Hill-Rom® NP150 Viscoelastic foam mattress Instructions for use

Transcription

Hill-Rom® NP150 Viscoelastic foam mattress Instructions for use
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011
Hill-Rom® NP150
Viscoelastic foam mattress
Instructions for use
CAUTION
This symbol indicates that the failure to
follow the associated recommendation can
result in damage to the equipment.
WARNING
This symbol indicates that the failure to
follow the associated recommendation can
put the patient or the user in danger, or
damage the equipment.
Indication
The NP150 mattress assists in the prevention of pressure
ulcers. It is suitable for low to moderate risk adult patients,
within a recommended weight range of 30 kg and 150 kg.
Not suitable for patients with an atypical anatomy. It is not
designed to come into direct contact with damaged skin.
The NP150 mattress can be used in long-term care in both
clinical and domestic environments.
Product overview
Precautions and safety tips
Read all instructions carefully. Failure to do so could result in
material damage and personal injury.
Recommended conditions of use:
Use
Range
Temperature
Figure 1
The Hill-Rom® NP150 Viscoelastic mattress is designed to fit a
wide variety of bed frames.
The mattress is delivered with a 3-sided zip cover wrapped in
polyethylene. The color of the cover may vary and is noncontractual
Humidity
Pressure
The NP150 is protected against fluid ingress by a cover with
moisture vapour permeable, bacteriostatic and fungistatic
properties. Proper use of the outer cover prevents soiling of the
mattress foam and allows for easy cleaning and disinfection,
thus promoting maximum hygiene for patients and caregivers.
Supervision is advisable if the top edge of the
siderail is less than 22 cm above the mattress.
It is recommended that when the patient is
left unattended the bed be left in the lowest
position.
The Hill-Rom® NP150 Viscoelastic mattresses must only be
used with the covers mentioned in the Specifications table (see
page 4).
Failure to properly assess the fit of the NP150
mattress and bed frames could result in the risk
of entrapment which may cause serious injury
or death.
User instructions
Installation
Remove the Hill-Rom® NP150 Viscoelastic mattress from its
polyethylene wrapping. Be sure not to damage the mattress
with scissors or cutters. Check that the zipper is fully closed.
Store the mattress at room temperature (18°C to 20°C) at least
24 hours before using.
Symbols used on the mattress and in this instruction:
Maximum permissible patient weight for
guaranteed clinical efficiency in all the
usual positions of the adjustable head
section, excluding the necessary bedding
accessories.
Top of the mattress.
Complies with Directive 93/42/EEC

This symbol highlights special information
or explains very important instructions.
Place a board between the patient and the
mattress to perform Cardio-Pulmonary
Resuscitation (external heart massage).
Transferring a mattress
Proceed as follows to transfer the NP150 mattress from one
bed to another:
Never leave the patient on the mattress during transfer.
Make sure that the bed chassis brakes are applied to prevent any
accidental movements.
Use handles to facilitate transportation.
While handling the mattress, all necessary precautions must be
taken to avoid any damage.
Biological Hazard Warning
© 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALL RIGHTS RESERVED.
14 February 2011
164224 - Rev 002 - EN
Page 1 - 4
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011
Cleaning and Disinfection
Safety recommendations
• Check that the brakes are applied on the bed on which the
mattress is installed.
• Lock out all electrical functions.
• Never clean the mattress by pouring water on it or with a
high-pressure jet.
• Never use water at a temperature of more than 70°C.
• Refer to the recommendations of the cleaning and
disinfecting product manufacturer.
• Thoroughly dry the mattress before reusing it.
• Suitable individual protective equipment must be worn
during the phases of the cleaning operations (blouse,
gloves, eye protection, etc.).
Failure to follow any of these recommendations may lead to
damage or deterioration, preventing use of the mattress and
rendering the warranty void.
Infection control
Inadequate cleaning = Risk of infection
(biohazard).
Products to be avoided:
Never use cleaning agents, detergents, degreasing agents or
industrial solvents containing any of the following products in
order to avoid damaging the mattress:
Phenol
Propanol
Hydrochloric,
nitric or sulfuric
acids
Soda
Do not use highly acidic detergents or disinfectants (pH<4).
Do not use highly basic detergents or disinfectants (pH>10).
Never use abrasive cleaning materials or products, such as
scouring pads.
Cleaning and disinfection after departure of
patients or whenever the linen is changed
Recommended cleaning products:
Terralin® Protect (Schülke)
Concentration: 5 ml/l (=0.5%), contact time: 1h.
Cleaning
Clean the mattress using a cloth dampened
with hot water and a neutral detergent. Check
that the detergent does not contain any of the
products to be avoided (see above).
All parts must be kept clean at all times in order to avoid the
risk of infection. All necessary precautions must be taken to
remove all visible stains and soiling.
Cleaning tough stains
Quickly wipe away any traces of pharmaceutical solutions
The following recommendations are not designed to replace
more appropriate cleaning and disinfection protocols drawn up
by the hygien officer or by other bodies of your hospital for
particular infection situations.
General recommendations
The cleaning and disinfecting method described below applies
specifically to this device and all its accessories and is
designed to save time and to help combat nosocomial
infections more effectively.
Hill-Rom® recommends that the Hill-Rom® NP150
Viscoelastic mattress be disinfected prior to first use.
used for the patients to avoid permanent damage to the
surface.
• Remove tough stains using neutral detergents or a
chlorine-based solution with a concentration less than or
equal to 1,000 ppm and use a soft brush.
• To eliminate hardened stains (excreta, other forms of
soiling), soften them by soaking and take care to
thoroughly dry the cover before putting it back on the
mattress.
Disinfection
In the event of visible soiling, Hill-Rom recommends that the
mattress should be disinfected with an intermediate
disinfectant (tuberculocidal) that complies with the applicable
regulations (e.g. with the requirements of directive 93/42/EEC).
For all other disinfectants, follow the recommendations below:
When cleaning, always check the cover for cuts, tears, cracks or
snags. Never use a mattress with a damaged cover.
Chlorine-based solutions can be used:
concentration must be less than or equal to
1,000 ppm.
If the internal foam of the mattress is soiled and presents a risk
of infection, you are advised to replace it.
Ethanol (alcohol) can be used: concentration
must not exceed ¼ of ethanol for ¾ of water.
Following other cleaning and disinfection protocols or using
other products than those recommended by Hill-Rom may
compromise devices and patient safety, and void the warranty.
Hill-Rom® recommends to disinfect the mattress prior to
disposal in accordance with local environmental regulations.
Proceed with the final steps before reusing the cleaned and
disinfected mattress (See “Final steps”, page 3).
Cleaning and disinfection are two separate procedures.
© 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALL RIGHTS RESERVED.
14 February 2011
164224 - Rev 002 - EN
Page 2 - 4
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011
Cleaning and disinfection at regular intervals
or in the case of significant contamination
Follow the same instructions as above (See “Cleaning and
disinfection after departure of patients or whenever the linen is
changed” page 2), but with the products listed below.
Recommended products
After patients with infectious diseases:
• Dismozon® Pur (Bode)
Concentration: 40 g/l (= 4%), contact time: 1 hour
After patients with Clostridium Difficile:
• Dismozon® Pur
Concentration: 15 g/l (= 1.5%), contact time: 2 hours
• Anioxy-Spray WS (Anios)
Ready to use, contact time: 30 min
• Chlorine-based solution
Concentration  1,000 ppm, contact time: 10 min
Dry steam cleaning
Final steps
Always remove from the mattress all traces of the products
used when washing or disinfecting.
Make sure that all the parts of the mattress are perfectly dry
before installing to avoid any risk of condensation forming
inside the mattress.
Transport and storage
Recommended conditions of transportation and
storage*:
Transport/
storage
Range
Temperature
The mattress cover can be dry steam cleaned.
Dry steam or superheated steam contains no more than 6% of
water in suspension and avoids the effects of condensation.
However, in order to avoid any damage or deterioration caused
by high pressure or abnormal surface temperature, the
following precautions should be taken:
• Do not use accessories such as high pressure hoses (A). It
is preferable to use soft non-metallic brushes (B) and
wipers (C) in such a way as to reduce the pressure to an
acceptable level..
Humidity
Pressure
*Applicable only if the mattress is transported or stored in its original packaging.
• Do not brush on areas with labels and markings; use
reduced pressure.
• Carefully dry and check for water penetration before
reuse.
Hill-Rom® recommends the use of the Sanivap method®:
• Application time recommended by the supplier:
about 1sec.
• Distance (recommended by the supplier) between the
source and the surface to be disinfected: about 3 mm.
• Application: exterior parts of the mattress (covers).
• Frequency: on each change of patient.
Machine washing the mattress cover
The outer cover of the mattress can be machine washed.
Follow the instructions below to prepare for machine washing.
Do not systematically machine wash the outer cover, as doing
so will reduce its service life. The outer cover should only be
machine washed if particular risks of infection occur.
Maximum temperature: 70°C. Delicates.
Only clean with oxygenated agents.
Do not iron.
The device must be stored in its original packaging:
• protected against light and damp,
• at least 10 cm above floor level to prevent fluid ingress,
• protected against dust,
• outside passageways.
Never stack more than 10 mattresses.
Specifications
Model number
Description
ASS033
NP150 Viscoelastic Europe excluding UK & IT
with welded cover (14 x 85 x 198 cm, 8.8 kg)
ASS034
NP150 Viscoelastic Europe excluding UK & IT
with welded cover (14 x 90 x 198 cm, 8.8 kg)
ASS048
NP150 Viscoelastic Europe excluding UK & IT
with welded cover (14 x 90 x 203 cm, 8.8 kg)
ASS064
NP150 Viscoelastic Europe excluding UK & IT
with welded cover (14 x 90 x 188 cm, 8.8 kg)
ASS004
NP150 Viscoelastic UK & IT with welded cover
(14 x 85 x 198 cm, 8.8 kg)
ASS026
NP150 Viscoelastic UK & IT with welded cover
(14 x 90 x 198 cm, 8.8 kg)
ASS068
NP150 Viscoelastic UK & IT with welded cover
(14 x 78 x 196 cm, 8.8 kg)
Do not dry clean.
Can be tumbled dried.Moderate temperature (50°C).
© 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALL RIGHTS RESERVED.
14 February 2011
164224 - Rev 002 - EN
Page 3 - 4
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011
Spare parts
Standards and compliance
If required, each part of the mattress can be replaced. The
following covers are available.
Model number
Description
The CE mark was affixed in 2008.
The Hill-Rom® NP150 Viscoelastic mattress meets the
requirements of the Council Directive 93/42/EEC (Class I
Medical Device).
TEX033
Welded cover for NP150 Viscoelastic Europe
excluding UK & IT (14 x 85 x 198 cm)
TEX034
Welded cover for NP150 Viscoelastic Europe
excluding UK & IT (14 x 90 x 198 cm)
Covered mattresses comply with the following
standards:
TEX048
Welded cover for NP150 Viscoelastic Europe
excluding UK & IT (14 x 90 x 203 cm)
For all covered mattresses:
TEX064
Welded cover for NP150 Viscoelastic Europe
excluding UK & IT (14 x 90 x 188 cm)
TEX004
Welded cover for NP150 Viscoelastic UK & IT
(14 x 85 x 198 cm)
TEX026
Welded cover for NP150 Viscoelastic UK & IT
(14 x 90 x 198 cm)
TEX068
Welded cover for NP150 Viscoelastic UK & IT
(14 x 78 x 196 cm)
For any replacement parts, call your national Hill-Rom®
representative (see Contacts) and indicate the reference from
the screen print on the side of the mattress (Figure 2).
•
•
•
•
•
•
•
EN ISO 10993-1:2009
EN ISO 10993-5:2009
EN ISO 10993-10:2009
EN 597-1:1995
EN 597-2:1995
GPEM/CP - Guidelines D1-90 of February 1991
SS 876 00 01 (NF FIRE 037)
For the mattresses ASS004, ASS026 and ASS068:
• UNI 9175
• BS 6807:2006
• BS 7177:1996 for medium hazard
Figure 2
Accessories
Part
number
Contacts
Description
Austria:
+ 43 (0) 2243 285 50
NP mattress extension(14 x 9 x 85 cm)
France:
+ 33 (0) 820 01 23 45
ASS044
NP mattress extension(14 x 18 x 85 cm)
Germany:
+ 49 (0) 211 16450 0
TEX071
NP Protective Interliner protective cover
Ireland:
+ 353 (0) 1 413 6005
E17214
HY-TEX cover
Italy:
+ 39 02 950 541
Netherlands:
+ 31 (0) 347 323 532
Nordic regions (Sweden,
Norway, Denmark,
Finland, Iceland):
+ 46 (0) 920 47 47 00
Spain:
+ 34 (0) 93 685 6000
Switzerland:
+ 41 (0) 21 706 213
United Kingdom:
+ 44 (0) 1530 411 000
Export:
contact your local Hill-Rom®
distributor or your area manager on
the website or call +1 812 934 8173
ASS043
Hill-Rom® is a registered trademark of Hill-Rom Inc.
Terralin® is a registered trademark of Schülke & Mayr GmbH.
Dismozon® is a registered trademark of Bode Chemie GmbH.
Sanivap® is a registered trademark of Sanivap S.A.
Hill-Rom Industries S.A.,
188, rue du Caducée,
Parc Euromédecine,
34195 Montpellier Cedex 5, FRANCE
Hill-Rom Industries S.A. is ISO 13485 and ISO 9001 certified
www.hill-rom.com
© 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALL RIGHTS RESERVED.
14 February 2011
164224 - Rev 002 - EN
Page 4 - 4
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011
Matelas en mousse viscoélastique
Hill-Rom® NP150
Consignes d’utilisation
ATTENTION
Ce symbole signale que le non-respect de
la recommandation attachée peut conduire
à une dégradation de l'équipement.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale que le non-respect de
la recommandation attachée peut mettre en
danger le patient ou l'utilisateur, voire
endommager l’équipement.
Indication
Le matelas viscoélastique NP150 facilite la prévention des
escarres. Il convient aux patients adultes présentant un risque
faible à modéré et dont le poids est compris entre 30 kg et
150 kg.
Il ne convient pas aux patients présentant une anatomie
atypique. Il n'est pas conçu pour entrer en contact direct avec
la peau lésée.
Le matelas NP150 peut être utilisé dans les soins à long terme,
en environnement clinique comme domestique.
Présentation générale du produit
Précautions et consignes de sécurité
Lire attentivement toutes les consignes. Le non-respect de cette
recommandation peut exposer à des dommages matériels et
corporels.
Conditions d’utilisation recommandées :
Utilisation
Plage
Température
Figure 1
Le matelas viscoélastique NP150 est conçu pour s’adapter à
une grande variété de cadres de lit.
Il est livré avec une housse à glissière trilatérale en
polyéthylène recouverte de polyuréthane. La couleur de la
housse peut varier et est non contractuelle.
