Master Science du Langage et Didactique des langues

Transcription

Master Science du Langage et Didactique des langues
 Guide du Master Sciences du Langage & Didactique des Langues SdL & DdL Sommaire I – Fiche d’identité de la formation .....................................................................................................2 II – Objectifs de la formation : ............................................................................................................5 III – Organisation de la mention : .......................................................................................................8 IV – Présentation des spécialités : ...................................................................................................12 1
I – Fiche d’identité de la formation
Date d’ouverture de la formation : rentrée 2013
Domaine :
Ø
Sciences Humaines et Sociales
Mention :
Ø Sciences du langage & Didactique des langues
Spécialité(s) :
Ø Lexique, textes, discours LTD
Ø Apprentissage, acquisition des langues AAL
Modalités d’enseignement de la mention :
Ø
Formation initiale ou continue (reprise d’études, VAE)
Ø
Formation en présentiel et à distance
Aménagements :
Ø
Pour les étudiant-e-s salarié-e-s et en formation continue : horaires des cours en présentiel regroupés.
Ø
Pour les stagiaires longs (plus d’un semestre) à l’étranger (par ex. stages du MAEE) : cours à
distance.
2
Formation bi-site
Responsable de la formation site Metz :
§
§
§
§
§
Nom : ACHARD-BAYLE
Professeur des Universités en Sciences du Langage
Prénom : GUY
Téléphone : #33680075315
Adresse courriel : [email protected]
http://realista.hypotheses.org/redacteurs/guy-achard-bayle
Composante : UFR LL
Coresponsable de la formation site Nancy :
§
§
§
§
Nom : ADAMI
Prénom : HERVE
Téléphone : #330354505098
Composante : UFR SDL
Professeur des Universités en Sciences du Langage
Adresse courriel : [email protected]
Partenariats :
§
Dans le cadre du Master européen EMLex (European Master in Lexicography) : universités de Barcelone, Budapest, Erlangen, Göteborg, Lisbonne, Maribor, Saint-Jacques-de-Compostelle, Stuttgart.
Composante(s) assurant :
§
§
La responsabilité pédagogique de la formation : UFR LL et SDL
La responsabilité administrative (inscription des étudiants) : idem
Localisation de l’enseignement : Metz et Nancy (sauf EMLex, semestre 8 dans une des universités partenaires citées ci-dessus)
3
Spécialité 1
Intitulé de la spécialité :
Lexique, textes, discours (LTD)
Finalités :
Ø
Ø
Professionnelle
Recherche
Modalités d’enseignement :
Ø
Ø
Formation initiale ou continue
Formation en présentiel et à distance
Responsables de la spécialité :
§
§
§
Metz : PERRIN Laurent
Professeur des Universités en Sciences du Langage
Adresse courriel : [email protected]
Composante : UFR LL
§
§
§
§
Nancy : NAMER Fiammetta
Professeure des Universités en Sciences du Langage
Adresse courriel : [email protected]
Composante : UFR SdL
Partenariat(s) pour le parcours « master européen » EMLex (European Master in Lexicography) :
§
Établissement (s) concerné(s) : universités de Barcelone, Budapest, Erlangen, Göteborg, Lisbonne, UL, Maribor,
Saint-Jacques-de-Compostelle, Stuttgart.
•
er
1 et 3
ème
semestre : cours à l’UL et par télé-enseignement
ème
•
2
semestre : cours dans une autre université du consortium (lieu variable chaque année, parmi les partenaires : universités de Barcelone, Budapest, Erlangen, Göteborg, Lisbonne, UL, Maribor, Saint-Jacquesde-Compostelle, Stuttgart.
•
4
ème
semestre : rédaction du mémoire, UL
Spécialité 2
Intitulé de la spécialité :
Apprentissage, acquisition des langues
Finalités :
Ø
Ø
Professionnelle
Recherche
Modalités d’enseignement :
Ø
Ø
Formation initiale ou continue
Formation en présentiel et à distance
Responsable de la spécialité :
§
§
§
Metz : KARA MOHAMED
Adresse courriel : [email protected]
Composante : UFR LL
Maître de Conférences en Sciences du Langage
§
§
§
Nancy : BAILLY SOPHIE
Adresse courriel : [email protected]
Composante : UFR SdL
Professeure des Universités en Sciences du Langage
La spécialité 2 comprend deux parcours : FL2I et DICODIL décrits plus bas.
Les étudiants qui suivent le parcours FL2i reçoivent la certification FLI (Français Langue d'Intégration).
4
II – Objectifs de la formation :
a) Objectifs en termes de compétences attendues à l’issue de la formation
Ø
Ø
Ø
Ø
Avoir acquis des méthodes réflexives et autonomes dans le contexte de la recherche et/ou de la formation.
Avoir développé de postures permettant d’acquérir une aptitude à l’apprentissage et à l’interprétation.
Être capable d’adapter une réflexion théorique à un terrain, domaine, public.
Être capable d’organiser, documenter et exposer une recherche (pour des publics de spécialistes mais
aussi de non-spécialistes) ou un projet de formation.
b) Objectifs propres à la mention
Objectifs en termes de connaissances scientifiques
Le Master mention Sciences du langage et Didactique des langues [SDL & DDL] de l’Université de Lorraine
[UL] a pour objectif de former des spécialistes, théoriciens et praticiens, dans divers domaines des sciences
du langage, principalement : linguistique des textes et des discours, apprentissage et acquisition des langues
(notamment en situation d’intégration & d’insertion), didactique & ingénierie des langues (des langues étrangères notamment), traitement automatique des langues, lexicologie-lexicographie.
