été / summer 2013

Transcription

été / summer 2013
é/
ét
er
mm
su
3
201
Située au pied du mythique Mont-Blanc, Saint-Gervais
peut s’enorgueillir d’une situation d’exception.
Au-delà de cet immense privilège, la station s’est bâtie
une autre réputation : celle d’être représentative d’un état
d’esprit. « La Montagne à l’état pur » n’est pas une vaine
signature. Venir à Saint-Gervais, quelle que soit la saison,
relève d’un véritable engagement.
On fait un choix délibéré, celui d’apprécier, de préserver,
d’aimer un patrimoine rare, grandiose, authentique,
naturellement pur…
Bienvenue aux amoureux de la nature !
PURE BY NATURE
Lying at the foot of the mythical Mont-Blanc, Saint-Gervais
boasts an exceptional location.
As well as this huge privilege, the resort has also built itself
a reputation for representing a state of mind.
“The mountain in its purest form” is not an empty slogan.
Coming to Saint-Gervais is a real commitment, whatever
the season.
It means you’ve made a deliberate choice to appreciate,
preserve and love a rare, awe-inspiring, authentic heritage
that’s naturally pure...
A warm welcome to nature lovers!
pages
So
mm
air
e
2I3
05
pages
4 I 13
Nos
engagements
guide
Activités
pages
15 I 34
hébergement
pages
35 I 51
Agenda
page
14
1.
Nos actions
our actions
À ceux qui aiment vivre
des sensations fortes
et goûter à tous les
éléments
For those who love
extreme sensations
Actions Durables
Lasting actions
Là, au pied de la démesure, on vibre sans mesure.
Unlimited thrills in an amazing location.
À ceux qui aiment vivre des sensations
fortes et goûter à tous les éléments,
Saint-Gervais offre l’air, l’eau et
la terre. Voler à tire-d’aile, dompter
les flots tumultueux, arpenter les
dénivelés, dévaler les sentiers… ne
sont que quelques possibilités pour
vivre un autre été.
Là, au pied de la démesure, on vibre
sans mesure. Le terrain de jeu est
hors normes : impitoyable, provocant,
envoûtant… et somptueux.
La montagne est une force que l’on
ne peut vaincre. De là, naît le respect.
For those who love extreme sensations
and want to experience all the elements,
Saint-Gervais offers air, water and earth.
Fly swiftly, tame the tumultuous rapids,
roam the slopes, speed down the paths...
These are just a few ways to experience
summer in a whole new way.
Enjoy unlimited thrills in an amazing
location. This is an extraordinary
playground: it’s pitiless, provocative,
enchanting... and sumptuous. The mountain
is a force that cannot be overcome.
It has earned our respect.
pages
4I5
De multiples activités dynamiques
se présentent à vous, toutes
proposées par des professionnels
aguerris et responsables : alpinisme,
escalade, randonnée, parapente,
rafting, saut à l’élastique, VTT…
There are many dynamic activities to enjoy,
all run by seasoned, responsible
professionals: mountaineering, rock
climbing, hiking, paragliding, rafting,
bungee jumping, mountain biking...
2.
La préservation
Preservation
pages
6I7
Naturel actif
natural asset
Ici, la nature triomphante se pare de vertus apaisantes.
A place where nature is triumphant and full of relaxing benefits.
On peut aimer les sensations fortes
mais aussi le lâcher-prise. On a tous
une seconde nature…
Aires de jeux pour les enfants, parcours
ludo-sportif, randonnée dans les arbres,
équitation, piscine, vol en montgolfière…
Autant de motifs de satisfaction pour les
petits comme pour les grands.
Children’s play areas, fun sports trails, treetop
walks, horse-riding, swimming pools, hot air
balloon flights...
There’s plenty to satisfy children
and adults alike.
Est-ce la douceur de l’air, le soleil
d’altitude, les alpages verdoyants
ou plus simplement le silence qui
font de Saint-Gervais un havre de
paix absolu ?
Ici, la nature triomphante se pare
de vertus apaisantes. Aux excursions
contemplatives, on peut ajouter la
pratique d’activités douces en famille
ou entre amis.
On est si bien ensemble.
Even fans of extreme sensations also
want to relax sometimes. We all have a
second nature...
Is it the mild air, the mountain sunshine,
the lush alpine pastures or just the silence
that make Saint-Gervais such a haven
of absolute peace?
This is a place where nature is triumphant
and full of relaxing benefits.
You can enjoy a sightseeing trip, then
take part in gentle activities with family
and friends.
It’s a great place to get together.
La protection
the protection
3.
pages
8I9
MJC Saint-Gervais
Garde d’enfants à domicile
PARCOURS LUDO-SPORTIF
111, av. de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 73 40
Fax +33 (0)4 50 47 73 45
www.mjcsaintgervais.com
[email protected]
Marie-France Roux
1308, route de Saint Nicolas - Saint-Nicolasde-Véroce - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 50 91 78 79
« Nous, les Hommes, sommes dotés d’une
intelligence surprenante nous permettant
de survivre. Mais qu’en est-il de notre force,
rapidité, agilité, vue ou équilibre ? Sommesnous aussi à l’aise dans la montagne que les
animaux ? Ceux-ci t’invitent à passer
différentes épreuves pour te comparer à eux ».
Venez découvrir avec vos enfants, au pied
du rocher d’escalade dans le Parc Thermal
du Fayet, le Circuit Ludo-sportif. Celui-ci leur
permettra d’apprendre, de découvrir et de
se dépenser ! À partir de 4 ans (sous la
responsabilité d’un parent). Accès gratuit.
Childcare at home
Accueil des enfants de 4 à 12 ans de 8h30 jusqu’à
18h. De 11 à 14 ans (collégiens) mini camps :
préparation le lundi et campement du mardi
au vendredi.
Ouverture du 8 juillet au 30 août 2013
du lundi au vendredi hors jours fériés.
Planning des stages disponible au mois de juin.
Les enfants sont accueillis par une équipe
d’animateurs diplômés, qui met en place des
activités répondant aux envies et aux besoins
des enfants, non pas dans un esprit de consommation mais d’implication et de découverte.
Programme d’activités disponible en fin de
semaine pour la semaine suivante. Accueil des
enfants de 4 à 12 ans, répartis en 3 groupes d’âge
qui pourront être amenés à participer à des
activités communes.
Tarif selon le quotient familial de la CAF
et le lieu d’habitation principal de l’enfant.
Forfait à la semaine de 4 et 5 jours.
A club for children aged 4 to 12 years. From 11 to 14
years of age (school children), mini camps:
preparation on Monday and camp from Tuesday to
Friday. Open from 08.30 to 18.00, Monday to Friday
from 8th July to 30th August 2013.
Closed on bank holidays. Course plans available in
June. A qualified team of staff organize a choice of
activities to meet the desires and needs of children
in a spirit of involvement and discovery.
The programme of activities is available on Friday
for the following week. Children from 4 to 12 are
divided into three groups, however, they may be
required to participate in joint activities.
Prices: depending on your income and town of
residence. Special weekly prices are also available.
La Planète des Mômes
Centre de loisirs du Fayet - 191, allée Gontard
Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 65 38
[email protected]
Les locaux du Centre de Loisirs sont situés
dans le magnifique Parc Thermal du Fayet et
sont ouverts les mercredis et les petites vacances
scolaires à la journée de 8h à 18h ou à
la ½ journée. Il est également ouvert
en juillet et août uniquement à la journée.
Les enfants de 3 ans (scolarisés) à 13 ans sont
encadrés par du personnel qualifié lors d’activités
sportives, culturelles et manuelles.
Agrément Jeunesse & Sports. Bons CAF,
chèques-vacances et CESU acceptés.
Situated at the heart of a magnificent park
in Le Fayet, this recreation centre is open every
Wednesday and during the shorter school holiday
periods on a full-day or half-day basis, from 8.00 to
18.00. Children from age 3 (in school) to 13 are
supervised by qualified staff during sporty, cultural
and manual activities. Approved by National
Education. CAF vouchers accepted.
Résident de la commune / Local children
Hors commune / Non local children
15 x
18,50 x
Du 1er mai au 1er décembre.
Envie d’une rando en montagne ? Une aprèsmidi parapente ou rafting, un moment de
détente ou tout simplement vous devez vous
absenter une ou plusieurs journées ?
Marie-France s’occupe de vos enfants en
fonction de vos besoins : journées, nuits, ou
soirées. Possibilité d’activités pour les plus
grands. Directrice de la Garderie d’hiver de
Saint-Nicolas depuis plus 20 ans. Dynamique
et motivée elle apporte son enthousiasme et
son expérience.
If you want to go for a hike in the mountains, go
paragliding or rafting one afternoon or simply
want a break from your children then contact
Marie-France Roux. She can look after your
children to suit your wishes: days, nights or
evenings. Activities available for older children.
Director of the Saint-Nicolas Winter Nursery for
over 20 years. She is dynamic and motivated and
brings her enthusiasm and experience with her.
AIREs DE JEUX LE FAYET,
SAINT-GERVAIS, LE BETTEX,
SAINT-NICOLAS-DE-VÉROCE
PLAYGROUNDS
FUN SPORTS CIRCUIT
Come and discover this fun sports circuit at the
foot of the climbing wall in the park in Le Fayet.
Children can learn, discover and burn off a little
energy! For kids age 4 upwards, accompanied by
a parent. Free of charge.
Manège Carousel
Ce carrousel fait le bonheur des enfants.
Il est idéalement situé au cœur du jardin public.
Children will love this old-fashioned carousel.
It is ideally situated at the heart of the village
playground.
Ouvert / Opening times: de 9h à 13h et de
14h30 à 21h.
Tarifs / Prices
2 places / rides
4 places / rides
1 place / ride
4 x 3 places / rides
7 x 7 places / rides
2 x
5 x
11 x
À Saint-Gervais les enfants peuvent prendre
une pause dans chacun des villages qui
composent la station. Une aire de jeux
est à leur disposition au Fayet dans le Parc
Thermal, à Saint-Gervais dans le Jardin
Public, au Bettex à la gare d’arrivée de la
télécabine, et à Saint-Nicolas-de-Véroce au
cœur du village et au Plateau de la Croix.
Toboggans, cage à écureuils, balançoires et
animaux à ressorts, tout est à leur disposition
pour qu’ils puissent s’en donner à cœur joie !
Children can enjoy a choice of playgrounds in the
surrounding villages: a playground in the park in
Le Fayet, one in the centre of Saint-Gervais, one
in Le Bettex at the top of the cable-car and two in
Saint-Nicolas-de-Véroce, in the village centre
and at Plateau de la Croix.
AIRE DE GLISSE SKATE & SLIDE PARK
L’Esplanade Marie Paradis, au cœur
du village de Saint-Gervais, accueille
une zone de loisirs : l’Aire de Glisse.
Pour pratiquer le roller, la trottinette ou encore
le skateboard, des modules vous attendent ainsi
qu’une patinoire synthétique. Animations sur
place avec un château gonflable et des figurines
(pingouins, pandas) pour apprendre à patiner.
Ces activités et animations sont gratuites.
Situated at the heart of the village of Saint-Gervais,
this skate & slide park enables you to enjoy
roller-skating, scooters and skateboarding.
A number of different modules and a synthetic
ice rink are also available. The Tourist Information
Office regularly organises entertainment here
from bouncy castles to a fun introduction to
ice-skating.
LES MERCREDIS DES ENFANTS
KIDS ON A WEDNESDAY
Le mercredi à Saint-Gervais, on fête les enfants !
Tous les mercredis des vacances scolaires,
les animateurs de l’Office de Tourisme vous
proposent de les retrouver pour des après-midi
dédiées aux enfants : à partir de 15h ateliers
créatifs ou poterie (à partir de 4 ans), 17h
goûter et à partir de 18h spectacle en plein air
ou au théâtre Montjoie selon les conditions
météorologiques. Animations gratuites, sous la
responsabilité d’un parent. Inscription à l’Office
de Tourisme obligatoire.
Every Wednesday in Saint-Gervais the entertainment
staff from the local Tourist Information Office propose
a choice of activities for children from 15.00 onwards.
Manual activities or pottery (from age 4) followed
by a snack at 17.00 and a show (outdoors or at the
local theatre depending on weather conditions).
Free of charge. Children must be accompanied by
a responsible adult. Please enrol at the Tourist
Information Office.
4.
La prévention
prevention
Du simple massage bien-être
au programme de remise en forme…
« Les Bains du Mont-Blanc » proposent
des formules répondant à toutes les attentes.
Le lieu est magique, le relâchement total.
From a simple well-being massage to a complete
fitness programme… “Les Bains du Mont-Blanc”
offers packages to suit every need.
Enjoy total relaxation in a magical place.
pages
10 I 11
Bains de Bien-être
FAVOURED BY NATURE
Là, au pied des neiges éternelles, on vous offre
l’éternelle jeunesse.
Find eternal youth at the foot of the eternal snowy mountains.
Une station thermale deux fois
séculaires où coule une eau
bienfaisante aux propriétés
thérapeutiques reconnues…
Saint-Gervais est unique, chanceuse,
plus que favorisée par la nature.
Tout un complexe consacré à la
forme et à la santé se présente à
vous : « Les Bains du Mont-Blanc ».
La carte des soins et des attentions
y est exceptionnelle. Là, au pied des
neiges éternelles, on vous offre
l’éternelle jeunesse.
Et si un été, vous preniez vraiment,
vraiment soin de vous ?
A two centuries old spa resort, with
health-giving water that’s known for its
healing properties...
Saint-Gervais is unique, lucky, more
than favoured by nature. There’s a whole
health and fitness complex for you to
enjoy: “Les Bains du Mont-Blanc”.
It offers an exceptional range of
treatments and services. Find eternal
youth at the foot of the eternal snowy
mountains.
How about really taking care of yourself
this summer?
5.
Les événements
the events
Le sport
est dans notre nature…
22 et 23 juin
Le Pandathlon
Organisé par le WWF. Un défi sportif au
cœur du massif, une mobilisation pour
récolter des fonds… Au programme :
éco-rando de 18 km (1 500 m de dénivelé),
animations, ateliers… et très très bonne
humeur.
Organised by the WWF. A sporting challenge
in the heart of the Massif, mobilising people
to raise money... The programme includes
an 18km eco-hike (1,500 m elevation), events,
workshops, etc. and an excellent mood.
www.pandathlon.fr
6 et 7 juillet
La Montagn’Hard
La 5e édition… 3 trails « éco-responsables »
dans un cadre exceptionnel : 103 km
(8 200 m de dénivelé +), 60 km (5 000 m
de dénivelé +) et 37 km (3 200 m de
dénivelé +). Pas qu’une simple compétition,
un évènement où la solidarité est
présente à tous les niveaux…
The 5th Montagn’Hard event... 3 “eco-responsible”
trials in an exceptional setting: 103 km
(8,200 m elevation), 60 km (5,000 m elevation)
and 37 km (3,200 m elevation). Not just a
competition, but an event where solidarity
abounds at all levels.
montagnhard.free.fr
3
01
N2
ITIO
ED
Pass
Vene
ion d
souv u den
ir a L
a Mo ivele?
ntag
n'har
d!
6
z l'as
0k
m
50
00
m
1030kmmd+
d+
37
km
8 20
6 et 7
3 Trails d'
except
io
n au pi
Associ
ation
1232
La Mo
che
ntagn’
74190 min des
bouquehard
Saint
Nicola
s de Vértins
oce
Olivie
r TRIB
ONDE
AU
juillet
5ème
ed du
éditio
Mont-B
lanc à
La
0
n
Saint
32
00
m
d+
2013
Nicolas
de Vé
roce (7
www 6 29 16 18 98
.LaMo
h
ntagn
hard.f
r
onta
gn
Un év
énem
ent
’
4)
Du 22 au 26 juillet
ÉCO TOUR
du MONT-BLANC
Une grande première ! L’Éco Tour,
organisé par les communes de SaintGervais, Megève, Courmayeur (Italie),
et Verbier (Suisse), est une course
cyclo par étapes programmée sur
5 jours (4 étapes classiques et un contrela-montre). Le tracé ? Un exceptionnel
tour du massif du Mont-Blanc par
la route ! 350 participants sont attendus
pour une course éco-responsable qui
s’annonce de toute beauté, à tous
points de vue.
A major first! The Eco Tour, organised by
the communes of Saint-Gervais, Megève,
Courmayeur (Italy), and Verbier (Switzerland)
is a cycle race held in stages over five days
(four traditional stages and one against the
clock). The route? An exceptional road tour
of the Mont-Blanc Massif! 350 participants
are expected for an eco-responsible race
which promises to be beautiful from all
viewpoints.
pages
12 I 13
…tout comme
la Culture
ARCHIPEL ART CONTEMPORAIN
Juillet à octobre 10 Juil. au 13 aoÛt
Pile Pont Expo
Espace Mont-Blanc
Miguel Chevalier Catherine Baas
Inside/outside
Dans le pilier rive gauche du nouveau
pont de St-Gervais s’est ouvert un espace
d’art contemporain. Le plasticien Miguel
Chevalier l’inaugure en créant pour cette
impressionnante « cathédrale de béton »
une œuvre spectaculaire in-situ, dont le
spectateur devient acteur. Tous les jours
en juillet et août sauf le lundi de 15h à 19h.
Septembre : se renseigner à l’Office du
tourisme. Octobre : sur rendez-vous pour
les scolaires et les groupes.
A contemporary art centre has opened in the
left bank pillar of the new St. Gervais bridge.
This impressive “concrete cathedral” will be
inaugurated by the visual artist Miguel
Chevalier, who will create a spectacular in
situ work of which the viewer will become
part. Every day except Mondays in July and
August from 3 to 7 pm. September: information
from the Tourist Office. October: on appointment
for school parties and groups.
3
ème
MONT
-BLAN
C
PHOTOF
E S T I VA
L
JUILLET
/ AOUT
Sallanche
2013
s - Combl
oux - Meg
ève
Les Conta
mines-Mon
tj
oi
e
Saint-Ger
vais-les-B
ains
KNAPP
n tb la n cp
h o to fe s ti
va l. co m
Les « Tremplins », la « soirée électro »,
les concerts au Parc Thermal, les Z’apéro
concerts… Les Indézikables, c’est 5 jours
de musique non-stop où se créent des
rencontres informelles entre publics
de tous les âges. Chaque année, des
temps forts, des émotions intenses, des
surprises… grâce à la présence de
musiciens et de groupes talentueux.
The “Tremplins”, the “electro evening”, the
concerts at the Thermal Park, the Z’apero
concerts, etc. The Indézikables event is five
days of non-stop music designed for informal
encounters between people of all ages.
Every year it promises good times, strong
emotions and surprises... thanks to the
presence of talented groups and musicians.
www.lesindezikables.com
The Mont-Blanc Centre hosts the artist
Catherine Baas. She uses the transparency
of architecture to open up a dialogue between
inside and outside. Her colourful, poetic world
will change your perception of this 400 m² area,
which is completely open onto the countryside...
Every day except Mondays from 3 to 7 pm.
Juillet - Août
Mont-Blanc
Photo Festival
À Saint-Gervais, à la maison forte
de Hautetour.
Saint-Gervais, Combloux, Les ContaminesMontjoie, Megève, Sallanches… Autant
de lieux où il sera possible de découvrir
la photo de montagne sous toutes ses
formes au sein d’expositions en intérieur
et en extérieur (entrée gratuite). Toute la
beauté du Pays du Mont-Blanc vue par
les objectifs de photographes passionnés…
Saint-Gervais, Combloux, Les ContaminesMontjoie, Megève, Sallanches… In all these
places, it will be possible to discover mountain
photography in all its forms in exhibitions
both inside and outside (free entry). All the
beauty of the Mont-Blanc region seen through
the lenses of passionate photographers.
© PETER
w w w.m o
L’espace Mont-Blanc accueille l’artiste
Catherine Baas. Elle s’appuie sur la
transparence de l’architecture pour
engager un dialogue entre le dedans et
le dehors (inside/outside). Son univers,
coloré et poétique, modifiera la perception
de ces 400 m², totalement ouverts sur
le paysage… Tous les jours sauf le lundi
de 15h à 19h.
Du 15 au 20 juillet
Les Indézikables
www.montblancphotofestival.fr
Du 2 au 6 AoÛt
Montagnes Vivantes
Musiques en fête
La 4e édition, à Saint-Nicolas-de-Véroce.
De superbes rencontres musicales dans
un lieu hors du commun, face à la chaîne
du Mont-Blanc, mais aussi au sein d’une
église classée monument historique…
Sans oublier la découverte d’un patrimoine
local empreint de valeurs fortes grâce
à des conférences, expos et sorties. Cinq
jours extraordinaires !
The 4th festival, in Saint-Nicolas-de-Véroce.
Superb musical encounters in an exceptional
venue opposite the Mont-Blanc mountain
range, and also inside a church classified as
a historic monument. Not to mention the
discovery of a local heritage full of strong
values through conferences, exhibitions and
excursions. Five extraordinary days!
SUMMER DIARY 2013
EXPO
15 JUIN
au
15 NOV.
Du
JUIl.
à
oct.
Du
10 JUIl.
au
13 Août.
Pile Pont Expo
Miguel Chevalier
JUIllet
et
août
Musée d’art Sacré
Francesca Mantovani
Museum of Sacred Art
De
SUMMER DIARY 2013
agendA
ÉTÉ 2013
Espace Mont-Blanc
Catherine Baas
Mont-Blanc Centre
3
ème
MONT
-BLAN
C
PHOTOF
E S T I VA
L
JUILLET
/ AOUT
Sallanches
Du
en
2013
- Comblou
x - Megèv
e
Les Contam
ines-Montjo
ie
Saint-Gerv
ais-les-Bai
ns
Mont-Blanc Photo festival
Août
Du
au
29 juil.
MAI / JUin
en
MAI
ww w.m ont
bla ncp hot
ofe stiv al.c
Rencontre Musique
et Patrimoine Saint-Nicolasde-Véroce
Music and heritage
in Saint-Nicolas-de-Véroce.
04
Fête des Guides du Val Montjoie
Val Montjoie Mountain Guides
Festival
om
LE
Marché aux fleurs
Flower Market
Fête du Village
de Saint-Nicolas-de-Véroce
Saint-Nicolas-de-Véroce Village
Fete. Local culture and traditions
Journée de Nettoyage
« La Montagne à l’État Pur »
“Pure Mountain” alpine clean-up
Pandathlon
LE
28 au
30 JUIN
Fête de la MJC
Feast of MJC
Du
30 JUIN
Les Zest’ivales
Zestivales Festival
22 et 23 JUIN
Du
le
et
06
07
13
au
21
Du
24
et
25
LE
LE
30
01 sept.
