Le fayet saint -gervais Le bet t ex saint -nicoLas-de

Transcription

Le fayet saint -gervais Le bet t ex saint -nicoLas-de
Le fayet
saint-gervais
le bettex
saint-nicolas-de-véroce
le prarion
été/summer 2012
saint
gervais
venez
partager sa
Séjourner l’été, à Saint-Gervais, signifie bien plus que de passer
quelques jours de vacances dans une charmante station.
Il s’agit d’une véritable prise de position, d’un engagement à vivre la montagne
en grand, à partager notre passion d’une nature à l’état pur et d’un patrimoine
parsemé de joyaux rares.
À l’issue d’une immersion sous l’égide du Mont-Blanc… Qui sait ? Vous aussi
aurez sans doute à cœur de partager et de transmettre ses trésors.
Cet été, engagez-vous à Saint-Gervais !
Staying in Saint-Gervais during the summer means much more than a few days
holiday in a charming resort.
It means taking a position, making a commitment to live the mountains to the full,
to share our love of nature in its purest forms and that of a rare and fascinating heritage.
Who knows, maybe you too will consider it important to share and pass on the knowledge
and awareness of these natural treasures following a stay under the aegis of Mont-Blanc?
This summer, commit to Saint-Gervais!
nature
Back to nature
saint
gervais
La montagne Saint-Gervolaine, dans son intégralité, entre en résonnance avec ce système de protection
naturelle. En respectant les règles de bonne conduite édictées par le Code…, Saint-Gervais vous invite à vous
faire l’écho de la bonne attitude.
Pour que vous et vos enfants puissiez, longtemps encore, vous émerveiller d’une montagne à l’état pur.
The mountains in Saint-Gervais, in their entirety, echo this system of natural protection. Respecting the rules of conduct
laid down by their specific “Code”, Saint Gervais invites you to demonstrate the right attitude so that you and your children
can, for many years to come, marvel at a mountain in its purest form.
p
04
Notre engagement
Our commitment
1.
Écho-système
Echo-system
Il est une passion, à Saint-Gervais, que l’on se transmet de
génération en génération, comme le plus précieux des héritages.
There is a passion in Saint-Gervais that is passed down from generation to
generation, considered to be a most precious inheritance.
Depuis toujours, les Saint-Gervolains
vivent une histoire d’amour sans pareil
avec leur montagne. Ils font corps avec
elle ; la respectent, la craignent,
l’admirent, la chérissent… Les sentiments
complexes qu’elle leur inspire s’accordent
et se rejoignent sur un point : la montagne,
ce trésor à l’état brut, est à préserver
jalousement.
Naturellement vulnérable, elle se trouve
en effet menacée y compris par des
logiques contradictoires de protection et
d’aménagement.
Les hommes et les femmes de SaintGervais s’emploient donc, avec ferveur,
intelligence et de façon concertée, à la
conserver ; en s’impliquant dans une
démarche initiée de longue date.
Car ils connaissent le caractère
exceptionnel de leur environnement, la
richesse de leur patrimoine, la grandeur
de leur histoire - y compris dans ce qu’elle
a de plus humble…
Ils entendent maintenir leurs gestes,
leurs traditions, leurs paysages… dans
un harmonieux équilibre ne reniant en
rien la modernité pour ce qu’elle apporte
de positif à l’environnement.
Historically, the locals live a life long love
story with their mountains. They are one with
them, respect them, fear them, admire them
and cherish them. The complex feelings that
they inspire all lead to the same opinion:
the mountains are a natural treasure to be
jealously protected.
Naturally vulnerable, they are indeed threatened
even by the contradictory logic of protection
and development programmes.
Men and women of Saint-Gervais thus work
with fervor, intelligence and in a concerted
manner, to protect and preserve, all actively
involved in their local protection campaign.
Ici, la nature
reprend ses droits
Here, nature reclaims
its rights!
They are aware of the uniqueness of their
environment, their rich heritage, the greatness
and the more humble aspects of their history.
They intend to maintain their efforts, their
traditions and their natural landscapes in a
harmonious balance that does not, in any way,
deny modernity and its positive contribution
to the environment.
p
05
2.
Nos actions
our actions
Le rythme naturel
de nos actions
A natural rhythm to our actions
‘‘Les grandes montagnes ont la valeur de l’homme
qui se mesure à elles.’’
“Never measure the height of a mountain until you reach the top.”
Walter Bonatti
ce qu’elle offre,
nous rend plus fort
What nature offers helps to strengthen us
The natural surroundings in Saint-Gervais offer a variety
of breathtaking and more intimate views, a succession of
pristine landscapes and nestling hamlets, all under
the aegis of Mont-Blanc.
Those privileged enough to access such pure beauty are invited to respect it. Nature, in its
wild and wonderful ways, punctuated by emotion, holds eternal value.
p
06
saint
saint
gervais
gervais
Il existe une multitude de possibilités à Saint-Gervais pour se mesurer à la montagne, aux autres et - avant
tout - à soi-même. La nature et ses éléments - terre, air, eau - se prêtent au jeu des exploits, petits ou grands.
Les journées sont, au choix, ponctuées de pentes dévalées, de sentiers arpentés, d’escalades osées ou de
terribles rivières… Elles laissent tout autant place à la détente et au bien-être : aux Thermes de Saint-Gervais,
au bord d’un lac ou sur une terrasse… pour fixer à jamais la splendeur de la nature sous la silhouette
majestueuse du Mont-Blanc.
À chacun son action, pourvu que soit tenu l’engagement du plein de sensations.
There are plenty of opportunities in Saint-Gervais to challenge the mountains, measure up to others and, above all, to assess oneself.
Nature and its elements, earth, air and water, are all conducive to achievements, both big and small. The days are pleasantly
punctuated by a choice of feats: trails and hills, climbing or white water sports. However, there remains plenty of room for relaxation
and well-being whether at the Baths in Saint-Gervais, near a lake or on a terrace. Enjoy a simple opportunity to admire the splendor
of nature under the majestic silhouette of Mont-Blanc.
The choice is yours, providing that each action provokes thrilling and varied sensations.
p
07
3.
le respect
THE respect
La montagne :
HISTOIRE DE LA SOLIDARITÉ
THE MOUNTAINS: A HISTORY OF SOLIDARITY
La montagne fut - et est encore - le théâtre d’une histoire
de femmes et d’hommes vaillants et solidaires.
The mountains were, and still are, the story of brave men and women
and their mutual solidarity.
Aux siècles derniers, des familles SaintGervolaines entières n’hésitaient pas à
s’exiler vers Paris ou les « Allemagnes »
pour aider les leurs, parfois même
subvenir aux besoins d’un village entier.
Signe de leur amour indéfectible pour
cette terre, ils en ont financé le modelage
au fil des ans, contribuant à l’édification
de ponts, de routes, de maisons communes,
d’écoles, d’églises…
Ils ont servi l’ancrage des ressources,
le maintien des savoir-faire, la transmission
d’un certain art de vivre en harmonie
avec leur montagne.
For centuries, local families didn’t hesitate to
exile to Paris or the German borders to help
others and sometimes even to support an
entire village.
Sign of their undying love for their land, they
have, over the years, funded its development,
helped to build bridges, roads, houses, schools
and churches.
They have secured resources, maintained the
knowledge and ensured the transmission of
a certain way of life, in harmony with the
surrounding mountains.
une valeur inestimable : celle de la solidarité
Solidarity: a priceless gift
p
08
Le Sentier du Baroque permet ainsi d’admirer des joyaux uniques dans toute l’Europe, comme l’Église de
Saint-Nicolas-de-Véroce. Tout autour de Saint-Gervais, les hameaux régulièrement entretenus et restaurés
démontrent l’admirable mariage entre patrimoine naturel et bâti. Les fêtes et célébrations sont autant
d’occasions de constater la vivacité des traditions. Ce patrimoine, durement et chèrement conservé, a une
valeur inestimable : celle de la solidarité. Une part de cette fortune vous sera transmise lors de votre venue.
À vous d’en faire aussi bon usage pour les générations à venir.
The Baroque footpath allows one to admire the jewels of local heritage, so unique in Europe, such as the Church of SaintNicolas-de-Véroce. In and around Saint-Gervais, alpine hamlets, regularly maintained and restored, demonstrate the
successful combination of natural and architectural heritage. Festivals and celebrations are also excellent opportunities to
witness the liveliness of local traditions. The priceless value of this well preserved heritage is that of genuine solidarity.
Come and share this with us when you visit and help to guarantee the solidarity for generations to come.
saint
gervais
p
09
saint
gervais
Plongée dans un paradis blanc multi
sensoriel pour une remise en forme
en trois temps : décompression stimulation - récupération.
Au bout du parcours, atrium ou
solarium, tisanes et fruits secs, pour
prolonger l’instant plaisant.
Le bonheur à l’état pur…
Plunge into a multi sensorial white paradise
and enjoy a multi-phase spa experience:
decompression - stimulation - recovery.
Towards the end of the circuit, extend a
pleasurable moment: relax in the Artium or
on the sun terrace, enjoy herbal teas and
dried fruits.
Pure pleasure!
p
10
la prévention
prEvention
SOURCE NATURELLE
DE BIENFAITS
4.
A NATURAL SOURCE OF WELLBEING
La montagne, dans le Pays du Mont-Blanc, revêt bien des formes
au naturel : aiguilles, crêtes, crevasses, alpages… ; mais aussi jets,
tourbillons, vagues, remous…
The mountains in the Mont-Blanc region naturally take a number of forms:
needles, ridges, crevasses, pastures but also jets, whirlpools, waves
and bubbles.
L’eau thermale et ses bienfaits
constituent une des facettes indéfectibles
de Saint-Gervais.
Difficile, dès lors, d’envisager un séjour
estival sans s’adonner au savoir-faire
plus que centenaire des Thermes de
Saint-Gervais et à leur offre constamment
renouvelée ; s’accorder une heure, une
demi-journée ou plus pour une plongée
au cœur des « Bains du Mont-Blanc » :
un tout nouveau parcours constitué de
14 soins (dont 8 en eau thermale) ; varier les
plaisirs en explorant les formules beauté,
remise en forme ou bien-être… à l’issue
des randonnées ou activités pratiquées.
Pour repartir la tête vidée mais remplie de
souvenirs, le corps détendu mais tonifié.
The natural spring water and its benefits are
an unflagging facet of Saint-Gervais.
It is therefore extremely difficult to consider a
summer stay without:
Engaging in the century old expertise of the
local thermal baths and their various spa
programmes;
Spending an hour, half day or more at the new
Mont-Blanc Baths, a spa circuit made up of
14 different treatments, 8 of which take place
in natural spring water;
Varying the pleasures by exploring a choice of
beauty, fitness and well-being programmes
after a day of hiking or physical activity.
Leave relaxed and in great form, your mind
bursting with souvenirs!
LE CORPS DÉTENDU MAIS TONIFIÉ
Leave relaxed and in great form
p
11
saint
gervais
LES ENFANTS
Centres de Loisirs Recreation centres
CHILDREN
p
12
MJC Saint-Gervais
111, avenue de Miage
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 73 40
Fax +33 (0)4 50 47 73 45
www.mjcsaintgervais.com
[email protected]
Accueil des enfants de 4 à 12 ans
de 8h30 jusqu’à 18h.
Ouverture du 9 juillet au 31 août 2012
du lundi au vendredi hors jours fériés.
Les enfants sont accueillis par une équipe
d’animateurs diplômés, qui met en place
des activités répondant aux envies
et aux besoins des enfants, non pas
dans un esprit de consommation
mais d’implication et de découverte.
Programme d’activités disponible en fin
de semaine pour la semaine suivante.
Accueil des enfants de 4 à 12 ans, répartis en
3 groupes d’âge qui pourront être amenés
à participer à des activités communes.
La Planète des Mômes
Tarif / Prices:
de/from 7,50 € à/to 22 €/jour/day selon
le quotient familial de la CAF et le lieu
d’habitation principal de l’enfant. Forfait à
la semaine de 4 et 5 jours / depending on
your income and town of residence. Special
weekly prices are also available.
A club for children aged 4 to 12 years.
Open from 08.30 to 18.00, Monday to Friday
from 9th July to 31st August 2012.
Closed on bank holidays.
A qualified team of staff organize a choice
of activities to meet the desires and needs
of children in a spirit of involvement
and discovery.
The programme of activities is available on
Friday for the following week. Children from 4
to 12 are divided into three groups, however,
they may be required to participate in joint
activities.
Centre de loisirs du Fayet
191, allée Gontard - 74190 Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 93 65 38
[email protected]
Les locaux du Centre de Loisirs
sont situés dans le magnifique Parc
Thermal du Fayet et sont ouverts
les mercredis et les petites vacances
scolaires à la journée de 8h à 18h
ou à la ½ journée.
Il est également ouvert en juillet
et août uniquement à la journée.
Les enfants de 3 ans (scolarisés)
à 13 ans sont encadrés par du
personnel qualifié lors d’activités
sportives, culturelles et manuelles.
Les tarifs sont en fonction
de la commune de résidence.
Agrément Jeunesse & Sports.
Bons CAF, chèques-vacances
et CESU acceptés.
AIRE DE GLISSE SKATE & SLIDE PARK
L’Esplanade Marie Paradis, au cœur du
village de Saint-Gervais, accueille une
nouvelle zone de loisirs : l’Aire de Glisse.
Pour pratiquer le roller, le patinage,
la trottinette ou encore le skateboard,
des modules vous attendent ainsi qu’une
patinoire synthétique.
AIRE DE JEUX LE FAYET,
SAINT-GERVAIS, LE BETTEX,
SAINT-NICOLAS-DE-VÉROCE
PLAYGROUNDS
À Saint-Gervais les enfants peuvent prendre
une pause dans chacun des villages qui composent la station. Une aire de jeux est à leur
disposition au Fayet dans le Parc Thermal, à
Saint-Gervais dans le Jardin Public, au Bettex
à la gare d’arrivée de la télécabine, et à SaintNicolas-de-Véroce au cœur du village et au
Plateau de la Croix.
Toboggans, cage à écureuils, balançoires et
animaux à ressorts, tout est à leur disposition
pour qu’ils puissent s’en donner à cœur joie !
Garde d’enfants
à domicile
Childcare at home
Marie-France Roux
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 50 91 78 79
Children can enjoy a choice of playgrounds in the
surrounding villages: a playground in the park in
Le Fayet, one in the centre of Saint-Gervais, one
in Le Bettex at the top of the cable-car and two in
Saint-Nicolas-de-Véroce, in the village centre
and at Plateau de la Croix.
Envie d’une rando en montagne ?
Une après-midi parapente ou
rafting, un moment de détente ou
tout simplement vous devez vous
absenter une ou plusieurs
journées ? Et vos enfants ?
Offrez-leur des activités en
compagnie de Marie-France qui
s’occupe de vos enfants en
fonction de vos besoins : journées,
soirées, nuits.
Directrice de la Halte-Garderie de
Saint-Nicolas depuis 20 ans.
Diplomée d’État BAFD.
Garderie des Croës
Nursery “des Croës”
90, chemin des Tennis
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 72 12
Accueil familial. Family style care.
Situated at the heart of the village of Saint-Gervais,
this new skate & slide park enables you to enjoy
roller-skating, skating, scooters and skateboarding.
A number of different modules and a synthetic
ice rink are also available.
The Tourist Information Office regularly
organises entertainment here from bouncy
castles to a fun introduction to ice-skating.
PETIT TRAIN DU PARC THERMAL
Un quatrième chemin de fer existe dans
la commune, pas très loin de la gare, dans
le Parc Thermal du Fayet. Les trains y roulent
toujours à plein, c’est gratuit et on s’y amuse
follement que la locomotive soit diesel
ou à vapeur.
Les trains roulent dès les beaux jours,
de mai à septembre. La circulation officielle
se faisant de la mi-juin à la mi-septembre.
PARCOURS LUDO-SPORTIF
FUN SPORTS CIRCUIT
« Nous, les Hommes, sommes dotés d’une
intelligence surprenante nous permettant
de survivre. Mais qu’en est-il de notre force,
rapidité, agilité, vue ou équilibre ?
Sommes-nous aussi à l’aise dans la montagne
que les animaux ? Ceux-ci t’invitent à passer
différentes épreuves pour te comparer à eux ».
Activités enfants ACTIVITIES FOR KIDS
Prices depend on your town
of residence. Approved by National
Education. CAF vouchers accepted.
Ces activités et animations sont gratuites.
MINIATURE TRAIN IN THE PARK
If you want to go for a hike in the
mountains, go paragliding or rafting
one afternoon or simply want a break
from your children then contact
Marie-France Roux.
She will take care of your children as
and when you need on a daily basis,
during the evening and at night.
She was the manager of the nursery
in Saint-Nicolas for 20 years.
Situated at the heart of a magnificent
park in Le Fayet, this recreation
centre is open every Wednesday and
during the shorter school holiday
periods on a full-day or half-day
basis, from 8.00 to 18.00. Children
from age 3 (in school) to 13 are
supervised by qualified staff during
sporty, cultural and manual activities.
L’Office de Tourisme organise aussi
régulièrement des animations sur place
avec un château gonflable et, pour les plus
petits, des figurines (pingouins, pandas)
pour apprendre à patiner.
Venez découvrir avec vos enfants, au pied
du rocher d’escalade dans le Parc Thermal
du Fayet, le Circuit Ludo-sportif. Celui-ci leur
permettra d’apprendre, de découvrir et de
se dépenser ! À partir de 4 ans (sous la
responsabilité d’un parent). Accès gratuit.
Come and discover this fun sports circuit at the
foot of the climbing wall in the park in Le Fayet.
Children can learn, discover and burn off a little
energy! For kids age 4 upwards, accompanied by
a parent. Free of charge.
Manège Carousel
Ce carrousel fait le bonheur des enfants. Il est
idéalement situé au cœur du jardin public.
Ouvert / Opening times: de 9h à 13h et de
14h30 à 21h.
Children will love this old-fashioned carousel.
It is ideally situated at the heart of the village
playground.
Tarifs / Prices
2 places / rides
4 places / rides
1 place / ride
4 x 3 places / rides
7 x 7 places / rides
2x
5x
11 x
Les petits voyageurs se plairont à venir dans
cet écrin de verdure le temps d’un goûter ou
d’un moment en famille.
A 4th railway line also exists in Saint-Gervais,
situated in the park in Le Fayet. Great fun, free of
charge and always busy, this miniature railway
runs in good weather from May to September.
Open officially from mid-June to mid-September.
Families with young travellers can enjoy a picnic here.
LES MERCREDIS DES ENFANTS
KIDS ON A WEDNESDAY
Le mercredi à Saint-Gervais, on fête les enfants !
Tous les mercredis des vacances scolaires,
les animateurs de l’Office de Tourisme vous
proposent de les retrouver pour des après-midi
dédiées aux enfants : à partir de 15h ateliers
créatifs ou poterie (à partir de 4 ans), 17h
goûter et à partir de 18h spectacle en plein air
ou
au théâtre Montjoie selon les conditions
météorologiques. Animations gratuites, sous la
responsabilité d’un parent. Inscription à l’Office
de Tourisme obligatoire.
Every Wednesday in Saint-Gervais the entertainment
staff from the local Tourist Information Office propose
a choice of activities for children from 15.00 onwards.
Manual activities or pottery (from age 4) followed
by a snack at 17.00 and a show (outdoors or at the
local theatre depending on weather conditions).
Free of charge. Children must be accompanied by
a responsible adult. Please enrol at the Tourist
Information Office.
p
13
SUMMER DIARY 2012
agendA
SUMMER DIARY 2012
AGENDA ÉTÉ 2012
ÉTÉ 2012
EXPO
02 JUIN
au
15 NOV.
Du
AoÛT
Exposition Kaviiik
« Sagesses 1 »
Kaviiik exhibition “Sagesses 1”
Fête du Parc Thermal
Thermal Park Fete
03
au
13
Du
01
au
04
Du
MAI / JUin
LE
06 mai
Marché aux fleurs
Flower Market
LE
13 mai
Journée de Nettoyage
« La Montagne à l’État Pur »
“Pure Mountain” alpine clean-up
Du
au
01
03 JUIN
LE
07
07
et
08
LES
Musique et Patrimoine
Saint-Nicolas-de-Véroce
Music and heritage
in Saint-Nicolas-de-Véroce.
Fête des Guides du Val Montjoie
Val Montjoie Mountain Guides
Festival
Fête du Village
de Saint-Nicolas-de-Véroce
St Nicolas-de-Véroce Village
Fete. Local culture and traditions
Les Estivales
Estivales Festival
JUILLET
Le
05
Mont-Blanc Art Discovery
Mont-Blanc Art Discovery Modern Art Show
LE
15
Bal et feu d’artifice
Music, dancing and fireworks
Du
17
19
Bourse aux Minéraux
Mineral Exchange. Exhibition
and sale of minerals, fossils,
jewels and cut stones
31
Ultra-trail du Mont-Blanc
Mont-Blanc Ultra-Trail
au
LE
Festival du Baroque
« Bach is Bach »
Baroque Festival “Bach is Bach”
La Montagn’Hard
“Montagn’Hard” Ultra-Tour at
Mont-Joly. Two environmentally
friendly races in Saint-Nicolasde-Véroce
La Rioule
Folklore event: “La Rioule”
Saint-Gervais town center
14
au
22
Le
14
Du
Le
p
14
15
10e Open de Tennis
10th Saint-Gervais Mont-Blanc
Open Tennis tournament
Fête Nationale
Bastille Day. Music, dancing
and fireworks
26e Montée du Nid d’Aigle
26th Climb to Nid d’Aigle and
9th Randonid’Aigle Hike”. Official
FFA National Mountain Racing
Challenge
Du
16 au 21
Les Indézikables
Les IndéziKables - Music
Festival
Du
18 au 30
Mont-Blanc Photo Festival
Mont-Blanc Photo Festival
SEPT. / OCT.
02 sept.
Fête des Bûcherons
Lumberjack Competition Park
08 au 14
4807… Flying Light - 5e édition
du Salon du matériel Light
de parapente
5th Light Paragliding
Equipment exhibition
21 oct.
35e Foire Agricole
de Saint-Gervais
Saint-Gervais Agricultural Fair
le
Du
oct.
le
Tourist Information Guide
guide.
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS
ACTIVITÉS
sommaire
contentS
REMONTÉES MÉCANIQUES
ALPINE LIFTS
pages 16/17
activités SPORTIVES
SPORTS
page 18
bien-être et thermalisme
wellness & spa
page 26
LOISIRS, culture et patrimoine
Leisure, Culture and heritage
page 30
Les restaurants / accès
Restaurants / Access
pages 33/34
Repérez en un coup d’œil les activités à pratiquer en famille /
Look for this mascot to rapidly find the activities to do as a family.
Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable d’un changement quel qu’il soit. The information and prices indicated
in this brochure are subject to modification. The Tourist Information Office may not be held responsible for any changes.
p
15
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Plan et remontées mécaniques Map and alpine lifts
saint
gervais
Remontées mécaniques Alpine lifts
Pour accéder autrement à l’altitude et aux panoramas.
A trip to higher altitude for superb panoramic views.
TBMA Société des Téléportes
S
Bettex-Mont d’Arbois
4383, route du Bettex - Tél. +33 (0)4 50 93 11 87
www.ski-saintgervais.com • [email protected]
Profitez des télécabines partant du cœur de Saint-Gervais pour
rejoindre les plateaux du Bettex et du Mont d’Arbois et découvrez
des panoramas uniques sur le Mont-Blanc. Promenades, déjeuners
sur les terrasses des restaurants d’altitude, descentes en VTT…
À chacun son rythme !
Ouverture du 22 juin au 2 septembre 2012.
Horaires d’ouverture :
De Saint-Gervais au Bettex : de 9h à 12h30 et de 14h à 18h (rotation
toutes les 1⁄2 heures).
Du Bettex au Mont d’Arbois : de 9h15 à 12h45 et de 14h à 17h45
(rotation toutes les 1⁄2 heures).
Ride the cable-car from the centre of Saint-Gervais towards Le Bettex
and Mont d’Arbois to discover unique panoramic views of Mont-Blanc.
