NOTICE D`UTILISATION - Alsace Vélo Passion
Transcription
NOTICE D`UTILISATION - Alsace Vélo Passion
NOTICE D‘UTILISATION Gamme 2015 (Traduction depuis l‘allemand) BLOC MOTEUR • CONSOLE • BATTERIE • CHARGEUR Français SOMMAIRE 1. INTRODUCTION APERÇU DE LA GAMME 1.1 AVANT-PROPOS 3 3 1.2 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 5 2. CONTENU 6 HAIBIKE SDURO HardSeven SDURO HardLife SDURO HardNine SDURO FullNine SDURO AllMtn SDURO Cross SDURO Trekking SL | RC | RX RC SL | RC | RX RC | RX RC | RX | PRO RC RC 3. EMPLACEMENT DES VIGNETTES D‘INSTRUCTION8 4. DESCRIPTIF10 5. SYSTÈMES V.A.E.11 6. CONSIGNES DE SÉCURITÉ14 7. INSTRUMENTS ET COMMANDES17 8. BATTERIE ET MISE EN CHARGE 32 9. CONTRÔLE DE L‘AUTONOMIE DE LA BATTERIE 41 WINORA 10. CONTRÔLES AVANT MISE EN MARCHE46 Y280.X Y420.X Y520.X Y610.X 11. ENTRETIEN ET STOCKAGE 47 12. TRANSPORT 48 13. INFORMATION CONSOMMATEUR49 14. RECHERCHE D‘ANOMALIES 50 15. DONNÉES TECHNIQUES 57 16. GARANTIES58 17. DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ59 Edition 09/2014 Français 1. INTRODUCTION Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre vélo électrique avec motorisation Yamaha ! Nous vous remercions d‘avoir choisi notre vélo à assistance électrique (V.A.E.) Winora/Haibike équipé de la motorisation Yamaha et vous souhaitons beaucoup de plaisir à le piloter. Nous vous conseillons de vous faire expliquer toutes les fonctions importantes par votre revendeur et de lire très attentivement chacune des notices d‘utilisation mentionnées ci-dessous. Nous vous recommandons également de vous familiariser avec le fonctionnement et le comportement de votre vélo avant la première utilisation. En cas de problèmes de montage ou de réglage, adressez-vous directement à votre revendeur agréé. 1.1 AVANT-PROPOS Cette notice forme un ensemble avec les manuels suivants : „Manuel général d‘utilisation Winora Group“ et „Manuel Vélo Electrique / VAE Winora Group“. Les informations générales relatives au fonctionnement de votre V.A.E., comme la motorisation et l‘autonomie, se trouvent dans le „Manuel Vélo Electrique / VAE Winora Group“. Le „Manuel général d‘utilisation Winora Group“, quant à lui, contient des informations générales relatives au maniement d‘un vélo, à ses composants ainsi qu‘une notice de montage et des conseils généraux de sécurité. Dans cette Notice d‘utilisation spécifique, vous trouverez toutes les informations relatives à votre V.A.E. Cette notice est traduite depuis l‘allemand. LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ! IL CONTIENT D‘IMPORTANTES INFORMATIONS. 3 Français 1. INTRODUCTION Cette notice fut élaborée pour vous présenter et expliquer le système Yamaha, notamment l‘unité d‘entraînement, la console, la batterie et son chargeur. LE NON RESPECT DES CONSIGNES CONTENUES DANS CE MANUEL PEUT ENGENDRER DES BLESSURES PLUS OU MOINS GRAVES, VOIRE FATALES. Veuillez vous familiariser avec la signification des symboles ci-dessous présents tout au long du manuel : Le symbole d‘avertissement de sécurité vous met en garde contre les risques potentiels de blessures. Respectez toutes les indications qui suivent ce symbole pour éviter toute blessure grave, voire fatale. DANGER ATTENTION REMARQUE Le symbole DANGER vous indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, risque d‘avoir de lourdes conséquences. Le symbole ATTENTION signifie qu‘il faut prendre des mesures de précaution particulières afin d‘éviter tout dommage sur le vélo ou autre élément. Une REMARQUE indique des informations complémentaires pour simplifier ou détailler certaines opérations. désigne des manipulations interdites pour des raisons de sécurité. * Les produits et autres éléments spécifiques peuvent être modifiés sans préavis. Vérifiez et respecter les lois et règles de circulation en vigueur selon l‘endroit où vous vous trouvez avant d‘utiliser votre Vélo à Assistance Electrique. 4 Français 1.2 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION En cas de perte ou de vol, il est primordial de consigner en lieu sûr tous les éléments d‘identification de votre vélo électrique, comme une photo et les différents numéros de série ! Le numéro de clé (ill.similaire) Votre Vélo à Assistance Electrique vous est livré avec plusieurs clés identiques. Veillez à conserver séparément les clés non utilisées. Le numéro de cadre Votre numéro de cadre Votre numéro de clé Le numéro de cadre est gravé sur le tube diagonal. Retirez la batterie pour le lire plus aisément. 5 Français 2. CONTENU 1. Manuel Vélo Electrique / VAE 2. Manuel général d‘utilisation 3. Notice d‘utilisation spécifique V.A.E. avec batterie (ill. similaire) 6 Français pédales (ill. similaire) clés chargeur batterie (montée) REMARQUE Pour le montage initial, vous pouvez vous aider du „Manuel général d‘utilisation Winora Group“, en vous reportant au chapitre „Ajustement du vélo au cycliste“. cintre, potence, console (montée) (ill. similaire) 7 Français 3. EMPLACEMENT DES VIGNETTES D‘INSTRUCTION BATTERIE Lisez et familiarisez-vous avec toutes les étiquettes d‘avertissements et d‘instructions de la batterie et de son chargeur car elles comportent d‘importantes informations relatives à leur bon fonctionnement. Ne retirez jamais aucune de ces vignettes de son emplacement : 8 Français CHARGEUR Lisez et familiarisez-vous avec toutes les étiquettes d‘avertissements et d‘instructions de la batterie et de son chargeur car elles comportent d‘importantes informations relatives à leur bon fonctionnement. Ne retirez jamais aucune de ces étiquettes de son emplacement : Merci de vous familiariser avec les symboles ci-contre, notamment ceux relatifs à votre modèle. Lire la notice d‘utilisation. Ne pas démonter. Ne pas mettre au feu. Ne pas manipuler avec les mains mouillées. 9 Français 4. DESCRIPTIF 4 1 a 7 c b 2 5 b a 3 10 6 1. Bloc moteur 2. Set capteur de vitesse a) Aimant b) Capteur 3. Ecran (type LED) 4. Ecran (type LCD) a) Ecran amovible b) Support c) Commandes 5. Batterie (type porte-bagages) 6. Batterie (type cadre) 7. Chargeur de batterie Français 5. SYSTÈMES V.A.E LES SYSTÈMES D‘ASSISTANCE POUR V.A.E SONT CONÇUS POUR VOUS FOURNIR UN RENDEMENT OPTIMAL. Ils vous assistent en fonction de différents facteurs, tels votre cadence de pédalage, la vitesse du vélo et la vitesse sélectionnée. Les systèmes d‘assistance ne fonctionnent pas dans les situations suivantes : • quand la console est éteinte. • quand la vitesse de 25 km/h est atteinte ou dépassée. • quand vous ne pédalez pas. • quand la batterie est vide. • quand la fonction coupure automatique* est activée. * L‘alimentation se coupe automatiquement après 5 minutes d‘inutilisation du système. • quand le mode d‘assistance est réglé sur Off. • quand le bouton d‘aide à la marche est relâché (uniquement sur les modèles équipés d‘un écran LCD). • quand la console est retirée de son emplacement (uniquement sur les modèles équipés d‘un écran LCD). TROIS „NIVEAUX D‘ASSISTANCE“ SONT À VOTRE DISPOSITION. Sélectionnez le mode d‘assistance qui vous convient parmis Pleine puissance, Standard, Eco ou Off. Reportez-vous au chapitre „Affichage et sélection du mode d‘assistance“ pour voir comment passer d‘un niveau d‘assistance à l‘autre. Mode Pleine Puissance pour rouler confortablement, en montée à forte déclivité par exemple Mode Standard pour rouler sur le plat ou en montée à faible pente Mode Eco pour rouler le plus longtemps possible Mode Off pour rouler sans assistance. Les autres fonctions de la console restent cependant actives. 