Les compétences générales développées dans la mention, donc dans chacune des spécialités de la mention,
sont la capacité à analyser des productions langagières orales ou écrites dans leurs dimensions formelle, sémantique et pragmatique ; (ii) la sensibilisation à la diversité des situations d’interaction et à la diversité des
contextes de production et de réception, (iii) une formation approfondie sur les aspects méthodologiques, didactiques et socioculturels de l’enseignement et de l’apprentissage des langues.
Objectifs en termes de débouchés
La mention vise aussi bien l’insertion professionnelle que la poursuite d’études (en doctorat)
Principaux débouchés visés :
Ø
Enseignant/-e-chercheur/-se en sciences du langage
Ø
Dictionnairique
Ø
Métiers liés aux pathologies du langage.
Ø
Formateur/-trice, formateur/-trice de formateurs/-trices FLM
Ø
Métiers de l’intégration/l’insertion (FLS, illettrisme)
Ø
Formateur/-trice, formateur/-trice de formateurs/-trices FLE
Ø
Métiers de l’ingénierie multimédia, notamment concepteur/-trice de matériel TICE, pour l’apprentissage
des LE
Autres domaines professionnels accessibles :
Ø
Métiers de la documentation et de l’édition
Ø
Métiers de l’information
Ø
Métiers de la communication & relations publiques
5
c) Objectifs propres aux spécialités
LTD
Outre l’objectif de formation principale mentionné sous (a et b), la spécialisation en textes-discours-interactionscontextes permet le développement de compétences spécifiques dans ou en relation avec les domaines (ou les
activités) professionnels suivants :
Ø
La conception de base de données (études de lexique, de sémantique), la capacité à constituer et à
traiter de grands corpus.
Ø
L’architecture de sites web (la linguistique textuelle permet d’établir et vérifier la lisibilité et la cohérence des pages et de leur enchaînement renvoi).
Ø
Les pathologies du langage.
Ø
De manière générale, la communication orale et écrite (presse).
Pour cette spécialité, LTD, les compétences scientifiques à développer concernent particulièrement les domaines suivants : lexique, textes, contextes, discours, interactions. En d’autres termes, il s’agira de développer
des compétences telles que : l’aptitude à analyser le lexique, les textes et les discours, les stratégies
d’interprétation, la connaissance et la maîtrise de la diversité des genres et types de textes et de discours.
La spécialité s’appuyant sur deux laboratoires de recherches, des compétences particulières sont visées (au niveau des UE spécialisées notamment) :
Pour l’ATILF : l’analyse du lexique et des discours, en rapport avec la constitution et la gestion de corpus.
Pour le pôle Praxitexte du CREM : on vise particulièrement une spécialisation en linguistique textuelle et théories de l’énonciation.
AAL
Les deux parcours de la spécialité ont pour objectif de former des professionnels qui soient à même d’être immédiatement opérationnels à l’issue de la formation, ce qui suppose un maximum de contacts avec le terrain
durant le cursus afin d’éviter les décalages bien connus entre théorie et pratique. Il s’agit de former des didacticiens qui puissent intervenir en direct avec un des apprenants mais également des ingénieurs capables de
concevoir une démarche pédagogique, un programme de formation, des outils, etc. Ils doivent être également
capables de coordonner des actions de formation ou des équipes pédagogiques.
Ces ingénieurs-praticiens doivent posséder des compétences réflexives qui vont au-delà des compétences
techniques, c’est pourquoi l’enseignement est fermement adossé à la recherche. Cette compétence réflexive
est la clé d’une évolution de carrière parce qu’elle élargit potentiellement les acquis initiaux.
Ces professionnels possèdent des compétences de didacticiens mais connaissent aussi le terrain sur lequel ils
interviennent et savent s’adapter aux contraintes et aux différents contextes économiques et sociaux qui font
peser ces contraintes.
Les étudiants formés par l’un ou l’autre parcours de la spécialité (FL2I ou DICODIL) sont des praticiens et des
ingénieurs en didactique des langues : ils sont amenés à intervenir directement avec des apprenants ou à occuper des postes de coordinateurs pédagogiques ou de concepteurs de programmes de formation. Les débouchés sont très nombreux :
- Organismes de formation pour adultes migrants et/ou en insertion (plus de 400 organismes en France)
- Organismes de formation travaillant dans le domaine de la lutte contre l’illettrisme
- Éducation Nationale
- Services de formation et/ou de ressources humaines des grandes entreprises
- Organismes Paritaires Collecteurs Agrées (OPCA, chargés de la formation des salariés) des branches industrielles
- Cabinets de conseil en formation
- Réseaux de l’enseignement du français à l’étranger (Alliances Françaises, Instituts français, Centres culturels)
- Enseignement du français pour étudiants étrangers en France (services universitaires)
- Organismes privés ou publics spécialisés dans l’enseignement des langues étrangères.
6
d) Adossement à la recherche :
Le master SDL & DDL de l’UL bénéficie de deux adossements recherche : à l’ATILF et au CREM (pôle Praxitexte), qui sont des laboratoires de larges dimensions (le premier est UMR), de grande renommée, et d’un haut
niveau d’évaluation (A pour l’ATILF, A+ pour le CREM).
Ce double adossement recherche permet de proposer des formations théoriques diversifiées, orientées système (syntaxe-lexique), ou bien usages-contextes, ou encore oral-écrit.
Laboratoires :
ATILF : http://www.atilf.fr/
Dir. : Eva BUCHI http://www.atilf.fr/perso/buchi/
CREM : http://www.univ-metz.fr/ufr/sha/crem/
Dir. : Jacques WALTER http://www.univ-metz.fr/ufr/sha/crem/chercheurs/walter.html
e) Adossement aux milieux socioprofessionnels :
Par rapport aux précédents masters de Metz et Nancy auxquels elle succède, l’offre de formation présentée ici
fait se caractérise par l’orientation ou la réorientation des spécialités et parcours vers de nouveaux milieux professionnels, qu’il s’agisse, notamment, de psycholinguistique, de pathologies du langage, ou de
(dispositifs de) formations pour l’intégration et l’insertion.
