VITA VITA VITA Hydro Air Mix

Transcription

VITA VITA VITA Hydro Air Mix
Desco nv • Bijkhoevelaan 2-4 • 2110 Wijnegem • T 03 326 33 33 • F 03 326 26 07
BNP Paribas Fortis 220-0362900-59 • IBAN BE84 2200 3629 0059 • BIC GEBABEBB
www.desco.be • [email protected] • BTW BE 0404.105.166 • RPR Antwerpen
VITA
Hydro
art 140460 - 140461
VITA
Air
art 140462 - 140463
VITA
Mix
art 140464 - 140465
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN / NOTICE D’INSTALLATION (2012)
Deze installatievoorschriften werden opgesteld voor de systemen VITA Hydro (6 zijdelingse hydrojets en 6 mini-jets),
VITA Air (18 airjets) en VITA Mix (6 zijdelingse hydrojets, 6 mini-jets en 12 airjets). Voor de installatie moet u enkel
letten op de punten die betrekking hebben op het te installeren systeem.
Cette notice a été élaborée pour les systèmes Vita Hydro (6 hydrojets latéraux + 6 mini jets), Vita Air (18 airjets) et
Vita Mix (6 hydrojets latéraux, 6 mini-jets et 12 air-jets). Pouvons-nous vous prier de ne vous référer qu’aux points
concernant le système à installer.
Opgelet / ATTENTION
Onze baden werden zorgvuldig getest en verlieten onze fabriek in perfecte staat. Wij maken onze klanten en iedereen
die verantwoordelijk is voor de installatie erop attent dat als deze installatievoorschriften en de gebruiksaanwijzing
niet nauwkeurig worden gevolgd, de waarborg niet kan worden ingeroepen. In dat geval zullen alle kosten voor de
interventie, met inbegrip van de wisselstukken, worden aangerekend. Als voorbeeld vermelden we enkele situaties
die het verlies van de waarborg onherroepelijk met zich meebrengen
het niet terugzenden van de waarborgkaart
de moeilijke of onmogelijke toegankelijkheid van de badkuip en de uitrustingen
elke wijziging die werd aangebracht aan het materiaal zonder ons voorafgaand akkoord
elektrische kabels die verpletterd, gedraaid, geplooid of doorboord zijn of die in aanraking zijn met
een warmtebron
foutieve verluchting onder de badkuip
hydraulische, pneumatische en elektrische aansluitingen die foutief, slordig of onvolledig werden uitgevoerd
defecte of niet-conforme elektrische voeding
Wijnegem 03 326 33 33 • Aalst 053 38 29 38 • Antwerpen 03 204 01 17 • Brugge 050 45 80 60 • Dendermonde 052 22 37 73 • Diest 013 33 36 66 • Gent 09 220 81 71 • Kuurne 056 35 49 75 • Lier 03 488 58 58
Lummen 013 66 60 60 • Mechelen 015 45 15 15 • Temse 03 711 00 65 • Turnhout 014 47 05 20 • Dison 087 35 30 30 • Grivegnée 04 340 02 22 • Habay 063 21 50 70 • Rocourt 04 364 00 20 • Stavelot 080 89 29 20
ota22627
Desco nv • Bijkhoevelaan 2-4 • 2110 Wijnegem • T 03 326 33 33 • F 03 326 26 07
BNP Paribas Fortis 220-0362900-59 • IBAN BE84 2200 3629 0059 • BIC GEBABEBB
www.desco.be • [email protected] • BTW BE 0404.105.166 • RPR Antwerpen
Nos baignoires ont été testées avec soin, et ont quitté nos usines en parfait état de fonctionnement. Nous signalons
à nos clients et à toute personne responsable de l’installation que si les prescriptions de nos notices d’installation
et d’utilisation n’étaient pas scrupuleusement respectées, la garantie ne pourrait pas être invoquée. Dans ce cas,
tous les frais d’intervention, y compris les pièces, seront portés en compte. A titre d’exemples, nous citons quelques
situations entraînant irrévocablement la perte de la garantie
non-renvoi du bon de garantie
accessibilité impossible ou difficile tant au niveau de la baignoire que des équipements
toute modification apportée au matériel sans notre accord préalable
câbles électriques écrasés, tordus, pliés, percés ou mis en contact avec des sources de chaleur
aération incorrecte sous la baignoire
raccords hydrauliques, pneumatiques et électriques effectués de manière erronée, négligente ou incomplète
alimentation électrique déficiente ou non conforme
Onze diensten blijven ter uwer beschikking voor bijkomende informatie. Aarzel niet om Aquamass te contacteren in
geval van twijfel of in geval van een specifiek probleem.
