Coordonnées (professionnelles) Bureau : IUFM d`Alsace

Transcription

Coordonnées (professionnelles) Bureau : IUFM d`Alsace
YOUNG Andrea (mis à jour 24/12/11)
Corps et grade : MCF en anglais (11e), Qualifiée en Sciences de l’Education (70e)
Coordonnées (professionnelles)
Bureau : IUFM d'Alsace – CAREL, Université de Strasbourg, 141 avenue de Colmar, BP 40 102,
67024 STRASBOURG CEDEX, FRANCE
Tél : +33 (0)3 88 43 82 89
e-mail : [email protected]
site web : http://iufm-carel.unistra.fr/web.carel/web/en/andrea_young/tout.php
CURRICULUM VITAE
Titres et diplômes :
PhD (Thèse de doctorat) :
Motivational State and Process within the Sociolinguistic Context : An Anglo-French Comparative
Study of School Pupils Learning Foreign Languages, Directeur de thèse – Prof. D.E. Ager, BA,
PhD, FIL, FRSA, Chevalier des Palmes Académiques, Aston University, Birmingham, Royaume
uni, soutenue en septembre 1994.
MA (Master) Linguistique appliquée, Sheffield University, Royaume uni, 1991.
ACTIVITES DE RECHERCHE
Spécialité : Le plurilinguisme en contexte scolaire
Mots clés : plurilinguisme, altérité, diversité, éveil aux langues, langues, famille, école, politiques
linguistiques éducatives, formation des enseignants
Laboratoire / équipe de rattachement : Membre de la composante GEPE (Groupe d’Etudes sur le
Plurilinguisme Européen) de l’équipe d’accueil LILPA (Laboratoire Linguistique, Langues, Parole),
EA1339, Université de Strasbourg, France.
2012 : Congé pour recherches d’une durée d’un semestre afin de préparer l’habilitation à
diriger des recherches (La diversité linguistique et culturelle en contexte scolaire : pour une
meilleure prise en compte dans la formation des enseignants, vers une éducation plurilingue et
interculturelle )
Publications
Livres :
Direction d’ouvrages collectifs :
1. BREIDBACH, S., ELSNER, D., YOUNG, A. (dir.), Language Awareness in Teacher
Education : Cultural-Political and Social-Educational Perspectives, collection :
Mehrsprachigkeit in Schule und Unterricht - volume 13. Frankfurt-Berlin-Bern-BruxellesNew York-Oxford-Wien, Peter Lang, 2011, 281p.
2. HELOT, C., BENERT B., EHRHART S. & YOUNG, A. (dir.), Penser le bilinguisme
autrement. Kolloquium Fremdsprachenunterricht, collection dirigée par G. Bach, D.
Caspari, V. Raddatz & W. Zydtiss. Frankfurt-Berlin-Bern-Bruxelles-New York-OxfordWien, Peter Lang, 2008, 228p.
3. HELOT, C., HOFFMANN, E. SCHEIDHAUER, ML & YOUNG, A. (dir.), Ecarts de
langue, écarts de culture. A l’école de l’Autre. Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer
Wandel, collection dirigée par J. Erfurt. Frankfurt-Berlin-Bern-Bruxelles-New YorkOxford-Wien, Peter Lang, 2006, 257p.
Contributions à des ouvrages collectifs :
1. YOUNG, A. & MARY, L. (2010) « Une formation des professeurs des écoles en phase avec
le 21ème siècle. », dans Mangiante, J.-M. (dir.), Langue et Intégration: Dimensions
institutionnelle, socio-professionnelle et universitaire, Frankfurt, Peter Lang.
2. MARY, L. & YOUNG, A. (2010) « Preparing Teachers for the multilingual classroom:
Nurturing reflective, critical awareness”, dans Ehrhart, S. Hélot, C. & Le Nevez, A. (dir.),
Plurilinguisme et formation des enseignants : Une approche critique / Plurilingualism and
Teacher Education: a critical approach, Frankfurt, Peter Lang, 241p.