On trouvera le détail de ces adossements (et le recensement des partenaires) dans la section VI Présentation
des spécialités.
f) Liens pédagogiques avec d’autres universités, écoles et instituts :
Voir ci-dessous (g).
g) Relations et échanges internationaux :
Outre les nombreux contacts que nos équipes de recherche ont noués au niveau international, qui ont des retombées évidentes sur nos formations, nous mentionnerons ici plus précisément deux réseaux :
1. Le master SDL & DDL de l’UL est associé à l’European Master in Lexicography (EMLex), diplôme européen réunissant les universités de Barcelone (Espagne), Budapest (Hongrie), Erlangen (Allemagne), Göteborg (Suède), Lisbonne (Portugal), Maribor (Slovénie) et Stuttgart (Allemagne).
2. Des conventions Erasmus le lient aux établissements suivants : Université de Bohême du Sud à České
Budějovice (UBS Rép. Tchèque), Université Pédagogique de Cracovie (Pologne), Université de Koré à Enna
(Italie), Université de Foggia (Italie), Université de Galaţi (Roumanie), Université Hacettepe à Ankara (Turquie), Université de León (Espagne), Université de Mannheim (RFA), Université Catholique de Milan (UCM
Italie), Université de Thessalonique (Grèce).
Remarque : un second projet de master européen, dans le cadre d’Erasmus Mundus, est en cours (201113) de préparation dans le domaine de la linguistique textuelle (voir ci-dessous fiche spécialité 1 LTD). Pour
anticiper cette (proposition de) création, plusieurs mesures ont été prises/programmées : le responsable pédagogique de la mobilité Erasmus de l’UBS, tuteur de stage long a été membre de jury de soutenance de
mémoire de master 2 ; des vidéoconférences de master ont été programmées entre l’UBS et l’UL à partir de
janvier 2012.
D’autres conventions, pour les TICE, l’enseignement à distance, et la didactique des langues, sont recensées
et présentées avec les spécialités.
7
III – Organisation de la mention :
a) Structure de la formation et organisation pédagogique
L’organisation de la mention Sciences du langage & didactique des langues (SDL & DDL) de l’UL comporte deux spécialités : Langue, textes, discours (LTD) et Apprentissage, Acquisition des langues (AAL) et divers parcours ou orientations
qui se présentent ainsi :
Mention : Sciences du langage & didactique des langues
– Spécialité : Lexique, textes, discours
Orientations : Langue-Lexique, 2L ; Textes-Discours, T-D ; Psycholinguistique-Pathologies du langage 2P2L
Master Européen-European Master-Lexique : EMLex
– Spécialité : Apprentissage, Acquisitions des langues
Parcours : Français langue d’intégration et d’insertion, FL2i
Parcours : Dispositifs innovants et contextualisés en didactique des langues, DICODIL
*
Tronc commun : enseignements transversaux
(linguistique-didactique) 701 à 901
UE communes
(Obligatoires ou à choix)
- Méthodologiques-épistémologiques
703 à 903
- Ouvertures disciplinaires 704 à 904
Enseignements Spécialisés
LTD
Lexique, Textes, Discours
Tronc commun : 702
Enseignements Spécialisés
AAL
Acquisition, Apprentissage
des Langues
Tronc Commun 702
Orientations 2L, T-D, 2P2L :
802à 902
Enseignements spécialisés
Parcours FL2i
Français langue d’intégration
& d’insertion 802 & 902
MÉMOIRE
UE 1000
Enseignements spécialisés
Parcours DICODIL
Dispositifs innovants et contextualisés en didactique des
langues
802 & 902
MÉMOIRE
*
Afin de répondre au double objectif : « mutualisation » et « spécialisation », chaque semestre est organisé en quatre
blocs d’enseignements ou types d’UE, qui visent soit la mutualisation, soit la spécialisation :
Mutualisation : afin de donner aux étudiants les connaissances communes qui leur permettent de ne pas
s’enfermer dans une spécialité, la mention est organisée sur la base un tronc commun que l’on retrouve à chaque
semestre (UE 701 à 901) : chaque UE de ce tronc commun est constituée d’enseignements « transversaux » dans les
domaines de la discipline qui intéressent les deux spécialités, qui elles-mêmes ont été définies suivant notamment les
compétences des enseignants-chercheurs en SdL de l’UL, et les spécialités de leurs laboratoires : en particulier le
lexique, les textes et discours, les interactions. On y trouve également des enseignements sur des domaines connexes
des SdL ou communs aux SdL et aux SHS (Sciences Humaines & Sociales) : socio-, psycho-, anthropolinguistique. Ces
UE représentent pour chaque semestre quasiment ¼ du volume horaire.
8
Spécialisation : la mention comporte deux spécialités, l’une (Lexique, textes, discours = LTD) tendant vers la
recherche en sciences du langage et la professionnalisation dans les métiers relevant du lexique d’une part, et de la
formation/éducation/accompagnement, notamment auprès d’un public sourd ; l’autre (Apprentissage, Acquisitions des
langues = AAL) vers la recherche en didactique et la professionnalisation dans des métiers relevant de la didactique des
langues. Les UE spécialisées représentent à chaque semestre env. 40% du volume horaire.