Fête Nationale
Bastille Day. Music, dancing
and fireworks
15
20
Les Indézikables
Les IndéziKables - Music
Festival
Le
20
Festival du Baroque
Baroque Festival
le
21
27e Montée du Nid d’Aigle
27th Climb to Nid d’Aigle and
Hike. Official FFA National
Mountain Racing Challenge
au
13 oct.
Eco Tour du Mont-Blanc
Course Cyclo
Eco Tour of Mont-Blanc
Cyclo-cross race
le
20 oct.
Le
14
Du
au
22
au
26
Du
Bourse aux Minéraux
Mineral Exchange. Exhibition
and sale of minerals, fossils,
jewels and cut stones
La Rioule
Folklore event: “La Rioule”
Saint-Gervais town center
Ultra-trail du Mont-Blanc
Mont-Blanc Ultra-Trail
SEPT. / OCT.
14
Le
Bal et feu d’artifice
Music, dancing et fireworks
8e Festival des Contes
& Légendes
8th narration Festival
“Tales & legends”
La Montagn’Hard
“Montagn’Hard” Ultra-Tour at
Mont-Joly. Two environmentally
friendly races in Saint-Nicolasde-Véroce
11e Open de Tennis
11th Saint-Gervais Mont-Blanc
Open Tennis tournament
15
16
au
18
JUILLET
LES
Fête du Parc Thermal
Thermal Park Fete
02
06
KNAPP
au
19
AoÛT
© PETER
AGENDA ÉTÉ 2013
Exposition Kaviiik
« Sagesses 2 »
Kaviiik exhibition “Sagesses 2”
Du
au
13
15 sept.
14 Sept.
Du
08
Fête des Bûcherons
Lumberjack Competition Park
Improjet Zest’ivales
Improjet Zest’ivales Festival
Diagonale du Mont-Joly
Diagonale du Mont-Joly
vertical kilometer
4807… Flying Light - 6e édition
du Salon du matériel Light
de parapente
6th Light Paragliding
Equipment exhibition
36e Foire Agricole
de Saint-Gervais
Saint-Gervais Agricultural Fair
Tourist Information Guide
guide.
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS
ACTIVITÉS
sommaire
contentS
Sentiers de VTT
REMONTÉES MÉCANIQUES
Mountain bikes trails - ALPINE LIFTS
pages 16/17
activités SPORTIVES
SPORTS
page 18
thermalisme et bien-être
wellness & spa
page 26
LOISIRS, culture et patrimoine
Leisure, Culture and heritage
page 30
Les restaurants / accès
Restaurants / Access
pages 33/34
Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable d’un changement quel qu’il soit.
The information and prices indicated in this brochure are subject to modification. The Tourist Information Office may not be held responsible for any changes.
p
15
saint
gervais
Tourist information guide
guide PRATIQUE
Remontées mécaniques Alpine lifts
Pour accéder autrement à l’altitude et aux panoramas.
A trip to higher altitude for superb panoramic views.
TBMA Société des Téléportes
S
Bettex-Mont d’Arbois
4383, route du Bettex - Tél. +33 (0)4 50 93 11 87
www.ski-saintgervais.com • [email protected]
Profitez des télécabines partant du cœur de Saint-Gervais pour
rejoindre les plateaux du Bettex et du Mont d’Arbois et découvrez
des panoramas uniques sur le Mont-Blanc. Promenades, déjeuners
sur les terrasses des restaurants d’altitude, descentes en VTT…
À chacun son rythme !
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Sentiers VTT et remontées mécaniques Mountain bikes trails and alpine lifts
Ouverture du 21 juin au 1er septembre 2013.
Horaires d’ouverture :
De Saint-Gervais au Bettex : de 9h à 12h30 et de 14h à 18h (rotation
toutes les ½ heures).
Du Bettex au Mont d’Arbois : de 9h15 à 12h45 et de 14h à 17h45
(rotation toutes les ½ heures).
sentiers de VTT Mountain bikes trails
Les sentiers de VTT à Saint-Gervais vous permettent de rouler sans
contraintes, en toute tranquillité afin de découvrir des paysages
d’exception face au Mont-Blanc !
Au guidon de votre VTT, suivez les circuits balisés dans des sites
impressionnants. Chaque sentier possède ses propres caractéristiques.
Que vous soyez novice ou expert en VTT, de nombreux chemins
permettent d’agréables balades qui se renouvellent au fil de
votre séjour.
La plupart des parcours peuvent être accessibles grâce aux remontées
mécaniques pour profiter à moindre effort des descentes en VTT
sur le domaine Evasion ou sur les pentes du Prarion.
N’oubliez pas qu’à VTT, nous partageons l’espace naturel avec d’autres
utilisateurs et évoluons dans un environnement parfois fragile.
Nous vous recommandons donc de respecter ces quelques règles :
- Soyez courtois et respectez la nature !
- Empruntez les chemins balisés pour la pratique du VTT
- Ralentissez au croisement d’autres randonneurs ou promeneurs
- Contrôlez votre vitesse
- Respectez les clôtures des alpages
- Le port du casque vous est vivement conseillé !
Informations et itinéraires disponibles à l’Office de Tourisme.
You can ride freely on the mountain bike trails in Saint-Gervais,
a peaceful way to discover the exceptional landscapes that surround
Mont-Blanc!
Hop on a mountain bike and follow the signposted circuits around
impressive natural sites. Each trail has its own special features.
Whether you’re a novice or a mountain biking expert, there are
many paths to choose from, so you can enjoy a new outing every time.
Most of the trails can be accessed via the ski lifts, so you can enjoy
a downhill mountain bike ride with minimum effort in the Evasion
Domain or on the slopes of Le Prarion.
Don’t forget that mountain bike riders share the countryside with
other users, and the environment is sometimes fragile. Therefore
please follow a few rules:
- Be courteous and respect nature!
- Keep to the signposted paths when riding your mountain bike
- Slow down when you meet hikers or walkers
- Keep your speed under control
- Keep out of fenced-off pasture land
- We strongly recommend wearing a helmet!
Information and itineraries available from the Tourist Office.
p
16
Ride the cable-car from the centre of Saint-Gervais towards Le Bettex
and Mont d’Arbois to discover unique panoramic views of Mont-Blanc.
A walk, lunch on a terrace at an alpine restaurant or a downhill MTB
run… The choice is yours!
Open from 21st June to 1st September 2013.
Opening times:
From Saint-Gervais to Le Bettex: from 9.00 to 12.30 and 14.00 to
18.00 (rotations every 30 minutes).
From Le Bettex to Mont d’Arbois: from 9.15 to 12.45 and 14.00 to
17.45 (rotations every 30 minutes).
Tarifs susceptibles d’être modifiés /
prices may change
Adulte
Enfant/groupe
Aller simple / Single
6,60 x
4,90 x
Aller-Retour / Return
9,60 x
7,40 x
Aller simple / Single
6,60 x
4,90 x
Aller-Retour / Return
9,60 x
7,40 x
Adult
Child/group
Saint-Gervais / Le Bettex
Le Bettex / Mont d’Arbois
Saint-Gervais / Mont d’Arbois
Aller simple / Single
9,60 x
6,60 x
Aller-Retour / Return
14,80 x
10,60 x
Carte abonnement 10 passages
Pass valid for 10 rides
Valable sur les remontées ouvertes de Saint-Gervais, Megève,
Combloux et La Giettaz.
Valid on the alpine lifts open in Saint-Gervais, Megève, Combloux
and La Giettaz.
Tarif unique / Single price
46 x
Évasion Été
Summer Evasion Pass
Tramway du Mont-Blanc Mont-Blanc Tramway
Saint-Gervais, Megève, Combloux, La Giettaz,
Les Contamines-Montjoie.
Gare TMB - Saint-Gervais / Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
Remontées ouvertes : téléphériques de Saint-Gervais, Rochebrune,
télécabines du Bettex, Mont d’Arbois, Jaillet, La Gorge et Signal,
télésièges de l’Alpette, Torraz, Prés et Pertuis.
Un voyage en Tramway du Mont-Blanc est « LE » prétexte
à de multiples escapades…
Ouvert du 15 juin au 29 septembre.
Adulte
Enfant
Journée Évasion / Full day Evasion
16 x
13,60 x
Saison été Évasion /
Summer season Evasion Pass
108 x
55 x
Saison été (titulaire d’un forfait saison hiver
2012-13) / Summer season (for holders of a
full price winter 2012-13 ski pass)
55 x
46 x
Adult
Child
Le TMB comme on le nomme ici, vous permet d’accéder à un
extraordinaire panorama. Il est le point de nombreux itinéraires
dont certains vous ouvrent les portes de la haute montagne.
Pour une balade en famille ou pour une escapade sportive,
vous avez toutes les raisons d’emprunter ce train à crémaillère
mythique. La contemplation du panorama vous laisse un souvenir
inoubliable. Mais ce n’est pas la seule raison pour emprunter
ce train à crémaillère, car c’est tout au long du parcours
qu’il vous dévoile toute la diversité et la variété des paysages
de nos montagnes.
Plus qu’une simple excursion, une véritable exploration !
Réductions accordées sur justificatifs : enfant 5 à 14 ans / groupe + de 20 pers. /
- de 5 ans et + de 80 ans : offert.
Reductions available upon proof of age: child from 5 to 14 / group of 20+ /
under 5s and over 80s free of charge.
Nouveau cet été :
Le Pass-Loisirs Valmontjoie !
Pour avoir accès à encore plus d’activités et profiter
pleinement de la Vallée du Valmontjoie, les stations de
Saint-Gervais et des Contamines-Montjoie se sont réunies
pour vous donner accès à plus de loisirs l’été. Grâce à votre
Pass Loisirs Valmontjoie vous pourrez accéder sans limite :
aux remontées mécaniques été du Domaine Évasion,
à la piscine du Parc Thermal, au plan d’eau des Pontets,
aux minigolfs, à la patinoire, au biathlon ou tir à l’arc,
à la bibliothèque, au Musée d’Art Sacré, à la Maison forte
de Hautetour*.
Renseignements et informations dans les offices de
Tourisme des 2 stations :
+33 (0)4 50 47 76 08 ou +33 (0)4 50 47 01 58
Tarifs :
Pass Loisirs Famille - Semaine : 99 € - Saison : 199 €
Pass Loisirs Adulte - Semaine : 49 € - Saison : 99 €
Pass Loisirs Enfant - Semaine : 39 € - Saison : 79 €
(famille : 2 adultes + 2 enfants (-de 15 ans) - 3e enfant
gratuit - 4e enfant et 5e enfant (-de 15 ans) 10 € / enfant
supplémentaire, semaine / saison).
*Détail des dates d’ouverture des équipements sur demande à l’Office de Tourisme
A ride on the Mont-Blanc Tramway is a pretext for adventure…
Open from 15th June to 29th September.
More commonly known as the TMB, the Mont-Blanc Tramway
enables you to access some of the most extraordinary panoramic
views. It is the departure point to numerous alpine hiking itineraries
of which certain give access to high altitude. For a family walk or a
sporty outing, there are plenty of reasons to ride this legendary rack
and pinion train. Discover a variety of alpine landscapes along the
journey and some of the most sumptuous views from the top.
More than a simple excursion, a true discovery!
NOUVEAU ! / NEW!
« Les Trains du coucher du soleil »
À bord des derniers trains de la journée, partez pour un moment
inoubliable! En compagnie ou non d’un accompagnateur en
moyenne montagne, découvrez la beauté des paysages du
crépuscule à l’aube en profitant de l’accueil chaleureux du
premier refuge de la Voie Royale, le Refuge du Nid d’Aigle.
On board the last train of the day, go for an unforgettable experience!
Accompanied or not by a mountain leader, discover the scenic
beauty of dusk to dawn enjoying the warm welcome of the first
refuge on the “Voie Royale”, the Refuge du Nid d’Aigle.
Adulte
Enfant*
Accompagnée : (TMB + ½ pension refuge +
accompagnateur) / With a mountain leader
89,60 x
72 x
Non-accompagnée : (TMB + ½ pension
refuge) / Without a mountain leader
69,60 x
52 x
Adult
Children
guide ACTIVITÉS > Remontées mécaniques Alpine lifts
Lifts open: cable-cars in Saint-Gervais, Rochebrune, Le Bettex,
Mont d’Arbois, Jaillet, La Gorge & Signal, the Alpette, Torraz,
Prés & Pertuis chairlifts.
Tourist Information Guide
Saint-Gervais, Megève, Combloux, La Giettaz,
Les Contamines-Montjoie.
* enfant : - 12 ans / Child under 12 years old
New this summer:
the Valmontjoie Leisure Pass!
To gain access to even more activities and take full advantage
of the Valmontjoie Valley, the resorts of Saint-Gervais and
Les Contamines-Montjoie have teamed up to give you access
to more leisure activities this summer. With your Valmontjoie
Leisure Pass (Pass Loisirs Valmontjoie), you have unlimited
access to: the summer ski lifts in the Evasion Domain,
swimming-pool of the thermal park, Les Pontets lake,
the mini-golf courses, the biathlon or archery, the library,
the Museum of Sacred Art, Hautetour* Stronghold.
Prices:
Family Leisure Pass - Week: 99 € - Season: 199 €
Adult Leisure Pass - Week: 49 € - Season: 99 €
Child Leisure Pass - Week: 39 € - Season: 79 €
(Family: 2 adults + 2 children (under 15) - 3rd child goes free.
The 4th and 5th child (under 15): 10 € per child, week / season).
*Information about opening dates of services on request at the Tourist office.
www.saintgervais.com
p
17
Tourist information guide
saint
gervais
guide PRATIQUE
activités SPORTIVES
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > GUIDES & ACCOMPAGNATEURS Mountain Guides and Alpine Leaders
SPORTS
p
18
Escalade et Moyenne Montagne
Climbing and Mid-range Mountains
Guides & Accompagnateurs
Mountain Guides and Alpine Leaders
180 km de sentiers balisés. De la balade familiale à la randonnée
sur les sentiers de montagne, partez à votre rythme et au gré de
vos envies.
180 kilometres of trails and footpaths. Enjoy a family stroll or an
alpine hike. Walk to a place of your choice at a pace of your choice!
Enfants : les guides leurs proposent des stages d’escalade
à la semaine avec 3 demi journées sur la falaise école du Fayet.
Children: the guides offer weekly climbing courses with 3 half-days
on the learner slopes of Le Fayet.
La séance / Price per session
40 x
Adultes : à partir de 3 heures, à la journée ou en stage de 2 jours
le massif offre de nombreuses possibilités d’apprendre ou de se
perfectionner.
Compagnie des Guides
et des Accompagnateurs de Saint-Gervais
Mont-Blanc (depuis 1864)
Adults: from 3 hours to full-days or as 2-day courses. The Massif
has plenty of opportunities for learning and improving.
Maison de Saint-Gervais
43, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 76 55 - Fax +33 (0)4 50 47 73 52
www.guides-mont-blanc.com • [email protected]
Moyenne montagne : programme à la journée ou à la demi journée
disponible au bureau des guides. Randonnées sur plusieurs jours :
Tour du Mont-Blanc, traversée du Grand Paradis.
Stage 1er 4000 / First 4,000 course
L’alpinisme est une école de la vie, comme dans tout apprentissage
les premiers pas comptent beaucoup, voici un stage en 4 jours
pour vous familiariser avec ce milieu exceptionnel et avec l’objectif
de monter pour la première fois à 4 000 m.
2 jours d’apprentissage des techniques et de connaissance
du milieu à l’Aiguille du Tour.
2 jours de mise en pratique des acquis avec l’ascension du
Grand Paradis.
Mountaineering is a life experience and, as with all learning,
the first steps are important. This is a 4-day course to familiarise
you with this exceptional environment, with the aim of climbing to
4,000 m for the first time. Two days learning the techniques and
getting to know the environment at Aiguille du Tour.
Two days practising your new skills ascending the Grand Paradis.
Tout compris pour les 4 jours
Including VAT for the 4 days
720 x
Stage 2 jours / 2-day courses
235 x
Mid-range Mountains: full-day or half-day programme available at
the Guides’ Office. Hikes over several days: Tour du Mont Blanc,
crossing the Grand Paradis.
Et aussi / And also
L’été, le Mont-Blanc est bien sûr présent dans nos programmes :
le Tour du Mont-Blanc, le stage Mont-Blanc, le Mont-Blanc à
l’ancienne, le Mont-Blanc en 2 ou 3 jours...
Découvrez aussi d’autres courses mythiques : les Dômes de Miage
par Durier ou les Conscrits, La Bérangère, Le Grand Paradis,
Le Dôme des Glaciers, Le Mont Tondu, l’Arête des Cosmiques,
la traversée de la Vallée Blanche... Et bien sûr La Bionnassay pour
les plus expérimentés.
In summer, Mont Blanc is naturally included in our programmes:
the Mont Blanc Tour, the Mont Blanc course, old-style Mont Blanc,
Mont Blanc in 2 or 3 days, etc. Also discover other mythical routes:
The Dômes de Miage via the Durier or Les Conscrits refuges, La
Bérangère, Le Grand Paradis, Le Dôme des Glaciers, Mont Tondu,
the Arête des Cosmiques, crossing the Vallée Blanche, etc.
And of course the Bionnassay for more experienced climbers.
Guides des Cimes Guide to the Peaks
Chez D. RIPOLL - 48, impasse des Hortensias - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 80 07 69 63 ou +33 (0)6 81 43 64 94 ou +33 (0)6 80 48 21 14
www.guides-des-cimes.com • [email protected]
Stage Mont-Blanc 7 jours
7-Day Mont-Blanc Mountaineering Course
Stage avec un minimum de 4 participants.
Pour les personnes n’ayant aucune expérience de l’alpinisme.
Course with a minimum of 4 participants. 7 days - For people with
no mountaineering experience
Stage d’Alpinisme 4 jours / 4-day Mountaineering Course
Les « 4 000 »: Mont-Blanc du Tacul, Weissmies, Grand Paradis, Dent
du Géant, Aiguille Verte, Bionnassay, etc...
The “4000”: Mont-Blanc du Tacul, Weissmies, Grand Paradis, Dent
du Géant, Aiguille Verte, Bionnassay, etc.
Selon la course et les participants / Depending
on the route and the number of participants
ALTA VIA
De /from 340
à/to 1 100 x
5, rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais
Tél./ Fax +33 (0)9 72 11 53 26
www.alta-via.fr • [email protected]
Courses rocheuses / Rocky routes
Votre spécialiste des séjours en montagne sur mesure.
Encadrement et organisation de séjours d’alpinisme, trekking,
randonnée et raids glaciaires, escalade, voyages.
Les plus classiques : stage Mont-Blanc, stage « Premier 4000 »,
Chamonix - Zermatt, Mont-Rose, Tour du Mont-Blanc, Bolivie, Pérou.
Mais aussi des séjours plus exotiques à travers toutes les Alpes.
Rocky Routes: traversing Les Crochues, the Rebuffat Route
on the Aiguille du Midi, the Aiguille du Moine, etc.
Courses Rocheuses : Les Crochues en traversée, La Rebuffat
à l’Aiguille du Midi, l’Aiguille du Moine, etc.
Your specialist for tailor-made mountain holidays. Coordination and
organisation of mountaineering trips, trekking, ski treks and hikes,
climbing and excursions.
From the more traditional: Mont-Blanc, “First 4,000” courses,
Chamonix - Zermatt, Mont-Rose, Mont-Blanc Tour, Bolivia and Peru.
To more exotic visits throughout the Alps.
Chemins d’en Haut
Selon la course et les participants / Depending
on the route and the number of participants
De /from 310
à/to 670 x
numéros utiles useful numbers
CLUB ALPIN FRANÇAIS FRENCH ALPINE CLUB
Refuge Val montjoie
73, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 76 70 - Fax +33 (0)4 50 47 76 71
SECOURS EN MONTAGNE MOUNTAIN RESCUE
51, impasse de la Chaudanne - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 08 23 76 00
www.cheminsdenhaut.fr • [email protected]
Saint-Gervais / Val montjoie
247, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 50 95 ou (0)6 07 89 94 28
Programme de randonnées varié à destination de tous :
Lundi matin : Rando Plantes Médicinales et Culinaires
Mardi journée : entre deux glaciers : Le Tour du Mont Vorassay
Mercredi après-midi : au royaume des fourmis rousses.
Rando pour les 5 à 10 ans accompagnés d’un adulte.
Jeudi journée : rando panorama Mont-Blanc (Grand Croisse-Baulet,
Aiguillette des houches...)
Vendredi journée : au fond du Valmontjoie, les Roches parlent...
(Col de la Fenêtre, Lac Jovet...)
Varied programme of hikes for all levels of experience.
Monday morning: Medicinal and Culinary Plants hike
Tuesday: Between two glaciers: the Mont Vorassay Tour
Wednesday afternoon: The World of Red Ants. Walk for 5 to 10 year
olds accompanied by an adult.
Thursday: Panoramic Mont-Blanc hike (Grand Croisse-Baulet,
Aiguillette des Houches, etc.)
Friday: Inside the Valmontjoie Valley, the Rocks speak... (Col de la
Fenêtre, Lac Jovet, etc.)
Adulte
Enfant (-16 ans)
1/2 journée / Half day
20 x
10 x
Journée / Day
30 x
15 x
Adult
Forfait fourmis (1enfant + 1 ad.)
Ants’hike (1 child + 1 adult)
Child under 16
20 x
guide ACTIVITÉS > GUIDES & ACCOMPAGNATEURS Mountain Guides and Alpine Leaders
1 190 x
dont 385 e frais annexes (refuge + remontées)
Including ancillary expenses
Tourist Information Guide
1 pers. / 1 Person
Nouveau ! / new!
La nouvelle salle d’escalade dans la Pile rive droite du nouveau Pont
de Saint-Gervais. Accompagné ou en solo, partez à la découverte de
toutes les voies de cette salle atypique !
Renseignement auprès de la M.J.C de Saint-Gervais :
+33 (0)4 50 47 73 40.
Experience the new climbing centre in the pile on the right bank of
the new Saint-Gervais Bridge. Discover all the paths in this unusual
climbing room, with a tutor or on your own! Contact the M.J.C in
Saint-Gervais for more information: +33 (0)4 50 47 73 40.
www.saintgervais.com
p
19
Tourist information guide
saint
gervais
guide PRATIQUE
Activités sportives et pleine nature
Outdoor sports & activities
Équitation
Les Écuries du Mont-Blanc
Ouverture du 21 juin au 1er septembre 2013 tous les jours.
329, rue du Stade - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
Horaires d’ouverture : de 9h à 12h15 et de 15h à 18h. En dehors des
horaires d’ouverture du magasin, possibilité de prendre ou de
rendre son matériel à l’hôtel « Arbois-Bettex ». Gratuit.
www.hcmontblanc.com - [email protected]
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Outdoor sports and activities
Venez découvrir le sport collectif le plus rapide du monde...
