Cap Magellan

Transcription

Cap Magellan
capmag 201.qxp
27/05/2011
ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros
Juin 2011 n°
18:35
201
Page 1
www.capmagellan.org
Latin All Stars,
Le festival latino !
EVENEMENT
SPORT
avec 5 artistes de renom
PORTUGAL E A EUROPA
FADOS au Théâtre de la Ville
FC
PORTO DOMINA
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:36
Page 2
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:37
Page 3
S O M M A I R E
Hermano Sanches Ruivo
06
A C T U A L I T É S
édito
[email protected]
L'obésité en Europe :
une maladie chronique ?
08
E C O N O M I E
FMI
aprova ajuda a Portugal no
valor de 26 mil milhões de euros
10
É V È N E M E N T
Fados
au Théâtre de la Ville
avec 5 artistes de renom
28
34
Je vote aussi pour la Musique ! Dia de Portugal e Fados…
Ce mois de juin 2011 restera gravé dans les Mémoires pour au
moins deux raisons : les élections portugaises que beaucoup
imaginent être celles de la «dernière chance», comme si le
Portugal n’avait pas connu d’autres moments difficiles mais
aussi celui de trente jours que verront, sur scène, certaines des
voix les plus mythiques ou prometteuses du Fado; musiques
et chants mis à l’honneur par la candidature au Patrimoine
immatériel de l’Humanité, sous le haut contrôle de l’UNESCO.
Ainsi, de Carlos do Carmo à Carminho, en passant par Cristina Branco ou encore Mafalda Arnauth, ce sont de Femmes et des Hommes, fadistas, qui, y compris dans les écoles, partageront ce qui est plus qu’un exercice, un art de vivre.
Je vous laisse avec les paroles de «Lisboa Menina e Moça», en pensant
beaucoup à la voix de Carlos do Carmo.
“No Castelo ponho um cotovelo
Em Alfama descanso o olhar
E assim desfaço o novelo
De azul e mar
À Ribeira encosto a cabeça
Almofada da cama do Tejo
Com lençóis bordados à pressa
Na cambraia de um beijo
S P O R T
Futebol :
FC Porto domina
Portugal e a Europa
Lisboa menina e moça, menina
Da luz que os meus olhos vêem, tão pura
Teus seios são as colinas, varina
Pregão que me traz à porta, ternura
V O Y A G E S
Cidade a ponto luz bordada
Toalha à beira mar estendida
Lisboa menina e moça, amada
Cidade mulher da minha vida
Floresta Laurissilva
da Madeira
No Terreiro eu passo por ti
Mas na Graça, eu vejo-te nua
Quando um pombo te olha sorri
És mulher da rua
E no bairro mais alto do sonho
Ponho o fado que soube inventar
Aguardente de vida e medronho
Que me faz cantar
Lisboa menina e moça, menina
Da luz que os meus olhos vêem, tão pura
Teus seios são as colinas, varina
Pregão que me traz à porta, ternura
Cidade a ponto luz bordada
Toalha à beira mar estendida
Lisboa menina e moça, amada
Cidade mulher da minha vida
Lisboa do meu amor, deitada
Cidade por minhas mãos despida
Lisboa menina e moça, amada
Cidade mulher da minha vida”
Délicieux, n’est-il pas ? Fadista !
ROTEIRO
15
C I N E M A
Mystères de Lisbonne,
22
23
M U S I Q U E
Festival All Stars
24
L I T T É R A T U R E
Snu e a Vida Privada
E X P O S
Mémoires d'un Lieu
25
A S S O C I A T I O N
14ème édition de la Rencontre
Européenne de Jeunes Lusodescendants
MAIS ENCORE 04
G A S T R O N O M I E
Francesinha :
V O U S
E T
V O S
P A R E N T S
Guia prático
para a Festa dos Santos
Populares da RADIO ALFA
au Centre Calouste Gulbenkian
20
Revisão dos Acordos de Schengen: o princípio
uma tradição da Invicta
com Sá Carneiro
19
E U R O P E
de livre circulação face à pressão migratória
au Pavillon Baltard le 19 juin
18
Futuro da Selecção Portuguesa
joga-se em Junho
Sortie en DVD
16
S P O R T
26
M E D I A
A Cap Magellan
tem um novo site
Tribune : Francisco Seixas da Costa
05 Lecteurs : réagissez 08 Barómetro
12 Dossier : Delta Q, la machine de l'expresso parfait 30 Movijovem : “Pousada de Juventude Espinho”
32 Nuits Lusophones : Cristina Branco, mistura de estilos em La Cigale 36 Stages et emplois 38 Club Cap
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:37
Page 4
T R I B U N E
Os dias de Portugal,
Francisco Seixas da Costa
Um país com
uma
longa
História, como é
o caso de Portugal,
atravessou momentos difíceis ao longo
da existência: perdemos, por algum
tempo,
a
nossa
independência,
largámos um império que garantiu
riqueza,
crises
económicas provocaram
sucessivos
ciclos de emigração,
tivemos guerras e
instabilidades políticas
e
sociais.
Algumas revoluções,
de sinal contrário,
reorientaram,
em
certas alturas, a
vida do país. Mas,
como
se
prova,
Portugal
por
cá
continua, há quase
nove séculos!
A crise económico-financeira
que
nos marca o quotidiano, e que compreensivelmente
angustia muitos dos nossos compatriotas - em especial os que sofrem o
desemprego, cortes salariais, falências
e pobreza -, é mais um tempo no destino de um país que é, de há muito, o
mais pobre de toda a Europa ocidental, muito embora a nossa pertença à
União Europeia possa ter iludido essa
dura realidade.
Nos dias que correm, Portugal
recorre a instâncias internacionais
para obter um empréstimo financeiro não uma dádiva! -, a taxas de juro na
média normal do mercado europeu, a
fim de poder corrigir desequilíbrios
que afectam as suas contas públicas.
Essa contribuição, limitada no tempo,
é a outra face da abertura do mercado
português aos produtos, serviços,
capitais e cidadãos dos seus parceiros
comunitários. Se vivemos num merca-
04
do único, de que os estrangeiros beneficiam, é de esperar uma solidariedade
nos momentos menos fáceis que um
país atravessa.
Por forma a corrigir os problemas
com que o país se defronta, Portugal
vai colocar no terreno um exigente
programa de reformas internas, destinado a reconverter a máquina do
Estado, a racionalizar procedimentos e
gerar poupanças que possam colocar o
país a gastar ao nível daquilo que realmente são as suas riqueza e produtividade. Esse programa terá fortes incidências sociais, algumas das quais se
repercutirão sobre importantes sectores da população.
O sentido de responsabilidade
das forças políticas que, em
Portugal, têm legítimas expectativas
de poderem exercer responsabilidades governativas, levou a que subscrevessem esse compromisso com
as entidades financiadoras internacionais. Foi um gesto de coragem
política, porque esses partidos
sabem que a implementação de tais
medidas vai provocar algum malestar e descontentamento públicos,
com consequências futuras na sua
própria popularidade.
A crise política desencadeada no
auge desta crise financeira obrigou à
realização de eleições legislativas
antecipadas, que terão lugar no dia 5
de Junho. É muito importante que os
portugueses que hoje têm possibilidade de, com o seu voto, escolherem
aqueles que entendem que devem
conduzi-los no futuro imediato, utilizem plenamente essa forma de
expressão de vontade cívica. Quem
não vota, quem opta por não escolher
as pessoas que vão orientar o seu destino, perde legitimidade para se
queixar das políticas que vierem a ser
seguidas pelos decisores.
Pense nisto: vote nas eleições para
a Assembleia da República. n
Francisco Seixas da Costa
Embaixador de Portugal em França
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:38
Page 5
L E C T E U R S
Patricia, Nontron (24)
PAR MAIL
Bonjour,
Je suis portugaise
résidant en France.
Je suis donc en droit
et devoir de voter lors
d'élections
portugaises. Cependant, je
suis comme tant
d'autres portugais
obligée de faire taire
ma voix dans toute
vie politique portugaise à cause d'un système complètement rédhibitoire. Je vis à
Nontron, en Dordogne, à environ 125 km de
Bordeaux où se situe le consulat de ma zone
de résidence. Pour pouvoir voter, je devrais
faire 250 km. Malgré tout mon attachement
à mon pays, je suis au regret de ne pas pouvoir le faire.
Le Portugal a eu ces dernières années une
politique d'informatisation et modernisation de ses structures administratives, pourquoi ne pas avoir instauré par la même occasion la possibilité de pouvoir voter par écrit
ou par Internet ? Nous, portugais, résidents
à l'étranger, nous sommes tout autant désireux de participer !
Cordialement.
CAPMag : Tout d'abord, nous vous remercions pour
votre intérêt et pour votre commentaire.
Relativement à votre question, il faut savoir, comme
indiqué dans notre dossier spécial élections du
mois précédent, que les élections législatives sont
les seules pour lesquelles les Portugais résidant en
France votent par correspondance. Cela signifie
que si vous étiez recensés sur les listes électorales
des Portugais de France, et malheureusement ce
recensement oui se fait au consulat de votre zone
de résidence, alors vous auriez reçu chez vous
votre bulletin de vote pour les élections législatives
du 5 juin. Pour toutes les autres élections pour lesquelles les Portugais résidant à l'étranger peuvent
voter, à savoir les présidentielles, les européennes
et les élections pour le Conseil des communautés
portugaises, le vote se fait au Consulat. Quoi qu'il
en soit, pour pouvoir agir au niveau de la politique
au Portugal, politique qui nous concerne tous, il
faut d'abord se recenser auprès du Consulat de
notre zone de résidence, et ensuite suivre les différentes démarches de vote en fonction du type
d'élections. Malheureusement, le système n'est pas
encore parfait, mais il appartient à chacun de se
faire entendre, et pour cela il faut commencer par
se recenser pour pouvoir exercer son droit de vote.
Enfin, à titre d'information, tout électeur peut vérifier son inscription électorale sur le site suivant :
www.recenseamento.mai.gov.pt.
En vous remerciant.
FORMATION INTERNET GRATUITE
L’association Cap Magellan propose des formations informatiques sous forme de
modules. Il en existe trois.
- Module Windows et Word : Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; utilisation de base du traitement de texte word…
- Module Excel
Utilisation de base du tableur excel…
- Module Internet
Découverte de la navigation sur internet ;
utilisation d’une adresse email…
Ces formations se déroulent au sein de l’association Cap Magellan, le Samedi ou en
semaine en fonction des disponibilités du
formateur. Elles sont gratuites.
Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’association Cap Magellan par téléphone au
01 42 77 46 89.
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:38
Page 6
A C T U A L I T É S
L'obésité en Europe : vers la
reconnaissance d'une maladie chronique ?
Selon l'Organisation Mondiale de la Santé (OMS), l'obésité est l'épidémie du XXIème siècle. Plus de la moitié de la
population européenne est en surpoids ou obèse. Le 21 mai dernier a eu lieu la deuxième Journée Européenne contre
l'Obésité (JEO), qui avait pour but de sensibiliser le public à la maladie et de mettre en garde contre les régimes.
Bon nombre d'associations militent pour sa reconnaissance officielle et pour des actions gouvernementales en vue
d'une meilleure prise en charge des malades. Le Portugal, ayant déjà adopté des lois pour enrayer ce fléau, est un exemple
à suivre pour ses voisins européens.
À l'heure de la consommation
de masse, l'obésité ne cesse d'augmenter et
devient un problème majeur de santé
publique. En Europe, 1 personne sur 2 est en
surpoids et 1 personne sur 6 est obèse. Souvent
stigmatisée, l'affection n'est pas considérée
comme une pathologie. Au-delà d'un problème esthétique, celle-ci peut avoir plusieurs
conséquences sur la santé telles que le diabète,
les troubles cardio-vasculaires et le cancer.
BRÈVE
AS 10 IDEIAS FINALISTAS DE ORIGENS
PORTUGUESAS
Alemanha : Le lisbon GreenLab Experience,
Leonora Lorena
Angola : Dê-me a mão, Maria Santos
Áustria : Reabilitação a custo zero, José Paixão
Bélgica : Culinarium: uma vida mais
saudável, Sandra ramos
Espanha : Dou.pt - Plataforma de doaçãode
bens para reutilização, Pedro Saraiva
Estados-Unidos : O livro, Teresa Henriques
França : Super-M - De Mulheres para
Mulheres que precisam, Valérie Ferreira
Holanda : TECO-planner: calculador ecológico de itinerários nacionais para transportes públicos, Ricardo Reis da Silva
Reino-Unido : A Mercearia, Maria e Joana
Pestana
Reino-Unido : Ensinar primeiro, Pedro Ramos
Próximos passos:
9 JUN > 11 JUN 2011 : Defender publicamente a ideia. É um passo importante. Os participantes terão de, em 20 minutos, convencer o
público de que a sua ideia de origem portuguesa tem de se fazer.
10 JUN > 1 JUL 2011 : Workshops para as 10
equipas.Uma semana a pensar e aprender
como se pode melhorar um projecto. n
Fonte: www.ideiasdeorigemportuguesa.org.
06
Le 3 mai dernier, des participants
venus de toute l'Europe se sont réunis au
Parlement européen de Bruxelles autour du
débat de la campagne de l'année "Stop Yoyo". Le but de la JEO était de permettre une
prise de conscience de l'ampleur de l'épidémie par les personnes, les professionnels de
santé et les gouvernements.
Pour l'année 2011, la Ministre de la Santé
Ana Jorge place le problème de l'obésité au
centre de sa politique en annonçant un investissement de 12 millions d'euros dans des
traitements. Dix-neuf centres spécialisés ont
été implémentés dans de nombreux hôpitaux
du pays et deux centres de référence ont été
créés au sein des Universités.
En France, le CNAO (Collectif National
des Associations d'Obèses) regroupe 27
associations qui se battent pour que l'affection soit reconnue. Il assure un relais téléphonique trois fois par semaine pour aider
les personnes obèses.
L'obésité est loin d'être enrayée car les
effets de la crise se répercutent sur les
modes alimentaires. Avec un pouvoir
Avec un pouvoir d'achat en berne et
l'inflation, les gens consomment des
produits moins riches en nutriments et
plus gras car ils sont bon marché.
Au Portugal et pour la première fois en
France, la campagne de la JEO s'est déroulée autour d'activités physiques, d'examens
médicaux et de conseils nutritionnels. Lors
de cette journée, les organisateurs ont mis
l'accent sur la dangerosité des régimes à la
mode qui favorisent l'effet "yo-yo" (perte et
gain de poids à répétition).
L'OMS, ayant reconnu l'obésité comme
maladie grave en 1997, invite l'Europe à
faire de même. Actuellement, le Portugal
est le seul pays à l'avoir fait (en 2004) et à
avoir mis en place des programmes, des
traitements et des mesures de prévention.
La forte mobilisation du monde associatif,
notamment ADEXO (Associação de Obesos
e Ex-obesos de Portugal), a abouti à l'adoption de lois par le gouvernement.
d'achat en berne et l'inflation, les gens
consomment des produits moins riches en
nutriments et plus gras car ils sont bon
marché. Donc, les plus pauvres en paient le
prix et sont les plus atteints par la maladie.
D'après une estimation de l'UE, l'obésité représente plus de 7% des coûts en soins
de santé européens. La maladie est devenue
un enjeu de santé publique qui devrait être
au centre de toute politique d'un pays. Une
pétition européenne à été mise en ligne
pour demander à la Commission européenne une action anti-obésité. n
Nathalie Dos Reis
[email protected]
Fontes : www.adexo.pt, www.cnao.fr,
www.obesityday.eu, Jornal de Notícias.