Deux autres blocs d’enseignements ou types d’UE sont accessibles aux deux spécialités : « Épistémologie /
méthodologie » (703 à 903) et « Ouvertures interdisciplinaires » (704 à 904). Ces UE proposent des choix, qui permettent notamment de s’adapter aux spécialisations ; ainsi les UE (704 à 904) dites, notamment, d’ouverture permettent aux
étudiants de suivre une initiation au TAL (Traitement automatique des langues) qui est aujourd’hui un domaine reconnu
de professionnalisation en SdL en dehors des métiers d’enseignement et/ou recherche (cette initiation donne accès au
Master TAL). Mais cela n’implique pas que les étudiants d’une spécialité, lorsqu’il y a choix, doivent opter pour tel ou tel
type d’enseignement qui les maintiendrait dans leur spécialité. Ces UE peuvent donc être considérées comme des lieux
partagés, qui permettent l’interconnexion et donc offrent la possibilité d’une réorientation d’une spécialité à l’autre. Ces
UE représentent à chaque semestre env. 40% du volume horaire, à quoi il faut ajouter les 60h de tronc commun (= env.
60% du volume horaire semestriel).
Semestres
b) Contenu et type d’enseignement pour le M1
Obligatoire
ou à choix
7/8
Obligatoire
Commune
aux deux
spécialités
7/8
Obligatoire
mais à choix
suivant spécialité/parcours
7/8
Commune
aux deux
spécialités
7/8
Obligatoire
mais à choix
suivant spécialité/parcours
Si commune avec
une UE
d’une autre
mention, le
préciser
N° des
UE
Accessible
aux autres
mentions
701 &
Idem
702 &
802
--
Intitulé des UE
Transversale (tronc commun)
Crédits européens
8
Nature de
l’enseigne
ment
Nombre d’heures
Hors
CM/TD/ TP
-
CM
Idem
704 &
804
TP
60
801
703 &
803
TD
Spécialité / parcours
12
-
96
-
Épistémologie / Méthodologie
6
-
48
-
Compléments/Ouverture/ Inter/disciplinaires
4
-
48
-
Crédits européens
Nature de
l’enseigne
ment Hors
CM/TD/ TP
8
-
Semestres
Contenu et type d’enseignement pour le M2
Obligatoire
ou à choix
7à
9
Obligatoire
Commune
aux deux
spécialités
7à
9
Obligatoire
mais à choix
suivant spécialité/parcours
7à
9
Commune
aux deux
spécialités
7à
9
Obligatoire
mais à choix
suivant spécialité/parcours
10
Obligatoire
Si commune avec
une UE
d’une autre
mention, le
préciser
Accessible
aux autres
mentions
Idem
--
N° des
UE
Intitulé des UE
Transversale (tronc commun)
901
Nombre d’heures
CM
TD
TP
60
Spécialité / parcours
12
-
96
-
Épistémologie / Méthodologie
6
-
48
-
Compléments/Ouverture/ Inter/disciplinaires
4
-
48
-
Mémoire
30
Éventuellement
stage
902
903
Idem
904
1000
9
• UE 701, 801, 901 (8 Crédits ECTS)
• UE 702, 702, 902 (12 Crédits ECTS)
• UE 703, 803, 903 (6 Crédits ECTS)
• UE 704, 804, 904 (4 Crédits ECTS)
• UE 1000 (30 Crédits ECTS)
Chaque semestre (7 à 9) comporte une UE de type 1 à 4. Ensemble elles totalisent donc 30 ECTS/semestre.
L’UE 1000 est unique : elle correspond au mémoire de fin d’études (semestre 10).
c) Publics visés par la mention
Étudiants de licence SdL, éventuellement d’autres mentions Lettres ou SHS.
En ce qui concerne les enseignements de « Perfectionnement LSF » et « Linguistique de la LSF » (spécialité
LTD), proposés en 802 et 902, un niveau minimal en Linguistique et en LSF est requis.
Enseignants en formation continue
Professionnels du secteur de la formation et de l’insertion des adultes
Étudiants et enseignants étrangers désireux de devenir enseignants de FLE dans leur pays
Ø
Filières de recrutement des étudiants et modalités d’accès à l’entrée de la mention
Recrutement (en continuité ou non avec la Licence SDL) :
Ø
Licences 3 de la mention SDL de l’UL.
Ø
Mentions proches (lettres, SHS) de l’UL et d’autres universités.
Modalités d’accès (et continuité avec la Licence SDL) :
Master 1 :
Continuité L3-M1 :
Admission de droit en M1 pour les titulaires d’une L3 dans la mention sciences du langage de l’UL.
Le dossier Licence SDL expose clairement l’esprit de continuité L-M dans lequel les deux mentions ont été conçues, notamment en termes de parcours : « La formation en licence prépare les étudiants à aborder [le] deuxième cycle universitaire. Les enseignements fondamentaux, les ouvertures pluridisciplinaires ainsi que les parcours préprofessionnalisants donnent aux étudiants les compétences nécessaires à la poursuite de leurs
études » (extrait du dossier Licence) : on retrouve la trace de cette volonté de continuité – et de progression – à
deux niveaux : (i) l’organisation des mentions en parcours continus (linguistique//didactique) ; (ii) les contenus.
Sinon : Pour les étudiants de M1 de l’UL, l’inscription se fait sur dossier (soumise à l’avis d’au moins deux EC de
l’équipe pédagogique dont celui du responsable de la spécialité, coresponsable de la mention).
Pour tous les autres étudiants (autres mentions de l’UL, autres universités françaises ou étrangères), instruction
du dossier de candidature suivant la procédure de VES : ceci vaut pour le M1 comme pour le M2.
Possibilité d’intégrer les masters 1 ou 2 par VAE.
Master 2 :
Les titulaires d’un M1 SDL-UL sur dossier (comprenant un projet de recherche linguistique ou didactique et éventuellement de stage). Inscription pédagogique soumise à la validation des responsables de spécialité (et de parcours pour la spécialité AAL).