11 Français 5. SYSTÈMES V.A.E ASSISTANCE ÉLECTRIQUE - REPRÉSENTATION élevée Mode HIGH Mode STD assistance éco. d‘énergie Mode ECO démarrage terrain plat Mode HIGH mode offrant toujours une assistance soutenue. pente légère Mode STD mode recommandé ; régulation des performances de l‘assistance selon le parcours. pente forte faible Mode ECO mode pour économiser l‘assistance et rouler plus longtemps. • Cette illustration sert juste de référence ; les performances réelles peuvent varier en fonction de l‘état de la route, des conditions de vent et d‘autres facteurs. • En mode Off, aucune assistance n‘est fournie. 12 Français ÉLÉMENTS CONTRIBUANT À RÉDUIRE L‘AUTONOMIE La distance à parcourir avec l‘assistance diminue si vous roulez dans les circonstances suivantes : • arrêts et redémarrages fréquents • nombreuses montées, relativement raides • mauvais revêtement du sol • transport de lourdes charges • en roulant avec des enfants • fort vent de face • température de l‘air faible • batterie usée • utilisation de l‘éclairage (uniquement pour les modèles alimentés via la batterie) • mauvais entretien et maintenance irrégulière Exemples d‘opérations d‘entretien insuffisantes, pouvant engendre une baisse d‘autonomie : • pression des pneux trop faible • chaîne ne fonctionnant pas correctement • freins constamment sollicités 13 Français 6. CONSIGNES DE SÉCURITÉ N‘utilisez jamais le chargeur fourni pour recharger d‘autres appareils électriques. N‘utilisez jamais d‘autres chargeurs ou méthodes pour recharger ces batteries spécifiques. L‘emploi d‘un autre chargeur peut déclencher un feu, une explosion ou endommager sévèrement la batterie. Ce chargeur peut être manipulé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou dont les connaissances et l‘expérience sont insuffisantes, s‘ils/elles sont placé(e)s sous surveillance ou s‘ils/elles reçoivent des instructions sur l‘utilisation sécurisée du chargeur et en comprennent les risques et dangers liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec le chargeur. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Le chargeur est certes étanche, mais il ne doit jamais être plongé dans l‘eau, ou un autre liquide. Par ailleurs, n‘utilisez jamais le chargeur lorsque les connexions sont humides. Ne touchez et ne manipulez jamais la prise secteur, la fiche du chargeur et autres connecteurs avec les mains mouillées. Vous risqueriez de vous électrocuter. Ne mettez pas les connecteurs du chargeur en contact avec des objets métalliques et veillez à ce qu‘aucun corps étranger ne vienne créer de court-circuit. Ceci pourrait déclencher une électrocution, un départ de feu ou endommager l‘appareil. Nettoyez régulièrement la prise secteur. L‘humidité, ou autres problèmes comme la présence de poussière, peuvent réduire l‘efficacité de l‘isolation, et déclencher un départ de feu. Ne démontez ou modifiez jamais le chargeur. Ceci pourrait déclencher une électrocution ou un départ de feu. N‘utilisez pas le chargeur en le reliant à une multiprises ou une rallonge ; ceci risquerait de dépasser le courant nominal et de déclencher un départ de feu. N‘utilisez pas le chargeur lorsque le câble est noué ou enroulé. Ne stockez pas non plus votre chargeur avec le câble enroulé autour du boîtier. Un câble réseau endommagé peut déclencher une électrocution ou un départ de feu. 14 Français Veillez à bien relier entre eux les différents connecteurs (prise réseau, prise chargeur, câble chargeur) afin d‘éviter tout risque de surchauffe, pouvant engendrer une électrocution ou un départ de feu. N‘utilisez pas le chargeur à proximité de matériaux inflammables ou en verre car ceci pourrait déclencher une explosion ou un départ de feu. Pendant la charge de la batterie, ne couvrez jamais le chargeur ; ne déposez également jamais d‘objet dessus. Ceci entraînerait une surchauffe interne, qui elle-même pourrait provoquer un départ de feu. Ne touchez jamais la batterie, ni le chargeur durant la charge. Ils peuvent atteindre des températures de 40–70 °C et les manipuler peut vous provoquer de légères brûlures. Ne les utilisez pas si les boîtiers de batterie et chargeur sont endommagés ou cassés, ou si vous détectez des odeurs inhabituelles ; des fuites du liquide contenu dans la batterie peuvent provoquer de graves blessures. Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie. Cette dernière pourrait monter en température, prendre feu, et alors provoquer de graves blessures ou dommages matériels. Ne démontez ou transformez jamais la batterie. Cette dernière pourrait monter en température, prendre feu, et alors provoquer de graves blessures ou dommages matériels. N‘utilisez pas le chargeur si le câble d‘alimentation est endommagé ; faites-le contrôler par un professionnel. Ne touchez pas aux pédales, ni ne bougez votre vélo, tant que le chargeur est branché. Le câble d‘alimentation pourrait se pincer dans les pédales et par conséquent endommager le chargeur, le câble et/ou la prise. Manipulez le câble d‘alimentation avec précaution. Brancher le chargeur à l‘intérieur alors que le vélo se trouve à l‘extérieur peut endommager le câble si celui-ci se trouve pincé dans une porte ou une fenêtre. Veillez à ne pas rouler sur la prise ou le câble d‘alimentation pour ne pas les endommager. 15 Français 6. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veillez à ne pas laisser tomber la batterie, ni à l‘exposer à de violents chocs. Cette dernière pourrait monter en température, prendre feu, et alors provoquer de graves blessures ou dommages matériels. Ne jetez jamais la batterie au feu, ne l‘exposer jamais à une source de chaleur. Ceci pourrait déclencher une explosion ou un départ de feu et alors provoquer de graves blessures ou dommages matériels. Ne transformez ou démontez jamais le système de votre V.A.E. Installez uniquement des pièces et accessoires d‘origine pour ne pas endommager le produit, et éviter tous risques de dysfonctionnements ou blessures. Pour vous arrêtez, pressez les freins avant ET arrière, et posez les deux pieds au sol. Si vous laissez un pied sur une pédale alors que vous êtes à l‘arrêt, vous pouvez involontairement déclencher la fonction d‘aide au démarrage / à la marche et ainsi entraîner une perte de contrôle et de graves blessures. N‘utilisez pas votre vélo si vous constatez une anomalie au niveau de la batterie ou du système. Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle et de graves blessures. Contrôlez l‘autonomie de votre batterie avant de rouler en soirée ou la nuit. L‘éclairage alimenté par la batterie se coupe peu de temps après que le niveau minimal de charge soit atteint ; rouler sans éclairage en fonctionnement accroît les risques de danger. Ne démarrez pas en ayant un pied sur une pédale et l‘autre au sol, lorsque vous montez su le vélo après avoir atteint une certaine vitesse. Ceci pourrait engendrer une perte de contrôle ou de graves blessures. Ne démarrez que lorsque vous êtes bien installé sur votre selle. Ne pressez pas le bouton d‘aide au démarrage / à la marche si la roue arrière n‘est pas en contact avec le sol. Elle risque de tourner à grande vitesse et se prendre dans des objets situés à proximité (type LCD). Ne retirez pas l‘écran pendant que vous roulez. Ceci coupe l‘assistance et pourrait vous faire tomber (type LCD). 