VIKING Full Body Harness
Transcription
VIKING Full Body Harness
VIKING Full Body Harness Product code explained A100 B R CN Standard CN - CE certification and NFPA (with quicklink) AC - ANSI and CSA (with carabiner and fall indicator) Coloured tops - available: O - Orange (standard) Z - Black (standard) R - red B - blue LG - Lime Green Y - Yellow Size - choices are: A - Small to Medium B - Medium to XL C - XL to XXL (special order) Product code Sizing measurements Size A - Waist 72 - 102 cm - Height 155 - 180cm Size B - Waist 85 - 120cm - Height 170 - 190cm Size C - Waist 90 - 135cm - Height 170 - 210 cm Standards applied CE - EN 361:2008 / EN 358:2000 / EN 813:2008 NFPA - 1982:2006 ANSI - Z359.1 - 2007 CSA - Z259:10.2008 NFPA 1983-2012 MH48944 EN Personal protective equipment against falls from a height. General requirements for instructions for use, maintenance, periodic examination, repair, marking and packaging as per EN 365:2004 Thank you for choosing the MaxGear Viking full body harness. The Viking range of harnesses like all MaxGear products is developed and tested by individuals who understand what it is like to work at height. We know what you’re looking for in a product and try to make it as versatile, comfortable and durable as possible. Our products are tested to not only meet or exceed the standard but also to get the maximum strength out of a product. The Viking harnesses were especially developed for Rope Access and Rescue applications but we included side positioning D-rings because we really missed a place to hang our tools from. We also remodelled the padding into a high grade sandwich construction to provide more comfort when leaning in the harnesses while working on a roof or tower. This enhancement was made after input from the field from a project that included working on a roof of a large mine in the Arctic and from the local tower climbers who tested our product extensively… The harness can also be used for ladder climbing in wind turbines, water towers and for general fall arrest on roofs and situations alike. We hope you will enjoy your new harness! MaxGear Inc. Warning Working at height and all forms of activity conducted at height are dangerous and can lead to serious injury or death. For safety reasons it is vital that personnel who intend to use personal protective equipment (PPE) and other equipment to control the potential fall related risks associated with access, climbing, and working at height are aware of how to use that equipment properly. It is essential that personnel are trained, assessed as competent and are given written instructions which enables them to select, use, maintain and carry out periodic examinations on PPE or other equipment correctly, and to be aware of the limitations, precautions and the dangers of misuse. The information provided in this manual contains important instructions/information which should be understood before and after the item is used. The information must be provided to the customer by the retailer in the language of the country this product is sold. It should be understood that working at height and the use of equipment to do so, involves a certain amount of physical and mental exertion. Certain medical conditions are a definite contra-indication to the safe use of the equipment and working at height. Improper use of equipment can result in serious injury or death. It is the responsibility of the user to obtain proper training and be competent towards the use and safety prior to any activity at height and use of this product. A risk evaluation and a quick response rescue plan should be in place prior to any activities at height to deal with any emergencies that could arise during the work. Relying upon a local emergency rescue team is not a rescue plan and could get you in severe trouble as they might not be capable or take too long to perform a rescue. Do not work alone! Do not make any alternations or additions to the product. Any repair or alterations should be done by the manufacturer. Do not expose the harness to flame or high temperatures and carrying the harness where it will be protected as the harness could melt or burn and fail if exposed to flame or high temperatures. The product has been tested for specific use, do not use the product other than indicated without the consent of the manufacturer. PPE stands for Personal Protective Equipment and in case of this product this means it should be provided to an individual user. It should be properly fit tested to ensure a proper fit. Strengths quoted are when the product is tested new and are in accordance with the manufacturers test methods or to the appropriate standard. Any weights and measurements are approximate. We have done everything possible to ensure that the information provided in this manual is accurate at the time of publication. However, we do not guarantee that this information will remain up to date, as many products and techniques change over time. When work positioning or other related activities such as rope access: never rely on a single piece of equipment always make sure you have an equal redundant back-up system. If you have doubts or difficulty understanding anything in this manual, please contact us. The Viking harness is build with Nylon and Polyester products. Donning of the harness First identify all the parts and lay it out. Step 1 – step in the leg loops and pull up the belt. Like putting on your pants. Step 2 – tighten the belt straps by pulling them forward and away from the body. Step 3 – tighten the leg straps until they fit snug. Step 4 – pull over the chest straps, connect the strap on the front with the supplied connector through the