Le fayet saint -gervais Le bet t ex saint -nicoLas-de
Transcription
Le fayet saint -gervais Le bet t ex saint -nicoLas-de
Le fayet saint-gervais le bettex saint-nicolas-de-véroce le prarion été/summer 2012 saint gervais venez partager sa Séjourner l’été, à Saint-Gervais, signifie bien plus que de passer quelques jours de vacances dans une charmante station. Il s’agit d’une véritable prise de position, d’un engagement à vivre la montagne en grand, à partager notre passion d’une nature à l’état pur et d’un patrimoine parsemé de joyaux rares. À l’issue d’une immersion sous l’égide du Mont-Blanc… Qui sait ? Vous aussi aurez sans doute à cœur de partager et de transmettre ses trésors. Cet été, engagez-vous à Saint-Gervais ! Staying in Saint-Gervais during the summer means much more than a few days holiday in a charming resort. It means taking a position, making a commitment to live the mountains to the full, to share our love of nature in its purest forms and that of a rare and fascinating heritage. Who knows, maybe you too will consider it important to share and pass on the knowledge and awareness of these natural treasures following a stay under the aegis of Mont-Blanc? This summer, commit to Saint-Gervais! nature Back to nature saint gervais La montagne Saint-Gervolaine, dans son intégralité, entre en résonnance avec ce système de protection naturelle. En respectant les règles de bonne conduite édictées par le Code…, Saint-Gervais vous invite à vous faire l’écho de la bonne attitude. Pour que vous et vos enfants puissiez, longtemps encore, vous émerveiller d’une montagne à l’état pur. The mountains in Saint-Gervais, in their entirety, echo this system of natural protection. Respecting the rules of conduct laid down by their specific “Code”, Saint Gervais invites you to demonstrate the right attitude so that you and your children can, for many years to come, marvel at a mountain in its purest form. p 04 Notre engagement Our commitment 1. Écho-système Echo-system Il est une passion, à Saint-Gervais, que l’on se transmet de génération en génération, comme le plus précieux des héritages. There is a passion in Saint-Gervais that is passed down from generation to generation, considered to be a most precious inheritance. Depuis toujours, les Saint-Gervolains vivent une histoire d’amour sans pareil avec leur montagne. Ils font corps avec elle ; la respectent, la craignent, l’admirent, la chérissent… Les sentiments complexes qu’elle leur inspire s’accordent et se rejoignent sur un point : la montagne, ce trésor à l’état brut, est à préserver jalousement. Naturellement vulnérable, elle se trouve en effet menacée y compris par des logiques contradictoires de protection et d’aménagement. Les hommes et les femmes de SaintGervais s’emploient donc, avec ferveur, intelligence et de façon concertée, à la conserver ; en s’impliquant dans une démarche initiée de longue date. Car ils connaissent le caractère exceptionnel de leur environnement, la richesse de leur patrimoine, la grandeur de leur histoire - y compris dans ce qu’elle a de plus humble… Ils entendent maintenir leurs gestes, leurs traditions, leurs paysages… dans un harmonieux équilibre ne reniant en rien la modernité pour ce qu’elle apporte de positif à l’environnement. Historically, the locals live a life long love story with their mountains. They are one with them, respect them, fear them, admire them and cherish them. The complex feelings that they inspire all lead to the same opinion: the mountains are a natural treasure to be jealously protected. Naturally vulnerable, they are indeed threatened even by the contradictory logic of protection and development programmes. Men and women of Saint-Gervais thus work with fervor, intelligence and in a concerted manner, to protect and preserve, all actively involved in their local protection campaign. Ici, la nature reprend ses droits Here, nature reclaims its rights! They are aware of the uniqueness of their environment, their rich heritage, the greatness and the more humble aspects of their history. They intend to maintain their efforts, their traditions and their natural landscapes in a harmonious balance that does not, in any way, deny modernity and its positive contribution to the environment. p 05 2. Nos actions our actions Le rythme naturel de nos actions A natural rhythm to our actions ‘‘Les grandes montagnes ont la valeur de l’homme qui se mesure à elles.’’ “Never measure the height of a mountain until you reach the top.” Walter Bonatti ce qu’elle offre, nous rend plus fort What nature offers helps to strengthen us The natural surroundings in Saint-Gervais offer a variety of breathtaking and more intimate views, a succession of pristine landscapes and nestling hamlets, all under the aegis of Mont-Blanc. Those privileged enough to access such pure beauty are invited to respect it. Nature, in its wild and wonderful ways, punctuated by emotion, holds eternal value. p 06 saint saint gervais gervais Il existe une multitude de possibilités à Saint-Gervais pour se mesurer à la montagne, aux autres et - avant tout - à soi-même. La nature et ses éléments - terre, air, eau - se prêtent au jeu des exploits, petits ou grands. Les journées sont, au choix, ponctuées de pentes dévalées, de sentiers arpentés, d’escalades osées ou de terribles rivières… Elles laissent tout autant place à la détente et au bien-être : aux Thermes de Saint-Gervais, au bord d’un lac ou sur une terrasse… pour fixer à jamais la splendeur de la nature sous la silhouette majestueuse du Mont-Blanc. À chacun son action, pourvu que soit tenu l’engagement du plein de sensations. There are plenty of opportunities in Saint-Gervais to challenge the mountains, measure up to others and, above all, to assess oneself. Nature and its elements, earth, air and water, are all conducive to achievements, both big and small. The days are pleasantly punctuated by a choice of feats: trails and hills, climbing or white water sports. However, there remains plenty of room for relaxation and well-being whether at the Baths in Saint-Gervais, near a lake or on a terrace. Enjoy a simple opportunity to admire the splendor of nature under the majestic silhouette of Mont-Blanc. The choice is yours, providing that each action provokes thrilling and varied sensations. p 07 3. le respect THE respect La montagne : HISTOIRE DE LA SOLIDARITÉ THE MOUNTAINS: A HISTORY OF SOLIDARITY La montagne fut - et est encore - le théâtre d’une histoire de femmes et d’hommes vaillants et solidaires. The mountains were, and still are, the story of brave men and women and their mutual solidarity. Aux siècles derniers, des familles SaintGervolaines entières n’hésitaient pas à s’exiler vers Paris ou les « Allemagnes » pour aider les leurs, parfois même subvenir aux besoins d’un village entier. Signe de leur amour indéfectible pour cette terre, ils en ont financé le modelage au fil des ans, contribuant à l’édification de ponts, de routes, de maisons communes, d’écoles, d’églises… Ils ont servi l’ancrage des ressources, le maintien des savoir-faire, la transmission d’un certain art de vivre en harmonie avec leur montagne. For centuries, local families didn’t hesitate to exile to Paris or the German borders to help others and sometimes even to support an entire village. Sign of their undying love for their land, they have, over the years, funded its development, helped to build bridges, roads, houses, schools and churches. They have secured resources, maintained the knowledge and ensured the transmission of a certain way of life, in harmony with the surrounding mountains. une valeur inestimable : celle de la solidarité Solidarity: a priceless gift p 08 Le Sentier du Baroque permet ainsi d’admirer des joyaux uniques dans toute l’Europe, comme l’Église de Saint-Nicolas-de-Véroce. Tout autour de Saint-Gervais, les hameaux régulièrement entretenus et restaurés démontrent l’admirable mariage entre patrimoine naturel et bâti. Les fêtes et célébrations sont autant d’occasions de constater la vivacité des traditions. Ce patrimoine, durement et chèrement conservé, a une valeur inestimable : celle de la solidarité. Une part de cette fortune vous sera transmise lors de votre venue. À vous d’en faire aussi bon usage pour les générations à venir. The Baroque footpath allows one to admire the jewels of local heritage, so unique in Europe, such as the Church of SaintNicolas-de-Véroce. In and around Saint-Gervais, alpine hamlets, regularly maintained and restored, demonstrate the successful combination of natural and architectural heritage. Festivals and celebrations are also excellent opportunities to witness the liveliness of local traditions. The priceless value of this well preserved heritage is that of genuine solidarity. Come and share this with us when you visit and help to guarantee the solidarity for generations to come. saint gervais p 09 saint gervais Plongée dans un paradis blanc multi sensoriel pour une remise en forme en trois temps : décompression stimulation - récupération. Au bout du parcours, atrium ou solarium, tisanes et fruits secs, pour prolonger l’instant plaisant. Le bonheur à l’état pur… Plunge into a multi sensorial white paradise and enjoy a multi-phase spa experience: decompression - stimulation - recovery. Towards the end of the circuit, extend a pleasurable moment: relax in the Artium or on the sun terrace, enjoy herbal teas and dried fruits. Pure pleasure! p 10 la prévention prEvention SOURCE NATURELLE DE BIENFAITS 4. A NATURAL SOURCE OF WELLBEING La montagne, dans le Pays du Mont-Blanc, revêt bien des formes au naturel : aiguilles, crêtes, crevasses, alpages… ; mais aussi jets, tourbillons, vagues, remous… The mountains in the Mont-Blanc region naturally take a number of forms: needles, ridges, crevasses, pastures but also jets, whirlpools, waves and bubbles. L’eau thermale et ses bienfaits constituent une des facettes indéfectibles de Saint-Gervais. Difficile, dès lors, d’envisager un séjour estival sans s’adonner au savoir-faire plus que centenaire des Thermes de Saint-Gervais et à leur offre constamment renouvelée ; s’accorder une heure, une demi-journée ou plus pour une plongée au cœur des « Bains du Mont-Blanc » : un tout nouveau parcours constitué de 14 soins (dont 8 en eau thermale) ; varier les plaisirs en explorant les formules beauté, remise en forme ou bien-être… à l’issue des randonnées ou activités pratiquées. Pour repartir la tête vidée mais remplie de souvenirs, le corps détendu mais tonifié. The natural spring water and its benefits are an unflagging facet of Saint-Gervais. It is therefore extremely difficult to consider a summer stay without: Engaging in the century old expertise of the local thermal baths and their various spa programmes; Spending an hour, half day or more at the new Mont-Blanc Baths, a spa circuit made up of 14 different treatments, 8 of which take place in natural spring water; Varying the pleasures by exploring a choice of beauty, fitness and well-being programmes after a day of hiking or physical activity. Leave relaxed and in great form, your mind bursting with souvenirs! LE CORPS DÉTENDU MAIS TONIFIÉ Leave relaxed and in great form p 11 saint gervais LES ENFANTS Centres de Loisirs Recreation centres CHILDREN p 12 MJC Saint-Gervais 111, avenue de Miage 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 73 40 Fax +33 (0)4 50 47 73 45 www.mjcsaintgervais.com [email protected] Accueil des enfants de 4 à 12 ans de 8h30 jusqu’à 18h. Ouverture du 9 juillet au 31 août 2012 du lundi au vendredi hors jours fériés. Les enfants sont accueillis par une équipe d’animateurs diplômés, qui met en place des activités répondant aux envies et aux besoins des enfants, non pas dans un esprit de consommation mais d’implication et de découverte. Programme d’activités disponible en fin de semaine pour la semaine suivante. Accueil des enfants de 4 à 12 ans, répartis en 3 groupes d’âge qui pourront être amenés à participer à des activités communes. La Planète des Mômes Tarif / Prices: de/from 7,50 € à/to 22 €/jour/day selon le quotient familial de la CAF et le lieu d’habitation principal de l’enfant. Forfait à la semaine de 4 et 5 jours / depending on your income and town of residence. Special weekly prices are also available. A club for children aged 4 to 12 years. Open from 08.30 to 18.00, Monday to Friday from 9th July to 31st August 2012. Closed on bank holidays. A qualified team of staff organize a choice of activities to meet the desires and needs of children in a spirit of involvement and discovery. The programme of activities is available on Friday for the following week. Children from 4 to 12 are divided into three groups, however, they may be required to participate in joint activities. Centre de loisirs du Fayet 191, allée Gontard - 74190 Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 93 65 38 [email protected] Les locaux du Centre de Loisirs sont situés dans le magnifique Parc Thermal du Fayet et sont ouverts les mercredis et les petites vacances scolaires à la journée de 8h à 18h ou à la ½ journée. Il est également ouvert en juillet et août uniquement à la journée. Les enfants de 3 ans (scolarisés) à 13 ans sont encadrés par du personnel qualifié lors d’activités sportives, culturelles et manuelles. Les tarifs sont en fonction de la commune de résidence. Agrément Jeunesse & Sports. Bons CAF, chèques-vacances et CESU acceptés. AIRE DE GLISSE SKATE & SLIDE PARK L’Esplanade Marie Paradis, au cœur du village de Saint-Gervais, accueille une nouvelle zone de loisirs : l’Aire de Glisse. Pour pratiquer le roller, le patinage, la trottinette ou encore le skateboard, des modules vous attendent ainsi qu’une patinoire synthétique. AIRE DE JEUX LE FAYET, SAINT-GERVAIS, LE BETTEX, SAINT-NICOLAS-DE-VÉROCE PLAYGROUNDS À Saint-Gervais les enfants peuvent prendre une pause dans chacun des villages qui composent la station. Une aire de jeux est à leur disposition au Fayet dans le Parc Thermal, à Saint-Gervais dans le Jardin Public, au Bettex à la gare d’arrivée de la télécabine, et à SaintNicolas-de-Véroce au cœur du village et au Plateau de la Croix. Toboggans, cage à écureuils, balançoires et animaux à ressorts, tout est à leur disposition pour qu’ils puissent s’en donner à cœur joie ! Garde d’enfants à domicile Childcare at home Marie-France Roux 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 50 91 78 79 Children can enjoy a choice of playgrounds in the surrounding villages: a playground in the park in Le Fayet, one in the centre of Saint-Gervais, one in Le Bettex at the top of the cable-car and two in Saint-Nicolas-de-Véroce, in the village centre and at Plateau de la Croix. Envie d’une rando en montagne ? Une après-midi parapente ou rafting, un moment de détente ou tout simplement vous devez vous absenter une ou plusieurs journées ? Et vos enfants ? Offrez-leur des activités en compagnie de Marie-France qui s’occupe de vos enfants en fonction de vos besoins : journées, soirées, nuits. Directrice de la Halte-Garderie de Saint-Nicolas depuis 20 ans. Diplomée d’État BAFD. Garderie des Croës Nursery “des Croës” 90, chemin des Tennis 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 72 12 Accueil familial. Family style care. Situated at the heart of the village of Saint-Gervais, this new skate & slide park enables you to enjoy roller-skating, skating, scooters and skateboarding. A number of different modules and a synthetic ice rink are also available. The Tourist Information Office regularly organises entertainment here from bouncy castles to a fun introduction to ice-skating. PETIT TRAIN DU PARC THERMAL Un quatrième chemin de fer existe dans la commune, pas très loin de la gare, dans le Parc Thermal du Fayet. Les trains y roulent toujours à plein, c’est gratuit et on s’y amuse follement que la locomotive soit diesel ou à vapeur. Les trains roulent dès les beaux jours, de mai à septembre. La circulation officielle se faisant de la mi-juin à la mi-septembre. PARCOURS LUDO-SPORTIF FUN SPORTS CIRCUIT « Nous, les Hommes, sommes dotés d’une intelligence surprenante nous permettant de survivre. Mais qu’en est-il de notre force, rapidité, agilité, vue ou équilibre ? Sommes-nous aussi à l’aise dans la montagne que les animaux ? Ceux-ci t’invitent à passer différentes épreuves pour te comparer à eux ». Activités enfants ACTIVITIES FOR KIDS Prices depend on your town of residence. Approved by National Education. CAF vouchers accepted. Ces activités et animations sont gratuites. MINIATURE TRAIN IN THE PARK If you want to go for a hike in the mountains, go paragliding or rafting one afternoon or simply want a break from your children then contact Marie-France Roux. She will take care of your children as and when you need on a daily basis, during the evening and at night. She was the manager of the nursery in Saint-Nicolas for 20 years. Situated at the heart of a magnificent park in Le Fayet, this recreation centre is open every Wednesday and during the shorter school holiday periods on a full-day or half-day basis, from 8.00 to 18.00. Children from age 3 (in school) to 13 are supervised by qualified staff during sporty, cultural and manual activities. L’Office de Tourisme organise aussi régulièrement des animations sur place avec un château gonflable et, pour les plus petits, des figurines (pingouins, pandas) pour apprendre à patiner. Venez découvrir avec vos enfants, au pied du rocher d’escalade dans le Parc Thermal du Fayet, le Circuit Ludo-sportif. Celui-ci leur permettra d’apprendre, de découvrir et de se dépenser ! À partir de 4 ans (sous la responsabilité d’un parent). Accès gratuit. Come and discover this fun sports circuit at the foot of the climbing wall in the park in Le Fayet. Children can learn, discover and burn off a little energy! For kids age 4 upwards, accompanied by a parent. Free of charge. Manège Carousel Ce carrousel fait le bonheur des enfants. Il est idéalement situé au cœur du jardin public. Ouvert / Opening times: de 9h à 13h et de 14h30 à 21h. Children will love this old-fashioned carousel. It is ideally situated at the heart of the village playground. Tarifs / Prices 2 places / rides 4 places / rides 1 place / ride 4 x 3 places / rides 7 x 7 places / rides 2x 5x 11 x Les petits voyageurs se plairont à venir dans cet écrin de verdure le temps d’un goûter ou d’un moment en famille. A 4th railway line also exists in Saint-Gervais, situated in the park in Le Fayet. Great fun, free of charge and always busy, this miniature railway runs in good weather from May to September. Open officially from mid-June to mid-September. Families with young travellers can enjoy a picnic here. LES MERCREDIS DES ENFANTS KIDS ON A WEDNESDAY Le mercredi à Saint-Gervais, on fête les enfants ! Tous les mercredis des vacances scolaires, les animateurs de l’Office de Tourisme vous proposent de les retrouver pour des après-midi dédiées aux enfants : à partir de 15h ateliers créatifs ou poterie (à partir de 4 ans), 17h goûter et à partir de 18h spectacle en plein air ou au théâtre Montjoie selon les conditions météorologiques. Animations gratuites, sous la responsabilité d’un parent. Inscription à l’Office de Tourisme obligatoire. Every Wednesday in Saint-Gervais the entertainment staff from the local Tourist Information Office propose a choice of activities for children from 15.00 onwards. Manual activities or pottery (from age 4) followed by a snack at 17.00 and a show (outdoors or at the local theatre depending on weather conditions). Free of charge. Children must be accompanied by a responsible adult. Please enrol at the Tourist Information Office. p 13 SUMMER DIARY 2012 agendA SUMMER DIARY 2012 AGENDA ÉTÉ 2012 ÉTÉ 2012 EXPO 02 JUIN au 15 NOV. Du AoÛT Exposition Kaviiik « Sagesses 1 » Kaviiik exhibition “Sagesses 1” Fête du Parc Thermal Thermal Park Fete 03 au 13 Du 01 au 04 Du MAI / JUin LE 06 mai Marché aux fleurs Flower Market LE 13 mai Journée de Nettoyage « La Montagne à l’État Pur » “Pure Mountain” alpine clean-up Du au 01 03 JUIN LE 07 07 et 08 LES Musique et Patrimoine Saint-Nicolas-de-Véroce Music and heritage in Saint-Nicolas-de-Véroce. Fête des Guides du Val Montjoie Val Montjoie Mountain Guides Festival Fête du Village de Saint-Nicolas-de-Véroce St Nicolas-de-Véroce Village Fete. Local culture and traditions Les Estivales Estivales Festival JUILLET Le 05 Mont-Blanc Art Discovery Mont-Blanc Art Discovery Modern Art Show LE 15 Bal et feu d’artifice Music, dancing and fireworks Du 17 19 Bourse aux Minéraux Mineral Exchange. Exhibition and sale of minerals, fossils, jewels and cut stones 31 Ultra-trail du Mont-Blanc Mont-Blanc Ultra-Trail au LE Festival du Baroque « Bach is Bach » Baroque Festival “Bach is Bach” La Montagn’Hard “Montagn’Hard” Ultra-Tour at Mont-Joly. Two environmentally friendly races in Saint-Nicolasde-Véroce La Rioule Folklore event: “La Rioule” Saint-Gervais town center 14 au 22 Le 14 Du Le p 14 15 10e Open de Tennis 10th Saint-Gervais Mont-Blanc Open Tennis tournament Fête Nationale Bastille Day. Music, dancing and fireworks 26e Montée du Nid d’Aigle 26th Climb to Nid d’Aigle and 9th Randonid’Aigle Hike”. Official FFA National Mountain Racing Challenge Du 16 au 21 Les Indézikables Les IndéziKables - Music Festival Du 18 au 30 Mont-Blanc Photo Festival Mont-Blanc Photo Festival SEPT. / OCT. 02 sept. Fête des Bûcherons Lumberjack Competition Park 08 au 14 4807… Flying Light - 5e édition du Salon du matériel Light de parapente 5th Light Paragliding Equipment exhibition 21 oct. 35e Foire Agricole de Saint-Gervais Saint-Gervais Agricultural Fair le Du oct. le Tourist Information Guide guide. Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS ACTIVITÉS sommaire contentS REMONTÉES MÉCANIQUES ALPINE LIFTS pages 16/17 activités SPORTIVES SPORTS page 18 bien-être et thermalisme wellness & spa page 26 LOISIRS, culture et patrimoine Leisure, Culture and heritage page 30 Les restaurants / accès Restaurants / Access pages 33/34 Repérez en un coup d’œil les activités à pratiquer en famille / Look for this mascot to rapidly find the activities to do as a family. Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable d’un changement quel qu’il soit. The information and prices indicated in this brochure are subject to modification. The Tourist Information Office may not be held responsible for any changes. p 15 Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Plan et remontées mécaniques Map and alpine lifts saint gervais Remontées mécaniques Alpine lifts Pour accéder autrement à l’altitude et aux panoramas. A trip to higher altitude for superb panoramic views. TBMA Société des Téléportes S Bettex-Mont d’Arbois 4383, route du Bettex - Tél. +33 (0)4 50 93 11 87 www.ski-saintgervais.com • [email protected] Profitez des télécabines partant du cœur de Saint-Gervais pour rejoindre les plateaux du Bettex et du Mont d’Arbois et découvrez des panoramas uniques sur le Mont-Blanc. Promenades, déjeuners sur les terrasses des restaurants d’altitude, descentes en VTT… À chacun son rythme ! Ouverture du 22 juin au 2 septembre 2012. Horaires d’ouverture : De Saint-Gervais au Bettex : de 9h à 12h30 et de 14h à 18h (rotation toutes les 1⁄2 heures). Du Bettex au Mont d’Arbois : de 9h15 à 12h45 et de 14h à 17h45 (rotation toutes les 1⁄2 heures). Ride the cable-car from the centre of Saint-Gervais towards Le Bettex and Mont d’Arbois to discover unique panoramic views of Mont-Blanc. A walk, lunch on a terrace at an alpine restaurant or a downhill MTB run… The choice is yours! Open from 22nd June to 2nd September 2012. p 16 Tourist information guide guide PRATIQUE Opening times: From Saint-Gervais to Le Bettex: from 9.00 to 12.30 and 14.00 to 18.00 (rotations every 30 minutes). From Le Bettex to Mont d’Arbois: from 9.15 to 12.45 and 14.00 to 17.45 (rotations every 30 minutes). Tarifs susceptibles d’être modifiés / prices may change Adulte Enfant/sénior/groupe Aller simple / Single 6,40 x 4,80 x Aller-Retour / Return 9,40 x 7,20 x Aller simple/ Single 6,40 x 4,80 x Aller-Retour / Return 9,40 x 7,20 x Adult Child/senior/group Saint-Gervais / Le Bettex Le Bettex / Mont d’Arbois Saint-Gervais / Mont d’Arbois Aller simple / Single 9,40 x 6,40 x Aller-Retour / Return 14,50 x 10,40 x Carte abonnement 10 passages Pass valid for 10 rides Valable sur les remontées ouvertes de Saint-Gervais, Megève, Combloux et La Giettaz. Valid on the alpine lifts open in Saint-Gervais, Megève, Combloux and La Giettaz. Tarif unique / Single price 45 x Le Pass Loisirs Cet abonnement vous permettra d’accéder aux différentes activités de la station : piscine extérieure, mini-golf, patinoire, télécabines de Saint-Gervais, Megève et Les ContaminesMontjoie. Bibliothèque et transport à la demande. Pass Loisirs (semaine) : adulte : 45 € - enfant : 35 € Pack Famille : 2 adultes + 2 enfants (3e enfant : gratuit) : 90 € Pass Loisirs Saison : adulte : 90 €- enfant : 70 € - famille : 180 € Renseignements auprès des Offices de Tourisme. Leisure Pass Further information available at the Tourist Information Office. Tramway du Mont-Blanc Mont-Blanc Tramway Gare TMB - Saint-Gervais / Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com Un voyage en Tramway du Mont-Blanc est « LE » prétexte à de multiples escapades… Le TMB comme on le nomme ici, vous permet d’accéder à un extraordinaire panorama. Il est le point de nombreux itinéraires dont certains vous ouvrent les portes de la haute montagne. Pour une balade en famille ou pour une escapade sportive, vous avez toutes les raisons d’emprunter ce train à crémaillère mythique. La contemplation du panorama vous laisse un souvenir inoubliable. Mais ce n’est pas la seule raison pour emprunter ce train à crémaillère, car c’est tout au long du parcours qu’il vous dévoile toute la diversité et la variété des paysages de nos montagnes. Plus qu’une simple excursion, une véritable exploration ! A ride on the Mont-Blanc Tramway is a pretext for adventure… Évasion Été Summer Evasion Pass Saint-Gervais, Megève, Combloux, La Giettaz, Les Contamines-Montjoie. Remontées ouvertes : téléphériques de Saint-Gervais, Rochebrune, télécabines du Bettex, Mont d’Arbois, Jaillet, La Gorge et Signal, télésièges de l’Alpette, Torraz, Prés et Pertuis. More commonly known as the TMB, the Mont-Blanc Tramway enables you to access some of the most extraordinary panoramic views. It is the departure point to numerous alpine hiking itineraries of which certain give access to high altitude. For a family walk or a sporty outing, there are plenty of reasons to ride this legendary rack and pinion train. Discover a variety of alpine landscapes along the journey and some of the most sumptuous views from the top. More than a simple excursion, a true discovery! Tourist Information Guide Weekly leisure pass: adult: 45 € - child: 35 € Family leisure pass: 2 adults + 2 children (3rd child free of charge): 90 € Seasonal leisure pass: adult: 90 € - child: 70 € - family: 180 € guide ACTIVITÉS > Plan et remontées mécaniques Map and alpine lifts This pass gives you access to a choice of activities within the resort: outdoor swimming pool, mini-golf, ice skating rink, the cable-cars in Saint-Gervais, Megève and Les ContaminesMontjoie. Library and transport available on request. Saint-Gervais, Megève, Combloux, La Giettaz, Les Contamines-Montjoie. Lifts open: cable-cars in Saint-Gervais, Rochebrune, Le Bettex, Mont d’Arbois, Jaillet, La Gorge & Signal, the Alpette, Torraz, Prés & Pertuis chairlifts. Adulte Enfant 15,60 x 13,20 x Saison été Évasion / Summer season Evasion Pass 105 x 53 x Saison été Évasion (titulaire d’un forfait saison hiver 2011-12 payant) / Summer season Evasion pass (for holders of a full price winter 2011-12 ski pass) 53 x 45 x Adult Journée Évasion / Full day Evasion Child Réductions accordées sur justificatifs : enfant 5 à 14 ans / sénior + de 60 ans / groupe + de 20 pers. / - de 5 ans et + de 80 ans : offert. Reductions available upon proof of age: child from 5 to 14 / senior 60+ / group of 20+ / under 5s and over 80s free of charge. www.saintgervais.com p 17 Tourist information guide saint gervais guide PRATIQUE activités SPORTIVES Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > GUIDES & ACCOMPAGNATEURS Mountain Guides and Alpine Leaders SPORTS p 18 Compagnie des Guides et des Accompagnateurs de Saint-Gervais Mont-Blanc (depuis 1864) Guides & Accompagnateurs Mountain Guides and Alpine Leaders 180 km de sentiers balisés. De la balade familiale à la randonnée sur les sentiers de montagne, partez à votre rythme et au gré de vos envies. 180 kilometres of trails and footpaths. Enjoy a family stroll or an alpine hike. Walk to a place of your choice at a pace of your choice! Maison de Saint-Gervais 43, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 76 55 - Fax +33 (0)4 50 47 73 52 www.guides-mont-blanc.com • [email protected] École d’escalade / Rock climbing schooL Chemins d’en Haut 51, impasse de la Chaudanne - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 08 23 76 00 www.cheminsdenhaut.fr • [email protected] Randonnées à thèmes à la journée ou à la demi-journée. Enfant : apprendre à grimper est à la portée de tous. Nous choisissons des sites adaptés à tous les âges, de l’initiation, la mise en confiance ludique, à l’autonomie et la découverte de sites plus sportifs. En formule demi-journée ou sous forme de stages de trois demi-journées. Adulte : à partir de deux heures en école ou en grande voie à la journée. À la ½ journée : randonnée à destination des familles (enfant à partir de 15 ans) • Rando « Au Royaume des Fourmis des Bois » • Rando « Conte de l’Alpe » Children: it is possible for all the family to learn how to climb. We choose sites adapted to all age groups, from initiation and a fun introduction to climbing solo and discovering more sporty sites. Half-day sessions or courses of 3 half-days. Adult: 2 hours in climbing school or a full day on a bigger route. Half-day or full day theme walks. ½ day: family walks (child from age 5 upwards) • Theme walk “The Kingdom of Forest Ants” • Theme walk “Alpine Tale” Stage Mont-Blanc formule « OPTIMISATION » en 6 jours Mont-Blanc Mountaineering Course (6 days) Enfant seul / Child 15 x 1 enfant + 1 adulte / 1 child + 1 adult 20 x À la journée : avec niveau de difficulté crescendo • Rando Botanique • Rando Géologie / Glaciologie • Rando Panorama au Pays du Mont-Blanc (niveau plus soutenu) Full day hikes of increasing difficulty: • Botanical hikes • Geological & Glaciological hikes • Panoramic hikes in the Mont-Blanc region (difficult) Adulte / Adult 30 x - de 16 ans / Under 16s 20 x La Compagnie des Guides de Saint-Gervais et les Thermes de Saint-Gervais ont travaillé ensemble pour réunir leur savoir-faire en matière de bien-être et de sport afin de proposer à leurs clients la possibilité d’accéder au toit de l’Europe dans des conditions optimales de réussite. Ce stage est fait pour vous ! 4 jours de préparation et d’acclimatation, puis l’ascension du Mont-Blanc. Ce stage comprend 4 étapes clés : 1- L a préparation à l’effort : kinésithérapie sous eau thermale, podologie, ostéopathie et séances aux « Bains du Mont-Blanc ». 2- La préparation mentale : dompter l’effort, le vertige, se concentrer et se détendre, c’est le rôle de la sophrologie. 3- La préparation sportive : initiation à l’escalade et école de glace, ascension de la Bérangère, encadrée par les guides de Saint-Gervais. 4- Retour d’ascension : revivre l’aventure en relaxant ses muscles meurtris et se ressourcer aux « Bains de Saint-Gervais ». Stage 1er 4 000 / 4000m Summit: Mountaineering Course Une manière originale de découvrir la haute montagne et de tenter son premier sommet de 4 000 m dans les meilleures conditions. 2 jours de préparation avant l’ascension d’un 4 000 suisse ou italien. Les guides proposent aussi des courses collectives à la journée ou sur 2 jours, des stages autonomie escalade, ou neige et glace, et des raids glaciaires (Chamonix-Zermatt, les 4 000 du Mont-Rose, découverte du massif de Tré la Tête…), des raids en moyenne montagne (Tour du Mont-Blanc, Traversée du Grand Paradis…). This is an original way to discover higher altitudes and attempt to climb a 4000-metre summit in the best possible conditions. The course involves 2 days preparation before climbing to 4000m in Switzerland or Italy. The local mountain guides also propose a number of daily climbing courses, rock climbing, ice climbing and glacier raids (ChamonixZermatt, Mont-Rose, Tré la Tête etc.) plus a choice of lower altitude hikes (Tour du Mont-Blanc, Grand paradis etc.). Guides des Cimes This 5-day course is aimed at people with little or no experience in mountaineering. Pers. / base de 2 pers. / Person / based on 2 people 875 x Frais annexes / Added expenses 275 x Stage d’Alpinisme 4 jours / 4-day Mountaineering Course Le stage 4 jours s’adresse à des personnes ayant déjà de l’expérience en alpinisme avec ascension d’un premier 4 000 m. This 4-day course is aimed at people with previous mountaineering experience including a previous ascension to 4000m. Pers. / base de 2 pers. / Person / based on 2 people 720 x Frais annexes / Added expenses 220 x Alpinisme, Escalade, École de cramponnage, Rando glaciaire / Mountaineering, rock climbing and ice climbing Journée avec un guide. A full day with a professional guide. De 1 à 6 personnes / From 1 to 6 people 310 x CLUB ALPIN FRANÇAIS FRENCH ALPINE CLUB Refuge Val montjoie 73, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 76 70 - Fax +33 (0)4 50 47 76 71 Stage Mont-Blanc 6 jours / 6-Day Mont-Blanc Mountaineering Course Avec une journée de repos le 3e jour. SECOURS EN MONTAGNE MOUNTAIN RESCUE 1 030 x 335 x Saint-Gervais / Val montjoie 247, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 50 95 ou (0)6 80 35 47 04 Tourist Information Guide Including a rest day on the 3rd day. Frais annexes / Added expenses Le stage 5 jours s’adresse à des personnes ayant peu ou pas d’expérience en alpinisme. numéros utiles useful numbers Chez D. RIPOLL - 48, impasse des Hortensias - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 80 07 69 63 www.guides-des-cimes.com • [email protected] Pers. / base de 2 pers. / Person / based on 2 people Stage d’Alpinisme 5 jours / 5-day Mountaineering Course guide ACTIVITÉS > GUIDES & ACCOMPAGNATEURS Mountain Guides and Alpine Leaders The local mountain guides and spa have worked together to propose a successful mountaineering course in the best possible conditions. 4 days preparation and acclimatization followed by the ascension of Mont-Blanc. This course involves 4 key stages: 1- Physical preparation: spa water physiotherapy, osteopathy and sessions at the Mont-Blanc baths. 2- Mental preparation: to overcome effort, fear of heights and learn to concentrate and relax. 3- Sports preparation: rock climbing and ice climbing. Climb to the “Bérangère” under the supervision of a qualified mountain guide. 4- O n return: muscular relaxation at the Saint-Gervais baths. www.saintgervais.com p 19 saint gervais Tourist information guide guide PRATIQUE Activités sportives et pleine nature Mini-golf Outdoor sports & activities Sporting Club Équitation Horse-Riding Avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 41 83 Les Écuries du Mont-Blanc Ouverture de mai à septembre, tous les jours sauf en cas de pluie. Horaires d’ouverture : • Juin et septembre : 9h - 12h et 14h - 19h • Juillet et août : 9h - 22h 329, rue du Stade - 74190 Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 93 13 10 Cours d’équitation chevaux et poneys, pension chevaux, organisation de concours interne, organisation de stage pendant les vacances scolaires. Poney-club à partir de 5 ans et baby poney à partir de 3 ans (location de poneys en mains avec les parents). Riding lessons, livery, competitions and courses during the school holidays. Pony club from 5 years + and pony rides from age 3 (parents can hire a pony on a lead rein). Open every day from May to September. Closed when the weather is poor. Opening times: • June to September: 9.00 - 12.00 & 14.00 - 19.00 • July & August: 9.00 - 22.00 1 parcours adulte / 1 adult round 4,40 x 1 parcours enfant (-16 ans) / 1 child round (under 16) 3,40 x Le Bettex Départ de la piste Multi-usages - 74170 Le Bettex Ouverture du 22 juin au 2 septembre 2012 tous les jours. Horaires d’ouverture : de 9h à 12h15 et de 15h à 18h. En dehors des horaires d’ouverture du magasin, possibilité de prendre ou de rendre son matériel à l’hôtel l’« Arbois-Bettex ». Gratuit. At the start of the multi-purpose track in Le Bettex. Equipment can be collected from the sports shop “Claude Penz Sports”, in the cable-car station. Tel. +33 (0)4 50 93 11 40. Hockey-Club du Mont-Blanc Mont-Blanc Hockey-Club www.hcmontblanc.com - [email protected] Venez découvrir le sport collectif le plus rapide du monde... Le Hockey sur glace ! Né de l’entente entre les clubs de Saint-Gervais et de Megève, le HC Mont-Blanc porte haut les couleurs des 2 communes. Marqué par un passé prestigieux, ce club ambitieux s’impose aujourd’hui comme l’un des meilleurs centres de formation du hockey français. L’ Avalanche se distingue aujourd’hui dans le Championnat de 1re division (2e niveau national). Cet été, venez découvrir et supporter l’Avalanche du Mont-Blanc. Sensations et émotions garanties ! Come and discover Ice Hockey, the fastest team sport in the world! Created when the clubs in Saint-Gervais and Megève merged several years ago, the Mont-Blanc Hockey Club proudly flies the colours of both resorts. Today the club is considered as one of the best ice hockey training centres in France. This year the team has a place in the 1st Division Championships (national level 2). Come and watch a match this summer for some sensational entertainment! Alpes Montgolfière Gérard Issartel 673, route du Val d’Arly - 74120 Praz-sur-Arly Tél. +33 (0)4 50 55 50 60 www.alpes-montgolfiere.fr • [email protected] Ouvert 7 jours/7 toute l’année. Taille minimum pour pratiquer l’activité : 1,30 m. An aerial view of the Alps A ride in a hot air balloon is an exceptional experience. Flying opposite Mont-Blanc is simply extraordinary! Safely discover some of the highest summits in the Alps under the supervision of our professional pilots. Contact M. Girardot Tél. +33 (0)6 07 29 91 22 Pour les enfants de 6 à 18 ans. Juillet 2012. For children from 6 to 18 years. July 2012. 20 Montgolfière Hot Air Balloon Rides Les Alpes vues du ciel Voler en montgolfière est déjà un événement exceptionnel. Réaliser ce vol face au Mont-Blanc devient un cadeau hors du commun. Partez dans cet univers magique en toute sécurité avec notre équipe de pilotes professionnels qui vous feront découvrir les plus hauts sommets des Alpes. Stage de hockey / Ice hockey Course p Open every day from 22nd June until 2nd September 2012. Opening hours: from 9.00 to 12.15 and from 15.00 to 18.00. When the shop is closed, there is a possibility to pick up and return your equipment at the Hotel Arbois Bettex. Free of charge. Open 7 days a week all year round. Minimum height required: 1m30. Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Outdoor sports and activities Le matériel est à retirer durant les horaires d’ouverture auprès du magasin Claude Penz Sports dans la gare des télécabines. Tél. +33 (0)4 50 93 11 40 1 personne / 1 person 260 x 1 personne pour une inscription simultanée d’au moins 2 pers. / Per person when at least 2 people enrol 240 x 1 enfant de 7 à 14 ans (- de 40 kg et - de 15 ans) / 1 child, age 7 to 14 years (under 40 kg and under 15) 180 x 76, chemin des Géraniums - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 62 13 27 71 www.megeve-parapente.com • [email protected] École label FFVL et DDJS Triball’Shop (en face de la télécabine / opposite the cable-car) 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 85 52 13 03 www.A2L-parapente.com • [email protected] Pour une randonnée aérienne en biplace ou un stage de formation au pilotage, A2L-parapente est l’école professionnelle FFVL animée par des diplômés Brevet d’État 2° degré. Parking aisé. Séjours aéro-touristiques en Guadeloupe pour pilote et non volant. Sam Sperber, moniteur depuis 1988, plus de 16 000 vols d’expérience. Enjoy a tandem flight or a complete pilot training course. A2L is a professional FFVL paragliding school run by 2nd degree state qualified instructors. Easy parking. Aerial holiday packages in Guadeloupe for pilots and non-flyers. Sam Sperber, instructor since 1988 has more than 16 000 flights to his experience. Vol biplace à partir de / Tandem discovery flight from 60 x Stage/jour / Course/day 110 x Séjour en Guadeloupe formule stage + hébergement / Holiday package in Guadeloupe course + accommodation à partir de / from 1 990 x Formule Carte K’DO et basse saison, nous consulter. Option Pix’Aile : vidéo du baptême ou du stage dès 30 €. De mai à octobre. À partir de 7 ans. Baptêmes en parapente encadrés par des professionnels sur les merveilleux sites du Pays du Mont-Blanc : Saint-Gervais, Megève, Passy… Chèques-vacances acceptés. Accessible à tous ! Tarif spécial pour les titulaires du « Pass Loisirs Été Saint-Gervais » : 10 % de réduction. From May to October. From 7 years upwards. Tandem discovery flights with professional pilots in the magnificent Mont-Blanc region: Saint-Gervais, Megève, Passy… “Cheques-Vacances” accepted. Fun for all the family! Special 10% reduction for holders of a Saint-Gervais Summer Leisure Pass. Tarif à partir de / From 49, chemin du Creux - 74170 Saint-Gervais Renseignements et réservations au gîte / Information & reservations at the gite “La Mélusine” Tél. +33 (0)4 50 47 73 94 ou +33 (0)6 76 47 38 49 www.lamelusine.com • [email protected] Ouvert de juin à septembre. Gift vouchers and low season offers available. Please ask. Video coverage of tandem discovery flight or course: from 30€. “We give you the wind… will you take flight?” Moniteur breveté d’État Vol Libre. 57, avenue du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 61 81 28 67 / +33 (0)6 85 22 48 07 / +33 (0)4 50 58 10 65 www.vertical-services.com/outdoor [email protected] • [email protected] Réservation par tél. ou au magasin Vertical Services. Ouvert toute l’année. À partir de 5 ans. Baptême en parapente biplace : quelques pas d’élan et savourez une randonnée aérienne d’exception au Pays du Mont-Blanc, confortablement installé, en vous laissant guider par votre pilote. Encadrement par des professionnels diplômés d’État. École labellisée FFVL. Chèques-vacances acceptés. Tarifs variables en fonction de la durée de vol : nous consulter ! Stages tous niveaux. Reservations by telephone or at the shop “Vertical Services”. Open all year. From 5 years upward. Guided by your pilot, sit back and enjoy a tandem flight with exceptional aerial views of the Mont-Blanc region. All our pilots are state qualified professionals. FFVL school. “Cheques-Vacances” accepted. Prices vary depending on the length of the flight. Please ask for further details! Courses available for all levels. 