariseren ?
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
122
DOC 51
L’intervenant demande à la ministre si des concertations ont déjà eu lieu avec les communautés à propos
de ce projet de loi ?
2704/004
Het lid wenst van de minister te vernemen of er over
dit wetsontwerp al overleg is gepleegd met de gemeenschappen ?
● Themis
● Themis
Où en est ce dossier ? La ministre peut-elle donner
un complément d’informations sur les projets qui devraient être lancés à Mons et à Gand ?
● La mesure de la charge de travail
Wat is hier de stand van zaken ? Kan de minister meer
duiding geven over de projecten die van start zouden
gaan in Bergen en Gent ?
● De werklastmeting
Le dossier stagne. La procédure ne sera finalement
lancée qu’en 2007 en ce qui concerne le parquet. Les
premiers résultats seront disponibles deux ans plus tard.
Pourquoi faut-il attendre si longtemps ?
Dit dossier stagneert. De procedure zal uiteindelijk wat
het parket betreft pas in 2007 worden opgestart. Twee
jaar nadien zullen de eerste resultaten beschikbaar zijn.
Waarom moet dit zo lang duren ?
La situation est encore plus navrante en ce qui concerne le siège. Une procédure sera lancée en vue de la
réalisation d’une étude de faisabilité et d’évaluation des
instruments de travail existants. Que se passera-t-il si
ceux-ci s’avèrent insuffisants ?
De situatie wat de zetel betreft, is nog schrijnender.
Er zal een procedure worden opgestart voor de uitvoering van een haalbaarheids- en evaluatiestudie van de
bestaande werkinstrumenten. Wat als deze niet afdoende blijken te zijn ?
En ce qui concerne le budget, une dépense de
449 000 EUR avait été prévue en 2005. Pour 2006, celleci a été ramenée à 4 000 EUR et pour 2007, à 1 000 EUR.
Est-ce correct ? Quelle est la raison de cette diminution ?
Wat het budget betreft. Er werd in 2005 in een uitgave van 449 000 EUR voorzien. Voor 2006 werd dit
teruggebracht tot 4 000 EUR, voor 2007 tot 1 000 EUR.
Is dit correct ? Wat is de reden daartoe ?
● Enlèvements internationaux d’enfants
● Internationale kinderontvoeringen
Depuis 2005, il existe une autorité centrale accessible 24 heures sur 24, et ce, pour une centaine d’appels
téléphoniques par an. Combien coûte ce service ? Travaille-t-on bien de la manière la plus optimale ?
N’y a-t-il pas un double emploi avec Child focus ?
Mme Laurette Onkelinx, vice-première ministre et
ministre de la Justice, répond qu’il s’agit de deux services différents. Child focus intervient en cas de disparition d’enfants, alors que le Point de contact fédéral pour
les enlèvements parentaux et le droit de visite transfrontière et l’autorité centrale belge négocient surtout en
cas d’enlèvement d’enfants. Ils entretiennent les contacts administratifs, judiciaires et politiques avec les pays
dans lesquels séjournent les enfants concernés.
● Le grand Franchimont
Is dit geen dubbel gebruik met Child focus ?
Mevrouw Laurette Onkelinx, vice-eersteminister en
minister van Justitie, antwoordt dat het 2 verschillende
diensten zijn. Child focus treedt op bij de verdwijning
van kinderen. Terwijl het Federaal contactpunt voor
ouderontvoeringen en het grensoverschrijdend bezoekrecht, en de centrale Belgische autoriteit vooral onderhandelen bij kinderontvoeringen. Zij onderhouden de
administratieve, de gerechtelijke en politieke contacten
met de landen waar de betrokken kinderen verblijven.
● De grote Franchimont
La commission de la Justice a interrompu l’examen
du grand Franchimont. L’intervenant s’en réjouit. Il demande comment la commission en est arrivée à cette
décision.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Sedert 2005 bestaat er een centrale autoriteit die
24 uur op 24 uur toegankelijk is en dit voor een honderdtal
telefoons per jaar. Wat kost zo’n dienst ? Wordt er wel
op de meest optimale wijze gewerkt ?
De commissie voor de Justitie heeft de bespreking
van de grote Franchimont stopgezet. Dit stemt de spreker tevreden. Hij wenst te vernemen hoe dit uiteindelijk
beslist is geweest ?
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
123
2704/004
Dans une interview parue dans le Juristenkrant du
22 novembre 2006, le professeur Armand Vandeplas formule les observations suivantes :
In een interview in de Juristenkrant van 22 november
2006 stelt professor Armand Vandeplas het volgende :
« Le projet porte le sceau de l’université de Liège. La
partie francophone du pays a une vision particulière du
droit, elle part d’une autre image de la société qu’en Flandre … Franchimont était dépassé dès avant son dépôt
à la Chambre … Il est inimaginable que l’on ait travaillé
quinze ans à ce projet et que pendant tout ce temps
personne n’ait calculé le coût … Le prochain ministre de
la Justice devra relancer ce projet. L’actuel s’en est avéré
incapable. Il n’y avait de collaboration ni avec la commission du Sénat ni avec la magistrature. La ministre n’est
pas non plus assez soutenue par le gouvernement pour
mener à bien un projet d’une telle ampleur. Il en va de
même de sa réforme de la procédure d’assises, qui ne
bénéficie finalement pas du feu vert du gouvernement. ».
« Het ontwerp draagt de stempel van de universiteit
van Luik. In het Franstalig landsgedeelte hebben ze een
aparte visie op recht, ze vertrekken vanuit een ander
maatschappijbeeld dan in Vlaanderen. …Franchimont
was al achterhaald voordat het was neergelegd in de
Kamer. … Het is onvoorstelbaar dat er vijftien jaar gewerkt is aan Franchimont en al die tijd niemand de kosten heeft berekend. … De volgende minister van Justitie
moet de trein opnieuw op rails zetten. De huidige is te
zwak gebleken. Er was geen samenwerking met de
senaatscommissie noch met de magistratuur. Ze krijgt
ook onvoldoende steun van de regering om zo’n groot
project tot een goed einde te brengen. Kijk naar haar
hervorming van de assisenprocedure, die krijgt uiteindelijk geen groen licht van de regering. ».
Le membre partage ce point de vue.
Het lid treedt dit standpunt bij.
● Le droit de la jeunesse
● Het jeugdrecht
Le jeune adulte serait placé à Florennes avec les jeunes ayant fait l’objet d’une décision de déssaisissement.
La ministre flamande Vervotte a toutefois déjà fait savoir
qu’il s’agissait d’une solution irréaliste. Elle ne trouvera
pas de personnel pour aller travailler en Wallonie.
De jonge meerderjarige zou samen met diegenen die
uit handen werden gegeven, worden ondergebracht in
Florennes. Vlaams minister Vervotte heeft evenwel al
laten weten dat dit een onrealistische oplossing is. Zij
zal geen personeel vinden om in hartje Wallonië te gaan
werken.
Où en est la concertation avec les communautés ?
Comment la ministre Onkelinx a-t-elle réagi aux propos
de la ministre Vervotte ?
Hoever staat het overleg met de gemeenschappen ?
Wat is de reactie van minister Onkelinx op de uitspraak
van minister Vervotte ?
Le groupe du Vlaams Belang n’envie pas la ministre
de la Justice pour l’institution de Florennes mais lui demande de construire une institution analogue en Flandre. Il demande également à la ministre de construire
l’équivalent d’Everberg en territoire wallon afin que chaque communauté puisse suivre sa voie.
De Vlaams Belang-fractie gunt de minister van Justitie de instelling in Florennes doch vraagt haar een gelijkaardige instelling op te richten in Vlaanderen. Hij vraagt
de minister om eveneens een equivalent van Everberg
op te richten op Waals grondgebied opdat elk zijn eigen
weg kan gaan.
● Le radicalisme
● Het radicalisme
La ministre peut-elle fournir des résultats concrets ?
Combien de sites web ont-ils déjà été localisés et fermés ? Combien de prédicateurs de la haine ont déjà été
sommés d’arrêter leurs pratiques et combien ont été
sanctionnés ? Quelle est la situation à cet égard dans
les prisons ?
● Stupéfiants
● Drugs
La note de politique générale contient peu d’éléments
nouveaux à ce sujet. Les mesures ne convainquent pas
et sont décevantes. La ministre mentionne des projets
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Kan de minister concrete resultaten voorleggen ?
Hoeveel websites werden er al gelokaliseerd en gesloten ? Hoeveel haatpredikers zijn reeds aangemaand om
te stoppen dan wel gesanctioneerd ? Wat is de toestand
hieromtrent in de gevangenissen ?
De beleidsnota bevat hierover weinig nieuws. De
maatregelen overtuigen niet en zijn ondermaats. De minister vermeldt pilootprojecten bij de parketten van Gent
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
124
DOC 51
pilotes aux parquets de Gand et de Liège qui auraient
fait l’objet d’une évaluation positive. La ministre peutelle en dire plus à ce sujet ?
2704/004
en Luik die positief geëvalueerd zouden zijn. Kan de
minister meer toelichting geven ?
● Het gevangenisbeleid
● La politique pénitentiaire
L’intervenant constate que l’on va de plus en plus loin
dans la voie de la réduction des peines. Personne ne
semble vouloir s’y opposer.
De spreker stelt vast men steeds verder gaat op het
pad van de inkorting van de straffen. Niemand blijkt zich
hiertegen te willen verzetten.
Même la partie de la peine qui doit encore être purgée fait l’objet de discussions. Pour les personnes condamnées à une peine de moins de trois ans, la peine
purgée ne représente certainement plus rien par rapport à la peine prononcée.
Zelfs de fractie van de straf die nog moet worden uitgezeten, staat ter discussie. Zeker bij de gestraften onder de drie jaar blijft niets meer over van de uitgesproken straf.
Un juge répressif de Bruxelles a déclaré qu’il devenait de plus en plus difficile, pour le juge, de prononcer
une peine correcte, surtout si l’on tient compte du fait
que les amendes prononcées ne sont pratiquement jamais perçues, que les peines de prison subsidiaires ne
sont jamais exécutées et que les peines de prison prononcées sont réduites de manière drastique. Le pouvoir
exécutif ne semble guère se soucier des raisons pour
lesquelles un juge a estimé que telle ou telle peine était
appropriée. Pour le pouvoir exécutif, on dirait que ce qui
importe le plus, c’est de réduire au maximum la peine
de prison. Le professeur Vandeplas abondait en ce sens
dans un article du Juristenkrant, paru le 23 novembre
2003.
Een strafrechter van Brussel heeft gesteld dat het voor
de rechter steeds moeilijker wordt om een correcte straf
uit te spreken. Zeker als rekening wordt gehouden met
het feit dat uitgesproken geldboetes nauwelijks worden
geïnd, dat vervangende gevangenisstraffen nooit worden uitgevoerd en dat uitgesproken gevangenisstraffen
drastisch worden teruggebracht. De uitvoerende macht
lijkt zich weinig aan te trekken van de redenen waarom
een rechter een bepaalde straf geschikt heeft geacht.
Voor de uitvoerende straf lijkt het belangrijkste te zijn
dat van de celstraf zo weinig mogelijk wordt uitgevoerd.
Professor Vandeplas heeft zich in zijn interview in de
Juristenkrant van 23 november 2003 in dezelfde bewoordingen uitgelaten.
En matière de surveillance électronique, la ministre
va très loin. Les délinquants sexuels condamnés à une
peine de prison jusqu’à trois ans peuvent également
bénéficier de ces mesures, à condition de satisfaire à
toute une série de conditions.
Inzake het elektronisch toezicht gaat de minister heel
ver. Seksuele delinquenten gestraft met een gevangenisstraf tot drie jaar kunnen mits te voldoen aan een
aantal voorwaarden ook van deze maatregel genieten.
Les membres du personnel du Centre national de surveillance électronique nourrissent de grandes inquiétudes par rapport à la réforme prévue par la ministre. La
ministre compte transférer les assistants sociaux qui travaillent pour le CNSE aux maisons de justice, alors que
leur tâche y sera complètement différente. D’après l’intervenant, il n’est pas souhaitable de procéder à un tel
transfert.
De personeelsleden van het Nationaal Centrum voor
Elektronisch Toezicht zijn zeer ongerust over de geplande hervorming van de minister. De minister zal de
sociaal assistenten die voor het NCET werken, overhevelen naar de justitiehuizen, terwijl daar de sociaal assistenten een volledig andere taak hebben. Dergelijke
overheveling is volgens de spreker niet wenselijk.
La ministre ne peut pas atteindre le chiffre qu’elle s’est
fixé, à savoir mille détenus placés sous surveillance électronique, si cela se fait au détriment de la qualité. La
dernière circulaire de la ministre dispose qu’une enquête
sociale ne doit être réalisée que dans les cas exceptionnels. Il s’agit là, d’après l’intervenant, d’une décision irréfléchie.
Het streefcijfer van de minister om te komen tot
1 000 elektronisch gedetineerden mag niet ten koste
gaan van de kwaliteit. De laatste omzendbrief van de
minister stipuleert dat alleen in uitzonderlijke gevallen
een maatschappelijke enquête moet worden gevoerd.
Dit is volgens de spreker een roekeloze beslissing.
En effet, la ministre prend cette décision alors que
qu’une étude réalisée par l’UCL et la VUB à sa demande
Dit terwijl een door de minister bestelde studie bij de
UCL en de VUB precies het tegenovergestelde aanbe-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
125
2704/004
recommande exactement l’inverse. Quelle est l’utilité
d’une telle étude si la ministre ne suit pas les recommandations qui lui sont faites ? Quel a été le coût de
cette étude ?
veelt. Wat is het nut van zo’n studie als de minister de
aanbevelingen niet volgt ? Hoeveel heeft de studie gekost ?
Dans le cadre de la surpopulation carcérale, la ministre indique dans sa note de politique générale qu’elle
privilégie le transfèrement des détenus étrangers sans
attaches durables avec la Belgique vers leur pays d’origine pour qu’ils y exécutent leur peine. Cette mesure ne
concerne en réalité qu’une dizaine de cas.
In het kader van de overbevolking van de gevangenissen stelt de minister in haar beleidsnota dat zij de
voorkeur geeft aan de overbrenging van buitenlandse
gedetineerden naar hun land van oorsprong, om daar
hun straf uit te zitten, wanneer ze geen duurzame banden hebben met België. In werkelijkheid gaat het hier
over slechts een tiental gevallen.
La ministre prend enfin des initiatives en vue d’une
augmentation — certes modeste — de la capacité
pénientiaire. Le caserne d’Herentals va être utilisée. La
ministre a toutefois omis de se concerter en la matière
avec les autorités locales d’Herentals.
Er wordt eindelijk werk gemaakt van een weliswaar
beperkte verhoging van de penitentiaire capaciteit. De
kazerne van Herentals wordt in gebruik genomen. De
minister heeft evenwel nagelaten om hierover lokaal
overleg met de autoriteiten van Herentals te plegen.
Cette initiative est bien trop tardive et trop limitée. Le
groupe Vlaams Belang souhaite la création de
13 000 cellules à bref délai.
Dit initiatief komt veel te laat en is te beperkt. De
Vlaams Belang-fractie wenst dat er op korte termijn
13 000 cellen zouden komen.
Le membre plaide en faveur du maintien de l’ancienne
prison de Termonde à côté de la nouvelle prison.
Het lid pleit voor het voorbestaan van de oude gevangenis van Dendermonde, naast de nieuwe gevangenis.
Le groupe Vlaams Belang a adopté une attitude extrêmement critique lors de l’examen de la loi Dupont. Il
s’avère aujourd’hui qu’il avait raison. Les gardiens de
prison ont le sentiment que les détenus sont devenus
les maîtres.
De Vlaams Belang-fractie heeft tijdens de bespreking
van de wet Dupont een zeer kritische houding aangenomen. Terecht blijkt nu. De cipiers hebben de indruk dat
de gevangenen nu baas zijn geworden in de gevangenissen.
La formation des gardiens laisse à désirer : il faut parfois attendre deux ans pour suivre une formation. Il serait plus opportun d’affecter les nouveaux gardiens dans
des établissement péntentiaires bien organisés et de ne
les transférer que par la suite dans des prisons plus réduites, dans lesquelles ils sont souvent abandonnés à
leur sort.
De opleiding van de cipiers laat te wensen over : soms
duurt het 2 jaar vooraleer een opleiding kan worden gevolgd. Het ware wenselijk dat nieuwe jonge cipiers zich
eerst zouden inwerken in goed ingerichte gevangenissen om pas daarna tewerkgesteld te worden in de kleine
gevangenissen waar ze vaak aan hun lot worden overgelaten.
● Les tribunaux de l’application des peines
● De strafuitvoeringsrechtbanken
La date du 1er février 2007 ne pourrait pas être respectée. La charge de travail de ces tribunaux sera bien
plus importante que ce qui a été prévu. Qu’en est-il de la
sélection des membres de ces tribunaux ? Quand y aurat-il une évaluation ?
● Les internés
● De geïnterneerden
L’intervenant doute que l’ouverture effective des institutions prévues puisse avoir lieu en 2010. Il demande
également à la ministre pourquoi elle applique des normes différentes en Flandre et en Wallonie.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
De datum van 1 februari 2007 zou niet gehaald worden. De werklast van deze strafuitvoeringsrechtbanken
zal veel groter zijn dan gezegd. Hoe ver staat het met
de selectie van diegenen die zetelen in de strafuitvoeringsrechtbanken ? Wanneer zal er een evaluatie plaatsvinden ?
De spreker uit reserves over het welslagen van de
opening van de geplande instellingen in 2010. Voorts wil
hij van de minister te vernemen waarom zij voor Vlaanderen andere normen hanteert dan voor Wallonië ?
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
126
DOC 51
2704/004
● De seksuele delinquenten
● Les délinquants sexuels
La ministre indique à cet égard, dans sa note de politique générale : « À l’heure actuelle, les délinquants
sexuels ne font pas l’objet d’un suivi particulier de la part
des assistants de justice. Or, il apparaît, en tout cas pour
un certain nombre d’entre eux, qu’ils présentent un risque élevé de récidive. ». L’intervenant s’étonne que la
ministre ne parvienne qu’aujourd’hui à cette conclusion.
Il se félicite que la ministre veuille fournir davantage d’efforts en la matière. Ses ambitions sont toutefois très
modestes.
● La sûreté de l’État
De minister stelt in haar beleidsnota hierover het volgende : « Tegenwoordig worden seksuele delinquenten
niet specifiek begeleid door de justitieassistenten. Maar
nu blijkt dat althans een aantal van hen een verhoogd
risico op recidive vertoont. ». Het verbaast de spreker
dat de minister nu pas tot die conclusie is gekomen. Het
is positief dat de minister hier meer inspanningen wil
doen. Haar ambitie reikt evenwel niet ver.
● De staatsveiligheid
Dans la première note de politique générale mise à
disposition, la ministre évoquait certaines modifications
qu’elle souhaitait apporter au contrôle parlementaire. La
ministre pourrait-elle fournir des précisions à cet égard ?
In de oorspronkelijk beschikbare beleidsnota maakte
de minister melding van wijzigingen die zij wou brengen
aan de parlementaire controle. Kan de minister meer
duiding geven ?
La ministre indique dans sa note de politique générale : « J’ai toujours veillé à prendre en considération
les recommandations formulées par le Comité R et sa
commission de suivi afin d’améliorer le travail de la Sûreté de l’État. Mais, aujourd’hui, je constate que cette
collaboration est mise en péril et je ne peux accepter
que ce contrôle se transforme, parfois via les médias de
surcroît, en procès d’intention. ». Que veut-elle dire par
là ?
De minister stelt in haar beleidsnota het volgende :
« Ik heb er steeds over gewaakt rekening te houden met
de aanbevelingen van het Comité I en van diens opvolgingscommissie om het werk van de Staatsveiligheid te
verbeteren. Nu stel ik echter vast dat deze samenwerking in gevaar komt en ik kan niet aanvaarden dat deze
controle, bovendien nog via de media, verandert in een
proces op grond van vermeende bedoelingen. ». (intentieprocessen). Wat bedoelt de minister ?
En ce qui concerne le personnel, les effectifs augmenteraient de 100 personnes cette année. Est-ce encore possible ? L’intervenant estime qu’il aurait été préférable de rajeunir le cadre progressivement. La ministre pourrait-elle fournir un aperçu de la situation de l’emploi au sein de la sûreté de l’État ?
Inzake het personeel zouden er nog dit jaar 100 personeelsleden bijkomen. Kan dit nog ? Een geleidelijke
verjonging ware volgens de spreker wenselijker geweest.
Kan de minister een beeld geven van de tewerkstellingssituatie bij de staatsveiligheid ?
Les échelles barémiques de l’Administrateur général
et de l’Administrateur général adjoint vont être revalorisées. La ministre pourrait-elle fournir des précisions à
cet égard ?
Er komt een opwaardering van de loonschalen van
de Administratuer-generaal en van de adjunct-Administrateur-generaal. Kan de minister dit toelichten ?
● L’Institut national de criminalistique
● Het Nationaal Instituut voor Criminalistiek
Le budget affecté à cet institut est pratiquement doublé. La justification de cette mesure n’est pas claire. La
ministre pourrait-elle fournir des précisions à cet égard ?
● La Commission des jeux de hasard
● De kansspelcommissie
La ministre avait annoncé l’élaboration d’un projet de
loi visant à réformer le conseil d’administration de cette
commission. Quel est l’état d’avancement de ce dossier ?
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Het budget wordt bijna verdubbeld. De verantwoording hiervoor is niet duidelijk. Kan de minister dit toelichten ?
De minister had een wetsontwerp aangekondigd om
de raad van bestuur van die kansspelcommissie te hervormen. Hoever staat dit ?
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
127
2704/004
L’intervenant constate enfin qu’une réserve est constituée. Quel est l’objectif visé en la matière ?
Tot slot stelt de spreker vast dat er een spaarpotje
wordt aangelegd. Wat is hier de bedoeling van ?
*
*
*
*
*
*
Mme Valérie Déom (PS) salue le travail que la ministre a effectué au sein du département de la Justice. Il
s’agit d’un département difficile et qui a été sous-financé
pendant de nombreuses années. Or, l’activité de ce département concerne non seulement les citoyens et le
personnel judiciaire et administratif, mais aussi la crédibilité de l’État.
Mevrouw Valérie Déom (PS) is ingenomen met het
werk dat het departement Justitie heeft verricht. Het gaat
om een moeilijk departement, dat gedurende tal van jaren onvoldoende is gefinancierd. De activiteit van dit
departement betreft echter niet alleen de burgers en het
rechterlijke en administratieve personeel, maar ook de
geloofwaardigheid van de Staat.
La ministre a posé les constats qui s’imposaient. Elle
a dialogué avez les autorités judiciaires et a privilégié
l’action. Le dépôt de nombreux projets de loi en témoigne. Des résultats commencent déjà à se faire sentir.
Les protocoles d’accords conclus avec les autorités judiciaires, l’informatisation des cours et tribunaux, les
avancées réalisées dans le cadre de l’exécution des peines, la nouvelle loi sur le règlement collectif de dettes,
les avancées en matière d’aide juridique ne sont que
des exemples.
De minister heeft de nodige vaststellingen gedaan.
Zij heeft een dialoog gevoerd met de rechterlijke autoriteiten en heeft voor actie gepleit. De indiening van talrijke wetsontwerpen getuigt daarvan. De resultaten beginnen al merkbaar te zijn. Enkele voorbeelden : de protocolakkoorden met de rechterlijke autoriteiten, de informatisering van de hoven en rechtbanken, de vooruitgang in het kader van de strafuitvoering, de nieuwe wet
op de collectieve schuldenregeling en de vooruitgang
inzake rechtsbijstand.
Une fois, encore, le budget est en équilibre. Il présente même un surplus de 400 millions d’EUR destinés à
mettre en œuvre les réformes nécessaires à l’amélioration du fonctionnement de l’institution judiciaire au profit
des concitoyens. Lors de cette dernière année de la législature, des efforts importants seront encore consentis. Ces moyens supplémentaires seront affectés à la
poursuite de la modernisation de l’appareil judiciaire.
Nogmaals, de begroting is in evenwicht. Ze vertoont
zelfs een overschot van 400 miljoen EUR om de nodige
hervormingen uit te voeren voor de verbetering van de
werking van het gerecht ten voordele van de rechtzoekenden. Tijdens dit laatste jaar van de regeerperiode zal
men zich nog belangrijke inspanningen getroosten. Die
aanvullende middelen zullen worden aangewend om de
modernisering van het gerechtelijk apparaat voort te
zetten.
Certains auraient pu se montrer satisfaits de ce bilan
à mi- législature. En revanche, la ministre poursuit l’effort avec détermination, dans le souci de rapprocher le
citoyen des institutions judiciaires. L’oratrice s’en réjouit.
Sommige hadden al halfweg de regeerperiode met
deze balans tevreden kunnen zijn. De minister daarentegen zet vastberaden de inspanningen voort, om de
burger dichter bij de gerechtelijke instellingen te brengen. De spreekster verheugt zich daar over.
L’intervenante voudrait insister sur quelques points
de la note de politique générale :
De spreekster zou enkele punten van de beleidsnota
willen benadrukken.
● L’accès à la justice
● Toegang tot het gerecht
En matière d’accès à la justice, plusieurs modifications législatives sont annoncées. Chacun sait qu’avant
de permettre l’accès aux prétoires, le droit classe et repousse. Les raisons d’inégalité face à l’institution judiciaire sont souvent financières mais exclusivement. C’est
la raison pour laquelle suggérer des changements, trouver des solutions parfois innovantes afin de transformer
les conditions d’accès au droit et à la justice, sont des
démarches qui doivent être encouragées et amplifiées.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Inzake de toegang tot het gerecht worden verschillende wetgevende wijzigingen aangekondigd. Iedereen
weet dat vooraleer men tot de rechtszaal wordt toegelaten het recht indeelt en afwijst. De redenen van de ongelijkheid tegenover de rechterlijke orde zijn vaak financieel, maar dan ook uitsluitend. Daarom zijn het suggereren van veranderingen en het vinden van soms vernieuwende oplossingen om de voorwaarden voor de toegang tot het gerecht en de justitie te veranderen, stappen die aanmoediging en versterking verdienen.
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
128
DOC 51
2704/004
Mme Déom se joint à la minsitre pour espérer que le
projet d’assurance protection juridique soit rapidement
concrétisé. Il faut un arrêté royal définissant les conditions minimales auxquelles devront répondre les contrats d’assurance pour bénéficier de la suppression de
la taxe sur la prime d’assurance, ainsi qu’un projet de loi
qui supprime la taxe sur les contrats de prime d’assurance.
Mevrouw Déom sluit zich aan bij de minister in de
hoop dat het ontwerp verzekering rechtsbijstand spoedig wordt geconcretiseerd. Er is een koninklijk besluit
nodig dat de minimumvoorwaarden bepaalt waaraan de
verzekeringsovereenkomsten zullen moeten beantwoorden om recht te kunnen hebben op de afschaffing van
de taks op de premie van de verzekeringscontracten
rechtsbijstand, alsook een wetsontwerp dat de belasting op de overeenkomsten voor de verzekeringspremies
afschaft.
L’oratrice se réjouit qu’une solution soit trouvée à au
problème de la répétibilité des honoraires d’avocats sans
mettre en péril l’accès à la Justice pour le citoyen.
Het stemt de spreekster tevreden dat een oplossing
wordt gevonden voor het probleem van de « herhaalbaarheid » van de honoraria van de advocaten, zonder
dat de toegang tot het gerecht voor de burger in gevaar
wordt gebracht.
Il est heureux que la note de politique générale envisage la création d’un guichet unique. Ceci avait déjà fait
l’objet de discussions lors de l’adoption de la loi sur l’aide
juridique en 1998.
Het is verheugend dat de beleidsnota de oprichting
van een « uniek loket » overweegt. Daarover waren al
besprekingen gevoerd naar aanleiding van de aanneming van de wet op de rechtshulp in 1998.
● Bestrijding van de gerechtelijke achterstand
● La lutte contre l’arriéré judiciaire
En matière de lutte contre l’arriéré judiciaire, des efforts importants ont déjà été fournis mais méritent une
attention constante.
Met het oog op de wegwerking van de gerechtelijke
achterstand werden al belangrijke inspanningen geleverd, die echter constant aandacht vereisen.
L’oratrice se réjouit des mesures qui sont annoncées
pour accélérer la mise en état des causes en matière
civile et pour sanctionner les abus de procédure. Il convient d’être attentif aux coûts réclamés par certains auxiliaires de justice car il importe que le citoyen ait une information claire. Le groupe PS a d’ailleurs déposé deux
propositions de loi en ce sens : donner à l’acte d’avocat
une valeur spécifique et permettre la conclusion d’une
transaction sur simple signature d’avocats. La proposition de loi de M. Giet pourrait constituer une bonne base
de discussion en cette matière. Une autre proposition
vise à simplifier les montants qui peuvent être réclamés
dans le cadre d’un recouvrement amiable de dettes.
De spreekster juicht de maatregelen toe die worden
aangekondigd om de voorbereidende fase in civiele zaken te versnellen en om proceduremisbruiken te bestraffen. Men moet letten op de kosten die door sommige
medewerkers van het gerecht worden gevraagd, want
het is belangrijk dat de burger duidelijke informatie krijgt.
De PS-fractie heeft trouwens twee wetsvoorstellen in die
zin ingediend : aan de handeling van de advocaat een
specifieke waarde geven en het sluiten van een transactie louter op grond van de handtekening van de advocaten mogelijk maken. Het wetsvoorstel van de heer Giet
zou op dat stuk een goede besprekingsbasis kunnen
vormen. Een ander voorstel beoogt de bedragen te vereenvoudigen die in het kader van een minnelijke schuldinvordering kunnen worden geëist.
Cette judiciarisation croissante impose de réfléchir aux
modes alternatifs de résolution des conflits. La médiation et la conciliation aboutissent à une solution où chaque partie trouve son intérêt, ce qui réduit le traumatisme lié à une procédure contentieuse. Le recours aux
tribunaux doit devenir l’exception. À cet égard, les efforts faits par l’ensemble des acteurs du monde judiciaire pour promouvoir la médiation doit être salué.
Deze toenemende « verrechterlijking » maakt het
noodzakelijk om over alternatieve wijzen van conflictoplossing na te denken. Bemiddeling en verzoening leiden tot een oplossing waarin elke partij haar belang terugvindt, wat het trauma in verband met een geschilprocedure vermindert. Het beroep op de rechtbanken
moet de uitzondering worden. In dat opzicht moeten de
inspanningen van alle betrokkenen uit de rechterlijke
wereld om de bemiddeling te bevorderen worden toegejuicht.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
129
2704/004
● Huisvesting
● Le logement
Le logement est un point important de la note de politique générale. Les propositions avancées sont particulièrement satisfaisantes. Il convenait d’apporter des solutions fortes aux difficultés que connaissent un grand
nombre de familles pour se loger décemment. L’ensemble des réformes proposées va dans le bon sens et correspond aux solutions préconisées depuis longtemps par
le PS. L’intervenante formule le vœux que ces réformes
soient rapidement débattues et fassent l’objet d’évaluation.
● La lutte contre le terrorisme
● Bestrijding van het terrorisme
En matière de lutte contre le terrorisme, l’oratrice note
que la Chambre a adopté plus de 9 projets de loi au
cours de cette législature. Il convient de s’adapter constamment contre ce fléau tout en sauvegardant l’équilibre entre les intérêts supérieurs de l’État et les droits
des citoyens.
● La Sûreté de l’État
Inzake de bestrijding van het terrorisme merkt de
spreekster op dat de Kamer tijdens deze zittingsperiode
meer dan 9 wetsontwerpen heeft aangenomen. Men
moet zich tegen deze plaag voortdurend wapenen, zonder echter het evenwicht tussen de hogere belangen van
de Staat en de rechten van de burgers te veronachtzamen.
● Veiligheid van de Staat
Mme Déom constate avec satisfaction les efforts humains et techniques consentis pour la Sûreté de l’État.
● Les victimes d’accident de la route
Mevrouw Déom stelt met voldoening de personele en
technische inspanningen vast die de Veiligheid van de
Staat zich heeft getroost.
● Slachtoffers van verkeersongevallen
L’oratrice se réjouit des avancées qui sont annoncées
en faveur des proches des victimes d’accidents de la
route. Il s’agit de petites mesures qui ont un impact psychologique important, de même que les sommes versées par le Fonds d’indemnisation des victimes, qui
auront vu leur montant pratiquement doubler.
● Les peines de travail
De spreekster verheugt zich over de vooruitgang die
wordt aangekondigd voor de verwanten van de slachtoffers van verkeersongevallen. Het gaat om kleine maatregelen met een belangrijk psychologisch effect, alsook
om de bedragen die worden uitbetaald door het Fonds
voor de schadeloosstelling van slachtoffers, die hun bedrag zowat zullen zien verdubbelen.
● Werkstraffen
Les moyens budgétaires mis à la disposition des services d’encadrement locaux des peines de travail bénéficieront de 1 500 000• supplémentaires via le fond des
amendes. Il est important d’investir massivement en vue
de limiter autant que faire se peut les incarcérations.
Une étude est en cours sur la pénalité, sur les peines
existantes et sur leur utilisation. Il s’agit d’une très bonne
chose, car la Belgique n’échappera pas au débat que
connaissent les pays voisins sur le sens de la peine.
● La politique pénitentiaire
De budgettaire middelen die ter beschikking van de
plaatselijke stafdiensten voor werkstraffen worden gesteld, zullen via het boetefonds recht hebben bijkomend
op 1 500 000 EUR. Het is belangrijk massaal te investeren om opsluitingen zoveel mogelijk te beperken. Er is
een studie aan de gang over het strafwezen, de bestaande straffen en het gebruik ervan. Dat is een heel goede
zaak, want ook België moet het debat voeren dat in de
buurlanden over de zin van de straf wordt gevoerd.
● Strafbeleid
Au-delà des réformes importantes qui ont été réalisées, l’oratrice relève les initiatives prises dans la lutte
contre la surpopulation des prisons et l’amélioration de
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Huisvesting is een belangrijk punt in de beleidsnota.
De naar voren gebrachte voorstellen zijn bijzonder bevredigend. Er moesten degelijke oplossingen worden gevonden voor de moeilijkheden die een groot aantal gezinnen hebben om fatsoenlijk te wonen. De voorgestelde
hervormingen gaan algemeen gezien in de goede richting en beantwoorden aan de oplossingen die al lang
door PS worden voorgestaan. De spreekster uit de wens
dat deze hervormingen snel worden besproken en geëvalueerd.
Afgezien van de gerealiseerde belangrijke hervormingen vermeldt de spreekster de initiatieven in verband
met de bestrijding van de overbevolking in de gevange-
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
130
DOC 51
la situation des internés dans des établissements de
soins privés et publics, ainsi que la volonté du gouvernement d’étendre la surveillance électronique.
● Les délinquants sexuels
2704/004
nissen en de verbetering van de toestand van de geïnterneerden in de particuliere en openbare verzorgingsinstellingen, alsook de wil van de regering om het
elektronische toezicht uit te breiden.
● Seksuele delinquentie
Le thème de la délinquance sexuelle a refait surface
dans l’actualité et a émus de nombreux citoyens. L’oratrice apprécie que des réponses soient apportées afin
de moderniser le cadre législatif de la défense sociale et
que de nouvelles mesures soient proposées pour renforcer le suivi des délinquants sexuels.
Het thema seksuele delinquentie is opnieuw actueel
geworden en heeft talrijke burgers emotioneel getroffen.
De spreekster stelt het op prijs dat antwoorden worden
geboden om het wetgevend kader van het sociaal verweer te moderniseren en dat nieuwe maatregelen worden voorgesteld om de follow-up van de seksuele delinquenten op te voeren.
Il convient d’intensifier non seulement la guidance et
le contrôle des délinquants sexuels qui auraient été libérés anticipativement, mais il faut aussi prodiguer les
traitements nécessaires dès le début de leur incarcération. C’est un débat éthique qui doit être mené sereinement afin de trouver l’équilibre entre l’indispensable protection de la société et les valeurs fondatrices de la démocratie. Il s’agit, par ailleurs, d’améliorer la position des
victimes dans le contexte de la défense sociale, comme
cela a été fait en ce qui concerne les détenus, via le
tribunal d’application des peines.
Niet alleen de begeleiding en de controle van de voortijdig vrijgelaten seksuele delinquenten moeten worden
geïntensiveerd, maar meteen bij de aanvang van de
opsluiting moeten ook de nodige behandelingen worden
verstrekt. Het gaat om een ethisch debat, dat sereen
moet worden gevoerd teneinde een evenwicht tussen
de onontbeerlijke bescherming van de maatschappij en
de grondslagen van de democratie te vinden. Het gaat
er voorts om de positie van de slachtoffers in het kader
van het sociaal verweer te verbeteren, zoals dat voor de
gedetineerden via de strafuitvoeringsrechtbanken is
geschied.
En conclusion, l’intervenante insiste sur la nécessité
de poursuivre le travail en cours afin de redonner au
citoyen encore plus de confiance en l’institution judiciaire.
Tot slot wijst de spreekster op de noodzaak de lopende werkzaamheden voort te zetten, teneinde de burger opnieuw meer vertrouwen in het gerecht te geven.
*
*
*
*
*
*
Mme Sabien Lahaye-Battheu (VLD) constate que,
cette année encore, les frais de justice vont augmenter.
Une réforme est par ailleurs annoncée pour contrer la
hausse exponentielle. La ministre pourrait-elle dire si
cette augmentation suffira pour procéder aux paiements
nécessaires, notamment en ce qui concerne les traducteurs et interprètes jurés ? Peut-on attendre une solution structurelle ?
Mevrouw Sabien Lahaye-Battheu (VLD) stelt vast dat
de gerechtskosten ook dit jaar zullen stijgen. Tevens
wordt er een hervorming aangekondigd om de
exponentiële stijging tegen te gaan. Kan de minister zeggen of die stijging zal volstaan om de noodzakelijke betalingen te doen van onder meer de beëdigde vertalers
en tolken ? Kan een structurele oplossing verwacht worden ?
L’intervenante souhaite formuler quelques observations concernant certains points de la note de politique
générale
De spreekster wenst enkele aanmerkingen te maken
bij sommige punten uit de beleidsnota.
● Un meilleur accès à la justice
● Een betere toegang tot het gerecht
Le système d’aide juridique est optimisé en concertation avec les ordres. Mais le bénéficiaire d’une aide juridique gratuite a toutefois également l’obligation de communiquer toute modification concernant ses revenus en
vue d’une éventuelle révision. Cette obligation n’est pas
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Het systeem van juridische bijstand wordt geoptimaliseerd, in overleg met de ordes. Wie kosteloze rechtsbijstand krijgt heeft echter ook de verplichting om wijzigingen in het inkomen mede te delen met het oog op
een eventuele herziening. Dat gebeurt in de praktijk niet
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
131
2704/004
toujours respectée dans la pratique et l’intervenante insiste pour que ce point fasse dorénavant l’objet d’un
contrôle plus attentif.
altijd en de spreekster dringt erop aan dat hier in de toekomst beter op zal toegezien worden.
L’assurance facultative d’aide juridique offre une réelle
possibilité d’améliorer l’accès à la justice.
De niet-verplichte verzekering voor juridische bijstand
houdt een reële mogelijkheid in om de toegang tot het
gerecht te verbeteren.
● Aide aux victimes
● Slachtofferhulp
En ce qui concerne l’amélioration de l’aide aux victimes, la membre constate que la ministre estime qu’il
faut veiller, lors de l’organisation des audiences, à ce
que les parents de victimes de la route ne voient pas
leur affaire traitée au milieu d’affaires moins importantes, et à ce qu’ils ne soient pas confrontés à des auteurs
d’infractions routières.
Met betrekking tot een verbeterde slachtofferhulp stelt
het lid vast dat de minister van oordeel is dat er bij de
organisatie van de zittingen moet op toegezien worden
dat de ouders van verkeersslachtoffers hun zaak niet
behandeld zien tussen minder belangrijke zaken of dat
zij op de rechtbank geconfronteerd worden met daders
van verkeersdelicten.
Appartient-t-il vraiment au législateur d’intervenir dans
cette matière ? Les juges de police disposent d’une grande autonomie et veillent déjà à consacrer une audience
distincte aux affaires de roulage avec issue mortelle.
Is het wel de taak van de wetgever om hierin tussen
te komen ? De politierechters hebben een grote autonomie en zorgen er reeds voor dat verkeerszaken met dodelijke afloop op een afzonderlijke zitting geagendeerd
worden.
Le rapport de la cellule « Gellinghen » plaide pour
doter l’aide aux victimes d’une structure fédérale. Si un
telle catastrophe devait à nouveau se produire dans notre
pays, il faudrait qu’une telle structure soit disponible.
Het verslag van de cel « Gellinghen » pleit voor een
federale structuur voor de slachtofferhulp. Indien zich in
ons land opnieuw een dergelijke ramp zou voordoen,
dan zou een dergelijke structuur moeten beschikbaar
zijn.
Les victimes obtiennent davantage de droits dans le
cadre de l’application des peines, y compris lorsque
l’auteur de l’infraction a été interné. Il est néanmoins
dommage que rien n’ait été réglé jusqu’à présent en ce
qui concerne les victimes dans le cas d’une surveillance
électronique. Si les victimes ignorent que l’auteur ne se
trouve plus en prison, cela peut donner lieu à des confrontations douloureuses.
De slachtoffers krijgen meer rechten in het kader van
de strafuitvoering, ook indien de dader van het misdrijf
geïnterneerd werd. Wel is het spijtig dat er nog niets
geregeld is met betrekking tot de slachtoffers in het geval van een elektronisch toezicht. Als de slachtoffers niet
weten dat de dader niet meer in de gevangenis verblijft
kan dit tot pijnlijke confrontaties leiden.
● Les maisons de justice
● De justitiehuizen
Les maisons de justice obtiennent leur propre direction générale et 111 nouveaux assistants de justice sont
engagés. Cette année également, des forces supplémentaires ont déjà été engagées.
De justitiehuizen krijgen een eigen directoraat-generaal en er worden 111 bijkomende justitieassistenten aangeworven. Ook dit jaar werden er al bijkomende krachten aangeworven.
Quand les nouveaux assistants de justice pourrontils entamer leurs activités et dans quelles maisons de
justice seront-ils désignés ? Existe-t-il un BPR afin de
mesurer la charge de travail, de telle sorte que les maisons de justice des différentes arrondissements puissent disposer des mêmes moyens de fonctionnement ?
Wanneer zullen de nieuwe justitieassistenten hun
werkzaamheden kunnen aanvatten en voor welke justitiehuizen zullen ze aangewezen worden ? Bestaat er een
BPR om de werklast te meten zodat de justitiehuizen in
de verschillende arrondissementen over dezelfde werkingsmiddelen zullen kunnen beschikken?
L’intervenante constate qu’en ce qui concerne les
peines de travail, qui sont suivies par les maisons de
De spreekster stelt vast dat er zich met betrekking tot
de werkstraffen, die door de justitiehuizen worden op-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
132
DOC 51
2704/004
justice, il existe une différence entre la partie francophone
et la partie néerlandophone du pays.
gevolgd, een verschil voordoet tussen het Nederlandstalige en het Franstalige landsgedeelte.
43 % des peines de travail sont prononcées par des
juges de police. En Flandre, leur nombre ne s’élève qu’à
694, alors qu’en Wallonie, il s’élève à 2 122.
43 % van de werkstraffen wordt uitgesproken door
politierechters. In Vlaanderen zijn er dat slechts 694, in
Wallonië 2 122.
En principe, une peine de travail devrait remplacer
une peine de prison. Comme les juges de police prononcent peu de peines de prison, il est normal que le chiffre
est assez bas en Flandre. Mme Lahaye-Battheu propose que la ministre étudie ce point de manière plus
approfondie et prenne éventuellement des mesures.
Een werkstraf zou in principe een gevangenisstraf
moeten vervangen. Aangezien politierechters weinig gevangenisstraffen uitspreken is het normaal dat het cijfer
in Vlaanderen vrij laag is. Mevrouw Lahaye-Battheu stelt
voor dat de minister dit nader zou onderzoeken en eventueel maatregelen zou nemen.
● L’hébergement alterné
● Beurtelingse materiële bewaring
Dans le volet droit de la famille et droit de la jeunesse,
la nouvelle loi sur l’hébergement égalitaire des enfants
dont les parents sont séparés constituait un thème important cette année. Sur le terrain, il y a cependant encore quelques problèmes pratiques. Certains parents
souhaitent par exemple également partager les allocations familiales, mais il s’ensuit que le montant alloué
par enfant diminue dans le cas où deux enfants habitent
chez un parent et où un troisième enfant réside en permanence chez l’autre parent.
● Tribunaux de la jeunesse
● Jeugdrechtbanken
Une évaluation de la charge de travail des tribunaux
de la jeunesse est nécessaire. Dans ce cadre, il convient de se demander si une saisine permanente des
affaires est encore judicieuse.
● Contribution aux frais d’entretien des enfants
Een evaluatie van de werklast van de jeugdrechtbanken is noodzakelijk. In dat kader dient men zich af te
vragen of een permanente aanhangigmaking van zaken nog wel zinvol is.
● Bijdrage in het onderhoud van de kinderen
La note de politique générale annonce une initiative
législative en vue d’instaurer une nouvelle méthode de
calcul des pensions alimentaires pour les enfants. Une
étude sur le sujet est en cours de préparation. Pour quand
peut-on espérer le projet de loi ?
● Politique d’exécution des peines et mesures
De beleidsnota kondigt een wetgevend optreden aan
om een nieuwe vorm van berekening in te voeren voor
de uitkeringen tot levensonderhoud voor de kinderen.
Hierover wordt een studie voorbereid. Tegen wanneer
mag het wetsontwerp verwacht worden ?
● Beleid met betrekking tot uitvoering van straffen
en maatregelen
Mme Sabien Lahaye-Battheu suit de près l’évolution
de l’application de la surveillance électronique. Dans ce
domaine, d’importants progrès ont été réalisés depuis
mai. Pour 2007, on tentera de placer 1 000 détenus sous
surveillance électronique. L’intervenante souligne toutefois que les détenus placés sous surveillance électronique doivent également être soumis à un contrôle permanent et qu’il y a parfois encore un problème à ce niveau-là.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
In het onderdeel familie- en jeugdrecht was de nieuwe
wet op de gelijkmatig verdeelde huisvesting van de kinderen van wie de ouders gescheiden zijn dit jaar een
belangrijk thema. Op het terrein zijn er wel nog een aantal praktische problemen. Sommige ouders willen bijvoorbeeld ook de kinderbijslag verdelen maar dat heeft tot
gevolg dat het uitgekeerde bedrag per kind daalt in het
geval twee kinderen bij een ouder wonen en een derde
kind vast bij een ander ouder verblijft.
Mevr. Sabien Lahaye-Battheu volgt de evolutie van
de toepassing van het elektronisch toezicht op de voet.
Sedert mei werd op dit vlak een belangrijke vooruitgang
geboekt. Voor 2007 wordt gestreefd naar 1 000 gedetineerden onder elektronisch toezicht. De spreekster wijst
er wel op dat ook gedetineerden onder elektronisch toezicht aan een permanente controle moeten onderworpen worden en dat er daar soms nog iets schort.
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
133
2704/004
● Mise à la disposition obligatoire du gouvernement
● Verplichte ter beschikkingstelling van de regering
Dans ce domaine aussi, un projet de loi est annoncé.
L’intervenante souhaite savoir si un calendrier a déjà été
établi en vue du dépôt et de la discussion de ce projet.
Le système existe déjà actuellement, mais il est mal
connu. À l’heure actuelle, 50 détenus se trouveraient
dans ce système, mais celui-ci pourrait certainement
encore être élargi.
Ook hierover wordt een wetsontwerp aangekondigd.
De spreekster wenst te vernemen of reeds een timing
werd opgesteld met het oog op de indiening van dit ontwerp en de bespreking ervan. Het systeem bestaat ook
nu reeds maar is niet goed gekend. Thans zouden er
50 gedetineerden in dit systeem zitten maar dat kan zeker nog uitgebreid worden.
Force est de constater que, sur ce point, les tribunaux d’application des peines auront un pouvoir de décision absolu.
Feit is wel dat de strafuitvoeringsrechtbanken op dit
punt een absolute beslissingsmacht zullen hebben.
*
*
*
*
*
*
M. Dylan Casaer (sp.a-spirit) fait remarquer qu’il est
question, dans la note de politique générale, d’une augmentation du nombre d’avocats à la Cour de cassation.
Il trouverait normal que tous les avocats soient autorisés à plaider devant cette juridiction.
De heer Dylan Casaer (sp.a-spirit) merkt op dat er in
de beleidsnota sprake is van een verhoging van het aantal advocaten bij het Hof van Cassatie. Hij zou het normaal vinden dat alle advocaten zouden toegelaten worden om te pleiten voor dit rechtscollege.
Un arrêté royal est en cours de préparation concernant le droit de réquisitionner des habitations. Où en est
cet arrêté ?
Er is een koninklijk besluit in voorbereiding met betrekking tot het opeisingsrecht van woningen. Wat is de
stand van zaken ?
L’intervenant lit dans la note de politique générale
que le nombre d’infractions relatives à la propriété commises par des bandes criminelles itinérantes a connu
un net recul. La ministre peut-elle fournir des chiffres
plus précis à ce sujet ?
De spreker leest in de beleidsnota dat het aantal eigendomsdelicten dat door rondtrekkende bendes gepleegd
werd een aanzienlijke daling heeft gekend. Kan de minister daar meer specifieke cijfers over verstrekken ?
La note de politique générale mentionne également
une circulaire sur les violences homophobes. Que contient cette circulaire ?
De beleidsnota maakt ook melding van een omzendbrief over homofoob geweld. Wat staat daar in ?
Un casier judiciaire central pour les personnes morales constituera un instrument important pour intervenir à
l’encontre des entreprises qui enfreignent la législation.
Où en est cette mesure ?
Een centraal strafregister voor rechtspersonen zal een
belangrijk instrument verschaffen om op te treden tegen
ondernemingen die de wetgeving overtreden. Wat is de
stand van zaken ?
Enfin, l’intervenant souhaite encore savoir où en est
l’exécution de la loi de principes concernant l’administration pénitentiaire, la fameuse « loi Dupont ». Il existerait un plan par étapes. Peut-on en avoir un aperçu ?
Une extension de cadre et des moyens supplémentaires semblent inévitables.
Ten slotte wenst deze spreker nog te vernemen hoever het staat met de uitvoering van de basiswet gevangeniswezen, de zogenaamde « wet Dupont ». Er zou
een stappenplan zijn. Kan daar een overzicht van gegeven worden ? Een kaderuitbreiding en bijkomende middelen lijken onvermijdelijk.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
134
DOC 51
III. — RÉPONSES
DE LA MINISTRE DE LA JUSTICE
2704/004
III. — ANTWOORDEN VAN DE MINISTER
VAN JUSTITIE
Généralités
Algemeen
● Transmission des documents budgétaires et impact pluriannuel des initiatives
● Overzending van de begrotingsdocumenten en
meerjareninvloed van de initiatieven
a) M. Van Parys s’est référé, dans son intervention,
à l’avis de l’Inspection des finances qui soulignait le retard dans la transmission de certains documents pour
en tirer des conclusions quant à un supposé manque
d’information du Parlement. La ministre tient pourtant à
lui rappeler qu’il faut distinguer, d’une part, le processus
de confection du budget interne à l’Exécutif (travail réalisé, il est vrai, dans l’urgence, de manière à y intégrer
les éléments les plus récents) et d’autre part, la transmission de documents budgétaires complets à la Chambre des représentants. Le rapport de l’Inspection des
finances (daté du 12 juillet) constitue une étape intermédiaire dans l’élaboration des documents budgétaires,
et n’est donc pas directement destiné à l’information du
Parlement. Il a été suivi d’une réunion bilatérale administrative avec les représentants de la ministre du Budget, à laquelle l’Inspection des finances a été conviée,
et à l’occasion de laquelle le contenu des propositions
budgétaires du SPF Justice a pu être examiné en détail;
puis de réunions inter-cabinets précédant le conclave
budgétaire proprement dit, au cours duquel le budget a
réellement été finalisé.
a) De heer Van Parys verwees in zijn interventie naar
het advies van de Inspecteur van Financiën, die de achterstand onderstreepte bij het doorzenden van bepaalde
documenten, om daaruit te concluderen dat het Parlement onvoldoende geïnformeerd wordt. De minister herinnert hem eraan dat men een onderscheid moet maken tussen enerzijds het opmaakproces van het interne
budget van de uitvoerende macht (werk dat weliswaar
dringend gebeurde, zodat de meest recente elementen
er in kunnen worden opgenomen) en anderzijds het overzenden van de volledige budgettaire documenten aan
de Kamer van volksvertegenwoordigers. Het rapport van
de Inspectie van Financiën (dat van 12 juli dateert), is
een tussenetappe bij de opmaak van de budgettaire documenten en is dus niet rechtstreeks bedoeld om het
Parlement te informeren. Het werd gevolgd door een bilaterale administratieve vergadering met de vertegenwoordigers van de minister van Begroting, waarop de Inspectie van Financiën werd uitgenodigd en waarbij de inhoud
van de budgettaire voorstellen van de FOD Justitie in
detail kon worden onderzocht; daarna volgden interkabinettenvergaderingen, voor het eigenlijke begrotingsconclaaf, waarbij de laatste hand aan het budget werd
gelegd.
En ce qui concerne la ministre, la note de politique
générale a été déposée dans le strict respect des délais
légaux, à savoir le 31 octobre. Quant à la Cour des comptes, elle n’a pas dû attendre la publication des documents parlementaires (et notamment des notes justificatives publiées simultanément pour l’ensemble des
départements) pour disposer des données nécessaires
à son analyse.
Voor wat de minister betreft, werd dus de beleidsnota
met strikt respect voor de wettelijke termijnen ingediend,
namelijk op 31 oktober. En het Rekenhof moest niet
wachten op de publicatie van de parlementaire documenten (met name de verantwoordingsnota’s die simultaan voor alle departementen worden gepubliceerd) om
te beschikken over de gegevens die nodig zijn voor zijn
analyse.
b) M. Van Parys s’inquiète, par ailleurs, de l’évolution du budget nécessaire à partir de 2008. Il est exact
que certaines des initiatives actuellement en cours d’élaboration ne donneront pas lieu, dès 2007, à un coût budgétaire sur l’ensemble de l’année.
b) De heer Van Parys maakt zich verder zorgen over
de evolutie van het budget dat zal nodig zijn vanaf 2008.
Het is juist dat bepaalde initiatieven waaraan thans gewerkt wordt niet vanaf 2007 aanleiding zullen geven tot
een over het hele jaar uitgesmeerde budgettaire kost.
Le budget a, à cet égard, été établi de la manière la
plus réaliste possible, en tâchant d’intégrer au mieux le
calendrier de réalisation des différents projets, et de la
manière la plus transparente, les hypothèses de calcul
des crédits ayant été clairement établies lors du processus d’élaboration du budget.
Het budget werd in dat opzicht zo realistisch mogelijk
opgemaakt, door zo goed en zo transparant mogelijk de
kalender van realisatie van de verschillende projecten
te integreren; de berekeningshypothes van de kredieten werden duidelijk vastgelegd tijdens het opmaakproces van het budget.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
135
2704/004
Il en résulte nécessairement que les budgets des exercices suivants devront, à leur tour, traduire l’état d’avancement de ces mêmes projets, en incluant, au fur et à
mesure, les coûts correspondants. Il ne s’agit là que de
l’application stricte de la législation sur la comptabilité
de l’État, dont l’article 5 stipule expressément que « les
crédits de dépenses portent sur les sommes qui seront
dues par l’État du chef d’obligations nées à sa charge
au cours de l’année budgétaire ». Contrairement aux
projets dont le déroulement complet peut s’étaler sur
plusieurs années, le budget est, en effet, soumis à un
strict principe d’annualité.
Hieruit volgt uiteraard dat de budgetten van de volgende boekjaren op hun beurt de staat van voortgang
van diezelfde projecten zullen moeten volgen, door er,
naarmate de vorderingen ervan, de bijhorende kosten
in te voegen. Dit is alleen de strikte toepassing van de
wetgeving op de Rijkscomptabiliteit, waarvan artikel 5
nadrukkelijk stelt « De kredieten voor uitgaven betreffen
de geldsommen die door de Staat verschuldigd zullen
zijn wegens verbintenissen te zijnen laste tijdens het
begrotingsjaar ». In tegenstelling met de projecten waarvan het volledige verloop over meerdere jaren kan gespreid worden, is het budget inderdaad onderworpen aan
een strikt jaarprincipe.
Il ne faudrait toutefois pas en conclure que cette législature s’achèvera par un report de charge inconsidéré, en ce qui concerne le budget de la Justice. Le
département a, au contraire, largement été refinancé au
cours de ces quatre années, y compris pour faire face
aux surcoûts importants résultant d’engagements pris
au cours de la précédente législature, en particulier visà-vis du personnel pénitentiaire et de celui des greffes
et parquets, et qui ont pu ainsi être intégralement honorés.
Hieruit mag men echter niet afleiden dat deze regeerperiode zal eindigen met een ondoordachte overdracht
van lasten inzake het budget van Justitie. Het departement werd integendeel tijdens deze vier jaren ruim geherfinancierd, inclusief wat nodig is om het hoofd te bieden
aan de belangrijke meerkosten als gevolg van de verbintenissen die tijdens de vorige regeerperiode werden
aangegaan, in het bijzonder inzake het penitentiair personeel.
Les montants cités par la Cour des comptes, dans
son rapport, quant au surcoût potentiel, en 2008, des
initiatives prises en matière de personnel sont la preuve
que les données communiquées par le SPF Justice permettent bien de déterminer leur impact sur les exercices budgétaires suivants; même si les chiffres sur lesquels s’est basée la Cour semblent être ceux cités par
l’Inspection des finances dans son premier avis, et qui,
comme indiqué, ne constituaient encore qu’une mouture intermédiaire du budget du département. Quoi qu’il
en soit, il faut noter, que même sur cette base approximative, le supplément de crédits éventuellement nécessaire, en 2008, pour compléter le financement de ces
initiatives représenterait à peine 1,4 % des crédits de
personnel concernés. On ne peut donc pas raisonnablement parler, à ce sujet, d’un fardeau insupportable légué au prochain gouvernement.
De bedragen die vernoemd worden in het rapport van
het Rekenhof betreffende de potentiële meerkosten in
2008 voor de initiatieven die genomen werden inzake
het personeel, bewijzen dat de door de FOD verstrekte
gegevens het wel degelijk mogelijk maken de impact
ervan op de volgende boekjaren te bepalen; zelfs indien
de cijfers waarop het Hof zich baseerde op degenen lijken die door de Inspectie van Financiën vernoemd werden in zijn eerste advies en die, zoals reeds aangegeven, nog maar een tussentijds beeld geven van het budget van het departement. Hoe het ook zij, moet men er
nota van nemen dat, zelfs op deze benaderingsbasis,
het supplement aan kredieten die in 2008 eventueel nodig zouden zijn om deze initiatieven volledig te financieren, nauwelijks 1,4 % zou bedragen van de betrokken
personeelskosten. In dat opzicht is het derhalve niet redelijk om te spreken over een ondraaglijke last die doorgeschoven wordt naar de volgende regering.
Enfin, il faut souligner que les crédits 2007 comportent également des moyens destinés à financer des dépenses non-récurrentes (par exemple, une partie des
développements du projet Phénix, les investissements
du CTIF ou le rattrapage d’arriérés) et qui constitueront
autant de marges pour les exercices futurs.
Tot slot moet worden onderstreept dat er in de kredieten voor 2007 ook middelen staan die bedoeld zijn voor
de financiering van niet-terugkerende uitgaven (bijvoorbeeld een deel van de ontwikkelingen van het Phenixproject, de investeringen in het CIF of inhalen van achterstallen) en die evenveel marges zullen opleveren voor
de toekomstige boekjaren.
À ce propos, il faut néanmoins reconnaître que l’outil
que constituent théoriquement les projections pluriannuelles figurant dans les notes justificatives est, sans
doute, insuffisamment exploité par les départements,
Ter zake moet men niettemin erkennen dat het werktuig, dat in theorie bestaat uit de meerjarenverwachtingen
die in de verantwoordingsnota’s staan, waarschijnlijk te
weinig wordt gebruikt door de departementen, zoals het
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
136
DOC 51
2704/004
comme le souligne à juste titre la Cour des comptes.
Cela tient, pour une part, à la difficulté de déterminer, de
manière précise, plus d’un an à l’avance, le montant total de chaque crédit, mais aussi de préjuger des arbitrages budgétaires qui seront effectués par le prochain
gouvernement.
Rekenhof dat zeer juist onderstreept .Dit komt enerzijds
wegens de moeilijkheid om op precieze manier meer
dan een jaar op voorhand het bedrag te kunnen bepalen
van elk krediet, maar omdat het eveneens moeilijk is
vooruit te lopen op de begrotingsarbitrages die door de
volgende regering zullen gebeuren.
Néanmoins, l’adaptation, actuellement en cours, des
procédures d’élaboration du budget, au sein de mon SPF
devrait, à l’avenir, permettre de prendre davantage en
compte la dimension pluriannuelle de certaines initiatives et dès lors d’améliorer, à cet égard, l’information fournie à l’Inspection des finances et à la Cour des comptes.
De op dit moment lopende aanpassing van de procedures voor de uitwerking van het budget zou het in de
toekomst, binnen de FOD Justitie, mogelijk moeten maken om de meerjarendimensie van sommige initiatieven
meer in rekening te brengen en bijgevolg de informatie
die doorgegeven wordt aan de Inspecteur van Financiën en van het Rekenhof te verbeteren.
● Mobilité du personnel
● Mobiliteit van het personeel
En vue de promouvoir la mobilité externe de personnel, en provenance d’entreprises publiques autonomes,
et la mobilité interne entre départements ministériels,
ainsi que le recrutement de personnes handicapées et
la diversité au sein de la Fonction publique, des provisions interdépartementales ont été constituées.
Met het oog op het bevorderen van de externe mobiliteit van het personeel dat afkomstig is van de autonome overheidsbedrijven, van de interne mobiliteit tussen de ministeriële departementen, evenals met betrekking tot de aanwerving van personen met een handicap
en de diversiteit binnen het Openbaar Ambt, werden er
interdepartementale provisies aangelegd.
Chaque département bénéficie, à charge de cette provision, d’un droit de tirage dont il pourra disposer au prorata des recrutements effectués, et qui fait partie intégrante de l’enveloppe sur la base de laquelle sera établi
son plan de personnel, en fonction de ses besoins propres.
Elk departement beschikt ten laste van deze provisie
van een trekkingsrecht, waarvan het zal kunnen beschikken in functie van de gedane aanwervingen en die integraal deel uitmaakt van de enveloppe, op basis van welke
het personeelsplan zal worden opgesteld, in functie van
de eigen noden.
Dans le cas de la Justice, les droits de tirage « mobilité interne » et « mobilité externe », qui s’ajoutent donc
au montant de ses crédits budgétaires propres, s’élèvent respectivement à 1 660 000 et 3 357 000 EUR, pour
l’ensemble du SPF.
Voor wat Justitie betreft, bedragen de trekkingsrechten
« interne mobiliteit » en « externe mobiliteit », die dus
bij de eigen budgettaire kredieten komen, respectievelijk 1 660 000 en 3 357 000 EUR voor de hele FOD.
Cette mesure ne représente aucunement une « perte
sèche » pour le personnel de l’Ordre judiciaire. En effet,
il faut rappeler, d’une part, que les crédits de la magistrature n’ont pas été influencés par la constitution de ces
provisions, et d’autre part, que plusieurs catégories de
personnel administratif ou d’exécution de l’Ordre judiciaire sont parfaitement susceptibles d’entrer dans le
champ d’application de la mesure, de manière à concrétiser les droits de tirage sur les provisions interdépartementales.
Deze maatregel is dus zeker geen « zuiver verlies »
voor het personeel van de Rechterlijke Orde. Er moet
inderdaad aan worden herinnerd enerzijds dat de kredieten van de magistratuur niet werden beïnvloed door
het aanleggen van deze provisies en anderzijds dat
meerdere categorieën van administratief of uitvoerend
personeel van de Rechterlijke Orde perfect kunnen passen binnen de toepassingssfeer van de maatregel, zodat er vaste vorm gegeven wordt aan de trekkingsrechten
op de interdepartementale provisies.
● Frais de justice et d’écoutes
● Gerechts- en afluisterkosten
a) Les services n’ont, à l’heure actuelle, enregistré
aucun arriéré en matière de frais de justice urgents. Tous
les états de frais d’octobre (traducteurs, interprètes et
autres) ont été mis en liquidation. Novembre est en cours.
