Du 9 au 18 Mars Avis de Course/Notice Du 9 au 18 Mars 2012 Avis
Transcription
Du 9 au 18 Mars Avis de Course/Notice Du 9 au 18 Mars 2012 Avis
Du 9 au 18 Mars 2012 Avis de Course/Notice of Race Jusqu’au VENDREDI 9 MARS Until FRIDAY MARCH 9th Confirmation des Inscriptions/ Registrations Réception des œuvres à la Salle J. Despas/ Submitting of Artwork at Salle J. Despas 19h00 Vernissage à la Salle Jean Despas/ Preview in the room Jean Despas SAMEDI 10 MARS SATURDAY MARCH 10th 12h00 Mise à disposition au bateau comité devant Saint-Tropez Saint : Parcours Saint-Tropez - Cavalaire Boats at the disposal of Committee Boat for Saint-Tropez Cavalaire Course 19h00 Classement et réception à la Maison de la Mer à Cavalaire/ Scoring and cocktail at Maison de la Mer à Cavalaire DIMANCHE 11 MARS SUNDAY MARCH 11 th 11h00 Mise à disposition au bateau comité à Cavalaire : Parcours Cavalaire -Saint-Tropez. Boats at the disposal of Committee Boat for Cavalaire- Saint- Tropez Course 18h00 18h00Classement et réception à la Salle Jean Despas/ Scoring and cocktail in the room Jean Despas VENDREDI 16 MARS FRIDAY MARCH 16th SAMEDI 17 MARS SATURDAY MARCH 17 th Epreuve de ski à Isola 2000/ Ski contest in Isola 2000 Vin chaud Isola 2000/ Mulled Wine in Isola 2000 12h00 Mise à disposition au bateau comité- Parcours « banane » / Boats at the disposal of Committee Boat-Windward Windward-Leeward Course 19h00Classement et apéritif/ Scoring and cocktail 19h00 20h00 Soirée des Equipage sur invitation (places limitées)/ limitées) Scoring and crew party with tickets (limited seating). DIMANCHE 18 MARS 11h00 Mise à disposition au bateau comité- Parcours côtier/ côtier Boats at SUNDAY MARCH 18 th 18 18h00 Remise des Prix et Remise des Challenges à la Salle Jean Despas the disposal of Committee Boat-Coastal Coastal course – Cocktail/ Prize giving in the room Jean Despas– Despas Cocktail Suivant les conditions météo les parcours « banane » pourront être remplacés par un parcours côtier. Depending on the weather “a “ windward-leeward course” may be replaced by a coastal course. course Société Nautique de Saint-Tropez Saint Email: [email protected] Site : www.snst.org Tel 04.94.97.30.54 Fax 04.94.97.87.00 Club house nouveau port 83990 Saint-Tropez La Société nautique de Saint-Tropez Saint est Club allié du Yacht Club de France I. ADMISSIONS I. ADMISSIONS L’inscription est ouverte aux voiliers monocoques habitables jaugés Handicap National (B, C, D, E, F, G, L et R) ou IRC. Autres classes sur invitation. La liste des concurrents par classe, la couleur du pavillon de course et les regroupements éventuels seront affichés une heure avant le départ du premier jour de course. Registration is open to yachts with a Handicap National (B, C, D, E, F, G, L and R) or yachts with an IRC certificate. Others classes by invitation. The list of competitors by class, color flag racing and possible combinations will be posted one hour before the start of the first day of racing. II. LICENCES II. LICENCES Tous les membres de l’équipage résidents en France devront obligatoirement être en possession de la licence FFVoile 2012 visée par un médecin, et la présenter à l’inscription (il n’y aura pas de médecin sur place). Les concurrents étrangers devront fournir à l’inscription une attestation d’assurance Responsabilité Civile (1.500.000€) valable pour les courses à la voile. All crew members resident in France must be in possession of the license FFVoile 2012 referred by a doctor, and submit the entry (there is no doctor on site). Foreign competitors must provide a certificate of registration Liability insurance (1,500,000 €) valid for the sailing races. III. INSCRIPTIONS III. REGISTRATIONS L’inscription se fera uniquement par internet : www.urlmini.net/r/regate et devra être confirmé par courrier accompagné : - la photocopie du certificat de jauge HN ou IRC 2012 - les frais de constitution de dossier : - longueur inférieure à 9m 60 € - supérieur ou égal à 9m et inférieur à12m 100 € - supérieur ou égal à12m 140 € La date limite pour la réception des dossiers est le vendredi 29 Février 2012. Après cette date les dossiers reçus subiront une augmentation de 40 €. The registration will be exclusively on line: www.urlmini.net/r/regate and will be confirmed by mail with: - Copy of certificate IRC or HN 2012 - The entry fees: - length less than 9m 60€ - Greater than or equal to 9m and less than 12m 100€ - Greater than or equal to12m 140€ The deadline for receipt of registrations is Friday, February 29, 2012. After that date, registrations received will undergo an increase of 40 €. IV. INSTRUCTIONS DE COURSE IV. SAILING INSTRUCTIONS Les instructions de course seront remises après vérification du dossier d’inscription et dépôt de la liste des équipiers. The sailing instructions will be given after checking of registration and filing the crew list. V. REGLES APPLICABLES V. RULES L’épreuve est régie par les règles suivantes : les RCV 2009-2012, les prescriptions de la FFV, l’avis de course, les instructions de course type habitables et les annexes spécifiques ARMEN. L’épreuve est en catégorie de navigation inférieure à 6 Nautiques des côtes. Les bateaux doivent avoir à bord l’armement de sécurité correspondant. Le classement des bateaux se fera en temps sur temps pour toutes les classes. The event is governed by the following rules: RRS 2009-2012, the prescriptions of the FFV, the notice of race, sailing instructions and ARMEN specific annexes. The event is Category Navigation less 6 NM of coasts. Boats must carry the appropriate safety equipment. The classification of boats will be on time to time for all classes. VI. PRIX VI. PRICE Classement Voile par classe Classement Voile toutes classes Classement Art Classement Ski Challenge René Perrier (Art + Voile) Challenge André Hermann (Ski+Voile) : un séjour au ski Challenge ARMEN (Art + Ski + Voile) Rank by Class Sailing Sailing Ranking all classes Rank Art Ski Standings Rene Perrier Challenge (Art + Sailing) Challenge Andrew Hermann(Ski+Sailing): a ski holiday ARMEN Challenge (Art + Ski + Sailing VII. AMARRAGE DES BATEAUX VII. MOORING L’amarrage est offert aux concurrents dans le port de Saint-Tropez à partir du vendredi 9 Mars jusqu’au lundi 19 Mars à midi au plus tard. L’amarrage se fera sous la seule responsabilité du chef de bord. The mooring is offered in the port of Saint-Tropez from Friday, March 9 until Monday, March 19 at noon at the latest. The mooring will be under the sole responsibility of the skipper.