Le NP150 est protégé contre toute pénétration de fluides par
une housse qui possède des propriétés de perméabilité à la
vapeur d’eau, bactériostatiques et fongistatiques. L'utilisation
appropriée de la housse externe empêche la formation de
salissures sur la mousse du matelas et facilite le nettoyage et
la désinfection, garantissant ainsi un maximum d'hygiène pour
les patients et le personnel soignant.
Les matelas viscoélastiques NP150 de Hill-Rom® doivent être
utilisés uniquement avec les housses mentionnées dans le
tableau des Caractéristiques techniques (voir page 4).
Hygrométrie
Pression
Une surveillance est recommandée si le bord
supérieur de la barrière se trouve à moins de
22 cm au-dessus du matelas.
Lorsque le patient est laissé sans surveillance,
il est recommandé de placer le lit dans la
position la plus basse.
Une mauvaise évaluation de la mise en place
du matelas NP150 et des cadres de lit peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Mettre une plaque entre le patient et le
matelas pour effectuer une réanimation
cardiopulmonaire (massage cardiaque
externe).
Consignes d’utilisation
Mise en place
Retirer le matelas viscoélastique NP150 de Hill-Rom® de son
emballage en polyéthylène. En cas d'utilisation de ciseaux ou
de cutter, veiller à ne pas endommager le matelas. Vérifier que
la glissière est entièrement fermée.
Ranger le matelas à température ambiante (18 à 20 °C)
pendant au moins 24 heures avant utilisation.
Symboles utilisés sur le matelas et dans les présentes
consignes d'utilisation :
Poids maximal autorisé du patient pour une
efficacité clinique garantie dans toutes les
positions habituelles de la section tête
réglable, à l’exclusion des accessoires de
couchage nécessaires.
Haut du matelas.
Conforme à la directive 93/42/CEE

Ce symbole fait ressortir une information
particulière ou explicite une instruction de
première importance.
Transfert du matelas
Procéder comme suit pour transférer le matelas NP150 d'un
lit à un autre :
Ne jamais laisser le patient sur le matelas pendant le transfert.
S’assurer que les freins du châssis de lit soient mis afin d’éviter
tout déplacement intempestif.
Utiliser les poignées pour faciliter le transfert.
Lors de la manipulation du matelas, toutes les précautions
nécessaires doivent être prises pour éviter tout dommage.
Danger biologique.
© 2011 Hill-Rom Services, Inc. TOUS DROITS RESERVES.
14 février 2011
164224 - Rév. 002 - FR
Page 1 - 4
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011
Produits à éviter :
Nettoyage et désinfection
Consignes de sécurité
• Vérifier que le lit sur lequel est installé le dispositif est
immobilisé.
• Condamner l'ensemble des fonctions électriques.
• Ne jamais laver le matelas à grande eau, ni sous jet haute
pression.
• Ne jamais utiliser de l'eau à une température supérieure à
70°C.
• Suivre les recommandations du fabricant de la solution de
nettoyage et de désinfection.
• Sécher soigneusement le matelas avant réutilisation.
• Le port d'équipements de protection individuelle adéquats
est nécessaire lors des différentes phases de nettoyage
(blouse, gants, protections oculaires, etc.).
Le non-respect de ces recommandations peut endommager ou
détériorer le matériel et remettre en cause l'utilisation du
matelas et la garantie du matériel.
Maîtrise des infections
Nettoyage inadéquat = Risque d’infection
(danger biologique).
Afin d'éviter d'endommager le matelas, ne jamais utiliser de
nettoyants, détergents, dégraissants ou solvants industriels
contenant l'un des produits suivants :
Phénol
Acides
chlorhydriques,
nitriques ou
sulfuriques
Propanol
Soude
Ne pas utiliser de désinfectants ou de détergents très acides
(pH<4).
Ne pas utiliser de désinfectants ou de détergents très basiques
(pH>10).
Ne pas utiliser de produits ou de matériels à nettoyer abrasifs
tels que les tampons à récurer.
Nettoyage et désinfection après le départ d'un
patient ou à chaque changement de draps
Produits recommandés :
Terralin® Protect (Schülke)
Concentration : 5 ml/l (= 0,5 %), durée de pose : 1 h.
Pour éviter les risques d’infection, la propreté de tous les
éléments doit être assurée en permanence. Toutes les
précautions nécessaires doivent être prises pour éliminer
l’ensemble des salissures visibles.
Les instructions suivantes ne se substituent en aucun cas aux
protocoles de nettoyage et désinfection plus appropriés mis en
place par le Responsable de la Cellule d'Hygiène ou les services
compétents de votre établissement en cas de situations
infectieuses particulières.
Recommandations d’ordre général
La méthode de nettoyage et de désinfection décrite ci-après
concerne spécifiquement le matelas et l'ensemble de ses
accessoires pour permettre de gagner du temps et de lutter
plus efficacement contre les infections nosocomiales.
Nettoyage
Nettoyer le matelas à l'aide d'un chiffon imbibé
d'eau chaude et d'une solution détergente neutre.
Vérifier que la solution ne contient aucun des
produits à éviter signalés ci-dessus.
Nettoyage des taches résistantes
Nettoyer rapidement les traces de solutions pharmaceutiques
utilisées pour les patients pour éviter une dégradation
permanente de la surface.
• Pour éliminer les taches résistantes, utiliser des détergents
neutres ou une solution à base de chlore à une
concentration inférieure ou égale à 1000 ppm, avec une
brosse à poils souples.
• Pour éliminer les taches durcies (exsudats, salissures
diverses), les imprégner afin de les ramollir et veiller à bien
sécher la housse avant de la remettre sur le matelas.
Désinfection
Hill-Rom® recommande de désinfecter le matelas viscoélastique
Hill-Rom® NP150 avant sa première utilisation.
Lors du nettoyage, toujours vérifier que la housse ne présente
aucune entaille, déchirure, fissure ou accroc. Ne jamais utiliser
un matelas dont la housse est endommagée.
En cas de souillure visible, Hill-Rom recommande de
désinfecter le matelas avec un désinfectant de niveau
intermédiaire (tuberculocide) conforme à la réglementation en
vigueur (par exemple conforme aux exigences de la directive
93/42/CEE).
Pour tous les autres désinfectants, suivre les
recommandations ci-dessous :
Si la mousse interne du matelas est souillée et présente un risque
d'infection, remplacer le matelas.
Il est possible d'utiliser des solutions à base de
chlore : elles doivent présenter une
concentration inférieure ou égale à 1000 ppm.
Le suivi d'autres protocoles de nettoyage et de désinfection ou
l'utilisation de produits autres que ceux recommandés par HillRom peut compromettre la conformité des dispositifs et la
sécurité du patient et annuler la garantie.
Hill-Rom® recommande de désinfecter le matelas avant de le
mettre au rebut conformément aux réglementations locales en
matière d'environnement .
Le nettoyage et la désinfection sont deux procédures
Il est possible d'utiliser de l'éthanol (alcool) : la
concentration ne doit pas dépasser ¼ d'éthanol
pour ¾ d'eau.
Procéder aux étapes finales avant de réutiliser le matelas
nettoyé et désinfecté (Voir “Etapes finales”, page 3).
distinctes.
© 2011 Hill-Rom Services, Inc. TOUS DROITS RESERVES.
14 février 2011
164224 - Rév. 002 - FR
Page 2 - 4
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011
Etapes finales
Nettoyage et désinfection à intervalles réguliers ou en cas de contamination significative
Suivre les instructions indiquées ci-dessus (Voir “Nettoyage et
désinfection après le départ d'un patient ou à chaque
changement de draps”, page 2) mais en utilisant les produits
répertoriés ci-dessous.
Produits recommandés
Après le départ d'un patient atteint par une maladie infectueuse :
• Dismozon® Pur (Bode)
Concentration : 40 g/l (= 4 %), durée de pose : 1 heure
Après le départ d'un patient atteint de Clostridium difficile :
• Dismozon® Pur
Concentration : 15 g/l (= 1,5 %), durée de pose : 2 heures
• Anioxy-Spray WS (Anios)
Prêt à l’emploi, durée de pose : 30 min
• Solution à base de chlore
Concentration  1000 ppm, durée de pose : 10 min
Nettoyage à la vapeur sèche
Retirer toujours du matelas toutes les traces des produits
utilisés lors du nettoyage ou de la désinfection.
Veiller à sécher parfaitement toutes les parties du matelas
avant de le réinstaller pour éviter tout risque de formation de
condensation à l'intérieur du matelas.
Transport et rangement
Conditions recommandées de transport et de rangement* :
Transport/
stockage
Plage
Température
La housse du matelas peut être nettoyée à la vapeur sèche.
La vapeur sèche ou vapeur surchauffée contient au maximum
6 % d'eau en suspension et évite les effets de condensation.
Toutefois, pour éviter tout endommagement dû à la haute
pression ou à une température anormale de la surface, il
convient de prendre les précautions suivantes :
• Ne pas utiliser d’accessoires tels que des lances haute
pression (A). Il est préférable d’utiliser des brosses non
métalliques à poils souples (B) et des raclettes (C) pour
réduire la pression à un niveau acceptable.
Hygrométrie
Pression
*Applicable uniquement si le matelas est transporté ou rangé dans son emballage
d'origine.
• Ne pas brosser les zones telles que les étiquettes et les
marquages ; utiliser une pression réduite.
• Sécher soigneusement et rechercher d’éventuelles
infiltrations d’eau avant réutilisation.
Hill-Rom® recommande l’utilisation de la méthode Sanivap® :
• Durée d’application préconisée par le fournisseur :
environ 1 sec.
• Distance (recommandée par le fournisseur) entre la
source et la surface à désinfecter : environ 3 mm.
• Application : parties extérieures du matelas (housses).
• Fréquence : à chaque changement de patient.
Le dispositif doit être stocké dans son emballage d'origine :
• à l'abri de la lumière et de l'humidité,
• au minimum 10 cm au-dessus du sol pour éviter toute
pénétration d'eau,
• à l'abri de la poussière,
• en dehors du passage.
Ne pas empiler plus de 10 matelas.
Caractéristiques techniques
Référence
Description
ASS033
Viscoélastique NP150 Europe à l’exclusion du
Royaume-Uni et de l’Italie, avec housse
soudée (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS034
Viscoélastique NP150 Europe à l’exclusion du
Royaume-Uni et de l’Italie, avec housse
soudée (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS048
Viscoélastique NP150 Europe à l’exclusion du
Royaume-Uni et de l’Italie, avec housse
soudée (14 x 90 x 203 cm, 8,8 kg)
ASS064
Viscoélastique NP150 Europe à l’exclusion du
Royaume-Uni et de l’Italie, avec housse
soudée (14 x 90 x 188 cm, 8,8 kg)
ASS004
Viscoélastique NP150 Royaume-Uni et Italie,
avec housse soudée (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg)
Ne pas nettoyer à sec.
ASS026
Viscoélastique NP150 Royaume-Uni et Italie,
avec housse soudée (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg)
Séchage au sèche-linge autorisé. Séchage à
température modérée (50°C).
ASS068
Viscoélastique NP150 Royaume-Uni et Italie, avec
housse soudée (14 x 78 x 196 cm, 8,8 kg)
Lavage en machine de la housse du matelas
La housse externe du matelas peut être lavée en machine.
Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le lavage en
machine.
Ne pas laver systématiquement en machine la housse externe
pour ne pas réduire sa durée de vie. La housse externe ne doit
être lavée en machine qu'en cas de risques particuliers
d'infections.
Température maximale : 70°C. Programme délicat.
Nettoyage avec agents oxygénés uniquement.
Ne pas repasser.
© 2011 Hill-Rom Services, Inc. TOUS DROITS RESERVES.
14 février 2011
164224 - Rév. 002 - FR
Page 3 - 4
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: 19 May 2011
Pièces de rechange
Normes et conformité
Au besoin, chaque pièce du matelas peut être remplacée. Les
housses suivantes sont disponibles.
Référence
Description
TEX033
Housse soudée pour matelas viscoélastique
NP150 Europe à l’exclusion du Royaume-Uni
et de l’Italie (14 x 85 x 198 cm)
TEX034
Housse soudée pour matelas viscoélastique
NP150 Europe à l’exclusion du Royaume-Uni
et de l’Italie (14 x 90 x 198 cm)
TEX048
Housse soudée pour matelas viscoélastique
NP150 Europe à l’exclusion du Royaume-Uni
et de l’Italie (14 x 90 x 203 cm)
TEX064
Housse soudée pour matelas viscoélastique
NP150 Europe à l’exclusion du Royaume-Uni
et de l’Italie (14 x 90 x 188 cm)
TEX004
Housse soudée pour matelas viscoélastique
NP150 Royaume-Uni et Italie
(14 x 85 x 198 cm)
TEX026
Housse soudée pour matelas viscoélastique
NP150 Royaume-Uni et Italie
(14 x 90 x 198 cm)
TEX068
Housse soudée pour matelas viscoélastique
NP150 Royaume-Uni et Italie
(14 x 78 x 196 cm)
Le marquage CE a été apposé en 2008.
Le matelas viscoélastique NP150 de Hill-Rom® répond aux
exigences de la directive 93/42/CE (appareil médical de
classe I).
Les matelas à housse sont conformes aux normes
suivantes :
Pour tous les matelas à housse :
• EN ISO 10993-1:2009
• EN ISO 10993-5:2009
• EN ISO 10993-10:2009
• EN 597-1:1995
• EN 597-2:1995
• GPEM/CP - Consignes D1-90 de février 1991
• SS 876 00 01 (NF FIRE 037)
Pour les matelas ASS004, ASS026 et ASS068 :
• UNI 9175
• BS 6807:2006
• BS 7177:1996 for medium hazard
Pour toutes les pièces de rechange, appeler le représentant
Hill-Rom® du pays (voir Contacts) et indiquer la référence
indiquée sur l’étiquette imprimée sur le côté du matelas
(Figure 2).
Contacts
Figure 2
Accessoires
Référence
Description
ASS043
Extension matelas NP (14 x 9 x 85 cm)
ASS044
Extension matelas NP (14 x 18 x 85 cm)
TEX071
Housse de protection NP Protective Interliner
E17214
Housse HY-TEX
Hill-Rom® est une marque déposée de Hill-Rom Inc.
Terralin® est une marque déposée de Schülke & Mayr GmbH.
Dismozon® est une marque déposée de Bode Chemie GmbH.
Sanivap® est une marque déposée de Sanivap S.A.
Autriche :
+ 43 (0) 2243 285 50
France :
+ 33 (0) 820 01 23 45
Allemagne :
+ 49 (0) 211 16450 0
Irlande :
+ 353 (0) 1 413 6005
Italie :
+ 39 02 950 541
Pays-Bas :
+ 31 (0) 347 323 532
Suède, Norvège, Danemark,
Finlande et Islande :
+ 46 (0) 920 47 47 00
Espagne :
+ 34 (0) 93 685 6000
Suisse :
+ 41 (0) 21 706 213
Royaume-Uni :
+ 44 (0) 1530 411 000
Export :
Contacter le distributeur HillRom® local ou le responsable
pour la région concernée, sur le
site Web ou au +1 812 934 8173
Hill-Rom Industries S.A.
