NOTICE D`UTILISATION - Alsace Vélo Passion

Transcription

NOTICE D`UTILISATION - Alsace Vélo Passion
NOTICE
D‘UTILISATION
Gamme 2015
(Traduction depuis l‘allemand)
BLOC MOTEUR • CONSOLE • BATTERIE • CHARGEUR
Français
SOMMAIRE
1. INTRODUCTION APERÇU DE LA GAMME
1.1 AVANT-PROPOS 3
3
1.2 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 5
2. CONTENU 6
HAIBIKE
SDURO HardSeven
SDURO HardLife
SDURO HardNine
SDURO FullNine
SDURO AllMtn
SDURO Cross
SDURO Trekking
SL | RC | RX
RC
SL | RC | RX
RC | RX
RC | RX | PRO
RC
RC
3. EMPLACEMENT DES VIGNETTES D‘INSTRUCTION8
4. DESCRIPTIF10
5. SYSTÈMES V.A.E.11
6. CONSIGNES DE SÉCURITÉ14
7. INSTRUMENTS ET COMMANDES17
8. BATTERIE ET MISE EN CHARGE 32
9. CONTRÔLE DE L‘AUTONOMIE DE LA BATTERIE 41
WINORA
10. CONTRÔLES AVANT MISE EN MARCHE46
Y280.X
Y420.X
Y520.X
Y610.X
11. ENTRETIEN ET STOCKAGE 47
12. TRANSPORT
48
13. INFORMATION CONSOMMATEUR49
14. RECHERCHE D‘ANOMALIES 50
15. DONNÉES TECHNIQUES 57
16. GARANTIES58
17. DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ59
Edition 09/2014
Français
1. INTRODUCTION
Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre vélo électrique avec motorisation Yamaha !
Nous vous remercions d‘avoir choisi notre vélo à assistance électrique (V.A.E.) Winora/Haibike équipé de la motorisation Yamaha et
vous souhaitons beaucoup de plaisir à le piloter.
Nous vous conseillons de vous faire expliquer toutes les fonctions importantes par votre revendeur et de lire très attentivement chacune
des notices d‘utilisation mentionnées ci-dessous. Nous vous recommandons également de vous familiariser avec le fonctionnement et
le comportement de votre vélo avant la première utilisation.
En cas de problèmes de montage ou de réglage, adressez-vous directement à votre revendeur agréé.
1.1 AVANT-PROPOS
Cette notice forme un ensemble avec les manuels suivants :
„Manuel général d‘utilisation Winora Group“ et „Manuel Vélo Electrique / VAE Winora Group“.
Les informations générales relatives au fonctionnement de votre V.A.E., comme la motorisation
et l‘autonomie, se trouvent dans le „Manuel Vélo Electrique / VAE Winora Group“.
Le „Manuel général d‘utilisation Winora Group“, quant à lui, contient des informations générales
relatives au maniement d‘un vélo, à ses composants ainsi qu‘une notice de montage et des conseils
généraux de sécurité.
Dans cette Notice d‘utilisation spécifique, vous trouverez toutes les informations relatives
à votre V.A.E.
Cette notice est traduite depuis l‘allemand.
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ! IL CONTIENT D‘IMPORTANTES INFORMATIONS.
3
Français
1. INTRODUCTION
Cette notice fut élaborée pour vous présenter et expliquer le système Yamaha, notamment l‘unité d‘entraînement, la console, la
batterie et son chargeur.
LE NON RESPECT DES CONSIGNES CONTENUES DANS CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES PLUS OU
MOINS GRAVES, VOIRE FATALES.
Veuillez vous familiariser avec la signification des symboles ci-dessous présents tout au long du manuel :
Le symbole d‘avertissement de sécurité vous met en garde contre les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les indications qui suivent ce symbole pour
éviter toute blessure grave, voire fatale.
DANGER
ATTENTION
REMARQUE
Le symbole DANGER vous indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être
évitée, risque d‘avoir de lourdes conséquences.
Le symbole ATTENTION signifie qu‘il faut prendre des mesures de précaution particulières afin d‘éviter tout dommage sur le vélo ou autre élément.
Une REMARQUE indique des informations complémentaires pour simplifier ou
détailler certaines opérations.
désigne des manipulations interdites pour des raisons de sécurité.
* Les produits et autres éléments spécifiques peuvent être modifiés sans préavis.
Vérifiez et respecter les lois et règles de circulation en vigueur selon l‘endroit où vous vous trouvez avant d‘utiliser votre
Vélo à Assistance Electrique.
4
Français
1.2 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
En cas de perte ou de vol, il est primordial de consigner en lieu sûr tous les éléments d‘identification de votre vélo
électrique, comme une photo et les différents numéros de série !
Le numéro de clé
(ill.similaire)
Votre Vélo à Assistance Electrique
vous est livré avec plusieurs clés
identiques.
Veillez à conserver séparément
les clés non utilisées.
Le numéro de cadre
Votre numéro de cadre
Votre numéro de clé
Le numéro de cadre est gravé sur
le tube diagonal.
Retirez la batterie pour le lire plus
aisément.
5
Français
2. CONTENU
1. Manuel Vélo Electrique / VAE
2. Manuel général d‘utilisation
3. Notice d‘utilisation spécifique
V.A.E. avec batterie (ill. similaire)
6
Français
pédales
(ill. similaire)
clés
chargeur
batterie (montée)
REMARQUE
Pour le montage initial, vous pouvez vous
aider du „Manuel général d‘utilisation
Winora Group“, en vous reportant au
chapitre „Ajustement du vélo au cycliste“.
cintre, potence, console (montée)
(ill. similaire)
7
Français
3. EMPLACEMENT DES VIGNETTES D‘INSTRUCTION
BATTERIE
Lisez et familiarisez-vous avec toutes les étiquettes d‘avertissements et d‘instructions de la batterie et de son chargeur
car elles comportent d‘importantes informations relatives à leur bon fonctionnement. Ne retirez jamais aucune de ces
vignettes de son emplacement :
8
Français
CHARGEUR
Lisez et familiarisez-vous avec toutes les étiquettes d‘avertissements et d‘instructions de la batterie et de son chargeur car elles
comportent d‘importantes informations relatives à leur bon fonctionnement. Ne retirez jamais aucune de ces étiquettes de son
emplacement :
Merci de vous familiariser avec les
symboles ci-contre, notamment
ceux relatifs à votre modèle.
Lire la notice d‘utilisation.
Ne pas démonter.
Ne pas mettre au feu.
Ne pas manipuler avec les
mains mouillées.
9
Français
4. DESCRIPTIF
4
1
a
7
c
b
2
5
b
a
3
10
6
1. Bloc moteur
2. Set capteur de vitesse
a) Aimant
b) Capteur
3. Ecran (type LED)
4. Ecran (type LCD)
a) Ecran amovible
b) Support
c) Commandes
5. Batterie (type porte-bagages)
6. Batterie (type cadre)
7. Chargeur de batterie
Français
5. SYSTÈMES V.A.E
LES SYSTÈMES D‘ASSISTANCE POUR V.A.E SONT CONÇUS POUR VOUS FOURNIR UN
RENDEMENT OPTIMAL.
Ils vous assistent en fonction de différents facteurs, tels votre cadence de pédalage, la vitesse du vélo et la vitesse sélectionnée.
Les systèmes d‘assistance ne fonctionnent pas dans les situations suivantes :
• quand la console est éteinte.
• quand la vitesse de 25 km/h est atteinte ou dépassée.
• quand vous ne pédalez pas.
• quand la batterie est vide.
• quand la fonction coupure automatique* est activée.
* L‘alimentation se coupe automatiquement après 5 minutes d‘inutilisation du système.
• quand le mode d‘assistance est réglé sur Off.
• quand le bouton d‘aide à la marche est relâché (uniquement sur les modèles équipés d‘un écran LCD).
• quand la console est retirée de son emplacement (uniquement sur les modèles équipés d‘un écran LCD).
TROIS „NIVEAUX D‘ASSISTANCE“ SONT À VOTRE DISPOSITION.
Sélectionnez le mode d‘assistance qui vous convient parmis Pleine puissance, Standard, Eco ou Off. Reportez-vous au chapitre
„Affichage et sélection du mode d‘assistance“ pour voir comment passer d‘un niveau d‘assistance à l‘autre.
Mode Pleine Puissance
pour rouler confortablement, en montée à forte déclivité par exemple
Mode Standard
pour rouler sur le plat ou en montée à faible pente
Mode Eco
pour rouler le plus longtemps possible
Mode Off
pour rouler sans assistance. Les autres fonctions de la console restent cependant actives.
