sommaire - AEMIC.com

Transcription

sommaire - AEMIC.com
SOMMAIRE
Table of contents
INFORMATIONS GénéRALES - AGENDA
2
GENERAL INFORMATION - SHEDULE
Conférences
4
Conferences
éVènements sociaux
11
social events
ATELIERS
12
Workshops
Posters
16
Posters
PLANS
18
FLOOR Maps
ExposANTS
20
ExhibitioRS
Index
70
Index
JTIC 2011 : pré-inscriptions
75
JTIC 2011: pre-registrations
11
0
C2
JTI
INFORMATIONS GENERALES
GENERAL INFORMATION
Planning général
General schedule
Mercredi 13 Octobre
Niveau 2 - Salle 1-2
CONFéRENCES FFI
Président : Robert Baldwin (FFI)
18h30 - 21h30
Soirée d’ouverture
14h00 - 18h00
WEDNESDAY, October 13th
2:00 pm - 6:00 pm
Level 2 - Room 1-2
FFI MEETING
Chairman: Robert Baldwin (FFI)
6:30 pm - 9:30 pm
Welcome Dinner
Niveau 1 - Foyer Bar
Level 1 - Foyer Bar
Jeudi 14 Octobre
Thursday, October 14th
Exposition, ATELIERS & POSTERS
9:00 am - 7:00 pm
Level 1 - Nef
Exhibition, WORKSHOPS & POSTERS
Forum emploi
Responsables : Marie-Annick Roussel
Jean-François Lamain
9:00 am - 6:00 pm
Level 2 - Room 6
Job Session
Persons in charge: Marie-Annick Roussel
Jean-François Lamain
9:00 am - 11:30 am CONFERENCES: French wheat Quality
Niveau 2 - Clovis
CONFéRENCES : Qualité des blés
Tendres
Président : Christine Bar L’Helgouac’h
(Arvalis - Institut du végétal)
12h30 - 14h00
Déjeuner
9h00 - 19h00
Niveau 1 - Nef
9h00 - 18h00
Niveau 2 - Salle 6
9h00 - 11h30
Level 2 - Clovis
12:30 am - 2:00 pm
Level 1 - Millésime
Niveau 1 - Millésime
Chairman: Christine Bar L’Helgouac’h
(Arvalis - Institut du végétal)
Lunch
Niveau 2 - Clovis
CONFéRENCES : Amélioration de
la valeur meunière : avancées
et perspectives internationales
Président : Joël Abecassis (INRA)
17h30 - 19h30
Assemblée Générale AEMIC
5:30 pm - 19:30 pm
Level 2 - Clovis
AEMIC General Assembly
Apéritif adhérents AEMIC
7:30 pm - 8:00 pm
AEMIC members aperitif
14h30 - 16h30
2:30 pm - 16:30 pm CONFERENCES: Improving the
Level 2 - Clovis
Niveau 2 - Clovis
19h30 - 20h00
Niveau 2 - Bouchon
20h00 - 1h00
Niveau 1 - Millésime
Level 2 - Bouchon
Soirée de Gala, Animations
& Remise des prix exposant
8:00 pm -1:00 am
Level 1 - Millésime
Vendredi 15 Octobre
9h00 - 17h00
9h00 - 17h00
9h00 - 11h30
Niveau 2 - Clovis
12h30 - 14h00
Exposition, ATELIERS & POSTERS
9:00 am - 5:00 pm
Level 1 - Nef
Exhibition, WORKSHOPS & POSTERS
Forum emploi
Responsables : Marie-Annick Roussel
Jean-François Lamain
9:00 am - 5:00 pm
Level 2 - Room 6
Job Session
Persons in charge: Marie-Annick Roussel
Jean-François Lamain
CONFéRENCES : Le pain français
dans le monde : produit ou
savoir-faire ?
Présidents : Jean-Philippe Hess
Lionel Deloingce
9:00 am - 11:30 am
Level 2 - Clovis
CONFERENCES: French bread abroad:
product or know-how?
Chairmen: Jean-Philippe Hess
Lionel Deloingce
Déjeuner
12:30 am - 2:00 pm
Level 1 - Millésime
Lunch
CONFERENCES IAOM
Président :Viorel D. Marin (IAOM)
2:30 pm - 4:30 pm
Level 2 - Clovis
IAOM MEETING
Chairman:Viorel D. Marin (IAOM)
Remise des prix poster
Responsables : France Laplume, Jacques Potus
(Industries des Céréales)
Sponsors : CHOPIN Technologies et IDC
3:30 pm
poster TROPHIES
Persons in charge: France Laplume, Jacques Potus
(Industries des Céréales)
Sponsors : CHOPIN Technologies & IDC
Niveau 1 - Millésime
14h30 - 16h30
Niveau 2 - Clovis
15h30
Niveau 1 - Nef
Espace Ateliers
Gala Dinner, animations
& exhibitors challenge award
Friday, October 15th
Niveau 1 - Nef
Niveau 2 - Salle 6
milling efficiency of wheat grain:
new insights and international
foresight
Chairman: Joël Abecassis (INRA)
Level 1 - Nef
Workshop Area
INFORMATIONS GENERALES
GENERAL INFORMATION
Infos pratiques
practical information
POINT INFORMATION EXPOSANTS ET VISITEURS :
AEMIC / IAOM / FFI
Niveau 1 dans l’exposition (Nef)
EXHIBITORS AND VISITORS INFORMATIONS:
AEMIC / IAOM / FFI
Level 1 in the exhibition area (Nef)
Traductions simultanées :
Vous avez choisi à votre inscription la langue dans laquelle vous
souhaitiez assister aux conférences.
Les conférences seront traduites en français, anglais et russe
et nécessiteront pour certains le port d’un casque. Celui-ci
vous sera remis à l’entrée de l’amphithéâtre contre une pièce
d’identité. Tout casque endommagé ou non restitué sera facturé
à son utilisateur.
Simultaneous Translations:
When you suscribed, you choosed the language in which you wish
to attend the conferences.
The conferences will be translated into French, English and Russian
and will require the use of an audio headset. You will be given
an headset when going in the conference room in exchange of
your identity card. Any damaged or non given back headset will be
charged on you.
Droit à l’image :
Des photos de vous, de votre équipe, de vos invités, de votre stand
ou de vos produits pourront être prises lors de la manifestation.
Par votre inscription vous autorisez l’AEMIC à les utiliser pour
ses publications et sur ses sites internet, sauf refus écrit de votre
part.
Intellectual and trademarks property:
Pictures of you, your team, your guests, your booth and your
products may be taken during the event. By your registration and
without written notification, you authorize AEMIC to use them for
its publications and web sites.
Règles de sécurité :
L’AEMIC engage des agents de sécurité durant toute la durée de
la manifestation.
Il vous incombe cependant de ne pas laisser vos biens et matériels
sans surveillance.
Pour plus de sécurité nous vous invitons à bien identifier vos
bagages.
L’AEMIC ne peut être tenue responsable en cas de dégradation,
perte ou vol.
Safety regulation:
AEMIC recruits security guards during all the duration of the
manifestion (including booths set up and take down).
However we advise exhibitors and visitors to keep their material
and goods under supervision.
For more security we invite you to identify well your luggage.
The AEMIC cannot be responsible in case of degradation, loss or
theft.
Port du Badge :
L’accès à l’ensemble de la manifestation et des événements
sociaux du 13 au 15 octobre est soumis au port d’un badge
électronique nominatif.
Personal access card:
The access to the meeting and all social events from October 13th
till 15th is subject to the bearing of a personal access card.
Conférences
Conferences
LES CONFérences
Conferences
Mercredi 13 Octobre
14h00 - 18h00
Wednesday, October 13th
ENRICHISSEMENT de la farine :
passer au niveau Supérieur
(Flour Fortification Initiative)
2:00 - 6:00 pm
Président : Robert Baldwin (FFI)
Intervenants :
• Dr. Joao Breda (World Health Organization Regional Office Europe)
• Dr. Karine Sarbekyan (Ministère de la santé - République d’Arménie)
• Quentin Johnson (FFI)
• Représentant du GAIN (Alliance Globale pour l’amélioration de
l’Alimentation)
Flour Fortification:
Advancing to the Next Level
(Flour Fortification Initiative)
Chairman: Robert Baldwin (FFI)
Speakers :
• Dr. Joao Breda (World Health Organization Regional Office for Europe)
• Dr. Karine Sarbekyan (Ministry of Health in the Republic of Armenia)
• Quentin Johnson (FFI)
• Representative from the Global Alliance for Improved Nutrition (GAIN)
Enrichir les farines doit permettre de compenser les pertes en vitamines et
en minéraux pendant le processus de mouture.
Les experts du FFI présenteront un plan d’action pour l’enrichissement de la
farine d’un point de vue législatif, technologique et commercial.
Using fortification to add vitamins and minerals lost in the milling process.
FFI experts will present an action plan for flour fortification: getting flour
fortification legislation passed, managing trade implications such as effects on
imports and taxation and securing a reliable source of premix.
Jeudi 14 Octobre
Thursday, October 14th
9h00
Ouverture des 61es JTIC
9:00 am
Par Jean-Marie Poncey (AEMIC)
9h30 - 11h30
Opening of the 61st JTIC meeting
By Jean-Marie Poncey (AEMIC)
Qualité des blés Tendres
9:30 - 11:30 am
French wheat Quality
En partenariat avec ARVALIS - Institut du végétal
Président : Christine Bar L’Helgouac’h
Intervenants :
• Michel Ferret (FranceAgriMer)
• Benoît Méléard (ARVALIS - Institut du végétal)
• Perrine Moris (ARVALIS - Institut du végétal)
Table ronde :
• Animateur : Jean-Marc Gresta (RFI)
• Participants : Denis Petit (Groupe Soufflet), Etienne Lafitte (Inzo), Jean-Philippe
Everling (Granit Négoce), Jean-Pierre Langlois Berthelot (Producteur), MarieLaure Empinet (Roquette)
In partnership with ARVALIS - Institut du végétal
Chairman: Christine Bar L’Helgouac’h
Speakers:
• Michel Ferret (FranceAgriMer)
• Benoît Méléard (ARVALIS - Institut du végétal)
• Perrine Moris (ARVALIS - Institut du végétal)
Round table:
• Moderator: Jean-Marc Gresta (RFI)
• Speakers: Denis Petit (Soufflet Group), Etienne Lafitte (Inzo), Jean-Philippe
Everling (Granit Négoce), Jean-Pierre Langlois Berthelot (Producer), MarieLaure Empinet (Roquette)
Dans une première partie, Michel Ferret présentera les perspectives du
marché pour la prochaine campagne, puis Perrine Moris et Benoît Méléard
interviendront successivement pour exposer l’une la qualité des blés de
l’année au travers les résultats d’une enquête nationale, l’autre le système
d’inscription des variétés de blé tendre sur le catalogue français ainsi que la
qualité des principales variétés.
Dans une deuxième partie, des représentants de l’ensemble de la filière
française, un producteur, un exportateur, un meunier, un fabricant d’aliment
du bétail et un amidonier, participeront à une table ronde animée par un
journaliste de RFI. Ils parleront de la nécessité des moyens de fournir, aux
utilisateurs d’aujourd’hui et de demain, des blés tendres de qualité satisfaisante
en tenant compte des nouveaux enjeux de l’agriculture.
First Michel Ferret will present the cereal market for this campaign, then Perrine
Moris will present the quality of French 2010 harvest coming from a national
survey.
Finally Benoît Méléard will present the way of evaluating new varieties in France
before registering them on the French list. He will also give details on the quality
of new varieties.
In a second part, a debate, moderated by a journalist of RFI, will take place
with professionals coming from different industries using wheats : a producer, a
miller, a feed producer, a starch producer and an export company. The subject
will be: the satisfaction of French users of wheat, now and tomorrow.
Conférences
Conferences
14h30 - 16h30
Amélioration de la valeur
meunière : avancées et perspectives
internationales
2:30 - 4:30 pm
Improving the milling Efficiency
of wheat grain: new insights
and international foresight
En partenariat avec l'INRA
Président : Joël Abecassis
Intervenants :
• Valérie Lullien-Pellerin (INRA-IATE)
• Flavie Souply (ANMF)
• Christine Bar L'Helgouac'h (ARVALIS - Institut du végétal)
Table ronde :
• Animateur : Joël Abecassis (INRA)
• Participants : Claude Tabel (RAGT 2n), Didier Hazoume (Crown Flour Mills),
Peter Striegl (Bühler), Xavier Bourbon (Cabinet Bourbon, Ingénierie et
expertise)
In partnership with INRA
Chairman: Joël Abecassis
Speakers:
• Valérie Lullien-Pellerin (INRA-IATE)
• Flavie Souply (ANMF)
• Christine Bar L'Helgouac'h (ARVALIS - Institut du végétal)
Round table:
• Moderator: Joël Abecassis (INRA)
• Speakers: Claude Tabel (RAGT 2n), Didier Hazoume (Crown Flour Mills),
Peter Striegl (Bühler), Xavier Bourbon (Cabinet Bourbon, Ingineering and
expertise)
La meunerie doit évoluer sur un marché mondial de plus en plus concurrentiel
où les attentes et normes de pays culturellement différents bousculent l’offre
traditionnelle.
Cette session relatera les travaux conduits en France par le consortium
« Valeur meunière » regroupant des chercheurs et l’ensemble des acteurs
de la filière céréalière et présentera les nouvelles connaissances acquises
par la recherche sur le critère « valeur meunière » ainsi que les nouveaux
équipements (moulins) et méthodes d’appréciation de cette caractéristique.
Au-delà, l’ambition est aussi de confronter la situation et les perspectives
d’amélioration sur un plan international grâce à une table ronde réunissant
plusieurs experts internationaux qui aideront à :
• comprendre comment ce critère est perçu à travers le monde,
• découvrir les pistes d’amélioration sur lesquelles la filière travaille à
l’international : sélections variétales ou nouveaux équipements,
• imaginer les perspectives que ces voies d’amélioration ouvriront pour la
meunerie.
The milling industry is involved in a global market more and more competitive
with very different consumer’s habits and market characteristics.
This conference will deal with the results obtained by the «Milling values»
Consortium, composed of representatives of the academic research and of the
cereal sector: knew knowledge about the milling value of wheat, new mills and
new tools for the assessment of this characteristic.
The ambition of the conference is also to detect international outlooks in terms
of improvment of the milling value, in the framework of a round table discussion
with international experts who will help to:
• understand the international assessment of the milling value,
• discover the ways of improvment: new tools or new cultivars,
• imagine the challenge for the milling industry.
Vendredi 15 Octobre
9h30 - 11h30
Friday, October 15th
Le pain français dans le monde :
produit ou savoir-faire ?
French bread abroad:
product or know-how?
Chairmen: Jean-Philippe Hess et Lionel Deloingce
9:30 - 11:30 am
Présidents : Jean-Philippe Hess et Lionel Deloingce
• Animateur : Yves Schwoob (Albion Conseil)
• Intervenants : Bruno Rousseau (Groupe le Duff), Hervé Vallat (Groupe Holder),
Jean-Philippe Girard (Eurogerm), Laurent Gaudré (Institut des métiers du goût),
Arnaud de Bony (United Bakeries Norway)
• Moderator: Yves Schwoob (Albion Conseil)
• Speakers: Bruno Rousseau (le Duff Group), Hervé Vallat (Holder Group),
Jean-Philippe Girard (Eurogerm), Laurent Gaudré (Institut des métiers du
goût), Arnaud de Bony (United Bakeries Norway)
French bread is today considered as very special in many countries all over the
world. Much more than a mere product among others, nowadays it symbolises
a specific philosophy and way of life.
Through testimonies of people who daily export this know-how, whether they’re
french or not, you can understand the true interest of knowing the perception
of the different societies on the planet about bread.
We’ve succeeded in gathering experts who have a real standpoint in this
matter, and who aim to develop and perpetuate this picture. This meeting is a
very special event that will without doubt hold the interest of people working in
a segment being called into question.
Le pain Français a de nos jours pris une place toute particulière dans bien des
pays du monde. Bien plus qu’un simple produit, il symbolise à ce jour une vraie
philosophie, un art de vivre.
Le véritable intérêt de connaitre la perception que peuvent en avoir les
différentes sociétés de notre planète peut se faire au travers des témoignages
d’acteurs qui exportent ce savoir-faire au quotidien, qu’ils soient français ou
étrangers. Nous avons réussi à rassembler autour d’une table des experts
qui ont un véritable parti pris en la matière et qui s’attachent à développer
et à pérenniser cette image. Cette table ronde représente un évènement
tout particulier qui saura sans nul doute retenir l’intérêt d’une profession en
complète remise en question.
14h30 - 16h30
Conférences IAOM Eurasia
2:30 - 4:30 pm
IAOM Eurasia District ConferenceS
Président : Viorel D. Marin (IAOM)
Intervenants :
• Joe Woodard (IAOM)
• Charles Loubersac d’Hotel (CHOPIN Technologies)
• Quentin Johnson (FFI)
Chairman:Viorel D. Marin (IAOM)
Speakers :
• Joe Woodard (IAOM)
• Charles Loubersac d’Hotel (CHOPIN Technologies)
• Quentin Johnson (FFI)
- IAOM : une source de formation et d’information pour la meunerie
européenne - Activités/Organisation
- L’assurance d’un produit fini constant : garder vos clients satisfaits en
contrôlant la qualité et la fonctionnalité de vos farines
- L’enrichissement de la farine : les perspectives européennes
- IAOM as a Training Resource for the European Milling Industry & Business/
Leadership Meeting
- Ensuring a Consistent End-product: Keeping Customers Happy by Controlling
Flour’s Quality and Functionality
- An Update on Flour Fortification Activities: The European Perspective
Conférences
Conferences
INTERVENANTS
speakers
Joël ABECASSIS
INRA - UMR IATE, Ingénierie des Agropolymères et Technologies Emergentes
Joël Abécassis, Ingénieur à l’INRA de Montpellier est un spécialiste de la technologie des céréales. Il est à l’origine de nombreuses innovations de la filière : du blé Ebly® à de nouveaux procédés de fractionnement comme récemment un minimoulin permettant l’évaluation de la valeur meunière. Il s’investit dans des thématiques variées : des études moléculaires aux développements technologiques, de
la gestion des connaissances à l’intelligence artificielle. Il est membre du bureau exécutif de l’Association internationale des chimistes
céréaliers et président du conseil scientifique d’Arvalis-Institut du végétal. Joël Abécassis est co-auteur d’un ouvrage de référence sur
les céréales : « Les filières céréalières - Organisation et nouveaux défis ».
Senior research engineer at the Joint Research Unit for Emerging Technology and Polymer Engineering (INRA, CIRAD, Montpellier SupAgro, Université Montpellier II). Joël Abécassis is a specialist of cereal technologies. He’s involved in many innovations for the cereal sector: from the Ebly®
wheat to new fractionation processes, as recently, a minimill for the assessment of the milling value of wheats. He developped many aspects of
his work, from molecular studies to manufacturing prototypes, knowledge capitalisation to artificial intelligence. He is a member of the executive
committee of the International Association for Cereal Science and Technology (ICC) and heads the scientific board of Arvalis-Institut du végétal.
Christine BAR L’HELGOUACH’
ARVALIS – Institut du végétal
Ingénieur agronome diplômée de l’Ecole Nationale Supérieure Agronomique de Montpellier et de l’ISAA (Institut Supérieur de l’Agro
Alimentaire) en 1987, Christine Bar a débuté sa carrière chez Roquette puis à l’ONIC Rouen.
Depuis environ 20 ans à l’Institut Technique des Céréales et des Fourrages puis à ARVALIS - Institut du végétal en tant qu’ingénieur
de recherche, elle a acquis des compétences sur la qualité des céréales en vue de leur utilisation en alimentation humaine. Elle anime
depuis 3 ans les équipes du service Qualités et Valorisations des matières premières (céréales, maïs, fourrage, pomme de terre,
protéagineux) et de leur adéquation pour alimentation humaine, animale ou l’exportation.
With an Agricultural Engineer Diploma from ENSA (Ecole Nationale Supérieure Agronomique) Montpellier and ISAA (Institut Supérieur de l’Agro
Alimentaire), Christine Bar started her career at the Roquette company and at the ONIC (Office National Interprofessionnel des Céréales) in
Rouen. 20 years ago she joined the technical institute for cereals and forages, then ARVALIS-Institut du végétal. As a research engineer she acquired
skills on cereals quality for human nutrition. For 3 years she’s been responsible for the department in charge of the Quality and Valorisation of
cereals, maize, high protein vegetables, potatoes, etc. for different uses in human nutrition, animal feed and export as well.
Xavier BOURBON
Cabinet Bourbon SA
Diplômé de l’ENSMIC, Xavier Bourbon est dirigeant du CABINET BOURBON SA depuis 1992. Sa société d’Ingénierie globale et de
conseil en industries des céréales est spécialisée dans la conception et la réalisation d’unités industrielles de meunerie. Il établit et
calcule les diagrammes de mouture et assure le dimensionnement des équipements de process des unités de Meunerie dont il assure
l’Ingénierie et réalise également des missions de conseil et d’assistance technique.
Graduated from ENSMIC, Xavier Bourbon is the chairman of the CABINET BOURBON SA since 1992. His company of global Engineering and
consulting in the cereal industries is specialized in the design and realization of industrial milling units. It calculates the milling diagrams and
realizes the sizing of the equipment process of the milling units whose he provides the engineering and also carries out consulting prestations
and technical assistance.
Arnaud DE BONY
United Bakeries Concept (Norvège) - United Bakeries Suède
Arnaud De Bony débute sa carrière en 1996 en Grande-Bretagne chez Délice de France, puis à Hiestand UK (distribution), en tant que
commercial jusqu´en 2000. De 2000 à 2005, il est responsable comptes-clés Europe au sein de Sofrapain/Martine Spécialités (industrie).
A partir de 2005 il crée 2 entités pour le compte de United Bakeries, l´une en Suède (distribution) et l´autre en Norvège (Artisanat,
Commerce). Il est de retour en France depuis août 2010 avec la création d´Assentus Consulting.
Arnaud De Bony started his carrer in the UK in 1996 at Délice de France, before joining Hiestand UK (Wholesale) as a sales manager until
2000. From 2000 to 2005 he becomes European Key Account Manager for Sofrapain/Martine Spécialités (Industrial Production). From 2005
he creates 2 companies for United Bakeries, one in Sweden (Wholesale) and a Café-Bakery chain in Norway. He is back in France since August
2010 through the creation of a consultancy firm (Assentus Consulting).
Lionel DELOINGCE
Directeur Moulins DELOINGCE sa. / Managing Director of Moulins DELOINGCE sa.
Diplomé de l’Ensmic en 1986, Lionel Deloingce reprend le moulin familial en 1988 à Mouy (Oise) – Après la fusion avec le Moulin Paul
Dupuis (Seine-Maritime) en 2007, il assure la direction générale de l’entreprise aux côtés de Thomas MAUREY. Président du syndicat
régional des meuniers normands depuis 2009, Président de la commission Process et Produits de l’Anmf, Vice président de l’Aemic
depuis 2000 il est également directeur de la revue « Industries des céréales ».
Conférences
Conferences
Marie-Laure EMPINET
Roquette
Jean-Philippe EVERLING
Axéréale
Après avoir passé 5 ans chez Delta Céréales, Jean-Philippe Everling crée en 1992 Transgrain France, une société de négoce de Céréales,
filiale d’un groupe industriel Italien. Suite à la vente de cette société à la coopérative Epis Centre en 2 003, il est aujourd’hui Directeur
des Marchés et du Négoce International du groupe AXEREAL
Michel FERRET
France AgriMer
Laurent GAUDRé
Institut des Métiers du Goût - Compagnons du Devoir
Ayant réalisé entre 1994 et 2001 son Tour de France chez les Compagnons du Devoir pour accéder à la maîtrise de son métier de boulanger, Laurent Gaudré a ensuite été formateur professionnel, puis technico-commercial avant de s’installer en tant que maître artisan
boulanger dans les Alpes de Haute Provence. Actuellement responsable de l’Institut des Métiers du Goût, il a en charge l’ingénierie
de formation, le management des formateurs et le développement international du métier de boulanger, au sein des Compagnons du
Devoir. Depuis cinq ans, il a conduit des actions de prospective, de formation et de conseil dans une quinzaine de pays d’Europe, d’Asie,
d’Afrique, d’Amérique du nord et du sud.
Laurent Gaudré began his professional career in bakery by doing his “Tour de France” with the Compagnons du Devoir during six years. Before
going into his own business of bakery in Haute Provence, he worked like a trainer and then a technical salesman in the same field of activity.Today
he manages the “Institut des Métiers du Goût”. His activity is turned on three majors areas: training engineering, management of the trainers and
international development of its institute. Thus he is working on prospective, training and expertise projects in different countries from Europe,
Asia, Africa and America (North and South).
Jean-Philippe GIRArD
Eurogerm
Jean-Philippe Girard débute sa carrière en 1980 aux Grandes Minoteries Dijonnaises comme responsable panification d’essais. Il prend,
en 1984, la direction qualité et développement du groupe Inter Farine. En 1989, il quitte le groupe pour créer Eurogerm – spécialiste
des ingrédients céréaliers et auxiliaires technologiques - dont il est actuellement Président Directeur Général (50 M€ de CA et 175
salariés). Par ailleurs, il est membre du Conseil d’Administration de l’ANIA, membre du pôle de compétitivité VITAGORA et membre
du Pôle Recherche au sein de la Fondation Française pour l’alimentation et la santé.
Jean-Philippe Girard began his career in 1980 working for the Grandes Minoteries Dijonnaises as Head of the bread-making tests department. In
1984, he was named Head of the Quality and Development Supervision Department for the Inter Farine industrial group. In 1989, he resigned to
open his own company: Eurogerm – specialized in cereal ingredients and processing aids for bakery products – of which he is now the Chairman
and Managing Director. (The company has a turnover of 50 M€ and employs 175 people). Jean-Philippe Girard is also a member of the Board
of Directors at ANIA, a member of the VITAGORA competitive cluster and a member of the Fondation Française Research Cluster for health and
nutrition.
Jean-Marc GRESTA
RFI
Rédacteur en Chef de TerreTv (www.terre.tv), chaîne spécialisée dans le développement durable.
Journaliste spécialisé sur les thématiques environnementales et agricoles, il collabore depuis sa création à la Chaîne professionnelle
d’ARVALIS-Institut du végétal (www.arvalis-tv.fr).
Didier HAZOUME
Crown Flour Mills
Jean-Philippe HESS
Européenne Food
Diplômé de l’ENSMIC en 1975 avec une spécialisation en alimentation du bétail, Jean-Philippe HESS est Directeur de Européenne Food.
Sa carrière débute en 1975 aux Grands Moulins de Strasbourg où il sera jusqu’en 1986 fondé de pouvoir et Directeur des activités
blé dur. En 1986 il propose de créer au sein des Grands Moulins de Strasbourg une activité de négoce de produits alimentaires qui
deviendra en 2003 France D.A. et il en sera le P.D.G. Il favorise en 2004 la constitution d’un Groupe national de distribution alimentaire.
Européenne Food, leader sur les marchés hors domicile hors produits frais.
Conférences
Conferences
Etienne LAFITTE
Inzo
Ingénieur diplômé de l’INA-PG, spécialisé en productions animales, sa carrière débute en 1997 chez Inzo°, alors UCAAB, en qualité de
formulateur. Après avoir occupé la fonction d’ingénieur R&D spécialisé en aviculture de 2001 à 2005 Etienne Lafitte rejoint à nouveau
le service formulation en 2005 pour assurer entre autres le suivi des valeurs alimentaires des matières premières, notamment en
volaille. Il prend la tête de ce même service en septembre 2008.
After his academic cursus at INA-PG, specialized in animal production, Etienne Lafitte entered Inzo° in 1997 as a member of the formulation
department. In charge of poultry in the R&D department from 2001 to 2005, he came back to formulation as an experienced nutritionnist to
survey the nutritionnal value of raw materials with a focus on poultry. He became manager of the formulation department in 2008.
Jean-Pierre LANGLOIS BERTHELOT
Agriculteur céréalier à Banville en Normandie / Grain farmer in Banville, Normandy
Ingénieur agronome diplomé en 1972 de l’Institut National Agronomique de Paris, Jean-Pierre Langlois Berthelot est actuellement
Président de France Export Céréales, association pour la promotion des céréales françaises à l’exportation. Il est également Secrétaire Général Adjoint de l’AGPB, association des producteurs de Blé, et Administrateur et membre du conseil scientifique de l’institut
technique ARVALIS - Institut du Végétal.
Agronomist graduated in 1972 of Institut National Agronomique, Paris, Jean-Pierre Langlois Berthelot is currently President of France Export
Céréales, Association for Promotion of French grains on International markets. He is also Deputy Secretary of AGPB, French Wheat growers Association and active Member of Board and member of Science Advisory Commission of Research Institute ARVALIS - Institut du Végétal.
Valérie LULLIEN-PELLERIN
INRA - UMR IATE, Ingénierie des Agropolymères et Technologies Emergentes
Docteur de l’Université Paul Sabatier Toulouse, Valérie Lullien-Pellerin est directeur de recherche au centre INRA de Montpellier,
au sein de l’UMR IATE, Ingénierie des Agropolymères et Technologies Emergentes INRA-Supagro Montpellier-CIRAD-Université de
Montpellier II, où elle est Responsable du groupe « Fractionnement des Agro-ressources ». De formation Biochimiste-Biologiste moléculaire, elle travaille depuis plus de dix ans à l’étude des constituants des grains de céréales en lien avec la qualité des produits, et plus
particulièrement, depuis 2001, en relation avec le comportement au fractionnement des grains.
Valerie Lullien got his phd at the University Paul Sabatier in Toulouse. She is a senior scientist at the Joint Research Unit for Emerging Technology
and Polymer Engineering (INRA, CIRAD, Montpellier SupAgro, Université Montpellier II). She is in charge of the team “Agro-resources fractionation”. As a molecular biologist and biochemist, she has been working for ten years on the grain constituents related to the product quality and
since 2001, related to the behaviour of the grain during the fractionation process.
Benoît MELEARD
ARVALIS – Institut du végétal
Ingénieur agronome de formationl, Benoît Méléard est depuis 2002 à ARVALIS - Institut du végétal. Il anime une équipe d’ingénieurs
et techniciens dont les missions sont de caractériser les qualités technologiques des grains pour les différentes utilisations en alimentation humaine, de mettre au point des outils d’évaluation de la qualité et de contribuer à la valorisation des céréales françaises pour
les différents marchés de l’Union Européenne et des pays tiers.
Graduate in Agronomy, he works in ARVALIS - Institut du végétal since 2002. Currently, he leads a team of project managers and technicians whose
missions are to characterise grain quality intended to different food end-uses, to develop tools for quality evaluation and to contribute to french
cereals valorisation intended to the European and International markets.
Perrine MORIS
ARVALIS – Institut du végétal
Au sein d’ARVALIS – Institut du végétal, Perrine Moris est en charge d’études de caractérisation et de valorisation de la qualité des
blés français. Elle a pour principales fonctions de gérer les enquêtes qualité visant à décrire la qualité de la récolte de l’année, en
partenariat avec FranceAgriMer. Elle assure la promotion des résultats des enquêtes sur les marchés européens. Elle évalue la qualité
technologique des variétés de blé tendre en post-inscription, rédige des articles et élabore des documents techniques présentant les
caractéristiques de ces nouvelles variétés.
In ARVALIS – Institut du végétal, Perrine Moris takes charge of studies on characterization and valorization of quality of French wheats. Her main
functions are to organize the “quality surveys” aimed to describe the quality of the harvest year, in partnership with FranceAgriMer. She takes
charge off the promotion of the results of the surveys on European markets. She evaluates the technological quality of new wheat varieties, writes
articles and elaborates technical documents which present the characteristics of these new varieties.
Conférences
Conferences
Denis PETIT
Grouppe Soufflet
Ancien élève de l’ENSMIC, 49ème Promotion, spécialisé en Zootechnie de l’Institut Agronomique de Paris, Denis Petit a débuté sa
carrière en tant que logisticien dans le Groupe Cargill, puis a rejoint l’activité Trading de grains de ce Groupe. Il a par la suite évolué
vers des fonctions commerciales puis de Direction Générale, du Groupe Cargill, Division Malterie. Denis Petit a rejoint le Groupe
Soufflet il y a maintenant 9 ans, en qualité de Directeur des Pays de l’Est pour la Division Malterie et depuis 2005 est Responsable de
la Gestion des Risques Achats Matières Premières et ventes de Co-Produits des Divisions industrielles du Groupe Soufflet.
Graduated of ENSMIC, later specialized in animal feed at the Institut Agronomique de Paris, Denis Petit began his career in the area of logistics
and then joined the grain trading activity of the Cargill Group. He later moved towards commercial responsibilities in the Malting Division and
eventually became managing director of the Cargill malting business unit. Denis joined the Soufflet Group 9 years ago, as manager for the Eastern
European Countries of the Malting Division and is now in charge, since 2005, of risk management positions for wheat, barley and corn, as well as
sales of by-products, for the industrial divisions of the Soufflet Group.
Bruno Rousseau
Groupe le Duff
Yves SCHWOOB
Albion Conseil
Yves Schwoob est diplômé de Sup de Co Strasbourg (Institut d’Etudes Commerciales Supérieures). Alsacien d’origine et de cœur
l’ensemble de sa carrière a été orienté vers l’international. Il a dirigé Sofrapain et Martine Spécialités en France, Le Pain Croustillant
leader des pains précuits au Royaume Uni. En 2002, il crée sa propre entreprise, Albion Conseil. Albion Conseil a pour mission
d’accompagner les entreprises agro alimentaires dans leur développement en France et à l’international.
Yves Schwoob is graduated from Sup de Co Strasbourg (Institut d’Etudes Commerciales Supérieures). Born in Alsace, his whole working experience
was turned towards international business development. He was Managing Director of Sofrapain and Martine Spécialités in France, Le Pain
Croustillant leader in part baked bread in the United Kingdom. In 2002, he founded his own company, Albion Conseil. The company is helping
food businesses to grow internationally.
Flavie SOUPLY
ANMF (Association nationale de la meunerie française)
Depuis 12 ans au département technique de l’ANMF, Flavie Souply a participé depuis son lancement au Consortium Valeur meunière,
et a co-animé le comité chargé de développer un nouveau moulin de référence. Par ailleurs, elle est chargée des dossiers Hygiène et
sécurité, Environnement, Etiquetage et Nutrition de l’ANMF, et du suivi des dossiers de la commission process et produits.
Since 12 years in the technical department of ANMF, Flavie Souply participated in the Consortium of «Milling values» since its beginning and
co-led the committee which develop a new reference mill. She is also in charge of Hygiene and Safety issues, Environment, and Nutrition Labeling,
and monitoring records of the process and products commission.
Peter Striegl
Bühler
Claude TABEL
Groupe RAGT
Après un parcours traditionnel, ingénieur agronome et une spécialisation en amélioration des plantes, Claude Tabel débute sa carrière
en tant que sélectionneur blé (blé tendre et blé dur) au sein d’une coopérative agricole, Semences de Provence. Peu de temps après, il
assume également la responsabilité de l’ensemble de l’activité recherche de cette société, et se familiarise avec la sélection de plantes
hybrides. En 1996, il rejoint le groupe RAGT pour diriger l’ensemble des programmes de sélection. Cette activité a depuis été entièrement filialisée créant ainsi la société R2n dont il est le directeur général.
After classic studies as agronomist and a specialization in plant breeding, Claude Tabel started his career as wheat breeder (both bread wheat
and durum wheat) for a co-operative named Semences de Provence. A few years later he took also the responsibility of the whole breeding department which gave him an insight in hybrid breeding. In 1996 he joined the RAGT group with the duty to manage all breeding programmes for
this company.This activity now is hosted in a dedicated subsidiary, R2n, where he acts as the managing director.
Conférences
Conferences
Hervé VALLAT
Groupe Holder
De 1994 à 2004 Hervé Vallat mène une carrière résolument tournée vers les directions achat et commerciale. De février 2004 à
octobre 2009, il devient Directeur des centrales d’achats du Groupe Holder et depuis novembre 2009, il est Directeur Général
Industriel de CHÂTEAU BLANC SAS (Branche industrielle du Groupe Holder).
A career resolutely turned towards the purchasing and sales management from 1994 to February 2004. From February 2004 to October 2009:
Purchasing Central Manager of Holder Group. Since November 2009: CEO CHÂTEAU BLANC SAS (Industrial Branch’s Holder Group).
NOTES
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
10
événements sociaux
social events
évènements sociaux
social events
Soirée d’ouverture
Welcome dinner
Mercredi 13 Octobre
Wednesday, October 13th
For the first time a welcome dinner will celebrate the opening of the JTIC
and IAOM Eurasia meeting.
Entry on registration only.
Pour la première fois cette année, une soirée marquera l'ouverture des
JTIC et du meeting IAOM Eurasia.
Entrée sur inscription uniquement.
Soirée de Gala
Gala dinner
Jeudi 14 Octobre
Thursday, October 14th
Cocktail, gastronomic dinner with champagne, casino, animations,
surprises... This evening will celebrate the 61st JTIC and the 5th IAOM
Eurasia meeting in a festive and a friendly atmosphere. It will also be the
occasion to reward the winners of the Exhibitor’s Challenge
in the presence of a well-known international personality.
Entry on registration only.
Cocktail, dîner gastronomique au champagne, animation casino,
surprises... Cette soirée marquera les 61es JTIC dans un cadre de fête
et une ambiance conviviale, ponctuée de surprises. Elle sera également
l'occasion de remettre les prix du Challenge Exposants en présence
d'un invité de prestige.
Entrée sur inscription uniquement.
Déjeuners
Lunches
Jeudi 14 & VENDREDI 15 OCTOBRE
Thursday14th & FRIDAY 15th, October
French cooking and friendly atmoshere assured in the restaurant ‘‘Le
Millésime’’.
Entry on registration only.
Déjeuners dans une ambiance conviviale assurée au restaurant ‘‘Le
Millésime’’.
Entrée sur inscription uniquement.
Les remises de prix
awards
CE
2010
le
Jeudi 14 Octobre
hallenge
xposants
Thursday, October 14th
LE CHALLENGE EXPOSANT
Cette année encore les exposants seront à l’honneur et ceux qui auront
le plus ‘’Osé’’ seront récompensés.
Trois critères de sélection seront retenus : l’originalité, la visibilité et la
compréhension du message transmis.
Ces prix seront remis par l’invité d’honneur du salon, personnalité de
renommée internationale, lors de la soirée de gala du jeudi 14 octobre.
L’année passée Fabien Galthié, le célèbre rugbyman français, avait remis
les prix lors de la soirée anniversaire.
THE EXHIBITOR CHALLENGE
Once again the exhibitors will be awarded for their initiatives and the
originality of their boothes.
Three criteria will be noted: the original, the visibility and the understanding
of the message.