Ventral D-ring loop and tighten the chest strap. Make sure that there is at least 5 cm – 2 inch of webbing past the buckle to allow for passing through the buckle during a major fall. A MaxGear Crawler Chest Ascender Strap (CAS) is supplied with the harness, see details in Figure 15 to 19 on how to fix the Crawler onto the harness. The bottom opening of Crawler is to be put through the chest assembly connector; we prefer the 10mm square quick link (maillion rapide - MaxGear Product # C226-10, Figure 6. However to meet the CSA and ANSI standard the MaxGear Product # C777, figure 7 has to be used in conjunction with the CSA approved chest piece. It is also important to understand that the adjustable butt straps have to be pulled tight when the harness is used in fall arrest mode, see picture 21. For work positioning they can be used slack for better positioning, see picture 22 but not when used for fall arrest. Correct use of D-ring on a harness Class A full body harnesses are designed to support the body during and after the arrest of a fall. The dorsal attachment is the only allowed way for arresting a fall. Class D full body harnesses are designed for suspension or controlled descent from a height. Class L full body harnesses are designed for use with fall restrict systems involving the use of a fall arrester that travels on a vertical lifeline or rail. Class P full body harnesses are designed to position the worker during a work operation. Accessory items on the harness: The following parts are not attachment points and only to be used for carrying tools up to 10kg in total of all tools combined. The “strip carrier” on the shoulder band, this was created to hold a pocket knife or to keep a radio in place and close by. The webbing tool loops on the belt; these are for carrying and securing tool bags and tool lanyards. The two “pockets” on the belt were created to clip in carabiners or specially designed carrier clips. We prefer the use of carabiners, these two pockets are not for carrying heavy products or tools, they were created for easy clipping your tools up to 10kg and carrying lightweight items when for instance aid climbing, which is a rope access technique to gain access under a structure by aiding your way across. Photograph of the webbing tool loops and pocket, see picture 10. Connectors provided with this harness are the following: CE and NFPA approved version, the Maillion Rapide 10mm Square Quicklink MaxGear product # C226-10, Figure 6. CSA and ANSI approved version with Pin MaxGear product # C777 – Figure 7. Buckles - The buckles used are CSA approved and need at least a tail of 5 cm – 2 inches. Make sure they are done up properly as seen in Figure 8 and 9. For the quick connect buckle it is important to close it properly. Check that the line on the male side of the buckle is in line with the female part when closed. Give the buckle a good pull when closed and make sure there is no debris or corrosion of any kind inside the buckle as it will affect the performance. The letter A for the Dorsal and Sternal D-ring are to point out that the D-ring is suitable for a fall arrest system as per CE standard. The CSA and ANSI approved Viking Harness has a different Dorsal D-ring configuration. It has integrated a fall arrest indicator which allows the user to see when the harness has been in a fall on the Dorsal D-ring. The indicator will be seen when a force of 4kN has been applied. After a fall has occurred it is important to know that the “Xh” stretch of the harness is less then 20cm General information about working at height Fall Factor A Fall Factor is an expression of the seriousness / severity of a fall! The Fall Factor is calculated based on how much distance can be fallen divided by the length of rope or lanyard used in a system, whereby a fall factor 2 is dangerous! When using our Fossil Cowstail those should be attached to your Ventral D-ring and used maximum up to a fall factor 1. When using our Rapier work positioning lanyard those need to be attached to the Side D-rings. It is possible to attach them to your Ventral or Sternal D-ring but here too do not fall into them and only use them for work positioning. When using our Picador shock absorbers first of all make sure you got the right weight / maximum arrest force lanyard. Our Picador comes in two classes E4 and E6. E4 can be used by someone weighing from 75kg up to 115kg and our E6 can be used by someone weighing 100kg up to 170 kg. This is only for use in Canada in accordance with the CSA standard. E6 is common for all other nations who follow ANSI and/or CE standards. Make sure the Picador shock absorbing lanyard is properly connected. See Figure 4. Our Picador is build with the most secure absorption system on the planet and is therefore packed in a pouch that can be opened for inspection by a competent person. NOTE: Failure to put it back in the right way may cause serious failure when used in a fall. Because our absorbing system is in one package you cannot clip the second lanyard of a Y lanyard back to the harness as you will bypass the shock absorber. See Figure 4. The Picador is best to be connected to the Dorsal D-ring and required by CSA standards. Where CE is followed you can use the Sternal D-ring too. Our recommendation is to use the attachment point that provides the greatest safety, meaning that if you are climbing a tapered steel structure use your Sternal attachment point and pay close attention to your fall factors as you don’t want to fall in a structure that doesn’t provide a free fall clearance. Always use a back-up system when relying solely on your lanyards or lifelines! Fall clearance - It is important to