70 x Stéphane Lettoli « Nous vous offrons du vent... Serait-ce du vol ? » Sylvain Clévy - Didier Daval - Vertical Services Outdoor sports and activities A2L - Parapente Profitez du cadre exceptionnel qu’offre notre station pour admirer, depuis le ciel et dans le calme, ce panorama. Vol en parapente biplace depuis différents sites du Pays du Mont-Blanc. Stage parapente initiation et perfectionnement en groupe ou en individuel. guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Denis Roupioz Tourist Information Guide Parapente Paragliding Hébergement possible au Gîte La Mélusine. Open from June to September. Qualified instructor. Admire exceptional panoramic views of our resort from above. Tandem discovery flights from various sites in the Mont-Blanc region. Individual or group introductory or improvement courses. Accommodation possible at the Gite “La Mélusine”. Vol biplace / Tandem flights from de / from 70 à / to 160 x Stage collectif 5 jours / 5-day course 520 x Stage individuel 3 jours / 3-day private course 720 x Engagement journée / Full day tuition 240 x www.saintgervais.com p 21 Tourist information guide saint gervais guide PRATIQUE PÊCHE Fishing Tél. +33 (0)4 50 93 41 87 www.pechefaucigny-montblanc.com Pêche au toc, à l’ultra-léger ou à la mouche dans les torrents ou lacs de montagne. Permis de pêche : permis en vente à l’Office de Tourisme de Saint-Gervais. Tél. +33 (0)4 50 47 76 08 et Maison de la Presse de Saint-Gervais. Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Outdoor sports and activities Enjoy fishing in mountain lakes and streams. Fishing licence: fishing licence for sale at the Tourist Information Office in Saint-Gervais. Tel. +33 (0)4 50 47 76 08 or at the local newsagents. Patinoire Couverte Indoor Ice skating rink 77, impasse Cascade - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 50 02 Horaires d’ouverture pour les séances publiques : Du 17 juin au 7 juillet : de 10h à 12h* et de 17h à 19h*. Du 8 juillet au 28 juillet : de 17h à 19h* et de 21h à 23h*. Les dimanches : de 16h à 18h* et de 21h à 23h*. Du 29 juillet au 2 septembre : de 10h à 12h*, de 17h à 19h* et de 21h à 23h*. *Les horaires peuvent être modifiés en fonction des manifestations. Opening hours for public sessions: From 17th June to 7th July: 10.00 - 12.00* & 17.00 - 19.00*. From 8th to 28th July: 17.00 - 19.00* & 21.00 - 23.00*. Sundays: 16.00 - 18.00* & 21.00 - 23.00*. From 29th July to 2nd September: 10.00 - 12.00*, 17.00 - 19.00* & 21.00 - 23.00*. *Opening times may be modified depending on events. Piscines Swimming Pools Piscine couverte / Indoor swimming pool Parc Thermal - 74190 Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 78 06 97 www.monpaysdumontblanc.fr • [email protected] Ouverte durant les mois de juillet et août, tous les jours sauf dimanche et jours fériés, de 14h à 19h. Open in July & August, every day except Sundays and bank holidays, from 14.00 to 19.00. Entrée adulte / Adult 3x Entrée enfant (-12 ans) / Child under 12 2x Entrée adulte / Adult 4,40 x Entrée enfant (-16 ans) / Child under 16 3,40 x Entrée groupe (+ de 10 pers.) / Group 10+ Location patins / Skate hire 3,40 x Enfant de - de 5 ans / Child under 5 Entrée groupe (+ de 10 pers.) / Group 10+ 3x 2x Gratuit / Free of charge L’accès à la piscine est interdit aux enfants de moins de 8 ans non accompagnés. Children under 8 must be accompanied by an adult. Piscine plein air / Outdoor swimming pool « Sporting Club » - Avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 42 87 Ouverte du 3 juin au 9 septembre 2012. Heures d’ouverture : Du 3 juin au 30 juin 2012 : 10h - 19h. Les mardis : 10h - 22h. Du 1er juillet au 31 août 2012 : 10h - 19h30. Les mardis : 10h - 22h. Du 1er septembre au 9 septembre 2012 : 10h - 19h. Open from 3rd June to 9th September 2012. Opening times: From 3rd to 30th June 2012: 10.00 - 19.00. Tuesdays: 10.00 - 22.00. From 1st July to 31st August 2012: 10.00 - 19.30. Tuesdays: 10.00 to 22.00. From 1st to 9th September 2012:10.00 - 19.00. Entrée adulte / Adult 4,40 x Entrée enfant (-16 ans) / Child under 16 3,40 x Entrée groupe (+ de 10 pers.) / Group 10+ Leçons de natation, s’adresser à la caisse. Please ask at the entrance concerning swimming lessons. p 22 3x Randonnée dans les arbres Tree-top adventure park Parcours Aventure Allée de l’escalade - Parc Thermal - 74190 Le Fayet Tél. +33 (0)6 61 84 39 09 www.parcouraventure-stgervais.fr • [email protected] Ouverture : vacances de Pâques et mois de juin : SUR RÉSERVATION. Du 1er juillet au 15 septembre 2012. Randonnée dans les arbres au Parc Thermal du Fayet, dans un endroit calme et ombragé. Montée d’échelles de corde, pendules, ponts de singe, passerelles, filets, tyroliennes de 180 m… Idéal en famille ! Open: during the Easter holidays and in June: ON RESERVATION. From 1st July to 15th September 2012. A tree top adventure trail in the quiet and shade of the park in Le Fayet. Rope ladders, swings, monkey bridges, suspended bridges, nets etc. Great fun for all the family. Parcours Bambin (à partir de 2 ans) / Baby circuit (age 2+) 5x Parcours Découverte : adulte et enfant / Discovery circuit: Adult & child 12 x Parcours Découverte : famille de 3 / Discovery circuit: Family of 3 11 x Parcours Sensation / Sensational circuit 16 x Vivez l’aventure à pas de géant ! Qu’est-ce qui saute, qui court et qui rebondit ? Essayez les échasses montées sur ressorts ! Apprentissage et mise en confiance. À partir de 8 ans. Randonnée avec un âne Hiking with a donkey Les Ânes Montagnards 55, chemin du Creux - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 63 97 88 46 www.lesanesmontagnards.com • [email protected] Âge minimum : 2 ans. Ouvert du 15 juin à fin septembre à Bionnassay au Crozat et le printemps et l’automne à Saint-Gervais de 9h à 18h. Enjoy a giant step of adventure! What jumps, runs and bounces? Come and try our spring-mounted stilts! Introductory sessions from 8 years upward. Durée / Time: 1h30 10 x Minimum age: 2 years. Open from 15th June to late September at Crozat in Bionnassay. Spring and autumn in Saint-Gervais. Opening times: 9.00 - 18.00. Tourist Information Guide Découvrez seul ou accompagné par un professionnel de la montagne les joies de la randonnée avec un âne. Avec un âne de portage, c’est un moyen très convivial de découvrir les charmes de Saint-Gervais. L’été, notre camp de base est situé à Bionnassay, hameau typique de montagne et lieu de départ de nombreuses randonnées. guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Outdoor sports and activities Tree top adventure Dolly, Nestor, Momie, Léon et tous nos amis à longues oreilles, vous attendent pour vous faire partager une aventure exceptionnelle ! Optez pour un 4 pattes et non un 4x4 ! Profitez-en également pour découvrir notre production locale de savons artisanaux au lait d’ânesse ! Visite de l’atelier de fabrication de savons sur rendez-vous (gratuit). In solo or with a professional, discover the joys of hiking with a donkey. Discover the charms of Saint-Gervais with a pack donkey. In summer our base camp is situated in Bionnassay, an authentic alpine hamlet and departure point for numerous hikes. Dolly, Nestor, Momie, Léon and all our 4 legged friends await to share an exceptional adventure. Opt for 4 hooves and not a 4x4! Also discover our local production of homemade donkey milk soap. Visit our soap manufacture on appointment (free of charge). Randonnées en autonomie / In solo Randonnées accompagnées / Guided hikes 1h / 1 hour 10 x 20 x 1/2 journée / 1/2 day 30 x 80 x 1 journée / Full day 50 x 140 x 2 journées / 2 full days 90 x 250 x Possibilité de faire des randonnées sur 3 ou 4 jours (1/2 Tour du Mont-Blanc, Tour du Beaufortain…). 3 or 4-day hikes possible (1/2 Tour of Mont-Blanc, Tour of the Beaufortain region etc). www.saintgervais.com p 23 Tourist information guide saint gervais guide PRATIQUE Didier Daval - VERTICAL SERVICES - Canyoning 57, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 58 10 65 ou +33 (0)6 61 81 28 67 www.vertical-services.com/outdoor • [email protected] Réservation par téléphone ou au magasin Vertical Services. Activité de juin à septembre à partir de 12 ans. Descente de canyons en journée ou demi-journée : saut, toboggan, descente de cascades à l’aide de cordes. Activité très ludique et « rafraîchissante ». Groupe de 8 pers. max. Encadrement par des guides professionnels diplômés d’État. Reservations by telephone at the shop « Vertical Services ». Activity possible from June to September, age 12+. ½ day or full day outings: jumps, slides & waterfalls. A fun and “refreshing” activity. Groups of 8 maximum. Supervised by professional guides. Outdoor sports and activities guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Tourist Information Guide Envie d’adrénaline ! Disponible dès l’automne 2012. In need of an andrenalin rush! Come and try bungee jumping on new bridge in Saint-Gervais. As from automn 2012. Sports d’Eau vive White Water Sports Benjamin Payraud Tél. +33 (0)4 50 93 63 63 - Fax +33 (0)4 50 78 13 12 www.sessionraft.fr • [email protected] Ouvert du 15 avril au 30 septembre 2012. De la simple balade à la descente sportive, l’équipe de Session Raft vous fera partager sa passion pour les sports d’eau vive : rafting, hydrospeed, canoraft, kayak gonflable sur toutes les rivières du Pays du Mont-Blanc. Open from 15th April to 30th September, 2012. From a simple outing to a sporty descent, the team at Session Raft are eager to share their passion for white water sports in the local rapids: rafting, hydro speed, canoraft & inflatable kayaks on the rivers in the Mont-Blanc region. à partir de/from 25 x à partir de/from 35 x Kayak-Raft/pers. 35 x Hydrospeed/pers. 40 x Canoraft/pers. 35 x Canyoning/pers. à partir de/from 120 x à partir de/from 65 x Pack multi-activités, réservation parapente, VTT, Via Ferrata. Possibilité de formules stages, package multi-activités, forfaits découverte et progression, pass eaux vives. Multi-activity pack: paragliding, MTB & Via Ferrata. Enjoy a choice of courses, multi-activity & introductory packages and a white water pass. p 24 Christophe Revilliod « Le Sherpa » - 917, rue de la Vignette - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 84 55 12 21 www.rando-rafting.com • [email protected] Ouvert de mi-mai à mi-septembre. Rando-rafting vous invite à découvrir la magnifique rivière du Giffre et ses anciennes gorges sur un parcours de 8 à 12 km. Ces professionnels des Sports d’Eau Vive vous proposent tout un choix d’activités : Rafting, Canoë, Air-boat, Rando-aquatique, Rando-raft. Pour plus d’informations sur ces activités, n’hésitez pas à les contacter par téléphone ou par mail ou bien sur leur site Internet. Open from mid-May to mid-September. Rando-rafting invites you to discover the magnificent River Giffre and its ancient gorges along an 8 to 12-kilometre circuit. The white water specialists propose a varied choice of activities: rafting, canoeing, air-boat, aquatic hike and hike raft. For further information, please contact us by telephone, email or via our website. ADVENTURES Payraud - Session Raft Rafting - Kayak raft - Hydrospeed - Canoraft - Canyoning Journée Rafting en Italie (cl IV) - (transport compris)/pers. / Full day rafting in Italy (cl IV) (inclusive of transport)/person 85 x Rando-rafting Rafting - Canoraft - Air-Boat Venez pratiquer le saut à l’élastique depuis le nouveau pont de contournement de Saint-Gervais. Rafting adulte/pers. / Rafting per adult/person 60 x Journée / Full day Tarif comprenant la fourniture du matériel (combinaisons néoprène, casque, baudrier et l’encadrement). Prices include equipment (wetsuit, helmet, harness and instruction). NOUVEAU ! / NEW! Rafting enfant/pers. / Rafting per child/person 1⁄2 journée / 1⁄2 day Tennis Sporting Club Avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 41 83 Ouvert de mai à septembre. Open from May to September. Court quick 1h / Hard court 1h 12,40 x Court terre battue 1h / Clay court 1h 18,60 x 1 pers./1h quick / 1 pers. /1h hard court 6,20 x 1 pers./1h terre battue / 1 pers. /1h clay court 9,30 x Courts Quick sur Le Fayet et Le Bettex : gratuit. Hard courts available in Le Fayet and Le Bettex: free of charge. Magasins de Sports Sports Shops Magasins de location et de vente de matériel de montagne, vêtements & accessoires Rental & retail of alpine equipment, clothes and accessories SAINT-GERVAIS (centre-ville / village centre) AGO Sport Loca ski / Sport 2000 191, avenue du Mont d’Arbois www.loca-ski.fr - [email protected] +33 (0)6 20 48 94 74 +33 (0)4 50 55 81 42 Nerey Glisse (2 magasins / shops) 817, avenue du Mont d’Arbois www.nereysport.com 873, avenue du Mont d’Arbois www.pierrepenz-sports.com www.skimium.com +33 (0)4 50 93 47 87 +33 (0)4 50 93 47 05 Ski Way - Ski Plus 1025, avenue du Mont d’Arbois www.skiway.com +33 (0)4 50 47 03 61 Sports et Montagne 86, rue du Mont-Blanc www.sports-et-montagne.com [email protected] +33 (0)4 50 93 53 79 Twinner Ski Shop 168, rue du Mont-Blanc www.twinner-stgervais.com [email protected] VTT MTB Accrobike Mont-Blanc 78, impasse de la Bédière - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 08 47 17 34 www.accrobikemontblanc.com Contact : M. Cardoit - [email protected] Ouvert toute l’année. Vente, Location, Réparation cycles toutes marque, du vélo de route au BMX. Station de lavage et gonflage. École de VTT MCF : que vous soyez débutant ou confirmé, l’école MCF de Saint-Gervais vous propose des cours d’initiation ou de perfectionnement, ainsi que des sorties accompagnées en 1/2 journée ou en journée à la découverte des meilleures spots du Pays du Mont-Blanc. Location et sortie encadrée de TBX « Le Snowscoot de l’été ». Découvrez ce nouvel engin hybride, mélange de trottinette et de VTT, et dévalez les pentes herbeuses de St Gervais ou des Contamines. Open all year round. Accrobike is an official mountain bike school. Learn and improve alpine MTB techniques or simply enjoy discovering new places. For children: courses per level + progression booklet + diplomas and medals recognized in all MCF schools in France. New: TBX. A downhill 4x4 scooter for adults and kids over the age of 10. Come and discover this new hybrid, a cross between a scooter and a mountain bike. +33 (0)4 50 47 75 97 Unlimited Sports 153, avenue de Miage www.unlimited-saintgervais.com [email protected] +33 (0)4 50 90 99 61 LE BETTEX (au pied des pistes / at the foot of the slopes) Claude Penz Sports Gare de la télécabine / Cable-car station (en face de l’Office de Tourisme du Bettex / opposite the Tourist Office in Le Bettex) +33 (0)4 50 93 11 40 www.claudepenz-sports.com [email protected] Intersport 4239, route du Bettex www.intersport-saint-gervais.com +33 (0)4 50 93 24 87 Jérôme & Frédéric Penz 2, route des Communailles www.pierrepenz-sports.com skimium.com +33 (0)4 50 93 16 49 Kleber Sports Le Bettex www.chaletgabriel.fr [email protected] Dépôt de presse / Newsagents Loca Skis / Sport 2000 4360, route du Bettex www.loca-ski.fr - [email protected] +33 (0)4 50 93 17 18 +33 (0)4 50 93 11 04 Outdoor sports and activities 294, avenue du Mont d’Arbois guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Jean-Pierre Sport +33 (0)4 50 47 76 64 Tourist Information Guide 129, avenue du Mont d’Arbois [email protected] Skiloc Steurer - Penz Skiset 41, route des Crêtes (en face de l’ESF / opposite the French Ski School) +33 (0)4 50 93 10 20 www.skiloc.com Vicky Sports 193, avenue de Genève - 74190 Le Fayet Tél./Fax +33 (0)4 50 78 13 11 http://sites.google.com/site/vickysportsdepuis1976/ Saint-Gervais Ski Service Twinner La Christaz - 3814, route de Cupelin www.twinner-saint-gervais-bettex.fr Ouvert du lundi au samedi de 8h à 12h et de 14h à 19h30. Saint-Nicolas-de-Véroce (au pied des pistes / at the foot of the slopes) Fermé dimanche et jours fériés. Vente, réparation, location cycles toutes marques. Vente accessoires motos et cycles. Concessionnaire Bianchi, Giant, Gitane, Sunn, Vario. Penz Pierre et fils Open from Monday to Saturday from 8.00 to 12.00 and 14.00 to 19.30. Closed on Sundays and bank holidays. Penz Pierre et fils Retail, rental & repairs. Accessories for motorbikes and bikes. Dealership for: Bianchi, Giant, Gitane, Sunn, Vario. +33 (0)4 50 93 12 16 Le village - 3952, route de St Nicolas www.pierrepenz-sports.com skimium.com Les Chattrix 2864, route de St Nicolas www.pierrepenz-sports.com skimium.com +33 (0)4 50 93 21 23 +33 (0)4 50 93 22 18 www.saintgervais.com p 25 saint gervais Tourist information guide guide PRATIQUE Thermalisme & Bien-être Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être Spa & Wellness Spa & Wellness p 26 À savoir / Please note Le terme « massage » correspond à une manœuvre superficielle externe réalisée sur la peau du visage ou du corps, dans un but exclusivement esthétique et de confort, à l’exclusion de toute finalité médicale et thérapeutique. Elle est réalisée par un personnel diplômé et formé à sa réalisation. The term “massage” indicates a superficial manipulation on the skin of the face or body, solely for pleasure and comfort with no medical purpose. It is performed by a qualified individual. Bien-être Wellness Ice Spa 999, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 99 70 www.icespa.fr • [email protected] Ouvert toute l’année et 7 jours/7 du 15 juin au 15 septembre. Horaires d’ouverture : de 11h à 21h, possibilité de nocturne avec repas. Espace convivial, moderne et chaleureux. Équipements dernière génération. Espace de bien-être, sauna, hammam, jacuzzi intérieur et extérieur, lits d’eau, douches ludiques. Bar Lounge, encas maison et cocktail de fruits. Gamme de modelage réalisée par 3 masseurs avec entre autres : réflexologie, shiatsu, pierres chaudes, Californien… Formule « Repas + Détente » en nocturne 2 jours/semaine en partenariat avec le restaurant « Le Val Joly ». Open 7 days a week from 15th June to 15th September, 11.00 - 21.00. Late night opening with a meal on request. A friendly, modern and warm concept. High-tech facilities include a sauna, steam bath, indoor and outdoor jacuzzis, bubble beds, fun showers and a lounge bar offering homemade snacks and fresh fruit cocktails. Enjoy a choice of modelling massages including: reflexology, shiatsu, hot stone, Californian etc. “Meal & relaxation” package available twice a week in collaboration with the restaurant “Le Val Joly”. Modelages / Modelling massages Spa Formules pour 2h d’accès (linge et claquettes compris !) / Spa formula for 2 hours (inclusive of bathrobe and pool shoes) à partir de/from 65 €/60 mn de/from 13 € à/to 25 € L’Esprit du Corps (soins traditionnels asiatiques) Serenity by Nature 12 rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 79 98 / +33 (0)6 12 35 77 59 / +33 (0)6 03 94 23 42 www.lespritducorps.com 101, avenue du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 67 26 73 74 Uniquement sur rendez-vous de 9h30 à 20h. Massage Thaï Traditionnel : bienfaisant et millénaire, le massage Thaï, tout en s’adaptant à votre sensibilité, saura vous relâcher les tensions du corps et vous faire retrouver détente et sérénité. Massage Huiles Essentielles: de la tête aux pieds, vous sentirez votre corps se détendre, vos tensions se relâcher pour un infini bien-être. Massage aux Ballotins : réservez 48h à l’avance car les plantes sont fraîches et nécessitent une préparation. Réflexologie Plantaire : thérapie manuelle issue de la médecine chinoise axée sur le pied. Au Spa de l’Arbois-Bettex, face au Mont-Blanc : modelages du corps, pierres chaudes, Californien, habyanga, gommage et enveloppement, soins du visage : entre 45 € et 150 €. Massage Thaï Traditionnel / Traditional Thai Massage 50 €/60 mn 75 €/90 mn Massage Huiles Essentielles / Essential Oil Massage 60 €/60 mn Massage aux Ballotins / Plant Parcel Massage 75 €/60 mn Réflexologie Plantaire / Plantar Reflexology 40 €/45 mn Déplacement à domicile possible / Treatment at home Possibilité de Formule Spa journée tout compris (soins, spa, repas). On reservation only. Open 7 days a week from 10.00 onwards. The Arbois Bellex Spa, opposite Mont-Blanc, proposes a choice of the following: body modelling massages, hot stones, Californian, habyanga, exfoliation, full body wraps and facials. Prices range from 45 to 150€. A full-day spa formula is available and inclusive of treatments, spa and food. Renseignement / For further information: Tél. +33 (0)4 50 93 12 22 Résidence Le Grand Panorama Au pied de la télécabine de Saint-Gervais ou à domicile. Modelage du corps. Tous les produits que nous utilisons sont bio. At the foot of the Saint-Gervais cable-car or in the comfort of your own home. A range of body modelling massages. All the products used are organic. 