Hill-Rom® NP150 Viscoelastic foam mattress Instructions for use
Transcription
Hill-Rom® NP150 Viscoelastic foam mattress Instructions for use
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011 Hill-Rom® NP150 Viscoelastic foam mattress Instructions for use CAUTION This symbol indicates that the failure to follow the associated recommendation can result in damage to the equipment. WARNING This symbol indicates that the failure to follow the associated recommendation can put the patient or the user in danger, or damage the equipment. Indication The NP150 mattress assists in the prevention of pressure ulcers. It is suitable for low to moderate risk adult patients, within a recommended weight range of 30 kg and 150 kg. Not suitable for patients with an atypical anatomy. It is not designed to come into direct contact with damaged skin. The NP150 mattress can be used in long-term care in both clinical and domestic environments. Product overview Precautions and safety tips Read all instructions carefully. Failure to do so could result in material damage and personal injury. Recommended conditions of use: Use Range Temperature Figure 1 The Hill-Rom® NP150 Viscoelastic mattress is designed to fit a wide variety of bed frames. The mattress is delivered with a 3-sided zip cover wrapped in polyethylene. The color of the cover may vary and is noncontractual Humidity Pressure The NP150 is protected against fluid ingress by a cover with moisture vapour permeable, bacteriostatic and fungistatic properties. Proper use of the outer cover prevents soiling of the mattress foam and allows for easy cleaning and disinfection, thus promoting maximum hygiene for patients and caregivers. Supervision is advisable if the top edge of the siderail is less than 22 cm above the mattress. It is recommended that when the patient is left unattended the bed be left in the lowest position. The Hill-Rom® NP150 Viscoelastic mattresses must only be used with the covers mentioned in the Specifications table (see page 4). Failure to properly assess the fit of the NP150 mattress and bed frames could result in the risk of entrapment which may cause serious injury or death. User instructions Installation Remove the Hill-Rom® NP150 Viscoelastic mattress from its polyethylene wrapping. Be sure not to damage the mattress with scissors or cutters. Check that the zipper is fully closed. Store the mattress at room temperature (18°C to 20°C) at least 24 hours before using. Symbols used on the mattress and in this instruction: Maximum permissible patient weight for guaranteed clinical efficiency in all the usual positions of the adjustable head section, excluding the necessary bedding accessories. Top of the mattress. Complies with Directive 93/42/EEC This symbol highlights special information or explains very important instructions. Place a board between the patient and the mattress to perform Cardio-Pulmonary Resuscitation (external heart massage). Transferring a mattress Proceed as follows to transfer the NP150 mattress from one bed to another: Never leave the patient on the mattress during transfer. Make sure that the bed chassis brakes are applied to prevent any accidental movements. Use handles to facilitate transportation. While handling the mattress, all necessary precautions must be taken to avoid any damage. Biological Hazard Warning © 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALL RIGHTS RESERVED. 14 February 2011 164224 - Rev 002 - EN Page 1 - 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011 Cleaning and Disinfection Safety recommendations • Check that the brakes are applied on the bed on which the mattress is installed. • Lock out all electrical functions. • Never clean the mattress by pouring water on it or with a high-pressure jet. • Never use water at a temperature of more than 70°C. • Refer to the recommendations of the cleaning and disinfecting product manufacturer. • Thoroughly dry the mattress before reusing it. • Suitable individual protective equipment must be worn during the phases of the cleaning operations (blouse, gloves, eye protection, etc.). Failure to follow any of these recommendations may lead to damage or deterioration, preventing use of the mattress and rendering the warranty void. Infection control Inadequate cleaning = Risk of infection (biohazard). Products to be avoided: Never use cleaning agents, detergents, degreasing agents or industrial solvents containing any of the following products in order to avoid damaging the mattress: Phenol Propanol Hydrochloric, nitric or sulfuric acids Soda Do not use highly acidic detergents or disinfectants (pH<4). Do not use highly basic detergents or disinfectants (pH>10). Never use abrasive cleaning materials or products, such as scouring pads. Cleaning and disinfection after departure of patients or whenever the linen is changed Recommended cleaning products: Terralin® Protect (Schülke) Concentration: 5 ml/l (=0.5%), contact time: 1h. Cleaning Clean the mattress using a cloth dampened with hot water and a neutral detergent. Check that the detergent does not contain any of the products to be avoided (see above). All parts must be kept clean at all times in order to avoid the risk of infection. All necessary precautions must be taken to remove all visible stains and soiling. Cleaning tough stains Quickly wipe away any traces of pharmaceutical solutions The following recommendations are not designed to replace more appropriate cleaning and disinfection protocols drawn up by the hygien officer or by other bodies of your hospital for particular infection situations. General recommendations The cleaning and disinfecting method described below applies specifically to this device and all its accessories and is designed to save time and to help combat nosocomial infections more effectively. Hill-Rom® recommends that the Hill-Rom® NP150 Viscoelastic mattress be disinfected prior to first use. used for the patients to avoid permanent damage to the surface. • Remove tough stains using neutral detergents or a chlorine-based solution with a concentration less than or equal to 1,000 ppm and use a soft brush. • To eliminate hardened stains (excreta, other forms of soiling), soften them by soaking and take care to thoroughly dry the cover before putting it back on the mattress. Disinfection In the event of visible soiling, Hill-Rom recommends that the mattress should be disinfected with an intermediate disinfectant (tuberculocidal) that complies with the applicable regulations (e.g. with the requirements of directive 93/42/EEC). For all other disinfectants, follow the recommendations below: When cleaning, always check the cover for cuts, tears, cracks or snags. Never use a mattress with a damaged cover. Chlorine-based solutions can be used: concentration must be less than or equal to 1,000 ppm. If the internal foam of the mattress is soiled and presents a risk of infection, you are advised to replace it. Ethanol (alcohol) can be used: concentration must not exceed ¼ of ethanol for ¾ of water. Following other cleaning and disinfection protocols or using other products than those recommended by Hill-Rom may compromise devices and patient safety, and void the warranty. Hill-Rom® recommends to disinfect the mattress prior to disposal in accordance with local environmental regulations. Proceed with the final steps before reusing the cleaned and disinfected mattress (See “Final steps”, page 3). Cleaning and disinfection are two separate procedures. © 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALL RIGHTS RESERVED. 14 February 2011 164224 - Rev 002 - EN Page 2 - 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011 Cleaning and disinfection at regular intervals or in the case of significant contamination Follow the same instructions as above (See “Cleaning and disinfection after departure of patients or whenever the linen is changed” page 2), but with the products listed below. Recommended products After patients with infectious diseases: • Dismozon® Pur (Bode) Concentration: 40 g/l (= 4%), contact time: 1 hour After patients with Clostridium Difficile: • Dismozon® Pur Concentration: 15 g/l (= 1.5%), contact time: 2 hours • Anioxy-Spray WS (Anios) Ready to use, contact time: 30 min • Chlorine-based solution Concentration 1,000 ppm, contact time: 10 min Dry steam cleaning Final steps Always remove from the mattress all traces of the products used when washing or disinfecting. Make sure that all the parts of the mattress are perfectly dry before installing to avoid any risk of condensation forming inside the mattress. Transport and storage Recommended conditions of transportation and storage*: Transport/ storage Range Temperature The mattress cover can be dry steam cleaned. Dry steam or superheated steam contains no more than 6% of water in suspension and avoids the effects of condensation. However, in order to avoid any damage or deterioration caused by high pressure or abnormal surface temperature, the following precautions should be taken: • Do not use accessories such as high pressure hoses (A). It is preferable to use soft non-metallic brushes (B) and wipers (C) in such a way as to reduce the pressure to an acceptable level.. Humidity Pressure *Applicable only if the mattress is transported or stored in its original packaging. • Do not brush on areas with labels and markings; use reduced pressure. • Carefully dry and check for water penetration before reuse. Hill-Rom® recommends the use of the Sanivap method®: • Application time recommended by the supplier: about 1sec. • Distance (recommended by the supplier) between the source and the surface to be disinfected: about 3 mm. • Application: exterior parts of the mattress (covers). • Frequency: on each change of patient. Machine washing the mattress cover The outer cover of the mattress can be machine washed. Follow the instructions below to prepare for machine washing. Do not systematically machine wash the outer cover, as doing so will reduce its service life. The outer cover should only be machine washed if particular risks of infection occur. Maximum temperature: 70°C. Delicates. Only clean with oxygenated agents. Do not iron. The device must be stored in its original packaging: • protected against light and damp, • at least 10 cm above floor level to prevent fluid ingress, • protected against dust, • outside passageways. Never stack more than 10 mattresses. Specifications Model number Description ASS033 NP150 Viscoelastic Europe excluding UK & IT with welded cover (14 x 85 x 198 cm, 8.8 kg) ASS034 NP150 Viscoelastic Europe excluding UK & IT with welded cover (14 x 90 x 198 cm, 8.8 kg) ASS048 NP150 Viscoelastic Europe excluding UK & IT with welded cover (14 x 90 x 203 cm, 8.8 kg) ASS064 NP150 Viscoelastic Europe excluding UK & IT with welded cover (14 x 90 x 188 cm, 8.8 kg) ASS004 NP150 Viscoelastic UK & IT with welded cover (14 x 85 x 198 cm, 8.8 kg) ASS026 NP150 Viscoelastic UK & IT with welded cover (14 x 90 x 198 cm, 8.8 kg) ASS068 NP150 Viscoelastic UK & IT with welded cover (14 x 78 x 196 cm, 8.8 kg) Do not dry clean. Can be tumbled dried.Moderate temperature (50°C). © 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALL RIGHTS RESERVED. 14 February 2011 164224 - Rev 002 - EN Page 3 - 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011 Spare parts Standards and compliance If required, each part of the mattress can be replaced. The following covers are available. Model number Description The CE mark was affixed in 2008. The Hill-Rom® NP150 Viscoelastic mattress meets the requirements of the Council Directive 93/42/EEC (Class I Medical Device). TEX033 Welded cover for NP150 Viscoelastic Europe excluding UK & IT (14 x 85 x 198 cm) TEX034 Welded cover for NP150 Viscoelastic Europe excluding UK & IT (14 x 90 x 198 cm) Covered mattresses comply with the following standards: TEX048 Welded cover for NP150 Viscoelastic Europe excluding UK & IT (14 x 90 x 203 cm) For all covered mattresses: TEX064 Welded cover for NP150 Viscoelastic Europe excluding UK & IT (14 x 90 x 188 cm) TEX004 Welded cover for NP150 Viscoelastic UK & IT (14 x 85 x 198 cm) TEX026 Welded cover for NP150 Viscoelastic UK & IT (14 x 90 x 198 cm) TEX068 Welded cover for NP150 Viscoelastic UK & IT (14 x 78 x 196 cm) For any replacement parts, call your national Hill-Rom® representative (see Contacts) and indicate the reference from the screen print on the side of the mattress (Figure 2). • • • • • • • EN ISO 10993-1:2009 EN ISO 10993-5:2009 EN ISO 10993-10:2009 EN 597-1:1995 EN 597-2:1995 GPEM/CP - Guidelines D1-90 of February 1991 SS 876 00 01 (NF FIRE 037) For the mattresses ASS004, ASS026 and ASS068: • UNI 9175 • BS 6807:2006 • BS 7177:1996 for medium hazard Figure 2 Accessories Part number Contacts Description Austria: + 43 (0) 2243 285 50 NP mattress extension(14 x 9 x 85 cm) France: + 33 (0) 820 01 23 45 ASS044 NP mattress extension(14 x 18 x 85 cm) Germany: + 49 (0) 211 16450 0 TEX071 NP Protective Interliner protective cover Ireland: + 353 (0) 1 413 6005 E17214 HY-TEX cover Italy: + 39 02 950 541 Netherlands: + 31 (0) 347 323 532 Nordic regions (Sweden, Norway, Denmark, Finland, Iceland): + 46 (0) 920 47 47 00 Spain: + 34 (0) 93 685 6000 Switzerland: + 41 (0) 21 706 213 United Kingdom: + 44 (0) 1530 411 000 Export: contact your local Hill-Rom® distributor or your area manager on the website or call +1 812 934 8173 ASS043 Hill-Rom® is a registered trademark of Hill-Rom Inc. Terralin® is a registered trademark of Schülke & Mayr GmbH. Dismozon® is a registered trademark of Bode Chemie GmbH. Sanivap® is a registered trademark of Sanivap S.A. Hill-Rom Industries S.A., 188, rue du Caducée, Parc Euromédecine, 34195 Montpellier Cedex 5, FRANCE Hill-Rom Industries S.A. is ISO 13485 and ISO 9001 certified www.hill-rom.com © 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALL RIGHTS RESERVED. 