VIKING Full Body Harness

Transcription

VIKING Full Body Harness
VIKING Full Body Harness
Product code explained
A100 B R CN
Standard
CN - CE certification and NFPA
(with quicklink)
AC - ANSI and CSA
(with carabiner and fall indicator)
Coloured tops - available:
O - Orange (standard)
Z - Black (standard)
R - red
B - blue
LG - Lime Green
Y - Yellow
Size - choices are:
A - Small to Medium
B - Medium to XL
C - XL to XXL (special order)
Product code
Sizing measurements
Size A - Waist 72 - 102 cm - Height 155 - 180cm
Size B - Waist 85 - 120cm - Height 170 - 190cm
Size C - Waist 90 - 135cm - Height 170 - 210 cm
Standards applied
CE - EN 361:2008 / EN 358:2000 / EN 813:2008
NFPA - 1982:2006
ANSI - Z359.1 - 2007
CSA - Z259:10.2008
NFPA 1983-2012
MH48944
EN
Personal protective equipment against falls
from a height.
General requirements for instructions for
use, maintenance, periodic examination,
repair, marking and packaging as per EN
365:2004
Thank you for choosing the MaxGear Viking full body harness.
The Viking range of harnesses like all MaxGear products is
developed and tested by individuals who understand what it
is like to work at height. We know what you’re looking for in a
product and try to make it as versatile, comfortable and durable as possible.
Our products are tested to not only meet or exceed the standard but also to get the maximum strength out of a product.
The Viking harnesses were especially developed for Rope
Access and Rescue applications but we included side positioning D-rings because we really missed a place to hang our tools
from. We also remodelled the padding into a high grade sandwich construction to provide more comfort when leaning in the
harnesses while working on a roof or tower. This enhancement
was made after input from the field from a project that included working on a roof of a large mine in the Arctic and from the
local tower climbers who tested our product extensively…
The harness can also be used for ladder climbing in wind
turbines, water towers and for general fall arrest on roofs and
situations alike.
We hope you will enjoy your new harness!
MaxGear Inc.
Warning
Working at height and all forms of activity conducted at
height are dangerous and can lead to serious injury or death.
For safety reasons it is vital that personnel who intend to use
personal protective equipment (PPE) and other equipment to
control the potential fall related risks associated with access,
climbing, and working at height are aware of how to use that
equipment properly. It is essential that personnel are trained,
assessed as competent and are given written instructions
which enables them to select, use, maintain and carry out periodic examinations on PPE or other equipment correctly, and
to be aware of the limitations, precautions and the dangers of
misuse.
The information provided in this manual contains important
instructions/information which should be understood before
and after the item is used. The information must be provided to
the customer by the retailer in the language of the country this
product is sold.
It should be understood that working at height and the use
of equipment to do so, involves a certain amount of physical
and mental exertion. Certain medical conditions are a definite
contra-indication to the safe use of the equipment and working
at height.
Improper use of equipment can result in serious injury or
death. It is the responsibility of the user to obtain proper training and be competent towards the use and safety prior to any
activity at height and use of this product.
A risk evaluation and a quick response rescue plan should be in
place prior to any activities at height to deal with any emergencies that could arise during the work. Relying upon a local
emergency rescue team is not a rescue plan and could get you
in severe trouble as they might not be capable or take too long
to perform a rescue.
Do not work alone!
Do not make any alternations or additions to the product. Any
repair or alterations should be done by the manufacturer.
Do not expose the harness to flame or high temperatures and
carrying the harness where it will be protected as the harness
could melt or burn and fail if exposed to flame or high temperatures.
The product has been tested for specific use, do not use the
product other than indicated without the consent of the manufacturer.
PPE stands for Personal Protective Equipment and in case of
this product this means it should be provided to an individual
user. It should be properly fit tested to ensure a proper fit.
Strengths quoted are when the product is tested new and are
in accordance with the manufacturers test methods or to the
appropriate standard. Any weights and measurements are
approximate.
We have done everything possible to ensure that the information provided in this manual is accurate at the time of publication. However, we do not guarantee that this information will
remain up to date, as many products and techniques change
over time.
When work positioning or other related activities such as rope
access: never rely on a single piece of equipment always make
sure you have an equal redundant back-up system.
If you have doubts or difficulty understanding anything in
this manual, please contact us.
The Viking harness is build with Nylon and Polyester products.
Donning of the harness
First identify all the parts and lay it out.
Step 1 – step in the leg loops and pull up the belt. Like putting
on your pants.
Step 2 – tighten the belt straps by pulling them forward and
away from the body.
Step 3 – tighten the leg straps until they fit snug.
Step 4 – pull over the chest straps, connect the strap on the
front with the supplied connector through the Ventral D-ring
loop and tighten the chest strap.
Make sure that there is at least 5 cm – 2 inch of webbing past
the buckle to allow for passing through the buckle during a
major fall.
A MaxGear Crawler Chest Ascender Strap (CAS) is supplied with
the harness, see details in Figure 15 to 19 on how to fix the
Crawler onto the harness. The bottom opening of Crawler is to
be put through the chest assembly connector; we prefer the
10mm square quick link (maillion rapide - MaxGear Product #
C226-10, Figure 6.
However to meet the CSA and ANSI standard the MaxGear
Product # C777, figure 7 has to be used in conjunction with the
CSA approved chest piece.