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:39
Page 7
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:39
Page 8
É C O N O M I E
FMI aprova ajuda a Portugal
no valor de 26 mil milhões de euros
O Fundo Monetário Internacional (FMI) aprovou o empréstimo a Portugal no valor de 26 mil milhões de euros. Em comunicado, o FMI revelou que uma parte do montante vai ser disponibilizada imediatamente. Este ano, o país deverá receber
12,6 milhões de euros: 6,1 mil milhões de euros, numa primeira fase, e 6,5 mil milhões de euros até ao final do ano. Além
do empréstimo do FMI, Portugal vai receber em 2011 mais 25,2 mil milhões de euros da parte da União Europeia.
Jonh Lipsky, que
assume provisoriamente o
cargo de Strauss-Khan,
afirma, no mesmo comunicado, que o programa de
ajuda financeira, "aborda
o problema fundamental
de Portugal - o baixo crescimento económico - com
um conjunto de políticas
baseado no relançamento
da competitividade, através de reformas estruturais, assegurando um
caminho orçamental equilibrado e consolidado, e
estabilizando o sector
financeiro".
Actividade económica e consumo privado em queda há 5 meses
A actividade económica e o consumo
privado voltaram a cair em Abril, com
indicador também acontece pelo quinto
mês consecutivo.
Por fim, o indicador que mede a
confiança dos consumidores aponta para
uma deterioração entre Março e Abril, passando de -46,7 pontos para -53,5 pontos.
Segundo Emanuel dos Santos,
o Governo está no "bom caminho"
No entanto, o Governo parece estar no
"bom caminho" para corrigir o défice.
Quem o garante é Emanuel dos Santos,
secretário de Estado do Orçamento. "Quero
reafirmar que estamos no bom caminho
para corrigir o défice das administrações
públicas, incluindo o défice do Estado",
afirmou o secretário de Estado.
Emanuel dos Santos afirmou que "o
número do défice público, que inclui a
Segurança Social e Administração Central,
reduziu-se em 75,5 por cento de Janeiro a
As receitas fiscais do Estado subiram
16,8 por cento entre Janeiro e Abril,
face a período homólogo de 2010.
BARÓMETRO
Conduzir um carro eléctrico para tomada
de consciência.
A Impresa conseguiu juntar num
único local, em Lisboa, os automóveis da Mitsubishi, Nissan e Smart e
criou um circuito para permitir a
condução do carro do futuro.
Bicicletas e motos eléctricas podiam
também ser conduzidas. Conduzir
um carro eléctrico é uma experiência
incrível. Em primeiro lugar, o silêncio, sem qualquer ruído ou vibração.
Somando a poupança em combustível e as vantagens para o ambiente,
são factores que devem levar qualquer pessoa a ponderar este tipo de
veículos na próxima opção de compra. Mais um passo para revisitar o
mode de viver ? Numa altura em que
todos os modos de pensar devem ser
revistos por causa da crise, temos
mais um excelente exemplo de
mudança. Sol de Verão.
ambos os indicadores a registarem recuos
há cinco meses consecutivos, indicou o
Banco de Portugal.
De acordo com os indicadores de conjuntura, o indicador que mede a actividade
económica caiu 0,6 por cento em Abril face ao
mesmo mês do ano anterior. Este é o quinto
mês de queda consecutiva no Indicador
Coincidente da Actividade Económica.
Também o indicador do sentimento
económico voltou a registar uma nova diminuição em Abril, passando dos 88,7 pontos
de Março para os 87,1 pontos de Abril.
No que respeita ao consumo privado,
este apresentou uma variação negativa de
2,0 por cento em Abril face ao período
homólogo de 2010. Neste caso, a queda no
08
Abril, face ao período homólogo". Para esta
redução, explicou, "contribui naturalmente,
com maior peso, a redução do défice do
Estado em 2.099 milhões de euros", que se
traduz "numa contracção em termos nominais e contabilizados superior a 3 por cento"
Emanuel dos Santos acentuou ainda que "a
queda efectiva da despesa pública do
Estado é de 6,6 por cento se utilizarmos os
valores do Orçamento do Estado de 2010 e
não os valores contabilizados até Abril".
As receitas fiscais do Estado subiram
16,8 por cento entre Janeiro e Abril, face a
período homólogo de 2010, beneficiando de
um aumento da receita com o IVA de 745,1
milhões de euros. n
Susana Nunes
[email protected]
Fonte : ionline e Público
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:39
Page 9
Epargne / Compte à Terme
Cet été, votre épargne
porte ses fruits
TAUX & CAPITAL
GARANTIS
OFFRE
LIMITÉE
du 17/05 au 17/09/2011
(1)
est un dépôt à terme dont la rémunération est garantie par contrat dès la souscription. En souscrivant du 17 mai au 17 septembre 2011, vous bénéficiez d’un taux nominal de 2,75% sur 9 mois
ou 3% sur 1 an, même en cas de baisse des taux du marché monétaire. Ce placement sans risque, est accessible
à partir de 8000€, et sans limite de plafond. Versements provenant d’un compte hors Groupe Caixa Geral de
Depósitos. Vous souhaitez en savoir plus? Renseignez-vous auprès de votre conseiller habituel.
(1) Souscription réservée à toute personne physique, majeure capable ou morale, dans la limite de l’enveloppe disponible. Le compte à terme est souscrit pour une
durée de 9 mois ou 1 an. Le taux actuariel annuel brut est de 2,758% à 9 mois et de 3% à 1 an. Les taux mentionnés sont hors impôts et prélèvements sociaux
applicables selon la réglementation en vigueur. En cas de retrait anticipé, le Compte à Terme sera clôturé et au-delà de 30 jours à compter de la date de souscription,
les intérêts de la période en cours seront calculés sur la base des taux de rémunération ci-dessus, pondérés par la durée effective du placement par rapport à la durée
contractuelle. Caixa Geral de Depósitos se réserve le droit d’interrompre cette offre à tout moment en cas de fluctuations importantes des taux du marché
interbancaire ou de réalisation des objectifs de production.
www.cgd.fr
DE 2,75% À
3
Caixa Geral de Depósitos S.A. – Succursale France : 38 rue de Provence – 75 009 PARIS. Siren 306 927 393 RCS Paris –Immatriculée auprès de
l’ORIAS (www.orias.fr) n° ISP 20 71 86 041) - Siège Social : av. João XXI, n°63 – 1000-300 LISBOA – Portugal – S.A. de droit portugais – R.C.
LISBOA (Portugal) n° 2900/930902. Thinkstock - Document non contractuel
%
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:39
Page 10
É V È N E M E N T
Fados
au Théâtre de la Ville
Dans le cadre du festival chantierseurope2011, en partenariat avec le Musée du Fado et la mairie de Lisbonne, le
Théâtre de la Ville propose le vendredi 10 juin à 20h30 une soirée exceptionnelle avec les plus grandes voix du Fado d'aujourd'hui : Carlos Do Carmo, Cristina Branco, Camané , Carminho et Ricardo Ribeiro.
Petit tour d'horizon des artistes présents.
Carlos do Carmo est
sûrement le plus connu des
interprètes présents lors de
cette soirée. Avec une carrière
de presque 50 ans (son premier
album date de 1963), il continue
de répandre ce chant qui l'habite et de surprendre, comme avec
son dernier album, fruit d'une
collaboration avec le pianiste de
jazz Bernardo Sassetti.
Ricardo Ribeiro est un jeune fadiste à la
voix tout simplement extraordinaire. Virile
et parfaitement maîtrisée, sa voix nous promène entre aigües et graves pour nous faire
ressentir toute l'émotion qu'il porte en lui.
Actuellement en tournée dans
toute l'Europe pour défendre
"Fado Tango", son dernier travail, Cristina Branco repose ses
valises à Paris le temps de cette
soirée magique. Son album, un croisement
entre Paris, Lisbonne et Buenos Aires est
déjà un succès, tout comme le fût sa présentation au public parisien à la Cigale le 18
mai.
Pour la deuxième année consécutive, le
Théâtre de la Ville organise "chantierseurope", poursuivant le voyage européen commencé l'an passé. Cet événement exceptionnel se déroulera, du 3 au 19 juin, dans tous
les espaces du Théâtre de la Ville - Grande
salle, Coupole, Café des oeillets - et du
Théâtre des Abbesses mais aussi au
Centquatre et à Radio France. Outre la soirée consacrée au fado, vous retrouverez en
En attendant le 10 juin, retrouvez Carlos
do Carmo, Camané, Carminho et Ricardo
Ribeiro dans le film "Fados" de Carlos
Saura dont vous retrouverez facilement certaines scènes sur le web.
Pour la deuxième année consécutive,
le Théâtre de la Ville organise "chantierseurope", poursuivant le voyage
européen commencé l'an passé.
A 38 ans, Camané est, avec Carlos do
Carmo, l'un des rares hommes à lutter
contre l'aura des héritières d'Amália. Une
place qu'il occupe en chantant un fado sentimental, plutôt féminin. Son respect de la
tradition ne l'empêche pas, en plus d'avoir
introduit la contrebasse, de "renouveler la
parole en allant chercher de nouveaux langages du côté de la musique populaire, avec
Amélia Muge par exemple".
Pour présenter Carminho, rien de plus
clair que les réactions des journaliste à la
sortie de son premier album :
"(…) Carminho est la nouvelle étoile du
fado" in I, ; "À 24 ans, Carminho se révèle
dans un disque surprenant" in Metro ; "La
meilleure révélation du fado de la dernière
décennie (et non, nous n'exagérons pas)" In
Time Out.
10
concert Neil Hannon, qui a collaboré avec
Rodrigo Leão sur l'album "A mãe".
Retrouvez la programmation complète
sur www.theatredelaville-paris.com. n
Cédric De Freitas
[email protected]
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:40
A C T I O N S
Page 11
C A P
M A G E L L A N
E N
J U I N
Qual o peso eleitoral dos
emigrantes e luso-descendentes ?
Desde o 25 de Abril, que estes quatro lugares baloiçam entre PS e PSD,
tendo o PSD quase sempre conseguido
eleger três dos quatro deputados. As
eleições de 1999 foram a excepção.
Nesse ano, o resultado foi exactamente
o inverso, tendo o PS conquistado três
mandatos nos círculos da emigração e o
PSD apenas um.
Os cidadãos portugueses
residentes no estrangeiro também votam
nas eleições legislativas portuguesas!
Elegem 4 dos 230 deputadas/os
que compõem a Assembleia da
República. Destes, dois são eleitos pelo
círculo da Europa e dois pelo círculo
fora da Europa.
E em 2011, qual será o resultado?
Tendo em conta as diversas sondagens, o
resultado deste escrutínio é incerto. Só
depois da contagem dos votos dos portugueses residentes no estrangeiro serão
designados os novos deputados pelos dois
círculos da Emigração.
A Cap Magellan, maior associação de
jovens luso-descendentes de França, tem a
decorrer a campanha de informação e sensibilização "Eleições Legislativas 2011 : eu voto".
Esta campanha tem como objectivos
informar os portugueses residentes em
França sobre as eleições legislativas
portuguesas de 5 de junho, mobilizar
para o recenseamento eleitoral e para
o voto.
Na altura da publicação deste artigo, cada português de França devidamente recenseado já deverá ter recebido o seu envelope para poder exercer o
seu direito, e dever, de voto.
Abordaremos os resultados da participação eleitoral dos residentes fora do
país, bem como os resultados, na nossa
próxima edição.
Por enquanto, vote, porque Portugal
também depende de nós! n
Luciana Gouveira
[email protected]
11
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:40
Page 12
D O S S I E R
,
la machine de
l’expresso parfait
DeliQatus et DeQafeinatus. L'intensité
et l'arôme varient selon le mélange et
l'origine du robusta et de l'arabica.
Qalidus, intensité 10, est une extraordinaire source d'énergie. On dit qu'il
est fort, ambitieux et ultra-intense.
Les grains robusta son originaires du
Cameroun
et
les
arabicas
de
l'Honduras. Le consommateur sentira
une forte présence dans le palais, une
légère touche d'acidité et un arôme
intense.
L'activité
principale
du
Groupe Delta, fondé en 1961 au
Portugal, est la torréfaction de café.
Avec 22 entreprises, ce Groupe familial à visage humain est devenu la référence du marché portugais du café.
Des investissements continus dans des
nouvelles méthodes de production et
une stratégie d'innovation constante
ont permis à l'entreprise de s'implanter dans plus de 20 pays. La grande
capacité d'adaptation de Delta aux facteurs critiques de succès de ce marché
difficile lui a permis de développer des
nouveaux concepts tels que Delta Q.
Lorsqu'on boit un café Delta Q, ce
n'est pas qu'une simple boisson forte
et stimulante, c'est un moment intense
d'inspiration, on sent la saveur du
mélange des grains créant un expresso parfait : Le Café des Cafés. Avec ce
système exclusif de machines et de
capsules, Delta Q répond à une nouvelle méthode de consommation de
café à domicile. L'expérience de torréfaction alliée à un design innovateur,
ce sont les ingrédients du succès de ce
concept au Portugal dont le lancement
en France est pour juin 2011.
Prenant comme ligne directrice la
lettre " Q " de qualité, chaque nom de
produit en est dérivé. Delta a développé sept crus, du plus intense au plus
aromatisé : Qalidus, Qharacter,
AQtivus, Qonvictus, Qonvivium,
12
Qharacter, intensité 9, comme son
nom l'indique il se distingue par sa
personnalité. Il a un goût intense et
consistant avec une touche sophistiquée. Un mélange de saveurs provenant de pays tels que la Côte d'Ivoire,
la Colombie ou le Brésil. Un caractère
fort et distinct avec de l'intensité en
termes de corps et d'acidité.
AQtivus, intensité 8, l'alliance du
café du Laos, du Vietnam et d'El
Salvador lui procure des caractéristiques uniques pour l'activité quotidienne. Pour les jeunes dynamiques et
aventuriers ce mélange harmonieux
est un supplément d'énergie pour un
quotidien exigeant.
Qonvictus, intensité 5, un expresso
aux convictions fortes sachant allier
sérénité et maturité avec distinction.
Les arômes d'Inde, de Tanzanie et du
Costa Rica lui donnent un goût traditionnel comblant tous les buveurs de
café.
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:41
Page 13
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:42
Page 15
R O T E I R O
T H E A T R E
Mystères de Lisbonne,
Sortie en DVD
Louis Delluc, qui récompense le meilleur film
français de l'année en cours, alors qu'il était en
compétition avec des films comme Des
hommes et des dieux, The gostwriter, ou encore La princesse de Montpensier. Le film a également été présenté lors de différents festivals :
Toronto, San Sebastian, New York, São Päulo,
Vienne, Londres.
Et c'est finalement la durée du film qui en
fait son génie : le spectateur s'immerge dans le
scénario, s'imprègne de l'histoire de chacun des
personnages. Les décors et les costumes servent d'ailleurs parfaitement cette sensation
d'immersion, en rendant chaque image du film
digne d'une photographie d'art.
Rares sont les films si longs (4h30)
qui font l'unanimité au cinéma. Sorti en octobre 2010,
Mystères de Lisbonne a été particulièrement bien
accueilli par les critiques.
