Abstrait

Transcription

Abstrait
1
Abstrait
Ce mémoire est écrit sur les conditions des femmes sénégalaises. Il se tourne atour du
mariage polygame, et montre, par une analyse comment les femmes se trouvent
dedans ce type de mariage.
Le mémoire analyse le roman épistolaire : « Une si longue lettre », de Mariama Bâ:
féministe sénégalaise. Elle traite les conditions des femmes sénégalaises dès la
décolonisation jusqu'aujourd'hui. Elle illustre comment ils sont soumis à l’inégalité,
et comment les hommes, et la société exploitent les femmes autant que la religion.
En traitant les sujets du roman, ce mémoire essaye de répondre aux questions
concernant les défis qui se montre quand on introduit une telle chose comme le
féminisme dans une société traditionaliste, et si se possible de passer de l’un situation
à l’autre sans trop des sacrifices.
2
Abstrait.................................................................................................................................................1
Introduction..........................................................................................................................................4
Présentation......................................................................................................................................4
Motivation........................................................................................................................................5
Problématique ..................................................................................................................................6
Délimitations....................................................................................................................................7
Méthodologie .......................................................................................................................................9
Sénégal : l’histoire et la société contemporaine.................................................................................12
Mariama Bâ........................................................................................................................................15
Théorie ...............................................................................................................................................16
Le roman postcoloniale..................................................................................................................16
Le mariage musulman....................................................................................................................20
Analyse...............................................................................................................................................25
La structure de « Une si longue lettre » .........................................................................................25
Le roman consiste de 27 chapitres, chacun d’une longueur d’entre 2 et 14 pages : la plupart entre
4 et 8 pages.....................................................................................................................................25
Le mariage......................................................................................................................................27
Le mariage d’amour ...................................................................................................................27
Ramatoulaye et Modou ..........................................................................................................27
Daba et Abdou .......................................................................................................................28
Aïssatou et Mawdo.................................................................................................................28
Les réactions à ces mariages ......................................................................................................29
La famille de Ramatoulaye ....................................................................................................29
Ramatoulaye...........................................................................................................................29
La belle-mère d’Aïssatou .......................................................................................................30
La polygamie..................................................................................................................................31
La polygamie de Mawdo........................................................................................................31
La réaction d’Aïssatou ...........................................................................................................31
La polygamie de Modou ........................................................................................................32
La réaction de Ramatoulaye...................................................................................................33
La rencontre entre les traditions et les nouvelles structures...........................................................34
Ramatoulaye et sa foi .................................................................................................................34
Les coutumes et leurs significations, et les hypocrites selon Ramatoulaye...........................34
Sa foi en Dieu.........................................................................................................................36
L’éducation des femmes ............................................................................................................37
Contre ou pour l’éducation des femmes?...............................................................................37
Les rapports avec l’Occident..................................................................................................38
Ramatoulaye et sa conception de vie .........................................................................................39
Discussion ..........................................................................................................................................41
L’affrontement du féminisme et la polygamie...............................................................................41
La femme humiliée ....................................................................................................................41
Les instincts génésiques .............................................................................................................42
Les conditions sous lesquelles le féminisme s’évolue ...............................................................42
La signification de l’œuvre ............................................................................................................43
À qui s’adresse le roman ? .........................................................................................................43
Pour les traditions et pour la modernité .....................................................................................45
Conclusion .........................................................................................................................................46
Perspectives........................................................................................................................................47
3
Critique de sources.............................................................................................................................48
Sommaire en danois ...........................................................................................................................49
Bibliographie......................................................................................................................................50
Appendice ..........................................................................................................................................51
Sommaire de ”Une si longue lettre” ..............................................................................................51
Interview avec Mariama Bâ ...........................................................................................................52
4
Introduction
Présentation
Etudier conjointement les mots Afrique et Féminisme amène à se poser un certain
nombre de question. D'abord, il faut se demander s’il existe une chose telle que le
féminisme africain? Nous connaissons tous les grandes figures féministes
occidentales,
notamment Simone de Beauvoir qui disait, en parlant des genres
comme des constructions sociales, « On ne naît pas femme : on le devient »1 . Ces
femmes s'incrivaient dans ce qu’on appelle le mouvement féministe de la deuxième
vague.
Si le féminisme européen s’est développé tout au long du XXe siècle, le féminisme
africain apparaît lui après la décolonisation. Avant cela, il n’y avait pas d' écrivains
chez les Africaines, et il faut attendre les années soixante pour voir les féministes
commencer à tenir une place sur la scène littéraire. Jusqu’à aujourd’hui elles se
montrent peu, peut-être à cause du fait qu'elles étaient et qu'elles restent en petit
nombre toujours.
En plein développement le continent africain est victime d'une pauvreté immense.
Une grand partie de l’économie est basée sur l’agriculture, dont c’est souvent aux
femmes qu’en incombe la responsabilité, ces mêmes femmes qui subissent le manque
d’égalité entre les sexes. En effet malgré leur importante contribution au
développement de leurs sociétés, elles ne jouissent pas des mêmes droits que les
femmes occidentales. Elles ont donc besoin d’améliorer leurs conditions de vie, et
leurs droits.
1
de Beauvoir, Simone, 1949, Le dexieme sexe, Édition Gallimard, France : 285
5
Il y a aussi les questions sur la religion, notamment celles qui concernent leurs statuts
dans la société. Dans les grandes religions, la femme a souvent un statut qui la place
en dessous de l’homme, impliquant l’amputation de certains droits.
Pays africain très moderne, le Sénégal devient notre représentant de la situation des
femmes en Afrique. Il faut dire que le but de ce mémoire n’est pas de formuler des
solutions aux problèmes mais d’éclairer ceux qui relèvent de l’évolution du
féminisme par rapport aux dogmes islamiques et aux mœurs sénégalaises. Pour se
faire, nous analyserons le roman épistolaire « Une si longue lettre », écrit en 1979 par
la Sénégalaise Mariama Bâ. Bâ était l’une des féministes les plus importantes de par
sa critique sur le mariage polygame.
Motivation
Les motivations qui nous poussent à écrire ce mémoire émanent des problématiques
décrites au-dessus. En tant qu'étudiantes de la langue française, nous pensons
d’ailleurs qu’il est important d’améliorer notre connaissance des pays francophones,
puisqu’ils représentent une grande part de l’histoire française et font partie de la
francophonie. L’expansion de la globalisation est aujourd’hui partout, et nous
sommes chaque jour un plus proche les uns des autres. Les pensées d’autres pays ou
cultures étant plus accessibles, il apparaît bénéfique de les connaître et de les partager
afin de pouvoir les appliquer, même ceux qui ne sont pas les nôtres à l'origine.
De plus, il est important de mettre l'accent sur le fait que même si le féminisme a pris
son point de départ, ce n´est que depuis 60 ans que nous nous intéressont à l’égalité
entre les genres. Il reste très important de continuer les recherches sur ce sujet, pour
qu´elles ne tombent pas dans l’oubli.
6
À notre avis, le débat sur le féminisme africain est très intéressant dans la mesure où
l´Afrique est un continent en plein développement économique et politique.
Beaucoup des sociétés africaines souffrent de la pauvreté matérielle. Ceci est aussi la
raison pour laquelle les ONG s´occupent du projet de développement là-bas.
Plusieurs des projets des ONG prennent comme point de départ la condition des
femmes africaines2, puisque ce sont souvent elles qui conduisent les sociétés, même
s´ils n´ont pas de pouvoir politique ou economique.
Nous avons choisi le roman : « Une si longue lettre », car il rend compte de manière
fidèle de la condition des femmes au Sénégal. L’inégalité est ici décrite à travers le
mariage polygame, et comment il fait figure d'obstacle à la libération des femmes.
Bâ gagna le prix Noma pour ce même ouvrage en 1980, s´inscrivant ainsi sur la scène
littéraire3.
Problématique
Dans le roman épistolaire «Une si longue lettre», Mariama Bâ décrit les conditions
des femmes au Sénégal. Elle nous montre une image de l’évolution du féminisme
dans un pays musulman, dont l’institution du mariage a une fonction primordiale. Au
cours du roman, elle trace le portrait de deux femmes envisageant les différentes
attitudes à l’égard du mariage polygame. Nous trouvons les descriptions intéressantes
et en vue de dessiner l' image des conditions des femmes au Sénégal, nous souhaitons
traiter les questions suivantes:
2
Diop, Fatou, 1998, Bilan des ploitiques et perspectives sur la problématique des femmes au Sénégal :
L´intérêt de l´analyse de genre dans Diop, Fatou, et.al., Afrique et developpement Africa development, Vol.
XXIII, Nos 3 et 4, 1998: 126
3
Stringer, Susan, 1996, The Senegalese Novel by Woman – Through Their Own Eyes, Peter Lang Publishing,
New York: 49
7
-Quels défis se présentent quand le mariage polygame se heurte à l’évolution du
féminisme selon « Une si longue lettre » de Mariama Bâ ?
-Quelle est la signification de « Une si longue lettre » quant au passage des
traditions à la modernité chez les femmes sénégalaises ?
Nous allons donc faire une analyse et une description de la femme sénégalaise, à
travers le prisme l´institution du mariage, et allons repondre aux questions en se
basant sur le roman epistolaire de Bâ. Nous utiliserons aussi les theories de JeanMarc Moura et de Fatima Mernissi.
Délimitations
Pendant notre enquête nous toucherions plusieurs champs sans vraiment les
impliquer. Il s’agit par exemple de la législations du Sénégal. Nous pourrions
seulement faire référence aux articles s’adressant à la législation et à notre
introduction de l’histoire et société contemporaine du Sénégal. Mais il faut appeler
que nous ne pouvons pas rendre compte de toute l’histoire du Sénégal seulement ce
qui a rapport à notre problématique. Même si un compte rendu de l’histoire pouvait
nous expliquer l’histoire des femmes et leur évolution nous choisîmes d’étudier
l’évolution des femmes prenant le point de départ des femmes dans « Une si longue
lettre ». Conséquemment, nous décrivons une fraction de l’évolution des femmes.
Au-delà ce mémoire n’est pas un mémoire politique. À la suite de l’introduction du
Sénégal et aussi la section de théorie traitant la constitution de 2001, nous
toucherions le sujet de politique, mais nous ne cherchons pas à étudier les conditions
politiques même si nous voyons que la politique peut nous expliquer les conditions
des femmes d’autre façon que la littérature.
8
Nous touchons le sujet de la religion d’islam mais puisque ce sujet est énorme et
complexe nous avons choisi de ne pas concentrer l’attention sur ce sujet. C’est
inévitable de ne le pas toucher par exemple en relation avec la polygamie, mais nous
ne le trouvons pas essentiel de rendre compte de l’histoire d’islam et son introduction
au Sénégal. En outre nous n’examinons pas le système des castes.
Quant à l’analyse du roman épistolaire, nous ne faisons pas une analyse linguistique
pour la seule raison qu’il nous semble suffisant de trouver nos réponses à l’aide des
articles et d’oeuvres concernant la problématique en question.
Avant tout, c’est important pour nous de souligner que nous n’essayons qu’a faire
une description des conditions des femmes au Sénégal. C'est-à-dire que nous
dessinons une image et nous n’avons pas le désir de généraliser.
9
Méthodologie
Nous allons, dans ce mémoire, employer les deux approches suivantes : le féminisme
– décrit par Fatima Mernissi, et la théorie postcoloniale décrite par Jean-Marc Moura.
Notre but est de conjuguer les deux théories dans notre discussion autour de «Une si
longue lettre », pour mieux comprendre les conditions entourant le roman.
En outre, nous utiliserons quelques articles, et d’autres sources des références.
L’article de Fatou Sow met à jour les conditions de vie des femmes sénégalaises et
même si l’article date de 2003, il est d’une importance capitale pour notre mémoire.
En même temps, cet article s'appareille bien avec la théorie de Mernissi, étant donné
que celui-ci ne nous donne pas d’ exemples sénégalais.