It is also important to understand that the adjustable butt
straps have to be pulled tight when the harness is used in fall
arrest mode, see picture 21. For work positioning they can be
used slack for better positioning, see picture 22 but not when
used for fall arrest.
Correct use of D-ring on a harness
Class A full body harnesses are designed to support the body
during and after the arrest of a fall. The dorsal attachment is the
only allowed way for arresting a fall.
Class D full body harnesses are designed for suspension or
controlled descent from a height.
Class L full body harnesses are designed for use with fall restrict
systems involving the use of a fall arrester that travels on a
vertical lifeline or rail.
Class P full body harnesses are designed to position the worker
during a work operation.
Accessory items on the harness:
The following parts are not attachment points and only to be
used for carrying tools up to 10kg in total of all tools combined.
The “strip carrier” on the shoulder band, this was created to
hold a pocket knife or to keep a radio in place and close by.
The webbing tool loops on the belt; these are for carrying and
securing tool bags and tool lanyards.
The two “pockets” on the belt were created to clip in carabiners
or specially designed carrier clips. We prefer the use of carabiners, these two pockets are not for carrying heavy products or
tools, they were created for easy clipping your tools up to 10kg
and carrying lightweight items when for instance aid climbing,
which is a rope access technique to gain access under a structure by aiding your way across.
Photograph of the webbing tool loops and pocket, see picture
10.
Connectors provided with this harness are the following:
CE and NFPA approved version, the Maillion Rapide 10mm
Square Quicklink MaxGear product # C226-10, Figure 6.
CSA and ANSI approved version with Pin MaxGear product #
C777 – Figure 7.
Buckles - The buckles used are CSA approved and need at least
a tail of 5 cm – 2 inches. Make sure they are done up properly as
seen in Figure 8 and 9.
For the quick connect buckle it is important to close it properly.
Check that the line on the male side of the buckle is in line with
the female part when closed. Give the buckle a good pull when
closed and make sure there is no debris or corrosion of any kind
inside the buckle as it will affect the performance.
The letter A for the Dorsal and Sternal D-ring are to point out
that the D-ring is suitable for a fall arrest system as per CE
standard.
The CSA and ANSI approved Viking Harness has a different Dorsal D-ring configuration. It has integrated a fall arrest indicator
which allows the user to see when the harness has been in a fall
on the Dorsal D-ring. The indicator will be seen when a force of
4kN has been applied.
After a fall has occurred it is important to know that the “Xh”
stretch of the harness is less then 20cm
General information about working at height
Fall Factor
A Fall Factor is an expression of the seriousness / severity of a fall!
The Fall Factor is calculated based on how much distance can
be fallen divided by the length of rope or lanyard used in a
system, whereby a fall factor 2 is dangerous!
When using our Fossil Cowstail those should be attached to
your Ventral D-ring and used maximum up to a fall factor 1.
When using our Rapier work positioning lanyard those need to
be attached to the Side D-rings. It is possible to attach them to
your Ventral or Sternal D-ring but here too do not fall into them
and only use them for work positioning.
When using our Picador shock absorbers first of all make sure
you got the right weight / maximum arrest force lanyard. Our
Picador comes in two classes E4 and E6. E4 can be used by
someone weighing from 75kg up to 115kg and our E6 can be
used by someone weighing 100kg up to 170 kg. This is only for
use in Canada in accordance with the CSA standard. E6 is common for all other nations who follow ANSI and/or CE standards.
Make sure the Picador shock absorbing lanyard is properly
connected. See Figure 4.
Our Picador is build with the most secure absorption system
on the planet and is therefore packed in a pouch that can be
opened for inspection by a competent person.
NOTE: Failure to put it back in the right way may cause serious
failure when used in a fall. Because our absorbing system is in
one package you cannot clip the second lanyard of a Y lanyard
back to the harness as you will bypass the shock absorber. See
Figure 4.
The Picador is best to be connected to the Dorsal D-ring and
required by CSA standards. Where CE is followed you can use
the Sternal D-ring too.
Our recommendation is to use the attachment point that
provides the greatest safety, meaning that if you are climbing a
tapered steel structure use your Sternal attachment point and
pay close attention to your fall factors as you don’t want to fall
in a structure that doesn’t provide a free fall clearance.
Always use a back-up system when relying solely on your lanyards or lifelines!
Fall clearance - It is important to keep in mind that the flight
path is clear from any obstacles when using a fall arresting
system and that it is essential for safety to verify the free space
required beneath the user at the workplace before each occasion of use, so that, in the case of a fall, there will be no collision
with the ground. See Figure 5.
Calculating the total fall clearance - The fall clearance is the
distance required to safely arrest a fall. It is the distance from
the anchor to the ground.
Step 1 – calculate the Free Fall (FF)
Step 2 – determine from the label how much the shock absorber deploys (DD)
Step 3 – determine the stretch of the harness (Xh)
Step 4 - add a safety factor of 2m (SF)
Step 5 add all figure together t0 get the clearance (C)
C=FF+DD+Xh+SF
Falling - It should be clear that falling should be avoided at all
times. Where Fall Arrest Systems are to be used make sure you
understand the system so that the work carried out is done in
a way to minimise any potential fall. Keep anchor points above
the user, use only a full body harness with a Dorsal D-ring as an
attachment and make sure you have the fall clearance.