14 February 2011 164224 - Rev 002 - EN Page 4 - 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011 Matelas en mousse viscoélastique Hill-Rom® NP150 Consignes d’utilisation ATTENTION Ce symbole signale que le non-respect de la recommandation attachée peut conduire à une dégradation de l'équipement. AVERTISSEMENT Ce symbole signale que le non-respect de la recommandation attachée peut mettre en danger le patient ou l'utilisateur, voire endommager l’équipement. Indication Le matelas viscoélastique NP150 facilite la prévention des escarres. Il convient aux patients adultes présentant un risque faible à modéré et dont le poids est compris entre 30 kg et 150 kg. Il ne convient pas aux patients présentant une anatomie atypique. Il n'est pas conçu pour entrer en contact direct avec la peau lésée. Le matelas NP150 peut être utilisé dans les soins à long terme, en environnement clinique comme domestique. Présentation générale du produit Précautions et consignes de sécurité Lire attentivement toutes les consignes. Le non-respect de cette recommandation peut exposer à des dommages matériels et corporels. Conditions d’utilisation recommandées : Utilisation Plage Température Figure 1 Le matelas viscoélastique NP150 est conçu pour s’adapter à une grande variété de cadres de lit. Il est livré avec une housse à glissière trilatérale en polyéthylène recouverte de polyuréthane. La couleur de la housse peut varier et est non contractuelle. Le NP150 est protégé contre toute pénétration de fluides par une housse qui possède des propriétés de perméabilité à la vapeur d’eau, bactériostatiques et fongistatiques. L'utilisation appropriée de la housse externe empêche la formation de salissures sur la mousse du matelas et facilite le nettoyage et la désinfection, garantissant ainsi un maximum d'hygiène pour les patients et le personnel soignant. Les matelas viscoélastiques NP150 de Hill-Rom® doivent être utilisés uniquement avec les housses mentionnées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir page 4). Hygrométrie Pression Une surveillance est recommandée si le bord supérieur de la barrière se trouve à moins de 22 cm au-dessus du matelas. Lorsque le patient est laissé sans surveillance, il est recommandé de placer le lit dans la position la plus basse. Une mauvaise évaluation de la mise en place du matelas NP150 et des cadres de lit peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Mettre une plaque entre le patient et le matelas pour effectuer une réanimation cardiopulmonaire (massage cardiaque externe). Consignes d’utilisation Mise en place Retirer le matelas viscoélastique NP150 de Hill-Rom® de son emballage en polyéthylène. En cas d'utilisation de ciseaux ou de cutter, veiller à ne pas endommager le matelas. Vérifier que la glissière est entièrement fermée. Ranger le matelas à température ambiante (18 à 20 °C) pendant au moins 24 heures avant utilisation. Symboles utilisés sur le matelas et dans les présentes consignes d'utilisation : Poids maximal autorisé du patient pour une efficacité clinique garantie dans toutes les positions habituelles de la section tête réglable, à l’exclusion des accessoires de couchage nécessaires. Haut du matelas. Conforme à la directive 93/42/CEE Ce symbole fait ressortir une information particulière ou explicite une instruction de première importance. Transfert du matelas Procéder comme suit pour transférer le matelas NP150 d'un lit à un autre : Ne jamais laisser le patient sur le matelas pendant le transfert. S’assurer que les freins du châssis de lit soient mis afin d’éviter tout déplacement intempestif. Utiliser les poignées pour faciliter le transfert. Lors de la manipulation du matelas, toutes les précautions nécessaires doivent être prises pour éviter tout dommage. Danger biologique. © 2011 Hill-Rom Services, Inc. TOUS DROITS RESERVES. 14 février 2011 164224 - Rév. 002 - FR Page 1 - 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011 Produits à éviter : Nettoyage et désinfection Consignes de sécurité • Vérifier que le lit sur lequel est installé le dispositif est immobilisé. • Condamner l'ensemble des fonctions électriques. • Ne jamais laver le matelas à grande eau, ni sous jet haute pression. • Ne jamais utiliser de l'eau à une température supérieure à 70°C. • Suivre les recommandations du fabricant de la solution de nettoyage et de désinfection. • Sécher soigneusement le matelas avant réutilisation. • Le port d'équipements de protection individuelle adéquats est nécessaire lors des différentes phases de nettoyage (blouse, gants, protections oculaires, etc.). Le non-respect de ces recommandations peut endommager ou détériorer le matériel et remettre en cause l'utilisation du matelas et la garantie du matériel. Maîtrise des infections Nettoyage inadéquat = Risque d’infection (danger biologique). Afin d'éviter d'endommager le matelas, ne jamais utiliser de nettoyants, détergents, dégraissants ou solvants industriels contenant l'un des produits suivants : Phénol Acides chlorhydriques, nitriques ou sulfuriques Propanol Soude Ne pas utiliser de désinfectants ou de détergents très acides (pH<4). Ne pas utiliser de désinfectants ou de détergents très basiques (pH>10). Ne pas utiliser de produits ou de matériels à nettoyer abrasifs tels que les tampons à récurer. Nettoyage et désinfection après le départ d'un patient ou à chaque changement de draps Produits recommandés : Terralin® Protect (Schülke) Concentration : 5 ml/l (= 0,5 %), durée de pose : 1 h. Pour éviter les risques d’infection, la propreté de tous les éléments doit être assurée en permanence. Toutes les précautions nécessaires doivent être prises pour éliminer l’ensemble des salissures visibles. Les instructions suivantes ne se substituent en aucun cas aux protocoles de nettoyage et désinfection plus appropriés mis en place par le Responsable de la Cellule d'Hygiène ou les services compétents de votre établissement en cas de situations infectieuses particulières. Recommandations d’ordre général La méthode de nettoyage et de désinfection décrite ci-après concerne spécifiquement le matelas et l'ensemble de ses accessoires pour permettre de gagner du temps et de lutter plus efficacement contre les infections nosocomiales. Nettoyage Nettoyer le matelas à l'aide d'un chiffon imbibé d'eau chaude et d'une solution détergente neutre. Vérifier que la solution ne contient aucun des produits à éviter signalés ci-dessus. Nettoyage des taches résistantes Nettoyer rapidement les traces de solutions pharmaceutiques utilisées pour les patients pour éviter une dégradation permanente de la surface. • Pour éliminer les taches résistantes, utiliser des détergents neutres ou une solution à base de chlore à une concentration inférieure ou égale à 1000 ppm, avec une brosse à poils souples. • Pour éliminer les taches durcies (exsudats, salissures diverses), les imprégner afin de les ramollir et veiller à bien sécher la housse avant de la remettre sur le matelas. Désinfection Hill-Rom® recommande de désinfecter le matelas viscoélastique Hill-Rom® NP150 avant sa première utilisation. Lors du nettoyage, toujours vérifier que la housse ne présente aucune entaille, déchirure, fissure ou accroc. Ne jamais utiliser un matelas dont la housse est endommagée. En cas de souillure visible, Hill-Rom recommande de désinfecter le matelas avec un désinfectant de niveau intermédiaire (tuberculocide) conforme à la réglementation en vigueur (par exemple conforme aux exigences de la directive 93/42/CEE). Pour tous les autres désinfectants, suivre les recommandations ci-dessous : Si la mousse interne du matelas est souillée et présente un risque d'infection, remplacer le matelas. Il est possible d'utiliser des solutions à base de chlore : elles doivent présenter une concentration inférieure ou égale à 1000 ppm. Le suivi d'autres protocoles de nettoyage et de désinfection ou l'utilisation de produits autres que ceux recommandés par HillRom peut compromettre la conformité des dispositifs et la sécurité du patient et annuler la garantie. Hill-Rom® recommande de désinfecter le matelas avant de le mettre au rebut conformément aux réglementations locales en matière d'environnement . Le nettoyage et la désinfection sont deux procédures Il est possible d'utiliser de l'éthanol (alcool) : la concentration ne doit pas dépasser ¼ d'éthanol pour ¾ d'eau. Procéder aux étapes finales avant de réutiliser le matelas nettoyé et désinfecté (Voir “Etapes finales”, page 3). distinctes. © 2011 Hill-Rom Services, Inc. TOUS DROITS RESERVES. 14 février 2011 164224 - Rév. 002 - FR Page 2 - 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011 Etapes finales Nettoyage et désinfection à intervalles réguliers ou en cas de contamination significative Suivre les instructions indiquées ci-dessus (Voir “Nettoyage et désinfection après le départ d'un patient ou à chaque changement de draps”, page 2) mais en utilisant les produits répertoriés ci-dessous. Produits recommandés Après le départ d'un patient atteint par une maladie infectueuse : • Dismozon® Pur (Bode) Concentration : 40 g/l (= 4 %), durée de pose : 1 heure Après le départ d'un patient atteint de Clostridium difficile : • Dismozon® Pur Concentration : 15 g/l (= 1,5 %), durée de pose : 2 heures • Anioxy-Spray WS (Anios) Prêt à l’emploi, durée de pose : 30 min • Solution à base de chlore Concentration 1000 ppm, durée de pose : 10 min Nettoyage à la vapeur sèche Retirer toujours du matelas toutes les traces des produits utilisés lors du nettoyage ou de la désinfection. Veiller à sécher parfaitement toutes les parties du matelas avant de le réinstaller pour éviter tout risque de formation de condensation à l'intérieur du matelas. Transport et rangement Conditions recommandées de transport et de rangement* : Transport/ stockage Plage Température La housse du matelas peut être nettoyée à la vapeur sèche. La vapeur sèche ou vapeur surchauffée contient au maximum 6 % d'eau en suspension et évite les effets de condensation. Toutefois, pour éviter tout endommagement dû à la haute pression ou à une température anormale de la surface, il convient de prendre les précautions suivantes : • Ne pas utiliser d’accessoires tels que des lances haute pression (A). Il est préférable d’utiliser des brosses non métalliques à poils souples (B) et des raclettes (C) pour réduire la pression à un niveau acceptable. Hygrométrie Pression *Applicable uniquement si le matelas est transporté ou rangé dans son emballage d'origine. • Ne pas brosser les zones telles que les étiquettes et les marquages ; utiliser une pression réduite. • Sécher soigneusement et rechercher d’éventuelles infiltrations d’eau avant réutilisation. Hill-Rom® recommande l’utilisation de la méthode Sanivap® : • Durée d’application préconisée par le fournisseur : environ 1 sec. • Distance (recommandée par le fournisseur) entre la source et la surface à désinfecter : environ 3 mm. • Application : parties extérieures du matelas (housses). • Fréquence : à chaque changement de patient. Le dispositif doit être stocké dans son emballage d'origine : • à l'abri de la lumière et de l'humidité, • au minimum 10 cm au-dessus du sol pour éviter toute pénétration d'eau, • à l'abri de la poussière, • en dehors du passage. Ne pas empiler plus de 10 matelas. Caractéristiques techniques Référence Description ASS033 Viscoélastique NP150 Europe à l’exclusion du Royaume-Uni et de l’Italie, avec housse soudée (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg) ASS034 Viscoélastique NP150 Europe à l’exclusion du Royaume-Uni et de l’Italie, avec housse soudée (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg) ASS048 Viscoélastique NP150 Europe à l’exclusion du Royaume-Uni et de l’Italie, avec housse soudée (14 x 90 x 203 cm, 8,8 kg) ASS064 Viscoélastique NP150 Europe à l’exclusion du Royaume-Uni et de l’Italie, avec housse soudée (14 x 90 x 188 cm, 8,8 kg) ASS004 Viscoélastique NP150 Royaume-Uni et Italie, avec housse soudée (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg) Ne pas nettoyer à sec. ASS026 Viscoélastique NP150 Royaume-Uni et Italie, avec housse soudée (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg) Séchage au sèche-linge autorisé. Séchage à température modérée (50°C). ASS068 Viscoélastique NP150 Royaume-Uni et Italie, avec housse soudée (14 x 78 x 196 cm, 8,8 kg) Lavage en machine de la housse du matelas La housse externe du matelas peut être lavée en machine. Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le lavage en machine. Ne pas laver systématiquement en machine la housse externe pour ne pas réduire sa durée de vie. La housse externe ne doit être lavée en machine qu'en cas de risques particuliers d'infections. Température maximale : 70°C. Programme délicat. Nettoyage avec agents oxygénés uniquement. Ne pas repasser. © 2011 Hill-Rom Services, Inc. TOUS DROITS RESERVES. 