Adapté de l'œuvre de Camilo Castelo Branco et réalisé par le chilien Raul Ruiz, Mystères de Lisbonne nous
entraîne dans un tourbillon permanent d'aventures et
de mésaventures, de coïncidences et de révélations, de
sentiments et de passions violentes, de vengeances,
d'amours contrariés et illégitimes dans un voyage mouvementé à travers le Portugal, la France, l'Italie et le
Brésil. Dans cette Lisbonne d'intrigues et d'identités
cachées, on croise une galerie de personnages qui
influent sur le destin de Pedro da Silva, orphelin, interne d'un collège religieux. Le père Dinis, ancien aristocrate libertin devenu justicier; une comtesse rongée par
la jalousie et assoiffée de vengeance; un pirate sanguinaire devenu homme d'affaires prospère. Tous traversent l'histoire du XIXe siècle et accompagnent la
recherche d'identité de notre personnage.
Depuis le 4 mai, le DVD (et Blu-Ray) du
film sont disponibles, en plus d'un coffret collector en
exclusivité à la FNAC de 6 DVD réunissant le film et les
6 épisodes de la série TV diffusée en mai sur ARTE.
Concluons avec un extrait du Nouvel Observateur
qui résume parfaitement la sensation que l'on a à la fin
du film : " Drôle et émouvant à la fois, toujours sur le fil
du rêve et de la réalité, Mystères de Lisbonne est d'une
beauté éblouissante. Un film d'exception.". n
Marie-Hélène Vieira
[email protected]
Source : www.misteriosdelisboa.com; www.fnac.fr
LIONEL CECILIO À CANNES !
Le jeune acteur et lusodescendant Lionel Cecilio était à
Cannes pendant le festival grâce
à l'action de l'Association artis-
tique de l'Adami qui est à l'initiative d'un programme de
courts-métrages réalisés pour
promouvoir de jeunes comédiens. Ces films sont projetés
dans le cadre du Festival de
Cannes en présence des réalisa-
L'association Casa Amadis
de Montpellier vient d'ouvrir les candidatures pour
les films qui seront présentés lors du festival du film
lusophone du 1er au 4
décembre 2011.
Les films seront en compétition dans 7 catégories différentes : Compétition courtmétrage catégorie internationale, Compétition Courtmétrage catégorie films
d'animation,
Panorama
fenêtre ouverte Très-courts,
Panorama fenêtre ouverte
Films jeune public, panorama fenêtre ouverte Longmétrage, panorama fenêtre
ouverte
Documentaire,
Panorama fenêtre ouverte
Languedoc Roussillon.
Les films présentés devront
être d'origine francophone
ou lusophone et devront être
envoyés aux organisateurs
avant le 1er juillet 2011 à
l'adresse
suivante
:
FEST'AFILM
Espace
Jacques Ier d'Aragon 117,
rue des Etats Généraux
34000 Montpellier. Pour
plus d'informations (règlement, contacts, informations techniques) : www.festafilm.com. n
ADRESSES
LE NOUVEAU LATINA
20, rue du Temple
75004 Paris Cedex
tél : 01 42 78 47 86
Lors de sa sortie en salle, il a rapidement été classé
comme l'un des meilleurs films de l'année par différents
critiques en la matière - le meilleur même pour la revue
Les Inrockuptibles - allant même jusqu'à recevoir le prix
BREVE
CANDIDATURES OUVERTES
POUR LE 4ÈME FESTAFILM À
MONTPELLIER
teurs et des comédiens. Lionel
Cecilio a ainsi pu monter les
fameuses marches du Palais du
Festival de Cannes. 6 courtsmétrages et 18 comédiens ont
été présentés à Cannes cette
année.
CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS
30, rue Saint André des Arts
75006 Paris
tél : 01 43 26 48 18
CINÉMA L’ARLEQUIN
76, rue de Rennes
75006 Paris
tél : 0892 68 48 24
15
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:42
Page 16
ROTEIRO
M U S I Q U E
EMMANUEL NUNES
Festival All Stars au
16 juin 2011 à 20h30
Pavillon Baltard le 19 juin
Pour
la
2ème
édition,
retrouvez les meilleurs artistes latinos du moment le dimanche 19 juin
au Pavillon Baltard avec Radio
Latina. Un événement exceptionnel
avec plus de 10 artistes sur scène. Le
LATIN ALL STARS s'impose aujourd'hui comme le rendez-vous annuel
incontournable du monde latino
réunissant plus de 3 000 personnes…
Au Programme pour tous les amateurs de bonnes musiques latinos et
tropicales :
Reggaeton, Bachata, Merengue,
Zouk, Kuduro et pleins d'autres
surprises !!!
Plus de 3h de concert!!!
Avec : FLEX, FUEGO, COLONEL
REYEL, XTREM, OPALO, LUCENZO, PAPA LONDON GUARANA
GOAL et pleins d'autres encore …
FESTIVAL ALL STARS
Dimanche 19 Juin 2011
Ouvertures des Portes 15h-20h
Pavillon Baltard
Avenue Victor Hugo
94130 Nogent sur Marne
Accès : Porte Vincennes - Métro
Ligne 1 - RER A
www.latinallstars2011.com
· » ª ³ ¹ª ¸ µ ·¹®· © ª
.n
AGENDA
>> Guinée-Bissau
RAMIRO NAKA
3 juin 2011 à 21h
En digne héritier de sa Guinée
Bissau natale, Ramiro NAKA fait de
sa musique un mélange de genres
musicaux des plus variés : percussions, fado, samba et salsa. Tout
cela rassemblé autour d'un même
style : le Gumbé, une rythmique
jouée à l'origine avec de gros tambours mais également une danse, à
l'énergie contagieuse …
Ramiro Naka parle des Guinéens
comme les "Latins de l'Afrique", puisqu'en Guinée Bissau, on parle portugais depuis plus de cinq cents ans. A
cette image, la musique guinéenne est
un savant mélange de traditions africaines, d'héritage colonial portugais,
de fraternité brésilienne et de cousinage caribéen. Et entre la musique afro
16
ou lusophone, Ramiro n'a pas pu choisir … Ainsi, il propose une musique
empruntant au Fado, à la Rumba et à
la Salsa tout en conservant la force de
la tradition africaine.
Ramiro Naka, qui désormais ne vit
plus en Guinée, a su faire partager au
public européen la culture de son
pays. Son attachement au Gumbé est
visible à travers ses albums, un véritable hommage à ce style qui est
désormais indissociable de sa carrière.
Auteur, compositeur, interprète,
acteur, conteur ou peintre naïf, rien
n'arrête Ramiro Naka ! Avec pas
moins d'une dizaine d'albums à son
actif, vous découvrez actuellement
son nouvel album "Gumbé blues
Kréol" avec un duo avec Princess
ERIKA .
Un album au titre évocateur
qui souligne sa volonté de
créer une unité entre des styles
musicaux en apparence si loin-
tains les uns des autres.
Satellit Café - 44 rue de ma Folie
Mericourt - 75011 Paris
>> Portugal
FÊTE DES SAINTS POPULAIRES
26 Juin 2011
Radio Alfa organise le plus grand
rassemblement de la communauté
portugaise en France le 26 juin à la
base de loisirs de Créteil.
Participation des plus grands noms de
la musique portugaise: Rui Veloso Santos & Pecadores - Quim Barreiros
- Rita guerra - T. T. - Rui Bandera.
Le prix du billet est de 10 € jusqu'au 12 juin 2011, après cette date
le prix sera de 15€
Billet gratuit jusqu'à l'âge de 10 ans
inclus
Base de loisirs - Lac de Créteil
94000 Créteil
Infos : http://radioalfa986.net
L'œuvre musicale d'Emmanuel
Nunes, constituée comme un organisme vivant, se caractérise par une
pensée originale de l'espace, du
rythme et de la dramaturgie. Pour
célébrer les soixante-dix ans de
celui dont Karlheinz Stockhausen
fut le maître et Wagner le phare,
Agora invite l'ensemble Remix de
Porto. Un face-à-face NunesWebern, deux compositeurs hantés
par la symbolique du chiffre et la
perception de la durée.
Centre Pompidou - Grande salle
75004 Paris
Location à partir du 2 mai : 01 44
78 12 40
www.ircam.fr
±ª ®³ ¹ ·®«
·®« · © º ®¹
>> Brésil
MARCIO FARACO
10 juin 2011 à 20h30
Dans le cadre du Festival Musiques
Métisses 2011
CERCLE SAINT MARTIN
13, avenue Joffre
68000 COLMAR
TANIA MARIA
16 juin 2011 à 21h00
Tania Maria : l'une des références
de la scène musicale brésilienne
pour la première soirée du festival
Jazz&blues de Chancelade. Avec
en 1ere partie "Sweet Mama", un
jazz joyeux imaginatif et festif
Gratuit pour les moins de 12 ans.
PLACE DES LIBERTÉS
24650 CHANCELADE
FESTIVAL SAMBA AL PAÍS
1, 2 et 3 juillet
Criolina.
Véritable rencontre musicale entre
l'Occitanie et le Brésil, le festival
Samba al País propose une programmation d'artistes de la nouvelle scène
occitane et brésilienne mais aussi des
ateliers découverte ou de perfectionnement, des conférences, des expositions
et des rencontres tout au long de l'année sur la thématique Occitanie-Brésil.
Brasília en invité d'honneur : après
avoir invité, dans les éditions précédentes, Recife et São Paulo, l'édition
2011 de Samba al País rend hommage
à Brasília, conviant le collectif d'artistes Criolina.
Développant plusieurs projets culturels dans la capitale brésilienne, ces
artistes sont emblématiques du dynamisme de la scène culturelle de la ville
- et du pays en général.
Nègrepelisse (Tarn-et-Garonne)
www.sambalpais.com
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:43
Page 17
>> Cap Vert
>> Au Portugal
TEÓFILO CHANTRE
FESTIVAL DELTA TEJO 2011
9 juin 2011 à 20h
L’édition de
Delta Tejo
de cet année
aura lieu les
1, 2 et 3
juillet. Pour
ce festival, le
Groupe
Delta a réunit des artistes provenant de pays cultivateurs de
café tels que : Nelly Furtado,
Sean Paul, Maria Gadú,
Nouvelle Vague ou encore
Aurea. Marqué par le brassage
de cultures, Delta Tejo 2011
aura également une importante
note sur les 50 ans de la
marque Delta Cafés. n
Au Cap-Vert, les chants sont tous
reliés à la vie, empreints de
gouaille et de mélancolie, de joie
et d'amour, délicieusement
tristes mais sans désespérance...
Téofilo Chantre marie cette tradition capverdienne aux rythmes
ardents du Brésil. Compositeur
reconnu pour les chansons qu'il a
écrites pour Cesária Évora, il a
sorti récemment l'album
meStissage, un album qui porte
bien son nom.... Treize chansons
acoustiques qui flânent hors des
sentiers battus, en route vers un
généreux métissage musical.
A l'occasion de la sortie de cet
album, Téofilo Chantre sera sur
la scène du New Morning à Paris
le 9 juin à 20h30, accompagné de
son quartet! 1ere partie : SIA
TOLNO
NEW MORNING
7-9 R.DES PETITES-ECURIES
75010 PARIS 10
Estelle Valente
[email protected]
Trouvez toujours plus de concerts
sur notre site internet :
http://capmagellan.sapo.pt/agenda_list/
COUPS DE CŒUR
1.
2.
3.
1. CLÃ, "DISCO VOADOR" (EMI, 2011). "Disco Voador" é um trabalho
feito a pensar no universo dos Supernovos, nos seus sonhos e medos,
amigos e amores, integralmente composto por canções originais, lúdicas e irreverentes, cheias de histórias de crianças e para crianças.
Um trabalho inspirado nos mais novos mas também, decidida e "descaradamente", um disco para todas as idades - uma viagem no tempo
que transporta qualquer um de nós à infância, a esse lugar onde os
sentimentos, a amizade, os primeiros amores, se mantêm com a
mesma intensidade, hoje como ontem. Indispensable !
2. ALDINA DUARTE, "CONTOS DE FADOS", (Arthouse, 2011).
Disco conceptual, uma ideia de Aldina Duarte, feito de onze letras originais escritas a partir de obras literárias, portuguesas e estrangeiras,
de diversos estilos, conto, romance, fábula, teatro, poema, etc., havendo uma que foi escrita a partir de uma história real, de José Luis
Gordo, todas cantadas nas melodias do fado tradicional, pela primeira
vez grava um original de letra e música, de José Mário Branco.
Este disco nasce da paixão de Aldina Duarte pela leitura, pela literatura e pela poesia em particular, é, portanto, um tributo da fadista aos
livros. E às palavras, e à musicalidade da língua portuguesa, e à poesia, e ao seu grande amor musical, as melodias do fado tradicional,
aliás, como já nos habituou nos seus discos anteriores. Indispensable !
3. AMOR ELECTRO, "CAI O CARMO E A TRINDADE", (Arthouse, 2011).
"Cai o Carmo e a Trindade" junta músicos que, após vários projectos,
decidiram criar versões de clássicos da pop nacional. Por vezes chorado
como o fado, electrizante como o rock, as canções de Amor Electro definem um novo caminho na pop: aproximar o tradicional português (bombos, caixas tradicionais, acordeão e guitarra portuguesa), com ambientes
electrónicos, experimentais e, acima de tudo, actuais. A découvrir !
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:43
Page 18
ROTEIRO
L I T T É R A T U R E
S n u e a Vi d a P r i v a d a
com Sá Carneiro
enfrentar o regime salazarista tanto com as
suas obras, como com a sua vida privada. Pois,
Snu pediu o divórcio por amor por Francisco Sá
Carneiro (o divórcio na época era algo escandaloso). E o ministro Francisco Sá Carneiro não
se ficou por menos: deixou a sua mulher para
poder viver o seu amor com Snu. Uma união
mal vista na época começou entre os dois. O
casal nunca deixou de viver o seu amor. Sá
Carneiro, no âmbito das suas funções políticas
(Francisco Sá Carneiro foi o 9° Primeiro
Ministro português, e fundou o VI° Governo
Constitucional), chegou até a dizer em 1977 que
"se a situação for considerada incompatível
com as minhas funções, escolherei a mulher
que amo". Uma história de amor moderna
belíssima, interrompida brutalmente com o
acidente/atentado de Camarate, onde ambos
perderam a vida.
Cândida Pinto nasceu em 1964 em Torres
Vedras. Em Setembro de 2001, passou a dirigir
a Sic-Notícias. Passou então a dirigir um canal
de televisão, em vez de fazer reportagens. Este
livro é o segundo que Cândida Pinto lança. O
primeiro, intitulado Lodo até à cintura, foi
publicado em 2002, e retrata as dificuldades de
um repórter ao longo da sua carreira.
No início do mês de Maio de 2011,
foi publicado em Portugal o relato de uma das
mais belas histórias de amor que o país conheceu... Este livro, intitulado Snu e a vida privada
com Sá Carneiro, foi escrito pela jornalista portuguesa de rádio e televisão, Cândida Pinto.
Este livro, além de o fazer viver uma das
mais belas histórias portuguesas de amor, vai
fazê-lo viajar através da história de Portugal,
nomeadamente com a instauração da democracia, na qual Sá Carneiro foi um dos principais
actores. n
Snu Abecassis foi a fundadora das
Publicações Dom Quixote, e nunca parou de
Mariana Gonçalves
[email protected]
AGENDA
>> Spectacle
FIGURES ROMANESQUES DE LA
PERTE
Lundi 6 juin à 18h30
Cette rencontre a pour thème la
perte, à travers l'étude de deux
romans : Fazes-me falta d'Inês
Pedrosa, et Dès que tu meurs,
appelle-moi,
de
Brigitte
Paulino-Neto. Le premier aborde un dialogue croisé entre une
femme et son ami, où les sentiments de perte, de déchirure et
de regret tracent le lien entre le
18
monde réel et le monde invisible. Le second livre, Dès que tu
meurs,
appelle-moi,
décrit
l'amour fou entre une fille et une
mère qui pour la désigner,
emploie le mot lumière et lui
commande Dès que tu meures,
appelle-moi.