keep in mind that the flight path is clear from any obstacles when using a fall arresting system and that it is essential for safety to verify the free space required beneath the user at the workplace before each occasion of use, so that, in the case of a fall, there will be no collision with the ground. See Figure 5. Calculating the total fall clearance - The fall clearance is the distance required to safely arrest a fall. It is the distance from the anchor to the ground. Step 1 – calculate the Free Fall (FF) Step 2 – determine from the label how much the shock absorber deploys (DD) Step 3 – determine the stretch of the harness (Xh) Step 4 - add a safety factor of 2m (SF) Step 5 add all figure together t0 get the clearance (C) C=FF+DD+Xh+SF Falling - It should be clear that falling should be avoided at all times. Where Fall Arrest Systems are to be used make sure you understand the system so that the work carried out is done in a way to minimise any potential fall. Keep anchor points above the user, use only a full body harness with a Dorsal D-ring as an attachment and make sure you have the fall clearance. It is also important to avoid any pendulum effect during a fall as a sideward fall is unpredictable. Your lanyard or lifeline might be cut on the edge (which always has to be taken in consideration but with a pendulum effect a lanyard or lifeline gets cut quicker and easier than any other time and you might fall against something without protection. OUR ADVICE: DO NOT FALL! Performance - The performance of this product may be effected by the age, wear, tear, abrasion, cuts, high impact loads, pendulum falls, tight/sharp edges, very high or low temperatures, knots, some chemicals (e.g. alkalis, oils, cleaning products, etc.), electrical conductivity, UV or failure to store and maintain as recommended. If the harness has been through a severe fall it should not be used again until you receive a letter from a competent inspector it is good to go again. This list is not exhaustive. Compatibility - Make sure that each item in an assembly can be used together and work as a system. Compatibility needs to be checked prior to use. Check individual manuals for each item and see if they can be used together. Anchoring - Any fall arrest anchorage used should be able to withstand a force of 22kN when not certified or withstand at least two times the Maximum Arrest Force. Ideally the user should be attached to the anchor with a fall factor 1 or less. See Figure 2. For work positioning, restraint and rescue we advise the anchor at least hold 10kN of force for every person/device attached to it. (Load sharing is an option) When connecting to an anchor device or structure use a suitable form of connector complying with EN 362, either with a shock absorbers, complying with EN 355, a lanyard, complying with EN 354 or sling and carabiners depending on the situation you are in. Follow the standard EN 795 for anchoring. Within EN 795 there are 5 classes: Class A1 – is for fixed installation of structural anchors designed to be secured to vertical, horizontal and inclined surfaces. Class A2 – is for fixed structural anchors secured to an inclined roof. Class B – is about transportable temporary anchor devices. Class C – is about anchor devices employing horizontal flexible anchor lines. Class D – is for anchor devices employing horizontal rigid anchor rails. Class E – is about deadweight anchors. Any anchor must be checked and if needed tested with a pull test to verify the structural integrity of the structure. Maintenance & Cleaning - Always keep the product clean and dry. Any excess moisture should be removed with a clean, dry cloth and then allowed to dry naturally in a warm room away from direct heat. Rinse in clean cold water. If still soiled wash in clean warm water (max. 40°C) with a soft detergent (within pH range of 5.5 to 8.5). You can use a front loading washing machine but first place the product in a washing bag to protect against mechanical damage. Rinse properly in clean cold water and if needed to disinfect use a solution of water with alcohol. Do not use bleach! Lubrication - When lubrication is needed a silicon based spray can be used. Do not excessively spray the lubricant over the buckle or gate. Wipe off any excess and protect any webbing or rope from being sprayed. Transportation - For transportation use a container or bag that allows the product to breath and the gear to be protected. Storage - After cleaning, store unpacked in a cool, dry, and dark place away from direct sunlight, as UV will cause damage to the webbing over time, excessive heat sources, sharp edges, vibration or other possible causes of damage. Do not store when wet or in a damp area >70%. If a long shelf life is required it is advisable to store in a moisture proof package, like a polyethylene bag. Use in extreme environment - Use of any PPE in extreme environments can be dangerous. It is important to do appropriate testing before the use of our products in environments such as extreme cold or high temperatures (working temperatures are -30 degrees up to 60 degree Celsius) chemicals, dust, sand and other foreign materials should be avoided where possible, if you have any questions contact us and we can help you determine the effects. Electrical conductivity is another serious subject that should not be taken lightly. Your harness has metal components and should not be used close to high power lines or switch gear. Lifespan - This is difficult to estimate but we advise as follows: Do not use more than ten years after the date of manufacture. Assuming you have used the correct storage. The working life can vary from a 10 year