18 »20 juIllet 2008 » Iles du Frioul, Marseille
Transcription
18 »20 juIllet 2008 » Iles du Frioul, Marseille
Edito Ferdinand Richard P LES TARIFS / PRICES horaires des en prévente / bateaux au départ tickets pre sale À partir du 23 mai - www.digitick.com 13 € (non-adhérents) 7 € (adhérents) attention : traversée non-incluse (10€ a/r) sea crossing non included (10 €) Location : Fnac - Carrefour - Géant pleins tarifs uniquement (0892 68 36 22 0,34€/mn) www.fnac.com du vieux-port / sea crossing schedule Tarif traversée 10 € A/R ALLER : Première navette : 9h / Dernière navette : 20h / Départ toutes les 30 mn environ. RETOUR : Ven. 18 et Sam. 19 juillet : à 2h et 3h du matin / Dim. 20 juillet : à 1h et 2h du matin 10 € return ticket. First departure: 9 AM, last departure: 8 PM. Boats every 30 mn. Return at 2 and 3 AM (Friday and Saturday) / 1 and 2 AM (Sunday). INFOS : www.frioul-if-express.com Infoline : +33 (0)4 91 465 465 sur place / during the festival 16€ (non-adhérents) / 10€ (adhérents) attention : traversée non-incluse (10€ a/r) sea crossing non included (10€) Gratuité aux moins de 12 ans (traversée non-incluse) Free for children under 12 (sea crossing non included) Carte adhérent “A.M.I. 2008” : 10€ (présentation de la carte obligatoire) Membership card “A.M.I. 2008”: 10€ (required at the ticketing). accueil billeterie www.e330.fr pendant le festival / ticket offices during the festival De 17h à 19h45 au Vieux-Port (embarcadère Frioul If Express). À partir de 19h30 à l’Hôpital Caroline, îles du Frioul. Début des concerts 21h15 From 5 to 7.45 pm at the Vieux-Port. From 7.30 pm at Hôpital Caroline on the Frioul Islands. Concerts start at 9.15 pm. INFORMATIONS A.M.I. Centre de développement pour les Musiques Actuelles 41 rue Jobin 13003 MARSEILLE Tél. + 33 (0)4 95 04 95 50 [email protected] HéBERGEMENT / ACCOMODATION Office du tourisme et des congrès de Marseille - Tél. +33 (0)4 91 13 89 00 [email protected] www.marseille-tourisme.com » Iles du Frioul, Marseille 18 » 20 juillet 2008 » Iles du Frioul, Marseille 18 » 20 juillet 2008 f e s t i val ate l ie r 2 3è me é d itio n ar la force des choses, et à quelques jours près, MIMI inaugure le volet musical de la présidence française de l’Union européenne (sans pourtant figurer dans le catalogue du bazar… papier hyper-glacé…). Coïncidence symbolique pour un petit festival qui, pour l’émerveillement de nos amis d’ici ou d’ailleurs, met la vraie Europe en scène depuis maintenant 23 ans. Mais l’Europe des musiques, c’est quoi ? On rêve d’une autonomie économique, de pratiques de proximité, de compagnonnages d’audace, d’exceptions culturelles dans toutes les périphéries (sans exception, pas simplement à Paris), de tribunes libres, de scènes ouvertes, de télévisions-régionales-partenaires-intelligents-de-la-création-locale, d’une Europe ouverte aux artistes du monde, etc… en un mot, une approche multi-latérale… Rien à voir avec le prestige national, ou avec les profits du loisir ou du tourisme de masse… Rien à voir avec la confiscation du bon goût, les terminaux de la consommation culturelle pour tous, les murs de la forteresse, la compétition des États. Avec le nationalisme rampant… Dans ce pays et pendant ce semestre, particulièrement, il faut commencer par construire nos rêves d’Europe. Celui que défend MIMI n’a pas besoin de mots. Il y a longtemps qu’il s’impose de lui-même. Bref, on est sur le bateau, la nuit est ouverte et chaude, les langues s’emmêlent, d’une certaine manière toutes les personnes sont belles. Le chemin est odorant, quelque part entre Marseille et le Frioul, en Europe… 0n construit un continent. By force of circumstance, with just a little delay, MIMI opens the musical part of the French Presidency of the EU (although MIMI is not mentioned in the hype of its hyper-glossy catalogue of events). A symbolic coincidence indeed for such a small festival which, vendredi 18 juillet 2008 Nuit “où ai-je donc mis ma tête ?” Kisetsu Première mondiale Résidence de création AMI soutenue par Mécènes du Sud Avec l’ensemble vocal le nom commun (Cati Delolme, Thibaut Boislève, Jacques Boyer, Francis Coulaud, Emmanuel Lescoulié, Bertrand Lombard) et Tadahiko Yokogawa (électronique/violon), Marseille/Japon paolo angeli solo “A Europe of musics”, fair enough, but what are we talking about ? We dream about economic autonomy, about networks of local practices, about working collaborations, about respecting exceptional cultures from every single periphery (with no Parisian “exception culturelle”), about open stages, about regional –TVs –being –key –partners –for –local artists, about a Europe open to artists from all over the world, etc. : in a word, a multi-lateral