188, rue du Caducée
Parc Euromédecine
34195 Montpellier Cedex 5, FRANCE
Hill-Rom Industries S.A. respecte les normes ISO 13485 et ISO 9001
www.hill-rom.com
© 2011 Hill-Rom Services, Inc. TOUS DROITS RESERVES.
14 février 2011
164224 - Rév. 002 - FR
Page 4 - 4
URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZTER UND VERTRAULICHER ENTWURF: 19 May 2011
Hill-Rom® NP150
Viskoelastische Schaumstoffmatratze
Kurzanleitung
ACHTUNG
Dieses Symbol besagt, dass die
Missachtung dieses Warnhinweises zu
Materialschäden führen kann.
WARNHINWEIS
Dieses Symbol besagt, dass die Missachtung
dieses Warnhinweises die Sicherheit von
Patienten und Personal gefährden und zu
Materialschäden führen kann.
Indikation
Die Matratze NP150 dient zur Prophylaxe von
Druckgeschwüren. Sie eignet sich für Erwachsene, die einem
niedrigen bis mittleren Risiko ausgesetzt sind, in einem
Gewichtsbereich zwischen 30 kg und 150 kg.
Für Patienten mit einer atypischen Anatomie ist diese Matratze
nicht geeignet. Die Matratze darf keinen direkten Kontakt zu
verletzter Haut haben.
Die NP150-Matratze kann für die Langzeitpflege in Krankenhäusern und zu Hause beim Patienten verwendet werden.
Produktübersicht
Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitstipps
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen bitte sorgfältig durch. Ein
Missachten dieses Hinweises kann zu Material- oder
Personenschäden führen.
Empfohlene Bedingungen für die Nutzung
Einsatz
Wertebereich
Temperatur
Abbildung 1
Die Hill-Rom® NP150 Viscoelastic-Matratze wurde für eine
Vielzahl unterschiedlicher Bettrahmen entwickelt.
Die Matratze wird in einer Verpackung aus Polyäthylen mit
einem Bezug geliefert, der an drei Seiten mit einem
Reißverschluss versehen ist. Die Farbe des Bezugs kann
variieren und ist nicht vertraglich bindend.
Die Matratze NP150 ist mit einem feuchtigkeits- und
dampfdurchlässigen, bakteriostatischen und fungistatischen
Bezug gegen das Eindringen von Feuchtigkeit geschützt. Die
vorschriftsmäßige Verwendung des Schutzbezugs verhindert
eine Verschmutzung der Matratze. Der Schutzbezug lässt sich
leicht reinigen und desinfizieren und gewährleistet Patienten
und Pflegepersonal somit eine maximale Hygiene.
Die Hill-Rom® NP150 Viscoelastic-Matratze darf nur zusammen
mit den Bezügen verwendet werden, die in der Tabelle mit den
technischen Daten aufgeführt sind (siehe Seite 4).
Luftfeuchtigkeit
Luftdruck
Der Patient sollte unter ständiger Aufsicht
bleiben, wenn die obere Kante des Seitenteils
nicht mehr als 22 cm über die Matratze
hinausragt.
Wenn der Patient unbeaufsichtigt ist,
empfiehlt es sich, das Bett in die tiefste
Verstellposition zu fahren.
Eine falsche Einschätzung der
Verwendungsmöglichkeiten der NP150Matratze und der Bettrahmen erhöht die
Einklemmgefahr und kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Bei einer Herz-Lungen-Wiederbelebung
(externe Herzmassage) muss ein Brett zwischen
Patient und Matratze gelegt werden.
Gebrauchsanweisung
Einbau
Entfernen Sie die Polyäthylen-Verpackung von der Hill-Rom®
NP150 Viscoelastic-Matratze. Achten Sie darauf, die Matratze
weder mit Scheren noch mit Cuttern zu beschädigen. Prüfen
Sie, dass der Reißverschluss zugezogen ist.
Warten Sie vor dem Gebrauch wenigstens 24 Stunden, bis die
Matratze die Raumtemperatur (18°C bis 20°C) erreicht hat.
An der Matratze und in der vorliegenden Anweisung
verwendete Symbole:
Das maximal zulässige Patientengewicht
garantiert die klinische Effizienz in allen
normalen Positionen der verstellbaren
Rückenlehne. Davon ausgenommen ist
das erforderliche Zubehör.
Oberseite der Matratze
Konform mit der Richtlinie 93/42/EEC

Dieses Symbol dient der Hervorhebung
besonderer Hinweise oder Erklärung
wichtiger Anweisungen.
Transferieren einer Matratze
Um die Matratze NP150 herauszunehmen und in ein anderes
Bett zu legen, gehen Sie wie folgt vor:
Bei dem Transfer einer Matratze in ein anderes Bett darf sie unter
keinen Umständen mit einem Patienten belegt sein.
Vergewissern Sie sich, dass die Bremsen des Untergestells
festgestellt sind, um unbeabsichtigte Bewegungen zu verhindern.
Nutzen Sie die Griffe zur Erleichterung des Transports.
Ergreifen Sie alle notwendigen Sicherheitsmaßnahmen und vorkehrungen bei der Handhabung der Matratze, um ihre
Beschädigung zu vermeiden.
Biologische Unfallgefahr
© 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTE VORBEHALTEN.
14. Februar 2011
164224 - Rev 002 - DE
Seite 1 - 4
URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZTER UND VERTRAULICHER ENTWURF: 19 May 2011
Reinigung und Desinfektion
Sicherheitshinweise
• Prüfen Sie, ob die Bremsen an dem Bett mit der
Matratzenauflage festgestellt sind.
• Sperren Sie alle elektrischen Funktionen.
• Verwenden Sie nicht übermäßig viel Wasser oder einen
Dampfreiniger zum Reinigen der Matratze.
• Verwenden Sie für die Reinigung höchstens 70 heißes
Wasser.
• Folgen Sie bitte den Anweisungen des Reinigungs- und
Desinfektionsmittelherstellers.
• Trocknen Sie die Matratze mit besonderer Sorgfalt vor
einer erneuten Verwendung.
• Tragen Sie bei den verschiedenen Reinigungsschritten
eine geeignete persönliche Schutzausrüstung (Kittel
Handschuhe, Augenschutz usw.).
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise können Materialschäden
auftreten, die die einwandfreie Funktionsweise der Matratze
beeinträchtigen und die Materialgarantie nichtig machen.
Infektionsverhütung
Eine unangemessene Reinigung erhöht das
Infektionsrisiko (biologische Gefahr)!
Produkte, die zu vermeiden sind:
Um eine Beschädigung der Matratze zu vermeiden, dürfen Sie
keine Industriereiniger, Reinigungsmittel, Entfettungsmittel
oder Lösungsmittel mit einem der folgenden Inhaltsstoffe
verwenden:
Benzophenol
(Karbol)
Salzsäure,
Salpetersäure
oder
Schwefelsäure
Propanol
Natriumkarbonat (Soda)
Verwenden Sie keine hochsauren Reinigungs- oder
Lösungsmittel (pH<4).
Verwenden Sie keine hochbasischen Reinigungs- oder
Lösungsmittel (pH>10).
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel und
Scheuerschwämme.
Reinigung und Desinfektion nach der
Entlassung des Patienten oder nach dem
Wechseln der Laken
Empfohlene Reinigungsmittel:
Terralin® Protect (Schülke)
Konzentration: 5 ml/l (= 0,5%), Kontaktdauer: 1 Std.
Zur Vermeidung von Infektionen müssen alle Teile jederzeit
sauber sein. Sie müssen geeignete Maßnahmen ergreifen, um
sichtbare Flecken und Verunreinigungen zu beseitigen.
Die nachstehenden Pflegehinweise sind kein Ersatz für
angemessene Reinigungs- und Desinfektionsprotokolle, die von
Hygienefachleuten oder anderen Fachleuten für spezifische
Infektionsrisiken aufgestellt wurden.
Allgemeine Empfehlungen
Das nachstehende, speziell auf diese Matratze mitsamt
Zubehör zugeschnittene Reinigungs- und
Desinfektionsverfahren ermöglicht eine zeitsparende
Reinigung/Desinfektion und wirksame Vorbeugung gegen
nosokomiale Infektionen.
Hill-Rom® empfiehlt, die Hill-Rom® NP150 ViscoelasticMatratze vor dem ersten Gebrauch zu desinfizieren.
Untersuchen Sie den Matratzenbezug grundsätzlich auf
Schnitte, Risse, Bruchstellen oder Schlitze. Die Matratze darf
nicht mit einem beschädigten Bezug verwendet werden.
Wenn die Schaumstoffeinlage der Matratze verschmutzt ist und
somit eine Infektionsgefahr besteht, sollten Sie die Einlage
auswechseln.
Reinigung
Reinigen Sie die Matratze mit einem
feuchtwarmen Tuch und einem neutralen
Reinigungsmittel. Vergewissern Sie sich, dass
das Reinigungsmittel keine der zu vermeidenden Inhaltsstoffe enthält (siehe oben).
Reinigung von hartnäckigen Verschmutzungen
Wischen Sie Spuren pharmazeutischer Lösungen, die zur
Behandlung von Patienten verwendet wurden, so schnell wie
möglich weg, um eine dauerhafte Beschädigung der
Oberfläche zu vermeiden.
• Entfernen Sie hartnäckige Flecken mit einem neutralen
Reinigungsmittel oder einem Produkt auf Chlorbasis mit
einer Konzentration von maximal 1.000 ppm und
verwenden Sie eine weiche Bürste.
• Angetrocknete Flecken und Exkremente müssen ggf.
vorab aufgeweicht werden. Der Bezug muss vor dem
Beziehen der Matratze sorgfältig getrocknet werden.
Desinfektion
Sichtbare Verschmutzungen der Matratze sollten gemäß der
Empfehlung von Hill-Rom sowie geltender Vorschriften
(beispielsweise gemäß der Anforderungen der EU-Richtlinie
93/42/EEC) mit tuberkuloziden Desinfektionsmitteln entfernt
werden.
Bei der Verwendung aller anderen Desinfektionsmittel sind
folgende Empfehlungen zu beachten:
Das Befolgen anderer Reinigungs- und Desinfektionsprotokolle
oder das Verwenden anderer als der von Hill-Rom empfohlenen
Produkte kann die einwandfreie Funktionsweise der Matratze
sowie die Sicherheit des Patienten beeinträchtigen und die
Materialgarantie nichtig machen.
Zum Desinfizieren der Matratze kann ein Produkt
auf Chlorbasis verwendet werden: Die Konzentration muss kleiner oder gleich 1.000 ppm sein.
Hill-Rom® empfiehlt, die Matratze vor der Entsorgung unter
Beachtung der geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften zu
desinfizieren.
Zum Desinfizieren der Matratze kann Ethanol
(Alkohol) verwendet werden: Die Konzentration
darf ¼ Ethanol auf ¾ Wasser nicht übersteigen.
Das Reinigen und Desinfizieren sind zwei separate
Verfahren.
Fahren Sie mit den abschließenden Schritten fort, bevor Sie
die gereinigte und desinfizierte Matratze wiederverwenden
(Siehe „Abschließende Schritte“, Seite 3).
© 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTE VORBEHALTEN.
14. Februar 2011
164224 - Rev 002 - DE
Seite 2 - 4
URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZTER UND VERTRAULICHER ENTWURF: 19 May 2011
Reinigung und Desinfektion in regelmäßigen
Abständen oder im Fall einer erheblichen
Verunreinigung
Folgen Sie den gleichen Anweisungen wie oben (Siehe
„Reinigung und Desinfektion nach der Entlassung des
Patienten oder nach dem Wechseln der Laken“, Seite 2), und
verwenden Sie die nachstehend aufgeführten Produkte.
Empfohlene Produkte
Im Fall von Infektionskrankheiten:
• Dismozon® Pur (Bode)
Konzentration: 40 g/l (= 4%), Kontaktdauer: 1 Std.
Im Fall einer schweren Clostridium-Infektion:
• Dismozon® Pur
Konzentration: 15 g/l (= 1,5%), Kontaktdauer: 2 Std.
• Anioxy-Spray WS (Anios)
Gebrauchsfertig, Kontaktdauer: 30 Min.
• Produkt auf Chlorbasis
Konzentration  1.000 ppm, Kontaktdauer: 10 Min.
Trockendampfreinigung
Abschließende Schritte
Nach dem Reinigen müssen alle zum Waschen und Desinfizieren der Matratze verwendeten Produkte entfernt werden.
Vor dem erneuten Aufbau der Matratze müssen Sie sich
vergewissern, dass alle Teile vollständig trocken sind, um eine
Kondensation innerhalb der Matratze zu verhindern.
Transport und Lagerung
Empfohlene Bedingungen für den Transport und die
Lagerung*:
Transport,
Lagerung
Wertebereich
Temperatur
Der Matratzenbezug kann mit Trockendampf gereinigt werden.
Trockendampf bzw. Heißdampf enthält max. 6% Wasser in
Schwebe und verhindert eine Kondensation.
Um Schäden bzw. Beschädigungen durch ungewöhnlichen
Oberflächendruck bzw. unsachgemäße Temperaturen zu
vermeiden, befolgen Sie bitte die nachstehenden Empfehlungen:
• Verwenden Sie kein Zubehör, wie z. B.
Hochdruckschläuche (A). Bevorzugen Sie weiche Bürsten
ohne Metallkomponenten (B) und Tücher (C), um keinen
übergroßen Druck auszuüben.
Luftfeuchtigkeit
Luftdruck
*Nur anwendbar, wenn die Matratze in der Originalverpackung transportiert bzw.
gelagert wird.
• Verwenden Sie an Aufklebern und Kennzeichnungen keine
Bürste, und verringern Sie hier den Druck.
• Sorgfältig trocknen und vor der Wiederverwendung auf
verbleibende Feuchtigkeit untersuchen.
Hill-Rom® empfiehlt die Verwendung der Sanivap-Methode®:
• Vom Hersteller empfohlene Anwendungsdauer: ungefähr 1
Sek.
• Abstand (vom Hersteller empfohlen) zwischen der Quelle
und der zu desinfizierenden Oberfläche: ungefähr 3 mm.
• Anwendung: Außenseite der Matratze (Bezüge).
• Frequenz: Bei jedem Patientenwechsel.
Reinigung des Matratzenbezugs in einer Waschmaschine
Der Schutzbezug der Matratze kann in der Maschine gewaschen
werden. Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen, um das
Waschen in der Maschine vorzubereiten.
Der Schutzbezug muss nicht systematisch in der Maschine
gewaschen werden. Anderenfalls ist mit einer Verkürzung der
Nutzungsdauer zu rechnen. Der Schutzbezug sollte nur bei einer
besonders hohen Infektionsgefahr in der Maschine gewaschen
werden.
Das System muss in seiner Originalverpackung gelagert
werden:
• Vor Licht und Feuchtigkeit geschützt
• Wenigstens 10 cm über dem Boden, um das Eindringen
von Wasser zu verhindern
• Vor Staub geschützt
• Außerhalb von Durchgängen
Grundsätzlich nicht mehr als 10 Matratzen übereinander legen.