À noter cependant qu’il s’agit là des états de frais reçus
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
a) De diensten hebben nu geen enkele achterstand
inzake dringende gerechtskosten. Alle kostenstaten van
oktober (vertalers, tolken en anderen) zijn vereffend en
voor november is die vereffening aan de gang. Aan te
stippen valt echter dat het daarbij gaat om de kosten-
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
137
2704/004
par le SPF de la part des greffiers en chef. Les seuls
retards possibles pourraient être dus à la non-transmission par ces derniers de certaines factures. Quoi qu’il
en soit, le flux des paiements des frais de justice n’a pas
encore été interrompu cette année.
staten die de FOD van de hoofdgriffiers ontvangt. Achterstand is alleen mogelijk als de laatstgenoemden bepaalde facturen niet doorzenden. De stroom betalingen
van gerechtskosten is hoe dan ook dit jaar nog niet onderbroken.
b) La croissance du crédit consacré aux frais de justice, en 2007, demeure supérieure à l’inflation retenue
pour les crédits de fonctionnement. Néanmoins, il est
vrai qu’un infléchissement de cette croissance a été pris
en compte, étant donné les moyens mobilisés au niveau
de l’Organe central pour la saisie et la confiscation, ainsi
que les nouvelles dispositions légales qui seront présentées prochainement, et qui devraient, les unes et les
autres, permettre une accélération notable du traitement
des dossiers et donc, non seulement davantage de recettes pour l’État, mais également une diminution de
certains frais, comme ceux relatifs à l’enlèvement et au
gardiennage de véhicules.
b) De toename van het krediet voor de gerechtskosten
blijft in 2007 hoger dan de inflatie die voor de werkingskredieten wordt aangenomen. Toch is met een lichte afwijking van deze groei rekening gehouden, gelet op de
middelen die op het niveau van de Centrale dienst voor
de inbeslagneming en de verbeurdverklaring zijn verkregen; voorts zijn er ook de nieuwe wettelijke bepalingen die binnenkort zullen worden voorgesteld en waardoor een opmerkelijke versnelling van de behandeling
van de dossiers moet mogelijk worden, wat dus niet alleen tot meer inkomsten voor de Staat zal leiden, maar
ook tot een vermindering van bepaalde kosten, zoals
die betreffende het takelen en stallen van voertuigen.
c) Quant à la diminution du crédit de l’allocation de
base 56.31.12.01 relatif aux écoutes, par rapport au
montant de 2005, il faut noter que la comparaison des
colonnes 2007 et 2005 figurant dans le document parlementaire est biaisée par le fait cette dernière inclut aussi
bien les ordonnancements à charge des crédits de l’année 2005 elle-même, que des crédits reportés de 2004.
C’est donc entre 2004 et 2005 qu’a réellement eu lieu la
diminution observée par M. Wathelet, expliquée notamment par une répartition des imputations entre les programmes 56/3 et 56/0 (allocation de base 12.40), qui
s’est traduite par un transfert de crédit au moment de
l’ajustement 2005. Il est néanmoins exact qu’une rationalisation des dépenses liées aux écoutes est actuellement en cours, découlant de l’amélioration du suivi et du
contrôle des factures réalisés à l’intervention du CTIF.
De plus, la tarification contractuelle négociée avec les
opérateurs de téléphonie et portant sur les opérations
non couvertes par l’arrêté royal de 2003 porte incontestablement ses fruits. Une modification de l’arrêté royal
de 2003 est actuellement en cours d’élaboration. Des
discussions avec les opérateurs de téléphonie auront
encore lieu dans les prochaines semaines, notamment
pour rencontrer la thématique de la téléphonie via
Internet. Quant à la diminution des crédits d’équipement
informatique du CTIF par rapport à 2006 (allocation de
base 56.32.74.01), elle ne correspond aucunement à une
remise en cause du plan de modernisation de son système d’interception. Elle traduit simplement le fait que la
troisième phase de ce programme est moins coûteuse
que les deux précédentes.
c) Aangaande de vermindering ten opzichte van 2005
van het krediet van basisallocatie 56.31.12.01 met betrekking tot de telefoontaps mag men niet vergeten dat
de vergelijking van de kolommen 2007 en 2005 in het
parlementair document niet klopt, omdat de laatstgenoemde kolom evenzeer de ordonnanceringen bevat ten
laste van de kredieten van het jaar 2005 als uitgestelde
kredieten van 2004. De door de heer Wathelet opgemerkte vermindering heeft dus echt plaatsgehad tussen
2004 en 2005, wat met name wordt verklaard door een
verdeling van de boekingen tussen de programma’s 56/
3 en 56/0 (basisallocatie 12.40), die is omgezet in een
kredietoverdracht op het ogenblik van de aanpassing
2005. Het is niettemin juist dat een rationalisatie van de
uitgaven in verband met telefoontaps momenteel aan
de gang is, als gevolg van de verbeterde opvolging en
controle van de rekeningen door toedoen van de CIF.
Daarenboven levert de bedongen contractuele tarifering
met de telefoonoperatoren voor de telefoontaps die niet
door het koninklijk besluit van 2003 zijn gedekt, ongetwijfeld resultaat op. Een wijziging van het koninklijk besluit van 2003 wordt momenteel uitgewerkt. De komende
weken zullen nog besprekingen plaatshebben met de
telefoonoperatoren, met name in het licht van het thema
telefoneren via internet. Aangaande de vermindering in
vergelijking met 2006 van de kredieten voor de informatica-uitrusting van de CIF (basisallocatie 56.32.74.01) is
het zo dat dit helemaal niet betekent dat het moderniseringsplan van haar onderscheppingssysteem op de
helling wordt gezet. Het geeft gewoon weer dat de derde
fase van dit programma minder duur is dan de vorige
twee.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
138
DOC 51
2704/004
Améliorer l’accès à la Justice
Verbetering van de toegang tot het gerecht
● Budget de l’aide juridique
● Budget juridische bijstand
Il convient tout d’abord de rappeler qu’au cours des
quatre dernières années, les moyens consacrés à l’aide
juridique de deuxième ligne ont augmenté de 87 %. C’est
ainsi que la valeur du point payé en 2006 a pu dépasser
les 24 EUR, soit 6 EUR de plus qu’en début de législature. Cette croissance budgétaire a également permis
d’améliorer de manière substantielle l’intervention de
l’État dans les frais de fonctionnement des bureaux d’aide
juridique, à laquelle il convient d’ajouter la somme de
6 millions d’EUR récemment dégagée pour régler la
question de la prise en charge de ces frais pour les années antérieures à 2005.
Er zij eerst aan herinnerd dat tijdens de jongste vier
jaar de middelen voor tweedelijnsbijstand met 87 % zijn
toegenomen. Zo evolueerde de waarde van het in 2006
betaalde punt tot boven 24 euro, dit wil zeggen 6 euro
meer dan in het begin van de regeerperiode. Die budgettaire groei heeft het eveneens mogelijk gemaakt de
tegemoetkoming van de Staat in de werkingskosten van
de bureaus voor juridische bijstand substantieel te verbeteren; daarbovenop komt nog het onlangs vrijgemaakte bedrag van 6 miljoen euro om het vraagstuk van
de tenlasteneming van die kosten voor de jaren vóór
2005 te regelen.
Après deux années d’augmentation importante et
d’après les premières informations qui ont été communiquées par les Ordres, la valeur du point pourrait néanmoins, si l’on n’y prend garde, connaître un léger fléchissement, en 2007.
Na twee jaar van aanzienlijke stijging en volgens de
eerste informatie die door de Orden is meegedeeld zou
— als men niet uitkijkt — de waarde van het punt in
2007 niettemin licht kunnen dalen.
Ceci est le résultat du fait que l’aide juridique fait l’objet d’une enveloppe fermée, de sorte que la valeur du
point ne peut être déterminée qu’a posteriori. Étant donné
les augmentations de crédits importantes accordées
coup sur coup en 2005 et 2006, le fait que le nombre de
points évolue plus rapidement que l’index se traduirait
donc par un léger recul de la valeur du point l’année
suivante.
Dat is het resultaat van het feit dat de juridische bijstand via een enveloppe wordt verleend, zodat de
waarde van het punt slechts a posteriori kan worden
bepaald. Gelet op de belangrijke kredietverhogingen die
keer op keer in 2005 en 2006 zijn toegekend, zou het
feit dat het aantal punten sneller evolueert dan het indexcijfer het volgende jaar dus in een geringe terugval van
de waarde van het punt tot uiting komen.
C’est pourquoi la ministre s’engage à demander au
contrôle budgétaire et sur la base des dernières informations qui lui auront été communiquées par les Ordres, les crédits supplémentaires nécessaires pour assurer au minimum un maintien de la valeur du point par
rapport à cette année.
Daarom verbindt de minister zich ertoe om bij de begrotingscontrole op basis van de jongste door de Orden
meegedeelde informatie de nodige bijkomende kredieten te vragen om de waarde van het punt ten opzichte
van dit jaar ten minste te handhaven.
Elle rappelle, par ailleurs, qu’un arrêté royal qui définira des conditions minimales de couverture en matière
d’assurance « protection juridique », est en voie d’élaboration de manière à améliorer encore l’accès du plus
grand nombre à la Justice, et dont on peut également
espérer un impact positif sur le recours à l’aide juridique
partielle.
Voorts herinnert zij eraan dat men bezig is met de
uitwerking van een koninklijk besluit ter bepaling van de
minimale dekkingsvoorwaarden voor de verzekering
« rechtsbijstand », wat de toegang tot het gerecht voor
een zo groot mogelijk aantal mensen nog zal verbeteren en waarvan men eveneens een positief effect kan
verhopen in verband met het gebruik van gedeeltelijke
juridische hulp.
À moyen terme, il faudra travailler à une révision du
système, en vue d’aboutir, à un abandon de l’enveloppe
fermée, et à la fixation d’une valeur minimale du point.
Op middellange termijn zal men aan een herziening
van de regeling moeten werken om te komen tot het
opgeven van de enveloppe en tot het vaststellen van
een minimumwaarde voor het punt.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
139
2704/004
● Assurance « protection juridique » : montant des
primes et plafonds
● Verzekering « rechtsbijstand » : bedrag van de premies en plafonds
Le Conseil des ministres a approuvé, le 2 juin dernier,
la proposition d’encourager les citoyens à souscrire un
contrat d’assurance protection juridique. Le gouvernement a pour cela décidé de supprimer la taxe sur la prime
d’assurance des contrats qui répondront aux conditions
qui seront fixées par le Roi.
De Ministerraad heeft op 2 juni laatstleden het voorstel goedgekeurd om de burgers aan te sporen een
verzekeringscontract rechtsbijstand te onderschrijven.
De regering heeft daarom besloten de taks op de verzekeringscontracten die overeenstemmen met de door de
Koning te bepalen voorwaarden af te schaffen.
La base légale de cette dispense de taxe sera introduite dans le Code des taxes assimilées au timbre par
la loi-programme.
De wettelijke basis voor deze taksvrijstelling zal via
de programmawet ingevoerd worden in het Wetboek van
de met het zegel gelijkgestelde taksen.
L’arrêté royal d’exécution est quant à lui en cours d’élaboration. Les négociations sont déjà bien avancées et
se poursuivent avec entre autres Assuralia et les Ordres d’avocats. L’arrêté sera publié fin janvier, début février.
Het uitvoeringsbesluit is reeds in opmaak. De onderhandelingen zijn goed opgeschoten en zullen verder gezet worden tussen Assuralia en de Orden van advocaten. Het besluit zal eind januari, begin februari worden
gepubliceerd.
La prime maximale qui pourra faire l’objet de la dispense de taxe, pour autant que les conditions de couverture minimale soient remplies, a été fixée par le Conseil
des ministres à 144 EUR. Quant aux plafonds minima
d’intervention, ceux-ci sont toujours en cours de discussion, et il est plus que probable que ceux-ci varieront
selon les types de litige. S’il est exact qu’un montant de
5 000 EUR a été évoqué pour certains litiges, pour
d’autres, on se dirige vers un montant de 12 500 EUR.
La minister rappelle qu’il ne s’agit que de montants de
base, qui pourront donc être librement majorés par les
compagnies d’assurance qui souhaitent offrir un produit
encore plus attractif.
De maximumpremie waarvoor de taksvrijstelling zal
kunnen gelden, indien de minimumvoorwaarden inzake
dekking vervuld zijn, werd door de Ministerraad vastgelegd op 144 EUR. Over het minimale plafond voor tussenkomsten wordt nog steeds gepraat en ze zullen meer
dan waarschijnlijk verschillen naargelang het type geschil. Er werd inderdaad een bedrag genoemd van
5 000 EUR voor bepaalde geschillen, maar voor andere
gaat men veeleer de richting uit van een bedrag van
12 500 EUR. De minister merkt op dat het slechts basisbedragen betreft, die dus vrij zullen kunnen verhoogd
worden door de verzekeringsmaatschappijen, die een
nog attractiever product willen aanbieden.
● Assurance « protection juridique » : couverture
● Verzekering « rijksbijstand » : dekking
L’objectif est d’offrir aux citoyens un contrat prévoyant
un maximum de couvertures pour un prix raisonnable,
un contrat qui soit plus intéressant que ceux actuellement disponibles sur le marché. Il faut pour cela avoir
égard non seulement aux couvertures prévues, mais
également à d’autres éléments comme, par exemple, le
montant de la prime, la franchise éventuelle et les plafonds d’intervention.
De doelstelling is het aan de burgers aanbieden van
een contract dat een maximale dekking voorziet voor
een aanvaardbare prijs, een contract dat interessanter
is dat wat er nu op de markt is. Daartoe moet men niet
alleen letten op de voorziene dekkingen, maar ook op
andere elementen, zoals het bedrag van de premie, de
eventuele franchise en de plafonds voor tussenkomst.
Au stade actuel de la concertation, qui n’est pas encore clôturée, il est prévu de couvrir le divorce par consentement mutuel de même que la médiation familiale.
In het huidige stadium van overleg, dat nog niet afgesloten is, werd voorzien dat ook de echtscheiding bij onderlinge toestemming en de bemiddeling in familiezaken zou gedekt zijn.
Les divorces par consentement mutuel constituent
80 % du nombre de divorces. L’adoption de la nouvelle
loi sur le divorce entraînera toutefois de nombreuses
modifications à cet égard.
De echtscheidingen door onderlinge toestemming
maken 80 % uit van het aantal echtscheidingen. Op dit
vlak zal er echter heel wat veranderen indien de nieuwe
echtscheidingswet aangenomen wordt.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
140
DOC 51
2704/004
Le droit social n’a pas été prévu dans les garanties
minimales, mais pourra bien entendu être proposé par
les compagnies d’assurances, le cas échéant moyennant un supplément de prime.
Het sociaal recht zou niet voorzien zijn in de minimumwaarborgen, maar zou natuurlijk kunnen voorgesteld
worden door de verzekeringsmaatschappijen, in voorkomend geval mits een premiesupplement.
La raison en est essentiellement qu’une telle couverture aurait entraîné une majoration substantielle de la
prime, alors qu’une part importante des citoyens dispose
déjà d’une assistance de la part de leur organisation
syndicale. Rendre obligatoire une telle couverture ne
semblait dès lors pas adéquat.
De reden hiervoor is voornamelijk dat een dergelijke
dekking zou geleid hebben tot een substantiële verhoging van de premie, daar waar een belangrijk deel van
de burgers reeds kan genieten van juridische ondersteuning door hun syndicale organisatie. Een dergelijke dekking verplichtend maken leek derhalve niet adequaat te
zijn.
Lutter contre l’arriéré judiciaire
De gerechtelijke achterstand wegwerken
● Projet de loi « arriéré judiciaire »
● Wetsontwerp « gerechtelijke achterstand »
Le projet de loi visant à lutter contre l’arriéré judiciaire
sera soumis en seconde lecture au Conseil des ministres, la semaine prochaine, et sera déposé à la Chambre avant la fin décembre.
Het wetsontwerp tot bestrijding van de gerechtelijke
achterstand zal volgende week in tweede lezing aan de
Ministerraad worden voorgelegd en vóór eind december bij de Kamer van volksvertegenwoordigers worden
ingediend.
De nombreux avis ont été sollicités, qu’il s’agisse de
l’OBFG, de l’OVB, du CSJ, mais également du Conseil
consultatif de la magistrature, et ce tant à propos du projet
de loi qu’à propos de la note cadre qui contenait les principes directeurs de la réforme. Les acteurs de terrains
ont donc été associés à la réforme dès son origine. Il a
été tenu compte dans une large mesure des diverses
observations, même s’il était impossible de les concilier
toutes.
Er zijn talrijke adviezen ingewonnen, zowel bij de OVB,
de OBFG als de HRJ maar ook bij de Adviesraad van de
magistratuur, en dit zowel met betrekking tot het wetsontwerp als tot de kadernota met de beginselen van de
hervorming. De betrokkenen zijn dus ab initio bij de hervorming betrokken. Er is in ruime mate rekening gehouden met de diverse opmerkingen, zelfs al was het onmogelijk om ze alle met elkaar in overeenstemming te
brengen.
L’objectif poursuivi est précisément de se fonder sur
les dispositions existantes qui fonctionnent bien, tout en
les améliorant, en s’inspirant pour cela des bonnes pratiques qui ont pu être relevées sur le terrain. Il ne s’agit
donc pas de réinventer le droit de la procédure, mais
d’optimaliser les ressources qu’offre aujourd’hui le Code
judiciaire.
De nagestreefde doelstelling is precies zich te baseren op de goed werkende, bestaande bepalingen en ze
te verbeteren, met als leidraad de goede praktijken die
ter plaatse konden worden opgetekend. Het gaat er dus
niet om het procesrecht opnieuw uit te vinden, maar de
rijkdommen te optimaliseren die het Gerechtelijk Wetboek thans biedt.
Par ailleurs, le projet se fonde également, sur un point
important, sur une recommandation que la commission
d’avis et d’enquête réunie du Conseil supérieur de la
Justice a émise, initialement à destination des chefs de
corps. Celle-ci vise à renforcer le contrôle de la durée
des délibérés, en se faisant produire des feuilles
d’audience ou les procès-verbaux d’audience. Cette pratique existe déjà et doit être généralisée, afin de permettre aux chefs de corps de jouer pleinement leur rôle de
manager de leur juridiction.
Voorts is het ontwerp in belangrijke mate ook gebaseerd op een aanbeveling die de verenigde advies- en
onderzoekscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie heeft uitgebracht, oorspronkelijk voor de korpschefs.
Die aanbeveling is erop gericht de controle van de duur
van de beraadslagingen op te voeren, door het opvragen van zittingsbladen of de notulen van de terechtzitting. Die praktijk bestaat al en moet worden veralgemeend, om de korpschefs in staat te stellen hun rol van
manager van hun rechtscollege ten volle te spelen.
● Wettelijke interest
● Taux d’intérêt légal
L’objectif est de trouver un juste équilibre entre les
intérêts du citoyen, privé illégitimement d’un capital en
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
De bedoeling is te komen tot een billijk evenwicht tussen de belangen van de burger die door een gerechte-
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
141
2704/004
raison d’une procédure judiciaire, et ceux qui sont tentés de faire durer la procédure en tablant sur le fait que
le taux d’intérêt, qui est actuellement de 7 %, est beaucoup plus élevé que celui du marché. Il faut en tout cas
éviter que les intérêts ne soient considérés comme une
prime à la lenteur.
lijke procedure onrechtmatig kapitaalverlies lijdt, en degenen die geneigd zijn de procedure te rekken door erop
te rekenen dat de rentevoet, die momenteel 7 % bedraagt, veel hoger is dan die op de markt. Men moet in
ieder geval voorkomen dat men de interesten gaat beschouwen als een premie voor de traagheid.
Il est ainsi prévu de lier le taux d’intérêt légal à l’index
EURIBOR à 1 an, ce qui permettra d’avoir un taux de
l’ordre de 5 à 6 %, qui variera chaque année en fonction
du taux réel du marché. Ce taux ne sera donc plus artificiellement haut, mais sera au contraire en réelle adéquation avec les taux d’intérêt qui sont offerts sur le
marché.
Er is aldus gepland het wettelijke rentetarief te koppelen aan de EURIBOR op 1 jaar, wat het mogelijk zal
maken te komen tot een percentage van 5 à 6 %; dat zal
dan elk jaar volgens de reële marktrente variëren. De
rentevoet zal dus niet meer kunstmatig hoog zijn, maar
daarentegen echt overeenstemmen met de rentetarieven
die op de markt worden geboden.
● Moyens destinés à mettre en œuvre de la loi sur la
médiation
● Middelen om de wet op de bemiddeling uit te voeren
Depuis 2006, les crédits relatifs aux médiateurs agréés
sont incorporés au crédit relatif aux frais de justice. La
ministre renvoie aux réponses aux observations de la
Cour des comptes relatives au projet de budget initial
2006. Quant aux moyens de la Commission fédérale de
médiation, ils sont inscrits au programme 62/8.
Sinds 2006 zijn de kredieten voor de erkende ombudsmannen in het krediet voor de gerechtskosten opgenomen. De minister verwijst naar de antwoorden op
de opmerkingen van het Rekenhof met betrekking tot
de eerste ontwerpbegroting 2006. De middelen van de
Federale Bemiddelingscommissie zijn er geboekt op
programma 62/8.
● Moyens destinés à la résorption de l’arriéré judiciaire
● Middelen om de gerechtelijke achterstand weg te
werken
Pour lutter contre l’arriéré judiciaire, depuis le début
de la législature toute une panoplie de moyens articulés
a été mise en œuvre autour de deux axes : l’axe procédural et l’axe organisationnel.
Om de gerechtelijke achterstand weg te werken is
sinds het begin van de regeerperiode een hele rist gerichte middelen rond twee krachtlijnen aangewend : de
procedure en de organisatie.
Le catalogue de toutes les mesures prises jusqu’ici a
fait l’objet d’un document qui a été déposé le 11 octobre
dernier, à l’occasion de la réponse, devant cette commission, aux questions relatives à l’arrêt de la Cour de
Cassation du 28 septembre 2006.
De catalogus van alle tot nu toe getroffen maatregelen is in een document opgenomen dat op 11 oktober
jongstleden is overhandigd naar aanleiding van het antwoord, voor deze commissie, op de vragen betreffende
het arrest van het Hof van Cassatie van 28 september
2006.
Cette liste fait clairement apparaître, que la lutte contre l’arriéré judiciaire ne peut se soutenir du seul recours
à des moyens supplémentaires attribués de manière linéaire. C’est pourquoi la ministre s’est engagée dans la
voie de la signature de protocoles de coopération qui
procèdent à une analyse de la situation d’une juridiction
particulière et ajustent les réponses de manière ciblée.
Uit deze lijst blijkt duidelijk dat de bestrijding van de
gerechtelijke achterstand niet louter kan berusten op het
beroep op lineair toegekende bijkomende middelen.
Daarom heeft de minister gekozen voor de weg van de
ondertekening van samenwerkingsprotocollen, waarbij
de toestand van een bijzonder rechtscollege wordt geanalyseerd en de antwoorden op gerichte wijze worden
bijgestuurd.
On travaillera prioritairement au niveau des cours d’appel où les difficultés étaient particulièrement criantes, ceci
dans le souci de ne pas saupoudrer les moyens.
Prioritair zal worden gewerkt op het niveau van de
hoven van beroep, waar de moeilijkheden bijzonder in
het oog sprongen; zodoende worden de middelen niet
versnipperd.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
142
DOC 51
2704/004
Depuis mars 2004 (et la signature des premiers protocoles), le supplément d’effectifs prévus dans ce cadre
se détaille comme suit : 46 magistrats (principalement
du niveau de l’appel), 6 juristes de parquet, 27 membres de personnel des greffes (dont 16 greffiers et greffiers adjoints), 18 membres de personnel des secrétariats de parquet (dont 4 gradués en droit et 2 secrétaires
adjoints) et 4 conseillers en gestion des ressources humaines.
Sinds maart 2004 (en de ondertekening van de eerste protocollen) ziet de bijkomende personeelsbezetting
in dit kader er als volgt uit : 46 magistraten (vooral van
het beroepsniveau), 6 parketjuristen, 27 griffiepersoneelsleden (van wie 16 griffiers en adjunct-griffiers),
18 personeelsleden van parketsecretariaten (van wie
4 gegradueerden in de rechten en 2 adjunct-secretarissen) en 4 adviseurs inzake humanresourcesmanagement.
Cela représente un effort budgétaire considérable,
pour s’attaquer à un problème qui est évidemment bien
plus ancien que cette législature, et compte tenu de l’ensemble des besoins du département de la Justice.
Dat vertegenwoordigt een aanzienlijke budgettaire
inspanning, om een probleem aan te pakken dat uiteraard al van ruim vóór deze regeerperiode bestaat, en
gelet op het geheel van behoeften van het departement
Justitie.
Par ailleurs, la problématique de l’arriéré correctionnel bruxellois, que vous évoquez, est liée à une insuffisance des magistrats de parquet, le cadre du parquet
bruxellois étant effectivement très incomplet. Ici, la question ne se pose donc pas en termes de moyens supplémentaires : il n’y a actuellement pas de candidats en
suffisance pour le parquet de Bruxelles. C’est en effet
une situation préoccupante, dont les raisons devront être
approfondies et les solutions recherchées avec le chef
de corps.
Voorts houdt het ter sprake gebrachte vraagstuk van
de Brusselse correctionele achterstand verband met een
ontoereikendheid aan parketmagistraten, aangezien de
formatie van het Brusselse parket echt heel onvolledig
is. Hier dient het vraagstuk zich dus niet aan in termen
van bijkomende middelen : er zijn thans onvoldoende
kandidaten voor het parket van Brussel. Dat is inderdaad een verontrustende situatie, waarvan de redenen
zullen moeten worden verdiept en de oplossingen samen met de korpschefs worden gezocht.
Modernisation de l’Ordre judiciaire
Modernisering van de rechterlijke orde
● Accès à la magistrature
● Toegang tot de magistratuur
La prolongation du stage permet au stagiaire qui n’a
pas été présenté par le CSJ, en vue d’une nomination
comme magistrat, de ne pas tomber au chômage.
Door de verlenging van de stage komt de stagiair die
met het oog op een benoeming als magistraat niet door
de HRJ is voorgedragen, niet in de werkloosheid terecht.
Elle est favorable au stagiaire, puisqu’elle lui permet
de rester en fonction pour autant qu’il ait postulé pour
les différentes places vacantes pour lesquelles il entre
en compte.
Dat speelt in het voordeel van de stagiair, aangezien
hij daardoor in functie kan blijven, voor zover hij heeft
gesolliciteerd voor verschillende vacante betrekkingen
waarvoor hij in aanmerking komt.
Pendant la prolongation, le stagiaire peut exercer une
suppléance.
Tijdens de verlenging kan de stagiair iemand vervangen.
La prolongation n’est pas automatique — il faut avoir
suffisamment postulé — et n’est pas illimitée dans le
temps.
De verlenging geschiedt niet automatisch — men moet
voldoende hebben gesolliciteerd — en geldt niet onbeperkt in de tijd.
Il n’est dans l’intérêt ni du stagiaire, ni de l’Ordre judiciaire, qu’un stagiaire qui a réussi son stage ne soit pas
nommé magistrat. La prolongation du stage permet aussi
que le stagiaire qui n’a pas été nommé à la fin de son
stage ne change pas d’orientation professionnelle.
Het is niet in het belang van de stagiair, noch van de
rechterlijke orde, dat een stagiair die voor zijn stage heeft
voldaan, niet tot magistraat wordt benoemd. De verlenging van de stage verhindert ook dat een stagiair die op
het einde van zijn stage niet is benoemd, voor een andere beroepsrichting kiest.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
143
2704/004
● Opleidingsinstituut voor de rechterlijke orde
● Institut de formation de l’Ordre judiciaire
Le 7 novembre dernier, le gouvernement déposait au
Sénat un projet de loi relatif à la formation judiciaire et
créant l’institut de formation judiciaire (1), la formation
des magistrats et du personnel de la justice étant en
effet exclusivement une compétence fédérale. Il n’y a
donc eu encore aucune concertation avec les communautés.
Op 7 november laatstleden heeft de regering bij de
Senaat een wetsontwerp inzake de gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut voor gerechtelijke
opleiding (1) ingediend, gelet op het feit dat de opleiding
van magistraten en van het gerechtelijk personeel immers een exclusief federale bevoegdheid is. Er is bijgevolg nog geen overleg met de gemeenschappen geweest.
Il est pourtant extrêmement important que les communautés et leurs établissements d’enseignement soient
des partenaires privilégiés de l’Institut de formation. Les
établissements d’enseignement délivrent des diplômes
qui sont repris dans les conditions de nomination des
magistrats et du personnel de la justice. Dans la mesure
du possible, l’enseignement devra donc s’adapter aux
besoins de compétence des cours et des tribunaux. Des
étudiants pourront éventuellement suivre des stages
dans les cours et les tribunaux. En outre, il serait souhaitable que les acteurs de l’Ordre judiciaire puissent
suivre de bonnes formations données par différents établissements d’enseignement.
Het is nochtans uitermate belangrijk dat de gemeenschappen en hun onderwijsinstellingen geprivilegieerde
partners van het Instituut voor gerechtelijke opleiding zijn.
De onderwijsinstellingen reiken de diploma’s uit die zijn
opgenomen in de voorwaarden voor de benoeming van
magistraten en gerechtelijk personeel. In de mate van
het mogelijke moet de opleiding dus worden aangepast
aan de competentiebehoeften van de hoven en rechtbanken. De studenten kunnen eventueel stages bij die hoven en de rechtbanken volgen. Bovendien is het wenselijk dat de actoren van de rechterlijke orde door verschillende onderwijsinstellingen gegeven opleidingen van
goede kwaliteit kunnen volgen.
Le partenariat privilégié se traduit dans le projet de loi
comme suit :
Het bevoorrechte partnerschap wordt in het wetsontwerp omgezet als volgt :
— la direction de l’Institut peut conclure des contrats
et des protocoles de coopération bilatéraux avec des
établissements, organisations ou associations dont l’objectif est la formation professionnelle, et plus particulièrement avec (notamment) la Communauté française, flamande et germanophone;
— de directie van het Instituut kan bilaterale samenwerkingscontracten en -protocollen sluiten met instellingen, organisaties of verenigingen waarvan het doel de
beroepsopleiding is, en meer bepaald met (in het bijzonder) de Vlaamse, de Franse en de Duitstalige Gemeenschap;
— quatre membres de la communauté académique,
dont deux présentés par le Conseil interuniversitaire flamand et deux par le conseil interuniversitaire de la Communauté française de Belgique, feront partie d’un organe de l’Institut, à savoir le comité scientifique. Ce comité
donne, à la demande de la direction et du conseil d’administration ou à sa propre initiative, des avis sur la politique de formation, les programmes, l’organisation, les
méthodes pédagogiques. Dans le cadre de sa mission,
il évalue les rapports d’évaluation des formations et fait
rapport à ce sujet à la direction (la représentation de ces
quatre membres de la communauté académique est facultative).
— vier leden van de academische gemeenschap, van
wie er twee worden voorgedragen door de Vlaamse Interuniversitaire Raad en twee door de Conseil Interuniversitaire de la Communauté française de Belgique, zullen
deel uitmaken van een orgaan van het Instituut, namelijk het wetenschappelijk comité. Dit comité verstrekt, op
verzoek van de directie en van de raad van bestuur op
eigen initiatief adviezen over het opleidingsbeleid, de programma’s, de organisatie en de pedagogische methodes. In het kader van zijn taak evalueert het de evaluatieverslagen van de opleidingen en brengt daarover verslag uit bij de directie (de vertegenwoordiging van die
vier leden van de academische gemeenschap is facultatief).
● Themis
● Thémis
Le Plan Thémis est un projet de très grande envergure. C’est pourquoi il est impérieux, avant de procéder
Het Themisplan is een zeer breed opgezet plan.
Daarom is het absoluut noodzakelijk dat, alvorens het
______________
(1) Doc. Sénat 3-1889/1.
______________
(1) Doc. Senaat 3-1889/1.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
144
DOC 51
2704/004
à sa mise en œuvre, de mettre en place les principaux
outils qui permettront un suivi rapproché de cette réalisation et une gestion rationnelle et cohérente de l’ensemble des projets à travers lesquels le Plan se matérialisera.
uit te voeren, de belangrijkste instrumenten worden aangebracht die het mogelijk zullen maken dat plan van nabij
te volgen alsook een rationeel en coherent beheer te
garanderen van alle projecten waarmee dat plan zal
worden gerealiseerd.
Autrement dit, et ainsi que je l’ai explicité dans ma
Note de politique générale, la préparation de l’installation de la Commission de Modernisation de l’Ordre judiciaire et du Conseil général des Partenaires constitue
bien une première étape très concrète et tout à fait indispensable en vue de l’implémentation du Plan Thémis.
Met ander woorden, en zoals nader toegelicht in de
beleidsnota, is de voorbereiding van de oprichting van
de Commissie voor de Modernisering van de Rechterlijke Orde en de Algemene Raad van de partners van de
Rechterlijke Orde een eerste zeer concrete en volstrekt
onmisbare stap met het oog op de uitvoering van het
Themisplan.
Le gouvernement se prononcera d’ici peu sur les désignations des membres de la commission de manière
à ce que celle-ci puisse être installée et entamer ses
travaux dès le début de 2007.
De regering zal binnenkort een beslissing nemen over
de benoemingen van de leden van de commissie zodat
ze kan worden opgericht en haar taak kan opnemen
vanaf het begin van 2007.
De même, la création d’une cellule de coordination
Thémis au sein du SPF constituait également un préalable indispensable dans la perspective d’une gestion
de projet effective et efficace. Cette cellule vient de se
mettre en place. Elle sera l’interlocuteur privilégié de la
commission au sein du département.
De oprichting van een Themis-coördinatiecel binnen
de FOD vormt eveneens een onmisbare voorbereiding
voor een doeltreffend en efficiënt beheer van het project. Deze cel is pas opgericht. Ze zal de bevoorrechte
gesprekspartner zijn van de commissie binnen het departement.
Une fois ces préalables acquis, le travail avec les sites-pilotes se concrétisera très rapidement. Mais il n’est
pas possible de donner un calendrier alors que la Commission, qui sera le véritable entrepreneur de ce chantier, n’est pas encore installée.
Als deze voorbereidingen eenmaal zijn getroffen, zal
het werk met de proefsites zeer snel concrete vormen
aannemen. Het is echter niet mogelijk een tijdsschema
op te geven zolang de commissie, die de daadwerkelijke aannemer van deze werken is, nog niet is opgericht.
● Mesure de la charge de travail
● Meting van de werklast
— Opérationalisation de la mesure de la charge de
travail
— Inwerkingtreding van de meting van de werklast
La ministre se réfère à la réponse à la question
n° 13099 de M. Dylan Casaer (CRIV 51 COM 1098, réunion de la commission du 21 novembre dernier.
De minister verwijst naar het antwoord op vraag
nr 13099 van de heer Dylan Casaer (CRIV 51 COM 1098,
vergadering van de commissie van 21 november laatstleden).
— Suivi des recommandations du CSJ en matière
d’« archivage » dans les parquets
— Opvolging van de aanbevelingen van de HRJ op
het stuk van de « archivering » in de parketten
Le procureur général a signalé par courrier circonstancié à la ministre, que le Procureur du Roi de Bruxelles avait été invité dès le 24 mai 2005 à communiquer
les mesures qu’il comptait prendre ou avait pris pour
mettre fin à la pratique de « l’archivage », compte tenu
du redressement relatif de son parquet et du plan de
résorption de l’arriéré des dossiers communiqués à toutes fins que le procureur avait mis en œuvre avec le
concours du Parquet général.
De procureur-generaal heeft de minister bij een uitvoerige brief meegedeeld dat de procureur des Konings
te Brussel was verzocht om vanaf 24 mei 2005 de maatregelen ter kennis te brengen die hij zou nemen of had
genomen om een einde te maken aan de praktijk van de
« archivering », rekening houdend met de relatieve sanering van zijn parket en met het plan tot wegwerking
van de vertraging van de betrokken dossiers met alle
middelen. Deze maatregelen waren opgesteld door de
procureur in samenspraak met het parket-generaal.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
145
2704/004
Monsieur le Procureur général confirme que le Procureur du Roi de Bruxelles a mis fin à cette pratique en
septembre 2005 et que la suppression a été consacrée
par une circulaire interne du 20 janvier 2006. À l’occasion de diverses réunions avec les procureurs généraux,
ceux-ci ont fait part que la technique dite de l’archivage
n’existait pas dans leurs ressorts.
● Statut des chefs de corps
De procureur-generaal bevestigt dat de procureur des
Konings te Brussel een einde heeft gemaakt aan deze
praktijk in september 2005 en dat de afschaffing is bekrachtigd bij interne omzendbrief van 20 januari 2006.
Naar aanleiding van verschillende vergaderingen met
de procureurs-generaal hebben dezen gemeld dat de
archiveringstechniek niet bestaat in hun rechtsgebied.
● Statuut van de korpschefs
Le projet de loi sur le statut des chefs de corps a été
voté par cette commission le 21 novembre dernier.
Het wetsontwerp betreffende het statuut van de korpschefs is door deze commissie goedgekeurd op 21 november laatsleden.
Lors de la discussion générale, la ministre a exposé
le point de vue du gouvernement sur le statut de ce texte
au regard de la Constitution.
Bij de algemene bespreking heeft de minister het
standpunt van de regering uitgelegd aangaande het statuut van deze tekst met betrekking tot de Grondwet.
La ministre ajoute, s’il est nécessaire d’y revenir, que
le Collège d’évaluation en projet ne compte aucun membre du SPF Justice. Sans doute sa composition prévoitelle la présence d’un magistrat de la Cour des comptes,
qui est un organe indépendant relevant du Parlement,
et celle d’un spécialiste en ressources humaines désigné par le ministre de la Justice sur proposition du ministre de la Fonction publique. Mais le Collège se compose par ailleurs de quatre magistrats : ces derniers
seront donc toujours majoritaires, ce qui devrait apaiser
les craintes des membres quant au risque éventuel d’atteinte à l’indépendance de la magistrature. La présence
au sein de ce collège de deux experts n’appartenant
pas à la magistrature vise à promouvoir une approche
de plus en plus professionnelle de ces points également
cruciaux pour la qualité de la Justice que sont la gestion
des ressources humaines et celle des deniers de l’État.
De minister geeft nogmaals aan dat in het ontworpen
Evaluatiecollege niemand van de FOD Justitie zitting zal
hebben. Er wordt weliswaar in voorzien dat een magistraat van het Rekenhof (een onafhankelijke instelling
die onder het parlement ressorteert) lid van het college
wordt, alsook een specialist in human ressources, die
wordt aangewezen door de minister van Justitie, op voorstel van de minister van Ambtenarenzaken. Dat college
omvat evenwel ook vier magistraten; zij zullen derhalve
steeds in de meerderheid zijn. Zulks zou de vrees van
de leden aangaande een mogelijke aantasting van de
onafhankelijkheid van de magistratuur moeten wegnemen. Het feit dat het college ook twee niet tot de magistratuur behorende deskundigen zal tellen, is bedoeld
om werk te maken van een steeds doorgedrevener professionalisering van twee aspecten (humanressourcesmanagement en beheer van de middelen van de Staat),
want een en ander is ook van groot belang voor een
kwalitatief hoogstaande rechtsbedeling.
S’assurer que les chefs de corps répondent de manière professionnelle à l’ensemble de leurs tâches ne
peut que concourir à accroître l’indépendance de la Justice.
Ervoor zorgen dat de korpschefs al hun taken op een
professionele manier aanpakken, kan alleen maar bijdragen tot een grotere onafhankelijkheid van de rechterlijke macht.
La correction du texte en projet n’est pas à l’ordre du
jour.
De verbetering van de ontworpen tekst staat niet op
de agenda.
● Informatisation du pouvoir judiciaire
● Informatisering van Justitie
Il est indéniable que le projet Phenix a connu, depuis
son lancement en 2001, des difficultés diverses, qui se
sont traduites par un retard par rapport au planning initial. Dès le début de cette législature, la ministre a pris
des dispositions afin de recadrer l’exécution du projet.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Het staat vast dat het Phenix-project sinds de lancering ervan in 2001 uiteenlopende problemen heeft gekend die hebben geleid tot een vertraging ten opzichte
van de oorspronkelijke planning. Sinds de aanvang van
deze regeerperiode heeft de minister maatregelen genomen om dat project beter uit te voeren.
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
146
DOC 51
2704/004
Il a d’abord fallu rectifier le développement des applications, suite au changement de standard qui était intervenu en cours de route.
Allereerst moest de ontwikkeling van de toepassingen worden aangepast, ten gevolge van de standaardwijziging die zich tijdens het project heeft voorgedaan.
Il s’est ensuite agi de renforcer l’encadrement du projet, en mettant en place, dès la fin 2003, un comité de
pilotage, puis en associant Fedict de manière plus étroite
au suivi de Phenix.
Vervolgens is de structuur van het project versterkt,
door de oprichting eind 2003 van een stuurcomité, en
door daarna Fedict nauwer bij de opvolging van Phenix
te betrekken.
En 2005, suite à la mise en demeure qui a été adressée à la firme Unisys, responsable des développements,
un avenant a été conclu, qui comprend non seulement
un planning précis des applications, mais redéfinit de
manière plus rigoureuse les modalités de coordination,
de contrôle et d’acceptation des produits délivrés. Ce
nouveau contrat prévoit aussi des pénalités en cas de
non-respect des engagements. Il prend également en
compte un dédommagement de l’État lié au report du
module « justices de paix ».
In 2005 is na de ingebrekestelling van de firma Unisys
die voor de ontwikkeling verantwoordelijk is, een aanvullende overeenkomst gesloten, die niet alleen een precieze planning van de toepassingen bevat, maar op een
striktere wijze de nadere regels voor coördinatie, controle en acceptatie van de geleverde producten bepaalt.
Dit nieuwe contract voorziet ook in sancties bij nietnakoming van de verbintenissen. Het houdt tevens rekening met een schadevergoeding voor de Staat, die
verbonden is met de vertraging van de module « vrederechters ».
Toutes les dispositions ont été prises pour sauvegarder au mieux les intérêts de l’État client.
Alles is in het werk gesteld om zoveel mogelijk de
belangen van de Staat als klant te vrijwaren.
Il n’en demeure pas moins que, malgré des avancées
réelles, certains problèmes techniques doivent encore
être résolus par Unisys. Plutôt que d’en tirer des conclusions définitives ou catastrophistes, on reste attentif à la
résolution de ces difficultés, munis des outils de suivi
qui ont été mis en place, et qui seront encore renforcés
très prochainement par l’adjonction d’un magistrat du
parquet et d’un informaticien à l’équipe responsable du
test des applications.
Niettemin moet Unisys, ondanks een reële vooruitgang, nog bepaalde technische problemen oplossen. In
plaats van daaruit definitieve of rampzalige conclusies
te trekken, blijft de aandacht gericht op de oplossing van
die moeilijkheden, met behulp van de aangebrachte
opvolgingsinstrumenten, die nog zullen worden versterkt
in de zeer nabije toekomst door de toewijzing van een
magistraat van het openbaar ministerie en een
informaticus aan het voor de test van de toepassingen
verantwoordelijke team.
Pour le reste, cette commission peut bien entendu
toujours se faire fournir par le comité de pilotage tous
les détails qu’elle souhaite au sujet de l’avancement du
projet.
Voor het overige kan de commissie vanzelfsprekend
steeds van het stuurcomité alle details ontvangen die zij
wenst over de vooruitgang van het project.
● Gerechtelijke gebouwen
● Bâtiments judiciaires et pénitentiaires
— Financement du palais de Justice de Gand et avancement de la réalisation du plan pluriannuel
— Financiering van het gerechtsgebouw te Gent en
vooruitgang van de uitvoering van het meerjarenplan
Les modalités de financement du palais de Justice
de Gand relèvent des compétences du ministre des Finances.
De nadere regels voor de financiering van het gerechtsgebouw van Gent vallen onder de bevoegdheid
van de minister van Financiën.
Le plan pluriannuel, comme tout projet d’envergure, a
connu une période de démarrage pendant laquelle peu
de résultats ont été apparents. Il a fallu acquérir des terrains, réaliser les études, rédiger des cahiers des charges.
Het meerjarenplan heeft, zoals elk groots opgezet
plan, een beginperiode gekend waaruit weinig resultaat
is voortgekomen. Terreinen moesten worden aangekocht, studies gemaakt en bestekken opgemaakt.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
147
2704/004
Le SPF Justice a veillé à initier chaque dossier dans
les délais prévus au plan, mais celui-ci est évidemment
à la merci de problèmes techniques et pratiques qui ne
manquent pas de surgir : difficulté de trouver des terrains (en particulier pour des établissements pénitentiaires), problèmes administratifs, problèmes d’adjudication …
De FOD Justitie heeft ervoor gezorgd elk dossier binnen de in het plan voorziene termijnen op te starten,
maar dat plan is natuurlijk onderhevig aan voortdurend
opduikende technische en praktische problemen: moeilijkheden om terreinen te vinden (in het bijzonder voor
strafinrichtingen), administratieve problemen, toewijzingsproblemen …
À l’occasion du conclave d’octobre 2006, le gouvernement n’a pas décidé de reporter au mois de mai 2007
l’évaluation de besoins du plan, mais il a clairement réaffirmé sa volonté de mettre à la disposition de la Régie
des bâtiments les moyens nécessaires à son exécution.
Le but de cette analyse en cours d’année, est donc d’éviter tout ralentissement pour raisons budgétaires.
Op het conclaaf van oktober 2006 heeft de regering
niet beslist de evaluatie van de behoeften van het plan
tot de maand mei 2007 te verdagen, maar duidelijk haar
streven herbevestigd om alle middelen die nodig zijn voor
de uitvoering ervan ter beschikking van de Regie der
gebouwen te stellen. Het doel van deze analyse in de
loop van het jaar is dan ook vertragingen om budgettaire redenen te vermijden.
Pour rappel, sans entrer dans le détail des budgets
de chaque projet, qui est de la responsabilité de la Régie, les moyens aboutiront à ce que près de la moitié du
plan aura été engagé à la fin 2007.
Ter herhaling, zonder in de details van de budgetten
voor elk project te treden, wat een de bevoegdheid is
van de Regie, zullen de middelen leiden tot de realisatie
van bijna de helft van het plan tegen eind 2007.
Au niveau des réalisations concrètes, le plan pluriannuel devrait, par exemple, déboucher en 2007 :
Wat concrete verwezenlijkingen betreft, moet het
meerjarenplan bijvoorbeeld in 2007 uitlopen op :
- sur la réception des palais de Justice de Gand, de
Turnhout et de Mons;
- de oplevering van de gerechtsgebouwen van Gent,
Turnhout en Bergen;
- sur le démarrage du chantier de l’extension du palais de justice de Charleroi;
- de aanvang van de uitbreidingswerkzaamheden aan
het gerechtsgebouw van Charleroi;
- sur d’importants travaux de sécurisation à Termonde
et Bruxelles;
- grote beveiligingswerkzaamheden in Dendermonde en Brussel;
- sur la rénovation des prisons de Forest et de Saint
Gilles;
- de renovatie van de gevangenissen van Vorst en
Sint-Gillis;
- sur la rénovation de l’annexe psychiatrique de Lantin
et de l’aile D et du centre de Paifve;
- de renovatie van de psychiatrische bijgebouwen en
vleugel D van Lantin en van het centrum van Paifve;
- sur la mise en conformité des cuisines de Bruges,
Turnhout et Wortel;
- de conformiteit van de keukens van Brugge, Turnhout en Wortel;
- sur le démarrage des travaux à Tournai.
- de aanvang van de werken in Doornik.
— Dossier « Murat Kaplan »
— Dossier « Murat Kaplan »
Le Parquet général confirme que l’affaire est fixée en
Chambre du Conseil le 19 décembre prochain.
— Operatie « vastgoedbevak »
— Opération « SICAFI »
Bien que les notifications budgétaires ne prévoient
pas d’exclure de la liste des bâtiments liés à la valorisation des biens de l’État, les immeubles destinés aux fonctions judiciaires et pénitentiaires, il est évident que les
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Het parket-generaal bevestigt dat de zaak op 19 december eerstkomende bij de Raadkamer zal voorkomen.
Hoewel de budgettaire notificaties van de lijst geen
gebouwen uitsluiten die met de valorisatie van de staatsgoederen verbonden zijn — de onroerende goederen
bestemd voor gerechtelijke en strafinstellingen — is het
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
148
DOC 51
2704/004
motifs qui ont prévalu à leur exclusion lors de la première opération de valorisation des bâtiments en 2006
demeurent d’actualité.
evident dat de motieven die hun uitsluiting hebben bepaald tijdens de eerste waarderingsoperatie van de gebouwen in 2006, actueel blijven.
Ce ne peut donc être que de manière marginale
(s’agissant, par exemple, de parties d’immeubles affectées à certaines justices de paix) que la Justice soit concernée par cette seconde opération.
Justitie kan dus slechts op marginale wijze (bijvoorbeeld alleen aangaande gedeelten van onroerende goederen bestemd voor bepaalde vredegerechten) betrokken zijn bij deze tweede operatie.
Pour le surplus, on rappellera que, dans certaines villes, la Justice occupe des biens pris en location auprès
de firmes privées, sans que cela pose de problèmes d’efficacité dans l’exercice de l’action publique, et que des
procédures de financement via des partenariats publicprivé devraient faire l’objet d’études par la Régie des
bâtiments.
Voor het overige zal men zich herinneren dat in bepaalde steden de gerechtelijke instellingen gebouwen
huren van privébedrijven, zonder dat zulks qua doeltreffendheid een probleem doet rijzen voor de uitoefening
van de strafvordering en zonder dat de financieringsprocedures die tot stand komen via gemengd openbareprivé partnerschappen, door de Regie der gebouwen
moeten worden onderzocht.
À l’aune de ces études, on pourra examiner s’il est
praticable d’étendre ces mécanismes au pouvoir judiciaire.
Op grond van dat onderzoek zal moeten worden nagegaan of het haalbaar is om die regelingen ook op de
rechterlijke macht toe te passen.
Maisons de justice et politique en faveur des victimes
De justitiehuizen en het slachtofferbeleid
● Politique en faveur des victimes
● Slachtofferbeleid
— Bilan
— Balans
La ministre remercie M. Malmendier pour ses commentaires positifs concernant les avancées réalisées
sous cette législature en ce qui concerne les droits des
victimes. Celles-ci ne sont d’ailleurs pas seulement le
fruit des travaux du gouvernement, mais ont également
bénéficié du soutien constant de certains parlementaires, toujours à l’écoute.
— Victimes d’accidents de la route
De minister dankt de heer Malmendier voor zijn positief commentaar over de tijdens deze zittingsperiode
verwezenlijkte vooruitgang in verband met de rechten
van de slachtoffers. Die vooruitgang is overigens niet
alleen het resultaat van het werk van de regering, maar
ook van een constante steun van bepaalde parlementsleden, die steeds blijk geven van luisterbereidheid.
— Verkeersslachtoffers
Une réunion a été organisée, en septembre 2006,
avec les associations des parents d’enfants victimes de
la route. Au cours de celle-ci, les premiers éléments de
la note de réflexion générale rédigée par le Service de
Politique criminelle ont été débattus avec eux : meilleure
information des victimes, systématisation du temps de
parole pour la victime à l’audience, conditions d’accueil
lors du procès, gestion des audiences, création d’une
infraction spécifique relative à la mise en danger grave
de la vie d’autrui, problème de l’expertise pour les victimes, etc.
In september 2006 werd een vergadering georganiseerd met de verenigingen van ouders van kinderen die
het slachtoffer van het verkeer werden. Tijdens deze vergadering werd met hen gedebatteerd over de eerste elementen van de algemene denknota die opgesteld werd
door de Dienst Strafrechtelijk Beleid : betere informatie
van de slachtoffers, systematisch spreekrecht voor de
slachtoffers tijdens de zitting, opvangvoorwaarden tijdens
het proces, beheer van de zittingen, invoeren van een
specifieke overtreding inzake het ernstig in gevaar brengen van andermans leven, expertiseprobleem voor de
slachtoffers, enz.
Des instructions ont ensuite été données au Service
de Politique criminelle de poursuivre le travail entamé,
toujours en collaboration avec les associations d’enfants
victimes de la route. Il s’agira de rassembler tous les
Daarna werd aan de Dienst Strafrechtelijk Beleid opdracht gegeven om, nog steeds in samenwerking met
de verenigingen van verongelukte kinderen, verder te
gaan met de begonnen werkzaamheden. Alle elemen-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
149
2704/004
éléments de nature quantitative et qualitative, afin mieux
cerner le phénomène en question, de dégager les « bonnes pratiques » en faveur des victimes qui ont été développées dans certains arrondissements afin de les étendre à tout le pays et d’effectuer des recommandations
et propositions concrètes.
ten van kwantitatieve en kwalitatieve aard moeten worden verzameld om het fenomeen ter zake beter te kunnen afbakenen en om lering te trekken uit de « goede
praktijken » ten gunste van de slachtoffers die in bepaalde arrondissementen ontwikkeld werden, teneinde
ze uit te breiden tot het hele land en om concrete aanbevelingen en voorstellen te kunnen doen.
On attend, dans les tous prochains jours, la première
d’entre elles sur la possibilité d’organiser dans tous les
arrondissements des audiences spécifiques en matière
d’homicides routiers, afin de ne pas mélanger les victimes de ces faits très graves avec les affaires moins importantes de PV ou d’excès de vitesse non payés par
exemple.
In de komende dagen wordt een eerste voorstel verwacht inzake de mogelijkheid om in alle arrondissementen specifieke zittingen te organiseren inzake dodelijke
verkeersslachtoffers, zodat men de slachtoffers van deze
zeer ernstige feiten niet mengt met minder belangrijke
zaken, bijvoorbeeld over niet-betaalde boetes voor
snelheidsovertredingen of andere processen-verbaal.
La ministre renvoie également à la réponse qu’ elle a
donné ce 30 novembre à une question actuelle en commission. ( CRIV 51,Com 1109)
De minister verwijst tevens naar een antwoord dat ze
op 30 november gegeven heeft op een actuele vraag in
commissie ( CRIV 51 COM 1109)
— Information des victimes de personnes internées
— Informatie van de slachtoffers van geïnterneerden
La loi du 17 mai 2006 prévoit que le Roi détermine les
règles selon lesquelles les victimes peuvent demander
à être informées et/ou entendues. Un groupe de travail
a donc été constitué avec des représentants du Collège
des procureurs généraux, du Conseil des procureurs du
Roi, des greffes et des maisons de justice pour déterminer ces règles.
De wet van 17 mei 2006 bepaalt dat de Koning de
regels bepaalt volgens welke de slachtoffers kunnen
vragen om geïnformeerd en/of gehoord te worden. Er
werd dus een werkgroep opgericht met vertegenwoordigers van het College van procureurs-generaal, de Raad
van de procureurs des Konings, de griffies en de justitiehuizen om deze regels te bepalen.
L’arrêté royal va donc déterminer une procédure qui
permette à la victime d’être informée, à différents stades (notamment au moment de la fixation de l’affaire
devant le tribunal ainsi qu’après le jugement définitif),
de la manière dont elle doit manifester son souhait d’être
impliquée dans la procédure ultérieure.
Het koninklijk besluit zal dus een procedure vastleggen die het aan het slachtoffer mogelijk maakt geïnformeerd te worden tijdens verschillende stadia (met name
op het moment van het vastleggen van de rechtsdag en
na het definitieve vonnis), en over de wijze waarop het
slachtoffer te kennen moet geven dat het in de latere
procedure betrokken wenst te worden.
Son souhait d’être informée et/ou entendue sur les
modalités d’exécution de la peine infligée à l’auteur sera
encodé de manière anonyme dans une base de données, de manière à permettre aux diverses autorités décisionnelles d’en prendre connaissance au moment opportun. La victime recevra également une offre de service du service Accueil des victimes des maisons de
justice l’invitant à rédiger la fiche victimes. Cette fiche
sera ensuite mise à la disposition de l’autorité décisionnelle.
De wens van het slachtoffer om geïnformeerd en/of
gehoord te worden over de uitvoeringsmodaliteiten van
de straf die de dader kreeg zal anoniem ingevoerd worden in een gegevensbank, zodat de diverse beslissingnemende autoriteiten er op het geschikte moment kennis van kunnen nemen. Het slachtoffer zal eveneens een
aanbod krijgen van de dienst belast met het opvangen
van de slachtoffers van de justitiehuizen, om de slachtofferfiche op te stellen. Deze fiche zal nadien ter beschikking van de beslissende autoriteit komen.
L’avant-projet de loi relatif à l’internement des personnes atteintes d’un trouble mental, approuvé par le Conseil des ministres du 27 octobre dernier, prévoit les mêmes droits pour les victimes d’une personne qui est internée que pour les victimes d’un condamné.
Het voorontwerp van wet inzake de internering van
geesteszieke personen werd op 27 oktober jongstleden
goedgekeurd door de Ministerraad. Het voorziet dezelfde
rechten voor de slachtoffers van de persoon die geïnterneerd is als voor de slachtoffers van een veroordeelde.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
150
DOC 51
2704/004
— Victimes d’auteurs qui se voient infliger une peine
inférieure à 3 ans
— Slachtoffers van daders die een straf van minder
dan 3 jaar krijgen
L’entrée en vigueur des articles de la loi du 17 mai
2006 relatifs aux peines de moins de 3 ans a bien été
fixée au 1er janvier 2008.
Het van kracht worden van de artikelen van de wet
van 17 mei 2006 betreffende de straffen van minder dan
3 jaar werd wel degelijk vastgelegd op 1 januari 2008.
Des instructions ont été données à la Direction générale de l’exécution des peines et des mesures afin que
les victimes des condamnés à des peines de moins de
3 ans bénéficient dès maintenant d’informations similaires à celles prévues dans la loi du 17 mai 2006.
Er werden instructies gegeven aan het Directoraatgeneraal uitvoeren van straffen en maatregelen, zodat
de slachtoffers van personen die veroordeeld werden
tot straffen van minder dan 3 jaar vanaf nu ook kunnen
genieten van dezelfde informatie dan die welke voorzien zijn in de wet van 17 mei 2006.
● Catastrophes
● Rampen
— Ghislenghien
— Gellingen
Un membre de la cellule « Ghislenghien » a été détaché auprès du SPF Justice, en vue de déterminer les
mesures susceptibles d’améliorer l’organisation des services pour faire face aux situations de catastrophe. Les
conclusions de ces travaux sont attendues d’ici la fin de
cette année, ou au début de l’année prochaine.
Aspects civils de la Justice
Een lid van de « cel-Gellingen » werd naar de FOD
Justitie gedetacheerd, teneinde na te gaan welke maatregelen de organisatie van de diensten kunnen verbeteren, om het hoofd te kunnen bieden aan situaties
die door rampen zijn veroorzaakt. Eind dit jaar of begin
volgend jaar zullen de conclusies van die werkzaamheden voorhanden zijn.
Burgerlijke aspecten van Justitie
● Collaboration aux travaux parlementaires
● Medewerking aan de parlementaire werkzaamheden
— Répétibilité des honoraires d’avocats
— Verhaalbaarheid van de honoraria van de advocaten
Le gouvernement a finalement pris la décision, de
suivre la proposition commune des Ordres d’avocats,
qui revient à insérer la répétibilité dans le droit procédural,
par le biais d’une redéfinition et d’une majoration substantielle des indemnités de procédure. Néanmoins, et
en vue d’éviter tout effet pervers en matière d’accès à la
Justice, un large pouvoir d’appréciation sera laissé au
juge, encadré de balises claires ayant pour objectif de
ne pas entraver l’accès à la Justice.
De regering heeft uiteindelijk beslist om het gezamenlijke voorstel te volgen van de Orden van advocaten,
wat er op neerkomt dat de verhaalbaarheid in het procedurerecht wordt ingevoegd via een herdefinitie en een
gevoelige verhoging van de rechtsplegingsvergoedingen.
Teneinde elk pervers effect inzake de toegang tot het
gerecht te vermijden zal de rechter niettemin over een
ruime beoordelingsbevoegdheid beschikken, omkaderd
met duidelijke richtlijnen die tot doel hebben de toegang
tot het gerecht niet te versperren.
Plusieurs propositions de loi ont été déposées au Sénat et y sont en cours de discussion. Des amendements
sont actuellement en cours de discussion au sein du
gouvernement et seront déposés dans les jours qui viennent. Le texte devrait pouvoir être soumis à la Chambre
début janvier, de manière à permettre une publication
rapide de la loi et de l’arrêté royal d’exécution.
Er werden meerdere wetsvoorstellen ingediend bij de
Senaat en ze worden er thans besproken. Binnen de
regering wordt er momenteel gediscussieerd over amendementen die de komende dagen zullen ingediend worden. De tekst zou begin januari voorgelegd worden aan
de Kamer, zodat de wet en het uitvoeringsbesluit snel
kunnen worden gepubliceerd.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
151
2704/004
Droit du concordat judiciaire et de la faillite
Gerechtelijk akkoord en faillissementsrecht
● Concordat
● Gerechtelijk akkoord
Le projet de loi relative à la continuité des entreprises
a été adopté en première lecture au mois de juillet 2006
par le Conseil des ministres.
De Ministerraad keurde in juli 2006, in eerste lezing
het wetsontwerp goed betreffende de continuïteit van
de ondernemingen.
L’avis du Conseil d’État a été rendu à la fin du mois
de septembre et le projet a été adapté en conséquence
par le groupe de travail.
De Raad van State verleende eind september advies
en het ontwerp werd dienovereenkomstig door de werkgroep aangepast.
L’avis du Conseil national du Travail avait été demandé
en urgence par le Conseil des ministres relativement à
ce projet de loi.
De Ministerraad heeft een dringend advies gevraagd
aan de Nationale Arbeidsraad.
En raison des importantes conséquences qui pourraient résulter, sur le plan social, de l’application des dispositions en projet, il était bien évidemment nécessaire
d’attendre la réception de cet avis avant de déposer ce
texte en vue de son adoption en seconde lecture.
Wegens de belangrijke gevolgen die de toepassing
van de ontworpen bepalingen op sociaal vlak kunnen
hebben, was het uiteraard nodig te wachten op dit advies, alvorens deze tekst ter goedkeuring in tweede lezing voor te leggen.
Cet avis est disponible depuis le 21 novembre. C’est
un avis partagé, de sorte que certaines consultations
s’avèrent nécessaires.
Het advies is beschikbaar sedert 21 november. Het
is een verdeeld advies zodat bepaalde raadplegingen
nodig zijn.
En conclusion, le projet sera déposé dans les plus
brefs délais au Parlement afin qu’on puisse, comme
prévu, disposer pour le début de l’année prochaine d’un
texte beaucoup plus efficace sur le plan du sauvetage
des entreprises en difficultés.
Kortom, het wetsontwerp zal binnen de kortst mogelijke tijd aan het Parlement voorgelegd worden zodat men
zoals gepland, begin volgend jaar zal kunnen beschikken over een tekst die veel efficiënter is op het vlak van
het redden van ondernemingen in moeilijkheden.
Logement
Huisvesting
● Sur la garantie locative
● De huurwaarborg
En matière de garantie locative, le gouvernement a
projeté de demander au parlement de diminuer l’obligation de la garantie locative de 3 mois à 2 mois, étant
entendu que des modalités spécifiques ont été prévues
pour les personnes qui souhaitent constituer leur garantie sous forme de mensualité. Pour ces personnes, l’on
est passé de 2 à 3 mois, étant entendu d’une part, qu’elles disposent de facilités de paiement et se trouve donc
dans une situation objectivement différente que les
bailleurs qui peuvent directement constituer leur garantie et d’autre part, qu’elles bénéficient, jusqu’à moment
de la constitution globale de la garantie, d’une substitution par les banques de la garantie en faveur des propriétaires.
● Le bail écrit
● De schriftelijke huurovereenkomst
La généralisation du bail écrit est sinon une révolution, à tout le moins une avancée notoire. Elle constitue
en effet un préalable nécessaire à l’enregistrement gé-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
De regering is van plan aan het parlement te vragen
de verplichting inzake huurwaarborg te verminderen van
3 naar 2 maanden huur, waarbij in specifieke nadere
regels is voorzien voor mensen die hun huurwaarborg
in maandelijkse termijnen wensen samen te stellen. Voor
die mensen wordt voorzien in een waarborg van geen 2,
maar 3 maanden huur : niet alleen krijgen zij betalingsfaciliteiten en verkeren ze dus in een situatie die objectief verschilt van die van de huurders die hun waarborg
onmiddellijk kunnen samenstellen, zij hebben ook het
voordeel dat de banken zich inzake huurwaarborg in de
plaats stellen ten behoeve van de eigenaars, tot de waarborg volledig is samengesteld.