Lieu : Résidence André de Gouveia,
Cité universitaire internationale, 7
boulevard Jourdan, 75014 Paris
>> Séminaire
LES PORTUGAIS À AYUTHAYA
AUX XVI-XVIIE SIÈCLES
Lundi 20 juin de 16h00 à 18h00
Cette rencontre entre divers
chercheurs et experts va mettre
en lumière la présence portugaise en Asie, en explorant des
thématiques telles que les religions,
les
configurations
sociales et politiques, et la vie
intellectuelle
et
artistique
depuis le XVI° siècle, jusqu'au
XXI° siècle.
Pour y assister, vous devrez vous
inscrire au préalable en envoyant un
mail à [email protected].
Lieu : École française d'ExtrêmeOrient, 22 avenue du Président
Wilson, 75116 Paris
>> Concert
EMMANUEL NUNES
Jeudi 16 juin à 20h30
Pour célébrer les 70 ans
d'Emmanuel Nunes, le Centre
Pompidou a invité l'ensemble
Remix de Porto, pour un faceà-face Nunes-Webern, tous
deux compositeurs. L'œuvre
musicale d'Emmanuel Nunes
est constituée comme un
organisme vivant, caractérisé
par la pensée originale de
l'espace, du rythme et de la
dramaturgie.
Lieu : Centre Pompidou, Grande
Salle, 75004 Paris. n
LES ADRESSES
Librairie Portugaise Michel
Chandeigne
10 rue du Tournefort
75005 Paris
tél : 01 43 36 34 37
Librairie Portugal
146, rue Chevaleret
75013 Paris
tél : 01 45 85 07 82
Institut Camões
26, rue Raffet
75016 Paris
tél : 01 53 92 01 00
Centre culturel calouste
gulbenkian
51, avenue d'Iéna
75116 Paris
tél : 01 53 23 93 93
Bibliothèque Buffon
15 bis rue Buffon
75005 Paris
tél. : 01 55 43 25 25
Centre Européen de
Diffusion de la Presse
Portugaise
13, avenue de la Mésange
94100 Saint-Maur-des-Fossés
tél. : 01 48 85 23 15
Librairie Portugal
62, rue Crillon
69006 Lyon
tél : 04 72 44 38 71
Librairie Portugal
25, cours de la Marne
33800 Bordeaux
tél : 05 56 92 53 07
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:45
Page 19
E X P O S
Mémoires d'un Lieu
A partir du 8 juin, et ce jusqu'au 2
septembre, le Centre Culturel de la
Gulbenkian dédie une exposition à son créateur, Calouste Gulbenkian.
Cette exposition relate le parcours de Calouste
Gulbenkian, cet homme qui a dédié sa vie à la
préservation d'œuvres lusophones. En créant
la Fondation Calouste Gulbenkian, il a voulu
réunir toute sa collection d'œuvres d'art dispersée entre Londres, Paris et Lisbonne. C'est
en 1922 que Calouste Gulbenkian acquiert
l'hôtel particulier situé au 51 avenue de Iéna à
Paris. Il voulait un endroit pour réunir toutes
les œuvres qu'il admirait. Il a ainsi fait réaliser
des transformations considérables à l'intérieur comme à l'extérieur du bâtiment, pour le
personnaliser, et l'a doté des infrastructures
techniques et du confort les plus modernes de
l'époque. En 1965, la collection présente à
cette adresse est transférée au Musée
Gulbenkian de Lisbonne, et l'hôtel particulier
devient le Centre Culturel Calouste
Gulbenkian actuel, avec des expositions ponctuelles et une bibliothèque réunissant un
nombre considérable d'œuvres lusophones.
L'exposition sera composée de dessins, documents d'archive, photographies, et montrera
le projet architectural de restauration de l'immeuble. Par ailleurs, certaines œuvres,
anciennement présentes à Paris puis transférées au Musée Gulbenkian à Lisbonne, retrouveront leur place originelle. Elles séjourneront au milieu d'œuvres du Centre d'Art
Moderne de la Fondation.
Cette exposition est l'occasion de découvrir
l'histoire d'un homme exceptionnel qui a
dédié sa vie à l'art portugais, et a permis la
création de centres culturels en Europe, afin
que l'art portugais ne s'éteigne pas. Ne ratez
pas cette occasion…
Exposition du 8 juin jusqu'au 2 septembre
Centre Culturel Calouste Gulbenkian
51 avenue de Iéna
75116 Paris n
Mariana Gonçalves
[email protected]
photographie : © Jorge Molder
du 8 juin au 2 septembre 2011
CENTRE CULTUREL
51, avenue d’Iéna | 75116 Paris | + 33 (0) 1 53 23 93 93
[email protected] | www.gulbenkian-paris.org
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:45
Page 20
ROTEIRO
A S S O C I A T I O N
14ème édition de la Rencontre
Européenne de Jeunes Lusodescendants
de Mira d'Aire et le Parque
Naturel de Candeiros. D'autres
villes seront aussi à l'honneur
telles que la ville historique
d'Obidos ou la ville de pêcheurs
Nazaré. Mais il y aura beaucoup
d'autres choses à découvrir
telles qu'une Usine de Azulejos,
par exemple.
La participation à la rencontre est gratuite. Le logement, les activités et l'alimentation sur place seront pris en
charge par les partenaires de
l'événement. Les participants
ou leurs associations n'auront
qu'à prendre en charge le trajet
aller-retour jusqu'à Alcobaça.
La Coordination des Collectivités
Portugaises de France organise chaque
année une Rencontre Européenne de Jeunes
Lusodescendants en partenariat avec la
Secretaria de Estado da Juventude e do
Desporto, (IPJ et Movijovem) et la Secretaria de
Estado
das
Comunidades
Portuguesas
(DGACCP).
Cette année, pour la 14ème édition, c'est la
ville d'Alcobaça qui recevra un groupe d'une quarantaine de jeunes lusodescendants, impliqués
dans les associations et représentant différents
pays d'Europe (France, Portugal, Belgique,
Luxembourg, Royaume-Uni, Allemagne, Suède,
Italie, Espagne, etc.).
L'objectif de ce rendez-vous annuel est de
réunir des jeunes de différents pays pour
confronter leurs réalités associatives tout
en découvrant une région du Portugal. Il
est aussi d'alimenter un réseau de jeunes
lusodescendants actifs dans les associations à l'échelle européenne.
La rencontre aura lieu du 31 Juillet au 6
août 2011. Des activités sur des thèmes
actuels seront proposées : visites de la ville
d'Alcobaça, ainsi que du patrimoine historique tel que le Monastère de Alcobaça,
mais aussi le Monastère de Batalha ou le
château de Leiria. Le patrimoine environnemental sera aussi en évidence et la CCPF
proposera également de visiter les Grutes
20
Attention ! Les places sont
limitées, les inscriptions doivent être faites rapidement. Pour cela, il suffit de
demander une fiche d'inscription par mail ou
téléphone et la renvoyer avec un chèque de caution de 150€ (ce chèque sert à confirmer la participation et ne sera encaissé qu'en cas de désistement non justifié. Il sera rendu aux participants
le dernier jour de la rencontre). Les personnes
n'ayant pas encore participé à la rencontre
seront prioritaires dans le traitement des inscriptions.
BREVE
JOSÉ CRUZ EN SPECTACLE AVEC
LA CCPF ET CIC IBERBANCO
Le samedi 18 juin, à 20h30,
au théâtre Comédie Nation, la
Coordination des Collectivités
Portugaises de France en collaboration avec la banque CIC
Iberbanco offre un spectacle
amusant aux associations
adhérentes de la CCPF, une
soirée avec l'humoriste José
Cruz et son spectacle "Olà".
José Cruz est comédien, parle
le
Frantougais,
cherche
l'Amour et rêve d'aller à
Hollywood.
Dans ce premier one-manshow, José Cruz passe d'un
personnage à l'autre avec une
aisance déconcertante pour
mieux vous raconter sa jeunesse, sa vie, ses envies, ses
rêves et même ses fantasmes.
José dégage une énergie et
une sympathie incroyable. A
voir le 18 juin au Comédie
Nation, 77 rue de Montreuil,
75 011 Paris (M : Nation). n
Pour plus d'informations :
Mónica Fins
CCPF
17 Rue de Turbigo
75002 Paris
+33 1 44.62.05.04
[email protected]. n
En collaboration avec
Coordination des
Collectivités
Portugaises de France
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:47
Page 21
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:47
Page 22
ROTEIRO
S P O R T S
Futuro da Selecção
Portuguesa joga-se em
A 4 de Junho, a Selecção Portuguesa de futebol vai defrontar a sua congénere da Noruega, líder do
Grupo H. De relembrar que os noruegueses têm 10
pontos em 4 jogos, à frente de Portugal e Dinamarca
que ocupam o segundo lugar com 7 pontos.
Os noruegueses ainda não perderam após quatro partidas e derrotaram Portugal por 1-0, tento
solitário de Erik Huseklepp aos 21 minutos, em
Setembro, por isso Paulo Bento analisou : "É um
facto que não ganhando este jogo teremos muitas
dificuldades em ser primeiros. Agora não vai decidir
o apuramento, pode é decidir a questão do primeiro
lugar. Acredito que vamos fazer as coisas bem como
até aqui e que no final estaremos à frente do grupo."
Depois de ter averbado um empate e uma derrota no arranque da fase de qualificação para o UEFA
EURO 2012, Portugal venceu os dois jogos seguintes
já sob o comando de Paulo Bento e ocupa o segundo
lugar do Grupo H, a três pontos da líder e ainda invicta Noruega e com os mesmos pontos da Dinamarca.
Após este encontro, Portugal só voltará a competir para o apuramento para o Euro 2012 no 2 de
Setembro frente ao Chipre.
BREVE
DOBRADINHA PARA O SPORTING
CLUB DE PARIS
Sporting Paris 9 - Paris Métropole 8
Golos do Sporting : Betinho (x5),
Aranha (x2), Falasque, Diniz.
O Sporting Club de Paris venceu, primeiro, a Taça de França de Futsal, ao
superar o Paris Metropole por 2-1,
com dois golos do brasileiro Betinho.
Duas semanas depois, foi a vez de
conquistar a Liga Francesa de Futsal
que se disputa num sistema de playoffs (meias-finais e final). Na final, os
sportinguistas reencontravam o Paris
22
Junho
Convocatória para o jogo frente à Noruega.
Guarda-redes: Eduardo (Genova/Itália), Hugo
Ventura (Portimonense), Rui Patrício (Sporting).
Defesas: Bruno Alves (Zenit/Rússia), Fábio Coentrão
(Benfica), João Pereira (Sporting), Pepe (Real
Madrid/Espanha),
Ricardo
Carvalho
(Real
Madrid/Espanha), Rolando (FC Porto), Sílvio (SC Braga).
Médios: Duda (Málaga/Espanha), André Santos
(Sporting), Carlos Martins (Benfica), João Moutinho (FC
Porto), Paulo Machado (Toulouse/França), Raul Meireles
(Liverpool/Inglaterra), Ruben Micael (FC Porto).
Avançados: Cristiano Ronaldo (Real Madrid/Espanha),
Danny (Zenit/Rússia), Hélder Postiga (Sporting), Hugo
Almeida (Besiktas/Turquia), Nani (Manchester
United/Inglaterra), Silvestre Varela (FC Porto).
Cristiano Ronaldo com veia goleador pode ajudar Selecção
O português Cristiano Ronaldo tornou-se no
melhor marcador de sempre do Real Madrid em
jogos da liga espanhola, e também no melhor marcador numa edição do campeonato, ao apontar o
39º e o 40º golos da temporada.
Recorde batido e ampliado. Cristiano Ronaldo
apontou dois dos oito golos da expressiva vitória, na
última jornada da Liga Espanhola, do Real Madrid
frente ao Almeria (8-1) e garantiu o título de melhor
marcador de sempre numa edição da liga espanhola. Quarenta golos depois, o madeirense ultrapassa
as marcas de Baltazar (Real Madrid, 39 golos em
88/89), Hugo Sanchéz (Real Madrid, 38 em 89/90)
e Telmo Zarra (Atlethic Bilbao, 38 em 50/51).
Cristiano Ronaldo apontou 11 golos nas últimas
quatro jornadas da Liga Espanhola, o que contribuiu, e muito, para alcançar este recorde de tentos
apontados em um ano. n
Marco Martins
[email protected]
Metropole, mas estavam numa postura mais fraca visto que peças
importantes do esquema não podiam
ser utilizadas por causa de suspensão, como por exemplo o lusodescendente e capitão da equipa,
Alexandre Teixeira.
No complexo desportivo Jean Bouin
em Angers, no departamento do 49 e
com uma assistência de 1000 pessoas, o clube franco-português produziu um espectáculo de grande
nível, ao vencer por 9-8 após prolongamento, com o marcador a estar
empatado a seis golos no fim do
tempo regulamentar.
O Sporting Club de Paris tornou-se
no primeiro clube a realizar a dobradinha, apesar do campeonato oficial
de França de Futsal somente existir
há dois anos. No ano passado, o
Sporting Club de Paris já tinha vencido a Taça, mas falhou na final da Liga
frente ao Kremlin-Bicêtre. Este ano a
história não se repetiu. Para o ano, o
Sporting Club de Paris vai estar nas
eliminatórias da Taça UEFA (a Liga
dos Campeões de Futsal).
TRIO PORTUGUÊS CAMPEÃO DE
FRANÇA
No Ginásio Pierre de Coubertin, o
Stade Poitevin venceu a Liga
Francesa de Voleibol por 3-2 (26-
28, 25-20, 25-20, 22-25 e 15-13) o
Tours, campeão de França 2010.
O encontro revelou-se muito equilibrado e intenso.
Do lado dos portugueses, Carlos
Teixeira, libero, fez uma exibição
consistente e segura na recepção dos
diferentes ataques do Tours. André
Lopes (8 pontos durante o encontro), atacante, protagonizou pontos
importantes nos momentos mais
críticos, e conseguindo bloquear
vários ataques do Tours que se
transformavam em pontos para o
Poitiers. Para terminar, o mais activo, Nuno Pinheiro (1 ponto durante
a partida), realizou uma percentagem importante de passes decisivos,
e sendo ele o líder do clube quando
as coisas saíam menos bem.
Nuno Pinheiro foi eleito melhor distribuidor da Liga Francesa.
Uma vitória no campeonato que
já não acontecia desde 1999 para
o Poitiers.
Marco Martins
[email protected]
RÂGUEBI 7'S: TORNEIOS DE
LONDRES E AMSTERDÃO
A selecção masculina disputou no
fim-de-semana de 21 e 22 de Maio
em Londres a penúltima etapa do
circuito internacional do IRB
Sevens. Na etapa precedente de
Hong Kong, Portugal tinha conseguido um excelente resultado contra
a Nova Zelândia, conseguindo apurar-se pela primeira vez para a Cup,
a taça disputada pelas equipas mais
bem classificadas no final da fase de
grupos. Após este excelente resultado, as expectativas eram altas para
Londres. No entanto, duas derrotas
e um empate na fase de grupos
deixaram Portugal a jogar a Bowl, a
taça disputada pelas equipas classificadas em 3° lugar. Perdendo nos
quartos de final da Bowl com a
Escócia por 26 a 0, a selecção portuguesa acabaria por disputar a final
da Field, a taça menos prestigiosa da
competição onde viria a perder
contra a Inglaterra por 22 a 7.