These awards will be handed by a famous guest during the gala dinner on
Thursday, October 14th.
The 2009 guest : Fabien Galthié. The famous French rugby man, handed
the trophies during the 60th birthday evening.
Jeudi 14 Octobre
Thursday, October 14th
LEs PRIX POSTER
Cette année, deux prix seront décernés aux auteurs de posters.
Les trois critères du jury sont :
• le caractère scientifique et l’originalité du sujet,
• la lisibilité et la qualité de la vulgarisation,
• les perspectives d’applications à court, moyen ou long terme.
Les prix seront remis à 15h30 dans l’espace Atelier par la rédaction
d’Industries des Céréales et la société CHOPIN Technologies.
POSTER TROPHIES
This year, 2 trophies will award the authors of the best posters.
The 3 criteria of the jury are :
• the scientific side and originality of the topic,
• the clearness and simplicity of the explainations,
• the possibilities of applications at short or long term.
The trophies will be awarded at 5:30 pm in the workshop area by Industries
des Céréales editors and CHOPIN Technologies company.
11
Ateliers
Workshops
PROGRAMME DES ATELIERS
Jeudi 14 Octobre
PROGRAM OF WORKSHOPS
Thursday, October 14th
9h30 - 10h00
ECONOMIES DE L’ENERGIE EN MINOTERIE
Dr. Kheiri Abdelamid (Teknoloji)
10:00 - 10:30 am
USING THE CHOPIN MIXOLAB
Charles Loubersac d’Hotel, Kirill Risev (CHOPIN Technologies)
Flour Quality control is not an easy task. Many parameters have an influence, starting from the protein (Quantity, quality...), the starch (damaged
or not…), the enzymes (amylases, Proteases…) and many other components which, unknown or uncontrolled, can lead to disastrous results in
the baking process.This workshop will show the use, interpretation & application of the device.
10:00 - 10:30 am
Использование Миксолаба CHOPIN
Kirill Risev (CHOPIN Technologies)
Анализ качеста муки является очень непростой задачей. Многие компоненты муки имеют непосредственное влияние на её
конечные хлебопекарные свойства, а именно содержание белка и качество клейковины, степень повреждённости крахмала,
содержание энзимных комплексов, как амилаза и протеаза, и многие другие составляющие части муки. Без должного
контроля они могут привести к очень нежелательным последствиям на производстве. Данный семинар поможет лучше
понять назначение Миксолаба и интерпретацию результатов, а также раскажет о его применении в различных отраслях
зернопереработки и хлебопечения.
10:30 - 11:00 am
Craft shop
Michel Perrotin (PHIL XN)
Philibert’s Savours présentation
Breads, vienneses and brioches presentation prepared from CME sourdoughs, dehydrated and devitalized sourdoughs, dehydrated fruits and
vegetables. La Campasine, awarded taste of the year 2009 and 2010-07-20.
11h00 - 11h30
Le moulin pilote de l’ENSMIC, un outil de développement et d’expérimentation
François Brionnet,Yvon Bourson (ENILIA-ENSMIC)
Présentation du Moulin Pilote de l’ENILIA ENSMIC de Surgères sous son aspect technique : machines en place, diagramme de
nettoyage, diagramme de mouture... Quelles possibilités offertes pour des expériences, quels produits, premiers résultats de mise en
route, comparatif avec un moulin industriel...
11h30 / 12h00
Tournez la volatilité des marchés à votre avantage ! L’exemple du blé
Virginie Ciesla-Maudet (Assertis)
Depuis 2007, les marchés matières premières ont radicalement changé. L’expansion de la volatilité des cours et la financiarisation sur
ces marchés ont modifié la manière de les appréhender. L’étude des fondamentaux (politiques, économiques et monétaires) ne suffit
plus. L’aspect psychologique et le comportement des différents intervenants face à un marché impactent inévitablement les prix.
Or, l’optimisation des prix d’achat et de vente de matières premières représente des enjeux majeurs pour la pérennité des
entreprises.
Assertis, société de conseil et formation en gestion de la volatilité des marchés et donc du risque de prix, est spécialisée en analyse
technique sur les matières premières agricoles. Leur expertise permet une meilleure compréhension des évolutions de cours, et donc
une optimisation des décisions d’achat ou de vente.
Assertis vous apportera un autre regard sur les marchés, au travers de l’exemple du blé coté sur Euronext.
12:00 - 12:30 am
Weighing, Bagging, Palletising and Pallet Strech Hooding in a Modern Flour
Patrice Dinq (Chronos)
Chronos BTH est reconnue partout dans le monde pour ses solutions innovantes et personnalisées en matière de pesage, d’ensachage, de palettisation et de sécurité des charges notamment dans les moulins et les minoteries. Chronos Richardson et BTH B.V. ont
récemment fusionné pour former la société Chronos BTH.
12
Ateliers
Workshops
12h30 - 13h00
Le pétrissage : mesurer et interpréter pour mieux innover
José Cheio (VMI)
Maîtriser l’art du pétrissage et obtenir le résultat souhaité suppose une bonne connaissance du produit, du milieu, du process et du
matériel, c’est-à-dire du type de technologie utilisée. La caractérisation des différents types de pétrins devient donc un atout majeur
pour la mâitrise du pétrissage et un vecteur d’innovation fort chez les constructeurs.
14h00 - 14h30
Les Essais interlaboratoires « Céréales » du Bipea
Bruno Berken (Bipea)
2:00 - 2:30 pm
Bipea Proficiency Testing Scheme in Cereals and Cereals Products.
Bipea Proficiency Testing Scheme helps harmonize test methods and test results for the cereal industry. Our services permit the improvement of
the intercomparability of test results and building up confidence in trade. Samples fabrication and statistical treatment are the main strengths
of our know-how.
14h30- 15h00
NOUVEAUTE ! L’Infraneo Junior : Idéal pour la meunerie et les petits silos.
Natacha Nanche (CHOPIN Technologies)
L’infraneo Junior est un analyseur proche infrarouge (NIR). Il est particulièrement bien adapté aux besoins d’analyse des meuniers
puisque qu’il peut aussi bien travailler sur blé, farines et issues. Capable d’analyser tous les types de graines (Maïs, Colza, Orge…)
l’infraneo Junior constitue aussi une solution parfaite pour les plus petits silos de collecte. Robuste et précis (il conserve 100% de la
technologies de l’infraneo Sénior), l’infraneo Junior constitue la solution « entrée de gamme NIR » de CHOPIN Technologies. Nous
présenterons les nouveautés techniques ainsi que les performances de l’appareil sur blés et orges issues d’une validation effectuée
par ARVALIS Institut du végétal.
3:00 - 3:30 pm
The Brabender® Farinograph®- AT - Automatisation of laboratory
analyses with extended options
Dr. Jens Dreïsörner (Brabender GmbH & Co.)
The Brabender® Farinograph®-AT is the innovative continuation of the Farinograph® success story.The implemented water dosage automatically
titrates the temperatured water into the mixer.Thus an essential step of the trials are facilitated.
The increase of the torque to 20 Nm conducts further applications beside the ICC&AACC standard method with world-wide known Sigma
mixers. An especially designed hardness tester can be applied for inspection of the grain hardness.The planetary mixer P 600 is the world-wide
first system that allows online consistancy measurements of sponge batters. In addition the Farinograph® software extends feasibilities of special
applications. User-defined speed profiles of 0 – 200 rpm or test procedures can be programed and evaluated.
15h30 - 16h00
CONCENTRES / FARINES / PAIN pour un tri-partenariat à succès
Exemple : « LE CONCEPT PAILLASSE »
Dominique Bouyer (Gemef Industries)
GEMEF INDUSTRIES développe des ingrédients et des formules sur mesure :
• Farines de fèves, de riz, de blé malté, de pois
• Prémixes et Mixes de panifications
• Correcteurs et régulateurs de meunerie
• Céréales croustillantes
• Améliorants de boulangerie
• Autres Ingrédients
3:30 - 4:00 pm
PREMIXES / FLOURS / BREAD A successful partnership
Example :THE «PAILLASSE» CONCEPT
GEMEF INDUSTRIES produces a wide range of products works very closely with each client to build partnerships with a range of specific
products and services :
• Functional flours : bean flour (bleaching agent) , active malt flour ,
• Premixes and Mixes
toasted malt flour, rice flour, pea flour , pea fibers
• Crunchy cereals
• Flours improvers adapted to the specific needs of the miller
• Ingredients: gluten , ascorbic acid , enzymes …
• Bread improvers
16h00 - 16h30
Nouveau tamis ‘’Perfect’’
Mauro Fassina (OCRIM)
Nouveau tamis « Perfect »: l’usage de l’acier inoxydable et du matériel thermoplastique à l’intérieur des plansichters de la dernière
génération.
16h30 17h00
Solutions Syngenta pour la gestion du risque DON en blés
Thomas Poissonnet et Alain Froment (Syngenta)
Le déoxynivalénol peut être produit par des Fusarium sur les épis de blés aux champs. Syngenta a pu évaluer le poids des facteurs
agronomiques et climatiques influençant leur production dans le grain. L’outil Qualimètre® permet de prévoir les teneurs en DON
un mois avant récolte. De nouvelles variétés meunières tolérantes sont inscrites comme ILLICO ou en cours d’inscription grâce aux
travaux de sélection assistée par marqueurs.
13
Ateliers
Workshops
17h00 - 17h30
Hygiène et sécurité des processus dans les moulins
Frédéric Bobineau (Bühler)
Les principaux matériels pour une sécurité alimentaire optimale (triage colorimétrique, light peeling, peeling, appareils à cylindres,
plansichters, novapur, stérilisateur). Description des principales technologies pour des produits à hygiène maximale (nettoyage,
hygiénisation des farines). Règles pratiques de conception des processus pour maîtriser les contaminations (Ingénierie, Management
de l’air dans les usines).
Vendredi 15 Octobre
9h30 - 10h00
Friday, October 15th
Faire le bon choix en matière de fermeture de sac
Sylvain Liverneaux (FISCHBEIN France)
A l’heure où les contraintes normatives de toutes sortes, sécuritaires, environnementales, REACH, ... envahissent le quotidien de nos
activités industrielles, les aspects économiques et marketing doivent malgré tout y trouver leur compte. Couture, Soudure, Collage,
nous décortiquerons les différentes solutions techniques permettant de répondre en tout ou partie à cette nouvelle problématique
de l’emballage et en particulier de la fermeture de sacs.
10h00 - 10h30
•
•
•
•
Sécurité des installations telles que convoyeurs, élévateurs ou silos
en zones ATEX.
Stéphane Vasseur (4B SETEM)
Déport de bande / sangle
Sous-vitesse
Température paliers
Module de contrôle.
10h30 - 11h00
La séparation magnétique en Meunerie
Laurent Pirez (ECLIPSE MAGNETICS)
Présentation générale sur la technologie de séparation magnétique avec aimant permanent pour les produits en grain et en poudre.
Présentation des différents types de séparateurs utilisés dans le travail du grain et plus particulièrement en meunerie.
11h00 - 11h30
Le pétrissage : mesurer et interpréter pour mieux innover
José Cheio (VMI)
Maîtriser l’art du pétrissage et obtenir le résultat souhaité suppose une bonne connaissance du produit, du milieu, du process et du
matériel, c’est-à-dire du type de technologie utilisée. La caractérisation des différents types de pétrins devient donc un atout majeur
pour la mâitrise du pétrissage et un vecteur d’innovation fort chez les constructeurs.
11h30 - 12h00
Evolution du dosage volumétrique vers le dosage gravimétrique
Jean-Claude Servadio (SCHENCK PROCESS France)
L’évolution du dosage volumétrique vers le dosage gravimétrique est liée aux critères suivants :
• Une meilleure sécurité de fonctionnement,
• Un dosage plus régulier et insensible aux influences extérieures.
• Une capacité à identifier et à contrôler les critères de traçabilité dans vos procédés.
• Quelle que soit la complexité de la recette, un dosage précis garantit l’exactitude de la quantité de chaque matière, non négligeable,
compte-tenu du coût des matières premières toujours plus élevé.
12h00 - 12h30
La solution maîtrisée de l’analyse IR en ligne sur Céréales et Farines :
Capteurs NIR-Online & AUTOCAL
Jean-Marc Robert (Réseau INFRANET)
Réseau INFRANET s’est spécialisée depuis 10 ans dans la standardisation et la maintenance des spectromètres NIR sur le territoire
français. Nous présentons également un service d’implantation d’analyseurs VIS+NIR+CAMERA en ligne sur matières premières et
produits transformés.
14
Ateliers
Workshops
12h30 - 13h00
Présentation de la licence Industries des céréales du Cnam
(Conservatoire national des arts et métiers)
Cécile Courtois-Viollet, Jacques Potus (Cnam - Licence Pro. Industries des céréales)
• Formation initiale (par la voie de l’alternance et de l’apprentissage) ouverte aux titulaires d’un BTS Industries Céréalières ou d’un
autre diplôme scientifique ou technique de niveau III.
• Formation continue (en partenariat avec l’Afpi-Céréales) ouverte aux techniciens supérieurs des industries céréalières en activité,
afin de leur permettre de valider ou de compléter leurs connaissances, et d’obtenir la reconnaissance d’un diplôme national.
14h00 - 14h30
Solutions analytiques Perten Instruments
Corinne Charrie (Perten Instrument)
Solutions analytiques Perten Instruments destinées à la filière céréalière
La première invention de Perten Instruments, le temps de chute Hagberg, fut introduit sur le marché en 1962. A cette époque, cet
outil analytique représentait une avancée considérable pour la détermination de l’activité α-amylasique des blés. Depuis, Perten
Instruments a introduit sur le marché de nouvelles inventions et méthodes dédiées à la filière céréalière. En 1995, le premier système
proche infrarouge à barrette de diodes (DA), et qui représente aujourd’hui la majorité de nos ventes NIR. Durant cette présentation,
vous pourrez vous familiariser avec les matériels les plus récents destinés à vos applications.
2:00 - 2:30 pm
Perten Instruments Analytical Solutions
Göran Stjernberg (Perten Instrument)
Quality Control and Analyses solutions for Grain Growers and Flour Millers
Perten Instruments introduced their first invention to the cereal market, the Falling Number method 48 years ago. At that time a highly
appreciated and very much sought after method/instrument. During the years Perten Instruments introduced to the market other new methods
and inventions with focus on the Cereal industry. In 1995 we brought the first Diode Array (DA) instrument to the market and today the DA
takes up most of our NIR sales.This presentation will shortly take you through our history of instruments created for the grain and flour milling
market as well as the exiting contemporary situation with on-line solutions both for grain intake and flour milling.
14h30 - 15h00
Comment maîtriser les impacts environnementaux de vos produits
alimentaires ? Analyse du cycle de vie, communication avec l’affichage
Environnemental et réduction des coûts avec l’éco-conception
William Lepercq (QUALITE-FRANCE SAS)
Le Grenelle de l’environnement prévoit la mise en place de l’affichage environnemental de tous les produits de grande consommation,
dont la première phase expérimentale débutera au 1er juillet 2011. De nombreux enjeux sous-tendent ce projet : mise en œuvre,
outils, procédure, contrôle, modes d’affichage, évaluation de centaines de références, relations distributeurs-fournisseurs... L’affichage
environnemental répond à la volonté de réduire l’empreinte environnementale de la société française et également à la sensibilité
croissante des consommateurs aux problématiques environnementales. L’Analyse de Cycle de Vie (ACV) est un outil pertinent,
scientifique et normalisé, pour quantifier l’empreinte environnementale de produits et de services.
15h00 - 15h30
Alapala Similago
Meryem Babadag (Alapala)
• Brève présentation de l’entreprise avec un support vidéo avec des vues de l’usine ALAPALA et certaines de nos références.
• Présentation du dernier appareil à cylindres « Similago » avec un support vidéo représentant le montage et démontage des
cylindres de mouture. L’appareil, à 100% de conception ALAPALA, a été étudié en tenant compte des normes de sécurité, d’hygiènes
alimentaires en vigueur et de la minimisation des délais de maintenance. Les formes et la conception de la machine permettent un
accès rapide à tous les éléments internes avec un minimum de pièces à démonter.
• Questions-réponses.
15h30 - 16h00
3:30 - 4:00 pm
REMISE DES PRIX POSTER
POSTERS TROPHiES
Sponsors : Industries des Céréales & CHOPIN Technologies
15
Posters
Posters
POSTERS
Formation, communication et échange : l'exposition de posters permet aux visiteurs d'accéder aux dernières avancées des recherches menées en
matière de science et de technologie céréalière. Pour leurs auteurs, ce rendez-vous est une occasion précieuse de communiquer et d'échanger avec
les professionnels sur leurs travaux. La revue « Industries des Céréales » publiera ces posters au cours de l’année, soit intégralement, soit sous forme
d’articles.
AUTEURS / AUTHORS
11
Lalatiana RAKOTOZAFY1,
Annie FALGUIERES2,
Molobaly SIDIBE1,
Clotilde FERROUD2,
Jacques POTUS1,
Jacques NICOLAS1
22
Lalatiana RAKOTOZAFY,
Corinne CLAUDE,
Laure BERTRAND,
Jacques POTUS,
Jacques NICOLAS
33
Aline BOUSSARD1,
Gabrielle MOULIN1,
Émilie LEROUX1,
François GIRAUD2,
Jacques POTUS1,
Jacques NICOLAS1
44
Mahammed ZIDOUR,
Stéphane NÉRON,
Émilie DUQUENNE,
Jacques POTUS,
Jacques NICOLAS
55
Émilie DUQUENNE,
Stéphane NÉRON,
Marina PAVÉSI,
Mahammed ZIDOUR,
Rebeca GARCIA,
Jacques POTUS,
Jacques NICOLAS
1
TITRE / TITLE
ADRESSES / ADRESSES
Analyse par CLHP-PDA et par CLHP-SM d’un extrait
de farine. Effet de l’addition d’eau oxygénée, de
tyrosine, d’acide férulique et de glutathion
Analysis by HPLC-DAD and by HPLC-MS of a wheat flour
extract. Effect of the addition of hydrogen peroxide,
tyrosine, ferulic acid and glutathione
Suivi par fluorescence de l’oxydation de la tyrosine
dans un extrait de farine
Monitoring fluorescence of the oxidation of tyrosine in a
wheat flour extract
Oxydation des triglycérides purifiés d’une huile de
germe de blé en milieu modèle à pH 6,5 par les LOX
végétales de blé, fève et soja
Oxidation of purified triglycerides of an oil of wheat germ in
model medium at pH 6,5 by the vegetable LOXs of wheat
flour, horsebean and soyabean flours
Étude de la composition lipidique de la liqueur de pâte
Study of the lipidic composition of dough liquor
Effet de l’ajout de lipases sur la composition
biochimique de la dough liquor
Effect of the lipase addition on the biochemical composition
of dough liquor
Comportement au pétrissage de mélanges de farines.
Prédictions avec le doughLAB
66
Corinne CHARRIÉ ,
Jenny DANG2,
Mark BASON2
77
Sonia GEOFFROY,
Fabien WEISANG,
Arnaud DUBAT,
Nelly BOINOT
Caractérisation des blés avec le moulin CD1 auto
88
Olivier LE BRUN1,
Geneviève BIARD2,
Catherine CORNÉGLIA2,
Nelly BOINOT1,
Arnaud DUBAT1
Farines biscuitières, farines
brioches : l’expertise du Mixolab
9
Olivier LE BRUN,
Coraline LEROUX,
Nelly BOINOT,
Arnaud DUBAT
Seigle et mélanges seigle-froment : l’expertise du
Mixolab
Olivier LE BRUN,
Aurélien RAGELEUX,
Nelly BOINOT,
Arnaud DUBAT
Essais au SDmatic : substitution de l’acide orthoborique
par de l’acide citrique
9
1010
1111
Cécile LEVASSEUR,
Didier KLEIBER,
Olivier SUREL
Using the doughLAB to predict mixing performance of
blended mill streams
Wheat characterization with the CD1auto mill
panifiables,
farines
Cookies flours, breads flours, buns flours: Mixolab
investigations
Rye and mixed rye-wheat flour: Mixolab investigations
SDmatic test: boric acid substitution by citric acid
Prédiction du risque DON et FUM par spectroscopie
infrarouge, à partir de 5 paramètres de composition du
grain de maïs
Prediction of the DON and FUM risk by infrared
spectroscopy, via 5 parameters of composition of the corn
grain
16
1
CNAM, Biochimie IAA, case 306 – UMR-A 1145
Ingénierie Procédés Aliments – 292, rue Saint-Martin,
75141 Paris Cedex 03
2
CNAM, Transformations chimiques et pharmaceutiques,
case 303 – UMR 7084 – 2, rue Conté,
75141 Paris Cedex 03
Mail : [email protected]
CNAM, Biochimie IAA, case 306 – UMR-A 1145
Ingénierie Procédés Aliments – 292, rue Saint-Martin,
75141 Paris Cedex 03
Mail : [email protected]
1
CNAM, Biochimie IAA, case 306 – UMR-A 1145
Ingénierie Procédés Aliments – 292, rue Saint-Martin,
75141 Paris Cedex 03
2
CNAM, Génie analytique – 292, rue Saint-Martin,
75141 Paris Cedex 03
Mail : [email protected]
CNAM, Biochimie IAA, case 306 – UMR-A 1145
Ingénierie Procédés Aliments – 292, rue Saint-Martin,
75141 Paris Cedex 03
Mail : [email protected]
CNAM, Biochimie IAA, case 306 – UMR-A 1145
Ingénierie Procédés Aliments – 292, rue Saint-Martin,
75141 Paris Cedex 03
Mail : [email protected]
1
Perten Instruments AB – SE-141 05 Kungens Kurva,
Suède
2
Perten Instruments of Australia Pty. Ltd, Unit 1 – 2 Apollo
street, Warriewood NSW 2102
Mail : [email protected]
CHOPIN Technologies – 20 avenue Marcellin Berthelot,
92390 Villeneuve-la-Garenne
Mail : [email protected]
1
CHOPIN Technologies – 20 avenue Marcellin Berthelot,
92390 Villeneuve-la-Garenne
2
Moulins du Bion – Route de Saint-Jean, 38300 Maubec
Mail : [email protected]
CHOPIN Technologies – 20 avenue Marcellin Berthelot,
92390 Villeneuve-la-Garenne
Mail : [email protected]
CHOPIN Technologies – 20 avenue Marcellin Berthelot,
92390 Villeneuve-la-Garenne
Mail : [email protected]
Université de Toulouse, École d’Ingénieurs de Purpan,
Laboratoire d’Agro-Physiologie, UPSD/DGER
75 voie du TOEC, BP 57611, 31076 Toulouse cedex 03
Mail : [email protected]
Posters
Posters
posters
Training, communication and knowledge sharing: the posters area enables the visitors to keep themselves up to date with the latest researches led in science and in
cereal technologies.This is a precious opportunity for their authors, to communicate and to share knoweldge with industrials. The magazine ‘‘Industries des Céréales’’
will publish these posters during the year, either entirely, or in the form of articles.
AUTEURS / AUTHORS
1212
Olivier SUREL,
Olivier DARDE,
Didier KLEIBER
TITRE / TITLE
ADRESSES / ADRESSES
Modification de la qualité technologique du blé tendre
au cours de son développement
Technological quality of wheat: modification in developing
seeds
Université de Toulouse, École d’Ingénieurs de Purpan,
Laboratoire d’Agro-Physiologie, UPSD/DGER
75 voie du TOEC, BP 57611, 31076 Toulouse cedex 03
Mail : [email protected]
1
1
Étude de l’acrylamide dans les pains français
1313
ANMF ,
INBP2
1414
Laure BERTRAND1,
Lalatiana RAKOTOZAFY1,
Fabienne VERTÉ2,
Jacques POTUS1,
Jacques NICOLAS1
1515
Laure BERTRAND1,
Lalatiana RAKOTOZAFY1,
Fabienne VERTÉ2,
Jacques POTUS1,
Jacques NICOLAS1
1616
Laure BERTRAND1,
Lalatiana RAKOTOZAFY1,
Corinne CLAUDE1,
Fabienne VERTÉ2,
Jacques POTUS1,
Jacques NICOLAS1
1717
Béatrice ORLANDO,
Thomas LABRUNIE,
Maud MATHIE
1818
Arnaud TURBIN,
Hubert CHIRON,
Guy DELLA VALLE,
Jean-Louis DOUBLIER,
Didier MARION,
Bruno NOVALES,
Propriétés moussantes et rhéologiques de la phase
aqueuse de la pâte à pain
1919
Mehdi RAITIÈRE,
Guy DELLA VALLE,
Laurent CHAUNIER,
Hubert CHIRON,
Anne-Laure RÉGUERRE
Analyses de textures et de couleurs de biscuits secs
commerciaux
2020
Yvon BOURSON
Claire AURENSAN
Benoît BAYARD
Thomas CHENU
Camille DESCLAUX
Brigitte PLANCHET
Caractérisation des farines de passages d'un blé
biscuitier
21
Séverine TRUPIN
Brigitte MAHAUT
21
Acrylamide analysis in French breads
Activité de la COX et de la GOX associée à la levure :
étude sur des milieux contenant des oses simples et
sur un extrait de farine
Activity of COX and GOX in association with the yeast:
study on media containing saccharides and on a wheat flour
extract
Contribution des carbohydrates oxydases à l'oxydation
de l’acide férulique dans un extrait de farine de blé
Contribution of the carbohydrate oxidases to the ferulic acid
oxidation in a wheat flour extract
Contribution des carbohydrates oxydases à l'oxydation
de la tyrosine dans un extrait de farine
Contribution of the carbohydrate oxidases to the tyrosine
oxidation in a wheat flour extract
Influence du nettoyage sur les niveaux de
contamination en ergot et en alcaloïdes des blés
tendres
Impact of soft wheat cleaning on ergot and alkaloïds
contents
Foaming and rheological properties of the aqueous phase of
dough
Analysis of textures and colors of commercial biscuits
Characterization of flour of passages of a biscuit wheat
Proche infrarouge : la première norme pour garantir la
fiabilité des résultats
Near infrared: the first standard for reliable results
17
Association nationale de la meunerie française
66, rue La Boétie, 75008 Paris
2
Institut national de la boulangerie-pâtisserie – 150, bd de
l'Europe, BP 1032, 76171 Rouen cedex 1
Mail : [email protected]
1
CNAM, Biochimie IAA, case 306 – UMR-A 1145
Ingénierie Procédés Aliments – 292, rue Saint-Martin,
75141 Paris Cedex 03
2
Puratos – Industrialaan 25, Zone Maalbeek,
1702 Groot-Bijgaarden, Belgique
Mail : [email protected]
1
CNAM, Biochimie IAA, case 306 – UMR-A 1145
Ingénierie Procédés Aliments – 292, rue Saint-Martin,
75141 Paris Cedex 03
2
Puratos – Industrialaan 25, Zone Maalbeek,
1702 Groot-Bijgaarden, Belgique
Mail : [email protected]
1
CNAM, Biochimie IAA, case 306 – UMR-A 1145
Ingénierie Procédés Aliments – 292, rue Saint-Martin,
75141 Paris Cedex 03
2
Puratos – Industrialaan 25, Zone Maalbeek,
1702 Groot-Bijgaarden, Belgique
Mail : [email protected]
ARVALIS-Institut du végétal – Station expérimentale,
91700 Boigneville
Mail : [email protected]
INRA, BIA MC2 – rue de la Géraudière, BP 71627,
44316 Nantes Cedex 03
Mail : [email protected]
INRA, BIA MC2 – rue de la Géraudière, BP 71627,
44316 Nantes Cedex 03
Mail : [email protected]
ENSMIC-ENILIA – Avenue François Mitterrand,
17700 Surgères
Mail : [email protected]
ARVALIS-Institut du végétal – Station expérimentale,
91720 Boigneville
Mail : [email protected]
Plans
FLOOR Maps
Ni veau 1
Bureau organisateur / Organization office
Dîner d’acceuil / Welcome dinner
l1
Niveau 1 / Leve
Exposition
Ateliers
Posters
Espace Presse
Restaurant
Foyer Bar
Exhibition
Workshops
Posters
Press Area
Restaurant
Magazines / Magazines
Millésime
Journalistes / Journalists
Soirée de Gala & Déjeuners
Gala dinner & Lunches
Bar
C3C3
Vestiaires
Conferences
H5H5
H6H6
H7H7
G9G9
G8G8
G7G7
G10
G10
G11
G11
G12
G12
H4H4
H8H8
C2C2
C0C0
C1C1
H11
H11
H12
H12
H15
H15
H16
H16 H19
H19
H20
H20
H10
H10
H13
H13
H14
H14
H17
H17 H18
H18
H21
H21
C
H23
H22
H22 H23
H9H9
H1H1
G22
G22
G21
G21
G20
G20
G13
G14
G14 G13
G18
G18
G4G4 G3G3
M22
M21
M22
M21
G5G5G2G2
M20
M20
M23
M23
G6G6 G1G1
M24
M19
M24
M19
Ateliers
/ Workshops
M14 M13
M13
M15
M15 M14
M17 M18
M18
M16
M16 M17
M10
M10M9M9
M4M4 M3M3
M11
M11M8M8
M5M5 M2M2
M12
M12M7M7
M6M6 M1M1
G16
G15
G15 G16
B13
B13
G17
G17
B18
B18
B14
B14
B17
B17 B16
B16
B15
B15
B12
B12
B11
B11 B10
B10
reception /
ACCUEIL
RECEPTION
18
B9B9
B8B8
Ex Ex
B7B7
B6B6
B5B5
B4B4
B0B0
Ex Ex
E13
E
E13
E14
E14
E
Plans
FLOOR Maps
Ni veau 2
Clovis
vel 2
Niveau 2 / Le
Conférences
AG AEMIC
oi
Salon de l’empl
Stands emploi / Job Session booths
Millésim
Conferences
Assembly
IC
AEM General
io
ss
Job Se ns
Appéritif Adhérents AEMIC
AEMIC members aperitifs
Comissariat exposants /
Exhibitors Commissionership
C0 C0C0C4 C4C4
H29
H29H29
Conferences
Conferences
H30H31H31
H31
H30H30
H32H33H33
H33
H32H32
H34
H34H34
H35
H35H35
H28
H28H28
D12
D14D13D13
D13D12D12
D14D14
H23
22H23H23
H24
H24H24
H27
H27H27
H25H26H26
H25H25
H26
D7 D6D6
D7 D7D6
D5 D5D5
D8 D8D8
E8 E7E7
E8 E8E7
E13E12
E12
E13E13
E12
E3 E2E2
E3 E3E2
Conferences
H36
H36H36
D10D11D11
D11
D9 D9D9D10D10
H37H38H38
H37H37
H38
D22D21D21
D22D22
D21D20D20
D20
D19
D19D19
POSTERS
POSTERS
POSTERS
D15D16D16
D15D15
D16D17D17
D17D18D18
D18
E9 E6E6
E9 E9
E6
E4 E1E1
E4 E4E1
E14
E14E14
E11
E11E11
E10
E10E10
E5 E5E5
D4 D4D4 D3 D3D3 D2 D2D2 D1 D1D1H39H39
H39H40H40
H40H41H41
H42
H41H42H42
H43
H43H43
B3 B3B3 B2 B2B2 B1 B1B1
EXPOSITION / EXHIBITION
Niveau / Floor
1
Restaurant
Journalistes / Journalists
Magazines / Magazines
19
Exposants
exhibitors
4B SETEM
Stand / Booth
C1
9 route de Corbie - 80800 - LAMOTTE WAR FUSée - FRANCE
) +33 (0)3 22 42 32 26 - 6 +33 (0)3 22 42 37 33
[email protected] - www.go4b.com
Eric SARA
Stéphane VASSEUR
Directeur
Responsable Produit
«4B :Votre Spécialiste de la manutention en vrac»
4B est une société spécialisée dans l’industrie de la manutention en vrac. Avec six filiales et des agents dans plus de 40 pays, 4B est leader industriel
dans le développement, l’innovation et la fiabilisation de composants mécaniques et électriques de qualité.
4B possède une large gamme d’accessoires pour élévateurs et convoyeurs tels que godets, sangles élévatrices, boulons et chaîne forgée. La division
électronique propose des contrôleurs de niveau, des capteurs intelligents, des séparateurs magnétiques (via notre partenaire ECLIPSE) ainsi que des
systèmes de contrôle de sécurité afin de minimiser les temps d’immobilisation et d’éviter les explosions dans les atmosphères à risques. La priorité
de 4B est de fournir à ses clients des systèmes sûrs et efficaces. Grâce à la recherche et au développement, ses produits restent à la pointe de la
technologie.
ACEMMA
Stand / Booth
H34
23 Avenue Perriolat - BP 34 - 38630 LES AVENIERES - FRANCE
) +33 (0)4 74 33 10 44 - 6 +33 (0)4 74 33 35 95
[email protected] - www.acemma.com
Bertrand MARTIN
Giorgio PUSSINI
Bruno BUSINELLO
ACEMMA votre spécialiste de l’ensachage et de la palettisation.
Revendeur et partenaire des marques SECAM, SERVIPACK-ITALIA et IMPAC, vous propose un ensemble de produits et de services capable de
répondre à vos besoins.
Une expérience de plus de 35 ans dans le monde de l’ensachage et du pesage est pour vous la garantie d’un matériel robuste et performant.
Lignes d’ensachages automatiques ou manuelles, palettiseurs à couches ou portiques, station de big-bag, filmeuses, housseuses, bancs couseurs,
couseuses portatives, fils, consommables, réparations, installations, entretien préventif et curatif, vous trouverez en ACEMMA un fournisseur complet,
rapide et à l’écoute de vos attentes.
The bagging and the palletization are the speciality of the group ACEMMA.
With its partners of the brands SECAM, SERVIPACK-ITALIA and IMPAC, ACEMMA proposes you a wide range of products and services which will answer your
needs and will guarantee you a total reliability.
The guarantee of a strong and successful material arises from a recognized experience of more than 35 years in the world of the bagging and from the
weighing.
ACEMMA offers you a complete game of products such as manual or automatic lines of baggings, level bag or robotic bag palletizer , Big-Bag filling , Automatic
wrapping machines, automatic pallet hooders , Couseurs benches , portative couseurs, threads, consumables, repairs, installations, preventive and curative
maintenance.
ACEMMA is a complete supplier who offers you a fast service, listening to your expectations.
ACROTIR
Stand / Booth
D7
44 bis Avenue de Gerbéviller - 54300 LUNEVILLE - FRANCE
) +33 (0)3 83 73 15 15 - 6 +33 (0)3 83 76 39 95
[email protected] - www.acrotir.com
Laurent ELLES
Denis BOUCHER
Stéphane DROUIN
ACROTIR est spécialisé dans les travaux d’accès difficiles en hauteur ou en milieux confinés, ainsi que dans la mise en sécurité contre les chutes de
hauteur.
Nos savoir-faire nous permettent d’accéder à des zones auxquelles l’utilisation de nacelles ou échafaudages est rendue impossible.
Concernant les industries céréalières, notre activité nous permet d’intervenir dans les diverses missions de maintenances de sites et plus
particulièrement de nettoyage de silos. Nous possédons les compétences, les formations, et les équipements nécessaires pour réaliser des travaux en
environnement confinés, ATEX ou à atmosphère asphyxiante.
20
Nous pouvons aussi répondre à la sécurisation de site contre les chutes de hauteurs : nous sommes poseur agréé par plusieurs fabricants de lignes
de vie, garde corps, passerelles, ancrages, filets,...
ACROTIR is specialized in difficult access works at heights or in confined areas, as well as in protection against falls from heights.
Thanks our know-how, we can reach areas whose access is impossible with scaffoldings or nacelles.
For the cereal industry, our business lets us set up maintenance missions of sites and especially the cleaning of silos. We have the skills, trainings and equipments
to perform works in confined spaces, in explosive (ATEX) or asphyxizting atmospheres.
Moreover, we can offer fall protection systems such as : life-lines, guardrails, anchor points,standard gangways, nets... Our technical skills are approved by several
manufacturers.
Специализация компании ACROTIR - работа на труднодоступных и высокорасположенных объектах, а также создание условий безопасности
против падения с высоты.
Наши умения позволяют нам достичь зон, где использование подъёмников или лес невозможен.
Что касается зерновой промышленности, наша деятельность позволяет осуществлять многообразное техническое обслуживание
объектов, в частности очистку силосных башен. Мы обладаем навыками, стажем и оборудованием, необходимыми для выполнения работ в
труднодоступной среде, во взрывоопасной или удушающей атмосфере.
Мы можем также обеспечить безопасность объекта от падения с высоты, мы аккредитованы многочисленными производителями для
установки сигнальных концов, ограждений, мостков, узлов крепления, сеток, ...
ACTEMIUM
Stand / Booth
H20
1101 rue Jacques Cartier - 44811 SAINT-HERBLAIN - FRANCE
) +33 (0)2 40 92 21 23 - 6 +33 (0)2 40 92 02 20
[email protected] - www.eresis.fr
Benjamin ZIVEREC
Daniel RIVIERE
Claire DUFAYET
Responsable d’Affaires / Business Manager
Chef d’Entreprise / Corporate Manager
Communication & Marketing
ACTEMIUM propose depuis plus de 25 ans des solutions innovantes en Automatisme et en Gestion Industrielle.
Elle met quotidiennement à la disposition de ses clients ses compétences en : Conception – Etudes – Développement – Installation
ACTEMIUM c’est le développement et la mise en œuvre de MINOTIQUE, la solution intégrée de conduite de process et de gestion de votre unité
de production.
• Conduite et Supervision de Moulin : Simple et accessible, Minotique vous permet de piloter et d’optimiser les différentes étapes du process.
• Gestion des données de production : La saisie et l’archivage systématique de toutes les données dans MINOTIQUE assurent la planification et
la traçabilité sur l’ensemble du Moulin.
Au travers du Pack Alliance avec Prios Groupe, ACTEMIUM vous propose la possibilité d’une solution globale composée de Minotique et DECLIC
Meunerie (électricité, automatisme, traçabilité, gestion commerciale, logistique…).
ACTEMIUM offers, over 25 years, innovative software solutions in Automation and Data Management.
Every day, we provide to our customers our expertise in:
• Design - Study - Development – Commissioning
ACTEMIUM develop and implement the software package MINOTIQUE, an integrated solution to process control and management of your production.
• Automation and SCADA of flourmill: Simple and accessible, Minotique allows you to control and optimize the different process.
• Data Management :The collection and systematic archiving of all data in Minotique provide planning and traceability throughout the Mill.
ACTEMIUM proposes, in association PRIOS Alliance Group, the possibility of a global solution consisting of Minotique and DECLIC milling (electricity,
automation, traceability, sales management, logistics ...).
ACTEMIUM уже более 25 лет предлагает инновационные решения в области управления и автоматизации призводства.
Ежедневно компания предоставляет своим клиентам компетентные услуги в области:
• Концепций – Исследований – Развития - Внедрения.