A walk, lunch on a terrace at an alpine restaurant or a downhill MTB
run… The choice is yours!
Open from 22nd June to 2nd September 2012.
p
16
Tourist information guide
guide PRATIQUE
Opening times:
From Saint-Gervais to Le Bettex: from 9.00 to 12.30 and 14.00 to
18.00 (rotations every 30 minutes).
From Le Bettex to Mont d’Arbois: from 9.15 to 12.45 and 14.00 to
17.45 (rotations every 30 minutes).
Tarifs susceptibles d’être modifiés /
prices may change
Adulte
Enfant/sénior/groupe
Aller simple / Single
6,40 x
4,80 x
Aller-Retour / Return
9,40 x
7,20 x
Aller simple/ Single
6,40 x
4,80 x
Aller-Retour / Return
9,40 x
7,20 x
Adult
Child/senior/group
Saint-Gervais / Le Bettex
Le Bettex / Mont d’Arbois
Saint-Gervais / Mont d’Arbois
Aller simple / Single
9,40 x
6,40 x
Aller-Retour / Return
14,50 x
10,40 x
Carte abonnement 10 passages
Pass valid for 10 rides
Valable sur les remontées ouvertes de Saint-Gervais, Megève,
Combloux et La Giettaz.
Valid on the alpine lifts open in Saint-Gervais, Megève, Combloux
and La Giettaz.
Tarif unique / Single price
45 x
Le Pass Loisirs
Cet abonnement vous permettra d’accéder aux différentes
activités de la station : piscine extérieure, mini-golf, patinoire,
télécabines de Saint-Gervais, Megève et Les ContaminesMontjoie. Bibliothèque et transport à la demande.
Pass Loisirs (semaine) : adulte : 45 € - enfant : 35 €
Pack Famille : 2 adultes + 2 enfants (3e enfant : gratuit) : 90 €
Pass Loisirs Saison : adulte : 90 €- enfant : 70 € - famille : 180 €
Renseignements auprès des Offices de Tourisme.
Leisure Pass
Further information available at the Tourist Information Office.
Tramway du Mont-Blanc Mont-Blanc Tramway
Gare TMB - Saint-Gervais / Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
Un voyage en Tramway du Mont-Blanc est « LE » prétexte
à de multiples escapades…
Le TMB comme on le nomme ici, vous permet d’accéder à un
extraordinaire panorama. Il est le point de nombreux itinéraires
dont certains vous ouvrent les portes de la haute montagne.
Pour une balade en famille ou pour une escapade sportive,
vous avez toutes les raisons d’emprunter ce train à crémaillère
mythique. La contemplation du panorama vous laisse un souvenir
inoubliable. Mais ce n’est pas la seule raison pour emprunter
ce train à crémaillère, car c’est tout au long du parcours
qu’il vous dévoile toute la diversité et la variété des paysages
de nos montagnes.
Plus qu’une simple excursion, une véritable exploration !
A ride on the Mont-Blanc Tramway is a pretext for adventure…
Évasion Été
Summer Evasion Pass
Saint-Gervais, Megève, Combloux, La Giettaz,
Les Contamines-Montjoie.
Remontées ouvertes : téléphériques de Saint-Gervais, Rochebrune,
télécabines du Bettex, Mont d’Arbois, Jaillet, La Gorge et Signal,
télésièges de l’Alpette, Torraz, Prés et Pertuis.
More commonly known as the TMB, the Mont-Blanc Tramway
enables you to access some of the most extraordinary panoramic
views. It is the departure point to numerous alpine hiking itineraries
of which certain give access to high altitude. For a family walk or a
sporty outing, there are plenty of reasons to ride this legendary rack
and pinion train. Discover a variety of alpine landscapes along the
journey and some of the most sumptuous views from the top.
More than a simple excursion, a true discovery!
Tourist Information Guide
Weekly leisure pass: adult: 45 € - child: 35 €
Family leisure pass: 2 adults + 2 children (3rd child free of
charge): 90 €
Seasonal leisure pass: adult: 90 € - child: 70 € - family: 180 €
guide ACTIVITÉS > Plan et remontées mécaniques Map and alpine lifts
This pass gives you access to a choice of activities within the
resort: outdoor swimming pool, mini-golf, ice skating rink,
the cable-cars in Saint-Gervais, Megève and Les ContaminesMontjoie. Library and transport available on request.
Saint-Gervais, Megève, Combloux, La Giettaz,
Les Contamines-Montjoie.
Lifts open: cable-cars in Saint-Gervais, Rochebrune, Le Bettex,
Mont d’Arbois, Jaillet, La Gorge & Signal, the Alpette, Torraz,
Prés & Pertuis chairlifts.
Adulte
Enfant
15,60 x
13,20 x
Saison été Évasion /
Summer season Evasion Pass
105 x
53 x
Saison été Évasion (titulaire d’un forfait saison
hiver 2011-12 payant) / Summer season
Evasion pass (for holders of a full price
winter 2011-12 ski pass)
53 x
45 x
Adult
Journée Évasion / Full day Evasion
Child
Réductions accordées sur justificatifs : enfant 5 à 14 ans / sénior + de 60 ans /
groupe + de 20 pers. / - de 5 ans et + de 80 ans : offert.
Reductions available upon proof of age: child from 5 to 14 / senior 60+ / group
of 20+ / under 5s and over 80s free of charge.
www.saintgervais.com
p
17
Tourist information guide
saint
gervais
guide PRATIQUE
activités SPORTIVES
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > GUIDES & ACCOMPAGNATEURS Mountain Guides and Alpine Leaders
SPORTS
p
18
Compagnie des Guides
et des Accompagnateurs de Saint-Gervais
Mont-Blanc (depuis 1864)
Guides & Accompagnateurs
Mountain Guides and Alpine Leaders
180 km de sentiers balisés. De la balade familiale à la randonnée
sur les sentiers de montagne, partez à votre rythme et au gré de
vos envies.
180 kilometres of trails and footpaths. Enjoy a family stroll or an
alpine hike. Walk to a place of your choice at a pace of your choice!
Maison de Saint-Gervais
43, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 76 55 - Fax +33 (0)4 50 47 73 52
www.guides-mont-blanc.com • [email protected]
École d’escalade / Rock climbing schooL
Chemins d’en Haut
51, impasse de la Chaudanne - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 08 23 76 00
www.cheminsdenhaut.fr • [email protected]
Randonnées à thèmes à la journée ou à la demi-journée.
Enfant : apprendre à grimper est à la portée de tous.
Nous choisissons des sites adaptés à tous les âges, de l’initiation,
la mise en confiance ludique, à l’autonomie et la découverte de sites
plus sportifs.
En formule demi-journée ou sous forme de stages de trois
demi-journées.
Adulte : à partir de deux heures en école ou en grande voie à la journée.
À la ½ journée : randonnée à destination des familles
(enfant à partir de 15 ans)
• Rando « Au Royaume des Fourmis des Bois »
• Rando « Conte de l’Alpe »
Children: it is possible for all the family to learn how to climb.
We choose sites adapted to all age groups, from initiation and a fun
introduction to climbing solo and discovering more sporty sites.
Half-day sessions or courses of 3 half-days.
Adult: 2 hours in climbing school or a full day on a bigger route.
Half-day or full day theme walks.
½ day: family walks (child from age 5 upwards)
• Theme walk “The Kingdom of Forest Ants”
• Theme walk “Alpine Tale”
Stage Mont-Blanc formule « OPTIMISATION » en 6 jours
Mont-Blanc Mountaineering Course (6 days)
Enfant seul / Child
15 x
1 enfant + 1 adulte / 1 child + 1 adult
20 x
À la journée : avec niveau de difficulté crescendo
• Rando Botanique
• Rando Géologie / Glaciologie
• Rando Panorama au Pays du Mont-Blanc (niveau plus soutenu)
Full day hikes of increasing difficulty:
• Botanical hikes
• Geological & Glaciological hikes
• Panoramic hikes in the Mont-Blanc region (difficult)
Adulte / Adult
30 x
- de 16 ans / Under 16s
20 x
La Compagnie des Guides de Saint-Gervais et les Thermes de
Saint-Gervais ont travaillé ensemble pour réunir leur savoir-faire
en matière de bien-être et de sport afin de proposer à leurs clients
la possibilité d’accéder au toit de l’Europe dans des conditions
optimales de réussite.
Ce stage est fait pour vous ! 4 jours de préparation et d’acclimatation,
puis l’ascension du Mont-Blanc.
Ce stage comprend 4 étapes clés :
1- L
a préparation à l’effort : kinésithérapie sous eau thermale,
podologie, ostéopathie et séances aux « Bains du Mont-Blanc ».
2- La préparation mentale : dompter l’effort, le vertige, se concentrer
et se détendre, c’est le rôle de la sophrologie.
3- La préparation sportive : initiation à l’escalade et école de glace,
ascension de la Bérangère, encadrée par les guides
de Saint-Gervais.
4- Retour d’ascension : revivre l’aventure en relaxant ses muscles
meurtris et se ressourcer aux « Bains de Saint-Gervais ».
Stage 1er 4 000 / 4000m Summit: Mountaineering Course
Une manière originale de découvrir la haute montagne et de tenter
son premier sommet de 4 000 m dans les meilleures conditions.
2 jours de préparation avant l’ascension d’un 4 000 suisse ou italien.
Les guides proposent aussi des courses collectives à la journée ou
sur 2 jours, des stages autonomie escalade, ou neige et glace,
et des raids glaciaires (Chamonix-Zermatt, les 4 000 du Mont-Rose,
découverte du massif de Tré la Tête…), des raids en moyenne
montagne (Tour du Mont-Blanc, Traversée du Grand Paradis…).
This is an original way to discover higher altitudes and attempt to
climb a 4000-metre summit in the best possible conditions.
The course involves 2 days preparation before climbing to 4000m
in Switzerland or Italy.
The local mountain guides also propose a number of daily climbing
courses, rock climbing, ice climbing and glacier raids (ChamonixZermatt, Mont-Rose, Tré la Tête etc.) plus a choice of lower altitude
hikes (Tour du Mont-Blanc, Grand paradis etc.).
Guides des Cimes
This 5-day course is aimed at people with little or no experience
in mountaineering.
Pers. / base de 2 pers. / Person / based on 2 people
875 x
Frais annexes / Added expenses
275 x
Stage d’Alpinisme 4 jours /
4-day Mountaineering Course
Le stage 4 jours s’adresse à des personnes ayant déjà de l’expérience
en alpinisme avec ascension d’un premier 4 000 m.
This 4-day course is aimed at people with previous mountaineering
experience including a previous ascension to 4000m.
Pers. / base de 2 pers. / Person / based on 2 people
720 x
Frais annexes / Added expenses
220 x
Alpinisme, Escalade, École de cramponnage, Rando
glaciaire /
Mountaineering, rock climbing and ice climbing
Journée avec un guide.
A full day with a professional guide.
De 1 à 6 personnes / From 1 to 6 people
310 x
CLUB ALPIN FRANÇAIS FRENCH ALPINE CLUB
Refuge Val montjoie
73, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 76 70 - Fax +33 (0)4 50 47 76 71
Stage Mont-Blanc 6 jours /
6-Day Mont-Blanc Mountaineering Course
Avec une journée de repos le 3e jour.
SECOURS EN MONTAGNE MOUNTAIN RESCUE
1 030 x
335 x
Saint-Gervais / Val montjoie
247, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 50 95 ou (0)6 80 35 47 04
Tourist Information Guide
Including a rest day on the 3rd day.
Frais annexes / Added expenses
Le stage 5 jours s’adresse à des personnes ayant peu ou pas
d’expérience en alpinisme.
numéros utiles useful numbers
Chez D. RIPOLL - 48, impasse des Hortensias - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 80 07 69 63
www.guides-des-cimes.com • [email protected]
Pers. / base de 2 pers. / Person / based on 2 people
Stage d’Alpinisme 5 jours /
5-day Mountaineering Course
guide ACTIVITÉS > GUIDES & ACCOMPAGNATEURS Mountain Guides and Alpine Leaders
The local mountain guides and spa have worked together to propose
a successful mountaineering course in the best possible conditions.
4 days preparation and acclimatization followed by the ascension
of Mont-Blanc.
This course involves 4 key stages:
1- Physical preparation: spa water physiotherapy, osteopathy and
sessions at the Mont-Blanc baths.
2- Mental preparation: to overcome effort, fear of heights and learn
to concentrate and relax.
3- Sports preparation: rock climbing and ice climbing. Climb to the
“Bérangère” under the supervision of a qualified mountain guide.
4- O
n return: muscular relaxation at the Saint-Gervais baths.
www.saintgervais.com
p
19
saint
gervais
Tourist information guide
guide PRATIQUE
Activités sportives et pleine nature
Mini-golf
Outdoor sports & activities
Sporting Club
Équitation Horse-Riding
Avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 41 83
Les Écuries du Mont-Blanc
Ouverture de mai à septembre, tous les jours sauf en cas de pluie.
Horaires d’ouverture :
• Juin et septembre : 9h - 12h et 14h - 19h
• Juillet et août : 9h - 22h
329, rue du Stade - 74190 Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 93 13 10
Cours d’équitation chevaux et poneys, pension chevaux,
organisation de concours interne, organisation de stage pendant
les vacances scolaires.
Poney-club à partir de 5 ans et baby poney à partir de 3 ans
(location de poneys en mains avec les parents).
Riding lessons, livery, competitions and courses during
the school holidays.
Pony club from 5 years + and pony rides from age 3
(parents can hire a pony on a lead rein).
Open every day from May to September. Closed when the weather
is poor.
Opening times:
• June to September: 9.00 - 12.00 & 14.00 - 19.00
• July & August: 9.00 - 22.00
1 parcours adulte / 1 adult round
4,40 x
1 parcours enfant (-16 ans) / 1 child round (under 16)
3,40 x
Le Bettex
Départ de la piste Multi-usages - 74170 Le Bettex
Ouverture du 22 juin au 2 septembre 2012 tous les jours.
Horaires d’ouverture : de 9h à 12h15 et de 15h à 18h. En dehors des
horaires d’ouverture du magasin, possibilité de prendre ou de
rendre son matériel à l’hôtel l’« Arbois-Bettex ».
Gratuit.
At the start of the multi-purpose track in Le Bettex.
Equipment can be collected from the sports shop “Claude Penz
Sports”, in the cable-car station. Tel. +33 (0)4 50 93 11 40.
Hockey-Club du Mont-Blanc Mont-Blanc Hockey-Club
www.hcmontblanc.com - [email protected]
Venez découvrir le sport collectif le plus rapide du monde...
Le Hockey sur glace !
Né de l’entente entre les clubs de Saint-Gervais et de Megève,
le HC Mont-Blanc porte haut les couleurs des 2 communes.
Marqué par un passé prestigieux, ce club ambitieux s’impose
aujourd’hui comme l’un des meilleurs centres de formation du
hockey français. L’ Avalanche se distingue aujourd’hui dans le
Championnat de 1re division (2e niveau national).
Cet été, venez découvrir et supporter l’Avalanche du Mont-Blanc.
Sensations et émotions garanties !
Come and discover Ice Hockey, the fastest team sport in the world!
Created when the clubs in Saint-Gervais and Megève merged several
years ago, the Mont-Blanc Hockey Club proudly flies the colours of
both resorts. Today the club is considered as one of the best ice
hockey training centres in France. This year the team has a place in
the 1st Division Championships (national level 2). Come and watch a
match this summer for some sensational entertainment!
Alpes Montgolfière
Gérard Issartel
673, route du Val d’Arly - 74120 Praz-sur-Arly
Tél. +33 (0)4 50 55 50 60
www.alpes-montgolfiere.fr • [email protected]
Ouvert 7 jours/7 toute l’année.
Taille minimum pour pratiquer l’activité : 1,30 m.
An aerial view of the Alps
A ride in a hot air balloon is an exceptional experience.
Flying opposite Mont-Blanc is simply extraordinary! Safely discover
some of the highest summits in the Alps under the supervision of
our professional pilots.
Contact M. Girardot
Tél. +33 (0)6 07 29 91 22
Pour les enfants de 6 à 18 ans. Juillet 2012.
For children from 6 to 18 years. July 2012.
20
Montgolfière Hot Air Balloon Rides
Les Alpes vues du ciel
Voler en montgolfière est déjà un événement exceptionnel.
Réaliser ce vol face au Mont-Blanc devient un cadeau hors du
commun. Partez dans cet univers magique en toute sécurité avec
notre équipe de pilotes professionnels qui vous feront découvrir
les plus hauts sommets des Alpes.
Stage de hockey / Ice hockey Course
p
Open every day from 22nd June until 2nd September 2012.
Opening hours: from 9.00 to 12.15 and from 15.00 to 18.00.
When the shop is closed, there is a possibility to pick up and return
your equipment at the Hotel Arbois Bettex.
Free of charge.
Open 7 days a week all year round.
Minimum height required: 1m30.
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Outdoor sports and activities
Le matériel est à retirer durant les horaires d’ouverture auprès
du magasin Claude Penz Sports dans la gare des télécabines.
Tél. +33 (0)4 50 93 11 40
1 personne / 1 person
260 x
1 personne pour une inscription simultanée
d’au moins 2 pers. /
Per person when at least 2 people enrol
240 x
1 enfant de 7 à 14 ans (- de 40 kg et - de 15 ans) /
1 child, age 7 to 14 years (under 40 kg and under 15)
180 x
76, chemin des Géraniums - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 62 13 27 71
www.megeve-parapente.com • [email protected]
École label FFVL et DDJS
Triball’Shop (en face de la télécabine / opposite the cable-car)
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 85 52 13 03
www.A2L-parapente.com • [email protected]
Pour une randonnée aérienne en biplace ou un stage de formation
au pilotage, A2L-parapente est l’école professionnelle FFVL animée
par des diplômés Brevet d’État 2° degré. Parking aisé.
Séjours aéro-touristiques en Guadeloupe pour pilote et non volant.
Sam Sperber, moniteur depuis 1988, plus de 16 000 vols d’expérience.
Enjoy a tandem flight or a complete pilot training course. A2L is a
professional FFVL paragliding school run by 2nd degree state
qualified instructors. Easy parking.
Aerial holiday packages in Guadeloupe for pilots and non-flyers.
Sam Sperber, instructor since 1988 has more than 16 000 flights
to his experience.
Vol biplace à partir de / Tandem discovery flight from
60 x
Stage/jour / Course/day
110 x
Séjour en Guadeloupe formule stage + hébergement /
Holiday package in Guadeloupe course + accommodation
à partir
de / from
1 990 x
Formule Carte K’DO et basse saison, nous consulter.
Option Pix’Aile : vidéo du baptême ou du stage dès 30 €.
De mai à octobre. À partir de 7 ans.
Baptêmes en parapente encadrés par des professionnels sur les
merveilleux sites du Pays du Mont-Blanc : Saint-Gervais, Megève,
Passy… Chèques-vacances acceptés. Accessible à tous !
Tarif spécial pour les titulaires du « Pass Loisirs Été Saint-Gervais » :
10 % de réduction.
From May to October. From 7 years upwards.
Tandem discovery flights with professional pilots in the magnificent
Mont-Blanc region: Saint-Gervais, Megève, Passy…
“Cheques-Vacances” accepted. Fun for all the family!
Special 10% reduction for holders of a Saint-Gervais Summer
Leisure Pass.
Tarif à partir de / From
49, chemin du Creux - 74170 Saint-Gervais
Renseignements et réservations au gîte / Information & reservations
at the gite “La Mélusine”
Tél. +33 (0)4 50 47 73 94 ou +33 (0)6 76 47 38 49
www.lamelusine.com • [email protected]
Ouvert de juin à septembre.
Gift vouchers and low season offers available. Please ask.
Video coverage of tandem discovery flight or course: from 30€.
“We give you the wind… will you take flight?”
Moniteur breveté d’État Vol Libre.
57, avenue du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 61 81 28 67 / +33 (0)6 85 22 48 07 / +33 (0)4 50 58 10 65
www.vertical-services.com/outdoor
[email protected][email protected]
Réservation par tél. ou au magasin Vertical Services.
Ouvert toute l’année. À partir de 5 ans.
Baptême en parapente biplace : quelques pas d’élan et savourez
une randonnée aérienne d’exception au Pays du Mont-Blanc,
confortablement installé, en vous laissant guider par votre pilote.
Encadrement par des professionnels diplômés d’État. École
labellisée FFVL. Chèques-vacances acceptés.
Tarifs variables en fonction de la durée de vol : nous consulter !
Stages tous niveaux.
Reservations by telephone or at the shop “Vertical Services”.
Open all year. From 5 years upward. Guided by your pilot, sit back
and enjoy a tandem flight with exceptional aerial views of the
Mont-Blanc region. All our pilots are state qualified professionals.
FFVL school. “Cheques-Vacances” accepted. Prices vary depending
on the length of the flight. Please ask for further details!
Courses available for all levels.
70 x
Stéphane Lettoli
« Nous vous offrons du vent... Serait-ce du vol ? »
Sylvain Clévy - Didier Daval - Vertical Services
Outdoor sports and activities
A2L - Parapente
Profitez du cadre exceptionnel qu’offre notre station pour admirer,
depuis le ciel et dans le calme, ce panorama.
Vol en parapente biplace depuis différents sites du Pays du
Mont-Blanc.
Stage parapente initiation et perfectionnement en groupe
ou en individuel.
guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature
Denis Roupioz
Tourist Information Guide
Parapente Paragliding
Hébergement possible au Gîte La Mélusine.
Open from June to September.
Qualified instructor.
Admire exceptional panoramic views of our resort from above.
Tandem discovery flights from various sites in the Mont-Blanc region.
Individual or group introductory or improvement courses.
Accommodation possible at the Gite “La Mélusine”.
Vol biplace / Tandem flights from
de / from 70 à / to 160 x
Stage collectif 5 jours / 5-day course
520 x
Stage individuel 3 jours /
3-day private course
720 x
Engagement journée / Full day tuition
240 x
www.saintgervais.com
p
21
Tourist information guide
saint
gervais
guide PRATIQUE
PÊCHE Fishing
Tél. +33 (0)4 50 93 41 87
www.pechefaucigny-montblanc.com
Pêche au toc, à l’ultra-léger ou à la mouche dans les torrents ou
lacs de montagne.
Permis de pêche : permis en vente à l’Office de Tourisme de
Saint-Gervais.
Tél. +33 (0)4 50 47 76 08 et Maison de la Presse de Saint-Gervais.
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Outdoor sports and activities
Enjoy fishing in mountain lakes and streams.
Fishing licence: fishing licence for sale at the Tourist Information
Office in Saint-Gervais.
Tel. +33 (0)4 50 47 76 08 or at the local newsagents.
Patinoire Couverte Indoor Ice skating rink
77, impasse Cascade - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 50 02
Horaires d’ouverture pour les séances publiques :
Du 17 juin au 7 juillet : de 10h à 12h* et de 17h à 19h*.
Du 8 juillet au 28 juillet : de 17h à 19h* et de 21h à 23h*.
Les dimanches : de 16h à 18h* et de 21h à 23h*.
Du 29 juillet au 2 septembre : de 10h à 12h*, de 17h à 19h* et de 21h
à 23h*.
*Les horaires peuvent être modifiés en fonction des manifestations.
Opening hours for public sessions:
From 17th June to 7th July: 10.00 - 12.00* & 17.00 - 19.00*.
From 8th to 28th July: 17.00 - 19.00* & 21.00 - 23.00*.
Sundays: 16.00 - 18.00* & 21.00 - 23.00*.
From 29th July to 2nd September: 10.00 - 12.00*, 17.00 - 19.00* &
21.00 - 23.00*.
*Opening times may be modified depending on events.
Piscines Swimming Pools
Piscine couverte / Indoor swimming pool
Parc Thermal - 74190 Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 78 06 97
www.monpaysdumontblanc.fr • [email protected]
Ouverte durant les mois de juillet et août, tous les jours sauf
dimanche et jours fériés, de 14h à 19h.
Open in July & August, every day except Sundays and bank holidays,
from 14.00 to 19.00.