16 Français 7. INSTRUMENTS & COMMANDES CONSOLE (TYPE LED) affichage des fonctions charge restante sélection du mode d‘assistance (vers le haut) autonomie (en km) sélecteur de fonctions vitesse sélection du mode d‘assistance (vers le bas) mise en / hors service affichage du mode d‘assistance allumage de l‘éclairage voyant d‘éclairage niveau d‘assistance tachymètre CONSOLE (TYPE LCD) mise en / hors service sélection du mode d‘assistance (vers le haut) thermomètre affichage du mode d‘assistance allumage de l‘éclairage heure fonction sélection du mode d‘assistance (vers le bas) sélecteur de fonctions aide au démarrage / à la marche niveau de charge 17 Français 7. INSTRUMENTS & COMMANDES CONSOLE (TYPE LED) La console (type LED) propose les commandes et affichages suivants : O Alimentation - „On“ / „Off“ Chaque fois que vous pressez l‘interrupteur, l‘alimentation passe de „On“ à „Off“. Lorsque le système est sous tension, tous les voyants s‘éclairent environ 2 secondes puis s‘éteignent. Ensuite, se rallument les voyants du mode d‘assistance „STD“, du niveau de charge de la batterie et de l‘autonomie (distance restante , ou tachymètre et voyant de vitesse). mise en / hors service REMARQUE • A l‘allumage, l‘assistance se règle automatiquement en mode Standard. • Ne posez pas vos pieds sur les pédales lorsque vous mettez la console en marche et ne démarrez pas aussitôt après l‘avoir allumée. Ceci pourrait affaiblir les performances de l‘aide au démarrage. (La diminution de performance dans ce cas là n‘est pas reconnue comme dysfonctionnement). Si par mégarde vous n‘aviez pas respecté l‘une de ces remarques, retirez vos pieds des pédales, rallumez la console et patientez un instant (environ 2 secondes) avant de démarrer. 18 Français sélection du mode d‘assistance (vers le haut) O Affichage et sélection du mode d‘assistance Le voyant indique le mode d‘assistance sélectionné. Quand vous pressez la flèche du haut, le mode passe de „OFF“ à „ECO“ à „STD“ ou de „STD“ à „HIGH“. Quand vous pressez la flèche du bas, le mode passe de „HIGH“ à „STD“ ou de „STD“ à „ECO“ ou „ECO“ à „OFF“. sélection du mode affichage du mode d‘assistance d‘assistance (vers le bas) REMARQUE • Une pression prolongée d‘une des flèches (vers le haut ou vers le bas) ne rallume pas la sélection des modes d‘assistance. • En mode „Off“, aucun voyant ne s‘allume. affichage des fonctions (charge de batterie/ télémètre/tachymètre) voyant de distante restante voyant de vitesse voyant de charge restante sélection des fonctions O Affichage et sélection des informations sur la charge de la batterie, du télémètre ou du tachymètre Vous pouvez afficher le niveau de charge de la batterie, le télémètre ou le tachymètre. Le niveau de charge de la batterie indique une estimation de la capacité restante, le télémètre estime l‘autonomie restante en km en fonction de la charge restante de la batterie (En mode „Off“, le tachymètre s‘affiche, mais pas la distance restante.) Chaque fois que vous pressez une flèche de sélection, l‘affichage de la fonction change et le voyant correspondant (charge restante, distance restante ou vitesse) s‘allume. Voir „CONTROLE DE L‘AUTONOMIE DE LA BATTERIE“ pour obtenir des informations sur l‘estimation de la charge restante de la batterie. REMARQUE • A l‘allumage s‘affiche la dernière fonction sélectionnée. • Lorsque le tachymètre est affiché et que la charge de batterie tombe à 20 %, 10 % ou 0 %, la console bascule automatiquement sur l‘affichage du niveau de charge restante. 19 Français 7. INSTRUMENTS & COMMANDES O Eclairage „On/Off“ (uniquement sur les modèles où le feu avant est alimenté par la batterie. Le phare arrière, également alimenté par la batterie, fonctionne avec le phare avant.) Chaque fois que vous pressez le bouton, l‘éclairage change entre les modes „On“ et „Off“. Lorsque le feu avant est allumé, le feu arrière s‘éclaire également. allumage de l‘éclairage erreur mode d‘assistance voyant d‘éclairage REMARQUE Quand vous appuyez sur le bouton d‘éclairage, le fond d‘écran s‘assombrit. Pour „HIGH“, l‘écran n‘affiche que „HI“. charge restante O Affichage d‘anomalies reconnaissables par le mode diagnostic Le système du V.A.E dispose d‘un mode de diagnostic. Si vous allumez votre console et qu‘il y a une anomalie ou une erreur, le système de votre V.A.E signale le dysfonctionnement en faisant clignoter par alternance les voyants du mode d‘assistance, du niveau de charge de la batterie, de la distance restante et de la vitesse, et affiche un „Er“ à l‘écran. Voir „RECHERCHE D‘ANOMALIES“ pour obtenir des informations sur les symptômes et remèdes en cas de clignotements et affichages anormaux. distance restante vitesse DANGER WARNUNG Si votre écran indique un dysfonctionemment, rapprochez-vous rapidement de votre revendeur agréé pour faire contrôler votre vélo. 20 Français CONSOLE (TYPE LCD) La console (type LCD) propose les commandes et affichages suivants: O Pile fermer cache joint étanche pile bouton Vérifiez que la pile conseillée (CR2032) soit installée correctement à l‘arrière de l‘écran. S‘il n‘y avait pas de pile, ou si sa charge n‘était plus suffisante, remplacez-la. Pour régler l‘heure, ainsi que les unités de distance et de vitesse, veuillez vous reporter au chapitre „Réglage de l‘heure et km/Mile“. REMARQUE Vérifiez également que le joint d‘étanchéité soit bien en place. Veillez à n‘utiliser que des piles boutons de type CR2032 (vendues séparément). 21 Français 7. INSTRUMENTS & COMMANDES O Montage et retrait de l‘écran écran support Pour installer l‘écran, pressez la languette de blocage tout en faisant glisser l‘écran vers l‘intérieur du support. Pour retirer l‘écran, pressez la languette de blocage tout en faisant glisser l‘écran vers l‘extérieur du support. languette REMARQUE L‘angle de montage conseillé est de 0°–5°. (Vous pouvez régler l‘inclinaison de l‘écran en déserrant la vis de serrage du support. L‘angle dépend de chaque personne). Ne pas le retirer en roulant. Veillez à ce que l‘écran soit éteint avant de l‘installer ou le retirer. vis de réglage d‘inclinaison 22 Français mise en / hors service O Alimentation „On/Off“ Chaque fois que vous pressez l‘interrupteur, vous mettez la console en marche ou couper l‘alimentation. Lorsque la console est en marche, tous les voyants s‘allument. Ensuite s‘affichent le niveau de charge de la batterie, le tachymètre, des fonctions comme la vitesse moyenne et le mode d‘assistance „STD“, ainsi que l‘heure et la température. REMARQUE • A l‘allumage, l‘assistance se règle automatiquement en mode Standard. • Ne posez pas vos pieds sur les pédales lorsque vous mettez la console en marche et ne démarrez pas aussitôt après l‘avoir allumée. Ceci pourrait affaiblir les performances de l‘aide au démarrage / à la marche. (La diminution de performance dans ce cas là n‘est pas reconnue comme dysfonctionnement). Si par mégarde vous n‘aviez pas respecter l‘une de ces remarques, retirez vos pieds des pédales, rallumez la console et patientez un moment (environ 2 secondes) avant de démarrer. 23 Français 7. INSTRUMENTS & COMMANDES sélection du mode d‘assistance (vers le haut) mode d‘assistance O Affichage et sélection du mode d‘assistance L‘écran indique le mode d‘assistance sélectionné. • Quand vous pressez la flèche du haut, le mode passe de „OFF“ à „ECO“ à „STD“ ou de „STD“ à „HIGH“. • Quand vous pressez la flèche du bas, le mode passe de „HIGH“ à „STD“ ou de „STD“ à „ECO“ ou „ECO“ à „OFF“. sélection du mode d‘assistance (vers le bas) REMARQUE Une pression prolongée d‘une des flèches ne rallume pas la sélection des modes d‘assistance. En mode „Off“, les mode et niveau d‘assistance ne s‘affichent pas. sans assistance tachymètre O Tachymètre Le tachymètre indique la vitesse de votre vélo (en kilomètre / heure ou mile / heure). Pour choisir entre km/mile, veuillez vous reporter à „Réglage de l‘heure et de l‘unité km/mile“. REMARQUE Si votre vitesse est inférieure à 0,5 km/h ou 0,3 Mph, le tachymètre indique „0,0 km/h ou 0,0 Mph“. 