10 € Tourist Information Guide Les Thermes de Saint-Gervais Saint-Gervais Thermal Baths guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être Spa & Wellness Traditional Asian beauty treatments On appointment only from 9.30 to 20.00. Traditional Thai Massage: this ancient Thai massage technique will help you procure total relaxation and serenity. Essential Oil Massage: a massage from head to toe. You will feel your entire body relax and experience a sense of total well-being. Plant Parcel Massage: reserve 48 hours in advance as the plants used are extremely fresh and require preparation. Plantar Reflexology: based on traditional Chinese medicine, this method of therapy concentrates on the soles of the feet. Sur réservation uniquement. Ouvert 7 jours/7 à partir de 10h. L’eau thermale de Saint-Gervais Saint-Gervais natural spring water Cette eau, qui jaillit à 40°C été comme hiver, provient du massif du Mont-Blanc, site naturel préservé dans lequel s’épanouit une mosaïque d’écosystèmes remarquables. Au cours de son long cheminement, plus de 60 ans dans les entrailles de la terre, elle se charge en précieux minéraux et en oligo-éléments : Saint-Gervais natural spa water springs from Mont-Blanc at a constant temperature of 40°. Le Soufre : anti-inflammatoire Le Bore : anti-âge, apaisant, cicatrisant Le Manganèse : anti-âge, antioxydant, cicatrisant Le Silicium : régénérant, lissant, adoucissant Le Calcium : anti-âge Le Strontium : apaisant During its 60-year journey underground, this water becomes enriched with precious minerals and trace elements: Sulphur: anti-inflammatory Boron: anti-aging, soothing & healing Manganese: anti-aging, antioxidant & healing Silicon: regenerating, smoothing & softening Calcium: anti-aging Strontium: calming www.saintgervais.com p 27 Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être Spa & Wellness saint gervais LE Parcours santé, forme des Bains du Mont-Blanc : 2h30 de pur bien-être Le parcours santé, forme et bien-être à l’état pur Mont-Blanc Spa Circuit: 2 1/2 hours of pure relaxation Les Bains du Mont-Blanc, une expérience inédite dédiée à la forme et à la santé. 1 000 m² au décor épuré et raffiné où l’on peut profiter des propriétés de l’eau thermale du Mont-Blanc, reconnues depuis 200 ans. Véritable parcours de santé d’environ 2h30, qui se décompose en 3 étapes : Première étape « La préparation du corps » : phase de décompression qui amène à « lâcher prise » et à se mettre en état de réceptivité psychologique et physiologique. Différents effets multi-sensoriels : respiration, réchauffement et premier contact avec l’eau thermale. Deuxième étape « La régénération » : l’étape santé et tonique. Ponctuée de huit soins d’hydro-massage à ciel ouvert, elle permet de stimuler et soigner successivement les différentes parties du corps par des effets d’eau thermale puissants et ciblés. Troisième étape « Le ressourcement » : preuve de leur efficacité, les soins thermaux sont fatigants pour l’organisme. Récupération et réhydratation sont nécessaires. L’atrium, la terrasse du solarium… sont autant d’espaces de repos pour se ressourcer. Chaque étape a son importance. Le parcours est aussi une parenthèse dans les difficultés du quotidien... Le bonheur à l’état pur. Spa Circuit The Mont-Blanc Baths are a unique experience dedicated to your health and well-being. A modern 1000m2 decor is conducive to deep relaxation and reflective of the mineral properties of Mont-Blanc water renowned for the past 200 years. The 2 ½ hour spa circuit is composed of three different stages: Stage 1: Preparation An important stage destined to help one to wind down and create a state of physical and psychological receptiveness. Multi-sensorial effects include: breathing, warming and contact with our natural spring water. Stage 2: Regeneration This stage of the spa circuit involves a warm, outdoor spa water itinerary combining a sequence of eight hydrotherapeutic treatments that successively stimulate and heal different areas of the body. Stage 3: Relaxation Spa water treatments are extremely beneficial yet tiring. Relaxation and rehydratation are absolutely necessary. Relax at the Atrium or on the sun terrace! Each stage of the circuit has its own importance. The baths are also destined as a break from the stress of the every day routine… 100% pure pleasure! En journée / During the daytime Avant 11h et après 19h / Before 11.00 and after 19.00 Avec peignoir, tongs et serviette de bain / Inclusive of bathrobe, pool shoes and towels 38 € 32 € Avec drap de bain / Inclusive of a towel 34 € 30 € Le must : la formule demi-journée Hors du Temps. 4h d’évasion avec un modelage du monde au choix, un soin éclat du visage avec la gamme « eau thermale Saint-Gervais Mont-Blanc », un enveloppement naturel à l’argile de montagne, et le parcours santé, forme et bien-être des Bains du Mont-Blanc offert ! An absolute must! Our 4-hour package is inclusive of a body modelling massage of your choice, a brightening facial treatment with products from the Mont-Blanc Spa Water cosmetic range, an alpine clay body wrap plus free access to the Mont-Blanc Spa circuit. Découvrez toutes nos formules comprenant le parcours santé, forme des Bains du Mont-Blanc avec un ou plusieurs soins individuels : modelages du monde, modelages sous affusion d’eau thermale, enveloppement à l’argile de montagne, soins du visage, gommages corporel, bain au lait d’ânesse… Discover our entire range of treatment packages inclusive of the Spa water circuit + one or more individual treatments: massage techniques from around the world, alpine clay body wraps, facials, body exfoliation, donkey milk baths etc. Les soins du visage sont réalisés avec la gamme cosmétique « eau Thermale Saint-Gervais Mont-Blanc ». We use our own spa water cosmetic range for all our facials. Les cures thermales aux Thermes de Saint-Gervais Le pôle d’Excellence « Peau et Allergies » Hydrotherapeutic Spa Treatments in Saint-Gervais DERMATOLOGIE : Eczéma, Psoriasis, Cicatrices DERMATOLOGY: Eczema, psoriasis & burn scars La station thermale de Saint-Gervais Mont-Blanc est la 2e station thermale européenne de dermatologie. Équipe médicale composée de 2 dermatologues, 3 médecins ORL, 6 kinésithérapeutes et 2 médecins généralistes. Saint-Gervais Mont-Blanc is ranked 2nd in Europe in the field of dermatology. Our medical team is composed of 2 dermatologists, 3 ENT specialists, 6 physiotherapists and 2 general practitioners. s exclusif de 2 à 3 minute • Un geste d’hydratation ticienne thé l’es , que uni e érienc pour prolonger cette exp me gam te de crème de la appliquera une noiset le visage. vais Mont-Blanc » sur Ger ntSai ale rm the u « ea : tisanes aux récupération optimale • Une collation pour une s et fruits sec its fru c s cannelle ave fruits rouges ou pomme de saison. Free of charge! uty therapist ive spa experience, a bea • To prolong this exclus nt-Gervais Sai h wit s for 2 to 3 minute will massage your face r! rise istu Mo Mont-Blanc Spa Water of herbal help yourself to a choice • For optimal recovery, . son sea the sh fruits of teas, dried fruits and fre 28 guide PRATIQUE Les Bains du Mont-Blanc The Mont-Blanc Baths OFFERT ! p Tourist information guide Eczéma de l’adulte et eczéma de l’enfant : dès la première semaine de cure, le patient retrouve une vraie qualité de vie. Un service enfant est ouvert pendant les vacances scolaires de Pâques et d’été (de juin à août). Adult & child forms of eczema: after the first week of treatment, patients will enjoy noticeable improvements. A specialized children’s service is open during the Easter and summer school holidays (June to August). Psoriasis : les soins thermaux décapent et éclaircissent les plaques de psoriasis et le suivi quotidien par des médecins tout au long de la cure permet de comprendre sa pathologie. Psoriasis: hydrotherapeutic spa treatment cleanses and reduces patches of psoriasis. Daily advice from specialist dermatologists also contributes to successful treatment. Cicatrices de brûlures, cicatrices post-chirurgie, post-chirurgie esthétique : l’inflammation et le volume des cicatrices s’atténuent, et la peau s’assouplit grâce à l’eau thermale, les douches filiformes et les massages cicatriciels. Burn scars, post-surgical scars and post-surgical aesthetics: the inflammation and the size of scars gradually decrease. The skin becomes softer and suppler with filiform shower treatments and specialist massage techniques. Cure post-cancer : suites cutanées de traitement de cancer. Après la phase de traitements lourds, une pause douce et efficace. Post-cancer treatment: a gentle and effective post-cancer skin treatment cure. Autres pathologies : séquelles d’amputation, escarres, acné rosacée, couperose… Other pathologies: include post-amputation treatment, bedsores, acne and broken veins. VOIES RESPIRATOIRES / RESPIRATORY TRACT L’eau thermale de Saint-Gervais est particulièrement adaptée aux pathologies des voies respiratoires, chez l’enfant comme chez l’adulte. Cette eau soufrée décongestionne et cicatrise les muqueuses, renforce l’état immunitaire. Saint-Gervais spring water is particularly adapted to the treatment of respiratory tract complaints in children and adults. Its natural anti-inflammatory virtues and high sulphur content, decongest, heal mucous membrane and reinforce the immune system. • Les sinusites / Sinusitis • Les rhino-pharyngites / Rhino-pharyngitis • Les otites / Ear infections • Les bronchites / Bronchitis • Les bronchopathies chroniques / Chronic Bronchitis • L’asthme / Asthma •L es affections des muqueuses bucco-linguales / Bucco-lingual mucous membrane TERROIR Soil À la rencontre de nos agriculteurs Meet our local farmers Secteur du Prarion La Charme Christian & Claudy Fournier Tél. +33 (0)6 10 24 24 53 Vente de fromages de chèvre. Casse-croûte avec les produits de la ferme. Ouvert de fin juin à mi-septembre 2012. Sale of goats’ cheese and farmhouse snacks. Open from late June to mid September 2012. Secteur Saint-Nicolas-de-Véroce W! NOUVEAU ! / NE LA CURE PLEINE VIE, PLEINE FORME IN GREAT FORM & FULL OF LIFE La cure « pleine vie, pleine forme » est préconisée en traitement de problèmes articulaires comme les rhumatismes par exemple. Cette cure comprend le parcours santé forme des Bains du Mont-Blanc associée à des soins individuels pour soulager les douleurs articulaires grâce aux vertus anti-inflammatoires de l’eau thermale. Chaque matin, en plus des soins, un coach santé accompagne les curistes dans le parcours santé, forme pour les conseiller et répondre à leurs besoins en matière de santé. This hydrotherapeutic cure is prescribed in the treatment of painful joints and associated with problems such as rheumatism. The cure combines the Mont-Blanc spa circuit with a number of individual treatments destined to reduce joint pain. Every morning a health coach accompanies the patients along the spa water circuit in the aim to satisfy their medical requirements. Les cures thermales d’une semaine « ça marche ! » : eczéma, psoriasis, cure arrêt tabac, rhumatologie… Weekly therapeutic treatment courses are also beneficial for the following ailments: eczema, psoriasis, stop smoking, rheumatology etc. Porcherey Catherine Rigole Tél. +33 (0)6 65 20 56 22 Vente de fromages de chèvre et de vache. Cheese for sale: made with goats’ milk and cows’ milk. Les Marmottes Dominique et René Mabboux Tél. +33 (0)4 50 93 00 35 Vente de fromages de chèvre et de vache. Restauration le midi (le soir sur réservation). Cheese for sale: made with goats’ milk and cows’ milk. Restaurant open at lunchtime. Open in the evening on reservation only. Secteur Bettex / Communailles La Grand Montaz Annick et Humbert Ducrey Tél. +33 (0)4 50 93 12 29 Ouvert de début juin à fin septembre. Fabrication et vente de fromages de chèvre fabriqués sur place. Auberge avec petite carte de montagne tous les jours le midi et le jeudi, vendredi et samedi soir. Open early June to late September. Homemade goats’ cheese for sale. A small alpine lunch menu is available every day of the week. Open Thursday, Friday & Saturday evenings. L’Avenaz Famille Bochatey Tél. +33 (0)4 50 93 12 35 • Exposition de peintures / Painting exhibitions. Ouvert tous les jours du 20 juin au 15 septembre 2012. Restauration le midi et le soir sur réservation, goûter à la ferme. Charcuteries de la ferme, plats cuisinés avec les produits de la ferme. • Visite des Thermes : « De la source aux soins », tous les mardis à 14h30 / Guided visits, “From source to treatment”, every Tuesday at 14.30. Open every lunchtime from 20th June to 15th September 2012 and in the evening on a reservation only basis. Farmhouse cooking and delicatessen served. ET AUSSI… / AND ALSO… Tourist Information Guide The spa in Saint-Gervais specializes in the treatment of babies and children. guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être - Terroir Spa & Wellness - Soil Les Thermes de Saint-Gervais sont adaptés pour accueillir des enfants et des nourrissons. www.saintgervais.com p 29 saint gervais Tourist information guide guide PRATIQUE Loisirs, culture et patrimoine Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Loisirs, culture et patrimoine Leisure, culture and local heritage Leisure, culture and local heritage p 30 CULTURE CULTURE Pierre Raser Place de l’Église - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 48 66 Aquarelliste Watercolour artist Atelier : Place de l’Église. La réalité de son pinceau vous plonge dans sa réalité d’artiste reconnu. Annick Terra-Vecchia 74, impasse de la Truite - Le Vivier - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 42 39 Studio: Place de l’Eglise. Discover the world of this renowned artist in the reality of his brushstrokes. Travaille pour les Éditions Mythra sur le thème de la vie traditionnelle en montagne. Artiste peintre spécialisée dans les aquarelles de montagne, elle réalise aussi des décors pour des meubles ou des tissus d’ameublement, des icônes et des cadrans solaires. Works for Mythra Editions on the theme of traditional alpine life. This artist specializes in alpine watercolours but also creates designs for materials and furniture, icons and sundials. Art floral Floral Art Dounia Vogler Magasin Art’ Home - 96, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 72 09 Dounia vous fera découvrir les fleurs et plantes de nos alpages. Stages et cours d’art floral à Bionnassay. Discover the flowers and plants of our alpine pastures. Floral art lessons and courses available in Bionnassay. Artiste Peintre ARTISTS Fernand Payraud 125, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 52 59 www.fernandpayraud.com • [email protected] Ouvert de 10h à 12h et de 15h à 19h tous les jours ou sur rendezvous si fermeture. Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres. Créateur designer, artiste plasticien. Un artiste qui bouge les lignes établies en innovant et créant des pièces uniques. Peintures à l’huile au couteau, créations de tableaux et luminaires design. Open every day from 10.00 to 12.00 and 15.00 to 19.00 or on appointment if closed. Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres. Creator and designer, this imaginative artist creates unique pieces: oil paintings using knife techniques, pictures and design lighting. Céramiste Ceramic Artist Joëlle Penault 318, rue de la Comtesse - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 24 59 08 32 www.farea.com/to/penault • [email protected] Sculptures en céramique, grès et petite production d’utilitaires. En été, l’atelier est ouvert de 9h à 12h et de 17h à 20h les lundis, mardis et mercredis, le reste du temps : exposition extérieure. 4 stages de modelage vous sont proposés dans l’été. 4 personnes maximum. À partir de 17 ans. Tarif pour les 4 matinées (9h-12h) : 160 €/pers. (matériel et cuisson compris). Studio open in the summer from 9.00 to 12.00 and from 17.00 to 20.00, Monday, Tuesday & Wednesday. Exhibitions the rest of the week. 4 courses are proposed during the summer. Maximum 4 people per group. From age 17 upwards. Price for 4 mornings (9.00-12.00): 160 €/person (inclusive of materials and baking). Encadrement Framer Atelier Garnier 506, avenue de Genève - 74190 Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 78 10 66 www.atelier-garnier.com Son atelier regorge d’idées et vous prouve qu’un cadre est aussi un objet d’art. Exposition permanente, toiles originales des XIXe et XXe siècles. Tous travaux d’encadrement. His studio overflows with ideas proving that frames are also a work of art. A permanent exhibition of original 19th and 20th century pictures. All types of frames. Photographes Photographers Bionnassay images Vincent Pawlowski 900, route de Megève - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 63 97 15 24 www.bionnassayimages.com • [email protected] Photos du patrimoine et du monde agricole. Travail pour l’édition de cartes postales et de livres sur le Pays du Mont-Blanc. Photographe portraitiste : mariages, naissances, baptêmes, communions, réunions de famille. Photographe de paysage et sportif. Portrait photographer: weddings, births, christenings, first communions, family reunions etc. Landscape and sports photography. Sculpteur Sculptor Stéphane Cerutti 1179, route des Contamines - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 47 67 www.stephane-cerutti.com • [email protected] Ouvert les lundis, jeudis, samedis, dimanches de 10h à 13h et de 15h30 à 19h et les mercredis après-midi de 15h30 à 19h ou sur rendez-vous. Sculptures, peintures, objets polychromes sur bois animés manuellement et sonores. Open every Monday, Thursday, Saturday & Sunday from 10.00 to 13.00 & 15.30 to 19.00, Wednesday afternoon from 15.30 to 19.00 or on appointment. Sculptures, paintings, and wooden polychrome animated or musical objects. Potiers Potters L’Atelier du Potier Charles Baranger 18, chemin du Vieux Pont - 74170 Saint-Gervais (près de l’église / near the church) Tél. +33 (0)4 50 47 71 41 [email protected] Ouvert du 15 juillet au 30 septembre tous les jours de 8h30 à 12h30 et de 14h30 à 19h30. Articles décoratifs et utilitaires en grès. Vente directe au public. Tournage et fabrication sur place. Stage de tournage : initiation ou perfectionnement exclusivement pour adulte. Se renseigner sur place. Open from 15th July to 30th September, every day from 8.30 to 12.30 and 14.30 to 19.30. Decorative and useful stoneware objects. Direct sales. Turning courses for adults only. For further information, please ask. Poterie du Val Montjoie Gilles Foray 561, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 54 99 [email protected] Des objets utiles et beaux entièrement faits à la main dans l’authentique tradition savoyarde. Exposition sur place. Durant la saison d’été, le potier ouvre aux amateurs son atelier de 15h à 19h du lundi au samedi inclus et se propose d’initier les enfants (a priori à partir de 5 ans) et les adultes/ados débutants aux différentes méthodes de façonnage de la terre telles qu’elles ont été pratiquées autrefois par les artisans locaux. Ils apprendront ainsi à modeler, estamper, monter une pièce à la plaque ou aux colombins, engober et décorer au barolet selon des techniques traditionnelles parfois plusieurs fois centenaires. Ils auront alors le plaisir et la fierté d’emporter chez eux un objet entièrement réalisé par leurs soins. Afin de préserver au mieux votre liberté, nous avons opté pour une formule « à la carte » du type « atelier ouvert » : c’est donc vous qui choisissez : • l’heure d’arrivée à la poterie, • la durée de la séance (minimum 1h) mais bien sûr, pour des objets plus conséquents, on peut faire plus ! • les jours et le nombre de jours où vous voudrez pratiquer et qui ne seront pas forcément des jours consécutifs. Les tarifs sont dégressifs et varient en fonction du nombre d’heures passées à l’atelier. Ils s’échelonnent donc de 12 € à 16 € par heure et par personne, ces tarifs s’entendent tout compris. Si vous venez à plusieurs, toutes les heures seront additionnées pour vous faire profiter des tarifs les plus intéressants. Renseignements à l’atelier ou par téléphone au 04 50 93 54 99. Dépliants déposés à l’Office de Tourisme. Avant et après saison (du 15 au 30 juin et du 1er au 15 septembre) : ouvert tous les jours sauf le dimanche de 10h à 12h et de 15h à 19h. Haute saison (du 1er juillet au 31 août) : ouvert tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 19h, le dimanche : ouverture l’après-midi de 15h à 19h. Useful and beautiful objects entirely handmade in pure Savoyard tradition. Exhibition on site. During the summer season, the workshop is open to amateurs from 15.00 to 19.00, Monday to Saturday. This local potter proposes to introduce adults, teenagers and children over 5 to the different methods used in the past by local tradesmen. Learn to shape, emboss and mount a piece of clay. Decorate it using traditional techniques sometimes centuries old. Enjoy the pleasure and pride involved in taking home an object entirely handmade. For your personal comfort, opt for our “a la carte” type “open shop”. Choose : • your arrival time at the pottery, • the duration of the session (minimum 1h), • the days that you wish to participate. These don’t have to be consecutive days. Rates are digressive and vary depending on the number of hours spent in the workshop. They range from 12€ to 16€ per hour per person inclusive of equipment. We will cumulate the number of hours to enable you to benefit from the best possible rates. Information & reservations at the studio or by telephone: 00 33 (0)4 50 93 54 99. Information booklets available at the Tourist Information Office. Before or after the season (from 15th to 30th June and 1st to 15th September): open every day except Sunday from 10.00 to 12.00 and 15.00 to 19.00. High season (from 1st July to 31st August): open every day from 10.00 to 12.00 and 14.00 to 19.00. Open on Sunday afternoon from 15.00 to 19.00. www.saintgervais.com Tourist Information Guide Capteur d’images David Giard 1030, route de Cupelin - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 68 31 53 20 www.capteurdimages.fr • [email protected] guide ACTIVITÉS > Loisirs, culture et patrimoine Leisure, culture and local heritage Photos of the agricultural world and local heritage. His photography is used for post cards and books about the Mont-Blanc region. p 31 Tourist information guide saint gervais guide PRATIQUE LOISIRS leisure PATRIMOINE HERITAGE Bibliothèque municipale Public Library Musée d’Art Sacré de St Nicolas-de- Véroce Presbytère de Saint-Nicolas 450, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 57 90 - Fax +33 (0)4 50 93 67 40 [email protected] Museum of Sacred Art in St Nicolas-de-Véroce - Presbytery in St Nicolas Sections Adultes, Jeunes, Ados, Fonds local. Consultation sur place libre. Prêt de jeux. Espace ludothèque. Horaires d’ouverture : mardi et mercredi 10h-12h et 15h-18h30, jeudi 10h-12h et 16h30-18h30, vendredi 15h-18h30 et samedi 9h-12h. Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Loisirs, culture et patrimoine Leisure, culture and local heritage Exhibition, kids reading corner, free on-site consultation. Games library. Opening hours: Tuesday and Wednesday 10h.0012.00 & 15.00.-18.30, Thursday 10.00-12.00 & 16.30-18.30, Friday 15.00-18.30 and Saturday 09.00-12.00. Carte annuelle (gratuit pour les – de 18 ans) / Annual membership (free for under 18s) 22 x Carte temporaire (gratuit pour les – de 14 ans) / Temporary membership (free for under 14s) 2 x* Carte ludothèque / Games library card 2 x*/semaine/week 10 x/année/year * + chèque de caution / + deposit cheque 3,50 x Enfant (5 - 16 ans) / Child (5 - 16 years) 2x Groupe + de 10 pers / Group 10+ 2x Enfant - de 5 ans / Child under 5 Gratuit / Free of charge Casino de Saint-Gervais Groupe Tranchant Rond-point des Cristaux - Route de l’Artisanat - 74190 Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 47 59 88 - Fax +33 (0)4 50 78 44 32 www.groupetranchant.com • [email protected] 700 m² de divertissement / 700m² of pure amusement Ouvert toute l’année 7 jours/7 de 11h à 2h du dimanche au jeudi et de 11h à 3h les vendredis, samedis et veilles de jour férié. Open all year round, 7 days a week from 11.00 to 2.00 Sunday to Thursday and 11.00 to 3.00 on Friday, Saturday and evenings before bank holidays. Jeux / Games Toute l’équipe du Casino vous invite à découvrir ses 55 machines à sous à partir de 1 centime et ses 2 tables de Texas Hold’hem Poker. Interdit au moins de 18 ans. The team at the casino invites you to enjoy 55 one-arm bandits and 2 Texas Hold’hem Poker tables. Over 18s only. Bar Restaurant L’ADRÉNAL’IN Ouvert du jeudi au lundi soir inclus, service jusqu’à 23h. Accessible à toute la famille. Open from Thursday to Monday evening. Service until 23.00. Open to all the family. Location de salle / Function rooms À votre disposition pour vos séminaires, repas de fin d’année, cocktail dînatoire, mariages, anniversaires… Une salle de 250 m², d’une capacité de 200 personnes. A 250m2 function room, with a capacity of 200, is available for business conferences, company meals, cocktail evenings, weddings and birthdays. 32 Adjacent to the baroque church of Saint-Nicolas-de-Véroce, the Museum of Sacred Art portrays the history of the village, of baroque art and the peddling tradition in the Montjoie valley. It displays a selection of objects and treasures belonging to the parish. The exhibition counts approximately 40 works of art dating from 15th to 19th century, polychrome wooden objects, gold and silverware and liturgical ornaments. The treasures reflect the prestigious history of the parish and the peddling tradition at the heart of the Baroque footpath. Open every day except Tuesday from 15.00 to 18.00. Adulte / Adult Spectacles / Shows Espace de divertissement avant tout, le casino vous propose des soirées à thèmes toute l’année : karaoké, dîner-spectacle, cabaret, magie, soirée dansante avec orchestre, DJ… The Casino proposes a number of theme evenings throughout the year: karaoke, dinner dances with an orchestra, cabarets, magic shows, DJ etc. p Accolé à l’église baroque de Saint-Nicolas-de-Véroce, le Musée d’Art Sacré présente l’histoire du village, de l’art baroque et du colportage dans le Val Montjoie à travers les objets du Trésor de l’église. Une quarantaine d’œuvres sont exposées, datées des XVe au XIXe siècles, dont des sculptures sur bois polychrome, des pièces d’orfèvrerie et des ornements liturgiques. Le Trésor reflète l’histoire prestigieuse de la paroisse et la tradition des colporteurs, bienfaiteurs de leur ancienne église. Il s’inscrit parfaitement au cœur du Sentier du Baroque qui l’environne. Ouvert tous les jours de 15h à 18h sauf le mardi. Le Sentier du Baroque The Baroque footpath L’art baroque étant le trait d’union entre toutes les vallées et villages savoyards, le Sentier du Baroque vous propose donc de partir à la découverte de dix remarquables églises et chapelles sans compter les nombreux oratoires, au fil d’un itinéraire pédestre balisé de 20 km, reliant Combloux, Saint-Nicolas-de-Véroce et Notre-Dame de la Gorge. Une balade pleine de charme et accessible à tous qui vous permettra de découvrir à votre rythme les merveilles de l’art baroque au Pays du Mont-Blanc. Visite guidée sur inscription à l’Office de Tourisme de Saint-Gervais. Baroque art is omnipresent in the different Savoyard valleys and villages. The Baroque footpath enables you to discover ten remarkable churches and chapels along a 20-kilometre pedestrian itinerary linking Combloux, Saint-Nicolas-de-Véroce and Notre-Dame de La Gorge. This charming and relatively easy walk enables you to discover the treasures of Baroque art in the Mont-Blanc region. Guided visits: reservations at the Tourist Information Office in Saint-Gervais. RESTAURANTS D’ALTITUDE mountain restaurants Accès pistes, remontées mécaniques ou promenades / Access by cable-car or on foot. Le Bettex +33 (0)4 50 93 13 92 La Causette Adrénal’In Restaurant du Casino Le Bettex +33 (0)4 50 47 59 88 Club House (été) +33 (0)4 50 93 33 15 La Pause +33 (0)4 50 47 56 57 La Soummam Spécialités orientales La Vallée Blanche Hôtel-Restaurant Le Bouchon des Aravis Hôtel-Restaurant Le Draveur Spécialités canadiennes +33 (0)4 50 93 69 09 +33 (0)4 50 78 15 55 +33 (0)4 50 78 09 22 +33 (0)4 50 91 85 97 Le Poêlon Savoyard +33 (0)4 50 78 11 00 Le Repaire des Ours +33 (0)4 50 91 56 22 Pizzeria Tex Mex “La Manzana” +33 (0)4 50 78 03 92 Restaurant-Pizzeria Arbois Bettex Hôtel-Restaurant Avalanche Pizza Le Chalet Rémy Hôtel-Restaurant L’Embuscade (hiver uniquement) L’Étable du Bettex La Belle Étoile Hôtel-Restaurant La Flèche d’Or Hôtel-Restaurant Le Presteau Hôtel-Restaurant Saint-Gervais Le Mont Joly 4 Épices +33 (0)4 50 47 75 75 Hôtel-Restaurant Auberge de la Bouillandire +33 (0)4 50 93 50 76 Pagu’s & Monchu’s Bistrot Le Saint Ger +33 (0)4 50 53 98 31 Brasserie du Tramway du Mont-Blanc +33 (0)4 50 78 09 78 Carlina Hôtel-Restaurant L’Affiche L’Annexe Hôtel-Restaurant L’Éterle La Ferme de Cupelin Hôtel-Restaurant La Maison Blanche Hôtel-Restaurant La Marmotte Hôtel-Restaurant +33 (0)4 50 93 41 10 +33 (0)4 50 93 14 58 Les Communailles +33 (0)4 50 93 12 22 +33 (0)4 50 18 63 02 +33 (0)4 50 93 11 85 +33 (0)4 50 93 11 00 +33 (0)4 50 18 56 53 +33 (0)4 50 93 11 83 +33 (0)4 50 93 11 54 +33 (0)4 50 93 10 89 Saint-Nicolas-de-Véroce Le Coin du Feu +33 (0)4 50 93 12 35 Le Boitet (hiver) +33 (0)4 50 93 21 31 +33 (0)4 50 93 21 28 +33 (0)4 57 19 05 25 La Grand Montaz +33 (0)4 50 93 12 29 La Ravière +33 (0)4 50 93 15 71 Mont d’Arbois Chez la Tante +33 (0)4 50 90 80 18 Espace Mont Joux +33 (0)4 50 58 99 67 L’Idéal 1850 +33 (0)4 50 21 31 26 L’Igloo +33 (0)4 50 93 05 84 Sous les Freddy’s +33 (0)6 99 49 17 70 Terrasse du Freddy +33 (0)6 69 25 14 62 Le Mont Joly +33 (0)4 50 93 10 10 Chalet du Mont Joly Col de Voza / Bellevue / Prarion La Cha +33 (0)4 50 54 30 45 La Chalette +33 (0)7 61 36 34 40 La Tanière +33 (0)4 50 93 42 57 +33 (0)6 83 42 93 43 Le Courant d’air +33 (0)4 50 54 44 04 Prarion +33 (0)4 50 54 40 07 Hôtel-Restaurant Les Communailles L’Alpage +33 (0)4 50 93 12 76 O’Communailles +33 (0)4 50 93 17 48 Refuge du Fioux +33 (0)4 50 93 52 43 Snack du Col de Voza +33 (0)4 50 54 44 65 Saint-Nicolas-de-Véroce +33 (0)4 50 93 16 53 Chez Ernestine (hiver) + 33 (0)4 50 93 13 08 Le Gouet + 33 (0)4 50 93 20 97 +33 (0)4 50 93 55 62 Le P’tit Riquet +33 (0)6 81 86 07 42 +33 (0)4 50 93 64 30 Bionnassay Auberge de Bionnassay (été) +33 (0)4 50 93 45 23 Porcherey +33 (0)6 80 64 01 43 Snack le Schuss + 33 (0)4 50 93 21 93 +33 (0)4 50 93 47 30 +33 (0)4 50 47 75 81 +33 (0)4 50 93 42 76 VENTE À EMPORTER TAKE AWAY food La Pasta Pava +33 (0)4 50 90 15 86 Le Fayet La Pizza Pava +33 (0)4 50 90 44 59 Anatolie Kebab +33 (0)4 50 47 88 13 Antalya Kebab +33 (0)4 50 47 28 45 La Piscine (été) +33 (0)4 50 21 15 82 Le Corti +33 (0)4 50 47 78 42 Le Four Restaurant Grill Le Galeta Restaurant Montagnard Le Royal Le Sérac Gastronomique Le Troubadour Les Soldanelles Hôtel-Restaurant Liberty Mont-Blanc Hôtel-Restaurant +33 (0)4 50 78 14 16 +33 (0)4 50 93 16 11 +33 (0)4 50 91 32 44 Pizzeria Tex Mex “La Manzana” +33 (0)4 50 93 69 09 +33 (0)4 50 78 03 92 Restaurant-Pizzeria Saint-Gervais L’Éterle - Pizzeria +33 (0)4 50 93 64 30 La Pasta Pava +33 (0)4 50 90 15 86 +33 (0)4 50 47 76 41 La Pizza Pava +33 (0)4 50 90 44 59 +33 (0)4 50 93 57 52 Pizzeria “Tout le Monde en Parle” +33 (0)4 50 47 71 39 +33 (0)4 50 93 45 21 Le Bettex +33 (0)4 50 47 76 39 Pur Bar Restaurant +33 (0)4 50 18 62 76 Hôtel-Restaurant Spécialités orientales +33 (0)4 50 93 80 50 Lou Grangni Val Joly & Spa La Soummam +33 (0)4 50 93 43 31 guide ACTIVITÉS > Restaurants Restaurants Le Fayet La Ferme de l’Avenaz Tourist Information Guide RESTAURANTS RESTAURANTS Arbois Bettex +33 (0)4 50 93 12 22 Avalanche Pizza +33 (0)4 50 18 63 02 Saint-Nicolas-de-Véroce Pagu’s & Monchu’s +33 (0)4 57 19 05 25 www.saintgervais.com p 33 Tourist information guide saint gervais guide PRATIQUE Accès Access Horaires d’ouverture des Offices de Tourisme Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Accès Access Tourist Information Offices: Opening Times OFFICE DE TOURISME de Saint-gervais En saison / In season 9h-12h30 et 14h-19h30 du lundi au vendredi 9h-19h30 le samedi et le dimanche (journée continue) En intersaison / Between seasons 9h-12h et 14h-18h du lundi au samedi Fermeture le dimanche et les jours fériés (hors vacances scolaires) OFFICE DE TOURISME de Saint-Nicolas Juillet et août / July and August 9h-12h et 14h30-18h30 du lundi au samedi 9h-12h le dimanche 14h30-18h30 le vendredi Fermeture le mercredi OFFICE DE TOURISME du Fayet Ouverture-fermeture TMB* 9h-12h du lundi au vendredi 9h-12h et 14h-18h le samedi Fermeture le dimanche * Été / Summer 2012 : du / from 9/06 au / to 23/09/2012 Train / By train Gare de Saint-Gervais/Le Fayet www.voyages-sncf.com TGV directs Paris - Saint-Gervais (5h) Informations et réservations : Tél. 36 35 Taxis N°1 Alain Bergna (Sté Alrud) Tél. +33 (0)6 08 78 09 95 N°2 Jean-Jacques Stefen Tél. +33 (0)6 08 63 49 12 ou +33 (0)4 50 47 78 93 Autoroutes / By Motorway De Paris : A6 jusqu’à Mâcon puis A40 (autoroute blanche) jusqu’à Saint-Gervais/Le Fayet. De Marseille : A7 jusqu’à Valence, A48 jusqu’à Grenoble, A41 jusqu’à Annecy puis A40 jusqu’à Saint-Gervais/Le Fayet. De Lyon : A43 jusqu’à Chambéry, A41 jusqu’à Annecy puis A40 jusqu’à Saint-Gervais/Le Fayet. N°3 Vincent Revenaz Tél. +33 (0)4 50 78 25 32 ou +33 (0)6 07 32 15 91 Cars / By bus Société Alpes Transport Lignes régulières, transfert de ville à ville. Excursions pour groupes et individuels / Local bus service. Individual and group excursions. Tél. +33 (0)4 50 78 05 33 Fax +33 (0)4 50 78 07 62 www.sat-montblanc.com 34 Resort rides Transport de voyageurs offrant un service personnel et courtois / A personal and courteous passenger transport service. Tél. +33 (0)6 88 29 68 97 www.resortrides.com Accès à Saint-Gervais depuis la gare SNCF du Fayet. Liaisons quotidiennes avec Genève (aéroport) et les principales stations du Pays du Mont-Blanc / Access to Saint-Gervais from Le Fayet SNCF railway station. Daily connections to Geneva (airport) and the main resorts in the Mont-Blanc Region. Accès au village Village Access Avion / By air Aéroport de Genève Cointrin (70 km) Geneva International Airport Tél. 00 41 22 717 71 11 Aéroport Annecy-Meythet (80 km) Annecy Meythet Airport Tél. +33 (0)4 50 322 322 Aéroport Lyon St-Exupéry (180 km) Lyon St-Exupéry Airport Tél. +33 (0) 826 800 826 p Show Train Transfert entre les aéroports et Saint-Gervais pour groupes et individuels / Airport transfers for groups and individuals. Tél. +33 (0)4 50 47 51 00 - www.showtrain.com N°4 Miage Taxi (Olivier Laurent) Tél. +33 (0)6 08 63 65 34 ou +33 (0)4 50 47 74 89 [email protected] N°5 Alain Bergna (Sté Alrud) Tél. +33 (0)6 08 78 09 95 N°6 Vincent Revenaz Tél. +33 (0)4 50 78 25 32 ou +33 (0)6 07 32 15 91 N°7 Robert Miron Tél. +33 (0)6 80 65 65 64 [email protected] N°8 Alain Bergna (Sté Alrud) Tél. +33 (0)6 08 78 09 95 N°9 Yves Burgal Tél. +33 (0)6 80 38 93 59 ou +33 (0)4 50 93 57 23 [email protected] N°10 Yves Burgal Tél. +33 (0)6 80 38 93 59 ou +33 (0)4 50 93 57 23 [email protected] N°11 Drioux Kevin Tél. +33 (0)6 80 60 80 49 ou +33 (0)4 50 93 61 10 N°12 Favet Thierry Tél. +33 (0)6 62 10 25 53 [email protected] Paris Genève Annecy Mont-Blanc SAINT-GERVAIS Service navette shuttle service Au cœur de Saint-Gervais, pour faciliter vos déplacements, un service de navette vous est proposé par la station. Facilibus Vos déplacements en toute liberté ! Saint-Gervais a créé Facilibus, un service innovant de transports communaux : pratique, économique, écologique et gratuit, ce nouveau réseau permet de circuler toute l’année dans la station. Zoom sur le TAD, le “Transport À la Demande“ Ce service est déclenché sur des circuits prédéfinis par un simple appel téléphonique (La Villette, St-Nicolas de Véroce, Le Fayet par les Amerands, Le Bettex par Cupelin et le Bettex par le Gollet) avec montée/descente au niveau des arrêts de bus existants. Le mode d’emploi pour l’usager est très simple : il choisit son trajet et appelle Facilibus pour réserver la veille avant 17h. Il présente ensuite sa carte d’abonné au chauffeur et son transport est gratuit. L’abonnement se fait en appelant Facilibus : * Gratuit pour les -25 ans, les +65 ans, les chômeurs et les personnes à mobilité réduite. Saint-Gervais Shuttle Bus Service: on-demand. *depuis l’étranger, composez le +33 (0)4 79 28 23 45 / from abroad, call +33 (0)4 79 28 23 45 Accommodation guide. Accommodation guide hébergement hébergement saint gervais L’ensemble de l’offre touristique de Saint-Gervais Mont-Blanc accessible sur www.saintgervais.com rubrique « Se loger - Se restaurer » : 100 % des disponibilités en temps réel. Accès à 100 % de vos envies • 7 j/7 • 24h/24 • 100 % paiement sécurisé Hébergement - Les Thermes Matériel de Sport - Spectacles. [email protected] En un seul appel téléphonique au +33 (0)4 50 47 76 08 Un agent d’accueil est à votre écoute pour vous guider dans votre démarche : Par internet sur www.saintgervais.com, rubrique « Se loger - Se restaurer » : • Il vous indique en temps réel l’ensemble des disponibilités (meublés). • Accès 7 jours/7, 24h/24. • Il sélectionne avec vous votre hébergement en fonction de vos souhaits et vous aide à construire votre séjour. • Vous recevez directement votre contrat. • Accès en temps réel à l’ensemble des disponibilités. • Visualisation des appartements et descriptifs détaillés des offres des prestataires. Consult our website: www.saintgervais.com under the heading “Accommodation - Eating out”: 100% availability on-line. Reserve on-line, 24 hours a day, 7 days a week: accommodation, lift passes, ski school, spa treatments, sports and leisure activities. Secure on-line payment. [email protected] Call +33 (0)4 50 47 76 08 Our staff will provide: • Up to date availability in hotels, self-catering apartments and gites. • Personnel help in choosing appropriate accommodation. • An official contract. Or consult our website www.saintgervais.com, click on “Accommodation - Eating out”: • 24 hours a day, 7 days a week. • Up to date availability. • Photos and detailed descriptions available on-line. Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable d’un changement quel qu’il soit. The information and prices indicated in this brochure are subject to modification. The Tourist Information Office may not be held responsible for any changes. p 35 Tourist information guide saint gervais AGENCES IMMOBILIÈRES guide pratique estate agents ACE IMMOBILIÈRE 245, av. de Genève - 74190 Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 47 70 05 - Fax +33 (0)4 50 47 72 63 www.ace-immobiliere.com - [email protected] Contact : Mme Bruyat JLP IMMO 66, rue de La Poste - 74190 Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 78 27 44 - Fax +33 (0)4 50 78 04 84 www.jlp-immo.com - [email protected] Contact : M. Perroud Vente - Anglais, allemand et italien parlés / Sales - English, German and Italian spoken. Vente - Locations à l’année - Gestion / Sales and lettings. MONT-BLANC IMMOBILIER AGENCE FUMEX-MAUDAMEZ / SAINT-GERVAIS IMMOBILIER 152, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 72 17 / +33 (0)4 50 47 76 48 - Fax +33 (0)4 50 47 71 17 29, av. de Miage “Les Dryades” - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 51 77 - Fax +33 (0)4 50 93 54 61 www.mont-blanc-immobilier.fr - [email protected] www.st-gervais-immo.com - [email protected] Contact : M. Duffoug-Favre Contact : M. Fumex Vente - Locations de vacances et à l’année - Syndic - Anglais et italien parlés / Sales and lettings - Holiday lettings - Property management - English and Italian spoken. Vente - Locations de vacances - Anglais, espagnol, italien parlés / Sales - Holiday lettings - English, Spanish and Italian spoken. Accommodation guide hébergement > Agences immobilières Estate agents TRANSACTEL IMMOBILIER AGENCE IMMOBILIÈRE SAVOYARDE 825, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais 132, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 64 40 Tél. +33 (0)4 50 93 43 12 - Fax +33 (0)4 50 93 53 89 www.transactel.com - [email protected] www.ais-immo.com - [email protected] Vente exclusivement - Anglais et italien parlés / Sales only - English and Italian spoken. Contact : M. Piu Vente - Syndic - Anglais parlé / Sales - Property management - English spoken. YVES ROCH-NEIREY IMMOBILIER CASACONSEIL EURL 211, rue des Fiz - 74170 Saint-Gervais 14, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 38 39 - Fax +33 (0)4 50 93 22 54 Tél. +33 (0)4 57 44 60 10 / +33 (0)6 78 30 10 34 - Fax +33 (0)4 50 93 19 72 www.casaconseil.com - [email protected] www.immobilier-rochneirey.com - [email protected] Contact : Mme Bussotti-Buzio Vente - Anglais parlé / Sales - English spoken. Contact : Mme Legon Vente - Anglais, espagnol, italien parlés / Sales - English, Spanish and Italian spoken. DELTA INVEST TRANSACTION 322, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 53 79 93 www.deltainvest-immobilier.com - [email protected] Vente - Locations à l’année - Anglais parlé / Sales and lettings - English spoken. HÉBERT IMMOBILIER 169, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 50 50 - Fax +33 (0)4 50 47 45 54 www.hebertimmobilier.com - [email protected] Contact : M. Hébert Vente - Locations à l’année - Syndic - Anglais et italien parlés / Sales and lettings - Property management - English and Italian spoken. IMONTBLANC.COM 36, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 41 60 - Fax +33 (0)4 50 93 64 37 www.imontblanc.com - [email protected] Contact : Mme Pissard-Maillet Vente - Locations de vacances et à l’année - Conciergerie - Anglais et italien parlés / Sales and lettings - Holiday lettings - English and Italian spoken. Informations Nouvelles Normes des Hébergements Touristiques : cette réforme a été introduite par la loi du 22 juillet 2009 de développement et de modernisation des services touristiques et l’ensemble des dispositions réglementaires prises pour son application. Les hébergements concernés par la réforme des classements sont : les hôtels, les campings, les parcs résidentiels de loisirs, les résidences de tourisme, les villages de vacances, les meublés de tourisme, les villages résidentiels de tourisme. Les étoiles attribuées avant la date d’entrée en vigueur du nouveau dispositif de classement (à savoir le 27 décembre 2009 pour les hôtels et le 1er juillet 2010 pour les autres modes d’hébergement) ne seront plus valables à compter du 23 juillet 2012. Les panonceaux figurant sur les annonces de certains établissements distinguent les hébergements classés selon les nouvelles normes. Sauf classement aux nouvelles normes intervenu lors de la mise sous presse de notre brochure, les étoiles figurant aux côtés des noms des établissements ne seront plus en vigueur après le 23 juillet 2012. Nous vous invitons à consulter le site d’Atout France pour connaître la liste à jour des établissements classés aux Nouvelles Normes. New standards for holiday accommodation: this reform was introduced by law on 22nd July 2009 and concerns the development and modernisation of all tourist services. The types of accommodation concerned by the reform are as follows: hotels, campsites, residential leisure parks, holiday residences, holiday villages, self-catering apartments and chalets, residential holiday villages. The category of the establishment awarded before the date of reform (27th December 2009 for all hotels and 1st July 2010 for all other types of accommodation) will cease to be valid on 23rd July 2012. Signs next to certain establishments on the list signify their classification under new standards. The stars that figure next to the other establishments on the list will cease to be valid on 23/07/2012. Please consult the Atout France website to obtain a list of all establishments classified under the new law. p 36 saint gervais LÉGENDE / Key Associations of private landlords ALTITUDE LOCATIONS DE VACANCES 351, ch. du Poirier - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 