ACTEMIUM является разработчиком и внедрителем в производство MINOTIQUE, интегрированного решения для ведения
технологических процессов и управления единицей производства.
• Управление и контроль фабрикой: доступен и прост, MINOTIQUE позволяет контролировать и оптимизировать различные этапы
производства.
• Управление производственными данными: систематический сбор и архивирование всех данных в MINOTIQUE обеспечивают
планирование и контроль всей фабрикой.
В рамках соглашения о сотрудничестве с группой PRIOS, ACTEMIUM предоставляет Вам комплексное решение, состоящее из
MINOTIQUE и DECLIC Meunerie (электроснабжение, автоматизация, контроль, бизнес-менеджмент, логистика ...).
AD PACK UMBRA PACK
Stand / Booth
H31
LD POURZIN - 42520 SAINT APPOLINARD - FRANCE
) +33 (0)4 74 59 59 00 - 6 +33 (0)4 74 59 83 08
[email protected] - www.adpack.fr
Fabien DEGAND
Gérant / Général Manager
Machines et lignes d’ensachage et de conditionnement : Ensacheuses automatiques en sacs bouche ouverte de 5 à 50 kg ; Ensacheuses en sachets
préformés 1 à 5 kg et fardeleuses avec four de thermo-rétraction ; Ensacheuses en sacs à valve ; Ensacheuses automatiques FFS ; Palettiseurs et robots
de palettisation ; banderoleuses. SAV garanti sur toute la France.
Nouveauté : Ensacheuses à faible, moyenne et haute cadence en sacs bouche ouverte pinch-top (étanche et sans couture).
Bagging and packaging machines : Automatic bagging lines for format open-mouth for bags from 5 to 50 kg ; Automatic bagging machines for preformed paper
bags from 0,5 to 5 kg and Automatic bundling machines with shrink tunnel ;Bagging machine for valve bags, Automatic FFS bagging machines, Palletisers and
robot palletisers, wrapping machines.
New : Low, medium and high speed automatic bagging lines for pinch top bags.
21
AETIC / MIL’IN / ATEM
Stand / Booth
H24
ZI La Blavetière - Rue Ampère - 44210 PORNIC - FRANCE
) +33 (0)2 51 74 28 60 - 6 +33 (0)2 51 74 28 61
[email protected] - www.milin-process.com
Christophe BARREAU
Jean Philippe PENADILLE
Gérant - Directeur / Manager
Assistant
AETIC : we help your future - ATEM : we built your future - MIL’IN : we solve your future
Nos trois sociétés sont particulièrement complémentaires et sont à même de vous proposer des prestations évolutives adaptées à vos besoins.
• AETIC : les études, diagrammes, automatismes, réglages et formation spécifique personnalisée…
• ATEM : les plans de montage, la recherche et l’approvisionnement de matériel neuf et occasion, le montage…
• MIL’IN : la recherche de nouveaux process, de nouveaux produits, la fourniture de poudres micronisées et turbo séparées, les produits qu’il vous
faut pour vous démarquer.
AFPI-CEREALES
Stand / Booth
B8
66 rue la Boétie - 75008 PARIS - FRANCE
) +33 (0)1 43 59 45 11
[email protected] - www.afpicereales.com
Mireille Zajdenweber
Sylvia Rollin
Premier organisme français de formation professionnelle pour les salariés de la filière céréalière, l’Afpi-céréales propose des formations aux industries
de première transformation, de la nutrition animale et du négoce agricole.
L’Afpi-céréales conçoit des formations techniques et spécifiques qui conduisent à la maîtrise de l’outil en tenant compte de l’évolution des métiers
et des entreprises. L’Apfi-céréales propose aussi des formations communes à l’ensemble des secteurs, telles que la sécurité alimentaire, la démarche
qualité, l’hygiène et la sécurité, la commercialisation des produits, le transport et la manutention, la réglementation routière et la sécurité du personnel
ou encore le management et la gestion.
First French professional training organization for the cereal industry, Afpi-céréales provides trainings for the agricultural commodities, food & feed and grain sector
employees. Afpi-céréales thinks up different specific technical trainings taking into account the evolution of jobs and companies. AFPI-céréales also offers all-sectors
trainings including food safety, quality procedures, health and safety, marketing, carrying and handling, traffic regulations and personnel safety or management and
administration.
AGP Communications
Stand / Booth
D2
Voir/See Industries des Céréales
AGROMATIC AG
Stand / Booth
H30
Goldingerstrasse 30 - 8637 LAUPEN - SUISSE/SWISS
) +41 55 256 21 00 - 6 +41 55 256 21 11
[email protected] - www.agromatic.com
Tobias DIENER
General Manager
Agromatic, a specialized Swiss manufacturer of measuring- and control equipment for mills and the feed mill industry has been founded in December 1979 and
looks back on more than 30 years of succesful operation.
Agromatic has gained its brand name with the development and manufacturing of high quality temperature monitoring systems and capacitive level sensors for
silos and grain storages. Large grain storages all over the world trust on the reliability of the Agromatic system.
This Swiss manufacturer still extends the monitoring systems of the early days running since over 30 years. Also units of different supplier can be equipped with
innovative, technical solutions.
Thanks to customer’s feedback Agromatic recognized the danger of conveyors and manufactured the first combined speed- and alignment control sensors back
in the 80th. Since then the range of safety sensors has been adapted to the specific needs with regard to the existing country regulations regarding protection of
mankind and machines. All units are ATEX tested and certified.
Key term in the range of manufacturing is innovation. Every year Agromatic introduced some new safety units to the market.
Agromatic products are sold via a well trained distribution network or via the own subsidiary companies.
It is the company policy to successfully maintain the strong market position, also for newly introduced products, following the lead: best quality has its price.
22
SCICA AGRORESO
Stand / Booth
D12
49 Route d’Auxerre - 89470 MONETEAU - FRANCE
) +33 (0)1 69 01 56 86 - 6 +33(0)1 69 01 88 07
[email protected] - www.agroreso.fr
Eric GRIMONPONT
François CHAMBON
Muriel GIROD
Président / President
Animateur / Technical Manager
Administrateur / Share Holder
AGRORESO est un réseau de spectromètres proche-infrarouge travaillant dans le domaine des céréales. Il vise à établir une confiance réciproque
entre ses membres (producteurs et utilisateurs) au sujet des mesures réalisées par leurs appareils. Nos adhérents bénéficient des calibrations les plus
performantes pour la prédiction des protéines du blé et de l’orge, l’huile du colza et le Promatest sur le maïs.
Nous étudions également tout appareil de mesure rapide sur graines entières susceptible d’intégrer le réseau et développons nos propres calibrations
pour améliorer en permanence l’identification des qualités des céréales afin de répondre aux attentes des utilisateurs.
Nous réalisons chaque année de nombreux contrôles sur nos étalonnages à l’aide de laboratoires reconnus par la profession et accrédités par le
COFRAC.
AGRORESO is a network of near-infrared spectrometers working in the field of grain. It aims to establish mutual trust between its members (producers and users)
on the measures realized by their instruments. Our members enjoy the best performing calibrations for the prediction of protein in wheat and barley, oil in rapeseed
and Promatest for corn.
We also investigate all rapid analyzers on whole seeds capable of integrating the network and we develop our own calibrations for continuous improvements in
identifying qualities of grain to meet user’s expectations.
We realize each year many controls on our calibration with help of laboratories using accepted professional standards and accredited by the COFRAC.
AIT INGREDIENTS
Stands / Booths
H26 & H27
7 Quai de l’Apport Paris - 91100 CORBEIL-ESSONNES - FRANCE
) +33 (0)1 60 90 05 00 - 6 +33 (0)1 60 90 05 01
www.ait-ingredients.com
Edouard de VAUX
Raphaël HOULON
Fabrice ROUX
Pascal LEVALLOIS
Directeur Marketing / Marketing Manager
Directeur Commercial Europe / Europe Sales Manager
Directeur Commercial Export / Export Sales Manager
Directeur général ZAO « Dalnyaya Melnitsa », Russie
ZAO manager « Dalnyaya Melnitsa », Russia
Эдуард де Во / Директор по маркетингу
Рафаэль Улон / Коммерческий директор по Франции
Фабрис Ру / Коммерческий директор по экспорту
Паскаль Леваллуа / Генеральный директор ЗАО «Дальняя Мельница», Россия
AIT Ingredients : Des solutions ingrédients pour l’industrie de la BVP
Présent dans plus de 30 pays, AIT Ingredients est spécialisé dans la conception et la vente de solutions ingrédients aux clients industriels et
meuniers.
Sa connaissance de la filière céréales et son expertise des enzymes permettent à AIT Ingredients de vous proposer les solutions adaptées à vos
problématiques spécifiques :
Technic’it : gamme d’améliorants et correcteurs qui répondent à tous vos besoins d’optimisation et de régularité.
Activ’it : des ingredients techniques efficaces au service de votre performance (enzymes, émulsifiants, gluten…).
Creativ’it : une palette de goûts et de couleurs naturels pour personnaliser tous vos produits (ingrédients céréaliers maltés / torréfiés).
Pratic’it : plus de 150 recettes de mixes et concentrés.
AIT Ingredients : Ingredients solutions for bakery industry
AIT Ingredients develops and sells cereals based solutions for food industry and millers in France and over more than 30 countries.
As an expert of the cereals and enzymes fields, AIT Ingredients offers its customers a range of solutions suited to their particular needs.
Technic’it: improvers and correctors range that meet all your requirements for optimization and compliance
Activ’it: efficient ingredient solutions to improve your performance (enzymes, emulsifiers, gluten…)
Creativ’it: a palette of natural flavors and colors to customize all your products (malted / roasted cereal ingredients)
Pratic’it: more than 150 recipes of mixes and concentrates
AIT Ingredients: Комплексные решения по ингредиентам для хлебопекарной промышленности
AIT Ingredients специализируется на разработке и продажах комплексных решений по ингредиентам для предприятий хлебопекарной и
мукомольной промышленности более чем в 30 странах мира.
Являясь экспертом в области зерновых культур и энзимов, AIT Ingredients предлагает своим клиентам готовые решения их задач:
Technic’it: улучшители и корректоры для оптимизации параметров и стабильности качества
Activ’it: эффективно действующие ингредиенты для усовершенствования технологических характеристик (энзимы, эмульгаторы,
клейковина)
Creativ’it: разнообразие естественных вкусовых и цветовых оттенков для придания характерных особенностей вашей продукции (зерновые
солодовые и обжаренные ингредиенты)
Pratic’it: более 150 рецептур смесей и концентратов.
23
ALAPALA
Stand / Booth
D15 & D22
IDTM A2 Blok Kat 3 N°159 - 34149 ISTANBUL - TURQUIE/TURKEY
) +90 212 465 60 40 - 6 +90 465 60 42
[email protected] - www.alapala.com
Meryem BABADAG
Görkem ALAPALA
Mehmet ALAPALA
Directeur des Ventes / Sales Manager
Directeur Général / Managing Director
Directeur de la Stratégie / Chief Strategy Officier
Fondée en 1954, ALAPALA fait partie des compagnies leaders du secteur dans le monde. Établissant des installations aux capacités demandées,
ALAPALA exporte, aujourd’hui, 95% de sa production et possède des centaines de références dans plus de 55 pays, incluant les pays développés.
Alapala continue son développement grâce à son infrastructure technologique élevé, ses équipes et sa gestion perfectionnistes, sa vision de qualité et
d’approche client. Elle fournit le meilleur service avant et après vente avec son personnel spécialisé, ses représentants outre-mer, son réseau network
et son stock de pièces détachées.
Secteur d’activité d’ALAPALA :
• Semoulerie, Minoterie
• Installation de stockage des céréales
• Maïserie
• Équipements de pesée, d’emballage
• Installation de riz
• Équipements de manutention sous licence Tramco Inc – USA
• Unité Aliment Animal
Founded in 1954, ALAPALA takes place among the leading companies of the world in its industry .Establishing plants at any desired capacity, Alapala is a company
that exports 95% of its current production today and has hundreds of references in over 55 countries in 4 continents including developed industrial countries.
ALAPALA continually develops and expands thanks to its superior technology infrastructure, perfectionist staff and management, and its quality and customeroriented approach. It renders best before/after-sales services with its staff specialized in their industry, overseas representatives, service networks and spare-part
stocks.
Alapala’s lines of business:
• Flour & Semolina mills
• Cereal storage systems
• Corn flour mills
• Weighing, packing equipments
• Rice processing plants
• Handling systems under the license of Tramco Inc-USA
• Feed mills
ALTEAD SERA
Stand / Booth
M12
ZAC du Crouloup - 69380 CHASSELAY - FRANCE
) +33 (0)4 78 47 36 22 - 6 +33 (0)4 78 47 00 85
[email protected] - www.altead-sera.com
Jean-Luc DECHELETTE
Hervé MANIGAND
François CROS
Directeur Commercial / Sales Manager / Коммерческий директор
Chargé d’Affaires / Salesman / Продавец
Directeur / Director / Директор
Spécialisée dans le pilotage d’industries exigeant un haut niveau de traçabilité, AltéAd SERA propose aux professionnels de l’agroalimentaire des
solutions clé en main pour la supervision de leurs sites. Son expertise réside dans l’intégration de ses trois domaines de compétences que sont
24
l’Electricité, l’Automatisme et l’Informatique. AltéAd SERA bénéficie d’une expérience de 30 années et d’un travail continu en R&D qui lui permet
de proposer des solutions éprouvées et de se positionner aujourd’hui en expert métier. Notre système d’exécution de fabrication est conçu pour
permettre : la centralisation et la sécurité de l’information, la télégestion, la télémaintenance, l’optimisation de la production, la traçabilité de votre
production, le traitement en vrac, le dosage, le pesage, l’échantillonnage, le contrôle de la température.
AltéAd SERA is specialized in the control and supervision of agro-industries requiring a high level of traceability. It proposes turnkey solutions and its expertise lies
in the integration of its three areas of expertise that are Electricity, Automation and Informatics. AltéAd SERA has a 30-year experience in agribusiness and its
continuous work in R & D enables this company to offer proven solutions and to position itself as an expert on that field. Our manufacturing execution system
is designed to enable the centralization and information security, remote management, remote maintenance, optimization of production, the traceability of your
production, bulk handling, dosing, weighing, sampling, control of temperature.
AltéAd SERA специализируется в области контроля и надзора агропромышленных отраслях, требующих высокого уровня трассировки. Он
предлагает готовые решения и его опыт заключается в интеграции трех областей знаний, которые электроэнергии, автоматизации и
информатики. AltéAd SERA имеет 30-летний опыт работы в агропромышленном комплексе и его непрерывной работы в R и D позволяет
компании предложить проверенные решения и позиционировать себя в качестве эксперта по этой области. Наши Manufacturing Execution
System предназначена для того, чтобы централизации и информационной безопасности, удаленное управление, удаленное техническое
обслуживание, оптимизация производства, отслеживание Вашего производства, перегрузки сыпучих, дозировки, взвешивания, отбора проб,
контроля температуры.
ALTINBILEK MACHINERY®
Stand / Booth
G21
Organize San.Böl. 9.CD. N°5 - 26110 eşkisehir - TURQUIE/TURKEY
) +90 222 236 13 99 - 6 +90 222 236 13 97
[email protected] - www.abms.com.tr
Nurettin BILEK
Murat KURUCU
Administrateur de Société / Company Manager / Директор компании
Vente et Marketing / Sales & Marketing / Продажи и маркетинг
Altınbilek Makine, produit en général des projets clés en main, des solutions pour les systèmes de transmission, et pour les installations de stockage de
céréales. La gamme de production s’étale particulièrement entre les équipements de stockage, transport, remplissage et vidange pour les céréales. A ce
propos, Altınbilek Makine fabrique des silos de céréales en acier, des silos pour la farine, des silos dessiccateurs-mélangeurs, des bandes de transports
à grande capacité entrainées avec des chaines, des convoyeurs de transport, des élévateurs à godets, vis sans fin de transmission, des balayeurs-racleurs
du fond, des distributeurs, des clapets électrique-pneumatique-manuel à loquets, des systèmes de flux, différents équipements et accessoires de silos.
D’autre part, Altınbilek Makine fournit toutes sortes de service après vente et fait le montage pour les machineries et les équipements fabriqués.
Altınbilek Makine est bien connu pas seulement en Turquie mais aussi à l‘étranger, pour la fabrication de ses machines et équipements. Notre but
est de supporter nos clients avec les développements technologiques de la plus petite pièce de rechanges jusqu’aux installations fabriquées clés en
main et d’être une companie existant dans l’avenir en prenant en considération au maximum les facteurs environnementaux et humains pendant la
construction des installations productives et de bonnes qualités.
Altınbilek Makine,generally provides solutions for Turnkey Grain Storage Facilities and transmission systems.The production range consists of machines for
storage,carrying,filling and unloading especially for grains.The company has focused on the production of Steel Silos,Flour Silos,Temper/Pacal Silos,high-capacity
chain-belt-screw conveyors,bucket elevators,sweepaugers,distributors,electrical-pneumatic manuel slide Gates,electrical-pneumatic valves,flow systems,various
bin equipments and accessories.Furthermore,every kind of service support and assembly are provided for the produced machine and aquipments.Altınbilek
Makine,has become famous for its machines and equipments not only in domestic but also in various foreign countries.Our target is to ensure customer satisfaction
from the smallest spare part to Turnkey facilities to support our productions with technological developments,while constructing facilities that work with high quality
and efficiently,that especially considers human&enviroment factors and that will exist in the future.
Altınbilek Makine в основном производит решения,под ключ сооружения зерновых хранилищ и в системах перемешении.Производства
характерна изготавлением машин перевозок,а также загрузочных и разгрузочных машин и хранилище для зерновых продуктов.
С этой целью,интенсивнее производит,стальных силосы,мука силосы,отжиг силосы,высоко мощный цепные конвейера,ленточные
конвейера,ковшовые конвейера,винтовые линии,метлы для чистки дна,распределители,электро пневматические крышки с ручными
задвижками,электро пневматические бобины,системы сток,различные оборудования для элеваторов а также аkсесуары к ним.Кроме того
после продажи и монтажа изготовленных машин и оборудовании поддерживается любые обслуживания.ALTINBİLEK MAKİNA известен
не толко своими сооружениями переданных под ключ,машинами и оборудованиями внутри страны но и за его переделами.Наша цель без
условно удовлетворять наших клиентов с изготовлением самого мелкого деталя до сооружении под ключ,поддержать наши продукции
с технологическими прогрессами,при сооружении качественной и продуктивных сооружении быть предельно внимательным факторами
человеческой и окружающей среды и быть компанией будущго.
AMICALE CALVEL
Stand / Booth
H32
2 rue de la Paix - 44000 - NANTES - FRANCE
) +33 (0)9 65 13 36 41
[email protected] - www.calvel.com
Hubert CHIRON
Président/ President
Crée en 1986, l’amicale est un carrefour de rencontres sur la boulangerie. Elle fédère des personnes françaises et étrangères unies autour d’un thème
commun : la pérennité de la fabrication d’un pain français de qualité. Elle fait connaître les livres et les articles de Raymond Calvel et diffuse les connaissances acquises au sein de l’association, en France et à travers le monde.
25
ANMF (Association Nationale de la Meunerie Française)
B8
Stand / Booth
66 rue la Boétie - 75008 PARIS - FRANCE
) +33(0)1 43 59 45 80
[email protected] - www.meuneriefrancaise.com
Pierre-André Masteau
Secrétaire général
L’ANMF représente les entreprises meunières françaises. En tant qu’organisation professionnelle, elle est le porte-parole de l’ensemble de ces
entreprises auprès des Pouvoirs publics, des institutions, des relais d’opinion…
L’ANMF joue un rôle d’interface entre les entreprises adhérentes et les organismes techniques pour le compte collectif et a comme principales
missions :
• Représenter et défendre les intérêts des entreprises meunières auprès des instances nationales publiques ou professionnelles,
• Promouvoir les intérêts de la profession et valoriser les métiers et les produits,
• Informer, conseiller et assister ses adhérents dans différents domaines d’expertise : social, technique, économique, juridique, réglementaire et
communication,
• Dialoguer avec les partenaires sociaux.
La meunerie française c’est : 376 entreprises, 5,74 millions de tonnes de blé utilisés, 4,41 millions de tonnes de farine produites, 2,18 Mds d’€ de CA.
The National Association of French flour Milling Industry (ANMF) is a professional organization representing its member companies to the public authorities,
institutions, opinion leaders ... It has also an interface position between member companies and different technical public organizations.
The main missions of ANMF are:
• Representing and defending the interests of the milling companies with national public or professional authorities,
• Promoting the interests of the profession in order to enhance the jobs and products,
• Providing social, technical, economic, legal information and communication assistance to its members,
• Ensuring the dialogue with social partners.
The French Milling industry key figures: 451 production units, 376 companies, 5.74 million tons of wheat used, 4.41 million tons of flour produced, 2.18 billion
Euros of turnover.
APMV
Stand / Booth
D9
88 rue Pré Magne - BP4 - 69126 BRINDAS - FRANCE
) +33 (0)4 78 45 14 63 - 6 +33 (0)4 78 45 40 77
[email protected] - www.apmv.fr
Paul ROLLAND
Olivier JACQUEMET
M.VALENTIN
Président / President
Directeur Commercial /Sales Manager
Responsable Atelier / Foreman
• Cannelage polissage et matage de cylindres pour appareil à cylindres,
• Usinages réalisés sur machines à commandes numériques de toute dernière génération.
• APMV, agent exclusif des sociétés OCRIM, spécialiste italien des solutions moulins de l’agroalimentaire et LEONHARD BREITENBACH,
spécialiste allemand des cylindres neufs pour toutes industries.
Secteurs d’activités : • Meunerie • Industries Céréalières • Aliments du bétail etc...
ARIA
Stand / Booth
H15
54 Avenue de Nantes - 44116 - VIEILLEVIGNE - FRANCE
) +33 (0)2 40 26 57 44 - 6 +33 (0)2 40 02 03 80
[email protected] - www.aria-constructeur.fr
Antoine LEMERLE
Dirigent / Director
ARIA propose aux entrepreneurs et industriels des solutions simples, sur-mesure et peu couteuses pour le stockage, le transfert et le pesage de
poudres, granulés et farines.
Nous vous apportons un service adapté à vos besoins : analyse de votre espace, de sa configuration et de vos habitudes de travail, proposition et
installation d’une solution sur-mesure répondant à vos problématiques.
Avec une équipe de 27 personnes aux compétences multiples, nous concevons et construisons votre silo sur-mesure dans nos ateliers.
Notre expérience de plus de 15 ans nous permet de vous apporter des solutions concrètes pour faciliter votre travail.
ARIA offers solutions simple for contractor and industrial, made according to special instructions and little inexpensive for storage, transfer and weighing of
powders, granules and flours.
We bring you a service adapted to your needs: analysis of your space, its configuration and your work habits, proposal and installation solution tailored meet
your challenges.
With a team of 27 people with various skills, we design and build your silo custom built in our workshops.
Our over 15 years experience allows us to provide practical solutions to make your work easier.
26
ARVALIS - Institut du végétal
Stand / Booth
B5
3 rue Joseph et Marie Hackin - 75116 - PARIS - FRANCE
) +33 (0)1 44 31 10 00 - 6 +33 (0)1 44 31 10 10
www.arvalisinstitutduvegetal.fr
Christine BAR L’HELGOUAC’H Responsable du service Qualités et Valorisations
Benoît Méléard
Responsable du Pôle Caractérisation et Promotion des Céréales
Marianne DEMAY
Secrétaire du Pôle Caractérisation et Promotion des Céréales
ARVALIS - Institut du végétal est un organisme de recherche appliquée agricole financé et géré par les producteurs qui travaillent de la production à
la première transformation sur céréales, maïs, protéagineux, pomme de terre et fourrage.
Sa mission : Fournir aux agriculteurs, à leurs organismes et aux entreprises des filières des informations techniques et des services utiles, utilisables,
utilisés pour qu’ils s’adaptent à l’évolution des marchés en utilisant des méthodes de production respectueuse de l’environnement.
ARVALIS – Institut du vegetal is a technical institute run and financed by farmer in charge of applied research on cereals, maize, pulses, potatoes and forage crops
in the field of: production, storage, preservation, first process (food and no food uses).
ASM
Stand / Booth
C4
Via Del Lavoro 10/12 - 40050 - ARGELATO (BO) - ITALY/ITALIA
) +39 (0)51 66 30 419 - 6 +39 (0)51 89 73 86
[email protected] - www.sortinpasm.com
Marco MANTOVANI
Aldo BORGATTI
PDG / Managing Director
Directeur Commercial / Sales Manager
L’entreprise ASM (Advanced Sorting Machines) a accumulé plus de 30 ans d’expérience dans le domaine des trieuses optiques-électroniques et se
place sur le marché comme le véritable point de référence de ce secteur. Grâce également à l’expérience des membres actionnaires qui ont fondé
l’entreprise (l’Ingénieur Giovannini et le Docteur Mantovani), une équipe technique hautement qualifiée a été en mesure de développer et de produire
une nouvelle série de machines trieuses hautement technologiques et à l’avant-garde.
La vaste expérience accumulée en Italie et à un niveau International, dans le domaine de la sélection de plus de 100 produits, offre des garanties dans
la sélection de ces derniers et dans les résultats obtenus et assure l’offre des meilleures solutions techniques et économiques.
La philosophie de l’entreprise “ASM” fortement orientée vers la satisfaction du client, garantit une efficacité et une rapidité du service dans ses
différentes phases.
ASM (Advanced Sorting Machines) boasts more than 30 years’ experience in the sector of optical-electronic sorters and has a foothold in the market as a
benchmark for the sector.The experience of the founding members (Engineer Giovannini and Dr. Mantovani) together with the highly qualified technical staff have
allowed developing and producing a new series of high-tech and state-of-the-art sorting machines.
The vast experience gained in Italy and abroad within the scope of sorting more than 100 products offers a guarantee of sorting quality and results and allows
offering the best technical-financial solution.
The ASM business philosophy strongly geared towards customer satisfaction guarantees fast and efficient service throughout the various stages.
Компания АSМ (Advanced Sorting Machines) имеет более чем 30 летний опыт работы в секторе оптически-электронных сепараторов,
и является ориентиром в данной отрасли. Благодаря опыту основателей ( Инженера Джованнини и Доктора Мантовани) и
работе высококвалифицированного технического персонала стало возможно разработать и произвести новую серию передовых ,
высокотехнологичных сортировочных машин.
Огромный опыт, накопленный в Италии и на международном уровне в области сортировки более чем 100 продуктов, гарантирует
высококачественную обработку и оптимальные результаты и является лучшим технико-экономическим решением.
Корпоративная философия «АSМ « в значительной степени ориентирована на удовлетворение потребностей клиентов , гарантирует
оперативное и эффективное обслуживание на различных этапах : испытание продукции, формулировка предложения, поставка оборудования
и сервисное обслуживание.
ATEM
Stand / Booth
H24
Voir AETIC / See AETIC
BEHN + BATES
Stand / Booth
D1
Robert-Bosch-Str.6 - 48153 - MÜNSTER - ALLEMAGNE/GERMANY
) +49 251 9796-0 - 6 +49 251 9796-260
[email protected] - www.behnbates.com
Michel LANGEVIN
Gabriele BUSS
Directeur de la société soeur HAVER FRANCE - Achères (France)
Managing Director of the sister company HAVER FRANCE - Achères (France)
Marketing BEHN + BATES
Depuis 1933, BEHN + BATES est connu pour ses ensacheuses sophistiquées pour sacs à valve et sacs à ouverture totale de 1,5 jusqu’à 50 kg and big
bags jusqu’à 1.800 kg – avec accent spécial sur les aliments depuis la fin des années 90.
Technique pour sacs à valve :
• ensacheuses pneumatique et gravitaire, à turbine et à vis
• applicateurs pour sacs à valve automatiques FRONTLINE et stations de fermeture par ultrasons pour l’ensachage automatisé
• systèmes INTEGRA FD réunissant l’application, l’ensachage et la fermeture dans une boîte compacte et ensacheuses rotatives ROTOSEAL pour
27
des applications exigeantes
Technique pour sacs à ouverture totale :
• ensacheuse manuelle BOH, systèmes entièrement automatiques TOPLINE et ORBIS pour des sacs à ouverture totale préfabriqués
• systèmes FFS qui forment des sacs à partir d’un film plastique tubulaire, les remplissent et ferment.
Since 1933 BEHN + BATES has been known for sophisticated packing machines for valve and open-mouth bags of 1.5 up to 50 kg and big bags of up to 1,800
kg – with special focus on food from the end of the 90s.
Valve bag filling technology:
• pneumatic, impeller, auger and gravity packers
• FRONTLINE bag applicators and ultrasound sealing stations for bagging automations
• INTREGA FD systems unifying all filling steps in a compact housing and rotating ROTOSEAL systems for high-end applications
Open-mouth bag filling technology
• manual BOH filling station, fully automatic TOPLINE and ORBIS systems for pre-fabricated open-mouth bags
• FFS systems forming the bags from tubular plastic films, filling and sealing them.
BIPEA - PTS ORGANIZER
Stand / Booth
B3
6/14 Avenue Louis roche - 922230 - GENNEVILLIERS - FRANCE
) +33 (0)1 47 33 54 60 - 6 +33 (0)1 40 86 92 59
[email protected] - wwwbipea.org
Bruno BERKEN
Jérôme NAssibou
Directeur / Director
Responsable Commercial / Sales Manager
Fondée, il y a 40 ans par l’industrie céréalière française, le Bipea a été le premier organisateur d’essai interlaboratoire à être accrédité par le COFRAC.
Notre association propose aujourd’hui une soixantaine de circuits d’essais d’intercomparaisons dans les domaines des céréales, de l’agroalimentaire et
de l’environnement. Nos adhérents sont les laboratoires concernés par le contrôle et la qualité. Aujourd’hui plus de 1100 laboratoires répartis dans
60 pays font régulièrement appel à nos services. Participer à des essais interlaboratoires du Bipea dans le domaine des céréales vous aide à :
• Evaluer la justesse de vos résultats à l’aide d’échantillons stables et homogène
• Contrôler le bon fonctionnement de vos équipements et la technicité de votre personnel
• Répondre aux exigences de normes Qualité
Founded in 1970 by the Cereal Industry, Bipea is the first organizer of interlaboratory comparaison to be accredited by COFRAC.Today, our non-profit organization
offers 60 different Proficiency Testing Scheme (PTS) in Cereal and Food to environemental fiels. More than 1100 laboratories trought out 60 countries participate
on regular basis in our PTS. Participation to our proficiency Testing schemes is open to both private and public laboratories and permit you to :
• Evaluate the accuracy of your results with homogenous samples.
• Control the good functioning of your equipment and the technical skills of your staff
• Be up-to-date with the requirement of Quality Standards.
Созданная 40 лет назад общими усилиями французских предприятий по переработке зерновых BIPEA была первым организатором
международных межлабораторных сравнительных испытаний, аккредитованным СOFRAC - Национальным Органом по Аккредитации
Франции. Наша ассоциация предлагает 60 различных схем профессиональных тестов, которые охватывают такие области, как зерновые
и продукты их переработки, пищевые продукты, объекты окружающей среды. Членами нашей ассоциации являются лаборатории, имеющие
отношение к контролю и качеству. На сегодняшний день 1100 лабораторий из 60 стран воспользовались нашими услугами. Участие в
межлабораторных сравнительных испытаниях, организованных BIPEA в области зерновых, поможет Вам в решении следующих задач:
• -оценить точность ваших результатов с помощью стабильных и гомогенных образцов
• -проверить правильное функционирование вашего оборудования и квалификацию персонала;
• -соответствие требованиям стандартов по качеству.
BÖCKER
Stand / Booth
M5 & M6
18 rue de Saarinen - BP 70245 - 94568 RUNGIS CEDEX - FRANCE
) +33 (0)1 41 73 31 72 - 6 +33 (0)1 41 73 31 49
[email protected] - www.bocker-france.fr
Pascal CENSI
Jean Luc ARLOT
Pierre CASSONE
Directeur / Director
Directeur Commercial / Sales Director
Responsable Technico-Commercial / Technical Sales Manager
• Böcker France est la filiale Française de Ernst Böcker GmbH & Co. KG, Spécialiste des levains depuis 1910 :
Levains en poudre, liquides et pâteux - Levains actifs, stabilisés ou dévitalisés - Levains biologiques - Levains sans gluten.
• Agent exclusif pour la France de Mühlenchemie : enzymes (Alphamalt) et additifs pour la Meunerie et la Biscuiterie.
• Malts aromatiques (farines, grits et flocons), Germes de blé stabilisés.
• Levure désactivée (Fermaid) et instantanée (Instaferm).
• Substitut de sel (KSalt).
During the early 1900’s, Ernst Böcker, Distillery Master and founder of the BÖCKER company experimented with the development of a Pure Culture Sourdough
in uniform quality, the “BÖCKER Reinzucht-Sauerteig”.
The grandson Ernst-Joachim Böcker continued research and the sourdough processes finally led him to a breakthrough in developing the BÖCKER Rye Sourdough
Concentrate in 1970. In 1985 also dried natural Sourdough products of wheat were fully developed for the baking industry, meeting consumer demands.
In fourth generation Dr. Georg Böcker – Food Technologist – became president of Ernst Böcker GmbH & Co. KG in 1995 and continued a successful research and
development in the field of Sourdough Starters and dried natural Sourdough products.
Until now, there is no method that can truly duplicate the high quality of natural sourdough process artificially, and no known substitute for the “BÖCKER ReinzuchtSauerteig” cultures are known. All new generations of BÖCKER sourdough products have been developed based on the one key principle: To market sourdough
products with the highest standards of purity and quality.“BÖCKER Reinzucht-Sauerteig”-cultures are the standard for the best sourdough fermentation in terms of
28
stability and flavour.The company´s success after four generations is best demonstrated by the accomplishment of BÖCKER‘s trade name – “Reinzucht-Sauerteig”
– becoming the generic term for the entire Baking Industry.
1900 -До создания одноименной фирмы Эрнст Бёкер интенсивно занимается принципом разведения чистых культур и применяет его. Как бывший мастер дрожжевой
фабрики он переносит свой опыт в область сбраживающей закваски.
1908 -Вручение патента на собственно изобретённый Эрнстом Бёкером „аппарат для заквашивания теста“, с которым можно производить чисто-культурную закваску.
1950 -Построение нового здания фирмы в городе Минденe, в котором предприятие находится по сей день.
1956 -После внезапной смерти Германна Бёкерa управляет предприятием его сын, дипломированный химик Эрнст Йoaхим Бёкер.
1970 -Эрнст Йoaхим Бёкер разрабатывает из комбинации сырья, микроорганизмов, параметров ферментации и способов сушения новые продукты под именем „заквасочные
продукты“.
1990 -Развитие первого стартера для закваски исключительно из контролированного биологического выращивания под строгим микроорганическим контролем.
1993 -После окончания университета с дипломом инженерa пищевой промышленности и завершения диссертации о кисломолочных бактериях в закваске, становится
Георг Бёкер руководителем фирмы.
2001 -Создание жидкого стартера для пшеничных опар BÖCKER Mailänder в соответствии с переданным по покoлению методом и вынесение его на рынок. Надёжный
старт в тестовидение опары и аутентичная выпечка с оригинальными пшеничными опарами этим облегчается.
2003 -Применение новой технологии для консервирования твёрдых веществ (к примеру зёрна злаков, пророщенные зёрна злаков) в пастообразной закваске исключительно
c натуральными ингредиентами. Создание нового предприятия Böcker France SARL в Париже. С 70-тых годов является фирма Böcker лидером на рынке сухих заквасок во
Франции. Продажа продуктов фирмы Böcker получает этим новые импульсы.
Brabender® GmbH & Co. KG
Stand / Booth
M8-M11
Kulturstrasse 51-55 - 47055 DUISBURG - ALLEMAGNE/GERMANY
) +49 203 7788 0 - 6 +49 203 7788 100
[email protected] - www.brabender.com
Fondé en 1923 par Carl Wilhelm Brabender, Brabender GmbH & Co: KG, demeure une
entreprise internationale leader dans la conception et la production d’équipements pour
la détermination de la qualité et des caractéristiques physiques des matériaux, dans les
domaines de la production industrielle chimique et agroalimentaire.
Le triptyque Farinograph-Extensograph-Amylograph constitue un standard pour le contrôle
Anz_Farino_AT_150x210_Entwurf_Anz_Farino_AT_150x210
13.07.2010
et
l’enregistrement de la qualité des céréales et
farines.10:15 Seite 1
Mesurez la qualité.
Find us on
booth no. M8-11
Nouveau Farinograph®-AT:
L’avenir en tête
The new Farinograph®-AT:
The Future in Sight.
Venez expérimentez avec nous, notre plus
récente innovation, le nouveau Farinograph®-AT
Simplicité d’emploi, résultats rapides
Nombreuses applications, amélioration de
vos produits
Nouvelle technologie, reproductibilité
améliorée
Système breveté, fabrication allemande
... aux conferences JTIC-IAOM de Reims.
Experience with us our most recent
innovation, the new Farinograph®-AT
Easy handling, quick results
Extended applications, better products
New technique, optimized reproducibility
Patent granted, made in Germany
... at IAOM in Reims.
Brabender® GmbH & Co. KG
E-Mail: [email protected] · www.brabender.com
29
Founded in 1923 by Carl Wilhelm Brabender, Brabender®
GmbH & Co: KG develops, manufactures and distributes
as a leading supplier instruments and equipment
for determination of material quality and physical
characteristics in all fields of research, development and
industrial production in the chemical and food industry
world-wide.
The three-phase-system Farinograph®-Extensograph®Amylograph is laboratory standard for optimum recording
and control of the quality of grain and flour.
Dough characteristics, stretching behaviour and enzymatic
activities are measured and evaluated. The newly
developed Farinograph® AT, with automatic water dosage
and temperatured dosing water, is a further milestone in
the innovative Farinograph® success story.
The NIR system Kernelyzer-F, already introduced at the
last IBA, provide a quick possibility to classify flours. For
grinding of grain various mills are available which apply the
proven Quadrumat® method.
Основанная в 1923 г. Карлом Вильгельмом
Брабендером, фирма Брабендер® ГмбХ & Ко.КГ
занимается развитием, производством и продажей
в качестве ведущего мирового поставщика приборов
и оборудования для контроля качества материала и
физических свойств по всех областях исследования,
развития и промышленного производства для
химической и пищевой индустрии.
Триумвират приборов Фаринограф® - Экстенсограф®
- Амилограф является лабораторным стандартом
для оптимального
обеспечения и контроля
качества зерна и муки, измерения и оценки свойств
теста, поведения при растяжении и активности
ферментов.
Новая
модификация
прибора
Фаринограф® - АТ с автоматической подачей воды,
оснащенный дозатором воды с установленным
температурным режимом является еще одной вехой
в истории инновационных успехов Фаринографа® .
