Raising the Barre

Transcription

Raising the Barre
profile | city life | trends | culture | shopping
portrait | vie urbaine | tendances | culture | shopping
PANORAMA
JEAN GRAND-MAÎTRE
Raising
the Barre
Maître
de ballet
Photo: Trudi Lee
QUEBEC-BORN CHOREOGRAPHER
JEAN GRAND-MAÎTRE HAS
REINVIGORATED THE ALBERTA
BALLET. BUT HE WANTS
MORE THAN JUST LOCAL
RECOGNITION: HE’D LIKE
TO MAKE HIS COMPANY AN
INTERNATIONAL SUCCESS.
JEAN GRAND-MAÎTRE A DONNÉ
UN SOUFFLE NOUVEAU À
L'ALBERTA BALLET. MAIS IL NE
S’ARRÊTE PAS LÀ: LE CHORÉGRAPHE
QUÉBÉCOIS VISE MAINTENANT LA
RECONNAISSANCE INTERNATIONALE!
By | Par Luc Boulanger
“I FEEL GOOD ABOUT BEING HERE in Calgary.” It’s a
somewhat surprising declaration coming from a choreographer who has spent the better part of the last decade
travelling between the cultural capitals of the world.
Like many eastern Canadians, Jean Grand-Maître had
some preconceived notions about the province before
accepting the position of artistic director of the Alberta
Ballet in the summer of 2002. Taking the job was a big
gamble.
« JE ME SENS BIEN À MA PLACE ICI à Calgary. » Venant
d’un chorégraphe qui a passé la dernière décennie à sillonner les capitales culturelles du globe, cette affirmation a
de quoi surprendre.
Comme bien des Canadiens de l’est du pays, Jean
Grand-Maître devait avoir quelques préjugés à propos de
cette province avant d’accepter la direction artistique de
l’Alberta Ballet (AB), à l’été 2002. Car le créateur faisait un
grand pari.
DESTINATIONS
9
panorama
Jean Grand-Maître
Photo: Ian Karaboliev
PROFILE PORTRAIT
First, he had to leave behind a jet-setting international career that had allowed him to work with
prestigious companies such as the ballet of the Paris
Opera, the Scala Theatre in Milan, and the Stuttgart
Ballet. The eternal guest artist had to become a senior manager of a single company—with a full slate of
administrative work. Finally, moving to a place better known for rodeo than classical dance carried the
risk of severe homesickness for a montrealer like
Grand-Maître.
It turns out that he adores his adoptive city. “I’m
surprised that I like it so much here. But it’s a great
time to be living in Calgary—the city is experiencing
an economic and cultural boom. There are plenty of
new bars, restaurants, and art galleries. And, as an
artist, it’s great to see that people really enjoy the
creative arts, and that there are many potential
patrons.”
With 26 full-time dancers from 11 countries in the
Americas, Europe, and Asia (and of course Canada),
the Alberta Ballet is the country’s third-largest classical dance company after the Toronto-based
National Ballet and Montreal’s Les Grands Ballets
Canadiens. The Alberta Ballet is based in Calgary,
with a satellite office in Edmonton. Apart from staging shows in Alberta’s two largest cities (see
Agenda, page 65), the director hopes that the company will spend more time on the road in Canada
and abroad. “And for that to happen our dancers
and repertoire have to be of comparable quality to
those of troupes in major world cities,” he says.
Jean Grand-Maître also wants to shatter the
stereotypical view of classical ballet. “It’s possible
to do Swan Lake with a 21st-century vision.
Art needs to be living, regardless of the time or the
idiom.”
What does the future hold? At 42, the choreographer hopes to lead the Alberta Ballet for several
more years. He would like to build a show on the
music of Handel, a composer whose work he finds
quite contemporary despite its age. Finally, he’s
looking forward to some rest and relaxation among
the nearby natural wonders. “The Rockies are right
in my backyard, about an hour’s drive away. It’s
great! And it’s also very inspiring for an artist.”