Pour les autres étudiants : VES ou VAE pour le M1 + même dossier/procédure que ci-dessus.
d) Stages
M1 : AAL FL2i et DICODIL
7
Durée du stage
(en semaines)
2
M1 : LTD 2P2P et AAL FL2i et DICODIL
8
4
10 ou 9 et 10
16 semaines ou 9 à
10 mois soit l’année
universitaire (notamment pour les stages
longs du MAEE)
Année / Spécialité / parcours
M2 : LTD 2P2P, 2L et AAL FL2i et DICODIL (DICODIL : choix entre
stage plus court ou stage plus long à l’étranger)
Semestre
Ø
Comment s’effectue la recherche des stages ?
Ø
Les étudiants commencent par chercher eux-mêmes leur stage (cette démarche fait partie de la formation), mais
ils bénéficient du réseau que forment ou ont formé leurs camarades précédents ou en formation continue. Ils
peuvent également bénéficier du « carnet d’adresses » constitué par les enseignants lors de la ou des promotions précédentes.
Qui assure le suivi des stages ? Selon quelles modalités ?
Ø
Une convention est signée entre trois parties : l’université, la structure d’accueil et l’étudiant. L’étudiant est accompagné par un maître de stage. Le maître de stage comme l’étudiant sont soumis aux conditions de mise en
œuvre du stage telles que précisées dans la convention.
Pourcentage d’étudiants susceptibles d’effectuer un stage à l’étranger dans un organisme public ou privé ?
> 75 %
10
Ø
Dans quels types d’établissements (organismes, industries…) les stages peuvent-ils être effectués ?
Généralement établissements, organismes, institutions d’enseignement-apprentissage d’une ou des langues :
établissements scolaires (FLM, FLE et FLI), associations locales, structures d’aide à l’insertion, entreprises, organismes de formation (2P2L, FL2I).
En FLE, outre les établissements d’enseignement-apprentissage locaux, régionaux, limitrophes (Sarre, Luxembourg), il y a chaque année des appels d’offre venant soit du Ministère des Affaires étrangères (via le CNOUS),
soit directement des postes culturels ou des universités à l’étranger.
Ø
Comment est évalué le stage ?
L’étudiant stagiaire en France est suivi par un tuteur universitaire et un maître de stage en entreprise ou dans
l’institution d’accueil, qui entretiennent des contacts réguliers, mais aussi à l’initiative du stagiaire (autre démarche
qui fait partie de sa formation).
En M1, l’étudiant bénéficie d’une préparation de stage à l’université. Il est évalué au moyen d’un rapport de travaux.
En M2, le stage est sanctionné par un mémoire.
Pour les stages effectués à l’étranger (FLE), le suivi se fait à distance et si possible en ligne (tutorat synchrone et
asynchrone avec planning défini). Il peut être fait également appel à la collaboration des services de coopération
linguistique et culturelle des ambassades.
11
IV – Présentation des spécialités :
Sommaire avec liens actifs
Spécialité 1 : Lexique-Textes-Discours LTD : ? page 13
Spécialité 2 : Apprentissage, Acquisition des Langues AAL : ? page 18
12
Spécialité 1 : Lexique-Textes-Discours LTD
a) Compétences attendues à l’issue de la formation :
Le Master a pour objectif de former des spécialistes, théoriciens et praticiens, dans divers domaines des sciences du
langage, principalement : linguistique des textes et des discours, lexicologie-lexicographie, apprentissage et acquisition
des langues (notamment en situation d’intégration & d’insertion), didactique & ingénierie des langues (des langues
étrangères notamment), traitement automatique des langues, lexicographie.
Les compétences générales développées dans la mention, donc dans chacune des spécialités de la mention, sont (i) la
capacité d’analyser des productions langagières, en situations d’interaction, en différents contextes ; (ii) les stratégies
d’interprétation, (iii) la sensibilisation à la diversité des situations (en compréhension comme en production) à l’oral
comme à l’écrit.
b) Objectifs propres de la spécialité :
La spécialité, LTD, a deux objectifs principaux : le premier est la formation de chercheurs ou enseignants-chercheurs, le
second est de former des professionnels en lexicologie/terminologie d’une part, dans les métiers de l’éducation et formation en milieu normal ou pathologique, et auprès de la population sourde. Le niveau atteint en fin Master en LV LSF est
de A2 ou B1, suivant le niveau déjà atteint à l’entrée du Master. C’est à partir du semestre 8 (UE 802 et 902) que se situent les possibilités d’orientation des étudiants :
Ces enseignements de spécialité s’axent plus directement sur les recherches propres aux équipes de Metz (CREMPraxitexte) et Nancy (ATILF) : on a prévu ainsi pour les étudiants la possibilité de suivre des orientations dans la spécialité elle-même,
- soit vers textes et énonciation,
- soit vers lexique,
- soit vers psycholinguistique et Pathologie du Langage.
En fonction de l’orientation suivie, l’étudiant a la possibilité de rédiger son mémoire de fin de master :
- soit dans le cadre d’un stage en entreprise (orientations « Langue-Lexique » et « Psycholinguistique et Pathologie du
Langage ») et intégrer s’il le souhaite ensuite la vie professionnelle,
- soit dans l’un des laboratoires d’adossement de la spécialité, pour poursuivre ensuite en doctorat.
Le parcours EmLex (European Master in Lexicography) appartient à un consortium européen composé de 10 universités. Ce parcours complète la formation « 2L » par une spécialisation dans la lexicologie et la lexicographie multilingues. Les étudiants sont formés en premier lieu à la lexicographie multilingue commerciale à la terminologie
multilingue (débouchés dans les maisons d’édition, entreprises de veille technologique, concepteurs de logiciels de
recherche d’information ou d’analyse de contenus).
Ils suivent au semestre 7 et 9 des enseignements communs à la spécialité LDT (et donc à l’orientation « 2L »), avec en
complément des matières proposées en télé-enseignement en provenance des autres universités du consortium. Ces
cours sont données en anglais et en allemand.
