1-FRA_D`où venez vous si crotté

Transcription

1-FRA_D`où venez vous si crotté
Le curé et la servante
Beauce
Ê
S 2 3 PasÊtrop vite
Â
Â
Â
 Â
A 44 Â
Í Í Í
Í
A
S
Ê Ê
     Â
.
Â.
D’où ve - nez-vous si crot - té, Mon-sieur le cu - ré?
Ê Ê Ê Ê Ê Ê
    S Â
– De la
Ê Á Ê
 M  Â
Í
foi-re, du mar - ché,
Si-mo-ne,
Ê
  Â
Í
ma Si-mo - ne,
S Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê M Á ÊÂ Â Ê
  ÂÂ
A Â Â Â Â SÂ Â Â Â Â
ÍÍ
de la foi-re, du mar- ché,
Â
ma pe-ti- te mi - gnon-ne!
ÊL
Â
2 – Que m’avez-vous apporté, Monsieur le curé?
– Des souliers blancs pour danser, Simone, ma Simone.
Des souliers blancs pour danser, ma petite mignonne!
3 – Quand est-c’que vous m’les donn’rez, Monsieur le curé?
– Quand tu sauras travailler, Simone, ma Simone,
Quand tu sauras travailler, ma petite mignonne!
4 – Je sais bien coudre et filer, Monsieur le curé!
– Alors je te les donnerai …
5 – Je voudrais me confesser, Monsieur le curé!
– Dis-moi ton plus gros péché …
6 – C’est d’un peu trop vous aimer, Monsieur le curé!
– Il faudra nous séparer …
7 – Oh! Oh! alors j’en mourrai, Monsieur le curé!
– Eh! bien! je t’enterrerai …
8 – Est-c’que vous me pleurerez, Monsieur le curé?
– Non, puisqu’il faudra chanter, Simone, ma Simone,
»REQUIESCAT IN PACE«, ma petite mignonne!
_________________
(1022) I/ Französisch
Die Klingende Brücke 27.07.2014 /FF
____
DOU
Le curé et la servante
Der Pfarrer und die Dienerin
Beauce
Pas trop vite
nicht zu schnell
1.
D'où venez-vous si crotté,
Wo kommt ihr her so schmutzig,
Monsieur le curé?
Herr Pfarrer?
- De la foire, du marché,
- Vom Jahrmarkt, vom Einkaufen,
Simone, ma Simone,
Simone, meine Simone,
De la foire, du marché,
Ma petite mignonne!
mein kleines Liebchen!
2.
- Que m'avez-vous apporté,
Was habt ihr mir mitgebracht?
Monsieur le curé?
- Des souliers blancs pour danser,
Weiße Schuhe zum Tanzen,
Simone, ma Simone.
Des souliers blancs pour danser, ma petite mignonne!
3.
- Quand est-c'que vous m'les donn'rez,Wann gebt ihr sie mir?
- Quand tu sauras travailler,
Wenn du wirst arbeiten können,
4.
- Je sais bien coudre et filer,
Ich kann schön nähen und spinnen,
- Alors je te les donnerai ...
Dann werde ich sie dir geben ...
5.
- Je voudrais me confesser,
Ich möchte beichten
- Dis-moi ton plus gros péché ...
Sag mir deine schwerste Sünde
6.
- C'est
Die ist,
d'un peu trop vous aimer,
dass ich Euch etwas zu sehr liebe,
- Il faudra nous séparer ...
Wir werden uns trennen müssen ...
7.
- Oh! Oh! alors j'en mourrai,
Ach! Ach! Da werde ich dran sterben,
- Eh! bien! je t'enterrerai ...
Na schön, dann werde ich dich beerdigen.
8.
- Est-c'que vous me pleurerez,
Werdet ihr um mich weinen,
- Non,
Nein,
puisqu'il faudra chanter,
man wird das Lied anstimmen müssen,
Simone, ma Simon,
"REQUIESCAT IN PACE"
Sie ruhe in Frieden
Ma petite mignonne!
__________________
SG
(1022) I/ Französisch
_____
DOU
Die Klingende Brücke 15.09.2014

Documents pareils