11
Français
5. SYSTÈMES V.A.E
ASSISTANCE ÉLECTRIQUE - REPRÉSENTATION
élevée
Mode HIGH
Mode STD
assistance
éco. d‘énergie
Mode ECO
démarrage
terrain plat
Mode HIGH
mode offrant toujours
une assistance soutenue.
pente légère
Mode STD
mode recommandé ;
régulation des performances de l‘assistance
selon le parcours.
pente forte
faible
Mode ECO
mode pour économiser
l‘assistance et rouler
plus longtemps.
• Cette illustration sert juste de référence ; les performances réelles peuvent varier en fonction de l‘état de la route,
des conditions de vent et d‘autres facteurs.
• En mode Off, aucune assistance n‘est fournie.
12
Français
ÉLÉMENTS CONTRIBUANT À RÉDUIRE L‘AUTONOMIE
La distance à parcourir avec l‘assistance diminue si vous roulez dans les circonstances suivantes :
• arrêts et redémarrages fréquents
•
nombreuses montées, relativement raides
• mauvais revêtement du sol
•
transport de lourdes charges
•
en roulant avec des enfants
•
fort vent de face
•
température de l‘air faible
•
batterie usée
•
utilisation de l‘éclairage (uniquement pour les modèles alimentés via la batterie)
•
mauvais entretien et maintenance irrégulière
Exemples d‘opérations d‘entretien insuffisantes, pouvant engendre une baisse d‘autonomie :
• pression des pneux trop faible
•
chaîne ne fonctionnant pas correctement
•
freins constamment sollicités
13
Français
6. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N‘utilisez jamais le chargeur fourni pour recharger d‘autres appareils électriques.
N‘utilisez jamais d‘autres chargeurs ou méthodes pour recharger ces batteries spécifiques. L‘emploi d‘un autre chargeur peut déclencher
un feu, une explosion ou endommager sévèrement la batterie.
Ce chargeur peut être manipulé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées, ou dont les connaissances et l‘expérience sont insuffisantes, s‘ils/elles sont placé(e)s sous surveillance ou s‘ils/elles reçoivent des
instructions sur l‘utilisation sécurisée du chargeur et en comprennent les risques et dangers liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec le
chargeur. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Le chargeur est certes étanche, mais il ne doit jamais être plongé dans l‘eau, ou un autre liquide. Par ailleurs, n‘utilisez jamais le chargeur
lorsque les connexions sont humides.
Ne touchez et ne manipulez jamais la prise secteur, la fiche du chargeur et autres connecteurs avec les mains mouillées. Vous risqueriez de
vous électrocuter.
Ne mettez pas les connecteurs du chargeur en contact avec des objets métalliques et veillez à ce qu‘aucun corps étranger ne vienne créer
de court-circuit. Ceci pourrait déclencher une électrocution, un départ de feu ou endommager l‘appareil.
Nettoyez régulièrement la prise secteur. L‘humidité, ou autres problèmes comme la présence de poussière, peuvent réduire l‘efficacité
de l‘isolation, et déclencher un départ de feu.
Ne démontez ou modifiez jamais le chargeur. Ceci pourrait déclencher une électrocution ou un départ de feu.
N‘utilisez pas le chargeur en le reliant à une multiprises ou une rallonge ; ceci risquerait de dépasser le courant nominal et de déclencher
un départ de feu.
N‘utilisez pas le chargeur lorsque le câble est noué ou enroulé. Ne stockez pas non plus votre chargeur avec le câble enroulé autour du
boîtier. Un câble réseau endommagé peut déclencher une électrocution ou un départ de feu.
14
Français
Veillez à bien relier entre eux les différents connecteurs (prise réseau, prise chargeur, câble chargeur) afin d‘éviter tout risque de surchauffe,
pouvant engendrer une électrocution ou un départ de feu.
N‘utilisez pas le chargeur à proximité de matériaux inflammables ou en verre car ceci pourrait déclencher une explosion ou un départ
de feu.
Pendant la charge de la batterie, ne couvrez jamais le chargeur ; ne déposez également jamais d‘objet dessus. Ceci entraînerait une
surchauffe interne, qui elle-même pourrait provoquer un départ de feu.
Ne touchez jamais la batterie, ni le chargeur durant la charge. Ils peuvent atteindre des températures de 40–70 °C et les manipuler peut
vous provoquer de légères brûlures.
Ne les utilisez pas si les boîtiers de batterie et chargeur sont endommagés ou cassés, ou si vous détectez des odeurs inhabituelles ; des
fuites du liquide contenu dans la batterie peuvent provoquer de graves blessures.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie. Cette dernière pourrait monter en température, prendre feu, et alors provoquer de graves
blessures ou dommages matériels.
Ne démontez ou transformez jamais la batterie. Cette dernière pourrait monter en température, prendre feu, et alors provoquer de graves
blessures ou dommages matériels.
N‘utilisez pas le chargeur si le câble d‘alimentation est endommagé ; faites-le contrôler par un professionnel.
Ne touchez pas aux pédales, ni ne bougez votre vélo, tant que le chargeur est branché. Le câble d‘alimentation pourrait se pincer dans les
pédales et par conséquent endommager le chargeur, le câble et/ou la prise.
Manipulez le câble d‘alimentation avec précaution. Brancher le chargeur à l‘intérieur alors que le vélo se trouve à l‘extérieur peut endommager le câble si celui-ci se trouve pincé dans une porte ou une fenêtre.
Veillez à ne pas rouler sur la prise ou le câble d‘alimentation pour ne pas les endommager.
15
Français
6. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez à ne pas laisser tomber la batterie, ni à l‘exposer à de violents chocs. Cette dernière pourrait monter en température, prendre feu, et
alors provoquer de graves blessures ou dommages matériels.
Ne jetez jamais la batterie au feu, ne l‘exposer jamais à une source de chaleur. Ceci pourrait déclencher une explosion ou un départ de feu
et alors provoquer de graves blessures ou dommages matériels.
Ne transformez ou démontez jamais le système de votre V.A.E. Installez uniquement des pièces et accessoires d‘origine pour ne pas endommager le produit, et éviter tous risques de dysfonctionnements ou blessures.
Pour vous arrêtez, pressez les freins avant ET arrière, et posez les deux pieds au sol. Si vous laissez un pied sur une pédale alors que vous
êtes à l‘arrêt, vous pouvez involontairement déclencher la fonction d‘aide au démarrage / à la marche et ainsi entraîner une perte de contrôle
et de graves blessures.
N‘utilisez pas votre vélo si vous constatez une anomalie au niveau de la batterie ou du système. Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle
et de graves blessures.
Contrôlez l‘autonomie de votre batterie avant de rouler en soirée ou la nuit. L‘éclairage alimenté par la batterie se coupe peu de temps
après que le niveau minimal de charge soit atteint ; rouler sans éclairage en fonctionnement accroît les risques de danger.
Ne démarrez pas en ayant un pied sur une pédale et l‘autre au sol, lorsque vous montez su le vélo après avoir atteint une certaine vitesse.
Ceci pourrait engendrer une perte de contrôle ou de graves blessures. Ne démarrez que lorsque vous êtes bien installé sur votre selle.
Ne pressez pas le bouton d‘aide au démarrage / à la marche si la roue arrière n‘est pas en contact avec le sol. Elle risque de tourner à
grande vitesse et se prendre dans des objets situés à proximité (type LCD).
Ne retirez pas l‘écran pendant que vous roulez. Ceci coupe l‘assistance et pourrait vous faire tomber (type LCD).
16
Français
7. INSTRUMENTS & COMMANDES
CONSOLE (TYPE LED)
affichage des fonctions
charge restante
sélection du mode
d‘assistance
(vers le haut)
autonomie (en km)
sélecteur de fonctions
vitesse
sélection du mode
d‘assistance
(vers le bas)
mise en / hors service
affichage du mode
d‘assistance
allumage de
l‘éclairage
voyant d‘éclairage
niveau
d‘assistance
tachymètre
CONSOLE (TYPE LCD)
mise en / hors service
sélection du mode d‘assistance
(vers le haut)
thermomètre
affichage du mode
d‘assistance
allumage de
l‘éclairage
heure
fonction
sélection du mode d‘assistance
(vers le bas)
sélecteur de
fonctions
aide au démarrage /
à la marche
niveau de charge
17
Français
7. INSTRUMENTS & COMMANDES
CONSOLE (TYPE LED)
La console (type LED) propose les commandes et affichages suivants :
O Alimentation - „On“ / „Off“
Chaque fois que vous pressez l‘interrupteur, l‘alimentation passe de „On“ à „Off“. Lorsque le système
est sous tension, tous les voyants s‘éclairent environ 2 secondes puis s‘éteignent. Ensuite, se rallument
les voyants du mode d‘assistance „STD“, du niveau de charge de la batterie et de l‘autonomie (distance
restante , ou tachymètre et voyant de vitesse).
mise en / hors
service
REMARQUE
• A l‘allumage, l‘assistance se règle automatiquement en mode Standard.