It is also important to avoid any pendulum effect during a fall
as a sideward fall is unpredictable. Your lanyard or lifeline might
be cut on the edge (which always has to be taken in consideration but with a pendulum effect a lanyard or lifeline gets
cut quicker and easier than any other time and you might fall
against something without protection.
OUR ADVICE: DO NOT FALL!
Performance - The performance of this product may be effected by the age, wear, tear, abrasion, cuts, high impact loads, pendulum falls, tight/sharp edges, very high or low temperatures,
knots, some chemicals (e.g. alkalis, oils, cleaning products, etc.),
electrical conductivity, UV or failure to store and maintain as
recommended.
If the harness has been through a severe fall it should not be
used again until you receive a letter from a competent inspector it is good to go again.
This list is not exhaustive.
Compatibility - Make sure that each item in an assembly can be
used together and work as a system. Compatibility needs to be
checked prior to use. Check individual manuals for each item
and see if they can be used together.
Anchoring - Any fall arrest anchorage used should be able to
withstand a force of 22kN when not certified or withstand at
least two times the Maximum Arrest Force.
Ideally the user should be attached to the anchor with a fall
factor 1 or less. See Figure 2.
For work positioning, restraint and rescue we advise the anchor
at least hold 10kN of force for every person/device attached to
it. (Load sharing is an option)
When connecting to an anchor device or structure use a suitable form of connector complying with EN 362, either with a
shock absorbers, complying with EN 355, a lanyard, complying
with EN 354 or sling and carabiners depending on the situation
you are in. Follow the standard EN 795 for anchoring.
Within EN 795 there are 5 classes:
Class A1 – is for fixed installation of structural anchors designed
to be secured to vertical, horizontal and inclined surfaces.
Class A2 – is for fixed structural anchors secured to an inclined
roof.
Class B – is about transportable temporary anchor devices.
Class C – is about anchor devices employing horizontal flexible
anchor lines.
Class D – is for anchor devices employing horizontal rigid
anchor rails.
Class E – is about deadweight anchors.
Any anchor must be checked and if needed tested with a pull
test to verify the structural integrity of the structure.
Maintenance & Cleaning - Always keep the product clean and
dry. Any excess moisture should be removed with a clean, dry
cloth and then allowed to dry naturally in a warm room away
from direct heat.
Rinse in clean cold water. If still soiled wash in clean warm
water (max. 40°C) with a soft detergent (within pH range of 5.5
to 8.5). You can use a front loading washing machine but first
place the product in a washing bag to protect against mechanical damage. Rinse properly in clean cold water and if needed to
disinfect use a solution of water with alcohol.
Do not use bleach!
Lubrication - When lubrication is needed a silicon based spray
can be used. Do not excessively spray the lubricant over the
buckle or gate. Wipe off any excess and protect any webbing or
rope from being sprayed.
Transportation - For transportation use a container or bag that
allows the product to breath and the gear to be protected.
Storage - After cleaning, store unpacked in a cool, dry, and
dark place away from direct sunlight, as UV will cause damage
to the webbing over time, excessive heat sources, sharp edges,
vibration or other possible causes of damage. Do not store
when wet or in a damp area >70%. If a long shelf life is required
it is advisable to store in a moisture proof package, like a polyethylene bag.
Use in extreme environment - Use of any PPE in extreme environments can be dangerous. It is important to do appropriate
testing before the use of our products in environments such
as extreme cold or high temperatures (working temperatures
are -30 degrees up to 60 degree Celsius) chemicals, dust, sand
and other foreign materials should be avoided where possible, if you have any questions contact us and we can help you
determine the effects. Electrical conductivity is another serious
subject that should not be taken lightly. Your harness has metal
components and should not be used close to high power lines
or switch gear.
Lifespan - This is difficult to estimate but we advise as follows:
Do not use more than ten years after the date of manufacture.
Assuming you have used the correct storage. The working life
can vary from a 10 year span to a single use in extreme circumstances (e.g. highly chemical environment, serious fall). UV light
including sunlight will reduce the working life significantly.
Inspection - An examination should be carried out by a competent person. A competent person is someone who is knowledgeable of the current periodic examination requirements,
recommendations and instructions issued by the manufacturer
applicable to the relevant component, subsystem or system.
Training might be essential and can be provided by us when
needed.
An examination should be carried out before the product is
put into service and at least every 12 months. It might be that
a more regular inspection interval needs to be put in place
due to the environment in which the product is used. These
inspections are to be recorded and are to be done to ensure
the continued efficiency and durability of the equipment.
Before each use visually inspect to ensure the product is in
serviceable condition and operates correctly. If any compromises are found do not use the product and retire it.
When carrying out an inspection pay attention to the next
items:
Check the label / marking (visible, age)
Check webbing (cuts, burns, wear, chemical marks, other damage)
Check stitching (cut, worn, coloured or disordered threads)
Check attachment points (deformation, cracks, wear, corrosion,
marks)
Check buckles (deformation, cracks, wear, corrosion, marks)
Check compatibility of connector
Check condition of protective components
Check adjustments
It is essential for safety that equipment is withdrawn from use
immediately should:
Any doubt arise about its condition for safe use or;
Any product subjected to a major fall.
Read the manual and keep it - keep the user instructions/information after they are separated from the harness and retain
them in a permanent record; make a copy of user instructions/
information if needed and keep a copy of the manual with the
harness at all times.
You can also download the latest copy of the manual from our
website @ www.maxgear.ca
Caution: if the manual and its instructions/information is not
followed, the user could suffer serious consequences.