54 60 http://fblondel74.free.fr - [email protected] Contact : M. Blondel ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS DE SainT-NICOLAS-DE-VÉROCE 1308, rte de Saint-Nicolas - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce Tél. +33 (0)4 50 93 22 58 - Fax +33 (0)4 50 93 22 90 http://locationsmeublees-saintnicolas.com [email protected] - [email protected] - Contact : Mme Roux ou Mme Tridondani ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS DE SainT-GERVAIS - LE FAYET BP 75 - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 44 69 - Fax +33 (0)4 50 90 23 09 www.location-meubles-stgervais.com - [email protected] Contact : M me Charles ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS DU FAYET 540, route de Saint-Gervais - 74190 Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 47 57 41 ou +33 (0)6 64 09 46 71 www.location-fayet.com - [email protected] Contact : M. Rocher Les Fermes du Marquis 623, ch. des Margagnes - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 48 27 www.lesfermesdumarquis.com - [email protected] Contact : M. Perroud LOCATION DE CHALETS MEUBLÉS PAR LES GENS DU PAYS 1164, route des Amerands - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 22 36 ou +33 (0)6 70 89 10 21 www.location-chalets-st-gervais.com - [email protected] Contact : Mme Bertrand PRESTIGE MONT-BLANC 54, ch. André Chapelland - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 57 44 17 68 / +33 (0)4 50 93 05 84 / +33 (0)4 50 78 48 81 www.prestigemontblanc.com - [email protected] [ A B C F H J K L M P S T V W X Y Z a b c e h i j k l Non fumeur No smoking Petits animaux admis Small pets allowed Animaux admis Pets allowed Ascenseur Lift Billard Pool Coin cheminée Fireplace Matériel bébé Baby kit Bons CAF CAF coupons Chèques vacances acceptés Chèques vacances accepted Restauration Catering Linge de maison fourni Linen provided Fitness Fitness Hammam Hammam Jacuzzi Jacuzzi Sauna Sauna Séjour nature & santé Nature & health themes Cuisine équipée Fully equiped kitchen Garage privé Private car park Accès handicapés Disabled access Accès Internet Internet access Accès WiFi WiFi access Transport de personnes Passenger transport Petit-déjeuner Breakfast Chapelle Chapel Accès en 4x4 Access by 4x4 Parking motos Motorbike parking Parking Car park m n o p q r s t u v w x E y z 1 4 8 9 0 + * > / . , _ Piscine couverte Indoor swimming pool Piscine Swimming pool Salle de réunion Meeting room Terrain de jeux Playground Salle de jeux Playroom Jeux enfants Children’s games TV dans la chambre Television in the room TV dans salon Television in the living room TV + Satellite Satellite television Télévision Television Salle TV Television room Location de TV Television rental Bibliothèque Library Jardin Garden Laverie Laundry Tennis Tennis Discothèque Night club Table de pique-nique Picnic table Salon Living room Table d’hôtes Bed & Breakfast CB acceptée Credit cards accepted CB non acceptée Credit cards not accepted Réduction adhérents CAF Discount for CAF members Réservation obligatoire Booking compulsory Réservation conseillée Booking recommended Bivouac toléré Bivouac tolerated Bivouac interdit Bivouac forbidden Draps / duvet obligatoire Linen / sleeping bag required campings Accommodation Contact : M. Chapelland et M. Beauvais campsites *** les dômes de miage Aire de service camping-car 197, route des Contamines 74170 Saint-Gervais Parking de la patinoire, impasse de la cascade 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 45 96 Stationnement gratuit / Free parking Fax +33 (0)4 50 78 10 75 www.camping-mont-blanc.com [email protected] 150 places / places BJLab coprz Contact : M. Grandjacques Camping Qualité - Label Clé Verte Recommandé par / recommended by Le Guide Michelin Forfait 2 pers. / jour Fixed rate / day for 2 people Tarif enfant de 2 à 9 ans Children age 2 to 9 years Forfait électricité Electricity 18 € > 23 € Jeton* guide hébergement > Associations de propriétaires - Campings Associations of private landlords - Campsites ASSOCIATIONS DE PROPRIÉTAIRES 2€ Token* * En vente à l’Office de Tourisme : un jeton donne droit à : 1 heure d’électricité, environ 100 L d’eau, la vidange avec rinçage intégré, robinet de rinçage pour WC cuvette, vidange des eaux usées grille relevable et vidange au sol pour WC chimique. * Tokens are for sale at the Tourist Information Office, one token provides: an hour of electricity, approximately 100 litres of water, draining and rinsing facilities to empty dirty water and chemical toilets. 2,50 € > 3,50 € 4,90 € Possibilité de location de chalet / Possibility to rent a chalet www.le1828.com www.saintgervais.com p 37 Tourist information guide saint gervais centres de vacances guide pratique holiday centres Le pré fleuri Vacances et Loisirs de la Mayenne Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports ASSOMPTION VALMONTJOIE Impasse du Diorama - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 41 31 (centre) +33 (0)2 43 53 43 10 ou +33 (0)6 21 70 09 42 (infos / réservation) www.vlm53.com - [email protected] Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports 385, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 51 21 25 ch. / rooms - 80 lits / beds Fax +33 (0)4 50 47 79 23 Contact : Mme Cadot [email protected] KLbclvpY 14 chambres / rooms - 72 lits / beds Contact : M. Jouve et Melle Dominique LKcvyMhi9 Pour les tarifs, se renseigner auprès du secrétariat / For prices, please contact us. Les Écureuils Accueil familial Accommodation guide hébergement > Centres de vacances Holiday centres CHALET DU SCAM Agrément Jeunesse et Sports 850, route de la Mollaz - 74170 Saint-Gervais Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports Tél. +33 (0)4 50 93 52 00 - Fax +33 (0)4 50 93 51 96 491, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais www.montagneloisirs.free.fr - [email protected] Tél. +33 (0)7 86 10 32 25 ou +33 (0)3 85 33 93 58 15 ch. / rooms + studios - 58 lits / beds [email protected] ou [email protected] Contact : M. Déprez Contact : M. Pelisson 10 ch. / rooms - 37 lits / beds LolcsqFHpMPB LlwMhA[bc ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 34,80 € > 45,75 € CHALET GAI MATIN 36 € > 40 € Pens. complète / jour / pers. Full board / day / pers. 40 € > 46 € les Jeunes de Wassy Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports 239, route du Château - 74170 Saint-Gervais Les Granges de Chattrix - 489, ch des Aiguilles - 74190 St Nicolas de Véroce Tél. +33 (0)4 50 93 43 96 (centre) / +33 (0)3 27 96 58 09 (infos / réservation) Tél. +33 (0)4 50 93 20 37 [email protected] [email protected] 16 ch. / rooms - 4 dortoirs / dormitories - 85 lits / beds 25 ch. / rooms - 120 lits / beds Contact : M. Leseur lbvqpPoYz Gestion libre / jour / pers. 12 € Self catering / day / pers. CHALET LES LILAS BLANCS Gestion libre Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports 241, chemin de Tresse - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)1 45 65 40 78 ou +33 (0)6 61 55 63 36 [email protected] Contact : Mme Boedot alzY[pb Gestion libre / jour / pers. Self catering / day / pers. 11 € > 12 € LA MARELLE Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports 760, route du Parc - 74170 Saint-Gervais Tél. / Fax +33 (0)4 50 93 15 47 www.loisirspassionjeunes.fr - [email protected] 15 ch. / rooms - 58 lits / beds Contact : M. Bruncher Llc[wqMhoPvt 38 Half board / day / pers. Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports 14 chambres / rooms - 48 lits / beds p ½ pens. / jour / pers. ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 25 € > 42 € Pens. complète / jour / pers. Full board / day / pers. 33 € > 48 € saint gervais bed & breakfast La Cabane à Tatanne 2066, route d’Orsin - 74170 Saint-Gervais BERTRAND FLORENCE Tél. +33 (0)4 50 47 12 59 www.cabtatanne.com - [email protected] 1164, route des Amerands - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 22 36 ou +33 (0)6 70 89 10 21 Recommandé par / recommended by Le Petit Fûté 2011-2012 http://bertrandflorence.free.fr - [email protected] Contact : Mme Bertrand Ll0csWHzBry9 LlkbctyPzYB9 Ouvert toute l’année / Open all year round. Ouvert toute l’année / Open all year round. 60 € > 80 € Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 75 € > 100 € Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people Table d’hôtes / pers. Set meal service / pers. 32,50 € > 34 € 53 € > 56 € 8 € > 12 € chalet LA CHARME ;;; 615, route du Parc - 74170 Saint-Gervais LA MAISON DU VERNAY Tél. +33 (0)4 50 93 12 46 164, route de la Mollaz - 74170 Saint-Gervais www.haute-altitude.com - [email protected] Tél. +33 (0)4 50 47 07 55 Contact : M. Barrow 5 ch. / rooms - 10 personnes / people www.lamaisonduvernay.com - [email protected] zclhHP8[ Contact : Mlle Bernard 5 ch. / rooms - 15 personnes / people 0lcVJryHhPB Ouvert toute l’année / Open all year round. Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 45 € > 55 € Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 60 € > 70 € Ouvert toute l’année / Open all year round. Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people Table d’hôtes / pers. Set meal service / pers. 79 € > 109 € 26 € CHALET loralis LA VIEILLE FERME 557 route de Cupelin - 74170 Saint-Gervais 269, ch. du Bulle - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 62 20 Tél. +33 (0)4 50 93 46 73 http://loralis-montblanc.monsite-orange.fr - [email protected] www.abritel.fr/location-vacances/P8564A 1 ch. / room - 2 personnes / people Contact : Mme BAYETTO JLc[Plhsy8 Contact : Mme Ransom 0ebcXMlwhP8[ Ouvert toute l’année / Open all year round. Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. [email protected] 5 ch. / rooms - 14 personnes / people 80 € > 95 € Bed & Breakfast / 2 people Ouvert toute l’année / Open all year round. Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 70 € > 80 € ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 63 € > 72 € CHALET RENAÎTRE LE CHALET 2130, route de Megève - 74170 Saint-Gervais 530, route des Ponthieux - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 77 57 Tél. +33 (0)6 09 49 43 70 www.chaletrenaitre.com - [email protected] www. saint-gervais-lechalet.fr - [email protected] 5 ch. / rooms - 14 personnes / people 4 ch. / rooms - 10 personnes / people Contact : M. Assezat Recommandé par / recommended by Le Petit Fûté depuis 2007 Ouvert toute l’année / Open all year round. Ouvert toute l’année / Open all year round. 40 € > 55 € Bed & Breakfast / 2 people Réduction dès la 4e nuit / Discount from 4 nights. Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people. 20, ch. de la Planchette - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 91 12 ou +33 (0)6 15 10 51 62 Tél. +33 (0)4 50 89 95 70 www.leclosalpin.com - [email protected] www.pistepursuits.com - [email protected] Contact : M. et M me Yates Bed & Breakfast / 2 people Contact : M. et Mme Buijze Ouvert toute l’année / Open all year round. Ouvert toute l’année / Open all year round. Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. 3 ch. / rooms - 8 personnes / people LcWSYB[yzqtn lkctuJryHhP8 Bed & Breakfast / 1 pers. 118 € > 124 € LE CLOS ALPIN 122, rue du Berchat - 74170 Saint-Gervais Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. 59 € > 62 € Dîner et petit-déjeuner offert / Diner & breakfast at no extra charge. CHALET Roches 4 ch. / rooms - 8 adultes et 3 enfants / adults & children Contact : M. Terrazas l0ctJSyHPB[r lctpyhPY8 Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. guide hébergement > Chambres d’hôtes Bed & Breakfast 2 ch. / rooms - 6 personnes / people Contact : Mlle Girard 5 ch. / rooms - 15 personnes / people Accommodation chambres d’hôtes 63 € > 68 € 84 € > 89 € Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 55,50 € > 105,50 € 61 € > 111 € Réduction si plusieurs nuitées / Reduction possible for several consecutive nights accommodation. www.saintgervais.com p 39 Tourist information guide saint gervais chambres d’hôtes guide pratique gîtes de groupes bed & breakfast LE PÉCLET AUBERGE DE BIONNASSAY 17, chemin des Chosalets - Le Champel - 74170 Saint-Gervais 3084, route de Bionnassay - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 84 18 45 55 www.lepeclet.fr - [email protected] www.auberge-bionnassay.com 2 ch. / rooms - 4 personnes / people Tél./Fax +33 (0)4 50 93 45 23 Contact : M. et Mme Nauton 5 ch. / rooms - 1 dortoir / dormitory de 20 pers. / people Contact : M. Bochatay L[Pcyh90 [lkyHMh guide hébergement > Chambres d’hôtes - Gîtes de groupes Bed & Breakfast - Gites Ouvert du 15 juin au 15 septembre / Open from 15th June to 15th September. Accommodation gites Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 35 € ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 37 € Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 46 € ½ pens. / jour / enfant -12 ans Half board / day / child under 12 years old 24 € 13 € ½ pens. / jour / pers. en dortoir Half board /day / pers. in dormitory 30 € Nuitée / Petit-déj. / pers. Bed & Breakfast / pers. 23 € Nuitée / Petit-déj. / pers. en dortoir Bed & Breakfast / pers. in dormitory 18 € Table d’hôtes / pers. Set meal service / pers. MARIE MONT-BLANC 3290, route de Cupelin - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 79 80 92 89 ;;; www.mariemontblanc.fr - [email protected] ChALET L’AIGLON 1 ch. / room - 4 personnes / people Contact : Mme Richalot Gîtes de France Ll[csyPYh8 1356, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 31 22 Ouvert toute l’année / Open all year round. Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people www.chalet-aiglon.com - [email protected] 87 € > 102 € 8 ch. / rooms - 15 lits / beds Contact : M. Delbos [HLJPMlctyz8 ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 47 € > 50 € ½ pens. / jour / enfant -10 ans Half board / day / child under 10 years old 40 € > 42 € Nuitée / Petit-déj. / pers. Bed & Breakfast / pers. 33,50 € Chalet Mont-Joye 4240, route de Saint-Nicolas - 74190 Saint-Nicolas de Véroce Tél./Fax +33 (0)4 50 93 20 22 www.chaletmontjoye.com - [email protected] 10 ch. / rooms - 24 lits / bed Contact : Mme Roch-Neirey Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard et Le Petit Fûté L9BPclkty ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 40 € Nuitée / Petit-déj. / pers. Bed & Breakfast / pers. 25 € Tarif enfant -12 ans sur séjour / Special rate for chidren under 12 years old on a long stay basis. Gîte L’ÉTERLOU 2173, route d’Orsin - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 46 80 www.gite-eterlou.com - [email protected] 11 ch. / rooms - 30 lits / beds Contact : M. et Mme Paquet Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard et Le Petit Fûté L[JPMcphl9wy ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 30 € > 46 € Pens. comp. / jour / pers. Full board / day / pers. 36 € > 54 € Nuitée / Petit-déj. / pers. Bed & Breakfast / pers. 23 € > 36 € 8 - 13 ans / yrs old = -13 % • 4 - 7 ans / yrs old = -24 % • - 4 ans / yrs old = gratuit / free p 40 saint gervais hôtels Gîte LES CRISTAUX 6, passage du Roc - 74170 Saint-Gervais hotels HÔTEL Des Deux Gares Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 78 09 51 www.guide-montagne-ski-voyage.com - [email protected] 50, impasse des Deux Gares - 74190 Le Fayet Contact : M. Thevenard 7 ch. / rooms - 37 lits / beds Tél. +33 (0)4 50 78 24 75 Agrément Jeunesse et Sports Fax +33 (0)4 50 78 15 47 [lctyz [email protected] 29 ch. / rooms - 80 lits / beds Contact : M. Berthier ZlCcsm VWqFyz Recommandé par / recommended by Le Guide Michelin et Le Petit Fûté ;;; LA MÉLUSINE Gîtes de France 49, ch. du Creux - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 73 94 ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 44 € > 54 € Ch. double Double room 54 € > 60 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 8€ www.lamelusine.com - [email protected] Contact : M. Lettoli 12 ch. / rooms - 35 lits / beds Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard ** La Chaumière Le Fayet L9lcwJqyHPz8 222, av. de Genève - 74190 Le Fayet ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. Nuitée / Petit-déj. / pers. Bed & Breakfast / pers. 43 € > 46 € Tél. +33 (0)4 50 93 60 10 29 € > 31 € www.lachaumierehotel.com [email protected] -13 ans / yrs old = -15 % • - 8 ans / yrs old = -22 % LE P’TIT RIQUET - 1670 m 521, ch. de Porcherey - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce 22 ch. / rooms - 48 lits / beds Contact : M. Ouaali LlkcsV WpSF9 Recommandé par / recommended by Le Petit Fûté depuis 2009 et Tripadvisor 2011 Tél. +33 (0)6 81 86 07 42 Contact : Mme Hottegindre 2 ch. / rooms - 8 couchages / beds M h P Linge de maison fourni à partir de 2 nuits ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 45,50 € > 48 € ½ pens. / jour / enfant Half board /day / child 38,50 € > 41 € ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. Ch. double Double room Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 42,50 € 48 € 7€ ** TERMINUS MONT-BLANC Le Fayet 150, avenue de Genève - 74190 Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 93 68 00 Fax +33 (0)4 50 78 35 02 www.hotelterminus-stgervais.com [email protected] 36 ch. / rooms - 80 lits / beds lcu8VW yqhH9o Recommandé par / recommended by Le Guide Michelin et Le Petit Fûté ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 41 € > 48 € Ch. double Double room 47 € > 57 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 5€>8€ guide hébergement > Gîtes de groupes - Halte spirituelle - Hôtels Gites - Retreat centre - Hotels 15 € > 16 € Self catering /day / pers. Accommodation Gestion libre / jour/ pers www.hotel2gares.com Le Fayet halte spirituelle VALLÉE BLANCHE Retreat centre ** 472, av. de Chamonix - 74190 Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 78 15 55 Fax +33 (0)4 50 78 10 22 CENTRE D’ACCUEIL FLEUR DES NEIGES 8 ch. / rooms - 13 lits / beds 287, ch. des Granges d’Orsin - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 41 96 www.assomption-fleurdesneiges.org [email protected] 22 ch. / rooms - 27 lits / beds Contact : Sœur Danielle LMJqpirE Pour les tarifs, se renseigner auprès du secrétariat / For prices, please contact us. Contact : M. Varigny AlksMh[ ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 40 € > 44 € Ch. double Double room 40 € > 45 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 6,50 € www.saintgervais.com p 41 Tourist information guide saint gervais guide pratique Le Bouchon des Aravis NC Le Fayet 429, av. de Genève - 74190 Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 78 09 22 www.lebouchondesaravis.com [email protected] 6 ch. / rooms - 12 lits / beds Contact : Mme Carretero LsMhAP c Recommandé par / recommended by ** Le Régina Saint-gervais Le Petit Fûté 2007 Gratuit / Free 74, av. de Miage - 74170 Saint-Gervais ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. Ch. double Double room Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 40,50 € > 42 € Tél./Fax +33 (0)4 50 47 78 10 43 € www.the-great-escape.co.uk [email protected] 6€ *** carlina Saint-gervais 15 ch. / rooms - 30 lits / beds ** Les Dômes de Miage Saint-gervais 161, route des Contamines 74170 Saint-Gervais Accommodation guide hébergement > Hôtels Hotels 95, rue du Rosay - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 41 10 Fax +33 (0)4 50 93 56 26 Tél. +33 (0)4 50 93 55 62 www.carlina-hotel.com www.hotel-miage.com [email protected] [email protected] 33 ch. / rooms Contact : Mme Fourmon LolCsu WmFHM[ 7 ch. / rooms - 18 lits / beds Mchls[ BAR *** La ferme de cupelin Saint-gervais ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 40 € > 50 € Ch. double Double room 40 € > 50 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 6,50 € ** Les Soldanelles Saint-gervais Rue du Mont-Joly - 74170 Saint-Gervais 198, route du Château - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 57 52 Tél. +33 (0)4 50 93 47 30 Fax +33 (0)4 50 93 59 30 www.ferme-de-cupelin.com http://soldanelles74.free.fr [email protected] loMhXP [cqy9H Recommandé par / recommended by “Hôtels et auberges de charme” et “Week-ends et confidences à la montagne en Europe” ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. Ch. double Double room Petit-déjeuner / pers. [email protected] 6 ch. / rooms - 18 lits / beds Contact : Mme Desmazières 77 € > 85 € 118 € > 128 € 6€ Breakfast / pers. CHALET HÔTEL Restaurant Saint-gervais 19 ch. / rooms Contact : M. Delphino LlcstH MhB[oJ Recommandé par / recommended by Le Petit Fûté 2006 ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 49 € > 54 € Ch. double Double room 49 € > 60 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 8€ ** Liberty Mont-Blanc Saint-gervais LA MAISON BLANCHE 734, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 45 21 64, rue du Vieux Pont - 74170 Saint-Gervais Fax +33 (0)4 50 47 72 76 Tél. +33 (0)4 50 47 75 81 www.liberty-mont-blanc.com Fax +33 (0)9 70 63 07 89 [email protected] www.chaletlamaisonblanche.com 26 ch. / rooms - 50 lits / beds Contact : M. Loury [email protected] LsMhPB Xc[ Gratuit / Free p 42 12 ch. / rooms - 32 lits / beds Contact : Mme Satonay Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard 2011 et Le Petit Fûté 2012 LolCcV MBuW[n Recommandé par / recommended by ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 54 € > 60 € Ch. double Double room Ch. double Double room 62 € > 72 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 8 € > 15 € Le Petit Fûté 2011 Label Qualité Tourisme 58 € > 85 € 63 € > 110 € 5 € > 10 € -10 % sur les séjours de 3 nuits et plus et -20 % sur les séjours en ½ pension de 6 nuits et