• Ne posez pas vos pieds sur les pédales lorsque vous mettez la console en marche et ne démarrez pas aussitôt après l‘avoir allumée. Ceci pourrait affaiblir les performances de l‘aide au démarrage. (La diminution de performance dans ce cas là n‘est pas reconnue comme dysfonctionnement).
Si par mégarde vous n‘aviez pas respecté l‘une de ces remarques, retirez vos pieds des pédales, rallumez la console et patientez un instant (environ 2 secondes) avant de démarrer.
18
Français
sélection du mode d‘assistance (vers le haut)
O Affichage et sélection du mode d‘assistance
Le voyant indique le mode d‘assistance sélectionné.
Quand vous pressez la flèche du haut, le mode passe de „OFF“ à „ECO“ à „STD“ ou de „STD“ à „HIGH“.
Quand vous pressez la flèche du bas, le mode passe de „HIGH“ à „STD“ ou de „STD“ à „ECO“ ou „ECO“
à „OFF“.
sélection du mode affichage du mode
d‘assistance
d‘assistance
(vers le bas)
REMARQUE
• Une pression prolongée d‘une des flèches (vers le haut ou vers le bas) ne rallume pas la sélection des modes d‘assistance.
• En mode „Off“, aucun voyant ne s‘allume.
affichage des fonctions
(charge de batterie/
télémètre/tachymètre)
voyant de
distante
restante
voyant de
vitesse
voyant de
charge
restante
sélection
des
fonctions
O Affichage et sélection des informations sur la charge de la batterie, du télémètre ou
du tachymètre
Vous pouvez afficher le niveau de charge de la batterie, le télémètre ou le tachymètre.
Le niveau de charge de la batterie indique une estimation de la capacité restante, le télémètre estime
l‘autonomie restante en km en fonction de la charge restante de la batterie (En mode „Off“, le tachymètre
s‘affiche, mais pas la distance restante.)
Chaque fois que vous pressez une flèche de sélection, l‘affichage de la fonction change et le voyant
correspondant (charge restante, distance restante ou vitesse) s‘allume.
Voir „CONTROLE DE L‘AUTONOMIE DE LA BATTERIE“ pour obtenir des informations sur l‘estimation
de la charge restante de la batterie.
REMARQUE
• A l‘allumage s‘affiche la dernière fonction sélectionnée.
• Lorsque le tachymètre est affiché et que la charge de batterie tombe à 20 %, 10 % ou 0 %, la console
bascule automatiquement sur l‘affichage du niveau de charge restante.
19
Français
7. INSTRUMENTS & COMMANDES
O Eclairage „On/Off“ (uniquement sur les modèles où le feu avant est alimenté
par la batterie. Le phare arrière, également alimenté par la batterie, fonctionne
avec le phare avant.)
Chaque fois que vous pressez le bouton, l‘éclairage change entre les modes „On“ et „Off“.
Lorsque le feu avant est allumé, le feu arrière s‘éclaire également.
allumage de
l‘éclairage
erreur
mode
d‘assistance
voyant d‘éclairage
REMARQUE
Quand vous appuyez sur le bouton d‘éclairage, le fond d‘écran s‘assombrit.
Pour „HIGH“, l‘écran n‘affiche que „HI“.
charge restante
O Affichage d‘anomalies reconnaissables par le mode diagnostic
Le système du V.A.E dispose d‘un mode de diagnostic.
Si vous allumez votre console et qu‘il y a une anomalie ou une erreur, le système de votre
V.A.E signale le dysfonctionnement en faisant clignoter par alternance les voyants du mode
d‘assistance, du niveau de charge de la batterie, de la distance restante et de la vitesse, et
affiche un „Er“ à l‘écran. Voir „RECHERCHE D‘ANOMALIES“ pour obtenir des informations sur
les symptômes et remèdes en cas de clignotements et affichages anormaux.
distance
restante
vitesse
DANGER
WARNUNG
Si votre écran indique un dysfonctionemment, rapprochez-vous rapidement de votre revendeur agréé pour faire contrôler votre vélo.
20
Français
CONSOLE (TYPE LCD)
La console (type LCD) propose les commandes et affichages suivants:
O Pile
fermer
cache
joint étanche
pile bouton
Vérifiez que la pile conseillée (CR2032) soit installée correctement à l‘arrière de l‘écran.
S‘il n‘y avait pas de pile, ou si sa charge n‘était plus suffisante, remplacez-la.
Pour régler l‘heure, ainsi que les unités de distance et de vitesse, veuillez vous reporter au
chapitre „Réglage de l‘heure et km/Mile“.
REMARQUE
Vérifiez également que le joint d‘étanchéité soit bien en place.
Veillez à n‘utiliser que des piles boutons de type CR2032 (vendues séparément).
21
Français
7. INSTRUMENTS & COMMANDES
O Montage et retrait de l‘écran
écran
support
Pour installer l‘écran, pressez la languette de blocage tout en faisant glisser l‘écran
vers l‘intérieur du support.
Pour retirer l‘écran, pressez la languette de blocage tout en faisant glisser l‘écran
vers l‘extérieur du support.
languette
REMARQUE
L‘angle de montage conseillé est de 0°–5°. (Vous pouvez régler l‘inclinaison de l‘écran
en déserrant la vis de serrage du support. L‘angle dépend de chaque personne). Ne
pas le retirer en roulant.
Veillez à ce que l‘écran soit éteint avant de l‘installer ou le retirer.
vis de réglage
d‘inclinaison
22
Français
mise en / hors service
O Alimentation „On/Off“
Chaque fois que vous pressez l‘interrupteur, vous mettez la console en marche ou couper
l‘alimentation.
Lorsque la console est en marche, tous les voyants s‘allument. Ensuite s‘affichent le niveau
de charge de la batterie, le tachymètre, des fonctions comme la vitesse moyenne et le mode
d‘assistance „STD“, ainsi que l‘heure et la température.
REMARQUE
• A l‘allumage, l‘assistance se règle automatiquement en mode Standard.
• Ne posez pas vos pieds sur les pédales lorsque vous mettez la console en marche et ne
démarrez pas aussitôt après l‘avoir allumée. Ceci pourrait affaiblir les performances de l‘aide
au démarrage / à la marche. (La diminution de performance dans ce cas là n‘est pas reconnue
comme dysfonctionnement).
Si par mégarde vous n‘aviez pas respecter l‘une de ces remarques, retirez vos pieds des pédales, rallumez la console et patientez un moment (environ 2 secondes) avant de démarrer.
23
Français
7. INSTRUMENTS & COMMANDES
sélection du
mode d‘assistance
(vers le haut)
mode d‘assistance
O Affichage et sélection du mode d‘assistance
L‘écran indique le mode d‘assistance sélectionné.
• Quand vous pressez la flèche du haut, le mode passe de „OFF“ à „ECO“ à „STD“ ou de „STD“ à
„HIGH“.
• Quand vous pressez la flèche du bas, le mode passe de „HIGH“ à „STD“ ou de „STD“ à „ECO“ ou
„ECO“ à „OFF“.
sélection du
mode d‘assistance
(vers le bas)
REMARQUE
Une pression prolongée d‘une des flèches ne rallume pas la sélection des modes d‘assistance.
En mode „Off“, les mode et niveau d‘assistance ne s‘affichent pas.
sans assistance
tachymètre
O Tachymètre
Le tachymètre indique la vitesse de votre vélo (en kilomètre / heure ou mile / heure). Pour choisir
entre km/mile, veuillez vous reporter à „Réglage de l‘heure et de l‘unité km/mile“.
REMARQUE
Si votre vitesse est inférieure à 0,5 km/h ou 0,3 Mph, le tachymètre indique „0,0 km/h ou 0,0 Mph“.
24
Français
O Autonomie de la batterie
L‘écran indique via une échelle à 11 graduations une estimation de la charge restante.
niveau de charge
de la batterie
O Niveau d‘assistance
niveau
d‘assistance
L‘indicateur affiche via une échelle à 8 graduations une estimation du niveau d‘assistance.
Lorsque le système est éteint, aucune barre ne s‘affiche. Quand le système est en marche,
le nombre de barres augmente au fur et à mesure que l‘assistance est sollicitée.