A selecção feminina de sevens também jogava no mesmo fim-de-semana
o torneio "Amsterdam Sevens", com
várias selecções femininas presentes.
Após um primeiro dia muito positivo,
só perdendo contra a selecção da casa,
as portuguesas acabariam por ser eliminadas na segunda fase de grupos,
ficando-se por um 9º lugar. n
Cheila Ramalho
[email protected]
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:47
Page 23
E U R O P E
Revisão dos Acordos de Schengen: o princípio de livre circulação face à pressão migratória
Os acordos de Schengen, em vigor desde
1995 e incorporados ao acervo comunitário com o
Tratado de Amesterdão dois anos depois, vieram
acabar com o controlo de pessoas nas fronteiras
internas dos países que fazem parte do espaço
Schengen. Este espaço é composto por 22 países da
União Europeia. O Reino Unido e a Irlanda preferiram não integrar este espaço, enquanto a Bulgária,
a Roménia e o Chipre mantêm controlos devido a
razões de segurança.
A pressão migratória sobre os países do espaço
Schengen não é um fenómeno novo, mas dois episódios recentes puseram à prova o direito à livre circulação de pessoas na Europa.
No dia 17 de Abril, o governo francês bloqueou temporariamente o trafico ferroviário
proveniente de Itália com receio de eventuais
distúrbios devido a uma grande afluência de
manifestantes tunisinos que vinham juntar-se
à comunidade tunisina em França. Esta medida, ainda que justificada por questões de
ordem pública, previstas pelos acordos, foi
percebida pelo governo italiano como uma
desaprovação dos títulos de residência temporária entregues pela Itália a milhares de
imigrantes tunisinos, e que lhes permitem
circular livremente pela UE.
Depois deste incidente diplomático, Sarkozy
e Berlusconi reuniram-se numa cimeira a 26
de Abril e apelaram
ao
presidente
da
Comissão Europeia
para examinar a possibilidade de restabelecer temporariamente o controlo nas
fronteiras interiores
dos Estados membros
em momentos de dificuldade excepcional
de gestão das fronteiras
exteriores
comuns. No seguimento desta cimeira,
Bruxelas anuncia que
fará propostas sobre
as
condições
nas
quais
os
Estados
membros
poderão
restabelecer
o
controlo das fronteiras nacionais, nomeadamente em casos de ameaça grave para a
ordem pública ou de não cumprimento de um
Estado membro das obrigações que lhe
incumbem enquanto fronteira externa da UE.
Mais tarde, no dia 11 de Maio, uma decisão
unilateral da Dinamarca de restabelecer o
controlo nas fronteiras intra-europeias veio
incendiar o debate sobre os Acordos de
Schengen. Uma reunião de urgência é agendada para o dia seguinte em Bruxelas com os
Ministros da Administração Interna da
União. Embora tenha havido um consenso
europeu para introduzir alterações que alarguem as possibilidades de restabelecer os
controlos nas fronteiras nacionais, a
Comissão Europeia já fez saber que tais
controlos só serão possíveis em condições
muito estritas e que a Europa não poderá
aceitar qualquer medida que seja um passo
para trás em relação ao tratado da livre-circulação.
BREVE
CAP MAGELLAN S'EST MIS AUX COULEURS EUROPÉENNES
Cap Magellan a été présent au
sein du village européen sur
le Parvis de l'Hôtel de Ville de
Paris du 7 au 9 mai. En effet
Cap Magellan a pris part,
comme chaque année, à l'évènement "Faites l'Europe",
organisé par la Maison de
l'Europe de Paris et la Mairie
de Paris.
Les trois jours de célébration
de la construction européenne, les 7, 8 et 9 mai, ont été
axés cette année autour de
deux thèmes : l'Année européenne du volontariat, et l'innovation, au cœur de la
Stratégie Europe 2020.
C'est ainsi que Cap Magellan,
en mettant à l'honneur le
Portugal, a invité chacun à
participer aux festivités jusqu'au lundi soir aux côtés de
diverses associations et institutions,
notamment
la
Commission Européenne et le
Parlement Européen. Les visiteurs ont pu profiter d'activités
diverses
autour
des
thèmes de l'innovation et du
volontariat : des débats, des
concerts,
des
pièces
de
théâtre, etc. Ils ont également
rencontré de nombreux interlocuteurs, et le stand Cap
Magellan était là pour divulguer le Portugal ainsi que les
activités de l'association,
dont beaucoup sont centrées
autour de l'Europe.
Merci à tous d'avoir été présents, et à 2012 ! n
Luciana Gouveia
[email protected]
Uma decisão final sobre as possibilidades de
restabelecer os controlos nas fronteiras
internas da União deverá ser tomada na
próxima cimeira de chefes de Estado e de
Governo a 24 de Junho. n
Cheila Ramalho
[email protected]
23
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:47
Page 24
ROTEIRO
G A S T R O N O M I E
Francesinha :
PAU BRAZIL
uma tradição da Invicta
Ingredientes para 4 pessoas:
Molho de Francesinha
- 2 cervejas brancas
- 300 ml de polpa de tomate
- 2 folhas de louro
- 1 cubo de caldo de carne
- 2 colheres de sopa de amido de milho (maizena)
- 2 colheres de sopa de margarina
- Piripiri q.b.
- ½ copo de leite
Preparação:
Molho de Francesinha
Numa panela dissolva a maizena no leite, misture todos os ingredientes com a maizena dissolvida. Passe a varinha mágica e leve ao lume para
engrossar, mexa de vez em quando. Rectifique os
temperos e reserve bem quente.
Sandes
Primeiro trate das carnes. Corte as salsichas no
sentido vertical. Corte os chouriços em fatias no
sentido vertical.
Leve uma frigideira antiaderente ao lume e grelhe nela todas as carnes, começando pelos bifes e
terminando no chouriço. Reserve.
Torre levemente as fatias de pão e barre com um
pouco de manteiga ou maionese. Disponha 4 fatias
de pão levemente torradas em 4 pratos fundos.
Por cima de cada fatia de pão, coloque 1 fatia de
fiambre, 1 fatia de queijo, uma camada de chouriço grelhado, uma camada de salsichas frescas e
terminando com o bife.
Coloque outra fatia de pão sobre cada sandes.
Disponha um ovo estrelado sobre cada sandes.
Por cima de cada sandes coloque 4 fatias de queijo de modo a cobrir toda a superfície e o máximo
dos lados da sandes.
Leve a sandes ao forno de modo a derreter o queijo.
Regue cada sandes com uma grande quantidade
de molho e disponha a toda a volta batatas fritas
em palitos. n
24
32, rue Tilsit
75017 Paris
tél : 01 53 57 77 66
PARIS MADEIRA
28 rue Caumartin
75009 Paris
tél : 01 47 42 63 65
FRANCESINHA
Sandes
- 8 fatias de pão de forma grossas
- 4 bifes fininhos (porco ou vaca)
- 2 chouriços de carne
- 4 salsichas frescas
- 4 fatias de fiambre
- 20 fatias de queijo
- Margarina q.b.
- 4 ovos
- Batatas fritas q.b.
ADRESSES UTILES
RELAIS FORESTIER
1 avenue Pasteur
91330 Yerres
tél : 01 69 49 34 87
PASTELARIA BELÉM
47 rue Boursault
75017 Paris
tél : 01 45 22 38 95
SAINT CYR PALACE
O site Aol Travel elegeu a Francesinha como
uma das 10 melhores sanduíches do mundo, considerando que esta iguaria portuense, apesar do seu
diminutivo, de "pequena tem muito pouco".
A Francesinha é uma sanduíche recheada com linguiça,
salsicha fresca, fiambre e bife, coberta de queijo, sendo
depois "regada" com um molho picante, considerado a
alma da receita, que tem por base tomate e cerveja.
As variantes da Francesinha são muitas (com
outras carnes no recheio, com ovo estrelado ou
camarão por cima, por exemplo), sendo muito apreciada quando acompanhada por batatas fritas.
Nesta seleção feita pelo Aol Travel, a Francesinha
aparece ao lado das sanduíches Roujimao, da China,
Smorrebrod, da Dinamarca, Kati Roll, da Índia, Pan
Bagnat, de França, Gelato Sandwich, de Itália, da
Indian (navajo) Taco, dos Estados Unidos da América,
do Chip Butty, do Reino Unido e da mexicana Cemita.
O Aol conta que a Francesinha, oriunda do Porto,
foi criada por um emigrante português que, quando
voltou de França para a sua terra natal, decidiu adaptar o famoso Croque Monsieur à cultura nacional.
O site, que fornece informação sobre destinos
turísticos e lazer, escreve que as fatias de pão,
depois de recheadas com uma combinação de salsicha, bife e fiambre, são "coroadas" com queijo derretido e "encharcadas" com um molho.
"Adicionar batatas fritas e/ou ovo tornam-na
especial", acrescenta.
Apresentando 10 sanduiches, o Aol Travel pretende
apontar "uma lista de alguns exemplos dignos de babar",
afirmando que as sanduíches são o alimento perfeito para
qualquer ocasião e um "bem amado em todo o mundo".
A Francesinha é muito apreciada no Porto, sendo
uma especialidade de vários restaurantes locais,
desde requintados aos mais populistas.
Esta especialidade portuense surgiu na década de 60,
pelas mãos do português Daniel da Silva. n
Cédric De Freitas
[email protected]
Fonte : www.ionline.pt
42 Bd Gouvion
75017 Paris
tél : 01 44 09 09 54
DOM ANTÓNIO
45, avenue Midi
94100 St-Maur des Fossées
tél : 01 43 97 99 53
SAUDADE
34 rue des Bourdonnais
75001 Paris
tél : 01 42 36 03 65
FAVELA CHIC
18, rue du Faubourg du temple
75011 Paris M° Bastille
tél : 01 40 21 38 14
ALFAMA
49 rue de Suresnes
92000 Nanterre
tél : 01 42 04 17 77
LE GIBRALTAR
24 Bld du Temple
75011 Paris - tél : 01 47 00 50 19
VALE DO SOL
27 bis avenue Franklin Roosevelt
77210 Avon - tél : 01 64 24 63 32
VASCO DA GAMA
39, Rue Vasco da Gama
75015 Paris
tél : 01 45 57 20 01
Pour référencer votre restaurant ou bar
dans cette page : contactez-nous au
01 42 77 46 89, [email protected]
capmag 201.qxp
27/05/2011
V O U S
18:48
E T
Page 25
V O S
P A R E N T S
ADRESSES UTILES
Guia prático
para a Festa dos
Santos Populares da RADIO ALFA
Para facilitar o acesso, ficam aqui algumas dicas que podem servir para o dia da
festa:
e et
Messe champêtr
ues
groupes folkloriq
O acesso a festa em transportes públicos
- Metro linha 8, estação CréteilPréfecture e em seguida seguir as setas
(±15mins a pé);
- Metro linha 8, estação Créteil
Université, depois o autocarro TVM direcção Rungis, paragem Base de Loisirs de
Créteil;
- RER C, estação Choisy-le-Roi, depois o
Autocarro 393 ou TVM em direcção SaintMaur Créteil, paragem Base de Loisirs de
Créteil;
- RER A, estação Saint-Maur Créteil,
depois autocarro TVM direcção Rungis,
paragem Base de Loisirs de Créteil;
- Autocarros : linhas 117, 217, 281, 308,
317, 393.
Os parques de estacionamento da Vila de
Créteil, próximos do local da festa, estarão
disponíveis ao público tal como o do centro comercial "Créteil Soleil". A partir
deste local haverá autocarros em contínuo
que farão graciosamente o transporte do
público para o local da festa .
BASE DE LOISIRS DE CRÉTEIL
Partenaires officiels :
RENSEIGNEMENTS AU 01 45 10 98 60 / 70 - www.radioalfa.net
POINTS DE VENTE : RADIO ALFA - AGENCES CAIXA GERAL DE DEPÓSITOS - FNAC - FRANCE BILLET - CARREFOUR
NAVETTES GRATUITES ENTRE LA BASE DE LOISIRS ET LE CENTRE COMMERCIAL DE CRÉTEIL SOLEIL
Communauté d’agglomération
PLAINE CENTRALE
du Val-de-Marne
O Verão está a porta e a Festa dos
Santos Populares está aí, é já no próximo dia 26
de junho que a Radio Alfa vai instalar os seus
estúdios na Base de Loisirs de Créteil!!
Assim sendo aqui fica o elenco para a festa:
RUI VELOSO, SANTOS & PECADORES,
RITA GUERRA, RUI BANDEIRA, QUIM
BARREIROS, T.T.
O preço é de 10 euros até ao dia 12 de junho
depois sobe para 15 , portanto se a economia
faz parte do seu dicionário aqui está um meio
de fazer alguma.
Para comprar o seu bilhete basta ir ao site da
Radio Alfa www.radioalfa.net
A festa realiza-se no sítio habitual ou seja
na Base de Loisirs de Créteil bem perto de
Paris.
Se pretende deslocar-se com o seu veículo ficam aqui algumas notas para o ajudar.
Assim se vier de Paris :
- Porte de Bercy auto-estrada A4 direcção
Metz - Nancy;
- Depois A86 direcção Créteil, saída "Hôtel de
Ville";
- Na préfecture, direcção Novotel e seguir as
setas "parking".
Programa:
- Abertura das portas às 9 horas, às 10 horas
Missa Campal seguida de actuações de
Ranchos Folclóricos;
- A partir das 13 horas, início do grande
espectáculo com os vossos artistas preferidos.
Para aqueles que gostam das especialidades
portuguesas, ficam desde já a saber que vários
espaços de restauração estarão disponíveis no
recinto da festa. n
Fonte: Radio Alfa
DGACCP
Av Visconde de Valmor, 19
1000 Lisboa
Tél : 00 351 21 792 97 00
AMBASSADE DU PORTUGAL
3 rue Noisiel - 75016 Paris
Tél : 01 47 27 35 29
CONSULAT GENERAL DE PARIS
6-8 rue Georges Berger
75017 Paris -Tél : 01 56 33 81 00
CHAMBRE DE COMMERCE ET
D’INDUSTRIE FRANCO
PORTUGAISE (CCIFP)
63, rue de Boulainvilliers,
75016 Paris - Tél : 01 40 50 31 18
http://ccifp.fr
Consulados de
Portugal em França
BORDEAUX: 11, Rue HenriRodel - Tel : 05 56 00 68 20
CLERMONT-FERRAND: 1,
Rue Philippe-Glangeaud - Tel :
04 73 93 81 92
DAX: Consulado Honorário
(dependente do CG em
Bordéus) 14, Route d'Ortez Tel : 05 58 74 61 61
LILLE: Escritório Consular
(dependente do CG em Paris)
1, Square Rameaux - Tel : 03
20 54 45 58
LYON: 71, Rue Crillon 69458 Lyon - Tel : 04 78 17 34
40
MARSEILLE: 141, Avenue
du Prado - Tel : 04 91 29 95 30
NANTES:
64,
Avenue
Georges Lafont - Tel : 02 51 77
77 77
ORLEANS:
Consulado
Honorário (dependente do
CG em Paris) 27-D, Rue
Marcel Proust - 1er étage - Tel:
02 18 39 70 36
PARIS : Consulado Geral
6/8, rue Georges Berger - Tel:
01 56 33 81 00
www.consuladoportugalparis.com
ROUEN: Consul. Honorário
(dependente do CG em Paris)
52, Quai Gaston Boulet - 1r
étg. Edifice B - Tel: 02 35 88
72 77
STRASBOURG:
16,Rue
Wimpheling 67000 Strasbourg
- Tel: 03 88 45 60 40
TOULOUSE: 33, Avenue
Camille-Pujol -Tel: 05 61 80
43 45
TOURS: Cons. Honorário
(dependente do CG em Paris)
14, Place Jean Jaurès - 1er
étage - Tel: 02 47 64 15 77
AJACCIO:
Escritório
Consular (dependente do CG
em Marselha) 8, Boulevard
Fred Scamaroni - Tel: 04 95
28 40 36
25
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:48
Page 26
ROTEIRO
T V / R A D I O / W E B
N O S
S É L E C T I O N S
A Cap Magellan tem um novo site
Para os seus 20 anos, a Associação Cap
Magellan, em parceria com o portal SAPO, desenvolveu um site - www.capmagellan.sapo.pt - para
divulgar o Portugal moderno. Muitas vezes a imagem do país chega ainda às comunidades com
contornos antiquados, uma visão que o SAPO e a
Cap Magellan desmistificam neste novo site, revelando o que de mais contemporâneo se faz em
Portugal. Uma forma também de apresentar um
país, uma cultura, uma sociedade aos Franceses
interessados por Portugal.