approach… Nothing to do with national prestige, with the massive profits of mass entertainment or mass tourism… Nothing to do with official “good taste”, with gigantic cultural goods supermarkets, with the walls of the fortress, with competition between SUR PLACE / ON SITE Member – States, or with rampant nationalism… Stands (disquaires…) Stands CADO / opérateurs locaux et internationaux : France, Afrique, Maghreb, Moyen-Orient. Bar et petite restauration soignée. Camping sauvage sur l’île interdit Stands (Records shops…) – International interchange workshops presentation : France, Africa, Maghreb, Middle East – Food and beverage – Camping is strictly forbidden on the island In this country and during these six months, precisely, we www.amicentre.biz + 33 (0)4 95 04 95 50 We are building a continent. must begin to build our dreams for Europe. MIMI’s dream does not require words. It has been speaking for itself since a long time ago. In short, we are on the boat, the night is open and warm, languages intermingle, and each of us is a beautiful person. It smells good along the way, somewhere between Marseille and the island, in Europe… “Where did I leave my head?” night This night will certainly not be the one of intense pogoting. Rather, it will present a dizzying array of repertoires. Under the code name “Kisetsu” (seasons), Yokogawa’s odd electronic illuminations will enhance the le nom commun singers’ spirals, whether medieval or contemporary. They will be an ideal introduction for Angeli’s timeless (guitare-lyre préparée) Sardaigne lyre-guitar, since this Sardinian Icons musician knits together pieces Serge Adam (trompette/électronique), Ziya Azazi et Su Günes Milhadiz (danseurs), Lutz Deppe (lumière), Ishchiko (costumes) France / Turquie / Allemagne native island. Then another from Fred Frith, Björk, and his mirage, “Icons”, – Serge Adam’s ethereal loops on modern Istanbul whirling Dervish vertigos – will hypnotise us forever. over the past 23 years, has presented the real Europe on stage for the wonder of our local (or faraway) friends. fr. 18th of july 08 Certes, cette nuit ne sera pas celle du pogo intensif, mais c’est une nuit où les répertoires feront tourner les têtes. Sous le nom de code “Kisetsu” (saisons), les étranges enluminures électroniques de Tadahiko Yokogawa sur les spirales des chanteurs du nom commun, maniant aussi bien les compositions contemporaines ou médiévales, introduiront idéalement l’intemporelle guitare-lyre du sarde paolo angeli, celui qui tricote des pièces de Fred Frith, de Björk, et de son île natale. “Icons”, autre répertoire-mirage, boucles immaterielles de Serge Adam sur les vertiges des derviches tourneurs de l’Istanbul moderne nous hypnotisera sans retour. Les trois répertoires sont des miracles de tradition et de modernité. Où seront nos têtes ? The three repertoires are miracles of tradition and modernity. Where will our heads fly to ? 18 » 20 juillet 2008 » Iles du Frioul, Marseille Samedi 19 juillet 2008 Nuit du réveil des volcans Charles Hayward solo sa. 19th of july 08 The night the volcanoes awaken (batterie, piano, électronique, chant) GB May the force be with us… Musique Rebelle Volcanic manifestations are Première mondiale Ahmad Compaoré (batterie), Hervé Samb (guitare), Raphaël Imbert (sax), Philippe Lerabo (basse), Stéphane Mondésir (clavier), Marseille respect. Hayward, once the Far East Network our emotions. Compaore, our Première européenne Otomo Yoshihide (guitare/platines/électronique), Yuen Chee Wai (piano/laptop), Ryu Hankil (inside clock), Yan Jun (voix/laptop), Japon / Chine / Corée Que la force soit avec nous… Les manifestations volcaniques sont diverses, et toutes imposent le respect. Charles Hayward, mythique batteur-chanteur du légendaire This Heat, est à lui tout seul une lente coulée de lave, irrépressible, semant le désordre dans nos émotions. Ahmad Compaoré, notre cher batteur marseillais et son combo bien nommé, projettent dans les airs des milliers d’étincelles, des explosions multicolores, des fusées. Puis entrent en scène les jeunes chinois de Far East Network, grondement sourd et craquements terrestres orchestrés par le maître Otomo, révolutionnaire volcan sous-marin émergeant au bord des côtes asiatiques. Le Frioul tremble sur son pied, la Terre et les Eaux nous parlent. diverse, and they all command legendary drummer of cult group This Heat, personifies a slow lava flow, irrepressible, creating disorder within Dimanche 20 juillet 2008 sun. 20th of july 08 Nuit du patrimoine en marche the fullspeed-ahead heritage night Infinite Livez vs Stade For the last fifty years, nothing rock-and-roll, which is once Tuxedomoon over-graduated upper-classes… Steven Brown (voix/synthétiseur, percussion électronique), Peter Principle (voix/guitare), Blaine Reininger (voix/violon/guitare), Luc van Lieshout (trompette), Bruce Gedulgig (visuels), USA crafty!