24 Français O Autonomie de la batterie L‘écran indique via une échelle à 11 graduations une estimation de la charge restante. niveau de charge de la batterie O Niveau d‘assistance niveau d‘assistance L‘indicateur affiche via une échelle à 8 graduations une estimation du niveau d‘assistance. Lorsque le système est éteint, aucune barre ne s‘affiche. Quand le système est en marche, le nombre de barres augmente au fur et à mesure que l‘assistance est sollicitée. O Heure L‘heure est affichée en format 24 heures. Pour la régler, veuillez vous reporter au chapitre „Réglage de l‘heure et de l‘unité km/mile“. L‘heure reste affichée même si la console est éteinte ou l‘écran retiré de son support. heure 25 Français 7. INSTRUMENTS & COMMANDES O Thermomètre thermomètre Il affiche la température extérieure en degrés Celsius (°C). O Affichage fonctionnel sélecteur de fonctions fonction L‘écran affiche les fonctions suivantes : • vitesse moyenne • vitesse maximale • compteur kilométrique journalier • odomètre • autonomie (km) • capacité de la batterie (%) • cadence de pédalage En pressant le sélecteur de fonctions, l‘affichage change comme suit: vitesse moyenne vitesse maximale compteur kilométrique journalier odomètre autonomie (km) capacité de la batterie (%) cadence de pédalage vitesse moyenne Vous pouvez remettre à zéro les données de vitesse moyenne, vitesse maximale et compteur kilométrique journalier en maintenant enfoncé le sélecteur au moins 2 secondes. 26 Français Vitesse moyenne L‘écran affiche la vitesse moyenne (en km/h ou mph) depuis la dernière remise à zéro. Quand vous coupez l‘alimentation, les données restent affichées jusqu‘à ce moment. Pour remettre la valeur de vitesse moyenne à zéro, maintenez enfoncé le sélecteur pendant 2 secondes ou plus, lorsque l‘écran affiche la vitesse moyenne. Vitesse maximale L‘écran affiche la vitesse maximale (en km/h ou mph) depuis la dernière remise à zéro. Quand vous coupez l‘alimentation, les données restent affichées jusqu‘à ce moment. Pour remettre la valeur de vitesse maximale à zéro, maintenez enfoncé le sélecteur pendant 2 secondes ou plus, lorsque l‘écran affiche la vitesse maximale. Compteur kilométrique journalier L‘écran affiche la distance totale parcourue (en km ou mi.) depuis la dernière remise à zéro. Quand vous coupez l‘alimentation, les données restent affichées jusqu‘à ce moment. Pour remettre la valeur du compteur kilométrique journalier à zéro et recommencer un nouveau, maintenez enfoncé le sélecteur pendant 2 secondes ou plus, lorsque l‘écran affiche la distance. Odomètre L‘écran affiche la distance totale parcourue (en km ou mi.) depuis la mise en marche. Le compteur ne peut pas être remis à zéro. 27 Français 7. INSTRUMENTS & COMMANDES Autonomie L‘écran affiche une estimation de la distance (en km ou mi.) que vous pouvez encore parcourir avec la capacité restante de la batterie. Si vous changez de mode d‘assistance pendant que l‘autonomie est affichée, l‘estimation de la distance à parcourir change également. Cette valeur ne peut être remise à zéro. REMARQUE L‘autonomie varie selon les conditions de conduite (colline, vent de face, etc.) et au fur et à mesure que la batterie se décharge. Quand vous êtes en mode „Off“, l‘écran affiche „- - - -“. Capacité de la batterie (%) L‘écran affiche la charge restante de la batterie. Cette valeur ne peut être remise à zéro. Cadence de pédalage L‘écran affiche la vitesse de pédalage en tours par minute. Cette valeur ne peut être remise à zéro. REMARQUE Quand vous pédalez en arrière, l‘écran affiche „0,0“. 28 Français Eclairage „On/Off“ (uniquement sur les modèles où le feu avant est alimenté par la batterie. Le phare arrière, également alimenté par la batterie, fonctionne avec le phare avant.) Chaque fois que vous pressez le bouton, l‘éclairage change entre les modes „On“ et „Off“. Aide au démarrage / à la marche Que vous soyez sur votre vélo ou non, vous pouvez activer l‘aide au démarrage / à la marche, même sans pédaler. Exercez durant un certain temps une pression sur le bouton pour activer l‘aide au démarrage. Cette fonction se coupe dans les situations suivantes : • dès que vous relâcher le bouton. • si vous appuyez simultanément sur un autre bouton. • dès que vous commencez à pédaler. • dès que votre vitesse dépasse 6 km/h. • si le mode „Off“ est sélectionné. • si les roues ne tournent pas (si vous freinez ou entrez en contact avec un obstacle, etc.). Réglage de l‘heure et de l‘unité km/mile Veuillez suivre les étapes suivantes pour effectuer les réglages de l‘heure et des unités. 1. Veillez à ce que l‘écran soit bien inséré dans son support et que la console soit éteinte. 2. Pressez simultanément l‘interrupteur et le sélecteur de fonctions. 29 Français 7. INSTRUMENTS & COMMANDES 3. Dès que les „heures“ commencent à clignoter, relâchez les boutons. 4. Utilisez les flèches du sélecteur de mode d‘assistance pour régler les „heures“. 5. Appuyez ensuite sur le sélecteur de fonctions et les „minutes“ commencent à clignoter. 6. Utilisez les flèches du sélecteur de mode d‘assistance pour régler les „minutes“. 7. Appuyez ensuite sur le sélecteur de fonctions ; la distance (km ou mile) et la vitesse (km/h ou Mph) commencent à clignoter. 8. Utilisez les flèches du sélecteur de mode d‘assistance pour changer entre „km & km/h“ et „Mile & Mph“ . 30 Français 9. Appuyer enfin sur l‘interrupteur pour enregistrer les réglages et sortir de ce menu. Mode diagnostic Le système dispose d‘un mode diagnostic. Si vous allumez votre console et qu‘il y a une anomalie ou une erreur, le système de votre V.A.E signale le dysfonctionnement en faisant clignoter par alternance les affichages du mode d‘assistance et du niveau de charge de la batterie, et indique un „Er“ à l‘écran. Voir „RECHERCHE D‘ANOMALIES“ pour obtenir des informations sur les symptômes et remèdes en cas de clignotements et affichages anormaux. DANGER Si votre écran indique un dysfonctionemment, rapprochez-vous rapidement de votre revendeur agréé pour faire contrôler votre vélo. 31 Français 8. BATTERIE & MISE EN CHARGE voyant du niveau de charge voyant du chargeur La batterie de la motorisation Yamaha est une batterie Lithium-Ion, légère et offrant une performance excellente ; elle a toutefois les caractéristiques suivantes : • Sa performance diminue fortement dans un environnement extrêmement chaud ou froid. • Elle perd naturellement de sa charge. • Il est nécessaire de l‘utiliser plusieurs fois avant que sa performance se stabilise. indicateur de charge bouton indicateur de charge écran du chargeur La batterie de la motorisation Yamaha comporte également un ordinateur intégré qui vous informe, via des voyants, sur le niveau de charge restant et les éventuels problèmes. En pressant le bouton indicateur de charge de la batterie, vous pouvez observer pendant environ 5 secondes la capacité de la batterie. prise chargeur raccord chargeur indicateur de charge raccord chargeur 32 prise d‘almentation voyant du niveau de charge bouton indicateur de charge Voir „CONTRÔLE DE L‘AUTONOMIE DE LA BATTERIE“ pour avoir une estimation du niveau de charge restant. Voir „RECHERCHE D‘ANOMALIES“ pour obtenir des informations en cas de clignotements anormaux. Français Environnements appropriés Pour un chargement sûr et efficace de la batterie, utilisez le chargeur dans un endroit : • plat et stable (si chargement effectué directement sur le vélo) • à l‘abri de la pluie et de l‘humidité • sans exposition directe aux rayons du soleil • sec et bien ventilé • non accessible aux enfants ou animaux • avec une température comprise entre 15–25 °C Environnements inappropriés et solutions Les environnements chauds ou froids décrits ci-dessous peuvent entraîner une mise en veille ou une interruption du processus de chargement, sans que la batterie ne soit chargée entièrement : • Mise en charge en été Si vous chargez votre batterie dans un endroit directement exposé au soleil, ou tout de suite après avoir roulé, le chargeur peut se mettre en veille (les quatre voyants de l‘indicateur de niveau de charge clignotent lentement). Voir „Lecture du statut de charge“. Ceci sert à couper automatiquement le processus de charge pour éviter que la batterie ne dépasse la température appropriée durant le chargement. Vous pouvez empêcher les interruptions du processus en chargeant une batterie froide ou à une température ambiante de 15–25 °C. Lorsqu‘une interruption intervient, placez le chargeur dans un endroit frais pour réduire la durée de veille. • Mise en charge en hiver La mise en veille se produit dès que la température descend en-dessous de 0 °C. Si après avoir mis en charge la batterie, la température venait à baisser en raison du rafraîchissement nocturne ou d‘autres facteurs, le processus serait interrompu et le chargeur se met en veille pour protéger la batterie. Le cas échéant, recommencez le chargement de la batterie à l‘intérieur, dans un endroit où la température ambiante se situe entre 15–25 °C. • Bruits dans les téléviseurs, radios, ordinateurs Recharger la batterie à proximité d‘un téléviseur, d‘une radio ou d‘autres appareils similaires peut causer des interférences. Le cas échéant, recommencez le chargement de la batterie dans un autre endroit, loin d‘équipements électroniques. 