De veralgemening van de schriftelijke huurovereenkomst is een aanzienlijke vooruitgang of zelfs een revolutie. Ze is immers een noodzakelijke voorwaarde voor
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
152
DOC 51
néralisé et renforce la protection des deux parties. Ainsi,
l’absence de bail écrit pourra être sanctionnée par le
juge de paix. Les deux parties ont tout intérêt à conclure
un bail écrit, car c’est par le biais de l’enregistrement
que la sanction pourra tomber dans la mesure où tant
que le bail n’est pas enregistré les clauses relatives à la
cessation du bail dans le chef du preneur ne sont pas
d’application.
● Publicité des contrats
2704/004
de algemene registratie en zorgt voor een betere bescherming voor beide partijen. Het ontbreken van een
schriftelijke huurovereenkomst zal dan ook de vrederechter kunnen worden bestraft. De twee partijen hebben er
alle belang bij een schriftelijke huurovereenkomst te sluiten. De straf zal immers via de registratie kunnen worden opgelegd, omdat de bedingen met betrekking tot de
beëindiging van de huur voor de verhuurder niet van
toepassing zijn zolang de huurovereenkomst niet geregistreerd is.
● Bekendmaking van de huurovereenkomsten
Il n’y a pas de publicité des contrats individuels. En
effet, l’enregistrement du bail est déjà obligatoire et les
données sont consultables auprès du bureau d’enregistrement. Les mesures proposées simplifient cette démarche et la rendent gratuite.
Individuele contracten worden niet bekendgemaakt.
De registratie van de huurovereenkomst is inderdaad
reeds verplicht en de gegevens kunnen geraadpleegd
worden bij het registratiekantoor. De voorgestelde maatregelen vereenvoudigen deze stap en maken die ook
gratis.
Quant à l’affichage du prix du loyer dans les annonces publiques, il vise une meilleure protection du consommateur. Bien évidemment, ces deux mesures engendreront une réelle transparence du marché mais pas une
publicité des contrats individuels, ce qui ne porte pas
atteinte à la vie privée. Les données enregistrées permettront à l’INS de dresser des statistiques annuelles sur
l’évolution des loyers.
Voor wat het vermelden betreft van de huurprijs op
affiches en in andere publieke aankondigingen, beoogt
dit alleen een betere bescherming van de verbruiker. Deze twee maatregelen zullen natuurlijk voor een echte
transparantie van de markt zorgen, maar er worden geen
individuele contracten gepubliceerd en er is dus geen
aantasting van de private levenssfeer. De geregistreerde
gegevens zullen het NIS de mogelijkheid geven jaarlijkse statistieken op te stellen van de evolutie van de huurprijzen.
● Plaatsbeschrijving
● État des lieux
L’état des lieux obligatoire, quant à lui, constitue une
protection tant pour le locataire que pour le bailleur, car
il permet de mettre au jour les éventuels dégâts antérieurs. Sa généralisation permettra d’éviter bon nombre
de conflits qui surgissent à la sortie du bien, ce qui pourrait contribuer au désengorgement des cours et tribunaux.
● Procédure de conciliation obligatoire
De verplichte plaatsbeschrijving is zowel voor de huurder als voor de verhuurder een bescherming, want zo
kunnen eventuele vroegere beschadigingen aan het licht
komen. De veralgemening zal het mogelijk maken heel
wat conflicten te vermijden die anders de kop opsteken
wanneer men de woning verlaat. Dit zou ook kunnen
bijdragen tot het ontlasten van de hoven en rechtbanken.
● Procedure van verplichte verzoening
Ce processus de médiation ne peut se faire que sur
base volontaire et, dans l’état actuel des choses, il ne
peut remplacer la phase de conciliation obligatoire devant le juge de paix. La ministre est consciente qu’à terme, il faudra repenser cette procédure, mais dans la mesure où les commissions ne seront pas nécessairement
généralisées à l’ensemble du territoire, supprimer la conciliation obligatoire créerait une discrimination.
Dit bemiddelingsproces kan alleen op vrijwillige basis
gebeuren en in de huidige stand van zaken kan het de
verzoeningsfase voor de vrederechter niet vervangen.
De minister is er van bewust dat men op termijn deze
procedure opnieuw zal moeten bekijken, maar in de mate
dat de commissies niet noodzakelijk over het hele grondgebied veralgemeend zullen zijn, zou het afschaffen van
de verplichte verzoening een discriminatie in het leven
roepen.
Bien sûr, la généralisation des projets est laissée à
l’appréciation des régions. Celles-ci auront la possibilité
De veralgemening van de projecten wordt inderdaad
overgelaten aan de beoordeling van de gewesten. Die
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
153
2704/004
de demander leur pérennisation ou leur multiplication
ou, au contraire estimer que sur le territoire de leur région, ces commissions ne se justifient pas. Si l’une ou
l’autre région ne veut pas des commissions paritaires,
cela n’empêchera pas qu’elles soient installées dans les
autres.
zullen de mogelijkheid hebben de duurzaamheid of de
vermenigvuldiging ervan te vragen of integendeel vinden dat op hun grondgebied deze commissies niet gerechtvaardigd zijn. Indien één of ander gewest de paritaire commissies niet wenst, betekent dat niet dat ze
niet in de andere gewesten kunnen geïnstalleerd worden.
Il est important de souligner l’utilité et l’importance de
la concertation entre les représentants des locataires et
des propriétaires dans la lutte contre la flambée des prix
sur le marché locatif. À terme, au-delà de l’aspect médiation et de l’objectivation des loyers, les commissions
paritaires auront également la compétence de récolter
les plaintes des locataires qui s’estimeraient lésés en
matière de loyer mais aussi de pointer du doigt la flambée des prix dans l’un ou l’autre quartier.
Het is belangrijk het nut en het belang te onderstrepen van het overleg tussen de vertegenwoordigers van
de huurders en van de eigenaars bij de strijd tegen plotselinge prijsstijgingen op de huurmarkt. Op termijn en
naast het aspect van bemiddeling en objectivering van
de huurprijzen, zullen de paritaire commissies eveneens
bevoegd worden voor het ontvangen van de klachten
van de huurders die zich inzake huur benadeeld zouden
voelen, maar ze zullen ook duidelijk kunnen wijzen op
de opflakkerende huurprijzen in bepaalde wijken.
Ce sont eux, en tant qu’acteurs de terrain, qui attireront l’attention des autorités régionales sur l’utilité d’interpeller le gouvernement fédéral et de conclure avec
lui un accord de coopération.
Zij zullen als terreinactoren de aandacht van de gewestelijke autoriteiten er op vestigen of het nuttig is om
de federale regering aan te spreken en om met die regering een samenwerkingsakkoord af te sluiten.
● Résultats des commissions paritaires actuellement
en place à Charleroi, Bruxelles et Gand
● Resultaten van de thans in Charleroi, Brussel en
Gent bestaande paritaire huurcommissies
Les commissions paritaires lancées à titre expérimental à Charleroi, Gand et Bruxelles, le 30 juin 2005, mènent leur expérience de manière différente, mais à l’heure
actuelle, sur base du rapport intermédiaire, les résultats
sont encourageants, tant sur le plan de la médiation que
sur celui de l’objectivation des loyers.
De paritaire commissies die bij wijze van experiment
op 20 juni 2005 opgestart werden in Charleroi, Gent en
Brussel voeren hun experiment op een verschillende manier uit, maar momenteel en op basis van het tussenrapport, zijn de resultaten bemoedigend, zowel inzake des
bemiddeling als inzake de objectivering van de huurprijzen.
En matière de médiation, à Charleroi, par exemple,
39 dossiers ont été introduits, dont 19 en 2005 et 20
en 2006. À Bruxelles et Gand, le nombre de dossiers
est moins élevé mais cela s’explique par le fait, qu’à
Charleroi, le projet était fonctionnel avant le lancement
alors que dans les deux autres villes, il a fallu tout mettre sur pied.
Inzake bemiddeling werden bijvoorbeeld in Charleroi
er werden tot nu 39 dossiers ingediend, waarvan 19
in 2005 en 20 in 2006. In Brussel en in Gent zijn er minder dossiers, maar dat komt door het feit dat het project
in Charleroi operationeel was voor het werd opgestart,
terwijl men het in de twee andere steden nog helemaal
moest opbouwen.
La ministre tient également à souligner que dans un
souci d’accessibilité, la médiation est entièrement gratuite. Bien sûr, les acteurs de terrains et le médiateur
sont rémunérés par le biais du budget alloué aux expériences pilotes. Ceux-ci pourront être revus, après l’évaluation finale des expériences.
De minister wil eveneens onderstrepen dat, met de
toegankelijkheid voor ogen, de bemiddeling volledig gratis is. De terreinactoren en de bemiddelaar worden uiteraard betaald via het budget dat toegekend werd aan
de proefexperimenten. Die kunnen herzien worden na
de slotevaluatie van de experimenten.
En ce qui concerne le volet objectivation des loyers,
les membres des trois projets ont d’ores et déjà abordés
les différents systèmes mis en œuvre à l’étranger ou
adaptables au marché belge. En outre, la commission
paritaire de Bruxelles a obtenu un subside régional
de 25 000 EUR de la secrétaire d’État au logement, afin
Voor wat het luik objectivering van de huurprijzen betreft, hebben de leden van de drie projecten nu reeds de
diverse systemen aangevat die reeds in werking zijn in
het buitenland of die aanpasbaar zijn aan de Belgische
markt. Daarnaast heeft de paritaire commissie van Brussel een gewestelijke subsidie van 25 000 EUR verkre-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
154
DOC 51
2704/004
d’effectuer une enquête visant à objectiver le marché
locatif privé bruxellois. On entame désormais les discussions relatives à l’élaboration de grilles objectives de
loyers.
gen van de staatssecretaris voor de huisvesting, om van
start te gaan met een onderzoek dat ertoe strekt de private Brusselse huurmarkt te objectiveren. Men gaat nu
van start met de discussies over de opmaak van de objectieve roosters van de huurprijzen.
● Instruments visant à empêcher l’augmentation des
loyers
● Instrumenten ter bestrijding van de stijging van de
huurprijzen
Les mécanismes qui viennent d’être décrits permettraient de donner au juge de paix la compétence de bloquer les loyers pour une période de 9 ans en modifiant
l’article 7, § 1erbis, de la loi sur les baux de 1991. En cas
de rupture de bail, l’application de la mesure sera laissée à l’appréciation du juge de paix.
De mechanismen die net beschreven werden zouden het mogelijk maken aan de vrederechter de bevoegdheid te geven om de huren te blokkeren voor een
periode van 9 jaar en wel door een wijziging van artikel 7, § 1bis, van de huurwet van 1991. Indien de huurovereenkomst verbroken wordt, zal de vrederechter dan
kunnen oordelen over het toepassen van de maatregel.
Commission des jeux de hasard
Kansspelcommissie
● Modifications au sein du conseil d’administration
et utilisation des réserves
● Wijziging van de samenstelling van de raad van
bestuur en aanwending van de reserves
En ce qui concerne les modifications du conseil d’administration, les différents ministres proposants ont été
sollicités pour désigner leurs représentants. Le dossier
sera soumis très prochainement au conseil des ministres.
Inzake de wijziging van de samenstelling van de raad
van bestuur werd aan de verschillende voorstellende
ministers gevraagd hun vertegenwoordigers aan te wijzen. Het dossier zal zeer binnenkort worden voorgelegd
aan de Ministerraad.
Dans l’état actuel de la législation, il ne peut être librement disposé des « réserves » du Fonds des jeux de
hasard. Les recettes de celui-ci, perçus à charge du secteur, lui sont, en effet, strictement affectées par la loi
organique.
In de huidige stand van de wetgeving kan niet vrij worden beschikt over de « reserves » van de Kansspelcommissie. De ontvangsten van die commissie worden geïnd
ten laste van de sector en worden door de organieke
wet immers strikt bestemd voor die commissie.
Droit de la famille et des jeunes
Familie- en jeugdrecht
● Hébergement alterné
● Bilocatie
Il y a lieu d’insister sur ce que la loi du 18 juillet 2006,
publiée au Moniteur belge le 4 septembre, donne comme
possibilité aux parties de saisir le tribunal en cas de nonrespect d’une décision relative à l’hébergement. Le juge
peut autoriser la partie victime de la non-présentation
d’enfant à recourir à la contrainte, selon des modalités
qui seront précisées par le magistrat (afin d’éviter que
l’exécution forcée ne soit trop traumatisante pour l’enfant). De plus, l’efficacité de l’astreinte est renforcée (une
saisie sur salaire pour le paiement des astreintes pourra
être totale, comme pour les pensions alimentaires).
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Er zij met aandrang op gewezen dat de wet van 18 juli
2006, die op 4 september in het Belgisch Staatsbad is
verschenen, de partijen de mogelijkheid biedt naar de
rechter te stappen ingeval een beslissing inzake huisvesting niet in acht wordt genomen. De rechter kan de
partij die het slachtoffer is van het niet afgeven van het
kind toestaan gebruik te maken van een dwangbevel,
volgens nadere regels die door de magistraat zullen worden gepreciseerd (teneinde te voorkomen dat de gedwongen tenuitvoerlegging al te traumatiserend is voor
het kind). Bovendien is de doeltreffendheid van de
dwangsom versterkt (om de dwangsommen te betalen
kan op het volledige salaris beslag worden gelegd, zoals voor de onderhoudsuitkeringen).
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
155
2704/004
● Hervorming van de echtscheiding
● Réforme du divorce
Les débats sur la réforme du divorce sont actuellement en cours à la commission de la Justice de la Chambre.
● La fixation des parts alimentaires
De debatten over de hervorming van de echtscheiding zijn aan de gang in de commissie voor de Justitie
van de Kamer.
● De bepaling van de bijdragen voor levensonderhoud
La ministre a confié il y a quelques mois, à des chercheurs de l’université de Liège le soin de procéder aux
vérifications qui s’imposent pour valider et actualiser la
méthode dite Renard. Ces chercheurs ont progressé
dans leur travail et leur rapport devrait lui être communiqué dans le courant du mois de janvier 2007. Ils ont
procédé à des vérifications statistiques sur base des
données disponibles sur le budget des ménages. Ils ont
également pris de très nombreux contacts avec des magistrats et des praticiens. Enfin, ils ont été en contact
avec les initiateurs d’autres formules : ainsi, ils ont rencontré un responsable du Gezinsbond. Les travaux en
cours ne se réfèrent donc pas uniquement à la méthode
dite Renard.
De minister heeft enkele maanden geleden vorsers
van de Luikse universiteit belast met de noodzakelijke
verificaties om de zogenaamde methode-Renard te bekrachtigen en te updaten. Die vorsers hebben voortgang
gemaakt en zij zou in de loop van maand januari 2007
hun rapport moeten krijgen. Ze hebben statistische controles uitgevoerd op basis van de inzake gezinsbudget
beschikbare gegevens. Ze hebben voorts tal van contacten gehad met magistraten en veldwerkers. Ten slotte
hebben ze ook contacten gelegd met initiatiefnemers van
andere formules en hebben aldus een leidinggevende
persoon van de Gezinsbond ontmoet. De aan de gang
zijnde werkzaamheden betreffen dus niet alleen de zogenaamde methode-Renard.
● Droits de l’Enfant, tutelles des MENA et enlèvements internationaux d’enfants
● Kinderrechten, voogdij over de niet-begeleide minderjarige vreemdelingen en internationale kindontvoeringen
— Adoption
— Adoptie
Puisqu’en effet, un acte de naissance n’existe pas
dans le cas, par exemple, d’enfants abandonnés, la justice exige en lieu et place de celui-ci, des documents de
remplacement, qu’elle obtient dans certains cas, mais
pas toujours.
Aangezien er bijvoorbeeld in het geval van vondelingen geen geboorteakte bestaat, eist het gerecht vervangende documenten, die het in sommige gevallen krijgt,
maar niet altijd.
Huit dossiers sont actuellement bloqués, faute de tout
acte probant. Pour cette raison, le service Adoptions assouplira sa position : il interpellera officiellement les autorités thaïlandaises (qui jusqu’à présent ne répondent pas
aux courriels qui leur sont envoyés) et soulèvera le problème de l’absence d’acte de naissance dans des dossiers d’adoption. Il fera de même pour d’autres pays problématiques : soit à l’égard des États eux-mêmes, s’ils
ont ratifié la Convention de La Haye (comme la Thaïlande); soit, dans les autres cas, via des instances internationales (comme la Conférence de La Haye, l’Unicef
ou l’OIM).
Momenteel zijn acht dossiers geblokkeerd bij gebrek
aan enig bewijsstuk. Daarom zal de dienst Adopties zijn
standpunt versoepelen : hij zal zich officieel richten tot
de Thaise overheid (die tot nu toe niet antwoordt op de
e-mails) en zal het probleem van het ontbreken van een
geboorteakte in het adoptiedossier aankaarten. Hij zal
dat ook voor andere problematische landen doen, hetzij
ten aanzien van de Staten zelf als ze het Verdrag van
Den Haag hebben bekrachtigd (zoals Thailand), hetzij,
in de andere gevallen, via de internationale instanties
(zoals de Conferentie van Den Haag, Unicef of de IOM).
À court terme, ceci aura pour effet qu’une simple attestation des données de l’enfant par une autorité officielle thaïlandaise suffira.
Dat zal er op korte termijn toe leiden dat een eenvoudige bevestiging van de gegevens van het kind door een
officiële Thaise overheid zal volstaan.
Cette approche aidera également à long terme l’adoptant. En effet, les documents obtenus actuellement sont
rassurant sur le plan des principes mais ne sont pas
Op lange termijn zal die aanpak ook de adoptant helpen. De thans verkregen documenten zijn geruststellend op het stuk van de principes maar ze zijn niet echt
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
156
DOC 51
2704/004
réellement une plus-value pour les adoptés qui devront
de toute façon introduire une procédure judiciaire en Belgique pour obtenir un acte de naissance pour leur enfant. Il vaut donc mieux convaincre le pays de l’intérêt
de registres officiels.
een meerwaarde voor de geadopteerden, die in België
toch een gerechtelijke procedure zullen moeten instellen om een geboorteakte te verkrijgen voor hun kind.
Het verdient dus de voorkeur het land te overtuigen van
het belang van officiële registers.
Constitution d’une base de données relative aux
délinquants sexuels
Totstandkoming van een databank betreffende de
seksuele delinquenten
Jusqu’à aujourd’hui, les condamnations encourues par
des délinquants sexuels sont reprises dans une banque
de données du casier judiciaire central et apparaissent
toujours dans l’extrait du casier judiciaire puisqu’elles
ne sont pas effacées après expiration d’un délai.
Tot dusver worden de veroordelingen van de seksuele delinquenten opgenomen in een gegevensbank van
het Centraal Strafregister en verschijnen ze steeds in
het uittreksel uit het strafregister omdat ze niet na het
verstrijken van een bepaalde termijn worden uitgewist.
En outre, il est, depuis le 1er septembre 2006, également possible d’extraire du casier judiciaire central une
liste de personnes condamnées pour un même type d’infractions, ce qui permet aux autorités judiciaires et aux
services de police d’obtenir des listes de personnes spécifiques enregistrées au casier judiciaire central. Cette
faculté leur est octroyée afin de leur donner des moyens
supplémentaires efficaces dans le cadre de leurs recherches des auteurs de crimes ou de délits. Ces listes permettent donc d’avoir connaissance d’identités de personnes condamnées pour des faits de mœurs.
Sinds 1 september 2006 is het bovendien mogelijk uit
het Centraal Strafregister een lijst te halen van personen die voor eenzelfde soort van strafbare feiten zijn
veroordeeld. Op die manier kunnen de gerechtelijke overheid en de politiediensten lijsten verkrijgen van welbepaalde personen die in het Centraal Strafregister zijn
opgenomen. Ze krijgen die mogelijkheid zodat ze over
doeltreffende bijkomende middelen beschikken in het
kader van hun opsporing van plegers van misdaden en
wanbedrijven. Dankzij die lijsten kunnen ze de identiteit
kennen van personen die werden veroordeeld voor
zedenfeiten.
La demande est traitée avec urgence et le service du
casier judiciaire central transmettra la liste au demandeur dans un délai de 3 jours maximum.
De aanvraag wordt met spoed behandeld en de dienst
van het Centraal Strafregister zal binnen een termijn van
maximum 3 dagen de lijst overzenden aan de aanvrager.
Les effectifs du service du casier judiciaire central
seront renforcés de trois unités, dès le 1er janvier 2007,
pour répondre aux demandes et à terme, il est prévu
que cet accès se fasse on-line.
De personeelsformatie van de dienst van het Centraal Strafregister zal reeds op 1 januari 2007 worden
uitgebreid met drie eenheden teneinde te beantwoorden aan de aanvragen. Tevens is gepland dat die toegang op termijn online kan gebeuren.
La police judiciaire (notamment le service Agressions
de la direction de la Lutte contre la criminalité contre les
personnes et plus particulièrement la cellule Violence
contre des personnes) dispose également d’une banque de données Viclas (Violent Crime Linkage Analysis
System), qui permet, pour tout nouveau fait introduit, de
faire le lien avec des faits observés précédemment, afin
de pouvoir les comparer, pour qu’il y ait un feedback
entre les enquêteurs et les carrefours d’information au
niveau des arrondissements.
De gerechtelijke politie (meer bepaald de dienst Agressie van de Directie van de bestrijding van de criminaliteit
tegen personen en meer in het bijzonder de cel Geweld
tegen personen) beschikt eveneens over een gegevensbank, met de naam Viclas (Violent Crime Linkage Analysis System), die de mogelijkheid biedt om voor iedere
nieuw ingeleide zaak het verband te leggen met voordien geconstateerde feiten, teneinde ze te kunnen vergelijken, zodat er een feedback zou zijn tussen de speurders en de informatiekruispunten op het niveau van de
arrondissementen.
Une fois que le délinquant sexuel est condamné et
incarcéré, un dossier individuel est établi, duquel les autorités judiciaires continuent à disposer. Ce dossier comprend, en plus des décisions concernant la condamna-
Als de seksueel delinquent eenmaal veroordeeld en
opgesloten is, wordt een individueel dossier aangelegd
waarover de rechterlijke instanties blijven beschikken.
Naast de beslissingen inzake de veroordeling omvat dat
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
157
2704/004
tion, les rapports psychologiques et de personnalité, et
les antécédents judiciaires.
dossier de psychologische rapporten en persoonlijkheidsdossiers en de gerechtelijke antecedenten.
Enfin, les autorités disposent de deux autres banques
de données, notamment la banque de données Criminalistique et la banque de données Condamnés. La première est une banque de données qui reprend les profils ADN de traces trouvées sur le lieu d’une infraction et
qui comprend aussi les profils ADN des personnes qui
correspondent aux profils ADN des traces trouvées. La
banque des données Condamnés comprend l’ADN de
toutes les personnes qui ont été condamnées à une peine
de prison pour avoir commis des infractions particulières dont entre autres des infractions à caractère sexuel.
Tot slot beschikt de gerechtelijke overheid over twee
andere gegevensbanken, met name de gegevensbank
Criminalistiek en de gegevensbank Veroordeelden. In
de eerste worden de DNA-profielen van de gevonden
sporen opgenomen, terwijl de tweede het DNA bevat
van alle personen die werden veroordeeld tot een gevangenisstraf omdat ze welbepaalde strafbare feiten hadden gepleegd, waaronder strafbare feiten van seksuele
aard.
Les autorités judiciaires et policières disposent donc
à l’heure actuelle de moyens suffisants pour rechercher
les délinquants sexuels et les identifier. Une Banque de
données nationale et générale des délinquants sexuels
est donc inutile.
De gerechtelijke overheid en de politiediensten beschikken thans dus over voldoende middelen om seksuele delinquenten op te sporen en te identificeren. Een
nationale en algemene gegevensbank van de seksuele
delinquenten is dus nutteloos.
Secrétariat de la Commission nationale des Droits
de l’Enfant
Secretariaat van de Nationale Commissie voor de
Rechten van het Kind
Il s’agira de personnel supplémentaire, ce qui n’empêche évidemment pas que des membres de personnel
du SPF Justice participent à la sélection. Celle-ci a toutefois été ouverte à tous (via une inscription dans la banque de données du Selor avant le 12 novembre).
Het zal gaan om bijkomend personeel, wat uiteraard
niet belet dat personeelsleden van de FOD Justitie deelnemen aan de selectie. Die staat echter open voor iedereen (via een inschrijving in de gegevensbank van Selor
vóór 12 november).
Le budget de la commission inclut, entre autres, les
coûts du président, des 2 niveaux A et du niveau C et
s’ajoute au budget actuel du SPF Justice. Une disposition existe, par ailleurs, qui permet d’effectuer la
comptabilisation sur un compte d’ordre des participations dues par les entités fédérées dans le financement
de la Commission.
De begroting van de commissie behelst onder meer
de kosten van de voorzitter, de 2 krachten van niveau A
en die van niveau C. Ze komt bij de huidige begroting
van de FOD Justitie. Voorts bestaat er een bepaling die
de mogelijkheid biedt de voor de financiering van de
commissie door de decentrale overheden verschuldigde
bijdragen te boeken op een orderrekening.
Formation des magistrats et des travailleurs sociaux
Opleiding van de magistraten en van de maatschappelijk werkers
En matière de protection de la jeunesse, sont prévues :
Inzake jeugdbescherming is voorzien in :
- la formation des 28 nouveaux criminologues et des
5 criminologues déjà en place avant le 1er septembre
2006 (4 jours en septembre);
- de opleiding van de 28 nieuwe criminologen en van
de 5 criminologen die er reeds vóór 1 september 2006
waren (4 dagen in september);
- la formation obligatoire des juges de la jeunesse en
fonction (1 jour en octobre 2006, 2 jours en mars 2007);
- de verplichte opleiding van de jeugdrechters (1 dag
in oktober 2006, 2 dagen in maart 2007);
- celle des greffiers « jeunesse » en fonction;
- die van de « jeugd- »griffiers;
- la formation des nouveaux juges de complément,
qui siégeront aussi bien dans la chambre spécialisée du
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
- de opleiding van de nieuwe toegevoegde rechters,
die zowel in de gespecialiseerde kamer van de jeugd-
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
158
DOC 51
2704/004
tribunal de la jeunesse, que dans le tribunal de la jeunesse même (plusieurs jours, début septembre 2007);
rechtbank als in de jeugdrechtbank zelf zitting zullen
hebben (verschillende dagen begin september 2007);
- celle des juges correctionnels, qui siégeront dans
la chambre spécialisée du tribunal de la jeunesse (en
psychologie d’enfants, criminologie jeunesse, convention internationale des Droits de l’Enfant … : 1 à 2 jours,
début septembre 2007).
- die van de correctionele rechters, die zitting zullen
houden in de gespecialiseerde kamer van de jeugdrechtbank (in kinderpsychologie, jeugdcriminologie, internationaal verdrag inzake de rechten van het kind enzovoort : 1 à 2 dagen begin september 2007).
Quant à la formation des travailleurs sociaux, elle ne
relève pas de la compétence de la ministre de la Justice.
De minister van Justitie is niet bevoegd voor de opleiding van de maatschappelijk werkers.
Personnes morales
Rechtspersonen
● Casier judiciaire des personnes morales
● Strafregister van de rechtspersonen
Ce texte est actuellement en cours d’adaptation aux
remarques du Conseil d’État.
Die tekst wordt thans aangepast aan de opmerkingen van de Raad van State.
● Responsabilité pénale des personnes morales
● Strafrechtelijke aansprakelijkheid van de rechtspersonen
Le projet vient d’être adapté suite à l’avis du Conseil
d’État. Il sera déposé au Parlement dans les prochaines
semaines.
Dat wetsontwerp werd zonet aangepast als gevolg
van het advies van de Raad van State. Het zal de komende weken bij het parlement worden ingediend.
Politique criminelle
Strafrechtelijk beleid
● Eurojust et Europol
● Eurojust en Europol
Mme Laurette Onkelinx, ministre de la Justice, renvoie à la réponse donnée ce matin en commission, suite
à la question n° 13213 de Mme Martine Taelman (CRABV
51 COM 1109).
● « Note cadre de sécurité intégrale »
Mevrouw Laurette Onkelinx, minister van Justitie, verwijst naar het antwoord dat deze morgen in de commissie werd gegeven op de parlementaire vraag nr 13213
van mevrouw Martine Taelman (CRABV 51 COM 1109).
● « Kadernota Integrale Veiligheid »
La ministre renvoie aux notes détaillées concernant
les projets en cours, et ceux déjà finalisés, qu’elle remet
aux membres de la commission.
De minister verwijst naar de gedetailleerde nota’s over
de hangende wetontwerpen en die waaraan reeds de
laatste hand werd gelegd. Ze bezorgt ze aan de commissieleden.
Lutte contre la délinquance juvénile et protection
de la jeunesse
Strijd tegen jeugdcriminaliteit en jeugdbescherming
● Installation d’un nouveau centre à Florennes
● Oprichting van een nieuw centrum in Florennes
Une concertation est en cours avec les communautés concernant l’affectation des bâtiments d’Everberg et
de Florennes.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Thans wordt over de bestemming van de gebouwen
van Everberg en van Florennes overleg gepleegd met
de gemeenschappen.
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
159
2704/004
Terrorisme
Terrorisme
● Écoutes par la Sûreté de l’État
● Telefoontaps door de Veiligheid van de Staat
La ministre a demandé à la commission de la Justice
du Sénat une certaine diligence dans le traitement de
ce dossier.
● OCAM
De minister heeft aan de commissie voor de Justitie
van de Senaat gevraagd dat dossier met de nodige spoed
te behandelen.
● OCAD
Dès le vote de la loi en juillet 2006, des groupes de
travail ont été créés, composés des représentants des
différents services d’appui qui soutiendront l’OCAM dans
ses analyses de la menace terroriste et extrémiste.
Zodra de wet in juli 2006 gestemd was, werden werkgroepen opgericht, samengesteld uit de vertegenwoordigers van de verschillende diensten die het OCAD zullen ondersteunen bij de analyses van de terroristische
en extremistische dreiging.
Ces groupes de travail se sont penchés sur des dispositions distinctes de la loi et ont élaboré deux projets
d’arrêtés royaux d’exécution. L’un concerne la banque
de données OCAM et l’organisation des flux d’informations entre l’OCAM et les services d’appui. L’autre a trait
au futur statut du personnel de l’OCAM. Ces deux projets ont été approuvés par le Comité ministériel du renseignement et de la sécurité du 27 octobre dernier et au
Conseil des ministres de la même date. Le projet relatif
à la Banque de données « OCAM » a été soumis à l’avis
de la commission Vie privée et a donné lieu à un avis
favorable. Ce projet est en ce moment à la section de
législation du Conseil d’État et l’avis devrait être donné
prochainement. Cet arrêté devrait en principe être publié au Moniteur belge, le 1er décembre prochain.
Deze werkgroepen hebben verschillende bepalingen
van de wet bestudeerd en hebben twee ontwerpen van
uitvoeringsbesluiten uitgewerkt. Het ene heeft betrekking op de gegevensbank van het OCAD en op de organisatie van de informatiestroom tussen het OCAD en de
ondersteunende diensten. Het andere betreft het toekomstige statuut van het personeel van het OCAD. Beide
ontwerpen werden op 27 oktober laatstleden goedgekeurd door het Ministerieel Comité inlichting en veiligheid en op dezelfde datum door de Ministerraad. Het
ontwerp inzake de gegevensbank van het OCAD werd
voor advies voorgelegd aan de Commissie voor de Bescherming van het Privé-Leven, die een gunstig advies
verstrekte. Dit ontwerp ligt momenteel bij de afdeling Wetgeving van de Raad van State en het advies zou weldra
moeten verstrekt worden. In principe zou dit besluit op
1 december eerstkomend moeten gepubliceerd worden
in het Belgisch Staatsblad.
Quant au projet d’arrêté royal fixant le statut du personnel de l’OCAM, il est soumis aux négociations syndicales qui se termineront le 29 novembre. Il est clair
que ce projet ne pourra pas être publié au Moniteur belge
le 1er décembre, car il sera ensuite soumis à l’avis de la
section de législation du Conseil d’État. L’article 17 de la
loi du 10 juillet 2006 précise cependant que l’OCAM succède au GIA et donc le personnel actuel du GIA sera au
1er décembre 2006 au service de l’OCAM, une consultation interne ayant déjà eu lieu auprès des différents
membres du personnel.
Het ontwerp van koninklijk besluit dat het statuut bepaalt van het personeel van het OCAD is onderworpen
aan de syndicale onderhandelingen, die op 29 november zouden moeten afgerond zijn. Het is duidelijk dat dit
ontwerp niet op 1 december in het Belgisch Staatsblad
zal verschijnen, want het zal nadien nog voor advies
voorgelegd worden aan de afdeling Wetgeving van de
Raad van State. Artikel 17 van de wet van 10 juli 2006
preciseert echter dat het OCAD de AGG opvolgt en dat
het personeel van de AGG per 1 december dus in dienst
van het OCAD zal zijn. De verschillende personeelsleden werden reeds intern geraadpleegd.
Dès la publication de cet arrêté royal au Moniteur
belge, l’appel aux candidats pour le Directeur de l’OCAM
et pour les analystes qui doivent faire l’objet d’un recrutement distinct sera également publié.
Zodra dit koninklijk besluit in het Belgisch Staatsblad
verschijnt, zal de oproep tot kandidatuurstelling eveneens worden gepubliceerd voor de directeur van het
OCAD en voor de analisten, die afzonderlijk moeten worden aangeworven.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
160
DOC 51
Enfin, ce 1er décembre un arrêté royal de désignation
du Directeur adjoint de l’OCAM sera également publié
au Moniteur belge. Il s’agit du Directeur actuel du GIA.
● Lutte contre le radicalisme
2704/004
Tot slot zal op 1 december ook een koninklijk besluit
van aanduiding van de adjunct-directeur van het OCAD
worden gepubliceerd. Het betreft de huidige directeur
van de AGG.
● Bestrijding van het radicalisme
Le Plan d’action radicalisme comprend plusieurs volets qui ne sont pas tous de la compétence de la ministre. Pour les sites radicaux, c’est la police fédérale qui
est en charge de ce volet et sur le plan judiciaire, le site
du Centre islamique belge (assabyl.com) a fait l’objet
d’une attention particulière et que les promoteurs de ce
site ont été condamnés.
De Nationaal Actieplan radicalisme omvat meerdere
luiken die niet allemaal tot de bevoegdheid van de minister behoren. Voor de radicale websites is de federale
politie met dit luik belast en op gerechtelijk vlak is de
website van het Belgisch Islamitisch Centrum (assabyl.com) het voorwerp van speciale aandacht geweest
en dat de oprichters van deze site veroordeeld werden.
La police fédérale et plus particulièrement le FCCU
va être renforcé dans cette mission d’expertise de plusieurs unités.
De federale politie en meer in het bijzonder de Federal
Computer Crime Unit (FCCU) zullen voor deze expertiseopdracht versterkt worden met meerdere eenheden.
S’agissant essentiellement de dossiers judiciaires, il
n’appartient pas à la ministre de donner de plus amples
explications à ce sujet.
Omdat het voornamelijk over gerechtelijke dossiers
gaat, behoort het de minister niet toe hierover meer uitleg te verstrekken.
Quant à la problématique du visa des prédicateurs
étrangers, je vous invite à interroger mon Collègue de
l’Intérieur, qui est en charge de cette matière.
Inzake de problematiek van de visums voor buitenlandse predikers, nodig ik u uit mijn collega van Binnenlandse Zaken te ondervragen, die belast is met deze
materie.
● Al Manar
● Al Manar
Ce dossier est suivi par le service général Renseignements (SGR), dans le cadre du Plan radicalisme. Le
siège de la station de radio a été récemment perquisitionné. Un dossier judiciaire est en cours. En revanche,
une action à l’égard de la chaîne de télévision est compliquée par le fait que celle-ci émet via un satellite et
qu’aucun siège n’est établi en Belgique (contrairement
à la France et aux Pays-Bas).
● Renfort des SJA
Dit dossier wordt gevolgd door de Algemene Dienst
inlichtingen en veiligheid (ADIV), in het raam van het
actieplan tegen het radicalisme. Onlangs werd in het
radiostation een huiszoeking verricht. Er loopt een gerechtelijk dossier. Een optreden tegen het televisiestation
ligt daarentegen moeilijk, aangezien het station via een
satelliet uitzendt en het (anders dan in Frankrijk en in
Nederland) geen vestiging heeft in België.
● Versterking van de GDA’s
Les effectifs de la PJF de Bruxelles seront en effet
renforcés. Pour le surplus, ni les membres des PJF de
province, ni le directeur général de la police judiciaire
fédérale, ni les magistrats responsables du Parquet fédéral n’ont sollicité la ministre en ce sens.
De personeelsbezetting van de FGP Brussel zal inderdaad versterkt worden. Voor het overige hebben noch
de leden van de FGP’s uit de provincie, noch de directeur-generaal van de federale gerechtelijke politie, noch
de verantwoordelijke magistraten van het federale parket de minister in die zin iets gevraagd.
Dans le cas contraire, le collège du Renseignement
et de la Sécurité sera saisi et chargé d’opérer une évaluation des effectifs demandés.
In het omgekeerde geval zal het college Inlichting en
Veiligheid hiermee gevat worden en belast met een evaluatie van de gevraagde middelen qua personeel.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
161
2704/004
Magistrat de liaison avec le Maroc
Verbindingsmagistraat met Marokko
La ministre renvoie à la réponse qu’elle a donnée en
commission de la Justice suite à la question n° 13213
de Mme Martine Taelman (CRABV 51 COM 1109).
Violence intra-familiale
De minister verwijst naar het antwoord dat zij in de
commissie voor de Justitie heeft gegeven op vraag
nr 13213 van mevrouw Martine Taelman (CRABV 51
COM 1109).
Intrafamiliaal geweld
Au cours de la précédente législature, la ministre avait
fait voter une loi qui augmentait les peines pour les
auteurs de violences conjugales, pour permettre la délivrance d’un mandat d’arrêt, qui peut être utile pour faire
cesser des violences. La ministre a également fait voter
le fait que le logement familial doit aller de préférence à
la victime de violences en caas de divorce. Un plan d’action national contre les violences à l’encontre des femmes a par ailleurs été déposé, afin de mobiliser au niveau transversal l’ensemble des ministres fédéraux, mais
également toutes les compétences, y compris au niveau
des communautés et régions.
Tijdens de vorige regeerperiode had de minister een
wet doen aannemen die voorzag in zwaardere straffen
voor de plegers van partnergeweld. Met name is het aldus mogelijk geworden een aanhoudingsbevel uit te
schrijven, wat nuttig kan zijn om het geweld te doen stoppen. Tevens heeft de minister ervoor gezorgd dat een
regeling werd aangenomen waardoor de gezinswoning
in geval van echtscheiding bij voorkeur aan het slachtoffer van de gewelddaden moet worden toegekend. Voorts
werd een Nationaal Actieplan tegen het geweld op vrouwen uitgewerkt, met als doel binnen een transversaal
raamwerk niet alleen alle federale ministers te mobiliseren, maar ook alle andere bevoegdheidsniveaus, inclusief de gemeenschappen en de gewesten.
De nouvelles initiatives vont également être prises.
Un projet de loi relatif aux mariages forcés va ainsi être
déposé. D’autre part, la ministre envisage de travailler
sur un projet de loi relatif à certaines formes de violences sexuelles, telles que les excisions, pour permettre
une interpellation des parents de ces victimes.
Er komen ook nieuwe initiatieven. Zo zal een wetsontwerp inzake gedwongen huwelijken worden ingediend.
Voorts is de minister van plan werk te maken van een
wetsontwerp inzake bepaalde vormen van seksueel geweld, zoals besnijdenissen, teneinde het mogelijk te maken dat de ouders van die slachtoffers kunnen worden
ondervraagd.
Le gouvernement continue également de beaucoup
travailler sur les formations, qui ont eu jusqu’à présent
un franc succès. Les intervenants demandent d’ailleurs
à ce que l’on poursuive les formations des forces de
l’ordre, notamment pour l’accueil des victimes et la réaction face à celles-ci.
De regering blijft ook veel energie steken in opleidingen, die tot dusver een groots succes zijn gebleken. Overigens zijn de betrokken actoren vragende partij voor
een voorzetting van de opleidingen ten behoeve van de
ordestrijdkrachten, met name op het stuk van slachtofferopvang.
Enfin, en ce qui concerne les associations à vocation
judiciaire, tel que Praxis, les subsides ont été doublés
entre 2004 et 2006. Le système « Time Out » ressort
par contre de la compétence de M. Christian Dupont,
ministre de la Fonction publique, de l’Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l’Égalité des
chances.
Tot slot werden de subsidies van de verenigingen met
gerechtelijke inslag, zoals Praxis, tussen 2004 en 2006
verdubbeld. De Time-Outregeling valt onder de bevoegdheid van minister van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Christian Dupont.
En ce qui concerne les chiffres relatifs aux violences
intra-familiales, la ministre ne dispose pas encore de
chiffres relatifs au nombre de plaintes, de poursuites et
de condamnations concernant les victimes de violences
intra-familiales. Une circulaire relative à l’enregistrement
de ces faits a par contre été prise au mois de mars de
l’année 2006 par le Collège des procureurs généraux,
soit il y a seulement huit mois.
Wat de cijfers in verband met intrafamiliaal geweld
betreft, beschikt de minister nog niet over een uitsplitsing
op grond waarvan het mogelijk is te zeggen hoeveel
klachten, vervolgingen en veroordelingen er precies zijn
geweest. Wel verzond het College van procureurs-generaal in de loop van de maand maart 2006 — dus pas
acht maanden geleden — een circulaire met betrekking
tot de registratie van dergelijke feiten.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
162
DOC 51
Le Collège des procureurs généraux organisera une
réunion du groupe de travail « Violences conjugales »
le 28 novembre 2006.
Cyber-criminalité
2704/004
Het College van procureurs-generaal roept voor 28 november 2006 een vergadering bijeen van de werkgroep
« Partnergeweld ».
Cybercriminaliteit
● Les Computer Crime Units bénéficieront-elles de
moyens en personnel supplémentaire ?
● Krijgen de Computer Crime Units meer personeel?
Le ministre de l’Intérieur a obtenu des moyens supplémentaires qui permettront d’engager 46 membres du
personnel supplémentaires pour renforcer la formation
du personnel des Computer Crime Units.
De minister van Binnenlandse Zaken heeft bijkomende
middelen bekomen waardoor er 46 bijkomende personeelsleden zullen worden aangeworven om de personeelsopleiding van de Computer Crime Units te versterken.
Stupéfiants
Drugs
● Modification législative
● Wetswijziging
Aucune initiative législative ne doit être attendue pour
l’instant. Étant donné que la Directive commune COL 2/
2005 de la ministre de la Justice et du Collège des Procureurs généraux relative à la constatation, à l’enregistrement et à la poursuite des infractions en matière de
détention de cannabis, rencontre suffisamment les besoins dans la pratique, et qu’aucune opposition n’a été
formulée sur le terrain, une telle initiative n’est, en effet,
pas à l’ordre du jour.
Er valt op dit moment geen wetgevend initiatief te
verwachten. Aangezien de « Gemeenschappelijke richtlijn COL 2/2005 van de minister van Justitie en het College van procureurs-generaal omtrent de vaststelling,
registratie en vervolging van inbreuken inzake het bezit
van cannabis » de noden in de praktijk voldoende opvangt, en er ook vanuit het terrein geen tegenkantingen
geformuleerd worden, is een wetgevend initiatieff op dit
moment niet aan de orde.
● Suivi des enquêtes au niveau de la zone « eurorégionale »
● Opvolging van de onderzoeken op het niveau van
de « Euregiozone »
Le ministère public et la police coopèrent depuis longtemps. L’Eurégion est constituée des territoires à cheval sur les Pays-Bas (Sud Limbourg), l’Allemagne
(Aachen) et la Belgique (Limbourg et une grande partie
de la province de Liège).
Het openbaar ministerie en de politie in de « Euregio »
koesteren sinds lang een samenwerkingsverband. De
Euregio is het gebied te paard op de landen Nederland
(Zuid Limburg), Duitsland (Aachen) en België (Limburg
en een groot deel van de provincie Luik).
Les liens de coopération au niveau du ministère public sont concrétisés par le BCE (Bureau de coopération eurégional) et visent surtout à améliorer l’entraide
judiciaire en matière pénale.
Het samenwerkingsverband op het niveau van het
openbaar ministerie noemt BES (Bureau Euregionale
Samenwerking) en beoogt vooral de verbetering van de
rechtshulp in strafzaken.
Au niveau de la police, on parle de NeBeDeAgPol,
l’élément concret en est le centre de coordination à Heerlen.
Op politieniveau spreekt men van NeBeDeAgPol, met
als concreet element het coordinatiecentrum in Heerlen.
Ces deux forums englobent, depuis peu, une concertation stratégique qui, sur la base d’une étude commune
de la criminalité transfrontalière, établit des priorités. L’impulsion en a été donnée, il y a deux ans, par une étude
du professeur Fynaut. La problématique de la drogue
en faisait partie.
Beide fora worden sinds kort overkoepeld door een
strategisch overleg, dat, op basis van een gemeenschappelijke studie van de grensoverschrijdende criminaliteit,
tot een prioriteitenstelling komt. Aanzet was een studie
van 2 jaar geleden van professor Fynaut. De drugproblematiek maakt daar een deel van uit.
Les arrondissements belges impliqués, plus particulièrement les polices judiciaires fédérales, collaborent et
De betrokken Belgische arrondissementen, meer bepaald de federale gerechtelijke polities, werken samen
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
163
2704/004
peuvent, avec leurs propres moyens, contribuer à une
approche commune de ces problèmes de sécurité, qui
sont importants aussi pour leur région. Les arrondissements de Tongres et Eupen ont ainsi participé à une
équipe commune d’enquête sur des vols de motos, qui
a débouché sur les arrestations des voleurs et des receleurs qui étaient aussi actifs dans notre pays.
en kunnen, met eigen middelen, bijdragen tot de gemeenschappelijke aanpak van deze veiligheidsproblemen, die
ook voor hun regio van belang zijn. Zo hebben de arrondissementen Tongeren en Eupen deelgenomen aan een
gemeenschappelijk onderzoeksteam inzake motodiefstallen, dat in Nederland geleid heeft tot aanhoudingen
van dieven en helers, die ook in ons land actief waren.
Des moyens supplémentaires ne sont pas nécessaires (c’est une demande de nos collègues hollandais, en
ce qui concerne la capacité hollandaise).
Bijkomende middelen zijn niet nodig (dat is wel de
vraag van onze Nederlandse collega’s voor wat de Nederlandse capaciteit betreft).
Relations justice-police
Relaties politie-justitie
● « Rationalisation »
● « Rationalisering »
Il n’est pas question de rationalisation « des relations
justice-police », mais bien d’une rationalisation du nombre de groupes de travail en charge d’examiner, à la
demande ou d’initiative, des questions liées à la police
et/ou aux relations police-justice.
Er is geen sprake van een rationalisering van de « relaties justitie-politie », wel van een rationalisatie van het
aantal werkgroepen dat belast is met het op aanvraag
of op eigen initiatief onderzoeken van vragen in verband
met de politie en/of met de relaties politie-justitie.
Le conseil fédéral de police s’est notamment exprimé
en ce sens et traitera ce point à l’occasion de sa prochaine réunion. Actuellement le secrétariat du Conseil a
évalué le nombre de groupe de travail à plus de 150.
De federale politieraad heeft zich met name in die zin
uitgesproken en zal dit punt behandelen tijdens hun volgende vergadering. Momenteel schat het secretariaat
van de raad het aantal werkgroepen op meer dan 150.
● Nouveau commissaire général
● Nieuwe commissaris-generaal
Le profil du commissaire général a fait l’objet d’une
parution au Moniteur belge, le jeudi 23 novembre 2006.
Het profiel van de commissaris-generaal verscheen
op donderdag 23 november 2006 in het Belgisch Staatsblad.
L’arrêté ministériel portant déclaration de vacance et
composition de la commission de sélection pour le mandat de commissaire général de la police fédérale est paru
au Moniteur belge de ce 28 novembre.
Het ministerieel besluit houdende vacantverklaring en
samenstelling van de selectiecommissie voor het mandaat van commissaris-generaal van de federale politie
werd in het Belgisch Staatsblad van 28 november gepubliceerd.
Politique d’exécution des peines et mesures
Beleid inzake de invoering van straffen en maatregelen
● Nouvelles procédures en de surveillance électronique
● Nieuwe procedures inzake elektronisch toezicht
Les modifications qui ont été introduites dans la guidance sociale des condamnés placés sous surveillance
électronique ne concernent que la seule catégorie des
condamnés qui se sont constitué volontairement, qui ne
posent pas de problèmes particuliers et qui respectent
les horaires imposés.
De wijzigingen die ingevoerd werden in de sociale begeleiding van de veroordeelden die onder elektronisch
toezicht staan, hebben alleen betrekking op de categorie veroordeelden die zich vrijwillig aangemeld hebben,
bij wie er geen bijzondere problemen zijn en die de opgelegde uurroosters eerbiedigen.
Ces mesures ont permis une rationalisation des méthodes de travail et de récolte de l’information nécessaire, par exemple en supprimant les enquêtes qui faisaient double emploi. Ces mesures ont également per-
Deze maatregelen maakten een rationalisering mogelijk van de werkmethodes en van het verzamelen van
de nodige informatie, bijvoorbeeld door het afschaffen
van de onderzoeken die dubbel gebruik waren. Deze
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
164
DOC 51
2704/004
mis de faire passer le nombre de personnes placées en
surveillance électronique de 350 à près de 600, tout en
gardant une qualité de travail similaire.
maatregelen maakten het tevens mogelijk om het aantal personen die onder elektronisch toezicht staan van
350 naar 600 te brengen, waarbij tegelijk éénzelfde kwaliteit van werk is behouden.
Les conclusions de l’étude universitaire réalisée sur
ce thème ont bien évidemment été prises en considération.
Uiteraard werd rekening gehouden met de conclusies
van het universitair onderzoek dat in dat verband werd
verricht.
● Placement sous surveillance électronique de personnes condamnées à des peines de moins de trois ans
● Elektronisch toezicht voor mensen die werden veroordeeld tot een gevangenisstraf van minder dan drie
jaar
En ce qui concerne les peines de moins de 3 ans de
prison, la circulaire actuelle d’octroi de la surveillance
électronique restera d’application en 2007.
Inzake de straffen van minder dan 3 jaar gevangenis,
blijft de huidige circulaire van toekenning van het elektronisch toezicht in 2007 van toepassing.
Lorsque la loi du 17 mai 2006 sera entièrement entrée en vigueur, les conditions d’octroi d’une surveillance
électronique seront les suivantes :
Wanneer de wet van 17 mei 2006 volledig van kracht
zal zijn, zullen de voorwaarden voor het toekennen van
het elektronisch toezicht de volgende zijn :
- conditions de temps : il faudra soit se trouver à
6 mois près dans les conditions d’une libération conditionnelle, soit avoir été condamné à une peine de moins
de 3 ans;
- voorwaarden van tijd : men zal ofwel, op 6 maanden, na in de voorwaarden moeten zijn, om te genieten
van een voorwaardelijke invrijheidsstelling, ofwel veroordeeld zijn tot een straf van minder dan 3 jaar;
- contre-indications : si l’intéressé n’a pas la possibilité de subvenir à ses besoins, s’il représente un risque
manifeste pour l’intégrité de tiers, s’il risque d’importuner les victimes ou eu égard à son attitude à l’égard des
victimes pendant la détention.
- contra-indicaties : indien de betrokkene niet in zijn
behoeften kan voorzien, indien hij een duidelijk risico is
voor de integriteit van derden, indien de kans bestaat
dat hij de slachtoffers lastig gaat vallen of gelet op zijn
houding ten aanzien van de slachtoffers tijdens zijn detentie.
Ce n’est qu’après examen de l’ensemble de ces critères qu’une surveillance électronique pourra être accordée.
Pas na onderzoek van al deze criteria zal het elektronisch toezicht kunnen toegestaan worden.
L’article 44 de la loi du 17 mai 2006 précise que le
condamné doit effectuer au minimum tiers de sa peine
et effectuer ce tiers sous la forme d’une surveillance électronique ne constitue en rien une forme d’impunité, puisque la peine est bien exécutée mais sous une modalité
particulière qui est la surveillance électronique, ce qui
implique le respect de conditions strictes.
Artikel 44 van de wet van 17 mei 2006 preciseert dat
een veroordeelde minstens een derde van zijn straf moet
uitzitten en indien dat derde onder elektronisch toezicht
gebeurt, is dat geenszins een vorm van straffeloosheid,
want de straf wordt uitgevoerd, maar wel volgens de bijzondere modaliteit van het elektronisch toezicht, hetgeen
het naleven inhoudt van strikte voorwaarden.
Il n’y a actuellement pas d’autres règles qui ont été
fixées pour atteindre, fin 2007, l’objectif de 1 000 personnes placées en surveillance électronique. Une évaluation des règles actuellement en vigueur sera effectuée en 2007 pour établir la nécessité ou non d’adapter
celles-ci en fonction de l’objectif à atteindre. Il paraît
également important de rappeler que le budget 2007
prévoit les moyens financiers en terme de fonctionnement et de personnel supplémentaire nécessaires pour
le passage progressif vers 1 000 placées en surveillance
électronique.
Er zijn momenteel geen andere regels die vastgelegd
werden om eind 2007 de doelstelling van 1 000 personen onder elektronisch toezicht te halen. In 2007 zullen
de thans geldende regels geëvalueerd worden, om na
te gaan of het nodig is om ze al dan niet aan te passen
in functie van de te behalen doelstelling. Het is daarbij
ook belangrijk eraan te herinneren dat de begroting voor
2007 financiële middelen voorziet voor de werking en
het bijkomende personeel dat nodig zal zijn om stap voor
stap naar 1 000 plaatsen onder elektronisch toezicht over
te gaan.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
165
2704/004
● Transfèrement vers leur pays d’origine des détenus étrangers sans attache durable avec la Belgique
● Overbrenging van buitenlandse gedetineerden naar
hun land van oorsprong, wanneer ze geen duurzame
banden met België hebben
La ministre renvoie à sa réponse donnée en commission de la Justice aux questions nos 13015 et 13017 de
MM. Tony Van Parys (CD&V) et Bart Laeremans (Vlaams
Belang) (CRABV 51 COM 1098).
De minister verwijst naar het antwoord dat zij in de
commissie voor de Justitie heeft gegeven op de vragen
nrs 13015 en 13017 van, respectievelijk, de heren Tony
Van Parys (CD&V) en Bart Laeremans (Vlaams Belang)
(CRABV 51 COM 1098).
● Mise en place des tribunaux d’application des peines
● Installatie van de strafuitvoeringsrechtbanken
Le gouvernement va effectivement déposer des projets de dispositions au Parlement, dans le cadre du projet de loi portant des dispositions diverses, pour ramener l’expérience nécessaire des magistrats candidats aux
tribunaux d’application des peines à 5 ans.
De regering gaat inderdaad een wetsontwerp indienen bij het parlement in het kader van het wetsontwerp
houdende diverse bepalingen, om de nodige ervaring
van de magistraten die kandidaat zijn voor de strafuitvoeringsrechtbanken op 5 jaar te brengen.
Il est exact que la loi du 17 mai 2006 prévoyait une
expérience de 10 ans, alors que par ailleurs, pour être
désigné juge d’instruction par exemple, il ne faut que
3 années d’expérience comme magistrat.
Het is juist dat de wet van 17 mei 2006 een ervaring
van 10 jaar voorop stelde, terwijl elders, bijvoorbeeld om
te worden aangeduid als onderzoeksrechter, er slechts
3 jaar ervaring als magistraat vereist is.
Le projet du gouvernement tend donc à établir un
équilibre entre l’indispensable expérience nécessaire et
une certaine souplesse dans les critères permettant la
désignation de magistrats de qualité mais qui n’ont pas
nécessairement atteint les 10 années prévues initialement.
Het ontwerp van de regering strekt er dus toe een
evenwicht in te stellen tussen de onontbeerlijke en noodzakelijke ervaring en een zekere soepelheid in de criteria die het mogelijk maken om kwalitatieve magistraten
aan te duiden, die echter nog niet de aanvankelijk voorziene 10 jaar ervaring hebben.
Dans l’avis de publication des places vacantes paru
au Moniteur belge du 6 novembre, il était fait référence
au projet du gouvernement tel qu’expliqué ci-dessus. Les
magistrats intéressés peuvent donc se porter candidats
dès maintenant. Ceux d’entre eux qui auraient entre 5
et 10 années d’expérience ne pourront être désignés
que si le projet de loi du gouvernement est voté par le
Parlement.
Bij de bekendmaking van de vacante plaatsen in het
Belgisch Staatsblad van 6 november, werd verwezen
naar het ontwerp van de regering zoals hoger uitgelegd.
De geïnteresseerde magistraten kunnen zich dus vanaf
nu kandidaat stellen. Die welke tussen 5 en 10 jaar ervaring zouden hebben, zouden alleen kunnen aangeduid worden indien het wetsontwerp van de regering door
het parlement wordt gestemd.
La ministre confirme que les magistrats des TAP seront bien désignés pour la date du 1er février 2007.
De minister bevestigt dat de magistraten van de strafuitvoeringsrechtbanken wel degelijk voor de datum van
1 februari 2007 zullen aangeduid zijn.
La sélection des assesseurs est en cours. Elle devrait s’achever les 11 et 12 décembre prochain, en ce
qui concerne respectivement les candidats néerlandophones et francophones.
De selectie van de assessoren is hangend. Ze zou
op 11 en 12 december moeten worden afgerond, voor
respectievelijk de nederlandstalige en franstalige kandidaten.
● Risque d’augmentation de la surpopulation carcérale
● Risico van een toenemende overbevolking in de
gevangenissen
La ministre rappelle que pour ce qui concerne l’année 2007, les tribunaux d’application des peines vont
De minister herinnert eraan dat voor 2007 de strafuitvoeringsrechtbanken voornamelijk de bevoegdheden
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
166
DOC 51
2704/004
essentiellement reprendre les actuelles compétences
des commissions de libération conditionnelle (en y ajoutant la compétence en matière de surveillance électronique et de détention limitée pour les peines de plus de
3 ans).
zullen overnemen van de huidige commissies voorwaardelijke invrijheidsstelling (daarbij komt nog de bevoegdheid inzake het elektronisch toezicht en de beperkte
hechtenis voor de straffen van minder dan 3 jaar).
Au stade actuel, aucun élément objectif ne permet
d’affirmer que la politique qui sera suivie par les différents tribunaux d’application des peines en matière de
libération conditionnelle différera fortement de celles des
commissions de libération conditionnelle et aura des
conséquences en termes d’augmentation de la surpopulation pénitentiaire.
In het huidige stadium is er geen enkel element dat er
op kan wijzen dat het beleid dat de verschillende strafuitvoeringsrechtbanken zullen voeren inzake de voorlopige invrijheidsstelling sterk zal verschillen van dat van
de Commissies voorwaardelijke invrijheidsstelling en dat
het gevolgen zal hebben in termen van een toename
van de overbevolking in de gevangenissen.
Par ailleurs, le Conseil des ministres restreint a pris
plusieurs décisions pour lutter contre le problème de la
surpopulation pénitentiaire.
Het kernkabinet heeft eveneens meerdere beslissingen genomen om de penitentiaire overbevolking te bestrijden.
● Budget des tribunaux d’application des peines
● Budget van de strafuitvoeringsrechtbanken
Le budget de l’Ordre judiciaire (division organique 56)
comporte, les crédits nécessaires à la mise en place,
dès février, de 9 chambres (au lieu des 6 envisagées initialement), auxquels s’ajoutent les moyens correspondant à la création, à la mi-2007, de 4 chambres supplémentaires pour le transfert des compétences des actuelles commissions de défense sociale.
Het budget van de rechterlijke orde (organisatieafdeling 56) bevat de kredieten die nodig zijn om vanaf februari aanstaande 9 (in plaats van de 6 oorspronkelijk
geplande) kamers te installeren. Daarbij komen nog de
overeenkomstige middelen voor de installatie, midden
2007, van 4 bijkomende kamers met het oog op de overdracht van de bevoegdheden van de huidige commissies tot bescherming van de maatschappij.
Comme le note la Cour des comptes, les crédits des
commissions de libération conditionnelle (inscrits à la
division 51) sont, quant à eux, maintenus jusqu’à la date
de création des TAP Ils incluent également les moyens
(en année pleine) devant permettre le reclassement,
dans d’autres services, de leur personnel contractuel.
Zoals het Rekenhof aanstipt, worden de kredieten voor
de commissies voor de voorwaardelijke invrijheidstelling (opgenomen in afdeling 51) gehandhaafd tot de dag
waarop de strafuitvoeringsrechtbanken daadwerkelijk
geïnstalleerd worden. Die kredieten behelzen eveneens
middelen (voor een volledig jaar) die de overheveling
van het contractuele personeel van die commissies naar
andere diensten mogelijk moeten maken.
Il n’existe aucune raison de remettre en cause le calendrier retenu pour l’estimation de ces crédits. Néanmoins, dans l’hypothèse théorique, évoquée par la Cour,
où un retard devait survenir, les lois sur la comptabilité
de l’État, ainsi que les dispositions de l’article 1-01-3 de
la loi contenant le budget général des dépenses, offrent
toute latitude pour procéder aux transferts internes de
crédits éventuellement nécessaires.
Er is geen reden om vraagtekens te plaatsen bij het
voor de besteding van die kredieten vooropgezette tijdpad. Mocht de door het Rekenhof geschetste, theoretische hypothese van een vertraging zich tóch voordoen,
dan bieden de wetten op de Rijkscomptabiliteit, alsook
de bepalingen die zijn opgenomen in artikel 1-01-3 van
de wet houdende de algemene uitgavenbegroting, de
nodige marge om de eventueel noodzakelijke interne kredietoverhevelingen te kunnen uitvoeren.
Enfin, outre les TAP eux-mêmes, des moyens accrus
en personnel ont également été prévus au niveau des
maisons de justice et de la Direction générale Exécution
des peines et mesures, pour assurer au mieux les tâches nouvelles qui résulteront de la création de ceux-ci.
Tot slot worden niet alleen de strafuitvoeringsrechtbanken zelf van personeel voorzien, maar krijgen ook
de Justitiehuizen en het directoraat-generaal Uitvoering
Straffen en Maatregelen méér personeel. Aldus zullen
zij beter het hoofd kunnen bieden aan de bijkomende
taken die zij er ingevolge de oprichting van de strafuitvoeringsrechtbanken bij zullen krijgen.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
167
2704/004
● Traitement des dossiers de libération conditionnelle
● Behandeling van de dossiers inzake voorwaardelijke invrijheidstelling
Les libérations conditionnelles relèvent des compétences des commissions de libération conditionnelle et
ces commissions travailleront jusqu’à l’arrivée des tribunaux d’application des peines. Il n’y a donc pas eu
d’arrêt de leur travail et des libérations sont intervenues
depuis août.
De voorwaardelijke invrijheidstellingen vallen onder
de bevoegdheid van de commissies voor de voorwaardelijke invrijheidstelling, die tot aan de installatie van de
strafuitvoeringsrechtbanken actief zullen blijven. Zij hebben hun werkzaamheden dus niet gestaakt en sinds
augustus zijn er wel degelijk mensen voorwaardelijk in
vrijheid gesteld.
En ce qui concerne les libérations provisoires en vue
de l’éloignement du territoire pour toute personne qui
n’a pas de droit au séjour en Belgique, les dossiers ont
été traités et analysés au regard des exigences de la
circulaire du 17 janvier 2005 et des modifications intervenues suite à l’affaire « Hoxha ». Ces dossiers n’ont
pas été accumulés, ils ont été traités sur base d’exigences plus importantes, à savoir une attention pour les victimes, une attention dans les dossiers où les parquets
ont des avis divergents. Les tribunaux auront à connaître des dossiers pour lesquels une décision positive de
libération en vue d’éloignement du territoire n’est pas
intervenue avant le 1er février 2007.
Inzake de voorlopige invrijheidstellingen met het oog
op de verwijdering van het grondgebied van al wie niet
het recht heeft in België te verblijven, zegt de minister
dat de dossiers zijn behandeld en geanalyseerd met inachtneming van de vereisten die zijn opgenomen in de
circulaire van 17 januari 2005 én de daarin aangebrachte
wijzigingen ingevolge de zaak-Hoxha. De dossiers hebben zich niet opgestapeld, maar zijn behandeld met toepassing van strengere criteria, te weten aandacht voor
de slachtoffers en speciale aandacht voor de dossiers
waarin de parketten uiteenlopend adviseren. De rechtbanken zullen nog te maken krijgen met dossiers waarin
vóór 1 februari 2007 geen gunstige beslissing is gevallen met het oog op de eventuele verwijdering van het
grondgebied.