Nos services se tiennent à votre disposition pour toute information utile. N’hésitez pas à prendre contact avec nous
en cas de doute ou de problème particulier.
aquamass nv | kersbeeklaan 280 | 1190 brussel | T 02 332 07 32 | [email protected]
INLEIDING / INTRODUCTION
De balneotherapiebaden VITA by Aquamass worden geleverd als vooraf gemonteerd geheel met
de kuip met massagesyste(e)m(en)
een stalen frame met regelbare poten
een hydromassagepomp (Vita Hydro en Vita Mix)
een airblower (Iuchtblazer) (Vita Air, Vita Mix)
een elektronische kast
De balneotherapiebaden VITA by Aquamass worden geïnstalleerd zoals elk ander bad. Ze moeten dus ook worden
voorzien van een afloop en van kranen om het bad te vullen. Let in het bijzonder op de volgende punten
de badkuip mag in geen geval worden vastgehouden aan de leidingen van het massagesysteem
dit kan schade veroorzaken na onze fabriekscontrole
de bekleding moet zodanig worden ontworpen dat de badkuip kan worden verwijderd indien nodig
de voorzijde van de bekleding moet makkelijk wegneembaar zijn om eventuele interventies mogelijk te maken
in het geval van een interventie nemen wij in geen enkel geval de kosten op ons voor het demonteren en opnieuw
monteren van het geheel als de badkuip en de bekleding niet makkelijk toegankelijk of te demonteren zijn
het is ook belangrijk om een luchtingang (±100 cm²) te voorzien voor de verluchting van de pomp en de airblower
Les baignoires de balnéothérapie VITA by Aquamass sont livrées en un ensemble prémonté,
comprenant principalement
la cuve avec son (ses) système(s) de massage
un châssis en acier avec pieds réglables
une pompe d’hydromassage (Vita Hydro, Vita Mix)
un air blower (surpresseur d’air) (Vita Air, Vita Mix)
un coffret électronique
Wijnegem 03 326 33 33 • Aalst 053 38 29 38 • Antwerpen 03 204 01 17 • Brugge 050 45 80 60 • Dendermonde 052 22 37 73 • Diest 013 33 36 66 • Gent 09 220 81 71 • Kuurne 056 35 49 75 • Lier 03 488 58 58
Lummen 013 66 60 60 • Mechelen 015 45 15 15 • Temse 03 711 00 65 • Turnhout 014 47 05 20 • Dison 087 35 30 30 • Grivegnée 04 340 02 22 • Habay 063 21 50 70 • Rocourt 04 364 00 20 • Stavelot 080 89 29 20
ota22627
Desco nv • Bijkhoevelaan 2-4 • 2110 Wijnegem • T 03 326 33 33 • F 03 326 26 07
BNP Paribas Fortis 220-0362900-59 • IBAN BE84 2200 3629 0059 • BIC GEBABEBB
www.desco.be • [email protected] • BTW BE 0404.105.166 • RPR Antwerpen
Les baignoires de balnéothérapie VITA by Aquamass s’installent comme n’importe quelle autre baignoire. Comme
ces dernières, elles doivent être équipées d’un vidage ainsi que d’une robinetterie pour le remplissage. On veillera
avec une attention toute particulière aux points suivants
la baignoire ne doit en aucun cas être manipulée par les canalisations de massage
ceci peut en effet provoquer des dégâts ultérieurs aux vérifications d’usine
l’habillage doit être conçu de manière telle que l’on puisse retirer la baignoire si besoin en est
la face avant de l’habillage devra toujours rester aisément amovible de manière à permettre
d’éventuelles interventions
