5 - La Mirande

Transcription

5 - La Mirande
LA
MIRANDE
école de cuisine / cooking school
depuis / since 1994
programme
2016
Les ateliers de pâtisserie
Les conseils d’un chef pour réaliser
tous les desserts dont vous rêviez, c’est possible !
Rejoignez nos chefs lors de nos ateliers pâtisserie. Ils vous apprendront
tous les tours de mains pour réaliser à la maison des desserts fabuleux.
Laissez-vous prendre au jeu d’un moment où se mélangent techniques
et gourmandises, dans la bonne humeur. Après les trois heures de
cours, vous profiterez d’un instant privilégié dans les salons de La
Mirande ou dans le jardin, afin de déguster les gourmandises préparées
accompagnées d’une tasse de thé… Puis vous repartirez à la maison
avec quelques-unes de vos fabrications.
Pastry classes
The advice of a chef to realize all the desserts
about which you dreamed, it is possible!
Join our Bosses during our studios(workshops) cake store(pastry). They will teach
you all the knacks to realize at home of the fabulous desserts. Be allowed set in
the game(set,play) of a moment when mix techniques and delicacies, in the good
mood. After three periods, you will take advantage of moment favored in the
lounges(shows) of Mirande or in the garden, to taste(savour) prepared delicacies
accompanied with a cup of tea then you will leave at home with some of your
manufacturings.
Samedi 5 mars
Les viennoiseries
March 5th, saturday
Croissants and similar products
Dimanche 6 mars
Des soufflés pour
la fête des grands-mères !
March 6th, sunday
Soufflés for the
grandmothers’ day!
Samedi 9 avril
Tous en boulangerie !
April 9th, saturday
All in bakery!
Samedi 30 avril
Les macarons
aux parfums printaniers
April 30th, saturday
Samedi 21 mai
L’entremet passion pistache
May 11th, saturday
Samedi 25 juin
Autour de la fraise
Samedi 17 septembre
La tarte au citron meringuée
Samedi 1er octobre
Tous en boulangerie !
Samedi 15 octobre
Le Saint-Honoré
Samedi 5 novembre
La pâte à choux
Samedi 19 novembre
Cocooning chocolat
Samedi 10 décembre
Les confiseries
des 13 desserts
Dimanche 11 décembre
Les pâtisseries
des 13 desserts
Macaroons in the spring flavors
Intervenes passion
pistachio nut
June 25 , saturday
Around the strawberry
September 17th, saturday
The lemon meringue pie
October 15st, saturday
All in bakery!
October 1sth saturday
The Saint-Honoré
November 5th, saturday
The puff pastry
November 19th, saturday
Chocolate-brown cocooning
December 10th, saturday
The candy of 13 desserts
December 11th, sunday
The pastries of 13 desserts
th
Mars / March
Samedi après-midi
Saturday afternoon
5
14h30 – 17h00
2.30 p.m. – 5.00 p.m.
Olivier
Lemauviot
Avril / April
Les
viennoiseries
♦ Nous réaliserons ensemble des croissants, pains au
chocolat et diverses viennoiseries autour de la pâte feuilletée.
We will be creating together a variety of french bakery goods: croissants, pains
au chocolat, and a selection of different pastries centered around puff pastry.
Dimanche après-midi
Sunday afternoon
6
15h30 – 18h00
3.30 p.m. – 6.00 p.m.
Jean-Claude
Aubertin
The Chef of La Mirande is a soufflé expert. During the class, he will let you
in on all his secrets for making beautiful savory and sweet soufflés…GrandMarnier, chestnut and rum, lemon, cheese…you will puff up with pleasure
during this delicious class!
14h00 – 17h00
2.00 p.m. – 5.00 p.m.
5
Sébastien
Beaupère
Saturday afternoon
30
14h00 – 17h30
2.00 p.m. – 5.30 p.m.
Mai / May
L’entremet
passion
pistache
Olivier
Lemauviot
Samedi après-midi
Saturday afternoon
21
14h00 – 17h30
2.00 p.m. – 5.30 p.m.
♦ Techniques de montage et décor d’un entremet. Réalisation
d’un biscuit à la pistache, d’une mousse aux framboises et d’un
crémeux aux fruits de la passion. Glaçage brillant aux fruits de la
passion !
You will learn the technics of making an entremet and how to decorate it.
Making of the pistachio biscuit, the raspberry mousse and a passion fruit
custard.
Avril / April
Saturday afternoon
Samedi après-midi
♦ Apprenez les techniques de réalisation des coques avec les
astuces de notre chef pâtissier. Vous les garnirez d’appareils aux
notes de parfums printaniers.
Come learn techniques in the creation of shells using special tricks of our
pastry chef. You will garnish the interiors with the scents of springtime.
Des soufflés
pour la fête des
grands-mères !
♦ Le Chef de La Mirande vous dévoile ses secrets de soufflés,
lors d’un cours qui se déroulera dans la pâtisserie de la cuisine
professionnelle. Soufflé au Grand-Marnier, soufflé à la crème de