Представленный ранее на выставке IBA ИКприбор Кернелайзер-F предлагает оперативную
возможность для классификации муки. Для помола
зерна в распоряжении имеются различные мельницы,
применяющие широко известный и хорошо себя
зарекомендовавший метод Квадрумат®.
BRANSCAN LTD
Stand / Booth
H25
Unit 16 Bond Industrial Estate - WR11 7RL - WICKHAMFORD - EVESHAM - ROYAUME-UNIS/UNITED KINGDOM
) +44 (0)1386 834295 - 6 +44 (0)1386 833610
[email protected] - www.branscan.com
Aytun ARDENTUG
Ian WALTERS
Directeur / Director
Directeur des ventes / Sales Manager
Branscan originated over 20 years ago with laboratory and on-line visual inspection of Bran, Aleurone and Ash for the flour and semolina industries.
Branscan has recently introduced InNIRscan, a modular system that combines visual inspection with NIR (near infra red) technology that looks at chemical
composition to give a flexible online monitoring system for bran, ash, moisture and protein. Colour measurement using Konica-Minolta systems is also available.
Branscan systems use high speed cameras, NIR (diode array) and special lighting which combined with innovative in-house software, detects bran, protein and
moisture values and calculates ash in real time.
Branscan also supplies Hopperscan, a laboratory system that scans 100% of grains giving the physical and chemical properties for flour or semolina.
BühleR
Stand / Booth
G1-G3
BÜHLER - Paris Nord 2 - Bâtiment le Rabelais - BP59442 - VILLEPINTE - FRANCE
) +33(0)1 49 89 60 50 - 6 +33 (0)1 49 89 60 51
[email protected] - www.buhlergroup.com
Frederic BOBINEAU
Eric BRETAULT
Bertrand PATAULT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
YEARS
innovations for
a better world.
Responsable Département Grain Milling / Grain Milling Department Manager
Chargé d’affaires / Sales Representative
Chargé d’affaires / Sales Representative
Constructeur de machines et processus
Bureau d’ingénierie
Etudes et réalisations d’unités de production et de procédés industriels spécifiques
Audits clients et services - Délégation chefs meuniers
Formations spécifiques sur site et dans notre centre de formation d’Uzwil (Suisse)
Builder of Matérials and Process
Engineering office
Studies and realization of the units of production and the industry specific procedures
Customers audits and services - Delegation of Head Millers
Special Training on site and in our training center at Uzwil (Switzerland)
BUISINE SA
Stand / Booth
G10
15 rue se Saint Juste - 60600 - CLERMONT DE L’OISE - FRANCE
) +33 (0)3 44 50 04 52 - 6 +33 (0)3 44 78 38 25
[email protected] - www.buisine.fr
Nicolas VATIN-PERIGNON
Directeur Commercial / Sales Manager
La société Buisine est spécialisée dans les domaines de la filtration, du tamisage et du stockage avec :
1 La fabrication :
• d’éléments filtrants en tissus techniques pour la filtration et le tamisage (manches, poches, bluteries, …) suivant vos cotations
• de silos souples de stockage en tissus techniques de 1.5 à 30 tonnes (farine, sucre, ..)
• de gaines textiles de ventilation
2 Le nettoyage de manches diamètre 120 par brossage et aspiration
3 Le négoce de toiles synthétiques et métalliques à mailles calibrées
4 Ainsi qu’avec un service d’entoilage de tamis pouvant proposer cadres et accessoires (tapotins, boules, joint feutre).
Buisine company is specialised in gas and liquid filtration, screening and flexible fabric storage with :
1.Manufacturing of :
• Techno fabric filter elements for filtration and screening (connecting cuffs, candle filters with heat welded edges, cyclindrical screener elements) to your
dimensions
• Flexible fabric storage silos with a capacity range from 1,5 to 30 tonnes (sugar, flour, ...)
• Textile duct for industrial premises ventilation
2.Cleaning of creener connection cuffs
3.Trade of stainless steel and synthetic cloth with calibrated mesh
4.Assembly of all screen type (synthetic and stainless steel cloth) with controlled tension.
30
CENSI INSTALLATEURS
Stand / Booth
E4
Stand / Booth
H9
17 rue Barthélémy Thimonnier - Parc Artisanal de Malan - 12510 - OLEMPS - FRANCE
) +33 (0)5 65 68 58 46 - 6 +33 (0)5 65 68 58 49
[email protected] - www.censi.fr
Jean-Marc DOUZIECH
Henri FABRE
Responsable Technique / Technical Manager
Responsable Commercial / Sales Manager
• Entreprise spécialisée dans l’installation d’industries agro-céréalières : Minoteries - Silo - Aliments du bétail.
• Cannelage de Cylindres
• Chaudronnerie
CERES SOLUTIONS
3, avenue de la division Leclerc - 92160 - ANTONY - FRANCE
) +33 (0)1 80 88 58 20 - 6 +33 (0)1 80 88 58 21
[email protected] - www.ceres-solutions.com
Antoine VAYSSE
Christophe VAYE
Bertrand ROUMEGOUX
Gérant / Manager
Gérant / Manager
Gérant / Manager
CERES SOLUTIONS est un bureau d’études qui vous accompagne pour la réalisation de vos projets agro-industriels dans les domaines de la meunerie,
du stockage de céréales et de la nutrition animale.
Il assure les missions suivantes :
• Conception et maîtrise d’œuvre depuis les premières esquisses jusqu’à la mise en service
• Bureau d’études techniques béton et structures métalliques
• Mise en conformité et aménagement d’installations existantes
• Réalisation des dossiers administratifs (permis de construire, installations classées, …).
CERES SOLUTIONS is a consulting firm that assists you with all your agribusiness projects in the fields of milling, grain storage, and feed industry.
It provides the following services :
• Design and project management, from initial sketches to commissioning
• Structural engineering consulting, for steel and concrete structures
• Compliance and modifications of existing facilities
• Writing of administrative documents (planning permission, classified facilities, …).
CETEC INDUSTRIE
Stand / Booth
D5
8 rue des Gabares - 24650 - CHANCELADE - FRANCE
) +33 (0)5 53 02 85 00 - 6 +33 (0)5 53 02 85 10
www.cetec.net
Philippe ROBART
Responsable Commercial / Sales Manager
CETEC industrie est l’un des leaders européens dans le conditionnement en sacs préformés de produits en granulés, en poudre et en morceaux.
Nous concevons et réalisons des lignes d’ensachage, pour sacs papier, plastique, polypropylène de 1 à 50 Kg, composées de :
• doseuses pondérales ou volumétriques,
• ensacheuses,
• lignes de fermeture : couture, soudure, pliage collage, double pliage et thermoudage d’une bande avec ouverture facile et bec verseur (brevet
CETEC),
• fardeleuses,
• palettiseurs automatiques.
Nos principaux marchés et nos principales références sont :
• l’agro alimentaire : poudre de lait, farine, mélanges de farine, ingrédients alimentaires, riz, pâtes, sucre,....
• l’alimentation animale,
• le PET FOOD,
• les semences & gazons,
• la litière pour chats,
• les produits du bâtiment et produits chimiques,
• le charbon de bois, les granulés de bois,
• la pharmacie.
31
CETRA INFORMATIQUE
Stand / Booth
M22
16 rue Saint Michel - BP13 - 25800 - VALDAHON - FRANCE
) +33 (0)3 81 56 34 56 - 6 +33 (0)3 81 56 20 23
[email protected] - www.cetra.fr
Sébastien FONTEYNE
Nicolas CHARLES
Président / President
Ingénieur Commercial / Sales representative
CETRA informatique est une Société de Service et d’Ingénierie Informatique spécialisée depuis 30 ans dans la réalisation de logiciels pour les industries
agro-alimentaire.
Sa gamme de logiciel EURAGRO pour IBM i5 et Windows est conçue pour répondre à l’ensemble des besoins des industries du grain : gestion commerciale, comptabilité, gestion des prêts aux boulangers, gestion des tournées, gestion des fabrications, traçabilité amont/aval, collecte des céréales,
interface automatique de production, états ONIC, gestion de la relation client.
cgac - LABORATOIRE CGAC GALLARDON
Stand / Booth
M20
Centre Gallardonnais d’Analyses Céréalières - Rue Montflube - 28320 - PONT SOUS GALLARDON
) +33 (0)2 37 31 00 59 - 6 +33 (0)2 37 31 49 46
[email protected]
Jérôme NAIL
Vincent JEUFFROY
Christophe LANDEMAINE
Directeur / Director
Responsable Technique / Technical Manager
Adjoint Responsable Technique / Technical Assistant Manager
Laboratoire agréé réalisant tout type d’analyses sur céréales, oléagineux et protéagineux.
Le service et les délais sont notre force.
Analyses proposées en plus des classiques : Panification, farinographe, cendres, amidons endommagés, Filth-Test, Mycotoxines…
Le CGAC s’est associé depuis 2005 au laboratoire MICROSEPT, accrédité sur les analyses bactériologiques.
CHIEF INDUSTRIES UK LIMITED
Stand / Booth
D13 & D14
Beckingham Business Park - Tolleshunt Major - CM9 8LZ - MALDON - ROYAUME-UNI/UNITED KINGDOM
) +44 1621 868944 - 6 +44 1621 868955
[email protected] - www.chief.co.uk
Damian BRINE
Arran ROBERTS
International Sales
Sales Engineer
Chief Industries UK Ltd, fabricant et fournisseur d’équipements de stockage, de séchage, de nettoyage et de manutention de céréales, offre également
des services d’ingénierie de projet.
Les équipements proposés comprennent des silos de stockage de céréales d’une capacité de 30 000 tonnes, des trémies de fond de silo d’une capacité
jusqu’à 1 385 tonnes, des séchoirs à céréales à flux mélangé continu d’une capacité de 7 à 300 tonnes par heure, des nettoyeurs, des élévateurs, des
convoyeurs ainsi que des systèmes de contrôle de la ventilation et de la température.
Nous faisons partie du groupe d’entreprises Chief Industries Inc., fondé il y a 57 ans, et nous sommes la société sœur de Phenix Rousies Industries,
une société française de fabrication de silos, fondée il y a plus de 100 ans.
Ensemble, nous avons réalisé de nombreux projets dans le monde entier, ce qui nous a permis de nous forger une réputation enviable au sein de
l’industrie.
Chief Industries UK Ltd are manufacturers and suppliers of grain storage, drying, cleaning and handling equipment, as well as being project engineers.
Equipment offered includes grain storage silos up to 30 000 tones capacity, including hopper bottom silos up to 1 385 tons capacity, continuous mixed flow grain
dryers, from 7 to 300 tons per hour capacity, cleaners, elevators, conveyors, ventilation and temperature control.
We are a member of the Chief Industries Inc. group of companies, established 57 years ago and a sister company of Phenix Rousies Industries, established over
100 years ago, a silo manufacturer, of France.
Together, we have completed projects throughout the world and have built up an enviable reputation in the industry.
32
CHOPIN TECHNOLOGIES
Stand / Booth
E11-E14
20 Avenue Marcellin Berthelot - 92390 - VILLENEUVE-LA-GARENNE CEDEX - FRANCE
) +33 (0)1 41 47 50 41 - 6 +33 (0)1 47 94 67 15
[email protected] - www.chopin.fr
Catherine MATT
Arnaud DUBAT
Directeur Département CHOPIN France - [email protected]
Directeur Applications & Marketing - [email protected]
CHOPIN Technologies : apporteur de solutions
CHOPIN Technologies, filiale du groupe Tripette & Renaud, est spécialisée dans les méthodes et équipements pour la maîtrise des caractéristiques
produits de la filière blé-farine-pain.
>> Des solutions complètes et personnalisées pour :
• le contrôle de la température au cours du stockage (silothermométrie sans fil)
• les mesures sur grains entiers (humidité agrée, PS, protéines, amidon, W...)
• les analyses sur farine (propriétés rhéologiques et enzymatiques, capacité fermentative, endommagement de l’amidon...)
• le pilotage de process
>> Des services pour la formation, le développement de calibrations, l’adaptation de protocoles, le développement de méthodes prédictives, l’appui
au pilotage de process, la compréhension des comportements atypiques des produits...
Les appareils CHOPIN Technologies sont fabriqués en France et distribués dans le monde via un réseau de 60 distributeurs, sélectionnés pour leur
connaissance de la filière céréalière. Ses matériels de qualité sont reconnus par de nombreuses normes internationales (ISO, CEN, Afnor, AACC,
ICC…).
Charles Loubersac
Arnaud DUBAT
Export manager - Email : [email protected]
Applications & Marketing Director - Email : [email protected]
CHOPIN Technologies : we bring you the best
CHOPIN Technologies, a Tripette & Renaud group company, is dedicated to the methods & equipment for the products characteristics of the wheat-flour-bread
market.
>> Full solutions customized for:
• Silo temperature monitoring (wireless)
• Whole grain measurements (specific weight, Moisture content, proteins…)
• Flour analysis (Rheological & Enzymatic properties, Energy (W), fermentation capacity, starch damage...)
• Breadmaking process monitoring
>> Training solutions, such as calibration development, protocol setting, correlation & prediction models, process monitoring support, understanding of erratic
results of products…
CHOPIN Technologies devices are made in France & networked through 60 distributors worldwide, selected for their skills on the cereal chemistry. Our devices
are complying the main quality standards assessed with various international standards (ISO, CEN, Afnor, AACC, ICC…).
33
CHRONOS BTH
Stand / Booth
G20
Meerheide 40 - 5521 DZ Eersel - PAYS BAS/THE NETHERLANDS
) +31 (0) 497 51 49 88 - 6 +31 (0) 497 51 49 53
[email protected] - www.chronosbth.com
Issam BAYDOUN
Patrice DINCQ
Valdimiro MARTINELLI
Coordinateur Ventes / Field Sales Manager
Coordinateur Ventes / Field Sales Manager
Directeur Ventes / Sales Director
Chronos BTH est reconnue partout dans le monde pour ses solutions innovantes et personnalisées en matière de pesage, d’ensachage, de palettisation
et de sécurité des charges notamment dans les moulins et les minoteries. Nous offrons des solutions entièrement automatisées, semi-automatiques
ou manuelles pour l’ensachage d’une grande variété de matériaux en vrac depuis 1881.
Chronos BTH offre à ses clients la possibilité d’avoir un seul interlocuteur pour tous leurs besoins en matière d’emballage et de manipulation de
produits. Chaque pièce d’équipement est conçue, fabriquée et intégrée par notre propre équipe, afin de garantir la meilleure communication possible
entre les divers systèmes d’opération.
Chronos Richardson et BTH B.V. ont récemment fusionné pour former la société Chronos BTH. Ensemble, nous visons une amélioration continue
de nos technologies pour répondre à chaque besoin des clients en matière d’emballage. Nos activités sont aujourd’hui soutenues par une équipe
européenne de plus de 200 collaborateurs situés en France, en Allemagne, en Italie, aux Pays-Bas et au Royaume-Uni.
Chronos BTH is recognised worldwide for its innovative and customised weighing, bagging, palletising and load securing solutions for the milling industry. We have
been providing manual, semi-automatic and fully automated solutions for bagging a wide range of bulk materials since 1881.
Chronos BTH provides one-stop shopping for all of its customers’ packaging and material handling needs. Every piece of equipment is designed, manufactured and
integrated by our own team, ensuring the best possible communication between the various operating systems.
Chronos Richardson and BTH B.V. recently merged into Chronos BTH. Together we strive to continuously improve our technologies to meet each and every customer’s packaging needs. Our activities are now supported by a European team of over 200 people located in France, Germany, Italy, the Netherlands, and the
United Kingdom.
Chronos BTH, это признана во всем мире копания, в её инновации и в нахождение разных решений для систем взвешивания, заполнения,
паллетирования заполненных мешков , и обмотки готовой продукции, в отрасли мукомольной промышленности.
С 1881 года и до сих пор мы производим ручные, полуавтоматические и полно автоматические систем для фасовки сыпучих материалов.
Chronos BTH может представить из нашей продуктовой линейки все, нужное оборудование для упаковки и переработки материалов.
Каждая часть оборудования проектирована,произведена,и интегрирована нашими персоналами, обеспечивая при этом лучшую оперативную
и коммуникационную систему.
Компании Chronos Richardson и BTH B.V. объединились в донном времени под Chronos BTH.
Вместе мы стремимся непрерывно улучшить наши технологии, чтобы удовлетворить упаковочные требования наших клиентов.
Наши деятельности теперь поддержаны нашим Европейским иподразделениеми, где более чем 200 человек, расположены во Франции,
Германии, Италии, Нидерландах, и Великобритании.
CNAM (Licence-Pro IdC) - Conservatoire National des Arts et Métiers Stand / Booth
B7
292 rue Saint Martin - 75141 - PARIS CEDEX3 - FRANCE
) +33 (0)1 40 27 23 35 - ) +33 (0)1 40 27 22 70
[email protected] - www.industriesdescereales.com
Contact : Jacques POTUS - Cnam, Biochimie, Case 306 - 292, rue Saint-Martin - 75141 Paris cedex 03
Cécile COURTOIS-VIOLLET
Jacques POTUS
Ingénieur d’études
Professeur des universités
Depuis 6 ans, le Cnam (Conservatoire national des arts et métiers) est habilité à délivrer la licence professionnelle Industries des céréales.
En formation initiale en partenariat avec le CFA Formasup Paris
L’objectif est de former – par la voie de l’alternance et de l’apprentissage – des techniciens experts dans les industries de transformation des céréales
(meunerie, alimentation animale, boulangerie industrielle, etc.) capables d’être directement opérationnels dans les principaux métiers des entreprises
concernées : la production et sa gestion, le management de la qualité, l’action technico-commerciale.
• Public : titulaires d’un diplôme technique ou scientifique (bac + 2)
• Apprentissage : CDD avec rémunération calculée sur la base du SMIC ; double tutorat entreprise et Cnam
• Alternance : 2 mois en entreprise / 1 mois au Cnam
• Durée : 1 an
• Dépôt de candidature : du15 mars au 15 juin 2011
• Rentrée : 15 septembre 2011
En formation continue en partenariat avec Afpi-céréales
• Public : salariés des industries céréalières en activité
• Durée : Modules de 20h sur 3 jours consécutifs
• Exemples de modules : Enzymologie céréalière, Biochimie des interactions en industries céréalières, HACCP et sécurité alimentaire en industries
céréalières, Management de la qualité en industries céréalières
• DIF : les modules sont éligibles au Droit individuel à la formation
• VAE : possibilité pour les techniciens supérieurs d’obtenir le diplôme de licence par Validation des acquis de l’expérience.
34
COOKISSIME
Magazine/Magazine
Cookissime
com
INNOVANT ! L’adjectif est simplissime et pourtant il résume parfaitement le nouveau site « COOKISSIME » entièrement dédié à l’univers de la
cuisine. Plus qu’un site, il s’agit d’un véritable magazine en ligne à la maquette résolument moderne et esthétique. Pour l’animer, une équipe de professionnels avertis, de l’audio, de la vidéo, une mise à jour quotidienne, des rencontres avec des chefs, des artisans, acteurs incontournables du monde de
la cuisine, les recettes originales et faciles de Marie-Caroline Malbec, des conseils vins, une rubrique dédiée aux bienfaits et aux méfaits de la nutrition,
les nouveautés dans les arts de la table, les ustensiles, les produits, les livres,… Bref, vous n’avez pas fini de vous régaler avec COOKISSIME.com.
DANISCO
Stand / Booth
H21
20 rue Brunel - 75017 - PARIS - FRANCE
) +33 (0)1 56 60 47 00 - 6 +33 (0)1 56 60 47 06
[email protected] - www.danisco.com
Marjorie FABRE
Aurélie GAMMELIN
Annette BOULOGNE
Ingénieur Commercial / Sales Manager
Ingénieur Commercial / Sales Manager
Assistante Commerciale / Sales Assistant
Avec un siège social basé au Danemark, Danisco est présent sur plus de 80 sites à travers le monde.
Fort d’une large gamme de produits innovants, Danisco s’affirme comme le leader mondial des ingrédients alimentaires : émulsifiants, ferments,
enzymes, hydrocolloïdes et sucres de spécialité. Les compétences et le savoir faire de nos 7 200 collaborateurs nous permettent de concevoir des
solutions répondant à la demande du marché en produits plus sûrs et plus sains. Aujourd’hui, les ingrédients Danisco sont utilisés dans un grand
nombre d’industries - produits laitiers, panification, boissons mais également alimentation animale et bioéthanol - et offrent des avantages fonctionnels,
économiques et environnementaux.
Headquartered in Denmark, Danisco is operating from more than 80 locations.
With a rich and innovative portfolio, Danisco is a world leader in food ingredients: emulsifiers, cultures, enzymes, hydrocolloids and sweeteners. Thanks to the
competencies and knowledge of our 7,200 people, we design and deliver bio-based ingredients that meet market demand for healthier and safer products.
Danisco’s ingredients are used globally in a wide range of industries – from dairy, bakery and beverages to animal feed and bioethanol – offering functional,
economic and environmental benefits.
DENIS
Stand / Booth
H17
Avenue Louis Denis - 28160 - BROU - FRANCE
) +33 (0)2 37 97 66 11 - 6 +33 (0)2 37 97 66 40
[email protected] - www.denis.fr
Jean-Jacques BILBAULT
Cyrille FRANGOS
Guy PATIZEL
Directeur des Services Commerciaux / Sales Director / Коммерческий директор
Ingénieur d’Affaires Export / Export Project Engineer / Менеджер по экспорту
Inspecteur Technico-Commercial / Technicaland Commercial Area Manager / Технико-коммерческий консультант
Depuis1855, DENIS conçoit et fabrique une vaste gamme de matériels pour la manutention mécanique et le nettoyage des grains, pulvérulents et
granulés divers, utilisés dans les secteurs agrocéréaliers et industriels, particulièrement en minoteries.
DENIS a développé des appareils appropriés aux métiers de la meunerie, pour transporter, nettoyer, extraire les grains, farines, sous-produits, déchets,
etc. à des débits jusqu’à 300 tonnes/heure.
Pour la réception, le déchargement, le stockage, l’extraction, la reprise, etc. DENIS propose de multiples solutions : élévateurs à godets, transporteurs
à chaîne ou à bande, différents types de vis, nettoyeurs, appareils de vidange et d’extraction, etc.Vous bénéficiez ainsi de l’expérience et du savoir faire
d’un constructeur de premier rang, présentant des appareils spécifiquement adaptés, aux finitions soignées.
Since 1855, DENIS has created and developed a large range of equipment for mechanical handling and cleaning of grain, powder and granulates, suitable for the
agro-cereal and industrial sectors, particularly for the milling industry.
DENIS produces equipment for handling, cleaning and extracting grain, flours, by-products, waste, etc. at flow rates up to 300 tonnes per hour.
For intake, discharge, storage, extraction, recovery, etc. DENIS offers numerous solutions: belt and bucket elevators, chain and belt conveyors, various screw elevators,
cleaners, sweep augers, extracting screws, etc. It enables you to benefit from the significant experience and know how of a leading manufacturer with neat- finish
equipment specially designed for the milling industry.
Начиная с 1855 года, компания ДЕНИ разрабатывает и производит широкую гамму оборудования для механического перемещения и очистки
зерна, сыпучих, гранулированных и других продуктов, используемых в сельском хозяйстве и промышленности, в частности в мукомольном
деле.
Инженеры ДЕНИ разработали оборудование, предназначенное для использования в мукомольной промышленности для транспортировки,
очистки, экстракции зерна, муки, субпродуктов, отходов и т.д. с производительностью до 300 т/час.
Для приема, погрузки, хранения, экстракции, выгрузки и т.д. ДЕНИ предлагает широкий ряд решений: нории ковшовые, транспортеры
цепные, конвейеры ленточные, питатели шнековые, зерноочистительные машины, шнеки зачистные, экстракционные и т.д.
Компания поделится с Вами опытом и умениями производителя первой величины, а также предложит качественно исполненное, легко
адаптируемое к Вашим потребностям оборудование.
35
ENSMIC-ENILIA
Stand / Booth
B10
Avenue François Mitterrand - 17700 - SURGères - FRANCE
) +33 (0)5 46 27 69 00 - 6 +33 (0)5 46 07 31 49
[email protected] - www.enilia-ensmic.fr
M’Hamed FAOURI
Marie-Noëlle AYçOBERRY
Jean-Pierre BODIN
Directeur
Directrice Adjointe
Directeur Atelier
Marie-Pierre MARTIN
François BRIONNET
Directrice CFA - CFPPA
Responsable du Moulin Pilote
• Formations : Bac Professionnel, BTS sciences et technologies des aliments spécialité produits céréaliers, BTS technico-commercial, par voie
scolaire, apprentissage et formation continue, Licence professionnelle transformation des céréales .
• Un moulin pilote performant à 200kg/h au service des entreprises céréalières accessible de façon contractuelle et confidentielle et un hall
technologique spécifique céréales, première et deuxième transformation.
Contact: François Brionnet au 06 13 73 67 41 - [email protected]
ENTIL ENDÜSTRİ YATIRIMLARI VE TİC. A.Ş
Stand / Booth
G7 & G12
Ankara Yolu 5. Km Eskisehir - TURQUIE/TURKEY
) +90 222 237 57 46 / +90 537 364 64 57 (mobile) - 6 +90 222 237 26 75
[email protected] - www.entil.com
Mehmet Ugur GURKAYNAK
ENTİL, is one of the establishments of ZEYTINOGLU HOLDING since 1964.
ENTİL utilizing advanced technology and modern management techniques offers high quality products to the main industries in the
Turkish and World Markets such as rollermill rolls for flour mill factories, automotive and machinery, water systems, iron and steel with its
18.000 m2 covered area production plant and 295 skilled staff.
ENTİL has started manufacturinmg cylinders in 1974 with the process of double layer centrifugal casting. ENTİL has developed its own
know-how and production technology based on its laboratory and field application experiences and is producing rolls for flour mills, feed,
rubber, ink and various industries. The annual production capacity is 20.000 rolls. ENTİL is leadershipping the world market with its
quality, capacity and innovations.
ENTİL, developing the techniques of crown grinding, sand blasting, fluting and durability since 1995 has given the Turkish Milling Machine
Industry the opportunity to come in the forefront about quality in the machine industry of the World Market.
ENTİL is working on new investments and modernizations. As a result of these investment, ENTİL with its new technique and processes
has started presenting innovations in quality to the milling machine industry.
After the investments about new technology, hardware and qualified personnel, ENTİL is increasing its annual cylinder manufacturing
capacity according to the expectations of the world milling market.
ENTİL is planning with its quality and innovations to be step ahead in future as it is today.
EPI (Espace Pain Information)
Stand / Booth
B9
2 square Pétrarque - 75116 - PARIS - FRANCE
) +33 (0)1 44 18 92 16
www.espace-pain-info.com
Jean-Marie JAUDON
Corinne Glorian
Centre de documentation et d’information de la filière blé-farine-pain, l’EPI a été créé par les céréaliers, les meuniers et les boulangers.
Sa vocation est d’informer et de faire découvrir à tous et notamment au grand public, aux enseignants et aux journalistes, les métiers, les hommes et
les produits de la filière « blé/farine/pain ».
L’EPI est le seul centre d’information et de documentation qui permet, à travers ses brochures, dépliants, affiches, cartes postales, DVD, kit pédagogique….
de plonger dans l’univers du pain.
Depuis 1992, il se donne les moyens d’expliquer en détail ce qui fait la qualité du blé, de la farine et du pain français.
EPI is the documentation and information center of the wheat /flour / bread industries sector. It was created by the cereal producers, flour millers and bakers. Its
purpose is to bring more information and to make people aware, especially consumers, teachers and journalists, of the men and the products of the «wheat / flour
/ bread» industry. Since 1992, it aims to explain in detail what makes the quality of the French wheat, flour and bread, by creating different brochures, leaflets,
posters, postcards, DVDs, educational kits ... a real journey in the world of bread.
ERIVAL Ingénierie
Stand / Booth
ERIVAL Ingénierie - 116 rue Marc Seguin - 07500 GUILHERAND GRANGES - FRANCE
ERIVAL Opencom - RN7 - Chemin de Fontjarus - 26200 MONTELIMAR - FRANCE
) +33 (0)4 75 41 81 41 - 6 +33 (0)4 75 40 86 25
[email protected] - http://www.erival-info.com
36
B1
Malika FILIPETTI
Jean-Marc LAVERNE
Bruno PEREIRA
Présidente / President
Directeur Technique / Technical Director
Chef Projet Meunerie / Milling Project Manager
ERIVAL Ingénierie déploie des solutions informatiques et développe des systèmes de gestion intégrée pour le secteur de la Meunerie depuis plus de
20 ans.
Nos choix, à la satisfaction de nos clients, confortent et pérennisent nos investissements mutuels dans tous les domaines et projets : Infrastructure
réseau, Sécurité télécommunication, Solutions de Gestion Meunerie (de la commande mobile des commerciaux à la gestion comptable de la relation
client), mise en place de système de paie et trésorerie, déploiement WEB et hébergement de site Intranet ou marchands.
ERIVAL Ingénierie deploys and develops solutions integrated management systems for the milling industry for over 20 years.
Our selection, customer satisfaction, reinforces and perpetuates our mutual investments in all areas and projects: Network Infrastructure, Security Telecommunication
Management Solutions Millers (Order of mobile business services to the accounting of customer relations) establishment, payroll and cash deployment Web site
hosting and intranet or merchants.
ESTEVE
Stand / Booth
H18
4 Place des Noyers - 18220 - RIANS - FRANCE
) +33 (0)2 48 66 60 60 - 6 +33 (0)2 48 66 60 79
[email protected] - www.esteve.fr
M./Mr RODIER
M./Mr RIOU
M./Mr ESTEVE
Ingénieur d’Affaires
Responsable d’Affaires
Président
ESTEVE, votre partenaire pour la conception, la fabrication et la mise en œuvre des équipements et solutions destinées aux produits finis en
minoterie : silos de stockage farine et issues, boisseaux de chargement camions, stations de vidange sacs et big-bags, transferts mécaniques et
pneumatiques, systèmes de dosage et pesage.
Appuyée de nos bureaux d’études mécaniques, automatisme-informatique, notre équipe commerciale vous apporte son savoir-faire afin de répondre
à vos attentes et réaliser des installations clés en main.
ESTEVE is your partner for the design, manufacture and installation of equipment and solutions intended for the end-product of flour-milling – flour and by-product
storage silos, lorry-loading silos, sack and big-bag emptying station, mechanical and pneumatic transfer systems, weighing and dosing systems.
Supported by our mechanical and automation-computerisation design offices, our sales staff put their expertise to use in meeting your expectations and producing
turnkey installations.
ESTEVE – ваш надёжный партнер в проектировке, производстве и внедрении оборудования, и решений для готовой продукции мукомольных
предприятий: силосов для хранения муки и отрубей, бункеров для загрузки грузовых автомобилей, станций разгрузки мешков и мягких
контейнеров, механических и пневматических транспортёров, систем дозирования и взвешивания.
Опыт нашего конструкторского отдела, отдела автоматизации и информатизации, и коммерческого отдела позволяет удовлетворять
потребности наших клиентов и создавать решения «под ключ».
EUROGERM
Stand / Booth
M1-M3
Parc d’activités bois Guillaume - 2 rue champ doré - 21850 - SAINT APOLLINAIRE - FRANCE
) +33 (0)3 80 730 777 - 6 +33 (0)3 80 730 770
[email protected] - www.eurogerm.com
Olivier Duvernoy
Olivier Moinard
Directeur Meunerie / Milling Director
Responsable Export / Export Manager
Eurogerm, spécialiste des ingrédients céréaliers pour la filière blé-farine-pain-viennoiserie propose des solutions complètes à valeur ajoutée :
• Correcteurs de meunerie : régularité et qualité de la farine
• Améliorants de panification : moelleux, croustillant, texture, saveur...
• Prémix pains spéciaux/viennoiserie : pains aux graines, aux céréales, goût, couleur
• Ingrédients technologiques et de personnalisation : gluten, enzymes, farines de céréales torréfiées, germes de blé, fibres, vitamines, minéraux...
• Expertise et solutions complémentaires d’avant-produits de pâtisserie/traiteur
• Services et accompagnement client : analyses (Chronotec®, Qualitec®), diagnostics, conseils...
Eurogerm est organisée en centres d’expertises : bureau de conception, laboratoire physico-chimique, fournil d’essais, laboratoire d’analyse sensorielle,
recherche et développement, assistance technico-commerciale.
Qualité, sécurité alimentaire et traçabilité sont des points clés. Eurogerm est certifiée ISO 9001 Version 2000 et ISO 22000.
EUROGERM is specialized in research, development, blending and marketing for the wheat-flour-bread-morning goods sector:
• Flour correctors: flour quality
• Bread improvers: softness, crustiness, texture, flavour…
• Premix specialty breads/morning goods: bread with cereals, seeds, taste, colour…
• Technological and customising ingredients: gluten, enzymes, roasted cereals flours, wheat germs, fibres, vitamins…
• Complementary expertise and solutions of pre-mixes for cake making / catering
Most of EUROGERM products are custom made, tested in our baking centre (Chronotec® analysis). A sensory evaluation centre offers practical tools for improvement of taste, flavour, visual aspect and nutritional capacities of your final products (Qualitec® analysis). Eurogerm proposes on-site technical assistance in order
to help its customers in achieving their developments.
Quality, security and traceability are key points. Eurogerm has gained ISO 9001 (2000) and ISO 22000 certifications.
37
EUROPAIN 2012
Stand / Booth
H32
64 rue de Caumartin - 75009 - PARIS - FRANCE
) +33 (0)1 55 07 82 22 - 6 +33 (0)1 42 85 29 00
[email protected] - www.europain.com
Corine GOUMAND
Secrétaire de Direction / Executive Secretary
EKIP « les Equipementiers du Goût » a créé et est propriétaire du salon EUROPAIN, salon international de la boulangerie, pâtisserie et des traiteurs,
qui lieu tous les 2 ans et crée un fort dynamisme pour la filière, la prochaine édition de celui-ci se tiendra du 3-au 7 mars 2012 au Parc des Expositions
de Paris-Nord Villepinte.
EKIP « Les Équipementiers du Goût » is the creator and owner of EUROPAIN, the international bakery, confectionery and catering exhibition, which takes place
every two years and provides a strong impetus for the sector, the next session will take place from 3-7 march 2012 in Paris-Nord Villepinte Exhibition Center.
FAO
Stand / Booth
G4
ZI de la Fréminière - 5 rue Jean-Marie TEXIER - FRANCE
) +33 (0)2 99 75 73 00 - 6 +33 (0)2 99 75 73 20
[email protected] - www.fao.fr
Julien COLLET
Xavier FALIZE
Dominique PHILIPPE
Directeur Général / Chairman C.E.O.
Directeur Commercial - Industries / Industries Sales Managers
Directeur Automatismes - Electricité / Electricity Automatisms Manager
Constructeur - Installateur
• Broyeurs à meules en pierre-technique avancée - intérieur Inox - réglage commande - in situ ou à distance - sécurités intégrées
• Equipements mécaniques :
Transporteurs à chaine - élévateurs à godets - vis - transporteurs à bande - silos - boisseaux - grains et farineux - acier peint ou inox
• Prénettoyeurs
• Dépoussiérage - aspiration fosses
• Mélanges - dosage
• Electricité - automatismes - mise aux normes
2 usines :Vitré (35) et St Gervais Les Trois Clochers (86)
2 agences : Hagetmau (40), Dijon (21)
Manufacturer
• Stone mills for high flour quality, stainless steel
• Handling equipments:
Chain conveyors - buckets elevators - screw conveyors - band conveyors - silos for grain and flour storage - coated steel / stainless steel
• Precleaners
• Dedusting
• Mixing, dosing
• Electricity and Automatisms
2 Factories :Vitré (35) and St Gervais Les Trois Clochers (86)
2 Agencies : Hagetmau (40), Dijon (21)
FAWEMA
Stand / Booth
G5
Wallefelder Strasse 10 - 51766 - ENGELSHIRCHEN - ALLEMAGNE/GERMANY
) +49 22 63 7160 - 6 +49 22 63 716 626
[email protected] - www.fawema.com
Christian Helwig
Hans-Werner Baum
Karsten Pries
FAWEMA - Votre partenaire et spécialiste
La gamme de fabrication et de produits comprend des équipements d´emballage qui couvrent toute la chaîne des processus, de la fabrication et de
l´élaboration de l´emballage lui-même, de sa manipulation, passant par le dosage, le remplissage et la fermeture des paquets jusqu´au regroupement
dans la fardeleuse.
Nos machines peuvent traiter des produits secs, des granulés de diverses consistances.
• Aliments: farine, céréales, sucre, thé, poudres, pâtes, cacao, riz, lait en poudre, …
• Confiserie: caramels, galettes, gommes, pralines, …
• Produits pour animaux de compagnie: aliments et granulés pour chiens et chats, litières, …
• Matériaux pulvérulents pour la construction: colles, plâtre, ciment, mortiers, mélanges divers, …
• Produits chimiques: détergent en poudre, produits de nettoyage... www.FAWEMA.com
FAWEMA - Your Competent Partner
Our product range comprises packaging lines covering the entire process chain from production and/or feeding of the packaging via dosing, filling and closure right
up to multi-pack overwrapping. Dry products of the most varied consistency can be processed for almost all sectors of the food and non­food industries.
FAWEMA’s packaging machines are in use worldwide and maintained professionally by an extensive sales and service network.
38
•
•
•
•
•
Foods: flour, cereals, sugar, tea, spices, pasta, cocoa, rice, milk powder …
Sweets: hard candies, biscuits, fruitgums …
Pet products: dog food, cat food, cat litter …
Building powders: gypsum, cement, joint fillers, mixtures …
Chemical produkts: washing powders, cleaning agents … www.FAWEMA.com
FAWEMA - Ваш компетентный партнер
Палитра выпускаемой и поставляемой продукции включает широкий диапазон различных упаковочных систем, охватывающих все
технологические процессы от изготовления упаковки, ее транспортировки, дозирования, фасовки и укупорки до складской комплектации
наборов в соответствии с заказами клиентов. Машины, выпускаемые компанией, позволяют выполнять высококачественную упаковку
сухих насыпных продуктов различной консистенции практически для любых отраслей пищевой и непищевой промышленности.
Трудно найти страну, где бы не работали машины FAWEMA. И это не удивительно, ведь компания располагает развернутой дилерской и
сервисной сетью, оказывающей заказчикам всестороннюю поддержку и сопровождение.
• Пищевые продукты: мука, зерновые, сахарный песок, чай, приправы, бобы, какао, рис, сухое молоко...
• Кондитерские изделия: конфеты, бисквиты, жевательная резинка...
• Корм для животных: корма для кошек и собак, кормовые смеси...
• Строительные материалы: гипс, цемент, затирки для швов, различные смеси...