33 Français 8. BATTERIE & MISE EN CHARGE DANGER Si une anomalie survient durant le chargement de la batterie, débranchez la prise secteur du chargeur et attendez que la batterie et/ou le chargeur refroidisse. [MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE MONTEE SUR LE VELO] (type porte-bagages) 1. Branchez le chargeur sur une prise secteur. 2. Levez le cache du support de batterie, retirez le bouchon de protection, puis reliez le câble du chargeur à l‘orifice de chargement. [MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE MONTEE SUR LE VELO] (type cadre) 1. Branchez le chargeur sur une prise secteur. 2. Retirez le cache de protection, puis reliez le câble du chargeur à l‘orifice de chargement. ATTENTION Ne raccordez jamais la prise du chargeur à un orifice de chargement de batterie humide, afin d‘éviter que la batterie ne soit endommagée, voire inutilisable. Veillez à ce que les connecteurs de batterie soient entièrement secs avant de brancher le chargeur. N‘exercez pas de force démesurée sur la prise du chargeur ; ne tirez pas sur le câble quand le chargeur est relié à la batterie. Vous risquez d‘endommager les prises et connecteurs. 34 Français bague de Lock-release ring verrouillage 1 2 3. Reportez-vous au chapitre „Lecture du statut de charge“ et contrôlez que l‘appareil charge bien la batterie. 4. Les voyants du niveau de charge de la batterie s‘éclairent l‘un après l‘autre, jusqu‘à ce que les 4 soient allumés. Ils s‘éteignent tous lorsque le processus de charge est terminé. 5. Vérifiez que le chargement soit achevé et retirez le chargeur de la batterie (voir illustration de gauche) : Prenez la bague de verrouillage dans vos doigts. Tirez-la vers le bas, en restant bien droit. 6. Remettez le bouchon de protection sur l‘orifice de chargement de la batterie. DANGER Ne manipulez jamais les prises et connecteurs avec les mains humides, afin d‘écarter tous risques d‘électrocution. REMARQUE • La charge démarre automatiquement. • Si la console est en marche pendant que la batterie charge, toutes les indications normales sont affichées, y compris le niveau de charge de la batterie mais l‘assistance ne fonctionne pas. • Lorsque la batterie est connectée au chargeur, les voyants de ce dernier clignotent par intervalles d‘environ 0,2 secondes pour indiquer que le chargement de la batterie est en cours de préparation. Ne touchez à rien, le processus démarre automatiquement. [MISE EN CHARGE DE LA BATTERIE RETIREE DU VELO] 1. Eteignez la console. 2. Insérez la clé dans la serrure de la batterie et tournez dans le sens des aiguilles d‘un montre pour déverrouiller. 3. Retirez la batterie de son emplacement. DANGER Retirez la batterie à deux mains en veillant à ne pas la laisser tomber. Vous pourriez l‘endommager ou vous blesser si elle venait à tomber sur vos pieds. 35 Français 8. BATTERIE & MISE EN CHARGE 4. Branchez le chargeur sur une prise secteur. 5. Retirez le cache de protection, puis reliez le câble du chargeur à l‘orifice de chargement. ATTENTION Ne raccordez jamais la prise du chargeur à un orifice de chargement de batterie humide, afin d‘éviter que la batterie ne soit endommagée, voire inutilisable. Veillez à ce que les connecteurs de batterie soient entièrement secs avant de brancher le chargeur. N‘exercez pas de force démesurée sur la prise du chargeur ; ne tirez pas sur le câble quand le chargeur est relié à la batterie. Vous risquez d‘endommager les prises et connecteurs. bague de verrouillage 1 2 36 6. Reportez-vous au chapitre „Lecture du statut de charge“ et contrôlez que l‘appareil charge bien la batterie. 7. Les voyants du niveau de charge de la batterie s‘éclairent l‘un après l‘autre, jusqu‘à ce que les 4 soient allumés. Ils s‘éteignent tous lorsque le processus de charge est terminé. 8. Vérifiez que le chargement est achevé et retirez le chargeur de la batterie (voir illustration de gauche): Prenez la bague de verrouillage dans vos doigts. Tirez-la vers le bas, en restant bien droit. 9. Remettez le bouchon de protection sur l‘orifice de chargement de la batterie. Français fond de la batterie verrouillage haut du boîtier 10.Replacez la batterie sur le vélo. Insérez la batterie dans le sens de la flèche, le fond de la batterie aligné avec le haut du boîtier. Insérer la partie supérieur de la batterie dans le sens de la flèche, la poignée alignée avec le système de verrouillage. Enfoncez le haut de la batterie dans la monture jusqu‘à entendre un clic, pour vous assurez qu‘elle soit bien enclenchée. Vérifiez que la batterie soit bien installée en tirant dessus. poignée ATTENTION Veillez à ce qu‘aucun corps étranger ne vienne se glisser sur les connecteurs de la batterie avant de la remettre en place. 37 Français 8. BATTERIE & MISE EN CHARGE LECTURE DU STATUT DE CHARGE Voyants du chargeur Voyants de l‘indicateur de charge de la batterie (type porte-bagages) Statut actuel Détails Chargement Les voyants s‘éclairent l‘un après l‘autre pendant que la batterie charge. Chargement terminé Les voyants du chargeur et de la batterie s‘éteignent lorsque la charge est achevée. Batterie en veille. *La température interne de la batterie est trop élevée ou trop basse. Le processus redémarre automatiquement, dès qu‘une température adéquate au chargement est atteinte. (voir „Environnements appropriés“.) (type cadre) Les voyants indiquent la progression du chargement. Un voyant clignotant indique que le procesus est en cours. On (ex: batterie chargée à environ 50–75 % .) Off Off 38 Les 4 voyants clignotent simultanément. Si possible, chargez la batterie à une température optimale de 15–25 °C. Français LECTURE DU STATUT DE CHARGE Voyants du chargeur Off Voyants de l‘indicateur de charge de la batterie (type porte-bagages) Statut actuel Détails batterie en mode erreur Le système présente un dysfonctionnement. Voir „RECHERCHE D‘ANOMALIES“. (type cadre) 39 Français 8. BATTERIE & MISE EN CHARGE REMARQUE Même si la mise en charge de la batterie démarre normalement, le processus peut s‘interrompre lorsque la température de la batterie ou la température ambiante est trop élevée ou trop basse. Dans ce cas, il se peut que la batterie ne soit pas suffisamment chargée. Vérifiez le niveau de charge restant de la batterie et remettez-la en charge si nécessaire. TEMPS DE CHARGE début du processus processus terminé Bien que la durée de chargement varie selon le niveau de charge restant et de la température extérieure, il s‘écoule normalement, dans le cas de batterie déchargée, 4 heures (type porte-bagages) / 3,5 heures (type cadre) jusqu‘à ce qu‘un indicateur de charge clignote. Si la batterie se met en veille durant le processus, la durée de chargement se prolonge d‘autant de temps. processus en veille 40 durée de chargement* (sans temps de veille) *Si vous chargez votre batterie après une longue période d‘inutilisation, la durée de chargement augmente suivant le statut de la batterie. Assurez-vous cependant qu‘il n‘y ait pas de dysfonctionnement (Voir „Lecture du statut de charge“). Français 9. CONTRÔLE DE L‘AUTONOMIE DE LA BATTERIE Vous pouvez contrôler la capacité restante de la batterie, soit via les indicateurs de charge de la console, soit via les voyants du niveau de charge de la batterie. REMARQUE Même si le niveau de charge est nul, vous pouvez continuer à utiliser votre vélo comme un vélo classique. Si vous utilisez une ancienne batterie, l‘indicateur peut soudainement afficher un niveau de charge faible lorsque vous démarrez. Il ne s‘agit cependant pas de dysfonctionnement. Une fois la course stabilisée et la charge réduite, la valeur correcte s‘affiche. 