marron, soufflé au citron, l’exceptionnel soufflé au fromage…
Gonflez de plaisir pour ce cours haut en gourmandise.
Samedi après-midi
Les macarons
Olivier
Lemauviot
Juin / June
Tous en
boulangerie !
♦ Venez apprendre à réaliser du pain naturel à base de farine bio et
d’épices qui ont du goût. Nous réaliserons un pain noir et un pain
blanc avec diverses farines et graines... Puis nous les façonnerons
en mini-pains individuels, tresses et baguettes...
Come to learn how to make natural bread with organic flours and spices which
give some taste ! We will make one white and one dark bread with different
flours and seeds, mold their shape into individual mini-breads, braided-rolls,
and baguettes.
La fraise
Olivier
Lemauviot
Samedi après-midi
Saturday afternoon
25
14h00 – 17h30
2.00 p.m. – 5.30 p.m.
♦ La fraise : venez découvrir ce fruit de saison autour d’un millefeuille, un coulis et un sorbet : le tout fait maison !
Strawberries : come to taste the fruit of the season in recipes built upon them
with a strawberry mille-feuille, coulis, and sorbet : all homemade !
Septembre / September
Samedi après-midi
Saturday afternoon
14h00 – 17h30
2.00 p.m. – 5.30 p.m.
17
Olivier
Lemauviot
La tarte
citron
meringuée
Novembre / November
La pâte à
choux
Olivier
Lemauviot
Samedi après-midi
Saturday afternoon
5
14h00 – 17h30
2.00 p.m. – 5.30 p.m.
♦ La tarte au citron meringuée, apprentissage des techniques pour
réaliser une meringue française, italienne et suisse.
♦ La pâte à choux: réalisation et technique de dressage.
Réalisation d’éclairs, religieuses et chouquettes.
Lemon meringue tart, teaching techniques in the creation of a French, Italian,
as well as Swiss meringue.
The choux pastry : creation and technics of dressing the dough
Creation of éclairs, religieuse and chouquettes
Octobre / October
Samedi après-midi
Saturday afternoon
14h00 – 17h30
2.00 p.m. – 5.30 p.m.
1er
Sébastien
Beaupère
Cocooning
chocolat
Tous en
boulangerie !
♦ Venez apprendre à réaliser du pain naturel à base de farine
bio et d’épices parfumées. C’est la saison des courges alors nous
apprendrons à réaliser des pains à base de pulpe de courge,
puis nous les façonnerons en mini-pains individuels, tresses et
baguettes...
Come to learn how to make natural bread with organic flours and spices
which add a lot of taste ! As it is squash season, we will make some bread
with the peels of the squash, mold their shape into individual mini-breads,
braided-rolls, and baguettes.
Samedi après-midi
Saturday afternoon
14h00 – 17h30
2.00 p.m. – 5.30 p.m.
15
Olivier
Lemauviot
Le
Saint- Honoré
♦ Sur cet entremet mythique, nous réaliserons le fond en pâte
sucrée, une pâte à choux, une crème pâtissière à la vanille et
chantilly
With this legendary dessert, we create the sweet pastry base, a ‘choux’ pastry,
and a cream-filled pastry flavored with vanilla, topped with Chantilly
Aline
Géhant
Samedi après-midi
Saturday afternoon
19
14h00 – 17h30
2.00 p.m. – 5.30 p.m.
♦ Offrez-vous un moment autour du chocolat à La Mirande.
Confectionnez et repartez avec vos mendiants au chocolat noir
et au lait, réalisez une pâte à tartiner aux fruits rouges ainsi que
des truffes au chocolat. Sur place, laissez vous aller et dégustez
quelques ganaches avec une coupe de champagne dans les salons
de La Mirande…
Give yourself a chocolate moment in La Mirande. Make and take away
your dark and milk chocolate “mendiants” studded with dried fruits and
nuts, chocolate truffles, chocolate-and-red berry spread. After the class, indulge
yourself with some ganache chocolates and a glass of champagne in the salons
of la Mirande…
Prix spécial, voir pages 52-53 / Special price applies, see pages 52-53
Décembre / Décember
Samedi après-midi
Saturday afternoon
14h00 – 17h30
2.00 p.m. – 5.30 p.m.
10
Olivier
Lemauviot
Les confiseries
des 13 desserts
♦ Nougat blanc, nougat noir, calissons maison, démonstration de
la technique des fruits confits avec l’orange, fruits déguisés en
pâte d’amande
White nougat, black nougat, homemade calissons, candied fruits and fruits
stuffed with almond paste
Dimanche après-midi
Sunday afternoon
14h00 – 17h30
2.00 p.m. – 5.30 p.m.
11
Olivier
Lemauviot
Les pâtisseries
des 13 desserts
♦ Pompe à l’huile d’olive des Baux de Provence, croquants aux
amandes, oreillettes, tarte aux pignons
Sweet Christmas bread baked with olive oil from les Baux de Provence,
crunchy almond biscuits, oreillette pastry fritters and pine nut tart
Le goûter de La Mirande servi tous les après-midis
Assortiment de pâtisseries et thé 14.50 €