span to a single use in extreme circumstances (e.g. highly chemical environment, serious fall). UV light including sunlight will reduce the working life significantly. Inspection - An examination should be carried out by a competent person. A competent person is someone who is knowledgeable of the current periodic examination requirements, recommendations and instructions issued by the manufacturer applicable to the relevant component, subsystem or system. Training might be essential and can be provided by us when needed. An examination should be carried out before the product is put into service and at least every 12 months. It might be that a more regular inspection interval needs to be put in place due to the environment in which the product is used. These inspections are to be recorded and are to be done to ensure the continued efficiency and durability of the equipment. Before each use visually inspect to ensure the product is in serviceable condition and operates correctly. If any compromises are found do not use the product and retire it. When carrying out an inspection pay attention to the next items: Check the label / marking (visible, age) Check webbing (cuts, burns, wear, chemical marks, other damage) Check stitching (cut, worn, coloured or disordered threads) Check attachment points (deformation, cracks, wear, corrosion, marks) Check buckles (deformation, cracks, wear, corrosion, marks) Check compatibility of connector Check condition of protective components Check adjustments It is essential for safety that equipment is withdrawn from use immediately should: Any doubt arise about its condition for safe use or; Any product subjected to a major fall. Read the manual and keep it - keep the user instructions/information after they are separated from the harness and retain them in a permanent record; make a copy of user instructions/ information if needed and keep a copy of the manual with the harness at all times. You can also download the latest copy of the manual from our website @ www.maxgear.ca Caution: if the manual and its instructions/information is not followed, the user could suffer serious consequences. FR Markings and/or symbols On our label you will find: Product name and size DOM (date of Manufacture) in year and month Serial # - Individual serial # or batch # [360st product] CE mark, which stands for “Conformité Européenne” (“European Conformity”). EN 361 and 358 are the European standard to which the product is certified. UL, which stands for Underwriters Laboratories and has conducted the necessary tests on this product to meet the NFPA requirements. CSA, which stands for Canadian Standard Association and the standard that is applicable with individual classes that apply to the harness. NFPA, which stands for National Fire Prevention Associ ation with the standard that is applicable. ANSI is the standard for the U.S.A. and stands for American National Standard Institute Note: It is the resellers responsibility to provide instructions for use, for maintenance, for periodic examination and for repair in the language of the country in which the product is to be used. Note 2 (NFPA): Additional information regarding life safety harness can be found in NFPA 1500, Standard on Fire Department Occupational Safety and Health Program, and NFPA 1983, Standard on Life Safety Rope and Equipment for Emergency Services. Note 3 (ANSI): The Viking Harness is equipped with a front-mounted attachment element for fall arrest and shall only be used as a part of a personal fall arrest system that limits the maximum free fall distance to two feet (0.6m) and limits the maximum arrest force to 900 pounds (4.0kN). Warranty - Equipment offered by MaxGear Inc. are warranted against factory defects in workmanship and materials for a period of two years from date of installation or use by the owner, provided that this period shall not exceed two years from the date of shipment. Upon notice in writing, MaxGear Inc. will promptly repair or replace all defective items. MaxGear Inc reserves the right to elect to have any defective item returned to its plant for inspection before making a repair or replacement. This warranty does not cover equipment damages resulting from abuse, damage in transit, or other damage beyond the control of MaxGear Inc. This warranty applies only to the original purchaser and is only one of applicable to our products, and is lieu of all other warranties, expressed or implied. HARNAIS INTÉGRAL Taille A = P à M Approprié pour les tours de tailles de 72-102 cm et pour les grandeurs de 155-180 cm Taille B = M à G Approprié pour les tours de tailles de 85-120 cm et pour les grandeurs de 170-190 cm Taille C = G à TG Approprié pour les tours de tailles de 90-135 cm et pour les grandeurs de 170-210 cm De l’équipement de protection personnelle contre les chutes d’une hauteur. Exigences générales pour les instructions d’usage, l’entretien, les examens périodiques, les réparations, le marquage et l’emballage conformément à EN 365:2004 Merci pour avoir choisi le harnais intégral de MaxGear. Les variétés de harnais de Viking, comme tous les produits de MaxGear, sont développées et testées par des individus qui comprennent ce que c’est travailler en hauteur. Nous savons ce que vous cherchez dans un produit et nous essayons de le fabriquer aussi polyvalent, confortable et durable que possible. Nos produits sont testés pour assurer la force maximale et pour surpasser le standard. Les harnais de Viking ont été développés surtout pour les applications de cordistes et de secours, pourtant nous avons inclus des anneaux de positionnement D pour pendre vos outils. Nous avons aussi remodelé le rembourrage pour