L’interview avec Mariama Bâ offre une connaissance sur sa vie, sur ses idées, et sur
son attitude face à certains sujets traités dans son roman.
Susan Stringer appuie nos points d’analyse et nous permet simultanément de nous
faire une idée de la littérature d’Afrique Occidentale dans cette catégorie.
La théorie postcoloniale est un champ très vaste où l’on s’occupe davantage des
problèmes qui se posèrent après la décolonisation. Il s’agit des problèmes concernant
la construction des états et l´établissement des nouvelles structures dans les sociétés.
Il s’agit aussi du développement des nouvelles identités dans les populations
autochtones dans les pays qui étaient colonisés.4 C’est celles-ci qui nous préoccupent.
Les théories postcoloniales tournent autour de toutes les influences amenées par
l’époque de la colonisation. Nous souhaitons employer la théorie postcoloniale avec
objectif de rendre compte des relations significatives et du développement des
écritures postcoloniales.
4
Moura, Jean-Marc, 1999, Litteratures francophones et théorie postcoloniale, Presses Universitaires de
France, Paris: 36
10
La théorie féministe est un champ relativement large. Selon Fatou Diop « (...) le
féminisme est un courant de pensée issu des mouvements de lutte des femmes ».5
La théorie féministe tâche de démolir l’opposition entre l’homme et la femme.
Les féministes demandent l'égalité des droits entre sexe et promeuvent les oeuvres
écrites par des femmes comme représentations de leurs expériences propres.6
Nous appliquons la théorie du féminisme pour répondre à la problématique –
principalement pour la première question. De plus, nous utilisons cette théorie dans
notre discussion pour appuyer et pour mieux comprendre ce que Mariama Bâ nous dit
au sujet du mariage polygame et ainsi de suite.
Nous croyons utile la combinaison de la théorie postcoloniale et celle du féminisme
parce que la théorie postcoloniale est très générale cependant celle du féminisme est
plus rétrécie. Dans notre chapitre de théorie, nous choisîmes de commencer avec un
compte rendu de la théorie postcoloniale. Si la théorie postcoloniale contient des
problématiques rapportant à une époque, le féminisme se rapport davantage á une
problématique universelle concernant la femme. Dans la cohérence africaine, le
féminisme est une tendance relativement nouvelle apparaissant à la scène
postcoloniale. Les deux ont rapport parce qu’ils nous aident à placer « Une si longue
lettre » dans un contexte et en ce qui concerne l’évolution des conditions des femmes
et aussi l’évolution des pensées en génerale dans les pays qui étaitent colonisés.
Quant à la structure de notre analyse, nous choisîmes de trouver les thèmes traités par
Bâ dans son roman et de cette manière faire une analyse de thèmes.
Après avoir fait le tracé de ces thèmes, nous reconnûmes que beaucoup de thèmes se
chevauchèrent. Ainsi, nous fîmes deux grandes catégories dont tous les thèmes
restants pouvaient être subordonnés. L’idée de cette structure est d’avoir le coup d'œil
5
Diop et.al 1998: 121
Culler, Jonathan, 2000, Literary Theory A Very Short Introduction, Oxford University Press, New York:
126
6
11
en les analysant. Nous décidâmes de séparer l’analyse et la discussion et c’est pour
cela que notre chapitre d’analyse est exclusivement une analyse, c’est-à-dire que nous
n’employons pas nos théories dans ce chapitre.
D´ailleurs nous choisîmes de commencer par une analyse de la forme du roman, dont
nous décrivons la construction du texte, pour démontrer quel type de roman est « Une
si longue lettre ».
12
Sénégal : l’histoire et la société contemporaine
La République du Sénégal est le pays davantage à l’ouest que les autres pays
Africaines. Ainsi que le reste de l’Afrique le Sénégal était colonisé pendent la plupart
du XIXe siècle et le premier parti du XXe siècle. Le 4 avril 1960, le Sénégal obtint
son indépendance de la France et traversa une période de democratization7 : «La
devise de la République du Sénégal est : " Un Peuple – Un But – Une Foi ". Elle
traduit notre commun vouloir de vie commune, c’est-à-dire notre volonté (Une Foi),
d'Unité (Un Peuple), pour la Construction nationale (Un But)»8.
Avant la colonisation, il excitait déjà nombreux systèmes des pouvoirs et des
religions dans les cultures terroirs des pays colonisés. Avec l’arrivée des
colonisateurs, ceux-ci subissent un bouleversement et transformation totale. En
revanche, ce n’était que les coutumes des colonisateurs qui s’imposèrent pendant
l’époque de la colonisation. Aussi l’avènement des différentes oppositions aux
pouvoirs coloniaux émergea.9 Donc c’est-à-dire que c’est non seulement des
changements imposé par le pouvoir colonisateur qui attribua aux nouvelles structures,
mais aussi l’opposition.
Pendant l’époque de la colonisation, le Sénégal était soumis à ce qu’on appelle « le
gouvernement indirect » : signifiant que le pays est gouverné non seulement par les
colonisateurs, mais aussi par une collaboration entre colonisé et colonisateur10. Dès
7
Gellar, Sheldon, 2002, Pluralisme ou jacobisnisme : quelle démocratie pour le Sénégal? dans Diop, Le
Sénégal contemporain, 2002, Éditions Karthala Paris: 508
8
http://www.gouv.sn/senegal/symbolique.html vu le 16/12/2007
9
Sow, Fatou, 2003, Fundamentalisms, globalisation, and women´s human rights in Senegal in Gender and
Development volume 11 no. 1, Oxfam GB, Oxford: : 70
10
Gellar, 2002: 501
13
1914, le Sénégal avait deux députés dans l’assemblé national français, ainsi
constituant les liens entre le Sénégal et la France.11
Les traditions religieuses au Sénégal étaient plutôt animistes avant la colonisation.
Dans les religions animistes du Sénégal, les femmes ont un rôle principal par rapport
aux rites spirituels. Mais selon Fatou Sow12, ceci était diminué avec l’arrivée d’islam.
13
Pendant la colonisation l’islam s’étendit. Aux Sénégal l’opposition à la loi de la
laïcité, imposa par l’administration française, s’évoluera en tant que l’islam. Pourtant,
que l’administration française tentait d’instaurer un système laïque en séparant la loi
est la religion. Si le projet réussit sur un niveau de l’État, il n’était pas exécuté chez
les communautés musulmanes où ils suivaient les lois du Coran qui enfin étaient
acceptées par l’administration colonisatrice. C’est-à-dire que les lois concernaient la
famille ont suivi celles du Coran.
Ayant aboli les tribunaux musulmans en 1973, un système législatif laïque était
instauré, même si elle était influencée par les lois musulmanes14.
Le fait qu’ils instaurèrent une législation laïque était de grande importance pour les
lois concernant les lois de la famille et donc le statut de la femme. Ainsi que ce
changement de la législation, la conscience des conditions des femmes
En 1972, la journée de la femme sénégalaise était instaurait, suivi par une évolution
de la conscience sur les conditions des femmes au Sénégal15. En 1999, il y avait une
11
http://www.gouv.sn/senegal/histoire.html vu le 16/12/2007
Fatou Sow est professeure de sociologie et membre du Groupe de Recherche sur les Femmes et Lois au
Sénégal.
13
Sow 2003: 70
14
Sow, 2003: 71
15
Diop, 1998: 124
12 12
14
reformation du Code pénal sénégalais qui interdit et la mutilation génitale féminine et
la violence conjugale.16
Aujourd’hui, le Sénégal continue à se développer. Dès 1970, le Sénégal fait part de
l'Organisation internationale de la Francophonie dont c’est décrit :
Elle soutient les politiques d'éducation, d'enseignement, de formation
professionnelle et technique des États members. (…) Elle appuie les États
membres dans leurs efforts pour la construction et l'approfondissement de
l'État de droit et de la démocratie. Elle développe ses programmes dans un
cadre multilatéral, en vue du développement, du progrès et de l'essor
17
économique.
Dans la figure 118, nous verrons les taux de la population sénégalaise:
16
Population
totale 2001
9.800.000
habitants
Population
urbaine
41 %
Densité
48 habitants au
km2
Accroissement
2,8 % par an
Jeunes
58 % ont moins
de 20 ans
Population
active
42 %
Population
scolarisée
55,7 %
Religions
94 % Musulmans
5 % Chrétiens
1 % Religions
traditionnelles
Sow, 2003: 73
http://www.gouv.sn/international/francophonie.html vu le 16/12/2007
18
http://www.gouv.sn/senegal/index.html vu le 16/12/2007
17
15
Mariama Bâ
Les informations de cette section sont tirées d´une interview avec Mariama Bâ qui
date de 1979 (conférez l’appendice)
Née en 1929, fille d’un homme de politique et orpheline de mère, élevée par sa
grand-mère à Dakar, Mariama Bâ a commençait sa vie dans une famille et
traditionaliste et réformiste. Les grandsparents ne supportaient pas son éducation,
mais son père le lui demandait.
Elle allait à l’École Normale des jeunes filles de Rufisique, et prisa une éducation
d’enseignement. Elle était inspiré par la directrice de l’école qui l’apprenait des
principes sur l’avenir de l’Afrique : «enracinement et ouverture. Enracinement dans
nos valeurs traditionnelles propres, dans ce que nous avons de bien et de beau, et
ouverture aux autres cultures, à la culture universelle ».19
Pendent l’époque de l’école elle faisait connaissance aux associations féministe, et
évoluait une conscience sur les conditions des femmes au Sénégal, surtout par rapport
au mariage polygame.
Mariama Bâ était d’ailleurs la mère de douze enfants, l’écrivaine de : «Une si longue
lettre» (1979) et « Le Chant écarlate » (1981). Elle mourut en 1981.
19
http://aflit.arts.uwa.edu.au/AMINABaLettre.html vu le 16/12/2007
16
Théorie
Le roman postcoloniale
Dans la suivante, nous nous rendons compte de qu’est-ce que-ce que le roman
postcolonial. Nous nous servirons des quelques théories différentes, mais prenons
notre point de départ chez Jean-Marc Moura20 . Chez Moura la théorie postcoloniale
se focalise à la littérature écrite sur le sujet de la postcolonialisme, et sur la littérature
écrite dans les pays qui était colonisés. C´est celui-ci, le dernier, qui nous
occupperont.
D’abord, il faut mentionner que Moura parle de l´idée de la francophonie, dont il
prend son point de départ dans ses descriptions de la littérature postcoloniale.21
L’idée francophone illustre deux points qu’il faut accentuer: d’abord le fait qu’on
gardait la langue française comme langue officielle dans beaucoup de pays colonisé.
Le fonction de la conservation est d’avoir une langue de communication en commun
(une communauté linguistique), mais du même coup on renforce les notions d’origine
française, ou occidentale, puisque les auteurs se formulent en français. À cause de
cela les systemes educatifs vont s’occuper des notions comme l’histoire,
l’humanisme, la sociologie et les sciences politiques avec une approche
francophone22.
Par la suite des notions décrites au-dessus, nous revenons au deuxième fait de la
francophonie: le fait que les pays appliquent un système législatif, ressemblant au
système législatif français : «L´idée francophone contemporaine va se développer à la
faveur de la décolonisation et d´abord dans les discours d´hommes politiques du Tiers
20
Jean-Marc Moura est professeur à l´université de Lille III.
Moura 1999: 1
22
Moura 1999 : 25
21
17
Monde tels le Sénégalais Léopold Sédar Senghor (...)»23. Au Sénégal cette idée était
mise en fonction par le premier président du pays L.S. Senghor24.
Quant à l’éducation, c’est également le cas : le plus grand parti des écoles supérieures
enseignent en français, et ils sont donc sous l’influence des idées occidentales.
Practiquement jamais écrit, la langue parlé au Sénégal est davantage le Wolof. Ainsi
que le plus part des langues autochtone de l’Afrique, il n’exitste pas une tradtion pour
les traiter dans la littérature25. Il y a donc une division entre les langues employées
dans la quotidienne et les langues employées dans le cadre d’éducation et la
communication administrative.