Le Hockey sur glace !
Né de l’entente entre les clubs de Saint-Gervais et de Megève,
le HC Mont-Blanc porte haut les couleurs des 2 communes.
Marqué par un passé prestigieux, ce club ambitieux s’impose
aujourd’hui comme l’un des meilleurs centres de formation du
hockey français. L’ Avalanche se distingue aujourd’hui dans le
Championnat de 1re division (2e niveau national).
Cet été, venez découvrir et supporter l’Avalanche du Mont-Blanc.
Sensations et émotions garanties !
Come and discover Ice Hockey, the fastest team sport in the world!
Created when the clubs in Saint-Gervais and Megève merged several
years ago, the Mont-Blanc Hockey Club proudly flies the colours of
both resorts. Today the club is considered as one of the best ice
hockey training centres in France. This year the team has a place in
the 1st Division Championships (national level 2). Come and watch a
match this summer for some sensational entertainment!
Stage de hockey / Ice hockey Course
Contact M. Girardot
Tél. +33 (0)6 07 29 91 22
www.ecole-hockey-saint-gervais.com
Pour les enfants de 5 à 20 ans. Juillet 2013.
For children from 5 to 20 years. July 2013.
At the start of the multi-purpose track in Le Bettex.
Equipment can be collected from the sports shop “Claude Penz
Sports”, in the cable-car station. Tel. +33 (0)4 50 93 11 40.
Open every day from 21st June to 1st September.
Opening hours: from 9.00 to 12.15 and from 15.00 to 18.00.
When the shop is closed, there is a possibility to pick up and return
your equipment at the Hotel Arbois Bettex.
Free of charge.
Montgolfière Hot Air Balloon Rides
Alpes Montgolfière
Gérard Issartel
673, route du Val d’Arly - 74120 Praz-sur-Arly
Tél. +33 (0)4 50 55 50 60
www.alpes-montgolfiere.fr - [email protected]
Ouvert 7 jours/7 toute l’année. Taille minimum pour pratiquer
l’activité : 1,30 m.
Open 7 days a week all year round. Minimum height required: 1m30.
1 personne / 1 person
260 x
1 personne pour une inscription simultanée
d’au moins 2 pers.
Per person when at least 2 people enrol
240 x
1 enfant de 7 à 14 ans (- de 40 kg et - de 15 ans) /
1 child, age 7 to 14 years (under 40 kg and under 15)
180 x
Parapente Paragliding
A2L - Parapente
École label FFVL et DDJS
Triball’Shop (en face de la télécabine / opposite the cable-car)
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 85 52 13 03
www.A2L-parapente.com • [email protected]
Sans vertige et avec une participation physique minime de votre
part, osez une randonnée aérienne, Caliente, Salsa ou Fuego de
15 à 60 min accompagnée de pilotes professionnels BEES 1er et
2nd degré. 7 jours / 7 selon la météo, n’attendez pas la fin de votre
séjour pour vous défier. Retrouvez Sam Sperber, plus de 16 000
tandems en 25 ans et son équipe en face de la télécabine d’avril
à octobre. Parking aisé.
Mini-golf
Sporting Club
Avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 41 83
Ouverture de juin à septembre, tous les jours sauf en cas de pluie.
Horaires d’ouverture :
• Juin et septembre : 9h - 12h et 14h - 19h
• Juillet et août : 9h - 23h
Open every day from June to September. Closed when the weather
is poor.
Opening times:
• June and September: 9.00 - 12.00 and 14.00 - 19.00
• July and August: 9.00 - 23.00
20
Départ de la piste Multi-usages - 74170 Le Bettex
Le matériel est à retirer durant les horaires d’ouverture auprès
du magasin Claude Penz Sports dans la gare des télécabines.
Tél. +33 (0)4 50 93 11 40
Horse-Riding
Hockey-Club du Mont-Blanc Mont-Blanc Hockey-Club
p
Le Bettex
1 parcours adulte / 1 adult round
4,50 x
1 parcours enfant (-16 ans) / 1 child round (under 16)
3,50 x
No vertigo and minimum physical effort on your part - dare to go on
a 15- to 60-minute Caliente, Salsa or Fuego plane ride, accompanied
by professional, qualified pilots (1st and 2nd level BEES).
Every day, depending on the weather; don’t wait until the end of
your stay to challenge yourself. Meet Sam Sperber, who has
completed more than 16,000 tandem flights in 25 years, and his
team opposite the cable car from April to October. Plenty of parking.
Caliente (12 à 20 min)
Salsa (35 à 40 min)
Fuego (50 à 60 min)
Vidéo : carte SD HG
par pers. à partir de / per person from
65 x
par pers. à partir de / per person from
95 x
par pers. à partir de / per person from
115 x
par pers. à partir de / per person from
25 x
Tarif groupe et carte K’DO.
Gift vouchers and low season offers available. Please ask.
Stéphane Lettoli
49, chemin du Creux - 74170 Saint-Gervais
Renseignements et réservations au gîte / Information & reservations
at the gite “La Mélusine”
Tél. +33 (0)4 50 47 73 94 ou +33 (0)6 76 47 38 49
www.lamelusine.com • [email protected]
Ouvert de juin à octobre.
Moniteur breveté d’État Vol Libre.
Profitez du cadre exceptionnel qu’offre notre station pour admirer,
depuis le ciel et dans le calme, ce panorama.
Open from June to October.
Qualified instructor.
Admire exceptional panoramic views of our resort from above.
Tandem discovery flights from various sites in the Mont-Blanc region.
Individual or group introductory or improvement courses.
Accommodation possible at the Gite “La Mélusine”.
Vol biplace / Tandem flight
de / from 70 à / to 160 x
Stage collectif 5 jours / 5-day course
520 x
Stage individuel 3 jours
3-day private course
720 x
Engagement journée / Full day tuition
240 x
Jean-Marc Benezech
115, rue du Dard - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 79 67 28 91
[email protected]
Denis Roupioz
Ouvert toute l’année.
Moniteur diplômé d’état vol libre adhérent de la charte qualité FFVL.
Venez découvrir l’activité parapente dans un site majeur qu’est le
Massif du Mont-Blanc. Ma passion et ma pédagogie de l’enseignement
sont les garants de votre réussite au contact de cette extraordinaire
activité. Cela couvre le vol en biplace et les stages tous niveaux.
76, chemin des Géraniums - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 62 13 27 71
www.megeveparapente.com • [email protected]
De mai à octobre. À partir de 7 ans.
Baptêmes en parapente encadrés par des professionnels sur les
merveilleux sites du Pays du Mont-Blanc : Saint-Gervais, Megève,
Passy… Chèques-vacances acceptés. Accessible à tous !
Concerne tout public dès l’âge de 7 ans pour le biplace et 12 ans
pour la pratique solo.
Tarif spécial pour les titulaires du « Pass Loisirs Été Saint-Gervais » :
10 % de réduction.
Open all of year.
State-qualified hang gliding teacher, member of the French Hang
Gliding Federation (FFVL).
Discover paragliding at the wonderful Massif du Mont Blanc site.
My passion and my teaching methodology guarantee your success
in this extraordinary activity. This includes the tandem flight and the
courses at all levels. For everyone aged over 7 for the tandem flight
and over 12 for the solo flight.
From May to October. From 7 years upwards.
Vol biplace de / Tandem flight from
Stage collectif 5 jours / Group course (5 days)
Journée découverte / Discovery day
Tandem discovery flights with professional pilots in the magnificent
Mont-Blanc region: Saint-Gervais, Megève, Passy…
“Cheques-Vacances” accepted. Fun for all the family!
Special 10% reduction for holders of a Saint-Gervais Summer
Leisure Pass.
Tarif à partir de / From
70 x
80 à 165 x
120 x/jour/per day
150 x
guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature
Hébergement possible au Gîte La Mélusine.
Tourist Information Guide
Stage parapente initiation et perfectionnement en groupe
ou en individuel.
Outdoor sports and activities
Vol en parapente biplace depuis différents sites du Pays du
Mont-Blanc.
Didier Daval - Vertical Services
1290, route du Prarion - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 61 81 28 67
[email protected] • www.vertical-services.com/outdoor
Ouvert toute l’année. À partir de 5 ans.
Baptême en parapente biplace : quelques pas d’élan et savourez
une randonnée aérienne d’exception au Pays du Mont-Blanc,
confortablement installé, en vous laissant guider par votre pilote.
Encadrement par des professionnels diplômés d’État.
Chèques-vacances acceptés. Tarifs variables en fonction de la durée
de vol : nous consulter !
Open all year. From 5 years upward. Guided by your pilot, sit back
and enjoy a tandem flight with exceptional aerial views of the
Mont-Blanc region. All our pilots are state qualified professionals.
“Cheques-Vacances” accepted. Prices vary depending on the length
of the flight. Please ask for further details!
www.saintgervais.com
p
21
Tourist information guide
saint
gervais
guide PRATIQUE
MontBlancLoisirs.com
PÊCHE Fishing
226, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)7 61 44 56 06
www.montblancloisirs.com
Tél. +33 (0)4 50 93 41 87
www.pechefaucigny-montblanc.com
Envie de loisirs, de sensations, de découvertes, MontBlancLoisirs.com
est le point de réservation de toutes vos activités à Saint-Gervais.
L’eau, l’air, la terre, le corps, l’esprit, vous trouverez chez nous tout
ce dont vous avez besoin pour réussir vos vacances, des plus jeunes
aux plus âgés.
Souscription de l’assurance spécifique auprès de MMA IARD et garantie financière auprès
de Covea Caution conformément aux dispositions du Code du Tourisme.
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Outdoor sports and activities
Looking for leisure pursuits, sensations, and new discoveries?
MontBlancLoisirs.com is the easiest place to make reservations
for anything you might want to do in Saint-Gervais. Water, air, earth,
body, spirit… you can find all of these here as well as anything else
you could want for a fantastic holiday at any age.
Piscine Swimming Pool
Piscine couverte / Indoor swimming pool
Parc Thermal - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 78 06 97
www.monpaysdumontblanc.fr • [email protected]
Ouverte durant les mois de juillet et août, tous les jours sauf
dimanche et jours fériés, de 14h à 19h.
Patinoire Couverte Indoor Ice skating rink
Open in July & August, every day except Sundays and bank holidays,
from 14.00 to 19.00.
77, impasse Cascade - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 50 02
Entrée adulte / Adult
Possibilité de cours de patins : se renseigner à la patinoire.
Horaires d’ouverture pour les séances publiques :
Du 6 au 12 mai 2013 : de 10h à 12h*, de 15h à 18h* et de 20h à 22h*.
Les mardis et jeudis : de 15h à 18h* et de 20h à 22h*.
Du 16 au 29 juin 2013 : de 10h à 12h* et de 16h à 18h*.
Du 30 juin au 6 juillet 2013 : de 10h à 12h*, de 16h à 18h*
et de 20h à 22h*.
Du 7 au 27 juillet 2013 : de 17h à 19h* et de 21h à 23h*.
Le dimanche : de 16h à 18h*.
Du 28 juillet au 1er septembre : de 16h à 18h* et de 20h à 22h*.
*Les horaires peuvent être modifiés en fonction des manifestations.
Opening hours for public sessions:
From 6th to 12th May: from 10.00 to 12.00*, from 15.00 to 18.00* and
from 20.00 to 22.00*. Tuesdays and Thursdays: from 15.00 to 18.00*
and from 20.00 to 22.00*.
From 16th to 29th June: from 10.00 to 12.00 and from 16.00 to 18.00*.
From 30th June to 6th July: from 10.00 to 12.00*, from 16.00 to 18.00*
and from 20.00 to 22.00*.
From 7th to 27th July: from 17.00 to 19.00* and from 21.00 to 23.00*.
Sundays: from 16.00 to 18.00*.
From 28th July to 1st September: from 16.00 to 18.00* and from 20.00
to 22.00*.
*Opening times may be modified depending on events.
p
22
Pêche au toc, à l’ultra-léger ou à la mouche dans les torrents ou
lacs de montagne.
Permis de pêche : permis en vente à l’Office de Tourisme de
Saint-Gervais (Tél. +33 (0)4 50 47 76 08) et Maison de la Presse de
Saint-Gervais.
Enjoy fishing in mountain lakes and streams.
Fishing licence: fishing licence for sale at the Tourist Information
Office in Saint-Gervais (Tel. +33 (0)4 50 47 76 08) or at the local
newsagents.
Entrée adulte / Adult
4,50 x
Entrée enfant (-16 ans) / Child under 16
3,50 x
Location patins / Skate hire
3,50 x
Entrée groupe (+ de 10 pers.) / Group 10+
3,10 x
Entrée enfant (-12 ans) / Child under 12
Entrée groupe (+ de 10 pers.) / Group 10+
Enfant de - de 5 ans / Child under 5
3x
2x
2 x / pers.
Gratuit /
Free of charge
L’accès à la piscine est interdit aux enfants de moins de 8 ans non
accompagnés. Children under 8 must be accompanied by an adult.
Randonnée dans les arbres Tree-top adventure park
Parcours Aventure
Allée de l’Escalade - Parc Thermal - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 61 84 39 09
www.parcouraventure-stgervais.fr • [email protected]
Ouverture : vacances de Pâques et mois de juin : SUR RÉSERVATION.
De fin juin à début septembre : de 10h à 18h sauf le samedi matin.
Randonnée dans les arbres au Parc Thermal du Fayet,
dans un endroit calme et ombragé.
Montée d’échelles de corde, pendules, ponts de singe, passerelles,
filets, tyroliennes de 180 m… Idéal en famille !
Open: during the Easter holidays and in June: ON RESERVATION.
From the end of June to early September from 10.00 to 18.00 except
on Saturday morning.
A tree top adventure trail in the quiet and shade of the park in Le Fayet.
Rope ladders, swings, monkey bridges, suspended bridges, nets etc.
Great fun for all the family.
Parcours Bambin (à partir de 2 ans)
Baby circuit (age 2+)
5x
Parcours Découverte : adulte et enfant
Discovery circuit: Adult & child
12 x
Parcours Découverte : famille de 3
Discovery circuit: Family of 3
Randonnée avec un âne
Hiking with a donkey
Les Ânes Montagnards
55, chemin du Creux - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 51 28 56 35
www.lesanesmontagnards.com • [email protected]
Âge minimum : 2 ans.
Ouvert du 15 juin à fin septembre à Bionnassay, le printemps et
l’automne de 9h à 18h à Saint-Gervais.
Minimum age: 2 years.
Open from 15th June to late September at Crozat in Bionnassay.
Spring and autumn in Saint-Gervais. Opening times: 9.00 - 18.00.
11 x / pers
Parcours Sensation / Sensational circuit
16 x
Parcours Adrénaline / Adrénaline circuit
17 x
Vivez l’aventure à pas de géant ! Qu’est-ce qui saute, qui court et qui
rebondit ? Essayez les échasses montées sur ressorts !
Apprentissage et mise en confiance. À partir de 5 ans.
Enjoy a giant step of adventure! What jumps, runs and bounces?
Come and try our spring-mounted stilts!
Introductory sessions from 5 years upward.
Durée / Time: 1h30
10 x
Tourist Information Guide
Découvrez seul ou accompagné par un professionnel de la
montagne les joies de la randonnée avec un âne.
Avec un âne de portage, c’est un moyen très convivial de découvrir
les charmes de Saint-Gervais. L’été, notre camp de base est situé à
Bionnassay, hameau typique de montagne et lieu de départ de
nombreuses randonnées.
guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Outdoor sports and activities
Tree top adventure
Dolly, Nestor, Momie, Léon et tous nos amis à longues oreilles, vous
attendent pour vous faire partager une aventure exceptionnelle !
Optez pour un 4 pattes et non un 4x4 !
Profitez-en également pour découvrir notre production locale de
savons artisanaux au lait d’ânesse ! Visite de l’atelier de fabrication
de savons sur rendez-vous (gratuit).
In solo or with a professional, discover the joys of hiking with a donkey.
Discover the charms of Saint-Gervais with a pack donkey.
In summer our base camp is situated in Bionnassay, an authentic
alpine hamlet and departure point for numerous hikes.
Dolly, Nestor, Momie, Léon and all our 4 legged friends await to
share an exceptional adventure. Opt for 4 hooves and not a 4x4!
Also discover our local production of homemade donkey milk soap.
Visit our soap manufacture on appointment (free of charge).
Randonnées en
autonomie
In solo
Randonnées
accompagnées
Guided hikes
1h / 1 hour
10 x
20 x
1/2 journée / 1/2 day
30 x
90 x
1 journée / Full day
50 x
170 x
Semaine / Week
200 x
-
Possibilité de faire des randonnées sur 3 ou 4 jours (1/2 Tour du
Mont-Blanc, Tour du Beaufortain…).
3 or 4-day hikes possible (1/2 Tour of Mont-Blanc, Tour of the
Beaufortain region etc).
www.saintgervais.com
p
23
Tourist information guide
saint
gervais
guide PRATIQUE
Didier Daval - VERTICAL SERVICES - Canyoning
NOUVEAU ! / NEW!
1290, route du Prarion - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 61 81 28 67
www.vertical-services.com/outdoor • [email protected]
Envie d’adrénaline !
Venez pratiquer le saut à l’élastique depuis le nouveau pont
de Saint-Gervais. Une façon un peu particulière de partir
à la découverte des Gorges du Bonnant encadré par
des professionnels. Renseignements : Office de Tourisme.
In need of an andrenalin rush!
Bungee jumping. Come and enjoy a bungee jump from
the new Saint-Gervais Bridge. A rather special way of seeing
the Bonnant Gorges, with professional supervision.
Contact the Tourist Office for more information.
Activité de juin à septembre à partir de 12 ans.
Descente de canyons en journée ou demi-journée : saut, toboggan,
descente de cascades à l’aide de cordes.
Activité très ludique et « rafraîchissante ».
Groupe de 8 pers. max. Encadrement par des guides professionnels
diplômés d’État.
Activity possible from June to September, age 12+.
½ day or full day outings: jumps, slides & waterfalls.
A fun and “refreshing” activity.
Groups of 8 maximum. Supervised by professional guides.
1⁄2 journée / 1⁄2 day
60 x / pers
Journée / Full day
85 x / pers
Tarif comprenant la fourniture du matériel (combinaisons néoprène,
casque, baudrier et l’encadrement).
Prices include equipment (wetsuit, helmet, harness and instruction).
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature
Outdoor sports and activities
Rando-rafting
Rafting - Canoraft - Air-Boat
Christophe Revilliod
« Le Sherpa » - 917, rue de la Vignette - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 84 55 12 21
www.rando-rafting.com • [email protected]
Ouvert de mi-mai à mi-septembre.
Rando-rafting vous invite à découvrir la magnifique rivière du Giffre
et ses anciennes gorges sur un parcours de 8 à 12 km.
Ces professionnels des Sports d’Eau Vive vous proposent tout
un choix d’activités : Rafting, Canoë, Air-boat, Rando-aquatique,
Rando-raft. Pour plus d’informations sur ces activités, n’hésitez pas
à les contacter par téléphone ou par mail ou bien sur leur site Internet.
Open from mid-May to mid-September.
Rando-rafting invites you to discover the magnificent River Giffre and
its ancient gorges along an 8 to 12-kilometre circuit.
The white water specialists propose a varied choice of activities:
rafting, canoeing, air-boat, aquatic hike and hike raft. For further
information, please contact us by telephone, email or via our website.
Sports d’Eau vive White Water Sports
ADVENTURES Payraud - Session Raft
Rafting - Kayak raft - Hydrospeed - Canoraft - Canyoning
Benjamin Payraud
Tél. +33 (0)4 50 93 63 63 - Fax +33 (0)4 50 78 13 12
www.sessionraft.fr • [email protected]
Ouvert du 15 avril au 30 septembre 2013.
De la simple balade à la descente sportive, l’équipe de Session Raft
vous fera partager sa passion pour les sports d’eau vive : rafting,
hydrospeed, canoraft, kayak gonflable sur toutes les rivières du
Pays du Mont-Blanc.
Open from 15th April to 30th September, 2013.
From a simple outing to a sporty descent, the team at Session Raft
are eager to share their passion for white water sports in the local
rapids: rafting, hydro speed, canoraft & inflatable kayaks on the
rivers in the Mont-Blanc region.
Rafting enfant/pers. / Rafting per child/person
Rafting adulte/pers. / Rafting per adult/person
à partir de/from
From 8th July to 31st August 2013. Minimum age: 4 years old. Course
from Monday to Friday (minimum 4 people):
70 x
Stage 5 jours découverte et perfectionnement (1h30/jour) /
Beginners and improvers (1.5 hrs./day)
115 x
35 x
35 x
40 x
Canoraft/pers.
35 x
à partir de/from
120 x
à partir de/from
65 x
Multi-activity pack: paragliding, MTB & Via Ferrata.
Enjoy a choice of courses, multi-activity & introductory packages
and a white water pass.
24
Du 8 juillet au 31 août 2013. Âge minimum : 4 ans. Stage du lundi au
vendredi (4 pers. minimum) :
Stage 5 jours mini-tennis (1h/jour) / Mini-tennis (1hr/day)
Pack multi-activités, réservation parapente, VTT, Via Ferrata.
Possibilité de formules stages, package multi-activités, forfaits
découverte et progression, pass eaux vives.
p
Emmanuelle Durand
Tél. +33 (0)6 08 10 50 46 - [email protected]
25 x
Hydrospeed/pers.
Canyoning/pers.
Stage de Tennis
à partir de/from
Kayak-Raft/pers.
Journée Rafting en Italie (cl IV) - (transport
compris)/pers. / Full day rafting in Italy (cl IV) (inclusive of transport)/person
Tennis
Possibilité de leçons particulière ou collectives. Private or group
lessons available.
Sporting Club
Avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 41 83 - Club House : +33 (0)4 50 78 21 64
Ouvert de mai à septembre. Open from May to September.
Court quick 1h / Hard court 1h
Court terre battue 1h / Clay court 1h
13 x
19 x
1 pers. supp./1h quick / 1 pers./1h hard court
6,50 x
1 pers. supp./1h terre battue / 1 pers./1h clay court
9,50 x
Courts Quick sur Le Fayet et Le Bettex : gratuit.
Hard courts available in Le Fayet and Le Bettex: free of charge.