3. ECKERT, N. ; YOUNG, A. & HELOT, C. (2008) Sprachliche und kulturelle Vielfalt als
Ressource begreifen : Ein Language Awarenss-Schulprojekt an einer französischen
Grundschule, dans Dirim, I. ; Hauenschild, K. ; Lütje-Klose, B. ; Löser, J. & Sievers, I.
(dir.), Ethnische Vielfalt und Mehrsprachigkeit an Schulen, Beispiele aus verschniedenen
nationalen Kontexten, Frankfurt am Main, Brandes & Apsel Verlag, 192p.
4. YOUNG, A. (2008) « Parent-teacher partnerships co-constructing knowledge about
languages and cultures in a French primary school. » & « TESSLA Teacher Education for
the Support of Second Language Acquisition », dans Kenner, C. & Hickey, T. (dir.),
Multilingual Europe : Diversity and Learning, Stoke-on-Trent, Trentham Books, 172p.
5. YOUNG, A. (2008) « La prise en compte des enfants bilingues à l’école primaire : Penser la
formation des enseignants autrement », pp.185-199 dans HELOT, C., BENERT B.,
EHRHART S. & YOUNG, A. (dir.), Penser le bilinguisme autrement. Kolloquium
Fremdsprachenunterricht, collection dirigée par Bach, G., Caspari, D., Raddatz, V. &
Zydtiss, W., Frankfurt-Berlin-Bern-Bruxelles-New York-Oxford-Wien, Peter Lang, 257p.
6. YOUNG, A. S. (2008) « Diversity as an asset: Multiple language integration », pp.51-65 in
Dooly, Melinda & Eastment, Diana (dir.). How we’re going about it. Teachers’ voices on
innovative approaches to teaching and learning languages, Newcastle upon Tyne,
Cambridge Scholars Publishing.
7. YOUNG, A. S. & HELOT, C. (2007) « Parent Power : Parents as a Linguistic and Cultural
Resource at School », pp.17–32 dans Camilleri Grima, A. (dir.), Ensemble: Promoting
Linguistic Diversity and Whole-School Development / Promouvoir la diversité linguistique
et le développement à l’échelle des établissements scolaires, Strasbourg / Graz, Conseil de
l’Europe / Centre européen des langues vivantes.
8. HELOT, C. & YOUNG, A. S. (2006) « Imagining Multilingual Education in France : A
language and cultural awareness project at primary level », pp. 69-90 dans SkutnabbKangas, T., Garcia, O. et Torres Guzman, M.E. (dir.), Imagining Multilingual Schools,
Clevedon, Multilingual Matters, 332p.
9. YOUNG, A. & C. HELOT (2006) « La diversité linguistique et culturelle à l’école :
comment négocier l’écart entre les langues et les cultures de la maison et celle(s) de
l’école ? », pp.207-225 dans Hélot, C. Hoffmann, E. Scheidhauer, M.-L. & Young, A. (dir.),
Ecarts de langue, écarts de culture. A l’école de l’Autre. Sprache, Mehrsprachigkeit und
sozialer Wandel, collection dirigée par J. Erfurt. Frankfurt-Berlin-Bern-Bruxelles-New
York-Oxford-Wien, Peter Lang, 257p.
10. YOUNG, A. (2006) « How far along the road to providing effective SLA support can
student teachers travel? », pp.85-101 dans Hancock, A., Hermeling, S., Landon, J. & Young,
A. (dir.), Building on Language Diversity with Young Children: Teacher Education for the
Support of Second Language Acquisition. Münster-Hamburg-Berlin-Wien-London, LIT
Verlag, 287p.
Publications et communications
Articles dans des revues avec comité de lecture
1. YOUNG, A. (2011) « La diversité linguistique à l’école : handicap ou ressource ? Linguistic
diversity at school: handicap or resource? », La nouvelle revue de l'adaptation et de la
scolarisation, N°55, La formation de tous les enseignants à la diversité, 3e trimestre,
novembre 2011.