Technische Daten
Modellnummer
Beschreibung
ASS033
NP150 Viscoelastic Europa ausgenommen
GROSSBRITANNIEN & ITALIEN mit geschweißtem
Bezug (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS034
NP150 Viscoelastic Europa ausgenommen
GROSSBRITANNIEN & ITALIEN mit geschweißtem
Bezug (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS048
NP150 Viscoelastic Europa ausgenommen
GROSSBRITANNIEN & ITALIEN mit geschweißtem
Bezug (14 x 90 x 203 cm, 8,8 kg)
ASS064
NP150 Viscoelastic Europa ausgenommen
GROSSBRITANNIEN & ITALIEN mit geschweißtem
Bezug (14 x 90 x 188 cm, 8,8 kg)
ASS004
NP150 Viscoelastic GROSSBRITANNIEN &
ITALIEN mit geschweißtem Bezug
(14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS026
NP150 Viscoelastic GROSSBRITANNIEN &
ITALIEN mit geschweißtem Bezug
(14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS068
NP150 Viscoelastic GROSSBRITANNIEN &
ITALIEN mit geschweißtem Bezug
(14 x 78 x 196 cm, 8,8 kg)
Maximale Temperatur: 70°C. Feinwäsche.
Nur mit sauerstoffhaltigen Reinigungsmitteln waschen.
Nicht bügeln!
Nicht chemisch reinigen!
Trocknergeeignet. Kann bei mittleren Temperaturen
(50°C) im Wäschetrockner getrocknet werden.
© 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTE VORBEHALTEN.
14. Februar 2011
164224 - Rev 002 - DE
Seite 3 - 4
URHEBERRECHTLICH GESCHÜTZTER UND VERTRAULICHER ENTWURF: 19 May 2011
Ersatzteile
Normen und Konformität
Sofern erforderlich, können einzelne Teile der Matratze
ausgewechselt werden. Folgende Bezüge stehen zur
Verfügung:
Modellnummer
Beschreibung
TEX033
Geschweißter Bezug für NP150 Viscoelastic
Europa ausgenommen GROSSBRITANNIEN
& ITALIEN (14 x 85 x 198 cm)
TEX034
Geschweißter Bezug für NP150 Viscoelastic
Europa ausgenommen GROSSBRITANNIEN
& ITALIEN (14 x 90 x 198 cm)
TEX048
Geschweißter Bezug für NP150 Viscoelastic
Europa ausgenommen GROSSBRITANNIEN
& ITALIEN (14 x 90 x 203 cm)
TEX064
Geschweißter Bezug für NP150 Viscoelastic
Europa ausgenommen GROSSBRITANNIEN
& ITALIEN (14 x 90 x 188 cm)
TEX004
Geschweißter Bezug für NP150 Viscoelastic
ausgenommen GROSSBRITANNIEN &
ITALIEN (14 x 85 x 198 cm)
TEX026
Geschweißter Bezug für NP150 Viscoelastic
ausgenommen GROSSBRITANNIEN &
ITALIEN (14 x 90 x 198 cm)
TEX068
Geschweißter Bezug für NP150 Viscoelastic
ausgenommen GROSSBRITANNIEN &
ITALIEN (14 x 78 x 196 cm)
Bei Fragen zu Ersatzteilen setzen Sie sich bitte mit der HillRom®-Vertretung in Ihrem Land in Verbindung (siehe
Kontakte) und geben Sie die auf dem Kennungsetikett an der
Seite der Matratze verzeichnete Referenz an (Abb. 2).
Abbildung 2
Zubehör
Bestellnummer
Beschreibung
Die CE-Kennzeichnung wurde 2008 angebracht.
Die Hill-Rom® NP150 Viscoelastic-Matratze erfüllt die
Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC (medizinische Geräte
der Klasse I).
Die bezogene Matratze erfüllt die Anforderungen der
folgenden Normen:
Für alle bezogenen Matratzen:
•
•
•
•
•
•
•
EN ISO 10993-1:2009
EN ISO 10993-5:2009
EN ISO 10993-10:2009
EN 597-1:1995
EN 597-2:1995
GPEM/CP - Richtlinien D1-90 vom Februar 1991
SS 876 00 01 (NF FIRE 037)
Für die Matratze ASS004, ASS026 und ASS068:
• UNI 9175
• BS 6807:2006
• BS 7177:1996 for medium hazard
Kontakte
Österreich:
+ 43 (0) 2243 285 50
Frankreich:
+ 33 (0) 820 01 23 45
Deutschland:
+ 49 (0) 211 16450 0
Irland:
+ 353 (0) 1 413 6005
Italien:
+ 39 02 950 541
Niederlande:
+ 31 (0) 347 323 532
Nordregion (Schweden,
Norwegen, Dänemark,
Finnland, Island):
+ 46 (0) 920 47 47 00
Spanien:
+ 34 (0) 93 685 6000
Schweiz:
+ 41 (0) 21 706 213
ASS043
NP-Matratzenverlängerung (14 x 9 x 85 cm)
ASS044
NP-Matratzenverlängerung (14 x 18 x 85 cm)
TEX071
Schutzbezug des Typs NP Protective Interliner
Großbritannien:
+ 44 (0) 1530 411 000
E17214
HY-TEX-Bezug
Export:
Kontaktieren Sie den nächsten
Vertriebspartner von Hill-Rom® oder
Ihren Gebietsvertriebsleiter über die
Website oder per Telefon:
+1 812 934 8173
Hill-Rom® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Fa. Hill-Rom
Hill-Rom Industries S.A.,
Inc.
188, Rue du Caducée,
Terralin® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Fa. Schülke &
Parc Euromédecine,
Mayr GmbH.
34195 MONTPELLIER Cedex 5 Dismozon® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Fa. Bode
FRANKREICH
Chemie GmbH.
Hill-Rom Industries S.A. ist ISO 13485- und ISO 9001-zertifiziert
Sanivap® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Fa. Sanivap S.A.
www.hill-rom.com
© 2011 by Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTE VORBEHALTEN.
14. Februar 2011
164224 - Rev 002 - DE
Seite 4 - 4
AUTEURSRECHTELIJK BESCHERMD EN VERTROUWELIJK CONCEPT: 19 May 2011
Hill-Rom® NP150
Visco-elastisch foammatras
Aanwijzingen voor gebruik
PAS OP
Dit symbool geeft aan dat het niet
opvolgend van de aanwijzing kan leiden tot
schade aan het materiaal.
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft aan dat het niet opvolgen
van de aanbevelingen de patiënt of
gebruiker in gevaar kan brengen of schade
aan het materiaal kan veroorzaken.
Indicatie
Het NP150 matras helpt bij het voorkomen van decubitus. Het
is geschikt voor volwassen patiënten met een laag of matig
risico, met een gewicht dat idealiter ligt tussen de 30 kg en
150 kg.
Deze matras is niet geschikt voor patiënten met een afwijkende
lichaamsbouw. Het is niet bedoeld om direct met beschadigde
huid in contact te komen.
Het NP150 matras kan gebruikt worden voor langdurige zorg in
zowel een klinische als thuisomgeving.
Voorzorgsmaatregelen en veiligheidstips
Productoverzicht
Lees alle instructies zorgvuldig door. Het niet opvolgen van deze
aanwijzingen kan persoonlijk lichamelijk letsel en materiële
schade tot gevolg hebben.
Aanbevolen gebruiksomstandigheden:
Gebruik
Bereik
Temperatuur
Figuur 1
Het Hill-Rom® NP150 Visco-elastische matras is ontworpen
voor gebruik in combinatie met een groot aantal bedden.
Het matras wordt geleverd met een aan drie zijden open te
ritsen hoes, verpakt in polyethyleen. De kleur van het overtrek
kan afwijken en is niet contractueel vastgelegd.
De NP 150 is beschermd tegen indringing van vocht met een
dampdoorlatende hoes met antibacteriële en
schimmelwerende eigenschappen. Bij correct gebruik van de
hoes wordt de foam van het het matras minder snel vies en de
matras is eenvoudig te reinigen en te desinfecteren, waardoor
een maximale hygiëne voor patiënten en zorgverleners wordt
verzekerd.
Het Hill-Rom® NP150 Visco-elastische matras mag alleen
gebruikt worden met de hoezen die vermeld staan in de
specificatietabel (zie pagina 4).
Vochtigheid
Druk
Toezicht wordt aanbevolen wanneer de
bovenkant van het bedhek minder dan 22 cm
boven het matras uitkomt.
Het wordt aanbevolen om het bed in de
laagste stand te zetten als de patiënt zonder
toezicht wordt gelaten.
Gebruikersinstructies
Installeren
Verwijder het Hill-Rom® NP150 Visco-elastische matras uit de
polyethyleen verpakking. Zorg er voor dat u het matras niet
beschadigt met een schaar of een cutter. Controleer of de rits
volledig gesloten is.
Bewaar het matras gedurende tenminste 24 uur op
kamertemperatuur 18°C to 20°C) voor gebruik.
Indien er niet juist wordt beoordeeld of het
NP150 matras en het bed goed op elkaar
aansluiten, kan dit leiden tot beknellingsrisico
met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
Plaats een harde plaat tussen de patiënt en het
matras bij de toepassing van uitwendige
hartmassage of reanimatie
Symbolen die op het matras en in deze handleiding
gebruikt worden:
Maximaal toegestaan gewicht van de
patiënt voor gegarandeerde
doeltreffendheid van de behandeling, bij
alle gebruikelijke standen van het aan te
passen hoofdeinde, zonder het benodigde
linnen en overige bedaccessoires.
Bovenkant matras.
Voldoet aan EEG richtlijn 93/42

Dit symbool benadrukt speciale informatie
of legt belangrijke instructies uit.
Waarschuwing voor Biologisch risico
Een matras overbrengen
Ga als volgt te werk om het NP150 matras van het ene naar
het andere bed over te brengen:
Laat de patiënt nooit op het bovenmatras liggen tijdens het
overbrengen.
Controleer of het bed op de rem staat om onbedoelde bewegingen
te voorkomen.
Gebruik de handgrepen om het transport makkelijker te maken.
Tijdens het overbrengen van het matras dienen alle benodigde
voorzorgsmaatregelen te worden genomen om schade te
voorkomen.
© 2011 door Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN.
14 februari 2011
164224 - Versie 002 - NL
Pagina 1 - 4
AUTEURSRECHTELIJK BESCHERMD EN VERTROUWELIJK CONCEPT: 19 May 2011
Schoonmaken en Desinfecteren
Veiligheidsadviezen
• Controleer of de het bed waarop het matras ligt, op de rem
staat.
• Blokkeer alle elektrische functies.
• Reinig het matras nooit door er water overheen te gieten of
met een hogedrukspuit.
• Gebruik nooit water met een temperatuur hoger dan 70°C.
• Zie ook de instructies die verstrekt zijn door de fabrikant
van het reinigings- en ontsmettingsmiddel.
• Droog het matras zorgvuldig af voordat u het weer
ingebruik neemt.
• Tijdens schoonmaakhandelingen dient daarvoor bestemde
beschermende uitrusting gedragen te worden
(bovenkleding, handschoenen, oogbescherming etc.).
Als een of meer van deze richtlijnen niet worden nageleefd,
kan de staat van het matras verslechteren of kan het worden
beschadigd, hetgeen nadelige gevolgen kan hebben voor zowel
de werking als de garantie ervan.
Infectiepreventie
Onvoldoende reiniging = Infectierisico
(biologisch gevaar).
Vermijd de volgende producten:
Gebruik, om beschadiging van het matras te voorkomen, nooit
schoonmaakmiddelen, ontsmettingsmiddelen,
ontvettingsmiddelen of industriële oplosmiddelen die een van
de volgende bestanddelen bevatten:
Fenol
Propanol
Zoutzuur,
salpeterzuur of
zwavelzuur
Soda
Gebruik geen reinigings- of desinfecteermiddelen met een
hoog zuurgehalte (pH<4).
Gebruik geen sterk basische reinigings- of
desinfecteermiddelen (pH>10).
Gebruik nooit schuurmiddelen zoals schuursponzen.
Reiniging en desinfectie na vertrek van
patiënten en bij verschoning van het
beddengoed
Aanbevolen reinigingsproducten:
Terralin® Protect (Schülke)
Concentratie: 5 ml/l (=0.5%), contacttijd: 1u.
Reiniging
Reinig het matras met een doekje bevochtigd
met heet water en een neutraal
reinigingsmiddel. Controleer of het
reinigingsmiddel geen van de te vermijden
producten bevat (zie boven).
Alle onderdelen moeten te allen tijde schoon gehouden
worden om infectiegevaar de vermijden. Alle noodzakelijke
voorzorgsmaatregelen moeten genomen worden om zichtbare
vlekken en verontreiniging te verwijderen.
Reinigen van hardnekkig vuil
Onderstaande aanbevelingen dienen niet ter vervanging van de
in uw instelling van kracht zijnde en meer toepasselijke
reinigingsprocedures zoals voorgeschreven door de hiervoor
bevoegde instantie bij bepaalde infectiesituaties.
Algemene aanbevelingen
Onderstaande reinigings- en desinfecteermethode is
aangepast aan dit hulpmiddel en deze accessoires, zodat
snellere en efficiëntere reiniging van het bed mogelijk is en
ziekenhuisinfecties kunnen worden voorkomen.
Neem resten van farmaceutische oplossingen die voor
patiënten gebruikt zijn snel weg om te voorkomen dat het
oppervlak permanent beschadigd raakt.
• Verwijder hardnekkige vlekken met een neutraal
reinigingsmiddel of chlooroplossing in een concentratie
van minder of gelijk aan 1000 ppm en gebruik een zachte
borstel.
• Week hard geworden vlekken (ontlasting, ander vuil)
alvorens ze te verwijderen en zorg dat de hoes goed droog
is voordat deze teruggeplaatst wordt op het matras.
Desinfecteren
Hill-Rom® adviseert het Hill-Rom® NP150 Viscoelastic matras
voor de eerste ingebruikname te ontsmetten.
Controleer het overtrek bij reiniging op scheuren, gaten of
slijtage. Gebruik nooit een matras met een beschadigde overtrek.
Wanneer er sprake is van zichtbare vervuiling, raadt Hill-Rom
aan het matras te ontsmetten met een gemiddeld sterk
desinfectiemiddel (tuberculocidaal) dat voldoet aan de van
toepassing zijnde regelgeving (bijv. aan de eisen van richtlijn
93/42/EEC).
Volg, voor alle andere desinfecteermiddelen, de onderstaande
instructies:
Als de foam van het matras besmet is en infectierisico oplevert
raden wij u aan het matras te vervangen.
Er kan een chlooroplossing gebruikt worden: de
concentratie dient minder of gelijk te zijn aan
1000ppm.
Het volgen van andere reinigings- en desinfecteerprotocollen of
gebruik van andere producten dan die door HillRom worden
geadviseerd kan de hulpmiddelen beschadigen, gevaar op
leveren voor de patiënt en de garantie ongeldig maken.