1 CARMEN DON JOSE: CHOREOGRAPHY BY JEAN GRAND-MAÎTRE FOR THE
ALBERTA BALLET
|
CARMEN DON JOSE : UNE CHORÉGRAPHIE DE JEAN
GRAND-MAÎTRE POUR L'ALBERTA BALLET
2 GRAND-MAÎTRE REHEARSING WITH COMPANY DANCERS
LE DIRECTEUR EN RÉPÉTITION AVEC DEUX DANSEURS DE LA TROUPE
10
DESTINATIONS
D’abord, il devait mettre un frein
à une carrière internationale assez
1 jet set qui lui a permis de collaborer avec de prestigieuses compagnies telles que le Ballet de l’Opéra de Paris, le Théâtre de la Scala
de Milan et le Ballet de Stuttgart. Ensuite, l’éternel pigiste se transformait en cadre pour une compagnie, avec le travail de bureau et
de gestion que cela implique. Finalement, en s’exilant au pays
du rodéo et de Ralph Klein, ce Montréalais risquait d’avoir le mal
du pays.
Bien au contraire, Jean Grand-Maître louange sa ville d’adoption.
« Je suis moi-même surpris d’aimer ça. Mais c’est un bon moment
pour vivre à Calgary. La ville connaît un boom économique et culturel. Il y a plein de nouveaux bars, restos et galeries d’art. Et, pour
un artiste, il y a un véritable engouement pour la création doublé
d’un grand potentiel de mécénat. »
Avec ses 26 danseurs permanents provenant de 11 pays
d’Amérique, d’Europe et d’Asie (sans oublier le Canada), l’Alberta
Ballet est la troisième compagnie de danse classique du pays après
le Ballet national du Canada, à Toronto, et les Grands Ballets canadiens, à Montréal. L’Alberta Ballet a ses quartiers généraux à
Calgary, et aussi un bureau à Edmonton. Outre les spectacles qu’il
présente dans ces deux villes albertaines (voir Agenda culturel en
page 65), le directeur désire que l’AB fasse davantage de tournées
au Canada et à l’étranger. « Pour cela, la qualité des danseurs et du
répertoire doit se comparer à celle des troupes de ballet des
grandes métropoles mondiales », dit-il.
Jean Grand-Maître veut aussi briser les stéréotypes autour du ballet classique : « On peut produire Le Lac des cygnes avec une vision
du XXIe siècle ! Il faut que l’art soit vivant, qu’importe l’époque ou le
vocabulaire. »
Et ses projets ? À 42 ans, le directeur se voit encore à la barre de
l’Alberta Ballet pour plusieurs années. Il aimerait bien créer un
spectacle sur une musique de Haendel, un compositeur dont l’œuvre lui semble très contemporain. Enfin, il planifie d’aller passer du
temps dans la nature voisine pour faire le plein d’énergie. « Les
Rocheuses sont dans ma cour, à moins d’une heure de voiture,
c’est fantastique ! Et aussi très inspirant pour un artiste. »
2
panorama
TRENDS TENDANCES
Lean Cuisine
minceur
JANET AND GRETA PODLESKI
(“TWO POLISH SISTERS FROM ST.
THOMAS, ONTARIO”) SAY THEY
“PINCH OURSELVES EVERY DAY TO
MAKE SURE WE AREN’T DREAMING.” No wonder: their success is storybook. They cashed in their retireFOR THEIR BOOK LAUNCH LAST FALL, JANET AND GRETA
ment savings and moved in together
CROSSED THE COUNTRY WITH VIA RAIL | POUR LE
to finance their first cookbook,
LANCEMENT DE LEUR LIVRE, L'AUTOMNE DERNIER, JANET
Looneyspoons: Low-Fat Food Made
ET GRETA ONT TRAVERSÉ LE CANADA AVEC VIA RAIL
Fun, which sold 325,000 copies in the
first year—a Canadian record. They’ve been reviewed by People magazine
(“Janet and Greta Podleski whip up a wacky recipe for success”) and have
appeared on major TV networks, including CNN. Now the authors take a
stand against fad dieting with Eat, Shrink & Be Merry!, a celebration of
“great tasting food that won’t go to from your lips to your hips.” Delivered
in the sisters’ trademark wisecracking style, it’s a treasure trove of great
recipes and friendly tips—with a mission. Janet Podleski says they hope “to
coax people over to a healthy lifestyle that’s permanent because it’s really
enjoyable.” After all, the punning Podleski adds, “dieting is only wishful
shrinking.” (Li Robbins)
JANET ET GRETA PODLESKI, DEUX SŒURS D’ORIGINE POLONAISE DE
ST. THOMAS, EN ONTARIO, «SE PINCENT TOUS LES JOURS POUR ÊTRE
SÛRES QU’ELLES NE RÊVENT PAS». Rien d’étonnant à cela : elles vivent un
vrai conte de fées depuis le jour où elles ont puisé dans leurs fonds de retraite
et emménagé ensemble pour écrire leur premier livre de cuisine,
Looneyspoons : Low-Fat Food Made Fun, qui s’est vendu à 325 000 exemplaires en un an, un record canadien. Le magazine People leur a consacré un
article («Janet et Greta Podleski ont trouvé la recette du succès…») et elles
sont passées sur toutes les grandes chaînes de télévision, y compris CNN.