2. YOUNG, A. & MARY, L. (2009) « Comment former les professeurs stagiaires pour une
meilleure prise en compte de la diversité linguistique et culturelle à l’école ? ». Le français
aujourd’hui. N°164, Association française des enseignants de français, Armand Colin, Paris.
3. YOUNG, A. & HELOT, C. (2008) « Parent-teacher partnerships : co-constructing
knowledge about languages and cultures in a French primary school. ». Naldic Quarterly.
Vol 6 (1), Naldic (National Association for Language Development in the Curriculum),
Luton, Angleterre, pp.7-9.
4. YOUNG, A. (2008), « Multiculturalité : Comment former les enseignants à la prise en
compte de cette réalité ? ». Enjeux pédagogiques. N° 8, Bulletin de la Haute Ecole
Pédagogique de Berne, du Jura et de Neuchâtel, Porrentruy, Suisse, pp.27-28.
Activités dans la composante
Colloques :
1. YOUNG, A.S. (2009) « Bottom up : How an intercultural project in a French primary
school inspired teacher educators to create new spaces for learning about linguistic and
cultural diversity », Keynote for 6th project meeting of European Comenius project
TICKLE (Teachers Intercultural Competences as Keystone to Learning in Europe),
Centre de formation aux enseignements bilingues, Guebwiller, France, 13 mars 2009.
Journées d’études :
1. YOUNG, A.S. & MARY L. (2007) « Langue(s) de la maison/langue(s) de l’école :
expérimentation et évaluation des modules TESSLA à l’IUFM d’Alsace ». Journée
d’études autour du Programme européen TESSLA, IUFM d’Alsace, Guebwiller, France,
2 février 2007.
2. YOUNG, A.S. & MARY L. (2007) « Langue(s) de la maison/langue(s) de l’école :
comment former les enseignants à la prise en compte de cette réalité ? ». Espace scolaire et
langues de la migration. Journée d’études GEPE, Université Marc Bloch, Strasbourg,
France, 20 janvier 2007.
Séminaires :
1. YOUNG, A.S. (2009) « Making space for Multilingualism in Teacher Education », IUFM
d'Alsace, Université de Strasbourg & Goldsmiths, University of London, Multilingual
Europe Seminar: Multiple Spaces - Multiple Languages, IUFM d’Alsace, 27 mars 2009.
Participations scientifiques
Communications avec actes :
1. YOUNG, A.S. & MARY, L. (2008) « Une formation des professeurs des écoles en
phase avec le 21ème siècle. » Langue(s) et intégration socioprofessionnelle : approches
didactiques et méthodologies d’apprentissage, Université d’Artois, UFR de lettres et arts
d’ARRAS, 21-23 mai 2008.
2. MARY, L. & YOUNG, A. (2007) « Raising the profile of language and identity in
learning during student teacher education. », 9th Conference of Children's Identity and
Citizenship in Europe (CiCe), Montpellier, 25-26 mai 2007.
Communications sans actes
1. YOUNG, A. (2010) « Caught between the monolingual habitus and the multilingual
classroom: Teacher language awareness. » 10th International Conference of the
Association for Language Awareness, Awareness Matters: Language Culture Literacy,
26 juillet 2010, Kassel, Allemagne.
2. YOUNG, A. (2010) « Entre habitus monolingue et ouverture à la diversité linguistique
et culturelle : la parole aux enseignants. » 3e congrès EDiLiC (Education et Diversité
Linguistique et Culturelle), Eveil aux langues, approches plurielles. De la formation des
enseignants aux pratiques de classe, 6 juillet 2010, haute école pédagogique de
Lausanne, Suisse.
3. FORLOT, G. & YOUNG, A. (2009) « Socle commun, enseignement des langues,
diversité linguistique, altérité culturelle : convergences et divergences », De la culture
commune au socle commun, 19-20 novembre 2009, INRP, Lyon.
4. YOUNG, A. (2009) « Teaching in linguistically and culturally diverse classrooms in
France: Values, beliefs, practices and professional development ». Creating plurilingual
educational spaces (Colloquium), » Seventh International Symposium on Bilingualism
(ISB7), 8-9 juillet 2009, Utrecht.