41 Français 9. CONTRÔLE DE L‘AUTONOMIE DE LA BATTERIE AFFICHAGES ET ESTIMATIONS DU NIVEAU DE CHARGE RESTANT POUR LA CONSOLE DE TYPE LED Affichages du niveau de charge restant Estimation de la charge restante Situation 100–71 % 70–41 % Lorsque la charge de la batterie se situe entre 100 % (FL) et 21 % , les valeurs affichées décroissent par tranches de 10 %. 40–21 % 20–11 % Les chiffres clignotent lentement. <intervalle 0,7 secondes> Les chiffres clignotent rapidement. <intervalle 0,3 secondes> 42 10–1 % 0% Lorsque la charge de la batterie se situe entre 20 % et 1 %, les valeurs affichées décroissent par tranches de 1 %. La capacité de la batterie est très faible. Merci de la mettre en charge rapidement. Le niveau est à 0 (zéro). Merci de mettre la batterie en charge. Français AFFICHAGES ET ESTIMATIONS DU NIVEAU DE CHARGE RESTANT POUR LA CONSOLE DE TYPE LCD L‘autonomie peut s‘afficher sur l‘écran LCD sous forme de valeurs digitales. (Ceci ne concerne que les modèles équipés d‘un écran LCD.) Affichages du niveau de charge restant de la commande multifonctions LCD Affichage de la charge restante Situation 100–11 % Quand vous roulez, la commande multifonctions LCD allumée et la batterie complètement chargée, les barrettes s‘éteignent l‘une après l‘autre, chaque fois que le niveau baisse de 10 %. 10–1 % Les chiffres clignotent lentement. <toutes les 0,5 secondes> 0% Les chiffres clignotent rapidement. La capacité de la batterie est très faible. Merci de la mettre en charge rapidement. La batterie est complétement déchargée.Coupez l‘alimentation de la commande multifonctions LCD et mettez la batterie rapidement en charge. * L‘assistance est coupée, mais vous pouvez continuer à utiliser vote vélo comme un vélo classique. <toutes les 0,2 secondes> 43 Français 9. CONTRÔLE DE L‘AUTONOMIE DE LA BATTERIE AFFICHAGES DES VOYANTS ET ESTIMATIONS DU NIVEAU DE CHARGE RESTANT Pour contrôler le niveau de charge de la batterie, pressez l‘interrupteur de l‘indicateur de charge „ Affichage des voyants du niveau de charge (type porte-bagages) (type cadre) Estimation du niveau de charge restant “. Situation 100–76 % 75–51 % 50–26 % 44 A partir d‘une pleine charge (100 %), les voyants s‘éteignent l‘un après l‘autre. Français Affichage des voyants du niveau de charge (type porte-bagages) (type cadre) Estimation du niveau de charge restant Situation 25–11 % A partir d‘une pleine charge (100 %), les voyants s‘éteignent l‘un après l‘autre. 10–1 % La capacité de la batterie est très faible. 0% Le niveau est à 0 (zéro). Merci de mettre la batterie en charge. Le plus petit voyant clignote lentement. <intervalle 0,5 secondes> Le plus petit voyant clignote rapidement. <intervalle 0,2 secondes> 45 Français 10. CONTRÔLES AVANT MISE EN MARCHE DANGER Avant de démarrer, veillez à effectuer scrupuleusement les contrôles de base. Si vous éprouvez des difficultés ou rencontrez un problème, adressez-vous à votre revendeur agréé. ATTENTION • Si vous constatez un dysfonctionnement, rapprochez-vous rapidement de votre revendeur agréé pour faire contrôler votre vélo. • Le mécanisme d‘assistance électrique comporte des pièces de précision ; ne le démontez pas. En plus des contrôles réguliers, pensez à effectuer les vérifications suivantes avant toute sortie : 46 Nr. Point de contrôle Contenu du test 1 Niveau de charge de la batterie La batterie est-elle suffisemment chargée? 2 Installation de la batterie La batterie est-elle montée correctement? 3 Fonctionnement du système électrique Le système fonctionne-t-il quand vous démarrez ? 4 Console Le compteur est-il monté correctement ? (Ceci ne concerne que les modèles équipés d‘un écran LCD.) Français 11. ENTRETIEN & STOCKAGE ATTENTION N‘utilisez pas de nettoyeur haute pression ou nettoyeur vapeur car ils feraient pénétrer de l‘eau, ce qui risquerait d‘endommager la motorisation ou la batterie, ou d‘engendrer des dysfonctionnements. Si de l‘eau venait à pénétrer dans le système, faites contrôler votre vélo par un revendeur agréé. ENTRETIEN Utilisez un chiffon humide, bien essoré pour essuyer la saleté du boîtier de batterie. Ne versez pas d‘eau directement sur la batterie, avec un tuyau par exemple. ATTENTION Ne nettoyez pas les connecteurs en utilisant une lame, un fil d‘acier pour gratter la saleté. Vous pourriez causer un dysfonctionnement. STOCKAGE Conservez le système dans un endroit : • plat et stable • bien ventilé et non humide • à l‘abris des intempéries et du rayonnement direct du soleil STOCKAGE DE LONGUE DURÉE (1 mois ou plus) et ré-utilisation • Si vous stockez votre vélo un long moment (1 mois ou plus), retirez la batterie et stockez-la suivant le procédé suivant : • Abaissez le niveau de charge restant de la batterie jusqu‘à un ou deux voyants allumés et placez la batterie dans un endroit sec et frais (10 à 20 °C). • Contrôlez le niveau de charge de la batterie une fois par mois : si un seul voyant clignote, mettez la batterie en charge environ 10 minutes. Ne laissez pas le niveau de charge descendre trop bas. 47 Français 11. ENTRETIEN & STOCKAGE REMARQUE • Si vous laissez votre batterie avec „pleine charge“ ou „vide“ , elle s‘use plus rapidement. • La batterie perd d‘elle-même un peu de sa charge durant le stockage. • L‘autonomie diminue avec le temps, mais un stockage correct maximise sa durée de vie. • Si vous voulez utiliser votre batterie après une longue période de stockage, veillez à la charger avant de vous en servir. Faites contrôler votre vélo par un professionnel si vous ne l‘utilisez pas pendant 6 mois ou plus. 12. TRANSPORT Les batteries sont soumises à la législation concernant les marchandises dangereuses. Lors du transport par un tiers (par ex. frêt aérien ou service colis), respectez les exigences spécifiques en matière d‘emballage et d‘étiquetage. Pour préparer l‘expédition, vous pouvez vous adresser à un expert en matières dangereuses. Le client peut expédier par la route des batteries sans exigence supplémentaire. Ne pas transporter ou expédier de batterie endommagée. Couvrez les connecteurs et caler bien la batterie dans l‘emballage pour qu‘elle ne puisse pas bouger. Respectez scrupuleusement les réglementations locales et nationales. Pour toute question relative au transport de batterie, veuillez vous rapprocher de votre revendeur agréé. 48 Français 13. INFORMATION CONSOMMATEUR GESTION DES DECHETS Pour un recyclage respectueux de l‘environnement, il est nécessaire de trier bloc moteur, batterie, chargeur, console, jeux de capteurs de vitesse, accessoires et emballages. Ne jetez pas votre vélo ou ses composants avec les ordures ménagères. PAYS ZONE EU : D‘après les directives européennes 2012/19/EU et 2006/66/EC, les appareils électroniques inutilisables, ainsi que les batteries défectueuses ou usagées doivent être collectés séparément et éliminés en respectant l‘environnement. Rapportez votre batterie usagée à un revendeur agréé. 49 Français 14. RECHERCHE D‘ANOMALIES SYSTEME V.A.E Symptôme Le pédalage est difficile. 