plus / 10% reduction for 3 nights and 20% reduction for 6 nights half board. saint gervais VAL D’ESTe Saint-gervais ** LA MARMOTTe Saint-gervais Tourisme 22, rue de la Comtesse 74170 Saint-Gervais 1208, avenue de Miage 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 65 91 Tél. +33 (0)4 50 93 42 76 Fax +33 (0)4 50 47 76 29 http://la-marmotte.pagesperso-orange.fr www.hotel-valdeste.com LMkcs9 uhB[P [email protected] [email protected] 14 ch. / rooms - 20 lits / beds Contact : M. Montini Recommandé par / recommended by 8 ch. / rooms LlktpM hByH9c Contact : Mme Grimaud Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard depuis 2003 Le Guide du Routard 2011 et le Guide Michelin depuis 10 ans ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 65 € > 80 € ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 44 € Ch. double Double room 60 € > 90 € Ch. double Double room 47 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. ** LE COIN DU FEU saint-nicolas 21, chemin du Bonnant 74170 Saint-Gervais 3924, route de Saint-Nicolas 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce Tél. +33 (0)4 50 93 43 31 Tél. +33 (0)4 50 93 21 31 Fax +33 (0)4 50 47 71 37 Fax +33 (0)4 50 93 25 16 www.valjoly.fr www.lecoindufeu.net [email protected] LlcsVW BTMhXF [email protected] LlcsJr HMPA9h 14 ch. / rooms - 20 lits / beds Contact : M. Pecquery 9 ch. / rooms Contact : Mme Manoury Maître Restaurateur ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 51 € > 73 € ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 58 € > 72 € Ch. double Double room 52 € > 64 € Ch. double Double room 67 € > 77 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. Petit-déjeuner / pers. (buffet) Breakfast / pers. (buffet) 9€ Beau Soleil NC Saint-gervais Le Mont-Joly NC saint-nicolas 45, chemin du Vorasset 74170 Saint-Gervais 4115, route de Saint-Nicolas 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce Tél. +33 (0)4 50 93 50 76 Tél. +33 (0)4 50 93 21 28 www.chalet-hotel-beausoleil.com [email protected] Fax +33 (0)4 50 93 52 92 www.hoteldumontjoly.com [email protected] LlscWy PqzMh 11 € 5 ch. / rooms - 1 dortoir / dormitory de 10 lits / beds Contact : Mme Chauvet ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. Ch. double Double room Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 48 € > 65 € 62 € 7,50 € LA FÉLINE BLANChe NC Saint-gervais 12 ch. / rooms Contact : Mme Grandjacques lkctry MhPB Recommandé par / recommended by Le Petit Fûté et le Guide du Routard ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 41 € > 54,50 € Ch. double Double room 50,80 € > 58 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. ** - 1860 m 6090, route du Prarion - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 54 40 07 Tél. +33 (0)4 50 96 58 70 +33 (0)6 73 26 53 94 www.prarion.com [email protected] www.lafelineblanche.com [email protected] 12 ch. / rooms - 18 lits / beds 9 ch. / rooms - 13 lits / beds Contact : M. et Mme Ballet Le Guide Marie-Dominique Perrin “Chambres secrètes à la montagne” Half board /day / pers. Ch. double Double room Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. Contact : M. Hottegindre bcojy9 HMhP[ Recommandé par / recommended by ½ pens. / jour / pers. 8,50 € Le Prarion prarion 138, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais 9JMh[ guide hébergement > Hôtels Hotels VAL JOLY & SPA Saint-gervais 5,50 € Accommodation 9€ 81 € > 121 € ½ pens. / jour / pers. 86 € > 165 € Petit-déjeuner / pers. 12 € Half board /day / pers. Breakfast / pers. Ch. double en gîte Double room in gite Recommandé par / recommended by Le Guide Michelin 2011 84 € 9€ Ch. double Double room ½ pens. / jour / pers. en gîte Half board /day / pers. in gite 114 € 63 € 72 € www.saintgervais.com p 43 TOURIST INFORMATION GUIDE SAINT GERVAIS GUIDE PRATIQUE ARBOIS BETTEX BETTEX *** 15, route des Crêtes - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 12 22 Fax +33 (0)4 50 93 14 42 www.hotel-arboisbettex.com ACCOMMODATION GUIDE HÉBERGEMENT > Hôtels - Hôtel-club - Maisons de vacances et de repos Hotels - Club-hotel - Holiday rest homes [email protected] 32 chambres-lits / rooms-beds Contact : Mme Konovalova LocnVs WJrMhB Recommandé par / recommended by Le Guide Michelin et ID 2 Sorties ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 65 € > 140 € Ch. double Double room 90 € > 190 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 14 € LA FLÈCHE D’OR BETTEX ** Le Bettex - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 11 54 Fax +33 (0)4 50 93 18 74 www.hotel-laflechedor.com [email protected] 16 ch. / rooms - 38 lits / beds Contact : M. Mousset lctHMh ps ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 110 € > 150 € Ch. double Double room 120 € > 160 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. HÔTEL-CLUB CLUB-HOTEL MMV - LE MONTE BIANCO 12 € 400, rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 90 53 60 - Fax +33 (0)4 50 90 53 62 CHALET RÉMY BETTEX www.mmv.fr Tourisme 84 ch. / rooms - 255 lits / beds 520, route des Communailles - Le Bettex 74170 Saint-Gervais Contact : M. Besse CcmVWTaM4ypo Tél. +33 (0)4 50 93 11 85 Fax +33 (0)4 50 93 14 45 www.chalet-remy.com [email protected] lbcpyM hPB[9 19 ch. / rooms - 45 lits / beds Contact : M me Sem. pens. complète (adulte) Full board / week (adult) 330 € > 530 € Sem. pens. complète (enfant) Full board / week (child) 270 € > 370 € Didier Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard depuis 20 ans, Le Petit Fûté depuis 10 ans, Gault Millau depuis 15 ans, Karen Brown depuis 15 ans ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 62 € Ch. double Double room 52 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 10 € MAISONS DE VACANCES ET DE REPOS HOLIDAY REST HOMES LE CAILLOU BLANC Mutuelle Saint-Martin, Cavimac 1612, route de St Nicolas - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce Tél. +33 (0)4 50 93 20 08 LA BELLE ÉTOILE NC BETTEX [email protected] 18 ch. / rooms - 18 lits / beds 19, ch. des Digitales - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 11 83 Contact : Mme Sackael lwCyPi www.belleetoile.com [email protected] LES CHAMOIS 21 ch. / rooms - 53 lits / beds Détente et réflexion chrétienne [ABMPh ckt4 200, chemin du Champley - Motivon - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 54 01 ou +33 (0)1 42 37 50 91 www.sejourmontagnechretien.org - [email protected] Half board /day / pers. 45 € 12 ch. / rooms - 2 dortoirs / dormitories - 45 lits / beds Ch. double + petit-déjeuner Double room + breakfast 60 € [LMYhijoy90 Sem. pens. complète (adulte) p 44 Contact : M. Hazebrouck ½ pens. / jour / pers. Full board / week (adult) 210 € > 320 € saint gervais REFUGES family holiday centre mountain REFUGE huts LES EMMANUELS auberge du truc (alt.1 750 m) Impasse d’Ayères - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 12 48 (refuge) / +33 (0)4 50 47 05 31 (hors saison) Tél. +33 (0)6 27 49 13 73 [email protected] 39 ch. / rooms - 105 lits / beds 1 dortoir / dormitory - 28 couchages / beds Contact : M. Remigy Contact : Mme Bessat L[HMhjp8.-* [AHLMbhlsqz9 ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. Pens. complète / jour / pers. Full board /day / pers. 45 € > 59 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. Gestion libre / jour / pers. Self catering / day / pers. 30 € > 40 € Nuitée / pers. (dortoir) Night / pers. (dormitory) ½ pens. / enfant -10 ans Half board / child under 10 years old Sem. pens. complète / pers. 315 € > 413 € Full board / week / pers. 36 € 7€ 13 € 30 € Ouvert du 15 juin au 15 septembre / Open from 15th June to 15th September chalet DU MONT JOLY (alt.2 002 m) VILLAGE DE VACANCES HOLIDAY VILLAGE www.refuge-mont-joly.com [email protected] apas col de voza 2 dortoirs / dormitories 5274, route de Bionnassay - Col de Voza - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 54 44 65 - Fax +33 (0)4 50 54 47 48 www.apas.asso.fr/col-de-voza - [email protected] 44 ch. / rooms - 155 lits / beds Contact : M. Letot Full board /day / pers. Sem. / pens. complète (adulte) Full board / week (adult) Pension complète enfant : -25 % à -35 % selon âge. Full board / week child: -25% to -35% depending on their age. Contact : Mme Gonzalez /+[MPhjl ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 39 € 7€ Ouvert de juin à septembre 2012 / Open from June to September 2012 [JScjmors4z1 Pens. complète / jour / pers. 6422, route des Crêtes - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce Tél. +33 (0)4 50 93 10 10 / +33 (0)6 63 83 67 82 (hors saison) 43 € > 61 € 301 € > 402 € refuge de miage (alt.1 560 m) Tél. +33 (0)4 50 93 22 91 (refuge) / +33 (0)4 50 96 91 70 (hors saison) Fax +33 (0)4 50 93 41 03 - [email protected] 1 ch. / room - 3 dortoirs / dormitories - 35 couchages / beds Contact : M. Orset [HMhjlk*/ ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. Nuitée / pers. (dortoir) Night / pers. (dormitory) 40 € > 60 € 7€ 20 € Tarif spécial enfants / Special rate for children Ouvert du 1er juin au 20 septembre / Open from 1st June to 20th September REFUGE DE PLAN GLACIER (alt.2 680 m) Tél. +33 (0)6 31 66 92 38 [email protected] 1 dortoir / dormitory - 20 couchages / beds Contact : Mme Nantet [BMh-_*/ ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. Nuitée / pers. (dortoir) Night / pers. (dormitory) 39 € 17 € Ouvert du 15 juin au 15 septembre / Open from 15th June to 15th September REFUGE DE PORCHEREY (alt.1 717 m) guide hébergement > Maison familiale - Village de vacances - Refuges Family holiday centre - Holiday village - Mountain refuge huts [email protected] Accommodation maison familiale 1380, route de Porcherey - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce Tél. +33 (0)6 80 64 01 43 - Fax +33 (0)4 50 93 58 58 http://porcherey.online.fr - [email protected] 2 dortoirs / dormitories - 19 couchages / beds Contact : M. Jacquemoud *BMh www.saintgervais.com p 45 Tourist information guide saint gervais REFUGES guide pratique RÉSIDENCES DE TOURISME mountain REFUGE huts **** REFUGE DE TÊTE ROUSSE (alt. 3 617 m) LE GRAND PANORAMA Tél. +33 (0)4 50 58 24 97 (refuge) / +33 (0)6 19 02 90 71 (hors saison) Madame Vacances [email protected] 5 dortoirs / dormitories - 74 couchages / beds Contact : Mme Tuveri 950, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 79 65 07 65 Fax +33 (0)4 50 58 42 92 ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. Nuitée / pers. Night / pers. Repas / pers. Meal / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 32,90 € > 67,90 € 0,40 € > 35,40 € 24 € 8,50 € Ouvert du 1er juin à fin septembre 2012 / Open from 1st June to the end of September, 2012 www.madamevacances.com - [email protected] 80 appartements / apartments - 485 lits / beds BAacnlvWSJYZ Payant / With supplement Appart. à la semaine (prix selon type et saison) Groupe Lagrange Tél. +33 (0)4 50 93 52 43 [email protected] 864, route du Parc - 74170 Saint-Gervais Contact : M. Botholier Tél. +33 (0)4 50 96 72 40 L[JMhjly/ ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. Nuitée / pers. Night / pers. Repas / pers. Meal / pers. Fax +33 (0)4 50 55 85 07 34 € 20 € 5€ Tarif spécial enfants / Special rate for children Ouvert du 26 mai au 30 septembre 2012 / Open from 26th May to 30th September, 2012 www.lagrange-vacances.com - [email protected] Contact : Mme Rasdale 41 appartements / apartments - 244 lits / beds lCJcsmTFPzYB Appart. à la semaine (prix selon type et saison) Weekly rental (price depending on size and season) 210 € > 790 € *** REFUGE DU GOÛTER (alt. 3 817 m) LES AROLLES Tél. +33 (0)4 50 54 40 93 (refuge) / +33 (0)6 01 48 62 37 (hors saison) Groupe Lagrange [email protected] 488, rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais 76 couchages / beds Tél. +33 (0)4 50 18 10 60 Contact : Melle Faure et M. Dulonseille Fax +33 (0)4 50 18 10 61 /+,> www.lagrange-vacances.com - [email protected] Nuitée / pers. (dortoir) Night / pers. (dormitory) Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 35 € > 45 € 10 € Ouvert du 1 juin au 25 septembre 2012 / Open from 1 June to 25 September, 2012 er st th 34 appartements / apartments - 208 lits / beds Contact : Melle Perrigeux lCcsWVSFzYBn Appart. à la semaine (prix selon type et saison) Weekly rental (price depending on size and season) 179 € > 769 € ** REFUGE DU NID D’AIGLE (alt. 2 412 m) CHALET GABRIEL Tél. +33 (0)4 50 47 76 23 Le Bettex - 74170 Saint-Gervais 20 lits / beds Tél./Fax +33 (0)4 50 93 14 80 Contact : M. Couix www.chaletgabriel.fr - [email protected] 19 appartements / apartments - 73 lits / beds Contact : M. Amafroid-Broisat LalcshPzYB Appart. à la semaine (prix selon type et saison) REFUGE DURIER (alt. 3 358 m) Weekly rental (price depending on size and season) 299 € > 595 € VAL JOLY & SPA Résidence hôtelière CAF - 73, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais 999, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 89 53 25 10 Tél. +33 (0)4 50 93 43 31 - Fax +33 (0)4 50 47 71 37 1 dortoir / dormitory www.valjoly.fr - [email protected] /*> 46 199 € > 929 € LES FERMES DE SAINT-GERVAIS 4409, route de Bionnassay - 74170 Saint-Gervais 7 ch. / rooms - 24 couchages / beds Weekly rental (price depending on size and season) **** REFUGE DU FIOUX (alt. 1 500 m) Accommodation guide hébergement > Refuges - Résidences de Tourisme Mountain refuge huts - Holiday residences /-*_> p HOLIDAY RESIDENCES 24 appartements / apartments - 120 lits / beds Contact : M. Pecquery ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. Nuitée / pers. Night / pers. Repas / pers. Meal / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 50,70 € 23,70 € 19 € 8€ LCJMcTVWshBZ Appart. à la semaine (prix selon type et saison) Weekly rental (price depending on size and season) ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 273 € > 994 € 26 € saint gervais Les Thermes de Saint-Gervais Gendarmerie / Police Station 17 ou +33 (0)4 50 47 39 90 PGHM / Mountain police +33 (0)4 50 53 16 89 Hôpital de Sallanches (11 km) / Hospital +33 (0)4 50 47 30 30 Pompiers / Fire Brigade 18 Samu / Paramedics 15 A Aide à la personne / Personal homehelp Saint-Gervais ADMR 235, av. de Miage Alimentation / Grocery shops Le Fayet 55, av. de la Gare Épicerie de la Gare Saint-Gervais 211, av. Mont d’Arbois Petit Casino 28, rue Mont-Blanc Sherpa 29, av. Mont d’Arbois Spar Saint-Nicolas-de-Véroce 4044, rte Saint-Nicolas Durand Gilles +33 (0)4 50 93 40 21 +33 (0)4 50 21 10 14 +33 (0)4 50 96 67 93 +33 (0)4 50 47 94 74 +33 (0)4 50 93 14 82 +33 (0)4 50 93 20 69 Le Bettex 3818, rte de Cupelin +33 (0)4 50 93 11 14 Aux saveurs savoyardes Rte de Bettex +33 (0)4 50 93 26 31 La Fringale Aménagement pour locations saisonnières et conciergerie / Equipment for seasonal rental (furniture - electrical goods) Saint-Gervais 36, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 41 60 Imontblanc.com Antennes satellites (pose) / Satellite dishes (fitting) Saint-Gervais 367, ch. des Fées +33 (0)4 50 47 77 71 Tuaz Thierry Antiquités / Antiques Saint-Gervais 900, rte de Megève +33 (0)6 63 97 15 24 Atelier Création Bois 28, rte des Contamines +33 (0)6 87 59 06 84 Atelier du Vieux Bois Le Fayet Mont-Blanc antiquités 532, av. de Genève Architectes / Architects Saint-Gervais 736, rte de Tague Architecture Concept 540, rue Mont Lachat Atelier Ravello-Gatto 30, montée de la Forclaz Bosson Jean-Marie 56, rte Parc Desjobert Francis 42, rte des Contamines Mazerat Bernard 97, ch. Noisetiers Monsaingeon Marc 392, rte Bettex Muller Gaston 229, av. de Miage Pigelet Thibault Saint-Nicolas-de-Véroce 4138, rte Saint-Nicolas Grandjacques Gilles Assureurs / Insurance brokers Saint-Gervais 101, av. Mont-Paccard ALLIANZ 72, rue Vignette AVIVA Auto-écoles / Driving schools Le Fayet 84, rte de Saint-Gervais Auto-école 4810 Route 74 134, av. de Chamonix Avocats / Lawyers Le Fayet Chantelot Xavier Noël Laëtitia 44, rue de La Poste 44, rue de La Poste +33 (0)6 68 50 74 42 +33 (0)6 14 11 35 19 +33 (0)4 50 78 47 52 +33 (0)4 50 47 56 68 +33 (0)4 50 93 57 61 +33 (0)4 50 93 55 65 +33 (0)4 50 93 43 97 +33 (0)4 50 47 76 05 +33 (0)4 50 93 58 38 +33 (0)4 50 93 20 88 +33 (0)4 50 93 47 62 +33 (0)4 50 78 49 22 +33 (0)9 81 99 64 47 +33 (0)7 60 38 48 10 +33 (0)4 50 90 81 94 +33 (0)4 50 78 36 68 +33 (0)4 50 78 36 68 B Balnéothérapie / Spa balneotherapy Le Fayet Ice Spa Cabinet des Thermes 999, av. de Miage 392, allée du Dr Lepinay +33 (0)4 50 93 99 70 +33 (0)4 50 53 54 49 355, allée du Dr Lepinay +33 (0)4 50 47 54 54 Banques / Banks Saint-Gervais 108, rue du Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 75 98 Banque Laydernier +33 (0)4 50 47 49 79 Banque Populaire des Alpes 32, rue Comtesse 8, rue Comtesse +33 (0)4 50 19 40 14 Crédit Agricole des Savoie 40, rue du Mont-Blanc +33 (0)820 82 51 56 Crédit Mutuel du Mont-Blanc Bars, pubs, brasseries / Bars, pubs, restaurants Le Fayet 14, rue de La Poste +33 (0)4 50 78 25 47 Le Cairn Parc thermal +33 (0)4 50 93 33 15 Le Club House 71, av. de la Gare +33 (0)4 50 93 68 77 Le Grillon (PMU) 87, av. de la Gare +33 (0)4 50 91 56 22 Le Repaire des Ours 317, av. de Genève +33 (0)4 50 78 44 52 Millenium Pub Saint-Gervais L’Affiche Brasserie du Mont-Blanc (PMU) Brasserie du TMB La Grange Le Corti Le Pur Bar Le Royal Le Saint Ger O’Boose Le Bettex L’Embuscade L’Étable 136, av. Mont-Paccard 31, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 93 16 53 +33 (0)4 50 90 44 84 571, av. du Mont-Lachat 49, av. Mont d’Arbois 50, imp. Cascade 115, av. Mont-Paccard 63, av. Mont-Paccard 141, av. Mont d’Arbois 1013, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 78 09 78 +33 (0)4 50 93 03 91 +33 (0)4 50 47 78 42 +33 (0)4 50 18 62 76 +33 (0)4 50 91 32 44 +33 (0)4 50 53 98 31 +33 (0)4 50 93 55 03 Gare de la télécabine +33 (0)4 50 93 11 00 21, rte des +33 (0)4 50 21 56 87 Communailles 4078, rte Bettex +33 (0)4 50 93 14 80 Le Martagon 4360, rte Bettex +33 (0)4 50 93 10 89 Le Presteau Bâtiment, travaux publics / Building & Public works Le Fayet 104, av. Warens +33 (0)4 50 93 63 62 Abbé Joseph SAS 736, av. de Genève +33 (0)4 50 78 03 33 Guelpa SAS Saint-Gervais Bagnod SA Beitone Yvan 1201, rte de Megève 59, rte Villette Bibliothèque / Library +33 (0)4 50 93 42 97 +33 (0)4 50 47 05 22 annuaire useful numbers directory numéros utiles Saint-Gervais 450, av. Mont-d’Arbois +33 (0)4 50 93 57 90 Bibliothèque municipale Bijouterie / Jewellery shop Saint-Gervais 298, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 53 57 Bijouterie de la Comtesse Boissons (vente) / Whole sale drinks Saint-Gervais 1880, rte de Megève +33 (0)4 50 93 46 05 Bibier boissons Bouchers-charcutiers / Butchers-pork butchers Saint-Gervais 124, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 73 84 Boucherie charcuterie du Mont-Paccard Boulangers / Boulangers, pâtissiers / Bakers / Confectioners Le Fayet 111, av. Chamonix +33 (0)4 50 78 27 03 Zanin Saint-Gervais 28, imp. de la Cascade Boulangerie d’Antan 89, av. Mont d’Arbois Boulangerie du centre 71, av. Mont d’Arbois Au chalet Gourmand 183, av. Mont d’Arbois Au Plaisir des Saisons 837, av. Mont d’Arbois Max Burry Saint-Nicolas-de-Véroce Boulangerie Grandjacques 4084, rte Saint-Nicolas +33 (0)4 50 18 02 98 +33 (0)4 50 47 72 43 +33 (0)4 50 47 71 64 +33 (0)4 50 47 76 50 +33 (0)4 50 54 32 26 +33 (0)4 50 93 20 27 C Cadeaux, décoration, souvenirs / Gifts, home decoration, souvenirs Saint-Gervais 96, rue du Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 72 09 Art’home 226, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 53 23 82 Esprit Tibétain 48, rue Comtesse +33 (0)4 50 47 71 31 La P’tite Déco 15, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 76 09 La Tabatière Française des jeux www.saintgervais.com p 47 Tourist information guide saint gervais Directory Annuaire Le Traîneau Tabac-souvenirs du Nerey Tara Déco 42, av. Mont-Paccard 875, av. Mont d’Arbois 827, av Mont-Paccard Carreleurs / Tilers guide pratique +33 (0)4 50 93 66 58 +33 (0)4 50 47 78 48 +33 (0)4 50 98 87 78 Saint-Gervais 234, av. Mont d’Arbois +33 (0)6 12 89 37 03 Lion Fabien 1357, rte des Contamines +33 (0)6 31 90 69 50 Melich Nicolas 146, clos Côte du Parc +33 (0)4 50 47 25 74 Saby Didier Saint-Nicolas-de-Véroce 88, ch. de Fontanette +33 (0)4 50 93 25 64 Antoine Carrelage Casino Le Fayet Rte Artisanat +33 (0)4 50 47 59 88 Casino de Saint-Gervais Céramiste / Ceramist Saint-Gervais 318, rue de la Comtesse +33 (0)6 24 59 08 32 Joëlle Yoèl Penault Chalets et constructions bois / Chalets and wooden constructions Saint-Gervais 900, rte de Megève +33 (0)6 63 97 15 24 Atelier Création Bois 20, ch. du Chappey +33 (0)4 50 93 58 58 Jacquemoud Hervé 42, rte des Contamines +33 (0)4 50 93 55 65 Sarl Alternance Chaudronnier / Coppersmith Saint-Gervais 137, ch. Gelinottes +33 (0)4 50 93 58 52 Chatellard Philippe Chaussures / Shoes Saint-Gervais 82, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 15 22 Flocons, Cuir et Coton 50, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 18 59 20 L’Empreinte Chaussures Chef à domicile / Home Chef Saint-Nicolas-de-Véroce 2770, rte de Saint-Nicolas +33 (0)6 86 91 17 63 Romain Desgranges Cheminées, sous-bassements / Fireplaces & foundations Saint-Gervais 280, ch. Champoutant +33 (0)4 50 47 71 30 Nicoud Alain Chirurgiens dentistes / Dental surgeons Le Fayet Smal Ghislaine Saint-Gervais Bouveyron Henri Landure Loïc Sercki Jean-Rémy Troubat Lucie Ugo Alain 58, rue de La Poste +33 (0)4 50 78 23 23 203, av. de Miage 101, av. Mont-Paccard 203, av. de Miage 203, av. de Miage 101, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 93 51 66 +33 (0)4 50 47 76 38 +33 (0)4 50 93 51 66 +33 (0)4 50 93 51 66 +33 (0)4 50 47 71 