… and organised: Tuxe- dear Marseille drummer and his well-named combo, spit out thousands of sparks, multicoloured explosions, rockets. Then the young Chinese of Far East Network step on stage, with muffled rumbles and terrestrial creaks orchestrated by Master Otomo, like a revolutionary underwater volcano emerging off the coast of Asia. Frioul island shakes to its bottom, and Waters and Earth talk to us… has been more inventive than Infinite Livez (voix/electronique), Joy Frempong (voix), Pierre Audétat (clavier/sampler), Christophe Calpini (batterie/sampler). GB/Suisse again the living proof that nongraduated lower-class people can largely be as creative as charming, out-of-control, too domoon emerged on the early 80s San Francisco stage, through Ralph Records, the legendary recording collective (The Residents, MX-80 Sound, Snake- Depuis cinquante ans, rien de plus à la pointe que le rock, qui nous prouve encore que le populo non-diplomé est largement aussi créatif que les classes supérieures… charmeur, incontrôlable, trop malin !!!… et organisé : Tuxedomoon a émergé dans les années 80 au sein de Ralph Records, légendaire aventure discographique collective de San Francisco (The Residents, MX-80 Sound, Snakefinger, etc…). Associé aux efficaces suisses de Stade, Infinite Livez est un homme de Ninja Tune / Big Dada, le collectif londonien hyper-créatif. Tout ceci n’est pas un hasard, les deux mouvements tirant leur gloire de l’innovation. Esthétiquement, ça donne une soirée où trente ans d’écart dessinent une filiation, des audaces communes, et un impertinent bras d’honneur aux tâcherons des monopoles… Un magnifique patrimoine classique, en prise directe avec nos ados (qui dit mieux ??!!!). finger, etc.). In association with Stade (an efficient Swiss duo), Infinite Livez is a gangmate of Ninja-Tune / Big Dada, the hyper-creative London collective. None of this is a matter of Ateliers Croisés internationaux et Rencontres Professionnelles 9-10-11 juillet Le festival-atelier MIMI accueille, pour la 5ème année consécutive, des opérateurs internationaux originaires d’Afrique, du Maghreb et du Moyen-Orient. Ils sont opérateurs culturels, organisateurs d’évènements, directeurs de label, journalistes… Ils écumeront Marseille et sa région à la rencontre de leurs homologues locaux et plus spécifiquement des opérateurs culturels suivis par la Couveuse d’entreprises et d’activités CADO récemment mise en place par l’A.M.I.. Ils participeront aux Rencontres Professionnelles organisées par l’A.M.I., « Artistes et financiers, la rencontre… », les 9, 10 et 11 juillet 2008 à la Cité de la Musique à Marseille. chance, since both movements glory in innovation. Aesthetically, this will result in a night when thirty years of difference still highlight a strong relation and common audacities, and monopolies!!…A purely classical magnificent heritage, directly MIMI workshop-festival will host international arts promoters, etc., from Africa, the Maghreb and the Middle East. They will include arts promoters and producers, event organisers, recording label directors, journalists, etc. They will explore Marseille and the surrounding area to meet their local counterparts, particularly players involved in the production, of arts events who are monitored by the CADO business incubator that was recently set up by A.M.I. They will take part in the Pro- Sur le 88.8 Fm et sur www.grenouille888.org tuned into our teenagers’ brains (who can say any better?!!!) For the 5th consecutive year, the organisation and promotion La participation aux Rencontres Professionnelles est ouverte aux opérateurs culturels sur inscription uniquement, à l’adresse : [email protected] Clôture des inscriptions le 1er juillet 2008. will once again give the fingers to the drudges of entertainment International CrossOver Workshops and Professional Meetings Ecoutez le festival MIMI le mardi 15 juillet à 18h et retrouvez la grenouille en direct des îles du Frioul les 19 et 20 juillet à 20h45. Deux jours de plongée au cœur des musiques innovantes avec des interviews d’artistes, des lives, des plateaux en direct et en public. fessional Meetings on the topic of «Artistes et financiers, la rencontre…» [«Artists meet financiers»], organised by AMI on 9,10 & 11 July 2008 in the Cité de la Musique in Marseille. Participation in the Professional Meetings is open to arts promoters and producers, etc., who must register at this e-mail address: [email protected] Final date for registration: 1 July 2008