● Circulaire relative aux peines de prison inférieures
à 6 mois
● Circulaire inzake de gevangenisstraffen van minder dan zes maanden
Dès l’entrée en vigueur de la totalité du dispositif prévu
par la loi du 17 mai 2006, la circulaire relative à la libération provisoire des détenus condamnés à des peines de
moins de 3 ans sera abrogée, y compris donc la partie
sur les peines de moins de 6 mois, le tribunal d’application des peines devenant le seul compétent en la matière.
Zodra alle bepalingen voorzien door de wet van 17 mei
2006 van kracht zijn, zal de circulaire inzake de voorlopige invrijheidsstelling van de gedetineerden die veroordeeld werden tot straffen van minder dan 3 jaar worden
ingetrokken, inclusief dus het deel over de straffen van
minder dan 6 maanden. De strafuitvoeringsrechtbank zal
ter zake als enige bevoegd worden.
Réforme de la loi de Défense sociale
Hervorming van de wet op het sociaal verweer
● Entrée en vigueur de la réforme de la loi de Défense sociale
● Inwerkingtreding van de hervorming van de wet
op het sociaal verweer
L’avant projet de loi relatif à l’internement des personnes atteintes d’un trouble mental qui réforme la loi de
1964 sur la défense sociale a été approuvé par le Conseil des ministres du 27 octobre. Le texte a été déposé
pour avis au Conseil d’État. Le projet de loi sera déposé
au Parlement avant la fin de cette année.
Het voorontwerp van wet betreffende de internering
van geesteszieke personen, die de wet hervormt van
1964 op de bescherming van de maatschappij, werd op
27 oktober goedgekeurd door de Ministerraad. De tekst
werd voor advies neergelegd bij de Raad van State. Het
wetsontwerp zal voor het einde van dit jaar ingediend
worden bij het Parlement.
L’intégration des Commissions de défense sociale
dans les tribunaux d’application des peines est prévue à
partir de juillet 2007. Les moyens budgétaires ont été
prévus pour que 4 chambres supplémentaires des tribunaux d’application puissent être opérationnelles à partir
De integratie van de commissies voor Sociaal Verweer in de strafuitvoeringsrechtbanken is voorzien vanaf
juli 2007. De budgettaire middelen werden voorzien zodat 4 bijkomende kamers van de strafuitvoeringsrechtbanken vanaf die datum operationeel kunnen zijn. Deze
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
168
DOC 51
2704/004
de cette date. Ces 4 chambres viendront s’ajouter aux
9 chambres TAP qui seront effectives dès février 2007.
4 kamers komen bij de 9 kamers van de strafuitvoeringsrechtbanken die effectief zullen zijn vanaf februari 2007.
● Projets thérapeutiques développés avec la Santé
publique
● Therapeutische projecten die samen met Volksgezondheid worden ontwikkeld
La réforme du suivi des internés, qui sera intégrée
dans la nouvelle loi de défense sociale devant entrer en
vigueur au début de l’année 2007, se traduira par une
répartition différente des coûts entre départements. Cette
réforme a été élaborée en concertation avec le secteur.
De hervorming van de begeleiding van de geïnterneerden, die zal worden opgenomen in de wet op het
sociaal verweer (inwerkingtreding gepland voor begin
2007), zal tot uiting komen in een herschikking van de
kosten die de betrokken departementen moeten dragen.
Die hervorming kwam tot stand in overleg met de sector.
L’objectif du gouvernement est de sortir progressivement les internés de prison, où le suivi thérapeutique
est insuffisant, et en même temps de créer un trajet de
soin au terme duquel ces personnes, une fois stabilisées, pourront se réintégrer dans la société. Les détails
de ce plan feront l’objet d’un exposé spécifique, mais je
peux d’ores et déjà vous en esquisser les grandes lignes.
De regering wil de geïnterneerden geleidelijk aan
weghalen uit de gevangenissen, omdat de therapeutische begeleiding daar ontoereikend is. Tegelijk is het de
bedoeling dat voor de geïnterneerden een zorgtraject
wordt uitgewerkt; als hun toestand eenmaal is gestabiliseerd, zullen de geïnterneerden op het einde van dat
traject opnieuw in de samenleving kunnen worden opgenomen. De details van dat plan zullen in een specifieke memorie van toelichting worden belicht, maar de
minister kan de grote lijnen ervan nu al schetsen.
Une première série de mesures vise la mise en place
du circuit, par la nomination de 6 coordinateurs, opérant
au départ des tribunaux d’application des peines, auxquels il est proposé de transférer les compétences des
actuelles commissions de défense sociale à partir de
mi-2007. Cette partie du plan vise aussi les internés considérés comme présentant un « risque faible », que l’on
souhaite confier au circuit de soins externe classique.
Pour ce faire, les établissements d’accueil recevront de
nouveaux incitants financiers. C’est cette partie du plan
qui restera à charge du budget de la Justice.
Een eerste rist maatregelen behelst de installatie van
het zorgcircuit, dat zal bestaan uit zes coördinatoren
die vanuit de strafuitvoeringsrechtbanken werken en
die — dat is althans het voorstel — vanaf midden 2007
de huidige bevoegdheden van de commissies tot bescherming van de maatschappij zouden overnemen. Dat
onderdeel van het plan heeft tevens betrekking op de
geïnterneerden van wie wordt gevonden dat zij slechts
een klein risico vormen en van wie het de bedoeling is
dat zij aan het gebruikelijke externe zorgcircuit worden
toevertrouwd. Daartoe zullen de opvangstructuren nieuwe financiële stimuli krijgen. Dat onderdeel van het plan
blijft ten laste van de begroting van Justitie.
Deux autres séries de mesures visent la création d’un
circuit de soins pour les internés de risque moyen, dans
les trois régions du pays. Ces mesures tiennent compte
des infrastructures qui y sont disponibles et de leur capacité à réaliser le plan du gouvernement. Malgré ces
spécificités, l’esprit du plan est le même partout, à savoir la mise en place d’un circuit de soins au terme duquel l’interné devrait pouvoir être pris en charge par le
circuit de soins classique. Ce circuit comprend des unités de traitement, des lits en maison de soins psychiatriques et des lits en habitation protégée. Comme l’objectif
de ce circuit est le traitement psychiatrique, cette partie
du plan sera prise en charge par la Santé publique.
De andere reeks maatregelen heeft betrekking op de
oprichting, in de drie gewesten van het land, van een
zorgcircuit voor de geïnterneerden die een matig risico
vormen. Die maatregelen houden rekening met de beschikbare infrastructuren en met de capaciteit van die
structuren om het plan van de regering concreet gestalte
te geven. Ondanks die specifieke aspecten is de algemene aanpak die in het plan wordt voorgestaan, overal
dezelfde : een zorgcircuit uitbouwen dat er in fine toe
moet leiden dat de geïnterneerde in het gebruikelijke
zorgcircuit terecht kan. Dat circuit omvat behandelingseenheden, bedden in psychiatrische verzorgingstehuizen
en bedden in eenheden voor beschut wonen. Aangezien psychiatrische behandeling het doel vormt van dat
circuit, zal het desbetreffende onderdeel van het plan
worden gefinancierd door de FOD Volksgezondheid.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
169
2704/004
Dès l’année 2007, ce plan devrait permettre de diminuer de 228 unités le nombre d’internés présents dans
les établissements pénitentiaires. À terme, c’est à dire
en 2010, il devrait permettre de libérer 800 places de
prison, tout en améliorant le traitement de ce type de
détenus.
Vanaf 2007 moet het plan ervoor zorgen dat 228 mínder geïnterneerden in gevangenissen verblijven. Op termijn, dat wil zeggen tegen 2010, zouden aldus 800 plaatsen in de gevangenissen moeten vrijkomen, terwijl de
geïnterneerden tegelijk een betere behandeling zullen
krijgen.
● Centre pénitentiaire de recherche et d’observation
clinique (CPROC)
● Penitentiair Onderzoeks- en Klinisch Observatiecentrum (POKOC)
Les crédits du programme 51/2 n’ont pas été supprimés, mais transférés au sein de l’enveloppe de personnel du secteur pénitentiaire, conformément à la réalité
des dépenses qui ont été jusqu’à présent imputées à
leur charge (1).
De kredieten van programma 51/2 zijn niet afgeschaft,
maar werden overgebracht naar de personeelsenveloppe van de penitentiaire sector, in overeenstemming
met de realiteit van de uitgaven die ervoor tot heden
werden op geimputeerd (1).
Lorsque la création d’une structure à part entière
(CPROC/POKO) a été imaginée, en 1999, il était question d’une structure unique à Bruxelles avec une répartition du personnel selon un cadre linguistique. Ce centre devait avoir pour mission :
Toen men in 1999 dacht aan een volledige structuur
(CPROC/POKO), was er sprake van een unieke structuur in Brussel, met een verdeling van het personeel volgens een taalkader. Dit Centrum had als opdracht :
- d’effectuer des expertises et examens cliniques des
détenus qui posent des problèmes particuliers;
- klinische expertises en onderzoeken uit te voeren
van de gedetineerden die bijzondere problemen hadden;
- de procéder à des recherches scientifiques.
- wetenschappelijk onderzoek te verrichten.
Depuis son arrivée, la ministre a fait le choix de donner les moyens nécessaires aux acteurs de terrain pour
qu’ils puissent réaliser les objectifs inscrits sur papier
du CPROC.
Sedert zij aantrad bij Justitie heeft de minister er voor
gekozen de nodige middelen te geven aan de terreinactoren, zodat ze doelstellingen kunnen verwezenlijken die
door POKO op papier gezet zijn.
En ce qui concerne les personnes condamnées, tout
détenu subit aujourd’hui une expertise dès qu’il est admissible à une libération conditionnelle. Les équipes psychosociales réalisent ces expertises et ont été renforcées (y compris en heures de psychiatrie).
Inzake de veroordeelde personen, ondergaat thans
elke gedetineerde vandaag een expertise zodra hij toelaatbaar is voor een voorwaardelijke invrijheidstelling.
De psychosociale teams voeren deze expertises uit en
ze werden versterkt (inclusief in uren psychiatrie).
Il en est de même pour les avis rendus par les équipes psychosociales des établissements pénitentiaires
ou de défense sociale où séjournent des internés.
Hetzelfde geldt voor de adviezen die verstrekt worden door de psychosociale teams van de penitentiaire
inrichtingen of van sociaal verweer waar geïnterneerden
verblijven.
Le service psychosocial central a pour objectif, entre
autres, d’uniformiser les pratiques d’expertise au sein
des établissements pénitentiaires.
De psychosociale dienst heeft onder meer tot doel de
praktijken van de expertises binnen de penitentiaire inrichtingen uniform te maken.
Il convient par ailleurs de mentionner que les accords
de collaboration entre l’État fédéral et les entités décentralisées ont institué un point d’appui dans chaque région. Même si la justice impose un suivi spécialisé, ce-
Er moet bovendien vermeld worden dat de samenwerkingsakkoorden tussen de federale Staat en de gedecentraliseerde entiteiten in elk gewest een steunpunt
hebben ingericht. Hoewel justitie een gespecialiseerde
_____________
(1) Cf. à ce sujet, le rapport de la Commission de la Justicerelatif
au projet de budget de l’année 2005 (Doc. Ch., 51 1370/003, p. 134).
_____________
(1) Cf. in dit verband, het verslag van de Commissie Justitie betreffende de ontwerpbegroting van het jaar 2005 (Doc. K., 51 1370/
003, blz. 134).
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
170
DOC 51
lui-ci est réalisé dans des centres agréés et subventionnés par les communautés et régions. La justice finance
cependant trois points d’appui qui assurent notamment
l’orientation du suivi d’un délinquant sexuel qui pose problème à un centre agréé. Les points d’appui développent également des outils de formation et d’expertise,
les points d’appui étant chargés d’apporter une expertise aux équipes d’évaluateurs dans les prisons.
Ces accords ont été initiés à partir de 1999.
2704/004
opvolging oplegt, wordt die opvolging gerealiseerd in de
centra die erkend en gesubsidieerd worden door de gemeenschappen de gewesten. Justitie financieert echter
drie steunpunten die met name zorgen voor de oriëntering van seksuele delinquenten die problemen veroorzaken voor een erkend centrum. De steunpunten ontwikkelen eveneens werktuigen voor opleiding en expertise, aangezien de steunpunten belast zijn met het bijbrengen van expertise aan de evaluatieteams binnen
de gevangenissen.
Deze akkoorden werden vanaf 1999 opgestart.
Par ailleurs, la modification de la loi de défense sociale prévoit la mise en place de critères d’accréditation
en matière d’expertise psychiatrique de manière à assurer une forme de cohérence en la matière.
Verder voorziet de wijziging van de wet op het sociaal
verweer de instelling van criteria voor accreditatie inzake
psychiatrische expertise, zodat er ter zake een vorm van
coherentie verzekerd wordt.
En ce qui concerne, la recherche scientifique, il est
exact que depuis de nombreuses années, les données
font défaut. Mais depuis 1999, les choses ont également
évolué. Le service de Politique criminelle ainsi que l’INCC
ont démontré la qualité de leurs travaux.
Voor wat het wetenschappelijk onderzoek betreft, is
het juist dat de gegevens sedert meerdere jaren ontbreken. Maar sedert 1999 zijn de zaken ook geëvolueerd.
Zo hebben zowel de dienst Strafrechtelijk Beleid als het
NICC de kwaliteit van hun werk bewezen.
D’autre part, un service spécifique de base de données est en cours de création au sein de la direction
générale des Établissements pénitentiaires.
Anderzijds is men bij de algemene directie van de
Penitentiaire inrichtingen bezig met de inrichting van een
specifieke dienst « gegevensbank ».
Le choix a donc été de renforcer plutôt les structures
existantes. Toutes les mesures décrites rencontrent pour
une large part les objectifs fixés au CPROC par ses concepteurs, en 1999.
Men opteerde dus veeleer voor de versterking van de
bestaande structuren. Alle opgesomde maatregelen komen grotendeels tegemoet aan de objectieven die door
de bedenkers van het POKO waren vooropgesteld in
1999.
Élargissement des possibilités de mise à disposition
Uitbreiding van de mogelijkheden inzake terbeschikkingstelling
● Application des peines et mise à disposition
● Strafuitvoering en terbeschikkingstelling
L’article 25 de la loi du 17 mai 2006 prévoit effectivement que les personnes qui sont condamnées à une
peine de perpétuité et qui se trouvent en récidive, doivent avoir subi au minimum 16 ans de cette peine avant
de pouvoir bénéficier d’une libération conditionnelle, ce
qui correspond aux ¾ de la peine.
Artikel 25 van de wet van 17 mei 2006 voorziet inderdaad dat de personen die tot levenslang veroordeeld
zijn en die gerecidiveerd hebben minstens 16 jaar van
die straf moeten uitzitten vooraleer ze van voorwaardelijke invrijheidstelling kunnen genieten, wat overeenstemt
met ¾ van de straf.
En ce qui concerne l’aggravation des peines pour
certaines catégories d’auteurs d’infractions, la ministre
déposera au Conseil des ministres du 1er décembre un
avant-projet de loi réformant la mise à la disposition du
gouvernement.
Voor wat het verzwaren betreft van de straffen voor
bepaalde categorieën daders, zal de minister op 1 december in de Ministerraad een voorontwerp van wet indienen tot hervorming van de terbeschikkingstelling van
de regering.
Cet avant-projet de loi étend les catégories d’infractions pour lesquelles le tribunal devra obligatoirement
prononcer une mise à la disposition aux auteurs de faits
particulièrement graves, étend également les catégories
Dit voorontwerp van wet breidt de categorieën misdrijven uit waarvoor de rechtbank verplichtend een terbeschikkingstelling moet uitspreken ten aanzien van personen die bijzonder ernstige feiten pleegden en het breidt
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
171
2704/004
d’infractions pour lesquelles le tribunal aura la possibilité de prononcer une mise à la disposition.
eveneens de categorieën misdrijven uit waarvoor de
rechtbank de mogelijkheid zal hebben om een terbeschikkingstelling uit te spreken.
Ce n’est plus le gouvernement qui décidera de l’activation de la mise à disposition mais bien le tribunal d’application des peines.
Het is niet meer de regering die zal beslissen over de
activering van de terbeschikkingstelling, maar wel de
strafuitvoeringsrechtbank.
Grâce à cet outil juridique, les tribunaux d’application
des peines pourront prendre les mesures de sécurité
qui s’imposent à l’encontre des personnes qui représentent un danger pour la société en prolongeant la détention au-delà de la fin de sa peine si cela s’avère nécessaire.
Dank zij dit juridisch gereedschap zullen de strafuitvoeringsrechtbanken de noodzakelijke beveiligingsmaatregelen kunnen nemen ten aanzien van personen die
een gevaar voor de maatschappij zijn, door ze, waar dat
nodig is, opgesloten te houden na het aflopen van hun
straf.
Toutefois, s’il ressort de l’analyse rigoureuse de chaque dossier individuel que l’intéressé ne représente plus
de risque de commettre à nouveau des infractions portant atteinte à l’intégrité des personnes et qu’il est possible de lui accorder une libération sous surveillance en
lui imposant des conditions particulières à respecter,
alors les tribunaux d’application des peines pourront lui
octroyer une libération conditionnelle comme d’ailleurs
le prévoit déjà la législation actuelle où le ministre de la
Justice peut accorder une libération conditionnelle au
condamné mis à la disposition du gouvernement.
Indien echter uit de uiterst nauwkeurige analyse van
elk individueel dossier blijkt dat er bij de betrokkene geen
risico meer is dat hij opnieuw misdrijven zal begaan tegen de integriteit van personen, en dat het mogelijk is
hem onder toezicht vrij te laten door hem bijzondere voorwaarden op te leggen, kunnen de strafuitvoeringsrechtbanken hem voorwaardelijk in vrijheid stellen, zoals dat
trouwens reeds voorzien is in de huidige wetgeving,
waarbij de minister van Justitie een voorwaardelijke invrijheidsstelling kan toestaan aan de veroordeelde die ter
beschikking van de regering is geplaatst.
Sûreté de l’État
Staatsveiligheid
● Recherche de Mme Erdal et suites données à l’arrêt de la Cour d’appel de Gand relatif au DHKP-C
● De opsporing van mevrouw Erdal en het gevolg
dat wordt gegeven aan het arrest van het hof van beroep te Gent inzake de DHKP-C
Ferhie Erdal est toujours activement recherchée et
toutes les pistes sont systématiquement vérifiées.
Feriye Erdal wordt nog steeds actief opgespoord en
alle pistes worden systematisch nagekeken.
L’arrêt de la Cour d’appel de Gand du 7 novembre 2006 a clairement confirmé que le DHKP-C est une
organisation criminelle et également une organisation
terroriste. Sur la base de cet arrêt, toutes les activités
qu’entreprendrait DHKP-C sur notre territoire, pourront
désormais donner lieu à des poursuites judiciaires. Le
Parquet fédéral procède, en ce moment, à une analyse
juridique de l’arrêt pour pouvoir en tirer tous les enseignements qui s’imposent.
Het arrest van 7 november 3006 van het hof van beroep van Gent heeft duidelijk bevestigd dat de DHKP-C
een criminele en eveneens een terroristische organisatie is. Op grond van dit arrest kunnen vanaf nu alle activiteiten van de DHKP-C op ons grondgebied worden
rechtelijk vervolgd. Het federale parket is thans bezig
met een juridische analyse van het arrest, zodat men er
alle nodige lessen uit kan trekken.
● Cellule d’encadrement
● Omkaderingscel
Ce projet d’arrêté royal est actuellement soumis à la
section de législation du Conseil d’État et a été approuvé
par le Comité ministériel du renseignement et de la sécurité ainsi que par le Conseil des ministres du 27 octobre 2006.
Dit ontwerp van koninklijk besluit ligt momenteel bij
de afdeling Wetgeving van de Raad van State en werd
op 27 oktober 2006 zowel door het Ministerieel Comité
inlichting en veiligheid als door de Ministerraad goedgekeurd.
L’objectif poursuivi est d’aider l’équipe dirigeante dans
la mise en œuvre d’un plan stratégique du renseigne-
Het is de bedoeling om het leidinggevende team te
ondersteunen bij de aanwending van een strategisch plan
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
172
DOC 51
ment. Ce projet a été conçu en étroite collaboration avec
la Sûreté de l’État. Il y avait une réelle demande de pouvoir disposer d’experts en management, en stratégies
opérationnelles, en fonction publique, en relations internationales. Ces experts seront par ailleurs sélectionnés
de manière objective par un comité de sélection, où
siègeront les deux administrateurs de la Sûreté de l’État.
● Espionnage industriel et économique
2704/004
voor de inlichtingen. Dit ontwerp werd in nauwe samenwerking met de Staatsveiligheid ontworpen. Er was een
wezenlijke vraag om te kunnen beschikken over experts
in management, in operationele strategieën, openbaar
ambt en internationale relaties. Deze experts zullen trouwens objectief geselecteerd worden door een selectiecomité, waarin de twee administrateurs van de Veiligheid van de Staat zullen zetelen.
● Industriële en economische spionage
La Sûreté de l’État, en collaboration avec le Comité
permanent R, travaille sur un plan d’action en matière
de protection du potentiel économique et scientifique.
Ce plan est sur le point d’être achevé. Lors d’un prochain Collège du renseignement et de la sécurité, ce
plan sera présenté à l’ensemble des partenaires concernés car cette matière ne relève pas exclusivement
de la compétence de la Sûreté de l’État. Il s’agit de clairement définir le rôle des différents acteurs et les flux
d’informations entre les services impliqués. Ce plan abordera bien évidemment la problématique de l’espionnage
économique.
● Personnel supplémentaire
De Staatsveiligheid werkt in samenwerking met het
Vast Comité I aan een actieplan betreffende de bescherming van het economisch en wetenschappelijk potentieel. Dit plan staat op het punt te worden afgerond. Tijdens een volgende vergadering van het College inlichting en veiligheid zal het plan voorgesteld worden aan
alle betrokken partners, want deze materie behoort niet
uitsluitend tot de bevoegdheid van de Staatsveiligheid.
De rol van de verschillende actoren en de informatiestroom tussen de betrokken diensten zal duidelijk gedefinieerd worden. Dit plan zal uiteraard ook de problematiek van de economische spionage aansnijden.
● Bijkomend personeel
En ce qui concerne le recrutement des 115 nouveaux
inspecteurs, l’ensemble du travail de sélection est terminé. Les résultats ont été communiqués aux candidats
le 12 novembre dernier et les examens pour les habilitations de sécurité sont actuellement en cours.
Wat de indienstneming van 115 nieuwe inspecteurs
betreft, is de volledige selectieprocedure al achter de
rug. Op 12 november jongstleden werden de resultaten
aan de kandidaten meegedeeld en momenteel lopen de
onderzoeken met het oog op de veiligheidsmachtigingen.
Cultes
Erediensten
● Exécutif des Musulmans de Belgique
● Executief van de Moslims van België
L’administration de la Justice doit encore procéder au
contrôle de l’ensemble des pièces comptables qui se
rapportent au budget 2005. La ministre n’est donc pas
en mesure de dire s’il y a des « malversations » ou des
erreurs comptables. Si toutefois des malversations devaient être constatées, elle transmettra le dossier au
Parquet.
De administratie voor de Justitie moet nog alle boekhoudkundige stukken die betrekking hebben op het budget van 2005 controleren. De minister kan dus niet zeggen of er sprake is van « malversies » of van fouten in
de boekhouding. Indien er echter malversies zouden
vastgesteld worden, zal ik het dossier overmaken aan
het parket.
La ministre ne comprend pas en quoi le versement
d’une rémunération au président de l’exécutif serait en
soi une infraction. À quelles dispositions législatives ou
réglementaires M. Van Parys fait-il allusion ?
De minister ziet niet in hoe het betalen van een bezoldiging aan de voorzitter van de executieve op zich een
inbreuk zou zijn. Op welke wettelijke of reglementaire
bepalingen alludeert de heer Van Parys ?
L’arrêté ministériel pris le 14 février 2006 qui détermine la répartition du subside au profit de l’Exécutif, prévoit deux postes : les traitements et les frais de fonctionnement. La ministre ne voit dès lors pas au regard de
cet arrêté un problème de légalité. Il faut bien entendu
que cette décision d’attribuer un traitement au Président
soit prise par l’ensemble des membres de l’Exécutif. Par
Het ministerieel besluit genomen op 14 februari 2006,
dat de verdeling bepaalt van de subsidie voor de Executieve, voorziet in twee posten : de salarissen en de
werkingskosten. De minister zie dus op het vlak van dit
besluit geen wettelijk probleem. Uiteraard is het zo dat
deze beslissing om een salaris aan de voorzitter uit te
keren moet genomen worden door alle leden van de Exe-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
173
2704/004
le passé, des traitements ont également été versés à
l’ancien Président de l’Exécutif, mais sur sa décision,
en l’absence de transparence vis-à-vis de l’ensemble
des membres de l’Exécutif, et l’arrêté ministériel répartissant, à l’époque, le subside prévoyait uniquement au
profit du Président des frais de représentation. Il n’était
donc pas possible à ce moment de verser un traitement
au Président.
cutieve. In het verleden werden er ook bezoldigingen
betaald aan de voormalige voorzitter van de Executieve,
maar daarover besliste hijzelf en zonder enige transparantie ten aanzien van de leden van de Executieve en
het ministerieel besluit dat destijds de subsidie verdeelde
voorzag voor de voorzitter alleen representatiekosten.
Op dat moment was het dus niet mogelijk een bezoldiging aan de voorzitter uit te keren.
Quant au déséquilibre linguistique dénoncé, la ministre ne partage pas cette analyse. En mettant en place
les organes du Culte musulman, il a été veillé à un équilibre communautaire tant au sein de l’Assemblée générale (34 francophones et 34 néerlandophones), qu’au
sein de l’Exécutif des Musulmans de Belgique (il y a bien
un Président et deux Vice-Présidents, l’un francophone,
l’autre néerlandophone). Il n’y a donc pas de problème
de déséquilibre linguistique.
Voor wat de aangeklaagde taalkundige onevenwichtigheid betreft, deelt de minister deze analyse niet. Toen
de organen van de Islamitische eredienst geïnstalleerd
werden, werd over een taalkundig evenwicht gewaakt,
zowel binnen de Algemene Vergadering (34 Franstaligen en 34 Nederlandstaligen), als binnen de Moslimexecutieve van België (er is een voorzitter en een vice-voorzitter, de ene is Franstalig, de andere Nederlandstalig).
Er is dus geen probleem inzake het taalkundig evenwicht.
● Verslag van de Comissie van Wijzen
● Rapport de la Commission des Sages
La ministre a adressé aux différents cultes reconnus
et à la Laïcité organisée le rapport de la commission
des Sages, ainsi qu’une liste de questions relatives aux
différentes recommandations contenues dans ce rapport. Il paraît essentiel que ces différents acteurs puissent s’exprimer sur ces constats qui peuvent engendrer
des réformes, qui auront un impact budgétaire non négligeable.
De minister heeft aan de verschillende erkende erediensten en aan de georganiseerde vrijzinnigheid het
rapport van de commissie van Wijzen bezorgd, evenals
een vragenlijst betreffende de diverse aanbevelingen die
in dit rapport staan. het is essentieel dat de verschillende actoren zich over deze vaststellingen kunnen uitspreken, want die kunnen leiden tot hervormingen die een
niet onaanzienlijke budgettaire weerslag zullen hebben.
Ces réponses sont attendues d’ici la fin de l’année.
Sur la base du rapport et de ces réponses, la ministre
prendra l’initiative de réunir un groupe de travail au sein
du gouvernement, qui arrêtera les réformes à entamer.
Dans l’immédiat, elle souhaite, en tout état de cause,
avancer sur la formation des ministres des cultes et plus
particulièrement des imams qui n’est pas organisée en
Belgique. Elle doit rencontrer à ce propos l’Exécutif des
Musulmans de Belgique qui a également réfléchi de son
côté à la problématique. Ensuite de quoi, la ministre rencontrera les ministres des Communautés en charge de
l’enseignement pour voir dans quelle mesure on peut
aider l’Exécutif à mettre en œuvre cette formation.
Ik verwacht deze antwoorden tegen het einde van het
jaar. Op basis van het rapport en van deze antwoorden
zal de minister het initiatief nemen om in de regering
een werkgroep samen te brengen die zal beslissen welke
hervormingen moeten opgestart worden. Voor het moment wenst ze in ieder geval vooruit te gaan op het vlak
van de opleiding van de bedienaars van de erediensten
en meer in het bijzonder van de imams, want dat is in
België niet georganiseerd. Ze moet hierover een ontmoeting hebben met de Moslimexecutieve van België, waar
men van hun kant ook nagedacht heeft over deze problematiek. Daarna zal de minister de gemeenschapsministers ontmoeten die belast zijn met onderwijs, teneinde na te zien in welke mate men de Executieve kan
helpen bij het aanwenden van deze opleiding.
Quant à la question des assistants paroissiaux, la
ministre prendra attitude à son sujet au vu des réponses
qu’elle recevra des cultes reconnus, puisqu’une des
questions adressées à ceux-ci porte sur la présence de
ces laïcs dans l’organisation interne des cultes.
Voor wat de parochieassistenten betreft, zal de minister hierover een standpunt innemen na het bekijken
van de antwoorden die zij van de erkende erediensten
zal ontvangen, aangezien één van de aan hen gestelde
vragen betrekking heeft op de aanwezigheid van leken
binnen de interne organisatie van de erediensten.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
174
DOC 51
2704/004
IV. — RÉPLIQUES ET VOTE
IV. — REPLIEKEN EN STEMMING
M. Tony Van Parys (CD&V) souhaite soulever deux
points en particulier. Il constate tout d’abord que la ministre de la Justice confirme qu’aucun changement n’a eu
lieu dans le traitement des dossiers des criminels graves en ce qui concerne la mise en liberté conditionnelle.
Ces dossiers continuent d’être traités comme précédemment. Il n’y a donc pas eu, malgré les nombreux récents
problèmes qui ont fait l’objet de l’actualité, de suspension comme promis par la ministre en attendant l’entrée
en fonction des tribunaux d’application des peines.
De heer Tony Van Parys (CD&V) wenst inzonderheid twee punten aan te kaarten. De spreker constateert eerst en vooral dat de minister van Justitie bevestigt dat geen enkele wijziging werd aangebracht in de
behandeling van de dossiers inzake de voorwaardelijke
invrijheidstelling van zware criminelen. Die dossiers blijven op dezelfde wijze behandeld als voorheen. Ondanks
de talrijke problemen die recent zijn opgedoken en in de
actualiteit aan bod kwamen, heeft geen opschorting
plaatsgevonden, zoals door de minister was beloofd in
afwachting dat de strafuitvoeringsrechtbanken in werking zouden treden.
Mme Laurette Onkelinx, vice-premier ministre et ministre de la Justice, conteste cette affirmation. Celle-ci
est fausse.
Mevrouw Laurette Onkelinx, vice-eersteminister en
minister van Justitie, betwist die — onjuiste — interpretatie.
M. Tony Van Parys (CD&V) revient ensuite sur les
problèmes posés par le dossier Phenix. Cette réforme a
pris énormément de retard et à aucune des deux dates
clés fixées pour les tests le système n’a pu fonctionner
(le dernier test a eu lieu au début du mois de novembre). Il est dès lors essentiel que la ministre réagisse de
manière proportionnelle à la gravité de la situation. Il convient d’être le plus ferme possible, face au non-respect
des obligations contractuelles. Ainsi, pourquoi les clauses de pénalisation ne sont-elles pas appliquées ? Il est
essentiel de réagir avant que la situation ne s’enlise.
Vervolgens komt de heer Tony Van Parys (CD&V)
terug op de problemen, die het Fenix-project heeft doen
rijzen. Die hervorming heeft zeer veel achterstand opgelopen en op geen enkele van de twee sleuteldata die
voor de uitvoering van de tests waren vastgesteld, kon
het systeem werken. Het is dan ook essentieel dat de
minister reageert op een wijze die in verhouding staat
tot de ernst van de toestand. Het is zaak zo krachtdadig
mogelijk op te treden tegenover de niet-naleving van de
contractueel vastgelegde verplichtingen. Zo rijst de vraag
waarom de strafclausules niet werden toegepast. Het is
van essentieel belang te reageren vooraleer de toestand
in het slop geraakt.
M. Melchior Wathelet (cdH) constate qu’il a été prévu,
dans le cadre de la garantie locative à fournir par le locataire, que les banques seraient appelées à payer elles-même le montant de la garantie, si le locataire ne
peut le faire. Est-ce que le secteur bancaire a toutefois
été consulté à ce sujet, afin de s’assurer qu’il ne s’y opposera pas ? Par ailleurs, est-il exact que la conciliation
en matière de bail sera supprimée ?
De heer Melchior Wathelet (cdH) constateert dat er,
in het raam van de door de huurder verschuldigde huurwaarborg, in werd voorzien dat de banken zelf het bedrag van de waarborg zouden betalen als de huurder
dat niet kan. De vraag rijst evenwel of de banksector
daarover werd geraadpleegd, teneinde zich ervan te
vergewissen dat de sector zich daartegen niet zal verzetten ? Klopt het voorts dat de verzoening inzake huurovereenkomsten zal worden opgeheven ?
En ce qui concerne la mise en libération conditionnelle, la ministre affirme que pour les peines prononcées en cas de récidive pour crimes de sang, les trois
quarts de la peine doivent avoir été encourus, avant d’être
appelable à la libération conditionnelle, et renvoie pour
confirmation à l’article 25 de la loi du 17 mai 2006. Or,
cet article vise notamment la peine à perpétuité, qui implique une peine de prison de 30 ans. Il se peut par
ailleurs que le condamné bénéficie de circonstances atténuantes ce qui réduit d’autant plus la peine. En exigeant 16 ans d’emprisonnement, il n’est donc pas exact
In verband met de voorwaardelijke invrijheidsstelling
bevestigt de minister dat voor de straffen die werden
uitgesproken wegens moord, driekwart van de straf moet
uitgezeten zijn vooraleer van enige voorwaardelijke invrijheidstelling sprake kan zijn. Ter staving verwijst de
minister daarbij naar artikel 25 van de wet van 17 mei
2006. Dat artikel refereert met name aan de levenslange
vrijheidsstraf, die een gevangenisstraf van 30 jaar impliceert. Het geval kan zich overigens voordoen dat voor
de veroordeelde verzachtende omstandigheden gelden,
wat de strafmaat nog vermindert. Wanneer men bijge-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
175
2704/004
que la condition des ¾ de la peines soit systématiquement remplie.
volg 16 jaar gevangenisstraf eist, klopt het dus niet dat
de voorwaarde om maar ¾ van de straffen uit te zitten,
systematisch vervuld is.
La ministre souligne que la conciliation en matière de
bail est maintenue.
De minister onderstreept dat de verzoening inzake
huurovereenkomsten behouden blijft.
M. Bart Laeremans (Vlaams Belang) regrette
qu’aucune modification de la loi Lejeune ne soit à l’ordre
du jour, comme l’avait pourtant promis le premier ministre. Si le système de la mise à disposition a toutefois été
modifié, il ne garantit en rien que les condamnés resteront désormais plus longtemps en prison. Dans le cadre
d’un renforcement de la politique d’incarcération, il s’agit
clairement d’une mesure factice.
De heer Bart Laeremans (Vlaams Blok) vindt het jammer dat geen enkele wijziging van de wet-Lejeune werd
geagendeerd, zoals de eerste minister nochtans beloofd
had. Het systeem van de terbeschikkingstelling werd
weliswaar gewijzigd, maar zulks biedt hoegenaamd geen
garantie dat de veroordeelden voortaan langer in de gevangenis zullen blijven. In het raam van een aanscherping van het hechtenisbeleid, gaat het hier duidelijk om
een kunstmatige maatregel.
Par rapport à l’étude menée par la VUB et l’UCL sur
la surveillance électronique, l’intervenant se demande
pourquoi elle a été commandée, alors que la ministre
n’a même pas pris la peine d’attendre que celle-ci lui
soit rendue pour modifier, parfois en profondeur, le régime de et l’admissibilité à la mise sous surveillance électronique. Il semblerait d’ailleurs que la ministre ait agi
complètement à l’opposé de certaines recommandations
faites dans le cadre de ce rapport. Qu’est-ce que cette
étude a donc bien pu apporter à la ministre et combien
a-t-elle coûté ?
In verband met de door de VUB en de UCL uitgevoerde studie over het elektronisch toezicht, vraagt de spreker zich af waarom die studie werd besteld, terwijl de
minister zich zelfs de moeite niet heeft getroost om de
resultaten ervan af te wachten, vooraleer soms diepgaande wijzigingen aan te brengen in de regeling van en de
toegang tot het elektronisch toezicht. Het zou er overigens naar lijken dat de minister volkomen in tegenspraak
heeft gehandeld met de aanbevelingen die in het raam
van dat rapport werden aangereikt. De vraag rijst dus
wat die studie de minister nu eigenlijk heeft kunnen bijbrengen en welk kostenplaatje eraan hangt.
La ministre précise que le montant pour l’étude commandée s’élève à 132 000 EUR.
De minister preciseert dat voor de bestelde studie een
bedrag van 132 000 EUR werd uitgetrokken.
M. Claude Marinower (VLD) aimerait avoir une réponse à sa question relative à la baisse du taux d’intérêt
légal de 7 à 5 %.
De heer Claude Marinower (VLD) kreeg graag een
antwoord op zijn vraag over de daling van de wettelijke
interestvoet van 7 % naar 5 %.
Il s’étonne par ailleurs de la réponse de la ministre au
sujet de la problématique posée par la chaîne de télévision Al-Manar. Il est incroyable que la Belgique ne puisse
s’opposer à la diffusion de ce genre de chaînes sur son
territoire, au prétexte que celle-ci a lieu à partir de l’étranger. À l’inverse, la France et les Pays-Bas n’ont aucun
problème à interdire la diffusion de cette chaîne étant
donné que cette diffusion se fait à partir de leur territoire
respectif. Il semblerait pourtant que la diffusion se fasse
à partir du Liban.
Voorts toont hij zich verbaasd over het antwoord dat
de minister heeft verstrekt in verband met de problematiek die de televisiezender Al-Manar doet rijzen. Het is
niet te geloven dat België zich niet kan verzetten tegen
uitzendingen van een soortgelijke zender op het grondgebied, onder het mom dat die programma’s vanuit het
buitenland wordt uitgezonden. Frankrijk en Nederland
hebben geen enkel probleem om uitzendingen van die
zender te verbieden, aangezien die uitzending vanop hun
respectieve grondgebieden gebeurt. Het lijkt er evenwel
op dat de uitzending vanuit Libanon plaatsvindt.
Cette situation est incompréhensible, d’autant plus que
la législation européenne en la matière offre suffisamment de possibilités pour interdire de telles diffusions.
Die situatie is onbegrijpelijk, en dat geldt des te meer
daar de Europese wetgeving terzake voldoende mogelijkheden biedt om soortgelijke uitzendingen te verbieden.
Mme Valérie Déom (PS) précise que s’il n’y a pas de
satellite européen pour repiquer le signal de la chaîne,
Mevrouw Valérie Déom (PS) preciseert dat zo er geen
Europese satelliet is om het signaal van de zender te
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
176
DOC 51
2704/004
afin d’assurer la diffusion, les directives européennes
ne trouvent à s’appliquer.
capteren en verder door te stralen, de Europese richtlijnen terzake dan niet hoeven te worden toegepast.
M. Claude Marinower (VLD) constate toutefois que la
France et les Pays-Bas n’ont pas eu un tel problème.
De heer Claude Marinower (VLD) constateert evenwel dat Frankrijk en Nederland niet met zo’n probleem
werden geconfronteerd.
En ce qui concerne les violences intrafamiliales, il note
qu’alors que le système Time Out, mis en place en Flandre, est arrêté, le système Praxis, qui a les mêmes objectifs que Time Out du côté francophone, est maintenu.
Pourquoi en est-il ainsi ?
Wat het huiselijk geweld betreft, wijst de spreker erop
dat, terwijl het in Vlaanderen opgezette Time-Outsysteem
wordt stopgezet, het Praxis-systeem dat — aan Franstalige kant — dezelfde doelstellingen beoogt als TimeOut, wél gehandhaafd blijft. Waarom is dat zo ?
L’intervenant souhaiterait enfin obtenir une réponse à
sa question relative à la mesure de la charge de travail.
Ten slotte zou de spreker graag een antwoord krijgen
op zijn vraag met betrekking tot het meten van de werklast.
*
*
*
*
*
La commission émet par 9 voix contre 4 un avis favorable sur la section 12 « Justice » du projet de budget
général des dépenses pour l’année budgétaire 2007.
*
Met 9 tegen 4 stemmen brengt de commissie een
gunstig advies uit over sectie 12 « Justitie » van het ontwerp van Algemene Uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2007.
Les rapporteurs,
La présidente,
De rapporteurs,
De voorzitter,
Valérie DEOM
Claude MARINOWER
Martine TAELMAN
Valérie DEOM
Claude MARINOWER
Martine TAELMAN
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
177
2704/004
AVIS
sur les sections 13 — Service public
fédéral Intérieur
et 17 — Police fédérale et
fonctionnement intégré
______
ADVIES
over de secties 13 — Federale
Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
en 17 — Federale politie en
geïntegreerde werking
______
RAPPORT
VERSLAG
FAIT AU NOM DE LA COMMISSION
DE L’INTÉRIEUR, DES AFFAIRES GÉNÉRALES
ET DE LA FONCTION PUBLIQUE
PAR
M. Jean-Claude MAENE
________
NAMENS DE COMMISSIE
VOOR DE BINNENLANDSE ZAKEN, DE ALGEMENE
ZAKEN EN HET OPENBAAR AMBT
UITGEBRACHT DOOR
DE HEER Jean-Claude MAENE
________
SOMMAIRE
______
INHOUDSOPGAVE
______
Pages
Blz.
I.
178
Inleidende uiteenzetting van de heer Patrick
Dewael, vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken ..................................................
178
II. Discussion ............................................................
193
II. Bespreking ...........................................................
193
III. Avis .......................................................................
234
III. Adviezen ...............................................................
234
I.
Exposé introductif de M. Patrick Dewael, vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur ..................
______
______
Composition de la commission à la date du dépôt du rapport/
Samenstelling van de commissie op datum van indiening van het verslag :
Président / Voorzitter : M. André Frédéric
A. — Titulaires / Vaste leden :
B. — Suppléants / Plaatsvervangers :
VLD
PS
Miguel Chevalier, Hilde Dierickx, Claude Marinower, Martine Taelman
Talbia Belhouari, Mohammed Boukourna, Karine Lalieux, Marie-Claire
Lambert
Denis Ducarme, Richard Fournaux, Jean-Pierre Malmendier, MarieChristine Marghem
Dylan Casaer, Dalila Douifi, Koen T’Sijen, Greet Van Gool
Nahima Lanjri, Mark Verhaegen, Servais Verherstraeten
Koen Bultinck, Guido Tastenhoye, Francis Van den Eynde
David Lavaux, Brigitte Wiaux
MR
Filip Anthuenis, Willy Cortois, Guido De Padt
André Frédéric, Jean-Claude Maene, Annick Saudoyer
Corinne De Permentier, Jacqueline Galant, Eric Libert
sp.a-spirit
Stijn Bex, Philippe De Coene, Jan Peeters
CD&V
Dirk Claes, Katrien Schryvers
Vlaams Belang Nancy Caslo, Filip De Man
cdH
Joseph Arens
C. — Membres sans voix délibérative / Niet-stemgerechtigde leden :
N-VA
Patrick De Groote
Ecolo
Marie Nagy
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
178
DOC 51
MESDAMES, MESSIEURS,
2704/004
DAMES, HEREN,
Votre commission a examiné conjointement les sections 13 et 17 « Service public fédéral Intérieur » et « Police fédérale et fonctionnement intégré » du projet de
budget général des dépenses pour l’année budgétaire
2007 ainsi que les notes de politique générale correspondantes (DOC 51 2706/006 en 51 2706/017) au cours
de ses réunions du 22 et du 29 novembre 2006.
Uw commissie heeft de secties 13 en 17 « Federale
Overheidsdienst Binnenlandse Zaken » en « Federale
politie en geïntegreerde werking » van het ontwerp van
de uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2007 en
de overeenstemmende algemene beleidsnota’s (DOC
51 2706/006 en 51 2706/017) samen besproken op 22
en 29 november 2006.
La pétition de M. John Robert, chef du service Police
et Sécurité de l’Union des villes et communes de Wallonie, concernant les crédits pour le financement des services incendie dans le budget 2007, a été transmise aux
membres de la commission.
Het verzoekschrift van de heer John Robert, hoofd
van de dienst Police et Sécurité van de Union des villes
et communes de Wallonie betreffende voorzieningen
voor de financiering van de brandweer in de begroting
2007 werd aan de commissieleden verzonden.
Au cours de sa réunion du 22 novembre 2007, la commission a décidé, par 10 voix et 2 abstentions, de ne
pas reporter à une date ultérieure la discussion de ces
deux sections.
Tijdens haar vergadering van 22 november 2007 heeft
de commissie met 10 stemmen en 2 onthoudingen beslist de bespreking van deze beide secties niet tot een
latere datum te verdagen.
I. — EXPOSÉ INTRODUCTIF
DE M. PATRICK DEWAEL,
VICE-PREMIER MINISTRE ET
MINISTRE DE L’INTÉRIEUR
I. — INLEIDENDE UITEENZETTING
VAN DE HEER PATRICK DEWAEL,
VICE-EERSTEMINISTER EN
MINISTER VAN BINNENLANDSE ZAKEN
M. Patrick Dewael, vice-premier ministre et ministre
de l’Intérieur, profite de la présentation du dernier budget de cette législature pour donner un aperçu des chiffres budgétaires qui ont été approuvés par le Parlement
de 2004 à 2007 (x 1 000 EUR) :
De heer Patrick Dewael, vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken, maakt van de voorstelling van de laatste begroting van deze legislatuur gebruik om een overzicht te geven van de begrotingscijfers
die van 2004 tot 2007 door het Parlement werden goedgekeurd (x 1 000 EUR) :
2007
2006
2005
2004
2003
Intérieur. — Binnenlandse zaken ........................
531 766
488 586
463 382
456 366
398 561
Police fédérale. — Federale politie .....................
1 559 326
1 528 369
1 474 939
1 444 492
1 377 877
Si l’on examine l’évolution des budgets qui ressortissent aux compétences du ministre de l’Intérieur sur l’ensemble de la législature, on ne peut que constater que
ceux-ci sont en constante progression. Le budget du SPF
Intérieur surtout a bénéficié d’un mouvement global de
rattrapage. En ce qui concerne le budget de la police
fédérale et du fonctionnement intégré, des augmentations très sensibles ont été réalisées au cours de la précédente législature, la phase de lancement de la réforme
des polices. Compte tenu de la persistance de la problématique de la sécurité, le ministre est également parvenu durant cette législature à réaliser les efforts supplémentaires nécessaires.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
Wanneer men de evolutie over de ganse legislatuur
nagaat van de begrotingen die onder het bevoegdheden van de minister van Binnenlandse Zaken ressorteren, kan men niet anders dan vaststellen dat deze in
stijgende lijn gaan. Voornamelijk de begroting van de
FOD Binnenlandse Zaken mocht rekenen op een globale inhaalbeweging. Met betrekking tot de begroting van
de federale politie en de geïntegreerde werking werden
tijdens de vorige legislatuur, de fase van de opstart van
de politiehervorming, zeer gevoelige stijgingen gerealiseerd. Gelet op de aanhoudende veiligheidsproblematiek, is de minister er ook in deze legislatuur in geslaagd
de nodige bijkomende inspanningen te realiseren.
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
179
2704/004
Si l’on évalue en détail les chiffres de l’Intérieur, on
observe surtout une croissance constante dans les aspects relatifs à la sécurité, à savoir le Centre de crise, la
sécurité civile et la politique de sécurité et de prévention. Spécifiquement, il s’agit surtout d’investissements
en matériel supplémentaire pour les services d’incendie, de formations pour les sapeurs pompiers, de l’activation (ou réactivation) d’une Inspection des services
d’incendie et d’une aide spécifique à la police bruxelloise et aux communes dans l’organisation des Sommets européens. Les services chargés de l’accueil des
demandeurs d’asile ont, eux aussi, enregistré une augmentation constante de leur budget, surtout en ce qui
concerne l’humanisation des centres fermés et —
comme le prévoyait le budget 2007 — la réforme du
Conseil d’État et de la procédure d’asile, notamment la
création d’un Conseil du contentieux des étrangers a
bénéficié de sensiblement plus de moyens.
Wanneer men de cijfers van Binnenlandse Zaken in
detail zouden evalueren, zou men voornamelijk een constante groei in de veiligheidsaspecten, met name het
Crisiscentrum, de civiele veiligheid en het preventie- en
veiligheidsbeleid bemerken. Specifiek betreft het dan
voornamelijk investeringen in bijkomend brandweermateriaal, opleidingen voor de brandweer, de (her)activering van een Inspectie van de Brandweerdiensten en
specifieke hulp aan de Brusselse politie en gemeenten
bij de organisatie van de Eurotops. Ook de diensten
belast met de opvang van asielzoekers werden gekenmerkt door een gestage stijging, voornamelijk inzake de
humanisering van de gesloten centra en — zoals voorzien in de begroting 2007 — een gevoelige stijging voor
de hervorming van de Raad van State en de asielprocedure met onder anderen de oprichting van een Raad
voor Vreemdelingenbetwistingen.
Dans le budget de la Police fédérale, les principales
augmentations résultent de l’effort soutenu au niveau
de recrutements supplémentaires, du renforcement —
consécutif à un certain nombre d’événements — d’un
certain nombre d’unités et de la vitesse de croisière atteinte par un certain nombre de projets intégrés, dont le
financement est assuré au niveau central au profit de la
police tant locale que fédérale.
In de begroting van de Federale politie zijn de belangrijkste stijgingen het gevolg van de aangehouden
inspanning voor bijkomende aanwervingen, het — in
antwoord op een aantal gebeurtenissen — versterken
van een aantal eenheden en het op kruissnelheid komen van een aantal geïntegreerde projecten die centraal worden gefinancierd ten voordele van zowel de lokale als de federale politie.
Au vu de l’augmentation considérable des moyens
affectée à la sécurité, à la politique d’asile et à la politique administrative tout au long de la législature, il s’indique de préciser une fois encore les objectifs poursuivis
par la politique mise en œuvre :
Vanuit de vaststelling dat in de loop van deze legislatuur de middelen voor veiligheid, asiel en bestuurlijk
beleid aanzienlijk zijn gestegen, past het de doelstellingen van het beleid nogmaals nader toe te lichten :
— assurer la sécurité de notre population et lutter
quotidiennement contre la criminalité, en rapide évolution;
— het verzekeren van de veiligheid van onze bevolking en het voeren van een dagdagelijkse strijd tegen
de snel evoluerende criminaliteit;
— mener une politique adéquate et juste en matière
d’asile, axée sur la lutte contre la traite des êtres humains;
— het voeren van een adequaat en rechtvaardig
asielbeleid met een focus op de strijd tegen de mensenhandel;
— de hervorming van de civiele veiligheid;
— réformer la protection civile;
— appliquer des techniques transparentes et modernes en matière d’enregistrement de la population.
— transparante en moderne technieken bij de bevolkingsregistratie.
Ces matières constituaient les lignes de force du chapitre « Intérieur » de l’accord de gouvernement conclu
par l’actuel gouvernement.
Deze aangelegenheden vormden de hoofdlijnen van
het hoofdstuk « Binnenlandse Zaken » in het regeerakkoord van deze regering.
Les mesures politiques prévues pour l’année prochaine se fondent bien entendu sur ces lignes de force
et objectifs définis dans l’accord de gouvernement. Le
De beleidsmaatregelen die voorzien zijn voor volgend
jaar, zijn uiteraard gebaseerd op deze krachtlijnen en
doelstellingen uit het regeerakkoord. Aldus tracht de vice-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
180
DOC 51
vice-premier ministre tente ainsi d’exécuter l’accord de
gouvernement au cours de la présente législature.
eersteminister het regeerakkoord binnen deze legislatuur uit te voeren.
*
*
2704/004
*
*
*
*
Le domaine relevant des compétences du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur couvre :
Het beleidsdomein waarvoor de vice-eersteminister
en minister van Binnenlandse Zaken bevoegd is, omvat :
— les activités exécutées par le Centre de crise, qui
relève du SPF Intérieur mais fonctionne au service de
l’ensemble du gouvernement;
— de activiteiten die worden uitgevoerd door het Crisiscentrum, dat behoort tot de FOD Binnenlandse Zaken maar ten dienste staat van de ganse regering;
— la protection civile;
— de civiele veiligheid;
— la direction générale Institutions et Population, qui
règle l’organisation administrative de l’autorité fédérale;
— la politique d’asile et d’immigration;
— de algemene directie Instellingen en Bevolking die
de bestuurlijke organisatie van de federale overheid regelt;
— het asiel- en immigratiebeleid;
— la sécurité intégrale, à savoir: les services de police, les initiatives de sécurité privées et la sécurité publique non policière.
— de integrale veiligheid, te weten : de politiediensten, de private veiligheidsinitiatieven en de publieke nietpolitionele veiligheid.
Le Centre de crise planifie, coordonne et assure le
suivi des « grands événements à risques » et assure la
sécurité des personnalités et des institutions en Belgique. Les nouveaux phénomènes ayant une incidence
sur le maintient de l’ordre sont également suivis de près.
Het Crisiscentrum plant, coördineert en volgt « grote
risico-evenementen » op en organiseert de veiligheid van
de hoogwaardigheidsbekleders en instellingen in België. Tevens worden nieuwe fenomenen met een invloed
op de ordehandhaving van nabij gevolgd.
Dans ce cadre, en 2006, les activités de la direction
générale Centre de Crise ont été déterminées par :
In dat kader werden de activiteiten van de Algemene
Directie Crisiscentrum in 2006 grotendeels bepaald door :
— la sécurité dans le cadre des sommets européens
à Bruxelles;
— de veiligheid in het kader van de Europese Tops
in Brussel;
— d’autres situations exceptionnelles telles que les
occupations des églises et les grèves de la faim qui y
sont liées;
— andere bijzondere situaties, zoals de kerkbezettingen en de ermee verbonden hongerstakingen;
— l’influenza aviaire qui continue à bouleverser de
nombreux pays;
— de vogelgriep die in vele landen voor beroering
blijft zorgen;
— les dangers que constituent le terrorisme.
— de gevaren die het terrorisme inhoudt.
En 2007 ce Centre continuera à professionnaliser et
structurer la méthode d’approche en matière de planification d’urgence dans un cadre interdépartemental et
multidisciplinaire.
In 2007 zal dit centrum de benaderingswijze inzake
noodplanning blijven professionaliseren en structureren
in een interdepartementaal en multidisciplinair kader.
En situation de crise, la communication constitue une
partie essentielle de la gestion de crise. L’information
adéquate à la population sur la situation peut en effet
être bénéfique à la gestion de la crise. La mise en ré-
Bij crisissituaties vormt communicatie een wezenlijk
onderdeel van het crisisbeheer. Een gepaste informatie
aan de bevolking over de situatie kan immers het crisisbeleid ten goede komen. Samenvoegen van geoliede
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
181
2704/004
seau des canaux de communication bien huilés, de bons
accords de travail et une bonne connaissance des procédures peuvent aider à démarrer de façon optimale la
première heure cruciale. Un réseau bien développé accélère non seulement la communication de crise, mais
la concordance entre les différents partenaires est extrêmement importante. En 2007, on travaillera avec les
communes à l’information à la population (discipline 5).
Le ministre signale aussi que deux réseaux, liés entre
eux, sont gérés par REGETEL (réseau gouvernemental
de télécommunications), à savoir : un réseau fédéral et
un réseau de crise. Le réseau de crise regroupe à la fois
les centres de crise dans la capitale et les importantes
cellules de crise dans les provinces. Ce réseau comprend maintenant 34 sites mais, en 2007, il en atteindra
68.
communicatiekanalen, goede werkafspraken en gedegen kennis van de procedures kunnen helpen om het
cruciale eerste uur optimaal aan te wenden. Niet alleen
bespoedigt een hecht netwerk de crisiscommunicatie,
maar afstemming tussen de verschillende partners is
uitermate belangrijk. In 2007 zal met de gemeenten gewerkt worden aan informatie aan de bevolking (discipline 5). De minister geeft ook aan dat twee netwerken
die onderling verbonden zijn, door REGETEL (regeringstelecommunicatienetwerk) worden beheerd, te weten :
een federaal netwerk en een crisisnetwerk. Het crisisnetwerk groepeert zowel de crisiscentra in de hoofdstad
als de belangrijke crisiscellen in de provincies. Dit crisisnetwerk bestaat nu uit 34 sites, maar zal in 2007 uitbreiden naar 68 sites.
La direction générale Institutions et Population dirige
en grande partie la politique administrative du gouvernement fédéral. Elle est responsable de trois problématiques prioritaires, à savoir :
Vooral de Algemene Directie Instellingen en Bevolking stuurt het administratief beleid van de federale regering. Zij is verantwoordelijk voor drie prioritaire kwesties, namelijk :
— la carte d’identité électronique;
— de elektronische identiteitskaart;
— le Registre National;
— het Rijksregister;
— la responsabilité en matière des élections fédérales.
La carte d’identité électronique (CIE)
— de federale verkiezingen.
De elektronische identiteitskaart (eID)
Il y a deux mois, plus de 3 400 000 cartes d’identité
électronique étaient déjà délivrées. Compte tenu du
rythme actuel de 200 000 cartes par mois, chaque Belge
disposera vers fin 2009 d’une carte d’identité électronique. Pour cela, 722 membres de personnel ont été détachés auprès des autorités communales, et qui resteront à leur disposition après une première période de
trois ans.
Twee maanden geleden waren al 3 400 000 elektronische identiteitskaarten afgegeven. Als men het huidige
tempo van 200 000 kaarten per maand in aanmerking
neemt, zal elke Belg tegen eind 2009 over een elektronische identiteitskaart beschikken. Daarvoor zijn 722 personeelsleden gedetacheerd naar de gemeentebesturen
en zullen hen blijven bijstaan na een eerste periode van
drie jaar.
La Belgique est le leader européen en ce qui concerne la carte d’identité électronique. Actuellement, on
établit des contacts pour introduire des applications électroniques également au niveau européen, dans le but
de rechercher des applications communes. La plupart
des pays européens ne commenceront qu’en 2007 avec
les applications relatives à la carte d’identité électronique.
België is de Europese leider wat de elektronische identiteitskaart betreft. Thans worden contacten gelegd om
ook op Europees vlak elektronische toepassingen in te
voeren, om de mogelijkheden van gemeenschappelijke
toepassingen te onderzoeken. De meeste Europese landen zullen pas in 2007 met de toepassingen aangaande
de elektronische identiteitskaart van start gaan.
Il est évident qu’on travaillera également sur la communication envers les citoyens pour promouvoir les applications rendues possibles par la carte d’identité électronique. En effet, elle est encore trop considérée comme
un remplacement en matériel plus durable de la carte
d’identité en papier.
Uiteraard zal ook de communicatie met de burger
worden verbeterd om de door de elektronische identiteitskaart mogelijk gemaakte toepassingen te bevorderen. Zij wordt immers teveel als een duurzamer kaart ter
vervanging van de papieren identiteitskaart beschouwd.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
182
DOC 51
2704/004
On se concentrera sur les nouvelles applications suivantes :
Er zal worden gewerkt aan de volgende nieuwe toepassingen :
— la KID’s Card, délivrée aux enfants de moins de
12 ans, remplacera l’actuelle petite carte que l’on reçoit
à sa naissance, et cette carte le rendra par exemple
possible d’avoir un accès sécurisé à Internet;
— de KID’s Card die aan kinderen van minder dan
12 jaar oud zal worden afgegeven, zal het huidige kaartje
vervangen dat men bij de geboorte ontvangt; deze kaart
zal het bijvoorbeeld mogelijk maken om een veilige toegang tot het Internet te krijgen;
— l’actuelle carte des étrangers, sur laquelle figurent
les titres de séjour pour les étrangers sera remplacé par
un document d’identité électronique avec les mêmes
fonctions que la CIE;
— de huidige vreemdelingenkaart met de verblijfstitels voor de vreemdelingen zal worden vervangen door
een elektronisch identiteitsdocument met dezelfde functies als de eID;
— une éventuelle intégration de la carte SIS dans la
CIE;
— een eventuele integratie van de SIS-kaart in de
eID;
— l’intégration du permis de conduire dans la CIE.
— een integratie van het rijbewijs in de eID.
Le Registre National
Het Rijksregister
Le Registre National joue le rôle d’intermédiaire au
niveau de la communication digitale entre les communes et les autorités fédérales, ainsi que celui de point
contact pour tous les problèmes relatifs à l’identification
des personnelles naturelles.
Het Rijksregister fungeert als interface op het vlak van
de elektronische communicatie tussen de gemeenten
en de federale overheden en als contactpunt voor alle
problemen inzake de identificatie van de natuurlijke personen.
En collaboration avec l’Agence pour la Simplification
Administrative, la direction générale Institutions et Population continuera à travailler sur le projet « ONLY
ONCE ». Il faut rendre possible aux autorités, nécessitant des informations sur le citoyen, qu’elles ne doivent
pas toujours redemander l’information au citoyen.
In samenwerking met de Dienst Administratieve
Vereenvoudiging zal de Algemene Directie Instellingen
en Bevolking het project « ONLY ONCE » blijven uitbouwen. De mogelijkheid moet worden gegeven aan de
besturen, die informatie van de burger wensen te ontvangen, om niet telkens opnieuw informatie te moeten
opvragen aan de burger.
Élections
Verkiezingen
Le vice premier ministre ne s’étendra pas sur la législation en matière des élections, vu que, ce 25 octobre, la
commission a approuvé certaines modifications lors de
la séance plénière, après une concertation (approfondie) dans cette commission (DOC 51 2548).
De vice-eersteminister gaat niet in op de kwestie van
de wetgeving inzake de verkiezingen daar de commissie op 25 oktober 2006 na een (grondig) overleg (DOC
51 2548) bepaalde wijzigingen heeft goedgekeurd, die
vervolgens tijdens de plenaire zitting van 16 november
2006 werden aangenomen.
Toutefois, il veut bien attirer l’attention sur le projet du
vote automatisé qui, en collaboration avec les Régions
et les Communautés, a l’intention de généraliser le vote
automatisé. Suite à l’accord de coopération du 20 juillet
2005, les représentants du gouvernement fédéral et des
Régions et Communautés examineront les démarches
à prendre pour rendre possible la généralisation de ce
vote automatisé.
Hij wil echter de aandacht vestigen op het project inzake geautomatiseerde stemming, dat in samenwerking
met de gewesten en de gemeenschappen, als doel heeft
de geautomatiseerde stemming te veralgemenen. Na het
op 20 juli 2005 gesloten samenwerkingsakkoord onderzoeken de vertegenwoordigers van de federale regering en van de gewesten en gemeenschappen de stappen die nodig zijn om de veralgemening van deze geautomatiseerde stemming mogelijk te maken.
La réforme de la Sécurité civile constituait un élément
important de l’accord de gouvernement.
De hervorming van de Civiele Veiligheid vormde een
belangrijk onderdeel van het Regeerakkoord.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
183
2704/004
La politique à double objectif du vice-premier ministre
est poursuivie. Cela signifie que l’on travaille à l’adaptation nécessaire de la loi sur la sécurité civile, a plus de
40 ans, mais que, d’autre part, dans l’attente de la réforme, l’action politique ne s’arrête pas.
Het tweesporenbeleid van de vice-eersteminister
wordt voortgezet. Dit betekent dat er gewerkt wordt aan
de noodzakelijke aanpassing van de meer dan 40 jaar
oude wet op de civiele veiligheid, maar dat anderzijds —
in afwachting van de hervorming — het beleid niet stilvalt.
Dans le cadre de la stratégie « régulière », le ministre
signale que le service de la Protection civile bénéficiera
d’agents opérationnels supplémentaires.
In het kader van het « reguliere » beleid signaleert de
spreker dat de dienst Civiele Bescherming zal worden
voorzien van bijkomende operationele agenten.
En ce qui concerne les formations, une structure de
formation cohérente, reposant sur un « masterplan »,
sera mise en place dès cette année. Ce plan doit déboucher sur une politique de formation réfléchie et justifiée sur le plan pédagogique, qui accorde de l’attention
tant aux formations théoriques qu’aux formations pratiques. À cet égard, il convient de tenir compte des progrès de la technologie. Entre-temps, les crédits pour la
formation sont passés de 310 000 EUR à près de 3 millions d’EUR.