Entrée adulte / Adult
3x
Entrée enfant (-12 ans) / Child under 12
2x
Entrée adulte / Adult
4,40 x
Entrée enfant (-16 ans) / Child under 16
3,40 x
Entrée groupe (+ de 10 pers.) / Group 10+
Location patins / Skate hire
3,40 x
Enfant de - de 5 ans / Child under 5
Entrée groupe (+ de 10 pers.) / Group 10+
3x
2x
Gratuit /
Free of charge
L’accès à la piscine est interdit aux enfants de moins de 8 ans non
accompagnés. Children under 8 must be accompanied by an adult.
Piscine plein air / Outdoor swimming pool
« Sporting Club » - Avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 42 87
Ouverte du 3 juin au 9 septembre 2012.
Heures d’ouverture :
Du 3 juin au 30 juin 2012 : 10h - 19h. Les mardis : 10h - 22h.
Du 1er juillet au 31 août 2012 : 10h - 19h30. Les mardis : 10h - 22h.
Du 1er septembre au 9 septembre 2012 : 10h - 19h.
Open from 3rd June to 9th September 2012.
Opening times:
From 3rd to 30th June 2012: 10.00 - 19.00. Tuesdays: 10.00 - 22.00.
From 1st July to 31st August 2012: 10.00 - 19.30. Tuesdays: 10.00 to
22.00.
From 1st to 9th September 2012:10.00 - 19.00.
Entrée adulte / Adult
4,40 x
Entrée enfant (-16 ans) / Child under 16
3,40 x
Entrée groupe (+ de 10 pers.) / Group 10+
Leçons de natation, s’adresser à la caisse.
Please ask at the entrance concerning swimming lessons.
p
22
3x
Randonnée dans les arbres Tree-top adventure park
Parcours Aventure
Allée de l’escalade - Parc Thermal - 74190 Le Fayet
Tél. +33 (0)6 61 84 39 09
www.parcouraventure-stgervais.fr • [email protected]
Ouverture : vacances de Pâques et mois de juin : SUR RÉSERVATION.
Du 1er juillet au 15 septembre 2012.
Randonnée dans les arbres au Parc Thermal du Fayet,
dans un endroit calme et ombragé.
Montée d’échelles de corde, pendules, ponts de singe, passerelles,
filets, tyroliennes de 180 m… Idéal en famille !
Open: during the Easter holidays and in June: ON RESERVATION.
From 1st July to 15th September 2012.
A tree top adventure trail in the quiet and shade of the park in Le Fayet.
Rope ladders, swings, monkey bridges, suspended bridges, nets etc.
Great fun for all the family.
Parcours Bambin (à partir de 2 ans) / Baby circuit (age 2+)
5x
Parcours Découverte : adulte et enfant /
Discovery circuit: Adult & child
12 x
Parcours Découverte : famille de 3 /
Discovery circuit: Family of 3
11 x
Parcours Sensation / Sensational circuit
16 x
Vivez l’aventure à pas de géant ! Qu’est-ce qui saute, qui court et qui
rebondit ? Essayez les échasses montées sur ressorts !
Apprentissage et mise en confiance. À partir de 8 ans.
Randonnée avec un âne Hiking with a donkey
Les Ânes Montagnards
55, chemin du Creux - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 63 97 88 46
www.lesanesmontagnards.com • [email protected]
Âge minimum : 2 ans.
Ouvert du 15 juin à fin septembre à Bionnassay au Crozat et le
printemps et l’automne à Saint-Gervais de 9h à 18h.
Enjoy a giant step of adventure! What jumps, runs and bounces?
Come and try our spring-mounted stilts!
Introductory sessions from 8 years upward.
Durée / Time: 1h30
10 x
Minimum age: 2 years.
Open from 15th June to late September at Crozat in Bionnassay.
Spring and autumn in Saint-Gervais. Opening times: 9.00 - 18.00.
Tourist Information Guide
Découvrez seul ou accompagné par un professionnel de la
montagne les joies de la randonnée avec un âne.
Avec un âne de portage, c’est un moyen très convivial de découvrir
les charmes de Saint-Gervais. L’été, notre camp de base est situé à
Bionnassay, hameau typique de montagne et lieu de départ de
nombreuses randonnées.
guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Outdoor sports and activities
Tree top adventure
Dolly, Nestor, Momie, Léon et tous nos amis à longues oreilles, vous
attendent pour vous faire partager une aventure exceptionnelle !
Optez pour un 4 pattes et non un 4x4 !
Profitez-en également pour découvrir notre production locale de
savons artisanaux au lait d’ânesse ! Visite de l’atelier de fabrication
de savons sur rendez-vous (gratuit).
In solo or with a professional, discover the joys of hiking with a donkey.
Discover the charms of Saint-Gervais with a pack donkey.
In summer our base camp is situated in Bionnassay, an authentic
alpine hamlet and departure point for numerous hikes.
Dolly, Nestor, Momie, Léon and all our 4 legged friends await to
share an exceptional adventure. Opt for 4 hooves and not a 4x4!
Also discover our local production of homemade donkey milk soap.
Visit our soap manufacture on appointment (free of charge).
Randonnées en
autonomie /
In solo
Randonnées
accompagnées /
Guided hikes
1h / 1 hour
10 x
20 x
1/2 journée / 1/2 day
30 x
80 x
1 journée / Full day
50 x
140 x
2 journées / 2 full days
90 x
250 x
Possibilité de faire des randonnées sur 3 ou 4 jours (1/2 Tour du
Mont-Blanc, Tour du Beaufortain…).
3 or 4-day hikes possible (1/2 Tour of Mont-Blanc, Tour of the
Beaufortain region etc).
www.saintgervais.com
p
23
Tourist information guide
saint
gervais
guide PRATIQUE
Didier Daval - VERTICAL SERVICES - Canyoning
57, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 58 10 65 ou +33 (0)6 61 81 28 67
www.vertical-services.com/outdoor • [email protected]
Réservation par téléphone ou au magasin Vertical Services.
Activité de juin à septembre à partir de 12 ans.
Descente de canyons en journée ou demi-journée : saut, toboggan,
descente de cascades à l’aide de cordes.
Activité très ludique et « rafraîchissante ».
Groupe de 8 pers. max. Encadrement par des guides professionnels
diplômés d’État.
Reservations by telephone at the shop « Vertical Services ».
Activity possible from June to September, age 12+.
½ day or full day outings: jumps, slides & waterfalls.
A fun and “refreshing” activity.
Groups of 8 maximum. Supervised by professional guides.
Outdoor sports and activities
guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature
Tourist Information Guide
Envie d’adrénaline !
Disponible dès l’automne 2012.
In need of an andrenalin rush!
Come and try bungee jumping on new bridge in Saint-Gervais.
As from automn 2012.
Sports d’Eau vive White Water Sports
Benjamin Payraud
Tél. +33 (0)4 50 93 63 63 - Fax +33 (0)4 50 78 13 12
www.sessionraft.fr • [email protected]
Ouvert du 15 avril au 30 septembre 2012.
De la simple balade à la descente sportive, l’équipe de Session Raft
vous fera partager sa passion pour les sports d’eau vive : rafting,
hydrospeed, canoraft, kayak gonflable sur toutes les rivières du
Pays du Mont-Blanc.
Open from 15th April to 30th September, 2012.
From a simple outing to a sporty descent, the team at Session Raft
are eager to share their passion for white water sports in the local
rapids: rafting, hydro speed, canoraft & inflatable kayaks on the
rivers in the Mont-Blanc region.
à partir de/from
25 x
à partir de/from
35 x
Kayak-Raft/pers.
35 x
Hydrospeed/pers.
40 x
Canoraft/pers.
35 x
Canyoning/pers.
à partir de/from
120 x
à partir de/from
65 x
Pack multi-activités, réservation parapente, VTT, Via Ferrata.
Possibilité de formules stages, package multi-activités, forfaits
découverte et progression, pass eaux vives.
Multi-activity pack: paragliding, MTB & Via Ferrata.
Enjoy a choice of courses, multi-activity & introductory packages
and a white water pass.
p
24
Christophe Revilliod
« Le Sherpa » - 917, rue de la Vignette - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 84 55 12 21
www.rando-rafting.com • [email protected]
Ouvert de mi-mai à mi-septembre.
Rando-rafting vous invite à découvrir la magnifique rivière du Giffre
et ses anciennes gorges sur un parcours de 8 à 12 km.
Ces professionnels des Sports d’Eau Vive vous proposent tout
un choix d’activités : Rafting, Canoë, Air-boat, Rando-aquatique,
Rando-raft. Pour plus d’informations sur ces activités, n’hésitez pas
à les contacter par téléphone ou par mail ou bien sur leur site Internet.
Open from mid-May to mid-September.
Rando-rafting invites you to discover the magnificent River Giffre and
its ancient gorges along an 8 to 12-kilometre circuit.
The white water specialists propose a varied choice of activities:
rafting, canoeing, air-boat, aquatic hike and hike raft. For further
information, please contact us by telephone, email or via our website.
ADVENTURES Payraud - Session Raft
Rafting - Kayak raft - Hydrospeed - Canoraft - Canyoning
Journée Rafting en Italie (cl IV) - (transport
compris)/pers. / Full day rafting in Italy (cl IV) (inclusive of transport)/person
85 x
Rando-rafting
Rafting - Canoraft - Air-Boat
Venez pratiquer le saut à l’élastique depuis le nouveau pont
de contournement de Saint-Gervais.
Rafting adulte/pers. / Rafting per adult/person
60 x
Journée / Full day
Tarif comprenant la fourniture du matériel (combinaisons néoprène,
casque, baudrier et l’encadrement).
Prices include equipment (wetsuit, helmet, harness and instruction).
NOUVEAU ! / NEW!
Rafting enfant/pers. / Rafting per child/person
1⁄2 journée / 1⁄2 day
Tennis
Sporting Club
Avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 41 83
Ouvert de mai à septembre.
Open from May to September.
Court quick 1h / Hard court 1h
12,40 x
Court terre battue 1h / Clay court 1h
18,60 x
1 pers./1h quick / 1 pers. /1h hard court
6,20 x
1 pers./1h terre battue / 1 pers. /1h clay court
9,30 x
Courts Quick sur Le Fayet et Le Bettex : gratuit.
Hard courts available in Le Fayet and Le Bettex: free of charge.
Magasins de Sports
Sports Shops
Magasins de location et de vente de matériel
de montagne, vêtements & accessoires
Rental & retail of alpine equipment, clothes and accessories
SAINT-GERVAIS (centre-ville / village centre)
AGO Sport
Loca ski / Sport 2000
191, avenue du Mont d’Arbois
www.loca-ski.fr - [email protected]
+33 (0)6 20 48 94 74
+33 (0)4 50 55 81 42
Nerey Glisse
(2 magasins / shops)
817, avenue du Mont d’Arbois
www.nereysport.com
873, avenue du Mont d’Arbois
www.pierrepenz-sports.com
www.skimium.com
+33 (0)4 50 93 47 87
+33 (0)4 50 93 47 05
Ski Way - Ski Plus
1025, avenue du Mont d’Arbois
www.skiway.com
+33 (0)4 50 47 03 61
Sports et Montagne
86, rue du Mont-Blanc
www.sports-et-montagne.com
[email protected]
+33 (0)4 50 93 53 79
Twinner Ski Shop
168, rue du Mont-Blanc
www.twinner-stgervais.com
[email protected]
VTT MTB
Accrobike Mont-Blanc
78, impasse de la Bédière - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 08 47 17 34
www.accrobikemontblanc.com
Contact : M. Cardoit - [email protected]
Ouvert toute l’année.
Vente, Location, Réparation cycles toutes marque, du vélo de route
au BMX. Station de lavage et gonflage. École de VTT MCF : que vous
soyez débutant ou confirmé, l’école MCF de Saint-Gervais vous
propose des cours d’initiation ou de perfectionnement, ainsi que des
sorties accompagnées en 1/2 journée ou en journée à la découverte
des meilleures spots du Pays du Mont-Blanc. Location et sortie
encadrée de TBX « Le Snowscoot de l’été ».
Découvrez ce nouvel engin hybride, mélange de trottinette et de VTT,
et dévalez les pentes herbeuses de St Gervais ou des Contamines.
Open all year round.
Accrobike is an official mountain bike school. Learn and improve
alpine MTB techniques or simply enjoy discovering new places.
For children: courses per level + progression booklet + diplomas
and medals recognized in all MCF schools in France.
New: TBX. A downhill 4x4 scooter for adults and kids over the age
of 10. Come and discover this new hybrid, a cross between a scooter
and a mountain bike.
+33 (0)4 50 47 75 97
Unlimited Sports
153, avenue de Miage
www.unlimited-saintgervais.com
[email protected]
+33 (0)4 50 90 99 61
LE BETTEX (au pied des pistes / at the foot of the slopes)
Claude Penz Sports
Gare de la télécabine /
Cable-car station
(en face de l’Office de Tourisme du Bettex /
opposite the Tourist Office in Le Bettex)
+33 (0)4 50 93 11 40
www.claudepenz-sports.com
[email protected]
Intersport
4239, route du Bettex
www.intersport-saint-gervais.com
+33 (0)4 50 93 24 87
Jérôme & Frédéric Penz
2, route des Communailles
www.pierrepenz-sports.com
skimium.com
+33 (0)4 50 93 16 49
Kleber Sports
Le Bettex
www.chaletgabriel.fr
[email protected]
Dépôt de presse / Newsagents
Loca Skis / Sport 2000
4360, route du Bettex
www.loca-ski.fr - [email protected]
+33 (0)4 50 93 17 18
+33 (0)4 50 93 11 04
Outdoor sports and activities
294, avenue du Mont d’Arbois
guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature
Jean-Pierre Sport
+33 (0)4 50 47 76 64
Tourist Information Guide
129, avenue du Mont d’Arbois
[email protected]
Skiloc Steurer - Penz Skiset
41, route des Crêtes (en face de l’ESF /
opposite the French Ski School)
+33 (0)4 50 93 10 20
www.skiloc.com
Vicky Sports
193, avenue de Genève - 74190 Le Fayet
Tél./Fax +33 (0)4 50 78 13 11
http://sites.google.com/site/vickysportsdepuis1976/
Saint-Gervais Ski Service Twinner
La Christaz - 3814, route de Cupelin
www.twinner-saint-gervais-bettex.fr
Ouvert du lundi au samedi de 8h à 12h et de 14h à 19h30.
Saint-Nicolas-de-Véroce
(au pied des pistes / at the foot of the slopes)
Fermé dimanche et jours fériés.
Vente, réparation, location cycles toutes marques.
Vente accessoires motos et cycles. Concessionnaire Bianchi, Giant,
Gitane, Sunn, Vario.
Penz Pierre et fils
Open from Monday to Saturday from 8.00 to 12.00 and 14.00 to 19.30.
Closed on Sundays and bank holidays.
Penz Pierre et fils
Retail, rental & repairs. Accessories for motorbikes and bikes.
Dealership for: Bianchi, Giant, Gitane, Sunn, Vario.
+33 (0)4 50 93 12 16
Le village - 3952, route de St Nicolas
www.pierrepenz-sports.com
skimium.com
Les Chattrix
2864, route de St Nicolas
www.pierrepenz-sports.com
skimium.com
+33 (0)4 50 93 21 23
+33 (0)4 50 93 22 18
www.saintgervais.com
p
25
saint
gervais
Tourist information guide
guide PRATIQUE
Thermalisme & Bien-être
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être Spa & Wellness
Spa & Wellness
p
26
À savoir / Please note
Le terme « massage » correspond à une manœuvre superficielle
externe réalisée sur la peau du visage ou du corps, dans un but
exclusivement esthétique et de confort, à l’exclusion de toute
finalité médicale et thérapeutique. Elle est réalisée par un personnel
diplômé et formé à sa réalisation.
The term “massage” indicates a superficial manipulation on the
skin of the face or body, solely for pleasure and comfort with no
medical purpose. It is performed by a qualified individual.
Bien-être Wellness
Ice Spa
999, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 99 70
www.icespa.fr • [email protected]
Ouvert toute l’année et 7 jours/7 du 15 juin au 15 septembre.
Horaires d’ouverture : de 11h à 21h, possibilité de nocturne
avec repas.
Espace convivial, moderne et chaleureux.
Équipements dernière génération.
Espace de bien-être, sauna, hammam, jacuzzi intérieur et extérieur,
lits d’eau, douches ludiques. Bar Lounge, encas maison et cocktail
de fruits.
Gamme de modelage réalisée par 3 masseurs avec entre autres :
réflexologie, shiatsu, pierres chaudes, Californien…
Formule « Repas + Détente » en nocturne 2 jours/semaine en
partenariat avec le restaurant « Le Val Joly ».
Open 7 days a week from 15th June to 15th September, 11.00 - 21.00.
Late night opening with a meal on request.
A friendly, modern and warm concept. High-tech facilities include a
sauna, steam bath, indoor and outdoor jacuzzis, bubble beds, fun
showers and a lounge bar offering homemade snacks and fresh
fruit cocktails.
Enjoy a choice of modelling massages including: reflexology,
shiatsu, hot stone, Californian etc.
“Meal & relaxation” package available twice a week in collaboration
with the restaurant “Le Val Joly”.
Modelages / Modelling massages
Spa Formules pour 2h d’accès (linge et claquettes
compris !) / Spa formula for 2 hours (inclusive of
bathrobe and pool shoes)
à partir de/from
65 €/60 mn
de/from 13 €
à/to 25 €
L’Esprit du Corps (soins traditionnels asiatiques)
Serenity by Nature
12 rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 79 98 / +33 (0)6 12 35 77 59 / +33 (0)6 03 94 23 42
www.lespritducorps.com
101, avenue du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 67 26 73 74
Uniquement sur rendez-vous de 9h30 à 20h.
Massage Thaï Traditionnel : bienfaisant et millénaire, le massage
Thaï, tout en s’adaptant à votre sensibilité, saura vous relâcher
les tensions du corps et vous faire retrouver détente et sérénité.
Massage Huiles Essentielles: de la tête aux pieds, vous sentirez votre
corps se détendre, vos tensions se relâcher pour un infini bien-être.
Massage aux Ballotins : réservez 48h à l’avance car les plantes sont
fraîches et nécessitent une préparation.
Réflexologie Plantaire : thérapie manuelle issue de la médecine
chinoise axée sur le pied.
Au Spa de l’Arbois-Bettex, face au Mont-Blanc : modelages du
corps, pierres chaudes, Californien, habyanga, gommage et
enveloppement, soins du visage : entre 45 € et 150 €.
Massage Thaï Traditionnel / Traditional Thai Massage
50 €/60 mn
75 €/90 mn
Massage Huiles Essentielles / Essential Oil Massage
60 €/60 mn
Massage aux Ballotins / Plant Parcel Massage
75 €/60 mn
Réflexologie Plantaire / Plantar Reflexology
40 €/45 mn
Déplacement à domicile possible / Treatment at home
Possibilité de Formule Spa journée tout compris (soins, spa, repas).
On reservation only. Open 7 days a week from 10.00 onwards.
The Arbois Bellex Spa, opposite Mont-Blanc, proposes a choice of
the following: body modelling massages, hot stones, Californian,
habyanga, exfoliation, full body wraps and facials.
Prices range from 45 to 150€.
A full-day spa formula is available and inclusive of treatments,
spa and food.
Renseignement / For further information:
Tél. +33 (0)4 50 93 12 22
Résidence Le Grand Panorama
Au pied de la télécabine de Saint-Gervais ou à domicile.
Modelage du corps. Tous les produits que nous utilisons sont bio.
At the foot of the Saint-Gervais cable-car or in the comfort of your
own home.
A range of body modelling massages. All the products used are organic.
10 €
Tourist Information Guide
Les Thermes de Saint-Gervais Saint-Gervais Thermal Baths
guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être Spa & Wellness
Traditional Asian beauty treatments
On appointment only from 9.30 to 20.00.
Traditional Thai Massage: this ancient Thai massage technique will
help you procure total relaxation and serenity.
Essential Oil Massage: a massage from head to toe. You will feel
your entire body relax and experience a sense of total well-being.
Plant Parcel Massage: reserve 48 hours in advance as the plants
used are extremely fresh and require preparation.
Plantar Reflexology: based on traditional Chinese medicine,
this method of therapy concentrates on the soles of the feet.
Sur réservation uniquement. Ouvert 7 jours/7 à partir de 10h.
L’eau thermale de Saint-Gervais Saint-Gervais natural spring water
Cette eau, qui jaillit à 40°C été comme hiver, provient du
massif du Mont-Blanc, site naturel préservé dans lequel
s’épanouit une mosaïque d’écosystèmes remarquables.
Au cours de son long cheminement, plus de 60 ans dans
les entrailles de la terre, elle se charge en précieux minéraux
et en oligo-éléments :
Saint-Gervais natural spa water springs from Mont-Blanc at
a constant temperature of 40°.
Le Soufre : anti-inflammatoire
Le Bore : anti-âge, apaisant, cicatrisant
Le Manganèse : anti-âge, antioxydant, cicatrisant
Le Silicium : régénérant, lissant, adoucissant
Le Calcium : anti-âge
Le Strontium : apaisant
During its 60-year journey underground, this water becomes
enriched with precious minerals and trace elements:
Sulphur: anti-inflammatory
Boron: anti-aging, soothing & healing
Manganese: anti-aging, antioxidant & healing
Silicon: regenerating, smoothing & softening
Calcium: anti-aging
Strontium: calming
www.saintgervais.com
p
27
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être Spa & Wellness
saint
gervais
LE Parcours santé, forme des Bains du Mont-Blanc :
2h30 de pur bien-être
Le parcours santé, forme et bien-être à l’état pur
Mont-Blanc Spa Circuit: 2 1/2 hours of pure relaxation
Les Bains du Mont-Blanc, une expérience inédite dédiée à la forme
et à la santé. 1 000 m² au décor épuré et raffiné où l’on peut profiter
des propriétés de l’eau thermale du Mont-Blanc, reconnues depuis
200 ans. Véritable parcours de santé d’environ 2h30, qui se
décompose en 3 étapes :
Première étape « La préparation du corps » : phase de décompression
qui amène à « lâcher prise » et à se mettre en état de réceptivité
psychologique et physiologique. Différents effets multi-sensoriels :
respiration, réchauffement et premier contact avec l’eau thermale.
Deuxième étape « La régénération » : l’étape santé et tonique.
Ponctuée de huit soins d’hydro-massage à ciel ouvert, elle permet
de stimuler et soigner successivement les différentes parties du
corps par des effets d’eau thermale puissants et ciblés.
Troisième étape « Le ressourcement » : preuve de leur efficacité,
les soins thermaux sont fatigants pour l’organisme. Récupération et
réhydratation sont nécessaires. L’atrium, la terrasse du solarium…
sont autant d’espaces de repos pour se ressourcer.
Chaque étape a son importance. Le parcours est aussi une
parenthèse dans les difficultés du quotidien... Le bonheur à l’état pur.
Spa Circuit
The Mont-Blanc Baths are a unique experience dedicated to your
health and well-being. A modern 1000m2 decor is conducive to deep
relaxation and reflective of the mineral properties of Mont-Blanc
water renowned for the past 200 years. The 2 ½ hour spa circuit is
composed of three different stages:
Stage 1: Preparation
An important stage destined to help one to wind down and create a
state of physical and psychological receptiveness. Multi-sensorial
effects include: breathing, warming and contact with our natural
spring water.
Stage 2: Regeneration
This stage of the spa circuit involves a warm, outdoor spa water
itinerary combining a sequence of eight hydrotherapeutic treatments
that successively stimulate and heal different areas of the body.
Stage 3: Relaxation
Spa water treatments are extremely beneficial yet tiring. Relaxation
and rehydratation are absolutely necessary. Relax at the Atrium or
on the sun terrace!
Each stage of the circuit has its own importance. The baths are also
destined as a break from the stress of the every day routine…
100% pure pleasure!