Magasins de Sports
Sports Shops
Magasins de location et de vente de matériel
de montagne, vêtements & accessoires
Rental & retail of alpine equipment, clothes and accessories
SAINT-GERVAIS (centre-ville / village centre)
AGO Sport
129, avenue du Mont d’Arbois
[email protected]
+33 (0)4 50 47 76 64
Blanc Sport Twinner
2 roues Tout Terrain 2 Wheel All Terrain
Nerey Glisse
Dirt Monster - Claude Penz Sports
Gare de la télécabine du Bettex - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 11 40
www.claudepenz-sports.com • [email protected]
Ouvert du 20 juin au 1er septembre.
Découvrez le « Dirt Monster », une trottinette tout terrain équipée de
pneus de Quad et de freins à disque. Dévalez les pentes du domaine
skiable après avoir emprunté la télécabine du Mont d’Arbois en
toute sécurité grâce au casque fourni.
Open from 20th June to 1st September
Discover the “Dirt Monster”, an all-terrain scooter with Quad tyres
and disc brakes. Hurtle down the slopes of the ski resort after taking
the Mont d’Arbois cable car. Helmets provided for safety.
Journée / Full day
1⁄2 journée / 1⁄2 day
30 x
22,50 x
Vicky Sports - Location de VTT / MTB rental
(2 magasins / shops)
873, avenue du Mont d’Arbois
817, avenue du Mont d’Arbois
www.pierrepenz-sports.com
Ski Way - Ski Plus
Sports et Montagne
86, rue du Mont-Blanc
www.sports-et-montagne.com
LE BETTEX (au pied des pistes / at the foot of the slopes)
Claude Penz Sports
Gare de la télécabine /
Cable-car station
www.claudepenz-sports.com
2, route des Communailles
www.pierrepenz-sports.com
skimium.com
Tout Le Monde en Trottinette ! Scooters for all
394, avenue du Mont D’arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. 04 50 47 71 39
Ouvert de juillet à fin août.
Aujourd’hui vacances ne riment-elles pas avec activités, aventure,
farniente, bien-être et convivialité? Nous vous proposons une
activité à la fois traditionnelle et conviviale : la balade en trottinette
encadrée par des professionnels. Une escapade ludique, soft, pour
vivre la montagne de manière agréable, détendue et en toute
liberté. Nous vous donnons rendez-vous dans Saint-Gervais au
Bureau de Réservation à Tout Le Monde en Parle. À partir de 10 ans.
Tarifs : nous consulter !
Open from July to late August.
Nowadays, holidays are all about activities, adventure, relaxation,
well-being and fun, right? We have an activity for you that’s both
traditional and fun: a scooter ride. A fun, easy outing to enjoy the
mountain in a very pleasant, relaxed way, in total freedom. So join us
in Saint-Gervais at the Booking Office at Tout Le Monde en Parle,
394 Avenue du Mont D’arbois. For ages 10 and up. Prices: ask us!
+33 (0)4 50 90 99 61
153, avenue de Miage
www.unlimited-saintgervais.com
Ouvert du lundi au samedi de 8h à 12h et de 14h à 19h30.
Fermé dimanche et jours fériés.
NOUVEAU ! / NEW!
+33 (0)4 50 93 53 79
Unlimited Sports
Intersport*
Open from Monday to Saturday from 8.00 to 12.00 and 14.00 to 19.30.
Closed on Sundays and bank holidays. Retail, rental & repairs.
Accessories for motorbikes and bikes. Dealership for: Bianchi, Giant,
Gitane, Sunn, Vario.
+33 (0)4 50 47 03 61
1025, avenue du Mont d’Arbois
www.skiway.com
193, avenue de Genève - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
Tél./Fax +33 (0)4 50 78 13 11
http://sites.google.com/site/vickysportsdepuis1976
Vente, réparation, location cycles toutes marques.
Vente accessoires motos et cycles. Concessionnaire Bianchi, Giant,
Gitane, Sunn, Vario.
+33 (0)4 50 93 47 05
+33 (0)4 50 93 11 40
4239, route du Bettex
www.intersport-saint-gervais.com
+33 (0)4 50 93 24 87
Jérôme & Frédéric Penz*
+33 (0)4 50 93 16 49
Kleber Sports
Le Bettex
www.chaletgabriel.fr
Dépôt de presse / Newsagents
+33 (0)4 50 93 17 18
Loca Skis / Sport 2000*
+33 (0)4 50 93 11 04
4360, route du Bettex
www.loca-ski.fr
Skiloc Steurer - Penz Skiset*
41, route des Crêtes (en face de l’ESF /
opposite the French Ski School)
+33 (0)4 50 93 10 20
www.skiloc.com
Saint-Gervais Ski Service Twinner*
La Christaz - 3814, route du Bettex
www.twinner-saint-gervais-bettex.fr
guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature
+33 (0)4 50 55 81 42
191, avenue du Mont d’Arbois
www.loca-ski.fr
Tourist Information Guide
Loca ski / Sport 2000*
Outdoor sports and activities
+33 (0)4 50 47 75 97
168, rue du Mont-Blanc
www.twinner-stgervais.com
+33 (0)4 50 93 12 16
Saint-Nicolas-de-Véroce
(au pied des pistes / at the foot of the slopes)
Mont Joly Sport
+33 (0)4 50 96 49 58
4157 route de Saint Nicolas
[email protected]
Penz Pierre et fils
Le village - 3952, route de St Nicolas
www.pierrepenz-sports.com
+33 (0)4 50 93 21 23
Penz Pierre et fils*
Les Chattrix - 2864, route de St Nicolas
www.pierrepenz-sports.com
skimium.com
+33 (0)4 50 93 22 18
* Ouvert uniquement l’hiver. Open in winter only.
www.saintgervais.com
p
25
saint
gervais
Tourist information guide
guide PRATIQUE
Thermalisme & Bien-être
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être Spa & Wellness
Spa & Wellness
p
26
Les Thermes de Saint-Gervais Saint-Gervais Thermal Baths
L’eau thermale de Saint-Gervais Saint-Gervais natural spring water
Cette eau, qui jaillit à 40°C été comme hiver, provient du
massif du Mont-Blanc, site naturel préservé dans lequel
s’épanouit une mosaïque d’écosystèmes remarquables.
Au cours de son long cheminement, plus de 60 ans dans
les entrailles de la terre, elle se charge en précieux minéraux
et en oligo-éléments :
Saint-Gervais natural spa water springs from Mont-Blanc
at a constant temperature of 40°.
Le soufre : anti-inflammatoire
Le bore : anti-âge, apaisant, cicatrisant
Le manganèse : anti-âge, antioxydant, cicatrisant
Le silicium : régénérant, lissant, adoucissant, raffermissant
Le calcium et magnésium : anti-âge et cicatrisant
Le strontium : apaisant, anti-âge et cicatrisant
Le zinc et le cuivre : anti-oxydant
During its 60-year journey underground, this water becomes
enriched with precious minerals and trace elements:
Sulphur: anti-inflammatory
Boron: anti-aging, soothing & healing
Manganese: anti-aging, antioxidant & healing
Silicon: regenerating, smoothing & softening
Calcium and magnesium: anti-aging & healing
Strontium: calming, anti-aging & healing
Zinc and copper: antioxidant
Les Bains du Mont-Blanc The Mont-Blanc Baths
LE Parcours santé, forme des Bains du Mont-Blanc :
3h de pur bien-être (réservation obligatoire)
Le parcours santé, forme et bien-être à l’état pur
Mont-Blanc Spa Circuit: 3 hours of pure relaxation
(on booking only)
The Mont-Blanc Baths are a unique experience dedicated to your
health and well-being. A modern 1000m2 decor is conducive to deep
relaxation and reflective of the mineral properties of Mont-Blanc
water renowned for the past 200 years. The 2 ½ hour spa circuit is
composed of three different stages:
Stage 1: Preparation
An important stage destined to help one to wind down and create a
state of physical and psychological receptiveness. Multi-sensorial
effects include: breathing, warming and contact with our natural
spring water.
Stage 2: Regeneration
This stage of the spa circuit involves a warm, outdoor spa water
itinerary combining a sequence of eight hydrotherapeutic treatments
that successively stimulate and heal different areas of the body.
Stage 3: Relaxation
Spa water treatments are extremely beneficial yet tiring. Relaxation
and rehydratation are absolutely necessary. Relax at the Atrium or
on the sun terrace!
Each stage of the circuit has its own importance. The baths are also
destined as a break from the stress of the every day routine…
100% pure pleasure!
Après midi
Afternoon
Nocturne
Evening
29,50 €
35,50 €
27 €
Temps de Bien-Être
Well-being experience
3h
3h
3h
Enfant jusqu’à 13 ans
Children up to age 13
25 €
25 €
25 €
Santé Forme
Fitness and health trail
Formule Premium : +4 € comprend en plus du drap de bain :
le peignoir, serviette, tongs, changement du linge humide.
Premium option: for an extra 4 €, as well as a beach towel you also
get a bathrobe, towel, flip-flops, and a change of damp linen.
Happy hour (1h30 à 2h de bien-être / 1h30 to 2h well-being session):
De 12h à 14h / From noon to 2 pm
20 €
De 17h30 à 19h30 (sauf jours de nocturnes) / From 5:30
pm to 7:30 pm (except from wednesday to saturday)
20 €
Le must : la formule demi-journée Hors du Temps. 4h d’évasion
avec un modelage du monde au choix (55 min) : Balinais Abhyanga,
Pierres chaudes, tampons épicés, un soin éclat du visage avec la
gamme « eau thermale Saint-Gervais Mont-Blanc », un enveloppement
naturel à l’argile de montagne, et le parcours santé, forme et
bien-être des Bains du Mont-Blanc offert ! Il faut absolument
réserver à l’avance.
An absolute must! Our 4-hour package is inclusive of a body
modelling massage of your choice, a brightening facial treatment
with products from the Mont-Blanc Spa Water cosmetic range,
an alpine clay body wrap plus free access to the Mont-Blanc
Spa circuit. You must book in advance.
D’autres formules comprenant les 3 heures de bien être, santé,
forme des « Bains du Mont-Blanc » avec un ou plusieurs soins
individuels : modelages du monde, modelages sous affusion d’eau
thermale, enveloppement à l’argile de montagne, soins du visage,
gommages corporels, bain au lait d’ânesse…
Discover our entire range of treatment packages inclusive of the
Spa water circuit + one or more individual treatments: massage
techniques from around the world, alpine clay body wraps, facials,
body exfoliation, donkey milk baths etc.
Les soins du visage sont réalisés avec la gamme cosmétique « eau
Thermale Saint-Gervais Mont-Blanc ».
We use our own spa water cosmetic range for all our facials.
Les cures thermales aux Thermes de St-Gervais
La station de l’Atopie « Peau et Allergies »
guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être Spa & Wellness
Spa Circuit
Matin
Morning
Tourist Information Guide
Les Bains du Mont-Blanc, une expérience inédite dédiée à la forme
et à la santé. 1 000 m² au décor épuré et raffiné où l’on peut profiter
des propriétés de l’eau thermale du Mont-Blanc, reconnues depuis
200 ans. Véritable parcours de santé d’environ 2h30 à 3h, qui se
décompose en 3 étapes :
Première étape « La préparation du corps » : phase de décompression
et de dé-réchauffement du corps qui amène à « lâcher prise » et
à se mettre en état de réceptivité psychologique et physiologique.
Différents effets multi-sensoriels : respiration, luminothérapie,
réchauffement (bain de vapeur) et premier contact avec l’eau
thermale.
Deuxième étape « La régénération » : l’étape santé et tonique.
Ponctuée de huit soins d’hydro-massage à ciel ouvert, elle permet
de stimuler et soigner successivement les différentes parties du
corps par des effets d’eau thermale puissants et ciblés (bassins
intérieurs et extérieurs au coeur de la nature)
Troisième étape « Le ressourcement » : preuve de leur efficacité,
les soins thermaux sont fatigants pour l’organisme. Récupération et
réhydratation sont nécessaires. L’atrium, la tisanerie, l’espace Waff,
la terrasse du solarium… sont autant d’espaces de repos pour se
ressourcer.
Chaque étape a son importance. Le parcours est aussi une
parenthèse dans les difficultés du quotidien... Le bonheur à l’état pur.
Hydrotherapeutic Spa Treatments in Saint-Gervais
DERMATOLOGIE : Eczéma, Psoriasis, Cicatrices
DERMATOLOGY: Eczema, psoriasis & burn scars
OFFERT !
s
exclusif de 2 à 3 minute
• Un geste d’hydratation
que, l’esthéticienne
uni
e
enc
éri
exp
te
cet
pour prolonger
me
te de crème de la gam
appliquera une noiset
nt-Blanc » sur le visage.
Mo
vais
Ger
ntSai
ale
« eau therm
: tisanes aux
récupération optimale
• Une collation pour une
secs et fruits
its
fru
c
ave
le
nel
can
s
fruits rouges ou pomme
de saison.
Free of charge!
uty
ive spa experience, a bea
• To prolong this exclus
utes with
min
3
to
2
for
e
fac
r
you
therapist will massage
r!
nc Spa Water Moisturise
Saint-Gervais Mont-Bla
herbal
of
ice
cho
a
to
lf
help yourse
• For optimal recovery,
season.
the
of
its
fru
sh
fre
teas, dried fruits and
La station thermale de Saint-Gervais Mont-Blanc est la plus
importante station thermale Européenne de dermatologie associant
le traitement des voies respiratoires. Spécialisée dans le traitement
de l’Atopie (asthme + eczéma). L’ Équipe médicale est pluridisciplinaire
et composée de 2 dermatologues, 3 médecins ORL, 6 kinésithérapeutes
et 2 médecins généralistes, diététicienne, sophrologue psychanaliste.
Saint-Gervais Mont-Blanc is ranked 2nd in Europe in the field of
dermatology. Our medical team is composed of 2 dermatologists,
3 ENT specialists, 6 physiotherapists and 2 general practitioners.
Eczéma de l’adulte et eczéma de l’enfant : dès la première semaine
de cure, le patient retrouve une vraie qualité de vie.
Un service enfant est ouvert pendant les vacances scolaires de
Pâques et d’été (de juin à août).
Adult & child forms of eczema: after the first week of treatment,
patients will enjoy noticeable improvements. A specialized
children’s service is open during the Easter and summer school
holidays (June to August).
www.saintgervais.com
p
27
saint
gervais
Psoriasis : les soins thermaux décapent et éclaircissent les plaques
de psoriasis et le suivi quotidien par des médecins tout au long de
la cure permet de comprendre sa pathologie.
Psoriasis: hydrotherapeutic spa treatment cleanses and reduces
patches of psoriasis. Daily advice from specialist dermatologists
also contributes to successful treatment.
Cicatrices de brûlures, cicatrices post-chirurgie, post-chirurgie
esthétique : l’inflammation et le volume des cicatrices s’atténuent,
et la peau s’assouplit grâce à l’eau thermale, les douches filiformes
et les massages cicatriciels.
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être Spa & Wellness
Burn scars, post-surgical scars and post-surgical aesthetics:
the inflammation and the size of scars gradually decrease.
The skin becomes softer and suppler with filiform shower treatments
and specialist massage techniques.
Pour les personnes qui ont souffert psychologiquement, physiquement
(peau) et socialement des traitements (radiothérapie, chimiothérapie)
la cure thermale « Post Cancer » a démontré scientifiquement son
efficacité dans l’amélioration de la qualité de vie des patients
en rémission.
Post-cancer treatment: a gentle and effective post-cancer skin
treatment cure.
Autres pathologies : séquelles d’amputation, escarres, acné
rosacée, couperos, les affections des muqueuses bucco-linguales
(dents dechaussées).
Other pathologies: include post-amputation treatment, bedsores,
acne and broken veins.
Les Thermes de Saint-Gervais sont adaptés pour accueillir
des enfants et des nourrissons. Un service entier leur est dédié.
The spa in Saint-Gervais specializes in the treatment of babies
and children.
VOIES RESPIRATOIRES / RESPIRATORY TRACT
L’eau thermale de Saint-Gervais est particulièrement adaptée
aux pathologies des voies respiratoires, chez l’enfant comme
chez l’adulte. Cette eau soufrée décongestionne et cicatrise
les muqueuses, renforce l’état immunitaire.
Saint-Gervais spring water is particularly adapted to the treatment
of respiratory tract complaints in children and adults. Its natural
anti-inflammatory virtues and high sulphur content, decongest,
heal mucous membrane and reinforce the immune system.
• Les sinusites / Sinusitis
• Les rhino-pharyngites / Rhino-pharyngitis
• Les otites / Ear infections
• Les bronchites / Bronchitis
• Les bronchopathies chroniques / Chronic Bronchitis
• L’asthme / Asthma
• Les affections des muqueuses bucco-linguales /
Bucco-lingual mucous membrane
LA CURE PLEINE VIE, PLEINE FORME
IN GREAT FORM & FULL OF LIFE
La cure « pleine vie, pleine forme » est préconisée en traitement
de problèmes articulaires comme les rhumatismes par exemple.
Cette cure réservée à des groupes constitués (ou non) de 6 à
10 personnes, comprend le parcours santé forme des Bains du
Mont-Blanc associée à des soins individuels pour soulager les
douleurs articulaires grâce aux vertus anti-inflammatoires de l’eau
thermale et les conseils personnalisés d’un coach santé (professeur
diplomé STAPS).
This hydrotherapeutic cure is prescribed in the treatment of painful
joints and associated with problems such as rheumatism. The cure
combines the Mont-Blanc spa circuit with a number of individual
treatments destined to reduce joint pain.
Every morning a health coach accompanies the patients along the
spa water circuit in the aim to satisfy their medical requirements.
28
guide PRATIQUE
Les cures thermales d’une semaine « ça marche ! » :
eczéma, psoriasis, cure arrêt tabac, rhumatologie…
Pour ceux qui veulent capitaliser sur leur santé et qui n’ont pas
le temps.
Weekly therapeutic treatment courses are also beneficial for the
following ailments: eczema, psoriasis, stop smoking, rheumatology
etc.
ET AUSSI… / AND ALSO…
• Exposition de peintures / Painting exhibitions.
• Visite des Thermes : « De la source aux soins », tous les mardis à
14h30 / Guided visits, “From source to treatment”, every Tuesday
at 14.30.
Parc Thermal Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
Les Bains du Mont-Blanc /
Mont-Blanc Thermal Baths
Ouvert tous les jours sauf le dimanche matin.
Nocturnes les mercredi, jeudi, vendredi et samedi en saison
et les vendredi et samedi hors saison.
Open every day except Sunday morning. Evenings on
wednesdays, thursdays, fridays and saturdays during the
season and on fridays ans saturdays in-between season.
+33 (0)4 50 47 54 57 • [email protected]
Cures thermales / Spa treatments
Ouvert de mi-février jusqu’à mi-décembre pour les cures
en dermatologie, d’avril à octobre pour les cures en voies
respiratoires et toute l’année pour la rhumatologie et
l’antitabac.
Open from mid-February to mid-December for Dermatology
treatments, April to October for Respiratory Tract treatments,
and open all year for rheumatology and stop-smoking.
+33 (0)4 50 47 54 54
[email protected]
Pour plus d’infos, rendez-vous sur notre site internet :
More information on our website:
www.thermes-saint-gervais.com
Bien-être Wellness
Espace Bien-Être - MMV Monte Bianco
400, rue du Mont-Joly - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 90 53 60
www.mmv.fr • [email protected]
NOUVEAU ! / NEW!
p
Tourist information guide
MontBlancBienEtre.com
226, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)7 61 44 56 06
www.MontBlancBienEtre.com
Sensation de tête qui va éclater, de ventre serré, stress, fatigue,
tensions physiques et donc douloureuses, retrouvez l’harmonie et
le bien-être grâce aux bienfaits qu’apportent la sophrologie, le reiki,
la méditation, la sophro-gym. Les séances sont prises en charge
par Valérie Lobsang-Gattini, sophrologue praticienne, maître Reiki,
et éducateur sportif Activités Physiques pour Tous.
Do you feel like your head is going to explode, with tightness in your
stomach, stress, fatigue, and physical and painful sensations? Find
harmony and well-being through the benefits of Sophrology, Reiki,
Meditation and Sophro-Gym. Sessions are run by Valérie LobsangGattini, a practising sophrologist, Reiki master and sports instructor
at Activités physiques pour Tous (Physical Activities for All).
Fées Diverses
449 avenue du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 48 26 10 87
Modelage à l’huile chaude et huiles essentielles.
NOUVEAU : le « AMMA » est une technique japonaise sur chaise
ergonomique sans huile et habillé. Il permet de soulager les
tensions musculo-squelettiques et peut être pratiquer lors
d’évènements, séminaires en entreprise et événements divers.
Open from Monday to Saturday from 10am to 6pm.
A la carte well-being! Too much stress or physical exertion,
listen to your body and enjoy a well-being break.
Hot oil and essential oil massages.
NEW: the “AMMA” is a Japanese technique carried out while you are
dressed and sitting on an ergonomic chair, without oil. It relieves
musculoskeletal tension and can be carried out during special
events, business seminars and other events.
Modelage Ayurvédique ou californien 1h
Ayurvedic or Californian massage - 1 hour
65 €
Réflexo-plantaire thaïe 40 mn / Thai reflexology - 40min
45 €
« Amma » assis 25 min / “Amma”, seated - 25min
25 €
Ice Spa
TERROIR
Soil
À la rencontre de nos agriculteurs
Meet our local farmers
Secteur du Prarion
La Charme Christian & Claudy Fournier
Tél. +33 (0)6 10 24 24 53
Vente de fromages de chèvre. Casse-croûte avec les produits
de la ferme. Ouvert de fin juin à mi-septembre 2013.
Sale of goats’ cheese and farmhouse snacks. Open from late June
to mid September 2013.
Secteur Saint-Nicolas-de-Véroce
Porcherey Catherine Rigole
Tél. +33 (0)6 65 20 56 22
Vente de fromages de chèvre et de vache.
999, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 99 70
www.icespa.fr • [email protected] • Facebook : « concept ice spa »
Cheese for sale: made with goats’ milk and cows’ milk.
Les Marmottes Dominique et René Mabboux
Tél. +33 (0)4 50 93 00 35
Ouvert toute l’année et 7 jours/7 du 15 juin au 15 septembre, de 12h
à 21h, possibilité de nocturne avec repas.
Espace dernière génération : sauna, hammam, jacuzzi, lit d’eau,
douche ludique. Jacuzzi d’extérieur, bar Lounge, soirées cocktail
détente.
Modelages : Californien, Pierres Chaudes, tissus profond, Ayurvédique,
à la bougie, gommage, soins du visage… Réalisés par notre équipe
de professionnels.
Soirées nocturnes à thème, événementiel, offres promo…
Vente de fromages de chèvre et de vache.
Restauration le midi (le soir sur réservation).
Open 7 days a week from 15th June to 15th September, 12.00 - 21.00.