14 février 2011 164224 - Rév. 002 - FR Page 3 - 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011 Pièces de rechange Normes et conformité Au besoin, chaque pièce du matelas peut être remplacée. Les housses suivantes sont disponibles. Référence Description TEX033 Housse soudée pour matelas viscoélastique NP150 Europe à l’exclusion du Royaume-Uni et de l’Italie (14 x 85 x 198 cm) TEX034 Housse soudée pour matelas viscoélastique NP150 Europe à l’exclusion du Royaume-Uni et de l’Italie (14 x 90 x 198 cm) TEX048 Housse soudée pour matelas viscoélastique NP150 Europe à l’exclusion du Royaume-Uni et de l’Italie (14 x 90 x 203 cm) TEX064 Housse soudée pour matelas viscoélastique NP150 Europe à l’exclusion du Royaume-Uni et de l’Italie (14 x 90 x 188 cm) TEX004 Housse soudée pour matelas viscoélastique NP150 Royaume-Uni et Italie (14 x 85 x 198 cm) TEX026 Housse soudée pour matelas viscoélastique NP150 Royaume-Uni et Italie (14 x 90 x 198 cm) TEX068 Housse soudée pour matelas viscoélastique NP150 Royaume-Uni et Italie (14 x 78 x 196 cm) Le marquage CE a été apposé en 2008. Le matelas viscoélastique NP150 de Hill-Rom® répond aux exigences de la directive 93/42/CE (appareil médical de classe I). Les matelas à housse sont conformes aux normes suivantes : Pour tous les matelas à housse : • EN ISO 10993-1:2009 • EN ISO 10993-5:2009 • EN ISO 10993-10:2009 • EN 597-1:1995 • EN 597-2:1995 • GPEM/CP - Consignes D1-90 de février 1991 • SS 876 00 01 (NF FIRE 037) Pour les matelas ASS004, ASS026 et ASS068 : • UNI 9175 • BS 6807:2006 • BS 7177:1996 for medium hazard Pour toutes les pièces de rechange, appeler le représentant Hill-Rom® du pays (voir Contacts) et indiquer la référence indiquée sur l’étiquette imprimée sur le côté du matelas (Figure 2). Contacts Figure 2 Accessoires Référence Description ASS043 Extension matelas NP (14 x 9 x 85 cm) ASS044 Extension matelas NP (14 x 18 x 85 cm) TEX071 Housse de protection NP Protective Interliner E17214 Housse HY-TEX Hill-Rom® est une marque déposée de Hill-Rom Inc. Terralin® est une marque déposée de Schülke & Mayr GmbH. Dismozon® est une marque déposée de Bode Chemie GmbH. Sanivap® est une marque déposée de Sanivap S.A. Autriche : + 43 (0) 2243 285 50 France : + 33 (0) 820 01 23 45 Allemagne : + 49 (0) 211 16450 0 Irlande : + 353 (0) 1 413 6005 Italie : + 39 02 950 541 Pays-Bas : + 31 (0) 347 323 532 Suède, Norvège, Danemark, Finlande et Islande : + 46 (0) 920 47 47 00 Espagne : + 34 (0) 93 685 6000 Suisse : + 41 (0) 21 706 213 Royaume-Uni : + 44 (0) 1530 411 000 Export : Contacter le distributeur HillRom® local ou le responsable pour la région concernée, sur le site Web ou au +1 812 934 8173 Hill-Rom Industries S.A. 188, rue du Caducée Parc Euromédecine 34195 Montpellier Cedex 5, FRANCE Hill-Rom Industries S.A. respecte les normes ISO 13485 et ISO 9001 www.hill-rom.com © 2011 Hill-Rom Services, Inc. TOUS DROITS RESERVES. 14 février 2011 164224 - Rév. 002 - FR Page 4 - 4 URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZTER UND VERTRAULICHER ENTWURF: 19 May 2011 Hill-Rom® NP150 Viskoelastische Schaumstoffmatratze Kurzanleitung ACHTUNG Dieses Symbol besagt, dass die Missachtung dieses Warnhinweises zu Materialschäden führen kann. WARNHINWEIS Dieses Symbol besagt, dass die Missachtung dieses Warnhinweises die Sicherheit von Patienten und Personal gefährden und zu Materialschäden führen kann. Indikation Die Matratze NP150 dient zur Prophylaxe von Druckgeschwüren. Sie eignet sich für Erwachsene, die einem niedrigen bis mittleren Risiko ausgesetzt sind, in einem Gewichtsbereich zwischen 30 kg und 150 kg. Für Patienten mit einer atypischen Anatomie ist diese Matratze nicht geeignet. Die Matratze darf keinen direkten Kontakt zu verletzter Haut haben. Die NP150-Matratze kann für die Langzeitpflege in Krankenhäusern und zu Hause beim Patienten verwendet werden. Produktübersicht Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitstipps Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen bitte sorgfältig durch. Ein Missachten dieses Hinweises kann zu Material- oder Personenschäden führen. Empfohlene Bedingungen für die Nutzung Einsatz Wertebereich Temperatur Abbildung 1 Die Hill-Rom® NP150 Viscoelastic-Matratze wurde für eine Vielzahl unterschiedlicher Bettrahmen entwickelt. Die Matratze wird in einer Verpackung aus Polyäthylen mit einem Bezug geliefert, der an drei Seiten mit einem Reißverschluss versehen ist. Die Farbe des Bezugs kann variieren und ist nicht vertraglich bindend. Die Matratze NP150 ist mit einem feuchtigkeits- und dampfdurchlässigen, bakteriostatischen und fungistatischen Bezug gegen das Eindringen von Feuchtigkeit geschützt. Die vorschriftsmäßige Verwendung des Schutzbezugs verhindert eine Verschmutzung der Matratze. Der Schutzbezug lässt sich leicht reinigen und desinfizieren und gewährleistet Patienten und Pflegepersonal somit eine maximale Hygiene. Die Hill-Rom® NP150 Viscoelastic-Matratze darf nur zusammen mit den Bezügen verwendet werden, die in der Tabelle mit den technischen Daten aufgeführt sind (siehe Seite 4). Luftfeuchtigkeit Luftdruck Der Patient sollte unter ständiger Aufsicht bleiben, wenn die obere Kante des Seitenteils nicht mehr als 22 cm über die Matratze hinausragt. Wenn der Patient unbeaufsichtigt ist, empfiehlt es sich, das Bett in die tiefste Verstellposition zu fahren. Eine falsche Einschätzung der Verwendungsmöglichkeiten der NP150Matratze und der Bettrahmen erhöht die Einklemmgefahr und kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Bei einer Herz-Lungen-Wiederbelebung (externe Herzmassage) muss ein Brett zwischen Patient und Matratze gelegt werden. Gebrauchsanweisung Einbau Entfernen Sie die Polyäthylen-Verpackung von der Hill-Rom® NP150 Viscoelastic-Matratze. Achten Sie darauf, die Matratze weder mit Scheren noch mit Cuttern zu beschädigen. Prüfen Sie, dass der Reißverschluss zugezogen ist. Warten Sie vor dem Gebrauch wenigstens 24 Stunden, bis die Matratze die Raumtemperatur (18°C bis 20°C) erreicht hat. An der Matratze und in der vorliegenden Anweisung verwendete Symbole: Das maximal zulässige Patientengewicht garantiert die klinische Effizienz in allen normalen Positionen der verstellbaren Rückenlehne. Davon ausgenommen ist das erforderliche Zubehör. Oberseite der Matratze Konform mit der Richtlinie 93/42/EEC Dieses Symbol dient der Hervorhebung besonderer Hinweise oder Erklärung wichtiger Anweisungen. Transferieren einer Matratze Um die Matratze NP150 herauszunehmen und in ein anderes Bett zu legen, gehen Sie wie folgt vor: Bei dem Transfer einer Matratze in ein anderes Bett darf sie unter keinen Umständen mit einem Patienten belegt sein. Vergewissern Sie sich, dass die Bremsen des Untergestells festgestellt sind, um unbeabsichtigte Bewegungen zu verhindern. Nutzen Sie die Griffe zur Erleichterung des Transports. Ergreifen Sie alle notwendigen Sicherheitsmaßnahmen und vorkehrungen bei der Handhabung der Matratze, um ihre Beschädigung zu vermeiden. Biologische Unfallgefahr © 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTE VORBEHALTEN. 14. Februar 2011 164224 - Rev 002 - DE Seite 1 - 4 URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZTER UND VERTRAULICHER ENTWURF: 19 May 2011 Reinigung und Desinfektion Sicherheitshinweise • Prüfen Sie, ob die Bremsen an dem Bett mit der Matratzenauflage festgestellt sind. • Sperren Sie alle elektrischen Funktionen. • Verwenden Sie nicht übermäßig viel Wasser oder einen Dampfreiniger zum Reinigen der Matratze. • Verwenden Sie für die Reinigung höchstens 70 heißes Wasser. • Folgen Sie bitte den Anweisungen des Reinigungs- und Desinfektionsmittelherstellers. • Trocknen Sie die Matratze mit besonderer Sorgfalt vor einer erneuten Verwendung. • Tragen Sie bei den verschiedenen Reinigungsschritten eine geeignete persönliche Schutzausrüstung (Kittel Handschuhe, Augenschutz usw.). Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise können Materialschäden auftreten, die die einwandfreie Funktionsweise der Matratze beeinträchtigen und die Materialgarantie nichtig machen. Infektionsverhütung Eine unangemessene Reinigung erhöht das Infektionsrisiko (biologische Gefahr)! Produkte, die zu vermeiden sind: Um eine Beschädigung der Matratze zu vermeiden, dürfen Sie keine Industriereiniger, Reinigungsmittel, Entfettungsmittel oder Lösungsmittel mit einem der folgenden Inhaltsstoffe verwenden: Benzophenol (Karbol) Salzsäure, Salpetersäure oder Schwefelsäure Propanol Natriumkarbonat (Soda) Verwenden Sie keine hochsauren Reinigungs- oder Lösungsmittel (pH<4). Verwenden Sie keine hochbasischen Reinigungs- oder Lösungsmittel (pH>10). Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel und Scheuerschwämme. Reinigung und Desinfektion nach der Entlassung des Patienten oder nach dem Wechseln der Laken Empfohlene Reinigungsmittel: Terralin® Protect (Schülke) Konzentration: 5 ml/l (= 0,5%), Kontaktdauer: 1 Std. Zur Vermeidung von Infektionen müssen alle Teile jederzeit sauber sein. Sie müssen geeignete Maßnahmen ergreifen, um sichtbare Flecken und Verunreinigungen zu beseitigen. Die nachstehenden Pflegehinweise sind kein Ersatz für angemessene Reinigungs- und Desinfektionsprotokolle, die von Hygienefachleuten oder anderen Fachleuten für spezifische Infektionsrisiken aufgestellt wurden. Allgemeine Empfehlungen Das nachstehende, speziell auf diese Matratze mitsamt Zubehör zugeschnittene Reinigungs- und Desinfektionsverfahren ermöglicht eine zeitsparende Reinigung/Desinfektion und wirksame Vorbeugung gegen nosokomiale Infektionen. Hill-Rom® empfiehlt, die Hill-Rom® NP150 ViscoelasticMatratze vor dem ersten Gebrauch zu desinfizieren. Untersuchen Sie den Matratzenbezug grundsätzlich auf Schnitte, Risse, Bruchstellen oder Schlitze. Die Matratze darf nicht mit einem beschädigten Bezug verwendet werden. Wenn die Schaumstoffeinlage der Matratze verschmutzt ist und somit eine Infektionsgefahr besteht, sollten Sie die Einlage auswechseln. Reinigung Reinigen Sie die Matratze mit einem feuchtwarmen Tuch und einem neutralen Reinigungsmittel. Vergewissern Sie sich, dass das Reinigungsmittel keine der zu vermeidenden Inhaltsstoffe enthält (siehe oben). Reinigung von hartnäckigen Verschmutzungen Wischen Sie Spuren pharmazeutischer Lösungen, die zur Behandlung von Patienten verwendet wurden, so schnell wie möglich weg, um eine dauerhafte Beschädigung der Oberfläche zu vermeiden. • Entfernen Sie hartnäckige Flecken mit einem neutralen Reinigungsmittel oder einem Produkt auf Chlorbasis mit einer Konzentration von maximal 1.000 ppm und verwenden Sie eine weiche Bürste. • Angetrocknete Flecken und Exkremente müssen ggf. vorab aufgeweicht werden. Der Bezug muss vor dem Beziehen der Matratze sorgfältig getrocknet werden. Desinfektion Sichtbare Verschmutzungen der Matratze sollten gemäß der Empfehlung von Hill-Rom sowie geltender Vorschriften (beispielsweise gemäß der Anforderungen der EU-Richtlinie 93/42/EEC) mit tuberkuloziden Desinfektionsmitteln entfernt werden. Bei der Verwendung aller anderen Desinfektionsmittel sind folgende Empfehlungen zu beachten: Das Befolgen anderer Reinigungs- und Desinfektionsprotokolle oder das Verwenden anderer als der von Hill-Rom empfohlenen Produkte kann die einwandfreie Funktionsweise der Matratze sowie die Sicherheit des Patienten beeinträchtigen und die Materialgarantie nichtig machen. Zum Desinfizieren der Matratze kann ein Produkt auf Chlorbasis verwendet werden: Die Konzentration muss kleiner oder gleich 1.000 ppm sein. Hill-Rom® empfiehlt, die Matratze vor der Entsorgung unter Beachtung der geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften zu desinfizieren. Zum Desinfizieren der Matratze kann Ethanol (Alkohol) verwendet werden: Die Konzentration darf ¼ Ethanol auf ¾ Wasser nicht übersteigen. Das Reinigen und Desinfizieren sind zwei separate Verfahren. Fahren Sie mit den abschließenden Schritten fort, bevor Sie die gereinigte und desinfizierte Matratze wiederverwenden (Siehe „Abschließende Schritte“, Seite 3). © 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTE VORBEHALTEN. 