En journée /
During the
daytime
Avant 11h et après 19h /
Before 11.00 and
after 19.00
Avec peignoir, tongs et
serviette de bain / Inclusive
of bathrobe, pool shoes and
towels
38 €
32 €
Avec drap de bain /
Inclusive of a towel
34 €
30 €
Le must : la formule demi-journée Hors du Temps. 4h d’évasion
avec un modelage du monde au choix, un soin éclat du visage avec
la gamme « eau thermale Saint-Gervais Mont-Blanc », un enveloppement naturel à l’argile de montagne, et le parcours santé, forme
et bien-être des Bains du Mont-Blanc offert !
An absolute must! Our 4-hour package is inclusive of a body
modelling massage of your choice, a brightening facial treatment
with products from the Mont-Blanc Spa Water cosmetic range,
an alpine clay body wrap plus free access to the Mont-Blanc
Spa circuit.
Découvrez toutes nos formules comprenant le parcours santé,
forme des Bains du Mont-Blanc avec un ou plusieurs soins
individuels : modelages du monde, modelages sous affusion d’eau
thermale, enveloppement à l’argile de montagne, soins du visage,
gommages corporel, bain au lait d’ânesse…
Discover our entire range of treatment packages inclusive of the
Spa water circuit + one or more individual treatments: massage
techniques from around the world, alpine clay body wraps, facials,
body exfoliation, donkey milk baths etc.
Les soins du visage sont réalisés avec la gamme cosmétique « eau
Thermale Saint-Gervais Mont-Blanc ».
We use our own spa water cosmetic range for all our facials.
Les cures thermales aux Thermes
de Saint-Gervais
Le pôle d’Excellence « Peau et Allergies »
Hydrotherapeutic Spa Treatments in Saint-Gervais
DERMATOLOGIE : Eczéma, Psoriasis, Cicatrices
DERMATOLOGY: Eczema, psoriasis & burn scars
La station thermale de Saint-Gervais Mont-Blanc est la 2e station
thermale européenne de dermatologie. Équipe médicale composée
de 2 dermatologues, 3 médecins ORL, 6 kinésithérapeutes et 2
médecins généralistes.
Saint-Gervais Mont-Blanc is ranked 2nd in Europe in the field of
dermatology. Our medical team is composed of 2 dermatologists,
3 ENT specialists, 6 physiotherapists and 2 general practitioners.
s
exclusif de 2 à 3 minute
• Un geste d’hydratation
ticienne
thé
l’es
,
que
uni
e
érienc
pour prolonger cette exp
me
gam
te de crème de la
appliquera une noiset
le visage.
vais Mont-Blanc » sur
Ger
ntSai
ale
rm
the
u
« ea
: tisanes aux
récupération optimale
• Une collation pour une
s et fruits
sec
its
fru
c
s cannelle ave
fruits rouges ou pomme
de saison.
Free of charge!
uty therapist
ive spa experience, a bea
• To prolong this exclus
nt-Gervais
Sai
h
wit
s
for 2 to 3 minute
will massage your face
r!
rise
istu
Mo
Mont-Blanc Spa Water
of herbal
help yourself to a choice
• For optimal recovery,
.
son
sea
the
sh fruits of
teas, dried fruits and fre
28
guide PRATIQUE
Les Bains du Mont-Blanc The Mont-Blanc Baths
OFFERT !
p
Tourist information guide
Eczéma de l’adulte et eczéma de l’enfant : dès la première semaine
de cure, le patient retrouve une vraie qualité de vie.
Un service enfant est ouvert pendant les vacances scolaires de
Pâques et d’été (de juin à août).
Adult & child forms of eczema: after the first week of treatment,
patients will enjoy noticeable improvements. A specialized
children’s service is open during the Easter and summer school
holidays (June to August).
Psoriasis : les soins thermaux décapent et éclaircissent les plaques
de psoriasis et le suivi quotidien par des médecins tout au long de
la cure permet de comprendre sa pathologie.
Psoriasis: hydrotherapeutic spa treatment cleanses and reduces
patches of psoriasis. Daily advice from specialist dermatologists
also contributes to successful treatment.
Cicatrices de brûlures, cicatrices post-chirurgie, post-chirurgie
esthétique : l’inflammation et le volume des cicatrices s’atténuent,
et la peau s’assouplit grâce à l’eau thermale, les douches filiformes
et les massages cicatriciels.
Burn scars, post-surgical scars and post-surgical aesthetics:
the inflammation and the size of scars gradually decrease.
The skin becomes softer and suppler with filiform shower treatments
and specialist massage techniques.
Cure post-cancer : suites cutanées de traitement de cancer.
Après la phase de traitements lourds, une pause douce et efficace.
Post-cancer treatment: a gentle and effective post-cancer skin
treatment cure.
Autres pathologies : séquelles d’amputation, escarres, acné
rosacée, couperose…
Other pathologies: include post-amputation treatment, bedsores,
acne and broken veins.
VOIES RESPIRATOIRES / RESPIRATORY TRACT
L’eau thermale de Saint-Gervais est particulièrement adaptée
aux pathologies des voies respiratoires, chez l’enfant comme
chez l’adulte. Cette eau soufrée décongestionne et cicatrise
les muqueuses, renforce l’état immunitaire.
Saint-Gervais spring water is particularly adapted to the treatment
of respiratory tract complaints in children and adults. Its natural
anti-inflammatory virtues and high sulphur content, decongest,
heal mucous membrane and reinforce the immune system.
• Les sinusites / Sinusitis
• Les rhino-pharyngites / Rhino-pharyngitis
• Les otites / Ear infections
• Les bronchites / Bronchitis
• Les bronchopathies chroniques / Chronic Bronchitis
• L’asthme / Asthma
•L
es affections des muqueuses bucco-linguales /
Bucco-lingual mucous membrane
TERROIR
Soil
À la rencontre de nos agriculteurs
Meet our local farmers
Secteur du Prarion
La Charme Christian & Claudy Fournier
Tél. +33 (0)6 10 24 24 53
Vente de fromages de chèvre. Casse-croûte avec les produits
de la ferme. Ouvert de fin juin à mi-septembre 2012.
Sale of goats’ cheese and farmhouse snacks. Open from late June
to mid September 2012.
Secteur Saint-Nicolas-de-Véroce
W!
NOUVEAU ! / NE
LA CURE PLEINE VIE, PLEINE FORME
IN GREAT FORM & FULL OF LIFE
La cure « pleine vie, pleine forme » est préconisée en traitement
de problèmes articulaires comme les rhumatismes par exemple.
Cette cure comprend le parcours santé forme des Bains du
Mont-Blanc associée à des soins individuels pour soulager
les douleurs articulaires grâce aux vertus anti-inflammatoires
de l’eau thermale.
Chaque matin, en plus des soins, un coach santé accompagne
les curistes dans le parcours santé, forme pour les conseiller et
répondre à leurs besoins en matière de santé.
This hydrotherapeutic cure is prescribed in the treatment of painful
joints and associated with problems such as rheumatism. The cure
combines the Mont-Blanc spa circuit with a number of individual
treatments destined to reduce joint pain.
Every morning a health coach accompanies the patients along the
spa water circuit in the aim to satisfy their medical requirements.
Les cures thermales d’une semaine « ça marche ! » :
eczéma, psoriasis, cure arrêt tabac, rhumatologie…
Weekly therapeutic treatment courses are also beneficial for the
following ailments: eczema, psoriasis, stop smoking, rheumatology
etc.
Porcherey Catherine Rigole
Tél. +33 (0)6 65 20 56 22
Vente de fromages de chèvre et de vache.
Cheese for sale: made with goats’ milk and cows’ milk.
Les Marmottes Dominique et René Mabboux
Tél. +33 (0)4 50 93 00 35
Vente de fromages de chèvre et de vache.
Restauration le midi (le soir sur réservation).
Cheese for sale: made with goats’ milk and cows’ milk. Restaurant
open at lunchtime. Open in the evening on reservation only.
Secteur Bettex / Communailles
La Grand Montaz Annick et Humbert Ducrey
Tél. +33 (0)4 50 93 12 29
Ouvert de début juin à fin septembre.
Fabrication et vente de fromages de chèvre fabriqués sur place.
Auberge avec petite carte de montagne tous les jours le midi et
le jeudi, vendredi et samedi soir.
Open early June to late September. Homemade goats’ cheese for
sale. A small alpine lunch menu is available every day of the week.
Open Thursday, Friday & Saturday evenings.
L’Avenaz Famille Bochatey
Tél. +33 (0)4 50 93 12 35
• Exposition de peintures / Painting exhibitions.
Ouvert tous les jours du 20 juin au 15 septembre 2012.
Restauration le midi et le soir sur réservation, goûter à la ferme.
Charcuteries de la ferme, plats cuisinés avec les produits de la ferme.
• Visite des Thermes : « De la source aux soins », tous les mardis à
14h30 / Guided visits, “From source to treatment”, every Tuesday
at 14.30.
Open every lunchtime from 20th June to 15th September 2012 and
in the evening on a reservation only basis. Farmhouse cooking and
delicatessen served.
ET AUSSI… / AND ALSO…
Tourist Information Guide
The spa in Saint-Gervais specializes in the treatment of babies
and children.
guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être - Terroir Spa & Wellness - Soil
Les Thermes de Saint-Gervais sont adaptés pour accueillir
des enfants et des nourrissons.
www.saintgervais.com
p
29
saint
gervais
Tourist information guide
guide PRATIQUE
Loisirs, culture et patrimoine
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Loisirs, culture et patrimoine Leisure, culture and local heritage
Leisure, culture and local heritage
p
30
CULTURE CULTURE
Pierre Raser
Place de l’Église - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 48 66
Aquarelliste Watercolour artist
Atelier : Place de l’Église. La réalité de son pinceau vous plonge
dans sa réalité d’artiste reconnu.
Annick Terra-Vecchia
74, impasse de la Truite - Le Vivier - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 42 39
Studio: Place de l’Eglise. Discover the world of this renowned artist
in the reality of his brushstrokes.
Travaille pour les Éditions Mythra sur le thème de la vie traditionnelle
en montagne. Artiste peintre spécialisée dans les aquarelles de
montagne, elle réalise aussi des décors pour des meubles ou
des tissus d’ameublement, des icônes et des cadrans solaires.
Works for Mythra Editions on the theme of traditional alpine life.
This artist specializes in alpine watercolours but also creates
designs for materials and furniture, icons and sundials.
Art floral Floral Art
Dounia Vogler
Magasin Art’ Home - 96, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 72 09
Dounia vous fera découvrir les fleurs et plantes de nos alpages.
Stages et cours d’art floral à Bionnassay.
Discover the flowers and plants of our alpine pastures. Floral art
lessons and courses available in Bionnassay.
Artiste Peintre ARTISTS
Fernand Payraud
125, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 52 59
www.fernandpayraud.com • [email protected]
Ouvert de 10h à 12h et de 15h à 19h tous les jours ou sur rendezvous si fermeture.
Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres.
Créateur designer, artiste plasticien. Un artiste qui bouge les lignes
établies en innovant et créant des pièces uniques. Peintures à
l’huile au couteau, créations de tableaux et luminaires design.
Open every day from 10.00 to 12.00 and 15.00 to 19.00 or on
appointment if closed.
Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres.
Creator and designer, this imaginative artist creates unique pieces:
oil paintings using knife techniques, pictures and design lighting.
Céramiste Ceramic Artist
Joëlle Penault
318, rue de la Comtesse - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 24 59 08 32
www.farea.com/to/penault • [email protected]
Sculptures en céramique, grès et petite production d’utilitaires.
En été, l’atelier est ouvert de 9h à 12h et de 17h à 20h les lundis,
mardis et mercredis, le reste du temps : exposition extérieure.
4 stages de modelage vous sont proposés dans l’été. 4 personnes
maximum. À partir de 17 ans.
Tarif pour les 4 matinées (9h-12h) : 160 €/pers. (matériel et cuisson
compris).
Studio open in the summer from 9.00 to 12.00 and from 17.00 to 20.00,
Monday, Tuesday & Wednesday. Exhibitions the rest of the week.
4 courses are proposed during the summer. Maximum 4 people per
group. From age 17 upwards.
Price for 4 mornings (9.00-12.00): 160 €/person (inclusive of
materials and baking).
Encadrement Framer
Atelier Garnier
506, avenue de Genève - 74190 Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 78 10 66
www.atelier-garnier.com
Son atelier regorge d’idées et vous prouve qu’un cadre est aussi
un objet d’art.
Exposition permanente, toiles originales des XIXe et XXe siècles.
Tous travaux d’encadrement.
His studio overflows with ideas proving that frames are also a work
of art. A permanent exhibition of original 19th and 20th century pictures.
All types of frames.
Photographes Photographers
Bionnassay images Vincent Pawlowski
900, route de Megève - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 63 97 15 24
www.bionnassayimages.com • [email protected]
Photos du patrimoine et du monde agricole. Travail pour l’édition de
cartes postales et de livres sur le Pays du Mont-Blanc.
Photographe portraitiste : mariages, naissances, baptêmes,
communions, réunions de famille. Photographe de paysage et sportif.
Portrait photographer: weddings, births, christenings, first
communions, family reunions etc. Landscape and sports photography.
Sculpteur Sculptor
Stéphane Cerutti
1179, route des Contamines - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 47 67
www.stephane-cerutti.com • [email protected]
Ouvert les lundis, jeudis, samedis, dimanches de 10h à 13h et de
15h30 à 19h et les mercredis après-midi de 15h30 à 19h ou sur
rendez-vous. Sculptures, peintures, objets polychromes sur bois
animés manuellement et sonores.
Open every Monday, Thursday, Saturday & Sunday from 10.00 to
13.00 & 15.30 to 19.00, Wednesday afternoon from 15.30 to 19.00 or
on appointment. Sculptures, paintings, and wooden polychrome
animated or musical objects.
Potiers Potters
L’Atelier du Potier Charles Baranger
18, chemin du Vieux Pont - 74170 Saint-Gervais
(près de l’église / near the church)
Tél. +33 (0)4 50 47 71 41
[email protected]
Ouvert du 15 juillet au 30 septembre tous les jours de 8h30 à 12h30
et de 14h30 à 19h30.
Articles décoratifs et utilitaires en grès. Vente directe au public.
Tournage et fabrication sur place.
Stage de tournage : initiation ou perfectionnement exclusivement
pour adulte. Se renseigner sur place.
Open from 15th July to 30th September, every day from 8.30 to 12.30
and 14.30 to 19.30.
Decorative and useful stoneware objects. Direct sales.
Turning courses for adults only. For further information, please ask.
Poterie du Val Montjoie Gilles Foray
561, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 54 99
[email protected]
Des objets utiles et beaux entièrement faits à la main dans
l’authentique tradition savoyarde. Exposition sur place.
Durant la saison d’été, le potier ouvre aux amateurs son atelier de
15h à 19h du lundi au samedi inclus et se propose d’initier les
enfants (a priori à partir de 5 ans) et les adultes/ados débutants
aux différentes méthodes de façonnage de la terre telles qu’elles
ont été pratiquées autrefois par les artisans locaux.
Ils apprendront ainsi à modeler, estamper, monter une pièce
à la plaque ou aux colombins, engober et décorer au barolet selon
des techniques traditionnelles parfois plusieurs fois centenaires.
Ils auront alors le plaisir et la fierté d’emporter chez eux un objet
entièrement réalisé par leurs soins.
Afin de préserver au mieux votre liberté, nous avons opté pour une
formule « à la carte » du type « atelier ouvert » : c’est donc vous qui
choisissez :
• l’heure d’arrivée à la poterie,
• la durée de la séance (minimum 1h) mais bien sûr, pour des
objets plus conséquents, on peut faire plus !
• les jours et le nombre de jours où vous voudrez pratiquer et qui ne
seront pas forcément des jours consécutifs.
Les tarifs sont dégressifs et varient en fonction du nombre
d’heures passées à l’atelier. Ils s’échelonnent donc de 12 € à 16 €
par heure et par personne, ces tarifs s’entendent tout compris.
Si vous venez à plusieurs, toutes les heures seront additionnées
pour vous faire profiter des tarifs les plus intéressants.
Renseignements à l’atelier ou par téléphone au 04 50 93 54 99.
Dépliants déposés à l’Office de Tourisme.
Avant et après saison (du 15 au 30 juin et du 1er au 15 septembre) :
ouvert tous les jours sauf le dimanche de 10h à 12h et de 15h à 19h.
Haute saison (du 1er juillet au 31 août) : ouvert tous les jours de 10h à
12h et de 14h à 19h, le dimanche : ouverture l’après-midi de 15h à 19h.
Useful and beautiful objects entirely handmade in pure Savoyard
tradition. Exhibition on site.
During the summer season, the workshop is open to amateurs from
15.00 to 19.00, Monday to Saturday. This local potter proposes to
introduce adults, teenagers and children over 5 to the different
methods used in the past by local tradesmen.
Learn to shape, emboss and mount a piece of clay. Decorate it using
traditional techniques sometimes centuries old. Enjoy the pleasure
and pride involved in taking home an object entirely handmade.
For your personal comfort, opt for our “a la carte” type “open shop”.
Choose :
• your arrival time at the pottery,
• the duration of the session (minimum 1h),
• the days that you wish to participate. These don’t have to be
consecutive days.
Rates are digressive and vary depending on the number of hours
spent in the workshop. They range from 12€ to 16€ per hour per
person inclusive of equipment. We will cumulate the number of
hours to enable you to benefit from the best possible rates.
Information & reservations at the studio or by telephone:
00 33 (0)4 50 93 54 99. Information booklets available at the Tourist
Information Office.
Before or after the season (from 15th to 30th June and 1st to 15th
September): open every day except Sunday from 10.00 to 12.00 and
15.00 to 19.00. High season (from 1st July to 31st August): open every
day from 10.00 to 12.00 and 14.00 to 19.00. Open on Sunday
afternoon from 15.00 to 19.00.
www.saintgervais.com
Tourist Information Guide
Capteur d’images David Giard
1030, route de Cupelin - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 68 31 53 20
www.capteurdimages.fr • [email protected]
guide ACTIVITÉS > Loisirs, culture et patrimoine Leisure, culture and local heritage
Photos of the agricultural world and local heritage. His photography
is used for post cards and books about the Mont-Blanc region.
p
31
Tourist information guide
saint
gervais
guide PRATIQUE
LOISIRS leisure
PATRIMOINE HERITAGE
Bibliothèque municipale Public Library
Musée d’Art Sacré de St Nicolas-de- Véroce
Presbytère de Saint-Nicolas
450, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 57 90 - Fax +33 (0)4 50 93 67 40
[email protected]
Museum of Sacred Art in St Nicolas-de-Véroce - Presbytery in St Nicolas
Sections Adultes, Jeunes, Ados, Fonds local. Consultation sur place
libre. Prêt de jeux. Espace ludothèque. Horaires d’ouverture : mardi
et mercredi 10h-12h et 15h-18h30, jeudi 10h-12h et 16h30-18h30,
vendredi 15h-18h30 et samedi 9h-12h.
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Loisirs, culture et patrimoine Leisure, culture and local heritage
Exhibition, kids reading corner, free on-site consultation.
Games library. Opening hours: Tuesday and Wednesday 10h.0012.00 & 15.00.-18.30, Thursday 10.00-12.00 & 16.30-18.30, Friday
15.00-18.30 and Saturday 09.00-12.00.
Carte annuelle (gratuit pour les – de 18 ans) /
Annual membership (free for under 18s)
22 x
Carte temporaire (gratuit pour les – de 14 ans) /
Temporary membership (free for under 14s)
2 x*
Carte ludothèque / Games library card
2 x*/semaine/week
10 x/année/year
* + chèque de caution / + deposit cheque
3,50 x
Enfant (5 - 16 ans) / Child (5 - 16 years)
2x
Groupe + de 10 pers / Group 10+
2x
Enfant - de 5 ans / Child under 5
Gratuit / Free of charge
Casino de Saint-Gervais Groupe Tranchant
Rond-point des Cristaux - Route de l’Artisanat - 74190 Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 47 59 88 - Fax +33 (0)4 50 78 44 32
www.groupetranchant.com • [email protected]
700 m² de divertissement / 700m² of pure amusement
Ouvert toute l’année 7 jours/7 de 11h à 2h du dimanche au jeudi et
de 11h à 3h les vendredis, samedis et veilles de jour férié.
Open all year round, 7 days a week from 11.00 to 2.00 Sunday to
Thursday and 11.00 to 3.00 on Friday, Saturday and evenings before
bank holidays.
Jeux / Games
Toute l’équipe du Casino vous invite à découvrir ses 55 machines à
sous à partir de 1 centime et ses 2 tables de Texas Hold’hem Poker.
Interdit au moins de 18 ans.
The team at the casino invites you to enjoy 55 one-arm bandits and
2 Texas Hold’hem Poker tables. Over 18s only.
Bar Restaurant L’ADRÉNAL’IN
Ouvert du jeudi au lundi soir inclus, service jusqu’à 23h.
Accessible à toute la famille.
Open from Thursday to Monday evening. Service until 23.00.
Open to all the family.
Location de salle / Function rooms
À votre disposition pour vos séminaires, repas de fin d’année,
cocktail dînatoire, mariages, anniversaires… Une salle de 250 m²,
d’une capacité de 200 personnes.
A 250m2 function room, with a capacity of 200, is available for
business conferences, company meals, cocktail evenings, weddings
and birthdays.
32
Adjacent to the baroque church of Saint-Nicolas-de-Véroce, the
Museum of Sacred Art portrays the history of the village, of baroque
art and the peddling tradition in the Montjoie valley. It displays a
selection of objects and treasures belonging to the parish.
The exhibition counts approximately 40 works of art dating from
15th to 19th century, polychrome wooden objects, gold and silverware
and liturgical ornaments.
The treasures reflect the prestigious history of the parish and the
peddling tradition at the heart of the Baroque footpath.
Open every day except Tuesday from 15.00 to 18.00.
Adulte / Adult
Spectacles / Shows
Espace de divertissement avant tout, le casino vous propose des
soirées à thèmes toute l’année : karaoké, dîner-spectacle, cabaret,
magie, soirée dansante avec orchestre, DJ…
The Casino proposes a number of theme evenings throughout
the year: karaoke, dinner dances with an orchestra, cabarets,
magic shows, DJ etc.
p
Accolé à l’église baroque de Saint-Nicolas-de-Véroce, le Musée d’Art
Sacré présente l’histoire du village, de l’art baroque et du colportage
dans le Val Montjoie à travers les objets du Trésor de l’église.
Une quarantaine d’œuvres sont exposées, datées des XVe au XIXe
siècles, dont des sculptures sur bois polychrome, des pièces
d’orfèvrerie et des ornements liturgiques.
Le Trésor reflète l’histoire prestigieuse de la paroisse et la tradition
des colporteurs, bienfaiteurs de leur ancienne église. Il s’inscrit
parfaitement au cœur du Sentier du Baroque qui l’environne.
Ouvert tous les jours de 15h à 18h sauf le mardi.
Le Sentier du Baroque The Baroque footpath
L’art baroque étant le trait d’union entre toutes les vallées et
villages savoyards, le Sentier du Baroque vous propose donc de
partir à la découverte de dix remarquables églises et chapelles
sans compter les nombreux oratoires, au fil d’un itinéraire pédestre
balisé de 20 km, reliant Combloux, Saint-Nicolas-de-Véroce et
Notre-Dame de la Gorge.
Une balade pleine de charme et accessible à tous qui vous
permettra de découvrir à votre rythme les merveilles de l’art
baroque au Pays du Mont-Blanc.
Visite guidée sur inscription à l’Office de Tourisme de Saint-Gervais.
Baroque art is omnipresent in the different Savoyard valleys and
villages. The Baroque footpath enables you to discover ten
remarkable churches and chapels along a 20-kilometre pedestrian
itinerary linking Combloux, Saint-Nicolas-de-Véroce and
Notre-Dame de La Gorge.
This charming and relatively easy walk enables you to discover the
treasures of Baroque art in the Mont-Blanc region.
Guided visits: reservations at the Tourist Information Office in
Saint-Gervais.
RESTAURANTS D’ALTITUDE
mountain restaurants
Accès pistes, remontées mécaniques
ou promenades / Access by cable-car or on foot.