• Бытовая химия: стиральный порошок, чистящие средства... www.FAWEMA.com
FINANCE AGRI
Stand / Booth
H35
20 rue Montmartre - 75001 - PARIS - FRANCE
) +33 (0)1 42 41 16 07 - 6 +33 (0)1 42 41 16 03
[email protected] - www.financeagri.com
Cyril PARIENTI
Guillaume RUAN
Sabrina KAD
Président
Responsable Marketing
Responsable Commerciale
FinanceAgri est une société française, indépendante, qui depuis près de 10 ans évolue dans le monde de l’agro-industrie.
Société Innovante depuis ses débuts, FinanceAgri a su rassembler dès sa création des compétences et des hommes autour d’un projet commun : créer
un service global de formation, d’information, d’analyse, de gestion de risque et de média.
C’est naturellement que FinanceAgri a développé un outil de gestion de risques spécialement conçu pour les professionnels de la filière meunerie,
Sitagri RMS (Risk Management System). Ce logiciel à pour but de donner une vision précise des risques et un contrôle optimum sur le prix de revient
ainsi que sur le prix de vente théorique de la farine et des issus.
Avec Sitagri RMS avancez en toute sérénité.
Plus d’informations sur www.financeagri.com
FinanceAgri is a global information company with more than 10 years history in the commodity market.
We offer indispensable content, innovative trading services and great customer service.
Built by professionals from latest technologies, our Risk Management System, Sitagri RMS, gives you a global vision of your exposure.
RMS allows trade capture, pricing, real-time P&L, and risk for all major commodities classes across all trading strategies, both cash and derivatives market.
Our last version of Sitagri RMS has been designed for the Milling Industry. Manage your risks and control your prices is now possible.
With Sitagri RMS move forward with confidence
More information at www.financeagri.com
FinanceAgri - это независимая глобальная информационная компания с более, чем 10 летней историей на агро-промышленном рынке,
Специализируясь в услугах для профессионалов, FinanceAgri обеспечивает широкий спектр предложений,таких как обучение,предоставление
оперативной информации, анализ и управление риском, основаных на последних технологиях.
Таким образом FinanceAgri естественно развил систему управления рисками (Sitagri Risk Management System) специально разработанную
для Мукомольной Промышленности. Это програмное обеспечение дает возможность четко видеть риски и оптимально вести контроль как
за себестоимостью,так и за теорретически продажной ценой. Таким образом появляется возможность эффективно управлять рисками
и строго контролировать ваши цены.
Уверенно двигайтесь вперед с Sagitari RMS !
Дополнительная информация www.financeagri.com
FISCHBEIN
Stand / Booth
2 rue de la Fontaine du Vaisseau - 94120 - FONTENAY S/BOIS - FRANCE
) +33 (0)1 48 77 15 34 - 6 +33 (0)1 48 77 26 41
[email protected] - www.fischbein.com
M./Mr LIVERNEAUX
M./Mr DE BLIC
M./Mr LEMERCIER
M./Mr FRICARD
M./Mr ZAKARIA
Mme./Mrs NOWINSKA
•
•
•
•
•
•
Directeur / Manager
Commercial Est France / Sales East France
Commercial Ouest France / Sales East France
Commercial Paris et Centre / Sales Paris & Middle France
Export Manager Maghreb / Africa / Middle East
Export Manager East Countries
Ligne de fermeture de sacs par couture, soudure, collage depuis le présentateur de sacs jusqu’au palettiseur.
Consommables ; fil de couture - papier crêpé, ...
Service et formation sur toute la France et dans le monde.
Open mouth bag closing lines by sewing, sealing and gluing, from automatic bag dispenser to palletizer.
Consumables : sewing thread, crepe paper, ...
Service and training worldwide
39
H16
FLANQUART PRALIFLOR
Stand / Booth
D19
Impasse du Plat Rio - 62232 - ANNEZIN - FRANCE
) +33 (0)3 21 61 74 20 - 6 +33 (0)3 21 61 74 29
[email protected] - www.flanquart.fr
Marie Laeticia DUSAUSSOY
PDG / C.E.O.
Distribution et transformation de graines alimentaires : lin, tournesol, sésame, pavot, courge…, flocons de céréales, cubes de fruits déshydratés.
Fabrication d’ingrédients : Mix à la carte, farines (lin, sésame, tournesol, pavot, millet), graines caramélisées, torréfiées ou salées, pâtes caramélisées ou
torréfiées (tournesol ou sésame)…
Distribution and transformation of seeds food: linseed, sunflower, sesame, poppy seeds, pumpkin seeds…, cereals flakes, dehydrated fruits.
Manufacture of ingredients:Tailor made mix, flours (linseed, sunflower, poppy seeds, millet), caramelised, roasted and salted seeds, caramelised and roasted pastes
(sunflower or sesame)…
FOSS FRANCE
Stand / Booth
G6
35 rue des Peupliers - 92000 - NANTERRE - FRANCE
) +33 (0)1 46 49 19 19 - 6 +33 (0)1 47 60 00 67
[email protected] - www.foss.fr
Xavier HAIS
Chef produits / Product Manager
FOSS fournit des solutions analytiques dédiées, rapides et précises, contribuant à la qualité des productions agricoles, agroalimentaires, chimiques
et environnementales et à l’optimisation de la performance financière des entreprises. FOSS est le partenaire qu’il vous faut si vous recherchez
l’excellence dans l’analyse du grain. Notre expérience et notre compétence dans l’analyse automatisée de la qualité du grain est reconnue. Nous
proposons des solutions utilisant le principe de transmission infrarouge (NIT), les techniques de réflectance, la méthode de référence par voie humide
et l’analyse d’image pour l’analyse des grains (blé, orge, blé dur, malt, malt vert, seigle, triticale, avoine), du canola, des graines de colza, du maïs, du soja,
du riz, de la farine, des tissus végétaux ou encore des variétés de plantes améliorées.
To the enhancement of our customers’ business, FOSS provides and supports dedicated, rapid and accurate analytical solutions, which analyse and control the
quality and production of agricultural, food, pharmaceutical and chemical products.
FOSS is your partner when you need excellence in grain and flour analysis. Our experience and expertise in automated quality analysis is long and proven.We can
offer solutions based on near-infrared transmittance (NIT), reflectance techniques (NIR), reference wet chemistry and digital imaging for analysis of grain, such as
small grains (wheat, barley, durum, malt, green malt, rye, triticale, oats) canola/rapeseed, corn, soybean, rice, flour, plant tissues and plant breeding samples.
GASCOGNE SACK
Stand / Booth
H8
BP 253 - 44818 - SAINT HERBLAIN CEDEX - FRANCE
) +33 (0)2 40 92 32 50 - 6 +33 (0)2 40 92 32 59
[email protected]
Bernard CAVOLEAU
François ARDOUIN
Yann CADIO
Technico-Commercial
Technico-Commercial
Technico-Commercial
Une large de gamme de sacs papier du 2,5 Kg au 50 Kg pour vos farines ou ingredients de meunerie.
Un accompagnement dans la création ou la modification de vos gammes de sacs (exemple : passage du 50 au 40 ou 25 Kg).
Un outil industriel moderne et entièrement dédié aux marchés de l’agro-alimentaire pour répondre à vos exigences : Souplesse, réactivité, sécurité
alimentaire, création graphique intégrée.
France, Europe, Maghreb et Afrique de l’Ouest
A wide range of paper bags for your flours or ingredients of milling
An accompaniment in the creation or the modification of your ranges of bags
A modern factory completely dedicated to the markets of the food-processing industry, to answer your requirements: Flexibility, ability to react, food safety, integrated
graphic creation
France, Europe, the Maghreb and Western Africa
Широкий диапазон бумажных мешков для ваших муки или компонентов размалывания
Сопровождение в создании или модификации ваших диапазонов мешков
Современная фабрика, полностью посвященная рынкам обработки пищевая промышленности, чтобы отвечать на ваши требования :
Гибкость, способность реагировать, безопасность продовольствия, объединила графическое создание
Франция, Европа, Магрибская, западная Африка
40
GEMEF Industries
Stand / Booth
G13-G14-G16
120 rue H.Bessemer - 13790 - AIX EN PROVENCE CEDEX 3 - FRANCE
) +33 (0)4 42 24 43 66 - 6 +33 (0)4 42 24 31 83
www.gemefindustries.com
[email protected] - [email protected] - [email protected]
Patrice BASSOT
Dominique BOUYER
Thierry HOFFMANN
Marie Jo MLAKAR
Mickael BOCCON LACROIX
Président Directeur Général / C.E.O.
Directeur commercial / Sales manager
Commercial / Salesman
Assistante commerciale / Sales assistant
Responsable R&D / Research and Development
GEMEF INDUSTRIES est une entreprise familiale fondée en 1897. Elle a une très grande expérience de la meunerie. Ses productions sont situées à
Aix en Provence et Reims , le siège est basé à Paris.
Certifiée ISO 9001 et 22000.
GEMEF et ses filiales développent des ingrédients et des formules “sur mesure” :
• Farines de fèves, de riz, de blé malté, de pois
• Prémixes et Mixes de panifications
• Correcteurs et régulateurs de meunerie
• Céréales croustillantes
• Améliorants de boulangerie
• Autres Ingrédients
GEMEF analyse tout au long de l’année les blés pour garantir à ses clients meuniers les meilleures formulations de corrections et assurer une qualité
de farine constante tout au long de la campagne.
GEMEF INDUSTRIES is a family business in France with a great experience of the milling industry for more than a century. (the company started in 1897)
Our factories are located in Aix en Provence and Reims
Headquarters is in Paris.
Certified quality system : ISO 9001 and ISO 22000
Gemef and his subsidiary produce a wide range of products but work very closely with each client to build partnerships with a range of specific products and
services . Flour improvement is our function.
Products :
• Functional flours : bean flour (bleaching agent) , active malt flour , toasted
• Prémixes and Mixes
malt flour, rice flour, pea flour , pea fibers.
• Crunchy cereals
• Flours improvers adapted to the specific needs of the miller .
• Ingredients : gluten , ascorbic acid , enzymes …
• Bread improvers.
Services to millers :
We analyse the wheat and flours of each harvest and we advise customers for the best formulations they need to solve their problems.
GERICKE S.A.S.
Stand / Booth
H38
7 rue Guy Moquet - ZI du Val d’Argent - 95100 - ARGENTEUIL - FRANCE
) +33 (0)1 39 98 29 29 - 6 +33 (0)1 39 82 29 74
[email protected] - www.gericke.net
Yves MIGOT
Frédéric PARINELLO
Jean-Philippe FRANCIN
Ingénieur Technico-Commercial / Sales Engineer
Directeur Général / Managing Director
Ingénieur Technico-Commercial / Sales Engineer
Equipements pour produits en vrac dont doseurs volumétriques & gravimétriques, tamiseurs centrifuges (blûteries) et transport pneumatique.
Powder processing equipments including volumetric and gravimetric feeders, centrifugal sifters and pneumatic transport.
SA GODIN
Stand / Booth
M21
ZI de la SAULAIE - BP 44 - 49700 - DOVE-LA-FONTAINE - FRANCE
) +33 (0)2 41 59 18 82 - 6 +33 (0)2 41 59 76 41
[email protected]
Annie CHAZANNE
PDG / C.E.O.
La SA GODIN est une entreprise spécialisée dans la conception, la fabrication et le montage de silos de stockage ou d’unités de stockage selon un
système breveté.
Nous avons développé autour du stockage vrac, un concept novateur capable de répondre aux contraintes d’espace, de produit et de temps
d’immobilisation :
• Des cellules carrées ou rectangulaires en acier ou en inox,
• Des cellules constituées de tôles lisses à l’intérieur avec des arrondis dans les renforts et dans les angles afin de garantir un écoulement parfait
du produit,
• Une peinture alimentaire appliquée à l’intérieur si le produit l’exige,
La structure externe de nos silos montés sur portique favorise la pose d’un bardage et d’une charpente supérieure permettant de réaliser des
bâtiments fermés.
41
GOLFETTO SANGATI SPA
Stand / Booth
H5
Via Monte Grappa 8 - 35015 - GALLIERA VENETA PO - ITALIE/ITALY
) +39 049 894 94 94 - 6 +39 049 894 94 00
[email protected] - www.golfettosangatti.com
Bertrand BOUCHUT
Manager
GOLFETTO SANGATI spa, membre du Groupe PAVAN, propose des équipements et installations pour moulins et usines d’aliments pour bétail, usines
de productions de bioéthanol, silos de stockage et tours de chargement et déchargement portuaires. La société est née de la fusion de 3 marques
reconnues (Golfetto, Sangati et Berga), spécialisées dans les installations céréalières, moulins et traitements des céréales.
Fondée en 1946, le groupe PAVAN est une société leader fournissant technologies et équipements pour l’industrie alimentaire de la mouture jusqu’à
la production de pâtes fraîches, sèches ou formées, couscous, pellets et snacks extrudés, céréales pour petit déjeuner, nourriture pour bébés, flakes de
céréales, farines et pâtes précuites. De plus, PAVAN fournit des installations clé en mains pour l’emballage, la manutention et le stockage des produits
de base et également produits finis. Avec un CA de 110 millions d’euro, PAVAN exporte 95% de sa production dans 120 pays avec 550 employés et
des filiales dans le monde entier.
Golfetto Sangati Spa, part of Pavan Group, offers equipment and systems for flour milling and animal feed industries, grain storage and handling terminals, biofuels
production as well.This company was born by the merger of three well-know manufacturing brands (Golfetto, Sangati and Berga), specialists in the cereal and flour
milling systems and grain handling.
Founded in 1946, P a v a n G r o u p is a leading company supplying technology and equipment to the food industry from the milling up to the production of: dry,
fresh and nest shaped pasta, couscous, pellets and direct expanded snacks, breakfast cereals, baby food, flakes and shaped cereals, precooked pasta and flours.
Moreover Pavan supplies complete turnkey systems for the packaging, conveying and storing of raw materials and finished products as well. With a turnover of
110 mil of Euros Pavan accounts for 95% of the exports to 120 countries, has 550 employees and trade branches worldwide.
Гольфетто Сангати С.п.А., часть машиностроительной группы «ПАВАН», предлагает комплексные поставки оборудования и отдельные
машины для мукомольной и комбикормовой промышленности, терминалы для разгрузки и хранения зерна, заводы по производству биотоплива.
Компания была образована слиянием трех хорошо известных в отрасли марок и производителей оборудования (Golfetto, Sangati и Berga),
имеющих богатый опыт в конструировании мельниц, комбикоромовых заводов и терминалов разгрузки зерна.
Основанная в 1946 году, группа компаний «Паван», является лидером на рынке поставок технологий и оборудования для изготовления
продуктов питания из зерновых культур, в частности для производства таких продуктов, как: сухие и свежие макаронные изделия, кускус, пеллеты, снеки, сухие завтраки из зерновых, предварительно проваренные макароны, экструдированная мука для детского питания.
Кроме того, «Паван» поставляет комплексные системы упаковки продукта в пленку, системы хранения сыпучих и гранулированных
продуктов. Имея годовой оборот 110 млн евро, Паван поставляет 95% оборудования на экспорт в 120 стран мира, на предприятии занято
550 сотрудников, офисы представительств имеются в разных странах мира.
GRAIN&FEED / THE INTERNATIONAL MILLING DIRECTORY Magazine/Magazine
International Milling Directory
7 St Georges Terrace, St James Square - Cheltenham, Glos GL50 3PT - ROYAUME UNI/UNITED KINGDOM
) +44 1242 267703 - 6 +44 1242 267701
[email protected]
Caroline Wearn
Sabby Major
Grain and Feed Milling Technology magazine has been servicing the milling industry for over100 years. It is entering the digital age of information distribution that
while based on its print circulation is making significant advances in digital communications. Be a part of this development by using our services in 2010-11.
The International Milling Directory is a unique online and print publication that keeps everyone in the milling sector - from flour to rice, to feed - up-to-date with
supplier companies and their products. We guarantee you won’t find a wrong telephone number in our publication. If you do we’ll supply next year hard copy
free-of-charge.
GRANOTEC CHILE S.A.
Stand / Booth
B12
El Rosal 4644, Huechuraba - 8590871 - SANTIAGO - CHILI
) +56 (2) 740 0123 - 6 +56 (2) 740 0176
[email protected] - www.granotec.com
Miguel Gonzalez
Jean Paul Rousé
CEO Granotec Group
Business Manager
The Granotec Group is based in Chile and is one of the leading Latinoamerican Suppliers of Flour-treatment Products and Foods Ingredients.The group started to
operate in Chile in 1981 and since then it has expanded with full operating offices in Argentina, Brasil, Perú, Ecuador, Mexico, North America and Colombia. It also
has representatives to distribute products in Bolivia, Paraguay, Central America and The Caribbean.
The Granotec concept is has four main axis:
• Technology Transfer: Granotec Technological Center, International Seminars, Granonews.
• Laboratory Services (R&D): Testing and Laboratory Equipment, Food Analysis Services, analysis of allergens ( prolamines ), nutrition labeling and Sales of
laboratory equipments joint to International circuit Ring analysis
• Nutrients & Ingredients: Pure Products or Dry mixes of Vitamins, Enzymes, Proteins, Emulsifiers, Leavening Agents, Oxidants, Stabilizers and others Research
and Development in ingredients.
• Trust Compromise: Common Concept to all areas of the company that represent our innovation, professionalism, market intelligence and management
quality systems.
Granotec Company’s staff is compound with professionals, technicians and specialists who lend a comprehensive, integral and gentile service in all of the countries,
so to contribute in making Granotec Companies the leader.
42
GRAPAS INTERNATIONAL
Stand / Booth
D4
VICTAM INTERNATIONAL
PO BOX 197 - 3060 AD - NIJKERK - PAYS BAS/THE NETHERLANDS
) +31 33 246 4404 - 6 +31 33 246 4706
[email protected] - www.victam.com
Henk VAN DE BUNT
General Manager
Victam International b.v. est l’ organisateur de l’ exposition et conférence GRAPAS International : le salon pour le traitement de riz et de la farine
panifiable, la transformation des céréales, les pâtes industrielles et nouilles , la production de céréales et de snacks extrudés.
GRAPAS International 2011 aura lieu du 3 au 5 mai 2011 dans le Parc des Expositions de Cologne en Allemagne.
GRAPAS International 2011 aura lieu en même temps que les salons VICTAM International 2011 et FIAAP 2011.
Pour les détails visitez www.grapas.eu.
Victam International b.v. is the organiser of the exhibition & conference GRAPAS International: the show for flour and rice milling, grain processing, industrial pasta
and noodle processing, extruded snack and breakfast production.
GRAPAS International 2011 will be held 3 - 5 May in Cologne Exhibition Halls, Cologne, Germany.
GRAPAS International 2011 is co-located with the trade fairs Victam International 2011 and FIAAP 2011.Website: www.grapas.eu.
Victam International – является организатором выставки и конференции GRAPAS International: показательного мероприятия в области
помола муки и риса, переработки зерна, промышленного производства макарон и лапши, закусок из концентратов и завтраков быстрого
приготовления.
GRAPAS International 2011 будет проходить с 3 по 5 мая в Cologne Exhibition Halls (в выставочных залах Кёльна) в Германии.
GRAPAS International 2011 будет проводиться вместе с торговой выставкой Victam International 2011 и FIAAP 2011. Страница в интернете:
www.grapas.eu.
HAUBELT LABORGERÄTE GMBH
Stand / Booth G18
Gartenfelder Str. 29 - 13599 - BERLIN - ALLEMAGNE/GERMANY
) +49 176 2192 67 00
[email protected] - www.haubelt-labor.de
Günter HAUBELT
Ismet ALTINEL
General Manager
Sales
HAUBELT Laborgeräte GmbH a été fondé en Janvier 2006.
Haubelt a été arrangé afin de tester les particularités, propriétés réologiques du blé et de la farine de blé.
L’établissement se trouvant fondé à Berlin réalise la production des appareils de tests réologiques :
• Flourgraph E 6 ( Farino ), ICC Draft Standard 179,
• Flourgraph E 7 ( Extenso ), ICC Draft Standard 180.
Les appareils Haubelt Laborgeräte GmbH possédants un haut Standard technique sont de toute confiance et facile à utiliser. Tout les appareils sont
aptes à être adoptés très facilement pour un milieu de laboratoire.
Les experts Haubelt travaillants dans le secteur ARGE connaissent d’autre part la chimie des céréales ainsi que la production de farine
Notre vision vient en aide à nos clients afin d’augmenter et de standardiser la qualité de leurs produits.
HAUBELT Laborgeräte GmbH was founded in January of 2006. Haubelt has been designed to test reological properties of wheat and wheat flour.
The factory, located in Berlin, is producing reological flour quality testing instruments called :
• Flourgraph E 6 ( Farino ), ICC Draft Standard 179,
• Flourgraph E 7 ( Extenso ), ICC Draft Standard 180.
HAUBELT Laborgeräte GmbH instruments are of a high technical standart, reliable and complied with the demand for simple and safe handling and easy to use.
All instrument are very-well adapted to laboratory environment.
The Haubelt experts, who work on the R & D department, also know cereal chemistry and flour production.
Our vision is to help customers to improve and standardize their product quality.
Фирма, выпускающие лабораторные приборы ООО«Хаубелт», основан в январе 2006 года. Приборы марка »Хаубелт», сделаны для
определения качества муки и ее реологических свойств.
Ген. дирекция и производство находятся в Берлине. Здесь фирма выпускает приборы :
• Flourgraph E6 ( Farino ), ICC Draft Standard 179,
• Flourgraph E7 ( Extenso ), ICC Draft Standard 180.
В лабораторных приборах фирмы ООО«Хаубелт» использована высокая современная технология, удобные и практичны для пользования.
Отчитывает быстро и точно необходимые данные. Легко приспособляемы в лаборатории.
На фирме в отделе технологических разработок работают висококвалифициранные специалисты харошо
знающие химические и
реологические свойствa теста.
43
IMAS MAKINA SANAMI
Stand / Booth
B16
Organize Sanayi Lalehan CD N°61 - 42300 - KONYA - TURQUIE/TURKEY
) +90 332 239 0141 - 6 +90 332 239 0144
[email protected] - www.imas.com.tr
Adnan COBAN
Responsable Commercial
• Fabrication,Vente et Installation des machines et des equipements meunieres comme :
- Appareils a cylindre (600-800-1000-1250 mm)
- Sasseur a semoule
- Plansichter Carrée
- Filtre etc… Toutes autres besoins des moulins sont disponible
- Balences d’extraction pour farine,son et semoule
dans notre gamme de fabrication
- Mouilleur Automatique
• Installation clé en main d’unité de production complete
• Assistance thecnique et diagramme
Responsables de notre stand : Adnan Coban
• Manufacturing, selling and installation of flour milling machines and equipment as follows:
- Roller Mill (600-800-1000-1250 mm)
- Quadro Plansifter
- Flour, Bran and Semolina Extraction Scale
• Complete manufacturing facilities on turnkey basis
• Technical and diagram service
Responsible person of stand: Adnan Coban
•
- Automatic Dampening Machine
- Purifier
- All other cleaning an milling machines
Производство, продажа и монтаж мукомольны оборудования:
- вальцевый станок (600-800-1000-1250 mm)
- квадратный рассев
- муку, отруби и крупу манную весы контроля
производительности
- автоматический контроль влажности в потоке
- ситовеечная машина
- фильтр т.д. ... Все другие нужды мукомольны находятся
в нашем производстве
• Под ключ
• Услиги монтажа мукомольного комплекса
• Услуга проектирования мукомольного комплекса
ответственны нашего стенда: Аднан Чобан
IMP.A.C.
Stand / Booth
H34
Voir ACEMMA / See ACEMMA
La société IMP.A.C. LTD exploitation depuis 1984 sur le marché mondial en offrant un large éventail de systèmes d’automatisation pour la fin de la
ligne.
Aujourd’hui, l’entreprise est évaluée à l’échelle nationale et internationale dans le domaine de la palettisation, l’emballage et du remplissage.
Avec une fiabilité élevée et une excellente performance de ses usines IMP.A.C. comprend, parmi des centaines de clients, y compris les sociétés du
calibre de l’ENI, Nestlé, Divella, Henkel, BASF et Lukoil.
La compétence et l’expérience de notre service technique pour s’assurer de clients particuliers des solutions personnalisées qui peuvent répondre
à vos besoins.
Le système modulaire vous permet également d’utiliser nos systèmes à des modes de travail différents de ceux d’origine.
Pour la réalisation de nos systèmes d’automatisation est utilisé composants de la première bande qui assure la longévité des machines et une réduction
significative dans la maintenance.
La société fournit en outre au client un service après-vente immédiatement par téléphone ou par modem et fournit une assistance technique en 24
heures.
INDUSTRIES DES Céréales
Stand / Booth
édition : AGP - COMMUNICATION
50 rue Castagnary - 75015 - PARIS - FRANCE
) +33 (0)1 40 26 57 08 - 6 +33 (0)1 40 26 34 40
[email protected] - www.indus-cereales.com
rédaction : industries des céréales
CNAM, Biochimie, case 306 - 292 rue St Martin - 75141 - PARIS CEDEX 3 - FRANCE
) +33 (0)1 40 27 22 70 - 6 +33 (0)1 45 08 50 97
[email protected] - www.industriesdescereales.com
Martine TISSIER
Brigitte GERVEREAU
Jacques POTUS
France LAPLUME
Publicité
Abonnements
Rédacteur en chef
Rédactrice
• Revue scientifique et technique francophone consacrée aux industries de transformation de céréales.
• Lien entre les chercheurs et les professionnels, Industries des Céréales est également un outil de formation pour tous.
• Revue officielle des JTIC.
44
D2
INRA
Stand / Booth
B4
147 rue de l’Université - 75338 - PARIS CEDEX 07 - FRANCE
) +33 (0)1 42 75 90 00
Joël ABECASSIS
Ingénieur de Recherches
L’INRA conduit des recherches en partenariat avec la filière « Céréales » pour relever le challenge de la compétitivité dans un contexte d’enjeux
complexes : économiques, démographiques, sanitaires, éthiques et environnementaux. Cette année le stand de l’INRA sera axé sur la maîtrise de la
qualité et des coûts énergétiques avec la présentation de procédés «durables» dans des opérations majeures de transformation : le fractionnement
et la cuisson.
De nombreux chercheurs de l’INRA et de ses partenaires d’autres organismes de recherche et de formation seront présents entre conférences,
présentation de posters, et rendez-vous sur le stand de l’INRA pour des échanges personnalisés.
INRA carries out research in partnership with the «Cereal» sector in order to address the challenge of competitiveness within the context of complex issues: economic, demographic, sanitary, ethical and environmental. This year, the INRA stand will focus on the control of quality and energy costs with the presentation of
«sustainable» processes for use in major transformation operations: fractionation and cooking.
Many INRA researchers and its partners from other research and training organisations will be present at the INRA stand between conferences, poster presentations and meetings to exchange ideas first-hand with the public.
INTER-FARINE
Stand / Booth
H6
24 Chaussée du Vouldy BP23 - 10001 - TROYES - FRANCE
) +33 (0)3 25 71 19 40 - 6 +33 (0)3 25 71 19 02
Yves LE QUINIO
Alain CAROUGE
Nadège DESCROT
Direction Générale
Responsable Commercial & Technique
Assistante Commerciale / Service Commande
Fort de son expérience de plus de 20 ans, INTER-FARINE est devenu un acteur majeur de la filière meunerie.
Bénéficiez grâce à notre DIVISON INGREDIENTS MEUNERIE :
• D’une large gamme de farine avec plus de 200 assemblages différents,
• De fabrication de 1000 références de prémixes, de mixes, d’améliorants, standard ou à la carte,
• De l’utilisation de 500 ingrédients technologiques et de goût,
• D’un outil de production performant :
- Une traçabilité maitrisée
- Une prise en compte des risques allergènes
- Une certification optimale (iso 22000, etc…)
• D’un service d’accompagnement privilégié :
- Un laboratoire d’analyse physico-chimique
- Un centre technique pour le développement de vos produits, la formation et l’assistance technique
Chaque jour à votre écoute, toute l’équipe de la DIVISION INGREDIENTS MEUNERIE met à votre service sa connaissance de la filière blé-farine-pain
afin de créer aujourd’hui les produits de demain.
Based on its 20 years of experience, INTER-FARINE became a key actor of the wheat milling branch. MILLING INGREDIENTS DPT will offer you:
• A wide range of flours with more than 200 different blends,
• A production of 1000 references of standard or «customised» mixes and improvers
• Use of 500 technological ingredients and taste ingredients
• A high performance production plant with:
- Management of Tracability
- Control of allergens risks
- An optimal certification (iso 22000, etc.)
• A special privileged support :
- A physico-chemical analysis laboratory
- A technical center for the development of your products, for training and technical support
Every day at your disposal, all the team of the MILLING INGREDIENTS DPT offers you its knowledge of the milling branch from wheat to bread, in order to create
the futur tendencies of products.
ITALPACK
Stand / Booth
H4
Via Andrea Costa 106 - 47822 - SANTARCANGELO - RIMINI - ITALIE/ITALY
) +39 0541 625 157 - 6 +39 0541 621 956
[email protected] - www.italpack.net
Mark WILD
Directeur Ventes Exportation / Export Sales Manager / Экспорт менеджер по продажам
EQUIPEMENTS ITALPACK POUR LE CONDITIONNEMENT DE SACS ET SACHETS
ITALPACK, avec siège proche de Rimini sur la côte Adriatique de l’Italie, est devenue, pendant les dernières 28 années, une société leader dans tout le
monde dans le secteur des équipements de conditionnement automatique. Actuellement Italpack sert moulins et autres clients soit grands que petits
dans plus de 70 pays à travers tout le monde.
Les équipements que ITALPACK peut offrir sont:
45
• Lignes de conditionnement automatiques pour petits sachets en papier préformés SOS à fond carré
• Fardeleuses automatiques et fours thermorétractables pour les conditionneuses de petits sachets
• Machines automatiques pour le remplissage de sacs à bouche ouverte ou à valve
• Machines robotisées pour la présentation automatique de sacs pour les machines de remplissage susmentionnées
• Palettiseurs automatiques
• Enrouleuses pour palettes automatiques
Nous vous invitons à visiter notre stand et prendre contact avec notre Directeur Commercial M. Mark Wild. Il sera très heureux de vous expliquer
en détail comme nous pouvons vous aider à automatiser toutes vos demandes de conditionnement.
ITALPACK AUTOMATIC BAG AND SACK FILLING MACHINERY
ITALPACK, based near Rimini on the Adriatic coast of Italy, has, during the last 28 years, become a world leader in the field of automated packaging machinery.
Now serving flour mills and other clients both large and small in more than 70 countries worldwide.
The machinery that ITALPACK can offer is :
• Automatic small bag packing lines to handle ready-made, SOS block-bottom paper bags.
• Automatic collators and shrink tunnels for the small bag packers.
• Automatic sack filling machines for open-mouth or valve sacks.
• Robotic sacks placers for the above-mentioned fillers.
• Automatic palletizers
• Automatic pallet stretch wrappers
Please come and chat with our Sales Manager Mark Wild at our booth. It will be our pleasure to explain in detail how we can help you automate all your packaging requirements.
ИТАЛПАК АВТОМАТИЧЕСКИЕ МАШИНЫ ДЛЯ ЗАПОЛНЕНИЯ ПАКЕТОВ И МЕШКОВ
ИТАЛПАК, находится рядом с Римини на Адриатическом побережье Италии, и вот уже на протяжении последних 28 лет является мировым
лидером в производстве автоматических упаковочных машин. Наши Заказчики – мукомольные предприятия, сахарные и другие производства,
большие и малые, в более чем 70 странах мира.
ИТАЛПАК предлагает следующее оборудование:
• Автоматические линии по заполнению готовых пакетов с прямоугольным дном.
• Автоматические группирующие машины и термотуннели
• Автоматические затаваривающие машины для мешков с открытой горловиной и клапанных мешков
• Роботы для установки мешков для затаваривающих машин
• Автоматические палетайзеры
• Автоматические обмотчики поддонов
Пожалуйста, заходите на наш стенд и обращайтесь к нашему Менеджеру по продажам г-ну Марку Вайлду.
Мы с удовольствием ответим на интересующие Вас вопросы по автоматизации Вашего упаковочного производства.
KHLEBOPRODUCTY
Magazine/Magazine
115093, Moscow, 1st Schipkovsky per., 20 - RUSSIE/RUSSIA
) (495) 959-66-49, 959-66-74
[email protected] - www.khlebprod.ru
Monthly review.The KHLEBOPRODUCTY magazine is supplied to private and state mills, bakery plants, bakeries and pasta plants as well as to other institutions.
Readers of the magazine are top-managers, chief engineers and purchasing managers for bread, pastry, pasta, cookies, oriental sweets and cereals production.
Other subscribers are management or administrative bodies and a variety of commercial ventures. The journal contains research-based recommendations, practical advice and business proposals. Its analytical reviews also provide information on foreign experience in the industry, international exhibitions and meetings. It
circulates by subseribtion and extends at profile exhibitions, seminars and conferences in Russia and CIS abroad. KHLEBOPRODUCTY is a magazine with over
than 80-year history, your best partner in the grain industry.We offer advertising, intermediary and marketing services for foreign companies.
Ежемесячный научно-технический и производственный журнал для специалистов элеваторной, мукомольно-крупяной, макаронной,
хлебопекарной, кондитерской отраслей промышленности и зернового рынка. Основан в 1927 г.
Содержание: научные рекомендации, практические советы, деловые предложения фирм, аналитические обзоры, мастер-класс, информация
об отечественном и зарубежном опыте, российских и международных выставках и симпозиумах.
Распространяется по подписке, а также на профильных выставках, семинарах и конференциях в России, СНГ, странах Балтии и дальнего
зарубежья. Оказывает информационные и рекламные услуги.
Наша цель – дать знания, которые помогут Вашему бизнесу!
La Depêche - Le Petit Meunier
Stand / Booth
H43
84 Bld de Sebastopol - 75003 - PARIS - FRANCE
) +33 (0)1 42 74 28 00 - 6 +33 (0)1 42 74 28 28
www.depeche.fr
Marianne ROUMEGOUX
Rodolphe DE CEGLIE
Annick CHARREAU
Rédactrice en chef de La Dépêche-Le Petit Meunier
Journaliste à la Dépêche
Responsable publicité et annonces classées pour la Dépêche et Valeurs Boulangères
La Dépêche-Le Petit Meunier : hebdomadaire de référence depuis 80 ans de la filière , céréales, farine, pain.
News letter la COTidienne : cotations au jour le jour – infos flash de la filière agroalimentaire.
Valeurs Boulangères : magazine trimestriel au service des BVP industrielles et artisanales.
LESAFFRE GROUP
Stand / Booth
Lesaffre France :
46
E6-E9
103 rue Jean Jaurès - 94704 - MAISON ALFORT - FRANCE
) +33 (0)1 49 77 19 01
[email protected]
Arnaud COISNON
Stéphane LACROIX
Responsable Secteur Meunenie / Miller Sector Manager
Direction Industrie Europe / Europe Industry Supervision
Lesaffre International :
77 rue de Menin - 59520 - Marquette-Lez-Lille - FRANCE
) +33 (0)3 20 14 80 00
[email protected]
Jean Philippe POULIN
Hubert MAITRE
Michael BULTEL
Directeur BV Ingrédients / Director BV Ingredients
Directeur Technique / Technical Director
Responsable R&D – R&D Manager
Le groupe Lesaffre est leader mondial de la levure de boulangerie.
Grâce à son expertise de la panification et de la fermentation, LESAFFRE a développé une gamme d’ingrédients pour les meuniers :
• BAKER’S BONUS RS 190 : gamme de levures à pouvoir réducteur,
• SAF-INSTANT : levure sèche instantanée,
• BAKER’BONUS RF 320 : levure à pouvoir fermentaire pour vos mix,
• SAFIZYM BAKERY : formulations enzymatiques « nouvelle récolte »,
• AROME LEVAIN : farines fermentées déshydratées ou préparations liquides issues de fermentations,
• SAF LEVAIN : starters pour levain,
• CREME DE LEVAIN : levains vivants à biomasse garantie,
• YEAST’IN : levure à fort pouvoir fermentaire.
The Lesaffre group is the world leader in the baking yeast market.
Benefiting from its expertise in bread-making and fermentation, LESAFFRE has developed an ingredients range specifically for millers:
• BAKER’S BONUS RS 190: range of reducing power yeast.
• SAF-INSTANT: instant dry yeast
• BAKER’BONUS RF 320: fermentation power yeast for your mix.
• SAFIZYM BAKERY : enzyme formulation « new harvest »
• AROME LEVAIN: dehydrated fermented flour or liquid preparations derived from fermentation.
• SAF LEVAIN: starters for ‘levain’.
• CREME DE LEVAIN : living levain with guaranteed biomass
• YEAST’IN: high fermentation power yeast.
LIMAGRAIN Céréales ingrédients
Stand / Booth
M19 & M24
ZAI BP 20 - 63720 - ENNEZAT - FRANCE
) +33 (0)4 73 67 17 00 - 6 +33 (0)4 73 67 17 10
www.lci.limagrain.com
Anne LIONNET
Responsable Marketing produits de panification / Marketing Manager bakery products /
Karine SCHERB
Michel FERRER
менеджер по маркетингу хлебобулочных ингредиентов
Commercial Manager / Commercial Manager / руководитель отдела продаж
Chargé de clientèle / Sales Representative / менеджер по продажам
Impliqué dans la filière céréalière depuis la sélection variétale, Limagrain Céréales Ingrédients offre depuis plus de trente ans, aux industriels de la
meunerie et de la BVP, des produits à la pointe de l’innovation en matière de farines fonctionnelles, de préparations enzymatiques, d’améliorants, de
correcteurs ou encore de mixes et prémixes boulangers.
Highly implicated in the cereals industry through the plant breeding, Limagrain Céréales Ingrédients supplies for more than 30 years industrial baking and milling
companies with the state-of-the-art functional flours, enzymes, improvers, flour correctors and baking mixes.
Limagrain Céréales Ingrédients, дочерное предприятие группы Limagrain, евляеться одним из ведущих представителей зерноперерабатывающей
промышленности. Спустя более чем 30 лет, Limagrain Céréales Ingrédients поставляет на рынок хлебобулочной, мельничной и кондитерской
промышленности новейшие разработки в сфере мук специального применения, улучшителей, корректоров муки, энзимов, а также
премиксов.
47
LODIGroup
Stand / Booth
G17
Parc Activité des 4 Routes - 35390 - GRAND-FOUGERAY - FRANCE
) +33 (0)2 99 08 48 59 - 6 +33 (0)2 99 08 38 68
[email protected] - www.lodi.fr
Philippe ROZELLE
Stéphane EMERIAU
Antoine GOMOND
Directeur Commercial
Responsable Régional
Responsable Régional
Créée en 1982, la société LODI est spécialisée dans la formulation et la commercialisation des produits phytosanitaires et biocides.