Elles s’attaquent maintenant aux régimes amaigrissants à la mode. Eat,
Shrink & Be Merry, qui propose «une nourriture au goût fabuleux qui n’ira pas
directement de votre bouche à vos hanches», est un véritable trésor de
bonnes recettes et de bons conseils, écrit dans le style humoristique habituel
aux deux sœurs, mais porteur d’une mission. «Nous espérons, dit Janet, convaincre les gens de se convertir à un style de vie sain, tellement agréable
qu’ils ne l’abandonneront jamais.» (Li Robbins)
12
DESTINATIONS
panorama
TRENDS TENDANCES
Photo: AP Photo / Pat Wellenbach
DA VINCI DIET
Enjoy your daily bread
Régime tout permis
ALMOST TWO YEARS AFTER PUBLICATION, DAN BROWN’S
BESTSELLER, THE DA VINCI CODE, REMAINS A HOT PHENOMENON. After the Atkins low-carb craze started to put an obvious
dent in his sales, Stephen Lanzalotta, who owns an Italian bakery
in Portland, Maine, drew inspiration from the “golden ratio” in the
novel to prove that bread is an essential part of a healthy diet. Made
up primarily of Mediterranean-style meals featuring fish, cheese,
vegetables, meat, nuts, wine, and (of course) bread, the Da Vinci
diet is, according to Lanzalotta, very much like the daily regime of
the great artists and thinkers of the Renaissance.
He explains the theory in his book, The Diet Code: Revolutionary
Weight-Loss Secrets from Da Vinci and The Golden Ratio, slated for
publication in April 2006. At last, a book that promises to make
dieting palatable. (Laïla Maalouf)
PLUS DE DEUX ANS APRÈS SA PARUTION, LE
BEST-SELLER DE DAN BROWN CONTINUE D’EN
INSPIRER PLUSIEURS. Propriétaire d’une boulangerie italienne de Portland (Maine), Stephen
Lanzalotta s’est basé sur le nombre d’or utilisé dans
Da Vinci Code pour prouver que le pain devrait faire
partie de toute alimentation saine, après que la
popularité du régime Atkins eut fait chuter considérablement ses ventes. Composé principalement
de mets méditerranéens, où poisson, fromage,
légumes, viande, noix, vin et, bien sûr, pain, sont à
l’honneur, le régime Da Vinci correspond selon lui à
celui des artistes et penseurs de la Renaissance.
Sa théorie est expliquée dans son livre, The Diet
Code : Revolutionary Weight-Loss Secrets from
Da Vinci and The Golden Ratio, dont la publication
est prévue pour avril 2006. Un livre qui promet de
rendre le régime amusant. (Laïla Maalouf)
DESTINATIONS
13
panorama
SHOPPING SHOPPING
Sense and Sensuality
Sans dessus dessous
FOR VALENTINE’S DAY, LET YOURSELF BE SEDUCED BY GORGEOUS UNDERTHINGS. GIVE THEM AS GIFTS, OR WEAR THEM
FOR THAT SPECIAL SOMEONE...LACE, SATIN, AND VELOURS
ALL FIGURE PROMINENTLY IN THIS ATTRACTIVE, FLIRTY COLLECTION FOR WOMEN. CETTE ANNÉE, À LA SAINT-VALENTIN,
ON SE LAISSE SÉDUIRE PAR DE CHARMANTS DÉSHABILLÉS À
OFFRIR OU À PORTER POUR L’OCCASION. DENTELLE, SATIN
ET VELOURS SONT À L’HONNEUR DANS CETTE SÉLECTION
ATTRAYANTE ET COQUINE POUR LES DAMES.