Le Bettex
+33 (0)4 50 93 13 92
La Causette
Adrénal’In
Restaurant du Casino
Le Bettex
+33 (0)4 50 47 59 88
Club House (été)
+33 (0)4 50 93 33 15
La Pause
+33 (0)4 50 47 56 57
La Soummam
Spécialités orientales
La Vallée Blanche
Hôtel-Restaurant
Le Bouchon des Aravis
Hôtel-Restaurant
Le Draveur
Spécialités canadiennes
+33 (0)4 50 93 69 09
+33 (0)4 50 78 15 55
+33 (0)4 50 78 09 22
+33 (0)4 50 91 85 97
Le Poêlon Savoyard
+33 (0)4 50 78 11 00
Le Repaire des Ours
+33 (0)4 50 91 56 22
Pizzeria Tex Mex
“La Manzana”
+33 (0)4 50 78 03 92
Restaurant-Pizzeria
Arbois Bettex
Hôtel-Restaurant
Avalanche Pizza
Le Chalet Rémy
Hôtel-Restaurant
L’Embuscade
(hiver uniquement)
L’Étable du Bettex
La Belle Étoile
Hôtel-Restaurant
La Flèche d’Or
Hôtel-Restaurant
Le Presteau
Hôtel-Restaurant
Saint-Gervais
Le Mont Joly
4 Épices
+33 (0)4 50 47 75 75
Hôtel-Restaurant
Auberge
de la Bouillandire
+33 (0)4 50 93 50 76
Pagu’s & Monchu’s
Bistrot Le Saint Ger
+33 (0)4 50 53 98 31
Brasserie du Tramway
du Mont-Blanc
+33 (0)4 50 78 09 78
Carlina
Hôtel-Restaurant
L’Affiche
L’Annexe
Hôtel-Restaurant
L’Éterle
La Ferme de Cupelin
Hôtel-Restaurant
La Maison Blanche
Hôtel-Restaurant
La Marmotte
Hôtel-Restaurant
+33 (0)4 50 93 41 10
+33 (0)4 50 93 14 58
Les Communailles
+33 (0)4 50 93 12 22
+33 (0)4 50 18 63 02
+33 (0)4 50 93 11 85
+33 (0)4 50 93 11 00
+33 (0)4 50 18 56 53
+33 (0)4 50 93 11 83
+33 (0)4 50 93 11 54
+33 (0)4 50 93 10 89
Saint-Nicolas-de-Véroce
Le Coin du Feu
+33 (0)4 50 93 12 35
Le Boitet (hiver)
+33 (0)4 50 93 21 31
+33 (0)4 50 93 21 28
+33 (0)4 57 19 05 25
La Grand Montaz
+33 (0)4 50 93 12 29
La Ravière
+33 (0)4 50 93 15 71
Mont d’Arbois
Chez la Tante
+33 (0)4 50 90 80 18
Espace Mont Joux
+33 (0)4 50 58 99 67
L’Idéal 1850
+33 (0)4 50 21 31 26
L’Igloo
+33 (0)4 50 93 05 84
Sous les Freddy’s
+33 (0)6 99 49 17 70
Terrasse du Freddy
+33 (0)6 69 25 14 62
Le Mont Joly
+33 (0)4 50 93 10 10
Chalet du Mont Joly
Col de Voza / Bellevue / Prarion
La Cha
+33 (0)4 50 54 30 45
La Chalette
+33 (0)7 61 36 34 40
La Tanière
+33 (0)4 50 93 42 57
+33 (0)6 83 42 93 43
Le Courant d’air
+33 (0)4 50 54 44 04
Prarion
+33 (0)4 50 54 40 07
Hôtel-Restaurant
Les Communailles
L’Alpage
+33 (0)4 50 93 12 76
O’Communailles
+33 (0)4 50 93 17 48
Refuge du Fioux
+33 (0)4 50 93 52 43
Snack du Col de Voza
+33 (0)4 50 54 44 65
Saint-Nicolas-de-Véroce
+33 (0)4 50 93 16 53
Chez Ernestine (hiver)
+ 33 (0)4 50 93 13 08
Le Gouet
+ 33 (0)4 50 93 20 97
+33 (0)4 50 93 55 62
Le P’tit Riquet
+33 (0)6 81 86 07 42
+33 (0)4 50 93 64 30
Bionnassay
Auberge de Bionnassay
(été)
+33 (0)4 50 93 45 23
Porcherey
+33 (0)6 80 64 01 43
Snack le Schuss
+ 33 (0)4 50 93 21 93
+33 (0)4 50 93 47 30
+33 (0)4 50 47 75 81
+33 (0)4 50 93 42 76
VENTE À EMPORTER
TAKE AWAY food
La Pasta Pava
+33 (0)4 50 90 15 86
Le Fayet
La Pizza Pava
+33 (0)4 50 90 44 59
Anatolie Kebab
+33 (0)4 50 47 88 13
Antalya Kebab
+33 (0)4 50 47 28 45
La Piscine (été)
+33 (0)4 50 21 15 82
Le Corti
+33 (0)4 50 47 78 42
Le Four
Restaurant Grill
Le Galeta
Restaurant Montagnard
Le Royal
Le Sérac
Gastronomique
Le Troubadour
Les Soldanelles
Hôtel-Restaurant
Liberty Mont-Blanc
Hôtel-Restaurant
+33 (0)4 50 78 14 16
+33 (0)4 50 93 16 11
+33 (0)4 50 91 32 44
Pizzeria Tex Mex
“La Manzana”
+33 (0)4 50 93 69 09
+33 (0)4 50 78 03 92
Restaurant-Pizzeria
Saint-Gervais
L’Éterle - Pizzeria
+33 (0)4 50 93 64 30
La Pasta Pava
+33 (0)4 50 90 15 86
+33 (0)4 50 47 76 41
La Pizza Pava
+33 (0)4 50 90 44 59
+33 (0)4 50 93 57 52
Pizzeria “Tout le Monde
en Parle”
+33 (0)4 50 47 71 39
+33 (0)4 50 93 45 21
Le Bettex
+33 (0)4 50 47 76 39
Pur Bar Restaurant
+33 (0)4 50 18 62 76
Hôtel-Restaurant
Spécialités orientales
+33 (0)4 50 93 80 50
Lou Grangni
Val Joly & Spa
La Soummam
+33 (0)4 50 93 43 31
guide ACTIVITÉS > Restaurants Restaurants
Le Fayet
La Ferme de l’Avenaz
Tourist Information Guide
RESTAURANTS
RESTAURANTS
Arbois Bettex
+33 (0)4 50 93 12 22
Avalanche Pizza
+33 (0)4 50 18 63 02
Saint-Nicolas-de-Véroce
Pagu’s & Monchu’s
+33 (0)4 57 19 05 25
www.saintgervais.com
p
33
Tourist information guide
saint
gervais
guide PRATIQUE
Accès
Access
Horaires d’ouverture
des Offices de Tourisme
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Accès Access
Tourist Information Offices: Opening Times
OFFICE DE TOURISME de Saint-gervais
En saison / In season
9h-12h30 et 14h-19h30 du lundi au vendredi
9h-19h30 le samedi et le dimanche (journée
continue)
En intersaison / Between seasons
9h-12h et 14h-18h du lundi au samedi
Fermeture le dimanche et les jours fériés
(hors vacances scolaires)
OFFICE DE TOURISME de Saint-Nicolas
Juillet et août / July and August
9h-12h et 14h30-18h30 du lundi au samedi
9h-12h le dimanche
14h30-18h30 le vendredi
Fermeture le mercredi
OFFICE DE TOURISME du Fayet
Ouverture-fermeture TMB*
9h-12h du lundi au vendredi
9h-12h et 14h-18h le samedi
Fermeture le dimanche
* Été / Summer 2012 : du / from 9/06 au / to
23/09/2012
Train / By train
Gare de Saint-Gervais/Le Fayet
www.voyages-sncf.com
TGV directs Paris - Saint-Gervais (5h)
Informations et réservations : Tél. 36 35
Taxis
N°1 Alain Bergna (Sté Alrud)
Tél. +33 (0)6 08 78 09 95
N°2 Jean-Jacques Stefen
Tél. +33 (0)6 08 63 49 12 ou +33 (0)4 50 47 78 93
Autoroutes / By Motorway
De Paris : A6 jusqu’à Mâcon puis A40 (autoroute
blanche) jusqu’à Saint-Gervais/Le Fayet.
De Marseille : A7 jusqu’à Valence, A48 jusqu’à
Grenoble, A41 jusqu’à Annecy puis A40 jusqu’à
Saint-Gervais/Le Fayet.
De Lyon : A43 jusqu’à Chambéry, A41 jusqu’à
Annecy puis A40 jusqu’à Saint-Gervais/Le Fayet.
N°3 Vincent Revenaz
Tél. +33 (0)4 50 78 25 32 ou +33 (0)6 07 32 15 91
Cars / By bus
Société Alpes Transport
Lignes régulières, transfert de ville à ville.
Excursions pour groupes et individuels / Local
bus service. Individual and group excursions.
Tél. +33 (0)4 50 78 05 33
Fax +33 (0)4 50 78 07 62
www.sat-montblanc.com
34
Resort rides
Transport de voyageurs offrant un service
personnel et courtois / A personal and
courteous passenger transport service.
Tél. +33 (0)6 88 29 68 97
www.resortrides.com
Accès à Saint-Gervais depuis la gare SNCF
du Fayet.
Liaisons quotidiennes avec Genève (aéroport)
et les principales stations du Pays du
Mont-Blanc / Access to Saint-Gervais from Le
Fayet SNCF railway station. Daily connections
to Geneva (airport) and the main resorts in the
Mont-Blanc Region.
Accès au village Village Access
Avion / By air
Aéroport de Genève Cointrin (70 km)
Geneva International Airport
Tél. 00 41 22 717 71 11
Aéroport Annecy-Meythet (80 km)
Annecy Meythet Airport
Tél. +33 (0)4 50 322 322
Aéroport Lyon St-Exupéry (180 km)
Lyon St-Exupéry Airport
Tél. +33 (0) 826 800 826
p
Show Train
Transfert entre les aéroports et Saint-Gervais
pour groupes et individuels / Airport transfers
for groups and individuals.
Tél. +33 (0)4 50 47 51 00 - www.showtrain.com
N°4 Miage Taxi (Olivier Laurent)
Tél. +33 (0)6 08 63 65 34 ou +33 (0)4 50 47 74 89
[email protected]
N°5 Alain Bergna (Sté Alrud)
Tél. +33 (0)6 08 78 09 95
N°6 Vincent Revenaz
Tél. +33 (0)4 50 78 25 32 ou +33 (0)6 07 32 15 91
N°7 Robert Miron
Tél. +33 (0)6 80 65 65 64
[email protected]
N°8 Alain Bergna (Sté Alrud)
Tél. +33 (0)6 08 78 09 95
N°9 Yves Burgal
Tél. +33 (0)6 80 38 93 59 ou +33 (0)4 50 93 57 23
[email protected]
N°10 Yves Burgal
Tél. +33 (0)6 80 38 93 59 ou +33 (0)4 50 93 57 23
[email protected]
N°11 Drioux Kevin
Tél. +33 (0)6 80 60 80 49 ou +33 (0)4 50 93 61 10
N°12 Favet Thierry
Tél. +33 (0)6 62 10 25 53
[email protected]
Paris
Genève
Annecy
Mont-Blanc
SAINT-GERVAIS
Service navette shuttle service
Au cœur de Saint-Gervais, pour faciliter vos
déplacements, un service de navette vous est
proposé par la station.
Facilibus
Vos déplacements en toute liberté !
Saint-Gervais a créé Facilibus, un service
innovant de transports communaux : pratique,
économique, écologique et gratuit, ce nouveau
réseau permet de circuler toute l’année dans
la station.
Zoom sur le TAD, le “Transport À la Demande“
Ce service est déclenché sur des circuits
prédéfinis par un simple appel téléphonique
(La Villette, St-Nicolas de Véroce, Le Fayet par
les Amerands, Le Bettex par Cupelin et
le Bettex par le Gollet) avec montée/descente
au niveau des arrêts de bus existants.
Le mode d’emploi pour l’usager est très
simple : il choisit son trajet et appelle
Facilibus pour réserver la veille avant 17h.
Il présente ensuite sa carte d’abonné au
chauffeur et son transport est gratuit.
L’abonnement se fait en appelant Facilibus :
*
Gratuit pour les -25 ans, les +65 ans, les chômeurs
et les personnes à mobilité réduite.
Saint-Gervais Shuttle Bus Service: on-demand.
*depuis l’étranger, composez le +33 (0)4 79 28 23 45 /
from abroad, call +33 (0)4 79 28 23 45
Accommodation
guide.
Accommodation
guide hébergement
hébergement
saint
gervais
L’ensemble de l’offre touristique de Saint-Gervais Mont-Blanc accessible sur www.saintgervais.com
rubrique « Se loger - Se restaurer » : 100 % des disponibilités en temps réel.
Accès à 100 % de vos envies • 7 j/7 •
24h/24 • 100 % paiement sécurisé
Hébergement - Les Thermes Matériel de Sport - Spectacles.
[email protected]
En un seul appel téléphonique au
+33 (0)4 50 47 76 08
Un agent d’accueil est à votre écoute pour
vous guider dans votre démarche :
Par internet sur www.saintgervais.com,
rubrique « Se loger - Se restaurer » :
• Il vous indique en temps réel l’ensemble
des disponibilités (meublés).
• Accès 7 jours/7, 24h/24.
• Il sélectionne avec vous votre hébergement
en fonction de vos souhaits et vous aide à
construire votre séjour.
• Vous recevez directement
votre contrat.
• Accès en temps réel à l’ensemble
des disponibilités.
• Visualisation des appartements et descriptifs
détaillés des offres des prestataires.
Consult our website: www.saintgervais.com under the heading “Accommodation - Eating out”: 100% availability on-line.
Reserve on-line, 24 hours a day, 7 days
a week: accommodation, lift passes,
ski school, spa treatments, sports and
leisure activities. Secure on-line payment.
[email protected]
Call +33 (0)4 50 47 76 08
Our staff will provide:
• Up to date availability in hotels, self-catering
apartments and gites.
• Personnel help in choosing appropriate
accommodation.
• An official contract.
Or consult our website www.saintgervais.com,
click on “Accommodation - Eating out”:
• 24 hours a day, 7 days a week.
• Up to date availability.
• Photos and detailed descriptions
available on-line.
Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable d’un changement quel qu’il soit. The information and prices indicated in this
brochure are subject to modification. The Tourist Information Office may not be held responsible for any changes.
p
35
Tourist information guide
saint
gervais
AGENCES IMMOBILIÈRES
guide pratique
estate agents
ACE IMMOBILIÈRE
245, av. de Genève - 74190 Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 47 70 05 - Fax +33 (0)4 50 47 72 63
www.ace-immobiliere.com - [email protected]
Contact : Mme Bruyat
JLP IMMO
66, rue de La Poste - 74190 Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 78 27 44 - Fax +33 (0)4 50 78 04 84
www.jlp-immo.com - [email protected]
Contact : M. Perroud
Vente - Anglais, allemand et italien parlés /
Sales - English, German and Italian spoken.
Vente - Locations à l’année - Gestion / Sales and lettings.
MONT-BLANC IMMOBILIER
AGENCE FUMEX-MAUDAMEZ / SAINT-GERVAIS IMMOBILIER
152, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 72 17 / +33 (0)4 50 47 76 48 - Fax +33 (0)4 50 47 71 17
29, av. de Miage “Les Dryades” - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 51 77 - Fax +33 (0)4 50 93 54 61
www.mont-blanc-immobilier.fr - [email protected]
www.st-gervais-immo.com - [email protected]
Contact : M. Duffoug-Favre
Contact : M. Fumex
Vente - Locations de vacances et à l’année - Syndic - Anglais et italien parlés /
Sales and lettings - Holiday lettings - Property management - English and Italian spoken.
Vente - Locations de vacances - Anglais, espagnol, italien parlés /
Sales - Holiday lettings - English, Spanish and Italian spoken.
Accommodation
guide hébergement > Agences immobilières Estate agents
TRANSACTEL IMMOBILIER
AGENCE IMMOBILIÈRE SAVOYARDE
825, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
132, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 64 40
Tél. +33 (0)4 50 93 43 12 - Fax +33 (0)4 50 93 53 89
www.transactel.com - [email protected]
www.ais-immo.com - [email protected]
Vente exclusivement - Anglais et italien parlés / Sales only - English and Italian spoken.
Contact : M. Piu
Vente - Syndic - Anglais parlé / Sales - Property management - English spoken.
YVES ROCH-NEIREY IMMOBILIER
CASACONSEIL EURL
211, rue des Fiz - 74170 Saint-Gervais
14, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 38 39 - Fax +33 (0)4 50 93 22 54
Tél. +33 (0)4 57 44 60 10 / +33 (0)6 78 30 10 34 - Fax +33 (0)4 50 93 19 72
www.casaconseil.com - [email protected]
www.immobilier-rochneirey.com - [email protected]
Contact : Mme Bussotti-Buzio
Vente - Anglais parlé / Sales - English spoken.
Contact : Mme Legon
Vente - Anglais, espagnol, italien parlés / Sales - English, Spanish and Italian spoken.
DELTA INVEST TRANSACTION
322, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 53 79 93
www.deltainvest-immobilier.com - [email protected]
Vente - Locations à l’année - Anglais parlé /
Sales and lettings - English spoken.
HÉBERT IMMOBILIER
169, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 50 50 - Fax +33 (0)4 50 47 45 54
www.hebertimmobilier.com - [email protected]
Contact : M. Hébert
Vente - Locations à l’année - Syndic - Anglais et italien parlés /
Sales and lettings - Property management - English and Italian spoken.
IMONTBLANC.COM
36, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 41 60 - Fax +33 (0)4 50 93 64 37
www.imontblanc.com - [email protected]
Contact : Mme Pissard-Maillet
Vente - Locations de vacances et à l’année - Conciergerie - Anglais et italien parlés /
Sales and lettings - Holiday lettings - English and Italian spoken.
Informations Nouvelles Normes des Hébergements Touristiques : cette réforme a été introduite par la loi du 22 juillet 2009 de développement et de modernisation des services touristiques et l’ensemble
des dispositions réglementaires prises pour son application. Les hébergements concernés par la réforme des classements sont : les hôtels, les campings, les parcs résidentiels de loisirs, les résidences
de tourisme, les villages de vacances, les meublés de tourisme, les villages résidentiels de tourisme. Les étoiles attribuées avant la date d’entrée en vigueur du nouveau dispositif de classement
(à savoir le 27 décembre 2009 pour les hôtels et le 1er juillet 2010 pour les autres modes d’hébergement) ne seront plus valables à compter du 23 juillet 2012. Les panonceaux figurant sur les annonces
de certains établissements distinguent les hébergements classés selon les nouvelles normes. Sauf classement aux nouvelles normes intervenu lors de la mise sous presse de notre brochure, les étoiles
figurant aux côtés des noms des établissements ne seront plus en vigueur après le 23 juillet 2012. Nous vous invitons à consulter le site d’Atout France pour connaître la liste à jour des établissements
classés aux Nouvelles Normes.
New standards for holiday accommodation: this reform was introduced by law on 22nd July 2009 and concerns the development and modernisation of all tourist services. The types of accommodation
concerned by the reform are as follows: hotels, campsites, residential leisure parks, holiday residences, holiday villages, self-catering apartments and chalets, residential holiday villages. The category of
the establishment awarded before the date of reform (27th December 2009 for all hotels and 1st July 2010 for all other types of accommodation) will cease to be valid on 23rd July 2012. Signs next to
certain establishments on the list signify their classification under new standards. The stars that figure next to the other establishments on the list will cease to be valid on 23/07/2012. Please consult
the Atout France website to obtain a list of all establishments classified under the new law.
p
36
saint
gervais
LÉGENDE / Key
Associations of private landlords
ALTITUDE LOCATIONS DE VACANCES
351, ch. du Poirier - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 54 60
http://fblondel74.free.fr - [email protected]
Contact : M. Blondel
ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS
DE SainT-NICOLAS-DE-VÉROCE
1308, rte de Saint-Nicolas - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce
Tél. +33 (0)4 50 93 22 58 - Fax +33 (0)4 50 93 22 90
http://locationsmeublees-saintnicolas.com
[email protected] - [email protected] - Contact : Mme Roux ou Mme Tridondani
ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS
DE SainT-GERVAIS - LE FAYET
BP 75 - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 44 69 - Fax +33 (0)4 50 90 23 09
www.location-meubles-stgervais.com - [email protected]
Contact : M
me
Charles
ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS DU FAYET
540, route de Saint-Gervais - 74190 Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 47 57 41 ou +33 (0)6 64 09 46 71
www.location-fayet.com - [email protected]
Contact : M. Rocher
Les Fermes du Marquis
623, ch. des Margagnes - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 48 27
www.lesfermesdumarquis.com - [email protected]
Contact : M. Perroud
LOCATION DE CHALETS MEUBLÉS PAR LES GENS DU PAYS
1164, route des Amerands - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 78 22 36 ou +33 (0)6 70 89 10 21
www.location-chalets-st-gervais.com - [email protected]
Contact : Mme Bertrand
PRESTIGE MONT-BLANC
54, ch. André Chapelland - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 57 44 17 68 / +33 (0)4 50 93 05 84 / +33 (0)4 50 78 48 81
www.prestigemontblanc.com - [email protected]
[
A
B
C
F
H
J
K
L
M
P
S
T
V
W
X
Y
Z
a
b
c
e
h
i
j
k
l
Non fumeur
No smoking
Petits animaux admis
Small pets allowed
Animaux admis
Pets allowed
Ascenseur
Lift
Billard
Pool
Coin cheminée
Fireplace
Matériel bébé
Baby kit
Bons CAF
CAF coupons
Chèques vacances acceptés
Chèques vacances accepted
Restauration
Catering
Linge de maison fourni
Linen provided
Fitness
Fitness
Hammam
Hammam
Jacuzzi
Jacuzzi
Sauna
Sauna
Séjour nature & santé
Nature & health themes
Cuisine équipée
Fully equiped kitchen
Garage privé
Private car park
Accès handicapés
Disabled access
Accès Internet
Internet access
Accès WiFi
WiFi access
Transport de personnes
Passenger transport
Petit-déjeuner
Breakfast
Chapelle
Chapel
Accès en 4x4
Access by 4x4
Parking motos
Motorbike parking
Parking
Car park
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
E
y
z
1
4
8
9
0
+
*
>
/
.
,
_
Piscine couverte
Indoor swimming pool
Piscine
Swimming pool
Salle de réunion
Meeting room
Terrain de jeux
Playground
Salle de jeux
Playroom
Jeux enfants
Children’s games
TV dans la chambre
Television in the room
TV dans salon
Television in the living room
TV + Satellite
Satellite television
Télévision
Television
Salle TV
Television room
Location de TV
Television rental
Bibliothèque
Library
Jardin
Garden
Laverie
Laundry
Tennis
Tennis
Discothèque
Night club
Table de pique-nique
Picnic table
Salon
Living room
Table d’hôtes
Bed & Breakfast
CB acceptée
Credit cards accepted
CB non acceptée
Credit cards not accepted
Réduction adhérents CAF
Discount for CAF members
Réservation obligatoire
Booking compulsory
Réservation conseillée
Booking recommended
Bivouac toléré
Bivouac tolerated
Bivouac interdit
Bivouac forbidden
Draps / duvet obligatoire
Linen / sleeping bag required
campings
Accommodation
Contact : M. Chapelland et M. Beauvais
campsites
***
les dômes de miage Aire de service camping-car
197, route des Contamines
74170 Saint-Gervais
Parking de la patinoire, impasse de la cascade
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 45 96
Stationnement gratuit / Free parking
Fax +33 (0)4 50 78 10 75
www.camping-mont-blanc.com
[email protected]
150 places / places
BJLab
coprz
Contact : M. Grandjacques
Camping Qualité - Label Clé Verte
Recommandé par / recommended by
Le Guide Michelin
Forfait 2 pers. / jour
Fixed rate / day for 2 people
Tarif enfant de 2 à 9 ans
Children age 2 to 9 years
Forfait électricité
Electricity
18 € > 23 €
Jeton*
guide hébergement > Associations de propriétaires - Campings Associations of private landlords - Campsites
ASSOCIATIONS DE PROPRIÉTAIRES
2€
Token*
* En vente à l’Office de Tourisme : un jeton donne droit à : 1 heure d’électricité, environ 100 L
d’eau, la vidange avec rinçage intégré, robinet de rinçage pour WC cuvette, vidange des eaux
usées grille relevable et vidange au sol pour WC chimique.