14. Februar 2011 164224 - Rev 002 - DE Seite 2 - 4 URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZTER UND VERTRAULICHER ENTWURF: 19 May 2011 Reinigung und Desinfektion in regelmäßigen Abständen oder im Fall einer erheblichen Verunreinigung Folgen Sie den gleichen Anweisungen wie oben (Siehe „Reinigung und Desinfektion nach der Entlassung des Patienten oder nach dem Wechseln der Laken“, Seite 2), und verwenden Sie die nachstehend aufgeführten Produkte. Empfohlene Produkte Im Fall von Infektionskrankheiten: • Dismozon® Pur (Bode) Konzentration: 40 g/l (= 4%), Kontaktdauer: 1 Std. Im Fall einer schweren Clostridium-Infektion: • Dismozon® Pur Konzentration: 15 g/l (= 1,5%), Kontaktdauer: 2 Std. • Anioxy-Spray WS (Anios) Gebrauchsfertig, Kontaktdauer: 30 Min. • Produkt auf Chlorbasis Konzentration 1.000 ppm, Kontaktdauer: 10 Min. Trockendampfreinigung Abschließende Schritte Nach dem Reinigen müssen alle zum Waschen und Desinfizieren der Matratze verwendeten Produkte entfernt werden. Vor dem erneuten Aufbau der Matratze müssen Sie sich vergewissern, dass alle Teile vollständig trocken sind, um eine Kondensation innerhalb der Matratze zu verhindern. Transport und Lagerung Empfohlene Bedingungen für den Transport und die Lagerung*: Transport, Lagerung Wertebereich Temperatur Der Matratzenbezug kann mit Trockendampf gereinigt werden. Trockendampf bzw. Heißdampf enthält max. 6% Wasser in Schwebe und verhindert eine Kondensation. Um Schäden bzw. Beschädigungen durch ungewöhnlichen Oberflächendruck bzw. unsachgemäße Temperaturen zu vermeiden, befolgen Sie bitte die nachstehenden Empfehlungen: • Verwenden Sie kein Zubehör, wie z. B. Hochdruckschläuche (A). Bevorzugen Sie weiche Bürsten ohne Metallkomponenten (B) und Tücher (C), um keinen übergroßen Druck auszuüben. Luftfeuchtigkeit Luftdruck *Nur anwendbar, wenn die Matratze in der Originalverpackung transportiert bzw. gelagert wird. • Verwenden Sie an Aufklebern und Kennzeichnungen keine Bürste, und verringern Sie hier den Druck. • Sorgfältig trocknen und vor der Wiederverwendung auf verbleibende Feuchtigkeit untersuchen. Hill-Rom® empfiehlt die Verwendung der Sanivap-Methode®: • Vom Hersteller empfohlene Anwendungsdauer: ungefähr 1 Sek. • Abstand (vom Hersteller empfohlen) zwischen der Quelle und der zu desinfizierenden Oberfläche: ungefähr 3 mm. • Anwendung: Außenseite der Matratze (Bezüge). • Frequenz: Bei jedem Patientenwechsel. Reinigung des Matratzenbezugs in einer Waschmaschine Der Schutzbezug der Matratze kann in der Maschine gewaschen werden. Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um das Waschen in der Maschine vorzubereiten. Der Schutzbezug muss nicht systematisch in der Maschine gewaschen werden. Anderenfalls ist mit einer Verkürzung der Nutzungsdauer zu rechnen. Der Schutzbezug sollte nur bei einer besonders hohen Infektionsgefahr in der Maschine gewaschen werden. Das System muss in seiner Originalverpackung gelagert werden: • Vor Licht und Feuchtigkeit geschützt • Wenigstens 10 cm über dem Boden, um das Eindringen von Wasser zu verhindern • Vor Staub geschützt • Außerhalb von Durchgängen Grundsätzlich nicht mehr als 10 Matratzen übereinander legen. Technische Daten Modellnummer Beschreibung ASS033 NP150 Viscoelastic Europa ausgenommen GROSSBRITANNIEN & ITALIEN mit geschweißtem Bezug (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg) ASS034 NP150 Viscoelastic Europa ausgenommen GROSSBRITANNIEN & ITALIEN mit geschweißtem Bezug (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg) ASS048 NP150 Viscoelastic Europa ausgenommen GROSSBRITANNIEN & ITALIEN mit geschweißtem Bezug (14 x 90 x 203 cm, 8,8 kg) ASS064 NP150 Viscoelastic Europa ausgenommen GROSSBRITANNIEN & ITALIEN mit geschweißtem Bezug (14 x 90 x 188 cm, 8,8 kg) ASS004 NP150 Viscoelastic GROSSBRITANNIEN & ITALIEN mit geschweißtem Bezug (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg) ASS026 NP150 Viscoelastic GROSSBRITANNIEN & ITALIEN mit geschweißtem Bezug (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg) ASS068 NP150 Viscoelastic GROSSBRITANNIEN & ITALIEN mit geschweißtem Bezug (14 x 78 x 196 cm, 8,8 kg) Maximale Temperatur: 70°C. Feinwäsche. Nur mit sauerstoffhaltigen Reinigungsmitteln waschen. Nicht bügeln! Nicht chemisch reinigen! Trocknergeeignet. Kann bei mittleren Temperaturen (50°C) im Wäschetrockner getrocknet werden. © 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTE VORBEHALTEN. 14. Februar 2011 164224 - Rev 002 - DE Seite 3 - 4 URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZTER UND VERTRAULICHER ENTWURF: 19 May 2011 Ersatzteile Normen und Konformität Sofern erforderlich, können einzelne Teile der Matratze ausgewechselt werden. Folgende Bezüge stehen zur Verfügung: Modellnummer Beschreibung TEX033 Geschweißter Bezug für NP150 Viscoelastic Europa ausgenommen GROSSBRITANNIEN & ITALIEN (14 x 85 x 198 cm) TEX034 Geschweißter Bezug für NP150 Viscoelastic Europa ausgenommen GROSSBRITANNIEN & ITALIEN (14 x 90 x 198 cm) TEX048 Geschweißter Bezug für NP150 Viscoelastic Europa ausgenommen GROSSBRITANNIEN & ITALIEN (14 x 90 x 203 cm) TEX064 Geschweißter Bezug für NP150 Viscoelastic Europa ausgenommen GROSSBRITANNIEN & ITALIEN (14 x 90 x 188 cm) TEX004 Geschweißter Bezug für NP150 Viscoelastic ausgenommen GROSSBRITANNIEN & ITALIEN (14 x 85 x 198 cm) TEX026 Geschweißter Bezug für NP150 Viscoelastic ausgenommen GROSSBRITANNIEN & ITALIEN (14 x 90 x 198 cm) TEX068 Geschweißter Bezug für NP150 Viscoelastic ausgenommen GROSSBRITANNIEN & ITALIEN (14 x 78 x 196 cm) Bei Fragen zu Ersatzteilen setzen Sie sich bitte mit der HillRom®-Vertretung in Ihrem Land in Verbindung (siehe Kontakte) und geben Sie die auf dem Kennungsetikett an der Seite der Matratze verzeichnete Referenz an (Abb. 2). Abbildung 2 Zubehör Bestellnummer Beschreibung Die CE-Kennzeichnung wurde 2008 angebracht. Die Hill-Rom® NP150 Viscoelastic-Matratze erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC (medizinische Geräte der Klasse I). Die bezogene Matratze erfüllt die Anforderungen der folgenden Normen: Für alle bezogenen Matratzen: • • • • • • • EN ISO 10993-1:2009 EN ISO 10993-5:2009 EN ISO 10993-10:2009 EN 597-1:1995 EN 597-2:1995 GPEM/CP - Richtlinien D1-90 vom Februar 1991 SS 876 00 01 (NF FIRE 037) Für die Matratze ASS004, ASS026 und ASS068: • UNI 9175 • BS 6807:2006 • BS 7177:1996 for medium hazard Kontakte Österreich: + 43 (0) 2243 285 50 Frankreich: + 33 (0) 820 01 23 45 Deutschland: + 49 (0) 211 16450 0 Irland: + 353 (0) 1 413 6005 Italien: + 39 02 950 541 Niederlande: + 31 (0) 347 323 532 Nordregion (Schweden, Norwegen, Dänemark, Finnland, Island): + 46 (0) 920 47 47 00 Spanien: + 34 (0) 93 685 6000 Schweiz: + 41 (0) 21 706 213 ASS043 NP-Matratzenverlängerung (14 x 9 x 85 cm) ASS044 NP-Matratzenverlängerung (14 x 18 x 85 cm) TEX071 Schutzbezug des Typs NP Protective Interliner Großbritannien: + 44 (0) 1530 411 000 E17214 HY-TEX-Bezug Export: Kontaktieren Sie den nächsten Vertriebspartner von Hill-Rom® oder Ihren Gebietsvertriebsleiter über die Website oder per Telefon: +1 812 934 8173 Hill-Rom® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Fa. Hill-Rom Hill-Rom Industries S.A., Inc. 188, Rue du Caducée, Terralin® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Fa. Schülke & Parc Euromédecine, Mayr GmbH. 34195 MONTPELLIER Cedex 5 Dismozon® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Fa. Bode FRANKREICH Chemie GmbH. Hill-Rom Industries S.A. ist ISO 13485- und ISO 9001-zertifiziert Sanivap® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Fa. Sanivap S.A. www.hill-rom.com © 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTE VORBEHALTEN. 14. Februar 2011 164224 - Rev 002 - DE Seite 4 - 4 AUTEURSRECHTELIJK BESCHERMD EN VERTROUWELIJK CONCEPT: 19 May 2011 Hill-Rom® NP150 Visco-elastisch foammatras Aanwijzingen voor gebruik PAS OP Dit symbool geeft aan dat het niet opvolgend van de aanwijzing kan leiden tot schade aan het materiaal. WAARSCHUWING Dit symbool geeft aan dat het niet opvolgen van de aanbevelingen de patiënt of gebruiker in gevaar kan brengen of schade aan het materiaal kan veroorzaken. Indicatie Het NP150 matras helpt bij het voorkomen van decubitus. Het is geschikt voor volwassen patiënten met een laag of matig risico, met een gewicht dat idealiter ligt tussen de 30 kg en 150 kg. Deze matras is niet geschikt voor patiënten met een afwijkende lichaamsbouw. Het is niet bedoeld om direct met beschadigde huid in contact te komen. Het NP150 matras kan gebruikt worden voor langdurige zorg in zowel een klinische als thuisomgeving. Voorzorgsmaatregelen en veiligheidstips Productoverzicht Lees alle instructies zorgvuldig door. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan persoonlijk lichamelijk letsel en materiële schade tot gevolg hebben. Aanbevolen gebruiksomstandigheden: Gebruik Bereik Temperatuur Figuur 1 Het Hill-Rom® NP150 Visco-elastische matras is ontworpen voor gebruik in combinatie met een groot aantal bedden. Het matras wordt geleverd met een aan drie zijden open te ritsen hoes, verpakt in polyethyleen. De kleur van het overtrek kan afwijken en is niet contractueel vastgelegd. De NP 150 is beschermd tegen indringing van vocht met een dampdoorlatende hoes met antibacteriële en schimmelwerende eigenschappen. Bij correct gebruik van de hoes wordt de foam van het het matras minder snel vies en de matras is eenvoudig te reinigen en te desinfecteren, waardoor een maximale hygiëne voor patiënten en zorgverleners wordt verzekerd. Het Hill-Rom® NP150 Visco-elastische matras mag alleen gebruikt worden met de hoezen die vermeld staan in de specificatietabel (zie pagina 4). Vochtigheid Druk Toezicht wordt aanbevolen wanneer de bovenkant van het bedhek minder dan 22 cm boven het matras uitkomt. Het wordt aanbevolen om het bed in de laagste stand te zetten als de patiënt zonder toezicht wordt gelaten. Gebruikersinstructies Installeren Verwijder het Hill-Rom® NP150 Visco-elastische matras uit de polyethyleen verpakking. Zorg er voor dat u het matras niet beschadigt met een schaar of een cutter. Controleer of de rits volledig gesloten is. Bewaar het matras gedurende tenminste 24 uur op kamertemperatuur 18°C to 20°C) voor gebruik. Indien er niet juist wordt beoordeeld of het NP150 matras en het bed goed op elkaar aansluiten, kan dit leiden tot beknellingsrisico met ernstig letsel of de dood tot gevolg. Plaats een harde plaat tussen de patiënt en het matras bij de toepassing van uitwendige hartmassage of reanimatie Symbolen die op het matras en in deze handleiding gebruikt worden: Maximaal toegestaan gewicht van de patiënt voor gegarandeerde doeltreffendheid van de behandeling, bij alle gebruikelijke standen van het aan te passen hoofdeinde, zonder het benodigde linnen en overige bedaccessoires. Bovenkant matras. Voldoet aan EEG richtlijn 93/42 Dit symbool benadrukt speciale informatie of legt belangrijke instructies uit. Waarschuwing voor Biologisch risico Een matras overbrengen Ga als volgt te werk om het NP150 matras van het ene naar het andere bed over te brengen: Laat de patiënt nooit op het bovenmatras liggen tijdens het overbrengen. Controleer of het bed op de rem staat om onbedoelde bewegingen te voorkomen. Gebruik de handgrepen om het transport makkelijker te maken. Tijdens het overbrengen van het matras dienen alle benodigde voorzorgsmaatregelen te worden genomen om schade te voorkomen. © 2011 door Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN. 14 februari 2011 164224 - Versie 002 - NL Pagina 1 - 4 AUTEURSRECHTELIJK BESCHERMD EN VERTROUWELIJK CONCEPT: 19 May 2011 Schoonmaken en Desinfecteren Veiligheidsadviezen • Controleer of de het bed waarop het matras ligt, op de rem staat. • Blokkeer alle elektrische functies. • Reinig het matras nooit door er water overheen te gieten of met een hogedrukspuit. • Gebruik nooit water met een temperatuur hoger dan 70°C. • Zie ook de instructies die verstrekt zijn door de fabrikant van het reinigings- en ontsmettingsmiddel. • Droog het matras zorgvuldig af voordat u het weer ingebruik neemt. • Tijdens schoonmaakhandelingen dient daarvoor bestemde beschermende uitrusting gedragen te worden (bovenkleding, handschoenen, oogbescherming etc.). Als een of meer van deze richtlijnen niet worden nageleefd, kan de staat van het matras verslechteren of kan het worden beschadigd, hetgeen nadelige gevolgen kan hebben voor zowel de werking als de garantie ervan. Infectiepreventie Onvoldoende reiniging = Infectierisico (biologisch gevaar). Vermijd de volgende producten: Gebruik, om beschadiging van het matras te voorkomen, nooit schoonmaakmiddelen, ontsmettingsmiddelen, ontvettingsmiddelen of industriële oplosmiddelen die een van de volgende bestanddelen bevatten: Fenol Propanol Zoutzuur, salpeterzuur of zwavelzuur Soda Gebruik geen reinigings- of desinfecteermiddelen met een hoog zuurgehalte (pH<4). Gebruik geen sterk basische reinigings- of desinfecteermiddelen (pH>10). Gebruik nooit schuurmiddelen zoals schuursponzen. Reiniging en desinfectie na vertrek van patiënten en bij verschoning van het beddengoed Aanbevolen reinigingsproducten: Terralin® Protect (Schülke) Concentratie: 5 ml/l (=0.5%), contacttijd: 1u. Reiniging Reinig het matras met een doekje bevochtigd met heet water en een neutraal reinigingsmiddel. Controleer of het reinigingsmiddel geen van de te vermijden producten bevat (zie boven). Alle onderdelen moeten te allen tijde schoon gehouden worden om infectiegevaar de vermijden. Alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen moeten genomen worden om zichtbare vlekken en verontreiniging te verwijderen. Reinigen van hardnekkig vuil Onderstaande aanbevelingen dienen niet ter vervanging van de in uw instelling van kracht zijnde en meer toepasselijke reinigingsprocedures zoals voorgeschreven door de hiervoor bevoegde instantie bij bepaalde infectiesituaties. Algemene aanbevelingen Onderstaande reinigings- en desinfecteermethode is aangepast aan dit hulpmiddel en deze accessoires, zodat snellere en efficiëntere reiniging van het bed mogelijk is en ziekenhuisinfecties kunnen worden voorkomen. Neem resten van farmaceutische oplossingen die voor patiënten gebruikt zijn snel weg om te voorkomen dat het oppervlak permanent beschadigd raakt. • Verwijder hardnekkige vlekken met een neutraal reinigingsmiddel of chlooroplossing in een concentratie van minder of gelijk aan 1000 ppm en gebruik een zachte borstel. • Week hard geworden vlekken (ontlasting, ander vuil) alvorens ze te verwijderen en zorg dat de hoes goed droog is