FR
Markings and/or symbols
On our label you will find:
Product name and size
DOM (date of Manufacture) in year and month
Serial # - Individual serial # or batch # [360st product]
CE mark, which stands for “Conformité Européenne” (“European Conformity”).
EN 361 and 358 are the European standard to which the product is certified.
UL, which stands for Underwriters Laboratories and has conducted the necessary tests on this product to meet the NFPA requirements.
CSA, which stands for Canadian Standard Association and the standard that is applicable with individual classes that apply to the harness.
NFPA, which stands for National Fire Prevention Associ
ation with the standard that is applicable.
ANSI is the standard for the U.S.A. and stands for American National Standard Institute Note: It is the resellers responsibility to provide instructions for
use, for maintenance, for periodic examination and for repair in
the language of the country in which the product is to be used.
Note 2 (NFPA): Additional information regarding life safety
harness can be found in NFPA 1500, Standard on Fire Department Occupational Safety and Health Program, and NFPA 1983,
Standard on Life Safety Rope and Equipment for Emergency
Services.
Note 3 (ANSI): The Viking Harness is equipped with a
front-mounted attachment element for fall arrest and shall only
be used as a
part of a personal fall arrest system that limits the maximum
free fall distance to two feet (0.6m) and limits the maximum
arrest force to 900 pounds (4.0kN).
Warranty - Equipment offered by MaxGear Inc. are warranted
against factory defects in workmanship and materials for a period of two years from date of installation or use by the owner,
provided that this period shall not exceed two years from the
date of shipment. Upon notice in writing, MaxGear Inc. will
promptly repair or replace all defective items. MaxGear Inc reserves the right to elect to have any defective item returned to
its plant for inspection before making a repair or replacement.
This warranty does not cover equipment damages resulting
from abuse, damage in transit, or other damage beyond the
control of MaxGear Inc. This warranty applies only to the original purchaser and is only one of applicable to our products, and
is lieu of all other warranties, expressed or implied.
HARNAIS INTÉGRAL
Taille A = P à M
Approprié pour les tours de tailles de 72-102 cm et pour les
grandeurs de 155-180 cm
Taille B = M à G
Approprié pour les tours de tailles de 85-120 cm et pour les
grandeurs de 170-190 cm
Taille C = G à TG
Approprié pour les tours de tailles de 90-135 cm et pour les
grandeurs de 170-210 cm
De l’équipement de protection personnelle
contre les chutes d’une hauteur.
Exigences générales pour les instructions
d’usage, l’entretien, les examens périodiques,
les réparations, le marquage et l’emballage
conformément à EN 365:2004
Merci pour avoir choisi le harnais intégral de MaxGear.
Les variétés de harnais de Viking, comme tous les produits de
MaxGear, sont développées et testées par des individus qui
comprennent ce que c’est travailler en hauteur. Nous savons
ce que vous cherchez dans un produit et nous essayons de le
fabriquer aussi polyvalent, confortable et durable que possible.
Nos produits sont testés pour assurer la force maximale et pour
surpasser le standard.
Les harnais de Viking ont été développés surtout pour les
applications de cordistes et de secours, pourtant nous avons
inclus des anneaux de positionnement D pour pendre vos
outils. Nous avons aussi remodelé le rembourrage pour fournir
plus de confort pour quand vous penchez dans le harnais en
travaillant sur un toit ou sur une tour. Cette amélioration a
été faite grâce aux suggestions données après un projet en
Arctique, ou les travailleurs s’étaient situés sur le toit d’une
mine. Les produits ont aussi été extensivement testés par des
grimpeurs de tours.
Les harnais peuvent aussi être utilisés pour monter des échelles
dans les éoliennes, les châteaux d’eau et pour l’antichute
générale, parmi d’autres usages.
Nous espérons que vous appréciez votre nouveau harnais!
MaxGear Inc.
Avertissement
Travaillant d’une hauteur et toutes formes d’activités effectuées à une hauteur sont dangereuses et peuvent mener aux
blessures graves ou même à la mort.
Pour des raisons de sécurité, c’est essentiel que l’ensemble du
personnel qui a l’intention d’utiliser l’équipement de protection individuelle et d’autre équipement censé à diminuer les
risques associées avec l’accès, l’escalade et le travail en hauteur se rende compte du propre usage de l’équipement. Il est
nécessaire que l’ensemble du personnel se soit entrainé et
jugé compétent. Il est essentiel que les instructions écrites qui
permettent au personnel de sélectionner, d’utiliser, de maintenir et d’examiner correctement l’équipement, soient fournies
à l’ensemble du personnel. Le personnel doit être au courant
des limitations, des précautions et des dangers de l’abus de
l’équipement.
L’information fournie dans ce manuel contient les instructions
qui devraient être comprises avant et après l’utilisation du produit. L’information doit être fournie au client dans le langage
national du pays dans lequel ce produit est vendu.
C’est important de comprendre que le travail d’une hauteur
et l’usage de l’équipement créé pour le travail d’une hauteur
impliquent un certain montant d’effort physique et mental.
Certaines conditions médicales sont une contre-indication
définitive à l’utilisation sécuritaire de l’équipement et le travail
en hauteur.
L’utilisation inappropriée de l’équipement peut entraîner des
blessures graves. C’est la responsabilité du client d’obtenir
une formation adéquate et d’être compétent dans l’utilisation
sécuritaire avant d’utiliser ce produit.