* Tokens are for sale at the Tourist Information Office, one token provides: an hour of
electricity, approximately 100 litres of water, draining and rinsing facilities to empty dirty
water and chemical toilets.
2,50 € > 3,50 €
4,90 €
Possibilité de location de chalet / Possibility to rent a chalet www.le1828.com
www.saintgervais.com
p
37
Tourist information guide
saint
gervais
centres de vacances
guide pratique
holiday centres
Le pré fleuri
Vacances et Loisirs de la Mayenne
Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports
ASSOMPTION VALMONTJOIE
Impasse du Diorama - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 41 31 (centre)
+33 (0)2 43 53 43 10 ou +33 (0)6 21 70 09 42 (infos / réservation)
www.vlm53.com - [email protected]
Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports
385, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 51 21
25 ch. / rooms - 80 lits / beds
Fax +33 (0)4 50 47 79 23
Contact : Mme Cadot
[email protected]
KLbclvpY
14 chambres / rooms - 72 lits / beds
Contact : M. Jouve et Melle Dominique
LKcvyMhi9
Pour les tarifs, se renseigner auprès du secrétariat / For prices, please contact us.
Les Écureuils
Accueil familial
Accommodation
guide hébergement > Centres de vacances Holiday centres
CHALET DU SCAM
Agrément Jeunesse et Sports
850, route de la Mollaz - 74170 Saint-Gervais
Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports
Tél. +33 (0)4 50 93 52 00 - Fax +33 (0)4 50 93 51 96
491, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais
www.montagneloisirs.free.fr - [email protected]
Tél. +33 (0)7 86 10 32 25 ou +33 (0)3 85 33 93 58
15 ch. / rooms + studios - 58 lits / beds
[email protected] ou [email protected]
Contact : M. Déprez
Contact : M. Pelisson
10 ch. / rooms - 37 lits / beds
LolcsqFHpMPB
LlwMhA[bc
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
34,80 € > 45,75 €
CHALET GAI MATIN
36 € > 40 €
Pens. complète / jour / pers.
Full board / day / pers.
40 € > 46 €
les Jeunes de Wassy
Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports
239, route du Château - 74170 Saint-Gervais
Les Granges de Chattrix - 489, ch des Aiguilles - 74190 St Nicolas de Véroce
Tél. +33 (0)4 50 93 43 96 (centre) / +33 (0)3 27 96 58 09 (infos / réservation)
Tél. +33 (0)4 50 93 20 37
[email protected]
[email protected]
16 ch. / rooms - 4 dortoirs / dormitories - 85 lits / beds
25 ch. / rooms - 120 lits / beds
Contact : M. Leseur
lbvqpPoYz
Gestion libre / jour / pers.
12 €
Self catering / day / pers.
CHALET LES LILAS BLANCS
Gestion libre
Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports
241, chemin de Tresse - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)1 45 65 40 78 ou +33 (0)6 61 55 63 36
[email protected]
Contact : Mme Boedot
alzY[pb
Gestion libre / jour / pers.
Self catering / day / pers.
11 € > 12 €
LA MARELLE
Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports
760, route du Parc - 74170 Saint-Gervais
Tél. / Fax +33 (0)4 50 93 15 47
www.loisirspassionjeunes.fr - [email protected]
15 ch. / rooms - 58 lits / beds
Contact : M. Bruncher
Llc[wqMhoPvt
38
Half board / day / pers.
Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports
14 chambres / rooms - 48 lits / beds
p
½ pens. / jour / pers.
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
25 € > 42 €
Pens. complète / jour / pers.
Full board / day / pers.
33 € > 48 €
saint
gervais
bed & breakfast
La Cabane à Tatanne
2066, route d’Orsin - 74170 Saint-Gervais
BERTRAND FLORENCE
Tél. +33 (0)4 50 47 12 59
www.cabtatanne.com - [email protected]
1164, route des Amerands - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 78 22 36 ou +33 (0)6 70 89 10 21
Recommandé par / recommended by Le Petit Fûté 2011-2012
http://bertrandflorence.free.fr - [email protected]
Contact : Mme Bertrand
Ll0csWHzBry9
LlkbctyPzYB9
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Ouvert toute l’année / Open all year round.
60 € > 80 €
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Bed & Breakfast / 1 pers.
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
75 € > 100 €
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Bed & Breakfast / 1 pers.
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
Table d’hôtes / pers.
Set meal service / pers.
32,50 € > 34 €
53 € > 56 €
8 € > 12 €
chalet LA CHARME
;;;
615, route du Parc - 74170 Saint-Gervais
LA MAISON DU VERNAY
Tél. +33 (0)4 50 93 12 46
164, route de la Mollaz - 74170 Saint-Gervais
www.haute-altitude.com - [email protected]
Tél. +33 (0)4 50 47 07 55
Contact : M. Barrow
5 ch. / rooms - 10 personnes / people
www.lamaisonduvernay.com - [email protected]
zclhHP8[
Contact : Mlle Bernard
5 ch. / rooms - 15 personnes / people
0lcVJryHhPB
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Bed & Breakfast / 1 pers.
45 € > 55 €
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
60 € > 70 €
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
Table d’hôtes / pers.
Set meal service / pers.
79 € > 109 €
26 €
CHALET loralis
LA VIEILLE FERME
557 route de Cupelin - 74170 Saint-Gervais
269, ch. du Bulle - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 62 20
Tél. +33 (0)4 50 93 46 73
http://loralis-montblanc.monsite-orange.fr - [email protected]
www.abritel.fr/location-vacances/P8564A
1 ch. / room - 2 personnes / people
Contact : Mme BAYETTO
JLc[Plhsy8
Contact : Mme Ransom
0ebcXMlwhP8[
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
[email protected]
5 ch. / rooms - 14 personnes / people
80 € > 95 €
Bed & Breakfast / 2 people
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
70 € > 80 €
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
63 € > 72 €
CHALET RENAÎTRE
LE CHALET
2130, route de Megève - 74170 Saint-Gervais
530, route des Ponthieux - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 77 57
Tél. +33 (0)6 09 49 43 70
www.chaletrenaitre.com - [email protected]
www. saint-gervais-lechalet.fr - [email protected]
5 ch. / rooms - 14 personnes / people
4 ch. / rooms - 10 personnes / people
Contact : M. Assezat
Recommandé par / recommended by Le Petit Fûté depuis 2007
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Ouvert toute l’année / Open all year round.
40 € > 55 €
Bed & Breakfast / 2 people
Réduction dès la 4e nuit / Discount from 4 nights.
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Bed & Breakfast / 1 pers.
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people.
20, ch. de la Planchette - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 91 12 ou +33 (0)6 15 10 51 62
Tél. +33 (0)4 50 89 95 70
www.leclosalpin.com - [email protected]
www.pistepursuits.com - [email protected]
Contact : M. et M
me
Yates
Bed & Breakfast / 2 people
Contact : M. et Mme Buijze
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
3 ch. / rooms - 8 personnes / people
LcWSYB[yzqtn
lkctuJryHhP8
Bed & Breakfast / 1 pers.
118 € > 124 €
LE CLOS ALPIN
122, rue du Berchat - 74170 Saint-Gervais
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
59 € > 62 €
Dîner et petit-déjeuner offert / Diner & breakfast at no extra charge.
CHALET Roches
4 ch. / rooms - 8 adultes et 3 enfants / adults & children
Contact : M. Terrazas
l0ctJSyHPB[r
lctpyhPY8
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
guide hébergement > Chambres d’hôtes Bed & Breakfast
2 ch. / rooms - 6 personnes / people
Contact : Mlle Girard
5 ch. / rooms - 15 personnes / people
Accommodation
chambres d’hôtes
63 € > 68 €
84 € > 89 €
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Bed & Breakfast / 1 pers.
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
55,50 € > 105,50 €
61 € > 111 €
Réduction si plusieurs nuitées / Reduction possible for several consecutive nights accommodation.
www.saintgervais.com
p
39
Tourist information guide
saint
gervais
chambres d’hôtes
guide pratique
gîtes de groupes
bed & breakfast
LE PÉCLET
AUBERGE DE BIONNASSAY
17, chemin des Chosalets - Le Champel - 74170 Saint-Gervais
3084, route de Bionnassay - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 84 18 45 55
www.lepeclet.fr - [email protected]
www.auberge-bionnassay.com
2 ch. / rooms - 4 personnes / people
Tél./Fax +33 (0)4 50 93 45 23
Contact : M. et Mme Nauton
5 ch. / rooms - 1 dortoir / dormitory de 20 pers. / people
Contact : M. Bochatay
L[Pcyh90
[lkyHMh
guide hébergement > Chambres d’hôtes - Gîtes de groupes Bed & Breakfast - Gites
Ouvert du 15 juin au 15 septembre / Open from 15th June to 15th September.
Accommodation
gites
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Bed & Breakfast / 1 pers.
35 €
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
37 €
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
46 €
½ pens. / jour / enfant -12 ans
Half board / day / child under 12 years old
24 €
13 €
½ pens. / jour / pers. en dortoir
Half board /day / pers. in dormitory
30 €
Nuitée / Petit-déj. / pers.
Bed & Breakfast / pers.
23 €
Nuitée / Petit-déj. / pers. en dortoir
Bed & Breakfast / pers. in dormitory
18 €
Table d’hôtes / pers.
Set meal service / pers.
MARIE MONT-BLANC
3290, route de Cupelin - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 79 80 92 89
;;;
www.mariemontblanc.fr - [email protected]
ChALET L’AIGLON
1 ch. / room - 4 personnes / people
Contact : Mme Richalot
Gîtes de France
Ll[csyPYh8
1356, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 78 31 22
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
www.chalet-aiglon.com - [email protected]
87 € > 102 €
8 ch. / rooms - 15 lits / beds
Contact : M. Delbos
[HLJPMlctyz8
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
47 € > 50 €
½ pens. / jour / enfant -10 ans
Half board / day / child under
10 years old
40 € > 42 €
Nuitée / Petit-déj. / pers.
Bed & Breakfast / pers.
33,50 €
Chalet Mont-Joye
4240, route de Saint-Nicolas - 74190 Saint-Nicolas de Véroce
Tél./Fax +33 (0)4 50 93 20 22
www.chaletmontjoye.com - [email protected]
10 ch. / rooms - 24 lits / bed
Contact : Mme Roch-Neirey
Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard et Le Petit Fûté
L9BPclkty
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
40 €
Nuitée / Petit-déj. / pers.
Bed & Breakfast / pers.
25 €
Tarif enfant -12 ans sur séjour / Special rate for chidren under 12 years old on a long stay basis.
Gîte L’ÉTERLOU
2173, route d’Orsin - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 46 80
www.gite-eterlou.com - [email protected]
11 ch. / rooms - 30 lits / beds
Contact : M. et Mme Paquet
Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard et Le Petit Fûté
L[JPMcphl9wy
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
30 € > 46 €
Pens. comp. / jour / pers.
Full board / day / pers.
36 € > 54 €
Nuitée / Petit-déj. / pers.
Bed & Breakfast / pers.
23 € > 36 €
8 - 13 ans / yrs old = -13 % • 4 - 7 ans / yrs old = -24 % • - 4 ans / yrs old = gratuit / free
p
40
saint
gervais
hôtels
Gîte LES CRISTAUX
6, passage du Roc - 74170 Saint-Gervais
hotels
HÔTEL Des Deux Gares
Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 78 09 51
www.guide-montagne-ski-voyage.com - [email protected]
50, impasse des Deux Gares - 74190 Le Fayet
Contact : M. Thevenard
7 ch. / rooms - 37 lits / beds
Tél. +33 (0)4 50 78 24 75
Agrément Jeunesse et Sports
Fax +33 (0)4 50 78 15 47
[lctyz
[email protected]
29 ch. / rooms - 80 lits / beds
Contact : M. Berthier
ZlCcsm
VWqFyz
Recommandé par / recommended by
Le Guide Michelin et Le Petit Fûté
;;;
LA MÉLUSINE
Gîtes de France
49, ch. du Creux - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 73 94
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
44 € > 54 €
Ch. double
Double room
54 € > 60 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
8€
www.lamelusine.com - [email protected]
Contact : M. Lettoli
12 ch. / rooms - 35 lits / beds
Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard
**
La Chaumière Le Fayet
L9lcwJqyHPz8
222, av. de Genève - 74190 Le Fayet
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
Nuitée / Petit-déj. / pers.
Bed & Breakfast / pers.
43 € > 46 €
Tél. +33 (0)4 50 93 60 10
29 € > 31 €
www.lachaumierehotel.com
[email protected]
-13 ans / yrs old = -15 % • - 8 ans / yrs old = -22 %
LE P’TIT RIQUET - 1670 m
521, ch. de Porcherey - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce
22 ch. / rooms - 48 lits / beds
Contact : M. Ouaali
LlkcsV
WpSF9
Recommandé par / recommended by
Le Petit Fûté depuis 2009 et Tripadvisor 2011
Tél. +33 (0)6 81 86 07 42
Contact : Mme Hottegindre
2 ch. / rooms - 8 couchages / beds
M h P Linge de maison fourni à partir de 2 nuits
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
45,50 € > 48 €
½ pens. / jour / enfant
Half board /day / child
38,50 € > 41 €
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
Ch. double
Double room
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
42,50 €
48 €
7€
**
TERMINUS MONT-BLANC Le Fayet
150, avenue de Genève - 74190 Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 93 68 00
Fax +33 (0)4 50 78 35 02
www.hotelterminus-stgervais.com
[email protected]
36 ch. / rooms - 80 lits / beds
lcu8VW
yqhH9o
Recommandé par / recommended by
Le Guide Michelin et Le Petit Fûté
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
41 € > 48 €
Ch. double
Double room
47 € > 57 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
5€>8€
guide hébergement > Gîtes de groupes - Halte spirituelle - Hôtels Gites - Retreat centre - Hotels
15 € > 16 €
Self catering /day / pers.
Accommodation
Gestion libre / jour/ pers
www.hotel2gares.com
Le Fayet
halte spirituelle
VALLÉE BLANCHE Retreat centre
**
472, av. de Chamonix - 74190 Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 78 15 55
Fax +33 (0)4 50 78 10 22
CENTRE D’ACCUEIL FLEUR DES NEIGES
8 ch. / rooms - 13 lits / beds
287, ch. des Granges d’Orsin - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 41 96
www.assomption-fleurdesneiges.org
[email protected]
22 ch. / rooms - 27 lits / beds
Contact : Sœur Danielle
LMJqpirE
Pour les tarifs, se renseigner auprès du secrétariat / For prices, please contact us.
Contact : M. Varigny
AlksMh[
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
40 € > 44 €
Ch. double
Double room
40 € > 45 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
6,50 €
www.saintgervais.com
p
41
Tourist information guide
saint
gervais
guide pratique
Le Bouchon des Aravis NC
Le Fayet
429, av. de Genève - 74190 Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 78 09 22
www.lebouchondesaravis.com
[email protected]
6 ch. / rooms - 12 lits / beds
Contact : Mme Carretero
LsMhAP
c
Recommandé par / recommended by
**
Le Régina Saint-gervais
Le Petit Fûté 2007
Gratuit /
Free
74, av. de Miage - 74170 Saint-Gervais
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
Ch. double
Double room
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
40,50 € > 42 €
Tél./Fax +33 (0)4 50 47 78 10
43 €
www.the-great-escape.co.uk
[email protected]
6€
***
carlina Saint-gervais
15 ch. / rooms - 30 lits / beds
**
Les Dômes de Miage Saint-gervais
161, route des Contamines
74170 Saint-Gervais
Accommodation
guide hébergement > Hôtels Hotels
95, rue du Rosay - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 41 10
Fax +33 (0)4 50 93 56 26
Tél. +33 (0)4 50 93 55 62
www.carlina-hotel.com
www.hotel-miage.com
[email protected]
[email protected]
33 ch. / rooms
Contact : Mme Fourmon
LolCsu
WmFHM[
7 ch. / rooms - 18 lits / beds
Mchls[
BAR
***
La ferme de cupelin Saint-gervais
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
40 € > 50 €
Ch. double
Double room
40 € > 50 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
6,50 €
**
Les Soldanelles Saint-gervais
Rue du Mont-Joly - 74170 Saint-Gervais
198, route du Château - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 57 52
Tél. +33 (0)4 50 93 47 30
Fax +33 (0)4 50 93 59 30
www.ferme-de-cupelin.com
http://soldanelles74.free.fr
[email protected]
loMhXP
[cqy9H
Recommandé par / recommended by
“Hôtels et auberges de charme” et “Week-ends
et confidences à la montagne en Europe”
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
Ch. double
Double room
Petit-déjeuner / pers.
[email protected]
6 ch. / rooms - 18 lits / beds
Contact : Mme Desmazières
77 € > 85 €
118 € > 128 €
6€
Breakfast / pers.
CHALET HÔTEL Restaurant
Saint-gervais
19 ch. / rooms
Contact : M. Delphino
LlcstH
MhB[oJ
Recommandé par / recommended by
Le Petit Fûté 2006
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
49 € > 54 €
Ch. double
Double room
49 € > 60 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
8€
**
Liberty Mont-Blanc Saint-gervais
LA MAISON BLANCHE
734, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 45 21
64, rue du Vieux Pont - 74170 Saint-Gervais
Fax +33 (0)4 50 47 72 76
Tél. +33 (0)4 50 47 75 81
www.liberty-mont-blanc.com
Fax +33 (0)9 70 63 07 89
[email protected]
www.chaletlamaisonblanche.com
26 ch. / rooms - 50 lits / beds
Contact : M. Loury
[email protected]
LsMhPB
Xc[
Gratuit /
Free
p
42
12 ch. / rooms - 32 lits / beds
Contact : Mme Satonay
Recommandé par / recommended by
Le Guide du Routard 2011 et Le Petit Fûté 2012
LolCcV
MBuW[n
Recommandé par / recommended by
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
54 € > 60 €
Ch. double
Double room
Ch. double
Double room
62 € > 72 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
8 € > 15 €
Le Petit Fûté 2011
Label Qualité Tourisme
58 € > 85 €
63 € > 110 €
5 € > 10 €
-10 % sur les séjours de 3 nuits et plus et -20 % sur les séjours en ½ pension de 6 nuits
et plus / 10% reduction for 3 nights and 20% reduction for 6 nights half board.
saint
gervais
VAL D’ESTe Saint-gervais
**
LA MARMOTTe
Saint-gervais
Tourisme
22, rue de la Comtesse
74170 Saint-Gervais
1208, avenue de Miage
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 65 91
Tél. +33 (0)4 50 93 42 76
Fax +33 (0)4 50 47 76 29
http://la-marmotte.pagesperso-orange.fr
www.hotel-valdeste.com
LMkcs9
uhB[P
[email protected]
[email protected]
14 ch. / rooms - 20 lits / beds Contact : M. Montini
Recommandé par / recommended by
8 ch. / rooms
LlktpM
hByH9c
Contact : Mme Grimaud
Recommandé par / recommended by
Le Guide du Routard depuis 2003
Le Guide du Routard 2011 et le Guide Michelin depuis 10 ans
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
65 € > 80 €
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
44 €
Ch. double
Double room
60 € > 90 €
Ch. double
Double room
47 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
**
LE COIN DU FEU saint-nicolas
21, chemin du Bonnant
74170 Saint-Gervais
3924, route de Saint-Nicolas
74190 Saint-Nicolas-de-Véroce
Tél. +33 (0)4 50 93 43 31
Tél. +33 (0)4 50 93 21 31
Fax +33 (0)4 50 47 71 37
Fax +33 (0)4 50 93 25 16
www.valjoly.fr
www.lecoindufeu.net
[email protected]
LlcsVW
BTMhXF
[email protected]
LlcsJr
HMPA9h
14 ch. / rooms - 20 lits / beds
Contact : M. Pecquery
9 ch. / rooms
Contact : Mme Manoury
Maître Restaurateur
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
51 € > 73 €
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
58 € > 72 €
Ch. double
Double room
52 € > 64 €
Ch. double
Double room
67 € > 77 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
Petit-déjeuner / pers. (buffet)
Breakfast / pers. (buffet)
9€
Beau Soleil NC
Saint-gervais
Le Mont-Joly NC
saint-nicolas
45, chemin du Vorasset
74170 Saint-Gervais
4115, route de Saint-Nicolas
74190 Saint-Nicolas-de-Véroce
Tél. +33 (0)4 50 93 50 76
Tél. +33 (0)4 50 93 21 28
www.chalet-hotel-beausoleil.com
[email protected]
Fax +33 (0)4 50 93 52 92
www.hoteldumontjoly.com
[email protected]
LlscWy
PqzMh
11 €
5 ch. / rooms - 1 dortoir / dormitory de 10 lits / beds
Contact : Mme Chauvet
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
Ch. double
Double room
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
48 € > 65 €
62 €
7,50 €
LA FÉLINE BLANChe NC
Saint-gervais
12 ch. / rooms
Contact : Mme Grandjacques
lkctry
MhPB
Recommandé par / recommended by
Le Petit Fûté et le Guide du Routard
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
41 € > 54,50 €
Ch. double
Double room
50,80 € > 58 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
** - 1860 m
6090, route du Prarion - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 54 40 07
Tél. +33 (0)4 50 96 58 70
+33 (0)6 73 26 53 94
www.prarion.com
[email protected]
www.lafelineblanche.com
[email protected]
12 ch. / rooms - 18 lits / beds
9 ch. / rooms - 13 lits / beds
Contact : M. et Mme Ballet
Le Guide Marie-Dominique Perrin
“Chambres secrètes à la montagne”
Half board /day / pers.
Ch. double
Double room
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
Contact : M. Hottegindre
bcojy9
HMhP[
Recommandé par / recommended by
½ pens. / jour / pers.
8,50 €
Le Prarion prarion
138, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais
9JMh[
guide hébergement > Hôtels Hotels
VAL JOLY & SPA
Saint-gervais
5,50 €
Accommodation
9€
81 € > 121 €
½ pens. / jour / pers.
86 € > 165 €
Petit-déjeuner / pers.
12 €
Half board /day / pers.
Breakfast / pers.
Ch. double en gîte
Double room in gite
Recommandé par / recommended by
Le Guide Michelin 2011
84 €
9€
Ch. double
Double room
½ pens. / jour / pers. en gîte
Half board /day / pers. in gite
114 €
63 €
72 €
www.saintgervais.com
p
43
TOURIST INFORMATION GUIDE
SAINT
GERVAIS
GUIDE PRATIQUE
ARBOIS BETTEX
BETTEX
***
15, route des Crêtes - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 12 22
Fax +33 (0)4 50 93 14 42
www.hotel-arboisbettex.com
ACCOMMODATION
GUIDE HÉBERGEMENT > Hôtels - Hôtel-club - Maisons de vacances et de repos Hotels - Club-hotel - Holiday rest homes
[email protected]
32 chambres-lits / rooms-beds
Contact : Mme Konovalova
LocnVs
WJrMhB
Recommandé par / recommended by
Le Guide Michelin et ID 2 Sorties
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
65 € > 140 €
Ch. double
Double room
90 € > 190 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
14 €
LA FLÈCHE D’OR
BETTEX
**
Le Bettex - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 11 54
Fax +33 (0)4 50 93 18 74
www.hotel-laflechedor.com
[email protected]
16 ch. / rooms - 38 lits / beds
Contact : M. Mousset
lctHMh
ps
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
110 € > 150 €
Ch. double
Double room
120 € > 160 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
HÔTEL-CLUB
CLUB-HOTEL
MMV - LE MONTE BIANCO
12 €
400, rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 90 53 60 - Fax +33 (0)4 50 90 53 62
CHALET RÉMY
BETTEX
www.mmv.fr
Tourisme
84 ch. / rooms - 255 lits / beds
520, route des Communailles - Le Bettex
74170 Saint-Gervais
Contact : M. Besse
CcmVWTaM4ypo
Tél. +33 (0)4 50 93 11 85
Fax +33 (0)4 50 93 14 45
www.chalet-remy.com
[email protected]
lbcpyM
hPB[9
19 ch. / rooms - 45 lits / beds
Contact : M
me
Sem. pens. complète (adulte)
Full board / week (adult)
330 € > 530 €
Sem. pens. complète (enfant)
Full board / week (child)
270 € > 370 €
Didier
Recommandé par / recommended by
Le Guide du Routard depuis 20 ans, Le Petit Fûté
depuis 10 ans, Gault Millau depuis 15 ans,
Karen Brown depuis 15 ans
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
62 €
Ch. double
Double room
52 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
10 €
MAISONS DE VACANCES ET DE REPOS
HOLIDAY REST HOMES
LE CAILLOU BLANC
Mutuelle Saint-Martin, Cavimac
1612, route de St Nicolas - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce
Tél. +33 (0)4 50 93 20 08
LA BELLE ÉTOILE NC
BETTEX
[email protected]
18 ch. / rooms - 18 lits / beds
19, ch. des Digitales - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 11 83
Contact : Mme Sackael
lwCyPi
www.belleetoile.com
[email protected]
LES CHAMOIS
21 ch. / rooms - 53 lits / beds
Détente et réflexion chrétienne
[ABMPh
ckt4
200, chemin du Champley - Motivon - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 54 01 ou +33 (0)1 42 37 50 91
www.sejourmontagnechretien.org - [email protected]
Half board /day / pers.