Voor wat de opleidingen betreft wordt vanaf dit jaar al
een coherente opleidingsstructuur gevoerd, die gebaseerd is op een masterplan. Dat plan moet resulteren in
een doordachte en pedagogisch verantwoorde opleidingspolitiek met oog voor zowel de theoretische als de
praktische opleidingen. De vooruitgang van de technologie mag hier niet uit het oog worden verloren. De kredieten voor opleiding zijn ondertussen van 310 000 EUR
gestegen tot bijna 3 miljoen EUR.
Les crédits d’investissement, qui s’élevaient à près
de 12 millions d’EUR au début de la législature, passeront en 2007 à 21 millions d’EUR (crédits d’engagement).
De investeringskredieten, die bij het begin van de
legislatuur circa 12 miljoen EUR bedroegen, stijgen in
2007 tot 21 miljoen EUR (vastleggingkredieten).
En 2007, il faudra s’atteler, aux niveaux local, provincial et fédéral, à l’exécution de l’arrêté royal sur les plans
d’urgence et d’intervention, qui a été publié au printemps.
In 2007 zal er werk gemaakt moeten worden, op lokaal, provinciaal en federaal vlak, van de uitvoering van
het koninklijk besluit op de nood- en interventieplannen
dat in het voorjaar gepubliceerd werd.
Le vice-premier ministre ne pense pas devoir rappeler toute l’histoire de la réforme de la sécurité civile. Les
recommandations de la Commission Paulus sont connues: en présence du président de cette commission,
elles ont été discutées par les commissions réunies de
l’Intérieur, des Affaires générales et de la Fonction publique de la Chambre et de l’Intérieur et des Affaires administratives du Sénat. Sur la base de ces recommandations, il a été procédé à la rédaction d’un avant-projet de
loi, à laquelle les villes, les communes et les fédérations
des corps de sapeurs-pompiers ont été associées en
toute transparence. Mais le fait d’être « associé » ne
signifie pas que l’on est « d’accord ». Il a été constaté
que — malgré le consensus au sein de la Commission
Paulus — le point de vue des villes et des communes
et celui des conseils d’administration des fédérations des
corps de sapeurs-pompiers n’étaient pas toujours concordants, de telle sorte qu’il ne sera pas possible de présenter un projet de loi qui puisse recueillir l’approbation
totale tant des administrations locales que des fédérations des corps de sapeurs-pompiers. Par contre, un
accord a été obtenu sur le contenu de l’avant-projet —
à l’exception d’un point qui n’est pas de la moindre importance — avec la « Vlaamse Vereniging voor Steden
en Gemeenten » et l’Union des villes et communes de
De vice-eersteminister meent niet het ganse verhaal
van de hervorming van de civiele veiligheid te moeten
overdoen. De aanbevelingen van de zogenaamde Commissie-Paulus zijn gekend: in aanwezigheid van de voorzitter van deze commissie werden zij besproken in de
vergadering van de verenigde commissie voor de Binnenlandse Zaken, de Algemene Zaken en het Openbaar
Ambt van de Kamer en de Commissie voor de Binnenlandse Zaken en Administratieve Aangelegenheden van
de Senaat. Op basis van die aanbevelingen werd een
voorontwerp van wet opgesteld waarbij de steden en
gemeenten en de brandweerfederaties in volle transparantie betrokken werden. « Betrokken » zijn betekent
echter niet « akkoord » zijn. Vastgesteld werd dat — ondanks de consensus in de Commissie-Paulus — de
standpunten van de steden en gemeenten en van de
raden van bestuur van de brandweerfederaties niet altijd overeen kwamen zodat het niet mogelijk zal zijn een
wetsontwerp voor te leggen dat de volledige instemming
kan genieten van zowel de lokale besturen als van de
brandweerfederaties. Met de Vlaamse Vereniging voor
Steden en Gemeenten en de de Union des villes et communes de Wallonie werd — op één niet onbelangrijk
punt na — wel overeenstemming bereikt over de inhoud van het voorontwerp. De steden en gemeenten
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
184
DOC 51
2704/004
Wallonie. En effet, les villes et les communes exigent
que soit inscrit dans la loi le principe selon lequel il doit
exister, dans chaque zone d’incendie, un équilibre financier entre les efforts fédéraux et locaux (l’« équilibre 50/
50 »). Le vice-premier ministre reprendra bientôt contact avec les villes et les communes pour discuter de ce
point. Il montrera alors une nouvelle fois que le gouvernement s’est engagé à ce que :
eisen immers dat in de wet het principe wordt ingeschreven dat er in elke brandweerzone een financieel evenwicht zou bestaan tussen de federale en de lokale inspanningen (de zogenaamde « 50/50-verhouding »).
Over deze aangelegenheid zal de vice-eersteminister
eerstdaags terug in contact treden met de steden en
gemeenten. Hij zal daar nogmaals aantonen dat de regering zich ertoe verbonden heeft dat :
— les villes et les communes ne doivent pas fournir
un apport supplémentaire;
— de steden en gemeenten geen bijkomende inbreng
moeten doen;
— leur apport global actuel pour les pompiers n’augmente pas;
— hun huidige globale inbreng voor de brandweer
niet zal verhogen;
— les frais supplémentaires soient à charge de l’autorité fédérale et des recettes alternatives.
— de meerkosten ten laste vallen van de federale
overheid en alternatieve inkomsten.
En approuvant la déclaration de politique générale du
17 octobre 2006 du premier ministre, le parlement a
d’ailleurs repris cet engagement du gouvernement, qui
était inscrit dans ladite déclaration (p. 7 du volet Justice
et Intérieur). Le vice-premier ministre insistera également
sur le fait qu’il est essentiel que cette réforme soit introduite progressivement et que cet avant-projet de loi ne
porte pas atteinte à la distinction opérée au sein des
membres du personnel entre les pompiers professionnels et les pompiers volontaires. Les villes et communes doivent comprendre que si elles continuent à exiger
l’instauration immédiate du « rapport 50/50 », il sera difficile d’élaborer une nouvelle loi, ce qui signifie que l’on
devra abandonner la réforme — pourtant indispensable — d’un service public qui ne fonctionne pas aussi
bien que l’on croit. En effet, l’analyse de risques a révélé
que dans certaines provinces, les services d’incendie
fonctionnent convenablement et disposent de suffisamment de corps pour garantir la sécurité des citoyens,
mais que dans d’autres provinces, bien que ces services fonctionnent tout aussi bien, le nombre de corps de
pompiers est insuffisant. Le vice-premier ministre est
néanmoins convaincu que chacun prendra finalement
ses responsabilités et qu’ainsi que cela a toujours été le
cas dans ce dossier, tous les acteurs collaboreront en
vue d’élaborer la législation de qualité nécessaire à la
sécurité des citoyens.
Dit engagement van de regering, neergeschreven in
de Beleidsverklaring van de eerste minister van 17 oktober 2006 (blz. 7 van het luik Justitie en Binnenlandse
Zaken), werd trouwens door dit Parlement overgenomen
wanneer het die beleidsverklaring goedkeurde. Hij zal
er ook op wijzen dat deze hervorming noodzakelijkerwijze geleidelijk zal ingevoerd worden en dat dit voorontwerp van wet de personeelsindeling in beroeps- en
vrijwillige brandweerlieden ongemoeid laat. Indien de
steden en gemeenten zich echter blijven vastklampen
aan de onmiddellijke invoering van de « 50/50-verhouding », zullen zij moeten beseffen dat een nieuwe wet
moeilijk haalbaar zal zijn. Men moet dan goed beseffen
dat een noodzakelijke hervorming van een openbare
dienst die niet zo goed werkt als algemeen wordt gesteld, achterwege zal blijven. Inderdaad, de risicoanalyse
heeft dat aangetoond dat de brandweerdiensten in sommige provincies goed werken en dat er voldoende korpsen zijn om de veiligheid van de burgers te verzekeren
maar dat er, in andere provincies, waar de brandweerdiensten als dusdanig eveneens goed werken, er echter onvoldoende korpsen zijn. De vice-eersteminister is
er echter van overtuigd dat iedereen uiteindelijk ten volle
zijn verantwoordelijkheid zal nemen en dat — zoals dat
vanaf het begin van dit dossier het geval is geweest —
alle actoren samen zullen werken aan een goede wetgeving die nodig is voor de veiligheid van de burgers.
Dans le cadre de la politique d’asile et d’immigration,
la loi du 15 décembre 1980 sur l’accès au territoire, le
séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers a
été modifiée en profondeur par deux lois du 15 septembre 2006 (Moniteur belge du 6 octobre 2006) en vue de
la mise en œuvre du volet de l’accord gouvernemental
relatif à une société tolérante — et en particulier à une
politique d’asile humaine et réaliste. Ces lois ont égale-
In het raam van het asiel en immigratiebeleid werd —
met het oog op de uitvoering van het luik van het regeerakkoord inzake een verdraagzame samenleving, en
meer bepaald, een humaan en realistisch asielbeleid —
de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen grondig gewijzigd door twee
wetten die op 15 september 2006 werden bekrachtigd
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
185
2704/004
ment transposé les directives européennes suivantes
en droit belge :
(Belgisch Staatsblad van 6 oktober 2006). Door middel
van deze wetten werd tevens overgegaan tot de omzetting in het Belgisch recht van de volgende Europese richtlijnen :
— la directive 2004/83 du 29 avril 2004 concernant
les normes minimales relatives aux conditions que doivent remplir les ressortissants des pays tiers ou les apatrides pour pouvoir prétendre au statut de réfugié ou les
personnes qui, pour d’autres raisons, ont besoin d’une
protection internationale, et relatives au contenu de ces
statuts;
— de richtlijn 2004/83 van 29 april 2004 inzake minimumnormen voor de erkenning van onderdanen van
derde landen en staatlozen als vluchteling of als persoon die aan de andere kant internationale bescherming
behoeft, en de inhoud van de verleende bescherming;
— la directive 2005/85 du 1er décembre 2005 relative à des normes minimales concernant la procédure
d’octroi et de retrait du statut de réfugié dans les États
membres (partim);
— de richtlijn 2005/85 van 1 december 2005 betreffende de minimumnormen voor de procedures in de lidstaten voor de toekenning of intrekking van de vluchtelingenstatus (partim);
— la directive 2003/86 du 22 septembre 2003 relative au droit au regroupement familial;
— de richtlijn 2003/86 van 22 september 2003 inzake
het recht op gezinshereniging;
— la directive 2004/81 du 29 avril 2004 relative au
titre de séjour délivré aux ressortissants de pays tiers
qui sont victimes de la traite des êtres humains ou ont
fait l’objet d’une aide à l’immigration clandestine et qui
coopèrent avec les autorités compétentes.
— de richtlijn 2004/81 van 29 april 2004 betreffende
de verblijfstitel die in ruil voor samenwerking met de bevoegde autoriteiten wordt afgegeven aan onderdanen
van derde landen die het slachtoffer zijn van mensenhandel of hulp hebben gekregen bij illegale migratie.
Le principal défi des prochains mois consiste à prendre les mesures requises pour garantir l’exécution correcte de la loi du 15 septembre 2006 modifiant la loi du
15 décembre 1980 concernant l’accès au territoire, le
séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers et
la loi du 15 septembre 2006 réformant le Conseil d’État
et créant un Conseil du Contentieux des Étrangers. Il
convient non seulement de procéder à l’adaptation d’un
certain nombre d’arrêtés royaux, mais un grand nombre
d’arrêtés d’exécution entièrement nouveaux est également nécessaire. En outre, une nouvelle juridiction administrative (le Conseil du Contentieux des Étrangers)
doit être instituée. C’est la raison pour laquelle une importante campagne de recrutement a démarré pour attirer des collaborateurs hautement qualifiés (magistrats,
greffiers, juristes de support …). L’entrée en vigueur des
lois se déroulera en trois phases :
De voornaamste uitdaging voor de volgende maanden zal erin bestaat om de vereiste maatregelen te nemen om de correcte uitvoering van de wet van 15 september 2006 tot wijziging van de wet van 15 december
1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen en de wet van 15 september 2006 tot hervorming
van de Raad van State en tot oprichting van een Raad
voor Vreemdelingenbetwistingen te verzekeren. Niet alleen dienen tal van bestaande koninklijke besluiten te
worden aanpassing, er is bovendien nog een groot aantal volledig nieuwe uitvoeringsbesluiten nodig. Daarnaast
dient ook een nieuw administratief rechtscollege (de
Raad voor Vreemdelingenbetwistingen) opgericht te
worden. In dit licht wordt een grootschalige wervingscampagne gestart om hooggekwalificeerde medewerkers aan te trekken (magistraten, griffiers, ondersteunende juristen, enz). De inwerkingtreding van deze wetten zal in drie fases verlopen :
— la protection subsidiaire est entrée en vigueur le
10 octobre 2006 (cf. directive 2004/83/CE);
— de subsidiaire bescherming is in werking getreden op 10 oktober 2006 (cf. richtlijn 2004/83/EG);
— à partir de décembre 2006, la procédure (écrite)
fixée devant le Conseil du Contentieux des Étrangers
sera introduite pour les affaires en cours auprès de la
Commission Permanente de Recours des Réfugiés;
— vanaf december 2006 zal de voor de Raad voor
Vreemdelingenbetwistingen vastgelegde (schriftelijke)
procedure ingevoerd worden voor de hangende zaken
bij de Vaste Beroepscommissie voor Vluchtelingen;
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
186
DOC 51
2704/004
— au printemps 2007, le nouveau Conseil du Contentieux des Étrangers entrera en fonction et les autres
dispositions de la loi du 15 septembre 2006 entreront en
vigueur dans leur totalité.
— in de lente van 2007 zal de nieuwe Raad voor
Vreemdelingenbetwistingen zijn taken opnemen en zullen de overige bepalingen van wet van 15 september
2006 in hun geheel in werking treden.
D’autres modifications de la loi sur les étrangers seront réalisées à court terme. Un avant-projet de loi qui
doit transposer deux directives européennes, à savoir
la directive 2003/109/CE relative au statut des ressortissants de pays tiers résidents de longue durée et la
directive 2004/38/CE relative au droit des citoyens de
l’Union et des membres de leurs familles de circuler et
de séjourner librement, a été approuvé en première lecture par le Conseil des ministres du 20 juillet 2006. Le
projet de loi a déjà été adapté en fonction des observations du Conseil d’État et il sera déposé au Parlement
pour la fin de cette année.
Andere wijzigingen van de bovengenoemde wet van
15 december 1980 zullen op korte termijn doorgevoerd
worden. Een voorontwerp van wet dat twee Europese
richtlijnen moet omzetten, namelijk de richtlijn 2003/109/
EG betreffende de status van langdurig ingezetene voor
onderdanen van derde landen en de richtlijn 2004/38/
EG betreffende het recht van vrij verkeer en verblijf voor
de burgers van de Unie en hun familieleden, werd in
een eerste lezing goedgekeurd door de Ministerraad van
20 juli 2006. Het wetsontwerp werd al aangepast aan de
opmerkingen van de Raad van State en het zal vóór het
einde van dit jaar in het Parlement worden ingediend.
Cet avant-projet de loi vise, d’une part, à permette la
libre circulation des ressortissants de pays tiers qui ont
un séjour stable dans un État membre de l’Union européenne en créant un statut communautaire de résident
de longue durée et d’autre part, à simplifier et à renforcer le droit de libre circulation et de séjour de tous les
citoyens de l’Union.
Dit wetsontwerp moet, enerzijds, het vrij verkeer mogelijk maken van onderdanen van derde landen die een
duurzaam verblijf hebben in een Lid-Staat van de Europese Unie door het inrichten van een gemeenschappelijke status van langdurig ingezetene en, anderzijds, het
recht op vrij verkeer en verblijf van alle burgers van de
Unie vereenvoudigen en versterken.
De plus, la transposition des directives européennes
relatives aux chercheurs et aux étudiants originaires de
pays tiers sera également commencée. La transposition de la directive relative aux chercheurs revêt un caractère urgent. Dans l’optique d’un renforcement de notre économie des connaissances, il faut simplifier
l’échange de chercheurs hautement qualifiés.
Daarnaast zal ook de omzetting van de Europese richtlijnen betreffende de onderzoekers en de studenten afkomstig uit derde landen aangevat worden. De omzetting van de richtlijn betreffende de onderzoekers heeft
een dringend karakter. Met het oog op een versterking
van onze kenniseconomie dient een uitwisseling van
hooggeschoolde onderzoekers vereenvoudigd te worden.
Étant donné les obligations internationales de la Belgique, le SPF Intérieur poursuivra ses travaux pour créer
un titre de séjour électronique pour étrangers. Ce projet
s’inscrit également dans la simplification administrative
et la modernisation de l’administration.
Gelet op de internationale verplichtingen van België,
zal de FOD Binnenlandse zaken zijn werkzaamheden
verder zetten om een elektronische verblijfskaart voor
vreemdelingen in het leven te roepen. Dit project kadert
ook binnen de administratieve vereenvoudiging en de
modernisering van de administratie.
Ensuite, on veillera particulièrement à prendre des
mesures supplémentaires pour rendre les centres fermés plus humains. Les efforts destinés à améliorer l’aménagement des centres fermés seront également poursuivis dans leur totalité l’année prochaine. Les négociations avec BIAC seront entamées pour remplacer à court
terme le centre de transit 127 par un nouveau centre à
proximité de l’aéroport. En outre, l’encadrement du personnel sera fortement amélioré dans les centres fermés
grâce au recrutement de psychologues, d’infirmiers, d’assistants sociaux et d’éducateurs supplémentaires.
Bijzondere aandacht zal verder besteed worden aan
het nemen van bijkomende maatregelen om de gesloten centra te humaniseren. De inspanningen om de inrichting van de gesloten centra te verbeteren worden
ook het volgende jaar onverkort voortgezet. De onderhandelingen met BIAC zullen opgestart worden om het
transitcentrum 127 op korte termijn te vervangen door
een nieuw centrum aan de rand van de luchthaven. Bovendien zal de omkadering in de gesloten centra sterk
verbeterd worden door de aanwerving van bijkomende
psychologen, verplegers, maatschappelijk assistenten
en opvoeders.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
187
2704/004
Dans les centres fermés, les familles avec enfants
représentent un groupe avec des besoins supplémentaires. Il a été demandé à un bureau d’études externe
d’examiner la situation des familles en séjour illégal et
de formuler des recommandations relatives aux améliorations possibles et aux éventuelles alternatives à la privation de liberté dans les centres fermés.
Binnen de gesloten centra vormen de gezinnen met
kinderen een groep met extra noden. Aan een extern
onderzoeksbureau werd de opdracht gegeven de situatie van de gezinnen in illegaal verblijf te bestuderen en
aanbevelingen uit te werken met betrekking tot de mogelijke verbeteringen en de eventuele alternatieven voor
de vrijheidsberoving in de gesloten centra.
La situation des mineurs non accompagnés à la frontière sera étudiée grâce à l’amélioration de la collaboration avec le service de tutelle et les services d’accueil.
Lorsque cela s’avérera nécessaire, une intervention aura
également lieu au niveau de la réglementation.
De situatie van de niet-begeleide minderjarigen aan
de grens zal worden uitgeklaard door de samenwerking
met de voogdijdienst en de opvangdiensten te optimaliseren. Waar nodig zal bijkomend reglementerend opgetreden worden.
Une attention particulière continuera à être accordée
à la lutte contre l’immigration illégale et l’abus de procédures d’immigration. Cette lutte sera également menée
grâce à une collaboration plus intensive aux niveaux
européen et international. Le développement du système
d’informations visa (VIS) constitue un must absolu en la
matière.
Een blijvende aandacht gaat naar het bestrijden van
illegale immigratie en het misbruik van de immigratieprocedures. Deze strijd zal eveneens worden opgevoerd
door een intensieve samenwerking op Europees en internationaal vlak. In dit verband is het uitwerken van het
visuminformatiesysteem (VIS) een absolute must.
*
*
*
*
*
*
La réforme des polices a amélioré le fonctionnement
des services de police en Belgique. Les accords Octopus ont placé la barre particulièrement haut, mais cinq
ans après le lancement du concept de police intégrée,
l’on peut affirmer que les services de police ont atteint
leur vitesse de croisière. Ce constat vaut globalement
pour les services de police locaux, mais également pour
la police fédérale.
De politiehervorming heeft geleid tot een beter functioneren van de politiediensten in België. De lat werd
met de Octopusakkoorden bijzonder hoog gelegd, doch,
vijf jaar na de opstart van het concept van de geïntegreerde politie, kan gesteld worden dat de politiediensten
op kruissnelheid werken. Deze vaststelling gaat in globo
op voor de lokale politiediensten, maar ook voor de federale politie.
L’un des principaux objectifs de ce gouvernement visait en outre à réaliser la community police, la police de
proximité, c’est-à-dire à accroître la présence policière
dans les rues.
Één van de belangrijke doelstellingen van deze regering was verder de realisatie van de zogenaamde
community police, de nabijheidspolitie, ofwel de vertaling van de slogan « meer blauw op straat ».
Lors du Conseil des ministres spécial sécurité-justice,
tenu les 30 et 31 mars 2004, un grand nombre de mesures ont été approuvées devant aboutir à l’augmentation de la capacité opérationnelle disponible de l’effectif
policier présent. La dernière mesure de cet ensemble,
la modification de la loi permettant d’engager du personnel civil dans les laboratoires judiciaires et les chambres d’écoute de la police fédérale, a été adoptée récemment au sein de votre commission. Ce projet de loi
s’inscrivait du reste dans la politique plus large du gouvernement, qui a entre-temps été qualifiée de « CALogisation ». Il convient de libérer au maximum les membres du personnel opérationnel pour des tâches opérationnelles; les tâches administratives et logistiques doivent être exécutées en premier lieu par du personnel
civil, le personnel dit CALog. Il est dès lors important de
pouvoir attirer et garder des civils compétents et quali-
Op de bijzondere Ministerraad veiligheid-justitie van
30-31 maart 2004 werd een groot aantal maatregelen
bekrachtigd die moesten leiden tot een verhoging van
de operationele inzetbaarheid van het aanwezige politie-effectief. De laatste hiervan, de aanpassing van de
wet voor de inzet van burgerpersoneel in de gerechtelijke laboratoria en de tapkamers van de federale politie,
werd onlangs in deze commissie goedgekeurd. Dit wetsontwerp paste trouwens in het ruimer beleid van de regering, dat men intussen de « CALogisering » is gaan
noemen. Operationele personeelsleden moeten maximaal worden vrijgemaakt voor operationele taken; administratieve en logistieke taken moeten in de eerste
plaats door burgerpersoneel, het zogenaamde CALogpersoneel, worden uitgevoerd. Het is dan ook van belang goede, gekwalificeerde burgers te kunnen aantrekken én te kunnen behouden. Een wetsontwerp, waarbij
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
188
DOC 51
2704/004
fiés. Un projet de loi, visant à valoriser le statut de ce
personnel civil, sera dès lors rapidement déposé. Ces
mesures produiront plus particulièrement des effets au
niveau local, parce que ce sont les zones de police locale qui pourront y recourir. Concrètement, on songe à
l’assouplissement de l’horaire ou à l’extension des compétences des agents de police. On constate en effet une
politique dynamique à ce niveau dans de nombreuses
zones de police.
het statuut van dit burgerpersoneel wordt opgewaardeerd, zal derhalve spoedig worden ingediend. Deze
maatregelen zullen vooral op lokaal vlak hun effect sorteren omdat de lokale politiezones hier zullen kunnen
op inspelen. In concreto wordt hierbij gedacht aan de
versoepeling van de arbeidstijdenregeling of aan de uitbreiding van de bevoegdheden van de agenten van politie. In vele politiezones wordt op dit vlak een immers
dynamisch beleid vastgesteld.
La demande d’un contrôle accru du domaine public
s’est cependant faite plus forte que jamais au cours des
derniers mois. C’est pourquoi, en matière de contrôle
policier, les corrections nécessaires ont une fois encore
été décidées au cours des derniers mois. Ces mesures
sont actuellement en phase de préparation ou d’exécution. Il s’agit, par exemple, d’augmenter le délai de mobilité de trois à cinq ans ou encore de permettre aux
zones de procéder à des recrutements directs.
De roep voor meer toezicht op het openbaar domein
klonk de laatste maanden echter luider dan ooit. Wat
het politionele toezicht betreft, werden daarom de voorbije maanden opnieuw de nodige beslissingen ter bijsturingen genomen. Deze maatregelen zijn momenteel
in voorbereiding of in uitvoering. Het betreft — bijvoorbeeld — het optrekken van de mobiliteitstermijn van drie
naar vijf jaar of nog de mogelijkheid tot rechtstreekse
rekrutering voor de zones.
La définition des missions de police opérationnelles a
été examinée de façon approfondie au cours des derniers mois au sein du Conseil fédéral de police par les
services de police et les représentants des autorités
administratives et judiciaires : bourgmestres et gouverneurs, parquets et parquets généraux. Cela débouchera
sur une circulaire, « la circulaire relative à l’exécution de
l’article 25 de la loi sur la fonction de police ». Celle-ci
responsabilise les autorités qui dirigent la police afin
qu’elles déchargent au maximum la police de tâches qui
lui sont impropres.
De afbakening van de operationele politietaken werd
de voorbije maanden uitvoerig besproken in de Federale Politieraad tussen de politiediensten en vertegenwoordigers van de bestuurlijke en de gerechtelijke autoriteiten : burgemeesters en gouverneurs, parketten en
parketten-generaal Dit zal resulteren in een omzendbrief,
de zogenaamde « omzendbrief ter uitvoering van artikel 25 wet politieambt ». Hierbij worden de autoriteiten
die de politie aansturen, geresponsabiliseerd om de politie maximaal te vrijwaren van oneigenlijke politietaken.
La simplification du système des « fiches d’hôtel »
constituera une simplification administrative non seulement pour les services de police mais aussi pour les
hôteliers. Ce projet de loi sera, lui aussi, rapidement
déposé au Parlement.
De vereenvoudiging van het systeem van de zogenaamde « hotelfiches » zal — niet alleen voor de politiediensten maar ook voor de hoteluitbaters — een administratieve vereenvoudiging opleveren, Ook dit wetsontwerp wordt spoedig ingediend in het Parlement.
Lors des discussions budgétaires, le vice-premier
ministre a obtenu les moyens lui permettant de renforcer non seulement les zones de police locale mais aussi
un certain nombre de services spécialisés de la police
fédérale. Succinctement, il s’agit :
Tijdens de begrotingsbesprekingen verkreeg de viceeersteminister de middelen om niet alleen de lokale
politiezones maar ook een aantal gespecialiseerde diensten van de federale politie te versterken. In het kort komt
dit neer op :
— de moyens budgétaires supplémentaires en vue
du recrutement de 100 personnes supplémentaires pour
la police locale. Après les renforts de 2006, le nombre
total de recrues pour la police sera de 1 150 en 2007.
Les zones de police pourront ainsi être renforcées;
— extra budgettaire middelen voor de aanwerving van
100 bijkomende rekruten voor de lokale politie. Na de
versterking in 2006 zal het aantal rekruten voor politiepersoneel in 2007 op 1 150 liggen. Hiermee zullen de
politiezones kunnen worden versterkt;
— les Computer Crime Units reçoivent 46 agents de
police supplémentaires. Ces renforts permettront de
développer une police de l’Internet qui suivra et luttera
de façon proactive contre le nouveau phénomène de la
criminalité via l’Internet (escroqueries mais aussi pornographie enfantine). La lutte contre les sites web radi-
— de Computer Crime Units worden versterkt met
46 politieagenten. Met deze versterking wordt het mogelijk een internetpolitie uit te bouwen die het nieuwe
fenomeen van criminaliteit via het internet (oplichtingen
maar ook kinderpornografie) proactief zal opvolgen en
aanpakken. Ook de strijd tegen de radicale, tot haat en
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
189
2704/004
caux incitant à la haine et à la violence est également un
domaine d’action important;
geweld opruiende websites, is een belangrijk actiedomein;
— de même, la capacité des cellules antiterroristes
de la police fédérale est une nouvelle fois renforcée. Non
seulement par le biais de glissements internes au sein
de la police fédérale mais aussi grâce à des moyens
supplémentaires destinés au recrutement de 11 chercheurs spécialisés.
— tegelijk wordt ook de capaciteit van de antiterroristische cellen van de federale politie opnieuw opgedreven. Niet alleen door interne verschuivingen binnen
de federale politie maar ook door extra-middelen voor
de aanwerving van 11 gespecialiseerde speurders.
On examine actuellement au sein de la police fédérale la meilleure façon de ventiler ces renforts apportés
aux Computer Crime Units et aux cellules antiterroristes
entre les différents arrondissements (PJF). La PJF de
Bruxelles est en tout cas favorable à l’intégration des
agents supplémentaires de leur Computer Crime Unit
dans la cellule antiterroriste. Cela permettrait de renforcer ces unités de 34 agents et les cellules antiterroristes
de 23 agents;
Momenteel wordt in de schoot van de federale politie
bekeken hoe deze versterking voor de Computer crime
units en de antiterroristische cellen het best wordt geventileerd binnen de verschillende arrondissementen
(FGP). De FGP van Brussel is alleszins voorstander om
de extra personeelsleden voor hun Computer crime unit
in te zetten in de antiterroristische cel. Daardoor zouden
deze eenheden met 34 personeelsleden worden versterkt en de antiterroristische cellen met 23.
— la police fédérale des chemins de fer bénéficiera
du renfort de 35 agents fédéraux. Si l’on y ajoute une
bonne collaboration avec la police locale, cela renforcera l’efficacité de l’intervention de la police dans les
gares;
— de federale spoorwegpolitie wordt versterkt met
35 federale agenten. Samen met een goede samenwerking met de lokale politie, zal dit leiden tot efficiëntere
politie-inzet in de stations;
— la police fédérale de l’Aéroport national de Zaventem recevra également le renfort de 32 agents pour accomplir davantage de tâches policières de base (circulation routière, patrouilles dans l’aéroport);
— ook de federale politie in de Nationale Luchthaven te Zaventem wordt versterkt met 32 agenten voor
meer basispolitiezorg (verkeershandhaving, patrouillering in luchthaven);
— le corps d’intervention soutenant les zones de police locale, qui se compose actuellement de 300 agents
fédéraux, recevra le renfort de 150 agents fédéraux. En
fonction de la poursuite de la réalisation du corps de
sécurité, ce nombre sera majoré de 57 unités.
— het interventiekorps ter ondersteuning van de lokale politiezones, dat momenteel uit 300 federale agenten bestaat, zal worden uitgebreid met 150 federale agenten. In functie van de realisatie van de verdere realisatie
van het veiligheidskorps, zal dit aantal worden opgetrokken met 57 eenheden.
La police doit toutefois être utilisée de manière ciblée.
On utilise à cet effet l’expression, un peu emphatique,
d’« intelligence led policing », une approche de la police
guidée par l’information. Outre la community policing,
une approche des services de police qui vise à prévenir
et à résoudre les problèmes, c’est devenu un des principes de fonctionnement essentiels des services de police. D’où l’importance :
De politie moet echter gericht worden ingezet. Met
een mooi woord wordt dit de « intelligence led policing »,
de informatiegestuurde politieaanpak, genoemd. Naast
community policing, de probleemvoorkomende en -oplossende aanpak van de politiediensten, is dit is eén van
de fundamentele werkingsprincipes van de politiediensten geworden. Vandaar het belang van :
— de l’OCAM, le nouvel organe chargé de collecter
et d’analyser toutes les informations pertinentes en matière de radicalisme et de terrorisme;
— het OCAD, het nieuwe orgaan ter verzameling en
analyse van alle relevante informatie inzake radicalisme
en terrorisme;
— des réseaux d’information de quartier ou de secteur, qui veillent à un échange d’informations permanent
entre le citoyen ou l’indépendant et les services de police;
— de buurtinformatie- of sector-informatienetwerken,
die zorgen voor een permanente informatie-uitwisseling
tussen burger of zelfstandige en de politiediensten;
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
190
DOC 51
2704/004
— des centraux d’alarme qui transmettent à la police
une alarme hold-up contextualisée, de manière à ce que,
par exemple, la victime d’un tigerkidnapping puisse taper un code spécial prise d’otages dès l’entrée des malfaiteurs dans son magasin, pour que les services de
police sachent immédiatement qu’il s’agit d’une prise
d’otages et puissent donc intervenir de manière très ciblée;
— de alarmcentrales, die een hold-up-alarm gecontextualiseerd overmaken aan de politie zodat — bijvoorbeeld — het slachtoffer van een tigerkidnapping bij binnenkomst in zijn winkel een speciale gijzelingscode kan
intikken waardoor de politiediensten meteen weten dat
er een gijzeling aan de gang is en zij dus héél gericht
kunnen optreden;
— du guichet électronique qui sera lancé l’année prochaine à titre de projet pilote. On crée ainsi la possibilité
de signaler des infractions par voie électronique. Il s’est
avéré en effet que les commerçants ne déclaraient pas
toujours une infraction dont ils avaient été victimes, alors
que chaque déclaration est importante, ne fût-ce que
pour permettre aux services de police d’établir des liens
et d’identifier certaines bandes criminelles;
— het e-loket dat bij wijze van proefproject volgend
jaar, gelanceerd zal worden. Hiermee wordt de mogelijkheid geschapen om misdrijven elektronisch aan te
geven. Met name winkeliers bleken immers niet altijd
aangifte te doen als ze slachtoffer werden van een misdrijf alhoewel elke aangifte belangrijk is, al was het maar
dat de politiediensten daardoor links kunnen leggen en
bepaalde dadergroepen in kaart kunnen brengen;
— de la demande du vice-premier ministre faite aux
services de police d’intensifier les contrôles de police
dans les commerces et les centres commerciaux « sensibles » pendant la période de fin d’année et des soldes.
Il ressort en effet de la banque de données de la police
intégrée que c’est particulièrement pendant ces périodes que des vols et des braquages ont lieu dans les
commerces.
— de vraag van de vice-eersteministeraan de politiediensten tot verhoogd politietoezicht op « gevoelige »
handelszaken en winkelcentra tijdens de eindejaars- en
soldenperiode. Uit de gegevensbank van de geïntegreerde politie blijkt immers dat in deze periodes bij uitstek diefstallen en overvallen gebeuren op handelszaken.
*
*
*
*
*
*
La sécurité est donc une tâche essentielle des pouvoirs publics. Même si la police joue un rôle essentiel à
ce niveau, il ressort de ce qui précède que la police ne
peut pas l’assumer seule et que, par exemple, un
échange d’informations optimal avec d’autres services
et particuliers est une nécessité. La sécurité est donc
plus que jamais une question de bon partenariat entre
divers acteurs.
Veiligheid is dus een primordiale taak van de overheid. Alhoewel de politie hierin een wezenlijke rol speelt,
blijkt uit het voorgaande dat de politie het niet alleen kan,
en dat — bijvoorbeeld — een optimale informatie-uitwisseling met andere diensten en particulieren een noodzaak is. Veiligheid is dus meer dan ooit een kwestie van
goed partnership tussen diverse actoren.
Cela vaut, par exemple, pour l’organisation des matches de football. Le vice-premier ministre espère pouvoir discuter rapidement d’un renforcement de la loi football avec la commission. Il entend non seulement mener la lutte contre les quelques « pommes pourries »,
les hooligans, mais simultanément responsabiliser davantage les clubs, en tant qu’organisateurs et donc premiers responsables, au niveau de la sécurité dans et
autour des stades de football.
Dit geldt — bijvoorbeeld — voor de organisatie van
voetbalwedstrijden. De vice-eersteminister hoopt spoedig een verstrenging van de voetbalwet met de commissie te kunnen bespreken. Niet alleen wil hij de strijd tegen de enkele rotte appels, de hooligans, opvoeren, maar
tegelijkertijd wil hij de clubs, als organisatoren en dus
eerste verantwoordelijken, meer responsabiliseren voor
het veiligheidsgebeuren in en rond de voetbalstadia.
La devise « Il vaut mieux prévenir que guérir » implique, également au niveau de la prévention, un bon partenariat entre les pouvoirs publics et le citoyen ou d’autres
partenaires. Dans ce domaine, les pouvoirs publics doivent encourager le citoyen. Outre la déduction fiscale
majorée pour des investissements en matière de sécurité de la part des travailleurs indépendants, qui sera
Onder het motto « voorkomen is beter dan genezen »
is ook op vlak van preventie een goed partnership tussen de overheid en de burger of de andere partners noodzakelijk. De overheid moet de burger hierin stimuleren.
Naast de verhoogde belastingaftrek voor veiligheidsinvesteringen door zelfstandigen, die nogmaals zal worden versoepeld, zal dit systeem worden uitgebreid naar
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
191
2704/004
encore assouplie, ce système sera étendu aux particuliers, notamment grâce à l’octroi d’une réduction d’impôt
pour les dépenses faites en vue de la protection des
habitations privées contre le cambriolage et l’incendie.
particulieren, met name door de toekenning van een
belastingvermindering voor beveiliging van privé-woning
tegen inbraak en brand.
Le secteur privé de la sécurité, un secteur en pleine
expansion du reste, est également partenaire dans le
domaine de la sécurité. Afin de garantir la qualité de ce
secteur, l’arrêté royal réformant les formations entrera
prochainement en vigueur : les programmes de formation existants seront revus, des recyclages seront organisés tous les cinq ans et, surtout, une distinction sera
établie entre la formation et les examens. Une cellule
distincte sera également créée et sera uniquement chargée d’effectuer des contrôles. À côté de cela, la réglementation en matière de sécurité privée sera aussi adaptée sur d’autres points. De cette manière, le vice-premier ministre entend modifier, conformément à l’avis du
Conseil national du Travail du 18 octobre dernier, les
dispositions légales relatives aux contrôles à la sortie
des entreprises.
Een andere partner in het veiligheidsgebeuren is de
private veiligheidssector, een sector die bovendien alsmaar uitbreidt. Met het oog op de kwaliteit van deze sector zal het koninklijk besluit tot hervorming van de opleidingen eerstdaags van kracht worden : de bestaande
opleidingsprogramma’s worden herzien, er komen vijfjaarlijkse bijscholingen en vooral : er komt een scheiding tussen de opleiding en de examens. Ook werd een
aparte cel opgericht, die uitsluitend belast is met het uitvoeren van controles. Daarnaast zal de regelgeving inzake de private veiligheid ook op andere punten worden
herzien, zodoende beoogt de vice-eersteminister, overeenkomstig het advies van de Nationale Arbeidsraad van
18 oktober jongstleden, de wetsbepalingen inzake de
bedrijfscontroles wijzigen.
Enfin, en ce qui concerne les partenaires publics, les
contrats de prévention et de sécurité auront, à partir de
2007, une durée de validité de 4 ans contrairement aux
contrats par projets qui sont actuellement valables pendant un an. Cela devrait, entre autres, renforcer la stabilité et la sécurité d’emploi pour le personnel de prévention, les éducateurs de rue et les agents de prévention
et de sécurité embauchés dans le cadre de ces contrats. Les moyens financiers seront également renforcés par le biais d’une indexation unique de 1,8 %, à partir de 2007.
Tot slot, wat de publieke partners betreft, zullen de
preventie- en veiligheidscontracten vanaf 2007 een
geldigheidsduur hebben van vier jaar in plaats van de
projectmatige, jaarlijkse contracten zoals nu het geval
is. Dat moet ondermeer leiden tot een grotere stabiliteit
en werkzekerheid voor de preventiewerkers, straathoekwerkers en de stadswachten die in dit raam tewerkgesteld zijn. Ook de financiële middelen worden versterkt
door middel van een éénmalige indexatie vanaf 2007
met 1,8 %.
Outre la présence de policiers en rue, le contrôle préventif non policier sera également renforcé. Dans ce
sens, 250 agents de sécurité supplémentaires seront
mis à la disposition des autorités locales pour exécuter
les tâches de contrôle préventif et dans le cadre des
sanctions administratives communales (SAC). Pour la
première fois, des communes n’ayant pas conclu de
contrat de sécurité avec l’autorité publique, 125 pour être
plus précis, pourront bénéficier du système des agents
de sécurité. Ces fonctions publiques de sécurité non
policières sont cependant de plus en plus nombreuses.
Les personnes qui les exercent portent chacune une
dénomination particulière : steward, agent de sécurité,
gardien de parc, etc.; ces fonctions ne tombent sous
l’application d’aucun cadre réglementaire, mais visent
souvent le même objectif. Un projet de loi visant à créer
un cadre uniforme pour ces différents statuts sera encore déposé au cours de cette législature.
Naast het noodzakelijke blauw op straat, wordt ook
het niet-politioneel preventief toezicht versterkt. In die
zin worden 250 extra-stadswachten ter beschikking gesteld van lokale overheden voor preventieve toezichtstaken en in het kader van de gemeentelijke administratieve sancties (GAS). Voor het eerst zullen ook gemeenten zonder een veiligheidsovereenkomst met de overheid, 125 gemeenten om precies te zijn, kunnen genieten van het systeem van de stadswachten. Deze publieke niet-politionele veiligheidsberoepen worden evenwel steeds talrijker. Elk hebben zij hun een eigen benaming: steward, stadswacht, parkwachter, enz; zij vallen
buiten elk reglementair kader, maar hebben vaak hetzelfde doel voor ogen. Een wetsontwerp, waarbij één
uniform kader wordt gecreëerd voor deze disparate statuten, zal nog deze legislatuur worden voorgelegd.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
192
DOC 51
Dans les grandes lignes, ce projet de loi prévoit une
appellation unique, à savoir « les gardiens de la paix »,
une formation uniforme et des compétences identiques.
Eénzelfde benaming, « gemeenschapswachten »,
een uniforme opleiding en gelijknamige bevoegdheden
zijn hiervan de krijtlijnen.
*
*
2704/004
*
*
*
*
Paradoxallement, la politique de l’Intérieur a un contexte international particulier.
Paradoxaal genoeg heeft het binnenlandbeleid een
bijzondere internationale context.
En effet, mener une politique de sécurité appropriée,
la problématique de la politique d’asile et même la sécurité civile ne peuvent pas être traités de manière adéquate sans tenir compte de la dimension européenne et
internationale.
Het voeren van een aangepast veiligheidsbeleid, de
problematiek van het asielbeleid en zelfs de veiligheid
van de burgers kunnen immers niet accuraat worden
behandeld zonder daarbij met de Europese en internationale dimensies rekening te houden.
La criminalité transfrontalière ou internationale ne peut
être combattue de manière structurelle que lorsqu’on se
concentre sur une approche transfrontalière ou internationale, et ce sur tous les niveaux. Une politique en matière d’asile et d’immigration n’a de sens que dans le
cas où elle est menée sur le plan européen.
De grensoverschrijdende of internationale criminaliteit kan maar structureel worden bestreden wanneer men
zich daarbij — op alle niveaus — concentreert op een
grensoverschrijdende of internationale aanpak. Een
asiel- en een immigratiebeleid hebben slechts zin wanneer die beleidslijnen op Europees vlak worden uitgetekend.
Dans ce sens, une approche bilatérale ou multilatérale, à côté du niveau de l’Union européenne, est un
must. Celle-ci permet que certains pays concluent déjà
des accords plus rapides ou plus avancés que le processus décisionnel au niveau de l’Union européenne.
Une telle implémentation permet de réaliser un résultat
rapide sur base d’une coopération concrète. Des accords
bilatéraux ou multilatéraux rendent possibles de tels résultats. Une telle approche concrète forme la manière la
plus efficace pour obtenir un résultat à court terme et
constitue, à long terme, une marche vers une collaboration plus durable vers une politique de sécurité ou d’asile
intégré européenne.
In die zin is een bilaterale of een multilaterale aanpak,
naast het Europese niveau, een must. Die aanpak maakt
het mogelijk dat sommige landen reeds snellere of verder doorgedreven akkoorden sluiten dan de besluitvorming op het vlak van de Europese Unie plaatsvindt. Een
soortgelijke invulling maakt het mogelijk tot een snel resultaat op basis van concrete samenwerking te komen.
Bilaterale of multilaterale akkoorden maken soortgelijke
resultaten mogelijk. Een dergelijke concrete aanpak
vormt de meest efficiënte manier om resultaten op korte
termijn te boeken en vormt, op lange termijn, een stap
voorwaarts in de richting van een duurzamer beleid en
van een op Europees vlak geïntegreerd veiligheids- of
asielbeleid.
Pour cela, le vice-premier ministre poursuivra cette
approche concrète, aussi bien dans ses contacts internationaux qu’en dirigeant ses services. D’où l’importance
d’une bonne collaboration dans les zones frontières, qui,
par définition, sont confrontées à la criminalité transfrontalière. Les initiatives locales qui stimulent cette collaboration méritent tout appui. D’où également l’importance
d’une implémentation rapide du traité de Prüm, qui offre
de nouvelles possibilités à la coopération internationale,
aussi bien au niveau d’échange d’informations qu’au niveau d’une collaboration opérationnelle entre les services de police.
Daartoe zal de vice-eersteminister die concrete aanpak voortzetten en dat zowel in zijn internationale contacten als bij het leiding geven aan zijn diensten. Vandaar het belang van een degelijke samenwerking in de
grenszones die per definitie met grensoverschrijdende
criminaliteit worden geconfronteerd. De plaatselijke initiatieven die voormelde samenwerking stimuleren, verdienen al onze steun. Vandaar ook het belang van een
snelle uitvoering van het zogenaamde Prümakkoord, dat
nieuwe mogelijkheden biedt voor de internationale samenwerking, en dat zowel op het vlak van de informatie-uitwisseling als op dat van een operationele samenwerking tussen de politiediensten.
L’analyse des phénomènes criminels, comme par
exemple les bandes itinérantes en provenance de Roumanie, la criminalité albanaise et serbe a amené le mi-
De analyse van criminele verschijnselen, zoals de
rondtrekkende bendes afkomstig uit Roemenië, of nog
de Albanese en de Servische criminaliteit, heeft de mi-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
193
2704/004
nistre à développer la coopération policière au niveau
bilatéral avec l’Europe de l’est et les Balkans. Cette coopération s’est fortement renforcée par la signature d’accords (tous les États membres de l’Union + la Roumanie, la Bulgarie, la Russie, le Monténégro et la Serbie).
En ce sens, la présence d’officiers de liaison de police
sur place permet un échange d’informations rapide et
efficace. Ce fut notamment le cas dans « l’affaire Joe
Van Holsbeeck », ou l’officier de liaison belge en Pologne a grandement permis l’arrestation rapide de l’auteur
présumé.
nister ertoe gebracht tot een verder doorgedreven bilaterale politiesamenwerking met Oost-Europa en met de
Balkanlanden te komen. Die samenwerking kreeg een
krachtige impuls door de ondertekening van een aantal
akkoorden (alle EU-lidstaten + Roemenië, Montenegro
en Servië). In die zin maakt de aanwezigheid van politionele verbindingsofficieren een snelle en efficiënte informatie-uitwisseling mogelijk. Dat was met name het
geval in de zogenaamde « zaak — Joe Van Holsbeeck », waarbij de Belgische verbindingsofficier in Polen er in hoge mate heeft toe bijgedragen dat de vermoedelijke dader snel kon worden aangehouden.
Aussi dans le domaine de la politique d’asile, une
approche européenne et même internationale est indispensable. En matière d’immigration et de développement, la Belgique joue un rôle de premier plan dans l’organisation de la conférence internationale « Migration
and Development », où pratiquement tous les pays du
monde veulent examiner et saisir cette problématique
générale. En 2007, cette conférence aura lieu en Belgique, sous les auspices des Nations Unies.
Ook in het domein van het asielbeleid is een Europese, en zelfs internationale samenwerking absoluut
noodzakelijk. Wat immigratie en ontwikkeling betreft,
speelt België een eersterangsrol in de organisatie van
de internationale conferentie « Migration and Development » , waar nagenoeg alle landen ter wereld die algemene problematiek willen onderzoeken en aanpakken.
In 2007 zal die conferentie, onder de auspiciën van de
Verenigde Naties, in België plaatsvinden.
Tout le monde se rend compte que la création d’une
prospérité globale sera un travail de longue haleine. On
ne cessera d’être confrontés à tant de personnes qui
chercheront leur bonheur dans l’Ouest riche, d’une part,
et au fait que le pays ne dispose pas de moyens suffisants pour accueillir tous ces gens, d’autre part. Pour
cela, il faut entretenir des contacts avec les pays d’origine afin de conclure avec eux des accords de réadmission honnêtes et dignes.
Iedereen geeft zich er rekenschap van dat het creëren van een wereldwijde welvaart een werk van lange
adem zal zijn. Men zal almaar nadrukkelijker worden
geconfronteeerd met tal van mensen die hun geluk in
het rijke Westen zullen komen zoeken en met het feit
dat ons land over onvoldoende middelen beschikt om al
die mensen op te vangen. Daartoe moeten contacten
worden opgebouwd met de landen van oorsprong, teneinde daarmee eerlijke en waardige terugnameovereenkomsten te sluiten.
Enfin, le vice premier insiste à ce que les mesures
qu’il vient de présenter doivent être implémentées avant
la fin de la présente législature.
Tot slot beklemt de vice- eersteminister het feit dat
nog vóór het einde van deze regeerperiode concreet invulling zal moeten worden gegeven aan de maatregelen die hij zonet heeft voorgesteld.
II. — DISCUSSION
II. — BESPREKING
A. Vragen en opmerkingen van de leden
A. Questions et observations des membres
M. Filip De Man (Vlaams Belang) tient à formuler les
deux observations suivantes :
De heer Filip De Man (Vlaams Belang) wenst de volgende twee opmerkingen te formuleren :
D’une part, la scission entre le corps d’intervention et
la réserve générale de la police fédérale, doté, chacun,
de leurs propres direction et administration, ne lui semble pas être la solution la plus économique.
Enerzijds lijkt de opsplitsing tussen het zogenaamde
interventiekorps en de algemene reserve van de federale politie, elk met hun eigen leiding en administratie,
hem niet de meest economische oplossing.
D’autre part, une généralisation du vote électronique
n’est acceptable — eu égard au risque de fraude —
Anderzijds is — wegens het risico op fraude — een
veralgemening van de elektronisch stemming slechts
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
194
DOC 51
que si l’on prévoit la possibilité de fournir une version
papier.
aanvaardbaar mits de mogelijkheid van een papieren
afdruk wordt voorzien.
*
*
2704/004
*
*
*
*
M. Joseph Arens (cdH) se réjouit de pouvoir retrouver une série d’éléments positifs dans les propositions
budgétaires, à savoir :
De heer Joseph Arens (cdH) is verheugd een aantal
positieve elementen in de begrotingsvoorstellen terug
te kunnen vinden, met name :
— l’augmentation des moyens alloués au Centre de
Crise en vue de la prévention et de la communication;
— de verruiming van de middelen voor preventieve
en communicatie van het Crisiscentrum;
— la simplification administrative consécutive à l’introduction de la carte d’identité électronique tant pour
les adultes et enfants belges que pour les étrangers;
— de administratieve vereenvoudiging ingevolge de
invoering van de elektronische identiteitskaart voor zowel de Belgische volwassenen en kinderen als de vreemdelingen;
— la déductibilité fiscale des dépenses engagées par
des particuliers dans le cadre de la sécurisation de leur
habitation contre l’incendie et le vol;
— de fiscale aftrekbaarheid voor particulieren van
uitgaven in het raam van de beveiliging van hun woning
tegen brand en inbraak;
— les dispositifs de sécurité qui sont prévus pour les
rencontres de football;
— de veiligheidsvoorzieningen die worden voorzien
bij voetbalwedstrijden;
— la formation des agents de surveillance privés par
le Selor.
— de opleiding van de privé-bewakingsagenten door
Selor.
Il est cependant aussi déçu sur certains points.
Toch moet hij ook zijn ontgoocheling uitspreken over
een aantal punten.
En ce qui concerne la sécurité civile, il souhaite des
précisions sur les points suivants.
Inzake de civiele veiligheid wenst hij meer verduidelijking over de volgende items.
Étant donné qu’il n’y a pas budget pour la réforme
des services d’incendie, la neutralité de la réforme pour
les communes est loin d’être garantie. Selon l’Union des
villes et communes de Wallonie, l’augmentation moyenne
des crédits fédéraux doit en effet être accrue annuellement d’environ 20 % pour atteindre le « rapport 50/50 »
d’ici 2016. L’augmentation effectivement proposée est
néanmoins limitée à 5 % à peine.
Aangezien er geen begroting bestaat voor de hervorming van de brandweerdiensten, is de financiële neutraliteit van de hervorming voor de gemeenten allerminst
gewaarborgd. Volgens de Union des villes et communes de Wallonie dient de gemiddelde stijging van de federale kredieten immers jaarlijks met ongeveer 20 % toe
te nemen om tegen 2016 de zogenaamde « 50/50-verhouding » te bereiken. De effectief voorgestelde stijging
is daarentegen beperkt tot nauwelijks 5 %.
Le financement des zones de secours sera assuré
par quatre sources principales: les dotations des communes de la zone, les dotations fédérales, les rétributions des missions dont le Roi autorise la récupération
et des sources diverses. À cet égard, on ne retrouve
plus aucune trace de la suggestion de la commission
Paulus de faire également intervenir les assureurs dans
le financement de ces zones.
De hulpverleningszones zullen door vier hoofdbronnen
gefinancierd worden, met name : de dotaties van de
gemeenten van de zone, de federale toelagen, de vergoedingen van de opdrachten waarvan de Koning de
terugvordering machtigt en diverse bronnen. Hierbij is
er echter is geen spoor meer terug te vinden van de
suggestie van de Commissie-Paulus om ook de verzekeraars bij de financiering van deze zones te laten
tussenkomen.
Il n’est pas clairement défini qui assurera les nombreuses formations théoriques et pratiques des recrues
Het is niet duidelijk wie zal instaan voor de talrijke
theoretische en praktische opleidingen van de rekruten
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
195
2704/004
des unités permanentes de la protection civile et des
membres des services d’incendie, ni où se dérouleront
ces formations. Par ailleurs, il y a lieu d’accorder, dans
ce contexte, une attention particulière aux aspects d’uniformité et de coordination, pour éviter que l’on aboutisse
à une situation comparable à celle vécue pour la formation des services de police.
bij de permanente eenheden van de Civiele Bescherming en van de brandweerlieden noch waar deze opleiding zal doorgaan. Daarnaast dient er hierbij bijzondere
aandacht te worden besteed aan de aspecten uniformiteit en coördinatie om te vermijden dat men ook hier
verzeild geraakt in de situatie van de opleiding van de
politiediensten.
L’analyse de risque à laquelle renvoie le vice-premier
ministre peut-elle être fournie au Parlement ?
Kan de risicoanalyse waarnaar de vice-eersteminister
verwijst, aan het Parlement bezorgd worden ?
Les problèmes auquel est confronté le volontaire chômeur doivent être réglés d’urgence.
De problemen waarmee de werkloze vrijwilliger geconfronteerd wordt, dienen dringend geregeld te worden.
Le vice-premier ministre avait annoncé le doublement
des crédits destinés à l’équipement individuel des pompiers. Cette mesure n’apparaît pas dans son budget.
De door de vice-eersteminister aangekondigde verdubbeling kredieten voor de individuele uitrusting van
de brandweerlieden is niet zichtbaar in zijn begroting.
L’intervenant demande enfin des précisions au sujet
du personnel des CIC.
Ten slotte wenst hij een verduidelijking inzake het
personeel van de CIC’s.
En ce qui concerne la politique d’asile et d’immigration, il souhaite que le vice-premier ministre réponde aux
questions suivantes :
Inzake het asiel- en immigratiebeleid wenst hij een
antwoord op de volgende vragen :
Les questions ci-après concernent les centres fermés :
Met betrekking tot de gesloten centra betreft het de
volgende vragen :
— le vice-premier ministre pourrait-il fournir un aperçu
des mesures concrètes prises en vue d’humaniser la
vie dans ces centres ?
— kan de vice-eersteminister een overzicht geven van
de concrete maatregelen om het leven in deze centra te
humaniseren ?
— quand les parlementaires pourront-ils disposer de
l’étude relative à la situation des familles en séjour illégal, ainsi que des recommandations portant sur les
améliorations possibles et les éventuelles alternatives à
la privation de liberté dans les centres fermés ?
— wanneer zullen de parlementsleden kunnen beschikken over de studie aangaande de situatie van de
gezinnen in illegaal verblijf en de aanbevelingen met
betrekking tot de mogelijke verbeteringen en de eventuele alternatieven voor de vrijheidsberoving in de gesloten centra ?
— accordera-t-on suffisamment d’attention à l’enseignement dispensé aux enfants qui résident dans ces
centres ?
— zal er voldoende aandacht zijn voor de onderwijs
aan de kinderen die in dergelijke centra verblijven ?
— envisage-t-on à cet égard de considérer, comme
c’est le cas en Italie, que les enfants ne peuvent en aucun
cas résider dans des centres fermés ?
— wordt hierbij de piste overwogen om — net zoals
in Italië — uit te gaan van het principe dat kinderen
sowieso niet in gesloten centra mogen verblijven ?
En ce qui concerne la politique d’asile et d’immigration, l’intervenant demande tout d’abord dans quelle
mesure la diminution du nombre de demandes d’asile a
été neutralisée par l’augmentation du nombre d’immigrés en situation illégale.
Met betrekking tot het asiel- en immigratiebeleid wenst
hij ten eerste te vernemen in hoeverre de daling van het
aantal asielaanvragen geneutraliseerd werd door een
toename van het aantal illegale immigranten.
Il craint ensuite que la procédure de sélection précédant la désignation du fonctionnaire médecin chargé,
Ten tweede vreest hij dat de selectieprocedure voor
de aanstelling van de ambtenaar-geneesheer die in het
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
196
DOC 51
2704/004
dans le cadre de la protection subsidiaire pour raisons
médicales, de déterminer la gravité de la maladie, ne
garantisse pas l’indépendance de celui-ci.
kader van de subsidiaire bescherming wegens medische
redenen zal tussenkomen bij het bepalen van de ernst
van de ziekte, niet te rijmen valt met diens onafhankelijkheid.
Troisièmement, l’intervenant demande si la durée du
recours introduit au Conseil d’État sera prise en compte
dans le calcul du délai d’octroi d’un titre de séjour pour
raisons humanitaires prévu par le vice-premier ministre
dans les cas où la procédure d’asile est exagérement
longue.
Ten derde informeert hij of de duur van het beroep bij
de Raad van State zal meetellen bij de berekening van
de duur die de vice-eersteminister vooropstelt bij het
verlenen van een verblijfstitel om humanitaire redenen
ingevolge een overdreven lange asielprocedure.
Quatrièmement, l’intervenant doute que la simplification des procédures prévues en ce qui concerne les experts susceptibles de contribuer à une percée dans différents domaines scientifiques et techniques puisse aider
de manière significative à augmenter le bien-être de notre
pays. Il demande par ailleurs si des mesures permettant à ces experts de rentrer dans leur pays — dans le
cadre de la coopération belge au développement, par
exemple — sans occasionner un brain-drain en Belgique ont été prévues.
Ten vierde betwijfelt hij de mate waarin de vereenvoudiging van de procedures voor de deskundigen die
kunnen zorgen voor een doorbraak op verscheidene
wetenschappelijke en technische domeinen, zal bijdragen tot het verhogen van de welvaart van het land. Daarenboven wenst hij te vernemen of er maatregelen worden voorzien om deze deskundigen — bijvoorbeeld in
het kader van de Belgische ontwikkelingssamenwerking
— naar hun land te laten terugkeren zonder hier een
brain-drain te veroorzaken.
L’intervenant pose les questions concrètes suivantes
en ce qui concerne la police fédérale et le fonctionnement intégré :
Betreffende de federale politie en geïntegreerde werking stelt hij de volgende concrete vragen :
— pourquoi la dotation du Comité permanent de contrôle des services de police passera-t-elle en 2007 de 8
336 000 à 6 463 000 EUR ?
— waarom wordt de dotatie van het Vast Comité van
toezicht op de politiediensten wordt in 2007 van
8 336 000 EUR tot 6 463 000 EUR teruggebracht ?
— le projet visant à compléter le cadre de la police
de la route s’inspire-t-il de la volonté de lutter contre le
malaise ressenti sur le terrain ?
— wordt de volledige bestaffing van de wegpolitie
voorzien om aan de malaise op het terrein tegemoet te
komen ?
— quelle est la nature de la promotion des sanctions
administratives communales envisagée par le vice-premier ministre ?
— welke is de aard van de promotie van de gemeentelijke administratieve sancties die de vice-eersteminister
voor ogen heeft ?
— le vice-premier ministre commandera-t-il lui-même,
en 2007, une étude scientifique sur l’évaluation du mécanisme de financement des zones de police, afin qu’il
ne faille pas attendre jusqu’en 2008 pour qu’un projet de
loi soit élaboré en la matière ?
— zal de vice-eersteminister zelf in 2007 overgaan
tot het uitschrijven van de opdracht voor een wetenschappelijke studie over de evaluatie van het financieringsmechanisme van de politiezones zodat niet tot 2008
gewacht moet worden op een wetsontwerp dienaangaande ?
— les crédits prévus pour le corps d’intervention suffiront-ils pour les 700 entrées en service annoncées et
qu’en est-il des 300 membres qui devaient rejoindre ce
corps en novembre 2006 ?
— zullen de voor het interventiekorps voorziene kredieten volstaan voor de aangekondigde 700 indiensttredingen en hoever staat het met de 300 leden die in november 2006 dit korps moesten vervoegen ?
M. Arens estime enfin que le Conseil d’État et le gouvernement contribuent, par les retards inadmissibles
Ten slotte beschuldigt de heer Arens de Raad van
State en de regering ervan bij te dragen tot de onder-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
197
2704/004
enregistrés dans le traitement des dossiers, au sousdéveloppement de certaines régions.
ontwikkeling van bepaalde streken ingevolge de onaanvaardbare vertraging bij de behandeling van de dossiers.
*
*
*
*
*
*
Pour ce qui est des services d’encadrement du SPF
Intérieur, M. Dirk Claes (CD&V) ne peut se défaire de
l’impression que les choses sont particulièrement lentes.
De heer Dirk Claes (CD&V) kan zich betreffende de
stafdiensten van de FOD Binnenlandse Zaken niet van
de algemene indruk ontdoen dat een en ander bijzonder
traag verloopt.
S’agissant du service d’encadrement Personnel et
Organisation, il estime devoir constater un suivi défaillant.
Il s’avère ainsi que plus de 50 % du personnel du SPF
Intérieur n’est toujours pas statutaire, que l’enregistrement électronique du temps n’est pas encore réglé et
que tant les demandes de renseignements dans le cadre du plan de formation que les entretiens de départ,
déjà organisés en 2006, seront repris en 2007.
Met betrekking tot de stafdienst Personeel en Organisatie meent hij een gebrekkige opvolging te moeten
vaststellen. Zo blijkt nog steeds meer dan 50 % van het
personeel van de FOD Binnenlandse Zaken niet statutair te zijn, blijkt de elektronische tijdsregistratie nog niet
geregeld te zijn en worden zowel de bevragingen in het
kader van het opleidingsplan als de exit-gesprekken, die
ook in 2006 werden gehouden, in 2007 herhaald.
En ce qui concerne le service d’encadrement Budget
et contrôle de la gestion, il est constaté que ce service —
bien qu’il ait été créé en 2003 — ne s’est toujours pas
révélé à même de prendre des mesures en ce qui concerne le budget et le contrôle interne.
Inzake de stafdienst Begroting en Beheerscontrole
wordt dan weer geconstateerd dat — ondanks het feit
dat hij reeds in 2003 werd opgericht — deze dienst nog
steeds niet in staat gebleken is om concrete maatregelen te nemen betreffende de begroting en de interne
controle.
Enfin, il s’informe, dans ce cadre, de la teneur concrète de la politique à l’égard des pays limitrophes.
Ten slotte informeert hij in deze context naar de concrete inhoud van het gevoerde buurlandenbeleid.
L’intervenant s’intéresse ensuite au chapitre consacré à la protection civile.
Vervolgens belicht de spreker het hoofdstuk civiele
veiligheid.