5. YOUNG, A.S. (2008) Responsable du colloquium « Language Awareness in Teacher
Education: Perspectives from France, Japan and Scotland. » avec la participation de
Masahito YOSHIMURA, Nara University of Education, Japan, Andy HANCOCK,
University of Edinburgh, Scotland & Christine HELOT, IUFM d’Alsace, France,
Association for Language Awareness 9th International conference, University of Hong
Kong, 26-29 juin 2008.
6. YOUNG, A.S. & MARY L. (2008) « Comment former les professeurs stagiaires pour
une meilleure prise en compte de la diversité linguistique et culturelle à l’école ? »
Langue(s) et intégration socioprofessionnelle : approches didactiques et méthodologies
d’apprentissage, Université d’Artois, UFR de lettres et arts d’ARRAS, 21-23 mai 2008.
7. YOUNG, A.S. (2007) « Language education in multilingual communities: perspectives
from Europe and Singapore. » (Colloquium), 2nd International Conference on
Language, Education and Diversity (LED), Université de Waikato, Hamilton, Nouvelle
Zélande, 21-24 novembre 2007.
8. YOUNG, A.S. & MARY L. (2007) « Challenging the monocultural worldview:
Equipping primary student teachers with knowledge and tools to value diversity in the
classroom ». 11th International Conference on Minority Languages, Université de Pécs,
Hongrie, 5-6 juillet 2007.
9. YOUNG, A.S. (2006) « On the Road to Plurilingualism: Introducing Language Awareness
in Initial Teacher Education. » 1e conférence international EDiLiC (Education et Diversité
Linguistique et Culturelle), Université du Maine, le Mans, France, 6 juillet 2006.
Conférences invitées :
1. « Enfants plurilingues: Du bilinguisme des élites au plurilinguisme des migrants », Café
bilingue table ronde, Université René Descartes, Paris, 26 septembre 2011.
2. YOUNG A.S. « Pooling plurilingual resources in pre-service teacher education for a
deeper understanding of bilingualism and bilingual learners’ needs. », 8th International
Symposium on Bilingualism (ISB8), Université d'Oslo, Norvège, 15-18 juin 2011.
3. YOUNG, A.S. « Talking language: Supporting emergent bilinguals through pluringual
education. », 1st International Conference Crossroads of Languages and Cultures:
Learning beyond the classroom, Faculty of Education AUTH, Université de
Thessalonique, Grèce, 8-10 avril 2011.
4. YOUNG, A.S. « Teacher training for the instruction of mixed classes of native speakers
in France », International Congress on teacher training in the context of linguistic
competence of pupils with migrant history, Technische Universität Dortmund & Stiftung
Mercator GmbH, Allemagne, 24 mars 2011.
5. YOUNG A.S. « Integrating the intercultural: A classroom kaleidoscope of cultures,
world views and languages », Intercultural Understanding, Oxfordshire Annual
Languages Conference (conférence annuelle des professeurs de langues étrangères
travaillant dans le comté du Oxfordshire, sur le thème de l’éducation interculturelle),
Oxford Conference Centre, Oxford, Angleterre, 11 février 2011.
6. YOUNG, A.S. (2009) « Raconte-moi ta langue : Une expérience à transférer ?»
Raconte-moi ta langue. La diversité linguistique à l’école : facteur de réussite ? Institut
pédagogique Defré, Bruxelles. Organisé par le Centre Bruxellois D'Action
Interculturelle, 25 novembre 2009.
7. HELOT, C. & YOUNG, A.S. (2009) « Quand les langues deviennent support
d’exploration, occasion de dialogue et de partage de cultures, moyen de découverte de
l’Autre et de soi même ». Comment construire le plurilinguisme à l’école ? Le
programme de Langue et Culture d’Origine, Ministère de la Communauté française,
Bruxelles, 17 septembre 2009.