45 €
12 ch. / rooms - 2 dortoirs / dormitories - 45 lits / beds
Ch. double + petit-déjeuner
Double room + breakfast
60 €
[LMYhijoy90
Sem. pens. complète (adulte)
p
44
Contact : M. Hazebrouck
½ pens. / jour / pers.
Full board / week (adult)
210 € > 320 €
saint
gervais
REFUGES
family holiday centre
mountain REFUGE huts
LES EMMANUELS
auberge du truc (alt.1 750 m)
Impasse d’Ayères - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 12 48 (refuge) / +33 (0)4 50 47 05 31 (hors saison)
Tél. +33 (0)6 27 49 13 73
[email protected]
39 ch. / rooms - 105 lits / beds
1 dortoir / dormitory - 28 couchages / beds
Contact : M. Remigy
Contact : Mme Bessat
L[HMhjp8.-*
[AHLMbhlsqz9
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
Pens. complète / jour / pers.
Full board /day / pers.
45 € > 59 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
Gestion libre / jour / pers.
Self catering / day / pers.
30 € > 40 €
Nuitée / pers. (dortoir)
Night / pers. (dormitory)
½ pens. / enfant -10 ans
Half board / child under 10 years old
Sem. pens. complète / pers.
315 € > 413 €
Full board / week / pers.
36 €
7€
13 €
30 €
Ouvert du 15 juin au 15 septembre / Open from 15th June to 15th September
chalet DU MONT JOLY (alt.2 002 m)
VILLAGE DE VACANCES
HOLIDAY VILLAGE
www.refuge-mont-joly.com [email protected]
apas col de voza
2 dortoirs / dormitories
5274, route de Bionnassay - Col de Voza - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 54 44 65 - Fax +33 (0)4 50 54 47 48
www.apas.asso.fr/col-de-voza - [email protected]
44 ch. / rooms - 155 lits / beds
Contact : M. Letot
Full board /day / pers.
Sem. / pens. complète (adulte)
Full board / week (adult)
Pension complète enfant : -25 % à -35 % selon âge.
Full board / week child: -25% to -35% depending on their age.
Contact : Mme Gonzalez
/+[MPhjl
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
39 €
7€
Ouvert de juin à septembre 2012 / Open from June to September 2012
[JScjmors4z1
Pens. complète / jour / pers.
6422, route des Crêtes - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce
Tél. +33 (0)4 50 93 10 10 / +33 (0)6 63 83 67 82 (hors saison)
43 € > 61 €
301 € > 402 €
refuge de miage (alt.1 560 m)
Tél. +33 (0)4 50 93 22 91 (refuge) / +33 (0)4 50 96 91 70 (hors saison)
Fax +33 (0)4 50 93 41 03 - [email protected]
1 ch. / room - 3 dortoirs / dormitories - 35 couchages / beds
Contact : M. Orset
[HMhjlk*/
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
Nuitée / pers. (dortoir)
Night / pers. (dormitory)
40 € > 60 €
7€
20 €
Tarif spécial enfants / Special rate for children
Ouvert du 1er juin au 20 septembre / Open from 1st June to 20th September
REFUGE DE PLAN GLACIER (alt.2 680 m)
Tél. +33 (0)6 31 66 92 38
[email protected]
1 dortoir / dormitory - 20 couchages / beds
Contact : Mme Nantet
[BMh-_*/
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
Nuitée / pers. (dortoir)
Night / pers. (dormitory)
39 €
17 €
Ouvert du 15 juin au 15 septembre / Open from 15th June to 15th September
REFUGE DE PORCHEREY (alt.1 717 m)
guide hébergement > Maison familiale - Village de vacances - Refuges Family holiday centre - Holiday village - Mountain refuge huts
[email protected]
Accommodation
maison familiale
1380, route de Porcherey - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce
Tél. +33 (0)6 80 64 01 43 - Fax +33 (0)4 50 93 58 58
http://porcherey.online.fr - [email protected]
2 dortoirs / dormitories - 19 couchages / beds
Contact : M. Jacquemoud
*BMh
www.saintgervais.com
p
45
Tourist information guide
saint
gervais
REFUGES
guide pratique
RÉSIDENCES DE TOURISME
mountain REFUGE huts
****
REFUGE DE TÊTE ROUSSE (alt. 3 617 m)
LE GRAND PANORAMA
Tél. +33 (0)4 50 58 24 97 (refuge) / +33 (0)6 19 02 90 71 (hors saison)
Madame Vacances
[email protected]
5 dortoirs / dormitories - 74 couchages / beds
Contact : Mme Tuveri
950, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 79 65 07 65
Fax +33 (0)4 50 58 42 92
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
Nuitée / pers.
Night / pers.
Repas / pers.
Meal / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
32,90 € > 67,90 €
0,40 € > 35,40 €
24 €
8,50 €
Ouvert du 1er juin à fin septembre 2012 / Open from 1st June to the end of September, 2012
www.madamevacances.com - [email protected]
80 appartements / apartments - 485 lits / beds
BAacnlvWSJYZ
Payant /
With supplement
Appart. à la semaine
(prix selon type et saison)
Groupe Lagrange
Tél. +33 (0)4 50 93 52 43 [email protected]
864, route du Parc - 74170 Saint-Gervais
Contact : M. Botholier
Tél. +33 (0)4 50 96 72 40
L[JMhjly/
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
Nuitée / pers.
Night / pers.
Repas / pers.
Meal / pers.
Fax +33 (0)4 50 55 85 07
34 €
20 €
5€
Tarif spécial enfants / Special rate for children
Ouvert du 26 mai au 30 septembre 2012 / Open from 26th May to 30th September, 2012
www.lagrange-vacances.com - [email protected]
Contact : Mme Rasdale
41 appartements / apartments - 244 lits / beds
lCJcsmTFPzYB
Appart. à la semaine
(prix selon type et saison)
Weekly rental
(price depending on size and season)
210 € > 790 €
***
REFUGE DU GOÛTER (alt. 3 817 m)
LES AROLLES
Tél. +33 (0)4 50 54 40 93 (refuge) / +33 (0)6 01 48 62 37 (hors saison)
Groupe Lagrange
[email protected]
488, rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais
76 couchages / beds
Tél. +33 (0)4 50 18 10 60
Contact : Melle Faure et M. Dulonseille
Fax +33 (0)4 50 18 10 61
/+,>
www.lagrange-vacances.com - [email protected]
Nuitée / pers. (dortoir)
Night / pers. (dormitory)
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
35 € > 45 €
10 €
Ouvert du 1 juin au 25 septembre 2012 / Open from 1 June to 25 September, 2012
er
st
th
34 appartements / apartments - 208 lits / beds
Contact : Melle Perrigeux
lCcsWVSFzYBn
Appart. à la semaine
(prix selon type et saison)
Weekly rental
(price depending on size and season)
179 € > 769 €
**
REFUGE DU NID D’AIGLE (alt. 2 412 m)
CHALET GABRIEL
Tél. +33 (0)4 50 47 76 23
Le Bettex - 74170 Saint-Gervais
20 lits / beds
Tél./Fax +33 (0)4 50 93 14 80
Contact : M. Couix
www.chaletgabriel.fr - [email protected]
19 appartements / apartments - 73 lits / beds
Contact : M. Amafroid-Broisat
LalcshPzYB
Appart. à la semaine
(prix selon type et saison)
REFUGE DURIER (alt. 3 358 m)
Weekly rental
(price depending on size and season)
299 € > 595 €
VAL JOLY & SPA
Résidence hôtelière
CAF - 73, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
999, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 89 53 25 10
Tél. +33 (0)4 50 93 43 31 - Fax +33 (0)4 50 47 71 37
1 dortoir / dormitory
www.valjoly.fr - [email protected]
/*>
46
199 € > 929 €
LES FERMES DE SAINT-GERVAIS
4409, route de Bionnassay - 74170 Saint-Gervais
7 ch. / rooms - 24 couchages / beds
Weekly rental
(price depending on size and season)
****
REFUGE DU FIOUX (alt. 1 500 m)
Accommodation
guide hébergement > Refuges - Résidences de Tourisme Mountain refuge huts - Holiday residences
/-*_>
p
HOLIDAY RESIDENCES
24 appartements / apartments - 120 lits / beds
Contact : M. Pecquery
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
Nuitée / pers.
Night / pers.
Repas / pers.
Meal / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
50,70 €
23,70 €
19 €
8€
LCJMcTVWshBZ
Appart. à la semaine
(prix selon type et saison)
Weekly rental
(price depending on size and season)
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
273 € > 994 €
26 €
saint
gervais
Les Thermes
de Saint-Gervais
Gendarmerie / Police Station
17 ou
+33 (0)4 50 47 39 90
PGHM / Mountain police
+33 (0)4 50 53 16 89
Hôpital de Sallanches (11 km) / Hospital
+33 (0)4 50 47 30 30
Pompiers / Fire Brigade
18
Samu / Paramedics
15
A
Aide à la personne / Personal homehelp
Saint-Gervais
ADMR
235, av. de Miage
Alimentation / Grocery shops
Le Fayet
55, av. de la Gare
Épicerie de la Gare
Saint-Gervais
211, av. Mont d’Arbois
Petit Casino
28, rue Mont-Blanc
Sherpa
29, av. Mont d’Arbois
Spar
Saint-Nicolas-de-Véroce
4044, rte Saint-Nicolas
Durand Gilles
+33 (0)4 50 93 40 21
+33 (0)4 50 21 10 14
+33 (0)4 50 96 67 93
+33 (0)4 50 47 94 74
+33 (0)4 50 93 14 82
+33 (0)4 50 93 20 69
Le Bettex
3818, rte de Cupelin
+33 (0)4 50 93 11 14
Aux saveurs savoyardes
Rte de Bettex
+33 (0)4 50 93 26 31
La Fringale
Aménagement pour locations saisonnières et conciergerie /
Equipment for seasonal rental (furniture - electrical goods)
Saint-Gervais
36, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 93 41 60
Imontblanc.com
Antennes satellites (pose) / Satellite dishes (fitting)
Saint-Gervais
367, ch. des Fées
+33 (0)4 50 47 77 71
Tuaz Thierry
Antiquités / Antiques
Saint-Gervais
900, rte de Megève
+33 (0)6 63 97 15 24
Atelier Création Bois
28, rte des Contamines
+33 (0)6 87 59 06 84
Atelier du Vieux Bois
Le Fayet
Mont-Blanc antiquités
532, av. de Genève
Architectes / Architects
Saint-Gervais
736, rte de Tague
Architecture Concept
540, rue Mont Lachat
Atelier Ravello-Gatto
30, montée de la Forclaz
Bosson Jean-Marie
56, rte Parc
Desjobert Francis
42, rte des Contamines
Mazerat Bernard
97, ch. Noisetiers
Monsaingeon Marc
392, rte Bettex
Muller Gaston
229, av. de Miage
Pigelet Thibault
Saint-Nicolas-de-Véroce
4138, rte Saint-Nicolas
Grandjacques Gilles
Assureurs / Insurance brokers
Saint-Gervais
101, av. Mont-Paccard
ALLIANZ
72, rue Vignette
AVIVA
Auto-écoles / Driving schools
Le Fayet
84, rte de Saint-Gervais
Auto-école 4810
Route 74
134, av. de Chamonix
Avocats / Lawyers
Le Fayet
Chantelot Xavier
Noël Laëtitia
44, rue de La Poste
44, rue de La Poste
+33 (0)6 68 50 74 42
+33 (0)6 14 11 35 19
+33 (0)4 50 78 47 52
+33 (0)4 50 47 56 68
+33 (0)4 50 93 57 61
+33 (0)4 50 93 55 65
+33 (0)4 50 93 43 97
+33 (0)4 50 47 76 05
+33 (0)4 50 93 58 38
+33 (0)4 50 93 20 88
+33 (0)4 50 93 47 62
+33 (0)4 50 78 49 22
+33 (0)9 81 99 64 47
+33 (0)7 60 38 48 10
+33 (0)4 50 90 81 94
+33 (0)4 50 78 36 68
+33 (0)4 50 78 36 68
B
Balnéothérapie / Spa balneotherapy
Le Fayet
Ice Spa
Cabinet des Thermes
999, av. de Miage
392, allée du Dr Lepinay
+33 (0)4 50 93 99 70
+33 (0)4 50 53 54 49
355, allée du Dr Lepinay
+33 (0)4 50 47 54 54
Banques / Banks
Saint-Gervais
108, rue du Mont-Blanc
+33 (0)4 50 47 75 98
Banque Laydernier
+33 (0)4 50 47 49 79
Banque Populaire des Alpes 32, rue Comtesse
8, rue Comtesse
+33 (0)4 50 19 40 14
Crédit Agricole des Savoie
40, rue du Mont-Blanc
+33 (0)820 82 51 56
Crédit Mutuel
du Mont-Blanc
Bars, pubs, brasseries / Bars, pubs, restaurants
Le Fayet
14, rue de La Poste
+33 (0)4 50 78 25 47
Le Cairn
Parc thermal
+33 (0)4 50 93 33 15
Le Club House
71, av. de la Gare
+33 (0)4 50 93 68 77
Le Grillon (PMU)
87, av. de la Gare
+33 (0)4 50 91 56 22
Le Repaire des Ours
317, av. de Genève
+33 (0)4 50 78 44 52
Millenium Pub
Saint-Gervais
L’Affiche
Brasserie du Mont-Blanc
(PMU)
Brasserie du TMB
La Grange
Le Corti
Le Pur Bar
Le Royal
Le Saint Ger
O’Boose
Le Bettex
L’Embuscade
L’Étable
136, av. Mont-Paccard
31, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 93 16 53
+33 (0)4 50 90 44 84
571, av. du Mont-Lachat
49, av. Mont d’Arbois
50, imp. Cascade
115, av. Mont-Paccard
63, av. Mont-Paccard
141, av. Mont d’Arbois
1013, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 78 09 78
+33 (0)4 50 93 03 91
+33 (0)4 50 47 78 42
+33 (0)4 50 18 62 76
+33 (0)4 50 91 32 44
+33 (0)4 50 53 98 31
+33 (0)4 50 93 55 03
Gare de la télécabine
+33 (0)4 50 93 11 00
21, rte des
+33 (0)4 50 21 56 87
Communailles
4078, rte Bettex
+33 (0)4 50 93 14 80
Le Martagon
4360, rte Bettex
+33 (0)4 50 93 10 89
Le Presteau
Bâtiment, travaux publics / Building & Public works
Le Fayet
104, av. Warens
+33 (0)4 50 93 63 62
Abbé Joseph SAS
736, av. de Genève
+33 (0)4 50 78 03 33
Guelpa SAS
Saint-Gervais
Bagnod SA
Beitone Yvan
1201, rte de Megève
59, rte Villette
Bibliothèque / Library
+33 (0)4 50 93 42 97
+33 (0)4 50 47 05 22
annuaire
useful numbers
directory
numéros utiles
Saint-Gervais
450, av. Mont-d’Arbois
+33 (0)4 50 93 57 90
Bibliothèque municipale
Bijouterie / Jewellery shop
Saint-Gervais
298, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 53 57
Bijouterie de la Comtesse
Boissons (vente) / Whole sale drinks
Saint-Gervais
1880, rte de Megève
+33 (0)4 50 93 46 05
Bibier boissons
Bouchers-charcutiers / Butchers-pork butchers
Saint-Gervais
124, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 47 73 84
Boucherie charcuterie
du Mont-Paccard
Boulangers / Boulangers, pâtissiers / Bakers / Confectioners
Le Fayet
111, av. Chamonix
+33 (0)4 50 78 27 03
Zanin
Saint-Gervais
28, imp. de la Cascade
Boulangerie d’Antan
89, av. Mont d’Arbois
Boulangerie du centre
71, av. Mont d’Arbois
Au chalet Gourmand
183, av. Mont d’Arbois
Au Plaisir des Saisons
837, av. Mont d’Arbois
Max Burry
Saint-Nicolas-de-Véroce
Boulangerie Grandjacques 4084, rte Saint-Nicolas
+33 (0)4 50 18 02 98
+33 (0)4 50 47 72 43
+33 (0)4 50 47 71 64
+33 (0)4 50 47 76 50
+33 (0)4 50 54 32 26
+33 (0)4 50 93 20 27
C
Cadeaux, décoration, souvenirs / Gifts, home decoration, souvenirs
Saint-Gervais
96, rue du Mont-Blanc
+33 (0)4 50 47 72 09
Art’home
226, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 53 23 82
Esprit Tibétain
48, rue Comtesse
+33 (0)4 50 47 71 31
La P’tite Déco
15, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 47 76 09
La Tabatière Française des jeux
www.saintgervais.com
p
47
Tourist information guide
saint
gervais
Directory
Annuaire
Le Traîneau
Tabac-souvenirs du Nerey
Tara Déco
42, av. Mont-Paccard
875, av. Mont d’Arbois
827, av Mont-Paccard
Carreleurs / Tilers
guide pratique
+33 (0)4 50 93 66 58
+33 (0)4 50 47 78 48
+33 (0)4 50 98 87 78
Saint-Gervais
234, av. Mont d’Arbois
+33 (0)6 12 89 37 03
Lion Fabien
1357, rte des Contamines +33 (0)6 31 90 69 50
Melich Nicolas
146, clos Côte du Parc
+33 (0)4 50 47 25 74
Saby Didier
Saint-Nicolas-de-Véroce
88, ch. de Fontanette
+33 (0)4 50 93 25 64
Antoine Carrelage
Casino
Le Fayet
Rte Artisanat
+33 (0)4 50 47 59 88
Casino de Saint-Gervais
Céramiste / Ceramist
Saint-Gervais
318, rue de la Comtesse +33 (0)6 24 59 08 32
Joëlle Yoèl Penault
Chalets et constructions bois / Chalets and wooden constructions
Saint-Gervais
900, rte de Megève
+33 (0)6 63 97 15 24
Atelier Création Bois
20, ch. du Chappey
+33 (0)4 50 93 58 58
Jacquemoud Hervé
42, rte des Contamines
+33 (0)4 50 93 55 65
Sarl Alternance
Chaudronnier / Coppersmith
Saint-Gervais
137, ch. Gelinottes
+33 (0)4 50 93 58 52
Chatellard Philippe
Chaussures / Shoes
Saint-Gervais
82, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 93 15 22
Flocons, Cuir et Coton
50, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 18 59 20
L’Empreinte Chaussures
Chef à domicile / Home Chef
Saint-Nicolas-de-Véroce
2770, rte de Saint-Nicolas +33 (0)6 86 91 17 63
Romain Desgranges
Cheminées, sous-bassements / Fireplaces & foundations
Saint-Gervais
280, ch. Champoutant
+33 (0)4 50 47 71 30
Nicoud Alain
Chirurgiens dentistes / Dental surgeons
Le Fayet
Smal Ghislaine
Saint-Gervais
Bouveyron Henri
Landure Loïc
Sercki Jean-Rémy
Troubat Lucie
Ugo Alain
58, rue de La Poste
+33 (0)4 50 78 23 23
203, av. de Miage
101, av. Mont-Paccard
203, av. de Miage
203, av. de Miage
101, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 93 51 66
+33 (0)4 50 47 76 38
+33 (0)4 50 93 51 66
+33 (0)4 50 93 51 66
+33 (0)4 50 47 71 89
Coiffeurs / Hairdressers
Le Fayet
Créa’ tiffs
Dolce Coiffure
Trio Coiffure
Saint-Gervais
Coiff’ Style
Hair Zen
Marylise Coiffure
Mont-Joly Coiffure
Le Fayet
Vallier SA
55, av. de la Gare
118, av. Chamonix
143, av. de la Gare
324, av. Mont d’Arbois
165, av. de Miage
449, av. Mont-Paccard
179, av. Mont d’Arbois
Combustible / Fuel suppliers
23, rue Plaine
+33 (0)4 50 78 22 30
+33 (0)4 50 78 06 96
+33 (0)4 50 53 97 05
+33 (0)4 50 47 22 98
+33 (0)4 50 93 50 57
+33 (0)4 50 54 18 76
+33 (0)4 50 93 49 69
+33 (0)4 50 34 87 77
Couture / Needlework
Le Fayet
L’atelier d’Isabelle
Les Toiles des Neiges
358, av. de Genève
36, ch. de la Sauge
Le Freney
+33 (0)4 50 18 66 97
+33 (0)9 52 62 40 07
Couvreurs-zingueurs, charpente et étanchéité / Roofers-zinc workers
Saint-Gervais
1115, rte de la Gruvaz
+33 (0)4 50 93 49 12
Bessat Guy
847, ch. Granges d’Orsin +33 (0)4 50 93 46 60
Bessat Jacques
30, ch. Chavannes
+33 (0)4 50 93 46 11
Guffond Laurent
603, rte d’Orsin
+33 (0)6 81 43 60 53
Rosset Alain
15, ch. Lys
+33 (0)4 50 93 40 85
Sage Yann
Création, vente et location de costumes / Creation, sale and rental of fancy dress
Le Fayet
358, av. de Genève
+33 (0)4 50 18 66 97
L’atelier d’Isabelle
p
48
Cyber Café / Internet cafe
Saint-Gervais
57, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 58 10 65
Saint-Gervais Point com
Cycles, accessoires motos / Bicycles, motorcycle accessories
Le Fayet
193, av. de Genève
+33 (0)4 50 78 13 11
Vicky Sports
Saint-Gervais
Accrobike Mont-Blanc
78, imp. de la Bédière
+33 (0)4 50 47 76 77
D
Dépannage électroménager / Electrical repairs
Saint-Gervais
320, rte du Téléphérique +33 (0)6 48 39 01 10
Mont-Blanc Technic
BP42
Décolleteur / Fabrication of small parts for industry
Le Fayet
Ch. des Chasseurs
+33 (0)4 50 47 56 23
Ugine décolletage
Dermatologues / Dermatologists
Saint-Gervais
451, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 47 50 55
Augé Jean-Michel
451, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 47 50 55
Hardy Jean-Louis
451, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 47 50 55
Sonneck Jean-Marie
E
Ébénisteries / Cabinet making
Saint-Gervais
900, rte de Megève
Atelier Création Bois
1045, rte de Cupellin
Higuera Roland
28, rte des Contamines
L’Atelier du Vieux Bois
Écoles, groupes scolaires / Schools
Le Fayet
422, rue Écoles
Groupe scolaire
Saint-Gervais
210, rte Bionnay
École de Bionnay
51, rte Bettex
École du Gollet
385, av. Mont d’Arbois
École et collège
l’Assomption
Imp. Lucioles
Groupe scolaire
Marie Paradis
Saint-Nicolas-de-Véroce
4025, rte Saint-Nicolas
École
Électriciens / Electricians
Le Fayet
116, ch. Pâquerettes
EID Bechikhi
78, rue de Brey
Henelec
+33 (0)6 63 97 15 24
+33 (0)6 85 02 30 70
+33 (0)6 87 59 06 84
+33 (0)4 50 78 03 16
+33 (0)4 50 93 41 29
+33 (0)4 50 93 45 55
+33 (0)4 50 93 51 21
+33 (0)4 50 93 51 86
+33 (0)4 50 93 21 46
+33 (0)6 18 77 46 98
+33 (0)6 83 89 48 39
Saint-Gervais
483, ch. Poirier
+33 (0)4 50 47 74 84
FG Elec Eurl
Rte Chalets de Miage
+33 (0)4 50 93 20 60
Galmel Olivier
201, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 44 70
Martenet-Cuidet Mino
181, ch. Vernet
+33 (0)4 50 93 52 45
Pascal Roger (ETS)
361, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 18 80 78
PER ELEC 74
367, ch. des Fées
+33 (0)4 50 47 77 71
Tuaz Thierry
709, rte du Parc
+33 (0)6 29 05 40 60
Yannick Weiss
Encadrement / Galerie d’art / Framing