Pour cela, les écrivains sont presque obligés de composer leurs ouvrages dans une
langue qui n’est pas premièrement la leur. Selon Moura cela peut aussi servir comme
un avantage pour les écrivaines féminines du tiers monde :
Quant à l´écriture féminine postcoloniale, le français étant utilisé comme langue de
‘sortie du harem’ selon l´expression d´Assia Djebar, elle s´est imposée ou renouvelée
tant en Afrique, qu´aux Antilles ou au Maghreb, les auteurs portant un regard original
sur la condition postcoloniale.26
C'est-à-dire que, dans les pays colonisées il y a une influence française considérable
dans les discours des pensées. Dans le cadre du féminisme, l’influence se concerne
surtout aux mouvements feministes qui commencait en Europe pendent les années
1960 – 1980. Il s’agit des pensées sur l’egalité entre l´homme et la femme sur un
niveau législatif, ainsi qu’économique et d’ailleurs de la liberation sexuelle.
23
Moura 1999: 22
http://www.gouv.sn/senegal/index.html vu le 16/12/2007
25
Stringer 1996: 7
26
Moura 1999: 140 -141
24
18
Mais les discours ne se rapport seulement aux idées francophones et europeenes. Les
lois internationaux du droit de l’homme avaient aussi une influence importante27,
comme nous avons vue plus hâute.
Pour revenir au point central de ce mémoire, nous allons maintenant arrêter notre
regard sur le question du rôle et fonctionnement du roman postcolonial. Puisque, et le
roman postcoloniale et les écritures feministes sont des phénomenes assez nouveaux,
et aussi des phénomenes tout à fait contemporain, c’est un tâche interessante de les
placer dans un discours.
Nous pourrions dire que les œuvres s’inscrivent dans un discours déjà présent dans le
monde où il produira. Moura dit qu’il est inévitable que le roman naît dans un
discours déjà en existence. Sinon, c’est parce que le roman est le foyer d’un nouveau
discours28 : «L´œuvre est énoncée à travers une institution, en l’occurence un genre
de discours déterminé, qui lui-même, à un niveau supérieure, mobilise cette vaste
institution qu´est la littératures.»29 et - étant donné que la situation d´énonciation est
l´ouvrage, le roman, l´histoire la texte - : «(...)la situation d’énonciation se définit
simplement comme le foyer de coordonnés qui sert de repère(...)».30
Moura parle donc d’une littérature postcoloniale non seulement influencée par des
idées francophones et globales, mais aussi du fait que la littérature postcoloniale
influence les idées qui s’inscrivent dans le monde moderne. En tant que le foyer de
coordonnées le roman peut conjoindre plusieures notions est les éxprimer dans sa
prope voix.
Pourtant que le roman postcoloniale tente à employer une langange francophone (ou
anglo-saxonne: ce qui est le cas dans la littératures des pays appartenantes au
27
Sow 2003:73
Moura, 1999: 38
29
Moura 1999 :38
30
Moura 1999: 37
28
19
Commonwealth), pour s’épanoiur dans la société globale, et comme effet des mesures
françaises, il est néanmoins ancré dans un univers symbolique qui s’applique au
monde dont l’écrivan appartienne. Même si l’écrivain est élevé dans une école qui
porte les traditions plutôt françaises (ou occidentale), il est aussi le produit de ses
racines culturelles. Son univers symbolique provient du milieu dans lequel il est né et
élevé dedans : «L´univers symbolique, matrice de toutes les significations (...) a trait
aux institutions qui régissent la société, aux (formées et en formation) définissant les
rôles des acteurs sociaux (...)».31
Le roman postcolonial (francophone) est un produit de deux mesures supérieurs: celles
des traditions éducatives, législatives et linguistiques francophones, et celles des
traditions des mœurs, de l’univers symbolique et de la perceptions normatives
autochtones. Autrement dit, le roman postcoloniale est crée dans le rencontre entre les
traditions divergentes.
En revanche, c’est non seulement le roman postcoloniale qui sera le produit des
discours déjà en exitence. Il devient aussi un nouveau point de départ pour des
nouvelles pensées. Peut être c’était le but dès sa creation, peut être se sera son déstin
involontairement.
En outre, pour ces littératures, la coexistence linguistique et littéraire signale la présence
de plusieurs ‘univers symboliques ’, que l´on peut définir (...) comme des systèmes de
légitimation des institutions constitutives de la société auxquelles ils confèrent une valeur
normative et cognitive. 32
31
32
Moura 1999: 39
Moura 1999: 39
20
Le mariage musulman
La section suivante rend compte du point de vue d’une féministe africaine, Fatima
Mernissi, traitant les conditions des femmes d’islam. Nous utilisons Mernissi pour
introduire des idées féministes africaines par rapport à l’image donnée dans « Une si
longue lettre ». Fatima Mernissi est née à Fès au Maroc en 1941. Elle étudia la
sociologie et la science politique à Rabat, puis en France et aux États-Unis. De 1973
à 1980, elle était professeure de sociologie à l’université de Rabat.33
Pour approfondir la raison pour laquelle nous choisîmes Mernissi pour notre chapitre
de théorie, nous pouvons accentuer des sujets que Mernissi traite dans « Beyond the
Veil, Male-Female dynamics in Muslim society » et que nous trouvons importants
pour notre mémoire et pour notre analyse de « Une si longue lettre ». Il est question
des sujets du mariage, de la polygamie et de l’influence de la belle-mère.
La manière de regarder les choses de Mernissi est clairement sous l'impact du facteur
qu’elle est une femme et par surcroît qu’elle est féministe.
En lisant le livre, on a le sentiment qu’elle est vraiment insatisfaite de la condition
des femmes. Les sujets traités par Mernissi sont très cohérents, mais nous avons
quand même l’ambition de les séparer autant que possible, principalement pour qu’on
peut mieux se faire une idée de sujets différents. Nous choisîmes de commencer
d’examiner la polygamie même si cela rentre dans la catégorie du mariage (nous
allons examiner ce sujet juste après la section de la polygamie). La raison pour ce
choix est que nous trouvons le sujet de la polygamie d’importance capitale par
rapport à notre problématique. En même temps nous estimons que c’est important de
placer la polygamie dans son contexte.
La polygamie
33
Mernissi, Fatima, 1985, Beyond the Veil – Male-Female Dynamics in Modern Muslim Society, Al Saqi
Books, London: 2
21
Le Coran permet aux hommes d’avoir plusieurs femmes, jusqu'à quatre femmes.
Mernissi cite le Coran qui dit que l’homme a le droit de se marier avec plusieurs
femmes, mais si l’homme redoute qu’il ne puisse pas être juste avec toutes ses
femmes il doit se limitera à une seule femme, c'est-à-dire que la polygamie n’est pas
une possibilité pour tous les hommes.34 La raison pour l’introduction de la polygamie
s’effectua en conséquence d’une bataille35 dont beaucoup d’hommes moururent :
The Prophet, concerned about the fate of women who were divorced,
widowed or unmarried orphans, decided to create a kind of responsibility
system whereby unattached women were resituated in a family unit in which
36
a man could protect them, not just as a kinsman but as a husband.
Mernissi explique que le Coran ne donne pas une justification à la polygamie, mais
elle emploie les éclaircissements de l’imam Abu Hamid al-Ghazali37. Selon Ghazali
la polygamie se base sur l’instinct et il indique qu’il n’existe pas une différence de
besoin des rapports sexuels entre les hommes et les femmes. Ainsi, Mernissi discute
que Ghazali admet involontairement une raison pour la mauvaise volonté de certaines
femmes à l’ordre musulman. Même si les hommes et les femmes ont de même
instincts et besoins, c’est que les hommes qui ont le droit d’avoir plusieurs femmes
qui peuvent lui satisfaire pendant que les femmes doivent se satisfaire d’un homme
au maximum et de temps en temps d’un quart homme ! Mernissi raisonne encore que
les femmes sont que des moyennes dans le processus. Selon elle la polygamie a une
influence psychologique sur l’estime de soi de l’homme et de la femme. La
polygamie rend possible l’humiliation de la femme parce que cela montre sa capacité
manquante de satisfaire son mari. Quant à l’estime de soi de l’homme, la polygamie
le fortifie 38
L’article « Fundamentalism, globalisation and women’s human rights in Senegal » de
Fatou Sow décrit la situation de la polygamie au Sénégal. Selon l’article on essaya à
34
Mernissi 1985: 46-47
Bataille d’Uhud le 23. mars 625
36
Mernissi 1985: 80
37
Abu Hamid Al-Ghazali, 1058 -1111
38
Mernissi 1985: 48
35
22
prohiber les mariages polygames durant les années de colonialisme, mais cette
législation n’été pas respectée ni dans les villes ni dans les villages. En outre, l’article
explique qu’aujourd'hui au Sénégal l’homme doit choisir entre la polygamie et la
monogamie. S’il choisit la monogamie, il ne pourra pas se raviser. C'est-à-dire qu’il
doit se marier avec une seule femme et rester avec elle sans avoir d’autres femmes. Si
l’homme choisit la polygamie, il devra choisir soit la polygamie avec deux femmes
soit la polygamie avec plus de deux femmes bien entendu trois ou quatre femmes
puisque quatre est le maximum. 39
Le mariage
Par Mernissi nous comprenons qu’il existe plusieurs types de mariages musulmans.
Commun à tous les mariages semble d’être l’influence de la belle-mère, la mère de
l’homme - un aspect qui est de grande importance et que nous allons décrire dans la
section ci-dessous. Les mariages ne sont rarement fondés sur des émotions de
l’amour. Selon Mernissi : « Polygami (...) is a direct attempt to prevent emotional
growth in the conjugal unit, and results in the impoverishment of the husband’s and
wife’s investment in each other as lovers »40. Mernissi cite W. Stephens qui explique
sa citation : « (...) it must mean that the polygamous husband tends to have a less
emotional investment in any single wife »41 et « I suspect that polygami has a general
‘lowering’ effect on the emotional importance of the husband-wife bond and that this
applies to the wife as well as to the husband. »42
De cette manière, la femme peut investir de l'énergie dans d’ autres relations bien
entendu des relations avez des amies et ne pas avec d’autres hommes !
39
Sow 2003: 71-72
Mernissi 1985: 115
41
Mernissi 1985: 115
42
Mernissi 1985: 116
40
23
En outre, Mernissi parle de la raison pour laquelle les mariages d’amour sont mal
vus : « Young people demanding love-marriages not only create tremendous conflicts
with their parents, but also almost always guarantee conflict in their own
marriages ».43 Les partenaires dans un mariage de l’amour doivent être certains que
leur amour peut subsister et dans un monde dont presque tous les mariages sont en
quelque sorte arrangés il n’y a probablement pas beaucoup d’aide du monde extérieur
si ce mariage de l’amour ne fonctionne plus. Les partenaires doivent avoir confiance
entre eux et en amour. Ainsi, leur investissement en amour est considéré comme un
coup de poker.
L’article de Sow explique que selon une constitution sénégalaise les conjoints
doivent obtenir la permission de se marier, enregistrer leur mariage et le célébrer à
l’Hôtel de Ville. La constitution adoptée en 2001 était une tentative de séculariser le
mariage. De cette façon, même les couples musulmans doivent aller à l’Hôtel de
Ville et après ils ont la possibilité de célébrer leur mariage dans la mosquée comme le
Coran les dicte. La constitution introduisit aussi que le divorce dut être décrété devant
un tribunal. C’est aussi un juge qui fixe une subvention conjugale. Par la constitution
et ainsi entre autres les modifications mentionnées au-dessus (aussi celle du choix
entre la polygamie et la monogamie), les femmes obtenaient plus de liberté.
La conception est que la religion fixe les idées de la femme et leur statut et par le
moyen de sécularisation l’idée femme est ainsi moins fixé, elle n’est plus qu’un
symbole de pureté44.