Styling | Stylisme : Karine Beauregard Photos: Studio André Doyon
1
2
3
4
1
Satin baby doll by Christine, Lyla Collection, $180 |
Nuisette en satin Christine, Lyla Collection, 180 $ 2 Cosabella
velour and tourmaline camisole and panties, Lyla Collection,
$220 and $60 | Camisole et culotte en tourmaline et velours
Cosabella, Lyla Collection, 220 $ et 60 $ 3 Lace teddy by La
Perla, Lyla Collection, $455 | Body en dentelle La Perla, Lyla
Collection, 455 $ 4 Chantelle bra and panties, Collange Lingerie,
$115 and $79 | Soutien-gorge et culotte Chantelle, Collange
Lingerie, 115 $ et 79 $ 5 Lejaby satin bra and g-string, Collange
Lingerie, $152 and $90 | Soutien-gorge et string en satin Lejaby,
Collange Lingerie, 152 $ et 90 $ 6 Lejaby bra and briefs, Lyla
Collection, $132 and $85 | Soutien-gorge et culotte garçon Lejaby,
Lyla Collection, 132 $ et 85 $
BEST BETS / BONNES ADRESSES
Collange Lingerie, Ogilvy, (514) 285-8525, www.ogilvycanada.com
Lyla Collection, (514) 271-0763
5
6
14
DESTINATIONS
panorama
TRENDS TENDANCES
Ultra-portable notebooks
Ordinateurs ultraportatifs
PORTÉGÉ R200
LIBRETTO U100
THIS SPECIAL 20TH ANNIVERSARY MODEL IS ONE OF
THE SLIMMEST AND LIGHTEST COMPUTERS ON THE
MARKET. Weighing just 2.7 pounds and less than one inch
thick, the R200 has the surface dimensions of a standard
sheet of paper. It’s an ideal machine for business travellers,
with a fast 1.2 GHz processor, 12-inch screen, battery life
up to 4.5 hours, and a sophisticated design featuring a
metallic keyboard. It includes a digital fingerprint reader
and accident-protection features. Price: $2,599
This all-new mini portable is small enough to sit in the
palm of your hand, but packs considerable computing
power: a 1.1 GHz processor, 60 GB hard drive, and
512 MB of RAM. Its 7.2-inch LCD monitor uses half the
power of similar screens thanks to new technology, while
its battery can provide up to five hours of normal use. Not
only is it good for working on the go, it also makes a good
DVD player for train trips and can be connected to a big
screen at home. It boasts a full-size keyboard, wireless
Internet, digital fingerprint reader, and shock absorption
technology. Price: $2,399 (L.Maalouf)
CETTE ÉDITION SPÉCIALE 20E ANNIVERSAIRE EST L’UN
DES MODÈLES LES PLUS MINCES ET LES PLUS LÉGERS
SUR LE MARCHÉ. Avec un poids de 1,2 kg et une épaisseur
de 2,5 cm, cet ordinateur a la taille d’une feuille 8,5 x 11. En
plus de fournir une vitesse de fonctionnement idéale pour
ceux qui voyagent pour affaires (processeur de 1,2 GHz), un
écran de 12 pouces, une durée de vie de la batterie prolongée
(jusqu’à 4,5 heures), le Portégé R200 se démarque par son
design sophistiqué et son clavier métallique. Il comprend un
lecteur d’empreintes digitales
et des fonctions de protection contre les accidents.
Prix : 2 599 $
Get ready to
Une petite Roomba!
THE ROOMBA SCHEDULER LOOKS LIKE A FLYING
SAUCER, BUT IT VACUUMS YOUR FLOOR—even when
you aren’t around!
A remote control lets you set the Roomba’s cleaning
schedule and, at the designated time, the robot wakes
up and gets busy seeking out dust, animal hair, etc.