en cas d’intervention, si la baignoire et son habillage n’étaient pas aisément accessibles ou démontables,
nous n’assurerons en aucun cas, les frais de démontage et de remontage de l’ensemble
il est également important de prévoir une entrée d’air (± 100 cm²) pour l’aération des pompes
et de l’air blower
A.schroefkoppeling wateraanzuiging /
raccord union d’aspiration d’eau
B. T-stuk waterafvoer /
Té-union de refoulement d’eau
C. pomp IP55 met trillingwerende blokjes /
pompe IP55 avec plots anti-vibrations
D. regelbare poten / pieds réglables
E.buis voor wateraanzuiging /
ligne d’aspiration d’eau
F. lijn met hydrojet / ligne d’hydrojets
G. leiding air-control / tuyau air-control
H. hydrojet / hydrojets
I. frame / châssis
J. elektronische kast IP55 /
coffret électronique IP55
K.gecombineerde besturing sensor water /
commande sensor eau
L. besturing sensor lucht / commande sensor air
M. besturingskabel / câble de commandes
N.trillingwende pastilles / pastilles anti-vibrations
O. blower / blower
P. luchtleiding Ø 32mm / tuyau d’air Ø 32mm
Q. elektrische voedingskabel / câble d’alimentation
R. flush klep / vanne flush
INSTALLATIE / INSTALLATION
A. Installatie van de badkuip / Installation de la baignoire
Zet de badkuip waterpas met behulp van de
regelbare poten. De badkuip mag de vaste
delen niet raken om geen trillingen over te
brengen. Er moet dus een siliconevoeg worden
aangebracht tussen alle contactpunten van
de badkuip met de muren, de bekleding, enz.
De afwerkingvoeg met silicone moet worden
aangebracht als de badkuip vol is, om een
dichting onder druk te verkrijgen.
Wijnegem 03 326 33 33 • Aalst 053 38 29 38 • Antwerpen 03 204 01 17 • Brugge 050 45 80 60 • Dendermonde 052 22 37 73 • Diest 013 33 36 66 • Gent 09 220 81 71 • Kuurne 056 35 49 75 • Lier 03 488 58 58
Lummen 013 66 60 60 • Mechelen 015 45 15 15 • Temse 03 711 00 65 • Turnhout 014 47 05 20 • Dison 087 35 30 30 • Grivegnée 04 340 02 22 • Habay 063 21 50 70 • Rocourt 04 364 00 20 • Stavelot 080 89 29 20
ota22627
Desco nv • Bijkhoevelaan 2-4 • 2110 Wijnegem • T 03 326 33 33 • F 03 326 26 07
BNP Paribas Fortis 220-0362900-59 • IBAN BE84 2200 3629 0059 • BIC GEBABEBB
www.desco.be • [email protected] • BTW BE 0404.105.166 • RPR Antwerpen
Mettez la baignoire de niveau au moyen des pieds réglables. La baignoire ne doit pas être solidaire des parties fixes
pour ne pas transmettre de vibrations. Il y a donc lieu d’interposer des joints de silicone entre tous les points de
contact de la baignoire avec les murs, l’habillage, etc. Le joint silicone final doit être réalisé la baignoire pleine afin
d’avoir un joint en compression.
B. Aansluiting van het spoelsysteem (Flush) / Raccordement de la vanne de rinçage (Flush)
De magnetische klep van de spoeling moet aangesloten worden op de toevoer van koud water. Voorzie een
gemakkelijk toegankelijke handmatige afsluitklep en een filter (niet bijgeleverd) en volg de plaatselijke voorschriften
met betrekking tot de beveiliging van het net. U moet zeker een duiker (terugstroombeveiliging) voorzien van het
BA-type.