8. YOUNG, A.S. (2009) « Raising plurilingual awareness at school: A cooperative homeschool model for learning ABOUT languages and cultures », The Primary Languages
Show 2009, CILT (National Centre for Languages), ACC (Arena and Convention
Centre), Liverpool, Angleterre, 6 mars 2009.
9. YOUNG, A.S. (2009) « Parent- teacher partnerships co-constructing knowledge about
languages and cultures in a French primary school. » National Institute of Education,
Nanyang Technological University, Singapour, 18 février 2009.
10. YOUNG, A.S. (2008) « Opening Windows and Minds to Linguistic and Cultural
Diversity. » A focus on culture, progression and the content of language teaching in
Primary & Secondary education, CILT (National Centre for Languages) annual
conference for Initial Teacher Education, Loughborough, Angleterre, 12 septembre
2008.
11. YOUNG A.S. (2008) « Understanding Others: Recognising, creating and sharing
plurilingual resources at school. » Pestalozzi Workshop: Plurilingualismus und
Schule/Plurilingualism, Diversity and Social Integration in Schools, Graz, Autriche, 28
mars 2008.
12. YOUNG, A.S. (2008) « Learning ABOUT Languages : Linguistic & Cultural Diversity
as a Resource in Education ». The Primary Languages Show, CILT (The National
Centre for Languages), Manchester Conference Centre, Manchester, Angleterre, 29
février 2008.
13. YOUNG, A.S. (2007) « Language and Cultural Awareness/Education aux langues et aux
cultures », Kompetenzorientierter Fremdsprachenunterricht, Fachtagung
Fremdsprachen, Heinrich-Pesch-Haus, Ludwigshafen, RheinlandPfalz, Allemagne, 13
septembre 2007.
14. YOUNG, A.S. (2007) « Language Awareness: Bridging the gap between language
learning and the plurilingual community », Qualifizierung von Fachmoderatorinnen und
Fachmoderatoren für die 1. Fremdsprache in der S I 3. Modul - Language Awareness,
Institut für schulische Fortbildung und schulpsychologische Beratung (IFB) Speyer,
RheinlandPfalz, Allemagne, 12 septembre 2007.
15. YOUNG, A.S. (2007) « La prise en compte des diversités culturelles dans les
apprentissages. » La société bouge... et l'école ? Conférence annuelle du syndicat des
enseignants - UNSA (1er degré) de la région Alsace, Strasbourg, 8 février 2007.
16. YOUNG, A.S. (2007) « Creating language awareness in schools ». Sprachförderung für
mehrsprachige Kinder in der Schuleingangsphase, Katholische Hochschule für
Sozialwesen, Berlin, Allemagne, 26 janvier 2007.
17. YOUNG A.S. (2007) « LE PLURILINGUISME : une ouverture sur le monde et sur
d’autres cultures ». Création de la Ligue pour une Alsace plurilingue, colloque organisé
par le syndicat des enseignants - UNSA (1er et 2nd degré) de la région Alsace et la
fédération de parents d'élèves FCPE 67 à Strasbourg, 13 janvier 2007.
18. YOUNG, A.S. (2006) « S'ouvrir à la diversité linguistique et culturelle : une nouvelle
approche de l'éducation aux langues dans une école primaire en Alsace ». How can
schools take advantage of children’s linguistic and cultural diversity? Language, Culture,
Media and Identities Research Group, FLSHASE, Université du Luxembourg, 21 Octobre
2006.
19. YOUNG, A.S. (2006) « How far along the road to providing effective SLA support can
student teachers travel? » Language Diversity and Young Children -Problem or Promise?
Université de Tartu, Estonie, 29 septembre 2006.
ACTIVITES D’ENSEIGNEMENT
DEPUIS 2010 :
1. M2 Master « Conseiller formateur multilingue », UE5 – Plurilinguisme et interculturalité,
Contact de langues et politiques linguistiques LV83KM19, (TD 12 heures).