O Heure
L‘heure est affichée en format 24 heures. Pour la régler, veuillez vous
reporter au chapitre „Réglage de l‘heure et de l‘unité km/mile“.
L‘heure reste affichée même si la console est éteinte ou l‘écran retiré de
son support.
heure
25
Français
7. INSTRUMENTS & COMMANDES
O Thermomètre
thermomètre
Il affiche la température extérieure en degrés Celsius (°C).
O Affichage fonctionnel
sélecteur de
fonctions
fonction
L‘écran affiche les fonctions suivantes :
• vitesse moyenne
• vitesse maximale
• compteur kilométrique journalier
• odomètre
• autonomie (km)
• capacité de la batterie (%)
• cadence de pédalage
En pressant le sélecteur de fonctions, l‘affichage change comme suit:
vitesse moyenne  vitesse maximale  compteur kilométrique journalier  odomètre 
autonomie (km)  capacité de la batterie (%)  cadence de pédalage  vitesse moyenne
Vous pouvez remettre à zéro les données de vitesse moyenne, vitesse maximale et compteur
kilométrique journalier en maintenant enfoncé le sélecteur au moins 2 secondes.
26
Français

Vitesse moyenne
L‘écran affiche la vitesse moyenne (en km/h ou mph) depuis la dernière remise à zéro.
Quand vous coupez l‘alimentation, les données restent affichées jusqu‘à ce moment.
Pour remettre la valeur de vitesse moyenne à zéro, maintenez enfoncé le sélecteur pendant 2
secondes ou plus, lorsque l‘écran affiche la vitesse moyenne.

Vitesse maximale
L‘écran affiche la vitesse maximale (en km/h ou mph) depuis la dernière remise à zéro.
Quand vous coupez l‘alimentation, les données restent affichées jusqu‘à ce moment.
Pour remettre la valeur de vitesse maximale à zéro, maintenez enfoncé le sélecteur pendant 2
secondes ou plus, lorsque l‘écran affiche la vitesse maximale.

Compteur kilométrique journalier
L‘écran affiche la distance totale parcourue (en km ou mi.) depuis la dernière remise à zéro.
Quand vous coupez l‘alimentation, les données restent affichées jusqu‘à ce moment.
Pour remettre la valeur du compteur kilométrique journalier à zéro et recommencer un nouveau,
maintenez enfoncé le sélecteur pendant 2 secondes ou plus, lorsque l‘écran affiche la distance.

Odomètre
L‘écran affiche la distance totale parcourue (en km ou mi.) depuis la mise en marche.
Le compteur ne peut pas être remis à zéro.
27
Français
7. INSTRUMENTS & COMMANDES

Autonomie
L‘écran affiche une estimation de la distance (en km ou mi.) que vous pouvez encore parcourir avec
la capacité restante de la batterie. Si vous changez de mode d‘assistance pendant que l‘autonomie
est affichée, l‘estimation de la distance à parcourir change également.
Cette valeur ne peut être remise à zéro.
REMARQUE
L‘autonomie varie selon les conditions de conduite (colline, vent de face, etc.) et au fur et à mesure que
la batterie se décharge.
Quand vous êtes en mode „Off“, l‘écran affiche „- - - -“.

Capacité de la batterie (%)
L‘écran affiche la charge restante de la batterie.
Cette valeur ne peut être remise à zéro.

Cadence de pédalage
L‘écran affiche la vitesse de pédalage en tours par minute. Cette valeur ne peut être remise à zéro.
REMARQUE
Quand vous pédalez en arrière, l‘écran affiche „0,0“.
28
Français
Eclairage „On/Off“ (uniquement sur les modèles où le feu avant est alimenté
par la batterie. Le phare arrière, également alimenté par la batterie, fonctionne
avec le phare avant.)

Chaque fois que vous pressez le bouton, l‘éclairage change entre les modes „On“ et „Off“.

Aide au démarrage / à la marche
Que vous soyez sur votre vélo ou non, vous pouvez activer l‘aide au démarrage / à la marche,
même sans pédaler.
Exercez durant un certain temps une pression sur le bouton pour activer l‘aide au démarrage.
Cette fonction se coupe dans les situations suivantes :
• dès que vous relâcher le bouton.
• si vous appuyez simultanément sur un autre bouton.
• dès que vous commencez à pédaler.
• dès que votre vitesse dépasse 6 km/h.
• si le mode „Off“ est sélectionné.
• si les roues ne tournent pas (si vous freinez ou entrez en contact avec un obstacle, etc.).

Réglage de l‘heure et de l‘unité km/mile
Veuillez suivre les étapes suivantes pour effectuer les réglages de l‘heure et des unités.
1. Veillez à ce que l‘écran soit bien inséré dans son support et que la console soit éteinte.
2. Pressez simultanément l‘interrupteur et le sélecteur de fonctions.
29
Français
7. INSTRUMENTS & COMMANDES
3. Dès que les „heures“ commencent à clignoter, relâchez les boutons.
4. Utilisez les flèches du sélecteur de mode d‘assistance pour régler les „heures“.
5. Appuyez ensuite sur le sélecteur de fonctions et les „minutes“ commencent à clignoter.
6. Utilisez les flèches du sélecteur de mode d‘assistance pour régler les „minutes“.
7. Appuyez ensuite sur le sélecteur de fonctions ; la distance (km ou mile) et la vitesse (km/h ou Mph) commencent à clignoter.
8. Utilisez les flèches du sélecteur de mode d‘assistance pour changer entre „km & km/h“
et „Mile & Mph“ .
30
Français
9. Appuyer enfin sur l‘interrupteur pour enregistrer les réglages et sortir de ce menu.

Mode diagnostic
Le système dispose d‘un mode diagnostic.
Si vous allumez votre console et qu‘il y a une anomalie ou une erreur, le système de votre V.A.E
signale le dysfonctionnement en faisant clignoter par alternance les affichages du mode d‘assistance
et du niveau de charge de la batterie, et indique un „Er“ à l‘écran.
Voir „RECHERCHE D‘ANOMALIES“ pour obtenir des informations sur les symptômes et remèdes en
cas de clignotements et affichages anormaux.
DANGER
Si votre écran indique un dysfonctionemment, rapprochez-vous rapidement de votre revendeur
agréé pour faire contrôler votre vélo.
31
Français
8. BATTERIE & MISE EN CHARGE
voyant du niveau
de charge
voyant du
chargeur
La batterie de la motorisation Yamaha est une batterie Lithium-Ion, légère et offrant une
performance excellente ; elle a toutefois les caractéristiques suivantes :
• Sa performance diminue fortement dans un environnement extrêmement chaud ou froid.
• Elle perd naturellement de sa charge.
• Il est nécessaire de l‘utiliser plusieurs fois avant que sa performance se stabilise.
indicateur
de charge
bouton indicateur
de charge
écran du
chargeur
La batterie de la motorisation Yamaha comporte également un ordinateur intégré qui vous
informe, via des voyants, sur le niveau de charge restant et les éventuels problèmes.
En pressant le bouton indicateur de charge de la batterie, vous pouvez observer pendant
environ 5 secondes la capacité de la batterie.
prise chargeur
raccord chargeur
indicateur
de charge
raccord chargeur
32
prise d‘almentation
voyant du niveau
de charge
bouton indicateur
de charge
Voir „CONTRÔLE DE L‘AUTONOMIE DE LA BATTERIE“ pour avoir une estimation du
niveau de charge restant.
Voir „RECHERCHE D‘ANOMALIES“ pour obtenir des informations en cas de clignotements anormaux.
Français
Environnements appropriés
Pour un chargement sûr et efficace de la batterie, utilisez le chargeur dans un endroit :
• plat et stable (si chargement effectué directement sur le vélo)
• à l‘abri de la pluie et de l‘humidité
• sans exposition directe aux rayons du soleil
• sec et bien ventilé
• non accessible aux enfants ou animaux
• avec une température comprise entre 15–25 °C
Environnements inappropriés et solutions
Les environnements chauds ou froids décrits ci-dessous peuvent entraîner une mise en veille ou une interruption du processus de
chargement, sans que la batterie ne soit chargée entièrement :
• Mise en charge en été
Si vous chargez votre batterie dans un endroit directement exposé au soleil, ou tout de suite après avoir roulé, le chargeur peut se
mettre en veille (les quatre voyants de l‘indicateur de niveau de charge clignotent lentement). Voir „Lecture du statut de charge“.