43
44
Mernissi 1985: 135
Sow 2003: 72-73
24
L’influence de la belle-mère
La belle-mère joue un grand rôle dans le mariage musulman. C’est la belle-mère, la
mère de l’homme qui choisit son mari même si officiellement c’est le beau-père, le
père de l’homme qui doit choisir.45 D’après Mernissi la belle-mère « (...)is one of the
greatest obstacles to conjugal intimacy. »46Les fils qui sont trop avec leurs mères sont
aussi inquiétés à un degré prononcé à leur masculinité et d’après Mernissi une autre
conséquence est qu’ils sont sur ses gardes contre la féminité.47 En conséquence, on
peut s’imaginer que le mari voudra se faire respecter au moyen de polygamie
(conférez la section de la polygamie).
Avant le mariage c’est que la belle-mère qui voit la mariée future, c’est que la bellemère qui a des discussions avec elle et alors elle a la possibilité d’obtenir des
connaissances sur le corps de la mariée (est-elle circoncit, est-elle vierge, comment
est sa santé). Même si la mariée et sa belle-mère sont des concurrentes, la femme
âgée a aussi plus de connaissances que la mariée inexpérimentée. La belle-mère peut
p.ex. enseigner des choses quant aux relations intimes et de la grossesse.48 Par suite
de cela la relation entre la belle-mère et sa belle-fille est presque toujours plus proche
que celle du couplé mariée.
45
Mernissi 1985: 122
Mernissi 1985: 121
47
Mernissi 1985: 121
48
Mernissi 1985: 126
46
25
Analyse
La structure de « Une si longue lettre »
Le roman consiste de 27 chapitres, chacun d’une longueur d’entre 2 et 14 pages : la
plupart entre 4 et 8 pages.
Les premières quatre chapitres est une introduction à la scénographie, et les
circonstances dont l’histoire prend son point de départ. Nous rencontrons les
personnages pricipaux et nous rendons compte des problmémes qui seraient traité
dans le roman.
Le chapitre 5 est une réflexion de Ramatoulaye sur les conditions conduisant
l´homme : « Pour vaincre ma rancœur, je pense à la destinée humaine».49
Ensuite suivent les chapitres 6 à 16 déroulant en un flashback sur les années
d´enfance jusqu’au moment du présent. Le chapitre 14 au milieu du roman est le
chapitre le plus long que les restes. Ce chapitre- ci et le chapitre précédent
contiennent aussi le point culminant dans l’ouvrage : quand Modou – l’époux de
Ramatoulaye – prends sa deuxième épouse Binetou.
Le chapitre 17 contient une réflexion sur le mariage et les complications qui s´en
appuient.
Nous voyons par contre, dans les derniers chapitres, 18 à 27, autant des pensées sur la
démarche de la future de notre personnage principal que des réflexions sur comment
nous obtenons le bonheur : «Le mot bonheur recouvre bien quelque chose, n'est-ce
pas ? J’irai à sa recherche. Tant pis pour moi si j´ai encore à t’écrire une si longue
lettre...
49
50
Ramatoulaye»50.
Bâ, Mariama, 2005, Une si longue lettre, Motifs, France: 30
Bâ, 2005 : 165
26
Nous pourrions donc diviser le roman en trois sections différentes : le passé
(chapitres 6-16), le présent (les chapitres 1-5, 17-24) et et l’avenir (les chapitres 2527), interrompu par des sections réflectives sur les conditions, dont elle, se trouve.
En étant un roman épistolaire, « Une si longue lettre » consiste d’un texte écrit dans
la forme d´une lettre. Normalement, le roman épistolaire consiste d´une
correspondance entre deux ou plusieurs personnages.51 Dans «Une si longue lettre», il
n’y a qu’une voix : celle de Ramatolaye.
Elle commence le roman par la phrase: «J’ai reçu ton mot. En guise de réponse,
j’ouvre ce cahier, point d´appui dans mon désarroi : notre longue pratique m’a
enseigné que la confidence noie la douleur».52 Nous voyons que notre personnage
principal reçut une lettre, même si nous ne connaissions pas le contenu de cette lettre,
et que le texte suivant non seulement sera la réponse, mais aussi une sorte de cahier
dans laquelle elle témoignerait ses expériences.
Ce n’est que quelquefois qu’elle abandonne sa destinataire : dans le chapitre 6, dans
lequel nous voyons une déclaration d’amour, qu’elle vécut pendant sa jeunesse, à
Moudou. En effet elle parle à son époux mort, pour revivre le foyer des sentiments
qui étaient entre eux.
En plus, nous observons un abandonnement de la structure normale dans le chapitre
12 quand elle nous montre une lettre écrite de Aïssatou à son époux Mawdo Bâ.
Apparemment, Ramatoulaye connait, le continue, d’une lettre privée, et elle entre
donc presque dans les pensées de Aïssatou : «Tu choisi la rupture, un aller sans
retour avec tes quatre fils, en laissant bien vue, sur le lit qui fut vôtre, cette lettre
destinée à Mawdo et dont je me rappelle l´exact contenu».53 Elle cite des autres
personnages du roman, mais elle n’entre que cette fois-ci dans les pensées des autres.
51
Stringer 1996: 50-51
Bâ, 2005: 11
53
Bâ 2005: 64
52
27
Le mariage
Le thème du mariage est un thème principal dans « Une si longue lettre ». C’est un
thème vaste ainsi nous choisîmes de subdiviser le thème en sous-titres soit « Le
mariage d’amour », « Les réactions de ces mariages » et « La polygamie ». Ces titres
sont encore divisés pour qu’on puisse mieux avoir le coup d’oeil.
Le mariage d’amour
Ramatoulaye et Modou
Dans le sixième chapitre, Ramatoulaye décrit sa rencontre avec Modou. Comme
mentionné précédemment Ramatoulaye parle à Modou dans ce chapitre au contraire
des autres chapitres (par ailleurs elle parle soit à Aïssatou soit à elle-même). C’est
clair que cette rencontre était le coup de foudre pour Ramatoulaye : « Modou Fall, à
l’instant où tu t’inclinas devant moi pour m’inviter à danser, je sus que tu étais celui
que j’attendais ».54 Modou rend à l’amour de Ramatoulaye. Quand il est en France, il
écrit des lettres à Ramatoulaye dans lesquelles il parle de Ramatoulaye comme sa
« Négresse protectrice »55. De plus, il déclare que c’est Ramatoulaye qu’il porte en
soi. Les deux se marient en dépit des opinions de la famille de Ramatoulaye. Ils
restent mariés jusqu’à la mort de Modou et leur mariage est de toute évidence un
mariage d’amour. Quant à Ramatoulaye un mariage est : « (...) un acte de foi et
d’amour, un don total de soi à l’être que l’on a choisi et que vous a choisi ».56
C'est-à-dire qu’elle a une vue sur mariage très romantique qui peut être difficile à
combiner avec sa religion et en tout cas difficile à combiner avec la vue du mariage
de ses parents.
54
Bâ 2005: 33
Bâ 2005: 35
56
Bâ 2005: 110
55
28
Daba et Abdou
Daba, la fille de Ramatoulaye, est mariée avec Abdou. Leur mariage est tellement
différent que ce de Ramatoulaye et Modou (et à vrai dire ce d’Aïssatou et Mawdo).
Daba et Abdou sont égaux ; Ramatoulaye décrit que Abdou sait comment faire la
cuisine. Elle décrit aussi la vue sur le mariage de Daba qui pense que le mariage n’est
pas une chaîne. Elle explique que : « (...) si l’un des conjoints ne trouve plus son
compte dans cette union, pourquoi devrait-il rester ? Ce peut être Abdou (...), ce peut
être moi. Pourquoi pas ? La femme peut prendre l’initiative de la rupture ».57
Cette vue sur le mariage se distingue de celle des autres femmes dans le roman et
nous comprenons donc qu’autre temps, autres moeurs. L’époux de Daba, Abdou,
semble aussi d’avoir une vue différente ou bien plus décontracte sur le mariage et
comment ceci fonctionne. Nous venons d’expliquer que Daba et Abdou sont égaux et
que Abdou sait comment faire les travaux ménagers par exemple faire la cuisine. Il
dit que Daba n’est ni son esclave ni sa serveuse. Selon Ramatoulaye le couple peut
tout discuter et qu’ils peuvent faire des compromises.
Aïssatou et Mawdo
Aïssatou et Mawdo se rencontrèrent via l’époux de Ramatoulaye, Modou. Comme
cela leur mariage est aussi un mariage d’amour. Ramatoulaye décrit comment elle se
sentait entière, comment les quatre étaient un cercle. Le neuvième chapitre nous
montre que Mawdo est heureux de son choix d’épouse même si le monde extérieur
est déçu ; Mawdo est le fils d’une princesse tandis que Aïssatou est fille d’un
bijoutier. Nous avons le sentiment que les deux couples sont très proches et qu’ils
peuvent par cette communauté, et avec d’autres couples aussi, lutter contre le monde
extérieur qui ne croit pas utile ces mariages d’amour:
57
Bâ 2005: 137
29
« (...) nous, nous vivions : réveillons de Noël organisé par plusieurs couples dont les
frais étaient équitablement partagés, et arbités par chaque foyer à tour de rôle (...)
Nous retrouvions les battements de coeur anciens qui fortifiaient nos sentiments ».58
Selon Ramatoulaye c’était un mariage controversé, mais au mépris d’opinions du
monde extérieur les deux restent mariés jusqu'à la belle-mère de Aïssatou, Tante
Nabou, se venge.
Les réactions à ces mariages
La famille de Ramatoulaye
Quand Ramatoulaye se marié avec Modou sa famille ne la soutient pas : « Notre
mariage se fit sans dot, sans faste, sous les regards désapprobateurs de mon père,
devant l’indignation douloureuse de ma mère frustrée, sous les sarcasmes de mes
soeurs, dans notre ville muette d’étonnement ».59 Le fait qu’elle se marié avec
quelqu’un qui n’appartient pas à sa caste n’est pas convenable à sa famille. Elle est
ainsi livrée à elle-même. Le souhait de la mère de Ramatoulaye était que sa fille se
maria avec le docteur âgé, Daouda Dieng qui tomba amoureux d’elle. Ramatoulaye
décrit comment cet homme savait forcer les coeurs et ainsi ce de la mère de
Ramatoulaye aussi. Mais Ramatoulaye fait son choix, elle choisit l’amour
Ramatoulaye
Même si Ramatoulaye accepte le mariage de sa fille Daba et Abdou elle exprime
qu’elle « (...)tremble tout de même pour Daba. La vie a des surprises ».60 C’est
visible que son doute des idées du mariage de Daba est dû au fait que son époux la
quitta. Son soin de ses enfants est grand et en même temps elle comprend que Daba
et Abdou s’aiment exactement comme était le cas d’elle-même et Modou.
58
Bâ 2005: 46
Bâ 2005: 39
60
Bâ 2005: 137
59
30
Elle reconnait que Daba et Abdou sont un couple idéal : « Je sens mûrir la tendresse
de ce jeune couple, qui est l’image du couple telle que je la rêvais ».61
Mais à la fois Ramatoulaye pense que Abdou pourrit Daba parce qu’ils partagent le
travail domestique et nous comprenons que cela n’était pas le cas du mariage de
Ramatoulaye et Modou.
La belle-mère d’Aïssatou
Une personne qui réagit très forte contre le mariage d’Aïssatou et Mawdo est la mère
du dernier nommé. Tante Nabou, la belle-mère, n’appuie pas leur mariage, mais
Mawdo semble d’être insouciant. D’autre part, Aïssatou paraît de se laisser voir cette
désapprobation (ici Ramatoulaye exprime ce que Aïssatou lui dit) : « Ta belle-famille
t’estime. Tu dois bien la traiter. Moi, la mienne, me regarde du haut de sa noblesse
déchue. Qu’y puis-je ? ».62 Ramatoulaye décrit comment la belle-famille d’Aïssatou
la « barricadée dans sa dignité boudeuse ».63 C’est clairement la différence des castes
qui gêne Tante Nabou mais en même temps c’est peut être également dû au fait que
Tante Nabou perdit son époux et elle avait que ses deux filles et son fils Mawdo.