La vanne magnétique de rinçage doit être raccordée à une alimentation d’eau froide. Prévoir en amont une vanne
manuelle d’arrêt et un filtre accessibles (non fournis) et se conformer aux prescriptions locales au plan protection
du réseau. Il faudra certainement prévoir un disconnecteur de type BA.
C. Installatie van de elektrische inrichting / Installation électrique
De elektrische kast wordt op het frame gemonteerd. Zij bevat alle elektronische besturingssystemen en is dus zowel
aan de pomp (Vita Hydro, Vita Mix) als aan de airblower (Vita Air, Vita Mix) en de sensorbediening aan de rand van de
badkuip gekoppeld. De kast wordt op het elektriciteitsnet aangesloten met een bipolaire schakelaar (niet bijgeleverd).
Het doel van deze veiligheidsschakelaar is om de stroom af te snijden aan de elektriciteitskast en bijgevolg elke
ongewenste werking te kunnen stoppen. Elke installatie moet worden beveiligd met een differentieelschakelaar van
30mA. De aansluiting moet worden uitgevoerd met een elektriciteitskabel van het type 2x2,5 mm² + aardleiding. De
motor van de gebruikte pomp is van het type monofase 220V met een vermogen van 0,55 kW (7A). De airblower
heeft een vermogen van 1,1 kW.
We herinneren er u aan dat in badkamers alle metalen leidingen, de metalen behuizing van sanitaire toestellen en
alle andere toegankelijke stroomgeleidende elementen moeten worden aangesloten op een bijkomende potentiele
verbinding.
Het is uiterst belangrijk dat de installatie wordt aangesloten op een efficiënte aardleiding.
Le coffret électronique est installé sur le châssis. Il contient toute l’électronique de commande et est donc relié à la
fois à la pompe (Vita Hydro, Vita Mix), à l’air blower (Vita Air, Vita Mix), et à la (les) commande(s) sensor(s) située(s)
sur le bord de la baignoire. Il est impératif de protéger toute l’installation par un interrupteur différentiel de 30mA.
Le raccord devra être réalisé avec du câble électrique de type 2x2,5mm² + terre. Le moteur de la pompe utilisé est
de type monophasé 220V à puissance 0,55kW (7A). L’air blower est de puissance 1,1kW.
On rappellera que dans les salles d’eau, toutes les canalisations métalliques, les corps des appareils sanitaires
métalliques et tous les autres éléments conducteurs accessibles doivent être connectés à une liaison équipotentielle
supplémentaire.
Il est très important que l’installation soit reliée à une prise de terre efficace.
Wijnegem 03 326 33 33 • Aalst 053 38 29 38 • Antwerpen 03 204 01 17 • Brugge 050 45 80 60 • Dendermonde 052 22 37 73 • Diest 013 33 36 66 • Gent 09 220 81 71 • Kuurne 056 35 49 75 • Lier 03 488 58 58
Lummen 013 66 60 60 • Mechelen 015 45 15 15 • Temse 03 711 00 65 • Turnhout 014 47 05 20 • Dison 087 35 30 30 • Grivegnée 04 340 02 22 • Habay 063 21 50 70 • Rocourt 04 364 00 20 • Stavelot 080 89 29 20
ota22627
Desco nv • Bijkhoevelaan 2-4 • 2110 Wijnegem • T 03 326 33 33 • F 03 326 26 07
BNP Paribas Fortis 220-0362900-59 • IBAN BE84 2200 3629 0059 • BIC GEBABEBB
www.desco.be • [email protected] • BTW BE 0404.105.166 • RPR Antwerpen
D. Watertest voor de afwerking van de bekleding / Essai en eau avant la pose de l’habillaqe
Opgelet! Langdurige “droge werking” van de pomp, met andere woorden zonder dat ze water uitstoot via
de hydrojets, kan aanzienlijke schade met zich meebrengen die niet wordt gedekt door de waarborg.