50 Contrôle Action La console est-elle allumée ? Pressez l‘interrupteur de la console pour la mettre en marche. La batterie est-elle installée ? Installez la batterie. La batterie est-elle chargée ? Mettez la batterie en charge. Le vélo est-il resté immobilisé 5 minutes ou plus ? Rallumez l‘alimentation. Roulez-vous longtemps en montée à forte déclivité ou transportez-vous une lourde charge durant l‘été ? Dans ce cas, il ne s‘agit pas de dysfonctionnement. Une protection s‘active lorsque la température de la batterie ou du moteur est trop élevée. L‘assistance redémarre quand la température de la batterie ou du moteur a baissé. Vous pouvez éviter ceci en passant sur une vitesse inférieure à celle normalement utilisée (par ex. en passant de la deuxième à la première vitesse). La température ambiante est-elle basse (environ 10 °C ou moins)? Durant l‘hiver, stockez la batterie à l‘intérieur avant de l‘utiliser. L‘écran est-il correctement installé? Installez l‘écran correctement. La batterie est-elle en charge pendant qu‘elle est montée sur la vélo ? Arrêtez le chargement de la batterie. Français Symptôme Contrôle Action L‘unité de commande se coupe et se rallume pendant le trajet. La batterie est-elle bien installée ? Vérifiez que la batterie soit bien montée en lieu et place. Si le problème persiste, cela peut venir d‘une mauvaise connexion; rapprochez-vous alors de votre revendeur agréé. Des grincements ou claquements proviennent de l‘unité de commande. Le problème vient probablement de l‘intérieur du bloc moteur. De la fumée ou des odeurs anormales s‘échappent de l‘unité de commande. Le problème vient probablement de l‘intérieur du bloc moteur. Les voyants du mode d‘assistance, du niveau de charge restant, de la distance restante clignotent par intermittence (par intervalles d‘environ 0,2 secondes). Ou l‘affichage du mode d‘assistance et du niveau de charge clignotent par intermittence (par intervalles d‘environ 0,5 secondes). Le problème peut proveni d‘un dysfonctionnement à l‘intérieur du bloc moteur. Coupez l‘alimentation et laisser la console reposer 5 minutes. Tous les voyants s‘éteignent automatiquement. Rallumez votre console. 51 Français 14. RECHERCHE D‘ANOMALIES Symptôme Contrôle Action La console s‘éteint juste après sa mise en route (après environ 4 secondes). Les connecteurs de la batterie sont-ils sales ? Retirez la batterie, nettoyez les liaisons à l‘aide d‘un chiffon sec ou d‘un coton à démaquiller, puis replacez-la dans son logement. La batterie est-elle chargée entièrement? Effectuez une charge complète de la batterie (F). Utilisez-vous le système à basses températures ? Le parcours est rétabli lorsque la température ambiante augmente. Par ailleurs, stocker la batterie à l‘intérieur (dans une pièce chauffée) avant toute utilisation, améliore la distance que vous pouvez parcourir lorsque la température est basse. La batterie est-elle usée ? Remplacez la batterie. La distance a diminué. Les voyants du mode d‘assistance clignotent. mode d‘assistance 52 Ces voyants clignotent lorsque le capteur de vitesse ne peut recevoir de signal correctement. Eteignez et rallumez la console, sélectionnez un mode d‘assistance et roulez sur une courte distance. Veillez également à ce que l‘aimant soit monté correctement sur les rayons. Français AIDE AU DEMARRAGE / À LA MARCHE Symptôme La fonction d‘aide au démarrage / à la marche se coupe. Contrôle Action Les roues se sont-elles bloquées quelques secondes ? Relâchez un certain temps le bouton d‘aide au démarrage / à la marche et pressez-le à nouveau. Avez-vous pédalé pendant que l‘aide au démarrage / à la marche fonctionnait ? Retirez vos pieds des pédales et relâchez un certain temps le bouton d‘aide au démarrage, puis pressez-le à nouveau. BATTERIE & CHARGEUR Symptôme La charge ne fonctionne pas. Contrôle Action La prise secteur est-elle bien branchée? La fiche du chargeur est-elle bien connectée à la batterie ? Rebranchez la prise et essayer à nouveau de charger la batterie. Si la batterie ne charge toujours pas, le dysfonctionnement peut provenir du chargeur. Les voyants du niveau de charge restant sont-ils allumés? Contrôlez le processus de charge et essayer à nouveau de charger la batterie. Si la batterie ne charge toujours pas, le dysfonctionnement peut provenir du chargeur. Les connecteurs du chargeur ou de la batterie sont-ils sales ou humides ? Retirez le chargeur de la batterie et débranchez la prise. Utilisez un chiffon sec ou un disque à démaquiller pour nettoyer les connecteurs du chargeur et de la batterie, puis rebranchez tout. 53 Français 14. RECHERCHE D‘ANOMALIES Symptôme Contrôle Action Dans ce cas, il ne s‘agit pas de dysfonctionnement Le processus de charge se prépare. Patientez quelques minutes. Au bout d‘un moment, les voyants qui clignotent simultanément restent éclairés dès que débute le chargement de la batterie. Les 4 voyants de l‘indicateur du niveau de charge clignotent simultanément. (type portebagages) (type cadre) (type portebagages) (type cadre) Retirez la batterie du vélo et branchez la au chargeur (si les voyants continuent de clignoter par intermittence, il existe probablement un dysfonctionnement de la batterie). Il y a un problème de connexion. 54 Si après avoir installé la batterie sur le vélo et appuyé sur l‘interrupteur de la console les voyants continuent de clignoter par intermittence, il existe probablement un dysfonctionnement de l‘unité de commande. Français Symptôme (type portebagages) Contrôle Action Il y a un problème de connexion. Retirez la batterie du chargeur, montez la sur le vélo et pressez l‘interrupteur de la console. Si une fois le cordon du chargeur rebranché à la batterie les voyants continuent de clignoter simultanément, il se peut que le dysfonctionnement provienne du chargeur. Le connecteur de la batterie est-il humide ? Nettoyez et séchez les connecteurs de la batterie et la prise du chargeur, puis branchez-les à nouveau. (type cadre) Les 2 voyants des extrémités clignotent simultanément. (type portebagages) (type cadre) Des bruits inhabituels, des mauvaises odeurs, de la fumée s‘échappent du chargeur. La protection de la batterie s‘est activée et le système ne peut plus être utilisé. Remplacez la batterie au plus vite auprès d‘un revendeur agréé. Retirez le cordon du chargeur et interrompez immédiatement le processus de charge. 55 Français 14. RECHERCHE D‘ANOMALIES Symptôme Contrôle Action Le chargeur chauffe. Il est normal que le chargeur chauffe un peu durant le processus de charge. Si le chargeur devient si chaud que vous ne pouvez plus le toucher, débranchez-le et attendez qu‘il refroidisse. Adressez-vous ensuite à un revendeur agréé. La batterie et le chargeur ont-ils été déconnectés durant la charge? Recommencez à charger la batterie. Avez-vous commencé à charger la batterie alors qu‘elle était encore chaude, juste après utilisation par exemple ? Déplacez-vous dans une pièce où la batterie peut atteindre la zone de températures appropriées (0–30 °C), et recommencez à charger la batterie. Le connecteur de la batterie est-il humide ? Nettoyer et séchez les connecteurs de la batterie et la prise du chargeur. La charge terminée, les voyants de l‘indicateur de charge ne s‘allument pas tous lorsque vous appuyez sur le bouton „ “. Après avoir débranché batterie et chargeur, les voyants de l‘indicateur de niveau de charge restent alumés. 