C’est intelligible qu’elle est attachée aux traditions :
Elle vivait dans le passé sans perdre conscience du monde qui muait. Elle
s’obstinait dans les vérités anciennes. Fortement attachée à ses origines
privilégiées, elle croyait ferme au sang porteur de vertus et répétait en
hochant la tête que le manque de noblesse à la naissance se retrouve dans le
comportement 64
Pour Tante Nabou le mariage d’Aïssatou et Mawdo est une telle défaite probablement
la plus grande défaite depuis qu’elle perdit son époux. Mawdo était le seul homme
dans sa vie et : « (...) son ‘seul homme’ lui échappait, par la faute de cette maudite
61
Bâ 2005: 137
Bâ 2005: 46
63
Bâ 2005: 46
64
Bâ 2005: 55
62
31
bijoutière (...) ».65 Tante Nabou tire vengeance d’Aïssatou, elle décide de trouver une
nouvelle et jeune épouse à son fils et de cette manière abîmer le mariage d’Aïssatou
et Mawdo.
La polygamie
La polygamie de Mawdo
Tante Nabou fait visite à son frère pour trouver une nouvelle épouse à Mawdo. Elle
prend pour prétexte qu’elle manque des enfants dans sa maison. Le frère de Tante
Nabou lui donne la jeune fille Nabou. Quelques années plus tard Nabou et Mawdo se
marient. Ramatoulaye, Modou et toute la ville étaient au courant de ce fait sauf
Aïssatou. Tante Nabou cacha sa haine pour Aïssatou donc elle n’avait pas des
soupçons du projet de sa belle-mère. Nous observons que Mawdo agit sous la
contrainte, sa mère lui dit : « Si tu ne la gardes pas comme épouse, je ne m’en
relèverai jamais. La honte tue plus vite que la maladie ».66 Au premier regard Mawdo
apparait relativement innocent étant donné que sa mère le menace et il n’a pas le
courage de reconnaitre son mariage imminent à Aïssatou. Il lui explique que : « Ma
mère est vieille. Les chocs de la vie et les déceptions ont rendu son coeur fragile. Si
je méprise cette enfant, elle mourra ».67 Cette citation peut nous montre que Mawdo
donne pour excuse sa mère.
La réaction d’Aïssatou
« Et parce que sa mère avait pris date pour la nuit nuptiale, Mawdo eut enfin le
courage de te dire ce que chaque femme chuchotait : tu avais une co-épouse ».68
Ramatoulaye exprime par la citation ci-dessus la situation d’Aïssatou ; son époux
pense qu’elle accepte cette co-épouse, il lui dit qu’il l’aime et que la jeune Nabou
reste toujours chez sa mère. Mais Aïssatou n’accepte pas cette situation. Dans une
65
Bâ 2005: 56
Bâ 2005: 62
67
Bâ 2005: 62
68
Bâ 2005: 62
66
32
lettre à Mawdo elle s’explique : « Si tu peux procréer sans aimer, rien que pour
assouvir l’orgueil d’une mère déclingoles de l’échelon supérieur, de la respectabilité
où je t’ai toujours hissé ».69 Aïssatou se sent trahi, elle ne comprend pas comment
Mawdo peut marier une jeune fille pour contenter sa mère. Elle n’a plus du respect
pour lui et la situation est inacceptable et pour elle-même, mais aussi pour sa coépouse. De toute façon, elle est conseillée à faire un compromis, mais elle refuse.
« Et tu partis. Tu eus le surprenant courage de t’assumer ». Aïssatou part avec ses
quatre fils sans s’occuper des opinions du monde extérieur et même sa bonne amie
Ramatoulaye est surprise de sa décision.
La polygamie de Modou
Le mariage de Ramatoulaye et Modou durait vingt-cinq ans avant que Modou tombe
amoureux de l’amie de Daba. Avant le mariage de Binetou, la nouvelle épouse, et
Modou, les deux se rencontrent sans que Ramatoulaye ait des soupçons de cette
affaire. Daba ne savait non plus et pour cela elle raconte les problèmes de Binetou à
Ramatoulaye. La famille de Binetou veut qu’elle se marie avec le vieil homme parce
qu’il la promit une maison, des bijoux, une voiture, etc. Ramatoulaye considère que :
« Tout cela ne vaut pas le capital jeunesse ».70 Tout de même, la noce se déroule et
dans l’après-midi Mawdo, Tamsir (le frère du Modou) et l’imam se trouvent dans la
maison de Ramatoulaye. Peu à peu Ramatoulaye comprend qu’ils viennent de la noce
de son époux, l’imam confirme ses inquiétudes : « Oui, Modou Fall, mais
heureusement vivant pour toi, pour nous tous, Dieu merci. Il n’a fait qu’épouser une
deuxième femme, ce jour. Nous venons de la mosquée du Grand Dakar où a lieu le
mariage ».71 L’imam explique de plus que c’est Dieu qui destina une deuxième
femme sous-entendue Modou ne pouvait rien faire.
69
Bâ 2005: 65
Bâ 2005: 71
71
Bâ 2005: 73
70
33
Avec cette nouvelle jeune épouse, Modou n’a plus besoin de Ramatoulaye donc il
abandonne sa famille : « Je mesure, avec effroi, l’ampleur de la trahison de Modou.
L’abandon de sa première famille (mes enfants et moi) était conformé à un nouveau
choix de vie. Il nous rejetait. Il orientait son avenir sans tenir compte de notre
existence ». 72
La réaction de Ramatoulaye
La première réaction de Ramatoulaye du nouveau mariage de Modou est de refouler
sa colère et de comprimer ses larmes. Elle est choquée, mais elle ne montre pas ses
émotions aux trois hommes parce qu’elle pense que les trois trouvent satisfaction à la
voir de sa peine. Elle est déterminée à garder sa fierté et de plus elle aime toujours
son époux et essaie de trouver la raison pour laquelle Modou se maria avec Binetou :
« Et Modou n’était pas prisonnier. Il usait de son temps comme il le voulait ».73 Elle
réfléchit sur son mariage, elle sait qu’elle a tout fait pour son époux et elle conclut :
« Ma vérité est que, malgré tout, je reste fidèle à l’amour de ma jeunesse. Aïssatou,
je pleure Modou et n’y peux rien faire ». 74Même si Ramatoulaye s’accommode de la
situation, c’est-à-dire qu’elle reste fidèle à Modou, elle respecte la décision du
divorce d’Aïssatou. Le monde extérieur réagit aussi à la polygamie de Modou ; Daba,
la fille de Ramatoulaye et de Modou, veut que sa mère quitte son père :
« Romps, Maman ! Chasse cet homme. Il ne nous a pas respectées, ni toi, ni moi. Fais
comme Tata Aïssatou, romps. Dis-moi que tu rompras. Je ne te vois pas te disputant
un homme avec une fille de mon âge ».75
Pendant la période de deuil, le frère de Modou demande en mariage à Ramatoulaye.
Un fait qui rend Ramatoulaye furieuse. Elle repousse la demande en mariage et
explique à Tamsir qu’elle n’est pas un objet et qu’elle ne sera jamais son épouse. Elle
reconnait que par ce refus elle obtient de la vengeance : « Je prenais ainsi ma
72
Bâ 2005: 26-27
Bâ 2005: 107
74
Bâ 2005: 107
75
Bâ 2005:77-78
73
34
revanche sur un autre jour où tous les trois m’avaient annoncé, avec désinvolture, le
mariage de Modou Fall et Binetou ».
76
Suivant Daouda Dieng lui demande en
mariage aussi. Ramatoulaye est flattée de cette demande, mais elle le repousse aussi.
Elle réfléchit mûrement cette demande même si elle sait que Daouda est déjà marié,
elle s’explique dans une lettre à lui : « Et puis, l’existence de ta femme et de tes
enfants complique encore la situation. Abandonnée hier, par le fait d’une femme, je
ne peux allégrement m’introduire entre toi et ta famille ». 77
À travers du roman Ramatoulaye subit sa situation. Elle pardonne la polygamie à
Modou. Elle écrit à Aïssatou : « Nos maris, Aïssatou, si malheureuse que fût l’issue
de nos unions, nos maris avaient de la grandeur. Ils avaient mené le combat de leur
vie, même si la réussite leur échappait ; on ne vient pas facilement à bout des
pesanteurs millénaires ». 78
Par les derniers mots de la lettre, nous comprenons que Ramatoulaye est vivante et
qu’elle a toujours de l’espoir. La tête haute, elle écrit : « Je t’avertis déjà, je ne
renonce pas à refaire ma vie. Malgré tout – déceptions et humiliations – l’espérance
m’habite ». 79
La rencontre entre les traditions et les nouvelles structures
Ramatoulaye et sa foi
Les coutumes et leurs significations, et les hypocrites selon Ramatoulaye
Tout au long du roman nous voyons de différentes cérémonies traditionnelles. Il y a
la cérémonie de l’enterrement de Modou suivi par la période de deuil, et il y a la
76
Bâ 2005: 111
Bâ 2005: 128
78
Bâ 2005: 136
79
Bâ 2005: 165
77
35
coutume de prendre une deuxième épouse. Ils illustrent les coutumes qui se
rapportent à la religion et comment les gens les suivent et les exploitent.
Le temps du présent tourne autour de la cérémonie de l’enterrement de Moduo. Le
jour de l’enterrement, au moment de l’enterrement, gérés par les hommes,
Ramatoulaye et sa co-veuve sont placées dans une position passive dans une tente :
« Le dos calé par des coussins, les jambes tendues, je suis les allées et venues, la tête
recouverte d’un pagne noir (...) La présence à mes côtés de ma co-épouse
m’énerve ».80 Les veuves deviennent les sujets dont toute la cérémonie se tourne, sauf
les moments qui s’agit de l’hommage de Modou. La belle-famille jugerait les
comportements des deux veuves :
C’est le moment redouté de toute Sénégalaise, celui en vue duquel elle
sacrifie ses biens en cadeaux à sa belle-famille, et où, pis encore, outre les
biens, elle s’ampute de sa personnalité, de sa dignité (...). Sa conduite est
conditionnée : une belle-sœur ne touche pas la tête d’une épouse qui a été
avare, infidèle ou inhospitalière.
Pourtant que les deux veuves réussite et sont célébrée en récusant des cadeaux des
convives qui sont présents à l’enterrement, Ramatoulaye nous fait réfléchir des
derrières pensés des gestes qui premièrement semblent d’être réels et généreux.
Apparament, les cadeaux, reçut en tant qu’espèces, changent mains : à la fin de la
cérémonie c’est la belle-famille qui part avec les cadeaux. En effet, c’est la bellefamille qui gère la démarche de la cérémonie. Ramatoulaye ne semble pas à soutenir
les voracités qui se manifestent autour d’elle. Elle se sent dépouiller de tout : les
choses matérielles, son époux et sa sphère privée : « Notre belle-famille emporte ainsi
des liasses laborieusement complétées et nous laisse dans un dénuement total, nous
qui aurons besoin de soutien matériel »81.
80
81
Bâ, 2005: 16
Bâ, 2005: 23
36
Néanmoins, elle est tirée par le sentiment de vengeance quand elle-même et sa coveuve reçoivent les cadeaux qui sont aussi un symbole de significations. Le somme
d’argent reçu est noté dans un cahier, et il semble que Ramatoulaye reçoit beaucoup
plus que Binetou. D'ailleurs, elle se réjouit que Binetou et sa mère doivent déménager
et soient laissés sans rien.