2. M2 Master mention « Métiers de l'éducation et de la formation », UE32, Comprendre et
prendre en compte la diversité des élèves, Module 1 Difficultés comportementales et
difficultés d’apprentissage, Prise en compte de la diversité culturelle et linguistique des
enfants. (CM 2h).
3. M2 Master mention « Métiers de l'éducation et de la formation », UE 45, SEMINAIRES
D’INITIATION A LA RECHERCHE, Gestes et approches pédagogiques favorisant la
motivation et l’estime de soi (communication, coopération et responsabilisation des
élèves) (TD 5h).
4. M2 Master mention « Métiers de l'éducation et de la formation », UE 45, SEMINAIRES
D’INITIATION A LA RECHERCHE, Langues en contact à l’école : plurilinguisme et
interculturalité, La didactique du plurilinguisme et l’éducation interculturelle, (TD 5h).
5. M2 Master mention « Métiers de l'éducation et de la formation », UE libre 37 Enseigner à
l’école maternelle, Module 1 L’école maternelle entre famille et école : une place singulière,
Une approche comparée de l’accueil de la petite enfance en Europe, (TD 2h).
6. M2/M1 Master mention « Métiers de l'éducation et de la formation », UE libre 37/17
Insertion scolaire et sociale des publics migrants, (TD 16h).
PRE-MASTERISATION
1. M1 PE1 : préparation au CRPE, épreuve de langue vivante (anglais).
2. M2 Formation initiale des professeurs/stagiaires (PE2) : Pour une meilleure prise en
compte de la diversité linguistique et culturelle ; Comprendre le bilinguisme des
élèves ; Développer la langue de scolarisation.
FORMATION CONTINUE
1. 2010-11, Formation continue des aides maternelles scolaires de la Communauté Urbaine
de Strasbourg : Le langage et les langues à l'école maternelle : accueillir et accompagner
le jeune enfant dans sa scolarisation.
2. 2010, Université d’Hiver du CIEP (Centre international d’études pédagogiques, Paris) :
Prendre en compte la diversité linguistique et culturelle à l’école : accueil, soutien,
développement des compétences linguistiques et interculturelles.
3. 2009, Formation continue des psychologues scolaires, Colmar : Altérité, identité,
apprentissages : du bilinguisme en famille au plurilinguisme à l’école.
4. 2008, Formation continue des professeurs des lycées et collèges, Alsace : L’interculturalité
dans l’enseignement / apprentissage des langues.
5. 2008, Formation continue des professeurs des écoles, Colmar : Intégration et gestion du
pluralisme culturel et linguistique dans sa classe.
6. 2007, Formation continue des professeurs des écoles, Compiègne : L’éducation à la
diversité des langues et les cultures en vue de lutter contre le racisme et la violence à
l’école.
7. 2006, Formation continue des professeurs des lycées et collèges, Alsace : Pratiquer les
échanges internationaux en utilisant les ressources de l’Internet.
RESPONSABILITES ADMINISTRATIVES
1. Responsable du CAREL (Centre d'Autoformation et de REssources en Langues) à l’IUFM
d’Alsace, UDS depuis septembre 2009.
2. Chargée de mission CLES pour l’IUFM d’Alsace, UDS, 2010-2011.
3. Mise en place et suivi du projet ministériel : “ la formation croisée ”, programme
professionnel d’échange réciproque de professeurs stagiaires entre l’IUFM d’Alsace et
l’Université de Southampton en Angleterre, 2002-2011.
4. Responsable des relations internationales pour l’espace anglophone à l'IUFM d'Alsace: suivi
de stagiaires effectuant une mobilité longue à l’étranger, 2001-2009
5. Membre du bureau et webmaster de l’Association for Language Awareness (ALA).
6. Membre du groupe d'experts - comité de sélection 11e section à l’UDS depuis 2009.
7. Membre de la commission de spécialistes 11e section de l'Université de Haute Alsace,
Mulhouse, 2005-2009.
8. Membre de la commission de spécialistes littéraires de l'IUFM d'Alsace, 2001-2004
9. Membre du groupe de pilotage web à l’IUFM d’Alsace, 2002-2010.