O novo site de informação Cap Magellan permite consultar diariamente sugestões sobre o
que de melhor se faz em Portugal e ter acesso
a notícias, blogs, fotos e vídeos de luso-descendentes, conteúdos que revelam os interesses e iniciativas da comunidade portuguesa
residente na Europa.
Com esta parceria, o SAPO reforça a sua oferta de
conteúdos em língua portuguesa, dirigidos aqueles
que mesmo estando fora do país, continuam a ter uma
forte lingação a Portugal. Desta forma, criou uma
bolsa de emprego, com propostas de trabalho feitas
por empresas que procuram jovens falantes de francês e português. Este espaço resultou também dos
contactos que
a associação
tem mantido
com multinacionais que
procuram
jovens quadros para trabalhar
nos
países de língua
oficial
portuguesa.
A
Cap
Magellan é a
maior e mais
reconhecida
associação de
luso-descendentes, a funcionar no meio universitário francês.
Tem importantes núcleos dinamizadores nas mais
prestigiadas universidades e distribui, para uma vasta
rede de contactos, informação actualizada sobre
Portugal e os portugueses. n
[email protected]
RADIO RGB
>Café Central Live
Animation de Aida Cerqueira et
Patrick Caseiro. L'émission part à la
découverte du monde lusophone: littérature, cinéma, musique, artistes
peintres, et politique sont au rendezvous. Tous les dimanches de 10h à 13h.
Toute l'équipe vous attend sur la page
Facebook de l'émission «Cafe Central
Live» ou sur www.radiorgb.net.
Des associations
Une coordination
w w w. c c p f . i n f o
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:50
Page 27
capmag 201.qxp
30/05/2011
09:51
Page 28
S P O R T
FC Porto domina Portugal
e a Europa
O Futebol Clube do Porto venceu quatro títulos, a Supertaça, a Taça e o Campeonato, isto a nível nacional, e a Liga
Europa, a nível continental. Uma dominação que coroa uma época que não podia ter sido melhor. Apenas um troféu escapou ao FC Porto, a Taça da Liga vencida pelo SL Benfica. Para André Villas-Boas que chegou no ano passado oriundo do
Académica de Coimbra, foi uma temporada a bater recorde visto que se tornou no mais jovem treinador, com apenas 33
anos, a vencer uma competição europeia. Resumo da época.
Liga Portuguesa
ANDRÉ VILLAS-BOAS, O “SPECIAL TWO”
De notar que André Villas-Boas iguala
assim o feito único do FC Porto de
1987/88, sob o comando do ex-jugoslavo
Tomislav Ivic, quando conquistou também quatro competições: o campeonato, a
Taça de Portugal, a Taça Intercontinental
e a Supertaça Europeia.
Villas-Boas tornou-se o terceiro treinador
mais novo de sempre a conquistar o título
de campeão de Portugal, com 33 anos de
idade, estando atrás do húngaro Mihaly
Sistka (campeão pelo FC Porto em 193839) e de Juca (campeão pelo Sporting, em
1961-62). Villas-Boas tornou-se o quinto
técnico a conseguir ganhar o campeonato
português logo na primeira temporada em
que dirige uma equipa desde o início, feito
que no FC Porto só tinha sido alcançado
por José Mourinho, na época de 2002/03.
Villas-Boas tornou-se no mais jovem
treinador de sempre a ganhar uma
prova europeia.
Em Agosto, já na temporada 2011/2012
André Villas-Boas e os seus jogadores
poderão somar mais dois títulos: A
Supertaça portuguesa (frente a este
mesmo Vitória de Guimarães) e a
Supertaça Europeia (Barcelona). n
28
Foi talvez nesta competição que a tarefa foi facilitada tanto os adversários não estiveram à
medida, os portistas venceram assim a 25ª Liga
Portuguesa da história do clube.
O FC Porto terminou o campeonato com 84
pontos, frutos das 27 vitórias e 3 empates durante a temporada inteira. O registo sem derrotas
não só possibilitou que os novos campeões
nacionais igualassem o rival Benfica (em
1972/73) como únicos vencedores invictos da
competição, como os tornou, igualmente, na 31ª
equipa entre os principais campeonatos europeus a atingir a marca histórica.
No segundo lugar ficou o SL Benfica, campeão
2009/2010, com 63 pontos (21 de diferença com
o primeiro classificado !). No terceiro lugar acabou o Sporting Clube de Portugal com 48 pontos, apenas dois a mais dos que o quarto, o
Sporting de Braga.
Os dragões disputam a fase de grupos da Liga
dos Campeões, enquanto os encarnados têm de
passar pelas pré-eliminatórias. Na Liga Europa
estão o Sporting CP, o Sp. Braga, o Vitória de
Guimarães e o Nacional da Madeira.
Quanto à depromoção, Portimonenses (15° lugar
com 25 pts) e Naval (16° lugar com 23 pts) foram
despromovidos à Liga de Honra, também chamada Liga Orangina. No que diz respeito às subidas da Liga de Honra para a Liga Zon Sagres,
Feirense e Gil Vicente foram os clubes que
carimbaram o passaporte.
Taça de Portugal
O FC Porto conquistou a sua 16ª Taça de
Portugal ao vencer o Vitória de Guimarães por 62 no Estádio do Jamor. Os golos desta final
foram apontados por James Rodríguez (3', 45+2'
e 73'), Varela (21'), Rolando (35') e Hulk (42')
para os azuis-e-brancos, enquanto do lado dos
vimaranenses foram Álvaro Pereira (20' p.b.) e
Edgar Silva (23'). O Vitória, que nunca desistiu,
mostrou aos seus (muitos) adeptos presentes nas
bancadas que tudo fez para levar o troféu para o
Minho, fugindo pela quinta vez.
Liga Europa
Oito anos depois, os Dragões voltam a conquistar a Liga Europa. Em 2003, no ambiente quente de Sevilha, José Mourinho conquistava a primeira Taça UEFA (agora denominada Liga
Europa) para o FC Porto ao bater o Celtic de
Glasgow por 3-2. A 18 de Maio de 2011, André
Villas-Boas volta a levar o troféu mais pesado da
UEFA para a cidade do Porto ao vencer o compatriota Sporting de Braga por 1-0.
O único golo apontado teve a autoria do melhor
marcador desta prova, o colombiano Falcao, que
assim apontou o seu 17º golo. O médio Guarín
fez um cruzamento longo para o coração da área
bracarense e "El Tigre", como do costume, cabeceou fora do alcance do guardião dos minhotos,
fazendo mexer o marcador na Arena de Dublin,
isto aos 44 minutos da primeira parte.
Até ao apito final, os cerca de 45 mil espectadores não assistiram a mais golos na Arena de
Dublin mas viram a equipa azul e branca erguer
o troféu da Liga Europa, sucedendo aos
espanhóis do Atlético de Madrid.
O Sporting de Braga despede-se do seu percurso europeu pela porta gigante, depois de uma
boa prestação na Liga dos Campeões e uma
força notável de querer e acreditar nesta Liga
Europa, eliminando clubes como Liverpool e
Dinamo Kiev . Os bracarenses disputaram a primeira final europeia da história do clube. De
recordar que o Sporting de Braga eliminou o SL
Benfica nas meias-finais, 2-1 na Luz a favor dos
encarnados, e 1-0 no Minho para os bracarenses
fazendo valer o golo apontado fora de casa para
carimbar o apuramento para a final.
Portugal cumpriu a melhor época colectiva de
sempre na UEFA. Além de assegurar a segunda
edição da nova competição da UEFA, Portugal
vai terminar na liderança do "ranking", qualquer que seja o resultado da final da
"Champions", com números que já lhe valeram
também a subida ao sexto posto dos últimos
cinco anos e, consequentemente, três equipas
(2+1) na "Champions" de 2012/2013.
Para a história seguem também as três equipas
nas meias-finais da Liga Europa - o Benfica caiu
perante o Sporting de Braga, no primeiro duelo
luso de sempre - e as duas na final, feitos que só
os países da elite haviam conseguido.
Supertaça
O FC Porto venceu, a 7 de Agosto de 2010, a
Supertaça Cândido Oliveira no Estádio de
Aveiro, por 2-0 frente ao Benfica com golos de
Rolando (3') e de Falcão (67'). Os dragões
conquistaram a 17ª Supertaça Cândido Oliveira
da história do clube em 32 edições da prova. n
Marco Martins
[email protected]
capmag 201.qxp
30/05/2011
09:52
Page 29
Portugueses em Roland-Garros
Mas o esforço realizado para controlar a
pressão teve como única recompensa a vitória
no primeiro set. Depois, a maior experiência
do francês Julien Benneteau (83º), bem
apoiado pelo público compatriota fez a diferença e o número dois português cedeu ao fim
de duas horas e meia: 4-6, 6-1, 6-2 e 6-0.
Pela primeira vez na história
do ténis português, dois tenistas lusos
e um lusodescendente entraram directamente para o quadro principal do torneio parisiense de Roland-Garros, que decorre de 22
de Maio a 5 de Junho. Com um sorteio desfavorável, os dois atletas lusos acabaram por ser
eliminados na primeira ronda, enquanto o
lusodescendente foi até à segunda ronda onde
defrontou Roger Federer, 3° mundial, e foi
derrotado. Resumo da participação lusa.
Rui Machado (115º no ranking
mundial) nunca tinha jogado num court
com a dimensão do Suzanne Lenglen, o
segundo mais importante de Roland-Garros.
Quanto a Frederico Gil foi eliminado
pelo cipriota Marcos Baghdatis, cedendo o
encontro em apenas três sets, com parciais de
7-6 (4), 6-2 e 6-2, em 2 horas e 23 minutos.
O tenista português melhor cotado no ranking
ATP (78º posto) até começou da melhor forma,
quebrando o serviço do seu oponente logo no
terceiro jogo. Porém não conseguiu manter essa
vantagem e deixaria o cipriota devolver o break
para 4-4. O primeiro set seria então resolvido
no tie break, com o português a perder por 7-4.
Abalado pela forma como perdeu o primeiro
parcial, Gil partiu para dois sets de menor fulgor e acabou por ser batido em ambos por 6-2.
No que diz respeito a Maxime
Teixeira, lusodescendente de 22 anos, não
teve nenhuma hipótese frente ao n°3 do ranking mundial, o suíço Roger Federer.
Em 1 hora e 24 minutos, Roger Federer
carimbou o passaporte para a terceira ronda,
vencendo Maxime Teixeira por 6-3, 6-0 e 6-2.
O jovem tenista explicou-nos as suas origens.
"Os meus avós eram portugueses, bem
como o meu pai. Ele veio para França muito
jovem. Eu nasci em La Rochelle (Sul de
França), mas claro íamos todos os dois anos a
Portugal. Quando os meus avós faleceram,
não tínhamos muito mais contactos com o
resto da familia, então paramos de ir a
Portugal. Já faz mais ou menos sete ou oito
anos que não fui lá. O meu pai é originário de
Cabeceiras de Basto. Mas não posso dizer que
tenho laços fortes visto que nem falo português, é algo que tenho pena porque estou
orgulhoso das minhas origens. Aliás, quando
pratico jogos vídeos, algumas vezes prefiro
jogar com a selecção portuguesa (risos)."
Era a primera vez que Frederico
Gil jogava na vertente dos pares no Grand
Slam de Roland Garros. A formar a dupla com
o holandês Rogier Wassen, 62° mundial nos
pares, Frederico Gil até entrou bem no encontro. Mas A dupla Istomin (Uzbequistão) e
Golubev (Cazaquistão) foi mais forte. 6-3 e 64, parciais honráveis, em uma hora e dez
minutos para uma primeira participação. n
Marco Martins
[email protected]
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:51
Page 30
M O V I J O V E M
Características
62 camas distribuídas por:
- 7 Quartos Duplos c/ WC (um
adaptado a pessoas com mobilidade
condicionada);
- 12 Quartos Múltiplos c/ 4 camas;
- 1 Berço
Horário: das 8h00 às 24h00 (recepção)
24 horas (funcionamento)
Serviços: Refeitório, bar, esplanada,
sala de convívio, cozinha e lavandaria
de Alberguista.
Preços
Época Baixa (de 02/01/11 a 28/02/11 e
de 01/10/11 a 29/12/11)
Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 11,00 €
Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 32,00 €
Quarto Familiar s/ WC (p/ quarto) - 38,50
Época Média (de 01/03/11 a
14/04/11; 01/05/11 a 09/06/11;
01/09/11 a 30/09/11)
Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 13,00 €
Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 34,00 €
Quarto Familiar s/ WC (p/ quarto) - 45,50
Época Alta (de 15/04/11 a
30/04/11; 10/06/11 a 31/08/11;
30/12/11 a 31/12/11 e 3 01/01/2011)
Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 15,00 €
Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 40,00 €
Quarto Familiar s/ WC (p/ quarto) - 52,50 €
Com Cartão Jovem ou Cartão LD<30
tens até 15% de desconto em quartos
duplos e múltiplos nas Pousadas de
Juventude em Portugal Continental.
Mas, se quiseres dormir numa pousada, e não tiveres nenhum destes
cartões, tens de possuir o Cartão de
Alberguista, que te dá acesso às
Pousadas de Juventude em todo o
mundo e é válido por um ano
(www.hihostels.com). Podes obter o
Cartão de Alberguista numa Pousada
de Juventude ou nas lojas Ponto Já
(Delegações Regionais do Instituto
Português da Juventude).
Como efectuar a reserva
Podes reservar alojamento em qualquer Pousada de Juventude, ou através da Internet em www.pousadasjuventude.pt. Para tal, basta escolheres
a Pousada, indicar o número de pessoas, o tipo de quarto, datas de entrada e saída… depois é só pagar. Se preferires, telefona para o 707 20 30 30
(Linha da Juventude - apenas válida
em Portugal) ou envia um e-mail para
[email protected]. Também
podes efectuar a tua reserva nas lojas
Ponto Já ou directamente na Pousada
que escolheres.
30
Espinho, com o seu extenso areal, os
muitos eventos culturais e desportivos, a
secular feira, a vibrante noite repleta de
restaurantes, bares e discotecas, ou a adrenalina dos jogos de azar no Casino, passando pela zona protegida da Barrinha de
Esmoriz, dispõe, sem dúvida, de uma oferta diversificada de atractivos que proporcionam a quem a visita uma experiência
imperdível!