Ceci sert à couper automatiquement le processus de charge pour éviter que la batterie ne dépasse la température appropriée durant
le chargement. Vous pouvez empêcher les interruptions du processus en chargeant une batterie froide ou à une température ambiante
de 15–25 °C.
Lorsqu‘une interruption intervient, placez le chargeur dans un endroit frais pour réduire la durée de veille.
• Mise en charge en hiver
La mise en veille se produit dès que la température descend en-dessous de 0 °C. Si après avoir mis en charge la batterie, la température venait à baisser en raison du rafraîchissement nocturne ou d‘autres facteurs, le processus serait interrompu et le chargeur se
met en veille pour protéger la batterie. Le cas échéant, recommencez le chargement de la batterie à l‘intérieur, dans un endroit où la
température ambiante se situe entre 15–25 °C.
• Bruits dans les téléviseurs, radios, ordinateurs
Recharger la batterie à proximité d‘un téléviseur, d‘une radio ou d‘autres appareils similaires peut causer des interférences. Le cas
échéant, recommencez le chargement de la batterie dans un autre endroit, loin d‘équipements électroniques.
33
Français
8. BATTERIE & MISE EN CHARGE
DANGER
Si une anomalie survient durant le chargement de la batterie, débranchez la prise
secteur du chargeur et attendez que la batterie et/ou le chargeur refroidisse.
[MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE MONTEE SUR LE VELO]
(type porte-bagages)
1. Branchez le chargeur sur une prise secteur.
2. Levez le cache du support de batterie, retirez le bouchon de protection, puis reliez le
câble du chargeur à l‘orifice de chargement.
[MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE MONTEE SUR LE VELO]
(type cadre)
1. Branchez le chargeur sur une prise secteur.
2. Retirez le cache de protection, puis reliez le câble du chargeur à l‘orifice de chargement.
ATTENTION
Ne raccordez jamais la prise du chargeur à un orifice de chargement de batterie
humide, afin d‘éviter que la batterie ne soit endommagée, voire inutilisable. Veillez
à ce que les connecteurs de batterie soient entièrement secs avant de brancher le
chargeur.
N‘exercez pas de force démesurée sur la prise du chargeur ; ne tirez pas sur le
câble quand le chargeur est relié à la batterie. Vous risquez d‘endommager les prises
et connecteurs.
34
Français
bague de
Lock-release ring
verrouillage
1
2
3. Reportez-vous au chapitre „Lecture du statut de charge“ et contrôlez que l‘appareil charge bien la batterie.
4. Les voyants du niveau de charge de la batterie s‘éclairent l‘un après l‘autre, jusqu‘à ce que les 4 soient allumés. Ils s‘éteignent tous lorsque le processus de charge est terminé.
5. Vérifiez que le chargement soit achevé et retirez le chargeur de la batterie (voir illustration de gauche) :
 Prenez la bague de verrouillage dans vos doigts.
 Tirez-la vers le bas, en restant bien droit.
6. Remettez le bouchon de protection sur l‘orifice de chargement de la batterie.
DANGER
Ne manipulez jamais les prises et connecteurs avec les mains humides, afin d‘écarter tous risques
d‘électrocution.
REMARQUE
• La charge démarre automatiquement.
• Si la console est en marche pendant que la batterie charge, toutes les indications normales sont affichées,
y compris le niveau de charge de la batterie mais l‘assistance ne fonctionne pas.
• Lorsque la batterie est connectée au chargeur, les voyants de ce dernier clignotent par intervalles d‘environ 0,2 secondes pour indiquer que le chargement de la batterie est en cours de préparation. Ne touchez à rien, le processus démarre automatiquement.
[MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE RETIREE DU VELO]
1. Eteignez la console.
2. Insérez la clé dans la serrure de la batterie et tournez dans le sens des aiguilles d‘un montre pour déverrouiller.
3. Retirez la batterie de son emplacement.
DANGER
Retirez la batterie à deux mains en veillant à ne pas la laisser tomber. Vous pourriez
l‘endommager ou vous blesser si elle venait à tomber sur vos pieds.
35
Français
8. BATTERIE & MISE EN CHARGE
4. Branchez le chargeur sur une prise secteur.
5. Retirez le cache de protection, puis reliez le câble du chargeur à l‘orifice de chargement.
ATTENTION
Ne raccordez jamais la prise du chargeur à un orifice de chargement de batterie humide,
afin d‘éviter que la batterie ne soit endommagée, voire inutilisable. Veillez à ce que les connecteurs de batterie soient entièrement secs avant de brancher le chargeur.
N‘exercez pas de force démesurée sur la prise du chargeur ; ne tirez pas sur le câble quand
le chargeur est relié à la batterie. Vous risquez d‘endommager les prises et connecteurs.
bague de
verrouillage
1
2
36
6. Reportez-vous au chapitre „Lecture du statut de charge“ et contrôlez que l‘appareil charge bien la batterie.
7. Les voyants du niveau de charge de la batterie s‘éclairent l‘un après l‘autre, jusqu‘à ce que les 4 soient allumés. Ils s‘éteignent tous lorsque le processus de charge est terminé.
8. Vérifiez que le chargement est achevé et retirez le chargeur de la batterie (voir illustration de gauche):
 Prenez la bague de verrouillage dans vos doigts.
 Tirez-la vers le bas, en restant bien droit.
9. Remettez le bouchon de protection sur l‘orifice de chargement de la batterie.
Français
fond de
la batterie
verrouillage
haut du
boîtier
10.Replacez la batterie sur le vélo.
Insérez la batterie dans le sens de la flèche, le fond de la batterie aligné avec le haut du boîtier.
Insérer la partie supérieur de la batterie dans le sens de la flèche, la poignée alignée avec le système de verrouillage.
Enfoncez le haut de la batterie dans la monture jusqu‘à entendre un clic, pour vous assurez qu‘elle soit bien enclenchée.
Vérifiez que la batterie soit bien installée en tirant dessus.
poignée
ATTENTION
Veillez à ce qu‘aucun corps étranger ne vienne se glisser sur les connecteurs de la
batterie avant de la remettre en place.
37
Français
8. BATTERIE & MISE EN CHARGE
LECTURE DU STATUT DE CHARGE
Voyants du
chargeur
Voyants de l‘indicateur de charge de la batterie
(type porte-bagages)
Statut actuel
Détails
Chargement
Les voyants s‘éclairent l‘un après l‘autre
pendant que la batterie charge.
Chargement
terminé
Les voyants du chargeur et de la batterie
s‘éteignent lorsque la charge est achevée.
Batterie en veille.
*La température
interne de la batterie
est trop élevée ou trop
basse.
Le processus redémarre automatiquement,
dès qu‘une température adéquate au
chargement est atteinte.
(voir „Environnements appropriés“.)
(type cadre)
Les voyants indiquent la progression du chargement.
Un voyant clignotant indique que le procesus est en cours.
On
(ex: batterie chargée à environ 50–75 % .)
Off
Off
38
Les 4 voyants clignotent simultanément.
Si possible, chargez la batterie à une
température optimale de 15–25 °C.
Français
LECTURE DU STATUT DE CHARGE
Voyants du
chargeur
Off
Voyants de l‘indicateur de charge de la batterie
(type porte-bagages)
Statut actuel
Détails
batterie en mode
erreur
Le système présente un
dysfonctionnement.
Voir „RECHERCHE D‘ANOMALIES“.
(type cadre)
39
Français
8. BATTERIE & MISE EN CHARGE
REMARQUE
Même si la mise en charge de la batterie démarre normalement, le processus peut
s‘interrompre lorsque la température de la batterie ou la température ambiante
est trop élevée ou trop basse. Dans ce cas, il se peut que la batterie ne soit pas
suffisamment chargée.
Vérifiez le niveau de charge restant de la batterie et remettez-la en charge si
nécessaire.
TEMPS DE CHARGE
début du
processus
processus
terminé
Bien que la durée de chargement varie selon le niveau de charge restant et de la
température extérieure, il s‘écoule normalement, dans le cas de batterie déchargée,
4 heures (type porte-bagages) / 3,5 heures (type cadre) jusqu‘à ce qu‘un indicateur
de charge clignote.
Si la batterie se met en veille durant le processus, la durée de chargement se prolonge d‘autant de temps.
processus
en veille
40
durée de chargement*
(sans temps de veille)
*Si vous chargez votre batterie après une longue période d‘inutilisation, la durée de
chargement augmente suivant le statut de la batterie. Assurez-vous cependant qu‘il
n‘y ait pas de dysfonctionnement (Voir „Lecture du statut de charge“).