fournir plus de confort pour quand vous penchez dans le harnais en travaillant sur un toit ou sur une tour. Cette amélioration a été faite grâce aux suggestions données après un projet en Arctique, ou les travailleurs s’étaient situés sur le toit d’une mine. Les produits ont aussi été extensivement testés par des grimpeurs de tours. Les harnais peuvent aussi être utilisés pour monter des échelles dans les éoliennes, les châteaux d’eau et pour l’antichute générale, parmi d’autres usages. Nous espérons que vous appréciez votre nouveau harnais! MaxGear Inc. Avertissement Travaillant d’une hauteur et toutes formes d’activités effectuées à une hauteur sont dangereuses et peuvent mener aux blessures graves ou même à la mort. Pour des raisons de sécurité, c’est essentiel que l’ensemble du personnel qui a l’intention d’utiliser l’équipement de protection individuelle et d’autre équipement censé à diminuer les risques associées avec l’accès, l’escalade et le travail en hauteur se rende compte du propre usage de l’équipement. Il est nécessaire que l’ensemble du personnel se soit entrainé et jugé compétent. Il est essentiel que les instructions écrites qui permettent au personnel de sélectionner, d’utiliser, de maintenir et d’examiner correctement l’équipement, soient fournies à l’ensemble du personnel. Le personnel doit être au courant des limitations, des précautions et des dangers de l’abus de l’équipement. L’information fournie dans ce manuel contient les instructions qui devraient être comprises avant et après l’utilisation du produit. L’information doit être fournie au client dans le langage national du pays dans lequel ce produit est vendu. C’est important de comprendre que le travail d’une hauteur et l’usage de l’équipement créé pour le travail d’une hauteur impliquent un certain montant d’effort physique et mental. Certaines conditions médicales sont une contre-indication définitive à l’utilisation sécuritaire de l’équipement et le travail en hauteur. L’utilisation inappropriée de l’équipement peut entraîner des blessures graves. C’est la responsabilité du client d’obtenir une formation adéquate et d’être compétent dans l’utilisation sécuritaire avant d’utiliser ce produit. Une évaluation des risques et un plan de sauvetage devraient être en place avant toute activité d’une hauteur pour faire face à toute situation d’urgence possible. Ne travaillez pas seul ! Ne faites ni modifications ni additions au produit. Toutes réparations doivent être effectuées par le fabriquant. N’exposez le harnais ni aux flammes ni aux températures élevées car le harnais pourrait fondre, brûler ou s’affaiblir. Le produit a été testé pour des objectifs spécifiques. Il ne faut pas utiliser le harnais autrement que indiqué par le fabriquant, sans leur consentement. PPE (EPI) signifie Personal Protective Equipment (Équipement de Protection Individuelle) et dans ce cas indique que le harnais devrait être fourni à un utilisateur individuel. Prenez soin de testé correctement pour assurer un bon ajustement. Les forces citées sont lorsque le produit est testé de nouveau et ces forces sont en conformité avec les standards. Les poids et les mesures sont approximatifs. Nous avons fait tout possibles pour assurer que l’information fournie dans ce manuel soit précise au temps de publication. Cependant, nous ne garantissons pas que l’information reste actualisée, car de nombreux produits et techniques changent avec le temps. En travaillant d’une hauteur, il ne faut jamais compter sur un seul morceau d’équipement. Assurez que vous avez un système de soutient secondaire. Si vous avez des doutes ou des difficultés à comprendre l’information dans ce manuel, n’hésitez pas de nous contacter. Le harnais Viking est fabriqué avec du nylon et du polyester. Enfiler le harnais Premièrement, identifiez toutes les parties et disposez le harnais. Étape 1- mettez les tours de cuisse, pareil comme mettre un pantalon. Étape 2- serrez les sangles de la ceinture, en les tirant en avant, loin du corps. Étape 3- serrez les tours de cuisses jusqu’à ce qu’ils soient bien ajustés. Étape 4- tirez sur les sangles de poitrines, connectez la sangle en avant avec le connecteur fourni, à travers l’anneau Ventral D, et serrez la sangle de poitrine. Assurez qu’il y a au moins 5 cm-2 pouces de toile après la boucle pour permettre le passage à travers la boucle lors d’une chute. Un MaxGear Crawler Chest Ascender Strap (CAS) est fourni avec le harnais, voyez les détails dans dessin 15 à 19 pour de l’information sur comment fixer le Crawler au harnais. L’ouverture dessous le Crawler est à mettre à travers le connecteur d’assemblage de poitrine ; nous préférons le carré accès rapide de 10mm (maillion rapide - MaxGear produit # C226-10, Dessin 6.) Pour satisfaire les standards de CSA et de ANSI, le produit de MaxGear #C777, dessin 7 doit être utilisé en conjonction avec la pièce de poitrine approuvée par le CSA. C’est aussi important de comprendre que les sangles réglables pour les fesses doivent être bien serrées quand le harnais est utilisé dans le mode antichute (voyez photo 21). Pour le positionnement de travail, les sangles peuvent être lâches pour un meilleur positionnement (voyez photo 22), mais pas quand utilisées pour l’antichute. Le bon usage des anneaux de positionnement D sur un harnais Les harnais intégraux « catégorie A » sont conçus pour soutenir le corps après l’arrêt d’une chute. L’attache dorsale est la seule façon permise d’arrêter une chute. Les harnais intégraux « catégorie D » sont conçus pour la suspension ou la descente contrôlée d’une hauteur. Les harnais intégraux « catégorie L » sont conçus pour être utilisés avec les systèmes de restriction d’une