Hill-Rom® adviseert het matras te desinfecteren voordat u het
weggooit in overeenstemming met de lokaal geldende
voorschriften.
Reiniging en ontsmetting zijn twee verschillende
procedures.
Ethanol (alcohol) kan gebruikt worden: de
concentratie mag niet hoger zijn dan ¼ ethanol
op ¾ water.
Doorloop vervolgens de laatste stappen voordat u de
gereinigde en ontsmette matras weer gebruikt (Zie “Laatste
stappen”, pagina 3).
© 2011 door Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN.
14 februari 2011
164224 - Versie 002 - NL
Pagina 2 - 4
AUTEURSRECHTELIJK BESCHERMD EN VERTROUWELIJK CONCEPT: 19 May 2011
Schoonmaken en desinfecteren met
regelmatige tussenpozen of bij omvangrijke
besmetting.
Volg dezelfde instructies als hierboven (Zie “Reiniging en
desinfectie na vertrek van patiënten en bij verschoning van het
beddengoed” pagina 2), maar met de producten die hieronder
vermeld staan.
Aanbevolen producten
Na patiënten met besmettelijke ziektes:
• Dismozon® Pur (Bode)
Concentratie: 40 g/l (= 4%), contacttijd: 1 uur
Na patiënten met Clostridium Difficile:
• Dismozon® Pur
Concentratie: 15 g/l (= 1.5%), contacttijd: 2 uur
• Anioxy-Spray WS (Anios)
Klaar voor gebruik, contacttijd: 30 min
• Chlooroplossing
Concentratie  1000 ppm, contacttijd: 10 min
Laatste stappen
Verwijder altijd alle resten van gebruikte
schoonmaakmiddelen van het matras wanneer u de matras
reinigt of ontsmet.
Zorg ervoor dat alle onderdelen van het matras volledig droog
zijn voordat u het matras op het bed plaatst om condensvorming
aan de binnenzijde van het matras te voorkomen.
Transport en opslag
Aanbevolen opslag- en transportomstandigheden*:
Transport/
opslag
Bereik
Temperatuur
Reiniging met droge stoom
De matrasovertrek kan gereinigd worden met droge stoom.
Droge of oververhitte stoom bevat niet meer dan 6% water
waardoor het effect van condensatie vermeden wordt.
Om echter schade of slijtage door hoge druk of abnormale
oppervlaktetemperaturen te voorkomen, dienen de volgende
voorzorgsmaatregelen te worden genomen:
• Gebruik geen accessoires zoals hogedrukslangen (A). Het is
aan te raden zachte, niet-metalen borstels (B) en doekjes (C)
te gebruiken waarbij er niet te hard gedrukt wordt.
Vochtigheid
Druk
*Uitsluitend van toepassing wanneer het matras in de originele verpakking wordt
opgeslagen of getransporteerd.
• Gebruik geen borstels op stukken met labels of
markeringen en oefen niet teveel druk uit.
• Droog zorgvuldig na en controleer op het binnendringen
van water vóór hergebruik.
Hill-Rom® adviseert het gebruik van de Sanivap methode®:
• Toepassingstijd aanbevolen door de leverancier:
ongeveer 1sec.
• Afstand (aanbevolen door de leverancier) tussen de bron
en het te desinfecteren oppervlak: ongeveer 3 mm.
• Toepassing: buitenste gedeelte van het matras (hoezen).
• Frequentie: bij wisseling van patiënt.
In de machine wassen van de matrasovertrek
De bovenste overtrek van het bovenmatras kan in de machine
gewassen worden. Volg de instructies hieronder op om de
overtrek voor te bereiden op een machinewas.
Was de bovenste overtrek niet systematisch, dit verkort de
levensduur ervan. De bovenste overtrek dient alleen in de
machine gewassen te worden als er reëel infectiegevaar is.
Maximum temperatuur: 70°C. Fijne was.
De apparatuur moet in de originele verpakking worden
opgeslagen:
• beschermd tegen licht en vocht,
• tenminste 10 cm boven vloerniveau om indringing van
vloeistof te voorkomen,
• beschermd tegen stof,
• buiten doorgangen,
Stapel nooit meer dan 10 matrassen op elkaar.
Specificaties
Modelnummer
Omschrijving
ASS033
NP50 Visco-elastisch Europa uitgezonderd VK &
IT met gelaste hoes (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS034
NP50 Visco-elastisch Europa uitgezonderd VK &
IT met gelaste hoes (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS048
NP50 Visco-elastisch Europa uitgezonderd VK &
IT met gelaste hoes (14 x 90 x 203 cm, 8,8 kg)
ASS064
NP50 Visco-elastisch Europa uitgezonderd VK &
IT met gelaste hoes (14 x 90 x 188 cm, 8,8 kg)
ASS004
NP150 Visco-elastisch VK & IT met gelaste
hoes (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS026
NP150 Visco-elastisch VK & IT met gelaste
hoes (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS068
NP150 Visco-elastisch VK & IT met gelaste
hoes (14 x 78 x 196 cm, 8,8 kg)
Alleen reinigen met zuurstofhoudende middelen.
Niet strijken
Niet stomen
Kan in de wasdroger.Gematigde temperatuur (50°C).
© 2011 door Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN.
14 februari 2011
164224 - Versie 002 - NL
Pagina 3 - 4
AUTEURSRECHTELIJK BESCHERMD EN VERTROUWELIJK CONCEPT: 19 May 2011
Onderdelen
Normen en regelgeving
Elk onderdeel van het matras kan, indien nodig, worden
vervangen. De volgende hoezen zijn verkrijgbaar.
Modelnummer
Omschrijving
TEX033
Gelaste hoes voor NP150 Visco-elastisch
Europa VK & IT uitgezonderd
(14 x 85 x 198 cm)
TEX034
Gelaste hoes voor NP150 Visco-elastisch
Europa VK & IT uitgezonderd
(14 x 90 x 198 cm)
TEX048
Gelaste hoes voor NP150 Visco-elastisch
Europa VK & IT uitgezonderd
(14 x 90 x 203 cm)
TEX064
Gelaste hoes voor NP150 Visco-elastisch
Europa VK & IT uitgezonderd
(14 x 90 x 188 cm)
TEX004
Gelaste hoes voor NP150 Visco-elastisch
Europa VK & IT uitgezonderd
(14 x 85 x 198 cm)
TEX026
Gelaste hoes voor NP150 Visco-elastisch
Europa VK & IT uitgezonderd
(14 x 90 x 198 cm)
TEX068
Gelaste hoes voor NP150 Visco-elastisch
Europa VK & IT uitgezonderd
(14 x 78 x 196 cm)
Voor welk vervangingsonderdeel dan ook kunt u contact
opnemen met uw nationale Hill-Rom® vertegenwoordiger (zie
Contactgegevens), vermeld daarbij het referentienummer dat u
vindt op de schermafdruk aan de zijkant van het matras
(Figuur 2).
Figuur 2
Accessoires
Onderdeelnummer
Omschrijving
De CE markering werd in 2008 toegekend.
Het Hill-Rom NP150 Visco-elastische matras voldoet aan de
eisen van de Europese Richtlijn EEG/93 (Medisch Hulpmiddel
Klasse I).
Matrassen met hoezen voldoen aan de volgende normen:
Voor alle matrassen met hoezen:
•
•
•
•
•
•
•
EN ISO 10993-1:2009
EN ISO 10993-5:2009
EN ISO 10993-10:2009
EN 597-1:1995
EN 597-2:1995
GPEM/CP - D1-90 Richtlijnen van februari 1991
SS 876 00 01 (NF FIRE 037)
Voor de matrassen ASS004, ASS026 en ASS068:
• UNI 9175
• BS 6807:2006
• BS 7177:1996 for medium hazard
Contactgegevens
Oostenrijk:
+ 43 (0) 2243 285 50
Frankrijk:
+ 33 (0) 820 01 23 45
Duitsland:
+ 49 (0) 211 16450 0
Ierland:
+ 353 (0) 1 413 6005
Italië:
+ 39 02 950 541
Nederland:
+ 31 (0) 347 323 532
Noordelijke gebieden
(Zweden, Noorwegen,
Denemarken, Finland,
IJsland):
+ 46 (0) 920 47 47 00
Spanje:
+ 34 (0) 93 685 6000
Zwitserland:
+ 41 (0) 21 706 213
ASS043
NP matrasverlenging (14 x 9 x 85 cm)
ASS044
NP matrasverlenging (14 x 18 x 85 cm)
TEX071
NP Interliner beschermhoes
Verenigd Koninkrijk:
+ 44 (0) 1530 411 000
E17214
HY-TEX overtrek
Export:
neem contact op met uw plaatselijke
Hill-Rom® dealer of neem contact op
met uw regiomanager via de
website, of bel naar
+1 812 934 8173
Hill-Rom® is een gedeponeerd handelsmerk van Hill-Rom Inc.
Terralin® is een gedeponeerd handelsmerk van Schülke & Mayr
GmbH.
Dismozon® is een gedeponeerd handelsmerk van Bode Chemie
GmbH.
Sanivap® is een gedeponeerd handelsmerk van Sanivap S.A.
Hill-Rom Industries S.A.,
188, rue du Caducée,
Parc Euromédecine,
34195 Montpellier Cedex 5, FRANCE
Hill-Rom Industries S.A. is ISO13485 en ISO9001 gecertificeerd.
www.hill-rom.com
© 2011 door Hill-Rom Services, Inc. ALLE RECHTEN VOORBEHOUDEN.
14 februari 2011
164224 - Versie 002 - NL
Pagina 4 - 4
PROGETTO RISERVATO: 19 May 2011
Materasso in schiuma viscoelastica
Hill-Rom® NP150
Istruzioni per l’uso
ATTENZIONE
Questo simbolo indica che la mancata
osservanza della raccomandazione
associata può tradursi in danni
all’attrezzatura.
AVVERTENZA
Questo simbolo indica che la mancata
osservanza della raccomandazione
associata può causare un pericolo per il
paziente o l’utilizzatore, o danni
all’attrezzatura.
Indicazioni
Il materasso NP150 contribuisce alla prevenzione delle piaghe
da decubito. È idoneo per pazienti adulti esposti a rischi da
ridotti a moderati entro un intervallo di peso raccomandato tra
30 kg e 150 kg.
Non adatto per pazienti con una anatomia atipica. Non
progettato per entrare a contatto diretto con pelle lesionata.
Il materasso NP150 può essere usato nella lunga degenza sia
in ambiente clinico che domestico.
Panoramica del prodotto
Precauzioni e suggerimenti per la sicurezza
Leggere tutte le istruzioni con attenzione. Diversamente, si
potrebbero arrecare lesioni al paziente o danni al materiale.
Condizioni d’uso consigliate:
Uso
Campo di variazione
Temperatura
Figura 1
Il materasso Hill-Rom® NP150 Viscoelastic è progettato per
adattarsi ad un’ampia varietà di strutture del letto.
Il materasso è dotato di una fodera con lampo a 3 lati avvolta in
polietilene. Il colore del coprimaterasso può variare e non è
contrattualmente vincolante.
Il NP150 è protetto contro le infiltrazioni di liquidi da una cover
caratterizzata dalla permeabilità al vapore acqueo e da
proprietà batteriostatiche e antimicotiche. L'uso appropriato
della cover esterna impedisce la formazione di sporcizia sulla
schiuma del materasso e consente una semplice pulizia e
disinfezione, promuovendo la massima igiene per pazienti e
addetti sanitari.
I materassi Hill-Rom® NP150 Viscoelastici devono essere
usati solamente con le fodere menzionate nella tabella delle
caratteristiche tecniche (vedere pagina 4).
Umidità
Pressione
È consigliabile una supervisione se la parte
superiore della sponda laterale è a meno di
22 cm sopra il materasso.
Quando il paziente viene lasciato senza
sorveglianza, si consiglia di lasciare il letto nella
posizione più bassa.
Se non si accerta correttamente la
collocazione del materasso NP150 e delle
strutture del letto sussiste il rischio di
intrappolamento che potrebbe tradursi in
lesioni gravi o mortali.
Collocare un pannello tra il paziente e il
materasso per effettuare la rianimazione
cardiopolmonare (massaggio cardiaco esterno).
Istruzioni per l’uso
Installazione
Rimuovere il materasso Hill-Rom® NP150 Viscoelastico dal
suo avvolgimento di polietilene. Assicurarsi di non danneggiare
il materasso con forbici o taglierini. Verificare che la lampo sia
completamente chiusa.
Riporre il materasso a temperatura ambiente (da 18°C a 20°C)
almeno per 24 ore prima dell’uso.
Simbologia utilizzata sul materasso e nelle presenti
istruzioni:
Peso massimo consentito del paziente per
un’efficienza clinica garantita in tutte le
usuali posizioni della sezione testa
regolabile, escluse le coperte e le lenzuola
necessarie.
Trasferimento del materasso
Per trasferire il materasso NP150 da un letto all’altro,
procedere nel modo seguente:
Parte superiore del materasso.
Conforme alla Direttiva 93/42/CEE

Questo simbolo segnala informazioni
particolari o spiega istruzioni
importantissime.
Pericolo biologico.
Non lasciare mai il paziente sul materasso durante il
trasferimento.
Per evitare tutti gli spostamenti accidentali, accertarsi che i freni
del telaio del letto siano stati azionati.
Servirsi delle maniglie per facilitare il trasporto.
Durante la manipolazione del materasso occorre adottare tutte le
precauzioni necessarie per evitare qualsiasi danno.
© 2011 by Hill-Rom Services, Inc. TUTTI I DIRITTI RISERVATI.
14 febbraio 2011
164224 - Rev 002 - IT
Pagina 1 - 4
PROGETTO RISERVATO: 19 May 2011
Pulizia e disinfezione
Raccomandazioni per la sicurezza
• Controllare che tutti i freni siano applicati sul letto su cui è
installato il materasso.
• Bloccare tutte le funzioni elettriche.
• Non pulire in alcun caso il materasso versandovi sopra
acqua o con un getto ad alta pressione.
• Non utilizzare acqua a una temperatura superiore ai 70°C.
• Attenersi ai consigli del fabbricante del prodotto di pulizia e
disinfettante.
• Asciugare completamente il materasso prima di
riutilizzarlo.
• Durante le operazioni di pulizia occorre indossare idonei
equipaggiamenti di protezione personale (camiciotto,
guanti, protezione per gli occhi ecc.).
La mancata osservanza di queste disposizioni potrebbe
causare danni o deterioramento, impedire l’uso del materasso e
invalidare la garanzia.
Controllo delle infezioni
Pulizia inadeguata = Rischio di infezione
(pericolo biologico).
Tutti gli elementi devono essere mantenuti sempre puliti per
evitare il rischio di infezioni. Occorre adottare tutte le
precauzioni necessarie per togliere qualsiasi macchia o
sporcizia visibile.
I seguenti suggerimenti non sostituiscono i più appropriati
protocolli di pulizia e disinfezione elaborati dall’ufficio d’igiene
o da altri organi per la struttura ospedaliera in caso di
particolari situazioni d'infezione.