Late night opening with a meal on request.
Latest generation venue: Sauna, Steam room, Jacuzzi, water bed,
fun showers, outside Jacuzzi, Lounge Bar, relaxing cocktail evenings.
Massage: Californian, Hot Stone, deep tissue, Ayurvedic, candle,
exfoliating, face treatments, etc. Carried out by our team of
professionals.
Themed evenings, special events, promotional offers, etc.
Du 1er juillet au 31 août 2013. Situé à 1 500 m d’altitude, ancien alpage
entouré de pâturages. Panorama sur la chaine du Mont-Blanc,
la chaîne des Fiz et la chaîne des Aravis. Restauration le midi.
Le farcement est proposé du mardi au samedi (réservation la veille
avant 12h). Salade du potager, poëlée montagnarde, charcuterie,
omelettes... Accès facile (30 min).
Rituel Ice Spa : 1 modelage 30’ + 1 gommage
ou 1 soin du visage + 1 accès de 2h à l’Ice Spa
Ice Spa Ritual: 1 x 30 min. massage + 1 exfoliation or 1 face
treatment + 1 x 2 hr. access to the Ice Spa
89 €
Repas + détente / Meal + relaxation
27 €
Serenity by Nature
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 67 26 73 74
Sur réservation uniquement. Ouvert 7 jours/7 de 10h à 22h.
Déplacement à domicile. Possibilité de prendre des rendez-vous
à la Résidence « Le Grand Panorama ».
Modelage du corps : relaxants, sportifs, ayurvédiques.
Harmonisation énergétique des corps et chakras.
Soin du visage.
On reservation only. Open 7 days a week from 10.00 to 22.00.
We come to you. Possibility of appointments at “Le Grand Panorama“
Residence. Body massage: relaxing, sports or Ayurvedic.
Energy balancing of the body and chakras. Face treatments.
Cheese for sale: made with goats’ milk and cows’ milk. Restaurant
open at lunchtime. Open in the evening on reservation only.
Secteur Bettex / Communailles
Le Chalet des Grands Prés
Tél. +33 (0)6 19 17 03 65 - [email protected]
From 1st July to 31st August 2013. A former shepherd’s chalet
surrounded by pasture, located at an altitude of 1,500m. Panoramic
view over the Mont-Blanc chain, the Les Fiz chain and the Aravis
chain. Midday meal provided. Farcement (potato loaf with bacon,
dried fruit and spices) is available from Tuesday to Saturday
(reservations before midday the day before). Salad, Alpine hash,
charcuterie, omelettes, etc. Easy to reach (30 min).
guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être - Terroir Spa & Wellness - Soil
Le bien-être à la carte ! Trop de stress ou d’effort physique, écoutez
votre corps et osez faire une pause bien-être.
Tourist Information Guide
Ouvert du lundi au samedi de 10h à 18h.
La Grand Montaz Annick et Humbert Ducrey
Tél. +33 (0)4 50 93 12 29
Ouvert du 15 juin au 15 septembre 2013. Fabrication et vente de
fromages de chèvre fabriqués sur place. Auberge avec petite carte
de montagne tous les jours le midi et le jeudi, vendredi et samedi soir.
Open from 15th June to 15th September 2013. Homemade goats’
cheese for sale. A small alpine lunch menu is available every day of
the week. Open Thursday, Friday & Saturday evenings.
L’Avenaz Famille Bochatey
Tél. +33 (0)4 50 93 12 35
Ouvert tous les jours du 20 juin au 15 septembre 2013.
Restauration le midi et le soir sur réservation, goûter à la ferme.
Charcuteries de la ferme, plats cuisinés avec les produits de la ferme.
Open every lunchtime from 20th June to 15th September 2013 and
in the evening on a reservation only basis. Farmhouse cooking and
delicatessen served.
www.saintgervais.com
p
29
Tourist information guide
saint
gervais
guide PRATIQUE
Loisirs, culture
et patrimoine
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Loisirs, culture et patrimoine Leisure, culture and local heritage
Leisure, culture
and local heritage
p
30
Musée d’Art Sacré de St-Nicolas-de-Véroce
Presbytère de Saint-Nicolas
PATRIMOINE HERITAGE
Maison forte de Hautetour
Museum of Sacred Art in St Nicolas-de-Véroce - Presbytery in St Nicolas
NOUVEAU ! / NEW!
Impasse de Montjoux - 74170 Saint-Gervais
www.saintgervais.com • [email protected]
Renseignements / Info: Office du Tourisme. +33 (0)4 50 47 79 80
Située en plein cœur de Saint-Gervais, l’ancienne
maison forte de Hautetour a été entièrement
réhabilitée pour accueillir un projet transfrontalier
avec les Compagnies de Guides de Saint-Gervais
et de Courmayeur. Aménagé sur 3 niveaux,
un parcours ludique animé par des projections
multimédia présente l’histoire des guides de SaintGervais et l’ascension du Mont-Blanc. Des ateliers accueillent des
artistes en résidence ainsi que des expositions temporaires. Maison
transfrontalière des guides Saint-Gervais Courmayeur. Résidences
d’artistes. Observatoire des glaciers.
Fermeture le lundi. Ouvert mardi, samedi et dimanche 14h-18h.
Mercredi, jeudi et vendredi 10h-12h30 et 14h-18h. Ouvert jusqu’à
19h pendant les vacances scolaires le mercredi, vendredi et samedi.
Located at the centre of Saint-Gervais, the old stronghold of
Hautetour has been fully renovated to house a cross-border project
with the Guide Companies of Saint-Gervais and Courmayeur. Spread
across 3 levels, a fun trail with multimedia screenings tells the story
of the guides of Saint-Gervais and the ascent of Mont-Blanc.
Workshops welcome resident artists as well as temporary exhibitions.
Cross-border House of the Guides of Saint-Gervais Courmayeur
(Maison transfrontalière des guides Saint-Gervais Courmayeur).
Artists’ residences. Glacier observatory.
Closed on Monday. Tuesday, Saturday and Sunday 2 pm-6 pm.
Wednesday, Thursday and Friday 10 am-12.30 pm/2 pm-6 pm. Open
until 7 pm during school holidays on Wednesday, Friday and Saturday.
3847, rte de St Nicolas - St-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 91 72 47 - [email protected]
Ouvert tous les jours de 15h à 18h sauf le mardi.
Le Musée d’Art Sacré accueille dans l’ancien presbytère rénové le
Trésor de l’Église de Saint-Nicolas-de-Véroce une riche collection,
présentée dans une scénographie moderne qui illustre l’arrivée de
l’art Baroque, l’importance de colportage et la vie du village au XVIIIe
siècle.
Exposition temporaire dans la salle des Colporteurs.
Pour les enfants de 7 à 12 ans, un parcours ludique est proposé
pour découvrir le Musée en compagnie de leurs parents.
Un petit livret les guidera avec des questions simples dans
la scénographie du musée et leur permettra d’apprendre en
s’amusant.
Questionnaire disponible sur simple demande à l’accueil du musée.
Open every day from 15.00 to 18.00 except on Tuesday.
The Museum of Sacred Art is based in the old renovated presbytery,
containing the Treasure of the Church of Saint-Nicolas-de-Véroce,
with a rich collection displayed in a modern way. It illustrates the
advent of Baroque art, the importance of peddlers and village life in
the 18th century. Temporary exhibition in the Peddlers’ Room (Salle
des Colporteurs).
For children aged 7 to 12, there is a fun trail to help them discover
the Museum with their parents. There is a booklet to help them,
with simple questions to answer as they explore the museum display,
to make learning fun.
Just ask for a questionnaire at the museum’s reception desk.
Adulte / Adult
Tarif plein / Full price
Tarif réduit / Reduced price
Tarif famille (2 ad. + 2 enf.) / Family price (2 ad. + 2 chil.)
5x
Enfant (5 - 16 ans) / Child (5 - 16 years)
3,50 x
2x
3,50 x
Groupe + de 10 pers / Group 10+
2x
12 x
Enfant - de 5 ans / Child under 5
Gratuit / Free of charge
Culée du pont de contournement, côté Châtelet
www.saintgervais.com • [email protected]
Renseignements / Info: Office du Tourisme.
La culée de la rive gauche du pont a été aménagée pour
recevoir des créations in situ d’artistes en résidence.
Véritable cathédrale de béton, les artistes bénéficient de
cette architecture exceptionnelle pour créer une œuvre
éphémère et sur mesure. Art contemporain. Expositions temporaires
de juin à octobre, limitées à 19 personnes.
Ouvert tous les jours sauf le lundi de 15h à 19h.
The abutment on the left bank of the bridge has been converted to
display work by resident artists on site. In a real concrete cathedral,
the artists use this exceptional architecture as a place to create
temporary, custom-made works of art. Contemporary art. On-site
creation. Temporary exhibitions from June to October, limited to
19 persons. Open every day except Mondays from 3 to 7 pm.
Le Sentier du Baroque The Baroque footpath
L’art baroque étant le trait d’union entre toutes les vallées et
villages savoyards, le Sentier du Baroque vous propose donc de
partir à la découverte de dix remarquables églises et chapelles
sans compter les nombreux oratoires, au fil d’un itinéraire pédestre
balisé de 20 km, reliant Combloux, Saint-Nicolas-de-Véroce et
Notre-Dame de la Gorge. Une balade pleine de charme et accessible à
tous qui vous permettra de découvrir à votre rythme les merveilles
de l’art baroque au Pays du Mont-Blanc.
Visite guidée sur inscription à l’Office de Tourisme de Saint-Gervais.
Baroque art is omnipresent in the different Savoyard valleys and
villages. The Baroque footpath enables you to discover ten
remarkable churches and chapels along a 20-kilometre pedestrian
itinerary linking Combloux, Saint-Nicolas-de-Véroce and
Notre-Dame de La Gorge. This charming and relatively easy walk
enables you to discover the treasures of Baroque art in the
Mont-Blanc region. Guided visits: reservations at the Tourist
Information Office in Saint-Gervais.
Visite du Patrimoine
L’Office de Tourisme et les Guides du Patrimoine des Pays de Savoie
vous proposent de partir à la découverte du patrimoine de notre ville.
Que ce soit au cœur des maisons fortes de Saint-Gervais ou sur
les traces des colporteurs à Saint-Nicolas, chaque semaine
apprenez l’histoire des gens qui ont façonné notre station.
Visite guidée gratuite.
Renseignement et inscription obligatoire dans les Offices de
Tourisme de Saint-Gervais.
The Tourist Office and Pays de Savoie Heritage Guides invite you on
a heritage tour of our town. Whether you’re exploring the strongholds of
Saint-Gervais or the legacy of the peddlers at Saint-Nicolas, every
week you can learn about the history of the people who shaped our
resort. Free guided tour. Contact the Saint-Gervais tourist office for
more information and to sign up.
Artiste Peintre ARTISTS
Muriel Mollier-Pierret - Galerie Joriel
107, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 20 86 93 78
www.muriel-mollier-pierret.com
Artiste-peintre. Huiles sur toile, papier, bois. Figuratif - naïf.
Artist. Oil on canvas, paper, wood. Figurative and naïve painter.
Fernand Payraud
125, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 52 59 / +33 (0)6 88 07 17 15
www.fernandpayraud.com • [email protected]
Ouvert de 10h à 12h et de 15h à 19h tous les jours ou sur rendezvous si fermeture. L’été : atelier à Bionnassay.
Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres.
Créateur designer, artiste plasticien. Un artiste qui bouge les lignes
établies en innovant et créant des pièces uniques. Peintures à
l’huile au couteau, peinture sur polycarbonate, peinture sur verre.
Open every day from 10.00 to 12.00 and 15.00 to 19.00 or on
appointment if closed. During summer: workshop in Bionnassay.
Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres.
Creator and designer, this imaginative artist creates unique pieces:
oil paintings using knife techniques, pictures and design lighting.
Pierre Raser
Place de l’Église - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 48 66
Atelier : Place de l’Église. La réalité de son pinceau vous plonge
dans sa réalité d’artiste reconnu.
Studio: Place de l’Eglise. Discover the world of this renowned artist
in the reality of his brushstrokes.
Céramiste Ceramic Artist
Joëlle Penault - Galerie Joriel
107, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 24 59 08 32
www.farea.com/to/penault • [email protected]
Sculptrice, céramiste, figuratif.
Sculptor, ceramicist, figurative artist.
Encadrement Framer
Atelier Garnier
506, avenue du Genève - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 78 10 66
www.atelier-garnier.com
Son atelier regorge d’idées et vous prouve qu’un cadre est aussi
un objet d’art.
Exposition permanente, toiles originales des XIXe et XXe siècles.
Tous travaux d’encadrement.
His studio overflows with ideas proving that frames are also a work
of art. A permanent exhibition of original 19th and 20th century pictures.
All types of frames.
guide ACTIVITÉS > Loisirs, culture et patrimoine Leisure, culture and local heritage
NOUVEAU ! / NEW!
Tourist Information Guide
Pile Pont Expo
CULTURE CULTURE
Aquarelliste Watercolour artist
Sculpteur Sculptor
Annick Terra-Vecchia
74, impasse de la Truite - Le Vivier - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 42 39
Stéphane Cerutti
1179, route des Contamines - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 47 67
www.stephane-cerutti.com • [email protected]
Ouvert toute l’année sur rendez-vous. Travaille pour les Éditions
Mythra pour des collections de cartes postales sur le thème de la vie
traditionnelle en montagne. Artiste peintre spécialisée dans les
aquarelles de montagne, elle réalise aussi des décors pour des meubles
ou des tissus d’ameublement, des icônes et des cadrans solaires.
Open all year on appointment only. Works for Mythra Editions on the
theme of traditional alpine life. This artist specializes in alpine
watercolours but also creates designs for materials and furniture,
icons and sundials.
Ouvert les lundis, jeudis, samedis, dimanches de 10h à 13h et de
15h30 à 19h et les mercredis après-midi de 15h30 à 19h ou sur
rendez-vous. Sculptures, peintures, objets polychromes sur bois
animés manuellement et sonores.
Open every Monday, Thursday, Saturday & Sunday from 10.00 to
13.00 & 15.30 to 19.00, Wednesday afternoon from 15.30 to 19.00
or on appointment. Sculptures, paintings, and wooden polychrome
animated or musical objects.
www.saintgervais.com
p
31
saint
gervais
Photographes Photographers
Bionnassay images Vincent Pawlowski
900, route de Megève - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 63 97 15 24
www.bionnassayimages.com • [email protected]
Photos du patrimoine et du monde agricole. Travail pour l’édition de
cartes postales et de livres sur le Pays du Mont-Blanc.
Photos of the agricultural world and local heritage. His photography
is used for post cards and books about the Mont-Blanc region.
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Loisirs, culture et patrimoine Leisure, culture and local heritage
Capteur d’images David Giard
298, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 68 31 53 20
www.capteurdimages.fr • [email protected]
Photographe portraitiste : mariages, naissances, baptêmes,
communions, réunions de famille. Photographe de paysage et sportif.
Portrait photographer: weddings, births, christenings, first
communions, family reunions etc. Landscape and sports photography.
Studiobuonaventura Jean-Christophe Van waes
La Shangri La - 320, rue de la Vignette - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 60 59 88 48
www.studiobuonaventura.com • [email protected]
32
guide PRATIQUE
LOISIRS leisure
Bibliothèque municipale Public Library
450, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 57 90 - Fax +33 (0)4 50 93 67 40
[email protected]
Sections Adultes, Jeunes, Ados, Fonds local. Consultation sur place
libre. Prêt de jeux. Espace ludothèque. Horaires d’ouverture : mardi
et mercredi 10h-12h et 15h-18h30, jeudi 10h-12h et 16h30-18h30,
vendredi 15h-18h30 et samedi 9h-12h. Lecture de contes par les
membres du Conseil des Sages le jeudi matin des vacances
scolaires à 11h.
Exhibition, kids reading corner, free on-site consultation.
Games library. Opening hours: Tuesday and Wednesday 10h.0012.00 & 15.00-18.30, Thursday 10.00-12.00 & 16.30-18.30, Friday
15.00-18.30 and Saturday 09.00-12.00. Story-telling by members
of the Conseil des Sages at 11 am on Thursday mornings during
school holidays.
Carte annuelle (gratuit pour les – de 18 ans)
Annual membership (free for under 18s)
22,50 x
Reportage - Presse - Pub - Outdoor - Studio.
Carte temporaire (gratuit pour les – de 14 ans)
Temporary membership (free for under 14s)
2 x*
Reporting - Press - Pub - Outdoor - Studio.
Carte ludothèque / Games library card
2 x*/semaine/week
10 x/année/year
* + chèque de caution / + deposit cheque
Potiers
Potters
L’Atelier du Potier Charles Baranger
18, chemin du Vieux Pont - 74170 Saint-Gervais
(près de l’église / near the church)
Tél. +33 (0)4 50 47 71 41 ou +33 (0)6 85 69 18 99
[email protected]
Ouvert de début juillet à fin septembre tous les jours de 8h30 à
12h30 et de 14h30 à 19h30.
Articles décoratifs et utilitaires en grès. Vente directe au public.
Tournage et fabrication sur place.
Stage de tournage : initiation ou perfectionnement exclusivement
pour adulte. Se renseigner sur place.
Open from July to the end of September, every day from 8.30 to
12.30 and 14.30 to 19.30.
Decorative and useful stoneware objects. Direct sales.
Turning courses for adults only. For further information, please ask.
Poterie du Val Montjoie Gilles Foray
561, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 54 99
[email protected]
Des objets utiles et beaux entièrement faits à la main dans
l’authentique tradition savoyarde. Exposition sur place.
Avant et après saison (du 15 au 30 juin et du 1er au 15 septembre) :
ouvert tous les jours sauf le dimanche de 10h à 12h et de 15h à 19h.
Haute saison (du 1er juillet au 31 août) : ouvert tous les jours de 10h à
12h et de 14h à 19h, le dimanche : ouverture l’après-midi de 15h à 19h.
Durant la saison d’été, le potier ouvre aux amateurs son atelier de
15h à 19h du lundi au samedi inclus et se propose d’initier les
enfants (a priori à partir de 5 ans) et les adultes/ados débutants
aux différentes méthodes de façonnage de la terre telles qu’elles
ont été pratiquées autrefois par les artisans locaux.
Dépliants déposés à l’Office de Tourisme.
Useful and beautiful objects entirely handmade in pure Savoyard
tradition. Exhibition on site.
Before or after the season (from 15th to 30th June and 1st to 15th
September): open every day except Sunday from 10 to 12 and 15 to
19. High season (from 1st July to 31st August): open every day from
10 to 12 and 14 to 19. Open on Sunday afternoon from 15 to 19.
During the summer season, the workshop is open to amateurs from
15 to 19, Monday to Saturday. This local potter proposes to introduce
adults, teenagers and children over 5 to the different methods used
in the past by local tradesmen.
Information booklets available at the Tourist Information Office.
p
Tourist information guide
Casino de Saint-Gervais Groupe Tranchant
Rond-point des Cristaux - Route de l’Artisanat
Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 59 88 - Fax +33 (0)4 50 78 44 32
www.groupetranchant.com • [email protected]
700 m² de divertissement / 700m² of pure amusement
Ouvert toute l’année 7 jours/7 de 11h à 2h du dimanche au jeudi et
de 11h à 3h les vendredis, samedis et veilles de jour férié.
Open all year round, 7 days a week from 11.00 to 2.00 Sunday
to Thursday and 11.00 to 3.00 on Friday, Saturday and evenings
before bank holidays.
Jeux / Games
Toute l’équipe du Casino vous invite à découvrir ses 60 machines à
sous à partir de 1 centime et ses 2 tables de Texas Hold’hem Poker.
Interdit au moins de 18 ans.
The team at the casino invites you to enjoy 60 one-arm bandits and
2 Texas Hold’hem Poker tables. Over 18s only.
Bar Restaurant L’ADRÉNAL’IN
Ouvert du jeudi au lundi soir inclus, service jusqu’à 23h.
Accessible à toute la famille.
Open from Thursday to Monday evening. Service until 23.00.
Open to all the family.
Spectacles / Shows
Espace de divertissement avant tout, le casino vous propose des
soirées à thèmes toute l’année : karaoké, dîner-spectacle, cabaret,
magie, soirée dansante avec orchestre, DJ…
The Casino proposes a number of theme evenings throughout
the year: karaoke, dinner dances with an orchestra, cabarets,
magic shows, DJ etc.
Location de salle / Function rooms
À votre disposition pour vos séminaires, repas de fin d’année,
cocktail dînatoire, mariages, anniversaires… Une salle de 250 m²,
d’une capacité de 200 personnes.
A 250m2 function room, with a capacity of 200, is available for
business conferences, company meals, cocktail evenings, weddings
and birthdays.
RESTAURANTS D’ALTITUDE
mountain restaurants
Accès pistes, remontées mécaniques
ou promenades / Access by cable-car or on foot.