“Virtual walls” keep the Roomba from falling down
stairs or getting lost, and when it’s finished cleaning it
goes back to its battery charger-base to wait for its next
scheduled task. (J. Bray)
Ce tout nouveau mini-ordinateur portable tient dans la
paume de la main et est en plus très puissant : processeur
de 1,1 GHz, disque dur de 60 Go et mémoire vive DDR de
512 Mo. Son écran ACL de 7,2 pouces consomme deux fois
moins d’énergie grâce à une nouvelle technologie, et sa batterie peut durer jusqu’à cinq heures pour une utilisation
normale. Idéal pour les déplacements, il peut aussi servir de
lecteur DVD en train et être branché à un écran géant à la
maison. Il est conçu avec un clavier pleine taille, un système
d’Internet sans fil, un lecteur d’empreintes digitales et une
fonction de protection antichoc. Prix 2 399 $ (L. Maalouf)
LE ROOMBA SCHEDULER A PEUT-ÊTRE L’AIR D’UNE
SOUCOUPE VOLANTE, MAIS IL PASSE L’ASPIRATEUR… même
quand vous n’êtes pas là. Une télécommande vous
permet de programmer son horaire de nettoyage et, au moment choisi, le robot
s’éveille et vous débarrasse de la
poussière et des poils de chat ou
de chien.
Des « murs virtuels » empêchent le Roomba de se perdre
ou de tomber dans l’escalier et,
quand il a terminé le ménage, il
retourne de lui-même à son
chargeur de batterie en attendant
sa prochaine mission. Absolument
moderne ! (J. Bray)
The $399 Roomba is available at Home Outfitters, The Brick, The Source, Future Shop, and Sears.
Prix : 399 $. Chez Home Outfitters, Brick, La Source, Future shop et Sears.
16
DESTINATIONS
panorama
Perfectly Plush
Toutou unique
LOOKING FOR AN ORIGINAL GIFT? HOW ABOUT A
PERSONALIZED, ONE-OF-A-KIND STUFFED ANIMAL?
The Plush Workshop gives you the chance to make your
own plush toy! The idea is simple: make your choice from
among twenty-odd exclusive designs, stuff it to the desired
firmness and, before sewing it up, give it a unique touch by
inserting a Magic Star or a Guardian Angel. Finally, give a
name to your new friend—who has his or her own passport and suitcase! You can also choose from over 100 outfits, uniforms, and accessories. Total price: from $19 to $26
before clothing and accessories. A truly unique gift and
activity for both kids and adults.
The Plush Workshop has four locations in Canada:
Montreal, Ottawa, Quebec City, and Mont-Tremblant.
(L.Maalouf)
TRENDS TENDANCES
POUR VOS PETITS CHÉRIS, QUOI DE PLUS ORIGINAL QUE
D’OFFRIR UN TOUTOU PERSONNALISÉ ET UNIQUE ? À
l’Atelier Toutou, on confectionne son animal en peluche soimême ! Le concept est simple : on choisit une peluche parmi
une vingtaine de modèles exclusifs, on la rembourre selon la
fermeté désirée, et, avant de la refermer, on lui donne une âme
en insérant une étoile ou un ange gardien dans le tissu. Il ne
reste plus qu’à baptiser son nouveau compagnon, qui possède
son propre passeport et même sa valise. On peut aussi choisir
son habillement parmi plus d’une centaine de vêtements, d’uniformes et d’accessoires. Coût total de l’opération : entre 19 et
26 $, sans les vêtements ni les accessoires. Un cadeau ou une
activité originale tant pour les enfants que pour les adultes.
L’Atelier Toutou a quatre boutiques au Canada : à Montréal,
à Ottawa, à Québec et à Mont-Tremblant. (L. Maalouf)
Info: 1 888 681-4881
www.plushworkshop.com
www.ateliertoutou.com
DESTINATIONS
17
panorama
TRAVEL TOURISME
White Castle Vie de château !
A NEW PREMIUM DESTINATION IN THE LAURENTIANS,
CHÂTEAU BEAUVALLON is the first hotel in Eastern Canada
to earn the distinction of joining the Small Luxury Hotels of
the World group after officially opening for business last
December. Originally a 17-room inn, this new peaceful oasis
now boasts 70 spacious suites fully appointed with modern
conveniences. The resort’s rooms retain all the old-fashioned
charm and elegance of the original inn. A new lakeside luxury retreat set among the trees, just steps away from Mont
Tremblant’s high life. (D. Goyette)
1 888 245-4030 | www.chateaubeauvallon.com
NOUVELLE
DESTINATION
HAUT DE GAMME DANS LES
LAURENTIDES, LE CHÂTEAU BEAUVALLON est le premier
hôtel de l'est du pays à avoir le privilège d'être membre des
Small Luxury Hotels of the World. Le Château Beauvallon a
ouvert officiellement ses portes en décembre dernier.