Nadat de verschillende installatiestappen zijn gecontroleerd, vult u de badkuip met water tot ongeveer
10 cm boven de hydrojets en controleert u de afdichtingen. Controleer een laatste maal de sluiting van
de schroefkoppelingen en ringen. Zet vervolgens de pomp in werking en controleer opnieuw de afdichting met het
watermassagesysteem in werking. Doe hetzelfde met het luchtmassagesysteem in werking. Als
de controles voor de goede werking (zie gebruiksaanwijzing) zijn uitgevoerd, is de plaatsing afgelopen.
Attention! Le fonctionnement prolongé “à sec” de la pompe, c’est à dire sans qu’elle refoule de l’eau par
les hydrojets, peut entraîner des dégâts importants qui ne sont pas couverts par la garantie. Après avoir testé les
différentes opérations d’installation, remplir la baignoire d’eau jusqu’à plus ou moins 10cm au-dessus des jets tout
en surveillant les étanchéités. Recontrôler une dernière fois le serrage de tous les écrous des raccords-union et des
colliers. Ensuite actionner la pompe et effectuer à nouveau un contrôle d’étanchéité avec le système de massage à
eau en fonctionnement. (voir notice d’utilisation propre à
chaque système). Faire de même avec le système de massage à air. Les contrôles de bon fonctionnement étant
effectués, la pose est terminée.
E. ADDENDUMNOTA / ADDENDUM
INDIEN DE LEIDINGEN VAN DE WATERPOMP NIET OORSPRONKELIJK GELIJMD WERDEN, MOETEN
VOLGENDE REGELS GERESPECTEERD WORDEN
de pomp moet zo dicht mogelijk bij het bad geplaatst worden, en de leidingen moeten zo kort
mogelijk gehouden worden
de aanzuiging van de pomp moet op dezelfde hoogte komen als het aanzuigrooster van het bad
de verbindingsbuis tussen de twee aanzuigingen moet over gans de lengte horizontaal gehouden worden
vermijd iedere mogelijkheid van luchtbellen ter hoogte van de pomp: de terugstuwingsbuizen moeten
zo ver mogelijk horizontaal gehouden worden vanaf de uitgang van de pomp
P.S. het lijmen moet gebeuren met P.V.C. lijm voor drukleidingen
NOTE POUR LE CAS OU LES CANALISATIONS DE LA POMPE A EAU N’ONT PAS ETE COLLEES D’ORIGINE
IL Y A LIEU DE PRENDRE LES MESURES SUIVANTES
la pompe sera installée le plus près possible de la baignoire et les canalisations maintenues
les plus courtes possibles
l’aspiration de la pompe devra se trouver à la même hauteur que le macaron d’aspiration de la baignoire
le tuyau qui les relie devra demeurer horizontal sur toute sa longueur
évitez toute possibilité d’accumulation d’une bulle d’air au niveau de la pompe.
les tuyaux de refoulement doivent être maintenus à l’horizontale le plus loin possible
depuis la sortie de pompe
P.S. les collages devront être effectués avec de la colle PVC pression
Wijnegem 03 326 33 33 • Aalst 053 38 29 38 • Antwerpen 03 204 01 17 • Brugge 050 45 80 60 • Dendermonde 052 22 37 73 • Diest 013 33 36 66 • Gent 09 220 81 71 • Kuurne 056 35 49 75 • Lier 03 488 58 58
Lummen 013 66 60 60 • Mechelen 015 45 15 15 • Temse 03 711 00 65 • Turnhout 014 47 05 20 • Dison 087 35 30 30 • Grivegnée 04 340 02 22 • Habay 063 21 50 70 • Rocourt 04 364 00 20 • Stavelot 080 89 29 20
ota22627

Documents pareils