Situada junto ao moderno
Centro Multimeios, onde se pode
assistir aos mais diversos espectáculos, a Pousada de Juventude de
Espinho, disponibiliza modernas
e confortáveis instalações, ideais
para uma estadia em beleza!
Inicialmente uma aldeia de
pescadores que viviam em casas
de
madeira
("palheiros"),
Espinho transformou-se, no séc.
XIX, numa estância balnear
muito procurada, numa época em
que os banhos de mar eram acon-
selhados pelas suas virtudes terapêuticas.
Actualmente, é uma cidade moderna e animada com uma grande oferta de atracções,
actividades e eventos a descobrir.
Situada a cerca de 18km da cidade do
Porto, Espinho, com a sua extensão de 8
km de praia, em que apenas o longo passeio marítimo, de acesso exclusivo aos
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:52
Page 31
peões, separa o areal da cidade, é uma das
principais estâncias balneares do norte do
país e um dos spots mais apetecíveis para a
prática do surf e bodyboard. Nas várias
praias de Espinho não são de estranhar as
inúmeras competições de voleibol, andebol
e futebol… Arriscamos até dizer que se trata
de uma cidade de desportistas.
Para os adeptos de golfe, Espinho
dispõe de um campo centenário, o segundo
mais antigo da Europa continental,
construído, em 1890, por britânicos residentes no Porto. Tradição será a melhor
palavra para resumir o sofisticado ambiente do Oporto Golf Club.
Numa área mais ligada à beleza, saúde e
bem-estar, nada melhor que uma visita ao
Balneário Marinho Municipal - Complexo
de Talassoterapia de Espinho que disponibiliza diversos tratamentos para ajudar a
manter um corpo e uma mente saudáveis.
Cartão ld<30
Do cartaz de eventos da cidade, destacam-se os Festivais de Música, em Junho, e
o Cinanima - Festival Internacional de
Cinema de Animação, em Novembro, um
dos mais conhecidos e reputados a nível
internacional, onde são exibidas novas
obras de cinema de animação que se produzem no mundo. Dignas de uma visita são
também a "Feira Semanal", das maiores do
país e onde se vende de tudo, que se realiza
todas as segundas-feiras, e a "Feira dos
Peludos" de antiguidades e artesanato, a
realizar no primeiro Domingo de cada mês.
Mais a sul do Concelho, a Barrinha de
Esmoriz ou Lagoa de Paramos constitui
uma área de interesse ecológico, paisagístico e recreativo, sendo um óptimo local para
observação de aves.
E para os que não dispensam a agitação da noite e a adrenalina de arriscar a
sorte, o Casino de Espinho é, sem dúvida,
local de passagem obrigatório! n
Contactos
Pousada de Juventude
de Espinho
Lugar de Sales
Silvade
4500-474 Espinho
Tel. +351 227 312 022
Fax. +351 227 312 032
E-mail [email protected]
www.pousadasjuventude.pt
O ld<30 é um cartão
que concede múltiplas
vantagens e diversos
descontos em serviços
aos jovens lusodescedentes quando se deslocam e realizam
uma estadia em Portugal.
O ld<30 pode ser pedido por jovens portugueses ou descendentes até ao terceiro
grau da linha recta de cidadão português,
nascidos ou residentes em comunidades
fora do território português, com idades
entre os 12 e os 29 anos (inclusive).
Simplificando, para teres o teu ld<30 tens
de possuir uma das seguintes condições:
• Nascido(a) em Portugal e residente fora
de território português;
• Ser filho(a) de pais portugueses e residente fora de território português;
• Ser neto(a) de avós ou bisavós portugueses
e residente fora de território português.
Preço 8 euros.
Onde Comprar: Associação Cap Magellan 17 rue de Turbigo - 75002 Paris
Tel 01 42 77 46 89
Com o teu ld<30 vais poder regressar a
Portugal e aproveitar descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e
em diversos equipamentos e infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe no conteúdo "Vantagens" do site
Mais informaçãoes : http://www.juventude.gov.pt/Portal/Lazer/LD30/
31
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:52
Page 32
N U I T S
MARIANA RAMOS AU CAFE DE LA DANSE
Dans le cadre de "Une saison avec
António Lobo Antunes", nombreux
étaient les curieux, amoureux du théâtre
ou passionnés de littérature dans le hall
de la Maison de la Culture du 93 à
Bobigny pour assister à l' "Exhortation
aux crocodiles".
L U S O P H O N E S
Cristina Branco, mistu
Pour parler de généraux au lendemain de la révolution des Œillets,
l'adaptateur et metteur en scène
Patrick Pineau a accordé une attention toute particulière aux femmes
de ces militaires, et plus précisément à Mimi, une sourde qui, à son
retour d'Afrique, est rejetée par ses
amies et voisines restées au
Portugal. L'introspection de Mimi
soumise au public était fabuleuse.
A mítica sala de La Cigale
Par le texte, bien sûr, dramatique
et incroyablement fort, sans jamais
s'éloigner quelques pointes d'humour, mais surtout par Anne
Alvaro. La comédienne a réussi à
émouvoir l'assemblée à travers l'attendrissante épouse, ses réflexions,
ses craintes, et ses peurs.
Gilles Arbona est venu compléter
ce petit tableau pour permettre au
public d'écouter António Lobo
Antunes parler d'écriture à la 1ere
personne, tout cela servi par un
décor minimaliste mais efficace.
La saison se terminant à la fin
juin, de nombreuses adaptations
théâtrales des romans de l'auteur
portugais sont à découvrir, ainsi
que "Les dimanches du Portugal",
qui mélangent le temps d'un aprèsmidi gastronomie, musique, art et
cinéma. Programmation sur
www.mc93.com n
Cédric De Freitas
[email protected]
32
encheu-se para receber Cristina Branco no
passado dia 18 de maio. A concorrência do
futebol não se fez sentir, talvez por o público
ser maioritariamente francês, e depois de
uma primeira parte oferecida pelo pianista
Baptiste Trotignon, lá chegou Cristina Branco
para conquistar, sem grandes dificuldades, os
seus ouvintes.
No palco, acompanhavam-na, para além
da viola e da guitarra portuguesa, um piano
de cauda, um contrabaixo e um acordeão, instrumentos que já indicavam que não seria só
um concerto de fado tradicional. E assim foi o
concerto de Cristina Branco, uma autêntica
viagem através vários estilos musicais, com
um sempre regresso, muito apreciado, às ruas
do fado. E lá fomos, viajando, passando de
fados tradicionais ao "Não há só tangos em
Paris", passando até pelo poema "Invitation
Cristina ofereceu uma autêntica
musicais, com um sempre regresso, muito
au Voyage" de Baudelaire. Humilde, quase
timidamente, Cristina Branco foi apresentando os autores das canções e o público, satisfeito, foi prolongando os aplausos à medida que
a noite avançava. Ouviu-se também, várias
vezes, a língua castelhana, convidando mais
uma vez à viagem entre Buenos Aires e Paris,
antes de se regressar ao último disco com
"Dá-me o Braço Anda Daí", porque o "fado
tem um lado muito sensual" e o poema de
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:53
Page 33
mistura de estilos em La Cigale
TERÇA FEIRA TRIO
Jeudi 26 mai, le studio de
l'Ermitage s'est doucement rempli
pour accueillir ses étoiles d'un soir :
Terça Feira Trio.
Ce trio est formé par trois excellents musiciens : les paulistes
Ricardo Herz (violon) et Fernando
Cavaco (cavaquinho), et le carioca
Sérgio Krakowski (pandeiro). Ce
mélange quasi-instrumental
(Fernando Cavaco chante quelques
chansons, avec une voix au ton semblable à celui du chanteur Lénine)
puise son répertoire dans le choro,
mais pas seulement.
Cristina Branco é sem dúvida uma
cantora especial, que desenvolve agora,
para felicidade de uns e saudosimo de
outros, um estilo eclético e que apesar
das inúmerias viagens que oferece,
acaba sempre por regressar ao seu ponto
de partida: o fado tradicional. E ainda
bem! Assim, no final, não faltaram as
homenagens à grande Amália, com "Meu
Amor É Marinheiro", obra conjunta de
Manuel Alegre e Alain Oulman.
O público retribuiu com uma ovação pedindo um "encore" que Cristina concedeu com
mais dois magníficos fados: "Fado Menor Os Teus Olhos São Dois Círios" e o "Maria
Lisboa" para a despedida.
Deixando aqui uma opinião meramente
pessoal: voltar ao fado tradicional constituiu
um final em grande, porque não devemos
esquecer os inícios das nossas longas viagens... e o que desejamos à Cristina, é que
Le public a eu droit à un brassage
musical incroyable, entre samba,
forró et jazz. Sur scène, ils laissent
transparaître une véritable envie de
jouer ensemble. Le plaisir était palpable en trio, mais aussi lors des
nombreux solos. Mention spéciale à
Ricardo Herz, qui grâce à une pédale de boucle et à un brin de créativité, a offert seul un morceau entièrement joué au violon, percussions
comprises.
Côté public, la salle a assuré
accompagnements, applaudissements et rappels (4 !). Vous l'aurez
compris, la musique de Terça Feira
Trio est chaleureuse et festive.
Heureusement, il ne sera pas nécessaire d'attendre leur prochain
concert pour goûter à la génialité de
la musique populaire brésilienne à
Paris : Fernando Cavaco et Ricardo
Herz œuvrent au sein de l'Orquestra
do Fubá et le Studio de l'Ermitage
reçoit le 12 juin Roda do Cavaco.
Un grand bravo aux artistes et aux organisateurs pour ce dépaysement total. n
Cédric De Freitas
[email protected]
têntica viagem
através vários estilos
so, muito apreciado, às ruas do fado
Manuela de Freitas sobre a música de Fado
Súplica chamado "Se Não Chovesse Tanto,
Meu Amor". Dando asas à mistura de estilos,
Cristina ainda brindou o público com textos
de Zeca Afonso e de Sérgio Godinho.
continue as suas longas viagens musicais,
sem nunca esquecer o verdadeiro e sentido
Fado. Obrigada Cristina ! n
Luciana Gouveia
[email protected]
33
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:53
Page 34
VOYAGES - SETE MARAVILHAS NATURAIS DE PORTUGAL
Floresta Laurissilva
da Madeira
E acabamos este mês o périplo pelas 7 maravilhas de Portugal dedicado à Floresta Laurissilva da Madeira,
considerada em 1999 Património Mundial da Humanidade pela UNESCO.
34
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:54
Page 35
A designação de Laurissilva da
Madeira corresponde a 3 tipos de comunidades vegetais distintas: a Laurissilva do
Barbusano, a Laurissilva do Vinhático e a
Laurissilva do Til, esta última incluída na
área de Laurissilva da Madeira.
O nome Laurissilva designa um tipo de floresta húmida subtropical e tem origem em dois termos em Latim, laurus e silva que significam, respectivamente, loureiro e floresta. Esta floresta é
constituída por árvores e arbustos de folhas planas, por fetos, musgos, líquenes, hepáticas entre
outras plantas. Na Ilha da Madeira encontra-se a
espécie endémica Teucrium abutiloides. Ocupa
nesta ilha uma área de aproximadamente
15.000 hectares, o que corresponde a 20% da
ilha, sendo o maior e mais bem conservado
núcleo desta floresta. Concentra-se principalmente na costa norte, em altitudes compreendidas entre os 300 e os 1400 metros. Na costa sul,
A floresta Laurissilva apresenta um aspecto
uniforme, sempre verde, ao longo de todo o
ano, dado que a quase totalidade das árvores e
dos arbustos que a compõem, nunca perdem a
folha. Entre as árvores especial destaque merecem o Til, o Vinhático, o Loureiro e o
Barbusano, todas da família das Lauráceas.
As humidades trazidas pelos ventos dominantes de Nordeste, são retidas e condensadas pela Laurissilva que proporciona, assim,
abundantes caudais de que dependem a irrigação dos campos agrícolas e o abastecimento de água aos centros urbanos.
Desde os primórdios da colonização da ilha
da Madeira, os caudais que a "floresta produtora de água" proporciona foram vitais para a
economia da ilha. A partir da segunda metade do século XX, as águas, transportadas por
extensas "levadas", passaram a produzir
energia nas centrais hidroeléctricas.
ADRESSES UTILES
CÂMARA MUNICIPAL DO FUNCHAL
Praça do Município
9004-512 Funchal
Tel.: +351 291 211000
Fax: +351 291 226343
Skype: cm-funchal
E-mail: [email protected]
Website: www.cm-funchal.pt
PARQUE NATURAL DA MADEIRA
Quinta do Bom Senso
Caminho do Meio
9064-512 Funchal
Tel: +351 291 214 360 E-mail: [email protected]
DIRECÇÃO REGIONAL DO TURISMO
Avenida Arriaga,18
9004-519 Funchal
Tel: +351 291 211 900
Fax: +351 291 232 151
E-mail: [email protected]
CENTRO DE JUVENTUDE DE FUNCHAL
ocorre em áreas de altitude compreendida entre
os 700 e os 1600 metros. Esta é a maior concentração de Laurissilva do mundo, sendo conhecida como uma das melhor preservadas.
As suas origens remontam à Terceira Era,
altura em que a floresta Laurissilva cobria uma
vasta área mediterrânea. A floresta foi regredindo essencialmente devido às alterações
climáticas determinadas pela formação do
Mediterrâneo, acabando por ter como último
refúgio as regiões insulares, onde, devido à
menor flutuação climática proporcionada pelo
efeito amenizador do Oceano Atlântico, conseguiu sobreviver e até mesmo prosperar.
Toda a área de ocorrência de Laurissilva
integra o Parque Natural da Madeira, conferindo-lhe assim um forte estatuto de protecção. Em 1992 foi incorporada na rede de
Reservas Biogenéticas do Conselho da
Europa e constitui Zona de Protecção
Especial-ZPE, no âmbito da Directiva Aves.
A Laurissilva da Madeira é um exemplar
eminentemente representativo do processo
ecológico e biológico em curso na evolução e
desenvolvimento de ecossistemas e comunidades de plantas e animais terrestres, aquáticos, costeiros e marinhos. Abrange habitats
naturais verdadeiramente representativos e
de reconhecida importância para a conservação in situ da diversidade biológica, incluindo
aqueles onde sobrevivem espécies ameaçadas
de valor universal excepcional sob o ponto de
vista da ciência ou da conservação.
Actualmente a laurissilva sobrevive nos
arquipélagos que integram a Macaronésia,
nomeadamente nos arquipélagos portugueses
dos Açores e da Madeira, no arquipélago
espanhol das Canárias, no arquipélago estado
de Cabo Verde e em pequenos e raros enclaves
na costa da Mauritânia. n
Fontes : http://www.culturaonline.pt,
http://www.madeira-live.com
Calçada da Cabouqueira, nº 5
9000-171 Funchal
Tel: +351 291 741 540 / 381
Fax:+351 291 742 868
E-mail: [email protected]
CENTRO DE JUVENTUDE DE SANTANA
Av. Calouste Gulbenkian
9000-171 Funchal
Tel: +351 291 741 540
Fax:+351 291 742 868
E-mail: [email protected]
TAP PORTUGAL
Réservations et Informations : www.tap.fr
Call Center : 0820 319 320
AGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET LE
COMMERCE EXTÉRIEUR DU PORTUGAL
3, Rue de Noisiel - Ambassade du Portugal
75116 Paris
Tel : 014505 4410 - www.portugalglobal.pt
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:54
Page 36
S T A G E S
&
Rémunération motivante
sur résultats
75 - PARIS
>> Ref. 5422
PROSPECTEUR CLIENTELE
OFFRES DE STAGES
ET D’EMPLOIS
AVEC LA COLLABORATION DE :
Ministério do Trabalho e da Segurança Social
Le D.S.E. tient une permanence télephonique tous les mercredis de 15h00 à 19h00 et
vous accueille sur rendez-vous
les samedis de 10h00 à
18h30. Pour répondre à nos
offres, envoyez votre CV, par
mail ou par courrier.