Une évaluation des risques et un plan de sauvetage devraient
être en place avant toute activité d’une hauteur pour faire face
à toute situation d’urgence possible.
Ne travaillez pas seul !
Ne faites ni modifications ni additions au produit. Toutes réparations doivent être effectuées par le fabriquant.
N’exposez le harnais ni aux flammes ni aux températures
élevées car le harnais pourrait fondre, brûler ou s’affaiblir.
Le produit a été testé pour des objectifs spécifiques. Il ne faut
pas utiliser le harnais autrement que indiqué par le fabriquant,
sans leur consentement.
PPE (EPI) signifie Personal Protective Equipment (Équipement
de Protection Individuelle) et dans ce cas indique que le harnais devrait être fourni à un utilisateur individuel. Prenez soin
de testé correctement pour assurer un bon ajustement.
Les forces citées sont lorsque le produit est testé de nouveau et
ces forces sont en conformité avec les standards. Les poids et
les mesures sont approximatifs.
Nous avons fait tout possibles pour assurer que l’information
fournie dans ce manuel soit précise au temps de publication.
Cependant, nous ne garantissons pas que l’information reste
actualisée, car de nombreux produits et techniques changent
avec le temps.
En travaillant d’une hauteur, il ne faut jamais compter sur un
seul morceau d’équipement. Assurez que vous avez un système de soutient secondaire.
Si vous avez des doutes ou des difficultés à comprendre l’information dans ce manuel, n’hésitez pas de nous contacter.
Le harnais Viking est fabriqué avec du nylon et du polyester.
Enfiler le harnais
Premièrement, identifiez toutes les parties et disposez le harnais.
Étape 1- mettez les tours de cuisse, pareil comme mettre un
pantalon.
Étape 2- serrez les sangles de la ceinture, en les tirant en avant,
loin du corps.
Étape 3- serrez les tours de cuisses jusqu’à ce qu’ils soient bien
ajustés.
Étape 4- tirez sur les sangles de poitrines, connectez la sangle
en avant avec le connecteur fourni, à travers l’anneau Ventral D,
et serrez la sangle de poitrine.
Assurez qu’il y a au moins 5 cm-2 pouces de toile après la
boucle pour permettre le passage à travers la boucle lors d’une
chute.
Un MaxGear Crawler Chest Ascender Strap (CAS) est fourni avec
le harnais, voyez les détails dans dessin 15 à 19 pour de l’information sur comment fixer le Crawler au harnais. L’ouverture
dessous le Crawler est à mettre à travers le connecteur d’assemblage de poitrine ; nous préférons le carré accès rapide de
10mm (maillion rapide - MaxGear produit # C226-10, Dessin 6.)
Pour satisfaire les standards de CSA et de ANSI, le produit de
MaxGear #C777, dessin 7 doit être utilisé en conjonction avec la
pièce de poitrine approuvée par le CSA.
C’est aussi important de comprendre que les sangles réglables pour les fesses doivent être bien serrées quand le harnais
est utilisé dans le mode antichute (voyez photo 21). Pour le
positionnement de travail, les sangles peuvent être lâches pour
un meilleur positionnement (voyez photo 22), mais pas quand
utilisées pour l’antichute.
Le bon usage des anneaux de positionnement D sur un
harnais
Les harnais intégraux « catégorie A » sont conçus pour soutenir
le corps après l’arrêt d’une chute. L’attache dorsale est la seule
façon permise d’arrêter une chute.
Les harnais intégraux « catégorie D » sont conçus pour la suspension ou la descente contrôlée d’une hauteur.
Les harnais intégraux « catégorie L » sont conçus pour être
utilisés avec les systèmes de restriction d’une chute impliquant
l’usage d’une antichute sur une corde d’assurance vertical.
Les harnais intégraux « catégorie P » sont conçus pour positionner le travailleur pendant une opération de travail.
Les accessoires sur le harnais:
Les parties suivantes ne sont pas des points d’attachement et
peuvent seulement être utilisées pour porter les outils pesant
jusqu’à 10 kg (le poids total de tous les outils).
Le « porteur de bandes » sur la bande d’épaule a été créé pour
tenir un couteau de poche ou pour attacher une radio et pour
la garder à proximité.
L’outil de toile forme une boucle sur la ceinture pour porter et
attacher les sacs à outils et les amarres d’outils.
Les deux “poches” sur la ceinture ont été créées pour attacher
au mousqueton ou aux clips porteurs spécialement conçus.
Nous préférons l’usage des mousquetons, les deux poches ne
sont pas pour porter des produits lourds comme des outils.
Elles ont été créées pour l’attachement facile des outils qui
pèsent jusqu’à 10 kg, et aussi pour porter des objets légers
quand, par exemple, vous faites de l’escalade artificielle, ce qui
est une technique d’accès sur corde pour accéder sous une
structure.
Pour une photographe des boucles de l’outil de toile et de la
poche, voyez la photo 10.
Les connecteurs fournis avec ce harnais sont les suivant :
Les versions approuvées par CE et NFPA, le Maillion Rapide
10mm Square Quicklink MaxGear produit # C226-10, Dessin 6.
Les versions approuvées par CSA et ANSI avec Pin MaxGear
produit# C777 – Dessin 7.
Les boucles - Les boucles utilisées sont approuvées par CSA
et ont besoin une queue d’au moins 5cm à 2 pouces. Assurez
qu’elles sont bien attachées comme on le voit dans les dessins
8 et 9.