Sa foi en Dieu
Malgré ses sentiments vers la voracité entourant la cérémonie d’enterrement, est la
reconnaissance de ses propres sentiments de vengeance, Ramatolaye, ne doute pas sa
foi en Dieu. Déjà dans le premier chapitre nous le voyons : « Je pense : “Le médecin
après la mort”. Il mime le massage du cœur effectué ainsi que l’inutile bouche à
bouche. Je pense encore: massage du cœur, bouche à bouche, armes dérisoires contre
la volonté divine ».82 Pourtant que son critique donné sur certaines mœurs qui se
rapporte à la religion, elle reste fidèle à sa foi en Dieu. Elle recherche un soutien en
Dieu, et en fait c’est pendent ‘le mirasse’ - une tradition islamique qui dépouille tous
les secrets du mort - qu’elle se rend compte de la peine qu’elle a vécu à cause de
Modou. Elle recherche aussi une force dans la lecture du Coran. Et ce n’est qu’avant
le récit du Coran qu’elle laisse les larmes tomber :
Et monte, réconfortante, la lecture du Coran ; paroles divines,
recommandations célestes, impressionnantes promesses de châtiment ou de
délices, exhortations au bien, mise en garde contre le mal, exaltation de
l’humilité, de la foi. (...) Mes larmes coulent et ma voix s’ajoute faiblement
aux ‘Amen’ fervents qui mobilisent l’ardeur de la foule, à la chute de
83
chaque verset.
82
83
Bâ, 2003: 13
Bâ, 2005: 19
37
L’éducation des femmes
Contre ou pour l’éducation des femmes?
Quant à l’éducation des femmes, nous voyons plusieurs opinions dans l’ouvrage. Il y
a celles de Ramatoulaye – ainsi que Aïssatou et Daba - et les opposées : celles de la
famille de Binetou, de Moudou et autant des autres.
Pourtant que Modou tombe amoureux de Ramtoulaye pendant leur jeunesse et qu’il
ne s’inquiète pas de ce qu’on dit des femmes éduquées, il semble qu’il change son
point de vue par rapport au Binetou. Plutôt dans l’intérêt matériel de la mère, Binetou
qui vient de finir ses études les arrête pour qu’elle puisse se marier avec Modou. Par
contre, la petite Nabou finit ses études de sage femme, même si elle reste dans le
cadre de son destin qui est décider par Tante Nabou, et donc dans les cadres des
traditions des systèmes de caste.
Ramatoulaye et Aïssatou étaient dès l’enfance jusqu’au collège dans la même école.
Elles commençaient dans l’école coranique, et continuaient ensemble à l’école
Rufisique. Le chapitre 6 - dont nous avons parlé plut haut, à cause de la forme que le
texte prend ici : Ramatoulaye parle directement à Modou - est une description de
l’éducation de Modou, suivi par la déclaration de l’avènement des éducations des
femmes : « Car, premières pionnières de la promotion de la femme africaine, nous
étions peu nombreuses. Des hommes nous taxaient d’écervelées. D’autres nous
désignaient comme des diablesses. Mais beaucoup voulaient nous posséder».84
Ramatoulaye constate ainsi les conditions difficiles sous lesquelles elle-même et
Aïssatou prisaient leur éducation.
En plus, Ramatoulaye décrit leur professeure blanche et l’école. Elle nous ramène sur
un voyage nostalgique, où elle illustre les rêves de la future qui caractérise l’époque
de la décolonisation : « Notre école, entendons vibrer ses murs de notre fougue à
84
Bâ, 2005: 36
38
l’étude »85 et « faire fructifier en nous les valeurs de la morale universelle; voilà la
tâche que s’était assignée l’admirable directrice »86. Donc influencée par sa
professeure blanche, et sous une influence de l’esprit qui était pendent la période de
la décolonisation, Ramatoulaye et Aïssatou obtiennent leurs éducations, et font
d’ailleurs connaissance aux associations féministes.
Les rapports avec l’Occident
Les circonstances dont la population sénégalaise se trouve après la décolonisation
sont décrites dans plusieurs passages dans le roman : « Privilège de notre génération,
charnière
entre
deux
périodes
historiques,
l’une
de
domination,
l’autre
d’indépendance acquise, nous assistions à l’éclosion d’une République, à la naissance
d’un hymne d’un drapeau »87 Modou et Mawda obtiennent leur diplôme de
juridiction et médecin en France. Ramatoulaye et Aïssatou sont influencées par leur
professeure blanche et les mouvements féministes qui apparaissent au Sénégal.
Synchroniquement à l’évolution de la société sénégalaise, les familles - surtout celle
de Mawdo - essayent de sauvegarder les anciennes traditions du système de caste, en
s’opposant les relations d’amour entre les jeunes.
Pourtant que l’observation d’un esprit positive par rapport à la future, Ramatoulaye
remarque que toutes les bonnes intentions ne sont point atteintes : «Combien de rêves
avions-nous alimentés désespérément, qui auraient pu nous avons déçus pour en
embrasser d’autres qui ont piteusement éclaté comme bulles de savon, nous laissant
la main vide ? »88.
Modou ne supporte guères les influences occidentales. Il parle contre l’installation
des ambassades, puisqu’il pense qu’ils sont superflus par rapport au budget
sénégalais. Contrairement, Aïssatou obtient un travail sur une ambassade, après le
divorce de Mawdo. Le travail la permet à avoir une économie indépendante et se
85
Bâ, 2005: 37
Bâ, 2005: 38
87
Bâ, 2005: 53
88
Bâ, 2005: 36
86
39
débrouille sans Mawdo. En fait, elle le démontre quand elle achète une voiture à
Ramatoulaye. Et même si Ramatoulaye ne rompre pas avec le cadre traditionnel, elle
admet que: « Les irréversibles courant de libérations de la femme qui fouettent le
monde ne me laissent pas indifférente. Cet ébranlement qui viole tous les domaines,
rélève et illustre nos capacités ».89
Ramatoulaye supporte l’éducation de ses enfants, et elle obtient d’ailleurs le support
d’eux quand Modou les quitte. C’est surtout Daba qui supporte notre héroïne. Elle,
qui était l’amie de Binetou, s’oppose complètement au choix pris par Binetou, quant
au mariage. En essayant d’effacer, ou diminuer, l’inégalité entre les sexes, elle
conseille Binetou de ne se marier pas. La contradiction entre les deux filles est que
Binetou vient d’une famille pauvre, et que Daba, en venant d’une famille qui la
donné la chance de s’éduquer, fait part de la nouvelle génération qui s’oppose à
l’inégalité. Après avoir quitté ses études, nous voyons Binetou, en essayant de vivre
la vie des adultes, sans vraiment réussir.
Ramatoulaye et sa conception de vie
Tout au long de l’ouvrage Ramatoulaye réfléchit sur de différentes conditions. Elle
prend son point de départ dans les réflexions sur le mariage polygame, mais touche
d’ailleurs des autres sujets : La religion, les conditions qui conduite l’homme, et ainsi
le roman est rempli des réflexions sur la vie. Elle essaye de maintenir un point de vue
raisonnable par rapport aux nouvelles tendances qui s’imposent tout au long de sa
vie. Nous le voyons dans deux exemples différents dans le texte. D’abord, il y a la
situation ou découvre ses filles en train de fumer une cigarette. Elle comprend qu’ici
elle doit être vieux jeu, en interdisant les filles de fumées, même si elle raisonne que
les raisons sont autant des autres: « Ma conscience la rejetait, comme elle rejetait
89
Bâ, 2005: 163
40
l’alcool ».90Par contre, quant à la situation où elle se rend compte que sa fille
Aïssatou est enceinte, elle remonte ses principes, et décide de supporter sa fille.
Par rapport au mariage polygame, après avoir parlé avec Mawdo, qui exprime ses
sentiments pour la polygamie, elle constate : « Ainsi, pour se justifier, il ravalait la
petite Nabou au rang de ‘mets’. Ainsi pour changer de ‘saveur’, les hommes trompent
leurs épouses »91. Elle est dégoûtée par son observation et ajoute: « J’étais offusquée.
Il me demandait compréhension. Mais comprendre quoi ? La suprématie de
l’instinct ? Le droit à la trahison ? La justification du désir de changement? Je ne
pouvais être l’alliée des instincts polygamiques. Alors, comprendre quoi ?... »92.
Elle fait preuve de sa conception de comment le mariage doit être, quand elle, dans le
dernier chapitre, dit que les partenaires dans un mariage doivent rester sincère à l’un
et l’autre, et qu’on doit fondée son mariage sur le fait qu’on s’aime. Elle remarque
qu’elle garde l’espérance malgré les déceptions et humiliations vécue. Et le cercle est
complet.
90
Bâ, 2005: 144
Bâ, 2005: 68
92
Bâ, 2005: 68
91
41
Discussion
L’affrontement du féminisme et la polygamie
La femme humiliée
Nous comprenons que Mernissi estime que quant au mariage polygame la femme est
humiliée parce qu’elle ne peut pas satisfaire son époux, elle est insuffisante. Bâ nous
montre que Ramatoulaye et Aïssatou entrèrent dans un mariage d’amour et il nous
semble que cette sorte de mariage ne plut pas au monde extérieur du roman.
Et Ramatoulaye et Aïssatou aimaient ses époux et vice versa. Pendant les années du
mariage, elles étaient rendues égales. Soudainement Modou et Mawdo tournent le
dos à leurs épouses, car ils trouvent des nouvelles épouses. Ramatoulaye et Aïssatou
étaient trompées. L’homme se détourne de sa femme et ce geste montre indirect qu’il
ne trouve plus sa femme sexuelle. La femme, ou bien l’épouse, devient la mère ou
lieu de l’épouse. Par le moyen de la polygamie les émotions entre le couple sont
diminuées.
Dans « Une si longue lettre », nous voyons que ni Aïssatou ni
Ramatoulaye ne soupçonnent que leurs époux ont des affaires. Même si tout le
village le sait les épouses n’étaient pas renseignées. Même pas du fait que ses époux
se marient encore. Dans notre chapitre de théorie nous décrivons comment l’imam,
Tamsir et Mawdo viennent du mariage de Modou et Binetou ; petit à petit
Ramatoulaye comprend la situation. Elle se comporte comme si de rien n'était. Selon
Stringer cela est dû au fait qu’elle désire à garder sa fierté, mais aussi à cause des
traditions d’hospitalité et de la tradition également africaine de n’est pas montrer ses
émotions.
Quant à la situation d’Aïssatou elle ne savait rien. Tout le village le savait, même
Ramatoulaye. Nous pouvons mettre en question le geste de Ramatoulaye. Pourqoui
est-ce elle garde le silence sur l’acte de l’époux de sa meilleure amie ?
Éventuellement Ramatoulaye évite délibérément de voir ce qui se passe parce qu’elle
42
craint que son époux puisse faire la même chose. Ou bien elle garde le silence comme
ont fait beaucoup d’autres femmes dans l’histoire.
Les instincts génésiques
Selon Mernissi l’imam Ghazali avoua que les instincts et les besoins de l’homme et
de la femme sont les mêmes. Malgré ça les instincts génésiques des femmes sont
réprimés pendant que l’homme suffit à ses instincts par le moyen de la polygamie.
Même si Ramatoulaye se soumet à la polygamie de Moudo elle n’accepte pas
l’explication donnée par Mawdo concernant la polygamie. Elle détermine qu’elle ne
peut pas être l’alliée des instincts polygamiques. Nous comprenons que c’est la
révolte tacite de Ramatoulaye. Par le roman Bâ nous montre qu’il n’existe pas un
mariage polygame heureux. Ses caractères ne sont pas heureux. Dans l’interview de
Bâ (conférez l’appendice), elle dit que « Une femme n’accepte jamais la polygamie
par gaîté de coeur. C’est le cas de Ramatoulaye. Les femmes qui acceptent la
polygamie sont contraintes ». 93
Les conditions sous lesquelles le féminisme s’évolue
Face au mariage polygame Aïssatou divorce Mawdo. De plus, elle quitte le Sénégal
avec leurs enfants. Bâ ne nous donne pas une explication de cette décision
d’Aïssatou, mais nous nous imaginons que c’est trop dur de rester dans une société
qui accepte la polygamie. Il existe une expression qui dit « Qui ne dit mot consente ».
