Le Petit Chaperon Rouge

Transcription

Le Petit Chaperon Rouge
Le Petit Chaperon Rouge
Le conteur : Il était une fois une petite fille de
village, sa mère l’aimait à la folie, et sa grandmère plus fort encore. Cette bonne femme lui fit
faire un petit chaperon rouge qui lui seyait si
bien, que partout on l'appelait le petit Chaperon
rouge.
Storyteller: Once upon a time there lived in a
certain village a little country girl. Her mother was
excessively fond of her; and her grandmother
doted on her still more. This good woman had a
little red riding hood made for her. It suited the girl
so extremely well that everybody called her Little
Red Riding Hood.
Mere : "Ma cherie, va voir comment se porte ta
mère-grand : car on m'a dit qu'elle était malade ;
porte-lui une galette et ce petit pot de beurre.
Petit Chaperon Rouge (PCR): Oui, maman !
Mother: Go, my dear, and see how your
grandmother is doing, for I hear she has been very
il. Take her a cake, and this little pot of butter.
Little Red Riding Hood (LRRH): Yes, mom!
PCR se promène dans la foret et chante en
cueillant des fleurs.
PCR : Bonjour! Tu es le loup?
Loup: - Je suis le loup gris! Et toi?
PCR: - Je m’appelle le Petit Chaperon Rouge.
Loup: - Salut, le Petit Chaperon Rouge. Ou vas-tu?
PCR: - Je vais voir ma grand-mère, et lui porter
une galette, avec un pot de beurre.
Loup: - Et ou habite ta grand-mère?
PCR: - C'est là-bas, près du moulin.
Loup : Il faut aller a travers la foret.
PCR : Merci monsieur le Loup !
LRRH is walking through the wood, singing and
gathering flowers.
- Hello! Are you the wolf?
- I am the gray wolf! What about you?
- My name is Little Red Riding Hood.
- Hi! Were are you going?
- I am going to see my grandmother and carry her a
cake and a little pot of butter.
- Does she live far off?
- It is beyond that mill.
- You must go through the woods.
- Thank you, Mr. Wolf!
…
Rabbit: Good morning!
- Good morning, the Rabbit!
The girl takes rabbit by hand and all sing the song.
Lapin : Bonjour !
PCR : Bonjour le lapin !
PCR prends le lapin par la main, elles chantent.
Loup: - Toc-toc!
Grand-mère (assise dans une fauteuil): Qui est la?
Loup: - C'est votre petite-fille le Petit Chaperon
Rouge.
Grand-mère: - Entre, ma chérie ! Tire la ficelle et
la porte s’ouvrira…
Conteur : Le loup se jeta sur la bonne femme et la
mangea.
…
PCR: - Toc-toc!
Loup: - Qui est la?
PCR: - C'est votre petite-fille le Petit Chaperon
Rouge.
Loup: - Entre, ma chérie ! Tire la ficelle et la porte
s’ouvrira…
Approche-toi, mon enfant…
PCR: - Ma grand-mère, que vous avez de grands
bras!
Loup: C'est pour mieux t'embrasser, ma fille.
PCR: -Ma mère-grand, que vous avez de grandes
oreilles !
Loup:-C'est pour mieux Écouter, mon enfant.
PCR: - Ma mère-grand, que vous avez de grandes
dents !
Loup: - C'est pour mieux te manger!
- Tap-tap.
- Who's there?
- Your grandchild, Little Red Riding Hood.
- Come in, honey! Pull the bobbin, and the latch
will go up…
Storyteller: The wolf fell upon the good woman
and ate her up.
…
- Tap-tap.
- Who's there?
- Your grandchild, Little Red Riding Hood.
- Come in, honey! Pull the bobbin, and the latch
will go up…
Come get with me, my child
- Grandmother, what big arms you have!
- All the better to hug you with, my dear.
- Grandmother, what big ears you have!
- All the better to hear with, my child.
- Grandmother, what big teeth you have got!
- All the better to eat you up with!
Conteur : Et en disant ces mots, le méchant Loup
se jeta sur le petit Chaperon rouge et la mangea.
Storyteller: And, saying these words, this wicked
wolf fell upon Little Red Riding Hood, and ate her
all up.
Le loup ronfle. Arrivent les chasseurs :
Chasseur 1: Tiens, le mechant loup !
Chasseur 2 :Tu l’as bien merite !
The wolf snores.
Huntsman 1: Get this, the mean wolf!
Huntsman 2: oYou deserved it!
PCR : "Ah, comme j'ai eu peur !
La mère-grand : Comme il faisait sombre dans le
ventre du Loup!
LRRH: Oh, I was so frightened!
Grandmother: It was so dark inside the wolf's
body!
Conteur: Ils recousent le ventre du loup et le
chassent de la maison, puis ils dansent.
The storyteller: They sew the wolf’s belly and chase
him out, then dance altogether.
Tout le monde danse « Sur le pont d’Avignon »
Everybody dances « Sur le pont d’Avignon »
Conteur : Et ils ont vécu heureux pour toujours…
Storyteller: And they lived happily ever after…

Documents pareils

Little Red Riding Hood: 1. Pré-requis : 2

Little Red Riding Hood: 1. Pré-requis : 2 Cette version présente quelques expressions qui pourraient être exigées par les meilleurs élèves en plus des éléments plus simples. Une version dialoguée plus complexe peut être envisagée (Cf. la v...

Plus en détail