Pour la boucle de connexion rapide, c’est important de la
fermer correctement. Vérifiez que la ligne sur la côté male de
la boucle est en ligne avec la côté femelle quand fermée. Tirez
fermement quand fermée et assurez qu’il n’y a ni débris ni corrosion dans les boucles car cela affectera la performance.
La lettre A pour l’anneau dorsal et sternal D sont pour indiquer
que l’anneau D convient au système antichute par rapport au
standard CE.
Le harnais Viking approuvé par CSA et ANSI a une configuration différente pour l’anneau dorsal D. Il y a un indicateur d’antichute intégré qui permet l’utilisateur de voir quand le harnais
a souffert une chute sur l’anneau dorsal D. L’indicateur sera vu
après qu’une force de 4KN a été appliquée.
Après qu’une chute se produisent, c’est important de savoir
que l’étirement « Xh » du harnais est moins de 20cm.
L’information générale sur le travail en hauteur
Facteur de chute
Un facteur de chute est une expression de sévérité d’une chute.
Le facteur de chute est calculé basé sur la distance possible
d’une chute divisée par la longueur de la corde ou amarre utilisée dans le system. Un facteur de chute de « 2 » est considéré
comme dangereux.
En utilisant le Fossil Cowstail, ça devrait être attaché à votre
anneau Ventral D et utilisé à un facteur de chute maximal de 1.
En utilisant l’amarre de travail Rapier, il faut l’attacher sur les anneaux D de côté. C’est possible de les attacher à votre anneau
D Ventral ou Sternal, mais assurez de ne pas tomber car il faut
seulement l’utiliser pour le positionnement du travail.
En utilisant les amortisseurs « Picador », assurez premièrement que le bon poids / la force maximale d’amarre d’arrêt est
obtenu. Le Picador vient dans deux classes; E4 et E6. E4 peut
être utilisé par quelqu’un pesant de 75kg à 115kg, et le E6 peut
être utilisé par quelqu’un pesant de 100km a 170kg. Il faut
seulement l’utiliser au Canada, en accordance avec le standard
CSA. Le E6 est commun pour toutes les autres nations qui suivent les standards de ANSI et/ ou CE.
Assurez que l’amarre amortisseuse de Picador est bien connectée. Voyez dessin 4.
Notre Picador est construit avec le système d’absorption le plus
sûr au monde. Il est emballé dans un sac qui peut être ouvert
pour inspection par une personne compétente.
NOTEZ BIEN: Il faut le remballez correctement. Sinon, vous
risquez une faillite de fonction sérieuse pendant une chute.
À cause du fait que notre système d’absorption est dans un
paquet, vous ne pouvez pas attacher la deuxième amarre d’un
amarre Y au harnais, car vous contournerez l’amortisseur. Voyez
dessin 4.
Il vaut mieux connecter le Picador à l’anneau D, selon les standards de CSA. Dans le cas où CE est suivi, vous pouvez également utiliser l’anneau sternal D.
Notre recommandation est d’utiliser le point d’attachement qui
fournit la plus grande montant de sécurité, ce qui veut dire que
si vous grimpez une structure en acier fuselée, utilisez le point
d’attachement sternal and faites attention aux facteurs de
chute car vous ne voudriez pas tomber dans un espace où vous
ne pouvez pas être en chute libre.
Utilisez toujours un système de soutien secondaire. Ne comptez jamais seulement sur vos cordes d’assurances.
Marge en chute libre- C’est important de garder à l’esprit que
la trajectoire de vol ne doive pas avoir d’obstacles en utilisant
un système d’antichute. En plus, il est essentiel pour assurer la
sécurité maximale de vérifier l’espace libre nécessaire sous le
travailleur au lieu de travail avant chaque usage pour que, dans
le cas d’une chute, il n’y aura aucune collision par terre. Voyez
dessin 5.
Calcul de marge en chute libre- Le marge en chute libre est la
distance nécessaire pour arrêter une chute avec certitude. C’est
la distance entre l’ancrer et la terre.
Étape 1- calculez la chute libre (FF)
Étape 2- déterminez sur l’étiquette combien l’amortisseur
déploie (DD)
Étape 3- déterminez l’étirement du harnais (Xh)
Étape 4- ajoutez un facteur de sécurité de 2m (SF)
Étape 5- ajoutez toutes les chiffres ensemble pour atteindre un
le dégagement (C) C=FF+DD+Xh+SF
La chute- Ca devrait être clair qu’une chute doive toujours être
évitée quand possible. Quand les systèmes antichute sont
en place, assurez que vous comprenez le système pour que le
travail soit accompli dans une manière qui réduit au maximum
les chutes potentielles. Gardez les points d’ancre au-dessus
de l’utilisateur, utilisez seulement un harnais intégral avec un
anneau Dorsal-D pour attacher et assurez que vous avez un
marge acceptable en chute libre.
C’est aussi important d’éviter un effet pendule pendant la chute
car une chute de côté est imprévisible. Il est possible que votre
amarre ou ligne de sécurité soit coupée sur le bord. Prenez en
considération qu’avec un effet pendule, une amarre ou corde
de sécurité peuvent couper plus facilement, ce qui pourrait
causer une chute contre quelque chose dangereuse sans
protection.
NOS CONSEILS: NE TOMBEZ PAS!