Le Fayet
506, av. de Genève
+33 (0)4 50 78 10 66
Atelier Garnier
Entretien multi-saisons / All season maintenance
Saint-Gervais
395, ch. Vernet
+33 (0)4 50 93 40 99
Bochatay Michel
Épicerie fine / Delicatessen
Saint-Gervais
40, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 98 43 35
Le Seracgourmet
Esthéticiennes / Beauticians
Le Fayet
355, allée du Dr Lepinay +33 (0)4 50 47 54 57
Les Thermes
de Saint-Gervais
Saint-Gervais
165, av. de Miage
+33 (0)4 50 53 50 57
Hair Zen / Laure
+33 (0)6 31 29 28 18
Laure
36, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 72 90
Parfumerie
du Mont d’Arbois
saint
gervais
Établissement de santé & Maison de retraite /
Health and Retirement Home
Saint-Gervais
139, montée de la Forclaz +33 (0)4 50 78 00 54
Les Myriams
Expert en bâtiment / Building specialist
Saint-Gervais
267, rue Comtesse
+33 (0)4 50 93 52 82
Zago Dominique
Experts comptables / Chartered accountants
Saint-Gervais
30, rte Mollaz
+33 (0)4 50 93 50 87
Cabinet Socquet-Reynaud
494, rte du Parc
+33 (0)4 50 93 48 42
Sarl Audit-expertise.com
Expert géomètre / Chartered surveyor
Saint-Gervais
+33 (0)4 50 93 55 95
Arpentage Stéphane Carde 165, rue Mont-Blanc
F
Fleuristes / Florists
Le Fayet
Perline Fleurs
Saint-Gervais
Ô temps des Fleurs
55, av. de la Gare
+33 (0)4 50 93 51 42
+33 (0)4 50 93 46 79
+33 (0)4 50 93 51 42
+33 (0)4 50 93 51 42
L
Laboratoire de prothèses dentaires / Dental laboratory
Saint-Gervais
205, av. de Miage
+33 (0)6 07 61 54 46
Vuillemin Caroline
Laverie automatique / Launderette
Saint-Gervais
999, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 43 31
Laverie automatique
des Pratz
Librairies, presse, carteries / Bookshops, newsagents, card shops
Saint-Gervais
57, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 71 03
Le Kiosque
25, av. de Miage
+33 (0)4 50 58 17 92
Maison de la Presse
M
+33 (0)4 50 96 01 57
Le Fayet
Garage du Centre
Mont Joly Garage
Sermet Peugeot
Saint-Gervais
Garage AD
Grandjacques Elan
255, av. de Genève
176, av. de Chamonix
+33 (0)4 50 93 65 02
+33 (0)4 50 78 24 10
1215, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 41 23
H
Huissier / Bailiff
Le Fayet
SELARL Jean-Jacques Sage 135, av. de la Gare
+33 (0)4 50 93 61 42
Saint-Gervais
Lombard Daniel
& Marie-Pascale
Mure Patrick
45, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 76 04
201, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 78
I
Ponsart Dominique
201, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 78
Seret Michel
27, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 50 71
Infirmiers / Nurses
Varin Simon
201, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 78
534, av. de Genève
+33 (0)4 50 78 04 36
205, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 54 54
623, rte Margagnes
623, rte Margagnes
Infographiste / Graphic designer
+33 (0)6 70 02 32 51
+33 (0)6 08 92 20 55
200, ch. Anterne
Informatique / IT specialists
+33 (0)4 50 47 77 82
Le Fayet
Digital Avenir
Saint-Gervais
Saint-Gervais Point com
Le Fayet
94, rue du Stade
+33 (0)4 50 47 52 60
Mont-Blanc Manutention
Matériaux de construction / Builders merchants
Le Fayet
+33 (0)4 50 78 10 54
Rosset Matériaux (Point P) 916, av. de Genève
Matériel médical et orthopédique / Medical and orthopedic equipment
Saint-Gervais
27, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 50 45
Pharmacie des Dryades
83, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 76 02
Pharmacie du Mont-Joly
Médecins généralistes / General practitioners
Le Fayet
42, av. de la Gare
+33 (0)4 50 78 33 11
Prelot-Mathey Laurence
48, av. de la Gare
+33 (0)4 50 93 61 20
Topsent Annick
243, av. de Genève
57, av. Mont-Paccard
Médecins homéopathes / Homeopathic doctors
Le Fayet
Merlin Pierre
42, av. de la Gare
+33 (0)4 50 78 33 11
27, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 50 71
Saint-Gervais
Seret Michel
Menuisiers, charpentiers, sculpteurs sur bois /
Woodwork, carpentry and woodsculpting
Le Fayet
Duwez Jean-Pierre
285, av. de Genève
+33 (0)6 62 24 93 63
Gatto Dominique
479, ch. Berchat
+33 (0)4 50 93 62 40
Atelier Création Bois
900, rte de Megève
+33 (0)6 63 97 15 24
Bessat Jacques
847, ch. Granges d’Orsin
+33 (0)4 50 93 46 60
Buratti Joël
252, rte Chalets de Miage
+33 (0)4 50 93 56 21
Gaiddon Éric
200, ch. de l’Étraz
+33 (0)9 50 00 66 70
Gerfaud Daniel
870, rte Amerands
+33 (0)4 50 78 29 74
Delachat Éric
75, ch. des Boyeuses
+33 (0)4 50 93 42 88
Depraz Depland sarl
1482, rte des Contamines
+33 (0)4 50 93 40 47
Saint-Gervais
+33 (0)4 50 53 54 07
+33 (0)4 50 58 10 65
K
Kinésithérapeutes / Physiotherapists
Le Fayet
542, av. de Genève
Banon
90, av. de la Gare
Detraz Yannick
90, av. de la Gare
Ganis Frédéric
542, av. de Genève
Legon Johan
542, av. de Genève
Mongeot Marilyn
90, av. de la Gare
Noël Stéphanie
90, av. de la Gare
Rouaux Christine
Kinésithérapeutes pratiquant la balnéothérapie
392, allée du Dr Lepinay
Cabinet des Thermes
directory
292, av. Mont d’Arbois
annuaire
Manutention / Handling and storage
G
Saint-Gervais
Studio LGI
177, av. de Miage
205, av. de Miage
177, av. de Miage
177, av. de Miage
+33 (0)4 50 78 12 86
Garages, carrosseries / Garages, bodywork
Le Fayet
Duvillard Bénédicte
Saint-Gervais
Cabinet infirmier
du Val-Montjoie
Depresle Virginie
Perroud Béatrice
Pelletier Julien
Romand Annie
Samier Caroline
Samier Yves
+33 (0)4 50 55 98 77
+33 (0)4 50 47 51 47
+33 (0)4 50 47 51 47
+33 (0)4 50 55 98 77
+33 (0)4 50 55 98 77
+33 (0)4 50 47 51 47
+33 (0)4 50 47 51 47
+33 (0)4 50 53 54 49
Saint-Gervais
Kinésithérapie respiratoire, Cellu M6 LPG et Onde de choc
177, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 42
Danhier Cendrine
177, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 42
Michel Pierre-Yves
177, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 42
Oudot Marie
(uniquement menuisier)
Higuera Roland
1045, rte de Cupelin
+33 (0)6 85 02 30 70
Jacquemoud Hervé
20, ch. Chappey
+33 (0)4 50 93 58 58
+33 (0)4 50 93 50 74
Montessuit René
366, rue Comtesse
Rech Johan
118, rue Montjoie
+33 (0)6 76 27 17 91
Rosset Alain
603, rte Orsin
+33 (0)6 81 43 60 53
Société Alti Services
1099, av. Mont-Paccard
+33 (0)6 60 04 29 81
Tuaz Gilles
305, ch. des Fées
+33 (0)4 50 47 74 93
Willemans Julien-Guy
310, rte Bettex
+33 (0)6 68 71 21 64
Duperthuy Dominique
134, ch. Lays
+33 (0)4 50 93 25 07
Morali Marc
420, rte des Granges
+33 (0)4 50 93 57 99
+33 (0)6 12 56 55 52
Saint-Nicolas-de-Véroce
www.saintgervais.com
p
49
Tourist information guide
saint
gervais
guide pratique
Multiservices (divers travaux, travaux sur corde) / Multi services
Le Fayet
Courtine Sophie
Accropaysage
80, ch. des Combes
Derrières
725, rte des Amerands
Allo Home Services 74
Brico Presto 74 - David Mathias 106, av. de Genève
+33 (0)6 31 07 03 60
+33 (0)6 82 45 69 99
+33 (0)6 26 69 85 92
Saint-Gervais
DG Services ALBERT David
97, ch. des Boyeuses
Perroud Services
560, rte de Bionnay
+33 (0)4 50 96 29 43
+33 (0)6 05 48 20 35
+33 (0)6 62 29 15 54
Société Alti Services
1099, av. Mont-Paccard
+33 (0)6 60 04 29 81
Vertical services
57, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 58 10 65
Naturopathe / Natural medicine
12, rue Mont-Joly
+33 (0)4 50 93 85 12
Le Fayet
Rue du Stade
+33 (0)4 50 93 64 52
555, av. Mont-Paccard
+33 (0)6 84 19 62 27
L’Atelier d’Isabelle
358, av. de Genève
+33 (0)4 50 18 66 97
Savon’ett Nettoyage
35, ch. Freney-d’en-bas
+33 (0)4 50 93 58 36
Saint-Gervais
Cloche Frédéric
Notaire / Notary
Ligeon Claude
21, imp. Hortensias
+33 (0)4 50 93 40 25
Tara Déco
827, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 98 87 78
Saint-Nicolas-de-Véroce
Hatty’tude peintures
Jaÿ Hervé
101, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 47 76 46
O
Saint-Gervais
Duranton Marie (bois et
vitrail, icônes sur bois et verre)
+33 (0)6 82 72 30 36
42, av. de la Gare
+33 (0)4 50 78 22 31
Pharmacie des Dryades
27, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 50 45
Pharmacie du Mont-Joly
83, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 76 02
Saint-Gervais
Photos d’art / Photos
Saint-Gervais
900, rte de Megève
+33 (0)6 63 97 15 24
Bionnassay images
V. Pawlowski
1030, rte de Cupelin
+33 (0)6 68 31 53 20
Capteur d’images
David Giard
Photos, photos d’identité / Photos, identity photos
Millet Marion
51, av. Mont-Paccard
+33 (0)9 79 18 72 50
Papeterie des Neiges
116, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 71 68
Tabac-souvenirs du Nerey
875, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 78 48
Le Fayet
Saint-Gervais
Laure
165, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 50 57
Opticiens / Opticians
Besson SARL
99, av. Warens
+33 (0)4 50 78 06 21
Métral Passy
81, rue Plaine
+33 (0)4 50 47 01 01
Saint-Gervais
Saint-Gervais
B. Optique
157, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 98 22 29
Bonsergent Éric
108, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 93 08 76
Millet Marion
51, av. Mont-Paccard
+33 (0)9 79 18 72 50
FG Elec Eurl
483, ch. Poirier
+33 (0)4 50 47 74 84
Magliocco Franck
232, ch. Vernet
+33 (0)4 50 93 54 07
Sarl Pichol
540, rue Mont-Lachat
+33 (0)4 50 78 32 41
Orthophonistes / Speech therapists
Saint-Gervais
Paillet-Cousinet Claire
782, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 45 98
782, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 45 98
Ostéopathes / Osteopathic specialists
Le Fayet
André Emmanuel
392, allée du Dr Lepinay
Potiers / Potters
Saint-Gervais
Baranger Charles
Près de l’Église
+33 (0)4 50 47 71 41
Poterie du Val Montjoie
561, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 54 99
Pressings, location de draps / Dry cleaning, linen rental
+33 (0)4 50 53 54 49
Cossin Cécile
135, av. de la Gare
+33 (0)4 50 78 15 28
Saint-Gervais
Descarroz Alexandre
392, allée du Dr Lepinay
+33 (0)4 50 53 54 49
L’Ours Blanc
39, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 90 98 74
Saint-Gervais
Mathieu Frénot
P
511, av. Mont d’Arbois
Pressing Neige et Soleil
238, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 53 82 15
+33 (0)6 73 03 49 13
+33 (0)4 50 93 51 89
Prêt-à-porter / Clothes shops
Saint-Gervais
Papeterie - Carterie / Stationery shop
Saint-Gervais
Brin de folies
149, rue Mont-Blanc
Esprit Tibétain
226, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 73 76
Flocons, Cuir et Coton
82, rue Mont-Blanc
Santa Fé
143, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 69 84
Saint-Gervais
Sports et Montagne
86, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 93 53 79
36, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 72 90
Parfumerie du Mont
d’Arbois
Paysagistes, jardiniers / Landscape gardeners
Saint-Nicolas-de-Véroce
Papeterie des Neiges
116, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 71 68
Parfumerie, institut de beauté / Perfume shop, beauty institute
Tuaz Delphine
80, ch. des Combes
Derrières
560, av. des Raches
+33 (0)6 31 07 03 60
Depraz-Depland
73, ch. du Chappey
+33 (0)4 50 93 54 14
Erba Didier
338, rte Gruvaz
+33 (0)4 50 93 55 76
Jardins du Prarion
+33 (0)4 50 78 37 47
Saint-Gervais
Mont-Blanc Environnement 281, ch. du Vorasset
+33 (0)4 50 93 40 88
Saint-Nicolas-de-Véroce
44, imp. Granges
+33 (0)4 50 93 22 50
Pédicures, podologues / Chiropodists
Le Fayet
Martin Hélène
www.fine-wear.com
Produits régionaux / Regional products
Accropaysage
Tuaz Olivier
+33 (0)4 50 93 15 22
Prêt-à-porter - Vente par internet / On-line clothes shop
Le Fayet
50
2589, rte d’Orsin
Plomberie, chauffage, sanitaire / Plumbing, heating, sanitary
Onglerie / False nails
Coulomb Christine
p
+33 (0)6 65 58 05 38
Peintres sur bois / Hand painted wood
Saint-Gervais
Saint-Gervais
Annuaire
Saint-Gervais
Pharmacie des Bains
Nettoyage d’immeubles / Industrial cleaners
H. Reinier
+33 (0)4 50 93 53 23
Le Fayet
Saint-Gervais
Pichon-Pognant Christine
29, av. de Miage
Peintres, décorateurs, plâtriers / Painters, decorators, plasterers
Pharmacies / Chemists
N
Directory
Saint-Gervais
135, av. de la Gare
+33 (0)4 50 91 16 87
+33 (0)6 20 11 10 34
Saint-Gervais
La Ferme Savoyarde
51, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 93 64 60
Le Comptoir du Saucisson
160, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 53 97 34
Léon d’la Savoie
517, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 58 21
Retour des Alpages
214, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 16 08
Promoteur immobilier / Real estate promotions
Saint-Gervais
Mont-Blanc Immobilier
29, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 77
Psychologue / Psychologist
Saint-Gervais
Bregent Martine
29, rue du Berchat
+33 (0)6 83 14 62 27
saint
gervais
R
Ramonage / Chimney-sweep
Saint-Gervais
Au Ramoneur Savoyard
+33 (0)4 50 18 58 67
Ramoneur agréé
Réparation électroménager / Electric household appliances maintenance
Mairie / Town Hall
50, av. Mont d’Arbois
Pôle Vie Locale
352, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 78 79
Police municipale /
Rue Comtesse
+33 (0)4 50 47 70 46
Trésorerie / Tax Collector
22, rue Panloup
+33 (0)4 50 93 53 21
Traffic Wardens
Saint-Nicolas-de-Véroce
Bureau d’état civil / Town Hall 4054, rte Saint-Nicolas
Saint-Gervais
Mont-Blanc Technic
320, rte du Téléphérique
BP42
Relaxation
+33 (0)4 50 47 75 66
+33 (0)4 50 93 20 63
Soins traditionnels asiatiques / Asiatic Treatment
+33 (0)6 48 39 01 10
Saint-Gervais
L’Esprit du corps
Saint-Gervais
+33 (0)4 50 93 79 98
Station service / Gas station
L’Esprit du corps
+33 (0)4 50 93 79 98
Remontées mécaniques / Ski lift companies
Le Bettex
STBMA
4383, rte Bettex
+33 (0)4 50 93 11 87
80, av. de la Gare
+33 (0)4 50 53 22 75
BP 99
+33 (0)4 50 54 40 32
Saint-Gervais
Garage AD Grandjacques
Elan
1215, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 41 23
T
Le Fayet
Tramway du Mont-Blanc
Saint-Gervais
Tabacs, souvenirs / Tobacconists, souvenirs
Le Fayet
Rénovation / Renovation
+33 (0)4 50 93 48 55
Rénovation par aérogommage / Renovation by “aérogommage”
Saint-Gervais
Satonay Fabien “DECAPUR” 64, rue du Vieux Pont
+33 (0)4 50 78 05 47
+33 (0)6 72 64 73 88
Reportages photographiques / Photographer
Saint-Gervais
La Tabatière Française des jeux
Tabac-souvenirs du Nerey
15, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 47 76 09
875, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 78 48
Tai Ji Quan
Saint-Gervais
L’Esprit du Corps
+33 (0)4 50 93 79 98
Traduction / Translating
Saint-Gervais
900, rte de Megève
+33 (0)6 63 97 15 24
Bionnassay images
V. Pawlowski
Retouches, repassage, nettoyage industriel /
Repairs, ironing, industrial cleaning
Le Fayet
A-Z Linguistique Assistance 56, rte du Parc
+33 (0)6 80 75 30 00
Correia Clare
+33 (0)4 50 47 75 01
L’Atelier d’Isabelle
Boulangerie du centre
89, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 72 43
Le Corti
50, imp. de la Cascade
+33 (0)4 50 47 78 42
358, av. de Genève
+33 (0)4 50 18 66 97
Revêtements sols, parquet, moquettes / Flooring, parquet flooring, carpets
Saint-Gervais
Nicoud Benoît
20, ch. des Noisetiers
+33 (0)4 50 47 77 05
S
134, ch. Fontaine Froide
Traiteurs / Catering
Saint-Gervais
Le Sérac
+33 (0)4 50 93 80 50
Le Séracgourmet
40, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 98 43 35
Le Val Joly
999, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 43 31
Travaux de secrétariat / Secretarial services
Salons de thé / Tea rooms
Saint-Nicolas-de-Véroce
Le Fayet
Tuaz Delphine
Salé Sucré (accès wifi)
100, rue de La Poste
+33 (0)4 50 93 66 43
71, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 71 64
88, ch. de la Fontanette
Saint-Gervais
Au Chalet gourmand
Sanitaire, matériaux / Sanitary materials
Le Fayet
Expo Rosset (Point P)
916, av. de Genève
annuaire
43, ch. Croix-du-Freney
125, av. de la Gare
Saint-Gervais
Saint-Gervais
Baret Jean-Pierre
SNC Choupin
directory
SEPP
+33 (0)4 50 78 10 54
+33 (0)4 50 93 25 64
V
Vente d’électroménager / Sales of electric household appliances
Saint-Gervais
Mont-Blanc Technic
320, rte du Téléphérique
BP 42
+33 (0)6 48 39 01 10
Scrapbooking
W
Le Fayet
Saugeras Lesage
35, rue de La Poste
+33 (0)6 09 08 47 66
Scieries, négoce bois / Sawmills
Web designer
Saint-Gervais
Saint-Gervais
GT2
Pelloux Joël scierie
Solution Bois
1393, rte des Contamines
+33 (0)4 50 93 40 40
900, rte de Megève
+33 (0)4 50 93 55 00
200, chemin d’Anterne
+33 (0)4 50 47 77 82
Sculpteur / Sculptor
Saint-Gervais
Stéphane Cerutti
1179, rte des Contamines
+33 (0)4 50 93 47 67
Serrurier, négoce de bois / Locksmith
Le Fayet
Auge Lionel
55, av. de la Gare
+33 (0)4 50 54 77 51
Serrurier dépannage / Locksmith
Saint-Gervais
Chatellard Philippe
137, ch. des Gelinottes
+33 (0)4 50 93 58 52
Services publics / Public Services
Le Fayet
Bureau d’état civil /
49, rue de La Poste
+33 (0)4 50 78 27 69
La Poste / Post Office
106, av. de la Gare
+33 (0)4 50 93 38 80
Gendarmerie / Police Station
54, passage F. Pignier
+33 (0)4 50 47 39 90
La Poste / Post Office
53, av. de Miage
+33 (0)4 50 47 73 98
Town Hall
Saint-Gervais
Crédits photos / Photo credits: Couverture : Bionnassay Images - V. Pawlowski, Céno,
Bionnassay Images - V. Pawlowski, P. Boulgakow, JP Garel, Savoie Mont-Blanc Tourisme,
P. Labarbe, Phénomédia - S. Cosson, M. Colonel, E. Riche, S. Clévy, Séssion Raft,
F. Josserand, Casino Groupe Tranchant, Les Thermes de Saint-Gervais, JL Rigaux,
OT de Saint-Gervais, B. Gay, T. Marin-Cudraz, ©Savoie Mont-Blanc Chavance Fotolia,
Bénédicte Gay, ©J. Lund-S. Diephuis, ©Heidi Schmieder, X.
Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif et
sont susceptibles de pouvoir être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu
responsable d’un changement quel qu’il soit.
Pamplemousse.com
I
I
www.saintgervais.com
p
51
SALOMONRUNNING.COM
« LÉGÈRE, SOUPLE , ÉNERGIQUE, C’EST LA CHAUSSURE DE TRAIL
LA PLUS ADAPTÉE À LA COURSE JAMAIS CONÇUE. »
– JONATHAN WYATT
2 PARTICIPATIONS AU X JEUX OLYMPIQUES ET
6 FOIS CHAMPION DU MONDE DE COURSE DE MONTAGNE
LA NOUVELLE
XR CROSSMAX CS
COPYRIGHT© SALOMON SAS. ALL RIGHTS RESERVED.
STROBOSCOPIC PHOTOGRAPHY: SEMAPHORE.
XR.CROSSMAX.CS.MOTION.SP.FW11.indd 1
1/2/2012 11:05:58 AM
Accédez à notre site !
Check our website!
Office de Tourisme de Saint-Gervais
Maison de Saint-Gervais - 43, rue du Mont-Blanc - 74170 SAINT-GERVAIS
Tél. +33 (0)4 50 47 76 08 • Fax +33 (0)4 50 47 75 69 • www.saintgervais.com • [email protected]
Accueil du Fayet
104, avenue de la Gare - F-74190 Le Fayet
Tél. / Fax +33 (0)4 50 93 64 64
Accueil de Saint-Nicolas-de-Véroce
4054, route de Saint-Nicolas
F-74190 Saint-Nicolas-de-Véroce
Tél. +33 (0)4 50 93 20 63 • Fax +33 (0)4 50 93 24 33
Accueil du Bettex
Face à la gare de la télécabine
Tél. / Fax +33 (0)4 50 93 12 38