chute impliquant l’usage d’une antichute sur une corde d’assurance vertical. Les harnais intégraux « catégorie P » sont conçus pour positionner le travailleur pendant une opération de travail. Les accessoires sur le harnais: Les parties suivantes ne sont pas des points d’attachement et peuvent seulement être utilisées pour porter les outils pesant jusqu’à 10 kg (le poids total de tous les outils). Le « porteur de bandes » sur la bande d’épaule a été créé pour tenir un couteau de poche ou pour attacher une radio et pour la garder à proximité. L’outil de toile forme une boucle sur la ceinture pour porter et attacher les sacs à outils et les amarres d’outils. Les deux “poches” sur la ceinture ont été créées pour attacher au mousqueton ou aux clips porteurs spécialement conçus. Nous préférons l’usage des mousquetons, les deux poches ne sont pas pour porter des produits lourds comme des outils. Elles ont été créées pour l’attachement facile des outils qui pèsent jusqu’à 10 kg, et aussi pour porter des objets légers quand, par exemple, vous faites de l’escalade artificielle, ce qui est une technique d’accès sur corde pour accéder sous une structure. Pour une photographe des boucles de l’outil de toile et de la poche, voyez la photo 10. Les connecteurs fournis avec ce harnais sont les suivant : Les versions approuvées par CE et NFPA, le Maillion Rapide 10mm Square Quicklink MaxGear produit # C226-10, Dessin 6. Les versions approuvées par CSA et ANSI avec Pin MaxGear produit# C777 – Dessin 7. Les boucles - Les boucles utilisées sont approuvées par CSA et ont besoin une queue d’au moins 5cm à 2 pouces. Assurez qu’elles sont bien attachées comme on le voit dans les dessins 8 et 9. Pour la boucle de connexion rapide, c’est important de la fermer correctement. Vérifiez que la ligne sur la côté male de la boucle est en ligne avec la côté femelle quand fermée. Tirez fermement quand fermée et assurez qu’il n’y a ni débris ni corrosion dans les boucles car cela affectera la performance. La lettre A pour l’anneau dorsal et sternal D sont pour indiquer que l’anneau D convient au système antichute par rapport au standard CE. Le harnais Viking approuvé par CSA et ANSI a une configuration différente pour l’anneau dorsal D. Il y a un indicateur d’antichute intégré qui permet l’utilisateur de voir quand le harnais a souffert une chute sur l’anneau dorsal D. L’indicateur sera vu après qu’une force de 4KN a été appliquée. Après qu’une chute se produisent, c’est important de savoir que l’étirement « Xh » du harnais est moins de 20cm. L’information générale sur le travail en hauteur Facteur de chute Un facteur de chute est une expression de sévérité d’une chute. Le facteur de chute est calculé basé sur la distance possible d’une chute divisée par la longueur de la corde ou amarre utilisée dans le system. Un facteur de chute de « 2 » est considéré comme dangereux. En utilisant le Fossil Cowstail, ça devrait être attaché à votre anneau Ventral D et utilisé à un facteur de chute maximal de 1. En utilisant l’amarre de travail Rapier, il faut l’attacher sur les anneaux D de côté. C’est possible de les attacher à votre anneau D Ventral ou Sternal, mais assurez de ne pas tomber car il faut seulement l’utiliser pour le positionnement du travail. En utilisant les amortisseurs « Picador », assurez premièrement que le bon poids / la force maximale d’amarre d’arrêt est obtenu. Le Picador vient dans deux classes; E4 et E6. E4 peut être utilisé par quelqu’un pesant de 75kg à 115kg, et le E6 peut être utilisé par quelqu’un pesant de 100km a 170kg. Il faut seulement l’utiliser au Canada, en accordance avec le standard CSA. Le E6 est commun pour toutes les autres nations qui suivent les standards de ANSI et/ ou CE. Assurez que l’amarre amortisseuse de Picador est bien connectée. Voyez dessin 4. Notre Picador est construit avec le système d’absorption le plus sûr au monde. Il est emballé dans un sac qui peut être ouvert pour inspection par une personne compétente. NOTEZ BIEN: Il faut le remballez correctement. Sinon, vous risquez une faillite de fonction sérieuse pendant une chute. À cause du fait que notre système d’absorption est dans un paquet, vous ne pouvez pas attacher la deuxième amarre d’un amarre Y au harnais, car vous contournerez l’amortisseur. Voyez dessin 4. Il vaut mieux connecter le Picador à l’anneau D, selon les standards de CSA. Dans le cas où CE est suivi, vous pouvez également utiliser l’anneau sternal D. Notre recommandation est d’utiliser le point d’attachement qui fournit la plus grande montant de sécurité, ce qui veut dire que si vous grimpez une structure en acier fuselée, utilisez le point d’attachement sternal and faites attention aux facteurs de chute car vous ne voudriez pas tomber dans un espace où vous ne pouvez pas être en chute libre. Utilisez toujours un système de soutien secondaire. Ne comptez jamais seulement sur vos cordes d’assurances. Marge en chute libre- C’est important de garder à l’esprit que la trajectoire de vol ne doive pas avoir d’obstacles en utilisant un système d’antichute. En plus, il est essentiel pour assurer la sécurité maximale de vérifier l’espace libre nécessaire sous le travailleur au lieu de travail avant chaque usage pour que, dans le cas d’une chute, il n’y aura aucune collision par terre. Voyez dessin 5. Calcul de marge en chute libre- Le marge en chute libre est la distance nécessaire pour arrêter une chute avec certitude. C’est la distance entre l’ancrer et la terre. Étape 1- calculez la chute libre (FF) Étape 2- déterminez sur l’étiquette combien l’amortisseur déploie (DD) Étape 3- déterminez l’étirement du harnais (Xh) Étape 4- ajoutez un facteur de sécurité de 2m (SF) Étape 