Performance – La performance de ce produit est affectée par
l’âge, l’usure, les abrasions, les coupures, les charges d’impact
élevées, les chutes pendules, les bords tranchants ou serrés, les
températures extrêmes, les nœuds, les éléments mécaniques
(les alcalis, les huiles et les produits de nettoyage), la conductivité électrique, le rayonnement ultraviolet ou une erreur dans le
rangement ou dans l’entretien. Suivez les instructions recommandées.
Dans le cas où le harnais a effectué une chute sévère, ça ne
devrait pas être utilisé encore jusqu’à ce que vous receviez une
lettre d’un inspecteur compétent, approuvant l’usage.
Cette liste n’est pas exhaustive.
Ancrage- Tout ancrage antichute devrait être capable de supporter une force de 22kN, ou deux fois la force d’arrêt maximale.
Idéalement, l’utilisateur devrait être attaché à l’ancre avec un
facteur de chute de 1 ou moins. Voyez dessin 2.
Pour le positionnement de travail, la retenue et le secours, nous
suggérons que l’ancre puisse tenir une force d’au moins 10kN
pour chaque personne/ appareil y attaché. (Un partage de
charge est permis).
En connectant a un appareil d’ancrage ou à une structure, il
faut utiliser un type de connecteur approprié, respectant les
standards de EN 355, un amarre respectant les standards de
EN 354 ou un écharpe et des mousquetons dépendant de la
situation dans laquelle vous vous trouvez. Suivez les standards
EN 795 pour l’ancrage.
EN 795 a cinq catégories :
Catégorie A1- utilisé pour l’installation fixée des ancres structurelles destinées à être bien attachées aux surfaces inclinées
verticales et horizontales.
Catégorie A2- destiné aux ancres structurelles fixées à un toit
incliné.
Catégorie B- destiné aux appareils d’ancres temporaires et
transportables.
Catégorie C- destiné aux appareils d’ancres employant des
lignes d’ancre horizontales flexibles.
Catégorie D- destiné aux appareils d’ancres employant des rails
d’ancre horizontaux rigides.
Catégorie E- destiné aux ancres tares
Toutes les ancres doivent être vérifiées et testées au besoin en
utilisant un test de traction pour assurer l’intégrité structurelle.
L’entretien et le nettoyage- Gardez le produit propre et sec.
Enlevez toute humidité avec un tissu propre et sec. Laissez le
produit sécher naturellement dans une salle chaude loin de la
chaleur directe.
Rincez dans l’eau froide. Si le produit est encore sale, lavez-le
dans l’eau tiède (max. 40°C) avec un détergent doux (dans une
range de PH entre 5.5 et 8.5). Vous pouvez utiliser une laveuse
à chargement frontal mais seulement après avoir mis le produit
dans un sac de lavage pour le protéger contre les dommages
mécaniques. Rincez correctement dans de l’eau froide et pour
désinfecter si nécessaire, utilisez une solution d’eau et d’alcool.
N’utilisez jamais de l’eau à Javel !
Lubrification – Lorsque la lubrification est nécessaire, un spray
à base de silicone peut être utilisé. N’utilisez pas trop de lubrifiant sur la boucle ou sur le portail. Essuyez l’excès et protégez la
toile ou la corde de la lubrification.
Transportation – Pour transporter le produit, utilisez un conteneur ou un sac qui permet le produit de respirer en étant
protégé.
Garde-meuble- Après avoir nettoyé le produit, entreposez-le
déballé dans un endroit frais, sec et sombre, loin du soleil
direct, car le rayonnement ultraviolet causera des dommages à
la toile au fils du temps. Aussi assurez que le produit est gardé
loin des sources excessives de chaleur, loin des bords coupants,
loin des vibrations ou d’autres causes possibles de dommages.
N’entreposez jamais quand le produit est mouillé ou dans un
endroit humide >70%. Si une longue durée de conservation
est requise, il est conseillé d’entreposer le produit dans un
paquet à l’épreuve de l’humidité, dans un sac polyéthylène par
exemple.
Utilisation dans des environnements extrêmes- L’utilisation
d’un équipement de protection personnelle dans des environnements extrêmes peut être dangereuse. C’est important
de faire les tests appropriés avant d’utiliser nos produits dans
des environnements extrêmes, par exemple dans des températures très froides ou très chaudes (-30 degrés Celsius jusqu’à
60 degrés Celsius) et avec des produits chimiques. Le sable
et d’autres matières étrangères devraient être évités quand
possible. Si vous avez des questions, contactez-nous et nous
pouvons vous aider à déterminer les effets. La conductivité
électrique est un autre danger potentiel qui ne doit pas être
pris à la légère. Votre harnais a des composants métalliques et
ne devrait jamais être utilisé près des lignes à haute tension.
Durée de vie- C’est difficile d’estimer la durée de vie du produit,
mais nous conseillons le suivant : N’utilisez pas le produit plus
que dix ans après la date de fabrication, ou cinq ans après sa
première utilisation, dépendant de celle qui arrive en premier.
En supposant que vous avez bien entreposé le produit, la
durée de vie peut varier entre cinq et un seul usage, dans des
circonstances extrêmes. Le rayonnement ultraviolet, incluant la
lumière du soleil, réduira considérablement la durée de vie.
Si vous êtes dans une situation où vous pensez pouvoir prolonger l’utilisation du harnais pour plus de 5 ans, contactez-nous.