Français
9. CONTRÔLE DE L‘AUTONOMIE DE LA BATTERIE
Vous pouvez contrôler la capacité restante de la batterie, soit via les indicateurs de charge de la console, soit
via les voyants du niveau de charge de la batterie.
REMARQUE
Même si le niveau de charge est nul, vous pouvez continuer à utiliser votre vélo comme un vélo classique.
Si vous utilisez une ancienne batterie, l‘indicateur peut soudainement afficher un niveau de charge faible lorsque
vous démarrez. Il ne s‘agit cependant pas de dysfonctionnement. Une fois la course stabilisée et la charge
réduite, la valeur correcte s‘affiche.
41
Français
9. CONTRÔLE DE L‘AUTONOMIE DE LA BATTERIE
AFFICHAGES ET ESTIMATIONS DU NIVEAU DE CHARGE RESTANT POUR LA
CONSOLE DE TYPE LED
Affichages du niveau de charge restant
Estimation de la charge
restante
Situation
100–71 %
70–41 %
Lorsque la charge de la batterie se situe entre
100 % (FL) et 21 % , les valeurs affichées
décroissent par tranches de 10 %.
40–21 %
20–11 %
Les chiffres clignotent lentement.
<intervalle 0,7 secondes>
Les chiffres clignotent rapidement.
<intervalle 0,3 secondes>
42
10–1 %
0%
Lorsque la charge de la batterie se situe entre
20 % et 1 %, les valeurs affichées
décroissent par tranches de 1 %.
La capacité de la batterie est très faible.
Merci de la mettre en charge rapidement.
Le niveau est à 0 (zéro).
Merci de mettre la batterie en charge.
Français
AFFICHAGES ET ESTIMATIONS DU NIVEAU DE CHARGE RESTANT POUR LA CONSOLE
DE TYPE LCD
L‘autonomie peut s‘afficher sur l‘écran LCD sous forme de valeurs digitales.
(Ceci ne concerne que les modèles équipés d‘un écran LCD.)
Affichages du niveau de charge restant de
la commande multifonctions LCD
Affichage de la charge
restante
Situation
100–11 %
Quand vous roulez, la commande multifonctions
LCD allumée et la batterie complètement chargée,
les barrettes s‘éteignent l‘une après l‘autre,
chaque fois que le niveau baisse de 10 %.
10–1 %
Les chiffres clignotent lentement.
<toutes les 0,5 secondes>
0%
Les chiffres clignotent rapidement.
La capacité de la batterie est très faible.
Merci de la mettre en charge rapidement.
La batterie est complétement déchargée.Coupez
l‘alimentation de la commande multifonctions LCD
et mettez la batterie rapidement en charge.
* L‘assistance est coupée, mais vous pouvez continuer à utiliser vote vélo comme un vélo classique.
<toutes les 0,2 secondes>
43
Français
9. CONTRÔLE DE L‘AUTONOMIE DE LA BATTERIE
AFFICHAGES DES VOYANTS ET ESTIMATIONS DU NIVEAU DE CHARGE RESTANT
Pour contrôler le niveau de charge de la batterie, pressez l‘interrupteur de l‘indicateur de charge „
Affichage des voyants
du niveau de charge
(type porte-bagages)
(type cadre)
Estimation du niveau
de charge restant
“.
Situation
100–76 %
75–51 %
50–26 %
44
A partir d‘une pleine charge (100 %), les voyants
s‘éteignent l‘un après l‘autre.
Français
Affichage des voyants
du niveau de charge
(type porte-bagages)
(type cadre)
Estimation du niveau
de charge restant
Situation
25–11 %
A partir d‘une pleine charge (100 %), les voyants
s‘éteignent l‘un après l‘autre.
10–1 %
La capacité de la batterie est très faible.
0%
Le niveau est à 0 (zéro).
Merci de mettre la batterie en charge.
Le plus petit voyant clignote lentement.
<intervalle 0,5 secondes>
Le plus petit voyant clignote rapidement.
<intervalle 0,2 secondes>
45
Français
10. CONTRÔLES AVANT MISE EN MARCHE
DANGER
Avant de démarrer, veillez à effectuer scrupuleusement les contrôles de base.
Si vous éprouvez des difficultés ou rencontrez un problème, adressez-vous à votre revendeur agréé.
ATTENTION
• Si vous constatez un dysfonctionnement, rapprochez-vous rapidement de votre revendeur agréé pour faire
contrôler votre vélo.
• Le mécanisme d‘assistance électrique comporte des pièces de précision ; ne le démontez pas.
En plus des contrôles réguliers, pensez à effectuer les vérifications suivantes avant toute sortie :
46
Nr.
Point de contrôle
Contenu du test
1
Niveau de charge de la batterie
La batterie est-elle suffisemment chargée?
2
Installation de la batterie
La batterie est-elle montée correctement?
3
Fonctionnement du système électrique
Le système fonctionne-t-il quand vous démarrez ?
4
Console
Le compteur est-il monté correctement ? (Ceci ne concerne que les
modèles équipés d‘un écran LCD.)
Français
11. ENTRETIEN & STOCKAGE
ATTENTION
N‘utilisez pas de nettoyeur haute pression ou nettoyeur vapeur car ils feraient pénétrer de l‘eau, ce qui risquerait d‘endommager
la motorisation ou la batterie, ou d‘engendrer des dysfonctionnements. Si de l‘eau venait à pénétrer dans le système, faites
contrôler votre vélo par un revendeur agréé.
ENTRETIEN
Utilisez un chiffon humide, bien essoré pour essuyer la saleté du boîtier de batterie. Ne versez pas d‘eau directement sur la batterie, avec
un tuyau par exemple.
ATTENTION
Ne nettoyez pas les connecteurs en utilisant une lame, un fil d‘acier pour gratter la saleté.
Vous pourriez causer un dysfonctionnement.
STOCKAGE
Conservez le système dans un endroit :
• plat et stable
• bien ventilé et non humide
• à l‘abris des intempéries et du rayonnement direct du soleil
STOCKAGE DE LONGUE DURÉE (1 mois ou plus) et ré-utilisation
• Si vous stockez votre vélo un long moment (1 mois ou plus), retirez la batterie et stockez-la suivant le procédé suivant :
• Abaissez le niveau de charge restant de la batterie jusqu‘à un ou deux voyants allumés et placez la batterie dans un endroit
sec et frais (10 à 20 °C).
• Contrôlez le niveau de charge de la batterie une fois par mois : si un seul voyant clignote, mettez la batterie en charge environ
10 minutes. Ne laissez pas le niveau de charge descendre trop bas.
47
Français
11. ENTRETIEN & STOCKAGE
REMARQUE
• Si vous laissez votre batterie avec „pleine charge“ ou „vide“ , elle s‘use plus rapidement.
• La batterie perd d‘elle-même un peu de sa charge durant le stockage.
• L‘autonomie diminue avec le temps, mais un stockage correct maximise sa durée de vie.
• Si vous voulez utiliser votre batterie après une longue période de stockage, veillez à la charger avant de vous en servir. Faites contrôler
votre vélo par un professionnel si vous ne l‘utilisez pas pendant 6 mois ou plus.
12. TRANSPORT
Les batteries sont soumises à la législation concernant les marchandises dangereuses. Lors du transport par un tiers
(par ex. frêt aérien ou service colis), respectez les exigences spécifiques en matière d‘emballage et d‘étiquetage.
Pour préparer l‘expédition, vous pouvez vous adresser à un expert en matières dangereuses. Le client peut expédier par la route des batteries sans exigence supplémentaire. Ne pas transporter ou expédier de batterie endommagée.
Couvrez les connecteurs et caler bien la batterie dans l‘emballage pour qu‘elle ne puisse pas bouger.
Respectez scrupuleusement les réglementations locales et nationales.
Pour toute question relative au transport de batterie, veuillez vous rapprocher de votre revendeur agréé.
48
Français
13. INFORMATION CONSOMMATEUR
GESTION DES DECHETS
Pour un recyclage respectueux de l‘environnement, il est nécessaire de trier bloc moteur, batterie,
chargeur, console, jeux de capteurs de vitesse, accessoires et emballages.
Ne jetez pas votre vélo ou ses composants avec les ordures ménagères.
PAYS ZONE EU :
D‘après les directives européennes 2012/19/EU et 2006/66/EC, les appareils électroniques
inutilisables, ainsi que les batteries défectueuses ou usagées doivent être collectés séparément et
éliminés en respectant l‘environnement.
Rapportez votre batterie usagée à un revendeur agréé.
49
Français
14. RECHERCHE D‘ANOMALIES
SYSTEME V.A.E
Symptôme
Le pédalage est difficile.