Suggerimenti generali
Il metodo di pulizia e disinfezione descritto di seguito si
riferisce specificatamente a questo dispositivo e a tutti i suoi
accessori ed è stato concepito per risparmiare tempo e per
contrastare con maggiore efficacia le infezioni nosocomiali.
Hill-Rom® raccomanda di disinfettare il materasso Hill-Rom®
NP150 Viscoelastic prima del primo utilizzo.
Durante la pulizia, controllare regolarmente che la cover non
presenti tagli, strappi, fenditure o smagliature. Non utilizzare in
alcun caso un materasso con cover danneggiata.
Prodotti da evitare:
Per non danneggiare il materasso, non usare mai prodotti di
pulizia, detergenti, agenti sgrassanti o solventi industriali
contenenti qualcuno dei seguenti prodotti:
Hill-Rom® raccomanda di disinfettare il materasso prima di
smaltirlo conformemente alla normativa ambientale locale.
Etilcarbinolo
Acidi cloridrici,
nitrici o solforici
Soda
Non utilizzare detergenti o disinfettanti molto acidi (pH<4).
Non utilizzare detergenti o disinfettanti molto basici (pH>10).
Non utilizzare mai materiali o prodotti di pulizia abrasivi come i
cuscinetti abrasivi.
Pulizia e disinfezione dopo le dimissioni dei
pazienti oppure ad ogni cambio di lenzuola
Prodotti di pulizia raccomandati:
Terralin® Protect (Schülke)
Concentrazione: 5 ml/l (= 0,5%), tempo di contatto: 1 ora.
Pulizia
Pulire il materasso servendosi di un panno
inumidito con acqua calda e detergente neutro.
Assicurarsi che il detergente non contenga
alcun prodotto da evitare (vedi sopra).
Pulizia delle macchie resistenti
Asportare rapidamente ogni traccia di soluzione
farmacologica usata per i pazienti, se si vuole evitare di
danneggiare permanentemente la superficie.
• Rimuovere le macchie resistenti utilizzando detergenti
neutri o una soluzione a base di cloro dalla concentrazione
inferiore o uguale a 1.000 ppm, servendosi di un pennello
morbido.
• Per eliminare le macchie indurite (escrezioni, altri tipi di
sporcizia), amorbidirle inzuppandole e assicurarsi di
asciugare completamente la cover prima di rimetterla sul
materasso.
Disinfezione
In caso di sporcizia visibile, Hill-Rom consiglia di disinfettare il
materasso con un disinfettante intermedio (tubercolicida)
conforme alla normativa applicabile (per es. i requisiti della
direttiva 93/42/CEE).
Per tutti gli altri disinfettanti, seguire i consigli riportati di
seguito:
Si possono usare soluzioni a base di cloro: la
concentrazione deve essere inferiore o pari a
1.000 ppm.
Se la schiuma interna del materasso è sporca e presenta un
rischio di infezione, si consiglia di sostituirla.
L'adozione di protocolli di pulizia e disinfezione diversi o l'uso
di prodotti diversi da quelli raccomandati da Hill-Rom
potrebbero compromettere la sicurezza dei dispositivi e del
paziente e invaliderebbero la garanzia.
Fenolo
È possibile usare etanolo (alcool): la
concentrazione non deve superare ¼ di etanolo
per ¾ d’acqua.
Prima di riutilizzare il materasso pulito e disinfettato,
procedere con i passi finali (Vedi “Fasi finali”, a pagina 3).
La pulizia e la disinfezione sono due procedure separate.
© 2011 by Hill-Rom Services, Inc. TUTTI I DIRITTI RISERVATI.
14 febbraio 2011
164224 - Rev 002 - IT
Pagina 2 - 4
PROGETTO RISERVATO: 19 May 2011
Pulizia e disinfezione a intervalli regolari o in
caso di contaminazione considerevole
Seguire le stesse istruzioni di cui sopra (vedi “Pulizia e
disinfezione dopo le dimissioni dei pazienti oppure ad ogni
cambio di lenzuola” a pagina 2), ma con i prodotti indicati di
seguito.
Prodotti raccomandati
Dopo pazienti con malattie infettive:
• Dismozon® Pur (Bode)
Concentrazione: 40 g/l (= 4%), tempo di contatto: 1 ora
Dopo un paziente con Clostridium Difficile:
• Dismozon® Pur
Concentrazione: 15 g/l (= 1.5%), tempo di contatto: 2 ore
• Anioxy-Spray WS (Anios)
Pronto per l'uso, tempo di contatto: 30 min
• Soluzione a base di cloro
Concentrazione  1.000 ppm, tempo di contatto: 10 min
Fasi finali
Togliere sempre dal materasso tutte le tracce dei prodotti
utilizzati per il lavaggio o la disinfezione.
Accertarsi che tutte le parti del materasso siano
completamente asciutte prima dell0installazione, per evitare
qualsiasi rischio di formazione di condensa all'interno del
materasso.
Trasporto e immagazzinamento
Condizioni di trasporto e immagazzinamento
consigliate*:
Trasporto/
immagazzinamento
Campo di variazione
Pulizia a vapore secco
Il coprimaterasso può essere pulito a vapore secco.
Temperatura
Il vapore secco o il vapore surriscaldato contengono meno del
6% d'acqua in sospensione ed evitano gli effetti della
condensa.
Per evitare qualsiasi danno o deterioramento causato dall’alta
pressione o dalla temperatura superficiale anomala, però,
occorre adottare le seguenti precauzioni:
• non servirsi di accessori quali i tubi flessibili ad alta
pressione (A). Usare preferibilmente spazzole morbide non
metalliche (B) e strofinacci (C) in modo da ridurre la
pressione a un livello accettabile.
Umidità
Pressione
*Applicabile solo se il materasso viene trasportato e immagazzinato nel suo
imballaggio originale.
• non spazzolare le etichette e le marcature ed esercitarvi
una pressione ridotta,
• asciugare e controllare con attenzione la penetrazione di
acqua prima del riutilizzo.
Hill-Rom® consiglia di usare il metodo Sanivap®:
• Tempo di applicazione consigliato dal fornitore: circa 1sec.
• Distanza (consigliata dal fornitore) tra la fonte e la
superficie da disinfettare: circa 3 mm.
• Applicazione: parti esterne del materasso (fodere).
• Frequenza: a ogni cambio di paziente.
Il dispositivo deve essere stoccato nel suo imballaggio
originale:
• protetto dalla luce e dal vapore,
• ad almeno 10 cm dal pavimento per evitare l'ingresso di
liquidi,
• protetto dalla polvere,
• passaggi esterni.
Non impilare mai più di 10 materassi.
Caratteristiche tecniche
Numero del
modello
Descrizione
ASS033
NP150 Viscoelastico Europa escludendo UK & IT
con fodera incollata (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS034
NP150 Viscoelastico Europa escludendo UK & IT
con fodera incollata (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS048
NP150 Viscoelastico Europa escludendo UK & IT
con fodera incollata (14 x 90 x 203 cm, 8,8 kg)
ASS064
NP150 Viscoelastico Europa escludendo UK & IT
con fodera incollata (14 x 90 x 188 cm, 8,8 kg)
ASS004
NP150 Viscoelastico UK & IT con fodera incollata
(14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg)
Non lavare a secco.
ASS026
NP150 Viscoelastico UK & IT con fodera incollata
(14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg)
Può essere asciugato in asciugatrice. Temperatura
moderata (50°C).
ASS068
NP150 Viscoelastico UK & IT con fodera incollata
(14 x 78 x 196 cm, 8,8 kg)
Lavaggio in lavatrice del coprimaterasso
La cover esterna del materasso può essere lavata in lavatrice.
Seguire le istruzioni riportate di seguito per preparare il
lavaggio in lavatrice.
Non lavare sistematicamente la cover esterna in lavatrice,
perché se ne ridurrebbe la durata in servizio. La cover esterna
deve essere lavata in lavatrice solo in presenza di particolari
rischi di infezione.
Temperatura massima: 70°C. Capi delicati.
Pulire solo con agenti ossigenati.
Non stirare.
© 2011 by Hill-Rom Services, Inc. TUTTI I DIRITTI RISERVATI.
14 febbraio 2011
164224 - Rev 002 - IT
Pagina 3 - 4
PROGETTO RISERVATO: 19 May 2011
Pezzi di ricambio
Standard e conformità
Se necessario, ogni componente del materasso può essere
sostituita. Sono disponibili le seguenti fodere.
Il marchio CE è stato assegnato nel 2008.
Numero del
modello
Descrizione
TEX033
Fodera incollata per NP150 Viscoelastico
Europa escludendo UK & IT
(14 x 85 x 198 cm)
TEX034
Fodera incollata per NP150 Viscoelastico
Europa escludendo UK & IT
(14 x 90 x 198 cm)
TEX048
Fodera incollata per NP150 Viscoelastico
Europa escludendo UK & IT
(14 x 90 x 203 cm)
TEX064
Fodera incollata per NP150 Viscoelastico
Europa escludendo UK & IT
(14 x 90 x 188 cm)
TEX004
Fodera incollata per NP150 Viscoelastico UK
& IT (14 x 85 x 198 cm)
TEX026
Fodera incollata per NP150 Viscoelastico UK
& IT (14 x 90 x 198 cm)
TEX068
Fodera incollata per NP150 Viscoelastico UK
& IT (14 x 78 x 196 cm)
Il materasso Hill-Rom® NP150 Viscoelastic soddisfa i requisiti
della Direttiva del Consiglio 93/42/CEE (dispositivo sanitario di
classe 1).
I materassi foderati sono conforme ai seguenti standard:
Per tutti i materassi foderati:
•
•
•
•
•
•
•
EN ISO 10993-1:2009
EN ISO 10993-5:2009
EN ISO 10993-10:2009
EN 597-1:1995
EN 597-2:1995
GPEM/CP – Linee guida D1-90 del febbraio 1991
SS 876 00 01 (NF FIRE 037)
Per i materassi ASS004, ASS026 e ASS068:
• UNI 9175
• BS 6807:2006
• BS 7177:1996 for medium hazard
Per qualsiasi pezzo di ricambio, contattare il rappresentante
nazionale di Hill-Rom® (vedere Contatti) e indicare il
riferimento riportato sulla stampa sul lato del materasso
(Figura 2).
Contatti
Figura 2
Accessori
Numero
articolo
Descrizione
Austria:
+ 43 (0) 2243 285 50
Francia:
+ 33 (0) 820 01 23 45
Germania:
+ 49 (0) 211 16450 0
Irlanda:
+ 353 (0) 1 413 6005
Italia:
+ 39 02 950 541
Olanda:
+ 31 (0) 347 323 532
+ 46 (0) 920 47 47 00
ASS043
Estensione materasso NP (14 x 9 x 85 cm)
ASS044
Estensione materasso NP (14 x 18 x 85 cm)
TEX071
Cover di protezione NP Protective Interliner
Paesi nordici (Svezia,
Norvegia, Danimarca,
Finlandia, Islanda)
E17214
Cover HY-TEX
Spagna:
+ 34 (0) 93 685 6000
Svizzera:
+ 41 (0) 21 706 213
Gran Bretagna:
+ 44 (0) 1530 411 000
Esportazione:
Contattare il distributore locale di HillRom® o il responsabile di zona sul
sito web oppure chiamare al numero
+1 812 934 8173
Hill-Rom® è un marchio registrato della Hill-Rom Inc.
Terralin® è un marchio registrato della Schülke & Mayr GmbH.
Dismozon® è un marchio registrato della Bode Chemie GmbH.
Sanivap® è un marchio registrato della Sanivap S.A.
Hill-Rom Industries S.A.,
188, Rue du Caducée,
Parc Euromédecine,
34195 Montpellier Cedex 5, FRANCIA
Hill-Rom Industries S.A. è certificata ISO 13485 e ISO 9001
www.hill-rom.com
© 2011 by Hill-Rom Services, Inc. TUTTI I DIRITTI RISERVATI.
14 febbraio 2011
164224 - Rev 002 - IT
Pagina 4 - 4
DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 19 May 2011
Colchón viscoelástico NP150
de Hill-Rom®
Instrucciones de uso
CUIDADO
Este símbolo indica que el incumplimiento
de las siguientes recomendaciones
asociadas puede causar daños materiales.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que el incumplimiento
de las siguientes recomendaciones
asociadas puede causar daños materiales o
personales.
Indicaciones
El colchón NP150 ayuda a prevenir la aparición de úlceras por
presión en los pacientes adultos con riesgo bajo o moderado y
un peso recomendado de entre 30 kg y 150 kg.
No conviene para pacientes con una anatomía particular. No
ha sido diseñado para estar en contacto directo con la piel
dañada.
El colchón NP150 se puede utilizar para cuidados de larga
duración tanto en el hospital como en casa.
Presentación del producto
Precauciones y Consejos de seguridad
Lea atentamente las instrucciones de seguridad. De lo contrario,
podrían lamentarse daños personales o materiales.
Condiciones recomendadas de uso:
Uso
Rango
Temperatura
Figura 1
El colchón viscoelástico NP150 de Hill-Rom® ha sido diseñado
para adaptarse a una amplia variedad de somieres.
El colchón se entrega con una funda de polietileno con
cremalleras a tres lados. El color de la funda puede variar y no
es contractual.
El NP150 está protegido contra el ingreso de fluidos mediante
una funda permeable al vapor de agua, bacteriostática y
fungistática. Su correcta utilización evita la formación de
manchas en la espuma del colchón y facilita la limpieza y
desinfección, lo que garantiza la máxima higiene para los
pacientes y el personal asistencial.
Los colchones viscoelásticos NP150 de Hill-Rom® sólo se
deben utilizar con las fundas descritas en la tabla de
Especificaciones (ver página 4).
Instrucciones para el usuario
Montaje
Retire el colchón viscoelástico NP150 de Hill-Rom® de su
envoltura de polietileno. Tenga cuidado de no dañar el colchón
con tijeras u objetos cortantes. Compruebe que la cremallera
está bien cerrada.
Deje el colchón en una habitación a temperatura ambiente
(entre 18°C y 20°C) al menos 24 horas antes de utilizarlo.
Los símbolos utilizados en el colchón y en este manual de
instrucciones son:
Peso máximo del paciente permitido para
garantizar la eficiencia clínica de la cama en
todas las posiciones habituales del Elevarespaldo ajustable sin ropa de cama ni
accesorios.
Parte superior del colchón.
Conforme con la directiva 93/42/EEC.

Este símbolo destaca determinada
información o aclara instrucciones
importantes.
Humedad
Presión
Recomendamos vigilar al paciente si la parte
superior de la barandilla se encuentra a menos
de 22 cm por encima del colchón.
La cama debe mantenerse en su posición más
baja cuando el paciente se encuentre sin
vigilancia.
En el caso de no seguir las instrucciones de
montaje de los colchones y somieres NP150 se
podría aumentar el riesgo de atrapamiento, que
podría ocasionar graves lesiones o incluso la
muerte.
Coloque un panel entre el paciente y el
colchón para realizar la reanimación
cardiopulmonar (masaje cardíaco externo).