Département Stages et Emplois
17, rue de Turbigo
75002 PARIS.
Tél : 01 42 77 46 89
Fax : 01 42 77 69 14.
mail : [email protected]
Dernière mise à jour :
le 29/05/11
F R A N C E
>> Ref. 5421
CONSEILLER EN IMMOBILIER
Groupe immobilier portugais recherche un conseiller
en immobilier expérimenté
pour son bureau de représentation à Paris.Profil
recherché: De formation
commerciale (niveau Bac à
Bac +3), ambitieux (se),
dynamique et disponible,
vous avez une expérience
significative en immobilier
ou dans le domaine commercial. Vous maîtriser parfaitement le portugais et le
français et vous connaissez
la communauté portugaise
en France. Vous êtes disponible les week-ends et en
soirée.
Mission: 1. Vous créez un
cercle d'influence afin de
trouver des acheteurs de
nos biens immobiliers
neufs. 2. Vous vous rendez
chez les potentiels clients
pour leur présenter nos programmes. 3. Vous mettez en
relation et organisez les
visites avec nos commerciaux au Portugal. 4. Vous
négocier les offres et les
contre-offres. 5. Vous
accompagnez vos clients
dans le suivi de leur dossier.
36
Groupe immobilier portugais recherche des prospecteurs clientèle pour son
bureau de représentation à
Paris. Ambitieux (se), persévérant et dynamique,
vous maîtriser parfaitement
le portugais et le français et
connaissez la communauté
portugaise en France.
Vous êtes disponible les
week-ends et en soirée.
Vous possédez le PermisB.
Mission: Vous prospectez
activement par téléphone et
en porte á porte sur une
zone géographique donnée
en recherche de potentiels
clients. Vous créez un cercle
d'influence afin de trouver
des acheteurs de nos
biens immobiliers neufs.
Vous organisez les visites de
nos commerciaux.
Rémunération motivante
sur résultats. Possibilité de
part time.
75 - PARIS
>> Ref. 5423
PROFESSEUR PARTICULIER
DE PORTUGAIS (DU BRÉSIL)
La société Global-LT, une
compagnie américaine qui
embauche des professeurs
de langues en freelance partout dans le monde pour
enseigner à des familles
d'expatriés recherche un
professeur particulier de
Portugais pour une cliente
s'apprêtant à être relocalisée au Brésil. Les candidats
intéressés devront pouvoir
justifier soit d'une expérience dans l'enseignement du
Portugais en tant que
langue étrangère soit d'un
diplôme relatif à l'enseignement de la langue
Portugaise. Le professeur
sera freelance (independant) et rémunéré par virement bancaire. (Veuillez
noter que GLT ne rembourse pas les frais de déplacement). Classe en individuel.
Apprenants: 1 femme adulte. Fréquence: deux fois 2
heures par semaine, mardi
et jeudi de 10h à midi.
Niveau actuel: Débutante.
92 - BOULOGNE BILLANCOURT
>> Ref. 5424
TECHNICIEN HYGIENE /
SECURITE / ENVIRONNEMENT (H/F)
Vous organisez des
visites/audits sécurité et
apportez des plans d'amé-
E M P L O I S
lioration. Vous participez à
l'analyse des accidents du
travail et proposez des
actions correctives et/ou
préventives. Vous tenez à
jour la documentation
hygiène et sécurité. Vous
conseillez et assistez les
Managers dans la maîtrise
de la sécurité lors de la réalisation d'affaires (plan de
prévention, analyse des
risques, EPI...),
Cette description n'est pas
limitative ; elle prend en
compte les principales responsabilités.
Entreprise : Martifer, région
parisienne. Profil recherché Vous devez être titulaire d'un
Bac+2 et avoir minimum 2
Année(s) d'experience.
Connaissance informatique (Word/Excel/PowerPoint).
Vous êtes un(e) bon(ne)
communicant(e), tant en
français qu'en anglais et
êtes doté(e) d'une volonté et
d'un potentiel d'évolution.
Votre écoute, sens de l'analyse, autonomie, créativité,
prise d'initiative et capacité
à dialoguer et à convaincre
constituent autant d'atouts
pour mener avec succès la
résolution des problèmes, la
conduite du changement et
le déploiement des
démarches d'amélioration
continue
REGION PARISIENNE
>> Ref. 5425
ACTRICE EN REGION PARISIENNE
L'artiste Mathieu Kleyebe
Abonnenc recherche trois
actrices (tranches d'âge: 20
ans, 45 ans et 70 ans) de
langue maternelle portugaise, parlant et lisant le français, pour enregistrement
de voix.
L'enregistrement durera
une demi-journée, en plus
d'une demie journée de
répétition, et se fera en
langue française.
Rémunération : 250 euros
pour la journée.
75 - PARIS
>> Ref. 5426
STAGIAIRE BILINGUE PORTUGAIS
Pour soutenir avec succès le
développement de l'activité
de HomeAway, nous recherchons un(e) Stagiaire
bilingue portugais, pour le
site Homelidays.com, le leader en locations vacances en
Europe, pour une durée de
6 mois au siège situé à
Paris.Ce stage est à pourvoir dès que possible :
Description du stage :
Vous serez en charge de :
- la prospection de nouveaux clients (par email
80% et par téléphone 20%)
- la gestion des dossiers
clients (par mail et par téléphone) : conseil, service, suivi
des dossiers clientèle, etc...
- la validation et publication
d'offres de location, et traitements administratifs
Profil Recherché :
- Bac +2, bilingue portugais/français, de formation
commerciale et/ou administrative (BTS ou DUT), ayant
une première expérience
acquise au sein d'un service
relation Clients en assistanat commercial ou
Administration des Ventes
dans un groupe international.
Vous avez une connaissance
parfaite de la culture portugaise et du Portugal.
- Bonne orthographe et qualités rédactionnelles, bonne
élocution et aisance au téléphone, bonne maîtrise des
outils informatiques (Word,
Internet, Excel).
Organisé(e), précis(e), autonome, vous avez impérativement le sens du Service à
la clientèle et vous aimez le
travail en équipe.
Une Convention de Stage
sera demandée.
75 - PARIS
>> Ref. 5427
RESPONSÁVEL DE VENDAS
ON-LINE (M/H).
Empresa de mobiliário
ELMO. Reportando ao
director, será responsável
por definir, coordenar e
monitorizar todas as actividades relativas à implementação e dinamização da loja
online, assegurando a
gestão global da infra-estrutura electrónica. Irá garantir o cumprimento do plano
de vendas, desenvolver
acções de marketing e, em
coordenação com todas as
áreas da empresa, desenvolver estratégias de actuação
ao nível do produto, pricing, logística, campanhas,
serviço pós-venda, assim
como monitorizar e optimizar processos com vista a
incrementação das vendas.
Descrição da Função:
- Selecção dos produtos,
descriçao e actualização;
- Desenvolvimento de
acções promocionais de
marketing;
- Cumprimento do Plano de
Vendas;
- Responsabilidade de todos
os aspectos logísticos;
- Análise de informação
específica;
- Serviço pós-venda.
Perfil :
Experiencia profissional em
funções similares.
Idealmente na área do
mobiliário
Forte sentido commercial e
orientação para resultados
Elevada capacidade de
gestão e organização
Elevado profissionalismo
Bons conhecimentos de
informática
Dominio de francês, a nivel
falado e escrito
Espírito de iniciativa, energia e dinamismo
Disponibilidade para
admissão imediata
Oferece-se :
- Oportunidade de participação num projecto desafiante, em empresa dinâmica e em fase de forte
expansão nacional, proporcionando amplas oportunidades.
- Remuneração compatível
com a função e com a experiência demonstrada.
93 - MONTREUIL
P O R T U G A L
>> Ref. 5428
ACCOMPAGNATEURS POUR
SEJOUR AU PORTUGAL
Bénédicte Berthemy, responsable d'un séjour au Portugal
pour adultes handicapés mentaux, recherche deux accompagnateurs (âgés impérativement de plus de 21 ans) parlant le portugais, pour ce
séjour qui se déroulera du 30
juillet au 20 août 2011.
La préférence sera accordée à
des personnes ayant l'expérience du monde du handicap
(élèves éducateurs ou infirmières, étudiants dans le
domaine social ou médicosocial).
Vous trouverez sur le site de
l'association organisatrice
les modalités de recrutement:http://www.eeva.fr/fr
/recrutement.html
>> Ref. 5429
ASSISTENTE COMERCIAL
BILINGUE
ESPANHOL/FRANCÊS
A empresa recrutadora é
uma Empresa Jovem sediada no centro de Lisboa em
crescimento na área do
comércio electrónico de
produtos de tecnologia.
Pretende-se recrutar um(a)
assistente comercial e administrativo bilingue nas ou
numa destas línguas(português-espanhol/francês/italiano) para integrar os seus
quadros e com perspectivas
de carreira a médio prazo.
O Candidato deverá ter os
seguintes requisitos :
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:55
Page 37
E M P L O I
- Ter habilitações mínimas
ao nível do 12ºano
- Residência na àrea da
Grande Lisboa e visto de residência actual(imprescindível)
- Idade entre 26 e 40 anos
- Português Fluente falado e
escrito
- Fluência em Espanhol
Bilingue (Francês e Italiano
uma mais valia)
- Experiência anterior em
Call Center
- Apetência pela area da
Tecnologia
- Informática ao nível do
utilizador (word, excel,
internet, outlook)
- Domínio de ambiente WEB
ao nível do utilizador
- Gosto por comunicação e
atendimento ao público
- Disponibilidade Imediata
Oferece-se:
- Perspectiva de Carreira
- Horário full-time de expediente de 2a a 6a feira das
9h30-18h30
- Contrato pela empresa
directamente
LISBOA
>> Ref. 5430
COORDENADOR/A DE IMPORT
/ EXPORT
A Blanes - Gestão de
Recursos Humanos recruta
para empresa sua cliente no
sector de Armazéns /
Mudanças Internacionais:
Função:
- Coordenadora de IMPORT
/ EXPORT
Requisitos:
oIdade até 30 anos;
oExperiência em funções
similares
oIniciativa / Pró actividade
oForte motivação
oBons conhecimentos de
Inglês e Francês
oDisponibilidade Imediata
Oferta:
- Possibilidade de integração
em projecto aliciante e numa
equipa de trabalho dinâmica.
LISBOA
>> Ref. 5431
GESTOR CLIENTES - M/F
Rede imobiliária em forte
expansão, com métodos de
trabalho comprovados no
mercado europeu, recruta
para a zona da Expo, gestor
de clientes.
Requisitos:
- Facilidade de comunicação;
- Espírito de equipa;
- Iniciativa e dinamismo;
- Domínio de ferramentas
informáticas, na óptica do
utilizador; Factor preferen-
cial conhecimentos de
GIMOB;
- Conhecimentos de Inglês,
Francês e/ou espanhol são
factores preferenciais;
- Apresentação cuidada.
- Com experiência;
OFERECEMOS:
- Componente fixa e variável;
- Formação inicial e contínua;
- Reais perspectivas de carreira;
LISBOA
>> Ref. 5432
TÉCNICO DE QUALIDADE
(M/F):
Perfil:
- Formação superior na área
de Engenharia;
- Formação na área da qualidade;
- Experiência na área de
Logística (preferencialmente);
- Preferencialmente com
conhecimentos do sector
automóvel;
- Domínio da Língua Italiana,
e preferencialmente ou
Francês ou o Inglês.
- Disponibilidade imediata.
Oferecemos:
- Vencimento de acordo com a
função;
- Acompanhamento ao longo
da missão;
CASTELO BRANCO. n
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:56
C L U B
Page 38
C A P
Jeu : Sudoku
n°60 et
Wordoku
n°14
Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il faut remplir de façon
que toutes les files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans
aucune répétition.On part évidemment d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soient
corrects doivent avoir une unique solution. Quant au Wordoku, c’est le même système que le
Sudoku, mais avec des lettres. À noter que la diagonale centrale du Wordoku forme un mot.
www.sudoku129.com
5
1
4
1 2
7
2
9
6 7
4
1
2 4
5
7 3
1
3
2 9
4
5
4
8 6
9
4
1
E A
S N
I
R I
T P
S
E
S R A
L
I
N
E
P T
R P
R
N
A R T
I S
L T
E
Ni
4 / 9 G ill W6434 20304 IOKGVMHZR f4f4
Retrouvez la solution sur www.capmagellan.org
cop right © 2011 b WWW SUDOKU129 COM
Le Conseil Sécurité Routière de Cap Magellan
En ville, beaucoup d’obstacles arrivent de côté (piétons,
deux-roues, portières qui s’ouvrent) et se combinent avec
la signalisation et les intersections. La vitesse doit être
adaptée à l’environnement urbain car nul n’est à l’abri de
ses propres erreurs et de celles des autres conducteurs
qui peuvent éventuellement brûler une priorité ou un feu
rouge. Les changements de file trop tardifs ainsi que l’absence de clignotants sont dangereux. Un piéton engagé
sur un passage piéton est toujours un piéton prioritaire.
Oui
) 739, % -8) 1 ¨% &322) 6 % 9 .3962% 0
Nom :
Prénom :
Adresse :
Ville :
Code Postal :
Tél :
@:
Date de naissance :
Formation/niveau d’études :
% +«
LE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS
CAP MAGELLAN
17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42
77 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : [email protected] - Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00
Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30
CAPMag - Journal associatif
Directeur de la publication : Hermano Sanches Ruivo
Responsable de la rédaction : Marco Martins
Rédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Marie-Hélène
Vieira, Liliana Azevedo, Marco Martins, Susana Nunes, Luciana
Gouveia, Mónica Fins, Mariana Gonçalves, Liliana Saraiva, Cédric De
Freitas, Nathalie Dos Reis, Cheila Ramalho, Zoé Collard, ADEPBA,
Movijovem.
Direction Artistique, mise en page :
CAPMag
Révision : CAPMag
Association membre de
PARTENAIRES 2011
Ecole/Université :
Profession :
Ministério do Trabalho e da Segurança Social
TARIFS DE L’ABONNEMENT : 20 euros
Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris.
« ²² •(-8-327 ¬ 0) 9- () () 0̈8 •
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:58
Page 39
Réservez vos voyages
pour le Portugal sur :
www.tap.fr
NOUVEAU
24 vols quotidiens
au départ de Paris, Bordeaux, Lyon, Marseille, Nice et Toulouse
vers Porto, Lisbonne, Faro, Madère et les Açores
Réservations et informations :
www.tap.fr
0820 319 320
SITE
capmag 201.qxp
27/05/2011
18:58
Page 40

Documents pareils

Untitled - PortugalMag

Untitled - PortugalMag que existe uma cultura que deve ser valorizada, apoiada e promovida. É claro que se não houver incentivos, se não houver uma atitude ativa, nunca será possível descobrir a riqueza cultural que exis...

Plus en détail