Leader français en matière de protection insecticide des céréales stockées, LODI répond à tous les problèmes de conservations des stocks en proposant une offre globale :
• équipement des silos en matériel de désinsectisation
• fourniture d’insecticides choc et rémanents
• fourniture de produits rodenticides performants
• conseil technique
• service après vente
• veille réglementaire permanente
LOUIS FRANçois SA
Stand / Booth
H10
17 rue des Vieilles Vignes - ZA Pariest - BP 86 - CROISSY-BEAUBOURG - 77314 - MARNE LA VALLée CEDEX2 - FRANCE
) +33 (0)1 64 62 74 20 - 6 +33 (0)1 64 62 74 36
[email protected]
M./Mr FRANCOIS
M./Mr BRETILLON
Mme./Mrs KAULT-PERRIN
Mme./Mrs MARQUES
M./Mr MORICEAU
Directeur général
Responsable Industriel
Technicienne
Commerciale
Responsable QSHE
LOUIS FRANCOIS, société fondée en 1908, fabrique et commercialise une gamme étendue d’ingrédients technologiques et fonctionnels pour la
meunerie.
•
•
•
•
•
Farines maltées enzymatiques ou non
Inclusions et décors maltés
Extraits de malt
Acidifiants
Antioxydants
•
•
•
•
•
MAES INDUSTRIE
Siège social :
33 rue des Aviateurs - 67500 - HAGUENAU - FRANCE
) +33 (0)3 88 05 42 42 - 6 +33 (0)3 88 93 57 50
[email protected] - www.maes.fr
M./Mr MAES
M./Mr PIQUEREL
Mme/Mrs MIS
M./Mr FLORENTIN
M./Mr GERLINGER
Epaississants, Gélifiants et Stabilisants
Emulsifiants
Conservateurs
Gamme Bio
Mélange à façon
Stand / Booth
M8-M11
Agence Ouest :
Parc de la Lormandière - Rue Maryse Bastié - 35170 BRUZ - FRANCE
) +33 (0)2 23 50 19 19 - 6 +33 (0)2 99 57 12 03
[email protected] - www.maes.fr
Directeur général
Responsable bureau d’étude Ouest
Chef de projet
Responsable bureau d’étude Est
Chef de projet
Fort d’une expérience de plus de 35 ans, MAES est spécialisé dans la conception, la réalisation et l’installation complète de process en industries
céréalières, principalement en meunerie mais aussi dans d’autres secteurs tels que semoulerie, maïserie, malterie, silos, alimentation animale, etc…
MAES Industrie c’est :
• des spécialistes à votre écoute pour l’analyse de vos problèmes, le conseil et la réalisation complète des études depuis l’élaboration du projet
jusqu’à la mise en route de vos installations,
• plus de 50 collaborateurs qualifiées, pour le montage et l’entretien de vos matériels,
• un atelier pour la révision des machines, cannelage de cylindres, garnissage de tamis, cintrage de tubes pneumatiques, chaudronnerie, mécanique
générale.
48
MAES LABORATOIRE
Stand / Booth
M8-M11
ZI de la gare - 22, rue de la voie des Bans - 95 100 - ARGENTEUIL - FRANCE
) +33 (0)1 30 25 22 55 - 6 +33 (0)1 39 82 97 23
[email protected]
M./Mr SERRY
M./Mr JOLLY
M./Mr WIDLOECHER
M./Mr ROUCELLE
M./Mr SCHALK
Responsable Commercial
Responsable Application
Responsable Service Clients
Technicien Service Clients
Technicien Service Clients
MAES Laboratoire propose une gamme d’équipements et de services fiables et innovants, pour le contrôle qualité en industrie céréalières.
Grâce à notre expertise technique et à la collaboration étroite avec nos partenaires de renom (Perten, Brabender,, Buhler..) nous offrons des
solutions analytiques adaptées, pour la maîtrise et l’amélioration de la qualité de vos produits, dans les domaines des céréales , de la meunerie, et de
l’alimentation animale & humaine.
Maxi-Lift Inc.
Stand / Booth
H33
16400 Midway Road - TX 75001 - DALLAS - ETATS UNIS/USA
P.O.Box 700008 - TX 75370 - 0008 Dallas - ETATS UNIS/USA
) +1 972 735 88 55 - 6 +1 972 735 88 96
[email protected] - www.maxilift.com
M./Mr Paul Phillips
Sales Manager
Products on show:
Maxi-Lift godets plastique, type Tiger-Tuff® et HD-Max® materiel de base polyurethan, Zytel polyamid et polyethylen.
Maxi-Lift synthetic elevator buckets,Tiger-Tuff® and HD-Max® in polyurethane, Zytel nylon and high density polyethylene.
MEKO A.S.
Stand / Booth
G22
1065 CAD 36/B - 06460 - ANKARA - TURQUIE/TURKEY
) +90 312 472 9252 - 6 +90 312 472 9257
[email protected] - www.meko.com.tr
Gokhan TOPALOGLU
Alper ISIKSAL
Depuis 1983, la société MEKO S.A. donne ses services dans plusieurs industries, spécialement dans le secteur des minoteries industrielles, Aliment de
bétail, Poissons et volailles.
Elle est le distributeur des sociétés comme SCHNEIDER ELECTRIC / SIEMENS (Système intégrateur) , CHRONOS BTH (Pesage-Balance – Système
de control de produits), SKOV (système automation pour poulailleries), LANDMECO (équipements pour volaille), HELLMAN (Système de cages),
LINCO (Couveuses) et AGROMATIC.
• Système Automation & PLC pour les usines de farine et usines
d’aliment de bétail
• Balance et système de contrôle de rendement
• Système de repos du blé et contrôle d’humidité
• Système de contrôle PLC pour farine et melange de blé
• Système de contrôle de température et de niveaux pour silos
• Machine d’emballage pour farine, son, aliment et graines
• Système de dosage liquide pour les usines d’aliments de bétail et
centrale de béton
• Système et automation pour presse pellet et mélasses
• CHRONOS BTH Système de contrôle de produits et pesage
• SCHNEIDER ELECTRIC/ SIEMENS OG (Tension moyenne) et
système AG (Tension basse) , MCC et Panneaux PLC
• Système d alimentation des poissons plein air
• Industrie de la volaille (SKOV système de contrôle de production
et aires des poulailleries, LANDMECO équipement de poulailleries,
Hellmann système de cages , LINCO couveuses)
MEKO INC. provides goods and services to specifically Flour Mills, Feed Mills, Fish Farms, Poultry since 1983.
As well as other industries, MEKO has great expertise specifically for flour and feed mills since 1983. PLC and Computer Controlled Industrial Automation Systems,
Electronic Weighing, Batching and Bagging Systems for companies of all sectors, aiming at production at maximum capacity and quality with minimum cost are
our main areas of business as well as poultry automation systems.
MEKO INC. is the system integrator of SCHNEIDER ELECTRIC / SIEMENS, authorised manufacturer of Merlin Gerin Prisma Cubical and distributor of CHRONOS
BTH (Bagging, Filling and Palletizing Systems), SKOV (Poultry House Automation System), LANDMECO (poultry equipments), HELLMANN (poultry equipments)
and AGROMATIC.
• PLC / Computer Controlled Flour and Feed Mill Automation Systems and
SCADA applications
• PLC controlled extraction systems and scales
• PLC controlled automatic dampening and humidity control systems
• PLC controlled wheat, flour dossing and batching systems
• Silo level and temperature measuring systems
• PLC controlled Flour, Bran, Feed and Grain bagging scales
• PLC controlled Feed Mill/Concrete Plant Batching and Dosing Systems
• SCHNEIDER ELECTRIC / SIEMENS MV ( Medium Voltage ) Systems, LV
(Low Voltage) Distribution, Compensation MCC an PLC Cubicles
• AGROMATIC Equipments
• Open Sea Fish Feeding Automation Systems
• Poultry Industries (SKOV Poultry House Ventilation and Automation
Systems, LANDMECO Land Equipments, HELLMANN Cage Systems,
LINCO Incubation Systems)
Уже с 1983 года до сих пор компания “МЕКО А.Ш.“ выполняет свою деятельность в разных индустриальных секторах и особенно в тех
49
для производства муки, фуража и в птицеводческой промышленности. Наша компания является представителем следующих фирм:
Компетентный интегратор систем SCHNEIDER ELECTRIC / SIEMENS, CHRONOS BTH (Системы взвешивания - наполнения и контроля
продукции), SKOV (Системы автоматизированного вентилирования птичников), LANDMECO (Оборудование для кормления и орошения),
HELLMANN (Системы для птичников), LINCO (Системы для инкубаторов) и AGROMATIC (Системы измерения, контроля и наблюдения для
продовольственного и зернового сектора, системы увлажнения).
• PLC и автоматизированные системы с компьютерным контролем
для мельничных комплексов.
• Системы взвешивания и производительности
• Системы увлажнения зерна и измерения влажности.
• Системы с контролем PLC смесительного оборудования для
муки и зерна.
• Системы измерения уровни силосов и измерения теплоты.
• Комплектные системы весов для наполнения продукции из муки,
отрубей, фуража и зерна.
• Системы смешивания и водного дозирования для мельничных
комплексов и бетонных заводов.
• Автоматизированные системы для прессовки гранул и отхода
сахарного производства (меласса).
MIL’IN
• Системы CHRONOS BTH для взвешивания – наполнения и
контроля продукции
• Системы (средним давлением) GROUPE SCHNEIDER / SIEMENS OG., Распределительные и компенсационные щиты AG
(Низкое давление), MCC. и щиты PLC.
• Системы кормления рыб на открытом море.
• Птицеводческая промышленность (Системы контроля
среды и производства в птицеводческой промышленности SKOV, Оборудования птичников - LANDMECO, Системы для
птичников - HELLMANN, Инкубаторные системы - LINCO).
Stand / Booth
H24
Stand / Booth
H14
Voir AETIC / See AETIC
MILLBÄKER
PZI La Fonderie - BP 39 - 10700 - TORCY-LE-PETIT - FRANCE
) +33 (0)3 25 37 79 37 - 6 +33 (0)3 25 37 56 61
[email protected] - [email protected] - www.millbaker.com
M./Mr THIERY
M./Mr PARANT
M./Mr TAILFER
Directeur Commercial
Responsable Commercial
Direction Centre Technique
MILLBÄKER, société agro-alimentaire ayant pour vocation de :
• créer des ingrédients novateurs à partir de la germination du
végétal
• sourcer des ingrédients à l’échelle mondiale
• mélanger ces ingrédients pour donner naissance à des préparations
destinées à l’univers agro-alimentaire, pharmaceutique et diététique
• concevoir et fabriquer des mélanges produits à la carte
• réaliser des prestations d’analyse physico-chimiques et rhéologiques
à destination de la filière Blé-Farine-Pain
• former vos et/ou nos clients aux bonnes pratiques de l’utilisation
de nos produits
• créer des concepts marketing
• effectuer du négoce de matières premières
MILLBÄKER: Our company was founded in 2005 and is located in the Champagne-Ardenne region (Champagne vineyards), 160 km south-east of Paris
CORE BUSINESSES
• Sourcing and/or producing innovative food ingredients
• Knowing how to combine the food ingredients to obtain active concentrates with technological, nutritional and/or organoleptic effects
• Knowing how to take the products intended for our customers to market
• Creation of the Brand/Packaging/Sales documentation
OUR BEST SELLERS
• GROCER’S BREAD : A flour mix for the production of very soft and sweet-tasting spicy bread
• STEA®: gluten – free mix intended for gluten-intolerant people enabling production of pastry and bread products
• GERMINOV®: a cream of sourdough with four germ seed (corn, rye, pink lentil and hemp)
MILL SERVICE SPA
Stand / Booth
G15
Via Pelosa 78 - 35030 - SELVAZZANO DENTRO - PADOVA - ITALIE/ITALY
) +39 049 8978743 - 6 +39 049 8978780
[email protected] - www.ms-italia.com
Fabien CHAPUT
Paolo CARRAIN
Richard GUELLIN
Directeur Commercial / Commercial Director
Area Manager
Agent Mill Service France / Mill Service Agent
• Constructeurs et installateurs de moulins à blé tendre, à blé dur, à maïs ; réception, stockage et manutention ; station de mélange farine
• Installation pour produits spéciaux et farines pour bio éthanol
• “Engineering, manufacturing and installers of complete hard, soft and durum wheat flour mills, corn mills, grain storage and handling facilities, and flour
blending stations.
• Plants for special products and flours for the bio-ethanol extraction. “
• Изготовление и установка мельниц по переработке мягкой и твердой пшеницы, мельниц по переработке кукурузы, оборудования для
приемки зерна, оборудования для хранения готовой продукции, установок смешивания муки и техническое обслуживание.
• Установки по переработке особых продуктов и переработке зерновых в муку для получения биоэтанола.
50
MOLĺNO INC.
Stand / Booth
B13
2 OSB Kirim Cd Saricicek sk.N°7 - 42300 - SELCUKLU/KONYA - TURQUIE/TURKEY
) +90 332 239 09 50 - 6 +90 332 239 09 68
[email protected] - www.molino.com.tr
M./Mr ALAYBEYĺ
M./Mr AKÇAY
M./Mr ÇĺÇEK
President
Assistant du Vice-Président
Commercial Export
Depuis sa fondation en 1965, MOLINO est la plus grande structure et la plus ancienne entreprise en Turquie dans le domaine de la construction des
machines destinées aux industries céréalières.
Dans plusieurs pays du monde, nous avons réalisés plus d’une centaine de projets :
• Minoterie
• Semoulerie
• Silos de stockage
• Installation portuaire (Chargement - Déchargement Céréalier)
Nos prix sont très compétitifs en comparaison avec notre qualité qui est comparable à celle des produits fabriqués en Europe. De plus, nos délais de
fabrication et de livraison sont très courts.
Since its founding in 1965, MOLINO is the largest and oldest producer in Turkey in the field of production of flour mill and grain silo equipment. In most of the
countries in the world, we have completed more than hundred projects:
• Flour
• Semolina
• Storage silos
• Port Facility (Loading - Unloading Grain)
Our prices are very competitive compared with our quality that is comparable to that of products manufactured in Europe. In addition, our manufacturing and
delivery time is very short.
С момента своего основания в 1965 году, МОЛИНО является старейшим и крупнейшим производителем в Турции в области оборудования
для мукомольных мельниц и зернохранилищ. Мы осуществили больше ста проектов во многих странах мира:
• Мука
• Манная крупа
• Зернохранилища
• Портовое оборудование (погрузка - выгрузка зерна)
Наши цены очень конкурентоспособны по сравнению с нашим качеством, что сопоставимо с товарами, производимыми в Европе. Кроме
того, у нас очень маленький срок производства и поставки.
MULLER BELTEX B.V.
Stand / Booth
H33
Ambachtsweg 28A - NL-2641 KS - PIJNACKER - PAYS BAS/THE NETHERLANDS
) +31 (0)15 369 54 44 - 6 +31 (0)16 369 78 64
[email protected] - www.mullerbeltex.com
M./Mr Frits Muller
Sales Manager
Products on show:
• Maxi-Lift® godets synthétiques pour élévatrices,
• Polysur® sangles pour élévatrices,
• Kryptane® revêtements polyurethane,
• Boules de dégommage polyurethane.
• Maxi-Lift® synthetic elevator buckets ,
• Polysur® elevator belts,
• Kryptane® polyurethane liners,
• Polyurethane stifter cleaning balls.
NASA AS
Stand / Booth
M7
Istanbul Yolu 7 km - Erciyes Isyerleri 200 Cadde N°18 - 6370 - ANKARA - TURQUIE/TURKEY
) +90 312 397 3901 02 - 6 +90 312 397 52 00
[email protected] - www.nasagida.com.tr
Ahmet ESKIYAPAN
General Manager
NASA has been established in 1980 in Ankara to supply spare parts & technical help to the flour, maize & feed mills.
NASA is the the manufacturer of many consumables like sewing thread, cotton and plastic cleaners, filter and sifter sleeves, plastic and metal buckets, bolts as well
the distributor of world leading companies like SEFAR, NEWLONG and SUPERTECH.
Today in its centrally located 1000 m2 sales office and warehouse and 7000 m2 production facility, NASA is proud to serve over 5000 local and foreign
customers.
51
NECDET KAYA DEGĺRMEN LTD.STĺ
Stand / Booth
B18
Fevzi Cakmak Mah 10617 N°6 - Karatay Konya - 42300 - KONYA - TURQUIE/TURKEY
) +90 332 342 7024 - 6 +90 332 342 7029
[email protected] - [email protected] - www.necdetkayadegirmen.com
Wesam ALMUHTASEB KAYA
Necdet KAYA
SĺNEM KAYA
Sifter cleaners, Plastic elevatör buckets, Pneumatic Glasses, Filter sleeves, Sifter bags, Sifter rods, Belts for elevator, Plastic cobers, Sifter brushs, Flow pipes, Pipe
equipments, Gears, Polyster yarn, Perforated metal sheets, Gear for roller mill, Roller mill brush, Bucket elevator, Screw conveyor, Bolts, V pulley couplings, Wire for
scourer, Rubber for pneumatic, Glasses newlong bag closing machines, Fabric for plansifter, Air locks and Milling machines equipments & spare parts.
NEOGEN EUROPE LTD
Stand / Booth
M16
The Dairy Building, Auchincruive - KA6 5HW - AYR - ECOSSE-ROYAUME UNIS/SCOTLAND-UNITED KINGDOM
Depuis/from France : ) 0800 908 276 - 6 0800 908 431
Depuis/from International : ) +44 1292 525 630 - 6 +44 1292 525 603
[email protected] - www.neogeneurope.com
Sébastien POISSON
Arnaud FAVRE
Directeur Commercial / Sales Manager
Technico-commercial /Sales representative
Neogen développe et commercialise des kits mycotoxines pour une variété de matrices, en particulier des céréales.
Neogen offre une des gammes les plus complètes de tests mycotoxines pour l’analyse des aflatoxines, déoxynivalénol (DON), fumonisines, ochratoxine,
T-2/HT-2, et zéaralénone.
Avec de nombreuses validations AOAC, USDA-GIPSA les kits Neogen mycotoxines sont leaders sur le marché permettant des analyses simples,
rapides,
et précises pour l’industrie céréalière. Ils sont disponibles sous différents formats.
Tous les kits Neogen ne nécessitent qu’un équipement et une formation basique.
Un technico-commercial dédié = un contact unique pour répondre à tous vos besoins
Un ensemble de services spécifiques : échantillons de référence, essais inter-laboratoires, validation de matrices, formations …
Neogen Europe manufactures and develops test kits to detect mycotoxins in many commodities, in particular grains.
We offer one of the most comprehensive range of natural toxin test kits to detect aflatoxin, deoxynivalenol (DON), fumonisin, ochratoxin,T-2/HT-2 toxin, and
zearalenone.
With AOAC, USDA-GIPSA approval on most of our mycotoxin test kits we are now one of the leading global suppliers of simple, rapid and accurate mycotoxin
test kits for the cereal industry.
Neogen’s rapid tests for the detection of mycotoxins are available in a variety of formats
All our kits require only a minimal amount of training and equipment.
Dedicated technical representative-one contact commited to your needs
A large variety of dedicated services: reference materials, ring trials, matrix validation, training …
Информация на русском языке
Компания Neogen производит тест-системы для определения содержания микотоксинов в различных сельскохозяйственных
и пищевых
продуктах, в частности в зерновых культурах.
Мы располагаем широким перечнем тестовых наборов для определения природных токсинов, таких как афлатоксин,
дезоксиниваленол
(ДОН), фумонизин, охратоксин, Т-2/НТ-2 токсин и зеараленон.
Имея одобрение таких организаций, как AOAC, USDA-GIPSA, на большинство тестовых наборов, компания Neogen является
на данный
момент одним из лидирующих мировых поставщиков простых, быстрых и точных материалов и методов для определения
содержания
микотоксинов в растительном сырье и готовых продуктах.
Экспресс анализ содержания микотоксинов с помощью тест-систем от фирмы Neogen доступен в различных форматах.
Для проведения анализа на наших наборах не требуется специальной подготовки и большого количества оборудования.
Специально обученные специалисты компании Neogen готовы по первому обращению пользователя откликнуться и помочь
в решении
возникающих проблем.
Компания Neogen располагает значительным спектром дополнительных возможностей, таких как: обеспечение
контрольными
образцами, организация круговых тестов, проверка и подтверждение работы наборов на различных продуктах, обучение и
т.д.
52
NEWTEC
Stand / Booth
E5 & E10
32 Avenue de Suisse - ZI Ile Napoléon - BP 256 - 68315 - ILLZACH CEDEX - FRANCE
) +33 (0)3 89 63 37 50 - 6 +33 (0)3 89 61 82 12
[email protected] - www.newtec-group.com
NEWTEC est spécialisé depuis plus de 40 ans dans les systèmes de fin de ligne de traitement du sac (5 à 25 kg) pour des produits pulvérulents et
granulés.
Nous proposons des solutions dédiées aux métiers de la meunerie pour la palettisation de sacs avec en amont des ensacheuses, et en aval des
systèmes de suremballage (houssage, banderolage).
Notre expertise dans la manutention des sacs gueule ouverte et valve spécifiquement adaptés au secteur de la meunerie vous garantit de trouver en
NEWTEC le partenaire idéal pour la définition et la réalisation de vos fins de lignes complètes.
Parmi nos références : Dijon Céréales Meunerie, Grands Moulins Soufflet, Moulins des Gault, Grands Moulins de Paris, Moulins de Kleinbettingen,
Stadtmühle Schenk, Moulins de Chars, Tiger Milling, Moulins de la Concorde…
NEWTEC has been specialized for more than 40 years in end-of-line systems dedicated to bag handling (5 to 25 kg) for pulverulent products and granules.
We offer solutions dedicated to flour trade with our bag palletizing systems and with bagging machines as well as overwrapping solutions (hooding, stretch
wrapping).
Our expertise in open-mouth and valve bags handling specifically suitable for flour trade sector assures you to find with NEWTEC the ideal partner for the
definition and the realization of your complete end-of-lines.
Among our references : Dijon Céréales Meunerie, Grands Moulins Soufflet, Moulins des Gault, Grands Moulins de Paris, Moulins de Kleinbettingen, Stadtmühle
Schenk, Moulins de Chars,Tiger Milling, Moulins de la Concorde…
NEWTEC был специализируется на более чем 40 лет в конце-лайн систем, предназначенных для обработки мешков (от 5 до 25 кг) для
пылевидных продуктов и гранул.
Мы предлагаем решения посвященный муки торговле с нашим мешок пакетирования систем и мешков с машин, а также фольга упаковки
решений (надевание на голову мешка, стрейч упаковки).
Наш опыт в в мешки с открытым верхом и клапанные мешки обработки, предназначенных именно для сектора торговли мукой гарантирует
Вам найти с NEWTEC идеальным партнером для определения и реализации вашего полного конца линии.
Среди наших справочниках :
Мельница злаки в Дижон, Большие мельницы Soufflet, Mельницы Gault, Большие мельницы в Париже, Mельницы в Клейнбеттинген, Mельницa
Schenk, Mельницы Chars, Mельницы Triger, Mельницы Concorde…
OBIAL-ALTUNTAS AS
Stand / Booth
H36 & H37
ALTUNTAŞ A.S.
E-90 Karayolu Adna Istk 18km Pk:59 68100 - AKSARAY - TURQUIE/TURKEY
) +90 382 266 21 20 - 6 +90 382 266 21 30
[email protected] - www.obial.com.tr
Osman ALTUNTAS
Aybek KALI
President
Manager
OBIAL, one of World’s leading companies of Grain Storage System. OBIAL is ISO 9000 accredited. The design, production and management processes are closely
monitored according to the requirement of ISO 9001:2008 Quality Management Systems. OBIAL, one of the world’s great manufacturing facilities is built according
to international quality standards and concerning development continues to be the leader of the sector.
Steel stock silos for grain storage
Design, production, assembly and after sales services of steel silos for grain storage and all necessary complete transporting equipment such as elevators, chain
conveyors, ventilation etc.
The range of stock silos’ capacity is from 70 upto 15000 tons with flat bottom and from 70 upto 1600 tons with conical bottom.
На сегодняшний день OBIAL является одним из лидеров в секторе производителей оборудования для хранения зерновых культур. OBIAL
аккредитован ISO 9000. Дизайн, производство и управление компании соответствуте системе менеджмента качества ISO 9001:2008.
Завод OBIAL оснащен высокой технологией, что позволяет компании быть среди одним из мировых лидеров в своей отрасли.
Силоса(элеваторы) для хранения зерновых и масляничных культур.
Проектирование, производство, сборка и послепродажное обслуживание силосов из стального гальванизированного листа и всех необходимых
транспортировочных комплектующих частей (нории,вентиляция,транспортировка и т.д.) для хранения зерна и других сыпучих материалов,
емкостью от 70 до 10.000 тонн c плоским днищем и от 70 до 1600 тонн с конусовым днищем.
53
OBSERVATOIRE DU PAIN
Stand / Booth
B9
66 rue la Boétie - 75008 PARIS - FRANCE
) +33 (0)1 44 88 88 25
www.observatoiredupain.com
Valérie Mousquès-Cami
Secrétaire générale du Cifap
Créé en 2006 à l’initiative des meuniers et des boulangers, l’Observatoire du pain participe à l’amélioration des connaissances scientifiques,
nutritionnelles et sociologiques sur le pain. Pour mener à bien sa mission, il s’appuie sur un Comité d’experts scientifiques pluridisciplinaire. Les travaux
de l’Observatoire du pain s’articulent autour de trois points principaux :
• Le recensement et l’analyse des informations scientifiques disponibles en la matière ;
• La participation à des travaux et études scientifiques ;
• L’information et la sensibilisation sur les qualités nutritionnelles du pain et l’équilibre alimentaire.
Le partage des données scientifiques sur le pain est au coeur de la démarche de l’Observatoire du pain. Depuis 2006, il développe et diffuse des outils
d’aide à la consultation et des supports d’information destinés aux professionnels de santé et au consommateur.
Created in 2006 by millers and bakers, the Observatoire du pain takes part in the improvement of scientific, nutritional and sociological knowledge on the bread.
In order to accomplish its missions, it relies on a multidisciplinary committee of scientific experts. Its works and sharing scientific data approach are based on
three main points:
• The identification and analysis of scientific information available on the subject;
• Participation in different scientific works and studies;
• Information and awareness on the nutritional quality of bread and a balanced diet.
Since 2006, it develops and distributes different consultation supports and information leaflets to health sector professionals and patients.
OCRIM SPA
Stand / Booth
D10
Via Massarotti, 76 - 26100 - CREMONA - ITALIE/ITALY
) +39 03 72 40 11 - 6 +39 03 72 41 26 92
[email protected] - www.ocrim.com
Mauro FASSINA
Danilo CARLONI
Area Manager / Региональный менеджер
Area Manager / Региональный менеджер
Fondée en 1945 par Mr. Guido Grassi, dont la famille était de toujours active à l’intérieure de l’industrie meunière, Ocrim est aujourd’hui, une réalité
tournée vers l’avenir. Il s’agit d’une entreprise concentré à s’améliorer dans l’activité de recherche, de technique et dans la réalisation d’installations
meunières, usines d’aliment pour le bétail, transport des céréales et systèmes de stockage. Le théâtre de ces opérations est le monde : Ocrim
est présente avec ses installations, en plus de 120 pays. Tout en maintenant les valeurs typiques d’une entreprise entièrement italienne, la stratégie
commerciale d’Ocrim vise à satisfaire les nécessités du marché, dans tous les continents du globe. La vrai force distinctive de Ocrim vient de son
patrimoine humaine, c’est-à-dire l’équipe dirigeante et le personnel, qui la rendent une entreprise capable de concevoir et de réaliser des solutions
spécifiques pour une clientèle internationale, afin de satisfaire toutes ses besoins et ses exigences.
Continuing an age-old family tradition in flour milling, Ocrim, founded by Mr. Guido Grassi in1945, is now a company moving towards the future. Ocrim is a company
determined in enhancing its activities in research, engineering, manufacturing and realization of milling plants, feed mills, cereal handling systems. The theatre of
its operation is the world market: Ocrim is present in more than 120 countries.
Ocrim, whilst maintaining its Italian foundations, has devoted its commercial strategy in satisfying the needs of the milling market in all continents.
The unique strength of Ocrim management and staff makes Ocrim an engineering company capable of designing and executing projects according to the specific
needs of an international clientele, thus meeting the most demanding requirements
Фирма ОКРИМ, созданная в 1945 году, продолжая стародавнюю семейную традицию мукомолов своего основателя г-на Гвидо Грасси, уверенно
идет вперед в будущее. ОКРИМ полна решимости развивать свою деятельность в сфере разработки, конструирования и производства
оборудования и реализации мукомольных предприятий, комбикормовых заводов и систем обработки зерновых культур. Театром ее операций
является мировой рынок – ОКРИМ присутствует более чем в 120 странах.
Продолжая сохранять свои итальянские корни, ОКРИМ построила свою стратегию на удовлетворении потребностей мукомольного рынка
на всех континентах.
Исключительные усилия руководителей и персонала делают ОКРИМ машиностроительной компанией, способной разработать и выполнить
проекты в соответствии с конкретными запросами мировых заказчиков, отвечающие самым жестким требованиям.
OET
Stand / Booth
B2
Les Champs Blancs - CS 27626 - 35576 - CESSON-SéVIGNé CEDEX - FRANCE
) +33 (0)2 23 21 12 00 - 6 +33 (0)2 23 21 12 02
[email protected] - www.oet.fr
Thierry ROUAULT
Patrick PIQUE
Guy GEFFROY
Directeur Commercial / Commercial Manager
Président / Chairman
Chargé d’Affaires / Project Engineer
OET assure la conception, l’installation et la maintenance d’équipements complets dans le domaine de l’électricité, de l’automatisme, de l’informatique,
de la robotique, du pneumatique ainsi que du pesage. OET, spécialiste de l’agro-industrie, intervient sur l’ensemble du secteur (minoterie, semoulerie,
aliment du bétail, etc.), sur tout le territoire français ainsi qu’à l’étranger.
OET provides design, installation and maintenance of electrical, automation, information, robotic, pneumatic and weighing systems.
OET, specialized in food industry, has a strong foothold in all the sector (milling, durum wheat milling, cattle feed, etc.) in France and abroad.
54
OMAS SRL
Stand / Booth
H11
Via Vicinale G. Momi 2/A - 35010 - ARSEGO DI S.GIORGIO D. PERTICHE (PD) - ITALIE/ITALY
) +39 049 9330 297 - 6 +39 049 9330 366
[email protected] - www.omas-srl.com
Orazio GOBBO
Pietro BARBALARGA
Sales Executive
Commercial Director
La Ste Omas a été fondée en 1966 et c’est la première de 4 Sociétés qui font partie du Groupe Industriel Nalon.
Grace à l’hardiesse et la conscience professionnelle de M. Adriano, la Société formée au début par un Groupe de peu d’employées, après pas beaucoup de temps est réussie à augmenter, en attaindant un succès soit national soit international avec ses clients qui se trouvent dans plus de 50 pays du
monde, dans le secteur de la transformation des céreales pour l’utilisation humaine et aussi pour l’aliment de bétail.
La constante recherche technologique et les capacités productives à l’avant-garde entièrement réalisées en Italie, répondent aux standards qualitatifs
internes et au compétitif marché de la technique meunière.
La Société est capable d’offrir à partir de petit moulin électrique de laboratoire jusqu’à arriver à l’installation industrielle « clés en main » pour la
transformation des céréales de n’importe quel type et quelle capacité.
Omas was born in 1966. It is the first Company on other four enterprises that today take part in industrial Nalon Group.
Thanks to Mr. Adriano initiative and seriousness, the Company firstly composed by few employee, manages in a very short time to grow up and to be successful
both in National and International markets, with customers in more than 50 countries al lover the world, in sector on cereal processing for human and animal
feed.
The constant technical research and the avant-garde production capacities, completely realized in Italy, satisfy the high quality standards and also the competitive
market of milling technique.
The Company is able to supply from the little electro-mill for laboratory to industrial turn-key milling plants of every capacity and for grinding every kind of
cereal.
Фирма «Омас» образована в 1966 и первой из четырех компаний образующих сегодня промышленную группу «Налон». Благодаря
предприимчивости и серьезному отношению к делу г-на Адриано, компания с небольшим персоналом, в короткие сроки выросла и утвердилась
на международном и национальном уровне в секторе переработке зерновых в продукты питания людей и животных, и наличием клиентов
в более чем 50 странах мира.
Постоянный поиск технологий и современные производственные мощности в самой Италии, позволяет удовлетворить высокие требования
внутреннего рынка и быть конкурентоспособным во всей мукомольной отрасли. Компания способна производить оборудования, начиная от
небольшой электромельницы кончая мельничными комплексами по переработке всех типов зерновых и любой производительности, «под
ключ».
PAGLIERANI
Stand / Booth
D11
Via Santarcangiolese, 5 - 47825 - Torriana (RN) - ITALIE/ITALY
) +39 0541 311111
[email protected]
Dr. Sergio ANTOLINI
Directeur Commercial / Коммерческий директор
Paglierani est le leader mondial dans les domaines de la conception, de la fabrication et de l’installation de machines et de lignes complètes pour peser,
conditionner, ensacher, palettiser, banderoler et transporter et compris le service-après vente rapide et professionnel. Depuis 1926, son travail est une
source de satisfaction partout dans le monde. En témoignent les références internationales dont a Paglierani dispose. Paglierani conçoit et réalise des
machines individuelles et des lignes complètes, pour offrir l’avantage d’avoir un seul interlocuteur : une nette réduction des coûts et des risques.
• UNE GAMME COMPLETE
• DES COUTS ET DES RISQUES REDUITS
• UN SEUL INTERLOCUTEUR
• DES PIECES DETACHEES STANDARDISEES
Des activités permanentes de recherche et développement, des technologies de pointe et une grande expérience industrielle font de Paglierani le
premier et principal interlocuteur.
Paglierani is world leader in the design, construction and installation of machines and complete lines for weighing, packaging, bagging, palletising, wrapping and
handling. All this is combined with swift, professional customer care. Our work has been bringing satisfaction to every part of the world since 1926. Our references
at every latitude confirm this.We design and build individual machines and complete lines. To give the customer the convenience of working with a single supplier.
The results are clear: lower costs and no risks.
• FULL RANGE.
• LOWER COSTS AND NO RISKS.
• SINGLE SUPPLIER.
• STANDARDISATION OF SPARES.
Constant research and development, leading-edge applied technology and incomparable construction experience make Paglierani your supplier of choice.
Фирма Пальерани является мировым лидером в проектировании, изготовлении и монтаже машин и комплектных линий для взвешивания,
упаковки, выбоя, укладки на поддоны, упаковки поддонов и погрузки. Все это сочетается с гибким и профессиональным обслуживанием
заказчиков. С 1926 года наша работа состоит в том, чтобы донести удовлетворение во все части света. Наши референции на каждой
широте подтверждают это. Мы конструируем и производим отдельные машины и комплектные линии. Для того, чтобы обеспечить
заказчику удобство работы с одним единственным поставщиком. Результат очевиден: более низкие затраты и отсутствие рисков.
• полная гамма
• низкие затраты и отсутствие рисков
• один единственный поставщик
• стандартизация запасных частей.
Постоянный поиск и развитие, передовые технологии и несравненный производственный опыт делают фирму Пальерани вашим избранным
поставщиком.
55
PANEMEX
Stand / Booth
H7
Route de Limerzel - 56220 - CADEN - FRANCE
) +33 (0)2 97 66 16 18 - 6 +33 (0)2 97 66 12 88
[email protected] - www.panemex.com
Jérôme ROUSSEL
Arnaud HOUDAYER
Jean-Marc ROUSSEL
Commercial / Sales
Commercial / Sales
Directeur Général / C.E.O.
PANEMEX est spécialisée dans le mélange et le conditionnement à façon de produits de décors et inclusions pour pains spéciaux :
• Graines boulangères
• Cubes de Fruits séchés
• Flocons de céréales
• Flocons de légumes séchés
PANEMEX supplies custom mixes and packing of ingredients for bakeries:
• Oilseeds
• Diced dried fruits
• Cereal flakes
• Dried vegetable flakes
PERSPECTIVES AGRICOLES
Magazine/Magazine
[email protected] - www.perspectives-agricoles.com
Le Magazine d’ARVALIS - Institut du végétal. Chaque mois Perspectives Agricoles vous garanti une information
complète et indépendante en direct de vos instituts techniques (ARVALIS - Institut du végétal, CETIOM, UNIP, ...)
dans tous les domaines des grandes cultures.
PERTEN INSTRUMENTS AB
Stand / Booth
M14 & M15
Kallangsvagen 2 - SE-141 71 - SEGELTORP - SUède/SWEDEN
) +46 8880 990 - 6 +46 8881 210
[email protected] - www.perten.com
Corrine CHArrié
Göran STJERNBERG
Responsable Régionale des Ventes / Area Sales Manager
Responsable des Ventes - Europe de l’Est / Area Sales Manager Est - The Eastern Europe
Spécialistes du contrôle qualité des grains, farines et produits agro-alimentaires, Perten Instruments vous aide à identifier les meilleures solutions
pour vos applications :
• Analyses de composition avec les différents systèmes proche infrarouge
• Mesures rhéologiques grâce aux différents outils que nous proposons pour caractériser vos matières.
Perten Instruments is a leading producer of laboratory instruments for quality control of Grain, Flour, Food and Feed. We help you to identify the best solutions
for your applications :
• Composition analysis with the NIR range of instrumentation: Inframatic, DA7200 & DA7300OL
• Rheology measurements with the different tools available to characterise your products: Falling Number, Glutomatic, RVA, doughLAB.
Компания «Пертен Инструментс» является ведущим производителем лабораторных инструментов для контроля качества зерна, муки,
пищевых продуктов и комбикорма. Мы помогаем вам найти наилучшие решения для ваших задач:
• Количественный анализ с помощью линейки ИК-анализаторов: Инфраматик, DA7200 и DA7300 (он-лайн).
• Анализ реологических свойств ваших продуктов с помощью набора инструментов: Falling Number, Глютоматик, RVA, doughLAB.
M14/15
61es JTIC Stand
Coûts réduits et qualité améliorée
Pour l’industrie céréalière
Perten Instruments vous propose une gamme complète
de solutions analytiques pour vos matières premières,
en cours de fabrication et produits finis.
• Mesures rapides proche infrarouge en
ligne et au laboratoire
• Mesures rhéologiques et propriétés
fonctionnelles
www.perten.fr
56
DA 7300 en ligne
Phenix Rousies Industries
Stand / Booth
Impasse Willame - 59131 - ROUSIES - FRANCE
) +33 (0)3 27 69 42 42 - 6 +33 (0)3 27 64 95 85
www. silos-phenix.com - [email protected]
D13 & D14
Une entreprise centenaire, une expérience reconnue : de la mise au point des premiers silos métalliques dès les années 60 à la fabrication du plus gros
métallique d’Europe en 1986 (Type 3020, 10 547 m3, F-59241 Masnières),
Des techniques de fabrication et un savoir-faire reconnus par les bureaux de contrôle internationaux,
Un véritable « sur-mesure » technologique,
Des techniques modernes, des matériaux sélectionnés,
Une présence mondiale.