Il ne fait aucun doute que la réforme des services d’incendie bénéficiera d’une attention toute particulière l’année prochaine. Le vice-premier ministre connaît bien les
préoccupations du groupe CD&V, à savoir des services
d’incendie proches des gens et une participation suffisante du bourgmestre. L’utilité et le coût des nouveaux
organes de gestion sont en outre mis en question. En
ce qui concerne le coût de la réforme en tant que telle,
l’intervenant répète que son parti ne s’engagera pas dans
une réforme sans avoir une idée claire des conséquences qu’elle entraînera pour les commues. Les bonnes
intentions du vice-premier ministre d’arriver à une répartition 50/50 ne se traduisent en effet pas dans les
chiffres concrets du budget. Le vice-premier ministre
garantit certes à chacun qu’une telle opération passe
par un plan pluriannuel, mais toute réforme requiert des
moyens, moyens qui devront être disponibles dès le
début de la réforme. L’intervenant pose dès lors les questions concrètes suivantes :
Ongetwijfeld zal er komend jaar bijzonder veel aandacht besteed worden aan de hervorming van de
brandweerdiensten. De bekommernissen van de CD&Vfractie, met name : een brandweerzorg die dicht bij de
mensen staat en voldoende inspraak voor de burgemeester, zijn de vice-eersteminister genoegzaam bekend. Daarnaast worden het nut en de kostprijs van de
nieuwe bestuursorganen in vraag gesteld. Met betrekking tot de kostprijs van de hervorming als dusdanig
herhaalt de spreker dat zijn partij niet in een hervorming
stapt zonder een duidelijk zicht op de gevolgen ervan
voor de gemeenten. De goede intenties van de viceeersteminister om tot een 50/50 verdeling te komen
worden immers niet vertaald in de harde cijfers van de
begroting. De vice-eersteminister verzekert er iedereen
weliswaar van dat een dergelijke operatie een meerjarenplanning vergt maar een hervorming kost geld. En dat
zal er moeten zijn van bij het begin van de hervorming.
Daarom de volgende concrete vragen :
— où en est précisément le zérotage financier ?
— wat is precies de stand van zaken van de financiële nulmeting ?
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
198
DOC 51
2704/004
— le vice-premier ministre dispose-t-il déjà d’une estimation du surcoût qu’entraînera l’obligation pour les
postes et les zones de répondre aux normes minimales
d’équipement ?
— beschikt de vice-eersteminister reeds over een
raming van de meerkost die zal voortvloeien uit de verplichting van de posten en zones aan de minimale uitrustingsnormen ?
— le vice-premier ministre a-t-il déjà une idée du surcoût statutaire découlant du nouveau statut pour le personnel professionnel ?
— heeft de vice-eersteminister reeds enig zicht op
de statutaire meerkost ten gevolge van het nieuwe statuut voor het beroepspersoneel ?
Le ministre accorde beaucoup d’importance au dispatching intégré des services de secours. Il s’agit en
effet d’un projet auquel il convient de s’atteler rapidement et qui améliorera le service à la population. Eu égard
au coût d’Astrid, il serait regrettable de ne pas utiliser
pleinement ce réseau. Étant donné qu’il est technologiquement parlant à même de fusionner les différents numéros d’appel d’urgence, il convient d’imputer aux gens
la lenteur de la mise en œuvre. Le fait que les services
du SPF Santé publique jouent un rôle de blocage ne
date effectivement pas d’hier. Il s’ensuit que l’on n’a pas
réellement d’image globale de l’objectif de cette réforme.
On ignore — par exemple — si, à terme, le but est de
disposer de zones de secours incluant également les
soins médicaux. L’intervenant demande qu’il soit aussi
répondu aux questions suivantes :
De vice-eersteminister hecht veel belang aan de geïntegreerde dispatching van de hulpdiensten. Dit is inderdaad een project waar snel werk moet van gemaakt
worden en dat de dienstverlening naar de mensen toe
zal verbeteren. Gezien de kostprijs van Astrid zou het
jammer zijn om dit netwerk niet ten volle te benutten.
Aangezien het technologisch de samensmelting van de
verschillen noodoproepnummers aankan, is het duidelijk dat de reden voor de al te trage implementatie dus bij
mensen gezocht worden. Het is inderdaad een oud zeer
dat de diensten van de FOD Volksgezondheid nog steeds
dwarsliggen. Het gevolg hiervan is dan ook dat men niet
echt een globaal beeld heeft van waar men met die hervorming naar toe wil. Het is — bijvoorbeeld — niet
duidelijk of het de bedoeling is om op termijn naar
hulpverleningszones te gaan waar ook de medische
zorgen in worden opgenomen. Ook hier wenst de spreker een antwoord op de volgende vragen :
— la migration vers le dispatching intégré de Flandre orientale a-t-elle déjà eu lieu ?
— is de migratie naar de geïntegreerde dispatching
in Oost-Vlaanderen reeds gebeurd ?
— Il est proposé de lancer, en 2007, le CIC provincial dans les provinces de Hainaut, d’Anvers et de Liège,
alors qu’initialement il était prévu de le lancer dans toutes les provinces en 2007 : le lancement des projets restants est-il reporté pour des raisons budgétaires ou y at-il d’autres raisons ?
— er wordt voorgesteld om in 2007 in de provincies
Henegouwen, Antwerpen en Luik met de provinciale CIC
te starten terwijl initieel voorzien werd om gedurende
2007 in al de provincies op te starten : werd het opstarten
van de resterende projecten uitgesteld om budgettaire
redenen of zijn er andere oorzaken ?
Dans le cadre de sa politique de prévention, le vicepremier ministre annonce — finalement — un projet
de réglementation fixant les normes de sécurité pour les
bâtiments industriels. Il annonce également, à la grande
satisfaction de l’intervenant, que les gouvernements des
entités fédérées participeront au Conseil supérieur de la
sécurité contre l’incendie et l’explosion.
In het kader van zijn preventiebeleid kondigt de viceeersteminister — eindelijk — een ontwerp van reglementering tot vastlegging van de veiligheidsnormen voor
industriegebouwen aan. Verder stelt hij tot grote tevredenheid van de spreker dat de deelregeringen zullen
opgenomen worden in de samenstelling van de Hoge
Raad voor de Beveiliging tegen Brand en Ontploffing.
En ce qui concerne la réglementation relative aux catastrophes, le vice-premier ministre annonce une modification des critères de reconnaissance. La nouvelle circulaire fixera pour les reconnaissances un critère financier unique : 50 000 000 EUR de dommage total. Actuellement, le critère est de 5 000 EUR par dossier et un
dommage total de 1,25 million d’EUR. Le vice-premier
ministre peut-il fournir les précisions suivantes à ce sujet :
Met betrekking tot de regeling inzake rampen stelt de
vice-eersteminister een wijziging in het vooruitzicht betreffende de erkenningscriteria. De nieuwe omzendbrief
zal voor de erkenning een enig financieel criterium van
50 miljoen EUR totale schade bepalen. Nu is dit
5 000 EUR per dossier en met een totale schade van
1,25 miljoen EUR. De vice-eersteminister wordt dienaangaande om de volgende verduidelijkingen gevraagd :
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
199
2704/004
— le dommage minimum de 5 000 EUR par dossier
est-il supprimé ?
— vervalt de minimumschade van 5 000 EUR per
dossier ?
— un nouveau minimum est-il prévu pour le dommage total afin d’être reconnu comme dommage de
50 millions d’EUR ?
— komt er een nieuw minimum op de totale schade
die wordt opgelopen om erkend te worden als ramp van
50 miljoen EUR ?
L’intervenant s’intéresse ensuite au chapitre Institutions et Population.
Voorts bespreekt hij het hoofdstuk instellingen en bevolking.
Le vice-premier ministre assure que le remplacement
complet des anciennes cartes d’identité par la carte
d’identité électronique (eID) sera une réalité avant la fin
2009, alors que l’échéance initiale était fixée à 2007. Il
est indiqué dans la note de politique générale que le
Conseil des ministres a décidé en juin de cette année
de réétudier la situation du personnel détaché dans les
communes dans le cadre de la délivrance de l’eID d’ici
la fin 2006. Il est fait allusion à cet égard à d’autres projets, comme la Kid’s Card et l’intégration de la carte SIS.
Il s’agit de 722 membres du personnel des services publics autonomes, qui ont été envoyés dans les communes pour une période de trois ans. L’intervenant a interrogé à plusieurs reprises le vice-premier sur ce point et
cette annonce arrive relativement tard et est, qui plus
est, beaucoup trop vague. C’est la raison pour laquelle
M. Claes souhaiterait recevoir une réponse aux questions suivantes sur ce dossier :
De vice-eersteminister maakt zich sterk dat vóór eind
2009 de vervanging van de oude door de elektronische
identiteitskaart (eID) een feit zal zijn terwijl de oorspronkelijke deadline 2007 was. In de beleidsnota staat vermeld dat de Ministerraad in juni van dit jaar besloten
heeft om de situatie van het in het kader van de uitreiking van de eID naar de gemeenten gedetacheerde personeel opnieuw te bestuderen tegen eind 2006. Hierbij
wordt verwezen naar andere projecten zoals — bijvoorbeeld — de Kid’s Card en de integratie met de SISkaart. Het betreft 722 personeelsleden uit de autonome
overheidsbedrijven die voor een periode van drie jaar
naar de gemeenten zijn gestuurd. Bij herhaling heeft de
spreker de vice-eersteminister hierover ondervraagd en
deze aankondiging komt rijkelijk laat en is daarenboven
veel te vaag. Daarom wenst de heer Claes een antwoord
op de volgende vragen dienaangaande :
— le vice-premier ministre peut-il dire si la phase
d’étude est déjà terminée et quel en est le résultat ?
— kan de vice-eersteminister aangeven of de studiefase reeds afgerond is en wat mogelijk de uitkomst is ?
— les communes qui auront encore besoin de ce personnel supplémentaire fin 2007 pourront-elles continuer
à en disposer jusqu’en 2009 et cette mise à disposition
prolongée sera-t-elle, le cas échéant, à charge du budget fédéral ?
— zullen de gemeenten die eind 2007 nog steeds
nood hebben aan dit extra personeel ook tot 2009 hierover kunnen blijven beschikken en zal dit desgevallend
gebeuren op het federale budget ?
— le ministre peut-il indiquer pour quelles raisons l’intégration de la carte SIS pourrait nécessiter la présence
de personnel supplémentaire dans les communes ?
— kan de vice-eersteminister duiden waarom er voor
de integratie van de SIS-kaart mogelijk extra personeel
bij de gemeenten nodig zou zijn ?
Le groupe de l’intervenant insiste depuis déjà plusieurs
années sur la nécessité d’une meilleure communication
concernant les possibilités de l’eID, dont parle le vicepremier ministre. Les questions suivantes ne le surprendront dès lors pas :
De fractie van de spreker dringt reeds verschillende
jaren aan op een betere communicatie rond de mogelijkheden van de eID waarnaar de vice-eersteminister
verwijst. De volgende vragen zullen dan ook geen verrassing voor hem zijn :
— quand la « Newsletter » proposant de bonnes pratiques sera-t-elle publiée et quelle en sera la périodicité ?
— wanneer zal de nieuwsbrief met de best practices
uitkomen en met welke regelmaat zal deze verschijnen ?
— à qui sera-t-elle transmise ?
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
— aan wie zal hij bezorgd worden ?
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
200
DOC 51
2704/004
— que faut-il entendre concrètement par « l’information des groupes d’utilisateurs grâce à une concertation
régulière » ?
— wat moeten concreet verstaan worden onder het
« informeren van gebruikersgroepen via regelmatige
samenspraak » ?
— quand le concours mentionné pour les écoles sur
le développement potentiel de nouvelles applications de
l’eID sera-t-il lancé ?
— wanneer gaat de vermelde scholenwedstrijd inzake de ontwikkeling van eID-toepassingen van start ?
— le projet Kid’s ID a-t-il effectivement été lancé,
comme l’indique la note de politique générale du ministre de l’Emploi ?
— werd — zoals vermeld in de beleidsnota van de
minister van Werk — de Kid’s ID effectief opgestart ?
— le vice-premier ministre dit que, dans la plupart
des cas, la carte SIS pourra disparaître, alors que le
ministre de l’Emploi a déclaré que la carte SIS pourrait
disparaître totalement par son intégration dans l’eID;
— de vice-eersteminister stelt dat de SIS-kaart in de
meeste gevallen zal kunnen verdwijnen, terwijl de minister van Werk verklaarde dat de SIS-kaart helemaal
zou kunnen verdwijnen door haar integratie in de eID;
— selon le ministre de la Mobilité, l’intégration du permis de conduire dans l’eID est loin d’être aussi acquise
que le laissent entendre le vice-premier ministre et le
ministre de I’emploi;
— de integratie van het rijbewijs op de eID blijkt volgens de minister van Mobiliteit lang niet zo vaststaand
als de vice-eersteminister en de minister van Werk laten uitschijnen;
— le document de base pour la confection des passeports, des eID et des permis de conduire pourrait être
créé sous peu de manière électronique dans les communes. Un projet pilote devrait être lancé prochainement
dans une commune. De quelle commune s’agit-il et
quand les résultats sont-ils attendus ?
— het basisdocument voor de aanmaak van paspoorten, eID’s en rijbewijzen zou in de gemeenten binnenkort op elektronische wijze kunnen worden aangemaakt.
Een proefproject in een gemeente zou binnenkort starten. Over welke gemeente gaat het en wanneer worden
de resultaten verwacht ?
— pourquoi les projets en matière d’interopérabilité
européenne de l’eID ne sont-ils lancés que maintenant,
quels sont les pays associés et dans quelle mesure
s’agit-il de projets concrets ?
— waarom worden de projecten inzake de Europese
interoperabiliteit van de eID nu pas opgestart, welke landen zijn erbij betrokken en hoe concreet zijn deze projecten ?
Enfin, M. Claes souhaiterait obtenir le rapport final du
projet « Only Once », qui vise à ce que les administrations qui ont accès au Registre nationale ne redemandent pas à chaque fois les mêmes informations au citoyen et qui aurait été bouclé, selon la note de politique
générale à l’examen, en septembre 2006.
Ten slotte beschikte de heer Claes graag over het
eindverslag van het project « Only Once » dat behelst
dat besturen die toegang hebben tot het Rijksregister,
niet telkens opnieuw dezelfde informatie opvragen aan
de burger, en dat volgens voorliggende beleidsnota, in
september 2006 werd afgewerkt.
*
*
*
*
*
*
M. Jean-Claude Maene (PS) demande au vice premier ministre, relativement à la carte d’identité électronique, si les dispositions envisagées prévoient des garanties quant au respect de la vie privée.
In verband met de elektronische identiteitskaart vraagt
de heer Jean-Claude Maene (PS) de vice-eersteminister
of de geplande maatregelen de eerbiediging van de persoonlijke levenssfeer garanderen.
L’orateur fait part des réflexions suivantes concernant
les services communaux, de sécurité civile et de police :
De spreker formuleert de volgende bedenkingen in
verband met de gemeentediensten, de civiele veiligheidsdiensten en de politiediensten.
On peut douter que le projet de réforme des services
d’incendie soit « soutenu par la base », comme l’indique la note de politique générale, ceci faute de moyens
Het valt te betwijfelen of het project inzake de hervorming van de brandweerdiensten — bij gebrek aan voldoende, aan de gemeenten verleende middelen —
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
201
2704/004
financiers suffisants accordés aux communes; certains
membres du corps des pompiers accusent même les
autorités communales de vouloir freiner la réforme.
« door de basis wordt gedragen » zoals de beleidsnota
het stelt. Sommige leden van het brandweerkorps beschuldigen de gemeentelijke autoriteiten er zelfs van de
hervorming te willen afremmen.
Où en est la question de l’aménagement de la fin de
carrière des pompiers ?
Hoever staat het met wijze waarop invulling wordt
gegeven aan het loopbaaneinde van de brandweerlieden ?
Quant aux sources de financement des communes,
qu’en est-il des entreprises d’assurances, principales
destinataires des moyens supplémentaires investis pour
la sécurité ?
In verband met de financieringsbronnen van de gemeenten rijst de volgende vraag : quid met de verzekeringsinstellingen, die de voornaamste begunstigden zijn
van de bijkomende middelen die aan de veiligheid worden besteed ?
Sous le chapitre relatif à la police, l’orateur note qu’il
est envisagé d’accorder une déduction fiscale aux PME
et aux titulaires de professions libérales investissant dans
la sécurisation de leurs locaux; ne peut-on à nouveau
prévoir une meilleure participation des entreprises d’assurances ?
In verband met het hoofdstuk over de politie, noteert
de spreker dat men voornemens is een belastingaftrek
toe te kennen aan de KMO’s en aan de titularissen van
vrije beroepen die investeren in de beveiliging van hun
lokalen. Kan men, nogmaals, niet voorzien in een betere participatie van de verzekeringsinstellingen ?
Des contradictions apparaissent entre plusieurs dispositions relatives aux zones de secours; en outre, la
création même de cette instance supplémentaire calquée sur les zones de police, pose question : quelles en
sont l’utilité et la raison d’être ?
Voorts blijken er een aantal tegenstrijdigheden op te
duiken tussen verscheidene bepalingen met betrekking
tot de hulpverleningszones. Bovendien doet de oprichting zelf van die bijkomende instantie, die een doorslag
is van de politiezones, een aantal vragen rijzen : wat is
het nut en wat is de bestaansreden ervan ?
L’état d’avancement du réseau « Astrid » sur l’ensemble du territoire laisse à désirer; ainsi certaines zones
entières restent non couvertes, ce qui nuit à la bonne
communication entre les services.
De voortgang van de spreiding van het « Astrid »-netwerk over het gehele grondgebied laat te wensen over;
zo blijven bepaalde zones buiten het bereik van dat netwerk vallen, wat de behoorlijke communicatie tussen de
diensten schaadt.
Une rationalisation des différents fonds (fonds Seveso,
fonds nucléaires, etc.) qui ensemble représentent un
montant d’environ 12,5 millions d’EUR ne s’impose-telle pas, en raison notamment du manque de transparence ?
Is — met name gelet op het gebrek aan transparantie
— geen rationelere invulling vereist van de diverse fondsen (Seveso-fonds, kernfondsen, enz.), samen goed
voor een bedrag van zo’n 12,5 miljoen EUR ?
Où se retrouvent les données budgétaires traduisant
l’acquisition de matériel supplémentaire ? Ce d’autant
plus que les coûts de la réforme des polices ne sont pas
encore maîtrisés.
Waar vinden we de begrotingsgegevens die de aanschaf van bijkomend materieel weerspiegelen ? Die
vraag klinkt des te luider als men weet dat de kosten
van de politiehervorming nog niet onder controle zijn.
Une indexation de 1,8 % au lieu d’environ 10 % est
intervenue dans le cadre des services qui gèrent les
contrats de sécurité et de prévention; des retards ont
été enregistrés dans les paiements. Le ministre pourrait-il s’en expliquer ?
Er werd voorzien in een indexering ten bedrage van
1,8 % in plaats van 10 % in het raam van de diensten
die de veiligheids- en preventiecontracten beheren. Er
werd voorts geconstateerd dat de betalingen vertraging
hebben opgelopen. Kan de minister een en ander toelichten ?
M. Maene marque sa satisfaction au sujet du statut
de volontaire chômeur, comme sur l’indemnité spéciale
reconnue aux ayants droit ou aux membres des servi-
De heer Maene uit zijn tevredenheid over het statuut
van de vrijwillige werkzoekende, en ook over de bijzondere vergoeding die wordt toegekend aan de rechtheb-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
202
DOC 51
2704/004
ces d’incendie victimes d’accidents lors de prestations,
ainsi que sur les compétences attribuées aux pompiers
sur le plan de la sécurité routière en cas d’accident de la
circulation.
benden of aan de leden van de brandweerdiensten die
het slachtoffer werden van ongevallen tijdens de uitvoering van hun werk, alsmede over de bevoegdheden die
de brandweerlieden op het vlak van de verkeersveiligheid
werd toegekend bij ongevallen.
Il se réjouit de l’attention toute particulière accordée à
la formation, notamment avec l’ouverture d’un centre
d’exercices dans le cadre des règlements Seveso.
De spreker verheugt zich over de zeer bijzondere
aandacht die uitgaat naar de vorming, inzonderheid met
de opening van een oefencentrum in het raam van de
Seveso-reglementen.
Il observe à propos du domaine nucléaire, que l’accroissement de la détection comme la collaboration avec
les pays voisins, doivent demeurer des sujets de constante vigilance.
In verband met de kernenergie wijst de spreker erop
dat de verhoogde opsporing en de samenwerking met
de buurlanden, onderwerpen zijn die permanent onze
aandacht moeten gaande houden.
Il demande au vice premier ministre quels sont les
montants consacrés au plan pluriannuel de modernisation des centres fermés. Quelles sont les personnes
désignées dans la note de politique générale comme
pouvant être difficilement placées en régime de groupe ?
Des critères vont-ils être fixés ? Va-t-on renforcer les
services, notamment d’assistance médicale, qui les encadrent ?
Hij vraagt de vice-eersteminister welke bedragen
werden uitgetrokken voor het meerjarenplan inzake de
modernisering van de gesloten centra. Welke personen
worden in de beleidsnota aangewezen als behorend tot
een categorie van mensen die moeilijk in een groep kunnen functioneren ? Zullen terzake criteria worden vastgelegd ? Zal men de diensten, met name inzake medische hulpverlening, die deze mensen begeleiden, versterken ?
L’intervenant, faisant le lien avec la récente réforme
de la législation relative à l’accès des étrangers au territoire belge, soulève à nouveau la question de savoir si
on ne dispose pas d’autres solutions que de devoir recourir à l’enfermement des familles.
De spreker legt een verband met de recente hervorming van de wet over de toegang van de vreemdelingen
tot het grondgebied. Daarbij rijst opnieuw de vraag of
men niet over andere oplossingen beschikt dan te moeten teruggrijpen naar de opsluiting van de gezinnen.
Au demeurant, les critères de régularisation des étrangers ont-ils été publiés sur le site électronique (site web)
de l’Office des étrangers, comme le vice premier ministre s’y était engagé ?
Werden voorts de criteria voor de regularisatie van
vreemdelingen op de website van de Dienst Vreemdelingenzaken bekendgemaakt, iets waartoe de viceeersteminister zich had verbonden ?
*
*
*
*
*
*
M. Filip Anthuenis (VLD) demande si la délivrance de
la carte d’identité électronique sera bien achevée pour
la fin de 2009, d’une part, et si l’évaluation des 722 membres du personnel détachés dans ce cadre a déjà été
réalisée, d’autre part.
De heer Filip Anthuenis (VLD) vraagt of de uitreiking
van de elektronische identiteitskaart wel degelijk tegen
einde 2009 zal afgewerkt zijn, enerzijds, en of de evaluatie van de 722 in dit kader gedetacheerde personeelsleden reeds werd uitgevoerd, anderzijds.
En ce qui concerne la protection civile, l’intervenant
souscrit à la structure générale de la réforme des services d’incendie. Il souhaite toutefois quelques précisions
en ce qui concerne tant le transfert des volontaires que
les missions communales supplémentaires des services d’incendie après la création de la zone de secours.
Il souligne à cet égard l’utilité des volontaires et avertit
que ces derniers jetteront le gant quand on aura trop
déplacé l’accent vers la zone. En ce qui concerne le
financement de cette réforme, il se réjouit de l’annonce
Met betrekking tot de civiele bescherming onderschrijft
de spreker de algemene structuur van de brandweerhervorming. Hij wenst echter enige verduidelijking aangaande zowel de overdracht van de vrijwilligers als de
bijkomende gemeentelijke opdrachten van de brandweer
na de oprichting van de hulpverleningszone. Hij benadrukt hierbij het nut van de vrijwilligers en waarschuwt
ervoor dat deze zullen afhaken wanneer de nadruk al te
zeer naar de zone zal verplaatst worden. Inzake de financiering van deze hervorming verwelkomt hij de aan-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
203
2704/004
selon laquelle cette dernière n’entraînera pas de surcoût pour les communes. Il lance également un appel
pour que l’on veille, dans le cadre du « rapport 50/50 »,
à ce que les communes qui ont investi dans leur service
d’incendie ne soient pas pénalisées.
kondiging dat deze voor de gemeenten geen meerkost
met zich zal brengen. Hij roept eveneens op om er in het
raam van de zogenaamde « 50/50-verhouding » voor te
waken dat de gemeenten die in hun brandweer geïnvesteerd hebben, niet zouden bestraft worden.
En ce qui concerne la politique d’asile, M. Antheunis
souligne les bons résultats obtenus et demande dans
quels délais concrets les projets de loi annoncés seront
achevés.
Inzake het asielbeleid wijst de heer Anthuenis op de
goede resultaten die werden behaald en informeert tegelijkertijd naar de concrete agenda voor de afwerking
van de aangekondigde wetsontwerpen.
Dans le cadre de la sécurité policière et de la prévention, l’intervenant se réjouit de la contribution importante
des partenaires privés, il souligne la régression de la
violence dans le football et la diminution importante des
tracasseries administratives à la suite de la prolongation de la durée des contrats de sécurité et il demande
que l’on se penche sur l’introduction d’un niveau minimum pour les agents de prévention et de sécurité.
In het kader van de politionele veiligheid en de preventie juicht de spreker de belangrijke bijdrage van de
privé-partners toe, wijst hij op het terugdringen van het
voetbalgeweld en op de gevoelige vermindering van de
administratieve rompslomp ingevolge de verlenging van
de looptijd van de veiligheidscontracten en vraagt hij
aandacht voor het invoeren van een minimumniveau voor
de stadswachten.
*
*
*
*
*
*
Mme Annick Saudoyer (PS) commente les objectifs
de sécurité routière du gouvernement.
Mevrouw Annick Saudoyer (PS) licht de doelstellingen inzake verkeersveiligheid van de regering toe.
L’objectif en 2006 était la diminution de 33 % des accidents; on estime pouvoir arriver à 26 % en fin de législature, ce qui est un résultat encourageant.
In 2006 was het bedoeling de ongevallen met 33 % te
doen dalen; men denkt op het einde van de regeerperiode 26 % te kunnen halen, wat een bemoedigend
resultaat is.
L’oratrice souhaite entendre les développements et
perspectives du vice premier ministre à ce sujet, notamment en ce qui concerne la conduite des poids lourds, la
vitesse, la conduite sous influence, l’utilisation des dispositifs de sécurité, etc.
De spreekster wenst hieromtrent de toelichting en de
vooruitzichten van de vice-eersteminister te horen, met
name inzake het besturen van zware vrachtwagens,
snelheid, rijden onder invloed, het gebruik van veiligheidsdispositieven enz.
La mise en place des deux premiers volets de la plateforme informatique permettant de connaître les données
utiles en la matière a-t-elle eu lieu ? Qu’en est-il au sujet
de l’harmonisation du matériel ?
Heeft de invoering plaatsgehad van de eerste twee
delen van het informatieplatform waarmee men terzake
de nuttige gegevens kan kennen ? Hoe staat het met de
harmonisatie van het materiaal ?
*
*
*
*
*
*
Mme Katrien Schryvers (CD&V) souhaite, outre s’informer sur l’évaluation du réseau d’information de crise
d’Anvers, formuler un certain nombre d’observations
critiques sur le fonctionnement des services de police.
Mevrouw Katrien Schryvers (CD&V) wenst — naast
een informatieve vraag naar de evaluatie van het crisisinformatienetwerk voor Antwerpen — een aantal kritische kanttekeningen te plaatsen bij de werking van de
politiediensten.
La réforme des polices est, dans une large mesure,
vraisemblablement un succès. Après plusieurs années
de maladies de jeunesse et de tensions concernant le
statut — qui ne sont d’ailleurs pas encore entièrement
réglées — et après diverses lois de réparation et adap-
De politiehervorming is in grote mate waarschijnlijk
wel een succes. Na een aantal jaren van kinderziektes
en strubbelingen rond het statuut, die trouwens nog
steeds niet allemaal zijn opgelost, en na diverse herstelwetten en aanpassingen, kan inderdaad gesteld wor-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
204
DOC 51
2704/004
tations, on peut en effet affirmer que les services de police
sont actuellement mieux organisés qu’avant la réforme.
Dans ce sens, la réforme des polices constitue bien une
amélioration. Cela ne doit toutefois pas nous empêcher
d’en tirer quelques leçons, notamment dans la perspective de la prochaine réforme des services d’incendie.
Concrètement, il y a lieu de se demander, en partant
des observations formulées concernant la nécessité et
le contenu des conseils de police, comment un tel organe fonctionnera au sein d’une zone de secours.
den dat de politiediensten nu beter georganiseerd zijn
dan vóór de hervorming. In die zin is de politiehervorming
wel een verbetering. Dit neemt echter niet weg dat men
— mede met het oog op de nakende brandweerhervorming — uit deze hervorming moet leren. In concreto
dient men zich hierbij, vertrekkende van de opmerkingen inzake de noodzaak en de invulling van de politieraden, de vraag te stellen hoe een dergelijk orgaan binnen een hulpverleningszone zal werken.
Il y a ensuite la surexposition de la recherche locale :
lorsqu’on évoque le succès de la réforme des polices,
on renvoie toujours — pas tout à fait à tort — à cet
aspect-là. Cela a toutefois pour conséquence de rejeter
dans l’ombre les principes de « fonction de police orientée vers la communauté » et de « police de proximité ».
C’est pourquoi une revalorisation du travail de quartier
n’est certainement pas un luxe superflu.
Verder is er de overbelichting van de lokale recherche : bij een verwijzing naar het succes van de politiehervorming wordt — niet helemaal ten onrechte — altijd naar dit aspect verwezen. Dit heeft echter tot gevolg
dat het principes van de « gemeenschapsgerichte politiezorg » en van de « nabijheidspolitie » in de schaduw
komen te staan. Daarom is een opwaardering van de
wijkwerking beslist geen overbodige luxe.
On a également l’impression que le débat relatif aux
missions de base est tout à fait au point mort. Face à la
question de savoir en quoi précisément consiste une
mission de base, on est confronté au dilemme selon lequel, d’une part, on veut autant que possible écarter
certaines tâches et, d’autre part, on part du principe que
certaines tâches seront toujours mieux exécutées par
un agent de police.
Ook bestaat de indruk dat het debat rond het kerntakendebat van de politie helemaal vastgelopen is. Bij
het beantwoorden van de vraag naar wat nu precies een
kerntaak voor de politiediensten is, wordt men geconfronteerd met het dilemma dat men enerzijds zoveel
mogelijk taken wil afschuiven en anderzijds ervan uitgaat dat bepaalde taken toch best door een politieagent
kunnen uitgevoerd worden.
L’intervenante s’informe ensuite de l’état d’avancement du nouveau moteur salarial. L’adjudication publique aurait entre-temps eu lieu, mais il semblerait qu’un
certain nombre d’éléments, comme la régularisation des
salaires, n’aient toutefois pas été repris dans cette adjudication. Le vice-premier ministre peut-il confirmer cette
information ? Une nouvelle adjudication sera-t-elle lancée ? La date du 1er janvier 2008 est-elle dès lors réaliste ?
Voorts informeert de spreekster naar de stand van
zaken betreffende de nieuwe loonmotor. De openbare
aanbesteding zou intussen gebeurd zijn maar —. Naar
verluidt — zou aantal elementen, zoals de regularisatie
van de lonen, echter niet in die aanbesteding zijn opgenomen. Kan de vice-eersteminister dit bevestigen ? Zal
er een nieuwe aanbesteding worden uitgeschreven ?
Blijft 1 januari 2008 dan nog haalbaar ?
Mme Schryvers rappelle également les problèmes
relatifs aux CIC et au dispatching intégré (le numéro 112)
qu’elle et son groupe ont déjà évoqués. À la lumière des
centres d’appel provinciaux annoncés pour les services
de secours, elle ne s’explique pas non plus pourquoi on
se propose d’acheter, pour les dircos, un autre système
de communication qui coûterait entre 40 000 et
50 000 EUR pièce. Elle considère dès lors qu’il faut affecter de préférence les moyens disponibles à un système central unique.
Tevens herinnert mevrouw Schryvers aan de knelpunten met betrekking tot de CIC’s en de geïntegreerde
dispatching (het 112-nummer) die zijzelf en haar fractie
reeds hebben aangebracht. In het licht van de aangekondigde provinciale meldkamers voor de hulpdiensten
is het haar dan ook niet duidelijk waarom men zich voorneemt om voor de de dirco’s een ander communicatiesysteem aan te kopen dat ongeveer 40 à 50 000 EUR
per stuk zou kosten. Zij is dan ook van mening dat de
beschikbare middelen bij voorkeur aan één centraal systeem worden besteed.
En ce qui concerne les recrutements, elle demande
quels efforts concrets sont entrepris pour faire face au
vieillissement des effectifs au sein des services de police.
In verband met de rekruteringen wordt geïnformeerd
naar de concrete inspanningen om de vergrijzing binnen de politiediensten op te vangen.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
205
2704/004
Le corps d’intervention, qui était censé remplacer à
terme la réserve générale devait initialement se composer de 700 ETP. Aujourd’hui, on ne va manifestement
pas au-delà des 300 membres qui sont déjà présents.
Pour procéder à l’augmentation de 200 personnes, le
vice-premier ministre prévoit, dans sa note de politique
générale, une construction tout à fait singulière :
143 membres supplémentaires en février 2007 et ensuite 57 en fonction de la reprise de certaines tâches
par le corps de sécurité du SPF Justice. Comment se
présente l’avenir du corps d’intervention à la lumière de
l’observation de la Cour des comptes selon laquelle le
plan pluriannuel ne tient pas compte de l’incidence financière d’une extension du corps d’intervention ?
Het interventiekorps, dat op termijn de algemene reserve moesten vervangen, zou initieel uit 700 FTE bestaan. Men blijft nu blijkbaar steken op de 300 leden die
nu reeds aanwezig zijn. Voor de verhoging met een 200tal manschappen met ongeveer 200 manschappen voorziet de vice-eersteminister in zijn beleidsnota een zeer
eigenaardige constructie : 143 bijkomende personeelsleden in februari 2007 en daarna 57 naargelang het
veiligheidskorps bij de FOD Justitie bepaalde taken zal
overnemen. Hoe ziet de toekomst van het interventiekorps er verder uit in het licht van de opmerking van het
Rekenhof dat de meerjarenplanning geen rekening houden met de financiële weerslag van een uitbreiding van
het interventiekorps ?
Le vice-premier ministre prévoit également de concrétiser le brevet de direction. Après toute une série de
traitements de faveur, il est effectivement temps que des
gens qui se démènent pour progresser dans leur carrière en aient effectivement la possibilité. Le brevet de
direction a été envisagé à de nombreuses reprises; l’intervenante espère de tout cœur que cette fois-ci sera la
bonne.
De vice-eersteminister stelt ook de concretisering van
het directiebrevet in het vooruitzicht. Na een hele rits
voorkeursbehandelingen werd het inderdaad hoog tijd
dat de mensen die zich willen inspannen om binnen hun
loopbaan vooruit te gaan, ook effectief daartoe de mogelijkheid krijgen. Het directiebrevet is al vele malen in
het vooruitzicht gesteld en de spreekster hoopt van harte
dat deze keer de goede keer zal zijn.
Enfin, Mme Schryvers demande pourquoi l’on admet
les syndicats comme observateurs lors de la sélection
d’un chef de corps et pas les membres du conseil de
police.
Ten slotte wenst mevrouw Schryvers te weten waarom
de vakbonden wel en de leden van de politieraad niet
als waarnemer bij de selectie van de korpschef zijn toegelaten.
*
*
*
*
*
*
Mme Jacqueline Galant (MR) félicite le vice-premier
ministre pour sa gestion du dossier portant sur la carte
d’identité électronique. Le retour à l’idée d’une intégration de la carte SIS et du permis de conduire, qui ne
figuraient plus dans la précédente note de politique générale, sont à saluer, car elles contribueront à populariser les mérites du système. Quelles solutions techniques le ministre préconise-t-il pour mener à bien ce projet, en fonction notamment de la compatibilité avec la
réglementation européenne ? L’oratrice rappelle qu’elle
a elle-même déposé une proposition de loi visant à intégrer le permis de conduire dans la carte d’identité électronique. Quel est l’avis du ministre en ce domaine ? At-il l’intention de prendre d’autres initiatives dans le même
sens ? Les usagers devront-ils en outre se munir d’un
permis sous forme de document à l’occasion d’un voyage
à l’étranger ?
Mevrouw Jacqueline Galant (MR) feliciteert de viceeersteminister met zijn beheer van het dossier inzake
de elektronische identiteitskaart. De terugkeer tot de idee
om de SIS-kaart en het rijbewijs samen te brengen, wat
in de vorige beleidsnota niet meer was opgenomen, verdient toejuiching, want het zal ertoe bijdragen de verdiensten van het systeem populair te maken. Welke technische oplossingen staat de minister voor om dat project tot een goed einde te brengen, met name gelet op
de overeenstemming met de Europese wetgeving ? De
spreekster herinnert eraan dat zij zelf een wetsvoorstel
heeft ingediend om het rijbewijs in de elektronische identiteitskaart op te nemen. Wat is daarover de mening van
de minister ? Is het zijn bedoeling andere initiatieven in
dezelfde zin te nemen ? Zullen de gebruikers bovendien
een rijbewijs in de vorm van een document bij zich moeten hebben als ze in het buitenland reizen ?
Le dispositif du vote automatisé est appelé à être renforcé. Les élections de 2004 et 2006 se sont mieux déroulées qu’en 2003; leur organisation était aussi plus
aisée. La formation à laquelle l’intervenante appartient
soutient ce projet, pourvu que celui-ci offre toutes les
garanties démocratiques et d’efficacité pratiques sur les-
De regeling inzake de automatisch stemming moet
worden versterkt. De verkiezingen van 2004 en 2006
zijn beter verlopen dan in 2003; de organisatie ervan
was ook makkelijker. De fractie van de spreekster steunt
dit project, gesteld dat dit alle waarborgen biedt inzake
democratie en praktische doeltreffendheid waarop de
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
206
DOC 51
2704/004
quelles le citoyen doit pouvoir compter dans le cadre
d’une procédure électorale fiable transparente. Le ministre annonce une étude à ce sujet; quand les résultats
peuvent-ils en être attendus ? Concernant le remplacement du parc informatique en 2008, un document en
papier certifiant l’enregistrement du choix de l’électeur
serait de nature à grandement rassurer une part importante de l’électorat. Le pointeur électronique, peu ergonomique, est source de difficultés; le procédé peut sûrement être amélioré. Pour les communes bruxelloises,
les écrans proposés sont dépassés et inadaptés aux
spécificités de leur scrutin; il y aura lieu d’en tenir compte.
burger in het kader van een betrouwbare en transparante verkiezingsprocedure moet kunnen rekenen. De
minister kondigt hieromtrent een studie aan; wanneer
mag men de resultaten ervan verwachten ? In verband
met de vervanging van het informaticamateriaal in 2008
zou een papieren document dat de registratie van de
keuze van de kiezer vastlegt, van dien aard zijn dat het
een aanzienlijk deel van het kiespubliek grotendeels zou
geruststellen. De weinig ergonomische, elektronische
teller is een bron van moeilijkheden; het procédé is zeker voor verbetering vatbaar. Voor de Brusselse gemeenten zijn de schermen verouderd en niet aangepast aan
de specifieke eigenschappen van de stemming aldaar;
men zal er rekening moeten mee houden.
Mme Galant renvoie à la note de politique générale
de 2005, qui prévoyait l’adaptation de plusieurs points
de la loi du 7 mars 2002 modifiant le code électoral en
vue d’octroyer le droit de vote aux Belges résidant à
l’étranger pour l’élection des chambres législatives fédérales et instaurant la liberté de choix du mandataire
en cas de vote par procuration. À cet égard, elle déplore
que, lors de l’examen du projet de loi portant diverses
modifications en matière électorale (DOC 51 2548/001),
l’amendement déposé par M. Daniel Ducarme qui reprenait une partie de ces éléments, n’ait pas été soutenu. Elle interroge le vice premier ministre sur l’état de
la question relative au vote des expatriés dans le cadre
des élections régionales et communautaires.
De spreekster verwijst naar de beleidsnota van 2005
die voorzag in de aanpassing van verscheidene punten
in de wet van 7 maart 2002 tot wijziging van het Kieswetboek om het stemrecht toe te kennen aan de Belgen die
in het buitenland verblijven, voor de verkiezing van de
federale Wetgevende Kamers en tot instelling van de
vrijheid van keuze van de gemachtigde in geval van stemming per volmacht. In dat opzicht betreurt zij dat naar
aanleiding van de bespreking van het wetsontwerp houdende verscheidene wijzigingen inzake verkiezingen
(DOC 51 2548/001), het amendement van de heer
Ducarme, dat een deel van die elementen overnam, geen
steun heeft gekregen. Zij vraagt aan de vice-eersteminister wat de stand van zaken is met betrekking tot de
stemming van de Belgen in het buitenland in het kader
van de verkiezingen voor de gemeenschappen en gewesten.
La réforme de la sécurité civile attendue pour 2006
apparaît toujours bloquée. L’oratrice s’en inquiète, car
cette réforme est indispensable, notamment d’un point
de vue financier. Elle demande au ministre où en est
l’analyse des risques prévue suite au dépôt des conclusions du rapport Paulus.
De voor 2006 verwachte hervorming van de civiele
veiligheid blijkt nog altijd geblokkeerd te zijn. De spreekster maakt zich daarover ongerust, want die hervorming
is onontbeerlijk, met name uit een financieel oogpunt.
Zij vraagt aan de minister hoe het staat met de risicoanalyse waarin na de conclusies van het rapport-Paulus
was voorzien.
Enfin, Mme Galant émet le souhait qu’en matière de
catastrophes naturelles, les intentions du ministre communiquées dans sa note de politique générale soient
concrétisées dans les faits, en particulier quant aux critères de reconnaissance des circonstances constitutives de calamité publique.
Tot slot uit de spreekster de wens dat de plannen van
de minister in zijn beleidsnota inzake natuurrampen zouden worden verwezenlijkt, in het bijzonder met betrekking tot de criteria voor de erkenning van de voor een
openbare ramp vereiste voorwaarden.
*
*
*
*
*
*
Mme Nahima Lanjri (CD&V) formule des observations
relatives au chapitre asile et migrations.
Mevrouw Nahima Lanjri (CD&V) staat stil bij het hoofdstuk asiel en migratie.
L’année dernière, des modifications importantes ont
certes été apportées à la loi du 15 décembre 1980 sur
Het afgelopen jaar werden weliswaar belangrijke wijzigingen aangebracht aan de wet van 15 december 1980
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
207
2704/004
l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers, mais on a reporté à plus tard le
solutionnement d’une série de problèmes, à savoir :
betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf,
de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen maar
voor een aantal problemen werd de oplossing voor zich
uit geschoven, met name :
— l’absence d’une solution durable pour la régularisation. Dans ce cadre, on déplorera en particulier qu’à
la suite du refus d’insérer les critères dans la loi, on n’ait
pas supprimé l’impression d’un règne de l’arbitraire;
— het uitblijven van een duurzame oplossing voor
de regularisatie. In dit kader wordt inzonderheid betreurd
dat — ingevolge de weigering om de criteria in de wet
op te nemen — de perceptie niet werd weggenomen
dat willekeur regeert;
— le fait que la plupart des permis de séjour sont
délivrés dans le cadre d’un regroupement familial. Le
projet de loi annoncé en la matière par le vice-premier
ministre sera évalué lors de sa discussion. À ce propos,
il convient en effet de souligner que, dans les modifications récentes, aucune condition n’a été posée en matière d’intégration et que l’« interdiction de cascade » a
disparu de la loi.
— het feit dat de meeste verblijfsvergunningen afgeleverd worden in het kader van een gezinshereniging.
Het door de vice-eersteminister hierover aangekondigde
wetsontwerp zal bij zijn bespreking geëvalueerd worden.
Er dient hierbij immers te worden opgemerkt dat in de
recente wijzigingen geen voorwaarden gesteld werden
inzake integratie en dat het zogenaamde « cascadeverbod » uit de wet verdwenen is.
Par ailleurs, les mesures risquent d’être en partie réduites à néant par les conséquences du divorce sans
faute et la modification prévue de la loi du 1er mars 2000
modifiant certaines dispositions relatives à la nationalité
belge.
Daarnaast dreigen de maatregelen voor een stuk tenietgedaan worden door de gevolgen van de schuldloze
echtscheiding en de geplande wijziging van de wet van
1 maart 2000 tot wijziging van een aantal bepalingen
betreffende de Belgische nationaliteit.
La note de politique générale indique que le Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides (CGRA) était
confronté, le 1 er septembre 2006, à un arriéré de
6 725 dossiers. Les arriérés les plus importants se situent cependant à la Commission permanente de recours des réfugiés et au Conseil d’État. Il serait intéressant de pouvoir se faire une idée de l’évolution de l’arriéré au sein de ces deux instances et de la manière
dont le vice-premier ministre a l’intention de le résorber.
In de beleidsnota wordt gesteld dat het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen
(CGVS) op 1 september 2006 tegen een achterstand
van 6 725 dossiers aankeek. De belangrijkste achterstand bevindt zich echter bij de Vaste Beroepscommissie
voor Vluchtelingen en bij de Raad van State. Het zou
interessant zijn om een inzicht te krijgen in de evolutie
van de achterstand bij deze twee instanties en in de
manier waarop de vice-eersteminister zich voorneemt
om deze weg te werken.
La carte de séjour électronique pour étrangers serat-elle également de couleur différente en fonction du statut de séjour et comment luttera-t-on contre la fraude
portant sur ces documents ?
Zal ook de elektronische verblijfskaart voor de vreemdelingen verschillen van kleur naargelang het verblijfsstatuut en hoe zal de fraude met deze documenten worden aangepakt ?
L’intervenante s’informe, en ce qui concerne les régularisations pour raisons médicales en application de
l’article 9ter de la loi susmentionnée du 15 décembre
1980, de l’importance du retard pris par l’Office des étrangers, d’une part, et de la part relative de telles demandes dans le nombre total de demandes de régularisations, d’autre part.
De spreekster informeert inzake de regularisaties om
medische redenen met toepassing van het artikel 9ter
van de bovengenoemde wet van 15 december 1980 naar
de grootte van de achterstand bij Dienst Vreemdelingenzaken, enerzijds, en naar het aandeel van dergelijke
aanvragen in het totaal aantal regularisatieaanvragen,
anderzijds.
Dans le cadre des adaptations annoncées de la loi du
15 décembre 1980, elle demande si les critères de regroupement familial figurant à l’article 40 seront également repris dans les modifications proposées de l’article 10.
In het raam van aangekondigde aanpassingen van
deze wet van 15 december 1980 wordt gevraagd of in
het artikel 40 opgenomen criteria voor de gezinshereniging ook in de ontworpen wijzigingen van het artikel 10
zullen terugkomen.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
208
DOC 51
2704/004
Elle demande, à propos des mariages de complaisance, des précisions sur la nature et les résultats des
études citées dans la note de politique générale (DOC
51 2706/006 — p. 54). Dans ce cadre, elle s’interroge
sur les intentions du vice-premier ministre en ce qui concerne la formation des fonctionnaires de petites communes qui ne disposent pas d’un savoir-faire suffisant
pour affronter cette problématique. L’intervenante rappelle également l’absence de contrôle proactif à la suite
de la suppression de l’examen préalable, par les Consulats belges, d’un mariage conclu à l’étranger. Toujours
dans ce contexte, elle suggère de créer un point de contact national pour les victimes de mariages de complaisance.
Betreffende de schijnhuwelijken wordt enige verduidelijking gevraagd aangaande de aard en de resultaten
van de onderzoeken waarnaar in de beleidsnota verwezen wordt (DOC 51 2706/006 — blz. 54). In dit raam
wordt eveneens gepeild naar de intenties van de viceeersteminister inzake de vorming van de ambtenaren
van kleine gemeenten die onvoldoende know-how in huis
hebben om met deze problematiek om te gaan. Ook
wordt herinnerd aan het gebrek aan de proactieve controle ingevolge de afschaffing van het voorafgaand onderzoek door de Belgische consulaten van een in het
buitenland afgesloten huwelijk. Nog steeds in deze context wordt gesuggereerd een nationaal meldpunt voor
slachtoffers van schijnhuwelijken op te richten.
À propos du paragraphe consacré aux éloignements,
elle demande que l’on définisse plus précisément cette
notion. Les chiffres peuvent en effet varier en fonction
de la définition de ce phénomène.
Bij de paragraaf over de verwijderingen wordt gevraagd deze notie duidelijk te omschrijven. In functie van
de omschrijving van dit fenomeen kunnen de cijfers immers nog wel eens variëren.
Enfin, Mme Lanjri souhaite savoir où en sont les négociations relatives aux accords de réadmission bilatéraux et conclus au niveau de l’Union européenne.
Ten slotte wenst mevrouw Lanjri nog stand van zaken betreffende de onderhandelingen inzake de bilaterale
en de op het niveau van de Europese Unie afgesloten
terugnameakkoorden.
*
*
*
*
*
*
Mme Nancy Caslo (Vlaams Belang) intervient à propos de la sécurité civile.
Mevrouw Nancy Caslo (Vlaams Belang) komt tussen
betreffende de civiele veiligheid.
Dans le cadre des zones de secours elle demande
s’il existe déjà une proposition concrète de délimitation
territoriale de ces zones. Elle souligne à cet égard l’importance d’aider les Flamands de la périphérie flamande
et des Fourons. Toujours dans le même contexte, elle
met en garde contre de nouveaux transferts financiers
en direction de la Wallonie lors du financement de cette
mesure par le biais d’une dotation fédérale.
In het raam van de hulpverleningszones raam vraagt
zij of er reeds een concreet voorstel bestaat voor de
territoriale afbakening van die zones. Zij staat er hierbij
op dat de Vlamingen in de Vlaamse Rand en in Voeren
in hun eigen taal zullen kunnen worden geholpen. Nog
in deze context waarschuwt zij voor een nieuwe geldstroom richting Wallonië bij de financiering door middel
van een federale dotatie.
Elle souhaite par ailleurs des précisions à propos du
statut des sapeurs pompiers. Plus particulièrement, elle
s’interroge sur le niveau de rémunération et, sur la possibilité de congé-éducation pour les volontaires. La possibilité de recourir à des pompiers, en l’absence de policiers, pour régler la circulation démontre que la pénurie
d’agents et de personnel dans les centraux 100 est une
réalité. Est-il prévu de recruter du personnel supplémentaire ?
Verder wenst zij enige toelichting aangaande het statuut van de brandweerlieden. Meer in het bijzonder vraagt
zij naar het loonniveau, de mogelijkheid van educatief
verlof voor vrijwilligers. De regeling om brandweerlieden in te schakelen bij afwezigheid van de politie, het
verkeer te regelen, toont het gekende tekort aan agenten en personeel bij de 100-centrales. Zal hier bijkomend
personeel worden voorzien ?
Enfin, elle demande pourquoi la Protection civile n’a
pas été intégrée dans un système de sécurité global.
Ten slotte informeert zij naar de reden waarom de Civiele Bescherming niet in een allesonvattend veiligheidssysteem werd ingepast.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
209
2704/004
B. Réponses de M. Patrick Dewael, vice-premier
ministre et ministre de l’Intérieur
B. Antwoorden van de heer Patrick Dewael, viceeersteminister en minister van Binnenlandse Zaken
M. Patrick Dewael, vice premier ministre et ministre
de l’Intérieur, répond en premier lieu aux réponses concernant le volet asile et immigration.
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse
Zaken Patrick Dewael geeft eerst antwoord op de vragen in verband met het deel Asiel en immigratie.
En ce qui concerne l’humanisation des centres fermés, il rappelle que, alors que, dans le passé, il y a eu
surtout des investissements pour améliorer l’infrastructure des centres fermés, il compte dans les mois qui
suivent, améliorer l’encadrement socio-médical de ces
centres.
Aangaande de humanisering van de gesloten centra
herinnert hij eraan dat terwijl er in het verleden vooral
investeringen waren om de infrastructuur van die centra
te verbeteren, hij de komende maanden de sociaal-medische begeleiding van de centra hoopt te verbeteren.
Il a demandé aux ministres de l’enseignement des
deux Communautés de prévoir un enseignement dans
les centres fermés mais, jusqu’à présent, il n’a pas encore reçu de réponse à cette demande. C’est pourquoi il
a décidé de procéder lui-même au recrutement de dix
personnes qui seront chargées de donner cours dans
les différents centres fermés sur le budget du département.
Hij heeft de beide ministers van onderwijs van de gemeenschappen gevraagd te voorzien in onderwijs in de
gesloten centra, maar tot nu toe heeft hij op die vraag
nog geen antwoord gekregen. Daarom heeft hij beslist
zelf over te gaan tot de indienstneming van tien leerkrachten die er, op kosten van het departement, mee
zullen worden belast in de verschillende gesloten centra
les te geven.
L’encadrement médical doit également être mis au
point. À cet égard, il compte prendre deux initiatives :
Ook de medische begeleiding moet worden bijgesteld.
In dat opzicht wil hij twee initiatieven nemen :
— en premier lieu, il veillera à ce que chaque centre
dispose d’un psychologue. Il procédera donc au recrutement de cinq psychologues supplémentaires. Contrairement à ceux qui sont déjà en service, ces nouveaux
psychologues n’auront pas à s’occuper de la direction
du centre mais ils seront entièrement affectés à l’accompagnement psychosocial des résidents. Il espère par
cette mesure répondre à la question qui lui a été posée
à plusieurs reprises à ce sujet au Parlement;
— in de eerste plaats zal hij erop toezien dat elk centrum over een psycholoog beschikt. Hij zal dus vijf extra
psychologen in dienst laten nemen. In tegenstelling tot
degenen die al in dienst zijn, zullen die nieuwe psychologen zich niet met het bestuur van het centrum moeten
bezig houden, maar zullen zij volledig met de psychosociale begeleiding van de illegalen worden belast. Met
die maatregel hoopt hij een antwoord te geven op de
vraag die hem hieromtrent in het parlement herhaaldelijk is gesteld;
— par ailleurs, pour améliorer le screening médical
dans les centres, six infirmiers supplémentaires seront
affectés dans les centres.
— om voorts de medische screening in de centra te
verbeteren zullen zes bijkomende verplegers aan die
centra worden toegewezen.
Dans trois centres fermés, une aile a été réservée
aux familles avec enfants. Là aussi, un renforcement de
personnel est nécessaire. Avec les moyens budgétaires qui ont été prévus, 27 éducateurs pourront être recrutés. Ils ne seront pas affectés au seul accueil des
familles mais devront également s’occuper des résidents
qui ont besoin d’un d’accompagnement individuel parce
qu’ils ont des problèmes spécifiques.
In drie gesloten centra is een vleugel gereserveerd
voor de gezinnen met kinderen. Ook daar is een versterking van het personeel nodig. De uitgetrokken budgettaire middelen zullen het mogelijk maken 27 opvoeders in dienst te nemen. Zij zullen niet louter met de opvang van de gezinnen worden belast, maar zullen zich
ook moeten bezighouden met de illegalen die individuele
begeleiding nodig hebben, omdat zij specifieke problemen hebben.
Enfin, huit assistants sociaux seront recrutés. Ceuxci auront pour mission de préparer les résidents de façon intensive à leur retour. Par le biais de cette préparation au retour, le vice premier ministre espère inciter plus
Tot slot zullen er acht assistenten worden in dienst
genomen. Die zullen tot taak hebben de illegalen intensief op hun terugkeer voor te bereiden. Door die voorbereiding hoopt de minister meer vreemdelingen ertoe aan
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
210
DOC 51
2704/004
d’étrangers à ne plus s’opposer de façon violente à leur
rapatriement.
te zetten zich niet langer gewelddadig tegen hun repatriëring te verzetten.
Toutes ces mesures font qu’au total, 56 fonctionnaires seront recrutés. Les crédits nécessaires à cet effet
ont été prévus dans le budget.
Al die maatregelen hebben tot gevolg dat er in totaal
56 ambtenbaren worden aangetrokken. De daartoe nodige kredieten zijn in de begroting opgenomen.
Afin de pouvoir donner une formation supplémentaire
à ces nouveaux membres du personnel et de pouvoir
faire face aux contrats d’entretien des centres,
150 000 EUR de moyens de fonctionnement supplémentaires ont été prévus.
Om aan die nieuwe personeelsleden een bijkomende
opleiding te kunnen geven en het hoofd te kunnen bieden aan de onderhoudscontracten van die centra, is bijkomend in 150 000 EUR werkingsmiddelen voorzien.
Il va de soi que la Régie des Bâtiments devra continuer ses efforts pour effectuer un certain nombre de travaux dans les centres fermés.
Het spreekt voor zich dat de Regie der Gebouwen
haar inspanningen zal moeten voortzetten om een aantal werkzaamheden in de gesloten centra te verrichten.
En ce qui concerne plus particulièrement le centre 127
de Melsbroek, des négociations seront entamées avec
BIAC. Il est, en effet, indispensable que la structure actuelle soit remplacée par une nouvelle structure stable à
un autre emplacement de l’aéroport afin d’en faire un
centre à part entière. Une première réunion préparatoire
avec BIAC a déjà eu lieu une à ce propos.
Meer bepaald in verband met centrum 127 te Melsbroek zullen onderhandelingen worden aangevat met
BAC. Het is immers onontbeerlijk dat de huidige structuur wordt vervangen door een nieuwe stabiele structuur op een andere plaats van de luchthaven, teneinde
er een apart centrum van te maken. Een eerste voorbereidende vergadering met BAC heeft daarover al plaats
gehad.
De plus, il a demandé à un bureau d’études privé de
faire une étude pour vérifier s’il existe des alternatives à
la privation de liberté des familles en séjour illégal qui
doivent être éloignés. Les premiers résultats sont attendus au printemps 2007. Il n’est pas exclu que, à la suite
des résultats de cette étude, le fonctionnement des centres soit modifié quelque peu au cours de l’année prochaine. Mais il est trop tôt pour faire des spéculations.
Bovendien heeft hij aan een privé-studiebureau gevraagd een studie te maken om na te gaan of er alternatieven zijn voor de vrijheidsberoving van de te verwijderen hier illegaal verblijvende gezinnen. De eerste resultaten worden verwacht voor de lente van 2007. Het is
niet uitgesloten dat de werking van de centra als gevolg
van die studie in de loop van volgend jaar enigszins wordt
gewijzigd. Maar het is te vroeg voor speculatie.
En ce qui concerne les mineurs non accompagnés,
une procédure a été établie en concertation avec le ministre de l’Intégration sociale. Les mineurs non accompagnés qui ne peuvent être autorisés à entrer sur le territoire, ne seront plus retenus dans un centre fermé. Ils
seront transférés dans un centre sécurisé en attendant
qu’une décision soit prise sur leur avenir.
Wat de niet-begeleide minderjarigen betreft, werd een
procedure uitgewerkt in overleg met de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen. Niet-begeleide minderjarigen die geen toegang kunnen krijgen tot het grondgebied, zullen niet langer in een gesloten centrum worden opgesloten. Ze zullen worden overgebracht naar aan
beveiligd centrum, in afwachting van een beslissing over
hun toekomst.
En réponse à la demande d’un certain nombre de
membres de la commission de communiquer des chiffres, il souhaite commencer par le nombre de demandes d’asile. Si la tendance actuelle persiste, 12 000 personnes auront demandé l’asile en 2006. Par rapport à
l’année 2005, une baisse importante est constatée puisque, en 2005, près de 16 000 demandes ont été enregistrées. M. Dewael ose en déduire que cette diminution est le résultat de la politique menée.
In antwoord op de vraag van sommige commissieleden de cijfers mee te delen, wenst hij te beginnen met
het aantal asielaanvragen. Als de huidige tendens zich
doorzet, zullen in 2006 12.000 mensen asiel hebben gevraagd. In vergelijking met 2005 wordt een forse daling
vastgesteld aangezien er dat jaar nagenoeg 16 000 asielaanvragen zijn geweest. De heer Dewael durft daaruit
af te leiden dat die daling het resultaat is van het gevoerde beleid.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
211
2704/004
Toutefois, il est conscient du fait qu’il y a encore un
arriéré historique. Mais ici aussi, des résultats sont à
noter. En effet :
Hij is er zich echter van bewust dat er nog een achterstand uit het verleden is. Ook hier zijn er echter resultaten geboekt. Immers :
— l’Office des étrangers n’a plus de retard dans le
traitement des demandes d’asile;
— de Dienst Vreemdelingenzaken heeft geen achterstand meer in de behandeling van de asielaanvragen;
— le Commissariat général aux Réfugiés et aux Apatrides a ramené son arriéré à moins de 6 000 dossiers;
— het Commissariaat-generaal voor de vluchtelingen
en de staatlozen heeft zijn achterstand teruggebracht
tot minder dan 6 000 dossiers;
— l’arriéré de la Commission permanente de Recours
des Réfugiés s’est stabilisé autour de 11 000 dossiers.
— de achterstand van de Vaste Beroepscommissie
voor vluchtelingen is gestabiliseerd rond de 11 000 dossiers.
Il faut toutefois s’attendre à une baisse de ce dernier
chiffre. Etant donné que le Commissaire général a presque résorbé son arriéré, il faut s’attendre à une diminution du flux entrant auprès de cette juridiction. Par ailleurs,
celle-ci pourra faire usage à partir du 1er décembre 2006
de la nouvelle procédure, plus rapide prévue dans la loi
du 15 septembre 2006. La combinaison d’un flux entrant à la baisse et d’une procédure plus rapide devraient
conduire, en principe, aux résultats tant attendus en
2007.
Een daling van dat laatste cijfer mag echter worden
verwacht. Aangezien het Commissariaat-generaal zijn
achterstand nagenoeg heeft weggewerkt, mag men een
daling verwachten van de instroom bij dat rechtscollege.
Bovendien zal die vanaf 1 december 2006 gebruik kunnen maken van de nieuwe en snellere procedure waarin
de wet van 15 september 2006 voorziet. De combinatie
van een dalende instroom en een snellere procedure
zou in principe in 2007 tot de zo verhoopte resultaten
moeten leiden.
Il va de soi que le vice premier ministre n’est pas en
mesure de donner des chiffres sur le nombre d’étrangers en séjour illégal sur le territoire. Il peut uniquement
constater qu’aucun élément ne démontre une augmentation de l’immigration illégale vers la Belgique. Mais il y
a eu des glissements importants : ainsi, il semble y avoir
une augmentation de l’immigration illégale en provenance du Brésil et des pays du Maghreb et une baisse
de l’immigration illégale en provenance du Moyen-Orient.
Het ligt voor de hand dat de vice-eersteminister geen
cijfers kan geven over het aantal illegaal in België verblijvende vreemdelingen. Hij kan alleen vaststellen dat
niets wijst op een stijging van de illegale immigratie in
België. Er zijn echter aanzienlijke verschuivingen geweest : zo lijkt er een stijging te zijn geweest van de
illegale immigratie vanuit Brazilië en de Maghreblanden,
en een daling vanuit het Midden-Oosten.
Quant au nombre d’éloignements des étrangers illégaux, il peut affirmer que 12 000 personnes auront été
éloignées du territoire, comme l’année passée. Ce chiffre ne concerne pas les ordres de quitter le territoire
délivrés mais bien le nombre de personnes qui ont effectivement quitté le territoire après intervention de l’État.
Il s’agit de rapatriements, de refoulements à la frontière,
de remises à la frontière et de départs par le biais de
l’IOM. Si les membres concernés le souhaitent, des statistiques plus précises par écrit peuvent être fournis.
Hij kan stellen dat net als vorig jaar 12 000 illegale
vreemdelingen het land werden uitgezet. Dat cijfer slaat
niet op de afgegeven bevelen het grondgebied te verlaten, maar wel op het aantal personen die daadwerkelijk
het grondgebied hebben verlaten na een optreden van
de Staat. Het betreft repatriëringen, terugvoeringen naar
de grens, uitwijzingen en mensen die via de IOM vertrekken. Als de betrokken leden dat wensen, kunnen
schriftelijk nauwkeuriger statistieken ter hand worden
gesteld.
En ce qui concerne le nombre de demandes d’autorisations de séjour introduites en application de l’article 9,
alinéa 3, de la loi du 15 décembre 1980, et qui doivent
encore être traitées, M. le vice premier ministre communique qu’au mois d’octobre 2006, 22 856 demandes dites « humanitaires » devaient encore être examinées
dont 5 364 demandes pour raison médicale. Pour ces
cas, une opération de rattrapage sera organisée début
2007. Pour ce qui est du traitement de ces demandes
Inzake het aantal met toepassing van artikel 9, derde
lid, van de wet van 15 december 1980 ingediende aanvragen om verblijfsvergunning die nog moeten worden
verwerkt, rekent de minister voor dat in oktober 2006
nog 22 856 zogenaamde « humanitaire » aanvragen
moesten worden behandeld, waarvan 5 364 aanvragen
om medische redenen. Voor die gevallen zal begin 2007
een inhaaloperatie plaatshebben. Voor de behandeling
van die medische aanvragen zullen bovendien twee art-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
212
DOC 51
2704/004
médicales, deux médecins seront par ailleurs recrutés.