50
Contrôle
Action
La console est-elle allumée ?
Pressez l‘interrupteur de la console pour la mettre en marche.
La batterie est-elle installée ?
Installez la batterie.
La batterie est-elle chargée ?
Mettez la batterie en charge.
Le vélo est-il resté immobilisé
5 minutes ou plus ?
Rallumez l‘alimentation.
Roulez-vous longtemps en montée à
forte déclivité ou transportez-vous une
lourde charge durant l‘été ?
Dans ce cas, il ne s‘agit pas de dysfonctionnement. Une protection s‘active lorsque la température de la batterie ou du moteur
est trop élevée. L‘assistance redémarre quand la température
de la batterie ou du moteur a baissé. Vous pouvez éviter ceci en
passant sur une vitesse inférieure à celle normalement utilisée
(par ex. en passant de la deuxième à la première vitesse).
La température ambiante est-elle basse
(environ 10 °C ou moins)?
Durant l‘hiver, stockez la batterie à l‘intérieur
avant de l‘utiliser.
L‘écran est-il correctement installé?
Installez l‘écran correctement.
La batterie est-elle en charge pendant
qu‘elle est montée sur la vélo ?
Arrêtez le chargement de la batterie.
Français
Symptôme
Contrôle
Action
L‘unité de commande se
coupe et se rallume pendant le trajet.
La batterie est-elle bien installée ?
Vérifiez que la batterie soit bien montée en lieu et place.
Si le problème persiste, cela peut venir d‘une mauvaise connexion;
rapprochez-vous alors de votre revendeur agréé.
Des grincements ou claquements proviennent de l‘unité
de commande.
Le problème vient probablement de l‘intérieur
du bloc moteur.
De la fumée ou des odeurs
anormales s‘échappent de
l‘unité de commande.
Le problème vient probablement de l‘intérieur
du bloc moteur.
Les voyants du mode
d‘assistance, du niveau
de charge restant, de la
distance restante clignotent
par intermittence (par
intervalles d‘environ 0,2
secondes). Ou l‘affichage
du mode d‘assistance et du
niveau de charge clignotent par intermittence (par
intervalles d‘environ 0,5
secondes).
Le problème peut proveni d‘un dysfonctionnement
à l‘intérieur du bloc moteur.
Coupez l‘alimentation et laisser la console reposer
5 minutes. Tous les voyants s‘éteignent automatiquement.
Rallumez votre console.
51
Français
14. RECHERCHE D‘ANOMALIES
Symptôme
Contrôle
Action
La console s‘éteint juste
après sa mise en route
(après environ 4 secondes).
Les connecteurs de la batterie
sont-ils sales ?
Retirez la batterie, nettoyez les liaisons à l‘aide d‘un chiffon sec ou
d‘un coton à démaquiller, puis replacez-la dans son logement.
La batterie est-elle chargée entièrement?
Effectuez une charge complète de la batterie (F).
Utilisez-vous le système à
basses températures ?
Le parcours est rétabli lorsque la température ambiante augmente.
Par ailleurs, stocker la batterie à l‘intérieur (dans une pièce chauffée)
avant toute utilisation, améliore la distance que vous pouvez parcourir lorsque la température est basse.
La batterie est-elle usée ?
Remplacez la batterie.
La distance a diminué.
Les voyants du mode
d‘assistance clignotent.
mode d‘assistance
52
Ces voyants clignotent lorsque le capteur de
vitesse ne peut recevoir de signal correctement.
Eteignez et rallumez la console, sélectionnez un mode
d‘assistance et roulez sur une courte distance.
Veillez également à ce que l‘aimant soit monté
correctement sur les rayons.
Français
AIDE AU DEMARRAGE / À LA MARCHE
Symptôme
La fonction d‘aide au
démarrage / à la marche
se coupe.
Contrôle
Action
Les roues se sont-elles bloquées
quelques secondes ?
Relâchez un certain temps le bouton d‘aide au démarrage /
à la marche et pressez-le à nouveau.
Avez-vous pédalé pendant que l‘aide au
démarrage / à la marche fonctionnait ?
Retirez vos pieds des pédales et relâchez un certain temps
le bouton d‘aide au démarrage, puis pressez-le à nouveau.
BATTERIE & CHARGEUR
Symptôme
La charge ne
fonctionne pas.
Contrôle
Action
La prise secteur est-elle bien branchée?
La fiche du chargeur est-elle bien
connectée à la batterie ?
Rebranchez la prise et essayer à nouveau de charger la batterie.
Si la batterie ne charge toujours pas, le dysfonctionnement peut
provenir du chargeur.
Les voyants du niveau de charge
restant sont-ils allumés?
Contrôlez le processus de charge et essayer à nouveau
de charger la batterie. Si la batterie ne charge toujours pas,
le dysfonctionnement peut provenir du chargeur.
Les connecteurs du chargeur ou de la
batterie sont-ils sales ou humides ?
Retirez le chargeur de la batterie et débranchez la prise. Utilisez un
chiffon sec ou un disque à démaquiller pour nettoyer les connecteurs
du chargeur et de la batterie, puis rebranchez tout.
53
Français
14. RECHERCHE D‘ANOMALIES
Symptôme
Contrôle
Action
Dans ce cas, il ne s‘agit pas
de dysfonctionnement
Le processus de charge se prépare.
Patientez quelques minutes. Au bout d‘un moment, les voyants
qui clignotent simultanément restent éclairés dès que débute le
chargement de la batterie.
Les 4 voyants de l‘indicateur
du niveau de charge
clignotent simultanément.
(type portebagages)
(type
cadre)
(type portebagages)
(type
cadre)
Retirez la batterie du vélo et branchez la au chargeur
(si les voyants continuent de clignoter par intermittence, il existe
probablement un dysfonctionnement de la batterie).
Il y a un problème de connexion.
54
Si après avoir installé la batterie sur le vélo et appuyé sur
l‘interrupteur de la console les voyants continuent de clignoter par
intermittence, il existe probablement un dysfonctionnement de
l‘unité de commande.
Français
Symptôme
(type portebagages)
Contrôle
Action
Il y a un problème de connexion.
Retirez la batterie du chargeur, montez la sur le vélo et
pressez l‘interrupteur de la console. Si une fois le cordon du
chargeur rebranché à la batterie les voyants continuent de
clignoter simultanément, il se peut que le dysfonctionnement
provienne du chargeur.
Le connecteur de la batterie
est-il humide ?
Nettoyez et séchez les connecteurs de la batterie et la prise du
chargeur, puis branchez-les à nouveau.
(type
cadre)
Les 2 voyants des extrémités
clignotent simultanément.
(type portebagages)
(type
cadre)
Des bruits inhabituels,
des mauvaises odeurs, de
la fumée s‘échappent du
chargeur.
La protection de la batterie s‘est activée et
le système ne peut plus être utilisé.
Remplacez la batterie au plus vite auprès d‘un revendeur agréé.
Retirez le cordon du chargeur et interrompez immédiatement le
processus de charge.
55
Français
14. RECHERCHE D‘ANOMALIES
Symptôme
Contrôle
Action
Le chargeur chauffe.
Il est normal que le chargeur chauffe un
peu durant le processus de charge.
Si le chargeur devient si chaud que vous ne pouvez plus le toucher, débranchez-le et attendez qu‘il refroidisse.
Adressez-vous ensuite à un revendeur agréé.
La batterie et le chargeur ont-ils été
déconnectés durant la charge?
Recommencez à charger la batterie.
Avez-vous commencé à charger la
batterie alors qu‘elle était encore chaude,
juste après utilisation par exemple ?
Déplacez-vous dans une pièce où la batterie peut atteindre
la zone de températures appropriées (0–30 °C),
et recommencez à charger la batterie.
Le connecteur de la batterie
est-il humide ?
Nettoyer et séchez les connecteurs de la batterie
et la prise du chargeur.
La charge terminée, les
voyants de l‘indicateur de
charge ne s‘allument pas
tous lorsque vous appuyez
sur le bouton „
“.
Après avoir débranché batterie et chargeur, les voyants
de l‘indicateur de niveau de
charge restent alumés.