• Silos stockistes de 25 à 12 710 m3 en standard : toits Aluzinc AZ 185 ou prélaqués, tôles grandes ondes profil 120 x 11 mm, passerelles jusqu’à
300 t/h, échelles aluminium EN ISO 14122,
• Silos intérieurs à la ferme de 3 à 415 m3,
• Cônes de vidange intégrés 45° et 60°, cônes ventilés 32°,
• Ventilation par ½ gaines, caniveaux, planchers perforés,
• Cuves à eau et à lisier.
A centenarian company, recognised experience: from the development of the first steel silos in the sixties to the manufacture of the biggest silo in Europe in 1986
(Type 3020, 10 547 m3, F-59241 Masnieres),
Manufacturing techniques and know-how recognised and accepted by international inspection offices,
True “tailor-made” technology,
Modern techniques and selected materials,
Wordwide presence.
• Outdoor silos from 25 to 12 710 m3 as standard: roofs in Aluzinc AZ 185 or coloured polyester coating, shallow form corrugated sheets profile 120 x 11
mm, catwalks up to 300 t/h, safety aluminium ladders EN ISO 14122,
• Indoor silos for farm storage from 3 to 415 m3,
• Integrated 45° and 60° hoppers, 32° ventilated hoppers,
• Ventilation by perforated above-ground and level-floor laterals, channel-lock floors,
• Water and slurry tanks.
PHIL XN / PHILIBERT SAVOURS
Stand / Booth
E2 & E3
Le Jouvancy - 01290 - PONT DE VEYLE - FRANCE
) +33 (0)3 85 23 80 70 - 6 +33 (0)3 85 31 57 54
[email protected] - www.philibertsavours.com
Yves GRIFFATON
Directeur des Ventes France Secteur MINOTERIE
Notre métier c’est le goût!
Le goût du naturel sur un plateau : céréales, fleurs, plantes aromatiques, fruits, légumes et épices sont nos sources d’inspiration. La palette de Philibert
Savours propose plus de 200 saveurs qu’elles soient liquides (levains actifs, pasteurisés ou salés), ou en poudre (levains dévitalisés, fruits, légumes…).
Nos produits bio et conventionnels autorisent toutes les audaces : des saveurs riches en goût, inventives et surprenantes qui couvrent un vaste univers
alimentaire : BVP, chocolat, plats cuisinés…
Grâce à notre savoir-faire, créons ensemble votre propre signature gustative.
Elaborés à partir de Camp Rémy et de Sarrasin fermentés déshydratés, les pains Campasine® ont été élus pour la deuxième année consécutive «Saveur de l’année» par les consommateurs, c’est tout dire…
We are in taste business!
Natural taste right on a tray ! Cereals, flowers, aromatic plants, vegetables and spices are our inspiration sources. Philibert Savours range proposes more than 200
savours in liquid (actives sourdough, pasteurized or salted) or in powder form (devitalized sourdough, fruits, vegetables…).
We’ve got a nervel with our organic and conventional products: innovative and enhanced savours as well as surprising cover a huge food universe bakery, pastries,
ready meals…
Thanks to our know-how, let us create together your own gustative signature.
From dehydrated fermented Buckwheat and Camp Rémy, Campasine breads, have awarded by consumers and for the second following year “Taste of the Year”,
it says a lot…
57
POLYTECH’ PARIS - UPMC ‘‘spécialité Agroalimentaire’’
Stand / Booth
B6
Bâtiment Esclangon - Boîte Courrier 135 - 4 place Jussieu - 75252 - PARIS CEDEX 05 - FRANCE
) +33 (0)1 44 27 22 23 - 6 +33 (0)1 44 27 25 79
[email protected] - www.polytech.ipmc.fr
Responsables Pédagogiques :
Mme./Mrs CORBINEAU - ) +33 (0)1 44 27 59 87 - françoise.corbineau@umpc
M./Mr ROUSSEL - [email protected]
La formation ingénieur agro-alimentaire, de l’Ecole Polytechnique Universitaire de l’Université Pierre et Marie Curie (Polytech’Paris-UPMC), est
reconnue par les acteurs de la filière céréalière dans le domaine de la connaissance des matières premières (grains et graines) à leurs transformations
industrielles. Son objectif pédagogique est de former des cadres capables de s’adapter au management des activités industrielles relatives aux matières
premières, aux procédés, à la qualité et à la commercialisation des produits finis.
Forte de son expérience avec le milieu professionnel cette formation propose aussi en 3ème année deux modules optionnels «Formulation et Qualité
des Produits Céréaliers» et «Sécurité Sanitaire et Environnementale».
La mise en place d’Ecoles Polytechniques au sein de 12 universités françaises et leur fonctionnement en réseau (Polytech) est un moyen formidable,
d’optimiser les échanges, la communication et les connaissances à la fois pour les étudiants et pour les professionnels de la filière céréalière.
PRIOS GROUPE
Stand / Booth
M13
7 rue Alessandro Volta - 44481 - CARQUEFOU - FRANCE
) +33 (0)2 51 85 26 66 - 6 +33 (0)2 51 85 26 67
[email protected] - www.prios.fr
M./Mr ARZ
M./Mr GUERIN
Mlle./Miss ERUAM
Directeur Département Agroalimentaire
Ingénieur Commercial
Attachée Marketing
Prios Groupe éditeur et intégrateur de solutions métier pour les PME PMI et Groupes.
DECLIC est le progiciel adapté aux activités du monde agricole :
• Univers céréales et agrofourniture,
• Nutrition et production animale,
• Meunerie et transformation de céréales,
Découvrez les solutions de Prios au travers des gammes de progiciels de gestion répondant à votre métier.
Fonctions essentielles pour votre entreprise : commerciale, administrative, production, logistique, achats, ventes, ressources humaines, finances, décisionnel, travail collaboratif, échanges et analyse de données stratégiques.
DECLIC, c’est l’informatique autrement.
QUALIté - FRANCE SAS
Stand / Booth
H41 & H42
ZAC Atalante Champeaux, 1-3 rue Maillard de la Gournerie - 35039 - RENNES- FRANCE
6 +33 (0)2 23 46 73 52
www.qualite-france.com
Marjorie DECONINCK
Laurent CHATEAU
Chargée d’Affaires / Business Manager
Responsable Grands Comptes / Key account Manager
QUALITE-FRANCE SAS et BUREAU VERITAS CERTIFICATION sont les partenaires de vos engagements Qualité et Environnement : certifications
de produits, de systèmes et démarches alternatives et durables.
QUALITY-FRANCE SAS and BUREAU VERITAS CERTIFICATION are the partners of your commitments in Quality and Environment: certifications of products, of
systems and alternative and sustainable approaches.
QUALTECH
Stand / Booth
M17
7 rue du Bois de la Champelle - 54500 - VANDOEUVRE - FRANCE
) +33 (0)3 83 44 88 00 - 6 +33 (0)3 83 44 12 90
[email protected] - www.qualtech.fr
Cathy DEMORTIER
Françoise LACOUR
Marc SCHMITT
Ingénieur Commercial / Sales Representative
Ingénieur Commercial / Sales Representative
Responsable Matières Premières / Raw Materials Manager
QUALTECH, laboratoire spécialisé en analyses sur céréales et dérivés, apporte expertise et conseil à tous les acteurs de la filière céréalière.
QUALTECH est un partenaire privilégié de l’Association Nationale de la Meunerie Française et réalise les analyses technologiques dans la filière blé
- farine - pain. Le laboratoire bénéficie depuis 2010 de l’accréditation COFRAC.
QUALTECH
• propose des analyses pour assurer la qualité technologique de vos matières premières, en complément des analyses physico-chimiques classiques
sur céréales et dérivés,
58
• réalise les analyses de contrôle sanitaire et de recherche de contaminants : mycotoxines, pesticides, filth-tests,
• effectue l’identification précise et fiable de chaque variété de blé, par empreinte génétique,
• optimise vos développements produits, grâce à l’expertise de ses laboratoires d’évaluation sensorielle, pour répondre au mieux aux attentes de
vos consommateurs.
QUALTECH, laboratory specialized in analyses on cereals and derivatives, provides its expertise and advice to stakeholders in cereal fields.
QUALTECH has established a favored partnership with French Mill National Association and carries out technological analyses for “wheat - flour - bread” field.The
laboratory has been COFRAC accredited since 2010.
QUALTECH
• proposes analyses to ensure the technological quality of your raw materials, complementing conventional physico-chemical analyses on cereals and derivatives,
• carries out food safety analyses and tracking of contaminants : mycotoxines, pesticides, filth-tests,
• performs accurate and reliable identification of each variety of wheat, by DNA fingerprinting,
• optimizes your products development, thanks to its sensory evaluation laboratories, as an answer to your consumers expectations.
QUALTECH, лаборатория анализа зерновых культур и их производных, предлагает свои услуги в области экспертизы и консалтинга всем
профессионалам зерновой промышленности.
QUALTECH является привелигерованным партнёром Французского Мукомольного Общества и проводит технологические анализы
производственной цепи « злаки - мука - хлебобулочные изделия ». В 2010 году наша лаборатория получила акредитацию COFRAC
(Французский Комитет по аккредитированию).
QUALTECH :
• помимо класических физико-химических анализов, предлагает технологические анализы, позволяющие обеспечить качество исходних
материлов ;
• организует проведение необходимых исследований и анализов в сфере санитарного надзора и поиска токсичных веществ ;
• точно и надёжно определяет различные виды злаковых культур, используя методы генетики ;
• оптимизирует разработку продукци и помогает соответствовать запросам потребителей, благодаря лаборатории изучения
сенсорных систем.
R-BIOPHARM FRANCE
Stand / Booth
H23
Parc d’affaires de Crécy - 5a rue Claude Chappe - 69370 - SAINT-DIDIER AU MONT D’OR - FRANCE
) +33 (0)4 78 64 32 00 - 6 +33 (0)4 78 47 84 04
[email protected] - www.r-biopharm.com
Sandra FREVILLE
Claire THOMAS
Patrice ROPERS
Ingénieur Technico-Commercial
Ingénieur Technico-Commercial
Ingénieur Technico-Commercial
R-Biopharm et les Industries céréalières
• R-Biopharm France propose un large éventail de produits (kits immunologiques, enzymatiques et microbiologiques) permettant d’analyser la
composition, la trace de résidus et la présence de contaminants microbiologiques.
• Les kits R-Biopharm permettent une analyse rapide, fiable et surtout très économique d’un large éventail de composants (mycotoxines, hormones,
antibiotiques, organismes génétiquement modifiés (OGM), matériel à risque, allergènes et agents pathogènes). Ils sont largement utilisés dans
les laboratoires des industries céréalières.
REALDYME - ID FOOD
Stand / Booth
H19
Realdyme - ID FOOD - ZI la Haute Epine - 28700 - GARANCIères en beauce - FRANCE
) +33 (0)2 37 27 61 65 - 6 +33 (0)2 37 24 67 73
[email protected] - www.realdyme.com - www.id-food.com
Ludovic DE MEEUS
Bernard PAUMELLE
Philippe COURBE
Président de REALDYME et ID FOOD / REALDYME & ID FOOD President
Directeur Commercial de REALDYME / REALDYME Sales Director
Directeur de ID FOOD / ID Food Director
REALDYME SA produit des fibres de blé utilisées en panification :
• amélioration de la couleur et de l’homogénéité de la mie
• augmentation du volume et de la rétention d’eau
ID-FOOD fabrique et commercialise la plus vaste gamme de fibres végétales destinées aux industries agro-alimentaires.
Ces fibres apportent, par leurs propriétés technologiques, une palette de solutions à des préoccupations quotidiennes de nos clients:
• amélioration de la texture
• « clean labelling » ingrédients naturels
• machinabilité des pâtes
• allongement de la durée de vie
REALDYME SA produces wheat fibres for the bread making :
• improvement of the color and homogeneity of the crumb
• increased volume and water retention
ID-FOOD is producing and selling one of the largest ranges of fibres for numerous applications in the food industry.
Those fibres provide, through their functional and technological properties, a wide range of solutions for daily concerns of our customers :
• texture improvement
• « clean labelling » & natural ingredients
• workability of the dough
• longer shelf life
АО REALDYME, благодаря своему процессу тонкого измельчения отборных отрубей пшеницы, производит пищевые волокна, используемые
59
для выпечки хлебобулочных изделий :
• улучшение цвета и однородности мякиша
• улучшение удобоваримости благодаря эндогенным ферментам.
ID-FOOD производит и выпускает в продажу самую широкую гамму пищевых волокон, предназначенных для пищевой промышленности.
Эти пищевые волокна, благодаря своим технологическим свойствам, преподносят решения на повседневные заботы наших клиентов:
• улучшение текстуры
• «clean labelling» натуральные ингредиенты
• пригодность теста к машинной обработке
• продление срока годности.
RESEARCH PRODUCTS Co. / ENGRAIN
Stand / Booth
D6
P.O. Box 1460 - 67402-1460 - SALINA KANSAS - ETATS UNIS/USA
) +1 785 825 2181 - 6 +1 785 825 8908
[email protected] - www.researchprod.com
Vaughn STUDER
Research Products est le numéro 1 dans la prestation de services et la fourniture de produits de qualité aux minoteries du monde entier. Nous
proposons dans nos ingrédients haute qualité des prémélanges de vitamines et de minéraux, le blanchiment de la farine, la maturation et l’amélioration
des mélanges, des solutions d’ingrédients sur mesure et un matériel de distribution des micro-ingrédients. Engrain LLC a pour mission globale de
proposer des solutions novatrices à l’industrie du traitement des grains de céréales en faisant appel à la technologie des enzymes. Venez nous voir au
stand D6 pour en savoir plus ou visitez www.engrain.us et www.researchprod.com.
Research Products Company is the #1 provider of service and quality to grain millers around the world. Our high quality ingredients include vitamin and mineral
premixes, flour bleaching, maturing and improving blends, custom ingredient solutions and micro-ingredient dispensing equipment. Engrain LLC has a global focus
in providing innovative solutions to grain processing customers with their enzyme technology. Visit us at stand #D6 to learn more or www.engrain.us and www.
researchprod.com.
Компания Research Products является поставщиком № 1 качественной продукции и услуг для зерноперерабатывающих заводов по всему
миру. Среди наших высококачественных компонентов – готовые витаминно-минеральные смеси, отбеливающие смеси, смеси для созревания
и улучшения муки, решения со специальными компонентами и оборудование для дозирования микрокомпонентов. Компания Engrain LLC
предоставляет заказчикам по всему миру, занятым переработкой зерна, инновационные решения, основанные на технологии энзимов. Для
получения дополнительной информации посетите нас на стенде D6 или посетите вебсайты www.engrain.us и www.researchprod.com
RESEAU INFRANET SARL
Stand / Booth
D8
Technopole de l'Aube - 2 rue Gustave Eiffel - 10430 - rosières prés troyes - FRANCE
) +33 (0)3 25 71 92 68 - 6 +33 (0)3 25 49 90 46
[email protected]
M./Mr ROBERT
M./Mr CHALOPIN
M./Mr DHOTEL
Gérant
Responsable Commercial
Responsable Technique
Réseau INFRANET s’est spécialisée depuis 10 ans dans la standardisation et la maintenance des spectromètres NIR sur le territoire français.
Nous présentons également un service d’implantation d’analyseurs VIS+NIR+CAMERA en ligne sur matières premières et produits transformés.
Spécialiste de la gestion « A à Z » de ce type de projets industriels, nous avons sélectionné les capteurs allemands NIR-Online, première société à avoir
développé avec succès un analyseur de type DA en ligne, dès 2002.
La liste des implantations réussies en Europe, dont la France, couplé au système de développement de calibration « AUTOCAL », nous permet de
garantir la satisfaction des meuniers concernant l’analyse en ligne de la Protéine, de la Teneur en Eau et en Cendre sur Farine.
ROMER LABS DIAGNOSTIC GmbH
Stand / Booth
M18
Technopark 1 - 3430 - TULLN - AUTRICHE/AUSTRIA
) +43 2270 615331-0
[email protected] - www.romerlabs.com
Mustapha AGUEZZOUL
Gustav KICHLER
Directeur Régional / Area Manager
Directeur Général / Managing Director
Le groupe Romer Labs® Diagnostic est depuis 28 ans un leader international dans le développement de solutions diagnostiques pour la sécurité alimentaire pour les contaminants suivants : Mycotoxines, Mélamine, OGM, Allergènes, Histamine et Antibiotiques. Les solutions analytiques de Romer
Labs s’articulent en kits d’analyse rapides (kits Bandelettes AgraStrip® et kits Elisa AgraQuant®) et en solutions d’analyse par méthodes de référence
(Colonnes MycoSep®/MultiSep®/Starline®, Etalons et Matériel de référence Biopure®, Appareils et Instruments de laboratoire) afin de répondre aux
besoins de toute la chaine agroalimentaire depuis l’analyse terrain jusqu’aux laboratoires d’analyses agroalimentaires accrédités. Expert mondial pour
les mycotoxines, Romer Labs Diagnostic dispense également un service de consultant et formation/Installation pour l’analyse des mycotoxines par
méthode HPLC. Contacter nous et visiter notre site : www.romerlabs.com
Since 28 years Romer Labs® is an international leader in the development of diagnostic solutions for food and feed safety for the contaminants like Mycotoxins,
Melamine, GMOs, Allergens, Histamine and Antibiotics. Romer Labs® has developed rapid test kits (LFD- based AgraStrip Strips® and ELISA based AgraQuant® kits)
and provides analytical solutions by reference methods (MycoSep® / MultiSep® / Starline®, Clean-up columns, Biopure® Standards and Reference Material) in order
to meet the needs of the entire food and feed chain from the field to accredited food and feed laboratories. In addition Romer Labs® also provides a consulting
service as well as an onsite training for setting up Mycotoxin-methods on HPLC. Contact us and visit our website: www.romerlabs.com
60
Вот уже почти 30 лет компания «Romer Labs»® является международным лидером по созданию диагностических решений в области
пищевой и кормовой безопасности для выявления и определения таких контаминантов, как микотоксины, меламин, ГМО, аллергены,
гистамин и антибиотики. «Romer Labs»® является разработчиком экспресс-методик (тест-полоски «Agrastrip»® на основе LFD и наборов
«Agraquant»® на основе ИФА (ELISA)) и поставщиком аналитических реактивов для референтных методов (MycoSep®,MultiSep®, Starline®,
очищяющие колонки, стандарты и референтные материалы Biopure®), предназначенных для обеспечения нужд всего спектра пищевой и
кормовой промышленности, начиная с полевых условий и заканчивая аккредитованными лабораториями. Помимо этого, «Romer Labs»®
предоставляет полную сервисную поддержку и проводит семинары, трейнинги и обучения не только на местах использования методик (как
ИФА, так и ВЖХ), но и на базе производителя в г. Вена (Австрия).
Свяжитесь с нами и посетите наш сайт: www.romerlabs.com
ROVA-ROVASAC
Stand / Booth
D17 & D18
Meersbloem 25 - B-9700 - OUDENAARDE - BELGIQUE/BELGIUM
) +32 (0)55 33 41 10 - 6 +32 (0)55 33 41 19
[email protected] - www.rovasac.be
Rudy VANHAESEBROUCK
Kathy VANHAESEBROUCK
Louis PEIGNEUR
Administrateur Délégué / General Manager
Coordinatrice de Vente / Sales Coordinator
Délégué Commercial / Sales Representative
Rova - Rovasac est votre partenaire pour vos emballages et votre équipement de conditionnement.
Avec notre expérience en fabrication de sacs en papier et plastique nous pouvons vous offrir des solutions pour vos besoins d’emballage personnalisé
ou non.
Notre assortiment se compose également de sacs en polypropylène tissé, de big-bags, de sacs filet simple et sur rouleau, de fil à coudre et de différents
accessoires.
Grâce à notre savoir-faire en emballage, nous avons développé des machines à conditionner avec le meilleur rapport performance/qualité/prix. Pour
des lignes automatiques du pesage-ensachage jusqu’à la palettisation nous concevons nos réalisations – développement, construction et assemblage
– en fonction de vos besoins. L’installation et le SAV sont assurés par notre service technique.
N’hésitez pas à nous contacter au + 32 (0)55 33 41 10 ou [email protected] pour une réponse à vos besoins. Rova - Rovasac plus de 30 ans
d’expérience à votre service.
Rova - Rovasac is your partner for packaging and packaging equipment. Our experience in both paper and plastic production allows us to offer you packaging
solutions tailored to your specific needs as weel fo printed or unprinted bags.
Our packaging program includes woven polypropyleen bags, big-bags, raschel bags also on rolls, stitching thread and different other consummables.
Through our packaging experience we have developped packaging machines with the best performance/quality/price ratio. We supply automatic packaging lines
from weigher to palletiser by own development, construction and assembly. Installation and service is done by our own technical department.
Please contact us at + 32 (0)55 33 41 10 or [email protected] for a solution to your needs.
Rova - Rovasac than 30 years of experience in packaging.
Rova & Rovasac – Ваш партнер в области упаковки и упаковочных материалов.
С нашим опытом в области производства бумажных и полимерных пакетов мы можем предложить Вам общие и частные решения ваших
задач.
Наш ассортимент включает мешки плетеные полиэтиленовые, биг бэги, мешки сетки и мешки сетки в рулонах, зашивочные нити и другие
расходные материалы.
Наш опыт в области промышленной упаковки, позволил нам получить оптимальное соотношение производительность/качество/цена в
разработках упаковочного оборудования. Мы можем предложить комплексные автоматические упаковочные линии, начиная с дозировки и
фасовки, заканчивая паллетизацией; данные решения от начала и до конца являются нашей разработкой, нашим конструкторским решением
и воплощением нашей сборки. Установки и сервисное обслуживание осуществляет наша собственная служба технической поддержки.
Обращайтесь к нам по телефону + 32 55 33 41 10 или пишите на [email protected] и мы ответим на все Ваши запросы. Rova & Rovasac: более
30 лет опыта в упаковке к Вашим услугам.
SATAKE EUROPE / ESM UK
Stand / Booth
H1
Horsfield Way, Bredbury, Stockport, Cheshire - SK6 2FG - STOCKPORT - ROYAUME UNI/UNITED KINGDOM
) +44 (0)161 406 3800 - 6 +44 (0)161 406 3801
[email protected] - www.satake-europe.com
M./Mr Peter MARRIOTT
M./Mr Dominique LEROY
[email protected]
[email protected]
Satake Europe est le siège régional de Satake couvrant l’Europe, l’Afrique et le Moyen-Orient. Satake propose une gamme complète d’équipement aux
industries du blé, riz, maïs, et autres grains, d’un simple appareil à l’installation complète. Parmi les dernières innovations un nouveau Sasseur INOX
et une nouvelle Polisseuse de riz. Satake propose également une gamme complète de Trieurs Optiques utilisant les toutes dernières technologies
Infrarouges et Couleurs réelles. Les locaux de Satake Europe sont équipés d’un centre pilote incluant Trieurs Optiques et le célèbre Décortiqueur
PeriTec. Support technique, pièces détachées, maintenance et reconditionnement de tambours et tamis InterLock sont assurés à un nombre croissant
de clients par un service après vente spécialement dédié.
Pour plus d’information visitez notre site web: www.satake-europe.com ou envoyez vos demandes à [email protected]
Satake Europe is the regional headquarters for Satake’s operations in Europe, Africa and the Middle East. Satake offer a full range of products to the wheat, rice,
maize and food processing industries, from individual machines to turnkey projects. Recent innovations include the new stainless steel purifier and rice milling
polisher. Satake also offer a full range of optical colour sorters tailored to the milling industry including infra red and full colour capability. Satake’s European base
features a versatile test plant incorporating the latest colour sorting and PeriTec debranning technology. To support Satake’s expanding client base, a dedicated
customer services department provides comprehensive after-sales service including spare parts, Interlock food grade sieves, roll refurbishment and contract maintenance.
Further information is available on Satake’s website: www.satake-europe.com
SATAKE Europe - это региональная штабквартира корпорации SATAKE, отвечающая за Европу, Африку, и Ближний Восток. Satake
61
предлагает полный спектр оборудования и сервиса для переработки пшеницы, риса, кукурузы и прочих пищевых культур, от отдельных
единиц оборудования до комплексных проектов «под ключ». Разработка нового типа оборудования стало ключем к успеху компании Satake.
Последние инновации включают новую зерно-очистительную машину в исполнении из нержавеющей стали, и полирующую мащшину для
риса. Satake также предлагает полный спектр оптическо-сортировочных машин, предназначенных для зерноочистительной и мукомольной
промышленности, включая модели с возможностями инфракрасной и полноцветовой (RGB) сортировки. Подразделение Satake Europe
имеет собственные мощности для проведения тестирования систем зерноочистки и помола, объединенные с тихнохогиями оптической
сортировки и системой «обдирки» зерна PeriTec. Возможности отдела для тестирования, с вочетании с более чем 110-ти летним опытом,
позволяют компании Satake обеспечивать своих заказчиков полностью подтвержденными, проверенными решениями. Для поддержания
широкой клиентской базы комании Satake, специальный отдел Ссервиса клиентов обеспечивает всестороннюю после-продажную сервисную
поддержку, включая своевременную поставку запасных частей, ситовых систем и комплектующих Interlock, восстановление валов вальцовых
мельниц, контрактное комплексное сервисное обслуживание производств.
SCHENCK PROCESS FRANCE
Stand / Booth
H22
430 rue Denis Papin - Europole de l’Arbois - 13857 - AIX EN PROVENCE - FRANCE
) +33 (0)4 42 97 65 40 - 6 +33 (0)4 42 97 65 49
[email protected] - www.schenckprocess.com
Thierry DURAND
Jean-Claude SERVADIO
Responsable Commercial - [email protected] - ) +33 (0)6 07 83 24 37
Agent Schenck Process - [email protected] - ) +33 (0)6 37 88 87 07
Schenck Process et le leader mondial des solutions de mesure et des procédés technologiques dans l’industrie du dosage, pesage, mesure et
automatisation.
Dans les lignes de production en continu, les additifs sont souvent alimentés dans un mélangeur par des doseurs volumétriques, ce qui garantit une
grande précision et une constance de dosage.Vous avez la recette optimale ; nous vous proposons la meilleure solution de pesage et de dosage quelque
soit la complexité de la recette ou du produit en vrac.
La combinaison d’un savoir-faire, de technologies éprouvées et de nombreuses années d’expérience, permet à Schenck Process d’offrir à ses clients
des solutions personnalisées adaptées à leur application dans l’industrie des engrais.
Schenck Process développe, fabrique, assemble et commercialise la gamme complète de solutions, produits et système clé en main tels que l’Accurate,
doseur volumétrique, le Sac Master, station de vidange big-bag, le SolidFlow, doseur vibrant en ligne par exemple…
Schenck Process is the global leader of solutions in measuring and process technologies industrial weighing, feeding, measuring and automation.
In continuous production lines, the additives are often fed into a mixer with volumetric feeders, which ensures high accuracy and consistency of feeding.
You have the best recipe; we offer the best solution for weighing and dosing regardless of the complexity of the recipe or product in bulk. The combination of
know-how, proven technology and many years of experience enables Schenck Process to offer its clients customized solutions tailored to their application in the
fertilizer industry.
Schenck Process develops, manufactures, assembles, markets and sells a full range of solutions, products and turnkey systems on the basis combining process
engineering expertise, reliable components and fiels-proven technology such as Accurate, volumetric feeder, the Sac Master, dumping station, big bag, the SolidFlow,
vibrating feeder in line for example ...
SCHNEIDER JAQUET ET CIE
Stand / Booth
D3
ZI Romanerie Nord - 8 rue du Cloteau - BP80092 - 49182 - ST Barthélémy d’anjou - FRANCE
) +33 (0)2 41 27 35 50 - 6 +33 (0)2 41 27 35 52
[email protected] - www.schneider-jaquet.fr
Claude VIAU
Jean GAGNEUX
Patrick HARDY
Directeur Technique
Responsable Technico-Commercial
PDG
Schneider Jaquet fabrique depuis 1868 des machines de meunerie, nettoyage, calibrage et tamisage pour l’agroalimentaire.
Depuis 10 ans, nous avons conçu des nettoyeurs-séparateurs à mouvement auto-balanceur circulaire qui permettent de nettoyer tous types de
céréales.Nous possédons un atelier de cannelage de cylindres et vendons des cylindres neufs de toutes marques et de tous types en partenariat avec
la fonderie Balaguer en Espagne. Aujourd’hui, nous avons développé une nouvelle gamme de machines pour tamiser finement jusqu’à 200 microns.
Notre Gamme complète est présentée sur notre nouveau site www.schneider-jaquet.fr.
SEA s.r.l.
Stand / Booth
H39 & H40
Via Ercolani, 30 - 40026 - IMOLA BO - ITALIE/ITALY
) +39 0542 361423 - 6 +39 0242 643567
[email protected] - www.seasort.com
Michela PELLICONI
Valter ROSA
Directeur Exécutif - Direction des Ventes Export / Director on Board - Export Sales & Marketing Manager
Ventes / Sales
SEA Srl, un leader du marché avec 40 ans d’expérience dans la technologie de tri électronique, présente sa dernière génération de trieuses par couleur «PIXEL»: dédié aux clients les plus exigeants. Sa technologie innovante permet le nettoyage optimal du blé, des céréales, des graines et d’autres
produits. Grâce à l’expérience technique acquise dans le traitement d’une grande variété de produits, jumelée à la recherche et le développement
continus, SEA Srl offre des machines fiables, flexibles et hautement concurrentielles.
Principales caractéristiques des trieuses PIXEL:
62
•
•
•
•
Meilleur performances de tri avec le minimum rejet possible
Caméras CCD Haute Résolutions (jusqu’à 0,1 mm.)
Contrôle dimensionnel de la défectuosité
Rayons infrarouges et ultra-violets
• Boîtes optiques sous-pression et conditionnées
• Mécanique optimisé pour capacités de production très élevées
• Service interactif à distance
SEA Srl, a market leader with 40 years’ experience in electronic sorting technology, presents its latest generation of color sorters “PIXEL”, dedicated to the more
demanding clients. PIXEL innovative technology allows optimum cleaning of wheat, grains, seeds, and other commodities.
Through technical experience gained in processing a wide variety of commodities, coupled with continuous research and development, SEA Srl has stayed abreast
of technological advances to produce reliable, flexible and highly competitive machines.
Main PIXEL electronic sorter characteristics:
•
•
•
•
• Pressurized and conditioned optical boxes
• Optimized mechanics for high production capacities
• Interactive remote service
Best sorting performances with minimum rejects
High-Res CCD cameras (up to 0.1mm.)
Dimensional check of the defect
Infra-red and ultraviolet rays
Компания SEA – лидер рынка в области технологий электронной сортировки с 40-летним опытом – представляет оптические сортировщики
последнего поколения «PIXEL», созданные на удовлетворение самых требовательных клиентов.
Инновационные технологии PIXEL позволяют достичь высокоэффективной очистки пшеницы, зерновых, семян и многих других продуктов.
Технический опыт, приобретенный в процессе экспериментов с многочисленными продуктами, а также постоянные исследования
и развитие, позволяют компании SEA оставаться на уровне самых передовых технологических достижений и производить надежные,
конкурентоспособные аппараты.
Основные характеристики серии PIXEL:
•
•
•
•
Высокие показатели сортировки при минимальных отходах
CCD камеры высокого разрешения (до 0,1 мм)
Распознавание размеров дефекта
Инфракрасные и ультрафиолетовые лучи
• Система обеспыливания и охлаждения отсеков обследования
• Улучшенная конструкция для высокой производительности
• On-line сервис
SEFAR FYLTIS
Stand / Booth
G11
89 rue de la Villette - BP3175 - 69211 - LYON CEDEX 03 - FRANCE
) +33 (0)4 72 13 14 15 - 6 +33 (0)4 72 13 14 00
[email protected] - www.sefar-fyltis.fr
Philippe COUNET
Laurent BREHM
Joe KLINGLER
Directeur Commercial / Sales Manager
Responsable Zone Afrique (Meunerie) / Africa Sales Manager (Milling)
Chef de Produit Senior (Meunerie et Produits déshydratés) / Senior Product Manager ( Milling and Dry Food)
Spécialiste de la filtration et des solutions de séparation, SEFAR offre une large gamme de toiles de tamisage et de blutage pour l’industrie de la
meunerie. Pour favoriser le processus de tamisage, un équipement supplémentaire de haut niveau est mis à disposition ainsi qu’un éventail d’accessoires
utiles à la meunerie.
La ligne de produits « NYTAL » est soigneusement adaptée aux exigences de la meunerie et les fibres constituant ce tissu ont reçu l’agrément FDA.
Today, SEFAR NYTAL ® is the brand name for all products Sefar produces and sells for the milling and food industries.
The fabrics from the SEFAR NYTAL range are made from yarns that contain only substances recognized as safe according to the “FDA Code of Federal Regulations
(USA), Food and Drugs”.
Our products are available as readymade articles and also as rolled goods for all types of sieving machines. We are able to supply millers all products from one
source for sieving, grading, and dust removal as well as separator bags, sieve cleaners and tensioning equipment.
SELIS
Stand / Booth
H12 & H13
Baksan Sanayi Sitesi 82. Blok N°7 - 26180 ESKISEHIR - TURKEY
) +90 222 228 15 66 - 236 12 33 - 6 +90 222 228 15 68 - 236 11 08
[email protected] - www.selis.com.tr
Temel HARMANKAYA
Hulya BAYKAL
Export Director
Sales Representative
Selis est une société qui fabrique des machines et équipements pour minoteries et semouleries. A côté de sa production de machines pour le
nettoyage, conditionnement, mouture, tamisage et classification de la céréale et les équipements auxiliaires de meunerie, notre société réalise aussi la
modernisation des moulins existants. Selis réalise l’installation de minoteries et semouleries clé en main en prenant en compte les expectatives de sa
clientèle. Nous nous engageons aussi bien sur des projets de minoteries et semouleries industrielles, que sur des projets de minoteries et semouleries
de type HIGHTRACTION ou de minis minoteries.
Notre société qui a le certificat de qualité ISO 9001/2000 présente à sa clientèle une production de haute qualité avec son personnel technique et
administratif expérimenté et ses établis CNC. Notre société a atteint un large profil de référence et une bonne expérience concernant la réalisation
des projets complets et son service après vente. Notre société se démarque dans son secteur en poursuivant les innovations et son principe de
développement.
SELIS is a manufacturing company of flour, semolina and maize milling plants machinery for the grain milling industry. Our production range is; Roller mills,
Plansifters, Purifiers, Filtration, Cleaning machines, Stone separators,Trieurs,Tempering and Washing Equipment and all auxiliary equipment for milling.
SELIS offers and realizes the wheat, semolina and maize plants as turn-key with taking into consideration of the customer requests. The plants that we offer are
mini flour mills, Hightraction type flour, semolina and maize plants as well as conventional mills.
Selis, that has ISO 9001/2000 quality certificate,manufactures high quality equipment with its cutting edge CNC machines and experienced technical and
management team. We obtain an extensive reference profile and good experience for the complete project realizations, installation and commissioning, training
and after sale services.
63
SILOS CORDOBA S.L.
Stand / Booth
D20 & D21
Pol. Ind. Las Quemada&s, Parc. 226 - 14014 - CORDOBA - ESPAGNE/SPAIN
) +34 957 32 51 65 - 6 +34 957 32 54 73
[email protected] - www.siloscordoba.com
Jose CabrerA
Export Manager
Conception, planification, design and montage des installations agro-industrielles; fabrication des silos; systems de fabrication des équipements et des
machines pour la manutention et le transport; ingénierie et transformation du metal; services d´élevage.
Conception, planning, design and assembly of agribusiness facilities; manufacturing of silos; manufacturing of grain conveying and handling systems; engineering and
metal transformation; cattlebreeding services.
Концепция, разработка и монтаж оборудования и сооружений сельскохозяйственного назначения; производство металлических силосов;
производство подъемно-транспортного оборудования для зерна; проектирование и металлообработка конструкций; продукция для
животноводческих хозяйств.
SPIE OUEST - CENTRE
Stand / Booth
C2
7 rue Rue Resenberg - 44818 SAINT HERBLAIN - FRANCE
) +33 (0)2 40 67 06 06
[email protected] - www.spie.com
Yves VIGNERON
Pascal VIGOUROUX
Denis PETITPAS
Responsable Commercial
Chef de Service
Responsable d’Affaires
SPIE, acteur majeur européen dans les métiers de l’ingénierie de process accompagne les industriels du monde des céréales depuis la définition des
besoins jusqu’à la réalisation du pilotage de leurs unités de production.
Nos solutions intègrent des outils ouverts du commerce, vous garantissant la pérennité des systèmes installés.
Les applicatifs sont tous basés sur les normes ISA 88 et ISA 95, permettant ainsi la modélisation des équipements et leur déploiement.
SPIE , un réseau d’agences de proximité pour un maintien en condition opérationnelle de vos outils industriels.
SPIE, major european provider in the fields of process engineering assists industrials from the definition of requirements up to the realization of the pilot system
of their units of production.
Our solutions integrate current tools, to ensure you the long-term sustainability of systems installed.
The applications are all based on the ISA 88 and ISA 95, to enable an easy modeling of equipment and their deployments.
SPIE, a network of local agencies for operational maintenance of your industrial tools.
SYMAGA S.A.
Stand / Booth
Usine/Factory/ Фабрика:
Ctra. de Arenas, Km. 2 -13210 - Villarta de San Juan - ESPAGNE/SPAIN
) +34 926 64 05 40 - 6 +34 926 64 02 94
[email protected] - www.symaga.com
H28 & H29
Service Export/Export Offices / Экспортные офисы:
c/Azcona,37 - 28028 - Madrid - ESPAGNE/SPAIN
) +34 91 726 43 04 - 6 +34 91 361 15 94
[email protected] / [email protected]
Symaga, S.A est une des premières sociétés mondiales du secteur de la fabrication de silos métalliques pour le stockage des grains, céréales, oléagineux
et autres produits industriels.
Nous fabriquons une large gamme de produits, comme :
• Silos à fond plat de 4,6 à 32 m de diamètre et de 81 à 26.000 m3 de capacité.
• Silos avec Trémie de 4,6 à 12,23 m de diamètre et de 153 à 2.700 m3 de capacité.
• Silos de ferme en acier galvanisés au prélaqués
• Équipement pour animaux
Symaga is one of the world leaders in the manufacture of steel silos for the storage of grain, cereals, oleaginous seeds and other products of the agricultural sector
as well as livestock equipment.