Ce recrutement se fera sur une base tout à fait objective
par Selor. Dans ce contexte, il est souligné que le fait
qu’un médecin travaille pour le compte de l’État belge,
ne signifie pas que son indépendance doit être remise
en cause. Le souci principal du médecin est encore toujours la santé des ces patients. Le fait qu’un médecin
est employé comme fonctionnaire auprès de l’Office des
étrangers ne signifie pas qu’il n’est plus lié par les règles
déontologiques des médecins.
sen in dienst worden genomen; dat zal gebeuren op een
volkomen objectieve basis, door toedoen van Selor. Er
zij in die context op gewezen dat als een arts voor rekening van de Belgische Staat werkt, zulks niet betekent
dat zijn onafhankelijkheid in het gedrang komt. De gezondheid van de patiënten blijft de hoofdzorg van de arts.
Dat een arts als ambtenaar werkt bij de Dienst Vreemdelingenzaken houdt niet in dat hij niet meer gebonden
is aan de voor de artsen geldende regels inzake plichtenleer.
Quant aux questions relatives aux critères employés
pour accorder une autorisation de séjour, le vice premier ministre se réfère à l’exposé important qu’il a donné
dans le cadre de la réforme de la loi sur les étrangers il
y a quelques mois.
Inzake de vragen over de criteria die worden gehanteerd om een verblijfsvergunning toe te kennen, verwijst
de vice-eersteminister naar de belangrijke uiteenzetting
die hij enkele maanden geleden heeft gegeven in het
kader van de hervorming van de vreemdelingenwet.
Un certain nombre de questions ont été posées sur le
regroupement familial et sur la lutte contre les mariages
de complaisance.
Er werd een aantal vragen gesteld over de gezinshereniging en de bestrijding van schijnhuwelijken.
Le regroupement familial entre ressortissants non
communautaires a été modifié substantiellement par la
loi du 15 septembre 2006. Un projet de loi relatif à une
modification du regroupement familial avec un ressortissant communautaire sera introduit prochainement. Le
vice premier ministre propose, dès lors, de mener la discussion sur cette problématique dans le cadre de l’examen de ce projet.
De hereniging met gezinsleden die afkomstig zijn uit
een niet-EU-lidstaat, werd aanzienlijk gewijzigd bij de
wet van 15 september 2006. Binnenkort zal een wetsontwerp worden ingediend met het oog op een wijziging
van de gezinshereniging met een onderdaan van een
EU-lidstaat. Om die reden stelt de vice-eersteminister
voor dat vraagstuk te behandelen in het raam van de
bespreking van dat wetsontwerp.
Pour rendre les mariages de complaisance moins attractifs, le vice premier ministre a déjà entrepris des démarches importantes dans les limites de sa compétence.
La conclusion d’un mariage de complaisance a été rendue punissable et une lettre circulaire du 13 septembre
2005 a formalisé les échanges d’information entre les
communes en collaboration avec l’Office des étrangers.
Les chiffres sur les interventions de ses services peuvent être communiqués. D’autres initiatives, comme une
meilleure formation des fonctionnaires de l’État civil, la
sensibilisation des parquets et la création d’un point de
contact central pour les victimes d’un mariage de complaisance, relèvent des compétences de la ministre de
la Justice.
Om de schijnhuwelijken te ontraden, heeft de viceeersteminister, binnen de perken van zijn bevoegdheid,
reeds belangrijke stappen gezet. Zo werd het aangaan
van een schijnhuwelijk strafbaar gesteld, en werd de
gegevensuitwisseling tussen de gemeenten, in samenwerking met de Dienst Vreemdelingenzaken, geregeld
in een circulaire van 13 september 2005. De cijfergegevens over het optreden van zijn dienst zijn beschikbaar. Andere initiatieven, zoals een betere opleiding van
de ambtenaren van de burgerlijke stand, de sensibilisering van de parketten en de oprichting van een centraal
meldpunt voor de slachtoffers van een schijnhuwelijk,
ressorteren onder de bevoegdheid van de minister van
Justitie.
En ce qui concerne la réadmission, M. Dewael avance
que, au niveau européen, le Conseil des ministres a
mandaté la Commission pour négocier des accords de
réadmission avec onze pays. Il s’agit du Maroc, du Sri
Lanka, de la Russie, du Pakistan, de Hongkong, de
Macao, de l’Ukraine, de l’Albanie, de l’Algérie, de la Chine
et de la Turquie. Quatre accords ont déjà été signés au
niveau européen. Il y a donc des accords européens
avec Hongkong, Macao, le Sri Lanka et l’Albanie. Les
négociations avec la Russie sont terminées mais un protocole d’exécution doit encore être conclu.
Wat de terugname betreft, stipt de heer Dewael aan
dat op Europees niveau de Raad van Ministers de Commissie heeft gemandateerd om met elf landen te onderhandelen over de terugnameovereenkomsten. Het gaat
om Marokko, Sri Lanka, Rusland, Pakistan, Hongkong,
Macao, Oekraïne, Albanië, Algerije, China en Turkije. Er
werden reeds vier Europese overeenkomsten ondertekend, met name met Hongkong, Macao, Sri Lanka en
Albanië. De onderhandelingen met Rusland hebben hun
beslag gekregen; nu moet alleen nog een uitvoeringsprotocol worden gesloten.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
213
2704/004
À côté de ces initiatives européennes, il y a des négociations nationales en vue de parvenir à des accords
administratifs en attendant la conclusion d’accords de
reprise formels.
Naast die Europese initiatieven worden nationale onderhandelingen gevoerd om administratieve overeenkomsten te sluiten, in afwachting van de totstandkoming
van formele terugnameovereenkomsten.
Deuxièmement, le vice-premier ministre répond aux
différentes questions concernant le volet sécurité civile.
Ten tweede geeft de vice-eersteminister een antwoord
op de verschillende vragen betreffende het luik civiele
veiligheid.
En ce qui concerne la réforme de la sécurité civile en
général, le ministre explique que c’est la concertation
approfondie qu’il a voulu mener afin de parvenir à un
consensus qui a provoqué le retard du dépôt du projet
de loi concerné. Un accord a été obtenu avec la VVSG
et l’UVCW sur le contenu de l’avant-projet, à l’exception
d’un point, qui n’est pas de la moindre importance. En
effet, les villes et les communes exigent que l’on inscrive concrètement dans la loi la garantie d’un équilibre
financier (fédéral/local) dans chaque zone d’incendie.
Cette demande est d’ailleurs également formulée par
plusieurs membres de la commission. Pour les fédérations des corps de sapeurs-pompiers, on ne peut consacrer suffisamment d’attention au volet opérationnel (et
aux garanties qui y sont liées). Il s’avère en outre qu’un
certain nombre de commandants de services d’incendie locaux, de même qu’un certain nombre de bourgmestres, ne souscrivent pas toujours au point de vue de
leur association ou fédération.
Aangaande de hervorming van de civiele veiligheid in
het algemeen verduidelijkt de spreker dat het doorgedreven overleg dat hij heeft willen voeren om tot een
consensus te komen, aan de basis ligt van de vertraging bij de indiening van het desbetreffende wetsontwerp. Met de VVSG en de UVCW werd overeenstemming bereikt over de inhoud van het voorontwerp, op
één — niet onbelangrijk — punt na. De steden en de
gemeenten eisen immers dat in de wet concreet de garantie wordt ingeschreven van een financieel evenwicht
(federaal/lokaal) in elke brandweerzone. Deze vaag
wordt trouwens door verschillende commissieleden herhaald. Voor de brandweerfederaties kan het operationele luik (en de daarmee verbonden garanties) niet genoeg aandacht krijgen. Daarenboven blijkt dat zowel een
aantal lokale brandweercommandanten als burgemeesters zich niet altijd kunnen scharen achter de visie van
hun vereniging of federatie.
En ce qui concerne la réforme concrète, la commission Paulus avait l’intention, en procédant à une analyse de risques, de permettre la mesure d’une série d’éléments. Elle a ainsi obtenu un excellent aperçu de la couverture des services d’incendie sur l’ensemble du pays.
Cette étude a été réalisée par un consortium d’universités. Elle a donné lieu à un rapport et à un logiciel. Par
ailleurs, la firme Deloitte Fiduciaire a réalisé une étude
visant à connaître l’étendue des moyens actuellement
consacrés à la sécurité civile. Cette étude est terminée,
mais n’a pas encore été « livrée ». Les deux documents
seront transmis par voie électronique aux membres de
la commission. Début septembre, il a été demandé aux
gouverneurs de donner un avis concernant une éventuelle constitution de zone dans leur province. Ils pouvaient faire usage, à cet effet, du logiciel issu de l’analyse de risques. Les rapports des gouverneurs ont presque tous été fournis. L’objectif de cet exercice informel
est de communiquer les résultats pour qu’ils servent
d’éléments d’arrière-plan lors la discussion du projet de
loi. En effet, les zones de secours ne seront pas constituées par la loi. Afin de respecter le principe essentiel de
la commission Paulus, à savoir l’accroissement de l’efficacité au moyen d’une augmentation d’échelle, on vise
à organiser les services d’incendie en zones de secours
dotées de la personnalité juridique. L’implication des
bourgmestres est garantie par leur présence au conseil
Betreffende de concrete hervorming had de zogenaamde commissie-Paulus met de risicoanalyse het
voornemen om een en ander in een meetbare vorm te
gieten. Zij heeft zodoende een uitstekend overzicht bekomen van de brandweerdekking over het ganse land.
Deze studie werd uitgevoerd door een consortium van
universiteiten. Een rapport en een softwarepakket zijn
hiervan het resultaat. Daarnaast heeft de firma Deloitte
Fiduciaire een studie gemaakt naar de omvang van de
middelen die momenteel aan de civiele veiligheid besteed worden. Deze studie is klaar maar nog niet « opgeleverd ». Beide documenten zullen digitaal aan de leden van deze commissie bezorgd worden. Begin september werd aan de gouverneurs advies gevraagd betreffende een eventuele zonevorming in hun provincie.
Daartoe konden zij gebruik maken van het softwarepakket uit de risicoanalyse. De rapporten van de gouverneurs zijn bijna allemaal ingeleverd. De bedoeling van
deze informele oefening is om de resultaten als achtergrond mee te geven bij de bespreking van het wetsontwerp. De vastlegging van de hulpverleningszones zal
immers niet bij wet gebeuren. Teneinde het belangrijke
principe van de commissie-Paulus, het verhogen van
de efficiënte door middel van schaalvergroting, is het de
bedoeling om de brandweer in hulpverleningszones met
rechtspersoonlijkheid te organiseren. De betrokkenheid
van de burgemeesters wordt gegarandeerd door hun
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
214
DOC 51
2704/004
et au collège de la zone. Au sein du conseil, les conseillers communaux assureront également le lien avec
leur commune. Les volontaires constituent toujours un
aspect important de cette réforme. Ils ne seront pas détachés sans plus de leur poste. Ce poste restera leur
premier « lieu d’appartenance », mais ils bénéficieront
d’une structure organisationnelle d’appui bien élaborée.
Ce n’est pas parce que le « service d’incendie-employeur » change qu’un volontaire passionné doit perdre son enthousiasme. Ainsi, le bourgmestre pourra toujours faire appel à son poste de soutien, mais il obtiendra en plus le soutien de la zone. On n’a pas opté pour
une fusion entre les services d’incendie et la Protection
civile, mais pour la création d’un bureau de coordination
au sein des services du gouverneur. Ce bureau veillera
à une bonne collaboration mutuelle entre les zones, d’une
part, et surveillera les unités opérationnelles de la Protection civile, d’autre part. En effet, cette dernière doit
remplir des tâches spécifiques et est censée livrer des
renforts et un soutien logistique dans le cadre de la planification d’urgence. L’avant-projet de loi consacre également beaucoup d’attention aux changements de personnel et de matériaux. Différentes dispositions transitoires veillent à ce que cela ne donne lieu à aucun inconvénient. Le coût exact du statut dépendra des négociations qui seront menées avec les organisations de
travailleurs. Ce surcoût probable n’est, par ailleurs, pas
inhérent à la réforme: les pompiers et leurs représentants réclament depuis longtemps un statut adapté; contrairement au reste du personnel communal, il n’ont en
effet pas encore obtenu la moindre clarté en la matière.
Ces négociations et l’adaptation du statut qui en découle
auront donc de toute façon lieu, avec ou sans réforme.
Sans réforme, cette adaptation de statut aurait cependant lieu sur la base des mécanismes de financement
actuels.
aanwezigheid in de raad en het college van de zone. In
de raad zullen ook gemeenteraadsleden de band met
hun gemeente verzekeren. In deze hervorming blijven
de vrijwilligers een belangrijk aspect. Zij zullen niet zomaar losgekoppeld worden van hun post. Deze post zal
hun eerste « thuis » blijven, maar ze krijgen een ondersteunende weluitgebouwde organisatiestructuur. Het is
niet omdat de « brandweer-werkgever » verandert dat
een gepassioneerde vrijwilliger zijn enthousiasme moet
verliezen. Zo zal ook de burgemeester blijvend een beroep kunnen doen op zijn hulpverleningspost maar hij
krijgt hij er daarenboven de ondersteuning van de zone
bij. Er werd niet geopteerd voor een fusie tussen de
brandweer en de Civiele Bescherming maar om — binnen de diensten van de gouverneur — een coördinatiebureau op te richten. Dit bureau zal toezien op een goede
samenwerking tussen de zones onderling, enerzijds, en
op de operationele eenheden van de Civiele Bescherming, anderzijds. Deze laatste heeft immers specifieke
taken en is bedoeld voor het leveren van versterking en
logistieke steun in de rampenplanning. Het voorontwerp
van wet besteedt ook veel aandacht voor de overgang
van personeel en materieel. Verschillende overgangsbepalingen zorgen dat er geen nadelen zijn. De exacte
kostprijs van het statuut zal afhangen van de onderhandelingen die met de werknemersorganisaties zullen worden gevoerd. Deze waarschijnlijke meerkost is ten andere niet inherent aan de hervorming: de brandweerlieden en hun vertegenwoordigers vragen al geruime tijd
naar een aangepast statuut; in tegenstelling tot de rest
van het gemeentepersoneel hebben zij immers nog geen
duidelijkheid gekregen. Deze onderhandelingen en de
daaruit voortvloeiende aanpassing van het statuut zitten er dus — met of zonder hervorming — sowieso
aan te komen. Zonder hervorming betekent deze statuutaanpassing echter op basis van de huidige financieringsmechanismen.
En ce qui concerne le coût de la réforme, le vice-premier ministre comprend la préoccupation de chacun,
mais une sécurité civile de qualité dans l’intérêt du citoyen coûte et continuera à coûter de l’argent. La sécurité est et demeure une mission de base des pouvoirs
publics et doit également être traitée en tant que telle
d’un point de vue budgétaire. L’intervenant prend l’engagement que l’apport des villes et communes ne sera
pas augmenté et que le surcoût sera porté à charge du
pouvoir fédéral ou de revenus alternatifs, comme proposé dans la déclaration de politique du premier ministre du 17 octobre 2005. En approuvant cette déclaration
de politique, le Parlement a d’ailleurs repris cet engagement. Il paraît difficile de donner un signal encore plus
clair aux communes. Ce surcoût doit être mis en relation avec les différents objectifs poursuivis par la réforme.
L’amélioration de la qualité du service en est un. Il faut
pouvoir garantir à la population que les services d’in-
Met betrekking tot het kostenplaatje van de hervorming begrijpt de vice-eersteminister eenieders bezorgdheid maar een kwaliteitsvolle civiele veiligheid in het
belang van de burger kost geld en zal geld blijven kosten. Veiligheid is en blijft een basistaak van de overheid
en dient als zodanig, ook budgettair behandeld te worden. De spreker neemt het engagement dat de inbreng
van de steden en gemeenten niet zal verhogen en dat
de meerkost ten laste zal vallen van de federale overheid of van alternatieve inkomsten, dat in de beleidsverklaring van de eerste minister d.d. 17 oktober 2005
werd voorgesteld over. Dit engagement werd — ingevolge de goedkeuring van die beleidsverklaring — ten
andere door het Parlement overgenomen. Het lijkt moeilijk een nog duidelijker signaal naar de gemeenten toe
te formuleren. Die meerkost moet gerelateerd worden
aan de verschillende doelstellingen die beoogd worden
met de hervorming. Het verbeteren van de kwaliteit van
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
215
2704/004
cendie arrivent rapidement sur place, avec du matériel
en suffisance et un personnel correctement formé. Pour
les aspects concrets, il est renvoyé à l’analyse de risque. Le calcul du surcoût dépend à présent des priorités
des pouvoirs publics et de la mesure dans laquelle ces
objectifs doivent être atteints. C’est pourquoi il y a lieu
d’établir un planning. Il ne semble pas opportun de procéder d’ores et déjà à des simulations. Celles-ci seront
abordées lors de l’examen du projet de loi. Le vice-premier ministre estime cependant que, moyennant une
augmentation des moyens fédéraux au même rythme
que les années écoulées et moyennant un apport local
globalement inchangé, il devrait être possible d’obtenir
un taux de couverture de 90 % d’ici 10 ans. Pour rappel,
il ajoute qu’à l’heure actuelle, la meilleure province enregistre un taux de couverture de 87 % et la plus mauvaise, de 42 %. La « clé de répartition 50/50 » peut signifier que l’effort global des villes et des communes (et
certainement pour celles qui ont considérablement investi ces dernières années) diminuera à terme par rapport à la situation actuelle. Les dispositions transitoires
du projet de loi devront accorder une attention suffisante
aux communes qui investissent consciencieusement: les
investissements effectués maintenant seront déduits de
la dotation obligatoire que les communes doivent payer
aux zones. C’est normal pour les communes qui ont pris
correctement leurs responsabilités.
de dienstverlening is er daar één van. Het moet de bedoeling zijn de bevolking te verzekeren dat de brandweer snel ter plaatse is met voldoende materiaal en met
goed opgeleid personeel. Voor de concrete aspecten
wordt verwezen naar de risicoanalyse. De berekening
van de meerkost hangt nu af van de prioriteiten van de
overheid inzake de termijn en de mate waarin deze doelstellingen dienen te worden bereikt. Daarom dient er een
planning te worden opgesteld. Het lijkt niet aangewezen
om nu reeds simulaties te maken. Deze zullen bij de
bespreking van het wetsontwerp aan bod komen. De
vice-eersteminister is echter van oordeel dat er — mits
een verhoging van de federale middelen zoals de voorbije jaren en mits een in globo gelijkblijvende lokale inbreng — binnen een tijdspad van tien jaar een dekkingsgraad van 90 % kan worden bereikt. Ter herinnering
wordt hieraan toegevoegd dat de beste provincie op dit
ogenblik een dekkingsgraad van 87 % heeft en de slechtste een dekkingsgraad van 42 %. De zogenaamde « 50/
50-verhouding » kan betekenen dat de globale inspanning van de steden en de gemeenten, zeker voor deze
die in het verleden stevig investeerden, op termijn zal
afnemen ten opzichte van de huidige toestand. De
overgangsbepalingen van het wetsontwerp zullen voldoende aandacht moeten opbrengen voor de gemeenten die plichtsbewust investeren: de investeringen die
nu gebeuren zullen worden afgetrokken van de verplichte
dotatie die de gemeenten moeten betalen aan de zones. Dit is normaal voor de gemeenten die hun verantwoordelijkheid terdege hebben opgenomen.
Depuis son entrée en fonction, le vice-premier ministre a bel et bien consenti des efforts puisqu’en 2003, le
total des crédits d’engagement afférents à la sécurité
civile s’élevait à 62,857 millions d’EUR et que dans le
budget 2007, un montant de 95,922 millions d’EUR est
prévu, soit une augmentation de 53 % en quatre ans,
même si certains membres de la commission ont une
impression différente. De plus, les crédits des fonds (Seveso, Nucléaire et de Remploi) relevant de la sécurité
civile sont effectivement affectés à l’achat de matériel
pour les services d’incendie et la protection civile. Ils
servent également à financer des projets au profit des
provinces, des communes et de la population.
Ondanks de andersluidende indruk bij sommige commissieleden heeft de vice-eersteminister sinds zijn aantreden wel degelijk inspanningen geleverd : in 2003 bedroeg het totale vastleggingkrediet voor de civiele veiligheid 62,857 miljoen EUR. In de begroting voor 2007
wordt 95,922 miljoen EUR voorzien, een verhoging met
53 % over een periode van vier jaar. Daarnaast worden
ook de kredieten van de fondsen (Seveso, Nucleair en
Wederbelegging) die binnen het domein van de civiele
veiligheid vallen, effectief besteed aan de aankoop van
materieel voor de brandweer en de civiele bescherming.
Hiermee worden eveneens projecten gefinancierd ten
behoeve van de provincies, de gemeenten en de bevolking.
Le vice-premier ministre précise que le deuxième volet de la réforme concerne notamment la problématique
du statut des pompiers professionnels et volontaires. Des
fiches de projet ont été rédigées pour les différents problèmes. Il a été convenu avec les trois grands syndicats
que les négociations préparatoires sur le statut débuteraient dès que l’avant-projet de loi serait adopté en Conseil des ministres. Le ministre de l’Intérieur, mais aussi
ceux de la Fonction publique, des Affaires sociales et de
Het tweede spoor van het tweesporenbeleid van de
hervorming — zo verduidelijkt de vice-eersteminister —
omvat onder anderen de problematiek rond het statuut
van zowel de vrijwillige als de beroepsbrandweerlieden.
Voor de verschillende knelpunten werden projectfiches
opgesteld. Met de drie grote vakbonden werd afgesproken dat — van zodra het voorontwerp van wet in de
Ministerraad is goedgekeurd — de voorbereidende
onderhandelingen over het statuut zouden beginnen. Aan
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
216
DOC 51
2704/004
la Santé publique, de l’Emploi et des Pensions, participeront à ces négociations.
deze onderhandelingen zullen niet alleen de minister van
Binnenlandse Zaken, maar ook die van Ambtenarenzaken, van Sociale Zaken en Volksgezondheid, van Werk
en van Pensioenen deelnemen.
Au Conseil supérieur pour l’incendie et l’explosion
siégent des représentants des communautés et des régions. La Cour d’arbitrage a en effet souligné que l’autorité fédérale peut édicter des normes de base générales
en matière de protection contre l’incendie et que la réglementation spécifique relève de la compétence des
communautés et des régions. Le Conseil supérieur peut
ainsi veiller à la cohérence de la politique par delà les
limites des régions.
De Hoge Raad voor Brand en Ontploffing is uitgebreid met vertegenwoordigers van de Gemeenschappen en de Gewesten. Het Arbitragehof heeft inderdaad
gesteld dat de federale overheid algemene basisnormen
voor brandveiligheid mag uitvaardigen en dat de specifieke reglementering een taak is van de Gemeenschappen en de Gewesten. De Hoge Raad kan op die manier
waken over coherentie van het beleid over de gewestgrenzen heen.
En ce qui concerne la reconnaissance des calamités
naturelles, le vice-premier ministre rappelle que la loi du
17 septembre 2005 modifiant en ce qui concerne les
catastrophes naturelles, la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d’assurance terrestre et la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des
biens privés par des calamités naturelles prévoit, entre
autres, une modification de la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des
biens privés par des calamités naturelles. Avant cette
modification, il fallait satisfaire simultanément au critère
financier et à la condition du caractère exceptionnel.
Désormais, il suffit de satisfaire à l’un des deux critères.
Le 20 septembre 2006, est parue une circulaire fixant
les critères de reconnaissance d’une calamité naturelle.
Les anciens critères étaient les suivants : le critère financier, à savoir un montant total des dommages qui
s’élève à 1 250 000 EUR et des dégâts moyens s’élevant à 5 000 EUR par famille touchée, ainsi que le caractère exceptionnel. Les critères actuels sont les suivants : le critère financier, à savoir au minimum 50 millions de dégâts ou le caractère exceptionnel. Le caractère exceptionnel englobe les phénomènes naturels tels
que les précipitations d’intensités exceptionnelles, les
inondations, les tempêtes, les tornades, etc. La circulaire susmentionnée précise encore davantage ce caractère exceptionnel. Cette modification permet à de
petites communes rurales de ne plus être exclues parce
qu’elles ne satisfont pas aux critères financiers. En effet, il suffit qu’elles soient touchées par un phénomène
« exceptionnel » pour que la calamité soit reconnue.
Cette même loi du 17 septembre 2005 instaure aussi la
couverture des calamités naturelles en tant qu’extension obligatoire de toutes les polices d’assurances « incendie-risques simples ». Elle s’applique aux risques tels
que les inondations, les tremblements de terre, les débordements ou refoulements des égouts publics, et les
glissements ou affaissements de terrains. Si la police
d’assurance-incendie a été renouvelée après le 1er mars
2006, la couverture des dégâts causés par des calamités est automatique. À partir du 1er mars 2007, ne seront
Voor wat de erkenning van natuurrampen betreft, herinnert de vice-eersteminister eraan dat de wet van
17 september 2005 tot wijziging wat de verzekering tegen natuurrampen betreft, van de wet van 25 juni 1992
op de landverzekeringsovereenkomst en de wet van
12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade
veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen
onder andere voorziet in een wijziging van de wet van
12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade
veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen.
Vóór deze wetswijziging diende gelijktijdig voldaan te
worden aan zowel het financiële criterium als het uitzonderlijke karakter. Thans is één van beide criteria voldoende. Op 20 september 2006 verscheen de nieuwe
omzendbrief tot vaststelling van de erkenningcriteria van
een algemene ramp. De vroegere criteria waren : het
financiële criterium, zijnde 1 250 000 EUR totale schade
en 5 000 EUR gemiddelde schade per gezinsdossier,
én het uitzonderlijke karakter. De huidige criteria zijn:
het financiële criterium, zijnde een totale schade van
minimum 50 miljoen EUR óf het uitzonderlijke karakter.
Een uitzonderlijk karakter omvat natuurfenomenen zoals overvloedige neerslag, overstromingen, stormen,
tornado’s, enz. Dit uitzonderlijke karakter wordt nader
gespecificeerd in de voornoemde omzendbrief. Deze
wijziging laat toe dat ook de kleine, landelijke gemeenten niet langer uit de boot vallen omdat zij niet voldoen
aan de financiële criteria. Het is immers voldoende dat
ze getroffen zijn door een « uitzonderlijk » fenomeen om
erkend te worden. Diezelfde wet van 17 september 2005
voert ook de natuurrampendekking in als verplichte uitbreiding van alle verzekeringspolissen « brand — eenvoudige risico’s ». Zij is van toepassing op risico’s zoals
overstromingen, aardbeving, overlopen of opstuwing van
openbare riolen en aardverschuiving of grondverzakking.
Indien de brandpolis na 1 maart 2006 reeds werd vernieuwd, is men automatisch verzekerd tegen rampenschade. Vanaf 1 maart 2007 worden via het Rampenfonds uitsluitend nog schadegevallen vergoed die niet
gedekt zijn door de verzekering. Dit zijn onder andere
de schadegevallen veroorzaakt door hevige regenval,
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
217
2704/004
dédommagés par le biais du Fonds des calamités que
les sinistres non couverts par cette police d’assurance.
Il s’agit notamment des sinistres causés par des pluies
torrentielles, des tempêtes, des tornades, des chutes
de neige et de grêle, à moins que ces intempéries ne
soient explicitement mentionnées dans la police d’assurance.
stormen, tornado’s, sneeuwval en hagel, tenzij deze
expliciet zouden zijn opgenomen in de verzekeringspolis.
Troisièmement, le vice-premier ministre répond aux
questions relatives au volet institutions et population.
Ten derde beantwoordt de vice-eersteminister de vragen bij het luik instellingen en bevolking.
L’intervenant évoque tout d’abord le vote automatique.
Hierbij staat de spreker vooreerst stil bij de geautomatiseerde stemming.
Comme il a déjà signalé à diverses reprises, l’accord
de coopération, conclu le 20 juillet 2005 entre l’État et
les Régions et les Communautés, prévoit le statu quo
pour les élections de 2006 et de 2007 en ce qui concerne le nombre de communes et de cantons où les
électeurs votent de manière automatisée. En vertu de
cet accord de coopération, le matériel a fait l’objet d’une
mise à niveau sur le plan technique en prévision des
élections de 2006 et de 2007. Ceci implique que, en vue
des élections qui se tiendront en juin 2009 pour le renouvellement du Parlement européen et des Parlements
des Communautés et des Régions qui seront les premières ou le vote automatisé sera généralisé, la procédure pour le remplacement des systèmes de vote automatisé devra être entamée en 2008.
Zoals reeds meermaals werd aangegeven, voorziet
het samenwerkingsakkoord dat op 20 juli 2005 tussen
de Staat en de gewesten en de gemeenschappen werd
gesloten, in een status quo voor de verkiezingen van
2006 en 2007 met betrekking tot het aantal gemeenten
en kantons waar de stemming geautomatiseerd verloopt.
Krachtens dat samenwerkingsakkoord werd het materiaal technisch bijgestuurd in het vooruitzicht van de verkiezingen van 2006 en 2007. Zulks houdt in dat voor de
verkiezingen in juni 2009 van een nieuw Europees Parlement en van de deelstaatparlementen (de eerste verkiezingen met een veralgemeende geautomatiseerde
stemming), de procedure met het oog op de vervanging
van de stemcomputers in 2008 moet worden opgestart.
Un système du type dit « ticketing » est actuellement
en voie expérimentale. Après le dépôt du rapport du
groupe de travail mis sur pied en exécution de l’accord
de coopération du 20 juillet 2005 et après réception de
l’avis d’un certain nombre de professeurs d’université,
le vice-premier ministre envisage un échange de vues
avec la commission à ce sujet.
Momenteel wordt een zogenaamde ticketing-systeem
uitgetest. Nadat de werkgroep die werd opgericht in uitvoering van het samenwerkingsakkoord van 20 juli 2005
zijn rapport zal hebben opgesteld, en een groep van
hoogleraren advies zal hebben uitgebracht, overweegt
de vice-eersteminister daarover van gedachten te wisselen met de commissieleden.
Pour ce qui est du soutien financier accordé par l’État
aux communes lorsqu’elles acquièrent elles-mêmes le
matériel de vote automatisé, la loi du 11 avril 1994 organisant le vote automatisé prévoit que l’intervention financière de l’État s’établit à 20 % du coût d’acquisition. Dans
la mesure où ce matériel est utilisé tant lors d’élections
confiées à la compétence des autorités fédérales que
lors des élections provinciales et communales dont l’organisation relève désormais de la compétence exclusive des Régions, il paraît normal que les Régions contribuent à ce soutien financier selon des modalités qui
restent à fixer. En effet, il serait difficilement concevable,
que ce matériel changerait en fonction des élections.
Met betrekking tot de financiële steun van de Staat
aan de gemeenten die zelf het materiaal voor de geautomatiseerde stemming aankopen, bepaalt de wet van
11 april 1994 tot organisatie van de geautomatiseerde
stemming dat de financiële bijdrage van de Staat 20 %
van de aankoopprijs bedraagt. Aangezien dat materiaal
wordt gebruikt zowel voor de verkiezingen die onder de
bevoegdheid vallen van de federale overheid als voor
de provincie- en de gemeenteraadsverkiezingen, waarvan de organisatie voortaan uitsluitend ressorteert onder de bevoegdheid van de gewesten, lijkt het normaal
dat de gewesten bijdragen aan die financiële steun, volgens nadere nog vast te stellen regels. Dat het betrokken materiaal bij elke verkiezing zou worden vervangen,
kan men zich immers nauwelijks voorstellen.
L’appel d’offres lancé il y a quelques semaines en vue
de confier aux universités une étude portant sur l’avenir
De offerteaanvraag die enkele weken geleden werd
bekendgemaakt, teneinde de universiteiten te gelasten
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
218
DOC 51
2704/004
du vote automatisé dans notre pays n’a donné lieu à
aucune offre. L’administration a toutefois rencontré les
professeurs d’université spécialisés en matière électorale afin de les sensibiliser à l’importance que revêt la
participation des universités au processus visant à accroître la transparence et la fiabilité du vote automatisé.
Il ne faut cependant pas s’attendre aux conclusions de
cette étude universitaire avant avril 2007.
een onderzoek te voeren naar de toekomst van de geautomatiseerde stemming in ons land, is zonder respons
gebleven. De overheid heeft evenwel contact opgenomen met hoogleraren die gespecialiseerd zijn in verkiezingsaangelegenheden, teneinde hen het belang te doen
inzien van de inbreng van de universiteiten in het proces dat een verhoogde transparantie en betrouwbaarheid van de geautomatiseerde stemming beoogt. De uitkomst van dat universitair onderzoek mag evenwel niet
vóór april 2007 worden verwacht.
En ce qui concerne les difficultés rencontrées par
certains électeurs lorsqu’ils utilisent le crayon optique
mis à leur disposition pour émettre leur suffrage sur
l’écran de vote, le groupe de travail susmentionné pourra,
le cas échéant, proposer des solutions alternatives et le
Parlement aura l’occasion d’en débattre.
Met betrekking tot de problemen die bepaalde kiezers ondervinden bij het gebruik van de hen ter beschikking gestelde optische pen om hun stem op het scherm
uit te brengen, kan de voormelde werkgroep eventueel
alternatieve oplossingen aandragen, die ter bespreking
aan het parlement zullen worden voorgelegd.
L’apparition en grisé des cases où figurent les noms
des candidats pointés par l’électeur à l’aide de ce crayon
sera maintenue lors des élections de 2007. Nul ne contestera qu’il s’agit là d’une amélioration substantielle par
rapport à la procédure qui prévalait antérieurement. L’espace perdu par la numérotation des candidats sur le
bulletin de vote et l’écran de vote sera compensé, s’agissant du vote électronique, par la suppression du petit
cercle de couleur blanche entouré d’un cadre noir qui
figure à la droite du nom de chaque candidat.
De vakjes met de namen van de door de kiezer met
die pen aangestipte kandidaten verschijnen thans in het
grijs, en dat zal zo blijven voor de verkiezingen van 2007.
Niemand zal betwisten dat zulks een aanzienlijke verbetering is ten aanzien van de procedure die in het verleden werd gehanteerd. De ruimte die verloren gaat door
de nummering van de kandidaten op het stembiljet en
op het scherm zal bij de elektronische stemming worden gecompenseerd door het weglaten van het zwartomrande witte cirkeltje rechts van de naam van elke kandidaat.
En ce qui concerne le rejet de l’amendement de
M. Ducarme qui visait à améliorer la procédure du vote
des Belges résidant à l’étranger, le vice-premier ministre renvoie à son exposé devant la commission lors de
l’examen du projet de loi portant diverses modifications
en matière électorale.
Wat het verwerpen van het amendement van de heer
Ducarme betreft, dat beoogde de stemprocedure van
de in het buitenland verblijvende Belgen te verbeteren,
verwijst de vice-eersteminister naar zijn betoog in commissie, bij de bespreking van het wetsontwerp houdende
verscheidene wijzigingen inzake verkiezingen.
M. Dewael examine ensuite le volet Institutions et
Population.
Vervolgens staat de heer Dewael stil bij het luik Instellingen en Bevolking als dusdanig.
Une période de cinq ans a été prévue pour la distribution des cartes d’identité électroniques (eID). Cette période prendra fin en 2009. Le Conseil des ministres a
décidé de détacher du personnel dans les communes
pour une période de trois ans. Ce délai pourra éventuellement être prorogé si le besoin s’en fait ressentir lors
d’une évaluation intermédiaire. Les services du vice-premier ministre sont actuellement en train de préparer ce
dossier. Bien que la distribution ait lieu dans les délais
prévus, les dossiers qui prennent le plus de temps doivent encore être examinés, et l’arrivée de la « kids card »
et de la carte pour étrangers entraîneront un accroissement de la charge de travail. On peut donc plaider en
faveur d’une prorogation partielle. Il est encore difficile
de déterminer dans quelle mesure l’autorité fédérale
pourra assumer ces frais. L’évolution des applications
Voor de uitrol van de elektronische identiteitskaart
(eID) werd een periode van vijf jaar vastgelegd. Deze
loopt af in 2009. De Ministerraad besloot om personeel
te detacheren in de gemeenten voor een periode van
drie jaar. Deze detachering zou eventueel verlengd worden als bij een tussentijdse evaluatie daar behoefte zou
voor blijken. De diensten van de vice-eersteminister
bereiden dit dossier op dit ogenblik voor. Hoewel de uitrol op schema is, blijven de meest tijdrovende dossiers
nog te behandelen en de toevoeging van de « kids-card »
en de kaart voor vreemdelingen zal de werklast verhogen. Er kan dan ook gepleit worden voor een gedeeltelijke verlenging. Het is evenwel nog niet duidelijk in welke
mate de federale overheid deze kosten zal kunnen dragen. Op de eID-website wordt voortdurend de evolutie
van de toepassingen bijgehouden. Daar kan men ook
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
219
2704/004
est constamment tenue à jour sur le site internet eID. La
dernière version du bulletin d’information peut également
être téléchargée sur ce site. Ce bulletin d’information
est envoyé trois fois par an, par e-mail, aux entreprises
membres d’Agoria, ainsi qu’aux administrations communales. Le site internet du concours lancé pour les écoles
fournit toutes les informations relatives à ce concours.
Les participants peuvent s’inscrire jusqu’à la fin du mois
de novembre et les vainqueurs seront connus au début
de l’année prochaine. Le projet du vainqueur sera réalisé grâce au sponsoring de l’administration du vice-premier ministre. Les développeurs d’applications eID se
réunissent régulièrement au sein d’un groupe d’utilisateurs afin d’échanger leurs expériences et de proposer
des améliorations. Les banques, le sector IT et le secteur de la distribution constituent par exemple des groupes d’utilisateurs importants. L’administration participe
de la même manière aux groupes de travail PORVOO,
qui rassemblent les émetteurs d’eID à l’échelle mondiale.
En effet, l’eID est encore trop souvent considérée comme
un simple moyen d’identification.
de laatste versie van de nieuwsbrief downloaden. Deze
nieuwsbrief wordt driemaal per jaar, per e-mail, verstuurd
wordt naar de ondernemingen die lid zijn van Agoria en
de gemeentebesturen. Op de scholenwedstrijd-website
vindt men alle gegevens over de wedstrijd. Tot eind november kunnen de deelnemers zich opgeven en begin
volgend jaar zullen de winnaars bekend gemaakt worden. Het project van de winnaar zal gerealiseerd worden via sponsoring van mijn administratie. De ontwikkelaars van toepassingen voor de eID worden regelmatig
samengebracht in een gebruikersgroep om ervaringen
uit te wisselen en verbeteringen vast te leggen. Belangrijke gebruikersgroepen zijn onder anderen: de banken,
de IT-sector en de distributiesector. Op dezelfde wijze
neemt de administratie deel aan de PORVOO-werkgroepen die wereldwijd uitreikers van de eID-kaart samenbrengt. Teveel, immers, wordt de eID nog beschouwd
als een louter identificatiemiddel.
Les titres de séjour pour étrangers seront remplacés
par un document d’identité électronique possédant les
mêmes fonctionnalités que la carte d’identité électronique. Ce système permettra non seulement de prévenir
le vol de documents vierges, mais aussi de protéger les
documents aussi efficacement que possible contre les
risques de falsification. Les procédures d’octroi et de
remplacement seront calquées autant que possible sur
celles relatives à l’eID. Les adaptations spécifiques nécessaires seront mises en évidence lors de la phase
pilote. Les cartes destinées aux étrangers non-ressortissants de l’UE doivent être établies suivant un modèle
européen strictement harmonisé, ce qui signifie qu’elles
ne seront plus délivrées en différentes couleurs. À cet
effet, les cartes seront munies d’un code alphabétique
qui sera repris sous la rubrique « type de titre de séjour » située au recto de la carte. L’octroi généralisé
pourra ensuite débuter dans le courant de l’année 2007.
Les ressortissants de l’Union européenne, ainsi que les
membres de leur famille, seront mis en possession d’une
carte électronique presque dentique à l’eID des Belges.
Ici aussi, le nécessaire sera fait pour que l’on puisse
déterminer de quelles cartes il s’agit. La phase pilote
sera entamée fin 2006 à Anvers, Uccle et Tubize.
De verblijftitels voor vreemdelingen zullen vervangen
worden door een elektronisch identiteitsdocument met
dezelfde functies als de eID. Hierdoor wordt niet alleen
de diefstal van blanco documenten vermeden, maar tevens krijgen deze documenten de hoogst mogelijk bescherming tegen vervalsing. Voor de procedures van
uitreiking en vervanging zal maximaal worden aangesloten bij deze van de eID. De proeffase zal uitwijzen
waar specifieke aanpassingen nodig zullen zijn. De kaarten voor niet-EU-vreemdelingen dienen te worden opgesteld volgens een strikt geharmoniseerd Europees
model. Bijgevolg kunnen zij niet langer in verschillende
kleuren worden afgeleverd. Om dit op te vangen, zullen
de kaarten uitgerust worden met een lettercode die onder de rubriek « soort verblijftitel » die zich vooraan op
de kaart bevindt, zal worden vermeld. Vervolgens zal de
veralgemeende uitreiking in de loop van 2007 kunnen
worden aangevat. De EU-onderdanen en hun gezinsleden zullen in het bezit worden gesteld van een elektronische kaart die bijna volledig aansluit bij de eID voor
Belgen. Ook hier wordt het nodige gedaan opdat duidelijk kan worden vastgesteld over welke kaarten het gaat.
De proeffase wordt eind 2006 opgestart in Antwerpen,
Ukkel en Tubeke.
La première distribution de la Kids-ID était prévue pour
mercredi passé. Cet événement a toutefois dû être reporté en raison de l’actualité politique. La phase pilote a
néanmoins pris cours à Koekelberg, Ottignies, Bornem,
Liège, Houthalen-Helchteren et Ostende.
De eerste uitreiking van de Kids-ID was gepland voor
vorige week woensdag maar ingevolge de politieke actualiteit diende dit evenement te worden uitgesteld. Niettemin werd de proeffase opgestart in Koekelberg,
Ottignies, Bornem, Luik, Houthalen-Helchteren, en Oostende.
Un projet est également en cours, en collaboration
avec la Sécurité sociale. Celui-ci doit conduire à la gé-
In samenwerking met de sociale zekerheid loopt een
project dat moet leiden tot een veralgemeend gebruik
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
220
DOC 51
2704/004
néralisation de l’utilisation de la carte d’identité électronique dans le secteur médical. À partir de 2009, le citoyen devra pouvoir utiliser tant sa carte d’identité électronique que sa carte SIS lors d’une visite chez le médecin, à l’hôpital ou dans une pharmacie. La carte SIS
sera maintenue pour les jeunes enfants aussi longtemps
que la kids-card ne sera pas obligatoire, ainsi que pour
les ayants droit non résidents, comme les travailleurs
frontaliers étrangers.
van de eID-kaart in de medische sector. Vanaf 2009 zal
de burger bij een bezoek aan het ziekenhuis, de dokter
of de apotheek zowel gebruik kunnen maken van zijn
eID-kaart als van zijn SIS-kaart. De SIS-kaart zal blijven
bestaan voor jonge kinderen, zolang de kids card niet
verplicht is, en voor niet-ingezeten rechthebbenden zoals buitenlandse grensarbeiders.
En collaboration avec le SPF Mobilité, il a été envisagé, en ce qui concerne la prochaine génération de
permis de conduire, de créer une carte du même type
que la carte d’identité électronique et d’intégrer le cas
échéant les deux documents — en conformité, bien entendu, avec les accords européens. Le nouveau permis
de conduire européen peut contenir une puce électronique. La distribution d’un tel permis muni d’une puce électronique est attendue dès 2007 dans plusieurs pays
européens. Le suivi de cette distribution permettra de
tirer les conclusions nécessaires en ce qui concerne les
possibilités d’intégration offertes par l’eID.
Samen met de FOD Mobiliteit wordt er voor de toekomstige generatie rijbewijzen gedacht aan de creatie
van een zelfde type kaart als de eID-kaart en aan de
eventuele integratie van beide documenten, uiteraard in
overeenstemming met de Europese afspraken. Het
nieuwe Europese rijbewijs mag een microchip bevatten.
De uitrol van een dergelijk rijbewijs met microchip wordt
in sommige Europese landen verwacht vanaf 2007. De
opvolging van deze uitrol zal toelaten de nodige conclusies te trekken met betrekking tot de integratiemogelijkheid met de eID.
Le vice-premier ministre a l’intention d’annoncer lors
du prochain JAI le projet TUNIC (Trans European Universal Network for Interoperable Cards), qui vise à réaliser
rapidement, par l’échange de best practices, un prototype interopérable d’architecture de la communication
transfrontalière, grâce à l’identification eID. L’objectif est
bien entendu d’associer autant de pays que possible à
cette initiative.
Op de volgende JAI is de vice-eersteminister van plan
om het TUNIC-project ( Trans European Universal
Network for Interoperable Cards) aan te kondigen teneinde snel, via de uitwisseling van best practices, een
interoperabel prototype van de architectuur voor grensoverschrijdende communicatie, bij gebruikmaking van
eID-identificatie, te realiseren. Uiteraard is daarbij de
doelstelling om zo veel mogelijk landen bij dit initiatief te
betrekken.
Le Registre national est renforcé dans son rôle d’intermédiaire au niveau de la communication électronique
entre les communes et les autorités publiques fédérales
et de point de contact pour tous les problèmes. L’Agence
pour la simplification administrative et la Direction générale Institutions et Population ont lancé, dans le courant
du premier semestre de 2006, le projet « Only once ».
Le rapport final peut être transmis à la commission. Il
sera d’ailleurs bientôt placé sur le site internet du Service de la Simplification administrative. Il convient de
préciser à cet égard que les données du Registre national ont force probante jusqu’à preuve du contraire. L’objectif poursuivi est de garantir au maximum la protection
de la vie privée du citoyen lors de l’exploitation des données reprises dans le Registre national. Ainsi, le Registre national a joué au sein de l’administration un rôle de
pionnier en offrant au citoyen la possibilité de consulter
— grâce à une connexion sécurisée — les informations le concernant, la mutation de ces informations et
l’identité des personnes les ayant consultées. Ce sytème
garantit également que chaque consultation systématique est réalisée par le biais d’une application spécifique
préalablement approuvée par la commission de protec-
De rol van het Rijksregister als tussenpersoon op het
vlak van de elektronische communicatie tussen de gemeenten en de federale overheden en als contactpunt
voor alle problemen wordt versterkt. Het Agentschap voor
de Administratieve Vereenvoudiging en de Algemene
Directie Instellingen en Bevolking hebben in de loop van
het eerste semester 2006 het project « Only once » gelanceerd. Het eindrapport kan aan de commissie bezorgd
worden. Het wordt trouwens binnenkort op de website
van de dienst Administratieve Vereenvoudiging geplaatst.
Als eerste bijsturing geldt in dit kader dat de gegevens
uit het Rijksregister wettelijke bewijskracht hebben tot
het tegendeel bewezen is. Het is de continue betrachting
om bij de exploitatie van de gegevens van het Rijksregister de privacy-rechten van de burger maximaal te
verzekeren. Zo heeft het Rijksregister binnen de administratie een voortrekkersrol genomen door de burger —
via een beveiligde internetverbinding — inzage te geven in de over hem opgeslagen gegevens, de mutatie
van deze gegevens en de identificatie van diegenen die
zijn gegevens geconsulteerd hebben. Tevens wordt verzekerend dat elke systematische consultatie gerealiseerd
wordt door een specifieke applicatie die vooraf door de
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
221
2704/004
tion de la vie privée et encadrée, s’il échet, des instruments légaux nécessaires. Le citoyen devra donc fournir beaucoup moins d’efforts en la matière.
privacy-commissie wordt goedgekeurd, en waar nodig
omkaderd wordt door de nodige wettelijke besluiten. Dit
zal leiden tot een maximale reductie van de inspanningen van de burger.
Quatrièmement, le vice-premier ministre répond aux
différentes questions posées sur le volet Police fédérale.
Ten vierde geeft de vice-eersteminister een antwoord
op de verschillende vragen betreffende het luik federale
politie.
Plusieurs membres de la commission ont posé des
questions concernant le corps d’intervention. Lors de la
première évaluation, la mise sur pied de la première tranche de 300 policiers du corps d’intervention est considérée comme une réussite. Le but était précisément de
renforcer le fonctionnement de la police locale par une
déconcentration maximale de la réserve générale. En
rapprochant l’appui d’un certain nombre de membres
du corps d’intervention de la population, on réalise un
gain non seulement au niveau de la durée de déplacement, mais aussi au niveau des connaissances de la
mission à accomplir et de la population à servir. L’objectif poursuivi par le gouvernement, à savoir le développement de ce corps d’intervention jusqu’à 700 membres à
la fin 2007, ne pourra être atteint sans moyens supplémentaires. En fonction de l’intervention du corps de sécurité et compte tenu des recrutements supplémentaires effectués à la police fédérale, le corps d’intervention
sera augmenté respectivement de 57 et de 150 membres supplémentaires, ce qui permettra malgré tout de
passer le cap de 500 membres.
Door diverse commissieleden werden vragen gesteld
inzake het interventiekorps. De uitbouw van de eerste
schijf van 300 politiemensen van het interventiekorps
wordt bij een eerste evaluatie als een succes ervaren.
Het was precies de bedoeling om door een maximale
deconcentratie van de algemene reserve de werking van
de lokale politie te versterken. Door de steun van een
aantal leden van het interventiekorps dichter bij de bevolking te brengen, wint men niet enkel in verplaatsingsduur maar tevens in kennis van de uit te voeren opdracht
en de te dienen bevolking. Het streefdoen van de regering, met name het uitbouwen van dit interventiekorps
tot 700 manschappen eind 2007, zal zonder bijkomende
middelen niet worden gehaald. In functie van de indeplaatsstelling van het veiligheidskorps en ingevolge bij
extra-aanwervingen bij de federale politie zal het interventiekorps met respectievelijk 57 en 150 bijkomende leden worden uitgebreid waardoor toch de kaap van
500 manschappen gerond zal kunnen worden.
Dans la nouvelle structure de la police fédérale, la
police de la route sera une nouvelle direction, dirigée
par un titulaire de mandat et dont l’effectif sera accru. Le
24 novembre 2006, elle disposait de 1 083 membres de
personnel effectifs. Dans le cadre de la phase de mobilité précédente, 46 postes ont été déclarés vacants au
sein de la police de la route. Pour la prochaine phase de
mobilité, dont les vacances d’emploi seront publiées sous
peu, 19 postes supplémentaires seront prévus pour la
police de la route. On peut donc s’attendre à ce qu’en
mars 2007, 1 103 membres du personnel seront affectés à la police de la route. En 2001, cet effectif ne s’élevait qu’à 911 unités. En outre, depuis 2005, la police de
la route bénéficie de moyens provenant du fonds pour
la sécurité routière.
In de nieuwe structuur van de federale politie wordt
de wegpolitie een nieuwe directie met aan het hoofd een
mandaathouder en wordt haar effectief verhoogd. Op
datum van 24 november 2006, beschikte zij over
1 038 effectieve personeelsleden. In het raam van de
voorbije mobiliteitsronde werden binnen de wegpolitie
46 plaatsen vacant verklaard. Voor de komende mobiliteitsronde, waarvan de vacatures eerstdaags gepubliceerd worden, zullen bijkomend 19 plaatsen voorzien
worden voor de wegpolitie. Aldus mag verwacht worden
dat er in maart 2007 bij de wegpolitie 1 103 personeelsleden geaffecteerd zullen zijn. In 2001 bedroeg dit effectief nog 911. Daarenboven geniet de wegpolitie vanaf
2005 van middelen uit het Verkeersveiligheidsfonds.
L’objectif des États Généraux de la Sécurité Routière
était de diminuer le nombre de morts et de blessés graves de 33 % d’ici 2006 et de 50 % d’ici 2010. Sur base
des chiffres disponibles de la police fédérale cet objectif
ne sera pas atteint pour ce qui concerne le nombre de
morts (– 31 %) mais il sera atteint pour ce qui est du
nombre de blessés graves (– 34 %). Il convient de maintenir et d’augmenter le volet contrôle sur le terrain tant
De Staten-Generaal van de Verkeersveiligheid had
tot doel het aantal doden en zwaargewonden terug te
dringen met 33 % tegen 2006, en met 50 % tegen 2010.
De bij de federale politie beschikbare cijfers geven aan
dat dat streefdoel niet zal worden bereikt wat het aantal
doden betreft (– 31 %), maar wél wat het aantal zwaargewonden betreft (– 34 %). Het ware raadzaam het aantal wegcontroles op peil te houden en zelfs te op te voe-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
222
DOC 51
2704/004
avec des moyens matériels et de la nouvelle technologie qu’avec du personnel.
ren, door de voldoende grote inzet van zowel materiële
middelen, nieuwe technologieën als personeel.
Comme les années précédentes, l’accent doit être mis
sur le transport lourd qui est impliqué dans près de 35 %
des accidents avec morts. Il faut aussi implémenter la
verbalisation digitale en Belgique dans la verbalisation
sans agent qualifié. Il faut simplifier les procédures de
constats des accidents de roulage, notamment par l’acceptation de la photographie digitale en lieu et place de
plans ou de croquis afin de dégager plus rapidement les
routes et éviter le sur-accidents.
Net als de vorige jaren moet bijzondere aandacht uitgaan naar het zware wegverkeer, dat in 35 % van de
ongevallen met dodelijke afloop verwikkeld is. Tevens
moet ons land, in het kader van de onbemande verbalisering, werk maken van de invoering van de digitale
verbalisering. De procedures voor de vaststelling van
verkeersongevallen moeten worden vereenvoudigd, met
name door te aanvaarden dat gebruik wordt gemaakt
van digitale fotografie ter vervanging van de plannetjes
of de schetsen; daardoor kan de weg sneller worden
vrijgemaakt en kunnen bijkomende ongevallen worden
voorkomen.
En ce qui concerne le contrôle de l’utilisation de la
drogue dans le trafic, il convient d’harmoniser la formation du personnel dans ce domaine. Il existe plusieurs
dossiers d’agrément différents. Il faut investir dans la
recherche d’un test fiable plus facile à mettre en œuvre
que la procédure actuelle de test d’urine et de prise de
sang. La police fédérale souhaite créer un réseau d’expert (2 par arrondissement judiciaire) reprenant les spécialistes des deux niveaux (local et fédéral) afin de mener des actions communes.
Wat de controle op het gebruik van drugs in het verkeer betreft, is er nood aan een harmonisering van de
opleiding van het personeel dat daarvoor wordt ingezet.
Er bestaan terzake verschillende erkenningsdossiers.
Er moet worden geïnvesteerd in onderzoek naar een
betrouwbare test die makkelijker uitvoerbaar is dan de
huidige urine- en bloedtests. De federale politie zou graag
een netwerk van deskundigen uitbouwen (twee deskundigen per gerechtelijk arrondissement), met telkens één
specialist van de beide niveaus (lokaal en federaal), teneinde gemeenschappelijke acties te kunnen ondernemen.
En cours pour l’instant, notamment par le biais du
Fonds de sécurité (achats communs, par exemple lampes de circulation odomètres, …).
Momenteel lopen er initiatieven, met name via het
Veiligheidsfonds (gemeenschappelijke aankopen van
bijvoorbeeld verkeerslampen, hodometers,…).
Il conviendrait aussi d’harmoniser les techniques et
tactiques d’intervention. On pourrait également proposer de créer un « programme circulation » afin de pouvoir écrire des directives interprétatives dans le domaine
du roulage et veiller ainsi à une application uniforme et
univoque des directives.
Voorts zou moeten worden nagedacht over een harmonisatie van de interventietechnieken en -tactieken.
Een ander idee zou erin kunnen bestaan een « verkeersprogramma » uit te tekenen, om aldus te komen tot
interpretatieve richtlijnen in verkeerszaken en om er langs
die weg voor te zorgen dat de richtlijnen op eenvormige
en eensluidende wijze worden geïnterpreteerd.
La procédure d’adjudication pour l’achat d’un moteur
central des salaires pour les besoins du SSGPI en est
aux entretiens préalables en vue de la sélection de la
période de négociation et de développement définitive.
Le moteur des salaires comprendra toutes les fonctionnalités — y compris le calcul et la gestion des régularisations. Reste cependant à faire achever les différentes
régularisations depuis 2001 par le SCDF : pour cette problématique, le gouvernement a décidé recourir à l’ASBL
Smalls pour assister le SCDF et le groupe de travail Orfeo
a déjà annoncé les premiers résultats positifs et devrait
normalement résoudre les problèmes encore pendants
avant le 1er janvier 2008. Bien que le Comité de concertation ait refusé de confier à nouveau le calcul des salaires aux zones de police, le vice-premier ministre est
De gunningprocedure voor de aankoop van een centrale loonmotor ten behoeve van het SSGPI bevindt zich
in de fase van de voorafgaande gesprekken met het oog
op de selectie voor de definitieve onderhandelings- en
ontwikkelingsperiode. De loonmotor zal alle noodzakelijke functionaliteiten — incluis het kunnen berekenen
en beheren van regularisaties — omvatten. Iets anders
is echter het afhandelen van de diverse regularisaties
sinds 2001 via de CDVU : voor deze problematiek heeft
de regering beslist de CDVU te laten bijstaan door de
VZW Smalls en de werkgroep-Orfeo heeft al de eerste
positieve resultaten aangekondigd en zou normaliter de
diverse nog hangende pijnpunten moeten kunnen oplossen vóór 1 januari 2008. Ondanks de afwijzing door
het Overlegcomité van de optie om de loonbereking op-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
223
2704/004
néanmoins disposé à réexaminer cette possibilité pourvu
qu’il ne soit pas porté atteinte au statut unique et que les
zones de police ne réclament pas de moyens supplémentaires à cet effet.
nieuw aan de politiezones toe te vertrouwen, is de viceeersteminister bereid om deze mogelijkheid opnieuw te
bestuderen op voorwaarde dat er geen afbreuk wordt
gedaan aan het enig statuut en dat de politiezones hiervoor geen bijkomende middelen vragen.
Le nouvel arrêté organisant la police fédérale a été
publiée le 23 novembre 2006. Le même jour, les profils
de fonction du Commissaire général et des directeurs
généraux ont été publiés, de sorte que l’appel à candidats pour la fonction de Commissaire général a pu paraître le 28 novembre 2006. Le nouveau Commissaire
général pourra alors participer à la sélection des nouveaux directeurs généraux. Ceux-ci pourront, à leur tour,
se charger de la sélection des nouvelles directions à
créer. À cet égard, il est clair qu’il sera veillé à un engagement judicieux des mandataires dont le mandat arrive à terme.
Op 23 november 2006 werd het nieuwe organisatiebesluit van de federale politie gepubliceerd. Op dezelfde
dag werden de functieprofielen van de Commissarisgeneraal en van de directeurs-generaal gepubliceerd
zodat op 28 november 2006 al de oproep kon verschijnen tot kandidatuurstelling voor de functie van Commissaris-generaal. De nieuw geselecteerde Commissarisgeneraal zal dan mee kunnen instaan voor de selectie
van de nieuwe directeurs-generaal. Deze zullen op hun
beurt kunnen instaan voor de selectie van de nieuw opgerichte directies. Hierbij zal uiteraard gewaakt worden
op een oordeelkundige inzet van de mandatarissen waarvan het mandaad een einde neemt.
En ce qui concerne l’îlotage, il s’agit en premier lieu
de revaloriser cette fonction à la fois au sein même de la
police et dans la population. La fonction-clé de l’îlotage
est mise en exergue, tant dans le cadre de la formation
qu’au sein même des corps. L’inspecteur de quartier doit
connaître son quartier mieux que quiconque; il en est
les oreilles et les yeux. En matière de lutte contre le terrorisme, il est également essentiel d’avoir une connaissance approfondie de tous les coins du pays et de ceux
qui y circulent. À ce propos, on rappelle la circulaire ministérielle PLP 37 relative à la coopération et l’échange
d’informations au sujet des phénomènes du terrorisme
et de l’extrémisme. Afin de pouvoir garantir une rétribution complémentaire et d’accroître, ce faisant, l’attrait de
la fonction, il a été convenu avec les organisations syndicales lors de la réévaluation du statut policier, que les
agents de quartier auraient droit au paiement de 20 heures de week-end sur une période de deux mois effectivement prestées. Cela incite également d’emblée les
chefs de corps à assurer l’îlotage au moment où le quartier vit, c’est-à-dire à l’occasion de fêtes et d’événements
organisés le week-end. Sur les 20 heures précitées, 14
au moins doivent être consacrées au travail de proximité. Le solde peut être consacré à des missions ponctuelles dans d’autres fonctions de base, ce qui permet
d’emblée de rompre la mentalité d’isolement des différents services.
Betreffende de wijkwerking komt het er in de eerste
plaats op aan deze functie zowel intern de politie als
naar de bevolking toe te herwaarderen. Zowel in de opleiding als in de korpsen wordt de aandacht gevestigd
op de sleutelfunctie van de wijkwerking. De wijkinspecteur dient als geen ander zijn wijk te kennen, hij is het
oog en oor van zijn wijk. Ook betreffende terrorismebestrijding is een doorgedreven kennis van alle uithoeken van het land en van diegenen die er zich in bewegen essentieel. In deze wordt herinnerd aan de omzendbrief PLP 37 betreffende de samenwerking en het uitwisselen van inlichtingen met betrekking tot het fenomeen terrorisme en extremisme. Om ook een bijkomende verloning te kunnen garanderen en aldus de functie aantrekkelijker te maken werd in de herevaluatie van
het politiestatuut met de syndicale organisaties afgesproken dat de wijkagenten recht krijgen op de uitbetaling
van 20 weekenduren per twee maand die ze uiteraard
effectief presteren. Hierdoor worden de korpschefs meteen aangezet om de wijkwerking ook te verzekeren op
de ogenblikken dat de wijk leeft, met name tijdens feesten en weekendevenementen.Van deze 20 uren moeten er immers minimum 14 in de wijkwerking worden
gepresteerd. De overige kunnen dan besteed worden
voor punctuele inzet in andere basisfunctionaliteit zodat
de mogelijke isolatiementaliteit van de verschillende diensten meteen wordt doorbroken.
Pour 2006, on a porté le nombre de recrutements de
900 à 1 050 ETP pour tenir compte de l’extension du
cadre et des départs prévus. On a rédigé, sur la base
des projections les plus précises possible des besoins
futurs, un plan de recrutement qui prévoit d’augmenter
de nouveau les recrutements à 1 150 ETP pour 2007.
L’objectif est non seulement de maintenir l’effort en matière de recrutement mais de permettre également aux
Voor 2006 werd het aantal rekruteringen opgetrokken van 900 tot 1 050 FTE om rekening te houden met
de uitbreiding van het kader en met de te verwachten
vertrekken. Op grond van een zo precies mogelijk opgestelde prognose van de toekomstige behoeften werd
een rekruteringsplan opgesteld waarbij de rekruteringen
voor 2007 nogmaals werden verhoogd tot 1 150 FTE.
De bedoeling moet zijn om niet enkel deze rekruterings-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
224
DOC 51
2704/004
corps fortement déficitaires d’engager eux-mêmes du
personnel de police supplémentaire par le biais d’un effort ciblé en matière de recrutement.
inspanning aan te houden maar bovendien de sterk
deficitaire korpsen toe te laten via een gerichte rekruteringsinspanning zelf bijkomend politiepersoneel te aan
te werven.
Le vice-premier ministre confirme que le statut de la
police est à juste titre favorable aux femmes et aux enfants et autorise donc également le travail à temps partiel. D’autre part, ce statut favorable aux femmes est une
des raisons pour lesquelles plus de 30 % des travailleurs
recrutés par la police sont des femmes. Chez les officiers, ce chiffre dépasse même 40 %. Lorsque l’on a
évalué récemment le statut, on s’est intéressé à l’influence de cette donne sur l’opérationnalité des services de police. Il a été convenu, à cet égard, de prévoir
un certain nombre de restrictions pour l’avenir, principalement en ce qui concerne les fonctions dirigeantes. En
outre, on a intégré dans la réserve générale un service
d’appui qui, en fonction des demandes des services et
des zones de police, met provisoirement à disposition
des aspirants diplômés dans l’attente d’une affectation
définitive. L’idée de faire de ce service d’appui un pool
de remplacement central a déjà été envisagée. Mais cela
requiert, outre une analyse approfondie des besoins, des
efforts supplémentaires en matière de recrutement qui
ne peuvent être mis en œuvre immédiatement sans compromettre la qualité du recrutement.
De vice-eersteminister beaamt dat het politiestatuut
terecht vrouw- en kindvriendelijk is en dus ook deeltijds
werk toelaat. Dit vrouwvriendelijke statuut is ten andere
een van de redenen waarom bij de politie ruim 30 %
vrouwen worden gerekruteerd. Bij de officieren loopt dit
cijfer zelfs op tot meer dan 40 %. Bij de recente evaluatie van het statuut werd aandacht besteed aan de invloed hiervan op de operationaliteit van de politiediensten. Hierbij werd afgesproken om naar de toekomst toe
een aantal beperkingen in te bouwen voor voornamelijk
leidinggevende functies. Daarenboven werd in de algemene reserve een steundienst uitgebouwd die in functie
van de vragen van de politiediensten en -zones tijdelijk
afgestudeerde aspiranten ter beschikking stelt in afwachting van een definitieve affectatie. De idee om deze steundienst uit te bouwen tot een centrale vervangingspool
werd al overwogen. Dit vereist echter — naast een
grondige analyse van de behoeften — bijkomende rekruteringsinspanningen die niet onmiddellijk realiseerbaar zijn zonder de kwaliteit van de rekrutering in gevaar te brengen.