89 Coiffeurs / Hairdressers Le Fayet Créa’ tiffs Dolce Coiffure Trio Coiffure Saint-Gervais Coiff’ Style Hair Zen Marylise Coiffure Mont-Joly Coiffure Le Fayet Vallier SA 55, av. de la Gare 118, av. Chamonix 143, av. de la Gare 324, av. Mont d’Arbois 165, av. de Miage 449, av. Mont-Paccard 179, av. Mont d’Arbois Combustible / Fuel suppliers 23, rue Plaine +33 (0)4 50 78 22 30 +33 (0)4 50 78 06 96 +33 (0)4 50 53 97 05 +33 (0)4 50 47 22 98 +33 (0)4 50 93 50 57 +33 (0)4 50 54 18 76 +33 (0)4 50 93 49 69 +33 (0)4 50 34 87 77 Couture / Needlework Le Fayet L’atelier d’Isabelle Les Toiles des Neiges 358, av. de Genève 36, ch. de la Sauge Le Freney +33 (0)4 50 18 66 97 +33 (0)9 52 62 40 07 Couvreurs-zingueurs, charpente et étanchéité / Roofers-zinc workers Saint-Gervais 1115, rte de la Gruvaz +33 (0)4 50 93 49 12 Bessat Guy 847, ch. Granges d’Orsin +33 (0)4 50 93 46 60 Bessat Jacques 30, ch. Chavannes +33 (0)4 50 93 46 11 Guffond Laurent 603, rte d’Orsin +33 (0)6 81 43 60 53 Rosset Alain 15, ch. Lys +33 (0)4 50 93 40 85 Sage Yann Création, vente et location de costumes / Creation, sale and rental of fancy dress Le Fayet 358, av. de Genève +33 (0)4 50 18 66 97 L’atelier d’Isabelle p 48 Cyber Café / Internet cafe Saint-Gervais 57, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 58 10 65 Saint-Gervais Point com Cycles, accessoires motos / Bicycles, motorcycle accessories Le Fayet 193, av. de Genève +33 (0)4 50 78 13 11 Vicky Sports Saint-Gervais Accrobike Mont-Blanc 78, imp. de la Bédière +33 (0)4 50 47 76 77 D Dépannage électroménager / Electrical repairs Saint-Gervais 320, rte du Téléphérique +33 (0)6 48 39 01 10 Mont-Blanc Technic BP42 Décolleteur / Fabrication of small parts for industry Le Fayet Ch. des Chasseurs +33 (0)4 50 47 56 23 Ugine décolletage Dermatologues / Dermatologists Saint-Gervais 451, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 50 55 Augé Jean-Michel 451, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 50 55 Hardy Jean-Louis 451, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 50 55 Sonneck Jean-Marie E Ébénisteries / Cabinet making Saint-Gervais 900, rte de Megève Atelier Création Bois 1045, rte de Cupellin Higuera Roland 28, rte des Contamines L’Atelier du Vieux Bois Écoles, groupes scolaires / Schools Le Fayet 422, rue Écoles Groupe scolaire Saint-Gervais 210, rte Bionnay École de Bionnay 51, rte Bettex École du Gollet 385, av. Mont d’Arbois École et collège l’Assomption Imp. Lucioles Groupe scolaire Marie Paradis Saint-Nicolas-de-Véroce 4025, rte Saint-Nicolas École Électriciens / Electricians Le Fayet 116, ch. Pâquerettes EID Bechikhi 78, rue de Brey Henelec +33 (0)6 63 97 15 24 +33 (0)6 85 02 30 70 +33 (0)6 87 59 06 84 +33 (0)4 50 78 03 16 +33 (0)4 50 93 41 29 +33 (0)4 50 93 45 55 +33 (0)4 50 93 51 21 +33 (0)4 50 93 51 86 +33 (0)4 50 93 21 46 +33 (0)6 18 77 46 98 +33 (0)6 83 89 48 39 Saint-Gervais 483, ch. Poirier +33 (0)4 50 47 74 84 FG Elec Eurl Rte Chalets de Miage +33 (0)4 50 93 20 60 Galmel Olivier 201, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 44 70 Martenet-Cuidet Mino 181, ch. Vernet +33 (0)4 50 93 52 45 Pascal Roger (ETS) 361, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 18 80 78 PER ELEC 74 367, ch. des Fées +33 (0)4 50 47 77 71 Tuaz Thierry 709, rte du Parc +33 (0)6 29 05 40 60 Yannick Weiss Encadrement / Galerie d’art / Framing Le Fayet 506, av. de Genève +33 (0)4 50 78 10 66 Atelier Garnier Entretien multi-saisons / All season maintenance Saint-Gervais 395, ch. Vernet +33 (0)4 50 93 40 99 Bochatay Michel Épicerie fine / Delicatessen Saint-Gervais 40, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 43 35 Le Seracgourmet Esthéticiennes / Beauticians Le Fayet 355, allée du Dr Lepinay +33 (0)4 50 47 54 57 Les Thermes de Saint-Gervais Saint-Gervais 165, av. de Miage +33 (0)4 50 53 50 57 Hair Zen / Laure +33 (0)6 31 29 28 18 Laure 36, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 72 90 Parfumerie du Mont d’Arbois saint gervais Établissement de santé & Maison de retraite / Health and Retirement Home Saint-Gervais 139, montée de la Forclaz +33 (0)4 50 78 00 54 Les Myriams Expert en bâtiment / Building specialist Saint-Gervais 267, rue Comtesse +33 (0)4 50 93 52 82 Zago Dominique Experts comptables / Chartered accountants Saint-Gervais 30, rte Mollaz +33 (0)4 50 93 50 87 Cabinet Socquet-Reynaud 494, rte du Parc +33 (0)4 50 93 48 42 Sarl Audit-expertise.com Expert géomètre / Chartered surveyor Saint-Gervais +33 (0)4 50 93 55 95 Arpentage Stéphane Carde 165, rue Mont-Blanc F Fleuristes / Florists Le Fayet Perline Fleurs Saint-Gervais Ô temps des Fleurs 55, av. de la Gare +33 (0)4 50 93 51 42 +33 (0)4 50 93 46 79 +33 (0)4 50 93 51 42 +33 (0)4 50 93 51 42 L Laboratoire de prothèses dentaires / Dental laboratory Saint-Gervais 205, av. de Miage +33 (0)6 07 61 54 46 Vuillemin Caroline Laverie automatique / Launderette Saint-Gervais 999, av. de Miage +33 (0)4 50 93 43 31 Laverie automatique des Pratz Librairies, presse, carteries / Bookshops, newsagents, card shops Saint-Gervais 57, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 71 03 Le Kiosque 25, av. de Miage +33 (0)4 50 58 17 92 Maison de la Presse M +33 (0)4 50 96 01 57 Le Fayet Garage du Centre Mont Joly Garage Sermet Peugeot Saint-Gervais Garage AD Grandjacques Elan 255, av. de Genève 176, av. de Chamonix +33 (0)4 50 93 65 02 +33 (0)4 50 78 24 10 1215, av. de Miage +33 (0)4 50 93 41 23 H Huissier / Bailiff Le Fayet SELARL Jean-Jacques Sage 135, av. de la Gare +33 (0)4 50 93 61 42 Saint-Gervais Lombard Daniel & Marie-Pascale Mure Patrick 45, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 76 04 201, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 78 I Ponsart Dominique 201, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 78 Seret Michel 27, av. de Miage +33 (0)4 50 93 50 71 Infirmiers / Nurses Varin Simon 201, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 78 534, av. de Genève +33 (0)4 50 78 04 36 205, av. de Miage +33 (0)4 50 93 54 54 623, rte Margagnes 623, rte Margagnes Infographiste / Graphic designer +33 (0)6 70 02 32 51 +33 (0)6 08 92 20 55 200, ch. Anterne Informatique / IT specialists +33 (0)4 50 47 77 82 Le Fayet Digital Avenir Saint-Gervais Saint-Gervais Point com Le Fayet 94, rue du Stade +33 (0)4 50 47 52 60 Mont-Blanc Manutention Matériaux de construction / Builders merchants Le Fayet +33 (0)4 50 78 10 54 Rosset Matériaux (Point P) 916, av. de Genève Matériel médical et orthopédique / Medical and orthopedic equipment Saint-Gervais 27, av. de Miage +33 (0)4 50 93 50 45 Pharmacie des Dryades 83, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 76 02 Pharmacie du Mont-Joly Médecins généralistes / General practitioners Le Fayet 42, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 33 11 Prelot-Mathey Laurence 48, av. de la Gare +33 (0)4 50 93 61 20 Topsent Annick 243, av. de Genève 57, av. Mont-Paccard Médecins homéopathes / Homeopathic doctors Le Fayet Merlin Pierre 42, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 33 11 27, av. de Miage +33 (0)4 50 93 50 71 Saint-Gervais Seret Michel Menuisiers, charpentiers, sculpteurs sur bois / Woodwork, carpentry and woodsculpting Le Fayet Duwez Jean-Pierre 285, av. de Genève +33 (0)6 62 24 93 63 Gatto Dominique 479, ch. Berchat +33 (0)4 50 93 62 40 Atelier Création Bois 900, rte de Megève +33 (0)6 63 97 15 24 Bessat Jacques 847, ch. Granges d’Orsin +33 (0)4 50 93 46 60 Buratti Joël 252, rte Chalets de Miage +33 (0)4 50 93 56 21 Gaiddon Éric 200, ch. de l’Étraz +33 (0)9 50 00 66 70 Gerfaud Daniel 870, rte Amerands +33 (0)4 50 78 29 74 Delachat Éric 75, ch. des Boyeuses +33 (0)4 50 93 42 88 Depraz Depland sarl 1482, rte des Contamines +33 (0)4 50 93 40 47 Saint-Gervais +33 (0)4 50 53 54 07 +33 (0)4 50 58 10 65 K Kinésithérapeutes / Physiotherapists Le Fayet 542, av. de Genève Banon 90, av. de la Gare Detraz Yannick 90, av. de la Gare Ganis Frédéric 542, av. de Genève Legon Johan 542, av. de Genève Mongeot Marilyn 90, av. de la Gare Noël Stéphanie 90, av. de la Gare Rouaux Christine Kinésithérapeutes pratiquant la balnéothérapie 392, allée du Dr Lepinay Cabinet des Thermes directory 292, av. Mont d’Arbois annuaire Manutention / Handling and storage G Saint-Gervais Studio LGI 177, av. de Miage 205, av. de Miage 177, av. de Miage 177, av. de Miage +33 (0)4 50 78 12 86 Garages, carrosseries / Garages, bodywork Le Fayet Duvillard Bénédicte Saint-Gervais Cabinet infirmier du Val-Montjoie Depresle Virginie Perroud Béatrice Pelletier Julien Romand Annie Samier Caroline Samier Yves +33 (0)4 50 55 98 77 +33 (0)4 50 47 51 47 +33 (0)4 50 47 51 47 +33 (0)4 50 55 98 77 +33 (0)4 50 55 98 77 +33 (0)4 50 47 51 47 +33 (0)4 50 47 51 47 +33 (0)4 50 53 54 49 Saint-Gervais Kinésithérapie respiratoire, Cellu M6 LPG et Onde de choc 177, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 42 Danhier Cendrine 177, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 42 Michel Pierre-Yves 177, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 42 Oudot Marie (uniquement menuisier) Higuera Roland 1045, rte de Cupelin +33 (0)6 85 02 30 70 Jacquemoud Hervé 20, ch. Chappey +33 (0)4 50 93 58 58 +33 (0)4 50 93 50 74 Montessuit René 366, rue Comtesse Rech Johan 118, rue Montjoie +33 (0)6 76 27 17 91 Rosset Alain 603, rte Orsin +33 (0)6 81 43 60 53 Société Alti Services 1099, av. Mont-Paccard +33 (0)6 60 04 29 81 Tuaz Gilles 305, ch. des Fées +33 (0)4 50 47 74 93 Willemans Julien-Guy 310, rte Bettex +33 (0)6 68 71 21 64 Duperthuy Dominique 134, ch. Lays +33 (0)4 50 93 25 07 Morali Marc 420, rte des Granges +33 (0)4 50 93 57 99 +33 (0)6 12 56 55 52 Saint-Nicolas-de-Véroce www.saintgervais.com p 49 Tourist information guide saint gervais guide pratique Multiservices (divers travaux, travaux sur corde) / Multi services Le Fayet Courtine Sophie Accropaysage 80, ch. des Combes Derrières 725, rte des Amerands Allo Home Services 74 Brico Presto 74 - David Mathias 106, av. de Genève +33 (0)6 31 07 03 60 +33 (0)6 82 45 69 99 +33 (0)6 26 69 85 92 Saint-Gervais DG Services ALBERT David 97, ch. des Boyeuses Perroud Services 560, rte de Bionnay +33 (0)4 50 96 29 43 +33 (0)6 05 48 20 35 +33 (0)6 62 29 15 54 Société Alti Services 1099, av. Mont-Paccard +33 (0)6 60 04 29 81 Vertical services 57, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 58 10 65 Naturopathe / Natural medicine 12, rue Mont-Joly +33 (0)4 50 93 85 12 Le Fayet Rue du Stade +33 (0)4 50 93 64 52 555, av. Mont-Paccard +33 (0)6 84 19 62 27 L’Atelier d’Isabelle 358, av. de Genève +33 (0)4 50 18 66 97 Savon’ett Nettoyage 35, ch. Freney-d’en-bas +33 (0)4 50 93 58 36 Saint-Gervais Cloche Frédéric Notaire / Notary Ligeon Claude 21, imp. Hortensias +33 (0)4 50 93 40 25 Tara Déco 827, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 87 78 Saint-Nicolas-de-Véroce Hatty’tude peintures Jaÿ Hervé 101, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 76 46 O Saint-Gervais Duranton Marie (bois et vitrail, icônes sur bois et verre) +33 (0)6 82 72 30 36 42, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 22 31 Pharmacie des Dryades 27, av. de Miage +33 (0)4 50 93 50 45 Pharmacie du Mont-Joly 83, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 76 02 Saint-Gervais Photos d’art / Photos Saint-Gervais 900, rte de Megève +33 (0)6 63 97 15 24 Bionnassay images V. Pawlowski 1030, rte de Cupelin +33 (0)6 68 31 53 20 Capteur d’images David Giard Photos, photos d’identité / Photos, identity photos Millet Marion 51, av. Mont-Paccard +33 (0)9 79 18 72 50 Papeterie des Neiges 116, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 71 68 Tabac-souvenirs du Nerey 875, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 78 48 Le Fayet Saint-Gervais Laure 165, av. de Miage +33 (0)4 50 93 50 57 Opticiens / Opticians Besson SARL 99, av. Warens +33 (0)4 50 78 06 21 Métral Passy 81, rue Plaine +33 (0)4 50 47 01 01 Saint-Gervais Saint-Gervais B. Optique 157, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 98 22 29 Bonsergent Éric 108, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 08 76 Millet Marion 51, av. Mont-Paccard +33 (0)9 79 18 72 50 FG Elec Eurl 483, ch. Poirier +33 (0)4 50 47 74 84 Magliocco Franck 232, ch. Vernet +33 (0)4 50 93 54 07 Sarl Pichol 540, rue Mont-Lachat +33 (0)4 50 78 32 41 Orthophonistes / Speech therapists Saint-Gervais Paillet-Cousinet Claire 782, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 45 98 782, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 45 98 Ostéopathes / Osteopathic specialists Le Fayet André Emmanuel 392, allée du Dr Lepinay Potiers / Potters Saint-Gervais Baranger Charles Près de l’Église +33 (0)4 50 47 71 41 Poterie du Val Montjoie 561, av. de Miage +33 (0)4 50 93 54 99 Pressings, location de draps / Dry cleaning, linen rental +33 (0)4 50 53 54 49 Cossin Cécile 135, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 15 28 Saint-Gervais Descarroz Alexandre 392, allée du Dr Lepinay +33 (0)4 50 53 54 49 L’Ours Blanc 39, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 90 98 74 Saint-Gervais Mathieu Frénot P 511, av. Mont d’Arbois Pressing Neige et Soleil 238, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 53 82 15 +33 (0)6 73 03 49 13 +33 (0)4 50 93 51 89 Prêt-à-porter / Clothes shops Saint-Gervais Papeterie - Carterie / Stationery shop Saint-Gervais Brin de folies 149, rue Mont-Blanc Esprit Tibétain 226, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 73 76 Flocons, Cuir et Coton 82, rue Mont-Blanc Santa Fé 143, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 69 84 Saint-Gervais Sports et Montagne 86, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 53 79 36, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 72 90 Parfumerie du Mont d’Arbois Paysagistes, jardiniers / Landscape gardeners Saint-Nicolas-de-Véroce Papeterie des Neiges 116, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 71 68 Parfumerie, institut de beauté / Perfume shop, beauty institute Tuaz Delphine 80, ch. des Combes Derrières 560, av. des Raches +33 (0)6 31 07 03 60 Depraz-Depland 73, ch. du Chappey +33 (0)4 50 93 54 14 Erba Didier 338, rte Gruvaz +33 (0)4 50 93 55 76 Jardins du Prarion +33 (0)4 50 78 37 47 Saint-Gervais Mont-Blanc Environnement 281, ch. du Vorasset +33 (0)4 50 93 40 88 Saint-Nicolas-de-Véroce 44, imp. Granges +33 (0)4 50 93 22 50 Pédicures, podologues / Chiropodists Le Fayet Martin Hélène www.fine-wear.com Produits régionaux / Regional products Accropaysage Tuaz Olivier +33 (0)4 50 93 15 22 Prêt-à-porter - Vente par internet / On-line clothes shop Le Fayet 50 2589, rte d’Orsin Plomberie, chauffage, sanitaire / Plumbing, heating, sanitary Onglerie / False nails Coulomb Christine p +33 (0)6 65 58 05 38 Peintres sur bois / Hand painted wood Saint-Gervais Saint-Gervais Annuaire Saint-Gervais Pharmacie des Bains Nettoyage d’immeubles / Industrial cleaners H. Reinier +33 (0)4 50 93 53 23 Le Fayet Saint-Gervais Pichon-Pognant Christine 29, av. de Miage Peintres, décorateurs, plâtriers / Painters, decorators, plasterers Pharmacies / Chemists N Directory Saint-Gervais 135, av. de la Gare +33 (0)4 50 91 16 87 +33 (0)6 20 11 10 34 Saint-Gervais La Ferme Savoyarde 51, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 93 64 60 Le Comptoir du Saucisson 160, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 53 97 34 Léon d’la Savoie 517, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 58 21 Retour des Alpages 214, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 16 08 Promoteur immobilier / Real estate promotions Saint-Gervais Mont-Blanc Immobilier 29, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 77 Psychologue / Psychologist Saint-Gervais Bregent Martine 29, rue du Berchat +33 (0)6 83 14 62 27 saint gervais R Ramonage / Chimney-sweep Saint-Gervais Au Ramoneur Savoyard +33 (0)4 50 18 58 67 Ramoneur agréé Réparation électroménager / Electric household appliances maintenance Mairie / Town Hall 50, av. Mont d’Arbois Pôle Vie Locale 352, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 78 79 Police municipale / Rue Comtesse +33 (0)4 50 47 70 46 Trésorerie / Tax Collector 22, rue Panloup +33 (0)4 50 93 53 21 Traffic Wardens Saint-Nicolas-de-Véroce Bureau d’état civil / Town Hall 4054, rte Saint-Nicolas Saint-Gervais Mont-Blanc Technic 320, rte du Téléphérique BP42 Relaxation +33 (0)4 50 47 75 66 +33 (0)4 50 93 20 63 Soins traditionnels asiatiques / Asiatic Treatment +33 (0)6 48 39 01 10 Saint-Gervais L’Esprit du corps Saint-Gervais +33 (0)4 50 93 79 98 Station service / Gas station L’Esprit du corps +33 (0)4 50 93 79 98 Remontées mécaniques / Ski lift companies Le Bettex STBMA 4383, rte Bettex +33 (0)4 50 93 11 87 80, av. de la Gare +33 (0)4 50 53 22 75 BP 99 +33 (0)4 50 54 40 32 Saint-Gervais Garage AD Grandjacques Elan 1215, av. de Miage +33 (0)4 50 93 41 23 T Le Fayet Tramway du Mont-Blanc Saint-Gervais Tabacs, souvenirs / Tobacconists, souvenirs Le Fayet Rénovation / Renovation +33 (0)4 50 93 48 55 Rénovation par aérogommage / Renovation by “aérogommage” Saint-Gervais Satonay Fabien “DECAPUR” 64, rue du Vieux Pont +33 (0)4 50 78 05 47 +33 (0)6 72 64 73 88 Reportages photographiques / Photographer Saint-Gervais La Tabatière Française des jeux Tabac-souvenirs du Nerey 15, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 76 09 875, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 78 48 Tai Ji Quan Saint-Gervais L’Esprit du Corps +33 (0)4 50 93 79 98 Traduction / Translating Saint-Gervais 900, rte de Megève +33 (0)6 63 97 15 24 Bionnassay images V. Pawlowski Retouches, repassage, nettoyage industriel / Repairs, ironing, industrial cleaning Le Fayet A-Z Linguistique Assistance 56, rte du Parc +33 (0)6 80 75 30 00 Correia Clare +33 (0)4 50 47 75 01 L’Atelier d’Isabelle Boulangerie du centre 89, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 72 43 Le Corti 50, imp. de la Cascade +33 (0)4 50 47 78 42 358, av. de Genève +33 (0)4 50 18 66 97 Revêtements sols, parquet, moquettes / Flooring, parquet flooring, carpets Saint-Gervais Nicoud Benoît 20, ch. des Noisetiers +33 (0)4 50 47 77 05 S 134, ch. Fontaine Froide Traiteurs / Catering Saint-Gervais Le Sérac +33 (0)4 50 93 80 50 Le Séracgourmet 40, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 43 35 Le Val Joly 999, av. de Miage +33 (0)4 50 93 43 31 Travaux de secrétariat / Secretarial services Salons de thé / Tea rooms Saint-Nicolas-de-Véroce Le Fayet Tuaz Delphine Salé Sucré (accès wifi) 100, rue de La Poste +33 (0)4 50 93 66 43 71, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 71 64 88, ch. de la Fontanette Saint-Gervais Au Chalet gourmand Sanitaire, matériaux / Sanitary materials Le Fayet Expo Rosset (Point P) 916, av. de Genève annuaire 43, ch. Croix-du-Freney 125, av. de la Gare Saint-Gervais Saint-Gervais Baret Jean-Pierre SNC Choupin directory SEPP +33 (0)4 50 78 10 54 +33 (0)4 50 93 25 64 V Vente d’électroménager / Sales of electric household appliances Saint-Gervais Mont-Blanc Technic 320, rte du Téléphérique BP 42 +33 (0)6 48 39 01 10 Scrapbooking W Le Fayet Saugeras Lesage 35, rue de La Poste +33 (0)6 09 08 47 66 Scieries, négoce bois / Sawmills Web designer Saint-Gervais Saint-Gervais GT2 Pelloux Joël scierie Solution Bois 1393, rte des Contamines +33 (0)4 50 93 40 40 900, rte de Megève +33 (0)4 50 93 55 00 200, chemin d’Anterne +33 (0)4 50 47 77 82 Sculpteur / Sculptor Saint-Gervais Stéphane Cerutti 1179, rte des Contamines +33 (0)4 50 93 47 67 Serrurier, négoce de bois / Locksmith Le Fayet Auge Lionel 55, av. de la Gare +33 (0)4 50 54 77 51 Serrurier dépannage / Locksmith Saint-Gervais Chatellard Philippe 137, ch. des Gelinottes +33 (0)4 50 93 58 52 Services publics / Public Services Le Fayet Bureau d’état civil / 49, rue de La Poste +33 (0)4 50 78 27 69 La Poste / Post Office 106, av. de la Gare +33 (0)4 50 93 38 80 Gendarmerie / Police Station 54, passage F. Pignier +33 (0)4 50 47 39 90 La Poste / Post Office 53, av. de Miage +33 (0)4 50 47 73 98 Town Hall Saint-Gervais Crédits photos / Photo credits: Couverture : Bionnassay Images - V. Pawlowski, Céno, Bionnassay Images - V. Pawlowski, P. Boulgakow, JP Garel, Savoie Mont-Blanc Tourisme, P. Labarbe, Phénomédia - S. Cosson, M. Colonel, E. Riche, S. Clévy, Séssion Raft, F. Josserand, Casino Groupe Tranchant, Les Thermes de Saint-Gervais, JL Rigaux, OT de Saint-Gervais, B. Gay, T. Marin-Cudraz, ©Savoie Mont-Blanc Chavance Fotolia, Bénédicte Gay, ©J. Lund-S. Diephuis, ©Heidi Schmieder, X. Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles de pouvoir être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable d’un changement quel qu’il soit. Pamplemousse.com I I www.saintgervais.com p 51 SALOMONRUNNING.COM « LÉGÈRE, SOUPLE , ÉNERGIQUE, C’EST LA CHAUSSURE DE TRAIL LA PLUS ADAPTÉE À LA COURSE JAMAIS CONÇUE. » – JONATHAN WYATT 2 PARTICIPATIONS AU X JEUX OLYMPIQUES ET 6 FOIS CHAMPION DU MONDE DE COURSE DE MONTAGNE LA NOUVELLE XR CROSSMAX CS COPYRIGHT© SALOMON SAS. ALL RIGHTS RESERVED. STROBOSCOPIC PHOTOGRAPHY: SEMAPHORE. XR.CROSSMAX.CS.MOTION.SP.FW11.indd 1 1/2/2012 11:05:58 AM Accédez à notre site ! Check our website! Office de Tourisme de Saint-Gervais Maison de Saint-Gervais - 43, rue du Mont-Blanc - 74170 SAINT-GERVAIS Tél. +33 (0)4 50 47 76 08 • Fax +33 (0)4 50 47 75 69 • www.saintgervais.com • [email protected] Accueil du Fayet 104, avenue de la Gare - F-74190 Le Fayet Tél. / Fax +33 (0)4 50 93 64 64 Accueil de Saint-Nicolas-de-Véroce 4054, route de Saint-Nicolas F-74190 Saint-Nicolas-de-Véroce Tél. +33 (0)4 50 93 20 63 • Fax +33 (0)4 50 93 24 33 Accueil du Bettex Face à la gare de la télécabine Tél. / Fax +33 (0)4 50 93 12 38