Si personne ne proteste contre les conditions, la société accepte l’état. La société est
fondée sur des traditions, des traditions maintiennent par la population. Dans
l’ouvrage Tante Nabou représente les traditions. Elle voit la polygamie comme un
arrangement pratique et elle veut garder le sang noble dans sa famille. La polygamie
garantit les femmes économiquement comme l’homme a tout en sa possession. En
outre, plus de femmes mariées (il est aussi question de la polygamie ici) donnent plus
d’enfants et cela mène également de la protection.
93
http://aflit.arts.uwa.edu.au/AMINABaLettre.html vu le 16/12/2007
43
Bâ est certainement féministe et Aïssatou a également des traits de féminisme. Les
deux s’occupent de la polygamie de façons différentes. Aïssatou part pour les ÉtatsUnis, elle laisse tout et peut être elle s’enfuir. Elle s’enfuir pour éviter de s’expliquer
et peut-être parce qu’elle ne veut pas être confronté à la victoire de sa belle-mère.
Quant à Bâ et la polygamie, elle explique dans l’interview qu’elle ne voit pas la
raison pour laquelle de jeunes filles s’engagent dans les mariages polygames. Elle
comprend pourquoi les femmes âgées divorcées qui ne trouvent plus assez facilement
un époux et dans ce cas elle peut accepter la polygamie. Cela nous montre que Bâ
peut seulement lutter contre la polygamie et ainsi les droits des femmes à un certain
degré. Elle est donc toujours attachée aux traditions. Nous voyons que les féministes
sont face au dilemme. Une évolution dure longtemps – et le féminisme se développe
en modestes conditions. Il est question de la société et ces traditions.
La signification de l’œuvre
À qui s’adresse le roman ?
Comme nous l’avons vu dans la section le roman postcolonial une grande partie des
pays qui font part de la francophonie, ont garder la langue française comme langue
officielle, comme c’est le cas au Sénégal.
Mariam Bâ employait aussi le français en écrivant ses ouvrages. Elle était élevée dans
une tradition éducative française, et ainsi c’était naturel pour elle de formuler ses
pensées en français. Mais l’éducation ramenait d’ailleurs des idées occidentales sur la
femme. Dans l’analyse nous avons accentué l’influence qu’avait la professeure
blanche sur Ramatoulaye et Aïssatou. Après avoir lu l’interview de Mariama Bâ,
nous pouvons constater que les circonstances ressemblent beaucoup à celles de
Ramatoulaye. L’écrivaine avait aussi une professeure qui inspirait à son éducation.94 .
Néanmoins, ce n’est pas notre idée de faire davantage ressemblant entre Ramatoulaye
94
http://aflit.arts.uwa.edu.au/AMINABaLettre.html vu le 17/12/2007
44
et Bâ, puisqu’elle rejette l’idée que le roman est une autobiographie.95 Mais le fait
que le roman est rempli des points des ressemblances entre l’auteure et son héroïne
nous amène au fait que la voix de Ramatoulaye est tout à fait authentique. Stringer
constate qu’en tant que voix d’une femme sénégalaise, Ramatoulaye devient le porteparole pour la femme sénégalaise en générale : la voix commune des femmes
sénégalaise soumit les conditions de la polygamie.96 Dans l’espoir d’étendre la
conscience sur les faits donnés, le roman s’adresse ainsi d’abord aux femmes
sénégalaises.
En plus, la voix dans un roman épistolaire apparait assez confidentielle, que nous
avons le sentiment qu’elle parle directement à nous : les lecteurs. Il devient facile de
se mettre en sa place, en essayant de comprendre les sentiments vécus par notre
héroïne. Nous souffrons, rigolons et tombons amoureuses avec elle.
D’ailleurs, le fait qu’il est écrit en français améliore les possibilités de mettre en
évidence les conditions devant tout le monde, dans une perspective globale. C’est les
témoignes comme ceci qui contribuer à l’amélioration des conditions injustes ou
inégales. En tant que roman écrit en français, le roman s’adresse aux membres de la
communauté linguistique de la francophonie. Le roman entretient ainsi non
seulement le regard sur les conditions des femmes, mais aussi les relations entre les
membres de la francophonie.
Dans une interview, Bâ souligne que ce n’est seulement la faute de la société
entourante la femme soumit qu’elle n’arrive pas de s’arracher de l’inégalité. La
femme a-t-elle aussi une responsabilité de se rendre consciente de ses conditions, et
les conditions d’autres égales. En parlant de la femme, Bâ remarque : « Au lieu de
95
96
Stringer, 1996: 55
Stringer, 1996: 55
45
placer la lutte sur le plan idéologique, elle instaure la lutte sur le plan personnel ».97
La remarque s’appuie bien à ce qu’elle dit dans le livre, et que nous voyions dans le
passage où elle parle des rêves de l’avenir qu’elle avait pendent sa jeunesse.
Nous pourrions d’ailleurs placer l’ouvrage dans un contexte historique. « Une si
longe lettre » est non seulement un roman qui parle de la femme. Il nous informe
aussi de l’esprit de l’époque dans lequel il se déroule.
Pour les traditions et pour la modernité
Nous observons d'ailleurs que Ramatoulaye se trouve entre deux courantes
differentes: celle de sauvegarder les traditions, et celle qui promeut les nouvelles
tendances. Observé dans l’analyse, Ramatoulaye ne quitte jamais sa foi. En effet elle
semble d’avoir une foi beaucoup plus profonde que celle des personnes qui sont atour
d’elle. Elle rejette l’idée de s’éloigner de ses principes par rapport au sa foi. En fait,
Bâ remarque que : «(...) on ne peut se pas impunément se défaire de ce qu’on est, du
jour au lendemain ». Ce point central est aussi le destin de Ramatoulaye. Elle rêve
d’une future differentes pour ses filles, mais elle reste quand même dans les cadres
des traditions. Aïssatou est dans une façon l’alter ego de Ramatoulaye, puisqu’elle
arrive à rompre à l’emprisonnement du mariage polygame. C’est les actions de
Aïssatout qui inspirent aux nouvelles générations, mais ils sont seulement manifestés
par la voix de Ramatoulaye.
Ainsi « Une si longe lettre » est un roman qui peut inspirer aux nouvelles générations
des femmes de ne suivre pas les coutumes qui les soumises à l’homme. Il signifie un
changement des pensées dans la société sénégalaise.
97
http://aflit.arts.uwa.edu.au/AMINABaLettre.html vu le 17/12/200
46
Conclusion
Nous allons ainsi terminé ce mémoire par faire un rassemblement des points centraux
traités. D'abord, nous souhaitons de tenir l’attention aux questions que nous posâmes
initialement dans le mémoire.
Nous voulions poursuivre les pensées féministes au Sénéngal, pour mieux
comprendre les conditions sous lesquelles les femmes sénégalaises vivent, surtout
dans les mariages polygames. Nous avons employer deux théories : la théorie
postcoloniale et le féminisme, pour placée le roman épistolaire que nous avons
analysé, dans un contexte.
En analysant le roman «Une si longe lettres », nous pouvons conclure qu’après la
décolonisation il y avait une amélioration notable des conditions des femmes. Les
éducations sont devenues accessibles pour la femme, et la conscience du droit de
femmes s’évoluait visiblement. Mariama Bâ illustre le commencement de cette
évolution positive dans son ouvrage. Après, nous pourrions seulement ajouter que
l’assemblée sénégalaise imposa des lois pour améliorer les droits des femmes, et
qu’ils en ésperont-le continue ce développent.
Pourtant que ce développement positif se manifestait, Bâ souhaite aussi de démontre
qu’il reste encore beaucoup de travaille, avant qu’on peut proclamer l’égalité entre
les genres. Nous avons observé les conditions désespérantes dont lesquelles les
femmes soumises au mariage polygame se trouvent. Elle dessina une image sur les
conditions émotionnellement inacceptables dont elles sont les esclaves.
Quant à l’évolution des conditions des femmes, les défies qui appairent, sont souvent
ces qui s’appuie aux traditions et coutumes. Ils sont autant enraciné dans la société, et
chez la population qu’ils se bouchent rarement. Quand les nouvelles idées
47
s’imposent, les traditions n’ont pas d’intérêt de les promouvoir, et il serait la tâche
des idéalistes de conduire la démarche.
Ainsi, Mariama Bâ met en discussion les défis qui s’imposent quand la femme
sénégalaise essaye de sortir des conditions mauvaises et soumissent.
Perspectives
Pour continuer l’évolution des conditions des femmes, les pays Africaine ont
beaucoup d’apprendre. Ils sont au sein d’un développement, mais c’est non
seulement un développement positif. Il faut rester attentif aux conditions, statuts et
droits de la femme africaine. Les ONG continues son travaille, en essayent de
changer les Codes familiaux, pour que la femme puisse obtenir encore des droits.
Dans cette mise en œuvre des nouvelles structures, s’impose une autre question : si
nous seulement mettons le regard sur la femme africaine, ou vont alors les hommes ?
Est-ce que le féminisme africain peut s’évoluer sans oublier l’homme ?
48
Critique de sources
Notre critique de sources principal est ce de l’ouvrage de Fatima Mernissi. Le livre
« Beyond the veil » est originellement écrit en 1975, c’est pour cela qu’on peut se
poser la question si les domaines traités dans le livre sont encore essentiels par
rapport à notre mémoire. Mais Mernissi traite les domaines de la religion, des
femmes et leurs conditions et des dynamiques entre les femmes et les hommes et
c’est pour ça que nous trouvons cette œuvre d’importance capitale pour notre
compréhension. Également, on peut raisonner que pour mieux comprendre l’histoire
de la lutte des femmes, etc. en Afrique francophone, est surtout au Sénégal, ce sera
bien de commencer par le commencement !
Un problème se soulève en ce qui concerne l’utilisation de « Beyond the Veil » ;
comme Mernissi est marocaine, le livre se sert beaucoup des exemples, des lois, etc.
marocaines. Malgré cela il y a aussi des sujets dont on sait que ce n’est pas que des
lois marocaines (par exemple), ce sont des lois du Coran et nous applique alors ce qui
est utilisable pour notre mémoire.
49
Sommaire en danois
Dette projekt omhandler senegalesiske kvinders forhold i polygame ægteskaber.
Projektet tager udgangspunkt i brev-romanen ”Une si longe lettre”, skrevet af den
senegalesiske forfatterinde Mariama Bâ. Bâ levede fra 1906 – 1981, og var vidne til
ændringer af markante historiske forhold. Både ved Vest-Afrikas afkolonisering i
1960, men også ved opblomstringen af feministiske forbund i 1970´erne.
Projektet anvender to teorirammer forud for sin analyse af romanen: en postkolonial,
og en feministisk. Det behandler den postkoloniale roman, og beskriver hvordan den
indgår i udviklingen af nye tanker og idéer i dens forfatters hjemland. Derudover
undersøger det hvorledes kvinder bliver undertrykt i polygame ægteskaber, ud fra en
feministisk teoriramme.
Til slut svarer projektet på de, i problemformuleringen, stillede spørgsmål, om
hvorledes mødet mellem traditionsbårne skikke – såsom polygami – og nye tendenser
– i form af bevidsthedsgørelse af kvindens rolle og rettigheder – udvikler sig.