Inspection- Un examen devrait être fait par une personne
compétente. Une personne compétente est quelqu’un qui
possède de solides connaissances des exigences actuelles
d’examen périodique, des recommandations et des instructions
publiées par le fabriquant applicable à l’élément ou au système
pertinent. La formation peut être essentielle et pourrait être
fournie par nous au besoin.
Un examen devrait être fait avant que le produit soit mis en
service et au moins chaque 12 mois. Selon l’environnement
dans lequel le produit est utilisé, c’est possible qu’une inspection soit faite plus régulièrement. Prenez soin d’attester les
inspections qui sont mises en place pour assurer l’efficacité et la
résistance continuelles de l’équipement.
Avant chaque usage, prenez soin de faire une inspection
visuelle pour assurer que le produit soit en bon état et que
ça fonctionne correctement. S’il y a un problème avec le
produit, ne l’utilisez pas et assurez de le retirer.
En faisant une inspection, faites attention aux suivants :
Vérifiez l’étiquette/ les tâches (âge visible)
Vérifiez la toile (les coupures, les zones brulées, les marques
chimiques et d’autres dommages)
Vérifiez la couture (coupée, usée, des fils teints ou décolorés)
Vérifiez les points de fixation (la déformation, des fissures, l’usure, la corrosion et des marques/ tâches)
Vérifiez les boucles (la déformation, des fissures, l’usure, la
corrosion et des marques/ tâches)
Vérifiez la compatibilité du connecteur
Vérifiez la condition des pièces protectives
Vérifiez les ajustements
C’est essentiel pour la sécurité que l’équipement soit retiré
dans les situations suivantes :
Si vous n’avez aucun doute de la condition du produit
Si le produit a été soumis à une chute majeure.
Lisez le manuel et gardez-le. Gardez les instructions/ l’information après qu’elles sont separées du harnais et gardez-les
dans un enregistrement permanent. Faites une copie des
instructions/ de l’information au besoin et gardez toujours une
copie du manuel avec le harnais.
Vous pouvez aussi télécharger la copie la plus récente de notre
site web @ www.maxgear.ca
Avertissement : Si le manuel et les instructions/ l’information
ne sont pas suivis, l’utilisateur peut souffrir des conséquences
graves.
Marques et/ ou symboles
Sur notre étiquette, vous trouverez :
Le nom et la taille du produit
La date de fabrication, l’année et le mois
Numéro de série- Numéro de série individuel ou numéro de lot [360ième produit]
La marque CE, qui veut dire la “Conformité Européenne”
EN 361 et 358 sont les standards européens auxquels le produit est certifié.
UL, qui indique les standards des Laboratoires « Underwriters », qui ont géré les tests nécessaires pour assurer que le produit répond aux exigences de NFPA
CSA (ACN), qui veut dire L’Association Canadienne de Normalisation ce qui est le standard applicable avec les classes individuelles qui s’appliquent au harnais.
NFPA, qui veut dire « National Fire Prevention Association avec ses standards applicables.
ANSI- est le standard aux États-Unis et signifie « American National Standard Institute ».
Note 1 : C’est la responsabilité du vendeur de fournir les
instructions d’usage, d’entretien, d’examen périodique et de
réparation dans le langage national du pays dans lequel le
produit est vendu.
Note 2 (NFPA) : De l’information additionnelle concernant
les harnais de sécurité peut être trouvée dans le NFPA 1500,
le standard sur le « Fire Department Occupational Safety and
Health Program », et NFPA 1983, « Standard on Life Safety Rope
and Equipment for Emergency Services. »
Note 3 (ANSI) : Le Harnais Viking est équipé d’un élément d’attachement monté en avant pour l’antichute et peut seulement
être utilisé comme une partie d’un système antichute qui limite
la marge en chute libre à deux pieds (0.6m) et qui limite la force
d’arrêt maximale à 900 livres (4.0kN).
La Garantie- L’équipement offert par MaxGear Inc. est garanti
contre les défauts de fabrications en ce qui concerne la qualité
du travail et les matériaux pour une période de deux ans de
la date d’installation ou du premier usage par le propriétaire,
pourvu que cette période ne surpasse pas deux ans de la date
d’expédition. Une fois que MaxGear Inc. reçoit une notification
écrite du défaut, nous replacerons le produit promptement.
MaxGear Inc. réserve le droit d’envoyer les produits défectueux
à l’usine de fabrication pour inspection avant qu’on fasse une
réparation ou avant qu’on distribue un remplacement. Cette
garantie ne s’applique pas aux dommages d’équipement
résultant de l’abus ou des dommages qui se passent en transit,
ou d’autres dommages hors du contrôle de MaxGear Inc. Cette
garantie s’applique seulement à l’acheteur originel. La garantie
s’applique seulement aux produits de MaxGear Inc. et remplace
toute autre garantie, exprimée ou impliquée.
CERTIFICATION BODY AND CONTROL OF ARTICLE 11B
SATRA Technology Centre Wyndham Way
Telford Way Industrial Estate
KETTERING Northamptonshire
NN16 8SD UK
SATRA Identification number: 0123
MaxGear Inc.
820 Gartshore Street, Unit 9
PO Box 418
Fergus Ontario
N1M3E2 CANADA
Tel +1 519 787 1581
Fax +1 519 787 3746
Email [email protected]
www.maxgear.ca
Document:
Viking Harness manual
Revision: 8

Documents pareils