Autrefois auberge de 17 chambres, le nouveau havre de paix
abrite maintenant 70 suites spacieuses aux commodités
modernes, qui ont toutefois conservé tout de l’élégance
champêtre d’antan et du patrimoine architectural d’origine.
Un nouvel écrin luxueux en bordure du lac, dans un
domaine boisé, à quelques pas de la vie trépidante de
Mont-Tremblant. (D. Goyette)
Winter Fun
Plaisirs d’hiver
WHEN SCHOOLS TAKE THEIR MIDWINTER BREAK,
VALCARTIER VACATION VILLAGE WILL BE READY WITH A
WIDE SELECTION OF WINTER ACTIVITIES for families and
groups. Located 20 minutes from Quebec City, this winter amusement centre is North America’s largest and includes
42 slides (including the Everest, North America’s highest
accelerating slide), skating trails, snow-rafting slopes, and icekarting tracks. From March 5 to 12, there will be entertainment,
snow sculpture contests, a snow disco, and outdoor challenges
for fans of winter sports. (L. Maalouf)
À L’OCCASION DE LA RELÂCHE SCOLAIRE, LE VILLAGE
VACANCES VALCARTIER ORGANISE UNE FOULE D’ACTIVITÉS
HIVERNALES POUR LES FAMILLES ET LES GROUPES. Situé à
20 minutes de Québec, ce centre de jeux d’hiver est le plus grand
d’Amérique avec ses 42 pistes de glissades, dont l’Everest, la plus
haute glissade d’accélération en Amérique, ses sentiers de patinage,
ses pentes de rafting sur neige et ses pistes de karting sur glace. Au
menu du 5 au 12 mars, de l’animation sur tout le site, des concours
de sculpture sur neige, une discothèque de neige et des défis plein air
pour les mordus de sports d’hiver. (L. Maalouf)
Valcartier Vacation Village | Village Vacances Valcartier
1 888 3VILLAGE | www.valcartier.com
18
DESTINATIONS
panorama
TRENDS TENDANCES
: Ben
Photo
Fink
Cooking
for love
Recettes
du désir
EVERYBODY KNOWS THAT
BOTH CHOCOLATE AND OYSTERS HAVE APHRODISIAC PROPERTIES...but did you know that
asparagus and black beans also
stoke the fires of passion?
InterCourses: an aphrodisiac cookbook
comprises 85 fully couple-tested aphrodisiac recipes known for livening up
both the bedroom and the dinner table.
Complete with appropriately sensual
images by photographer Ben Fink, the
book also contains a guide to selecting just the right aphrodisiac dish for
any occasion, season, time of day, or
astrological sign. And from February
10 to 14, the Fairmont Royal York
Hotel in Toronto is offering the
Aphrodisiac Adventure Package for
couples. The package includes a
six-course meal by Chef JeanCharles Dupoire at the Epic
Restaurant, a room for one night,
a cooking lesson with co-author Martha
Hopkins, and an autographed copy of the book.
(L. Maalouf)
NOUS CONNAISSONS TOUS LE POUVOIR APHRODISIAQUE DU
CHOCOLAT ET DES HUÎTRES… Mais saviez-vous que les asperges et les
fèves noires créent le même effet ? Le livre InterCourses : an aphrodisiac
cookbook regroupe 85 recettes aphrodisiaques testées par des couples et
reconnues pour leur succès dans la chambre à coucher autant que dans
la salle à manger. Agrémenté des images sensuelles du photographe Ben
Fink, ce livre contient en plus un guide pour choisir l’aphrodisiaque parfait selon l’occasion, la saison, l’heure de la journée et le signe
astrologique du partenaire. De plus, du 10 au 14 février, le Fairmont Royal
York, à Toronto, offre des forfaits aphrodisiaques pour couples,
Aphrodisiac Adventure Package. Ces forfaits incluent un repas six services au restaurant Epic, concocté par le chef Jean-Charles Dupoire, une
nuit à l’hôtel, un cours de cuisine avec la coauteure Martha Hopkins et un
exemplaire du livre autographié. (L. Maalouf)
InterCourses: an aphrodisiac cookbook
Martha Hopkins / Randall Lockridge, Terrace Publishing,
www.intercourses.com
Fairmont Royal York | 1 800 441-1414
DESTINATIONS
19

Documents pareils