We manufacture a wide range of products, like:
• Flat bottom silos from 4,6 to 32 meter in diameter and from 81 m³ till 26 000 m³ capacity.
• Big steel hopper silos from 4,6 to 12,23 meter in diameter and from 153 m 3 to 2700 m 3 capacity
• Farm silos made in galvanized or prelaquered steel
• Livestock equipment
Symaga, S.A – это испанская компания, специализирующаяся на проектировании, производстве и поставках металлических силосов для
хранения и оборудования для животноводства.
Основная специализация:
• Силоса для хранения c плоским основанием диаметром от 4,6 м до 32 м и объемом хранения от 81 м3 до 26.000 м3.
• Силоса с воронкой диаметром от 4,6 to 12,23 м и объемом хранения от 153 м3 до 2700 м3 , с углом наклона воронки 45º и 60º
• Гальванизированные и прелакированные фермерские силоса
• Оборудование для животноводства
64
SYNGENTA
Stand / Booth
B14 & B15
1 Avenue des Prés - CS 10537 - 78286 - GUYANCOURT CEDEX - FRANCE
) +33 (0)1 39 42 20 00 - 6 +33 (0)1 39 42 20 10
www.syngenta-agro.fr
Alain FROMENT
Thomas POISSONNET
Responsable Filière Nationale
Responsable Développement CC Benoist
Avec plus de 25 000 employés dans plus de 90 pays, Syngenta est un leader mondial dont la raison d’être est d’ «Exprimer le potentiel des plantes ».
Notre offre en Produits de Protection des Plantes et en Semences permet aux agriculteurs d’accroître leurs rendements et de contribuer à la qualité
de leurs récoltes.Nous contribuons à répondre à une demande mondiale croissante en denrées alimentaires et en carburants. Nous accompagnons
nos clients et partenaires pour relever les défis de l’agriculture et travaillons en étroite collaboration avec tous les acteurs de la filière agricole.
Notre engagement : contribuer à une agriculture durable par la production d’une nourriture saine et la conservation de la biodiversité.
TAPCO Inc
Stand / Booth
M23
225 Rock Industrial Park DR. - 63044 - ST LOUIS - ETATS UNIS/USA
) +1 314 739 9191 - 6 +1 314 739 5880
[email protected] - www.tapcoinc.com
Yassine ABBAD
Représentant des Ventes / Sales Representative / Коммерческий Представитель
Fondée en 1974, Tapco Inc, Saint-Louis, Missouri, Etats-Unis, est dédiée à la conception, à la fabrication et à la commercialisation mondiale de godets
d’élévateurs. Nos godets agricoles sont utilisés dans le monde entier pour les grains, l’alimentation animale, les engrais et de nombreux produits
alimentaires.
Avec plus de 900 000 godets d’élévateurs, Tapco a le plus grand inventaire en Amérique du Nord. Cette vaste gamme de produits nous permet de
fournir nos clients avec les godets sur lesquels vous pouvez compter. Nous avons aussi plus de 14 millions de boulons dans les deux dimensions
impériales et métriques.
Un réseau mondial de distributeurs a été créé pour servir nos clients.Veuillez visiter www.tapcoinc.com ou téléphonez au +1 314 739 9191.
Founded in 1974, Tapco Inc., St. Louis, Missouri, U.S.A., is dedicated to the design, manufacture and worldwide marketing of elevator buckets. Our agricultural
buckets are used around the world for small grains, animal feed, fertilizer and many food products.
With 900,000+ elevator buckets, Tapco has the largest inventory in North America. This vast array of product allows us to provide the customer with the right
bucket for the application. We also stock over 14 million elevator bolts in both imperial and metric sizes, along with belt splices, sheeting, drag flights, hanger
bearings and rubber belting.
A worldwide network of distributors has been established to serve our clients.Visit www.tapcoinc.com or call Tapco at +1 314 739 9191.
TECHNIPES PESAGE
Stand / Booth
E1
SAS Michel Pelletier - Le Gaillard - 01290 - SAINT JEAN SUR VEYLE - FRANCE
) +33 (0)3 85 23 95 30 - 6 +33 (0)3 85 31 72 64
[email protected] - www.pesage-pelletier.fr
Michel PELLETIER
Antoine SALA
Directeur
Technico-Commercial
• Concessionnaire : TECHNIPES
Pesage – Ensachage – Palettisation – Banderolage
• Distributeur région Centre-Est : FISCHBEIN
Couture – Soudure – Collage
• France distributor manager:TECHNIPES
Weighing – Bagging– Palletization– Wrapers
• Centre-Est area distributor manager: FISCHBEIN
Sewing – Welding – Gluing
TECNICA MOLITORIA
Magazine/Magazine
“TECNICA MOLITORIA INTERNATIONAL” est la revue en anglais pour les industries céréalières qui paraît
depuis l’année 2000. Elle est publié une fois par an et contient des articles techniques et scientifiques inédits. Cette
revue est envoyée gratuitement.“TECNICA MOLITORIA” est la revue pour les industries céréalières publiée
depuis 1950: chaque année 12 numéros paraissent pour un total de plus de 2.500 pages d’informations techniques
et scientifiques pour les opérateurs des industries meunières, de la pâte, du riz et des aliments pour le bétail.
La revue traite toute la filière des céréales: récolte et stockage, transformation, analyse, législation, etc... jusqu’ à l’emballage et le contrôle qualité.
“TECNICA MOLITORIA INTERNATIONAL” is the English language magazine for cereal, milling, feed and pasta industries which is published once a year since
2000. It features exclusive articles and news. It is sent for free, in order to promote the Italian technology, machinery, and research worldwide.
“TECNICA MOLITORIA” is the Italian language magazine for cereal, milling, feed and pasta industries, published since 1950. It regularly comes out with 12 monthly
issues reaching a total of 2,500 pages each year. It deals with technical and scientific information directed to mill, pasta, rice, and feedstuff operators.The complete
cereal chain from cereals, storage, processing, analysis, legislation up to package and products quality control is here discussed.
65
TEKNOLOJĺ
Stand / Booth
C0
3. Organize San. Böl. 1550k N°4 - 42050 - KONYA - TURQUIE/TURKEY
) +90 332 239 2288 - 6 +90 332 239 2289
[email protected] - www.teknolojimak.com
Mehmet DIKKAYA
Taoufik KHEIRI
Mohamed SAOUD
General Manager
Area Manager
Representative in France
TEKNOLOJI est une entreprise qui conçoit et installe des unités complètes de minoterie. Elle fabrique dans son usine de 8000 m² une large partie du
matériel qu’elle propose. TEKNOLOJI est basée en Turquie dans un bassin industriel où se concentre désormais la plus importante activité mondiale
de sous-traitants en matériel de meunerie et qui fait que la Turquie représente une part importante du marché international de la production du
matériel de cette industrie céréalière. Dès sa création, TEKNOLOJI s’est positionnée sur le segment haut de gamme au niveau de ses prestations et
de la qualité de son matériel. Elle bénéficie de la longue expérience européenne de ses entreprises partenaires installées près de ses clients en Europe
et en nord Afrique. Le sérieux de ses contrôles qualité et le soin méticuleux apporté à ses fabrications permet à TEKNOLOJI d’offrir une garantie
longue durée à ses clients. L’expérience et le savoir faire de ses ingénieurs et technologues, expérimentés et formés essentiellement en Europe,
permettent à TEKNOLOJI de maintenir un haut niveau technique au niveau de son bureau d’études et d’innover grâce à son service Recherche et
Développement.
TROCCON SARL
Stand / Booth
B0
BP 136 - 43 rue Arago - 01004 - BOURG EN BRESSE CEDEX - FRANCE
) +33 (0)4 74 45 04 04 - 6 +33 (0)4 74 45 31 34
[email protected] - www.troccon.fr
Christophe ROSE
Hervé CABANNE
Pierre RABIER
Gérant / Managing Director
Responsable Magasin / Sales Manager
Technico-Commercial / Technical Salesman
Spécialistes depuis 60 ans dans la fourniture de pièces détachées et d’accessoires pour les minoteries et les semouleries telles que :
• tapotins de haute qualité
• brosse de cylindre, balais soie et alimentaire…
• tissus blutants et garnissage de tamis
• Tuyauterie gravitaire et d’aspiration
• garnitures de bluterie
• Sangles d’élevateur et godets
• manchettes alimentaires de plansichters
• Toiles épointeuse, toile épiereur,…
• manches de filtre
• Courroies de cylindre
25000 articles en stock
Specialists for 60 years in the supply of spare parts and accessories for flour-mills and semouleries suche as :
• high quality and safety food TIP-TAP
• Cloth of sieve and trimming of sieve
• Cloth for Vibro and Turbo sifters
• Safety food cuff for plansifters
• Sleeves for filters
25000 articles in stock
•
•
•
•
•
UğUR MAKĺNA
Brushes of cylinder, silk and safety food brooms
Gravitaire Piping
Elevator Belts, buckets and components
Cloth for grain cleaning
Cylinders Belts
Stand / Booth
G8 & G9
UGUR MAKINE SAN. GIDA INS. TAAH. END.YAP. TRZ TARIM DIS TIC LTD.STI
Ankara Yolu 6.Km P.O. Box:57/19100 - Çorum - TURQUIE/TURKEY
) +90 364 235 00 26 - 6 +90 364 235 00 20-30
[email protected] - www.ugurmakina.com
Okcul BARLIK
Garip CANTEMIR
Directeur Général / General Manager / Генеральный директор
Directeur des Ventes / Area Sales Manager / Районный директор по продажам
La société UGUR MAKINA est l’un des plus grands fabricants Turcs de matériels destinés aux minoteries, semouleries et usines d’aliments du bétail.
UGUR MAKINA garantie à fournir des produits de hautes qualités, les dernières technologies en fonction des besoins de sa clientèle, les meilleurs
délais de livraison ainsi que les meilleurs prix. Elle répond aux demandes de sa clientèle en leur proposant des solutions adaptées à leurs besoins et
leurs demandes spécifiques. Et ceci grâce à son expérience de plus de 45 ans remplis de succès.
UGUR MAKINA répond aux besoins suivants :
Projets clés en main pour des :
• Minoterie/Semoulerie/Maïzerie
• Machines et équipements de pesage, de dosage et de mélange
• Usine d’aliments du bétail/Rizerie/Unité de fab. de pâtes/Sucrerie
• Conditionneuse
• Silo de stockage & équipements de manutention, équipements
• Constructions métalliques
pour laboratoire, pièces de rechanges
• Unités complémentaires
• Systèmes électrique et d’automation PLC
Ugur Machine , is one of the leading manufacturer and producer company in Turkey’s flour, semolina and feed milling machinery manufacturing industry.
Ugur Machine has a distinctive place in the wheat flour machineries industry; offering customer expectations and solutions to suit its clients’ needs, based on his
66
experiences for more than 45 years in flour, semolina and feed milling machinery manufacturing industry.
Ugur Machine offers
Complete Turn-Key mill:
• Flour – Semolina- Corn Mills
• Weighing,Dozing,Blending Machinery and Equipment
• Feed –Rice- Salt- Pasta Lines -Sugar Processing Plants
• Bagging and Packaging Machinery
• Steel Silo,transportation,Laboratory Equipment and Spare Parts,Raw
• Steel Construction Structures
Material, Product Storage Silo
• Helpful Accessories
• Electric and PVC Automation System
УГУР МАШИНА» реализируется в производство муки, крупы и фуража и является одной из значимых фирм в мельничной индустрии Р.Турции.
«УГУР МАШИНА» гарантирует удовлетворить всех заказчиков выполняя поставку своевременно и с самыми допустимыми ценами, производя
правильный продукт с самым высоким качеством и модерной технологией.
С опытом более 45 лет в производстве мельниц для муки, крупы и фуража «УГУР МАШИНА» занимает отдельное место. Фирма разрешает
задачи и удовлетворяет потребности и ожидания заказчиков.
Мельницы «под ключ» :
• Мельницы по производству муки, крупы, маиса
• Весовые, дозировочные и смесительные устройства и
• Заводы для производства фуража, риса, соли, макарон и
оборудование
рафинированного сахара
• Упаковачные агрегаты
• Металлические силосы и транспортеры, лабораторное
• Здания из металлической конструкции
оборудование, запчасти, сооружения для складирования
• Вспомогательные агрегаты
сырья и продуктов
• Электрические и автоматические PLC системы
VIBRONET GRAEF
Stand / Booth
D16
VIBRONET GRÄF GmbH & Co. KG
Neumühle - 35633 - LAHNAU - ALLEMAGNE/GERMANY
) +49 (0)6441 62031 - 6 +49 (0)6441 62715
[email protected] - www.vibronet.com
Sylvia-C. GRÄF
Directeur Général / C.E.O.
vibronet® - Economies écologiques d’énergie, de temps et d’espace pour l’industrie céréalière et les produits de vrac
vibronet Graef GmbH, Allemagne, incarne en permanence des produits novateurs les contrôles en ligne internes dans l’industrie de transformation des
céréales et des produits de vrac. Pour compléter son système breveté de mouillage des céréales par vibration qui permet de réduire considérablement
le temps de repos, vibronet Graef GmbH offre des commandes et dosages d’eau automatiques précis, des débitmètres en continu exacts pour tous
les produits en vrac granuleux ou pulvérulents, des systèmes précis pour la mesure en continu des protéines, la détermination de l’humidité et du
poids spécifique, des cabines thermiques pour chauffer les produits en vrac, des mélangeurs intensifs pour l’addition des liquides aux poudres, des
techniques pour la mesure de la couleur des poudres, ainsi que des unités de décontamination et d’hygiénisation pour un contrôle en ligne complet
des processus.
vibronet® - Eco-Friendly Cost Reduction in Energy,Time and Space for the grain and bulk processing industry
vibronet Graef GmbH, Germany, stands for innovative inline products for all internal controls of modern grain and bulk solids processing.To supplement its patented
vibration dampening system for drastic grain temper time reduction, the company offers exact automatic moisture controllers and water dosage units, precise
continuous flow metering systems for granular or powdery bulk solids, accurate online temperature, moisture, protein and specific weight control systems, cereal
and granular bulk solids heating cabinets, intensive powder hydration mixers, online color control techniques, automatic moisture controllers and water dosage, as
well as grain decontamination and hygienization units for complete online process control.
67
VIGAN ENGINEERING SA
Stand / Booth
B11
Rue de l’Industrie, 16 - B1400 - NIVELLES - BELGIQUE/BELGIUM
) +32 67 89 50 41 - 6 +32 67 89 50 60
[email protected] - www.vigan.com
M./Mr Nicolas DECHAMPS
Mme/Mrs Jocelyne LEVEQUE
Managing Director
Sales Manager
La société VIGAN Engineering S.A. est spécialisée dans la conception, la fabrication et la mise en service d’équipements de manutention portuaire de
produits agricoles en vrac principalement.
Près de 1.200 déchargeurs de navire ou chargeurs VIGAN fonctionnent dans environ 80 pays du monde entier.
Notre gamme de production comprend :
• Des machines mobiles (portables) également appelées pompes à grain ;
• Des équipements de déchargement pneumatique de barge ;
• Des déchargeurs pneumatiques ou mécaniques de navire jusqu’au post-Panamax ;
• Des chargeurs mécaniques pour toute taille de bateau et barge.
La capacité des équipements varie entre 100 et 1500 tonnes/heure suivant le modèle et l’application.
Les bureaux, usine de production et service clientèle sont basés à Nivelles en Belgique.
Les produits manutentionnés incluent les céréales, graines oléagineuses, aliments pour le bétail, alumine, pétrocoke, carbonate de soude, etc.
VIGAN Engineering S.A. is a worldwide supplier of port and silo equipment, working with customers from initial concept development up to final completion and
after-sales service, specifically focused on all agribulk cargoes.
The company has delivered nearly 1,200 ship unloaders and loaders in 80 countries all over the world.
VIGAN manufactures bulk handling systems including:
• Mobile (portable) pneumatic machines (also called vacuum pumps);
• Pneumatic continuous barge unloaders;
• Pneumatic and mechanical continuous ship unloaders for vessels up to post-Panamax;
• Mechanical ship loaders for any size of ships including barges.
Capacity of VIGAN equipment is ranging from 100 up to 1500 tons/hour depending on type of machine and application.
VIGAN head office, manufacturing plant and customer service are based in Nivelles, Belgium.
Main products handled are all types of grain, oilseeds, foodstuffs, alumina, petrocoke, soda ash, etc.
VIGAN Engineering S.A. - мировой поставщик портового и бункерного оборудования, работающий с клиентами с момента создания проекта
вплоть до завершения работ и послепродажного обслуживания, компания особенно специализируется на насыпных сельскохозяйственных
грузах.
Компания VIGAN уже поставила приблизительно 1.200 единиц погрузочно-разгрузочного оборудования для судов в 80 стран по всему миру.
VIGAN производит системы для работы с насыпным грузом, включающие:
• Мобильные (передвижные) пневматические машины (вакуумные насосы);
• Непрерывные пневматические разгрузчики барж;
• Пневматические и механические разгрузчики судов размером вплоть до пост-Панамаксов;
• Механические загрузки судов любого размера и барж.
Производительность оборудования фирмы VIGAN варьируется от 100 до 1500 тонн в час, в зависимости от типа машины и назначения.
Головной офис, производство и сервисный центр расположены в г.Нивелльс, Бельгия.
Основные продукты: все типы зерновых, подсолнечник, корма, глинозем, нефтяной кокс, кальцинированная сода и тп.
VMI
Stand / Booth
C3
ZI Nord - 85607 - MONTAIGU - FRANCE
) +33 (0)2 51 45 35 35 - 6 +33 (0)2 51 06 40 84
[email protected] - www.vmi.fr
Thierry GUICHARD
Bernard BOISDRON
Directeur Marketing / Marketing Vice-President
Directeur Commercial / Sales VIP
A l’origine concentré sur le segment des artisans boulangers,VMI s’est développé dans le domaine de la Boulangerie-Viennoiserie-Pâtisserie industrielle
à partir de 1990. Le pétrissage fait partie de notre culture.VMI est synonyme de qualité dans l’industrie de la panification, et nous proposons aujourd’hui
la gamme de pétrins et batteurs la plus complète au monde.
Nous avons résolument adopté une démarche scientifique vis-à-vis du pétrissage et du mélange afin d’en maîtriser les aspects théoriques qu’il
nous faut mettre en application lorsque nous concevons nos équipements. Comprendre pour innover est une philosophie qui caractérise VMI et
se concrétise par les nombreux travaux de recherche menés ces dernières années, souvent en partenariat avec des universitaires ou industriels
également concernés par ces objectifs.
Initially focused on the segment of craftsmen bakers, VMI has also developed in the field of industrial Bakery-Viennese Pastry-Pastry since 1990. Dough mixing is
part of our culture.VMI is the symbol of quality in the bread-making industry, and we now offer a range of mixers and beaters that is the most comprehensive in
the world.
We have firmly adopted a scientific approach towards dough kneading and mixing in order to control all theoretical aspects we have to apply when designing
our equipment. Understand to innovate is a philosophy that suits well to VMI, and that materializes in numerous research projects often led in partnership with
universities and industrials that are also concerned by these objectives.
68
WORLD GRAIN
Magazine/Magazine
www.world-grain.com
Dan FLAVIN
Mark Cornwell
[email protected]
[email protected]
International coverage of grain storage and transportation issues, global trade and market trends, grain and feed processing operations and end-market demands
makes World Grain the best resource for worldwide trends in grains. Each issue offers operation features for grain handling, flour milling and feed processing, as well
as industry news, relevant special reports, commodity market updates, new product technology and in-depth looks at industry activities around the globe. Serving
readers in 144 countries, it is the only international publication for grain, flour and feed industry professionals.
YENAR A.S.
Stand / Booth
B17
Kos Yaylacik CAD N°15 - 42300 - KONYA - TURQUIE/TURKEY
) +90 332 239 1073 - 6 +90 332 239 0755
[email protected] - www.yenkar.com.tr
Omer YEGIN
Ali GOKTAS
PDG / General Manager
Directeur Export / Export Manager
YENAR A.Ş. est une fonderie établie sur une surface de 8.000 m² dont 4.000 m² couvert. La principale production est des cylindres bimétalliques
coulés par centrifuge. Ces cylindres sont utilises pour la minoterie, pour huileries et autres secteurs ou l’écrasement et aplatissement sont nécessaire.
La gamme de production est 100 mm a 800 mm en diamètre et 300 mm ont 2000 mm an longueur. Nous fournissons nos cylindres prêts a usage ou
bien semi-fini selon le désir du client. Nous sommes fournisseur de la plus part des producteurs de machines minotier a travers le monde et certifie
Iso 9002.
YENAR A.Ş. est une fonderie établie sur une surface de 8.000 m² dont 4.000 m² sont couverts. Nos principales productions sont des cylindres
bimétalliques coulés par centrifuge (centrifugeuses?). Ces cylindres sont utilisés minoterie, pour huileries et autres secteurs ou l’écrasement et
l’aplatissement sont nécessaires. La gamme de production est va de 100 mm à 800 mm en diamètre et de 300 mm ont à 2000 mm en longueur.
Nous fournissons nos cylindres prêts à l’usage ou bien semi-fini selon le désir du client. Nous sommes fournisseur de la pluspart des producteurs
constructeurs de machines minotier meunières à travers le monde et certifiés Iso 9002.
69
Index
index
EXPOSANTS PAR ORDRE ALPHABéTIQUE
Exhibitors alphabetical ORDER
Stands / Booths
C1
H34
D7
H20
H31
H24
B8
D2
H30
D12
H26+H27
D15+D22
M12
G21
H32
B8
D9
H15
B5
C4
H24
D1
B3
M4-M5
M8-M11
H25
G1-G3
G10 + G11
E4
H9
D5
M22
M20
D13+D14
E11-E14
G20
B7
H21
H17
B10
G7+G12
B9
B1
H18
M1-M3
H32
G4
G5
H35
H16
D19
G6
H8
G13+G14+G16
H38
M21
H5
B12
D4
G18
B16
H34
D2
Exposants / Exhibitors
Stands / Booths
4B SETEM
ACEMMA
ACROTIR
ACTEMIUM
AD PACK
AETIC
AFPI CEREALES
AGP
AGROMATIC AG
AGRORESO
AIT Ingredients
ALAPALA
ALTEAD SERA
ALTINBILEK MACHINERY
AMICALE CALVEL
ANMF
APMV
ARIA
ARVALIS - Institut du Végétal
ASM
ATEM
BEHN + BATES
BIPEA - PTS ORGANIZER
BÖCKER France
BRABENDER
BRANSCAN LTD
BÜHLER
BUISINE SA
CENSI Installateurs
CERES SOLUTIONS
CETEC INDUSTRIE
CETRA INFORMATIQUE
CGAC
CHIEF INDUSTRIES UK LIMITED
CHOPIN TECHNOLOGIES
CHRONOS BTH B.V.
CNAM
COOKISSIME
DANISCO
DENIS
ENSMIC-ENILIA
ENTIL Endüstri Yatırımları
EPI
ERIVAL INGENIERIE
ESTEVE
EUROGERM
EUROPAIN 2012
FAO
FAWEMA
FINANCE AGRI
FISCHBEIN
FLANQUART - PRALIFLOR
FOSS France
GASCOGNE SACK
GEMEF INDUSTRIES
GERICKE SAS
GODIN SA
GOLFETTO SANGATTI SPA
GRAIN & FEED
GRANOTEC CHILE S.A.
GRAPAS INTERNATIONAL
HAUBELT LABORGERÄTE GMBH
IMAS MAKINA SANAMI
IMP.A.C.
INDUSTRIES DES CEREALES
Exposants / Exhibitors
H6 INTER-FARINE
H4 ITALPACK
KHLEBOPRODUCTY
H43 LA DEPECHE - LE PETIT MEUNIER
E6-E9 LESAFFRE GROUP
M19+M24 LIMAGRAIN CEREALES INGREDIENTS
G17 LODIGroup
H10 LOUIS FRANCOIS SA
M8-M11 MAES SA
H33 MAXI-LIFT
G22 MEKO A.Ş.
H24 MIL’IN
G15 MILL SERVICE SPA
H14 MILLBÄKER
B13 MOLINO INC.
M5-M6 MÜHLENCHEMIE
H33 MULLER BELTEX B.V.
M7 NASA AS
B18 NECDET KAYA DEGIRMEN LTD .STI
M16 NEOGEN EUROPE LTD
E5+E10 NEWTEC
B9 OBERVATOIRE DU PAIN
H36+H37 OBIAL-ALTUNTAS AS
D10+D11 OCRIM SPA
B2 OET
H11 OMAS SRL
D10+D11 PAGLIERANI
H7 PANEMEX
PERSPECTIVES AGRICOLES
M14+M15 PERTEN INSTRUMENTS AB
D13+D14 PHENIX ROUSIE INDUSTRIE
E2+E3 PHIL XN / PHILIBERT SAVOURS
B6 POLYTECH’PARIS-UPMC
M13 PRIOS GROUPE
H41+H42 QUALITE France SAS
M17 QUALTECH
H23 R-BIOPHARM France
H19 REALDYME - ID FOOD
D6 RESEARCH PRODUCTS Co. / ENGRAIN
D8 RESEAU INFRANET SARL
M18 ROMER LABS DIAGNOSTIC GmbH
D17+D18 ROVA - ROVASAC
H1 SATAKE EUROPE / ESM UK
H22 SCHENCK PROCESS France
D3 SCHNEIDER JAQUET ET CIE
G39+H40 SEA Srl
G10 + G11 SEFAR FYLTIS
H12+H13 SELIS
D20+D21 SILOS CORDOBA
C2 SPIE OUEST - CENTRE
H28+H29 SYMAGA
B14+B15 SYNGENTA
M23 TAPCO
E1 TECHNIPES PESAGE
TECNICA MOLITORIA
C0 TEKNOLOJI
B0 TROCCON SARL
G8+G9 UGUR MAKINA
D16 VIBRONET GRAEF
B11 VIGAN ENGINEERING SA
C3 VMI
WORLD GRAIN
B17 YENAR A.S.
70
Index
Index
EXPOSANTS par PAYS
Exhibitors BY COUNTRY
France / FRANCE
4B SETEM
ACEMMA
ACROTIR
ACTEMIUM
AD PACK
AETIC
AFPI CEREALES
AGP
AGRORESO
AIT Ingredients
ALTEAD SERA
AMICALE CALVEL
ANMF
APMV
ARIA
ARVALIS - Institut du Végétal
ATEM
BIPEA - PTS ORGANIZER
BÖCKER France
BUISINE SA
CENSI Installateurs
CERES SOLUTIONS
CETEC INDUSTRIE
CETRA INFORMATIQUE
CGAC
CHOPIN TECHNOLOGIES
CNAM
COOKISSIME
DANISCO
DENIS
ENSMIC-ENILIA
EPI
ERIVAL INGENIERIE
ESTEVE
EUROGERM
EUROPAIN 2012
FAO
FINANCE AGRI
FISCHBEIN
FLANQUART - PRALIFLOR
FOSS France
GASCOGNE SACK
GEMEF INDUSTRIES
GERICKE SAS
GODIN SA
IMP.A.C.
INDUSTRIES DES CEREALES
INRA
INTER-FARINE
LA DEPECHE - LE PETIT MEUNIER
LESAFFRE GROUP
LIMAGRAIN CEREALES
INGREDIENTS
LODIGroup
LOUIS FRANCOIS SA
MAES SA
MIL’IN
MILLBÄKER
MÜHLENCHEMIE
NEWTEC
OBERVATOIRE DU PAIN
OET
PANEMEX
PERSPECTIVES AGRICOLES
PHENIX ROUSIE INDUSTRIE
AUTRES PAYS / OTHER COUNTRIES
Allemagne / Germany
PHIL XN / PHILIBERT SAVOURS
POLYTECH’PARIS-UPMC
PRIOS GROUPE
QUALITE France SAS
QUALTECH
R-BIOPHARM France
REALDYME - ID FOOD
RESEAU INFRANET SARL
SCHENCK PROCESS France
SCHNEIDER JAQUET ET CIE
SEFAR FYLTIS
SPIE OUEST - CENTRE
SYNGENTA
TECHNIPES PESAGE
TROCCON SARL
VMI
BRABENDER
BEHN + BATES
FAWEMA
HAUBELT LABORGERÄTE GMBH
VIBRONET GRAEF
Autriche / Austria
ROMER LABS DIAGNOSTIC GmbH
Belgique / Belgium
ROVA - ROVASAC
VIGAN ENGINEERING SA
Chili / Chile
GRANOTEC CHILE S.A.
Espagne / Spain
SILOS CORDOBA
SYMAGA
Italie / Italy
MILL SERVICE SPA
TECNICA MOLITORIA
ASM
GOLFETTO SANGATTI SPA
ITALPACK
OCRIM SPA
OMAS SRL
PAGLIERANI
SEA Srl
Les Pays Bas / The Netherlands
CHRONOS BTH B.V.
GRAPAS INTERNATIONAL
MULLER BELTEX B.V.
Royaume Uni / United Kingdom
CHIEF INDUSTRIES UK LIMITED
GRAIN & FEED
BRANSCAN LTD
NEOGEN EUROPE LTD
SATAKE EUROPE / ESM UK
Russie / Russia
KHLEBOPRODUCTY
Suède / Suede
PERTEN INSTRUMENTS AB
Suisse / Switzerland
BÜHLER
AGROMATIC AG
Turquie / Turkey
ALAPALA
ALTINBILEK MACHINERY
ENTIL Endüstri Yatırımları
MEKO A.Ş.
MOLINO INC.
NASA AS
NECDET KAYA DEGIRMEN LTD .STI
OBIAL-ALTUNTAS AS
SELIS
TEKNOLOJI
UGUR MAKINA
YENAR A.S.
IMAS MAKINA SANAMI
USA / USA
MAXI-LIFT
RESEARCH PRODUCTS Co. / ENGRAIN
TAPCO
WORLD GRAIN
71
Index
index
EXPOSANTS PAR SECTEUR D’ACTIVIté
Exhibitors BY ACTIVITY
Stockage
Storage
BRASSERIE
Brewery
ALTINBILEK MACHINERY
ARIA
ESTEVE
GODIN SA
SILOS CORDOBA
SYMAGA
SEFAR FYLTIS
BIO CARBURANTS
BIOFUELS
OMAS SRL
Meunerie
Milling
AUTOMATISME
AUTOMATISM
ASM
BRANSCAN LTD
ENTIL Endüstri Yatırımları
FAWEMA
GEMEF INDUSTRIES
GOLFETTO SANGATTI SPA
IMAS MAKINA SANAMI
INTER-FARINE
ITALPACK
LIMAGRAIN CEREALES INGREDIENTS
MIL’IN
OCRIM SPA
OMAS SRL
PAGLIERANI
SATAKE EUROPE / ESM UK
SCHENCK PROCESS France
SEA Srl
SEFAR FYLTIS
SELIS
4B SETEM
ALTEAD SERA
CHRONOS BTH B.V.
FAO
IMAS MAKINA SANAMI
ITALPACK
OET
ROVA - ROVASAC
SPIE OUEST - CENTRE
VIBRONET GRAEF
EMBALLAGE
PACKAGING
ACEMMA
AD PACK
BEHN + BATES
CETEC INDUSTRIE
CHRONOS BTH B.V.
FAWEMA
FISCHBEIN
GASCOGNE SACK
NASA AS
NEWTEC
OCRIM SPA
PAGLIERANI
ROVA - ROVASAC
TECHNIPES PESAGE
SEMOULERIE
Durum wheat milling
ASM
BRANSCAN LTD
ENTIL Endüstri Yatırımları
IMAS MAKINA SANAMI
NASA AS
OCRIM SPA
PAGLIERANI
SATAKE EUROPE / ESM UK
SEA Srl
SELIS
INGREDIENTS
INGREDIENTS
AIT Ingredients
BÖCKER France
DANISCO
EUROGERM
FLANQUART - PRALIFLOR
GRANOTEC CHILE S.A.
HAUBELT LABORGERÄTE GMBH
INTER-FARINE
LESAFFRE GROUP
LIMAGRAIN CEREALES INGREDIENTS
LOUIS FRANCOIS SA
MILLBÄKER
MÜHLENCHEMIE
PANEMEX
PHIL XN / PHILIBERT SAVOURS
REALDYME - ID FOOD
RESEARCH PRODUCTS Co. / ENGRAIN
Alimentation animale
feed
GOLFETTO SANGATTI SPA
BVP
Baking and cooking industries
BRANSCAN LTD
DENIS
72
Index
Index
EXPOSANTS PAR SECTEUR D’ACTIVIté
Exhibitors BY ACTIVITY
SCHENCK PROCESS France
SCHNEIDER JAQUET ET CIE
SEA Srl
TAPCO
TROCCON SARL
UGUR MAKINA
VIBRONET GRAEF
VIGAN ENGINEERING SA
VMI
YENAR A.S.
MANUTENTION
HANDLING
4B SETEM
ACEMMA
ALTINBILEK MACHINERY
ARIA
CHIEF INDUSTRIES UK LIMITED
CHOPIN TECHNOLOGIES
DENIS
ESTEVE
FAO
FISCHBEIN
GOLFETTO SANGATTI SPA
MAES SA
NEWTEC
OMAS SRL
TAPCO
VIBRONET GRAEF
VIGAN ENGINEERING SA
BUREAU D’éTUDE
ENgineering and consulting firm
ACROTIR
AETIC
ATEM
CERES SOLUTIONS
CETRA INFORMATIQUE
CHIEF INDUSTRIES UK LIMITED
MIL’IN
MULLER BELTEX B.V.
RESEAU INFRANET SARL
VIGAN ENGINEERING SA
MATériel et équipement
Material and Equipment
4B SETEM
ACEMMA
AD PACK
AGROMATIC AG
ALAPALA
ALTEAD SERA
ALTINBILEK MACHINERY
APMV
ARIA
ASM
BRABENDER
BÜHLER
BUISINE SA
CENSI Installateurs
CETEC INDUSTRIE
CHIEF INDUSTRIES UK LIMITED
CHOPIN TECHNOLOGIES
CHRONOS BTH B.V.
ENTIL Endüstri Yatırımları
ESTEVE
EUROPAIN 2012
FAO
FISCHBEIN
FOSS France
GERICKE SAS
GRANOTEC CHILE S.A.
HAUBELT LABORGERÄTE GMBH
ITALPACK
MAES SA
MEKO A.Ş.
MOLINO INC.
MULLER BELTEX B.V.
NASA AS
NECDET KAYA DEGIRMEN LTD .STI
NEWTEC
PERTEN INSTRUMENTS AB
RESEAU INFRANET SARL
ROVA - ROVASAC
SATAKE EUROPE / ESM UK
Formation & ENSEIGNEMENT
Training and Education
AETIC
ATEM
BIPEA - PTS ORGANIZER
CGAC
CNAM
ENSMIC-ENILIA
MIL’IN
POLYTECH’PARIS-UPMC
QUALITE France SAS
QUALTECH
R-BIOPHARM France
Qualité, Hygiène et sécurité
quality, hygiene and security
ACROTIR
AGRORESO
BIPEA - PTS ORGANIZER
CETRA INFORMATIQUE
CGAC
NEOGEN EUROPE LTD
QUALITE France SAS
QUALTECH
R-BIOPHARM France
RESEAU INFRANET SARL
ROMER LABS DIAGNOSTIC GmbH
73
Index
index
EXPOSANTS PAR SECTEUR D’ACTIVIté
Exhibitors BY ACTIVITY
Institutionel & syndicat
institutional & syndicate
AFPI CEREALES
AMICALE CALVEL
ANMF
ARVALIS - Institut du Végétal
EPI
OBERVATOIRE DU PAIN
Laboratoire
laboratory
AGRORESO
BIPEA - PTS ORGANIZER
CGAC
MAES SA
NEOGEN EUROPE LTD
QUALTECH
Logiciel & informatique
Software & computing
ACTEMIUM
ALTEAD SERA
CETRA INFORMATIQUE
ERIVAL INGENIERIE
OET
PRIOS GROUPE
SPIE OUEST - CENTRE
PRESSE
PRESS
AGP
COOKISSIME
GRAIN & FEED
INDUSTRIES DES CEREALES
KHLEBOPRODUCTY
LA DEPECHE - LE PETIT MEUNIER
PERSPECTIVES AGRICOLES
TECNICA MOLITORIA
WORLD GRAIN
Recherche
Research
AGRORESO
ENSMIC-ENILIA
INRA
R-BIOPHARM France
74
"
JTIC 2011
PRé-inscriptions JTIC 2011 13&14 octobre 2011 à Reims
JTIC 2011 pre-REGISTRATION (reims, octobER 13th&14th,, 2011)
Exposants : réservez votre emplacement pour 2011
Exhibitors: reserve your booth for 2011
"
MERCI D’ECRIRE EN LETTRES CAPITALES / PLEASE WRITE IN CAPITAL LETTERS
 Votre société / Your company :
Raison sociale / Company name : ........................................................................................................................................................................................................
Adresse / Address : ....................................................................................................................................................................................................................................
Code postal /Zip code : ......................................................................... Ville / City : .........................................................................................................................
Pays / Country : ...........................................................................................................................................................................................................................................
Email : ................................................................................................. Site internet / Website : .................................................................................................
Tél. / Tel : ...................................................................................................... Fax : .........................................................................................................................
N° TVA intracommunautaire / Intra-community VAT No : ...........................................................................................................................................................
"
Contact organisateur / Contact for the organization
Civilité / Title : M. / Mr Mme / Mrs Mlle / Ms
Nom / Name : .............................................................................................................................................................................................................................................
Prénom / First name : ...............................................................................................................................................................................................................................
Function / Function : ...................................................................................................................................................................................................................................
Email : .............................................................................................................................................................................................................................................................
Tél. / Tel : ........................................................................................................................................................................................................................................................
 VOTRE EMPLACEMENT / your AREA :
Sélectionnez les emplacements désirés (cf le plan de l’exposition 2010) et reportez-les ci-dessous - chaque stand fait 6 m2 - ce
plan pourra être soumis à des changements en 2011/ select the boothes you would like reserve (see the exhibition plan) and indicate your
choices here below the plan - each booth is 6 m2 - This plan can be subjected to changes in 2011.
Stand / Booth
N° :
.....................
.....................
.....................
.....................
 Envoi du formulaire / Sending of the form :
Renvoyez ce formulaire à l’AEMIC : nous vous recontacterons en priorité pour valider votre inscription en 2011 / Send the form
back to AEMIC : we will contact you first to validate your inscription for 2011 :
- par e-mail / by e-mail : [email protected]
- par fax / by fax : +33 (0)1 44 24 56 25
- par courrier / by post : AEMIC - 268 rue du Fg. St Antoine – 75012 Paris - France
"
Mention «lu et approuvé» / ‘‘read and approved’’
Signature / Signature
Cachet de l’entreprise / Company stamp
Date / Date : ............................................................
75
NOTES
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
76
NOTES
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
77
NOTES
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
78
NOTES
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
79
NOTES
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
80