Arbois Bettex
Hôtel-Restaurant
Le Fayet
Adrénal’In
Restaurant du Casino
Casa Cosy
Croc’N’Roll
Snack Concept
Avalanche Pizza
+33 (0)4 50 47 59 88
+33 (0)4 50 78 35 76
+33 (0)4 50 78 44 51
Club House (été)
+33 (0)4 50 93 33 15
La Pause
+33 (0)4 50 47 56 57
La Soummam
Spécialités orientales
La Vallée Blanche
Hôtel-Restaurant
Le Bouchon des Aravis
Hôtel-Restaurant
Le Buffet de la Gare
Le Draveur
Le Bettex
+33 (0)4 50 93 69 09
Le Chalet Rémy
Hôtel-Restaurant
L’Embuscade
(hiver uniquement)
L’Étable du Bettex
La Belle Étoile
Hôtel-Restaurant
La Flèche d’Or
Hôtel-Restaurant
+33 (0)4 50 78 15 55
Le Presteau
La Ferme de l’Avenaz
+33 (0)4 50 93 12 35
Le Boitet (hiver)
+33 (0)4 50 93 14 58
Les Grands Prés
+33 (0)6 19 17 03 65
+33 (0)4 50 93 11 00
Les Communailles
+33 (0)4 50 93 45 77
La Grand Montaz
+33 (0)4 50 93 12 29
La Ravière
+33 (0)4 50 93 15 71
+33 (0)4 50 93 11 83
Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 11 54
Chez la Tante
+33 (0)4 50 90 80 18
+33 (0)4 50 93 10 89
Espace Mont Joux
+33 (0)4 50 58 99 67
L’Idéal 1850
+33 (0)4 50 21 31 26
Sous les Freddy’s
+33 (0)6 99 49 17 70
+33 (0)4 50 47 19 73
Le Coin du Feu
Terrasse du Freddy
+33 (0)6 69 25 14 62
Untitled
+33 (0)4 50 93 05 84
+33 (0)4 50 91 85 97
Hôtel-Restaurant
Le Mont Joly
+33 (0)4 50 78 11 00
Hôtel-Restaurant
+33 (0)4 50 91 56 22
Pagu’s & Monchu’s
Saint-Gervais
Beau Soleil
+33 (0)4 50 93 11 85
+33 (0)4 50 93 13 92
La Causette
Saint-Nicolas-de-Véroce
Le Poêlon Savoyard
Hôtel-Restaurant
+33 (0)4 50 18 63 02
Le Bettex
+33 (0)4 50 78 09 22
Le Repaire des Ours
4 Épices
+33 (0)4 50 93 12 22
+33 (0)4 50 93 21 31
+33 (0)4 50 93 21 28
+33 (0)4 57 19 05 25
+33 (0)4 50 93 50 76
L’Alpage
O’Communailles
+33 (0)4 50 93 10 10
Chalet du Mont Joly
Col de Voza / Bellevue / Prarion
Les Communailles
+33 (0)4 50 47 75 75
Le Mont Joly
+33 (0)4 50 93 12 76
+33 (0)4 50 93 17 48
Bionnassay
La Cha
+33 (0)4 50 54 30 45
La Chalette
+33 (0)6 80 51 06 26
La Tanière
+33 (0)4 50 93 42 57
+33 (0)6 83 42 93 43
Le Courant d’air
+33 (0)4 50 54 44 04
Bistrot Le Saint Ger
+33 (0)4 50 53 98 31
Brasserie
du Mont-Blanc
+33 (0)4 50 90 44 84
Brasserie du Tramway
du Mont-Blanc
+33 (0)4 50 78 09 78
Refuge du Fioux
+33 (0)4 50 93 52 43
Café Rodolphe
+33 (0)4 50 96 53 80
Snack du Col de Voza
+33 (0)4 50 54 44 65
L’Affiche
+33 (0)4 50 93 16 53
L’Annexe
Hôtel-Restaurant
+33 (0)4 50 93 55 62
Auberge de Bionnassay
(été)
+33 (0)4 50 93 45 23
VENTE À EMPORTER
TAKE AWAY food
+33 (0)9 83 24 75 86
Le Fayet
L’Éterle
+33 (0)4 50 93 64 30
Anatolia
+33 (0)4 50 47 88 13
Chez Ali
+33 (0)6 03 36 01 00
Croc’N’Roll Snack Concept
+33 (0)4 50 78 44 51
Club House
+33 (0)4 50 93 33 15
La Féline Blanche
La Ferme de Cupelin
Hôtel-Restaurant
La Maison Blanche
Hôtel-Restaurant
+33 (0)4 50 96 58 70
+33 (0)4 50 93 47 30
+33 (0)4 50 47 75 81
La Pizza Pava
+33 (0)4 50 90 44 59
Le BistrotSérac
+33 (0)4 50 98 43 35
Le Corti
+33 (0)4 50 47 78 42
Le Four
Restaurant Grill
Le Galeta
Restaurant Montagnard
Le Royal
Le Sérac
Gastronomique
Le Troubadour
Les Soldanelles
Hôtel-Restaurant
Liberty Mont-Blanc
Hôtel-Restaurant
+33 (0)4 50 78 14 16
+33 (0)4 50 93 16 11
+33 (0)4 50 91 32 44
Le Buffet de la Gare
+33 (0)4 50 47 19 73
Le Repaire des Ours
+33 (0)4 50 91 56 22
L’Annexe
+33 (0)4 50 93 55 62
L’Edelweiss
+33 (0)9 83 24 75 86
L’Éterle - Pizzeria
+33 (0)4 50 93 64 30
La Brasserie
du Mont-Blanc
+33 (0)4 50 90 44 84
+33 (0)4 50 78 09 78
+33 (0)4 50 90 44 59
+33 (0)4 50 47 76 41
Pizzeria “Tout le Monde
en Parle”
+33 (0)4 50 47 71 39
+33 (0)4 50 93 45 21
Pur
+33 (0)4 50 18 62 76
+33 (0)4 50 93 43 31
Chez Ernestine (hiver)
+ 33 (0)4 50 93 13 08
Le Gouet (hiver)
+ 33 (0)4 50 93 20 97
Le P’tit Riquet
+33 (0)6 81 86 07 42
Porcherey
+33 (0)6 80 64 01 43
Snack le Schuss
+ 33 (0)4 50 93 21 93
Saint-Gervais
La Pizza Pava
+33 (0)4 50 93 57 52
Saint-Nicolas-de-Véroce
+33 (0)4 50 93 69 09
La Brasserie du TMB
+33 (0)4 50 47 76 39
Val Joly & Spa
Spécialités orientales
+33 (0)4 50 93 80 50
Lou Grangni
Hôtel-Restaurant
La Soummam
+33 (0)4 50 54 40 07
Hôtel-Restaurant
L’Édelweiss
Hôtel-Restaurant
Prarion
guide ACTIVITÉS > Restaurants Restaurants
RESTAURANTS
Tourist Information Guide
RESTAURANTS
Le Bettex
Arbois Bettex
+33 (0)4 50 93 12 22
Avalanche Pizza
+33 (0)4 50 18 63 02
L’Embuscade (hiver)
+33 (0)4 50 93 11 00
Saint-Nicolas-de-Véroce
Pagu’s & Monchu’s
+33 (0)4 57 19 05 25
www.saintgervais.com
p
33
Tourist information guide
saint
gervais
guide PRATIQUE
Accès
Access
Horaires d’ouverture a
des Offices de Tourisme
Tourist Information Offices: Opening Times
Tourist Information Guide
guide ACTIVITÉS > Accès Access
OFFICE DE TOURISME de Saint-gervais
Hors vacances scolaires (mai, juin et
septembre) : 9h-12h et 14h30-18h30.
Fermé le dimanche et les jours fériés.
Pendant les vacances scolaires (juillet et août) :
9h-19h tous les jours.
Du 13/07 au 17/08/2013 inclus :
ouverture les samedis de 9h à 19h30.
OFFICE DE TOURISME du Fayet
Du 29 juin au 31 août.
Du lundi au vendredi : 9h-12h.
Samedi : 9h-12h et de 14h-18h.
Fermeture le dimanche et le mardi.
OFFICE DE TOURISME de Saint-Nicolas
Bureau de Saint Nicolas de Véroce :
Du 01/07 au 31/08 inclus tous les jours :
9h-12h et 13h30 à 17h30.
Mercredi et dimanche : ouverture uniquement
le matin de 9h à 12h.
Accès au village
Village Access
Autoroutes / By Motorway
De Paris : A6 jusqu’à Mâcon puis A40 (autoroute
blanche) jusqu’à Saint-Gervais/Le Fayet.
De Marseille : A7 jusqu’à Valence, A48 jusqu’à
Grenoble, A41 jusqu’à Annecy puis A40 jusqu’à
Saint-Gervais/Le Fayet.
De Lyon : A43 jusqu’à Chambéry, A41 jusqu’à
Annecy puis A40 jusqu’à Saint-Gervais/Le Fayet.
Avion / By air
Aéroport de Genève Cointrin (70 km)
Geneva International Airport
Tél. 00 41 22 717 71 11
Aéroport Annecy-Meythet (80 km)
Annecy Meythet Airport
Tél. +33 (0)4 50 322 322
Aéroport Lyon St-Exupéry (180 km)
Lyon St-Exupéry Airport
Tél. +33 (0) 826 800 826
Cars / By bus
Société Alpes Transport
Lignes régulières, transfert de ville à ville.
Excursions pour groupes et individuels / Local
bus service. Individual and group excursions.
Tél. +33 (0)4 50 78 05 33
Fax +33 (0)4 50 78 07 62
www.sat-montblanc.com
p
34
Show Train
Transfert entre les aéroports et Saint-Gervais
pour groupes et individuels / Airport transfers
for groups and individuals.
Tél. +33 (0)4 50 47 51 00 - www.showtrain.com
Resort rides
Transport de voyageurs offrant un service
personnel et courtois / A personal and
courteous passenger transport service.
Tél. +33 (0)6 88 29 68 97
www.resortrides.com
Accès à Saint-Gervais depuis la gare SNCF
du Fayet.
Liaisons quotidiennes avec Genève (aéroport)
et les principales stations du Pays du
Mont-Blanc / Access to Saint-Gervais from Le
Fayet SNCF railway station. Daily connections
to Geneva (airport) and the main resorts in the
Mont-Blanc Region.
Train / By train
Gare de Saint-Gervais/Le Fayet
www.voyages-sncf.com
TGV directs Paris - Saint-Gervais (5h)
Informations et réservations : Tél. 36 35
Taxis
N°1 Alain Bergna (Sté Alrud)
Tél. +33 (0)6 08 78 09 95
N°2 Jean-Jacques Stefen
Tél. +33 (0)6 08 63 49 12 ou +33 (0)4 50 47 78 93
N°3 Vincent Revenaz
Tél. +33 (0)4 50 78 25 32 ou +33 (0)6 07 32 15 91
N°4 Miage Taxi (Olivier Laurent)
Tél. +33 (0)6 08 63 65 34 ou +33 (0)4 50 47 74 89
[email protected]
N°5 Alain Bergna (Sté Alrud)
Tél. +33 (0)6 08 78 09 95
N°6 Vincent Revenaz
Tél. +33 (0)4 50 78 25 32 ou +33 (0)6 07 32 15 91
N°7 Robert Miron
Tél. +33 (0)6 80 65 65 64
[email protected]
N°8 Alain Bergna (Sté Alrud)
Tél. +33 (0)6 08 78 09 95
N°9 Yves Burgal
Tél. +33 (0)6 80 38 93 59 ou +33 (0)4 50 93 57 23
[email protected]
N°10 Yves Burgal
Tél. +33 (0)6 80 38 93 59 ou +33 (0)4 50 93 57 23
[email protected]
N°11 Drioux Kevin
Tél. +33 (0)6 80 60 80 49 ou +33 (0)4 50 93 61 10
N°12 Favet Thierry
Tél. +33 (0)6 62 10 25 53
[email protected]
Paris
Genève
Annecy
Mont-Blanc
SAINT-GERVAIS
Service navette shuttle service
Au cœur de Saint-Gervais, pour faciliter vos
déplacements, un service de navette vous est
proposé par la station.
Facilibus
Vos déplacements en toute liberté !
Saint-Gervais a créé Facilibus, un service
innovant de transports communaux : pratique,
économique, écologique et gratuit, ce nouveau
réseau permet de circuler toute l’année dans
la station.
Zoom sur le TAD, le “Transport À la Demande“
Ce service est déclenché sur des circuits
prédéfinis par un simple appel téléphonique
(La Villette, St-Nicolas de Véroce, Le Fayet par
les Amerands, Le Bettex par Cupelin et
le Bettex par le Gollet) avec montée/descente
au niveau des arrêts de bus existants.
Le mode d’emploi pour l’usager est très
simple : il choisit son trajet et appelle
Facilibus pour réserver la veille avant 17h.
Il présente ensuite sa carte d’abonné au
chauffeur et son transport est gratuit.
L’abonnement se fait en appelant Facilibus :
*
Gratuit pour les -25 ans, les +65 ans, les chômeurs
et les personnes à mobilité réduite.
Saint-Gervais Shuttle Bus Service: on-demand.
*depuis l’étranger, composez le +33 (0)4 79 28 23 45 /
from abroad, call +33 (0)4 79 28 23 45
Accommodation
guide.
Accommodation
guide hébergement
hébergement
saint
gervais
L’ensemble de l’offre touristique de Saint-Gervais Mont-Blanc accessible sur www.saintgervais.com
rubrique « Se loger - Se restaurer » : 100 % des disponibilités en temps réel.
Accès à 100 % de vos envies • 7 j/7 •
24h/24 • 100 % paiement sécurisé
Hébergement (meublés de tourisme,
hôtels, gîtes, résidences de Tourisme) Matériel de Sport.
[email protected]
En un seul appel téléphonique au
+33 (0)4 50 47 76 08... puis choix 4.
Un agent d’accueil est à votre écoute pour
vous guider dans votre démarche :
Par internet sur www.saintgervais.com,
rubrique « Se loger - Se restaurer » :
• Il vous indique en temps réel l’ensemble
des disponibilités (meublés).
• Accès 7 jours/7, 24h/24.
• Il sélectionne avec vous votre hébergement
en fonction de vos souhaits et vous aide à
construire votre séjour.
• Vous recevez directement
votre contrat.
• Accès en temps réel à l’ensemble
des disponibilités.
• Visualisation des appartements et descriptifs
détaillés des offres des prestataires.
Consult our website: www.saintgervais.com under the heading “Accommodation - Eating out”: 100% availability on-line.
Our staff will provide:
Reserve on-line, 24 hours a day, 7 days
a week: accommodation: hotels, furnished • Up to date availability in hotels, self-catering
apartments and gites.
holiday rentals, gites, holiday residences...
Secure on-line payment.
• Personnel help in choosing appropriate
Or consult our website www.saintgervais.com,
click on “Accommodation - Eating out”:
[email protected]
Call +33 (0)4 50 47 76 08... and press
number 4
• Photos and detailed descriptions
available on-line.
accommodation.
• An official contract.
• 24 hours a day, 7 days a week.
• Up to date availability.
Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable d’un changement quel qu’il soit. The information and
prices indicated in this brochure are subject to modification. The Tourist Information Office may not be held responsible for any changes.
p
35
Tourist information guide
saint
gervais
AGENCES IMMOBILIÈRES
guide pratique
estate agents
ACE IMMOBILIÈRE
245, av. de Genève - Le Fayet - 74170 Saint Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 70 05 - Fax +33 (0)4 50 47 72 63
www.ace-immobiliere.com - [email protected]
Contact : Mme Bruyat
CASACONSEIL
211, rue des Fiz - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 57 44 60 10 - Fax +33 (0)4 50 93 19 72
www.casaconseil.com - [email protected]
Contact : Mme Bussotti-Buzio
Vente - locations de vacances - locations à l’année - Italien, anglais, espagnol parlés /
Sales and lettings - Holiday lettings - Italian, english ans spanish spoken.
Vente - Locations à l’année - Gestion / Sales and lettings.
IMONTBLANC.COM
AGENCE BOAN GRISOL IMMOBILIER
56, rue du Mont-Blanc – 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 21 90 00 - Fax +33 (0)4 50 21 19 38
www.boangrisolimmobilier.com - [email protected]
Contact : Michel et Philippe
Tél. +33 (0)4 50 93 41 60
www.imontblanc.com - [email protected]
Contact : M. Doneaux
Transactions et programmes neufs - Conciergerie - Anglais et italien parlés /
Real estate dealings - New programs - English and Italian spoken.
Accommodation
guide hébergement > Agences immobilières Estate agents
Vente - Anglais et italien parlés / Sales - English and Italian spoken.
AGENCE FUMEX-MAUDAMEZ / SAINT-GERVAIS IMMOBILIER
152, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 72 17 - Fax +33 (0)4 50 47 71 17
www.st-gervais-immo.com - [email protected]
Contact : M. Fumex
Vente - Locations de vacances - Anglais, espagnol, italien parlés /
Sales - Holiday lettings - English, Spanish and Italian spoken.
AGENCE HÉBERT IMMOBILIER
169, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 50 50 - Fax +33 (0)4 50 47 45 54
www.hebertimmobilier.com - [email protected]
Contact : M. Hébert
www.mont-blanc-immobilier.fr - [email protected]
Contact : M. Duffoug-Favre
Vente - Locations de vacances et à l’année - Syndic - Anglais et italien parlés /
Sales and lettings - Holiday lettings - Property management - English and Italian spoken.
SOGIMALP
254, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 53 79 93
www.sogimalp.com - [email protected]
Transactions - Locations de vacances - Syndic - Locations à l’année
Property management - Holiday lettings - Dealings
YVES ROCH-NEIREY IMMOBILIER
AGENCE IMMOBILIÈRE SAVOYARDE
825, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 43 12 - Fax +33 (0)4 50 93 53 89
www.ais-immo.com - [email protected]
Contact : M. Piu
Vente - Syndic - Anglais parlé / Sales - Property management - English spoken.
AGENCE JLP IMMO
66, rue de la Poste - Le Fayet - 74170 Saint Gervais
Tél. +33 (0)4 50 78 27 44 - Fax +33 (0)4 50 78 04 84
Contact : M. Perroud
Vente - Anglais, allemand et italien parlés /
Sales - English, German and Italian spoken.
AGENCE TRANSACTEL
132, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 64 40
www.transactel.com - [email protected]
Contact : M. Boyer
Vente exclusivement - Anglais et italien parlés / Sales only - English and Italian spoken.
ARVE IMMOBILIER
201, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 78 35 10 - Fax +33 (0)4 50 78 35 20
www.arve-immobilier.com - [email protected]
Contact : Melle Curdel
Vente - Locations de vacances - Anglais, allemand et italien parlés.
Sales - Holiday lettings - English, german and italian spoken.
36
29, av. de Miage “Les Dryades” - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 51 77 - Fax +33 (0)4 50 93 54 61
Vente - Locations à l’année - Syndic - Anglais et italien parlés /
Sales and lettings - Property management - English and Italian spoken.
www.jlp-immo.com - [email protected]
p
MONT-BLANC IMMOBILIER
14, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 38 39 - Fax +33 (0)4 50 93 22 54
www.immobilier-rochneirey.com - [email protected]
Contact : Mme Legon
Vente - Anglais parlé / Sales - English spoken.
saint
gervais
LÉGENDE / Key
Associations of private landlords
ALTITUDE LOCATIONS DE VACANCES
351, ch. du Poirier - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 54 60 / +33 (0)6 52 21 55 87
http://fblondel74.free.fr - [email protected]
Contact : M. Blondel
Anglais et allemand parlés / English and german spoken.
ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS
DE SainT-NICOLAS-DE-VÉROCE
1308, rte de Saint-Nicolas - Saint Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 22 58 / +33 (0)4 50 93 22 90
www.locations-saintnicolas.com ou www.alpes-location-montagne.com
[email protected] - [email protected] - Contact : Mme Roux ou Mme Tridondani
ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS
DE SainT-GERVAIS - LE FAYET
BP 75 - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 44 69 - Fax +33 (0)4 50 90 23 09
www.location-meubles-stgervais.com - [email protected]
Contact : Mme Charles
ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS DU FAYET
540, route de Saint-Gervais - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 57 41 / +33 (0)6 64 09 46 71
www.location-fayet.com - [email protected]
Contact : M. Rocher
Anglais et italien parlées / English and italian spoken.
Les Fermes du Marquis
623, ch. des Margagnes - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 48 27
www.lesfermesdumarquis.com - [email protected]
Contact : M. Perroud
LOCATION DE CHALETS PAR LES GENS DU PAYS
1164, route des Amerands - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 78 22 36 / +33 (0)6 70 89 10 21
www.bertrandlocations.com - [email protected]
Contact : M
me
Bertrand
Anglais parlé / English spoken.
PRESTIGE MONT-BLANC
54, ch. André Chapelland - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 57 44 17 68 / +33 (0)4 50 78 48 81 / +33 (0)6 67 25 95 56
www.prestigemontblanc.com - [email protected]
[
A
B
C
F
H
J
K
L
M
P
S
T
V
W
X
Y
Z
a
b
c
e
h
i
j
k
l
Non fumeur
No smoking
Petits animaux admis
Small pets allowed
Animaux admis
Pets allowed
Ascenseur
Lift
Billard
Pool
Coin cheminée
Fireplace
Matériel bébé
Baby kit
Bons CAF
CAF coupons
Chèques vacances acceptés
Chèques vacances accepted
Restauration
Catering
Linge de maison fourni
Linen provided
Fitness
Fitness
Hammam
Hammam
Jacuzzi
Jacuzzi
Sauna
Sauna
Séjour nature & santé
Nature & health themes
Cuisine équipée
Fully equiped kitchen
Garage privé
Private car park
Accès handicapés
Disabled access
Accès Internet
Internet access
Accès WiFi
WiFi access
Transport de personnes
Passenger transport
Petit-déjeuner
Breakfast
Chapelle
Chapel
Accès en 4x4
Access by 4x4
Parking motos
Motorbike parking
Parking
Car park
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
E
y
z
1
4
8
9
0
+
*
>
/
.
,
_
Piscine couverte
Indoor swimming pool
Piscine
Swimming pool
Salle de réunion
Meeting room
Terrain de jeux
Playground
Salle de jeux
Playroom
Jeux enfants
Children’s games
TV dans la chambre
Television in the room
TV dans salon
Television in the living room
TV + Satellite
Satellite television
Télévision
Television
Salle TV
Television room
Location de TV
Television rental
Bibliothèque
Library
Jardin
Garden
Laverie
Laundry
Tennis
Tennis
Discothèque
Night club
Table de pique-nique
Picnic table
Salon
Living room
Table d’hôtes
Bed & Breakfast
CB acceptée
Credit cards accepted
CB non acceptée
Credit cards not accepted
Réduction adhérents CAF
Discount for CAF members
Réservation obligatoire
Booking compulsory
Réservation conseillée
Booking recommended
Bivouac toléré
Bivouac tolerated
Bivouac interdit
Bivouac forbidden
Draps / duvet obligatoire
Linen / sleeping bag required
camping
Accommodation
Contact : M. Chapelland et M. Beauvais
campsite
CAMPING
les dômes de miage Aire de service camping-car
Camping service area
****
197, route des Contamines - 74170 Saint-Gervais
Parking de la patinoire, impasse de la cascade
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 45 96
Fax +33 (0)4 50 78 10 75
Stationnement gratuit / Free parking
www.natureandlodge.fr
[email protected]
BLabw.
crz+
Écotourisme
Jeton*
150 places / places
Contact : M. et M
me
Grandjacques
Camping Qualité - Label Clé Verte
Recommandé par / recommended by
Guide Michelin 2012 et le Guide du Routard 2012
Forfait 2 pers. / jour
Fixed rate / day for 2 people
Tarif enfant de 0 à 10 ans
Children age 2 to 9 years
Forfait électricité
Electricity
Location Mazot Le 1828 / semaine Chalet rental by week
guide hébergement > Associations de propriétaires - Campings Associations of private landlords - Campsites
ASSOCIATIONS DE PROPRIÉTAIRES
19,20 € > 22,90 €
2€
Token*
* En vente à l’Office de Tourisme : un jeton donne droit à : 1 heure d’électricité, environ 100 L
d’eau, la vidange avec rinçage intégré, robinet de rinçage pour WC cuvette, vidange des eaux
usées grille relevable et vidange au sol pour WC chimique.