Site de la formation : http://www.atilf.fr/spip.php?rubrique589
13
c) Organisation en termes d’UE et de crédits européens :
Semestres
FVoir aussi sur le principe/fonctionnement des choix, les tableaux pp. 14 et 15 et pour les contenus le Guide des UE
7à
9
7à
9
7à
9
Si commune avec
une UE
d’une autre
mention, le
préciser
Commune
aux deux
spécialités
N° des
UE
Intitulé des UE
Crédits européens
Nature de
l’enseigne
ment
Hors
CM/TD/
TP
Nombre d’heures
CM
TD
TP
701 à
901
Transversale
8
-
60
Choix suivant parcours/site
702 à
902
Spécialité
12
-
96
-
Commune
aux deux
spécialités
703 à
903
6
-
48
-
Compléments/Ouverture/Inter/disciplinair
es
4
-
48
-
Mémoire
30
(tronc
commun)
Épistémologie / Méthodologie
7à
9
Idem mais
avec choix
suivant
parcours
704 à
904
10
Commune
aux deux
spécialités
1000
14
Architecture commune à la mention et UE spéc. LTD 702 à 902
1.
ENSEIGNEMENTS
TRANSVERSAUX
8 ects 60h
S7
UE 701
(4x15h)
sur chaque site
•Analyse ling. des
textes et des discours
•Lexique
•Ling. & cog. (I) :
processus compréhension à
l’oral et à l’écrit
•Pragmatique et
Interactions
S8
2. ENSEIGNEMENTS SPÉCIALISÉS
3. MÉTHODO & ÉPISTEMO.
12 ects 96h
6 ects 48h
Suivant parcours/site
UE 703
UE 704
Parcours TD
Metz
Parcours 2L &
2P2L Nancy
(4x12h)
48h (2x24h)
(4x24h)
(4x24h)
•Linguistique
des textes
•Macrosyntaxe
•Énonciation
•Structures discours
•Lexico. synchronie & diachronie
•Morpho. constructionnelle
•Morphophonol
ogie
•Référence et
anaphore
UE 802
(4x15h)
•L’argumentation
(histoire, théories
concepts)
•Anthropo. ling.
•Analyse des discours didactiques
•Enseignement(s) d’une
autre mention (suspendu
2013-14)
•Épistémologie des SdL et
des SHS (dont orientations
dans les métiers et les pratiques de la formation et de
la recherche)
(4x24)
•Ling Acquisition
ling.
UE 901
•LV2 (dont Français pour
étrangers) ou
•Initiation TAL I Nancy ou
UE 804
•Sémantique
des tropes
S9
•Recueil & transcription des
données
48h (2x24h)
•Microsyntaxe
•Introduction à
l’analyse prosodique
Puis au choix
UE 803
(4x24h)
•Étude du français parlé
•Anglais scientifique
•Statistiques appliquées à
l’analyse des données ling.
48h (4x12h)
•TexteHypertexteMultimédia
•Compositions
du texte
sur chaque site
UE 802
(4x15h)
•Socioling. :
langues & identités
4 ects 48h
Suivant parcours/site
UE 702
UE 702
UE 801
•Ling. & cog. (II) :
processus production à l’oral et à
l’écrit
4. COMPLÉMENTS &
OUVERTURES (INTER)
DISCIPLINAIRES
•Typologie des
langues
•Corpus écrits / oraux
•Anglais scientifique
•De l’énoncé fabriqué au
corpus
Puis au choix
•Aide à la rédaction du mémoire & aux recherches doc.
I
•LV2 (dont Français
étrangers) ou
•Professionnalisation I (infos
et activités sur métiers &
pratiques de la formation et
de la recherche, préparations stages…)
•Enseignement(s) d’une
autre mention (suspendu
2013-14)
•Initiation TAL II Nancy ou
•LSF 1 Nancy ou
•Sémantique du
verbe
•Temporalité &
aspect dans le
discours
UE 902
UE 902
UE 903
UE 904
(4X24h)
(4x24)
48h (4x12h)
48h (2x24h)
•Cohésion textuelle/isotopies
• Connecteurs,
Subord & Coord.
•Linguistique sur corpus
•Types/genres de
l’écrit
•Dévpt
normal /
pathologique langage
•Épistémologie des disciplines (savantes et scolaires)
•Normes et
usages
•Sémantiqu
e et logique
•Langage et travail
•Sémantique du
nom
•Linguisti
que LSF
•Relation
Lexique/Syntax
e
•Aide à la rédaction du mémoire & aux recherches doc.
II
•Professionnalisation II
pour
•Anglais scientifique
Puis au choix
•Analyse lexico. (oblig. EMLex) Nancy
•LV2 (dont Français pour
étrangers) ou
•LSF 2 Nancy ou
•Enseignement(s) d’une
autre mention (suspendu
2013-14)
15
Master européen EMLex
1. ENSEIGNEMENTS TRANSVERSAUX
2. ENSEIGNEMENTS SPÉCIALISÉS
8 ects
12 ects
60h (4x15h)
96h (4x24h)
3. MÉTHODO &
ÉPISTEMO.
4. OUVERTURES ET
INTERDISCIPLINARITÉ
6 ects
4 ects, 48h
Au choix
S7
UE 701
UE 702.3
UE 703
UE 704
48h (4x12h)
• Bases théoriques et méthodologiques
de la lexicographie
• Lexique
• Ling. & Cognition (I): processus
compréhension
S8
• Lexico. Synchro- & diachronique
• Morpho. constructionnelle
Voir tableau supra spéc. LTD
Voir tableau supra spéc. LTD
• + 48h (2 autres cours), au choix, pris dans
l’UE 702 de la Spécialité Lexique, textes, discours
UE 801.3, 802.3, 803.3, 804.3
Semestre réunissant tous les étudiants du consortium EMLex
S9
UE 901
UE 902.3
UE 903
UE 904
48h (4x12h)
• Analyse lexicologique (cf. tableau
supra UE 904 de la spécialité LTD Nancy)
• + 2 cours pris dans l’UE 901 de la
Spécialité Lexique, textes, discours
S10
• Cycle de conférences vidéo EMLex
• Analyse lexico.