56
Français
15. DONNÉES TECHNIQUES
Zone d‘assistance
Moteur électrique
0 à moins de 25 km/h
Type
Brushless
Puissance nominale continue
250 W
selon la cadence de pédalage et la vitesse du vélo
Gestion de l‘assistance
Batterie porte-bagages
Batterie de cadre
Chargeur
Type/Taille
Lithium-Ion
Tension
36 V
Capacité
13,8 Ah
Type/Taille
Lithium-Ion
Tension
36 V
Capacité
11 Ah
Type de batterie compatible
PASB2
Tension d‘entrée
AC 220–240 V/50–60 Hz
Tension de sortie maximale
DC 42 V
Intensité de sortie maximale
DC 3,6 A
Consommation énergétique maximale
290 VA/163 W (chargé à AC 240 V)
57
Français
16. GARANTIES
Garantie 5 ans
pour le cadre
Garantie 2 ans
pour tous les autres composants du V.A.E.
Garantie 2 ans (batterie)
HORS garantie
La garantie couvre 700 cycles de charge complète
à au moins 50% de capacité restante. En raison des
cycles de chargement et de déchargement, ainsi que
du processus de vieillissement, la batterie est soumise à une usure naturelle ; la diminution de capacité
en résultant n‘ouvre aucun recours pour une prise en
garantie.
les pannes dues à une usure normale
REMARQUE :
La garantie s‘annule automatiquement en cas
d‘utilisation inappropriée ou non conforme, ainsi
qu‘en cas d‘accident.
58
EG – Konformitätserklärung
EC – Declaration of Conformity
EC – Déclaration de Conformité
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Hersteller | manufacturer | Constructeur:
Winora – Staiger GmbH
Max-Planck-Straße 6 | 97526 Sennfeld – Germany | Telefon: +49 (0) 9721 6594-0
Allgemeine Bezeichnung des Produkts | generell designation of the product | Désignation commune du produit: Haibike Pedelec
Typenbezeichnungen | type designations | Type de produit:
SDURO Hardseven SL | RC | RX; SDURO HardNine SL | RC | RX; SDURO HardLife RC; SDURO FullNine RC | RX; SDURO AllMtn RC | RX | PRO
Modelljahr | model year | Année modèle:
2015
Funktion | function | Caractéristique:
Elektromotor unterstütztes Fahrrad | electric power assisted cycle | Vélo à Assistance Electrique
Der Hersteller erklärt hiermit ausdrücklich, dass die
oben aufgeführten Produkte konform sind zu allen
einschlägigen Bestimmungen der
Herewith the manufacturer explicitly declares, that
the products listed above are conform to all relevant
regulations of the
Par la présente, le constructeur atteste que les
produits susmentionnés remplissent toutes les
conditions et exigences des directives suivantes:
Maschinenrichtlinie – 2006/42/EC – Machinery Directive | Directive relative aux machines
Richtl. Elektromagnetische Verträglichkeit – 2004/108/EC – Dir. Electromagnetic Compatibility | Directive de compatibilité électromagnétique
Angewandte technische Normen und Spezifikationen | applied technical standards and specifications | Normes techniques appliquées et spécificités:
DIN EN 15194:2009
DIN EN 14766:2005
Fahrräder – Elektromotorisch unterstützte Räder, EPAC-Fahrräder
Cycles – Electric power assisted cycles – EPAC Bicycles | Normes techniques appliquées et spécificités
Geländefahrräder (Mountainbikes) – Sicherheitstechn. Anforderungen u. Prüfverfahren
Mountain-bicycles - Safety requirements and test methods | Vélos Tout terrain (VTT) – Exigences techniques de sécurité et methods d’essai
Bevollmächtigte für technische Dokumentation |
persons in charge of technical documentation |
Personnes en charge de la documentation technique:
Hr. Daniel Hopf, Hr. Thomas Drehmel
Winora-Staiger GmbH | Max-Planck-Straße | 97526 Sennfeld – Germany
Sennfeld, 01. August | august | août 2014
Susanne Puello
managing director
59
EG – Konformitätserklärung
EC – Declaration of Conformity
EC – Déclaration de Conformité
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Hersteller | manufacturer | Constructeur:
Winora – Staiger GmbH
Max-Planck-Straße 6 | 97526 Sennfeld – Germany | Telefon: +49 (0) 9721 6594-0
Allgemeine Bezeichnung des Produkts | generell designation of the product | Désignation commune du produit: Haibike Pedelec
Typenbezeichnungen | type designations | Type de produit:
SDURO Trekking RC; SDURO Cross RC
Modelljahr | model year | Année modèle:
2015
Funktion | function | Caractéristique:
Elektromotor unterstütztes Fahrrad | electric power assisted cycle | Vélo à Assistance Electrique
Der Hersteller erklärt hiermit ausdrücklich, dass die
oben aufgeführten Produkte konform sind zu allen
einschlägigen Bestimmungen der
Herewith the manufacturer explicitly declares, that
the products listed above are conform to all relevant
regulations of the
Par la présente, le constructeur atteste que les
produits susmentionnés remplissent toutes les
conditions et exigences des directives suivantes:
Maschinenrichtlinie – 2006/42/EC – Machinery Directive | Directive relative aux machines
Richtl. Elektromagnetische Verträglichkeit – 2004/108/EC – Dir. Electromagnetic Compatibility | Directive de compatibilité électromagnétique
Angewandte technische Normen und Spezifikationen | applied technical standards and specifications | Normes techniques appliquées et spécificités:
DIN EN 15194:2009
DIN EN 14764:2005
Fahrräder – Elektromotorisch unterstützte Räder, EPAC-Fahrräder
Cycles – Electric power assisted cycles – EPAC Bicycles | Normes techniques appliquées et spécificités
City- und Trekking-Fahrräder - Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren City and trekking bicycles - Safety requirements and test
methods | Vélos Urbain et Trekking – Exigences techniques de sécurité et méthodes
Bevollmächtigte für technische Dokumentation |
persons in charge of technical documentation |
Personnes en charge de la documentation technique:
Hr. Daniel Hopf, Hr. Thomas Drehmel
Winora-Staiger GmbH | Max-Planck-Straße | 97526 Sennfeld – Germany
Sennfeld, 01. August | august | août 2014
60
Susanne Puello
managing director
EG – Konformitätserklärung
EC – Declaration of Conformity
EC – Déclaration de Conformité
_________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Hersteller | manufacturer | Constructeur:
Winora – Staiger GmbH
Max-Planck-Straße 6 | 97526 Sennfeld – Germany | Telefon: +49 (0) 9721 6594-0
Allgemeine Bezeichnung des Produkts | generell designation of the product | Désignation commune du produit: Winora Pedelec
Typenbezeichnungen | type designations | Type de produit:
Y280.X; Y420.X; Y520.X; Y610.X
Modelljahr | model year | Année modèle:
2015
Funktion | function | Caractéristique:
Elektromotor unterstütztes Fahrrad | electric power assisted cycle | Vélo à Assistance Electrique
Der Hersteller erklärt hiermit ausdrücklich, dass die
oben aufgeführten Produkte konform sind zu allen
einschlägigen Bestimmungen der
Herewith the manufacturer explicitly declares, that
the products listed above are conform to all relevant
regulations of the
Par la présente, le constructeur atteste que les
produits susmentionnés remplissent toutes les
conditions et exigences des directives suivantes:
Maschinenrichtlinie – 2006/42/EC – Machinery Directive | Directive relative aux machines
Richtl. Elektromagnetische Verträglichkeit – 2004/108/EC – Dir. Electromagnetic Compatibility | Directive de compatibilité électromagnétique
Angewandte technische Normen und Spezifikationen | applied technical standards and specifications | Normes techniques appliquées et spécificités:
DIN EN 15194:2009
DIN EN 14764:2005
Fahrräder – Elektromotorisch unterstützte Räder, EPAC-Fahrräder
Cycles – Electric power assisted cycles – EPAC Bicycles | Normes techniques appliquées et spécificités
City- und Trekking-Fahrräder - Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren City and trekking bicycles - Safety requirements and test
methods | Vélos Urbain et Trekking – Exigences techniques de sécurité et méthodes
Bevollmächtigte für technische Dokumentation |
persons in charge of technical documentation |
Personnes en charge de la documentation technique:
Hr. Daniel Hopf, Hr. Thomas Drehmel
Winora-Staiger GmbH | Max-Planck-Straße | 97526 Sennfeld – Germany
Sennfeld, 01. August | august | août 2014
Susanne Puello
managing director
61
NOTES
62
NOTES
63
WINORA GROUP | Winora-Staiger GmbH | Max-Planck-Straße 4-8 | 97526 Sennfeld (Germany)
+49 (0) 9721 6501-0 | +49 (0) 9721 6501-45 | [email protected] | www.winora-group.de
WINORA GROUP FRANCE | 19-21, Rue René Coty | 21000 DIJON
Tel.+33 (0)380 521 769 | Fax +33 (0)380 528 122 | [email protected] | www.winora-group.de

Documents pareils