* Tokens are for sale at the Tourist Information Office, one token provides: an hour of
electricity, approximately 100 litres of water, draining and rinsing facilities to empty dirty
water and chemical toilets.
2,50 € > 4,50 €
5,60 €
630 > 1680 €
www.saintgervais.com
p
37
Tourist information guide
saint
gervais
centres de vacances
guide pratique
holiday centres
Le pré fleuri
Vacances et Loisirs de la Mayenne
Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports
CENTRE D’ACCUEIL
ASSOMPTION VALMONTJOIE
Impasse du Diorama - 74170 Saint-Gervais
385, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél./Fax +33 (0)4 50 93 41 31 (centre)
+33 (0)2 43 53 43 10 (infos / réservation)
www.vlm53.com - [email protected]
Tél. +33 (0)4 50 93 51 21
25 ch. / rooms - 80 lits / beds
Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports
Contact : Mme Cadot
[email protected]
15 chambres / rooms - 72 lits / beds
[/KLbclvpY
Contact : M. Jouve et Mme Badin
Pour les tarifs, se renseigner auprès du secrétariat / For prices, please contact us.
[opwE*/LKcMhi
Pens. complète / jour / pers.
31,10 € > 39,10 €
Full board / day / pers.
Les Écureuils
Accueil familial
Agrément Jeunesse et Sports
850, route de la Mollaz - 74170 Saint-Gervais
18 ch. / rooms + 1 studio/ studio- 58 lits / beds
Tél. +33 (0)7 86 10 32 25 / +33 (0)3 85 33 93 58
[email protected] ou [email protected]
10 ch. / rooms - 37 lits / beds
Contact : M. Pelisson
LlwMhA[bc
½ pens. / jour / pers.
34,80 € > 45,75 €
Half board / day / pers.
CHALET GAI MATIN
Contact : M. Déprez
LolctqFHpMhBYe[
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
35 € > 40 €
Pens. complète / jour / pers.
Full board / day / pers.
40 € > 46 €
Semaine pension complète / adulte
Week in full board per adult
280 € > 320 €
Semaine pension complète / enfant
Week in full board per child
210 € > 240 €
Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports
239, route du Château - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 43 96 (centre) / +33 (0)3 27 96 58 09 (infos / réservation)
Port. +33 (0)6 41 76 17 61
[email protected]
[email protected]
25 ch. / rooms - 120 lits / beds
12 €
Self catering / day / pers.
CHALET LES LILAS BLANCS
Gestion libre
Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports
241, chemin de Tresse - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)1 45 65 40 78 / +33 (0)6 61 55 63 36
Contact : Mme Boedot
alzY[pb
Gestion libre / jour / pers.
Self catering / day / pers.
Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports
Tél. +33 (0)4 50 93 20 37
lbvqpPoYz
Gestion libre / jour / pers.
les Jeunes de Wassy
Les Granges de Chattrix - 489, ch des Aiguilles
St Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais
16 ch. / rooms - 4 dortoirs / dormitories - 85 lits / beds
[email protected]
11 € > 12 €
LA MARELLE
Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports
760, route du Parc - 74170 Saint-Gervais
Tél. / Fax +33 (0)4 50 93 15 47
www.loisirspassionjeunes.fr
[email protected]
15 ch. / rooms - 58 lits / beds
Contact : M. Bruncher et M. Terrier
Llc[bqMhowt*
38
www.montagneloisirs.free.fr - [email protected]
491, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais
14 chambres / rooms - 48 lits / beds
p
Tél. +33 (0)4 50 93 52 00 - Fax +33 (0)4 50 93 51 96
Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports
Accommodation
guide hébergement > Centres de vacances Holiday centres
CHALET DU SCAM
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
30 € > 35 €
Pens. complète / jour / pers.
Full board / day / pers.
35 € > 40 €
Contact : M. Leseur
saint
gervais
chambres d’hôtes
bed & breakfast
chez adalbert
269, Chemin de Tresse - 74170 Saint Gervais
chalet LA CHARME
Tél. +33 (0)4 50 47 01 45 / +33 (0)6 75 43 95 09
[email protected]
615, route du Parc - 74170 Saint-Gervais
2 ch. / rooms - 4-5 personnes / people
Tél. +33 (0)4 50 93 12 46
Contact : Mme Bouvet
www.haute-altitude.com
[email protected]
[JLPchlrptuEy80/
5 ch. / rooms - 10 personnes / people
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Contact : M. Barrow
clhHP[90*/bA>
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Bed & Breakfast / 1 pers.
55 €
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
75 €
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Bed & Breakfast / 1 pers.
40 €
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
55 €
Table d’hôtes / pers.
Set meal service / pers.
20 €
La Cabane à Tatanne
CHALET loralis ; ; ; ;
2066, route d’Orsin - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 62 20 / +33(0)6 98 76 07 88
Recommandé par / recommended by Le Petit Fûté 2011-2012
[email protected]
1 ch. / room - 2 personnes / people
JLc[Plhsyb*
Contact : Mme Bayetto
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Ll0csWHzBry9
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Respect environnement
Ouvert toute l’année / Open all year round.
85 € > 95 €
Bed & Breakfast / 2 people
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Bed & Breakfast / 1 pers.
42 € > 48 €
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
53 € > 56 €
Table d’hôtes / pers.
Set meal service / pers.
CHALET MARIE MONT-BLANC
Tél. +33 (0)6 79 80 92 89
164, route de la Mollaz - 74170 Saint-Gervais
www.mariemontblanc.fr
Tél. +33 (0)4 50 47 07 55 / +33(0)6 66 94 66 58
[email protected]
www.lamaisonduvernay.com - [email protected]
1 ch. / room - 4 personnes / people
5 ch. / rooms - 15 personnes / people
Contact : Mme Richalot
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Ouvert toute l’année / Open all year round.
81 € > 96 €
Bed & Breakfast / 1 pers.
87 € > 102 €
Bed & Breakfast / 2 people
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
Table d’hôtes / pers.
Set meal service / pers.
Tél./Fax +33 (0)4 50 93 46 73
Tél. +33 (0)4 50 47 77 57
www.mont-blanc-discovery.com
www.chaletrenaitre.com - [email protected]
[email protected]
Contact : M. Assezat
Recommandé par / recommended by
Le Petit Fûté depuis 2007
lctpyhPY8*.
5 ch. / rooms - 14 personnes / people
Contact : Mme Ransom
0ebcMlwhP[ky/*u
Ouvert du 18 mai au 21 septembre 2013 / Open from the 18th of may to the 21st september 2013.
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Bed & Breakfast / 2 people
26 €
269, ch. du Bulle - 74170 Saint-Gervais
2130, route de Megève - 74170 Saint-Gervais
5 ch. / rooms - 12 personnes / people
79 € > 109 €
LA VIEILLE FERME
CHALET RENAÎTRE
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Contact : Mlle Bernard
0lcVJryHhPA9[
Ll[csyP
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
8 € > 12 €
LA MAISON DU VERNAY ; ; ;
3290, route de Cupelin - 74170 Saint-Gervais
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Contact : Mlle Girard
5 ch. / rooms - 15 personnes / people
http://loralis-montblanc.monsite-orange.fr
Accommodation
www.cabtatanne.com - [email protected]
guide hébergement > Chambres d’hôtes Bed & Breakfast
Tél. +33 (0)4 50 47 12 59
557 route de Cupelin - 74170 Saint-Gervais
40 € > 55 €
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
70 € > 80 €
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
63 € > 72 €
Réduction dès la 4 nuit / Discount from 4 nights.
e
LE CHALET
CHALET Roches
530, route des Ponthieux - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 09 49 43 70
122, rue du Berchat - 74170 Saint-Gervais
www. saint-gervais-lechalet.fr
Tél. +33 (0)4 50 89 95 70
[email protected]
www.pistepursuits.com - [email protected]
5 ch. / rooms - 10 personnes / people
4 ch. / rooms - 8 adultes et 3 enfants / adults & children
Contact : M. Terrazas
Contact : M. et Mme Yates
l0ctJyPB[rh/9
lkctuJryHhP8
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Bed & Breakfast / 1 pers.
63 € > 68 €
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
84 € > 89 €
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Bed & Breakfast / 1 pers.
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
59 € > 63 €
118 € > 126 €
Dîner et petit-déjeuner offerts / Diner & breakfast at no extra charge.
www.saintgervais.com
p
39
Tourist information guide
saint
gervais
chambres d’hôtes
guide pratique
gîtes
bed & breakfast
gites
LE CLOS ALPIN
AUBERGE DE BIONNASSAY
Gîte d’étape
20, ch. de la Planchette - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 91 12 / +33 (0)6 15 10 51 62
www.leclosalpin.com - [email protected]
3084, route de Bionnassay - 74170 Saint-Gervais
Tél./Fax +33 (0)4 50 93 45 23
5 ch. / rooms - 18 lits / beds- 1 dortoir / dormitory de 20 pers. / people
3 ch. / rooms - 8 personnes / people
Contact : M. Bochatay
Contact : M. et Mme Buijze
[lkyHMh+.
LcWSYB[yzqtn
guide hébergement > Chambres d’hôtes - Gîtes de groupes Bed & Breakfast - Gites
Accommodation
Bed & Breakfast / 1 pers.
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
38,50 €
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
42 € > 66 €
½ pens. / jour / enfant -12 ans
Half board / day / child under 12 years old
48 € > 72 €
½ pens. / jour / pers. en dortoir
Half board /day / pers. in dormitory
31,50 €
Nuitée / Petit-déj. / pers.
Bed & Breakfast / pers.
24,50 €
Nuitée / Petit-déj. / pers. en dortoir
Bed & Breakfast / pers. in dormitory
17,50 €
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Réduction si 2 ou 3 chambres / Reduction possible for more bedrooms.
LE PÉCLET
25 €
Ouvert du 1er juin au 30 septembre 2013 / Open from 1st june to 30th september 2013.
17, chemin des Chosalets - Le Champel
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 84 18 45 55 / +33(0)4 50 91 13 43
www.lepeclet.fr - [email protected]
ChALET L’AIGLON ;;;;
Gîte de séjour
2 ch. / rooms - 4 personnes / people
Contact : M. et Mme Nauton
1356, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 78 31 22
L[Ph90b*
www.chalet-aiglon.com - [email protected]
Ouvert du 1er juin au 15 septembre / Open from 1st June to 15th September.
8 ch. / rooms - 15 lits / beds
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Bed & Breakfast / 1 pers.
39 €
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
52 €
Table d’hôtes / pers.
Set meal service / pers.
15 €
Contact : M. et Mme Delbos
[HLJPlctyz8E9+
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
48 € > 51 €
Half board / day / child under
41 € > 43 €
½ pens. / jour / enfant -10 ans 10 years old
LE RANCH ; ;
Nuitée / Petit-déj. / pers.
35 €
Bed & Breakfast / pers.
1164, route des Amerands - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 78 22 36 / +33 (0)6 70 89 10 21
http://chaletleranch.monsite-orange.fr
Chalet Mont-Joye
[email protected]
2 ch. / rooms - 4 personnes / people
4240, route de Saint-Nicolas - 74190 Saint-Nicolas de Véroce
Contact : Mme Bertrand
Tél./Fax +33 (0)4 50 93 20 22
www.chaletmontjoye.com
LlkbctyPzYB9J*.
[email protected]
10 ch. / rooms - 24 lits / bed
Ouvert toute l’année / Open all year round.
Nuitée / Petit-déj. / 1 pers.
Bed & Breakfast / 1 pers.
Nuitée / Petit-déj. / 2 pers.
Bed & Breakfast / 2 people
Contact : Mme Roch-Neirey
60 € > 80 €
Recommandé par / recommended by
70 € > 100 €
Le Guide du Routard et Le Petit Fûté
L9BPclkty
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
42 €
Nuitée / Petit-déj. / pers.
Bed & Breakfast / pers.
28 €
Tarif enfant -12 ans sur séjour / Special rate for chidren under 12 years old on a long stay basis.
Gîte L’ÉTERLOU ; ;
Gîte de séjour
2173, route d’Orsin - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 46 80
www.gite-eterlou.com - [email protected]
11 ch. / rooms - 30 lits / beds
Contact : M. et Mme Paquet
Recommandé par / recommended by
Le Guide du Routard et Le Petit Fûté 2012
L[JPMcphl9wyH8
Half board /day / pers.
43 € > 48 €
Pens. comp. / jour / pers.
Full board / day / pers.
52 € > 57 €
Nuitée / Petit-déj. / pers.
Bed & Breakfast / pers.
35 € > 39 €
½ pens. / jour / pers.
½ pension / half board: 3-5 ans / yrs old : 7 €, 6-8 ans / yrs old : 30 à 32 €, 9-13 ans / yrs old : 36 à 40 €
p
40
saint
gervais
hôtels
Gîte LES CRISTAUX
6, passage du Roc - 74170 Saint-Gervais
hotels
***
HÔTEL Des Deux Gares Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 78 09 51
www.guide-montagne-ski-voyage.com
50, impasse des Deux Gares
Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
[email protected]
7 ch. / rooms - 37 lits / beds
Contact : M. Thevenard
Tél. +33 (0)4 50 78 24 75
Agrément Jeunesse et Sports
Fax +33 (0)4 50 78 15 47
[lctyz
www.hotel2gares.com
[email protected]
28 ch. / rooms - 80 lits / beds
Contact : M. Berthier
Recommandé par / recommended by
Le Guide Michelin 2012
LA MÉLUSINE ;;;
Gîte de séjour
49, ch. du Creux - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 73 94
www.lamelusine.com - [email protected]
12 ch. / rooms - 35 lits / beds
ZlCcum
VWqFXz
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
Ch. double
Double room
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
46 € > 53,50 €
57 € > 62 €
8€
Contact : M. Lettoli
Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard 2012
L9lcwJqyHPz8prY/
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
43 € > 48 €
Nuitée / Petit-déj. / pers.
Bed & Breakfast / pers.
29 € > 33 €
**
La Chaumière Le Fayet
222, av. de Genève
Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 60 10
www.lachaumierehotel.com
½ pension/jour / half board/day: -13 ans / yrs old: 36 à 40 €, -8 ans / yrs old: 33 à 37 €
[email protected]
LE P’TIT RIQUET - 1670 m ;;
Gîte de séjour
521, ch. de Porcherey - Saint-Nicolas-de-Véroce
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)6 81 86 07 42
2 ch. / rooms - 6 couchages / beds
Contact : Mme Perraudin
[LjlEy9*.MhP
22 ch. / rooms - 48 lits / beds
Contact : M. Ouaali
LlkcsV
WpSF9
Recommandé par / recommended by
Le Petit Fûté depuis 2009 et Tripadvisor 2011
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
Ch. double
Double room
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
42,50 €
48 €
7€
Linge de maison fourni
à partir de 2 nuits
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
50 €
½ pens. / jour / enfant
de 4 à 12 ans
Half board /day / child
4 to 12 yrs old
45 €
***
La ferme de cupelin Saint-gervais
198, route du Château - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 47 30
+33 (0)6 15 56 97 78
www.lafermedecupelin.fr
[email protected]
7 ch. / rooms - 20 lits / beds
Contact : Mlle Teisseire et M. Desgranges
lLMhJs
[cqy9H
Recommandé par / recommended by
“Hôtels et auberges de charme” et “Week-ends
et confidences à la montagne en Europe”
75 € > 90 €
Ch. double
Double room
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
9€
CHALET HÔTEL Restaurant
Saint-gervais
guide hébergement > Gîtes de groupes - Halte spirituelle - Hôtels Gites - Retreat centre - Hotels
15 € > 16 €
Self catering /day / pers.
Accommodation
Gestion libre / jour/ pers
**
LA MAISON BLANCHE halte spirituelle
64, rue du Vieux Pont - Le Fayet
74170 Saint-Gervais
Retreat centre
Tél. +33 (0)4 50 47 75 81
CENTRE D’ACCUEIL FLEUR DES NEIGES
287, ch. des Granges d’Orsin - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 41 96
www.assomption-fleurdesneiges.org
[email protected]
22 ch. / rooms dont 4 ch. pour personnes à mobilité réduite
27 lits / beds
Contact : Sœur Danielle
LMJqpiE/
Pour les tarifs, se renseigner auprès du secrétariat / For prices, please contact us.
* Base chambre double / On the basis of a shared double room
Fax +33 (0)9 70 63 07 89
www.chaletlamaisonblanche.com
LsMhPB
Xc[9H
Gratuit /
Free
[email protected]
12 ch. / rooms - 32 lits / beds
Contact : Mme Satonay
Recommandé par / recommended by
Le Guide du Routard 2013 et Le Petit Fûté 2013
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
58 € > 65 €
Ch. double
Double room
60 € > 74 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
9 € > 15 €
www.saintgervais.com
p
41
Tourist information guide
saint
gervais
guide pratique
**
VAL D’ESTe Saint-gervais
LE COIN DU FEU
saint-nicolas
Place de l’église
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 65 91
3924, route de Saint-Nicolas
Saint-Nicolas-de-Véroce -74170 Saint-Gervais
www.hotel-valdeste.com
Fax +33 (0)4 50 93 25 16
Tél. +33 (0)4 50 93 21 31
[email protected]
www.lecoindufeu.net
14 ch. / rooms - 21 lits / beds Contact : M. Montini
LMkcs9
h[J+b
***
[LlcsJ
Hq+MA9
Recommandé par / recommended by
Le Petit Futé 2012 et le Guide Michelin 2012
BAR
[email protected]
9 ch. / rooms - 22 lits / beds Contact : Mme Manoury
Recommandé par / recommended by
Le Petit Futé 2012
Maître Restaurateur
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
68 € > 83 €
Ch. double
Double room
62 € > 92 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
9,50 €
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
65 € > 75 €
Ch. double
Double room
70 € > 80 €
Petit-déjeuner / pers. (buffet)
Breakfast / pers. (buffet)
12 €
**
VAL JOLY & SPA Saint-gervais
Accommodation
guide hébergement > Hôtels Hotels
21, chemin du Bonnant
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 43 31
Fax +33 (0)4 50 47 71 37
www.valjoly.fr
[email protected]
LlcuVW
BTMhJF
14 ch. / rooms - 20 lits / beds
Contact : M. et Mme Catrice
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
50 € > 75 €
Ch. double
Double room
48 € > 68 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
10 €
hôtels (non classés)
***
ARBOIS BETTEX BETTEX
15, route des Crêtes - 74170 Saint-Gervais
unclassified hotels
la VALLÉE BLANCHE
Le Fayet
Tél. +33 (0)4 50 93 12 22
BLocnV
WJrMhl
Fax +33 (0)4 50 93 14 42
472, av. de Chamonix - Le Fayet
74170 Saint-Gervais
www.hotel-arboisbettex.com
Tél. +33 (0)4 50 78 15 55
[email protected]
Fax +33 (0)4 50 78 10 22
32 chambres / rooms - 75 lits / beds
Contact : Mme Konovalova
http://hotel-la-vallee-blanche.e-monsite.com
Recommandé par / recommended by
Le Guide Michelin 2013 et ID2 Sorties
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
65 € > 140 €
Ch. double
Double room
90 € > 190 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
15 €
La Flèche d’Or
BETTEX
***
8 ch. / rooms - 12 lits / beds
AlksMh
[Jcty9
Contact : M. Varigny
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
40 € > 44 €
Ch. double
Double room
40 € > 45 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
6,50 €
Le Bouchon des Aravis
Le Fayet
138 route des Crêtes - Le Bettex
74170 Saint-Gervais
429, av. de Genève - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 78 09 22
Tél. +33 (0)4 50 93 11 54
www.lebouchondesaravis.com
Fax +33 (0)4 50 93 18 74
[email protected]
www.hotel-laflechedor.com
6 ch. / rooms - 17 lits / beds
[email protected]
lctHMh
ps
LsMhAP
c[BJ.+
16 ch. / rooms - 38 lits / beds
Contact : M. Mousset
Contact : Mme Carretero
Gratuit /
Free
p
42
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
115 €
½ pens. / jour / pers.
Half board /day / pers.
Ch. double
Double room
170 €
Ch. double
Double room
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
* Base chambre double / On the basis of a shared double room
14 €
41 à 53 €
44 €
6€
saint
gervais
TERMINUS MONT-BLANC LA FÉLINE BLANChe
Saint-gervais
150, avenue de Genève - Le Fayet
74170 Saint-Gervais
138, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 96 58 70
+33 (0)6 73 26 53 94
Tél. +33 (0)4 50 93 68 00
Fax +33 (0)4 50 78 35 02
www.lafelineblanche.com
www.hotelterminus-stgervais.com
[email protected]
[email protected]
36 ch. / rooms - 80 lits / beds
9JMh[A
Pcs+.
Recommandé par / recommended by
Le Guide du Routard 2012 et le Guide M.-D. Perrin
“Chambres secrètes à la montagne”
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
Ch. double
Double room
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
8 € >13 €
LA MARMOTTe
1208, avenue de Miage
74170 Saint-Gervais
45, chemin du Vorasset
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 42 76
Tél. +33 (0)4 50 93 50 76
http://la-marmotte.pagesperso-orange.fr
[email protected]
Fax +33 (0)4 50 93 52 92
8 ch. / rooms - 23 lits. / beds
Contact : Mme Grimaud
www.chalet-hotel-beausoleil.com
LlscWy
PqzMh
23 € > 39 €
80 € > 156 €
Saint-gervais
Beau Soleil
Saint-gervais
9 ch. / rooms - 10 lits / beds
Contact : M. et Mme Ballet
[email protected]
5 ch. / rooms - 1 dortoir / dormitory de 10 lits / beds
Contact : Mme Chauvet
LlktpM
hByH9c
Recommandé par / recommended by
Le Guide du Routard depuis 2003
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
49 € > 65 €
Ch. double
Double room
Ch. double
Double room
60 € > 85 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
44 €
48 €
5,50 €
8,50 €
Les Dômes de Miage
Saint-gervais
CHALET HÔTEL
Les Soldanelles
Saint-gervais
161, route des Contamines
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 55 62
Rue du Mont-Joly - 74170 Saint-Gervais
www.hotel-miage.com
Tél. +33 (0)4 50 93 57 52
[email protected]
Fax +33 (0)4 50 93 59 30
[email protected]
19 ch. / rooms - 68 lits / beds
Contact : M. Delphino
LlcstH
MhB[9J
7 ch. / rooms - 18 lits / beds
Contact : M. Geoffroy
Mchls[
APL+.b
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
Double room
Breakfast / pers.