• Sémantique & logique des noms
Voir tableau supra spéc. LTD
Stage en lexicographie, incluant un rapport
• Sémantique des tropes
UE 1000 -- Mémoire – 30 ects
16
d) Descriptif des UE, des modalités pédagogiques
Voir Guide des UE
e) Formation à et par la recherche :
Comme il a été dit plus haut (b), l’un des objectifs de cette spécialité est de former des théoriciens des SDL, qui en partie
s’orienteront vers le doctorat, et cela dans les domaines qui font l’identité et la réputation des équipes de recherches :
lexique (lexicologie et lexicographie, morphologie), linguistique textuelle-énonciative, sémantique du discours. Aussi, il
est prévu et permis par le principe même des UE à choix particulièrement 703 à 903 de renforcer ce type de formation à
et par la recherche :
– à la recherche : voir (page précédente) notamment en 703 et 803, les enseignements « Épistémologie des disciplines » et « Typologie des recherches ».
– par la recherche : les étudiant-e-s, élèves d’École doctorale non seulement participent aux activités scientifiques du ou
des laboratoires d’appui (séminaires, colloques...), mais sont également associés à l’organisation de celles-ci, à la vie
scientifique des laboratoires en question.
f) Formation professionnelle et compétences transversales :
La formation permet de développer des compétences transversales telles que :
L’acquisition de méthodes réflexives et autonomes dans le contexte de la recherche, l’autonomie dans l’apprentissage
de nouvelles connaissances.
Le développement de postures permettant d’acquérir une aptitude à l’interprétation.
L’adaptation d’une réflexion théorique à un terrain, domaine, public.
La faculté d’organiser, documenter et exposer une recherche (pour des publics de spécialistes mais aussi de nonspécialistes).
Lorsqu’il s’oriente vers les matières dispensées en 802 et 902 autour de l’axe « Langue et Lexique » ou « Psycholinguistique et Pathologie du langage », l’étudiant acquiert une formation (complétée par un stage en laboratoire ou en milieu
professionnel) qui peut le conduire à intégrer le monde du travail avec les métiers suivants :
Orientation « Lexique » :
- terminologue (éditeur de logiciels de recherche d'informations, de traduction automatique ou assistée, et/ou de dictionnaires, département de veille technologique)
- lexicologue/lexicographe (éditeurs de dictionnaires, de moteurs de recherche)
Orientation « Psycholinguistique et Pathologie du Langage » :
- formateurs de langage oral et écrit auprès de professionnels de l'enfance issus des milieux (socio-)éducatif et paramédicaux
- formateurs d’adultes
- éducateur, accompagnateur, assistant d’éducation, enseignant, en milieu enfants et adolescents sourds (concours
CAPEJS, recrutement dans les INJS).
g) Formation continue et par alternance :
Un certain nombre d’étudiant-e-s, déjà enseignants en France ou à l’étranger, suivent cette spécialité en reprise
d’études, notamment dans la perspective de poursuivre en doctorat.
h) Relations et échanges internationaux :
La spécialité est associée à l’European Master in Lexicography (EMLex), diplôme européen réunissant les universités de
Barcelone (Espagne), Budapest (Hongrie), Erlangen (Allemagne), Göteborg (Suède), Lisbonne (Portugal), Maribor (Slovénie) et Stuttgart (Allemagne).
En outre, la spécialité bénéficie du réseau des conventions Erasmus qui impliquent étudiants comme enseignants. Deux
universités signataires entretiennent avec les SDL à l’UL une coopération particulière dans le domaine de la linguistique
et la sémantique textuelles : Bohême du Sud (UBS) et Catholique de Milan (UCM). La première, à l’origine de cette coopération, assure aujourd’hui l’héritage de l’École de Prague : or Metz et Nancy ont été des universités déterminantes
dans l’introduction et l’adaptation (d’une partie) de cet héritage, fonctionnaliste, en France, voire en Europe occidentale,
au moment, au tournant des années 80, où la « grammaire des textes » a connu son essor.
Un Master européen Erasmus EMTex est en cours de création dans le domaine de la linguistique textuelle entre ces
trois partenaires : UBS, UCM, UL.
17
Spécialité 2 : Apprentissage, Acquisition des Langues AAL
a) Compétences attendues à l’issue de la formation :
Développées en UE transversales ou de type « tronc commun » (01, 03 et 04)
F Voir spécialité 1
b) Objectifs propres de la spécialité :
La spécialité a pour objectif de former des professionnels réflexifs capables de concevoir, de construire, de mettre en
œuvre et d’animer des formations linguistiques visant à :
Parcours 1 (FL2I) : la maîtrise de la langue française par des publics adultes et d’âge scolaire, natifs ou non natifs en insécurité langagière (migrants adultes et scolaires, élèves en difficulté, publics en situation d’illettrisme, publics en insertion, salariés en formation continue)
Parcours 2 (DICODIL) : l’enseignement/apprentissage d’une Langue Seconde en France et dans le monde par des dispositifs innovants et contextualisés.
c) Organisation en termes d’UE et de crédits européens :
Semestres
FVoir aussi pages suivantes le détail des contenus des UE et le fonctionnement des choix/parcours
7à
9
Si commune avec
une UE
d’une autre
mention, le
préciser
Tronc
commun
aux deux
spéc.