Traslado de colchón
Para trasladar el colchón NP150 de una cama a otra, proceda
como se indica a continuación:
No deje al paciente sobre el colchón durante el traslado.
Compruebe que la cama tiene los frenos echados para evitar
cualquier movimiento inesperado.
Utilice las asas para facilitar el transporte.
Adopte las precauciones necesarias siempre que vaya a trasladar
un colchón para evitar posibles daños.
Advertencia de peligro biológico.
© 2011 por Hill-Rom Services, Inc. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS.
14 de febrero de 2011
164224 - Rev. 002 - ES
Página 1 - 4
DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 19 May 2011
Limpieza y desinfección
Consejos de seguridad
• Compruebe que la cama tiene los frenos puestos antes de
instalar el colchón.
• Bloquee las funciones eléctricas.
• No limpie nunca el colchón con agua abundante ni con
chorro a presión.
• No utilice agua a una temperatura superior a 70.
• Consulte las recomendaciones dictadas por el fabricante
del producto de limpieza y desinfección.
• Seque bien el colchón antes de volverla a usar.
• Durante las operaciones de limpieza, los operarios
deberán llevar siempre el equipo de protección personal
apropiado (bata, guantes, protección ocular, etc.).
Si alguno de estos consejos no es respetado, podrían
ocasionarse ciertos deterioros que pondrían en peligro el
correcto funcionamiento del colchón, así como la garantía del
material.
Prevención de la infección
Limpieza incorrecta = riesgo de infección
(peligro biológico).
Productos prohibidos:
No utilice nunca productos de limpieza, detergentes,
desengrasantes o disolventes industriales que contengan
cualquiera de los productos mencionados a continuación y que
podrían deteriorar el colchón:
Fenol
Soluciones que
contengan ácido
clorhídrico,
nítrico o
sulfúrico.
Propanol
Sosa
No use desinfectantes o detergentes demasiado ácidos
(pH<4).
No use desinfectantes o detergentes demasiado básicos
(pH>10).
No utilice productos o materiales de limpieza agresivos, como
estropajos.
Limpieza y desinfección tras la marcha de un
paciente o al cambiar la ropa de cama
Productos de limpieza recomendados:
Terralin® Protect (Schülke)
Concentración: 5 ml/l (=0,5 %), tiempo de contacto: 1 h.
Todas las piezas deben estar perfectamente limpias en todo
momento para evitar el riesgo de infecciones. Se deben
adoptar todas las medidas necesarias para quitar las manchas
difíciles y visibles.
Estos consejos de limpieza y desinfección no substituyen al
protocolo específico elaborado por el Responsable del
Departamento de Higiene u otros organismos de su hospital
para determinadas situaciones de riesgo de infección.
Recomendaciones generales
El método descrito a continuación propone un procedimiento
de desinfección adaptado a este colchón y a sus accesorios
que le permitirá ganar tiempo y ser más eficaz contra las
infecciones nosocomiales.
Hill-Rom® recomienda desinfectar el colchón viscoelástico
Hill-Rom® NP150 antes de utilizarlo por primera vez.
Cuando limpie la funda, compruebe que no presenta cortes,
desgarros, grietas o roturas. No utilice nunca el colchón con una
funda deteriorada.
Si la espuma interior del colchón está sucia y presenta un riesgo
de infección, le aconsejamos que lo cambie por uno nuevo.
Limpieza
Limpie el colchón con un trapo humedecido con
agua caliente y detergente neutro. Compruebe
que el detergente no contiene ningún producto
prohibido (ver arriba).
Limpieza de manchas difíciles
Limpie rápidamente cualquier rastro de soluciones
farmacéuticas utilizadas para los pacientes a fin de evitar
deteriorar la superficie.
• Para limpiar las manchas difíciles, utilice detergentes
neutros, o una solución a base de cloro con una
concentración inferior o igual a 1.000 ppm, y un cepillo de
cerdas suaves.
• Para eliminar eventuales restos (excrementos, por
ejemplo), ablándelos primero poniéndolos a remojo; no
olvide secar con cuidado la funda antes de volverla a
colocar en el colchón.
Desinfección
Cuando hay manchas visibles, Hill-Rom recomienda
desinfectar el colchón con un desinfectante tuberculocidal de
acuerdo con las reglamentaciones aplicables (p.ej.: requisitos
de la Directiva 93/42/EEC).
Para otros desinfectantes, siga las siguientes
recomendaciones:
Se pueden utilizar soluciones a base de cloro: la
concentración debe ser inferior o igual a
1.000 ppm.
El seguimiento de otros protocolos de limpieza o desinfección o
la utilización de otros productos distintos a los recomendados
por Hill-Rom podrían comprometer la seguridad de los
dispositivos y del paciente, así como la cobertura de garantía
ofrecida.
Hill-Rom® recomienda desinfectar el colchón antes de
desecharlo de acuerdo con las normativas medioambientales
locales.
La limpieza y la desinfección de los materiales se
consideran dos procesos independientes.
Se puede utilizar etanol (alcohol): la
concentración no debe exceder ¼ de etanol por
¾ de agua.
Realice los pasos finales indicados antes de volver a utilizar el
colchón limpio y desinfectado (Ver “Últimos pasos”,
página 3).
© 2011 por Hill-Rom Services, Inc. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS.
14 de febrero de 2011
164224 - Rev. 002 - ES
Página 2 - 4
DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 19 May 2011
Limpieza y desinfección a intervalos
regulares o en caso de grave contaminación
Siga las mismas instrucciones descritas anteriormente (Ver
“Limpieza y desinfección tras la marcha de un paciente o al
cambiar la ropa de cama” página 2), pero con los siguientes
productos.
Productos recomendados
Tras la marcha de un paciente con una enfermedad
contagiosa:
• Dismozon® Pur (Bode)
Concentración: 40 g/l (= 4 %), tiempo de contacto: 1 hora
Tras la marcha de un paciente con Clostridium difficile:
• Dismozon® Pur
Concentración: 15 g/l (= 1,5%), tiempo de contacto: 2 horas
• Anioxy-Spray WS (Anios)
Listo para usar, tiempo de contacto: 30 min
• Solución a base de cloro
Concentración  1.000 ppm, tiempo de contacto: 10 min
Últimos pasos
Retire siempre del colchón todos los restos de productos
utilizados al lavarlo o desinfectarlo.
Compruebe que todas las partes del colchón están
perfectamente secas antes de su instalación para evitar la
retención de humedad en el interior del colchón.
Transporte y almacenamiento
Condiciones de transporte y almacenamiento recomendadas*:
Transporte,
Almacenamiento
Rango
Temperatura
Limpieza con vapor seco
Este colchón se puede limpiar con vapor seco.
El vapor seco o vapor sobrecalentado sólo contiene un 6 % de
agua en suspensión y evita los efectos de la condensación.
No obstante, para evitar cualquier daño o deterioro debido a la
alta presión o temperatura de superficie, no olvide adoptar las
siguientes precauciones:
• No utilice accesorios tales como mangueras de alta presión
(A). Conviene utilizar cepillos no metálicos suaves (B) y
trapos (C) para reducir la presión hasta un nivel aceptable.
• No cepille las etiquetas ni las marcas y evite aplicar sobre
ellas una presión elevada.
• Seque con cuidado todos los componentes y compruebe
que no hay restos de agua antes de volver a utilizar la cama.
Hill-Rom® recomienda utilizar el método Sanivap®:
• Tiempo de aplicación recomendado por el proveedor: 1 s
aproximadamente.
• Distancia (recomendada por el proveedor) entre el origen
y la superficie por desinfectar: unos 3 mm.
• Aplicación: partes exteriores del colchón (fundas).
• Frecuencia: con cada cambio de paciente.
Lavado a máquina de la funda del colchón
La funda superior del colchón se puede lavar a máquina. Para
preparar el lavado en máquina de la funda siga las siguientes
instrucciones.
No lave sistemáticamente a máquina la funda exterior, ya que
podría acelerar su desgaste. Lave la funda exterior en lavadora
sólo en caso de riesgo de infección.
Temperatura máxima: 70°C. Delicado.
Humedad
Presión
*Aplicable sólo si el colchón se transporta o se almacena con su embalaje original.
El dispositivo se debe almacenar con su embalaje original:
• protegido de la luz y la humedad;
• a una altura mínima de 10 cm sobre el suelo para evitar
el ingreso de líquidos;
• protegido contra el polvo;
• alejado de los pasillos.
No apilar nunca más de 10 colchones.
Especificaciones
Número de
modelo
ASS033
Colchón viscoelástico NP150 para Europa,
salvo Reino Unido e Italia, con funda cosida
(14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS034
Colchón viscoelástico NP150 para Europa,
salvo Reino Unido e Italia, con funda cosida
(14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS048
Colchón viscoelástico NP150 para Europa,
salvo Reino Unido e Italia, con funda cosida
(14 x 90 x 203 cm, 8,8 kg)
ASS064
Colchón viscoelástico NP150 para Europa,
salvo Reino Unido e Italia, con funda cosida
(14 x 90 x 188 cm, 8,8 kg)
ASS004
Colchón viscoelástico NP150 para Reino
Unido e Italia, con funda cosida
(14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS026
Colchón viscoelástico NP150 para Reino
Unido e Italia, con funda cosida
(14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS068
Colchón viscoelástico NP150 para Reino
Unido e Italia, con funda cosida
(14 x 78 x 196 cm, 8,8 kg)
Lavar sólo con agentes oxigenados.
No planchar.
No lavar en seco.
Secadora a temperatura moderada (50°C).
Descripción
© 2011 por Hill-Rom Services, Inc. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS.
14 de febrero de 2011
164224 - Rev. 002 - ES
Página 3 - 4
DOCUMENTO PRIVADO Y CONFIDENCIAL: 19 May 2011
Piezas de repuesto
Reglamentaciones
En caso necesario, todas las partes del colchón se pueden
sustituir de forma individual. A continuación se enumeran las
fundas disponibles.
Número de
modelo
Descripción
TEX033
Funda cosida para colchón viscoelástico
NP150 para Europa, salvo Reino Unido e
Italia (14 x 85 x 198 cm)
TEX034
Funda cosida para colchón viscoelástico
NP150 para Europa, salvo Reino Unido e
Italia (14 x 90 x 198 cm)
TEX048
Funda cosida para colchón viscoelástico
NP150 para Europa, salvo Reino Unido e
Italia (14 x 90 x 203 cm)
TEX064
Funda cosida para colchón viscoelástico
NP150 para Europa, salvo Reino Unido e
Italia (14 x 90 x 188 cm)
TEX004
Funda cosida para colchón viscoelástico
NP150 para Reino Unido e Italia
(14 x 85 x 198 cm)
TEX026
Funda cosida para colchón viscoelástico
NP150 para Reino Unido e Italia
(14 x 90 x 198 cm)
TEX068
Funda cosida para colchón viscoelástico
NP150 para Reino Unido e Italia
(14 x 78 x 196 cm)
Para cambiar cualquier parte, llame a su representante
nacional de Hill-Rom® (ver Contactos) e indíquele la
referencia impresa en la etiqueta del lateral del colchón
(Figura 2).
Figura 2
Accesorios
Referencia
Descripción
ASS043
Extensión de colchón NP (14 x 9 x 85 cm)
ASS044
Extensión de colchón NP (14 x 18 x 85 cm)
TEX071
Funda de protección Interline NP
E17214
Funda HY-TEX
Hill-Rom® es una marca registrada de Hill-Rom Inc.
Terralin® es una marca registrada de Schülke & Mayr GmbH.
Dismozon® es una marca registrada de Bode Chemie GmbH.
Sanivap® es una marca registrada de Sanivap S.A.
El marcado CE se fijó en el año 2008.
El colchón viscoelástico NP150 de Hill-Rom® cumple con
todos los requisitos de la directiva del Consejo 93/42/CEE
(dispositivos médicos clase 1).
Los colchones cubiertos cumplen con las siguientes
normas:
Para todos los colchones con funda:
•
•
•
•
•
•
•
EN ISO 10993-1:2009
EN ISO 10993-5:2009
EN ISO 10993-10:2009
EN 597-1:1995
EN 597-2:1995
GPEM/CP - Directrices D1-90 de febrero de 1991
SS 876 00 01 (NF 037 riesgo de incendio)
Para los colchones ASS004, ASS026 y ASS068:
• UNI 9175
• BS 6807:2006
• BS 7177:1996 for medium hazard
Contactos
Austria:
+ 43 (0) 2243 285 50
Francia:
+ 33 (0) 820 01 23 45
Alemania:
+ 49 (0) 211 16450 0
Irlanda:
+ 353 (0) 1 413 6005
Italia:
+ 39 02 950 541
Holanda:
+ 31 (0) 347 323 532
Países nórdicos
(Suecia, Noruega,
Dinamarca, Finlandia,
Islandia):
+ 46 (0) 920 47 47 00
España:
+ 34 (0) 93 685 6000
Suiza:
+ 41 (0) 21 706 213
Reino Unido:
+ 44 (0) 1530 411 000
Export:
Contacte con su distribuidor local de
Hill-Rom® o con el responsable
regional a través del sitio Web o
llamando al +1 812 934 8173
Hill-Rom Industries S.A.,
188, rue du Caducée,
Parc Euromédecine,
34195 Montpellier Cedex 5, FRANCIA
Hill-Rom Industries S.A. cuenta con la certificación ISO 13485 e ISO
9001
© 2011 por Hill-Rom Services, Inc. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS.
14 de febrero de 2011
164224 - Rev. 002 - ES
Página 4 - 4
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT 19 May 2011
Hill-Rom® NP150
Viskoelastisk skummadrass
Användarinstruktioner
OBS
Denna symbol anger att utrustningen kan
ta skada om vidstående rekommendation
inte följs.
VARNING
Denna symbol anger att patienten eller
användaren utsätts för fara, eller att
utrustningen kan ta skada om vidstående
rekommendation inte följs.
Indikation
NP150-madrassen bidrar till att förebygga trycksår. Den passar
vuxna patienter i gruppen låg till måttlig risk inom det
rekommenderad viktområdet 30 -150 kg.
Den är inte lämplig för patienter med avvikande anatomi. Den
är inte avsedd att komma i direkt kontakt med skadad hud.
NP150-madrassen kan användas för långtidsvård både i
kliniska miljöer och hemmiljöer.
Produktöversikt
Försiktighetsåtgärder och säkerhetstips
Läs noga igenom alla anvisningar. Annars kan personskador
eller skador på utrustningen uppstå.
Rekommenderade användningsförhållanden
Användning
Område
Temperatur
Figur 1
Hill-Rom® viskoelastiska NP150-madrass är utformad för att
passa en lång rad sängramar.
Madrassen levereras med ett polyetylentäckt överdrag med
dragkedja längs tre sidor. Färgen på överdraget kan variera
och är inte kontraktsmässig.
Ett överdrag med fukt- och ångpermeabla, bakteriostatiska och
fungistatiska egenskaper skyddar NP150 mot
vätskeinträngning. Förebygg nedsmutsning av
madrasskummet och underlätta rengöring och desinfektering
genom att använda det yttre överdraget, och därmed främja
största möjliga hygien för patienter och vårdare.