voordat deze teruggeplaatst wordt op het matras. Desinfecteren Hill-Rom® adviseert het Hill-Rom® NP150 Viscoelastic matras voor de eerste ingebruikname te ontsmetten. Controleer het overtrek bij reiniging op scheuren, gaten of slijtage. Gebruik nooit een matras met een beschadigde overtrek. Wanneer er sprake is van zichtbare vervuiling, raadt Hill-Rom aan het matras te ontsmetten met een gemiddeld sterk desinfectiemiddel (tuberculocidaal) dat voldoet aan de van toepassing zijnde regelgeving (bijv. aan de eisen van richtlijn 93/42/EEC). Volg, voor alle andere desinfecteermiddelen, de onderstaande instructies: Als de foam van het matras besmet is en infectierisico oplevert raden wij u aan het matras te vervangen. Er kan een chlooroplossing gebruikt worden: de concentratie dient minder of gelijk te zijn aan 1000ppm. Het volgen van andere reinigings- en desinfecteerprotocollen of gebruik van andere producten dan die door HillRom worden geadviseerd kan de hulpmiddelen beschadigen, gevaar op leveren voor de patiënt en de garantie ongeldig maken. Hill-Rom® adviseert het matras te desinfecteren voordat u het weggooit in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften. Reiniging en ontsmetting zijn twee verschillende procedures. Ethanol (alcohol) kan gebruikt worden: de concentratie mag niet hoger zijn dan ¼ ethanol op ¾ water. Doorloop vervolgens de laatste stappen voordat u de gereinigde en ontsmette matras weer gebruikt (Zie “Laatste stappen”, pagina 3). © 2011 door Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN. 14 februari 2011 164224 - Versie 002 - NL Pagina 2 - 4 AUTEURSRECHTELIJK BESCHERMD EN VERTROUWELIJK CONCEPT: 19 May 2011 Schoonmaken en desinfecteren met regelmatige tussenpozen of bij omvangrijke besmetting. Volg dezelfde instructies als hierboven (Zie “Reiniging en desinfectie na vertrek van patiënten en bij verschoning van het beddengoed” pagina 2), maar met de producten die hieronder vermeld staan. Aanbevolen producten Na patiënten met besmettelijke ziektes: • Dismozon® Pur (Bode) Concentratie: 40 g/l (= 4%), contacttijd: 1 uur Na patiënten met Clostridium Difficile: • Dismozon® Pur Concentratie: 15 g/l (= 1.5%), contacttijd: 2 uur • Anioxy-Spray WS (Anios) Klaar voor gebruik, contacttijd: 30 min • Chlooroplossing Concentratie 1000 ppm, contacttijd: 10 min Laatste stappen Verwijder altijd alle resten van gebruikte schoonmaakmiddelen van het matras wanneer u de matras reinigt of ontsmet. Zorg ervoor dat alle onderdelen van het matras volledig droog zijn voordat u het matras op het bed plaatst om condensvorming aan de binnenzijde van het matras te voorkomen. Transport en opslag Aanbevolen opslag- en transportomstandigheden*: Transport/ opslag Bereik Temperatuur Reiniging met droge stoom De matrasovertrek kan gereinigd worden met droge stoom. Droge of oververhitte stoom bevat niet meer dan 6% water waardoor het effect van condensatie vermeden wordt. Om echter schade of slijtage door hoge druk of abnormale oppervlaktetemperaturen te voorkomen, dienen de volgende voorzorgsmaatregelen te worden genomen: • Gebruik geen accessoires zoals hogedrukslangen (A). Het is aan te raden zachte, niet-metalen borstels (B) en doekjes (C) te gebruiken waarbij er niet te hard gedrukt wordt. Vochtigheid Druk *Uitsluitend van toepassing wanneer het matras in de originele verpakking wordt opgeslagen of getransporteerd. • Gebruik geen borstels op stukken met labels of markeringen en oefen niet teveel druk uit. • Droog zorgvuldig na en controleer op het binnendringen van water vóór hergebruik. Hill-Rom® adviseert het gebruik van de Sanivap methode®: • Toepassingstijd aanbevolen door de leverancier: ongeveer 1sec. • Afstand (aanbevolen door de leverancier) tussen de bron en het te desinfecteren oppervlak: ongeveer 3 mm. • Toepassing: buitenste gedeelte van het matras (hoezen). • Frequentie: bij wisseling van patiënt. In de machine wassen van de matrasovertrek De bovenste overtrek van het bovenmatras kan in de machine gewassen worden. Volg de instructies hieronder op om de overtrek voor te bereiden op een machinewas. Was de bovenste overtrek niet systematisch, dit verkort de levensduur ervan. De bovenste overtrek dient alleen in de machine gewassen te worden als er reëel infectiegevaar is. Maximum temperatuur: 70°C. Fijne was. De apparatuur moet in de originele verpakking worden opgeslagen: • beschermd tegen licht en vocht, • tenminste 10 cm boven vloerniveau om indringing van vloeistof te voorkomen, • beschermd tegen stof, • buiten doorgangen, Stapel nooit meer dan 10 matrassen op elkaar. Specificaties Modelnummer Omschrijving ASS033 NP50 Visco-elastisch Europa uitgezonderd VK & IT met gelaste hoes (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg) ASS034 NP50 Visco-elastisch Europa uitgezonderd VK & IT met gelaste hoes (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg) ASS048 NP50 Visco-elastisch Europa uitgezonderd VK & IT met gelaste hoes (14 x 90 x 203 cm, 8,8 kg) ASS064 NP50 Visco-elastisch Europa uitgezonderd VK & IT met gelaste hoes (14 x 90 x 188 cm, 8,8 kg) ASS004 NP150 Visco-elastisch VK & IT met gelaste hoes (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg) ASS026 NP150 Visco-elastisch VK & IT met gelaste hoes (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg) ASS068 NP150 Visco-elastisch VK & IT met gelaste hoes (14 x 78 x 196 cm, 8,8 kg) Alleen reinigen met zuurstofhoudende middelen. Niet strijken Niet stomen Kan in de wasdroger.Gematigde temperatuur (50°C). © 2011 door Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN. 14 februari 2011 164224 - Versie 002 - NL Pagina 3 - 4 AUTEURSRECHTELIJK BESCHERMD EN VERTROUWELIJK CONCEPT: 19 May 2011 Onderdelen Normen en regelgeving Elk onderdeel van het matras kan, indien nodig, worden vervangen. De volgende hoezen zijn verkrijgbaar. Modelnummer Omschrijving TEX033 Gelaste hoes voor NP150 Visco-elastisch Europa VK & IT uitgezonderd (14 x 85 x 198 cm) TEX034 Gelaste hoes voor NP150 Visco-elastisch Europa VK & IT uitgezonderd (14 x 90 x 198 cm) TEX048 Gelaste hoes voor NP150 Visco-elastisch Europa VK & IT uitgezonderd (14 x 90 x 203 cm) TEX064 Gelaste hoes voor NP150 Visco-elastisch Europa VK & IT uitgezonderd (14 x 90 x 188 cm) TEX004 Gelaste hoes voor NP150 Visco-elastisch Europa VK & IT uitgezonderd (14 x 85 x 198 cm) TEX026 Gelaste hoes voor NP150 Visco-elastisch Europa VK & IT uitgezonderd (14 x 90 x 198 cm) TEX068 Gelaste hoes voor NP150 Visco-elastisch Europa VK & IT uitgezonderd (14 x 78 x 196 cm) Voor welk vervangingsonderdeel dan ook kunt u contact opnemen met uw nationale Hill-Rom® vertegenwoordiger (zie Contactgegevens), vermeld daarbij het referentienummer dat u vindt op de schermafdruk aan de zijkant van het matras (Figuur 2). Figuur 2 Accessoires Onderdeelnummer Omschrijving De CE markering werd in 2008 toegekend. Het Hill-Rom NP150 Visco-elastische matras voldoet aan de eisen van de Europese Richtlijn EEG/93 (Medisch Hulpmiddel Klasse I). Matrassen met hoezen voldoen aan de volgende normen: Voor alle matrassen met hoezen: • • • • • • • EN ISO 10993-1:2009 EN ISO 10993-5:2009 EN ISO 10993-10:2009 EN 597-1:1995 EN 597-2:1995 GPEM/CP - D1-90 Richtlijnen van februari 1991 SS 876 00 01 (NF FIRE 037) Voor de matrassen ASS004, ASS026 en ASS068: • UNI 9175 • BS 6807:2006 • BS 7177:1996 for medium hazard Contactgegevens Oostenrijk: + 43 (0) 2243 285 50 Frankrijk: + 33 (0) 820 01 23 45 Duitsland: + 49 (0) 211 16450 0 Ierland: + 353 (0) 1 413 6005 Italië: + 39 02 950 541 Nederland: + 31 (0) 347 323 532 Noordelijke gebieden (Zweden, Noorwegen, Denemarken, Finland, IJsland): + 46 (0) 920 47 47 00 Spanje: + 34 (0) 93 685 6000 Zwitserland: + 41 (0) 21 706 213 ASS043 NP matrasverlenging (14 x 9 x 85 cm) ASS044 NP matrasverlenging (14 x 18 x 85 cm) TEX071 NP Interliner beschermhoes Verenigd Koninkrijk: + 44 (0) 1530 411 000 E17214 HY-TEX overtrek Export: neem contact op met uw plaatselijke Hill-Rom® dealer of neem contact op met uw regiomanager via de website, of bel naar +1 812 934 8173 Hill-Rom® is een gedeponeerd handelsmerk van Hill-Rom Inc. Terralin® is een gedeponeerd handelsmerk van Schülke & Mayr GmbH. Dismozon® is een gedeponeerd handelsmerk van Bode Chemie GmbH. Sanivap® is een gedeponeerd handelsmerk van Sanivap S.A. Hill-Rom Industries S.A., 188, rue du Caducée, Parc Euromédecine, 34195 Montpellier Cedex 5, FRANCE Hill-Rom Industries S.A. is ISO13485 en ISO9001 gecertificeerd. www.hill-rom.com © 2011 door Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN. 14 februari 2011 164224 - Versie 002 - NL Pagina 4 - 4 PROGETTO RISERVATO: 19 May 2011 Materasso in schiuma viscoelastica Hill-Rom® NP150 Istruzioni per l’uso ATTENZIONE Questo simbolo indica che la mancata osservanza della raccomandazione associata può tradursi in danni all’attrezzatura. AVVERTENZA Questo simbolo indica che la mancata osservanza della raccomandazione associata può causare un pericolo per il paziente o l’utilizzatore, o danni all’attrezzatura. Indicazioni Il materasso NP150 contribuisce alla prevenzione delle piaghe da decubito. È idoneo per pazienti adulti esposti a rischi da ridotti a moderati entro un intervallo di peso raccomandato tra 30 kg e 150 kg. Non adatto per pazienti con una anatomia atipica. Non progettato per entrare a contatto diretto con pelle lesionata. Il materasso NP150 può essere usato nella lunga degenza sia in ambiente clinico che domestico. Panoramica del prodotto Precauzioni e suggerimenti per la sicurezza Leggere tutte le istruzioni con attenzione. Diversamente, si potrebbero arrecare lesioni al paziente o danni al materiale. Condizioni d’uso consigliate: Uso Campo di variazione Temperatura Figura 1 Il materasso Hill-Rom® NP150 Viscoelastic è progettato per adattarsi ad un’ampia varietà di strutture del letto. Il materasso è dotato di una fodera con lampo a 3 lati avvolta in polietilene. Il colore del coprimaterasso può variare e non è contrattualmente vincolante. Il NP150 è protetto contro le infiltrazioni di liquidi da una cover caratterizzata dalla permeabilità al vapore acqueo e da proprietà batteriostatiche e antimicotiche. L'uso appropriato della cover esterna impedisce la formazione di sporcizia sulla schiuma del materasso e consente una semplice pulizia e disinfezione, promuovendo la massima igiene per pazienti e addetti sanitari. I materassi Hill-Rom® NP150 Viscoelastici devono essere usati solamente con le fodere menzionate nella tabella delle caratteristiche tecniche (vedere pagina 4). Umidità Pressione È consigliabile una supervisione se la parte superiore della sponda laterale è a meno di 22 cm sopra il materasso. Quando il paziente viene lasciato senza sorveglianza, si consiglia di lasciare il letto nella posizione più bassa. Se non si accerta correttamente la collocazione del materasso NP150 e delle strutture del letto sussiste il rischio di intrappolamento che potrebbe tradursi in lesioni gravi o mortali. Collocare un pannello tra il paziente e il materasso per effettuare la rianimazione cardiopolmonare (massaggio cardiaco esterno). Istruzioni per l’uso Installazione Rimuovere il materasso Hill-Rom® NP150 Viscoelastico dal suo avvolgimento di polietilene. Assicurarsi di non danneggiare il materasso con forbici o taglierini. Verificare che la lampo sia completamente chiusa. Riporre il materasso a temperatura ambiente (da 18°C a 20°C) almeno per 24 ore prima dell’uso. Simbologia utilizzata sul materasso e nelle presenti istruzioni: Peso massimo consentito del paziente per un’efficienza clinica garantita in tutte le usuali posizioni della sezione testa regolabile, escluse le coperte e le lenzuola necessarie. Trasferimento del materasso Per trasferire il materasso NP150 da un letto all’altro, procedere nel modo seguente: Parte superiore del materasso. Conforme alla Direttiva 93/42/CEE Questo simbolo segnala informazioni particolari o spiega istruzioni importantissime. Pericolo biologico. Non lasciare mai il paziente sul materasso durante il trasferimento. Per evitare tutti gli spostamenti accidentali, accertarsi che i freni del telaio del letto siano stati azionati. Servirsi delle maniglie per facilitare il trasporto. Durante la manipolazione del materasso occorre adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare qualsiasi danno. © 2011 by Hill-Rom Services, Inc. TUTTI I DIRITTI RISERVATI. 