Crédits européens
Nature de
l’enseigne
ment
Hors
CM/TD/
TP
Transversale
8
-
60
Spécialité
12
-
96
-
Épistémologie / Méthodologie
6
-
48
-
Compléments/Ouverture/Inter/disciplinair
es
4
-
48
-
Mémoire
30
N° des
UE
Intitulé des UE
Nombre d’heures
CM
701 à
901
7à
9
Choix suivant parcours
702 à
902
7à
9
Commune
tous parcours de la
spéc.
703 à
903
7à
9
Idem
704 à
904
10
Commune
toutes
spéc.
1000
TD
TP
18
Spécialité AAL UE 02 (voir autres UE sur le tableau LTD supra p. 15)
M1
2. ENSEIGNEMENTS SPÉCIALISÉS
12 Ects 96h (4x24h)
Avec choix suivant parcours : FL2i ou DICODIL
(sinon : TC = tronc commun)
S7
UE 702.2 TC
•
Modèles d’enseignement/apprentissage et Modalités d’évaluation
•
Théories linguistiques et transposition didactique
•
Programmes/progressions et matériels pédagogiques
•
Processus d’acquisition
S8
UE 802.2 FL2i Site Nancy
UE 802.2 DICODIL Sites Nancy & Metz
•
Langue et citoyenneté : politiques linguistiques, insertion et intégration (12h)
•
Insécurités langagières : concepts, terrains, publics (12h)
•
Interactions verbales et contextes sociodiscursifs (24h)
•
Politiques et cultures d’éducation en langues et aux
langues (12h)
•
Formations linguistiques, publics et dispositifs (48h comme suit) :
•
Didactique de la compréhension : publics et contextes
(24h) :
•
Formation linguistique des migrants : le
Français Langue d’Intégration et alphabétisation (12h)
•
•
•
Formation linguistique, insertion sociale
et économique, lutte contre
l’illettrisme (12h)
Formation linguistique dans le cadre scolaire : prévention/remédiation des difficultés d’apprentissage (12h)
•
•
•
.Dispositifs de formation et innovation (24h) :
o
Cognition sociale, nouveaux environnements multimédias
o
Concept d’autonomie
o
Perception/compréhension
o
Variabilité des apprentissages
Didactique de l’expression : publics et contextes (24h)
o
outils pour l’analyse de productions écrites en
FLE/FLS à l’écrit
o
à l’oral
Évaluation et certifications (12h)
Formations linguistiques à visée professionnelle : langage, travail et formation
(12h)
M2
S9
UE 902.2 2 DICODIL Sites Nancy & Metz
UE 902.2 FL2i Site Nancy
Analyse, conception et réalisation de programmes de formation, de démarches et
d’outils didactiques :
•
FLI et alphabétisation (24h)
•
Français pour l’Insertion sociale et
économique et la lutte contre l’illettrisme
(24h)
•
Français à visée professionnelle (24h)
Écologie de l’autoformation (48h) :
•
o
rôle des apprenants/rôle des enseignants
o
ressources
•
Apprentissage des langues adapté aux publics : contextes
scolaire, professionnel, universitaire, scientifique (24h)
•
Nouvelles approches de l’interculturel dans
l’apprentissage d’une langue (24h)
•
Français Langue d’insertion scolaire
et de lutte contre l’échec (24h)
*Les étudiants qui suivent le parcours FL2i reçoivent la certification FLI (Français Langue d'Intégration).
19
d) Descriptif des UE, des modalités pédagogiques (CM, TD, TP, projet, stages, etc.), des intervenants :
Voir Guide des UE
e) Formation à et par la recherche :
La spécialité forme à la recherche en didactique ; dans ce cadre, elle propose des activités scientifiques (journées
d’étude, colloques, séminaires) où s’envisage la relation dialectique entre « théorie » et « pratique » ; les étudiants sont
amenés à apprendre à réélaborer, transposer des savoirs en fonction d’un terrain ou d’un public mais aussi à apprendre
à traiter des données de terrain afin de construire une analyse didactique.
Ils sont formés à la recherche notamment en 703 et 803, au travers des enseignements « Épistémologie des disciplines » et « Typologie des recherches ».
par la recherche, d’abord par l’accompagnement aux stages puis par leur participation aux activités scientifiques du ou
des laboratoires d’appui (séminaires, colloques...), et à l’organisation de celles-ci, à la vie scientifique des laboratoires
en question.
f) Formation professionnelle et compétences transversales :
La formation à et par la recherche permet en outre de développer des compétences telles que :
L’acquisition de méthodes réflexives et autonomes dans le contexte de la recherche, l’autonomie dans l’apprentissage
de nouvelles connaissances.
Le développement de postures permettant d’acquérir une aptitude à l’interprétation.
L’adaptation d’une réflexion théorique à un terrain, domaine, public.
La faculté d’organiser, documenter et exposer une recherche (pour des publics de spécialistes mais aussi de nonspécialistes).
g) Formation continue et par alternance :
La formation FL2I s’adresse à des étudiants mais aussi à des professionnels en poste et propose donc un emploi du
temps et des modalités d’évaluation adaptés.
h) Relations et échanges internationaux :
Aux relations et échanges recensés pour la spécialité spéc. LTD, on ajoutera, particulièrement pour le parcours
DICODIL :
Ø
Dans le domaine de la didactique du FLE : une convention entre l’université Sun Yat Sen de Canton et
l’UL. Partie de trois codirections ou cotutelles de thèse, elle prévoit des mobilités d’étudiants de M2 et
d’enseignants-chercheurs.
Ø Dans le domaine des TICE et de la DLCE, une autre convention est en cours entre l’université de Natal
(Brésil) et l’UL.
i) Certification :
Les étudiants qui suivent le parcours FL2I reçoivent la certification FLI (Français Langue d'Intégration)
20