Assortiment de pâtisseries et chocolat chaud 17.50 €
Le goûter de La Mirande served every afternoon
Assortment of cake pastries and tea 14.50 €
Assortment of cake pastries and hot chocolate 17.50
4, place de l’Amirande
F-84000 Avignon
Tél. +33 (0)4 90 14 20 20
Fax. +33 (0)4 90 86 26 85
[email protected]
www.la-mirande.fr
GPS 43°57’00.44’’N/4°48’27.43’’E
Les Tarifs
Cours de cuisine du matin / Déjeuner invité
Cours de cuisine « Truffe » / Invité
Prices
140 € / 86 €
185 € / 125 €
Morning cooking class / Guest for lunch
140 € / 86 €
Truffle cooking class / Guest for the meal
185 € / 125 €
Cours de cuisine avant La Table Haute avec le chef
150 €
Cooking class before The Table Haute with the chef
150 €
Cours de cuisine en exclusivité ( 8 personnes min.)
140 €
Private cooking class (8 participants min.)
140 €
Cours de cuisine pour enfants, dès 7 ans
46 €
Children’s cooking class, from 7 years old
46 €
Cours de pâtisserie
90 €
Pastry class
90 €
Atelier chocolat
110 €
Chocolate workshop
110 €
4 cours de cuisine par semaine (4 cours / 4 chefs au choix) 450 €
4 cooking classes a week (4 classes / 4 chefs of your choice) 450 €
Abonnement de 10 cours
Subscription for 10 classes
Dîner à La Table Haute
Tablier professionnel brodé La Mirande
1125 €
86 €
27.50 €
Nos tarifs s’entendent toutes taxes comprises. Les dates et
termes peuvent être modifiés sans préavis. Réservations et
annulations :
- Le nombre de participants doit être au minimum de 8
personnes. Si ce nombre n’est pas atteint pour un cours de
cuisine, il sera annulé.
- L’Ecole de Cuisine de La Mirande est un lieu qui reçoit une
vingtaine de chefs, il se peut qu’ils aient des contraintes de
dernière minute. Dans ces cas-là, La Mirande se réserve le droit
d’annuler ou de déplacer les cours.
- Le nombre de places disponibles est limité à 12 personnes.
Au delà, les demandes sont placées sur une liste d’attente et
contactées en cas de désistement.
- Une option devient réservation ferme avec 50% du montant
des cours versés à titre d’acompte au moment de la réservation.
- En cas d’annulation de la part du participant, à moins de 3
semaines avant la date du cours, l’acompte sera remboursé
(-10%) si la place est relouée. Si ce n’est pas le cas, l’acompte
sera conservé. Dans le cas d’une réservation avec un bon cadeau
délivré par La Mirande, la réservation est prise, puis confirmée
au minimum une semaine avant par la responsable des cours de
cuisine. Si le participant ne se présente pas au cours de cuisine,
ou annule sa réservation, le bon cadeau sera considéré comme
consommé.
Dinner at The Table Haute
Professional apron embroidered La Mirande
1125 €
86 €
27.50 €
Prices include all taxes. Prices and terms are subject to change
without notice. Reservation and cancellation policy:
- The course will be cancelled if we have less than 8 participants. Registration
is limited to a maximum of 12 participants. Beyond that number, names
will be placed on a waiting list and contacted if a space opens up. A deposit
of 50% is required when booking a class to confirm the reservation. In the
event of a cancellation by the participant, less than 3 weeks prior to the
class, the deposit (-10%) will be refunded if another participant is found
to fill the space.
- If booking with a gift voucher, the reservation becomes definite 1 week
prior to the class and cannot be cancelled or postponed after that date.The
course can be cancelled if we have less than 8 participants.
- Registration is limited to a maximum of 12 participants. Beyond that
number, names will be placed on a waiting list and contacted if a space
opens up. A deposit of 50% is required at the reservation to confirm
registration. In the event of a cancellation by the participant, less than 3
weeks prior to the class, the deposit (-10%) will be refunded if another
participant is found to fill the space. In case you book with a gift voucher, the
reservation becomes definite 1 week prior to the class and cannot be anymore
cancelled or postponed.

Documents pareils

Depuis 1994 Programme La MiranDe

Depuis 1994 Programme La MiranDe n’est pas atteint pour un cours de cuisine, il sera annulé. L’Ecole de Cuisine de La Mirande est un lieu qui reçoit une vingtaine de Chefs, il se peut qu’ils aient des contraintes de dernière minut...

Plus en détail

enfants

enfants (-10%) si la place est relouée. Si ce n’est pas le cas, l’acompte sera conservé. Dans le cas d’une réservation avec un bon cadeau délivré par La Mirande, la réservation est prise, puis confirmée au...

Plus en détail