L’arrêté royal relatif au brevet de direction date du
12 octobre 2006. L’examen de niveau qui vise à admettre quand même au brevet de direction des candidats
qui ne disposent pas d’un diplôme universitaire a déjà
eu lieu et le délai pour soumettre les candidatures au
brevet de direction lui-même est déjà clôturé dans l’intervalle. Les candidats, qui sont un peu plus de 300,
passeront l’examen de sélection fin janvier 2007. La note
qui organise ces épreuves a été diffusée récemment et
explicitée dans une « InfosNouvelles » y relative. Les
épreuves d’évaluation se dérouleront de mars à juin
2007, de sorte que la formation en vue des 60 brevets à
conférer démarrera en septembre 2007.
Het koninklijk besluit betreffende het directiebrevet
dateert van 12 oktober 2006. De niveauproef om kandidaten die niet over een universitair diploma beschikken,
toch tot dat directiebrevet toe te laten is al achter de rug
en de periode voor het indienen van de kandidaturen
voor het directiebrevet zelf werd intussen al afgesloten.
De iets meer dan 300 kandidaten zullen eind januari 2007
het selectie-examen afleggen. De nota die deze proeven organiseert werd onlangs uitgebracht en verduidelijkt in een « Infonieuws » ter zake. De assessment-proeven zullen lopen van maart tot juni 2007 zodat de opleiding voor de 60 te begeven brevetten zal starten in september 2007.
Le vice premier ministre partage le souci d’uniformité
au niveau de la formation des policiers tout en nuançant
le principe. Comme l’a souligné dernièrement le Conseil
fédéral de police, il importe de fixer des objectifs de formation rigoureusement communs tout en permettant l’initiative novatrice des écoles et des formateurs dans la
façon la plus appropriée de les réaliser. Cette nécessité
d’harmonisation des objectifs en laissant une certaine
initiative dans les techniques pédagogiques constitue une
garantie d’émulation et d’enrichissement réciproque. Des
leçons ont été tirées d’une première évaluation très poussée en 2003-2004 de la nouvelle formation de base des
inspecteurs de police. Un nouvel arrêté royal et des arrêtés ministériels relatifs aux programme des formations
De vice-eersteminister deelt de bekommering dat er
nood is aan een eenvormige opleiding van de politiemensen, al nuanceert hij dat beginsel. Zoals de Federale
politieraad onlangs nog heeft beklemtoond, is het zaak
strikt gemeenschappelijke opleidingsdoelstellingen vast
te stellen, maar moeten de scholen en de docenten tegelijk de nodige ruimte krijgen om die doelstellingen via
innoverende initiatieven op de meest gepaste wijze te
verwezenlijken. Die noodzakelijke harmonisatie van de
doelstellingen, mét een zekere marge voor initiatief wat
de pedagogische aanpak betreft, garandeert een maximale inzet en wederzijdse verrijking. Uit een eerste, doorgedreven evaluatie in 2003-2004 van de nieuwe basisopleiding voor politie-inspecteurs werden lessen getrok-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
225
2704/004
de base des policiers ont été rédigés avec une attention
accrue aux principe de la police de proximité, du respect des principes de la loi sur la fonction de police, de
la nouvelle déontologie et de l’exécution pratique des
mission policières de base. Cette nouvelle formation
adaptée pourra être mise en œuvre dès le début de l’année prochaine. En outre, des textes relatifs aux normes
pédagogiques viennent d’être finalisés et seront bientôt
soumis à la négociation syndicale. Ces textes prévoient
également la mise en place au niveau de la direction de
la formation d’un organe de veille de la qualité de la formation qui aura comme mission de veiller avec les académies au maintien et à l’amélioration constante de la
qualité et de l’harmonisation de la formation. Cela se
fera entre autre par l’organisation périodique d’examens
communs à toutes les académies.
ken. Bij de opmaak van een nieuw koninklijk besluit en
van de ministeriële besluiten betreffende de programma’s voor de basisopleidingen van de politiemensen
werd meer dan voorheen aandacht besteed aan het
beginsel van de nabijheidspolitie, de inachtneming van
de in de politiewet opgenomen beginselen, de nieuwe
plichtenleer en de praktische tenuitvoerlegging van de
basispolitietaken. Die nieuwe, aangepaste opleiding kan
vanaf begin volgend jaar in de praktijk worden gebracht.
Bovendien is zonet de laatste hand gelegd aan de teksten met betrekking tot de pedagogische normen; die
teksten worden binnenkort voor overleg aan de vakbonden voorgelegd. Ze voorzien eveneens in de invoering,
op het niveau van de opleidingsdirectie, van een instantie voor kwaliteitscontrole, die als taak zal hebben samen met de academies toe te zien op de handhaving en
de constante verbetering van de kwaliteit, alsook op de
harmonisatie van de opleidingen. Daartoe zullen onder
andere op gezette tijdstippen examens worden georganiseerd, die voor alle academies gemeenschappelijk zijn.
Le vice-premier ministre ne peut que confirmer l’impossibilité de trouver un soutien scientifique au développement d’un nouveau mécanisme de financement
pour la police locale. D’autre part, les critiques initiales
des zones de police à cet égard se sont estompées. On
a probablement pris conscience que les différents moyens financiers mis à la disposition par le niveau fédéral
étaient malgré tout insuffisants et la réforme des polices
a montré qu’il était encore possible d’organiser mieux et
de façon plus efficiente l’une ou l’autre chose. Il n’empêche qu’un sous-groupe de travail de la commission d’accompagnement de la police locale a été chargé d’élaborer des pistes.
De vice-eersteminister kan niet anders dan te bevestigen dat het klaarblijkelijk onmogelijk is om wetenschappelijke steun te vinden voor de ontwikkeling van een
nieuw financieringsmechanisme voor de lokale politie.
Anderzijds is de initiële kritiek van de politiezones dienaangaande weggeëbd. Wellicht is men gaan inzien dat
de verschillende financiële middelen die door het federaal niveau ter beschikking werden gesteld, toch toereikend zijn en is uit de politiehervorming gebleken dat de
een en ander beter en efficiënter georganiseerd kan
worden. Dit belet echter niet dat een subwerkgroep van
de begeleidingscommissie van de lokale politie belast
werd met het uitwerken van mogelijke pistes.
La circulaire mettant en œuvre l’article 25 de la Loi
sur la fonction de police qui règle la problématique des
tâches administratives exécutées par des fonctionnaires de police, sera publiée prochainement. Toutes les
discussions avec les interlocuteurs sont achevées. Cette
circulaire fournit un clair cadre de référence aux autorités locales pour ce qui est des missions relevant ou non
de la police et des missions qu’il vaut mieux confier, au
sein d’un corps de police, à des membres du CALog. La
« CALogisation » est notamment renforcée par la mise
à disposition de militaires aux zones de police.
De rondzendbrief ter uitvoering van artikel 25 van de
Wet op het Politieambt die de problematiek van de door
de politieambtenaren uitgevoerde administratieve taken
regelt, zal eerstdaags gepubliceerd worden. Alle gesprekken hieromtrent met de partners zijn afgerond. Met deze
rondzendbrief wordt een duidelijk referentiekader gegeven aan de lokale overheden met betrekking tot de taken die al dan niet voor de politie zijn en voor de taken
die binnen een politiekorps best worden toevertrouwd
aan CALlog-personeelsleden. De zogenaamde
« CALogisering » wordt ten andere nog versterkt door
het ter beschikking stellen van militairen aan de politiezones.
Les conseils de police sont nécessaires d’un point de
vue démocratique, même si leur compétence se limite
au budget, aux questions de personnel, aux missions
publiques et — jusqu’à un certain point — au plan zonal
de sécurité. Par ailleurs, les conseils communaux restent compétents pour la politique communale de sécu-
De politieraden zijn noodzakelijk vanuit democratisch
oogpunt, ook al is hun bevoegdheid beperkt tot de begroting, de personeelsaangelegenheden, de overheidsopdrachten en — tot op zekere hoogte — het zonale
veiligheidplan. Aan de andere kant blijven de gemeenteraden bevoegd voor het gemeentelijk geïntegreerd
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
226
DOC 51
2704/004
rité intégrée. Il incombe dès lors aux autorités locales
de veiller aux nécessaires synergies.
veiligheidsbeleid. Het komt dan ook aan de lokale overheden toe om voor de nodige synergieën te zorgen.
En ce qui concerne l’alignement de la réglementation
fédérale sur la réglementation régionale, le vice-premier
ministre constate qu’il est de plus en plus clair que la
régionalisation et le fait que cela a pour conséquence
que les Régions commencent à suivre des voies différentes, entraînent non seulement des situations différentes par Région mais aussi des situations très complexes de concours de lois fédérales et régionales, à
coup sûr mais pas seulement en ce qui concerne les
zones unicommunales. La nécessité éprouvée par la
Chambre de modifier les règles de l’élection et de l’installation des conseils de police (DOC 51 2719) en est un
exemple concret.
Met betrekking tot de afstemming van de federale regelgeving op de regionale regelgeving stelt de viceeersteminister vast dat het duidelijk aan het worden is
dat de regionalisering en het feit dat dit tot gevolg heeft
dat de Gewesten verschillende wegen beginnen in te
slaan, niet alleen tot verschillende situaties per Gewest
maar ook tot zeer complexe situaties van samenloop
van federale en regionale wetgevingen leiden zeker maar
niet uitsluitend wat de ééngemeentezones betreft. Een
concreet voorbeeld hiervan was de noodzaak die de
Kamer heeft gevoeld om de regels voor de verkiezing
en de installatie van de politieraden te wijzigen (DOC 51
2719).
En ce qui concerne la question relative à la participation des membres du conseil de police à la sélection du
chef de corps, le vice-premier ministre renvoie aux réponses qu’il a fournies aux différentes questions orales
qui lui ont déjà été posées à ce sujet.
De vice-eersteminister verwijst voor zijn antwoord op
de vraag naar de toelating voor de leden van de politieraad bij de selectie van de korpschef naar zijn antwoorden op de diverse hierover reeds gestelde mondelinge
vragen.
En ce qui concerne la prévention et la surveillance
non policière, le vice-premier ministre indique que la proposition d’octroyer une réduction d’impôts aux particuliers pour des dépenses de sécurité figure dans le projet
de loi-programme. Pour convaincre le secteur des assurances, il a opté à cet égard pour un concept intégral
d’habitation sûre, l’accent n’étant pas uniquement mis
sur la protection contre l’incendie mais aussi contre le
cambriolage. Une assurance contre le vol est en effet
toujours liée à une police incendie.
In het kader van de preventie en het niet-politioneel
toezicht wordt aangekondigd dat het voorstel tot toekenning van een belastingvermindering aan particulieren
voor veiligheidsuitgaven is opgenomen in het ontwerp
van programmawet. Teneinde de verzekeringssector
over de brug te halen, werd hierbij geopteerd voor een
integraal concept van een veilige woning waarbij niet
enkel inbraakveiligheid maar ook brandveiligheid geviseerd wordt. Een diefstalverzekering is immers altijd
onlosmakelijk gekoppeld aan de brandpolis.
En ce qui concerne l’augmentation des moyens affectés aux contrats de sécurité et de prévention, le vicepremier ministre souligne qu’il est très important de soutenir la politique de sécurité locale. Depuis 1999, les
moyens directement affectés à ces contrats ont été renforcés pour la première fois (indexation 1,8 %) et les communes concernées ont déjà bénéficié deux fois de
moyens supplémentaires pour le recrutement d’agents
de sécurité et de prévention supplémentaires (contingent de 346 en 2005 et 90 en 2006). Ces agents de
sécurité et de prévention peuvent être affectés par les
autorités locales à des tâches de surveillance préventives et dans le cadre des sanctions administratives communales. Pour la première fois, un contingent de 160 travailleurs bénéficiant d’une convention de premier emploi est réparti entre 125 communes n’ayant pas conclu
de contrat de sécurité.
Inzake de vraag naar meer middelen voor de veiligheids- en de preventiecontracten benadrukt de viceeersteminister dat de ondersteuning van het lokale veiligheidsbeleid zeer belangrijk is. Sinds 1999 werd een
eerste maal een versterking voorzien van de rechtstreekse middelen hiervoor (indexatie 1,8 %) en aan de
betrokken gemeenten werd al tweemaal bijkomende
middelen toegekend voor de aanwerving van bijkomende
stadswachten (contingent van 346 in 2005 en 90 in 2006).
Deze stadswachten kunnen door de lokale overheden
voor preventieve toezichtstaken en in het kader van de
gemeentelijke administratieve sancties ingeschakeld
worden. Voor het eerst wordt een contingent van
160 « startbaners » verdeeld over 125 gemeenten zonder overeenkomst.
C. Répliques
C. Replieken
M. Willy Cortois (VLD) indique que la réforme des
polices commence à porter ses fruits mais que ce suc-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
De heer Willy Cortois (VLD) stelt dat de politiehervorming haar vruchten begint af te werpen maar dat dit suc-
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
227
2704/004
cès pose des problèmes de suivi au niveau de l’appareil
judiciaire. Étant donné que ces problèmes susciteront à
terme le mécontentement tant du citoyen que des fonctionnaires de police, il conviendra de combler ce nouveau fossé tôt ou tard.
ces follow-up-problemen bij het justitieel apparaat veroorzaakt. Aangezien dit op termijn — zowel bij de burger als bij de politieambtenaren — tot onvrede zal leiden, zal deze nieuwe kloof vroeg of laat gedicht moeten
worden.
Il plaide par ailleurs pour une autonomie aussi grande
que possible des communes dans l’affectation des sommes mises à disposition par le Fonds des amendes routières.
Verder pleit hij voor de grootst mogelijke gemeentelijke autonomie bij het aanwenden van de gelden die
door het Verkeersboetefonds ter beschikking gesteld
worden.
Il souligne ensuite que les obligations relatives à la
Banque de données nationale générale exigent énormément de capacité des corps de police locale et, qui
plus est, font diminuer la valeur des procès-verbaux pour
les parquets.
Vervolgens benadrukt hij dat de verplichtingen betreffende de Algemene Nationale Gegevensbank zeer veel
capaciteit van de lokale politiekorpsen vergen én daarenboven de waarde van de processen-verbaal voor de
parketten doen afnemen.
Il doit aussi constater que les différences entre les
niveaux des différentes écoles de police ne sont toujours gommées.
Tevens moet hij vaststellen dat de verschillen tussen
de niveaus van de verschillende politiescholen blijken
nog steeds niet weggewerkt te zijn.
Enfin, il attire l’attention des ministres sur le problème
urgent et aigu, qui se pose depuis des années déjà, des
corps de police zonale et locale dans la périphérie bruxelloise, qui ne parviennent toujours pas à compléter les
cadres de personnel qui ont été approuvés. Il recommande dès lors que ces zones soient pleinement associées à la procédure et puissent prendre des initiatives
afin d’attirer davantage les éventuelles candidatures provenant de leur propre commune ou région.
Tenslotte vraagt hij de aandacht van de ministers voor
het dringend, aanslepend en nijpend probleem van de
zonale en lokale politiekorpsen in de rand rond Brussel
die er maar niet in slagen de goedgekeurde personeelsformaties ingevuld te krijgen. Daarom pleit hij er voor
dat deze zones volop zouden betrokken worden en initiatieven kunnen nemen om mogelijke kandidaturen uit
eigen gemeente of regio beter aan te spreken.
Il ne fait aucun doute qu’un appel aux candidats faisant clairement apparaître que les corps de police offrent un certain nombre d’emplois vacants dans la commune ou la région augmenterait l’attrait de l’offre d’emploi, contribuant ainsi à résorber le déficit de personnel
de ces corps. Trop fastidieuses, l’actuelle procédure
centrale de recrutement et les règles de mobilité en vigueur entravent toute action efficace.
Een oproep tot kandidaten waarbij duidelijk wordt gewezen dat de politiekorpsen in eigen gemeente of streek
een aantal openstaande betrekkingen aanbieden, zou
de aantrekkingskracht van het jobaanbod ongetwijfeld
verhogen en op die manier bijdragen tot het wegwerken
van het personeelsdeficit in de korpsen. De huidige centrale aanwervingsprocedure en de geldende mobiliteitsregels zijn te stroef en staan een efficiënte aanpak in de
weg.
*
*
*
*
*
*
M. Dirk Claes (CD&V) estime ne pas avoir reçu de
réponse à ses questions sur les services d’encadrement.
De heer Dirk Claes (CD&V) meent geen antwoord te
hebben gekregen op zijn vragen aangaande de stafdiensten.
Il souhaite par ailleurs encore formuler les observations suivantes.
Daarnaast wenst hij nog de volgende bijkomende
opmerkingen te formuleren.
La circulaire annoncée concernant la problématique
du football et du racisme devrait pouvoir être publiée le
plus rapidement possible. Dans le même contexte, il
demande un complément d’informations sur l’exécution
de deux projets prévus en 2006, à savoir le « crédit fair-
De aangekondigde rondzendbrief betreffende de problematiek voetbal en racisme zou zo snel mogelijk gepubliceerd moeten kunnen worden. In diezelfde context
wordt geïnformeerd naar de uitvoering van twee in 2006
voorziene projecten, met name het zogenaamde
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
228
DOC 51
2704/004
play » de 100 000 EUR et l’engagement de jeunes en
vertu d’une convention de premier emploi. Il demande
aussi dans quelle mesure ces projets seront poursuivis
en 2007.
« fairplay-krediet » van 100 000 EUR en het in dienst
nemen van « startbaners », en naar de mate waarin deze
beide projecten in 2007 worden verder gezet.
En ce qui concerne le secteur du gardiennage privé,
l’intervenant souligne :
Inzake de sector van de privé-bewaking benadrukt
de spreker dat :
— que les entreprises concernées sont elles-mêmes
favorables à un contrôle sérieux; à cet égard, elles suggèrent notamment d’utiliser les cotisations perçues;
— de betrokken ondernemingen zelf pleiten voor een
ernstig toezicht; zij suggereren hierbij met name gebruik
te maken van de geïnde bijdragen;
— que le Conseil consultatif de la sécurité privée, qui
aurait dû être créé il y a déjà plusieurs années, n’a toujours pas été concrétisé;
— de Adviesraad voor de private veiligheid, die reeds
jaren geleden had moeten opgericht worden, nog steeds
geen concrete gestalte heeft gekregen;
— que la cellule d’inspection, qui avait été créée dans
ce cadre, répond certes à une réelle demande, mais
qu’elle devra aussi être suffisamment attentive aux petites entreprises;
— de inspectiecel die in dit kader werd opgericht,
weliswaar aan een reële vraag beantwoordt maar dat zij
ook voldoende aandacht zal dienen op te brengen voor
de kleine bedrijven;
— que les transporteurs de valeurs demandent avec
insistance de concrétiser l’aide envisagée et les investissements supplémentaires dans la valise intelligente.
— de waardentransporteurs met aandrang vragen dat
de in het vooruitzicht gestelde steun en bijkomende investeringen in de plofkoffer geconcretiseerd zouden
worden.
Les paiements du Fonds des bâtiments se font attendre. Les contrats avaient en effet été conclus en 2003,
mais le gouvernement ne fait courir le délai qu’à partir
de 2006. Cela entraîne de lourdes conséquences budgétaires pour un certain nombre de zones de police et
de communes qui en font partie.
De betalingen van het Gebouwenfonds laten op zich
wachten. De overeenkomsten werden immers in 2003
afgesloten maar de regering laat de termijn slechts in
2006 ingaan. Dit heeft in een aantal politiezones en in
de gemeenten die daarvan deel uitmaken, belangrijke
budgettaire gevolgen.
Plusieurs services de police sont confrontés à de sérieux problèmes de stockage et de transport à la suite
de la restitution des armes et munitions prévue par la loi
du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes.
Een aantal politiediensten wordt geconfronteerd met
ernstige opslag- en vervoersproblemen ingevolge de
krachtens de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van
economische en individuele activiteiten met wapens ingeleverde munitie en wapens.
En ce qui concerne les dispatchings intégrés de la
sécurité civile, des services de secours médicaux et des
services de police, on constate qu’en Flandre orientale,
l’intégration du central 100 dans le CIC ne se fera très
probablement pas avant le 1er janvier 2007. Pour certaines provinces, cette intégration est prévue dans le courant de 2007. Pour quatre provinces, aucun moyen n’a
même encore été prévu et la note de politique générale
est muette au sujet des problèmes posés dans la Région de Bruxelles-Capitale. En outre, il s’avère également que le calendrier prévu pour l’« Agence 112 » soit
désespérément dépassé.
Betreffende de geïntegreerde meldkamers van de civiele veiligheid, de medische hulpdiensten en de politiediensten wordt vastgesteld dat de integratie van de 100centrale in het CIC in Oost-Vlaanderen hoogstwaarschijnlijk niet vóór 1 januari 2007 zal gebeuren. Voor een
aantal provincies wordt deze integratie voorzien in de
loop van 2007. Voor vier provincies werden er zelfs nog
geen middelen voorzien én de beleidsnota rept met geen
woord over de problemen dienaangaande in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Daarenboven blijkt ook de
timing voor het « Agentschap-112 » hopeloos achterhaald.
En ce qui concerne la réforme de la sécurité civile,
M. Claes regrette l’absence de feedback de la part de la
VVSG et des fédérations des corps de sapeurs-pompiers à propos des négociations en cours.
Met betrekking tot de hervorming van de civiele veiligheid betreurt de heer Claes het gebrek aan feedback
vanwege de VVSG en de brandweerfederaties inzake
de gevoerde onderhandelingen.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
229
2704/004
Il pose en outre les questions concrètes suivantes :
Daarnaast stelt hij nog de volgende concrete vragen :
— l’analyse réalisée, qui est en fait une analyse de
couverture, sera-t-elle élargie à une véritable analyse
des risques ?
— zal de uitgevoerde analyse, die in feite een dekkingsanalyse is, uitgebreid worden tot een echte risicoanalyse ?
— quand l’étude de Deloitte sur les moyens engagés par les communes et les avis des gouverneurs de
province sur la formation des zones de secours serontils disponibles ?
— wanneer zullen de studie van Deloitte over de middelen die door de gemeenten worden ingezet, en de
adviezen van de provinciegoeverneurs over de vorming
van de hulpverleningszones beschikbaar zijn ?
— jusqu’à quelle hauteur l’augmentation d’échelle se
fera-t-elle ?
— tot op welke grootte zal de schaalvergroting worden doorgevoerd ?
— le conseil zonal prévu sera-t-il encore un organisme opérationnel ?
— zal de voorziene zoneraad nog een werkbare instelling zijn ?
— le bourgmestre aura-t-il encore suffisamment voix
au chapitre au niveau communal ?
— zal de burgemeester nog voldoende inspraak hebben op het gemeentelijk niveau ?
— les pompiers volontaires ne seront-ils pas découragés par la grande distance qui sépare leur commune
de la zone de secours ?
— zullen de brandweervrijwilligers niet afgeschrikt
worden door de grote afstand tussen hun gemeente en
de hulpverleningszone ?
— la non-intégration — par exemple au niveau provincial — de la Protection civile et des services d’incendie n’est-elle pas une occasion manquée ?
— is het niet-integreren — bijvoorbeeld op provinciaal niveau — van de Civiele Bescherming en de
brandweerdiensten niet een gemiste kans ?
— ne serait-il pas équitable que le niveau fédéral supporte le surcoût statutaire, vu que des négociations seront menées à ce niveau ?
— zou het niet billijk zijn dat het federaal niveau zou
instaan voor de statutaire meerkost aangezien de onderhandelingen op dat niveau zullen worden gevoerd ?
— lors du partage de la dotation fédérale, sera-t-on
suffisamment attentif aux écarts d’investissement historiques entre les différentes communes ?
— zal er bij de verdeling van de federale toelage voldoende aandacht zijn voor de historische investeringsverschillen tussen de verschillende gemeenten ?
En ce qui concerne les avis précités, il est souligné
que les bourgmestres ont été invités à répondre aux différentes questions des gouverneurs de province, sans
avoir au préalable été informés des conséquences qui y
sont liées.
Inzake de hoger vermelde adviezen wordt erop gewezen dat de burgemeesters gevraagd werd een antwoord te formuleren op de verschillende vragen van de
provinciegouverneurs zonder vooraf op de hoogte te zijn
gebracht van de gevolgen die daaraan verbonden zijn.
*
*
*
*
*
*
Mme Jacqueline Galant (MR) demande que l’on accorde une attention particulière à la problématique des
agriculteurs qui n’ont pas encore pu être indemnisés pour
les dommages qu’ils ont subis l’année dernière.
Mevrouw Jacqueline Galant (MR) vraagt bijzondere
aandacht voor de problematiek van de landbouwers die
nog niet vergoed konden worden voor de schade die zij
vorig jaar geleden hebben.
En ce qui concerne le vote automatisé, elle demande
que la collaboration entre les différents niveaux ne conduise pas à faire un pas en arrière. Dans le même contexte, elle craint que les résultats de l’étude, qui sont
attendus pour avril 2007, arrivent trop tard pour pouvoir
Inzake de geautomariseerde stemming vraagt zij dat
de samenwerking tussen de verschillende niveaus geen
aanleiding zou vormen tot het zetten van een stap terug. In diezelfde context vreest zij dat de resultaten van
de studie, die voor april 2007 verwacht worden, te laat
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
230
DOC 51
2704/004
encore modifier l’organisation des élections fédérales au
cours de la même année.
zullen komen om de organisatie van de federale verkiezingen in datzelfde jaar nog te kunnen wijzigen.
Enfin, elle plaide pour que l’on intègre le permis de
conduire dans la carte d’identité électronique.
Ten slotte pleit zij voor de integratie van het rijbewijs
in de elektronische identiteitskaat.
*
*
*
*
*
Mme Nancy Caslo (Vlaams Belang) craint un nouveau transfert de moyens financiers de la Flandre vers
la Wallonie. Contrairement à la Wallonie, la Flandre a
consenti d’importants investissements dans le domaine
de la sécurité civile et bénéficie dès lors d’un bon taux
de couverture.
Mevrouw Nancy Caslo (Vlaams Belang) vreest voor
een nieuwe geldstroom van Vlaanderen naar Wallonië.
Vlaanderen heeft immers in het verleden, in tegenstelling tot Wallonië, wel goed geïnvesteerd in de civiele veiligheid en scoort goed wat de dekkingsgraad betreft.
*
*
*
*
*
*
*
M. Jean-Caude Maene (PS) a le sentiment que l’on
reporte indéfiniment la réforme des services d’incendie.
S’il existe un agenda, il aimerait le connaître. En effet,
cet élément est capital pour décider d’investir ou non
dans ce service.
De heer Jean-Caude Maene (PS) heeft de indruk dat
de brandweerhervorming op de lange baan geschoven
wordt. Indien er daarentegen een agenda bestaat wenst
hij deze te kennen. Dit is immers van het grootste belang bij de beslissingen om al dan niet nog in deze dienst
te investeren.
Il se demande également si on va prolonger les efforts ponctuels à l’égard des zones de police souffrant
de problèmes récurrents.
Ook wenst hij te vernemen of de punctuele inspanningen ten aanzien van politiezones met steeds terugkerende problemen verlengd zullen worden.
Enfin, il craint que l’Office des étrangers ait perdu le
nord en ce qui concerne l’enfermement de familles avec
enfants et de mineurs en institutions fermées.
Ten slotte vreest hij dat de Dienst Vreemdelingenzaken
met betrekking tot het opsluiten in gesloten instellingen
van gezinnen met kinderen en van minderjarigen het
noorden kwijt is.
*
*
*
*
*
*
Mme Monique De Knop, présidente du Comité de direction du SPF Intérieur, répond aux questions relatives
à la situation au sein des services d’encadrement.
Mevrouw Monique De Knop, voorzitster van het Directiecomité van de FOD Binnenlandse Zaken, antwoordt
op de vragen over de toestand bij de stafdiensten.
Elle précise, d’une part, que ce service public est de
nature particulièrement complexe, de par les évolutions
historiques qu’il a connues, et d’autre part, qu’il a fallu,
dès le début, partir pour ainsi dire de rien — et ce, notamment en matière d’informatique, de comptabilité et
de gestion du personnel. Les différences de développement qui en ont résulté nécessitent des investissements
différenciés pour parvenir à une uniformisation. Étant
donné que les moyens supplémentaires sont destinés
aux services opérationnels, ces investissements doivent
se faire par le biais de glissements.
Zij verduidelijkt dat deze overheidsdienst door de historische ontwikkelingen die hij heeft gekend, bijzonder
complex van aard is, enerzijds, en dat men bij de start —
met name inzake informatica, boekhouding en personeelsbeheer — ongeveer van nul moest beginnen,
anderzijds. De daaruit gegroeide ongelijkmatige ontwikkelingsniveaus vergen gedifferentieerde investeringen
met het oog op het bereiken van een uniformiteit. Aangezien de bijkomende middelen voor de operationele
diensten bestemd zijn, moeten deze investeringen gebeuren door gebruik te maken van verschuivingen.
Étant donné que l’on disposait d’une infrastructure de
base dérisoire en matière d’informatique, on ne peut pas
Omdat men inzake informatica over bitter weinig basisinfrastructuur beschikte, kan men niet spreken over dub-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
231
2704/004
parler de double emploi. Toutefois, la mise en pratique
des différentes applications prend en effet du temps.
bel gebruik. Het vergt echter tijd om de verschillende
toepassingen ook daadwerkelijk in de praktijk om te zetten.
En ce qui concerne la comptabilité, on continue —
dans l’attente du programme général — à travailler avec
les structures propres au service.
Wat de boekhouding betreft, wordt — in afwachting
van het algemene programma — verder gewerkt met
de eigen voorzieningen.
En outre, le personnel a été constitué sur la base de
règles qui n’ont pas été fixées par le SPF Intérieur. Le
recrutement en est un exemple. Pour le recrutement d’un
collaborateur statutaire, il faut compter environ sept mois,
alors qu’un collaborateur contractuel peut commencer à
travailler au bout de six semaines. Il est alors facile de
savoir pour quelle solution il sera opté si l’on souhaite
disposer de personnel supplémentaire dans un bref délai. C’est pourquoi Mme De Knop plaide en faveur d’une
plus grande décentralisation du recrutement.
Daarenboven werd het personeel samengesteld op
grond van regels die niet door de FOD Binnenlandse
Zaken werden vastgelegd. Een voorbeeld daarvan is de
rekrutering. Voor de aanwerving van een statutair medewerker moet op ongeveer zeven maand gerekend
worden, terwijl een contractueel medewerker binnen de
zes weken aan de slag kan. Het is dan ook duidelijk
voor welke oplossing men zal kiezen worden indien men
snel over bijkomend personeel wenst te beschikken.
Daarom pleit mevrouw De Knop voor een grotere decentralisatie van de rekrutering.
Le développement du système électronique de pointage consiste en réalité en une harmonisation des différents dispositifs existants.
De ontwikkeling van de elektronische tijdsregistratie
is in feite een harmonisering van de verschillende bestaande voorzieningen.
Des consultations sont organisées régulièrement dans
le cadre du plan de formation. Un tel plan évolue en effet
en fonction des circonstances et avec le temps.
In het kader van het opleidingsplan worden regelmatig bevragingen georganiseerd. Een dergelijk plan evolueert immers in functie van de omstandigheden en van
de tijd.
Les entretiens de départ, qui sont organisés depuis
2005, sont d’une grande utilité. Il est prévu de mieux les
organiser afin qu’ils soient mieux intégrés à la politique
du personnel.
De in 2005 opgestarte exitgesprekken zijn een echte
must. Er wordt voorzien dat deze beter georganiseerd
zullen worden om zodoende beter in het personeelsbeleid te worden ingepast.
En guise de conclusion, Mme De Knop précise que
les plans de management sont élaborés selon le schéma
mais qu’il s’agit d’une planification pluriannuelle.
Ten besluite stelt mevrouw De Knop dat de managementplannen volgens schema worden opgesteld maar
dat dit een meerjarenplanning betreft.
*
*
*
*
*
*
M. Patrick Dewael, vice-premier minister et minister
de l’Intérieur, confirme qu’il ressort en effet du rapport
d’activités de la police fédérale que la réforme des polices est un succès. Ce succès a indubitablement pour
effet d’accroître la pression des services de police sur
les autorités judiciaires. Une réforme à ce niveau ne
semble toutefois pas si simple qu’à la police.
De heer Patrick Dewael, vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken, antwoordt dat — met
name uit het activiteitenverslag van de federale politie —
inderdaad blijkt dat de politiehervorming een succes is.
Dit heeft ontegensprekelijk als gevolg dat de druk van
de politiediensten op de gerechtelijke overheden is toegenomen. Een hervorming op dat niveau blijkt echter
niet zo eenvoudig te zijn als bij de politie.
Une concertation a déjà eu lieu à propos des problèmes de personnel dans les zones de police de la périphérie flamande. En plus des recrutements supplémentaires qui ont déjà été prévus, une solution possible pour-
Inzake de personeelsproblemen bij de politiezones
uit de Vlaamse Rand werd reeds overleg gepleegd.
Naast de reeds voorziene bijkomende rekruteringen zou
een mogelijke oplossing erin kunnen bestaan de voor-
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
232
DOC 51
2704/004
rait consister à appliquer là aussi les règles de priorité
en vigueur pour les zones de la Région de Bruxellescapitale.
rangsregels voor de zones van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ook hier toe te passen.
En ce qui concerne les observations formulées par la
Cour des comptes à propos de la situation dans le secteur de la sécurité privée, l’administration a été chargée
de réaliser une étude. Les résultats de celle-ci seront
soumis au Parlement. Il s’ensuivra éventuellement une
diminution de la rétribution accordée aux entreprises
concernées. Entre-temps, le contrôle exercé sur le secteur s’est aussi sensiblement renforcé. Le nombre croissant de procès-verbaux témoigne du succès de cette
approche, à laquelle une partie des rétributions est affectée.
Inzake de opmerkingen van het Rekenhof inzake de
toestand bij de private veiligheid werd aan de administratie een onderzoek gevraagd. De resultaten hiervan
zullen aan het Parlement bezorgd worden. Mogelijks zal
dit leiden tot een verlaging van de retributie voor de betrokken ondernemingen. Ondertussen is ook het toezicht
op de sector gevoelig versterkt. Dat deze aanpak, waarvoor een deel van de geïnde retributies wordt aangewend, resultaten heeft, moge blijken uit het toegenomen
aantal opgestelde processen-verbaal.
Le vice-premier ministre appelle à ne pas exagérer
les problèmes découlant de la loi du 8 juin 2006 réglant
des activités économiques et individuelles avec des armes. Au vu de l’ampleur de l’opération, il ne s’agit en
effet que de problèmes ponctuels qui ont pu être solutionnés rapidement grâce à l’intervention de la police
fédérale en ce qui concerne l’évacuation et la destruction des armes. La destruction des munitions reste certes un problème mais on est en train d’examiner les possibilités de le résoudre par le biais du ministère de la
Défense.
De vice-eersteminister roept op om de problemen ingevolge de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van
economische en individuele activiteiten met wapens niet
te overdrijven. Voortgaande op de omvang van de operatie, gaat het inderdaad slechts om punctuele problemen die door tussenkomst van de federale politie snel
konden worden opgelost wat de afvoer en vernietiging
van de wapens betreft. De vernietiging van de munitie
vormt wel nog een probleem maar hierbij worden de
mogelijkheden onderzocht om dit via het ministerie van
Landsverdediging op te lossen.
La mise en œuvre du système Astrid est une opération gigantesque qui trouve son origine dans la philosophie de la Gendarmerie d’avant la réforme des polices.
Cette structure, qui devait être traduite dans le concept
d’une police intégrée à deux niveaux, doit encore faire
face à des difficultés administratives et techniques, surtout localisées dans le Sud du pays. Le développement
du projet 112 est actuellement subordonné à l’intégration du back office. En dépits des efforts fédéraux, les
principaux problèmes continuent de se situer au niveau
du recrutement du personnel de certains CIC. Le dispatching intégré de Flandre orientale est un succès.
Liège, Anvers et le Hainaut suivront dans le courant de
2007. Tout cela doit cependant être réalisé en fonction
des évolutions et des résistances locales.
De implementatie van het Astrid-systeem is een gigantische operatie van omvang die haar oorsprong vond
in de filosofie van de Rijkswacht van vóór de politiehervorming. Deze structuur, die vertaald moest worden
naar het concept van een geïntegreerde politie op twee
niveaus, worstelt nog met administratieve en technische
groeipijnen geconfronteerd die hoofdzakelijk in het Zuiden van het land gesitueerd waren. De ontwikkeling van
het 112-project wordt momenteel ondergeschikt gemaakt
aan de integratie van het back office. Ondanks de federale inspanningen situeren de voornaamste problemen
zich nog steeds bij de bestaffing van bepaalde CIC’s.
De geïntegreerde meldkamer in Oost-Vlaanderen is een
succes. In de loop van 2007 volgen Luik, Antwerpen en
Henegouwen. Dit dient echter te gebeuren in functie van
de lokale ontwikkelingen en weerstanden.
Il n’y a pas d’agenda caché en ce qui concerne la
réforme de la sécurité civile. Le projet de loi était prêt
mais il a dû être adapté aux nouvelles demandes de
l’UVCW et de la VVSG et des fédérations de pompiers.
L’avant projet de loi sera prochainement soumis au Conseil des ministres, de manière à être introduit au Parlement dans le courant du mois de janvier 2007. Le temps
imparti à ce moment sera encore suffisant pour adopter
la législation de base avant la dissolution des Chambres législatives. Les avis des gouverneurs de province
à propos de la formation des zones, qui disposaient de
Er bestaat geen verborgen agenda betreffende de
hervorming van de civiele veiligheid. Het wetsontwerp
was klaar maar het diende aangepast te worden aan de
nieuwe vragen van de VVSG, de UVCW en de brandweerfederaties. Het voorontwerp van wet wordt eerstdaags aan de Ministerraad voorgelegd. Zodoende kan
het in de loop van de maand januari 2007 bij het Parlement wordt ingediend. Er blijft dan nog voldoende tijd
om de basiswetgeving goed te keuren vóór de ontbinding van de Wetgevende Kamers. De adviezen van de
provinciegouverneurs aangaande de zonevorming, die
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
233
2704/004
l’avant projet de loi, sont indicatifs à cet égard. L’objectif
est, sur la base de l’analyse de risque, d’en arriver à un
cadre permanent permettant d’évaluer les efforts nécessaires. Si ces efforts peuvent — de concert avec un
certain nombre de formes de financement alternatif —
être maintenus pendant une dizaine d’années, la réforme
pourra être menée à bien sans surcoût pour les communes.
over het voorontwerp beschikten, zijn in dezen indicatief. Het is de bedoeling om — op basis van de risicoanalyse — te komen tot een vast kader dat toelaat de
nodige inspanningen in te schatten. Indien deze inspanningen — samen met een aantal vormen van alternatieve financiering — gedurende een tiental jaar kunnen
worden aangehouden, zal de hervorming kunnen worden afgerond zonder meerkost voor de gemeenten.
Le Conseil consultatif de la sécurité privée n’a pas
été créé parce que le vice-premier ministre ne voit pas
quelle plus-value celui-ci pourrait offrir par rapport aux
forums de concertation existants.
De Adviesraad voor de private veiligheid werd niet
opgericht omdat de vice-eersteminister niet inziet welke
meerwaarde deze zou kunnen bieden ten aanzien van
de bestaande overlegfora.
En ce qui concerne le Fond des bâtiments, il rappelle
que le projet d’arrêté royal relatif au transfert a été rédigé le 23 novembre 2006 dans le cadre d’un groupe de
travail d’accompagnement. Ce texte peut à présent être
soumis au Conseil des ministres, avant d’être présenté
à la signature du Roi.
Inzake het Gebouwenfonds wordt eraan herinnerd dat
het ontwerp van koninklijk besluit betreffende de overdracht op 23 november 2006 gebeurd is in een begeleidingswerkgroep. Dit moet nu aan de Ministerraad worden voorgelegd waarna het ter ondertekening aan de
Koning kan worden voorgelegd.
Les familles avec enfants ne sont enfermées dans un
centre fermé que lorsqu’elles ne laissent vraiment aucun
autre choix aux pouvoirs publics. Si l’étude en question
révèle qu’il existe des alternatives à cet enfermement,
celles-ci seront appliquées sur-le-champ. Toute mesure
doit actuellement être motivée de manière suffisante, car
elle peut à tout moment être soumise à l’avis du Conseil
d’État. La suppression de cette mesure pourrait en outre
avoir l’effet pervers de rendre la Belgique particulièrement attrayante pour certaines personnes en raison
même de sa suppression.
Gezinnen met kinderen worden slechts in een gesloten centrum opgesloten wanneer de zij de overheid werkelijk geen ander alternatief laten. Indien uit de studie
ter zake zou blijken dat er voor deze opsluiting alternatieven zouden bestaan, zullen deze zonder dralen worden toegepast. Elke maatregel dient momenteel afdoende gemotiveerd te zijn want hij kan te allen tijde
aan de toetsing door de Raad van State worden onderworpen. Het afschaffen van deze maatregel zou daarenboven het pervers gevolg kunnen ressorteren dat
België voor bepaalde personen bijzonder attractief zou
worden omdat deze ultieme maatregel wegvalt.
*
*
*
*
*
*
M. Dirk Claes (CD&V) pense quand même que les
services d’encadrement Personnel et Organisation et
Budget et Contrôle de la gestion travaillent trop lentement. Les demandes répétées et le projet comptable,
toujours pas réalisé, en sont des illustrations.
De heer Dirk Claes (CD&V) meent toch dat de stafdiensten Personeel en Organisatie en Begroting en
Beheerscontrole te traag werken. Voorbeelden daarvan
zijn de herhaalde bevragingen en het boekhoudingsproject dat nog niet werd uitgevoerd.
Il demande par ailleurs combien de fonctions de management sont prévues au SPF Intérieur et à combien
de ces fonctions il est effectivement pourvu.
Daarnaast wenst hij te vernemen hoeveel managementsfuncties er bij de FOD Binnenlandse Zaken voorzien zijn en hoeveel er daarvan ingevuld zijn.
Enfin, il souhaite un complément d’informations sur
l’organisation des services Contrôle interne et Audit interne.
Ten slotte wenst hij meer informatie over de organisatie van de diensten Interne Controle en Interne Audit.
*
*
*
*
*
Mme Monique De Knop, présidente du Comité de direction du SPF Intérieur, souligne qu’aucun retard n’est
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
*
Mevrouw Monique De Knop, voorzitster van het
Directiecomité van de FOD Binnenlandse Zaken, bena-
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
234
DOC 51
2704/004
pris au sein du SPF Intérieur : en effet, les demandes
répétées auprès des Directeurs généraux font partie du
plan de personnel, et aucun SPF ne peut introduire une
comptabilité analytique tant que le projet Fedcom n’est
pas terminé.
drukt dat er bij de FOD Binnenlandse Zaken niets vertraagd worden : een terugkerende bevraging van de Directeuren-generaal maakt immers deel uit van het
personeelsplan en geen enkele FOD kan een analytische boekhouding invoeren zolang het Fedcom-project
niet is afgerond.
La réglementation des services de Contrôle interne
et d’Audit interne a déjà été adaptée trois fois. Il semble
donc approprié de n’instaurer une structure définitive que
lorsque la base sera fixée et lorsque les moyens nécessaires seront disponibles. Cependant, si cette réglementation se fait attendre, on mettra sur pied un système sui
generis, avec tous les risques qui s’ensuivent.
De reglementering inzake de diensten Interne Controle en Interne Audit werd reeds driemaal aangepast.
Het lijkt dus gepast om een definitieve structuur slechts
in te voeren wanneer de basis ervoor vastligt en de nodige middelen ervoor beschikbaar waren. Indien deze
regelemtering echter op zich laat wachten, zal er een
systeem sui generis worden opgezet, met alle risico’s
van dien.
Le SPF Intérieur compte neuf postes de management
et ceux-ci sont tous occupés.
De FOD Binnenlandse Zaken telt negen managementsfuncties en deze zijn allemaal ingevuld.
III. — AVIS
III. — ADVIEZEN
La commission émet, par 10 voix contre une et deux
abstentions, un avis favorable sur la section 13 « Service public fédéral Intérieur » du projet de budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2007.
De commissie brengt met 10 tegen één stem en twee
onthoudingen een gunstig advies uit over de sectie 13
« Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken » van
het ontwerp van algemene uitgavenbegroting voor het
begrotingsjaar 2007.
La commission émet, par 10 voix contre une et deux
abstentions, un avis favorable sur la section 17 « Police
fédérale et fonctionnement intégré » du projet de budget général des dépenses pour l’année budgétaire 2007.
De commissie brengt met 10 tegen één stem en twee
onthoudingen een gunstig advies uit over de sectie 17
« Federale politie en geïntegreerde werking » van het
ontwerp van algemene uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2007.
Le rapporteur,
Le président,
De rapporteur,
De voorzitter,
Jean-Claude MAENE
André FRÉDÉRIC
Jean-Claude MAENE
André FRÉDÉRIC
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
235
2704/004
AVIS
sur la section 14 — SPF Affaires
Étrangères, Commerce Extérieur et
Coopération au Développement
ADVIES
over sectie 14 — FOD Buitenlandse
Zaken, Buitenlandse Handel en
Ontwikkelingssamenwerking
(Partim : Affaires étrangères)
______
(Partim : Buitenlandse Zaken)
______
RAPPORT
VERSLAG
FAIT AU NOM DE LA COMMISSION DES
RELATIONS EXTÉRIEURES
PAR
M. Miguel CHEVALIER
________
NAMENS DE COMMISSIE
VOOR DE BUITENLANDSE BETREKKINGEN
UITGEBRACHT DOOR
DE HEER Miguel CHEVALIER
________
SOMMAIRE
______
INHOUDSOPGAVE
______
Pages
I.
Exposé introductif du ministre des Affaires étrangères .................................................................
Blz.
I.
236
Uiteenzetting van de minister van Buitenlandse
Zaken .................................................................
236
II. Questions et observations des membres ...........
243
II. Vragen en opmerkingen van de leden ...............
243
III. Réponses du ministre ........................................
250
III. Antwoorden van de minister ...............................
250
IV. Vote
257
IV. Stemming ...........................................................
257
258
Bijlage : follow-up van de resoluties (artikel 111 van
het Kamerreglement) .........................................
______
258
.................................................................
Annexe : suivi des résolutions (article 111 du Règlement de la Chambre) .........................................
______
Composition de la commission à la date du dépôt du rapport/
Samenstelling van de commissie op datum van indiening van het verslag :
Président / Voorzitter : M. Hendrik Daems
A. — Titulaires / Vaste leden :
B. — Suppléants / Plaatsvervangers :
VLD
PS
Jacques Germeaux, Stef Goris, Guy Hove, Hilde Vautmans
Jacques Chabot, Camille Dieu, Yvon Harmegnies, Annick Saudoyer
MR
Miguel Chevalier, Hendrik Daems, Geert Versnick
Mohammed Boukourna, Jean-Pol Henry, Patrick
Moriau
Luc Gustin, Hervé Hasquin, Josée Lejeune
sp.a-spirit
Cemal Cavdarli, Monica De Coninck, Dirk Van der
Maelen,
CD&V
Nathalie Muylle, Herman Van Rompuy
Vlaams Belang Guido Tastenhoye, Francis Van den Eynde
cdH
Brigitte Wiaux
François-Xavier de Donnea, Daniel Bacquelaine, Olivier Maingain,
Philippe Monfils
Maya Detiège, Dalila Douifi, Geert Lambert, Walter Muls
Simonne Creyf, Pieter De Crem, Luc Goutry
Alexandra Colen, Marleen Govaerts, Bert Schoofs
Benoît Drèze, Jean-Jacques Viseur
C. — Membre sans voix délibérative / Niet-stemgerechtigd lid :
Ecolo
Zoé Genot
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
236
DOC 51
MESDAMES, MESSIEURS,
DAMES
EN
2704/004
HEREN,
Les crédits relatifs aux Affaires étrangères inscrits à
la Section 14 du projet de Budget général des Dépenses pour 2007 et la note de politique générale du ministre des Affaires étrangères (DOC 51 2706/005) ont été
examinés par votre commission lors de sa réunion du
8 novembre 2006.
Uw commissie heeft de kredieten voor Buitenlandse
Zaken die zijn opgenomen in afdeling 14 van het ontwerp van Algemene Uitgavenbegroting voor 2007 en de
beleidsnota van de minister van Buitenlandse Zaken
(DOC 51 2706/005) besproken tijdens haar vergadering
van 8 november 2006.
Conformément à la décision de la Conférence des
présidents du même jour, la commission a décidé de ne
pas clôturer ses travaux avant que soient disponibles,
d’une part, les justifications des crédits demandés et,
d’autre part, les commentaires et observations de la Cour
des comptes.
Conform de diezelfde dag genomen beslissing van
de Conferentie van voorzitters heeft de commissie beslist haar werkzaamheden niet te beëindigen alvorens
enerzijds de verantwoordingen van de gevraagde kredieten en anderzijds de opmerkingen van het Rekenhof
beschikbaar zijn.
En conséquence, des questions supplémentaires
portant spécifiquement sur les crédits budgétaires ont
été adressées au ministre alors à l’étranger, via son représentant, lors de la réunion de la commission du 21 novembre suivant, tous les documents budgétaires étant
alors disponibles.
Bijgevolg werden tijdens de vergadering van 21 november, toen alle begrotingsstukken beschikbaar waren, aan de minister, die toen buitensland was, via zijn
vertegenwoordiger bijkomende vragen gesteld die meer
in het bijzonder betrekking hadden op de begrotingskredieten.
Le ministre a ensuite communiqué les réponses à ces
questions.
De minister heeft die vragen vervolgens beantwoord.
Le 1er décembre suivant, la discussion a été clôturée
et la commission a émis un vote sur un avis destiné à la
commission des Finances et du Budget.
Op de daaropvolgende 1 december werd de bespreking beëindigd en heeft de commissie gestemd over het
advies dat bestemd is voor de commissie van Financiën
en Begroting.
I. — EXPOSÉ INTRODUCTIF DU MINISTRE DES
AFFAIRES ÉTRANGÈRES
I. — INLEIDENDE UITEENZETTING VAN
DE MINISTER VAN BUITENLANDSE ZAKEN
M. Karel De Gucht, ministre des Affaires étrangères,
a résumé sa note de politique générale et en a développé un certain nombre de points.
De heer Karel De Gucht, minister van Buitenlandse
Zaken, heeft zijn beleidsnota samengevat en heeft een
aantal punten ervan uitgediept.
Seuls ces développements sont résumés dans le présent compte rendu.
In dit verslag worden alleen die verdere toelichtingen
samengevat.
*
*
*
*
*
Introduction
Inleiding
Dans de vastes régions du monde (au Moyen-Orient
et au Maghreb ainsi que dans de nombreux pays asiatiques), l’impact des politiques menées dans le cadre de
l’après-11 septembre est considérable; il ne faut en aucun cas sous-estimer les turbulences ainsi créées. Ce
constat est désormais largement partagé, y compris par
bon nombre d’amis des États-Unis.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
*
Het beleid dat als gevolg van de aanslagen van 11 september 2001 is gevoerd, heeft aanzienlijke gevolgen in
uitgestrekte gebieden van de wereld (in het MiddenOosten en in de landen van de Maghreb, en ook in tal
van Aziatische landen). De aldus veroorzaakte onrust
mag in geen geval worden onderschat. Daarover bestaat vandaag een ruime consensus, ook bij heel wat
vrienden van de Verenigde Staten.
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
237
2704/004
Sur la base de cette analyse, on perçoit maintenant
un renouveau d’intérêt pour le multilatéralisme, en faveur duquel notre pays n’a jamais cessé de plaider. Il ne
suffira toutefois pas que notre approche se trouve ainsi
confortée : il est également crucial que notre politique
étrangère soit construite sur la base de points de départ
et d’objectifs bien définis et qu’elle fasse preuve de continuité.
L’Europe
Op basis van die analyse ziet men vandaag een hernieuwde belangstelling voor het multilateralisme, waarvoor ons land steeds is blijven pleiten. Het zal echter
niet volstaan dat onze aanpak op die manier wordt bevestigd. Het is tevens cruciaal dat ons buitenlandbeleid
op terdege bepaalde uitgangspunten en doelstellingen
berust en dat het blijk geeft van continuïteit.
Europa
Dans différents domaines, les blocages persistent,
malheureusement. L’« Europe des projets » ne suffit pas
pour faire redémarrer la machine.
Jammer genoeg zijn er nog in verschillende domeinen blokkeringen. Het « Europa van de projecten » volstaat niet om de machine weer op gang te trekken.
S’agissant de l’issue possible à l’impasse constitutionnelle actuelle, l’option la plus réaliste pour l’instant est
sans doute l’adoption d’un mini-traité au contenu très
proche de celles des dispositions du projet de Constitution qui concernaient les réformes institutionnelles destinées à améliorer le fonctionnement de l’Union.
Wat de mogelijke afloop van de huidige impasse inzake de Europese Grondwet betreft, is de op dit ogenblik meest realistische optie wellicht de goedkeuring van
een miniverdrag met een inhoud die heel nauw aansluit
bij de bepalingen van het ontwerp van Europese Grondwet die betrekking hebben op de institutionele hervormingen die bedoeld zijn om de werking van de Unie te
verbeteren.
Le nouveau traité devrait être ratifié pour l’élection du
prochain Parlement européen et la désignation de la nouvelle Commission européenne. La désignation de cette
dernière serait en effet difficile si l’on devait en rester
aux dispositions du Traité de Nice, qui prévoyait la réduction (par définition douloureuse …) du nombre de commissaires. Quel que soit le contenu de ce nouveau traité,
on optera vraisemblablement pour un emballage moins
ambitieux, de manière à éviter les procédures référendaires.
Het nieuwe verdrag zou vóór de verkiezing van het
komende Europees Parlement en vóór de aanwijzing
van de nieuwe Europese Commissie moeten worden
bekrachtigd. De aanwijzing van de Europese Commissie zou immers moeilijk zijn, mocht men het bij de bepalingen van het Verdrag van Nice houden, omdat dit voorziet in de (per definitie pijnlijke …) inkrimping van het
aantal commissarissen. Wat ook de inhoud van dat
nieuwe verdrag moge zijn, kennelijk zal worden geopteerd voor een minder ambitieuze verpakking teneinde
te voorkomen dat gebruik moet worden gemaakt van
referendumprocedures.
Dans l’intervalle, la Belgique continuera à inciter ceux
de ses partenaires n’ayant pas encore ratifié le Traité
constitutionnel à le faire : l’adoption d’un nouveau traité
« partiel », au contenu assez identique mais à l’emballage moins ambitieux, serait alors de facto une formalité.
In afwachting zal België zijn partners die het ontwerp
van Europese Grondwet nog niet hebben bekrachtigd
er blijven toe aanzetten dat alsnog te doen : de goedkeuring van een nieuw « gedeeltelijk » verdrag, met eenzelfde inhoud maar met een minder ambitieuze verpakking, zou derhalve de facto een formaliteit zijn.
La Présidence allemande a été chargée de formuler
des propositions sur ce sujet. On peut espérer que, pour
2009, les réformes institutionnelles les plus indispensables aient ainsi pu être apportées. À défaut, l’option belge
de la « différentiation » (se traduisant par la promotion
d’une gouvernance économique et sociale commune
dans la zone euro) deviendrait sans doute une voie crédible, alors qu’elle ne fait pas l’unanimité à l’heure actuelle,
même dans la zone euro.
Het Duitse Voorzitterschap werd ermee belast terzake
voorstellen te formuleren. Gehoopt mag worden dat op
die manier de meest noodzakelijke institutionele hervormingen tegen 2009 zullen kunnen worden doorgevoerd.
Zoniet zou de door België voorgestane optie van de « differentiatie » (wat zich vertaalt in een gemeenschappelijk economisch en sociaal bestuur in de eurozone) wellicht een geloofwaardige mogelijkheid worden, terwijl
daarover momenteel geen eensgezindheid bestaat, zelfs
niet in de eurozone.
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
238
DOC 51
2704/004
En ce qui concerne la politique étrangère européenne,
ont ne peut évidemment que se réjouir de ce qu’elle ait
gagné en visibilité durant ces derniers mois. Cela étant,
la révolution dans les mentalités que l’établissement de
cette politique requiert prendra encore du temps et il faut
s’attendre à ce que la progression ne se fasse que par
à-coups. Entre-temps, le fait d’avoir porté le budget annuel de la PESC à 250 millions EUR représente certes
un pas significatif, mais cet effort demeure cependant
insuffisant pour « installer » l’Union sur la scène internationale. Il faudra envisager la création d’une force européenne mixte (civile et militaire), disposant de moyens
policiers, qui puisse faire l’objet d’un déploiement rapide
sans devoir à chaque fois passer par une décision nationale. Dans un premier temps, il est en tout cas prioritaire d’améliorer la coordination sur le terrain entre les
services de la Commission et ceux du Conseil.
Men kan er zich alleen maar over verheugen dat het
Europees buitenlands beleid de jongste maanden zichtbaarder is geworden. De revolutie in de mentaliteiten
welke de totstandkoming van dat beleid vereist, zal echter nog tijd vergen en men mag ervan uitgaan dat met
horten en stoten vooruitgang zal worden geboekt. In afwachting is het optrekken van de jaarlijkse begroting van
het GBVB tot 250 miljoen EUR zeker een belangrijke
stap, maar die inspanning blijft ontoereikend om de Unie
een plaats te geven op het internationale politieke forum. De oprichting van een gemengde (burgerlijke en
militaire) Europese macht die over politiële middelen
beschikt en die snel kan worden ingezet zonder dat zulks
telkenmale een nationale beslissing vereist, zal moeten
worden overwogen. Allereerst moet in ieder geval de
coördinatie in het veld tussen de diensten van de Commissie en die van de Raad worden verbeterd.
S’agissant de l’élargissement, la décision sur le dossier turc est renvoyée au Sommet de décembre prochain. Ce renvoi se justifie, dès lors qu’il s’agit d’une
décision politique.
Wat de uitbreiding betreft, is de beslissing inzake Turkije naar de Top van december verwezen. Dat is verantwoord omdat het om een politieke beslissing gaat.
La négociation de l’adhésion turque est aux yeux du
ministre un choix avant tout stratégique, qui prend en
considération le long terme. Eu égard à la croissance
des tensions dans les régions du Proche-Orient et du
Moyen-Orient ainsi qu’avec le monde musulman, le rôle
stratégique susceptible d’être joué par la Turquie apparaît chaque jour plus crucial. Ce serait dès lors une grave
erreur sur le plan politique de raisonner dans le cadre
du seul court terme et de rejeter définitivement la Turquie sur la base de ses insuffisances actuelles. Il faut
par ailleurs être conscient de l’évolution remarquable de
la Turquie au cours de ces cinq dernières années : il
s’agit de l’évolution la plus considérable depuis la modernisation imposée par Atatürk. Dans ces conditions — et
même si la Turquie reste encore confrontée à ses « démons » traditionnels, comme la question kurde et la question chypriote —, il serait regrettable de refuser à la Turquie la possibilité de prouver qu’elle peut répondre aux
défis de l’adhésion.
De onderhandelingen over de toetreding van Turkije
zijn volgens de minister in de eerste plaats een strategische keuze, waarbij op lange termijn wordt gedacht.
Gelet op de toenemende spanningen in het Nabije Oosten, in het Midden-Oosten en met de moslimwereld lijkt
de strategische rol die Turkije kan spelen almaar belangrijker. Het zou op politiek vlak derhalve een grove
fout zijn alleen op korte termijn te redeneren en Turkije
definitief af te wijzen op grond van zijn huidige tekortkomingen. Voorts moet men zich rekenschap geven van
de opmerkelijke evolutie van Turkije de jongste vijf jaar :
het betreft de meest aanzienlijke evolutie sinds de
modernisering door Atatürk. In die omstandigheden zou
het — ook al moet Turkije nog afrekenen met zijn traditionele « demonen » zoals de Koerdische kwestie en de
kwestie Cyprus — betreurenswaardig zijn mocht men
Turkije de mogelijkheid ontzeggen te bewijzen dat het
de uitdagingen van de toetreding kan aangaan.
L’Union européenne a commis une erreur en acceptant l’entrée de Chypre sans qu’une solution n’ait été
apportée à la question chypriote. En effet, le fait que
l’unanimité soit requise pour l’ouverture ou la fermeture
— même provisoire — de chaque chapitre des négociations donne à Chypre un droit de veto permanent. Or, il
faut reconnaître que chacune des deux parties a des
arguments à faire valoir : d’une part, il est incontestable
que le Protocole d’Ankara doit être exécuté; d’autre part,
la Turquie, qui a certes signé le protocole mais qui tarde
à le mettre en œuvre, veut la garantie qu’elle obtiendra
quelque chose en échange des concessions consenties. Sur ce plan, indépendamment même du dossier
De Europese Unie heeft zich vergist door de toetreding van Cyprus te aanvaarden zonder een oplossing
voor het Cypriotische vraagstuk. Cyprus heeft immers
een permanent vetorecht omdat voor het openen of het
— zelfs tijdelijk — afsluiten van elk hoofdstuk van de
onderhandelingen eenparigheid vereist is. Men moet
echter toegeven dat elk van de partijen over argumenten beschikt : eensdeels is het onbetwistbaar dat het
Protocol van Ankara ten uitvoer moet worden gelegd,
maar anderdeels wil Turkije, dat het Protocol weliswaar
heeft ondertekend maar de tenuitvoerlegging ervan op
de lange baan schuift, de garantie dat het iets zal krijgen
in ruil voor de gedane toegevingen. Op dat vlak en zelfs
CHAMBRE · 5e SESSION DE LA 51e LÉGISLATURE
2006 2007
KAMER · 5e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
DOC 51
239
2704/004
chypriote, il est évident que l’attitude de certains États
européens doit lui faire craindre qu’il ne vaille même pas
la peine de négocier.
los van het dossier Cyprus, ligt het voor de hand dat de
houding van bepaalde Europese landen Turkije moet
doen vrezen dat het zelfs niet de moeite loont te onderhandelen.
Pour le ministre, il conviendrait peut-être d’envisager
de ne négocier pour l’instant que sur un nombre limité
de chapitres.
De minister vindt dat misschien zou moeten worden
overwogen voorlopig slechts over een beperkt aantal
hoofdstukken te onderhandelen.
Mondialisering en wereldhandel
Globalisation et commerce mondial
L’approche qui se développe, conçue sur la base de
blocs et aboutissant à des accords bilatéraux, ne laisse
pas d’inquiéter, car ses conséquences pourraient être
très négatives tant pour l’OMC elle-même que pour le
développement qui constituait l’objectif du cycle de Doha.
De tendens waarbij zich handelsblokken vormen en
landen bilaterale akkoorden met elkaar sluiten, is verontrustend. Een en ander zou immers zeer negatieve
gevolgen kunnen hebben voor zowel de WTO zelf als
voor de ontwikkeling op zich, die de doelstelling vormde
van de Doha-round.
Het Midden-Oosten
Le Proche-Orient
Au Liban, toute solution politique définitive devra tenir
compte tant des rapports de forces internes que du contexte régional. Concrètement, cela signifie que la place
que le Hezbollah aura dans cette solution doit être prise
en compte, car ce mouvement jouit d’un soutien réel
dans la population.
In Libanon zal voor elke definitieve politieke oplossing rekening moeten worden gehouden met zowel de
krachtsverhoudingen als met de regionale context. Concreet betekent dat dat veel aandacht moet worden besteed aan de plaats die Hezbollah in het kader van die
oplossing zal innemen, want de beweging geniet reële
steun bij de bevolking.
Dans le conflit israélo-palestinien, les soubresauts
actuels sont liés à la possibilité que se constitue du côté
palestinien un gouvernement d’unité nationale; cette
éventualité est en effet vue d’un mauvais œil par Israël.
In het Israëlisch-Palestijns conflict vinden de huidige
oprispingen hun oorsprong in het feit dat er aan Palestijnse kant wel eens een regering van nationale eenheid
kan ontstaan — een hypothese waar Israël niet mee ingenomen is.
La résolution du conflit israélo-palestinien est souvent
présentée comme cruciale tant dans la lutte contre le
terrorisme que pour améliorer substantiellement la situa

Documents pareils