56 Français 15. DONNÉES TECHNIQUES Zone d‘assistance Moteur électrique 0 à moins de 25 km/h Type Brushless Puissance nominale continue 250 W selon la cadence de pédalage et la vitesse du vélo Gestion de l‘assistance Batterie porte-bagages Batterie de cadre Chargeur Type/Taille Lithium-Ion Tension 36 V Capacité 13,8 Ah Type/Taille Lithium-Ion Tension 36 V Capacité 11 Ah Type de batterie compatible PASB2 Tension d‘entrée AC 220–240 V/50–60 Hz Tension de sortie maximale DC 42 V Intensité de sortie maximale DC 3,6 A Consommation énergétique maximale 290 VA/163 W (chargé à AC 240 V) 57 Français 16. GARANTIES Garantie 5 ans pour le cadre Garantie 2 ans pour tous les autres composants du V.A.E. Garantie 2 ans (batterie) HORS garantie La garantie couvre 700 cycles de charge complète à au moins 50% de capacité restante. En raison des cycles de chargement et de déchargement, ainsi que du processus de vieillissement, la batterie est soumise à une usure naturelle ; la diminution de capacité en résultant n‘ouvre aucun recours pour une prise en garantie. les pannes dues à une usure normale REMARQUE : La garantie s‘annule automatiquement en cas d‘utilisation inappropriée ou non conforme, ainsi qu‘en cas d‘accident. 58 EG – Konformitätserklärung EC – Declaration of Conformity EC – Déclaration de Conformité _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Hersteller | manufacturer | Constructeur: Winora – Staiger GmbH Max-Planck-Straße 6 | 97526 Sennfeld – Germany | Telefon: +49 (0) 9721 6594-0 Allgemeine Bezeichnung des Produkts | generell designation of the product | Désignation commune du produit: Haibike Pedelec Typenbezeichnungen | type designations | Type de produit: SDURO Hardseven SL | RC | RX; SDURO HardNine SL | RC | RX; SDURO HardLife RC; SDURO FullNine RC | RX; SDURO AllMtn RC | RX | PRO Modelljahr | model year | Année modèle: 2015 Funktion | function | Caractéristique: Elektromotor unterstütztes Fahrrad | electric power assisted cycle | Vélo à Assistance Electrique Der Hersteller erklärt hiermit ausdrücklich, dass die oben aufgeführten Produkte konform sind zu allen einschlägigen Bestimmungen der Herewith the manufacturer explicitly declares, that the products listed above are conform to all relevant regulations of the Par la présente, le constructeur atteste que les produits susmentionnés remplissent toutes les conditions et exigences des directives suivantes: Maschinenrichtlinie – 2006/42/EC – Machinery Directive | Directive relative aux machines Richtl. Elektromagnetische Verträglichkeit – 2004/108/EC – Dir. Electromagnetic Compatibility | Directive de compatibilité électromagnétique Angewandte technische Normen und Spezifikationen | applied technical standards and specifications | Normes techniques appliquées et spécificités: DIN EN 15194:2009 DIN EN 14766:2005 Fahrräder – Elektromotorisch unterstützte Räder, EPAC-Fahrräder Cycles – Electric power assisted cycles – EPAC Bicycles | Normes techniques appliquées et spécificités Geländefahrräder (Mountainbikes) – Sicherheitstechn. Anforderungen u. Prüfverfahren Mountain-bicycles - Safety requirements and test methods | Vélos Tout terrain (VTT) – Exigences techniques de sécurité et methods d’essai Bevollmächtigte für technische Dokumentation | persons in charge of technical documentation | Personnes en charge de la documentation technique: Hr. Daniel Hopf, Hr. Thomas Drehmel Winora-Staiger GmbH | Max-Planck-Straße | 97526 Sennfeld – Germany Sennfeld, 01. August | august | août 2014 Susanne Puello managing director 59 EG – Konformitätserklärung EC – Declaration of Conformity EC – Déclaration de Conformité _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Hersteller | manufacturer | Constructeur: Winora – Staiger GmbH Max-Planck-Straße 6 | 97526 Sennfeld – Germany | Telefon: +49 (0) 9721 6594-0 Allgemeine Bezeichnung des Produkts | generell designation of the product | Désignation commune du produit: Haibike Pedelec Typenbezeichnungen | type designations | Type de produit: SDURO Trekking RC; SDURO Cross RC Modelljahr | model year | Année modèle: 2015 Funktion | function | Caractéristique: Elektromotor unterstütztes Fahrrad | electric power assisted cycle | Vélo à Assistance Electrique Der Hersteller erklärt hiermit ausdrücklich, dass die oben aufgeführten Produkte konform sind zu allen einschlägigen Bestimmungen der Herewith the manufacturer explicitly declares, that the products listed above are conform to all relevant regulations of the Par la présente, le constructeur atteste que les produits susmentionnés remplissent toutes les conditions et exigences des directives suivantes: Maschinenrichtlinie – 2006/42/EC – Machinery Directive | Directive relative aux machines Richtl. Elektromagnetische Verträglichkeit – 2004/108/EC – Dir. Electromagnetic Compatibility | Directive de compatibilité électromagnétique Angewandte technische Normen und Spezifikationen | applied technical standards and specifications | Normes techniques appliquées et spécificités: DIN EN 15194:2009 DIN EN 14764:2005 Fahrräder – Elektromotorisch unterstützte Räder, EPAC-Fahrräder Cycles – Electric power assisted cycles – EPAC Bicycles | Normes techniques appliquées et spécificités City- und Trekking-Fahrräder - Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren City and trekking bicycles - Safety requirements and test methods | Vélos Urbain et Trekking – Exigences techniques de sécurité et méthodes Bevollmächtigte für technische Dokumentation | persons in charge of technical documentation | Personnes en charge de la documentation technique: Hr. Daniel Hopf, Hr. Thomas Drehmel Winora-Staiger GmbH | Max-Planck-Straße | 97526 Sennfeld – Germany Sennfeld, 01. August | august | août 2014 60 Susanne Puello managing director EG – Konformitätserklärung EC – Declaration of Conformity EC – Déclaration de Conformité _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Hersteller | manufacturer | Constructeur: Winora – Staiger GmbH Max-Planck-Straße 6 | 97526 Sennfeld – Germany | Telefon: +49 (0) 9721 6594-0 Allgemeine Bezeichnung des Produkts | generell designation of the product | Désignation commune du produit: Winora Pedelec Typenbezeichnungen | type designations | Type de produit: Y280.X; Y420.X; Y520.X; Y610.X Modelljahr | model year | Année modèle: 2015 Funktion | function | Caractéristique: Elektromotor unterstütztes Fahrrad | electric power assisted cycle | Vélo à Assistance Electrique Der Hersteller erklärt hiermit ausdrücklich, dass die oben aufgeführten Produkte konform sind zu allen einschlägigen Bestimmungen der Herewith the manufacturer explicitly declares, that the products listed above are conform to all relevant regulations of the Par la présente, le constructeur atteste que les produits susmentionnés remplissent toutes les conditions et exigences des directives suivantes: Maschinenrichtlinie – 2006/42/EC – Machinery Directive | Directive relative aux machines Richtl. Elektromagnetische Verträglichkeit – 2004/108/EC – Dir. Electromagnetic Compatibility | Directive de compatibilité électromagnétique Angewandte technische Normen und Spezifikationen | applied technical standards and specifications | Normes techniques appliquées et spécificités: DIN EN 15194:2009 DIN EN 14764:2005 Fahrräder – Elektromotorisch unterstützte Räder, EPAC-Fahrräder Cycles – Electric power assisted cycles – EPAC Bicycles | Normes techniques appliquées et spécificités City- und Trekking-Fahrräder - Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren City and trekking bicycles - Safety requirements and test methods | Vélos Urbain et Trekking – Exigences techniques de sécurité et méthodes Bevollmächtigte für technische Dokumentation | persons in charge of technical documentation | Personnes en charge de la documentation technique: Hr. Daniel Hopf, Hr. Thomas Drehmel Winora-Staiger GmbH | Max-Planck-Straße | 97526 Sennfeld – Germany Sennfeld, 01. August | august | août 2014 Susanne Puello managing director 61 NOTES 62 NOTES 63 WINORA GROUP | Winora-Staiger GmbH | Max-Planck-Straße 4-8 | 97526 Sennfeld (Germany) +49 (0) 9721 6501-0 | +49 (0) 9721 6501-45 | [email protected] | www.winora-group.de WINORA GROUP FRANCE | 19-21, Rue René Coty | 21000 DIJON Tel.+33 (0)380 521 769 | Fax +33 (0)380 528 122 | [email protected] | www.winora-group.de