5- ajoutez toutes les chiffres ensemble pour atteindre un le dégagement (C) C=FF+DD+Xh+SF La chute- Ca devrait être clair qu’une chute doive toujours être évitée quand possible. Quand les systèmes antichute sont en place, assurez que vous comprenez le système pour que le travail soit accompli dans une manière qui réduit au maximum les chutes potentielles. Gardez les points d’ancre au-dessus de l’utilisateur, utilisez seulement un harnais intégral avec un anneau Dorsal-D pour attacher et assurez que vous avez un marge acceptable en chute libre. C’est aussi important d’éviter un effet pendule pendant la chute car une chute de côté est imprévisible. Il est possible que votre amarre ou ligne de sécurité soit coupée sur le bord. Prenez en considération qu’avec un effet pendule, une amarre ou corde de sécurité peuvent couper plus facilement, ce qui pourrait causer une chute contre quelque chose dangereuse sans protection. NOS CONSEILS: NE TOMBEZ PAS! Performance – La performance de ce produit est affectée par l’âge, l’usure, les abrasions, les coupures, les charges d’impact élevées, les chutes pendules, les bords tranchants ou serrés, les températures extrêmes, les nœuds, les éléments mécaniques (les alcalis, les huiles et les produits de nettoyage), la conductivité électrique, le rayonnement ultraviolet ou une erreur dans le rangement ou dans l’entretien. Suivez les instructions recommandées. Dans le cas où le harnais a effectué une chute sévère, ça ne devrait pas être utilisé encore jusqu’à ce que vous receviez une lettre d’un inspecteur compétent, approuvant l’usage. Cette liste n’est pas exhaustive. Ancrage- Tout ancrage antichute devrait être capable de supporter une force de 22kN, ou deux fois la force d’arrêt maximale. Idéalement, l’utilisateur devrait être attaché à l’ancre avec un facteur de chute de 1 ou moins. Voyez dessin 2. Pour le positionnement de travail, la retenue et le secours, nous suggérons que l’ancre puisse tenir une force d’au moins 10kN pour chaque personne/ appareil y attaché. (Un partage de charge est permis). En connectant a un appareil d’ancrage ou à une structure, il faut utiliser un type de connecteur approprié, respectant les standards de EN 355, un amarre respectant les standards de EN 354 ou un écharpe et des mousquetons dépendant de la situation dans laquelle vous vous trouvez. Suivez les standards EN 795 pour l’ancrage. EN 795 a cinq catégories : Catégorie A1- utilisé pour l’installation fixée des ancres structurelles destinées à être bien attachées aux surfaces inclinées verticales et horizontales. Catégorie A2- destiné aux ancres structurelles fixées à un toit incliné. Catégorie B- destiné aux appareils d’ancres temporaires et transportables. Catégorie C- destiné aux appareils d’ancres employant des lignes d’ancre horizontales flexibles. Catégorie D- destiné aux appareils d’ancres employant des rails d’ancre horizontaux rigides. Catégorie E- destiné aux ancres tares Toutes les ancres doivent être vérifiées et testées au besoin en utilisant un test de traction pour assurer l’intégrité structurelle. L’entretien et le nettoyage- Gardez le produit propre et sec. Enlevez toute humidité avec un tissu propre et sec. Laissez le produit sécher naturellement dans une salle chaude loin de la chaleur directe. Rincez dans l’eau froide. Si le produit est encore sale, lavez-le dans l’eau tiède (max. 40°C) avec un détergent doux (dans une range de PH entre 5.5 et 8.5). Vous pouvez utiliser une laveuse à chargement frontal mais seulement après avoir mis le produit dans un sac de lavage pour le protéger contre les dommages mécaniques. Rincez correctement dans de l’eau froide et pour désinfecter si nécessaire, utilisez une solution d’eau et d’alcool. N’utilisez jamais de l’eau à Javel ! Lubrification – Lorsque la lubrification est nécessaire, un spray à base de silicone peut être utilisé. N’utilisez pas trop de lubrifiant sur la boucle ou sur le portail. Essuyez l’excès et protégez la toile ou la corde de la lubrification. Transportation – Pour transporter le produit, utilisez un conteneur ou un sac qui permet le produit de respirer en étant protégé. Garde-meuble- Après avoir nettoyé le produit, entreposez-le déballé dans un endroit frais, sec et sombre, loin du soleil direct, car le rayonnement ultraviolet causera des dommages à la toile au fils du temps. Aussi assurez que le produit est gardé loin des sources excessives de chaleur, loin des bords coupants, loin des vibrations ou d’autres causes possibles de dommages. N’entreposez jamais quand le produit est mouillé ou dans un endroit humide >70%. Si une longue durée de conservation est requise, il est conseillé d’entreposer le produit dans un paquet à l’épreuve de l’humidité, dans un sac polyéthylène par exemple. Utilisation dans des environnements extrêmes- L’utilisation d’un équipement de protection personnelle dans des environnements extrêmes peut être dangereuse. C’est important de faire les tests appropriés avant d’utiliser nos produits dans des environnements extrêmes, par exemple dans des températures très froides ou très chaudes (-30 degrés Celsius jusqu’à 60 degrés Celsius) et avec des produits chimiques. Le sable et d’autres matières étrangères devraient être évités quand possible. Si vous avez des questions, contactez-nous et nous pouvons vous aider à déterminer les effets. La conductivité électrique est un autre danger potentiel qui ne doit pas être pris à la légère. Votre harnais a des composants métalliques et ne devrait jamais être utilisé près des lignes à haute tension. Durée de vie- C’est difficile d’estimer la durée de vie du produit, mais nous conseillons le suivant : N’utilisez pas le produit plus que dix ans après la