14 febbraio 2011 164224 - Rev 002 - IT Pagina 1 - 4 PROGETTO RISERVATO: 19 May 2011 Pulizia e disinfezione Raccomandazioni per la sicurezza • Controllare che tutti i freni siano applicati sul letto su cui è installato il materasso. • Bloccare tutte le funzioni elettriche. • Non pulire in alcun caso il materasso versandovi sopra acqua o con un getto ad alta pressione. • Non utilizzare acqua a una temperatura superiore ai 70°C. • Attenersi ai consigli del fabbricante del prodotto di pulizia e disinfettante. • Asciugare completamente il materasso prima di riutilizzarlo. • Durante le operazioni di pulizia occorre indossare idonei equipaggiamenti di protezione personale (camiciotto, guanti, protezione per gli occhi ecc.). La mancata osservanza di queste disposizioni potrebbe causare danni o deterioramento, impedire l’uso del materasso e invalidare la garanzia. Controllo delle infezioni Pulizia inadeguata = Rischio di infezione (pericolo biologico). Tutti gli elementi devono essere mantenuti sempre puliti per evitare il rischio di infezioni. Occorre adottare tutte le precauzioni necessarie per togliere qualsiasi macchia o sporcizia visibile. I seguenti suggerimenti non sostituiscono i più appropriati protocolli di pulizia e disinfezione elaborati dall’ufficio d’igiene o da altri organi per la struttura ospedaliera in caso di particolari situazioni d'infezione. Suggerimenti generali Il metodo di pulizia e disinfezione descritto di seguito si riferisce specificatamente a questo dispositivo e a tutti i suoi accessori ed è stato concepito per risparmiare tempo e per contrastare con maggiore efficacia le infezioni nosocomiali. Hill-Rom® raccomanda di disinfettare il materasso Hill-Rom® NP150 Viscoelastic prima del primo utilizzo. Durante la pulizia, controllare regolarmente che la cover non presenti tagli, strappi, fenditure o smagliature. Non utilizzare in alcun caso un materasso con cover danneggiata. Prodotti da evitare: Per non danneggiare il materasso, non usare mai prodotti di pulizia, detergenti, agenti sgrassanti o solventi industriali contenenti qualcuno dei seguenti prodotti: Hill-Rom® raccomanda di disinfettare il materasso prima di smaltirlo conformemente alla normativa ambientale locale. Etilcarbinolo Acidi cloridrici, nitrici o solforici Soda Non utilizzare detergenti o disinfettanti molto acidi (pH<4). Non utilizzare detergenti o disinfettanti molto basici (pH>10). Non utilizzare mai materiali o prodotti di pulizia abrasivi come i cuscinetti abrasivi. Pulizia e disinfezione dopo le dimissioni dei pazienti oppure ad ogni cambio di lenzuola Prodotti di pulizia raccomandati: Terralin® Protect (Schülke) Concentrazione: 5 ml/l (= 0,5%), tempo di contatto: 1 ora. Pulizia Pulire il materasso servendosi di un panno inumidito con acqua calda e detergente neutro. Assicurarsi che il detergente non contenga alcun prodotto da evitare (vedi sopra). Pulizia delle macchie resistenti Asportare rapidamente ogni traccia di soluzione farmacologica usata per i pazienti, se si vuole evitare di danneggiare permanentemente la superficie. • Rimuovere le macchie resistenti utilizzando detergenti neutri o una soluzione a base di cloro dalla concentrazione inferiore o uguale a 1.000 ppm, servendosi di un pennello morbido. • Per eliminare le macchie indurite (escrezioni, altri tipi di sporcizia), amorbidirle inzuppandole e assicurarsi di asciugare completamente la cover prima di rimetterla sul materasso. Disinfezione In caso di sporcizia visibile, Hill-Rom consiglia di disinfettare il materasso con un disinfettante intermedio (tubercolicida) conforme alla normativa applicabile (per es. i requisiti della direttiva 93/42/CEE). Per tutti gli altri disinfettanti, seguire i consigli riportati di seguito: Si possono usare soluzioni a base di cloro: la concentrazione deve essere inferiore o pari a 1.000 ppm. Se la schiuma interna del materasso è sporca e presenta un rischio di infezione, si consiglia di sostituirla. L'adozione di protocolli di pulizia e disinfezione diversi o l'uso di prodotti diversi da quelli raccomandati da Hill-Rom potrebbero compromettere la sicurezza dei dispositivi e del paziente e invaliderebbero la garanzia. Fenolo È possibile usare etanolo (alcool): la concentrazione non deve superare ¼ di etanolo per ¾ d’acqua. Prima di riutilizzare il materasso pulito e disinfettato, procedere con i passi finali (Vedi “Fasi finali”, a pagina 3). La pulizia e la disinfezione sono due procedure separate. © 2011 by Hill-Rom Services, Inc. TUTTI I DIRITTI RISERVATI. 14 febbraio 2011 164224 - Rev 002 - IT Pagina 2 - 4 PROGETTO RISERVATO: 19 May 2011 Pulizia e disinfezione a intervalli regolari o in caso di contaminazione considerevole Seguire le stesse istruzioni di cui sopra (vedi “Pulizia e disinfezione dopo le dimissioni dei pazienti oppure ad ogni cambio di lenzuola” a pagina 2), ma con i prodotti indicati di seguito. Prodotti raccomandati Dopo pazienti con malattie infettive: • Dismozon® Pur (Bode) Concentrazione: 40 g/l (= 4%), tempo di contatto: 1 ora Dopo un paziente con Clostridium Difficile: • Dismozon® Pur Concentrazione: 15 g/l (= 1.5%), tempo di contatto: 2 ore • Anioxy-Spray WS (Anios) Pronto per l'uso, tempo di contatto: 30 min • Soluzione a base di cloro Concentrazione 1.000 ppm, tempo di contatto: 10 min Fasi finali Togliere sempre dal materasso tutte le tracce dei prodotti utilizzati per il lavaggio o la disinfezione. Accertarsi che tutte le parti del materasso siano completamente asciutte prima dell0installazione, per evitare qualsiasi rischio di formazione di condensa all'interno del materasso. Trasporto e immagazzinamento Condizioni di trasporto e immagazzinamento consigliate*: Trasporto/ immagazzinamento Campo di variazione Pulizia a vapore secco Il coprimaterasso può essere pulito a vapore secco. Temperatura Il vapore secco o il vapore surriscaldato contengono meno del 6% d'acqua in sospensione ed evitano gli effetti della condensa. Per evitare qualsiasi danno o deterioramento causato dall’alta pressione o dalla temperatura superficiale anomala, però, occorre adottare le seguenti precauzioni: • non servirsi di accessori quali i tubi flessibili ad alta pressione (A). Usare preferibilmente spazzole morbide non metalliche (B) e strofinacci (C) in modo da ridurre la pressione a un livello accettabile. Umidità Pressione *Applicabile solo se il materasso viene trasportato e immagazzinato nel suo imballaggio originale. • non spazzolare le etichette e le marcature ed esercitarvi una pressione ridotta, • asciugare e controllare con attenzione la penetrazione di acqua prima del riutilizzo. Hill-Rom® consiglia di usare il metodo Sanivap®: • Tempo di applicazione consigliato dal fornitore: circa 1sec. • Distanza (consigliata dal fornitore) tra la fonte e la superficie da disinfettare: circa 3 mm. • Applicazione: parti esterne del materasso (fodere). • Frequenza: a ogni cambio di paziente. Il dispositivo deve essere stoccato nel suo imballaggio originale: • protetto dalla luce e dal vapore, • ad almeno 10 cm dal pavimento per evitare l'ingresso di liquidi, • protetto dalla polvere, • passaggi esterni. Non impilare mai più di 10 materassi. Caratteristiche tecniche Numero del modello Descrizione ASS033 NP150 Viscoelastico Europa escludendo UK & IT con fodera incollata (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg) ASS034 NP150 Viscoelastico Europa escludendo UK & IT con fodera incollata (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg) ASS048 NP150 Viscoelastico Europa escludendo UK & IT con fodera incollata (14 x 90 x 203 cm, 8,8 kg) ASS064 NP150 Viscoelastico Europa escludendo UK & IT con fodera incollata (14 x 90 x 188 cm, 8,8 kg) ASS004 NP150 Viscoelastico UK & IT con fodera incollata (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg) Non lavare a secco. ASS026 NP150 Viscoelastico UK & IT con fodera incollata (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg) Può essere asciugato in asciugatrice. Temperatura moderata (50°C). ASS068 NP150 Viscoelastico UK & IT con fodera incollata (14 x 78 x 196 cm, 8,8 kg) Lavaggio in lavatrice del coprimaterasso La cover esterna del materasso può essere lavata in lavatrice. Seguire le istruzioni riportate di seguito per preparare il lavaggio in lavatrice. Non lavare sistematicamente la cover esterna in lavatrice, perché se ne ridurrebbe la durata in servizio. La cover esterna deve essere lavata in lavatrice solo in presenza di particolari rischi di infezione. Temperatura massima: 70°C. Capi delicati. Pulire solo con agenti ossigenati. Non stirare. © 2011 by Hill-Rom Services, Inc. TUTTI I DIRITTI RISERVATI. 14 febbraio 2011 164224 - Rev 002 - IT Pagina 3 - 4 PROGETTO RISERVATO: 19 May 2011 Pezzi di ricambio Standard e conformità Se necessario, ogni componente del materasso può essere sostituita. Sono disponibili le seguenti fodere. Il marchio CE è stato assegnato nel 2008. Numero del modello Descrizione TEX033 Fodera incollata per NP150 Viscoelastico Europa escludendo UK & IT (14 x 85 x 198 cm) TEX034 Fodera incollata per NP150 Viscoelastico Europa escludendo UK & IT (14 x 90 x 198 cm) TEX048 Fodera incollata per NP150 Viscoelastico Europa escludendo UK & IT (14 x 90 x 203 cm) TEX064 Fodera incollata per NP150 Viscoelastico Europa escludendo UK & IT (14 x 90 x 188 cm) TEX004 Fodera incollata per NP150 Viscoelastico UK & IT (14 x 85 x 198 cm) TEX026 Fodera incollata per NP150 Viscoelastico UK & IT (14 x 90 x 198 cm) TEX068 Fodera incollata per NP150 Viscoelastico UK & IT (14 x 78 x 196 cm) Il materasso Hill-Rom® NP150 Viscoelastic soddisfa i requisiti della Direttiva del Consiglio 93/42/CEE (dispositivo sanitario di classe 1). I materassi foderati sono conforme ai seguenti standard: Per tutti i materassi foderati: • • • • • • • EN ISO 10993-1:2009 EN ISO 10993-5:2009 EN ISO 10993-10:2009 EN 597-1:1995 EN 597-2:1995 GPEM/CP – Linee guida D1-90 del febbraio 1991 SS 876 00 01 (NF FIRE 037) Per i materassi ASS004, ASS026 e ASS068: • UNI 9175 • BS 6807:2006 • BS 7177:1996 for medium hazard Per qualsiasi pezzo di ricambio, contattare il rappresentante nazionale di Hill-Rom® (vedere Contatti) e indicare il riferimento riportato sulla stampa sul lato del materasso (Figura 2). Contatti Figura 2 Accessori Numero articolo Descrizione Austria: + 43 (0) 2243 285 50 Francia: + 33 (0) 820 01 23 45 Germania: + 49 (0) 211 16450 0 Irlanda: + 353 (0) 1 413 6005 Italia: + 39 02 950 541 Olanda: + 31 (0) 347 323 532 + 46 (0) 920 47 47 00 ASS043 Estensione materasso NP (14 x 9 x 85 cm) ASS044 Estensione materasso NP (14 x 18 x 85 cm) TEX071 Cover di protezione NP Protective Interliner Paesi nordici (Svezia, Norvegia, Danimarca, Finlandia, Islanda) E17214 Cover HY-TEX Spagna: + 34 (0) 93 685 6000 Svizzera: + 41 (0) 21 706 213 Gran Bretagna: + 44 (0) 1530 411 000 Esportazione: Contattare il distributore locale di HillRom® o il responsabile di zona sul sito web oppure chiamare al numero +1 812 934 8173 Hill-Rom® è un marchio registrato della Hill-Rom Inc. Terralin® è un marchio registrato della Schülke & Mayr GmbH. Dismozon® è un marchio registrato della Bode Chemie GmbH. Sanivap® è un marchio registrato della Sanivap S.A. Hill-Rom Industries S.A., 188, Rue du Caducée, Parc Euromédecine, 34195 Montpellier Cedex 5, FRANCIA Hill-Rom Industries S.A. è certificata ISO 13485 e ISO 9001 www.hill-rom.com © 2011 by Hill-Rom Services, Inc. TUTTI I DIRITTI RISERVATI. 14 febbraio 2011 164224 - Rev 002 - IT Pagina 4 - 4 DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 19 May 2011 Colchón viscoelástico NP150 de Hill-Rom® Instrucciones de uso CUIDADO Este símbolo indica que el incumplimiento de las siguientes recomendaciones asociadas puede causar daños materiales. ADVERTENCIA Este símbolo indica que el incumplimiento de las siguientes recomendaciones asociadas puede causar daños materiales o personales. Indicaciones El colchón NP150 ayuda a prevenir la aparición de úlceras por presión en los pacientes adultos con riesgo bajo o moderado y un peso recomendado de entre 30 kg y 150 kg. No conviene para pacientes con una anatomía particular. No ha sido diseñado para estar en contacto directo con la piel dañada. El colchón NP150 se puede utilizar para cuidados de larga duración tanto en el hospital como en casa. Presentación del producto Precauciones y Consejos de seguridad Lea atentamente las instrucciones de seguridad. De lo contrario, podrían lamentarse daños personales o materiales. Condiciones recomendadas de uso: Uso Rango Temperatura Figura 1 El colchón viscoelástico NP150 de Hill-Rom® ha sido diseñado para adaptarse a una amplia variedad de somieres. El colchón se entrega con una funda de polietileno con cremalleras a tres lados. El color de la funda puede variar y no es contractual. El NP150 está protegido contra el ingreso de fluidos mediante una funda permeable al vapor de agua, bacteriostática y fungistática. Su correcta utilización evita la formación de manchas en la espuma del colchón y facilita la limpieza y desinfección, lo que garantiza la máxima higiene para los pacientes y el personal asistencial. Los colchones viscoelásticos NP150 de Hill-Rom® sólo se deben utilizar con las fundas descritas en la tabla de Especificaciones (ver página 4). Instrucciones para el usuario Montaje Retire el colchón viscoelástico NP150 de Hill-Rom® de su envoltura de polietileno. Tenga cuidado de no dañar el colchón con tijeras u objetos cortantes. Compruebe que la cremallera está bien cerrada. Deje el colchón en una habitación a temperatura ambiente (entre 18°C y 20°C) al menos 24 horas antes de utilizarlo. Los símbolos utilizados en el colchón y en este manual de instrucciones son: Peso máximo del paciente permitido para garantizar la eficiencia clínica de la cama en todas las posiciones habituales del Elevarespaldo ajustable sin ropa de cama ni accesorios. Parte superior del colchón. Conforme con la directiva 93/42/EEC. Este símbolo destaca determinada información o aclara instrucciones importantes. Humedad Presión Recomendamos vigilar al paciente si la parte superior de la barandilla se encuentra a menos de 22 cm por encima del colchón. La cama debe mantenerse en su posición más baja cuando el paciente se encuentre sin vigilancia. En el caso de no seguir las instrucciones de montaje de los colchones y somieres NP150 se podría aumentar el riesgo de atrapamiento, que podría ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Coloque un panel entre el paciente y el colchón para realizar la reanimación cardiopulmonar (masaje cardíaco externo). Traslado de colchón Para trasladar el colchón NP150 de una cama a otra, proceda como se indica a continuación: No deje al paciente sobre el colchón durante el traslado. Compruebe que la cama tiene los frenos echados para evitar cualquier movimiento inesperado. Utilice las asas para facilitar el transporte. Adopte las precauciones necesarias siempre que vaya a trasladar un colchón para evitar posibles daños. Advertencia de peligro biológico. © 2011 por Hill-Rom Services, Inc. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 14 de febrero de 2011 164224 - Rev. 002 - ES Página 1 - 4 DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 19 May 2011 Limpieza y desinfección Consejos de seguridad • Compruebe que la cama tiene los frenos puestos antes de instalar el colchón. • Bloquee las funciones eléctricas. • No limpie nunca el colchón con agua abundante ni con chorro a presión. • No utilice agua a una temperatura superior a 70. • Consulte las recomendaciones dictadas por el fabricante del producto de limpieza y desinfección. • Seque bien el colchón antes de volverla a usar. • Durante las operaciones de limpieza, los operarios deberán llevar siempre el equipo de protección personal apropiado (bata, guantes, protección ocular, etc.). Si alguno de estos consejos no es respetado, podrían ocasionarse ciertos deterioros que pondrían en peligro el correcto funcionamiento del colchón, así como la garantía del material. Prevención de la infección Limpieza incorrecta = riesgo de infección (peligro biológico). Productos prohibidos: No utilice nunca productos de limpieza, detergentes, desengrasantes o disolventes industriales que contengan cualquiera de los productos mencionados a continuación y que podrían deteriorar el colchón: Fenol Soluciones que contengan ácido clorhídrico, nítrico o sulfúrico. Propanol Sosa No use desinfectantes o detergentes demasiado ácidos (pH<4). No use desinfectantes o detergentes demasiado básicos (pH>10). No utilice productos o materiales de limpieza agresivos, como estropajos. Limpieza y desinfección tras la marcha de un paciente o al cambiar la ropa de cama Productos de limpieza recomendados: Terralin® Protect (Schülke) Concentración: 5 ml/l (=0,5 %), tiempo de contacto: 1 h. Todas las piezas deben estar perfectamente limpias en todo momento para evitar el riesgo de infecciones. Se deben adoptar todas las medidas necesarias para quitar las manchas difíciles y visibles. Estos consejos de limpieza y desinfección no substituyen al protocolo específico elaborado por el Responsable del Departamento de Higiene u otros organismos de su hospital para determinadas situaciones de riesgo de infección. Recomendaciones generales El método descrito a continuación propone un procedimiento de desinfección adaptado a este colchón y a sus accesorios que le permitirá ganar tiempo y ser más eficaz contra las infecciones nosocomiales. Hill-Rom® recomienda desinfectar el colchón viscoelástico Hill-Rom® NP150 antes de utilizarlo por primera vez. Cuando limpie la funda, compruebe que no presenta cortes, desgarros, grietas o roturas. No utilice nunca el colchón con una funda deteriorada. Si la espuma interior del colchón está sucia y presenta un riesgo de infección, le aconsejamos que lo cambie por uno nuevo. Limpieza Limpie el colchón con un trapo humedecido con agua caliente y detergente neutro. Compruebe que el detergente no contiene ningún producto prohibido (ver arriba). Limpieza de manchas difíciles Limpie rápidamente cualquier rastro de soluciones farmacéuticas utilizadas para los pacientes a fin de evitar deteriorar la superficie. • Para limpiar las manchas difíciles, utilice detergentes neutros, o una solución a base de cloro con una concentración inferior o igual a 1.000 ppm, y un cepillo de cerdas suaves. • Para eliminar eventuales restos (excrementos, por ejemplo), ablándelos primero poniéndolos a remojo; no olvide secar con cuidado la funda antes de volverla a colocar en el colchón. Desinfección Cuando hay manchas visibles, Hill-Rom recomienda desinfectar el colchón con un desinfectante tuberculocidal de acuerdo con las reglamentaciones aplicables (p.ej.: requisitos de la Directiva 93/42/EEC). Para otros desinfectantes, siga las siguientes recomendaciones: Se pueden utilizar soluciones a base de cloro: la concentración debe ser inferior o igual a 1.000 ppm. El seguimiento de otros protocolos de limpieza o desinfección o la utilización de otros productos distintos a los recomendados por Hill-Rom podrían comprometer la seguridad de los dispositivos y del paciente, así como la cobertura de garantía ofrecida. Hill-Rom® recomienda desinfectar el colchón antes de desecharlo de acuerdo con las normativas medioambientales locales. La limpieza y la desinfección de los materiales se consideran dos procesos independientes. Se puede utilizar etanol (alcohol): la concentración no debe exceder ¼ de etanol por ¾ de agua. Realice los pasos finales indicados antes de volver a utilizar el colchón limpio y desinfectado (Ver “Últimos pasos”, página 3). © 2011 por Hill-Rom Services, Inc. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 14 de febrero de 2011 164224 - Rev. 002 - ES Página 2 - 4 DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 19 May 2011 Limpieza y desinfección a intervalos regulares o en caso de grave contaminación Siga las mismas instrucciones descritas anteriormente (Ver “Limpieza y desinfección tras la marcha de un paciente o al cambiar la ropa de cama” página 2), pero con los siguientes productos. Productos recomendados Tras la marcha de un paciente con una enfermedad contagiosa: • Dismozon® Pur (Bode) Concentración: 40 g/l (= 4 %), tiempo de contacto: 1 hora Tras la marcha de un paciente con Clostridium difficile: • Dismozon® Pur Concentración: 15 g/l (= 1,5%), tiempo de contacto: 2 horas • Anioxy-Spray WS (Anios) Listo para usar, tiempo de contacto: 30 min • Solución a base de cloro Concentración 1.000 ppm, tiempo de contacto: 10 min Últimos pasos Retire siempre del colchón todos los restos de productos utilizados al lavarlo o desinfectarlo. Compruebe que todas las partes del colchón están perfectamente secas antes de su instalación para evitar la retención de humedad en el interior del colchón. Transporte y almacenamiento Condiciones de transporte y almacenamiento recomendadas*: Transporte, Almacenamiento Rango Temperatura Limpieza con vapor seco Este colchón se puede limpiar con vapor seco. El vapor seco o vapor sobrecalentado sólo contiene un 6 % de agua en suspensión y evita los efectos de la condensación. No obstante, para evitar cualquier daño o deterioro debido a la alta presión o temperatura de superficie, no olvide adoptar las siguientes precauciones: • No utilice accesorios tales como mangueras de alta presión (A). Conviene utilizar cepillos no metálicos suaves (B) y trapos (C) para reducir la presión hasta un nivel aceptable. • No cepille las etiquetas ni las marcas y evite aplicar sobre ellas una presión elevada. • Seque con cuidado todos los componentes y compruebe que no hay restos de agua antes de volver a utilizar la cama. Hill-Rom® recomienda utilizar el método Sanivap®: • Tiempo de aplicación recomendado por el proveedor: 1 s aproximadamente. • Distancia (recomendada por el proveedor) entre el origen y la superficie por desinfectar: unos 3 mm. • Aplicación: partes exteriores del colchón (fundas). • Frecuencia: con cada cambio de paciente. Lavado a máquina de la funda del colchón La funda superior del colchón se puede lavar a máquina. Para preparar el lavado en máquina de la funda siga las siguientes instrucciones. No lave sistemáticamente a máquina la funda exterior, ya que podría acelerar su desgaste. Lave la funda exterior en lavadora sólo en caso de riesgo de infección. Temperatura máxima: 70°C. Delicado. Humedad Presión *Aplicable sólo si el colchón se transporta o se almacena con su embalaje original. El dispositivo se debe almacenar con su embalaje original: • protegido de la luz y la humedad; • a una altura mínima de 10 cm sobre el suelo para evitar el ingreso de líquidos; • protegido contra el polvo; • alejado de los pasillos. No apilar nunca más de 10 colchones. Especificaciones Número de modelo ASS033 Colchón viscoelástico NP150 para Europa, salvo Reino Unido e Italia, con funda cosida (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg) ASS034 Colchón viscoelástico NP150 para Europa, salvo Reino Unido e Italia, con funda cosida (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg) ASS048 Colchón viscoelástico NP150 para Europa, salvo Reino Unido e Italia, con funda cosida (14 x 90 x 203 cm, 8,8 kg) ASS064 Colchón viscoelástico NP150 para Europa, salvo Reino Unido e Italia, con funda cosida (14 x 90 x 188 cm, 8,8 kg) ASS004 Colchón viscoelástico NP150 para Reino Unido e Italia, con funda cosida (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg) ASS026 Colchón viscoelástico NP150 para Reino Unido e Italia, con funda cosida (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg) ASS068 Colchón viscoelástico NP150 para Reino Unido e Italia, con funda cosida (14 x 78 x 196 cm, 8,8 kg) Lavar sólo con agentes oxigenados. No planchar. No lavar en seco. Secadora a temperatura moderada (50°C). Descripción © 2011 por Hill-Rom Services, Inc. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 14 de febrero de 2011 164224 - Rev. 002 - ES Página 3 - 4 DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 19 May 2011 Piezas de repuesto Reglamentaciones En caso necesario, todas las partes del colchón se pueden sustituir de forma individual. A continuación se enumeran las fundas disponibles. Número de modelo Descripción TEX033 Funda cosida para colchón viscoelástico NP150 para Europa, salvo Reino Unido e Italia (14 x 85 x 198 cm) TEX034 Funda cosida para colchón viscoelástico NP150 para Europa, salvo Reino Unido e Italia (14 x 90 x 198 cm) TEX048 Funda cosida para colchón viscoelástico NP150 para Europa, salvo Reino Unido e Italia (14 x 90 x 203 cm) TEX064 Funda cosida para colchón viscoelástico NP150 para Europa, salvo Reino Unido e Italia (14 x 90 x 188 cm) TEX004 Funda cosida para colchón viscoelástico NP150 para Reino Unido e Italia (14 x 85 x 198 cm) TEX026 Funda cosida para colchón viscoelástico NP150 para Reino Unido e Italia (14 x 90 x 198 cm) TEX068 Funda cosida para colchón viscoelástico NP150 para Reino Unido e Italia (14 x 78 x 196 cm) Para cambiar cualquier parte, llame a su representante nacional de Hill-Rom® (ver Contactos) e indíquele la referencia impresa en la etiqueta del lateral del colchón (Figura 2). Figura 2 Accesorios Referencia Descripción ASS043 Extensión de colchón NP (14 x 9 x 85 cm) ASS044 Extensión de colchón NP (14 x 18 x 85 cm) TEX071 Funda de protección Interline NP E17214 Funda HY-TEX Hill-Rom® es una marca registrada de Hill-Rom Inc. Terralin® es una marca registrada de Schülke & Mayr GmbH. Dismozon® es una marca registrada de Bode Chemie GmbH. Sanivap® es una marca registrada de Sanivap S.A. El marcado CE se fijó en el año 2008. El colchón viscoelástico NP150 de Hill-Rom® cumple con todos los requisitos de la directiva del Consejo 93/42/CEE (dispositivos médicos clase 1). Los colchones cubiertos cumplen con las siguientes normas: Para todos los colchones con funda: • • • • • • • EN ISO 10993-1:2009 EN ISO 10993-5:2009 EN ISO 10993-10:2009 EN 597-1:1995 EN 597-2:1995 GPEM/CP - Directrices D1-90 de febrero de 1991 SS 876 00 01 (NF 037 riesgo de incendio) Para los colchones ASS004, ASS026 y ASS068: • UNI 9175 • BS 6807:2006 • BS 7177:1996 for medium hazard Contactos Austria: + 43 (0) 2243 285 50 Francia: + 33 (0) 820 01 23 45 Alemania: + 49 (0) 211 16450 0 Irlanda: + 353 (0) 1 413 6005 Italia: + 39 02 950 541 Holanda: + 31 (0) 347 323 532 Países nórdicos (Suecia, Noruega, Dinamarca, Finlandia, Islandia): + 46 (0) 920 47 47 00 España: + 34 (0) 93 685 6000 Suiza: + 41 (0) 21 706 213 Reino Unido: + 44 (0) 1530 411 000 Export: Contacte con su distribuidor local de Hill-Rom® o con el responsable regional a través del sitio Web o llamando al +1 812 934 8173 Hill-Rom Industries S.A., 188, rue du Caducée, Parc Euromédecine, 34195 Montpellier Cedex 5, FRANCIA Hill-Rom Industries S.A. cuenta con la certificación ISO 13485 e ISO 9001 © 2011 por Hill-Rom Services, Inc. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 14 de febrero de 2011 164224 - Rev. 002 - ES Página 4 - 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT 19 May 2011 Hill-Rom® NP150 Viskoelastisk skummadrass Användarinstruktioner OBS Denna symbol anger att utrustningen kan ta skada om vidstående rekommendation inte följs. VARNING Denna symbol anger att patienten eller användaren utsätts för fara, eller att utrustningen kan ta skada om vidstående rekommendation inte följs. Indikation NP150-madrassen bidrar till att förebygga trycksår. Den passar vuxna patienter i gruppen låg till måttlig risk inom det rekommenderad viktområdet 30 -150 kg. Den är inte lämplig för patienter med avvikande anatomi. Den är inte avsedd att komma i direkt kontakt med skadad hud. NP150-madrassen kan användas för långtidsvård både i kliniska miljöer och hemmiljöer. Produktöversikt Försiktighetsåtgärder och säkerhetstips Läs noga igenom alla anvisningar. Annars kan personskador eller skador på utrustningen uppstå. Rekommenderade användningsförhållanden Användning Område Temperatur Figur 1 Hill-Rom® viskoelastiska NP150-madrass är utformad för att passa en lång rad sängramar. Madrassen levereras med ett polyetylentäckt överdrag med dragkedja längs tre sidor. Färgen på överdraget kan variera och är inte kontraktsmässig. Ett överdrag med fukt- och ångpermeabla, bakteriostatiska och fungistatiska egenskaper skyddar NP150 mot vätskeinträngning. Förebygg nedsmutsning av madrasskummet och underlätta rengöring och desinfektering genom att använda det yttre överdraget, och därmed främja största möjliga hygien för patienter och vårdare. Hill-Rom® viskoelastiska NP150-madrass får endast användas med de överdrag som omnämns i specifikationstabellen (se sida 4). Fuktighet Tryck Övervakning rekommenderas om sänggrindens övre kant är belägen mindre än 22 cm ovanför madrassen. Det är rekommenderat att låta sängen vara i sitt lägsta läge när patienten lämnas utan tillsyn. Om NP150-madrassens och sängramarnas inpassning inte utvärderas ordentligt kan det leda till en risk för fastklämning som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall. Användarinstruktioner Installation Ta ut Hill-Rom® viskoelastiska NP150-madrass med dubbel densitet ur polyetylenemballaget. Se till att inte skada madrassen med saxar eller knivar. Kontrollera att dragkedjan är helt stängd. Förvara madrassen i rumstemperatur (18°C - 20°C) minst 24 timmar före användning. Placera en skiva mellan patienten och madrassen för att göra hjärt- och lungräddning (extern hjärtmassage). Följande symboler används på madrassen och i denna bruksanvisning: Högsta tillåtna patientvikt för garanterad klinisk effektivitet med den inställbara huvudsektionen i alla brukliga lägen, exklusive nödvändiga sängtillbehör. Madrassens ovansida. Överensstämmer med direktiv 93/42/EEG Denna symbol markerar särskild information eller förklarar mycket viktiga anvisningar. Flytta en madrass Gör på följande sätt för att flytta NP150-madrassen till en annan säng: Låt aldrig patienten ligga kvar på madrassen när den flyttas. Se till att sängchassits bromsar är ilagda för att undvika oavsiktliga rörelser. Använd handtag för att underlätta transport. Nödvändiga försiktighetsåtgärder måste vidtas vid hantering av madrassen för att undvika skador. Varning för biologisk fara. © 2011 Hill-Rom Services, Inc. MED ENSAMRÄTT. 14 februari 2011 164224 - Rev 002 - SV Sida 1 - 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT 19 May 2011 Produkter som ska undvikas: Rengöring och desinfektion För att inte skada madrassen får tvätt-, rengörings-, avfettnings- eller industriella lösningsmedel som innehåller något av följande ämnen aldrig användas: Säkerhetsrekommendationer • Kontrollera att sängens bromsar är ilagda när madrassen ska installeras. • Koppla bort alla elektriska funktioner. • Rengör aldrig madrassen genom att hälla på vatten eller med högtryckstvätt. • Använd aldrig över 70°C varmt vatten. • Följ rekommendationerna från tillverkaren av rengöringsoch desinfektionsmedlen. • Torka madrassen noga innan den används igen. • Lämplig personlig skyddsutrustning måste användas under rengöringsmomentens olika steg (blus, handskar, ögonskydd m.m.). Om någon av dessa rekommendationer inte följs kan skador eller försämringar uppstå som förhindrar användningen av madrassen och upphäver garantin. Fenol Salt-, salpetereller svavelsyra Propanol Natriumhydroxid Använd inte kraftigt sura rengörings- eller desinfektionsmedel (pH<4). Använd inte kraftigt basiska rengörings- eller desinfektionsmedel (pH>10). Använd aldrig slipande rengöringsmaterial eller -medel, som till exempel skurkuddar. Rengör och desinficera vid patientbyte eller när ni byter sängkläder Rekommenderade rengöringsmedel: Infektionskontroll Bristfällig rengöring = infektionsrisk (biologisk risk). Terralin® Protect (Schülke) Koncentration: 5 ml/l (= 0,5 %), kontakttid: 1 tim. Rengöring Rengör madrassen med en trasa fuktad med varmt vatten och ett neutralt rengöringsmedel. Kontrollera att rengöringsmedlet inte innehåller något av de produkter som ska undvikas (se ovan). Alla delar måste alltid hållas rena för att undvika infektionsrisken. Nödvändiga försiktighetsåtgärder måste vidtas för att avlägsna alla synliga fläckar och all smuts. Följande rekommendationer är inte avsedda att ersätta mer lämpliga rengörings- och desinfektionsrutiner som har upprättats för särskilda infektionssituationer av hygienansvarig eller andra instanser på ert sjukhus. Allmänna rekommendationer Den rengörings- och desinfektionsmetod som beskrivs nedan gäller specifikt för anordningen och samtliga tillbehör. Den har utformats för att spara tid och bidra till att effektivt bekämpa nosokomiala infektioner. Hill-Rom® rekommenderar er att desinficera Hill-Rom® viskoelastiska NP150-madrass före användning. Kontrollera överdraget regelbundet och leta efter skåror, rispor, sprickor eller andra skador när det rengörs. Använd inte en madrass med ett skadat överdrag. Rengöring av svåra fläckar Torka snabbt av alla fläckar av läkemedelslösningar som används för patienten, för att inte permanent skada ytan. • Ta bort svåra fläckar med ett neutralt rengöringsmedel eller en klorinbaserad lösning med en koncentration på högst 1 000 ppm och använd en mjuk borste. • Ta bort intorkade fläckar (exkret, andra former av smuts) genom att blöta upp dem och se till att noga torka överdraget innan det sätts tillbaka på madrassen. Desinfektion Vid synlig smuts rekommenderar Hill-Rom er att först desinfektera madrassen med ett desinfektionsmedel (tuberkulocid) som uppfyller gällande bestämmelser (t.ex. kraven i direktiv 93/42/EEG). Rekommendationerna nedan gäller alla andra desinfektionsmedel: Klorinbaserade lösningar får används: koncentrationen får vara högst 1 000 ppm. Om madrassens invändiga skum är nedsmutsat och utgör en infektionsrisk är det rekommenderat att byta ut det. Anordningarnas och patientens säkerhet kan äventyras, och garantin upphävas, om ni följer andra rengörings- och desinfektionsrutiner eller använder andra produkter än de som rekommenderas av Hill-Rom. Hill-Rom® rekommenderar er att desinfektera madrassen före bortskaffande enligt lokala miljöbestämmelser. Etanol (sprit) får användas: koncentrationen får vara högst en del etanol per tre delar vatten. Vidta följande åtgärder innan den rena och desinfekterade madrassen används igen (se ”Slutligen”, sida 3). Rengöring och desinfektion är två separata rutiner. © 2011 Hill-Rom Services, Inc. MED ENSAMRÄTT. 14 februari 2011 164224 - Rev 002 - SV Sida 2 - 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT 19 May 2011 Rengör och desinfektera i regelbundna intervaller eller vid omfattande kontaminering Följ samma anvisningar som ovan (Se ”Rengör och desinficera vid patientbyte eller när ni byter sängkläder” sida 2), men med de produkter som räknas upp nedan. Slutligen Ta alltid bort alla spår av tvätt- eller desinfektionsmedel från madrassen. Se till att madrassens alla delar är helt torra innan den installeras för att undvika att kondensation bildas inuti madrassen. Rekommenderade produkter Efter patienter med infektionssjukdomar: • Dismozon® Pur (Bode) Koncentration: 40 g/l (= 4 %), kontakttid: 1 timme Transport och förvaring Efter patienter med svår clostridium: • Dismozon® Pur Koncentration: 15 g/l (= 1,5 %), kontakttid: 2 timmar • Anioxy-Spray WS (Anios) Färdigblandad, kontakttid: 30 min • Klorinbaserad lösning Koncentration 1 000 ppm, kontakttid: 10 min Rengöring med torr ånga Rekommenderade förhållanden för transport och förvaring*: Transport och förvaring Område Temperatur Madrassöverdraget kan rengöras med torr ånga. Torrånga och överhettad ånga innehåller endast 6 % vatten i suspension och på så sätt undviks kondensationseffekten. För att undvika skador eller försämringar på grund av högt tryck eller onormal yttemperatur bör emellertid följande försiktighetsåtgärder vidtas: • Använd inte tillbehör som till exempel högtrycksslangar (A). Använd helst mjuka icke-metallborstar (B) och torkdukar (C) så att trycket sänks till en godtagbar nivå. Fuktighet Tryck *Gäller endast om madrassen transporteras eller förvaras i sin originalförpackning. • Borsta inte på områden med etiketter och märkningar. Använd ett lägre tryck. • Torka noga och kontrollera om vatten tränger in före återanvändning. Hill-Rom® rekommenderar Sanivap method®: • Applikationstid enligt leverantörens rekommendation: ca 1 sek. • Avstånd (leverantörens rekommendation) mellan källan och ytan som ska desinfekteras: ca 3 mm. • Applikation: madrassens utvändiga delar (överdrag). • Frekvens: vid varje patientbyte. Anordningen måste förvaras i sin originalförpackning • skyddad mot ljus och fukt, • minst 10 cm ovanför golvnivån så att vätskor inte kan tränga in, • skyddad mot damm, • vid sidan av passager. Stapla aldrig mer än tio madrasser på varandra. Specifikationer Modellnummer Beskrivning ASS033 NP150 viskoelastisk Europa utom Storbritannien och Italien med svetsat överdrag (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg) ASS034 NP150 viskoelastisk Europa utom Storbritannien och Italien med svetsat överdrag (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg) ASS048 NP150 viskoelastisk Europa utom Storbritannien och Italien med svetsat överdrag (14 x 90 x 203 cm, 8,8 kg) ASS064 NP150 viskoelastisk Europa utom Storbritannien och Italien med svetsat överdrag (14 x 90 x 188 cm, 8,8 kg) ASS004 NP150 viskoelastisk Storbritannien och Italien med svetsat överdrag (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg) ASS026 NP150 viskoelastisk Storbritannien och Italien med svetsat överdrag (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg) ASS068 NP150 viskoelastisk Storbritannien och Italien med svetsat överdrag (14 x 78 x 196 cm, 8,8 kg) Maskintvätta madrassöverdraget Bäddmadrassens yttre överdrag kan tvättas i maskin. Följ anvisningarna nedan för att förbereda maskintvätten. Maskintvätta inte det yttre överdraget systematiskt eftersom det förkortar dess brukstid. Det yttre överdraget bör endast maskintvättas om särskilda infektionsrisker uppstår. Högsta temperatur: 70°C. Fintvätt. Tvätta endast med oxygenerade medel. Ej strykning Ej kemtvätt. Kan torktumlas. Måttlig temperatur (50 °C). © 2011 Hill-Rom Services, Inc. MED ENSAMRÄTT. 14 februari 2011 164224 - Rev 002 - SV Sida 3 - 4 PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT 19 May 2011 Reservdelar Standarder och överensstämmelse Vid behov kan madrassens olika delar ersättas. Följande överdrag finns att tillgå. Modellnummer Beskrivning TEX033 Svetsat överdrag för NP150 viskoelastisk Europa utom Storbritannien och Italien (14 x 85 x 198 cm) TEX034 Svetsat överdrag för NP150 viskoelastisk Europa utom Storbritannien och Italien (14 x 90 x 198 cm) TEX048 Svetsat överdrag för NP150 viskoelastisk Europa utom Storbritannien och Italien (14 x 90 x 203 cm) TEX064 Svetsat överdrag för NP150 viskoelastisk Europa utom Storbritannien och Italien (14 x 90 x 188 cm) TEX004 Svetsat överdrag för NP150 viskoelastisk Storbritannien och Italien (14 x 85 x 198 cm) TEX026 Svetsat överdrag för NP150 viskoelastisk Storbritannien och Italien (14 x 90 x 198 cm) TEX068 Svetsat överdrag för NP150 viskoelastisk Storbritannien och Italien (14 x 78 x 196 cm) CE-märket lades till 2008. Hill-Rom® viskoelastiska NP150-madrassen uppfyller kraven i rådsdirektivet 93/42/EEG (för medicinteknisk utrustning av klass 1). Madrasser med överdrag uppfyller följande standarder: Gäller alla madrasser med överdrag: • • • • • • • EN ISO 10993-1:2009 EN ISO 10993-5:2009 EN ISO 10993-10:2009 EN 597-1:1995 EN 597-2:1995 GPEM/CP - Guidelines D1-90 of February 1991 SS 876 00 01 (NF FIRE 037) Gäller madrasserna ASS004, ASS026 och ASS068: • UNI 9175 • BS 6807:2006 • BS 7177:1996 for medium hazard Ring er nationella Hill-Rom®-representant (se kontaktuppgifter) för reservdelar. Uppge artikelnumret som anges på skärmutskriften på sidan av madrassen (figur 2). Kontaktuppgifter Figur 2 Tillbehör Delnummer Beskrivning ASS043 NP madrassförlängning (14 x 9 x 85 cm) ASS044 NP madrassförlängning (14 x 18 x 85 cm) TEX071 NP skyddande mellanlägg, skyddsöverdrag E17214 HY-TEX-överdrag Hill-Rom® är ett registrerat varumärke som tillhör Hill-Rom Inc. Terralin® är ett registrerat varumärke som tillhör Schülke & Mayr GmbH. Dismozon® är ett registrerat varumärke som tillhör Bode Chemie GmbH. Sanivap® är ett registrerat varumärke som tillhör Sanivap S.A. Österrike: + 43 (0) 2243 285 50 Frankrike: + 33 (0) 820 01 23 45 Tyskland: + 49 (0) 211 16450 0 Irland: + 353 (0) 1 413 6005 Italien: + 39 02 950 541 Nederländerna: + 31 (0) 347 323 532 Den nordiska regionen (Sverige, Norge, Danmark, Finland, Island): + 46 (0) 920 47 47 00 Spanien: + 34 (0) 93 685 6000 Schweiz: + 41 (0) 21 706 213 Storbritannien: + 44 (0) 1530 411 000 Export: kontakta er lokala Hill-Rom®distributör eller er områdeschef via webbplatsen eller ring +1 812 934 8173 Hill-Rom Industries S.A., 188, Rue du Caducée Parc Euromédecine 34195 Montpellier Cedex 5, Frankrike Hill-Rom Industries S.A. är ISO 13485- och ISO 9001-certifierat www.hill-rom.com © 2011 Hill-Rom Services, Inc. MED ENSAMRÄTT. 14 februari 2011 164224 - Rev 002 - SV Sida 4 - 4