Hill-Rom® viskoelastiska NP150-madrass får endast användas
med de överdrag som omnämns i specifikationstabellen (se
sida 4).
Fuktighet
Tryck
Övervakning rekommenderas om
sänggrindens övre kant är belägen mindre än
22 cm ovanför madrassen.
Det är rekommenderat att låta sängen vara i
sitt lägsta läge när patienten lämnas utan
tillsyn.
Om NP150-madrassens och sängramarnas
inpassning inte utvärderas ordentligt kan det
leda till en risk för fastklämning som kan
orsaka allvarliga skador eller dödsfall.
Användarinstruktioner
Installation
Ta ut Hill-Rom® viskoelastiska NP150-madrass med dubbel
densitet ur polyetylenemballaget. Se till att inte skada
madrassen med saxar eller knivar. Kontrollera att dragkedjan
är helt stängd.
Förvara madrassen i rumstemperatur (18°C - 20°C) minst
24 timmar före användning.
Placera en skiva mellan patienten och
madrassen för att göra hjärt- och lungräddning
(extern hjärtmassage).
Följande symboler används på madrassen och i denna
bruksanvisning:
Högsta tillåtna patientvikt för garanterad
klinisk effektivitet med den inställbara
huvudsektionen i alla brukliga lägen,
exklusive nödvändiga sängtillbehör.
Madrassens ovansida.
Överensstämmer med direktiv 93/42/EEG

Denna symbol markerar särskild
information eller förklarar mycket viktiga
anvisningar.
Flytta en madrass
Gör på följande sätt för att flytta NP150-madrassen till en
annan säng:
Låt aldrig patienten ligga kvar på madrassen när den flyttas.
Se till att sängchassits bromsar är ilagda för att undvika
oavsiktliga rörelser.
Använd handtag för att underlätta transport.
Nödvändiga försiktighetsåtgärder måste vidtas vid hantering av
madrassen för att undvika skador.
Varning för biologisk fara.
© 2011 Hill-Rom Services, Inc. MED ENSAMRÄTT.
14 februari 2011
164224 - Rev 002 - SV
Sida 1 - 4
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT 19 May 2011
Produkter som ska undvikas:
Rengöring och desinfektion
För att inte skada madrassen får tvätt-, rengörings-,
avfettnings- eller industriella lösningsmedel som innehåller
något av följande ämnen aldrig användas:
Säkerhetsrekommendationer
• Kontrollera att sängens bromsar är ilagda när madrassen
ska installeras.
• Koppla bort alla elektriska funktioner.
• Rengör aldrig madrassen genom att hälla på vatten eller
med högtryckstvätt.
• Använd aldrig över 70°C varmt vatten.
• Följ rekommendationerna från tillverkaren av rengöringsoch desinfektionsmedlen.
• Torka madrassen noga innan den används igen.
• Lämplig personlig skyddsutrustning måste användas under
rengöringsmomentens olika steg (blus, handskar,
ögonskydd m.m.).
Om någon av dessa rekommendationer inte följs kan skador
eller försämringar uppstå som förhindrar användningen av
madrassen och upphäver garantin.
Fenol
Salt-, salpetereller svavelsyra
Propanol
Natriumhydroxid
Använd inte kraftigt sura rengörings- eller desinfektionsmedel
(pH<4).
Använd inte kraftigt basiska rengörings- eller
desinfektionsmedel (pH>10).
Använd aldrig slipande rengöringsmaterial eller -medel, som till
exempel skurkuddar.
Rengör och desinficera vid patientbyte eller
när ni byter sängkläder
Rekommenderade rengöringsmedel:
Infektionskontroll
Bristfällig rengöring = infektionsrisk (biologisk
risk).
Terralin® Protect (Schülke)
Koncentration: 5 ml/l (= 0,5 %), kontakttid: 1 tim.
Rengöring
Rengör madrassen med en trasa fuktad med
varmt vatten och ett neutralt rengöringsmedel.
Kontrollera att rengöringsmedlet inte innehåller
något av de produkter som ska undvikas (se
ovan).
Alla delar måste alltid hållas rena för att undvika
infektionsrisken. Nödvändiga försiktighetsåtgärder måste
vidtas för att avlägsna alla synliga fläckar och all smuts.
Följande rekommendationer är inte avsedda att ersätta mer
lämpliga rengörings- och desinfektionsrutiner som har
upprättats för särskilda infektionssituationer av hygienansvarig
eller andra instanser på ert sjukhus.
Allmänna rekommendationer
Den rengörings- och desinfektionsmetod som beskrivs nedan
gäller specifikt för anordningen och samtliga tillbehör. Den har
utformats för att spara tid och bidra till att effektivt bekämpa
nosokomiala infektioner.
Hill-Rom® rekommenderar er att desinficera Hill-Rom®
viskoelastiska NP150-madrass före användning.
Kontrollera överdraget regelbundet och leta efter skåror, rispor,
sprickor eller andra skador när det rengörs. Använd inte en
madrass med ett skadat överdrag.
Rengöring av svåra fläckar
Torka snabbt av alla fläckar av läkemedelslösningar som
används för patienten, för att inte permanent skada ytan.
• Ta bort svåra fläckar med ett neutralt rengöringsmedel eller
en klorinbaserad lösning med en koncentration på högst 1
000 ppm och använd en mjuk borste.
• Ta bort intorkade fläckar (exkret, andra former av smuts)
genom att blöta upp dem och se till att noga torka
överdraget innan det sätts tillbaka på madrassen.
Desinfektion
Vid synlig smuts rekommenderar Hill-Rom er att först
desinfektera madrassen med ett desinfektionsmedel
(tuberkulocid) som uppfyller gällande bestämmelser (t.ex.
kraven i direktiv 93/42/EEG).
Rekommendationerna nedan gäller alla andra
desinfektionsmedel:
Klorinbaserade lösningar får används:
koncentrationen får vara högst 1 000 ppm.
Om madrassens invändiga skum är nedsmutsat och utgör en
infektionsrisk är det rekommenderat att byta ut det.
Anordningarnas och patientens säkerhet kan äventyras, och
garantin upphävas, om ni följer andra rengörings- och
desinfektionsrutiner eller använder andra produkter än de som
rekommenderas av Hill-Rom.
Hill-Rom® rekommenderar er att desinfektera madrassen före
bortskaffande enligt lokala miljöbestämmelser.
Etanol (sprit) får användas: koncentrationen får
vara högst en del etanol per tre delar vatten.
Vidta följande åtgärder innan den rena och desinfekterade
madrassen används igen (se ”Slutligen”, sida 3).
Rengöring och desinfektion är två separata rutiner.
© 2011 Hill-Rom Services, Inc. MED ENSAMRÄTT.
14 februari 2011
164224 - Rev 002 - SV
Sida 2 - 4
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT 19 May 2011
Rengör och desinfektera i regelbundna
intervaller eller vid omfattande kontaminering
Följ samma anvisningar som ovan (Se ”Rengör och desinficera
vid patientbyte eller när ni byter sängkläder” sida 2), men med
de produkter som räknas upp nedan.
Slutligen
Ta alltid bort alla spår av tvätt- eller desinfektionsmedel från
madrassen.
Se till att madrassens alla delar är helt torra innan den
installeras för att undvika att kondensation bildas inuti
madrassen.
Rekommenderade produkter
Efter patienter med infektionssjukdomar:
• Dismozon® Pur (Bode)
Koncentration: 40 g/l (= 4 %), kontakttid: 1 timme
Transport och förvaring
Efter patienter med svår clostridium:
• Dismozon® Pur
Koncentration: 15 g/l (= 1,5 %), kontakttid: 2 timmar
• Anioxy-Spray WS (Anios)
Färdigblandad, kontakttid: 30 min
• Klorinbaserad lösning
Koncentration  1 000 ppm, kontakttid: 10 min
Rengöring med torr ånga
Rekommenderade förhållanden för transport och
förvaring*:
Transport och
förvaring
Område
Temperatur
Madrassöverdraget kan rengöras med torr ånga.
Torrånga och överhettad ånga innehåller endast 6 % vatten i
suspension och på så sätt undviks kondensationseffekten.
För att undvika skador eller försämringar på grund av högt
tryck eller onormal yttemperatur bör emellertid följande
försiktighetsåtgärder vidtas:
• Använd inte tillbehör som till exempel högtrycksslangar
(A). Använd helst mjuka icke-metallborstar (B) och
torkdukar (C) så att trycket sänks till en godtagbar nivå.
Fuktighet
Tryck
*Gäller endast om madrassen transporteras eller förvaras i sin originalförpackning.
• Borsta inte på områden med etiketter och märkningar.
Använd ett lägre tryck.
• Torka noga och kontrollera om vatten tränger in före
återanvändning.
Hill-Rom® rekommenderar Sanivap method®:
• Applikationstid enligt leverantörens rekommendation: ca 1
sek.
• Avstånd (leverantörens rekommendation) mellan källan
och ytan som ska desinfekteras: ca 3 mm.
• Applikation: madrassens utvändiga delar (överdrag).
• Frekvens: vid varje patientbyte.
Anordningen måste förvaras i sin originalförpackning
• skyddad mot ljus och fukt,
• minst 10 cm ovanför golvnivån så att vätskor inte kan
tränga in,
• skyddad mot damm,
• vid sidan av passager.
Stapla aldrig mer än tio madrasser på varandra.
Specifikationer
Modellnummer
Beskrivning
ASS033
NP150 viskoelastisk Europa utom
Storbritannien och Italien med svetsat överdrag
(14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS034
NP150 viskoelastisk Europa utom
Storbritannien och Italien med svetsat överdrag
(14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS048
NP150 viskoelastisk Europa utom
Storbritannien och Italien med svetsat överdrag
(14 x 90 x 203 cm, 8,8 kg)
ASS064
NP150 viskoelastisk Europa utom
Storbritannien och Italien med svetsat överdrag
(14 x 90 x 188 cm, 8,8 kg)
ASS004
NP150 viskoelastisk Storbritannien och Italien
med svetsat överdrag (14 x 85 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS026
NP150 viskoelastisk Storbritannien och Italien
med svetsat överdrag (14 x 90 x 198 cm, 8,8 kg)
ASS068
NP150 viskoelastisk Storbritannien och Italien
med svetsat överdrag (14 x 78 x 196 cm, 8,8 kg)
Maskintvätta madrassöverdraget
Bäddmadrassens yttre överdrag kan tvättas i maskin. Följ
anvisningarna nedan för att förbereda maskintvätten.
Maskintvätta inte det yttre överdraget systematiskt eftersom
det förkortar dess brukstid. Det yttre överdraget bör endast
maskintvättas om särskilda infektionsrisker uppstår.
Högsta temperatur: 70°C. Fintvätt.
Tvätta endast med oxygenerade medel.
Ej strykning
Ej kemtvätt.
Kan torktumlas. Måttlig temperatur (50 °C).
© 2011 Hill-Rom Services, Inc. MED ENSAMRÄTT.
14 februari 2011
164224 - Rev 002 - SV
Sida 3 - 4
PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT 19 May 2011
Reservdelar
Standarder och överensstämmelse
Vid behov kan madrassens olika delar ersättas. Följande
överdrag finns att tillgå.
Modellnummer
Beskrivning
TEX033
Svetsat överdrag för NP150 viskoelastisk
Europa utom Storbritannien och Italien
(14 x 85 x 198 cm)
TEX034
Svetsat överdrag för NP150 viskoelastisk
Europa utom Storbritannien och Italien
(14 x 90 x 198 cm)
TEX048
Svetsat överdrag för NP150 viskoelastisk
Europa utom Storbritannien och Italien
(14 x 90 x 203 cm)
TEX064
Svetsat överdrag för NP150 viskoelastisk
Europa utom Storbritannien och Italien
(14 x 90 x 188 cm)
TEX004
Svetsat överdrag för NP150 viskoelastisk
Storbritannien och Italien (14 x 85 x 198 cm)
TEX026
Svetsat överdrag för NP150 viskoelastisk
Storbritannien och Italien (14 x 90 x 198 cm)
TEX068
Svetsat överdrag för NP150 viskoelastisk
Storbritannien och Italien (14 x 78 x 196 cm)
CE-märket lades till 2008.
Hill-Rom® viskoelastiska NP150-madrassen uppfyller kraven i
rådsdirektivet 93/42/EEG (för medicinteknisk utrustning av
klass 1).
Madrasser med överdrag uppfyller följande standarder:
Gäller alla madrasser med överdrag:
•
•
•
•
•
•
•
EN ISO 10993-1:2009
EN ISO 10993-5:2009
EN ISO 10993-10:2009
EN 597-1:1995
EN 597-2:1995
GPEM/CP - Guidelines D1-90 of February 1991
SS 876 00 01 (NF FIRE 037)
Gäller madrasserna ASS004, ASS026 och ASS068:
• UNI 9175
• BS 6807:2006
• BS 7177:1996 for medium hazard
Ring er nationella Hill-Rom®-representant (se
kontaktuppgifter) för reservdelar. Uppge artikelnumret som
anges på skärmutskriften på sidan av madrassen (figur 2).
Kontaktuppgifter
Figur 2
Tillbehör
Delnummer
Beskrivning
ASS043
NP madrassförlängning (14 x 9 x 85 cm)
ASS044
NP madrassförlängning (14 x 18 x 85 cm)
TEX071
NP skyddande mellanlägg, skyddsöverdrag
E17214
HY-TEX-överdrag
Hill-Rom® är ett registrerat varumärke som tillhör Hill-Rom Inc.
Terralin® är ett registrerat varumärke som tillhör Schülke & Mayr
GmbH.
Dismozon® är ett registrerat varumärke som tillhör Bode Chemie
GmbH.
Sanivap® är ett registrerat varumärke som tillhör Sanivap S.A.
Österrike:
+ 43 (0) 2243 285 50
Frankrike:
+ 33 (0) 820 01 23 45
Tyskland:
+ 49 (0) 211 16450 0
Irland:
+ 353 (0) 1 413 6005
Italien:
+ 39 02 950 541
Nederländerna:
+ 31 (0) 347 323 532
Den nordiska regionen
(Sverige, Norge,
Danmark, Finland,
Island):
+ 46 (0) 920 47 47 00
Spanien:
+ 34 (0) 93 685 6000
Schweiz:
+ 41 (0) 21 706 213
Storbritannien:
+ 44 (0) 1530 411 000
Export:
kontakta er lokala Hill-Rom®distributör eller er områdeschef via
webbplatsen eller ring +1 812 934
8173
Hill-Rom Industries S.A.,
188, Rue du Caducée
Parc Euromédecine
34195 Montpellier Cedex 5, Frankrike
Hill-Rom Industries S.A. är ISO 13485- och ISO 9001-certifierat
www.hill-rom.com
© 2011 Hill-Rom Services, Inc. MED ENSAMRÄTT.
14 februari 2011
164224 - Rev 002 - SV
Sida 4 - 4

Documents pareils