date de fabrication, ou cinq ans après sa première utilisation, dépendant de celle qui arrive en premier. En supposant que vous avez bien entreposé le produit, la durée de vie peut varier entre cinq et un seul usage, dans des circonstances extrêmes. Le rayonnement ultraviolet, incluant la lumière du soleil, réduira considérablement la durée de vie. Si vous êtes dans une situation où vous pensez pouvoir prolonger l’utilisation du harnais pour plus de 5 ans, contactez-nous. Inspection- Un examen devrait être fait par une personne compétente. Une personne compétente est quelqu’un qui possède de solides connaissances des exigences actuelles d’examen périodique, des recommandations et des instructions publiées par le fabriquant applicable à l’élément ou au système pertinent. La formation peut être essentielle et pourrait être fournie par nous au besoin. Un examen devrait être fait avant que le produit soit mis en service et au moins chaque 12 mois. Selon l’environnement dans lequel le produit est utilisé, c’est possible qu’une inspection soit faite plus régulièrement. Prenez soin d’attester les inspections qui sont mises en place pour assurer l’efficacité et la résistance continuelles de l’équipement. Avant chaque usage, prenez soin de faire une inspection visuelle pour assurer que le produit soit en bon état et que ça fonctionne correctement. S’il y a un problème avec le produit, ne l’utilisez pas et assurez de le retirer. En faisant une inspection, faites attention aux suivants : Vérifiez l’étiquette/ les tâches (âge visible) Vérifiez la toile (les coupures, les zones brulées, les marques chimiques et d’autres dommages) Vérifiez la couture (coupée, usée, des fils teints ou décolorés) Vérifiez les points de fixation (la déformation, des fissures, l’usure, la corrosion et des marques/ tâches) Vérifiez les boucles (la déformation, des fissures, l’usure, la corrosion et des marques/ tâches) Vérifiez la compatibilité du connecteur Vérifiez la condition des pièces protectives Vérifiez les ajustements C’est essentiel pour la sécurité que l’équipement soit retiré dans les situations suivantes : Si vous n’avez aucun doute de la condition du produit Si le produit a été soumis à une chute majeure. Lisez le manuel et gardez-le. Gardez les instructions/ l’information après qu’elles sont separées du harnais et gardez-les dans un enregistrement permanent. Faites une copie des instructions/ de l’information au besoin et gardez toujours une copie du manuel avec le harnais. Vous pouvez aussi télécharger la copie la plus récente de notre site web @ www.maxgear.ca Avertissement : Si le manuel et les instructions/ l’information ne sont pas suivis, l’utilisateur peut souffrir des conséquences graves. Marques et/ ou symboles Sur notre étiquette, vous trouverez : Le nom et la taille du produit La date de fabrication, l’année et le mois Numéro de série- Numéro de série individuel ou numéro de lot [360ième produit] La marque CE, qui veut dire la “Conformité Européenne” EN 361 et 358 sont les standards européens auxquels le produit est certifié. UL, qui indique les standards des Laboratoires « Underwriters », qui ont géré les tests nécessaires pour assurer que le produit répond aux exigences de NFPA CSA (ACN), qui veut dire L’Association Canadienne de Normalisation ce qui est le standard applicable avec les classes individuelles qui s’appliquent au harnais. NFPA, qui veut dire « National Fire Prevention Association avec ses standards applicables. ANSI- est le standard aux États-Unis et signifie « American National Standard Institute ». Note 1 : C’est la responsabilité du vendeur de fournir les instructions d’usage, d’entretien, d’examen périodique et de réparation dans le langage national du pays dans lequel le produit est vendu. Note 2 (NFPA) : De l’information additionnelle concernant les harnais de sécurité peut être trouvée dans le NFPA 1500, le standard sur le « Fire Department Occupational Safety and Health Program », et NFPA 1983, « Standard on Life Safety Rope and Equipment for Emergency Services. » Note 3 (ANSI) : Le Harnais Viking est équipé d’un élément d’attachement monté en avant pour l’antichute et peut seulement être utilisé comme une partie d’un système antichute qui limite la marge en chute libre à deux pieds (0.6m) et qui limite la force d’arrêt maximale à 900 livres (4.0kN). La Garantie- L’équipement offert par MaxGear Inc. est garanti contre les défauts de fabrications en ce qui concerne la qualité du travail et les matériaux pour une période de deux ans de la date d’installation ou du premier usage par le propriétaire, pourvu que cette période ne surpasse pas deux ans de la date d’expédition. Une fois que MaxGear Inc. reçoit une notification écrite du défaut, nous replacerons le produit promptement. MaxGear Inc. réserve le droit d’envoyer les produits défectueux à l’usine de fabrication pour inspection avant qu’on fasse une réparation ou avant qu’on distribue un remplacement. Cette garantie ne s’applique pas aux dommages d’équipement résultant de l’abus ou des dommages qui se passent en transit, ou d’autres dommages hors du contrôle de MaxGear Inc. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur originel. La garantie s’applique seulement aux produits de MaxGear Inc. et remplace toute autre garantie, exprimée ou impliquée. CERTIFICATION BODY AND CONTROL OF ARTICLE 11B SATRA Technology Centre Wyndham Way Telford Way Industrial Estate KETTERING Northamptonshire NN16 8SD UK SATRA Identification number: 0123 MaxGear Inc. 820 Gartshore Street, Unit 9 PO Box 418 Fergus Ontario N1M3E2 CANADA Tel +1 519 787 1581 Fax +1 519 787 3746 Email [email protected] www.maxgear.ca Document: Viking Harness manual Revision: 8