DUERME NEGRITO*

Transcription

DUERME NEGRITO*
DUERME NEGRITO*
DORS, PETIT*
Atahualpa Yupanqui
Duerme, duerme negrito, que tu mama está en el campo, negrito
Dors, dors petit, pendant que ta maman est aux champs, petit
Drume, drume mobila, que tu mama está en el campo, mobila
Dors, dors petit, pendant que ta maman est aux champs, petit
Te va a traer codonice para ti
Elle va apporter des cailles pour toi
Te va a traer fruta fresca para ti
Elle va apporter des fruits frais pour toi
Te va a traer carne de cerdo para ti
Elle va apporter de la viande de porc pour toi
Te va a traer mucha cosa para ti
Elle va apporter beaucoup de choses pour toi
Y si negro no se duerme, viene el diablo blanco y ¡zás!
Et si l’enfant ne s'endort pas, viendra le diable blanc et, patatras!
Le come la patica, chicabú**
Il mangera ta petite patte, chicabu
apura chicabú
dépêche-toi, chicabu
Duerme, duerme negrito, que tu mama está en el campo, negrito
Dors, dors petit, pendant que ta maman est aux champs, petit
trabajando, trabajando duramente, trabajando sí
travaillant, travaillant durement, travaillant, oh oui
trabajando y no le pagan, trabajando sí
travaillant sans être payée, travaillant, oh oui
trabajando y va tosiendo, trabajando sí
travaillant en toussant, travaillant, oh oui
p'al negrito chiquitito, p'al negrito sí, trabajando
pour le petit, tout petit, pour le petit, oh oui, travaillant
Duerme, duerme negrito, que tu mama está en el campo, negrito
Dors, dors petit, pendant que ta maman est aux champs, petit
Duerme, duerme negrito, que tu mama está en el campo, negrito
Dors, dors petit, pendant que ta maman est aux champs, petit
*Negrito, c’est une expression affectueuse pour nommer un enfant ; cela n’a pas nécessairement à voir
avec la couleur de peau. C’est pour cela que nous la traduisons ici par le mot « petit ».
** Juste un effet sonore, percussif.

Documents pareils