télécharger - AAE-ESIT

Transcription

télécharger - AAE-ESIT
Corinne DÉTRÈS
1 rue Gambetta
91290 Arpajon
FRANCE
+33 (0)6 84 79 34 46
[email protected]
https://www.linkedin.com/in/corinnedetres
Permis B
TRADUCTRICE – RELATIONS PUBLIQUES
UBLIQUES
PARCOURS PROFESSIONNEL
Depuis 2008 Traductrice anglais, allemand, espagnol > français – Profession libérale
Domaines : communication / marketing
m
/ presse / contenus rédactionnels
sciences
ciences politiques / affaires européennes / économie
sciences de la vie (neurosciences, médecine vétérinaire, pharmacologie,, biodiversité)
biodiversité
Interprète de liaison anglais <> français,
français allemand <> français et espagnol <> français
Consultante en communication : conseil et rédactionnel (communiqués de presse, argumentaires, discours)
Formatrice en langues (droit
droit individuel à la formation en entreprise)
2011-2013
Correctrice d’épreuves de traduction – Ministère de l’Économie et des Finances (Paris
Paris)
Correction d’épreuves de traduction des concours de la fonction publique
2006-2007
Consultante presse européenne
uropéenne – Press Index (Boulogne-Billancourt)
Revues de presse, synthèses et traduction d'articles de presse (allemand, espagnol, anglais,
anglais italien)
Responsable de la presse écrite (quotidienne
(
et magazine) allemande et espagnole
Responsable d’un portefeuille de clients nationaux et internationaux : Fitch Ratings, HEC, Nestlé Waters,
Amgen, Deutsche Post, Telefónica
2005
Assistante chef de projet bilingue
ilingue français/anglais – Schneider Electric France (Rueil
Rueil-Malmaison)
Traduction et adaptation de documents
document techniques pour le service RH en vue de la
a mise en place
de séminaires destinés aux cadres à haut potentiel de l’entreprise (Lean Six Sigma, 360°)
360
2003
Chef de projet marketing – Groupe Carrefour (Champion
(
Supermarchés France)
Étude-conseil et mise en place d'une nouvelle stratégie géomarketing
2001-2002
Attachée de presse – Santyclair,
Santyclair association pour la promotion de la langue des signes française (LSF)
(
Communiqués de presse, dossiers de presse, relations avec les médias (locaux et nationaux)
1999-2002
Journaliste – SA Presse Flamande (presse hebdomadaire régionale) et Double J (bimestriel
imestriel)
Reportages, rédaction d'articles, mise en page,
page animation d’une chronique radio sur NRJ
FORMATION INITIALE
2011
Master Traduction Éditoriale, Économique
É
et Technique – mention bien
ESIT (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs, Paris – France)
Mémoire de fin d’études anglais-français : Méthodes substitutives à l’expérimentation animale
Réalisation de projets pour la junior-entreprise
junior
et vacataire à la bibliothèque de l’UFR
2003
Maîtrise INFOCOM, titre « Ingénieur-Maître
Ingénieur
en Sciences de l'Information et de la Communication
ommunication »
(IUP Information-Communication,
Communication, Lille 3)
2000
DEUG « Médiation Culturelle et Communication », mention très bien (Lille 3)
1999
Semestre d’études à la Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität
Friedrich
Bonn (Allemagne)
1998
Baccalauréat général série littéraire
ittéraire (L), spécialité anglais – mention bien
AUTRES COMPÉTENCES
TENCES LINGUISTIQUES
Italien (niveau européen B1-B2),
grec (niveau européen A2-B1),
norvégien (niveau européen A2-B1)
A2
INFORMATIQUE
Word, Excel, PowerPoint, Publisher, Adobe InDesign,
InDesign QuarkXpress
CENTRES D’INTÉRÊT
Chant rock : cursus de musiques actuelles suivi au conservatoire d’Arpajon (cycle II)
Chargée de communication du Parti fédéraliste
éraliste européen Île-de-France
Île
Lecture quotidienne de la presse généraliste et spécialisée (économique, scientifique) internationale
Suivi régulier de l’actualité politique, passionnée de diplomatie et de relations internationales
Guide-interprète lors d’un séjour à Llandudno (Pays de Galles)
G
en 2006