50
Bibliographie
Littérature primaire
Bâ, Mariama, 2005, Une si longue lettre, Motifs, France
Littérature secondaire
Culler, Jonathan, 2000, Literary Theory A Very Short Introduction, Oxford
University Press, New York
de Beauvoir, Simone, 1949, Le dexieme sexe, Édition Gallimard, France
Gellar, Sheldon, 2002, Pluralisme ou jacobisnisme : quelle démocratie pour le
Sénégal? dans Diop, Le Sénégal contemporain, 2002, Éditions Karthala Paris
Mernissi, Fatima, 1985, Beyond the Veil – Male-Female Dynamics in Modern
Muslim Society, Al Saqi Books, London
Moura, Jean-Marc, 1999, Litteratures francophones et théorie postcoloniale, Presses
Universitaires de France, Paris
Stringer, Susan, 1996, The Senegalese Novel by Woman – Through Their Own Eyes,
Peter Lang Publishing, New York
Articles
Diop, Fatou, 1998, Bilan des ploitiques et perspectives sur la problématique des
femmes au Sénégal : L´intérêt de l´analyse de genre dans Diop, Fatou, et.al., Afrique
et developpement Africa development, Vol. XXIII, Nos 3 et 4, 1998
Sow, Fatou, 2003, Fundamentalisms, globalisation, and women´s human rights in
Senegal in Gender and Development volume 11 no. 1, Oxfam GB, Oxford
Sources internet
http://www.gouv.sn/senegal/histoire.html
http://www.gouv.sn/senegal/symbolique.html
http://www.gouv.sn/international/francophonie.html
http://www.gouv.sn/senegal/index.html
http://aflit.arts.uwa.edu.au/AMINABaLettre.html
51
Appendice
Sommaire de ”Une si longue lettre”
« Une si longue lettre » est un roman épistolaire dont la narratrice s’appelle
Ramatoulaye et la destinataire s’appelle Aïssatou. Les deux sont amies et elles
rencontrèrent quand elles étaient très jeunes. Par la lettre, Ramatoulaye rencontre
l’histoire de leurs vies. Le roman commence par la mort de Modou, l’epoux de
Ramatoulaye ainsi elle est veuve. Ramatoulaye se souvient pour la plupart du roman
le développement de sa vie, mais aussi celle de Aïssatou. Elle décrit comment elle
trouva que Modou se maria avec Binetou - l’amie de leur fille Daba. Elle écrit
comment elle se sentait, elle décrit la réaction de ses enfants. Surtout Daba demande
qu’elle quitte le père, mais Ramatoulaye ne le quitte pas même s’il abandonne toute
sa famille pour vivre avec sa nouvelle femme, la jeune Binetou.
Ramatoulaye décrit aussi comment elle rencontra Modou et que leur mariage fut un
mariage de l’amour. Elle décrit la réaction de sa famille. La famille ne la soutient pas.
Après tous ces flash-backs nous sommes encore au présent et Ramatoulaye peint
comment et le frère de Modou qui s’appelle Tamsir et un homme qui s’appelle
Daouda demandent en mariage dont le dernier nommé est déjà marié. Elle rejette les
deux même si elle est maintenant veuve. Comme Ramatoulaye a douze enfants, elle
les parle. Elle parle surtout de ses deux filles Daba et Aïssatou. Daba est mariée et
son mariage est assez différent que cel de Ramatoulaye et Aïssatou (la destinataire)
L’époux de Daba la respecte et il explique que Daba n’est pas son esclave, ils sont
égaux. L’autre fille de Ramatoulaye, Aïssatou, devient enceinte sans être marié, mais
son petit ami la soutient et Ramatoulaye voir que ce petit ami est un homme du bien.
Ramatoulaye décrit aussi la vie d’Aïssatou. Son mariage fut aussi un mariage
d’amour, mais la belle-mère d’Aïssatou ne l’aima pas donc elle trouva une jeune fille
pour son fils, Mawdo. Ainsi Aïssatou ne fut plus la seule femme, mais au contraire de
Ramatoulaye, Aïssatou quitte son époux. Elle le divorce et elle va aux États-Unis.
52
Interview avec Mariama Bâ
Interview de
Mariama N'Doye par Isaïe Biton Koulibaly
publiée dans Amina en 2002.
"Comme le bon pain",
Le nouveau roman de Mariama N'Doye
Mariama N'Doye est née à Rufisque, au Sénégal, où elle fait ses études primaires et
secondaires. Docteur ès-Lettres de l'Université de Dakar, elle a étudié à La Sorbonne
et à l'École de l'Ifan, à Dakar...
Elle a publié de nombreux ouvrages dont De vous à moi (Présence Africaine, 1990),
Parfums d'enfance (NEI, 1993), Sur les chemins pavoisés (CEDA, 1993), Soukey
(NEI, 1999), Prix Nyonda des Lycées du Gabon en 2000. Mariama N'Doye vient de
publier un roman: Comme le bon pain, publié aux Nouvelles Éditions Ivoiriennes.
Un livre d'une très grande importance pour toutes les femmes africaines. Comme le
dit si bien Mariama N'Doye: 'Toute femme, à la lecture de ce livre, se retrouvera à
l'une ou l'autre page, ce n'est pas un hasard.. J'ai donc peint un panneau de l'immense
que constitue l'éternel féminin ...
Le lancement de ce livre s'est déroulé à Dakar, en présence du Président
Abdoulaye Wade. Je vous regardais parler avec le Chef de l'État. Quelle a été la
teneur de vos entretiens ?
Le Président m'a dit qu'il avait lu et apprécié "Soukey". Il m'a demandé de lui en
dédicacer deux exemplaires, un pour lui, un pour le personnel de la présidence.
Même chose pour "Comme le bon pain". Il m'a encouragée à continuer.
Pourquoi dédiez-vous ce livre à toutes les femmes de bien, à "mon homme" ?
Je pense que toute femme et tout homme doit aspirer au "souverain bien". A mon
homme, puisqu'il est à moi plus qu'à toute autre femme, excepté sa mère.
53
Toute la critique et le grand public ont salué et apprécié ce livre. On le compare
même à "Une si longue lettre" de Madame Bâ. Qu'en pensez-vous ?
J'ai mon propre style. Je ne cherche à imiter personne. Mais je suis flattée d'être
comparée à la grande dame de la littérature qu'est Mariama Bâ.
Pour nos lectrices qui ne l'ont pas encore lu, voulez-vous nous donner une
présentation de ce livre ?
"Comme le bon pain" pourrait s'intituler "Vies de femmes". Je n'aime pas résumer
les livres, car c'est les minimiser. Que chacun le lise et s'en fasse sa propre idée.
Un magazine français a écrit récemment qu'au Sénégal toutes les femmes sont
belles et charmantes. Comment se caractérise la sensualité de la femme
sénégalaise qui la différencie des autres femmes ?
Chaque femme dans le monde a son charme. La Sénégalaise détermine très tôt où se
situe le sien et l'exploite. De plus, depuis l'enfance, on lui apprend à prendre soin
d'elle-même, à s'asseoir, à s'exprimer, à marcher avec décence et séduction.
La polygamie est-elle recommandée dans l'Islam ou est-ce le contraire ?
La polygamie est tolérée et codifiée dans l'Islam.
Quels sont les avantages et les inconvénients de la polygamie ?
Je n'ai pas vécu la polygamie, ma mère non plus, mes grands- mères en ont triomphé.
Je ne peux donc dire, sans risque de me tromper, ses avantages et ses inconvénients.
Je ne fais que décrire ce que je observe autour de moi en essayant de me mettre dans
la peau de mes personnages. C'est l'art d'être écrivain.
Dans ce roman, vous vous mettez à la place de Bigué. Vous connaissant, Bigué a
des actions qui se rapportent à vous, notamment le voyage à Bombay. En quoi
Mariama N'Doye est-elle Bigué ?
Je ne peux décrire un endroit sans y aller. Dans tout livre, il y a des actes vécus
réellement par l'écrivain. Lesquels ? Cela ne regarde que lui. En tout cas, rassurezvous, je suis grâce à Dieu une femme comblée sur le plan conjugal.
Vous continuez de parler de virginité avant le mariage. Que conseillez-vous aux
jeunes filles ?
Je persiste à croire que la virginité jusqu'au mariage est une bénédiction. Mais la
chasteté et la pudeur n'ont pas d'âge. On peut, à 80 ans, être chaste et pudique.
Comment épouser une femme wolof (dot ... ) ?
54
A Yoffi Diamalaye - fief des Layènes - on peut épouser une prototype de Miss
Sénégal en se présentant - après en avoir exprimé la demande, avec un témoin et en
récitant la chahada, profession de foi musulmane - armé de la somme modique de
3.000 Fcfa. Il en est de même auprès de nombreux chefs religieux du Sénégal.
Comment traiter "ces voleuses de mari pour qu'elles collent la paix" aux
légitimes ?
En les combattant avec leurs propres armes : l'assurance, l'audace, la coquetterie, la
sensualité, au besoin les gifles et les prières aussi...
Moi, j'ai dit au mien que "chaque fois qu'il est au-dessus d'une gamine, qu'il se
dise qu'il est au-dessus de sa propre enfant... " Commentaire ?
C'est un commentaire dissuasif. Je pense à ceux qui s'accouplent avec des filles
mineures de corps et d'esprit et qui pourraient être leurs enfants. Pour contenter ou
combler une femme, faudrait-il lui donner un cadeau comme une Mercedes flambant
neuve et un chèque de 4 millions ? Prends des cadeaux et accepte tout ! N'est-ce pas
la signification de ce geste ? Avec ou sans cadeau, la femme accepte tout lorsqu'elle
est amoureuse. Il y a des hommes qui trompent leur femme sur le lit conjugal et lui
disent: tu n'y peux rien changer. Il y a en d'autres qui se cachent pour tromper leur
femme, et qui lorsqu'ils sont découverts, veulent se faire pardonner en lui offrant un
cadeau qui peut aller de la bague en cuivre à la Mercedes 230, selon le budget dont
ils disposent. C'est aussi simple que cela.
Pourquoi ce titre "Comme le bon pain" ?
Parce que depuis mon enfance, j'adore le pain. Je préfère une bonne tartine beurrée à
une cuisse de poulet rôti.
Comment expliquez-vous qu'une femme aimée avant et dans les premières
années du mariage se retrouve délaissée plus tard par son mari ?
L'habitude, dit-on, tue l'amour. Mais l'amour lui même change de visage. Un couple
ne s'aime pas de la même manière après deux ans et après vingt ans de mariage !
Plus il résiste au temps, plus la capacité d'écoute grandit, plus la tendresse s'installe,
plus les corps et les coeurs s'harmonisent. L'amour se bonifie avec le temps. On sait
se renouveler quand on aime.
Lorsque Binta dit: "Elle apprendra à ses dépens que l'oeuf n'affronte pas la
pierre et que la co-épouse meurt en couches", ne pensez-vous pas que
N'Doumbé a été tuée par sorcellerie ?
Personne ne prend la place de personne au cimetière et ne vous arrive que ce que
vous souhaitez aux autres. Dieu est seul maître de la vie et de la mort. Les hommes
se trompent quand ils pensent qu'ils peuvent donner l'une ou l'autre.
Le montant de ce que Dieu octroie, nul ne peut l'économiser.
55
Dieu est le grand pourvoyeur. Nul ne possède ce qu'il a. Nul n'a sa générosité. Ce
sont là trois de ses quatre-vingt-dix-neuf noms les plus exaltés.
Comment une femme, devant toutes les difficultés, a la force de subir sans
broncher, sans insulter qui que ce soit, sans se laisser mourir d'inanition, sans
se confier au premier intrigant venu et surtout sans se jeter dans les bras d'un
profiteur...
Une femme de bien cherche à être fidèle aux valeurs de sa société, l'endurance à
toute épreuve, le courage, la noblesse de sentiments et le respect de soi-même. Il ne
faut jamais perdre sa propre estime. Il faut toujours tenir compte du regard des
autres.
Pour terminer, que voulez-vous que la lectrice retienne de votre roman ?
L'optimisme envers et contre tout. Tout finit par s'arranger lorsqu'on est courageux et
qu'on croit en sa bonne étoile.
Propos recueillis
parIsaïe Biton Koulibaly
Isaïe Biton Koulibaly "'Comme le bon pain', Le nouveau roman de Mariama
N'Doye" Amina No 392, (2002), p.121.
© AMINA 2002. Toute reproduction interdite sans l'autorisation des ayants
droit.
Retour à la page de Mariama N'Doye | Autres interviews publiées par
AMINA | Retour à la liste générale des auteurs | Retour à la page d'accueil |
Retour au haut de la page
Editor ([email protected])
The The University of Western Australia/French
Created: 25 December 2002
http://www.arts.uwa.edu.au/AFLIT/AMINANdoye02.html