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
52 € > 56 €
Ch. double
Ch. double
Double room
55 € > 66 €
Petit-déjeuner / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
guide hébergement > Hôtels Hotels
lcu8VW
yqhH9o
Accommodation
Le Fayet
47,50 €
50 €
6,50 €
8€
Liberty Mont-Blanc
Saint-gervais
Hôtel Régina
Saint-gervais
734, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 45 21
Fax +33 (0)4 50 47 72 76
74, av. de Miage - 74170 Saint-Gervais
www.liberty-mont-blanc.com
Tél. +33 (0)4 50 96 53 46
+33 (0)7 60 56 09 16
[email protected]
www.absoultelysnow.com
LolCcV
MBuS[n
[email protected]
hPqtuc
s
12 ch. / rooms - 28 lits / beds
Recommandé par / recommended by
Le Petit Fûté 2013
Label Qualité Tourisme - Réseau Citotel
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
70 €
Ch. double
Double room
Ch. double
Double room
80 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
* Base chambre double / On the basis of a shared double room
26 ch. / rooms - 50 lits / beds
Contact : M. Loury
58,50 € > 86,50 €
56 € > 110 €
5 € > 10 €
www.saintgervais.com
p
43
Tourist information guide
saint
gervais
guide pratique
hôtel-club
LA BELLE ÉTOILE
BETTEX
club-hotel
19, ch. des Digitales - 74170 Saint-Gervais
HÔTEL CLUB MMV
Le Monte Bianco
Tél. +33 (0)4 50 93 11 83
[email protected]
400, rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais
Accommodation
guide hébergement > Hôtels - Hôtel-club - Maisons de vacances et de repos Hotels - Club-hotel - Holiday rest homes
21 ch. / rooms - 53 lits / beds
Tél +33 (0)4 92 12 62 12 (réservation)
+33 (0)4 50 90 53 60 - Fax +33 (0)4 50 90 53 62
[ABMPh
ckt4
www.mmv.fr - [email protected]
84 ch. / rooms - 250 lits / beds
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
50 €
Ch. double
Double room
35 €
Petit-déjeuner / pers.
6€
Breakfast / pers.
CcmVWTaM4ypoPr
Sem. pens. complète (adulte)
Full board / week (adult)
Sem. pens. complète
Full board / week
(child depending age)
(enfant selon âge)
343 € > 567 €
Gratuit > 399 €
CHALET RÉMy
BETTEX
520, route des Communailles - Le Bettex
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 11 85
Fax +33 (0)4 50 93 14 45
www.chalet-remy.com
[email protected]
lbcpyM
hPB[.+
19 ch. / rooms - 42 lits / beds
Contact : Mme Didier
Recommandé par / recommended by
Le Guide du Routard depuis 20 ans, Le Petit Fûté
depuis 10 ans, Gault Millau depuis 20 ans,
Karen Brown depuis 20 ans
62 €
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
Ch. double
Double room
52 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
10 €
Le Mont-Joly
saint-nicolas
4115, route de Saint-Nicolas
Saint-Nicolas-de-Véroce -74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 21 28
www.hoteldumontjoly.com
[email protected]
12 ch. / rooms
Contact : Mme Grandjacques
lkctry
MhPB
maisons de vacances et de repos
½ pens. / jour / pers.*
Half board /day / pers.*
43 € > 56,50 €
Ch. double
Double room
52,80 € > 60 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
9€
holiday rest homes
Le Caillou Blanc
Mutuelle Saint-Martin, Cavimac
1612, route de St Nicolas - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce
prarion
Tél. +33 (0)4 50 93 20 08
Le Prarion - 1860 m
[email protected]
18 ch. / rooms - 18 lits / beds
6090, route du Prarion
74170 Saint-Gervais
lwCyPi
Tél. +33 (0)4 50 54 40 07
www.prarion.com
Les Chamois
[email protected]
bcojy9
HMhP[
Contact : Mme Sackael
12 ch. / rooms - 18 lits / beds
Détente et réflexion chrétienne
Contact : M. Hottegindre
200, chemin du Champley - Motivon - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 54 01 / +33 (0)1 42 37 50 91
www.sejourmontagnechretien.org - [email protected]
12 ch. / rooms - 2 dortoirs / dormitories - 45 lits / beds
p
44
½ pens. / jour / pers. en chambre double Half board /day / pers. in double room
90 €
½ pens. / jour / pers. en gîte
Half board /day / pers. in gite
65 €
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
* Base chambre double / On the basis of a shared double room
9€
Contact : M. Hazebrouck
[LMYhijoy90
saint
gervais
maison familiale DE VACANCES
family holiday
centre
refuge de miage (alt.1 560 m)
Tél. +33 (0)4 50 93 22 91 (refuge)
+33 (0)4 50 96 91 70 (hors saison)
LES EMMANUELS
Fax +33 (0)4 50 93 41 03 - [email protected]
Impasse d’Ayères - 74170 Saint-Gervais
1 ch. / room - 3 dortoirs / dormitories - 35 couchages / beds
Tél. +33 (0)6 27 49 13 74 / +33 (0)4 50 47 55 18
Contact : M. Remigy
[HLMhlsq9Jc+/
Réductions
adhérents CAF
(Club Alpin)
Half board / day / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
46 €
Nuitée / pers. (dortoir)
Night / pers. (dormitory)
20 €
Tarif spécial enfants / Special rate for children. Ouvert du 1er juin au 30 septembre 2013 et
jusqu’au 15 novembre sur réservation uniquement. / Open from 1st June to 30th September
and after the 15th november only on booking
Half board / day / pers.
33 €
Pens. complète / jour / pers.
Full board /day / pers.
Self catering / day / pers.
Sem. pens. complète / pers.
(enfant - adulte)
Full board / week / pers.
(children - adult)
VILLAGE DE VACANCES
250 € > 322 €
REFUGE DE PLAN GLACIER (alt.2 680 m)
HOLIDAY VILLAGE
Tél. +33 (0)6 31 66 92 38
[email protected]
apas col de voza
1 dortoir / dormitory - 20 couchages / beds
Contact : Mme Nantet
5274, route de Bionnassay
Col de Voza - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 54 44 65 - Fax +33 (0)4 50 54 47 48
Réservation : +33 (0)1 46 46 18 02
www.apas.asso.fr/col-de-voza
[email protected]
44 ch. / rooms - 155 lits / bed
Contact : M. Letot
[Scjmos4z1+9hEM
Sem. / pens. complète (adulte)
40 € > 60 €
7€
20 €
½ pens. / jour / pers.
½ pens. / jour / pers.
Gestion libre / jour / pers.
[HMhjlk*/
Full board / week (adult)
[BMh-_*/
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
Nuitée / pers. (dortoir)
Night / pers. (dormitory)
40 €
18 €
Ouvert du 15 juin au 15 septembre / Open from 15th June to 15th September
308 € > 600 €
REFUGE DE PORCHEREY (alt.1 717 m)
1380, route de Porcherey - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce
REFUGES
mountain REFUGE huts
Tél. +33 (0)6 80 64 01 43 - Fax +33 (0)4 50 93 58 58
http://porcherey.online.fr
[email protected]
auberge du truc (alt.1 750 m)
2 dortoirs / dormitories - 19 couchages / beds
Contact : M. Jacquemoud
Tél. +33 (0)4 50 93 12 48 (refuge)
+33 (0)4 50 47 05 31 (hors saison)
*BMh
[email protected]
1 dortoir / dormitory - 28 couchages / beds
Contact : Mme Bessat
L[HMjp8.-*
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
Nuitée / pers. (dortoir)
Night / pers. (dormitory)
½ pens. / enfant -10 ans
Half board / child under 10 years old
36 €
7€
13 €
30 €
½ pens. / jour / adult
Half board / day / adult
½ pens. / jour / enfant 8 à 14 ans
Half board / day / child to 8 at 14 years old
½ pens. / jour / enfant 5 à 7 ans
Half board / day / child to 5 at 7 years old
Nuitée / pers. (dortoir)
Night / pers. (dormitory)
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
48 €
42 €
40 €
20 €
8€
Ouvert du 15 juin au 15 septembre / Open from 15th June to 15th September
REFUGE DE TÊTE ROUSSE (alt. 3 167 m)
chalet DU MONT JOLY (alt.2 002 m)
Tél. +33 (0)4 50 58 24 97 (refuge) /
+33 (0)6 19 02 90 71 (hors saison)
6422, route des Crêtes - 74170 Saint-Gervais
www.refugeteterousse-ffcam.fr
[email protected]
Tél. +33 (0)4 50 93 10 10 / +33 (0)6 63 83 67 82 (hors saison)
5 dortoirs / dormitories - 72 couchages / beds
www.refuge-mont-joly.com - [email protected]
2 dortoirs / dormitories
Contact : Mme Tuveri
Contact : Mme Gonzalez
/-*_>
/+[MPhjl
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
½ pens. / jour / enfant -12 ans
Half board / day / child under 12 years old
Ouvert de juin à septembre 2013 / Open from June to September 2013
Accommodation
36 ch. / rooms - 85 lits / beds
guide hébergement > Maison familiale - Village de vacances - Refuges Family holiday centre - Holiday village - Mountain refuge huts
Contact : M. Orset
[email protected]
39 €
32 €
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
Nuitée / pers.
Night / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
33,40 € > 78,40 €
0,40 € > 45,40 €
9€
Ouvert du 1 juin à fin septembre 2013 / Open from 1st June to the end of September, 2013
er
www.saintgervais.com
p
45
Tourist information guide
saint
gervais
REFUGES
guide pratique
RÉSIDENCES
mountain REFUGE huts
Groupe Lagrange - Prestige
4409, route de Bionnassay - 74170 Saint-Gervais
864, route du Parc - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 52 43
Tél. +33 (0)4 50 96 72 40 - Fax +33 (0)4 50 55 85 07
Réservation : 0892 160 500 (0,34 €/min)
+33 (0)4 50 78 38 30 (hors saison)
www.montourdumontblanc.com
www.vacances-lagrange.com
[email protected]
7 ch. / rooms - 24 couchages / beds
[email protected]
Contact : M. Botholier
41 appartements / apartments - 244 lits / beds
L[JMhjly/-_
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
Nuitée / pers.
Night / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
lCJcmTFPzYBLv9+
36 €
22 €
6€
Appart. à la semaine
(prix selon type et saison)
Tarif spécial enfants / Special rate for children
Ouvert du 8 mai au 23 septembre 2013 / Open from 8th May to 23rd September, 2013.
Weekly rental
(price depending on size and season)
230 € > 840 €
***
LES AROLLES Groupe Lagrange - Confort +
488, rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais
REFUGE DU GOÛTER (alt. 3 817 m)
Tél. +33 (0)4 50 18 10 60 - Fax +33 (0)4 50 96 40 26
Réservation : 0892 160 500 (0,34 €/min)
Alain Fleuret
Tél. +33 (0)4 50 54 40 93 (refuge)
+33 (0)6 01 48 62 37 (hors saison)
©
guide hébergement > Refuges - Résidences de Tourisme Mountain refuge huts - Holiday residences
****
LES FERMES DE SAINT-GERVAIS REFUGE DU FIOUX (alt. 1 500 m)
Accommodation
RESIDENCES
/+,>
½ pens. / jour / pers.
www.vacances-lagrange.com
[email protected]
Réservation uniquement par internet
34 appartements / apartments - 208 lits / beds
http://refugedugouter.ffcam.fr
[email protected]
lCcWVSFzYBnJLnv+
120 couchages / beds à partir du 15 juin 2013 /
from the 15th june 2013
Appart. à la semaine
Contact : Melle Faure
(prix selon type et saison)
35 €
60 €
25 €
10 €
Half board / day / pers.
Nuitée / pers. (réductions possibles) Night / pers. (possible discount)
Repas / pers.
Meal / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
Weekly rental
(price depending on size and season)
204 € > 812 €
**
CHALET GABRIEL Résidence de tourisme
Le Bettex - 74170 Saint-Gervais
Ouvert du 1er juin au 20 septembre 2013 / Open from 1st June to 20th September, 2013
Tél./Fax +33 (0)4 50 93 14 80
www.chaletgabriel.fr - [email protected]
REFUGE DU NID D’AIGLE (alt. 2 412 m)
Tél. +33 (0)4 50 47 76 23
20 appartements / apartments - 84 lits / beds
Contact : M. Amafroid-Broisat
LalcshPzYBJ+
20 lits / beds
Contact : M. Couix
Appart. à la semaine
(prix selon type et saison)
Mh
Nuitée / pers.
Night / pers.
Dîner / pers.
Diner / pers.
Petit-déjeuner / pers.
Breakfast / pers.
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
Weekly rental
(price depending on size and season)
385 € > 700 €
LE GRAND PANORAMA
24,70 €
23,40 €
8,90 €
54 €
950, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 78 35 10
[email protected]
80 appartements / apartments - 485 lits / beds
Ouvert de mi-juin à mi septembre 2013 / Open from mid-june to mid-september 2013.
REFUGE DURIER (alt. 3 358 m)
Tél. +33 (0)6 89 53 25 10
BAacnlvWSJYZCFL
Payant /
With supplement
Appart. à la semaine
(prix selon type et saison)
Weekly rental
(price depending on size and season)
199 € > 949 €
1 dortoir / dormitory
Contact : Melle Navillod Davoine
/*>
VAL JOLY & SPA
Résidence hôtelière
Ouvert de juin à mi-septembre 2013 / Open from June to mid septembre 2013.
999, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 54 11 11 - Fax +33 (0)4 50 47 71 37
www.valjoly.fr - [email protected]
20 appartements / apartments - 100 lits / beds
Contact : M. Pecquery
LCJMcTVWshBZluz
p
46
Appart. à la semaine
(prix selon type et saison)
Weekly rental
(price depending on size and season)
½ pens. / jour / pers.
Half board / day / pers.
237 € > 505 €
29 €
saint
gervais
B
useful numbers
Balnéothérapie / Spa balneotherapy
17 ou
+33 (0)4 50 47 39 90
PGHM / Mountain police
+33 (0)4 50 53 16 89
Hôpital de Sallanches (11 km) / Hospital
+33 (0)4 50 47 30 30
Pompiers / Fire Brigade
18
Samu / Paramedics
15
A
Aide à la personne / Personal homehelp
Saint-Gervais
ADMR
235, av. de Miage
Alimentation / Grocery shops
Le Fayet
55, av. de la Gare
Épicerie de la Gare
Saint-Gervais
211, av. Mont d’Arbois
Petit Casino
28, rue Mont-Blanc
Sherpa
29, av. Mont d’Arbois
Spar
Saint-Nicolas-de-Véroce
4044, rte Saint-Nicolas
Le Galta de Saint-Nicolas
+33 (0)4 50 93 40 21
+33 (0)4 50 21 10 14
+33 (0)4 50 96 67 93
+33 (0)4 50 47 94 74
+33 (0)4 50 93 14 82
+33 (0)4 50 93 20 69
Le Bettex
+33 (0)4 50 93 11 14
Aux saveurs savoyardes - Sherpa 3818, rte de Cupelin
Rte de Bettex
La Fringale
Aménagement pour locations saisonnières et conciergerie
Equipment for seasonal rental (furniture - electrical goods)
Saint-Gervais
36, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 93 41 60
Imontblanc.com
Antennes satellites (pose) / Satellite dishes (fitting)
Saint-Gervais
367, ch. des Fées
+33 (0)4 50 47 77 71
Tuaz Thierry
Antiquités / Antiques
Saint-Gervais
900, rte de Megève
+33 (0)6 63 97 15 24
Atelier Création Bois
28, rte des Contamines
+33 (0)6 87 59 06 84
Atelier du Vieux Bois
Le Fayet
Mont-Blanc antiquités
532, av. de Genève
Architectes / Architects
Saint-Gervais
736, rte de Tague
Architecture Concept
540, rue Mont Lachat
Atelier Ravello-Gatto
30, montée de la Forclaz
Bosson Jean-Marie
56, rte Parc
Desjobert Francis
42, rte des Contamines
Mazerat Bernard
97, ch. Noisetiers
Monsaingeon Marc
392, rte Bettex
Muller Gaston
229, av. de Miage
Pigelet Thibault
Saint-Nicolas-de-Véroce
4138, rte Saint-Nicolas
Grandjacques Gilles
Assureurs / Insurance brokers
Saint-Gervais
101, av. Mont-Paccard
ALLIANZ
72, rue Vignette
AVIVA
Auto-écoles / Driving schools
Le Fayet
84, rte de Saint-Gervais
Auto-école 4810
Route 74
Le Fayet
Chantelot Xavier
Noël Laëtitia
Thurin Aurélie
134, av. de Chamonix
Avocats / Lawyers
44, rue de La Poste
44, rue de La Poste
44, rue de La Poste
+33 (0)6 68 50 74 42
+33 (0)6 14 11 35 19
+33 (0)4 50 78 47 52
+33 (0)4 50 47 56 68
+33 (0)4 50 93 57 61
+33 (0)4 50 93 55 65
+33 (0)4 50 93 43 97
+33 (0)4 50 47 76 05
+33 (0)4 50 93 58 38
+33 (0)4 50 93 20 88
+33 (0)4 50 93 47 62
+33 (0)4 50 78 49 22
+33 (0)9 81 99 64 47
+33 (0)7 60 38 48 10
+33 (0)4 50 90 81 94
+33 (0)4 50 78 36 68
+33 (0)4 50 78 36 68
+33 (0)4 50 78 36 68
Le Fayet
Ice Spa
Cabinet des Thermes
Les Thermes
de Saint-Gervais
999, av. de Miage
392, allée du Dr Lépinay
355, allée du Dr Lépinay
+33 (0)4 50 93 99 70
+33 (0)4 50 53 54 49
+33 (0)4 50 47 54 54
Banques / Banks
Saint-Gervais
108, rue du Mont-Blanc
+33 (0)4 50 47 75 98
Banque Laydernier
+33 (0)4 50 47 49 79
Banque Populaire des Alpes 32, rue Comtesse
8, rue Comtesse
+33 (0)4 50 19 40 14
Crédit Agricole des Savoie
40, rue du Mont-Blanc
+33 (0)820 82 51 56
Crédit Mutuel
du Mont-Blanc
Bars, pubs, brasseries / Bars, pubs, restaurants
Le Fayet
4, place de la Gare
+33 (0)4 50 47 19 73
Le Buffet de la gare
157, av. de la Gare
+33 (0)4 50 47 56 57
La Pause
14, rue de La Poste
+33 (0)4 50 78 25 47
Le Cairn
Parc thermal
+33 (0)4 50 93 33 15
Le Club House
71, av. de la Gare
+33 (0)4 57 44 10 37
Le Grillon (PMU)
87, av. de la Gare
+33 (0)4 50 91 56 22
Le Repaire des Ours
Saint-Gervais
L’Affiche
Brasserie du Mont-Blanc
(PMU)
Brasserie du TMB
La Grange
Le Corti
Le Pur Bar
Le Royal
Le Saint Ger
O’Boose
Le Bettex
L’Embuscade
L’Étable du Bettex
136, av. Mont-Paccard
31, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 93 16 53
+33 (0)4 50 90 44 84
571, av. du Mont-Lachat
49, av. Mont d’Arbois
50, imp. Cascade
115, av. Mont-Paccard
63, av. Mont-Paccard
141, av. Mont d’Arbois
1013, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 78 09 78
+33 (0)4 50 93 03 91
+33 (0)4 50 47 78 42
+33 (0)4 50 18 62 76
+33 (0)4 50 91 32 44
+33 (0)4 50 53 98 31
+33 (0)4 50 93 55 03
Gare de la télécabine
+33 (0)4 50 93 11 00
21, rte des
+33 (0)4 50 21 56 87
Communailles
4078, rte Bettex
+33 (0)4 50 93 14 80
Le Martagon
4360, rte Bettex
+33 (0)4 50 93 10 89
Le Presteau
Bâtiment, travaux publics / Building & Public works
Le Fayet
104, av. Warens
+33 (0)4 50 93 63 62
Abbé Joseph SAS
736, av. de Genève
+33 (0)4 50 78 03 33
Guelpa SAS
Saint-Gervais
Bagnod SA
Beitone Yvan
1201, rte de Megève
59, rte Villette
Bibliothèque / Library
annuaire
Gendarmerie / Police Station
directory
numéros utiles
+33 (0)4 50 93 42 97
+33 (0)4 50 47 05 22
Saint-Gervais
450, av. Mont-d’Arbois
+33 (0)4 50 93 57 90
Bibliothèque municipale
Boissons (vente) / Whole sale drinks
Saint-Gervais
1880, rte de Megève
+33 (0)4 50 93 46 05
Bibier boissons
Bouchers-charcutiers / Butchers-pork butchers
Saint-Gervais
124, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 47 73 84
Boucherie charcuterie
du Mont-Paccard
Boulangers / Boulangers, pâtissiers / Bakers / Confectioners
Le Fayet
111, av. de Chamonix
+33 (0)4 50 78 27 03
Zanin
Saint-Gervais
28, imp. de la Cascade
+33 (0)4 50 18 02 98
Boulangerie d’Antan
89, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 72 43
Boulangerie du centre
183, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 76 50
Au Plaisir des Saisons
837, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 54 32 26
Max Burry
Saint-Nicolas-de-Véroce
Boulangerie Grandjacques 4084, rte Saint-Nicolas
+33 (0)4 50 93 20 27
C
Cadeaux, décoration, souvenirs / Gifts, home decoration, souvenirs
LE FAYET
129, av. de Chamonix
+33 (0)6 31 14 87 66
N.K Import
Saint-Gervais
Art’home
96, rue du Mont-Blanc
+33 (0)4 50 47 72 09
www.saintgervais.com
p
47
Tourist information guide
saint
gervais
Directory
Annuaire
Esprit Tibétain
La Tabatière Française des jeux
Le Traîneau
Tabac-souvenirs du Nerey
Tara Déco
guide pratique
226, av. Mont d’Arbois
15, rue Mont-Blanc
+33 (0)7 61 44 56 06
+33 (0)4 50 47 76 09
42, av. Mont-Paccard
875, av. Mont d’Arbois
827, av Mont-Paccard
Carreleurs / Tilers
+33 (0)4 50 93 66 58
+33 (0)4 50 47 78 48
+33 (0)4 50 98 87 78
Saint-Gervais
234, av. Mont d’Arbois
+33 (0)6 12 89 37 03
Lion Fabien
32, av. du Mont-Blanc
+33 (0)6 31 90 69 50
Design carrelage
Saint-Nicolas-de-Véroce
88, ch. de Fontanette
+33 (0)4 50 93 25 64
Antoine Carrelage
Casino
Le Fayet
Rte Artisanat
+33 (0)4 50 47 59 88
Casino de Saint-Gervais
Cave à vin / Wine cellar
Saint-Gervais
43, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 96 46 79
Cave d’Arbois
532, av. de Genève
+33 (0)6 18 42 11 90
Chineurs d’Ivresse
Céramiste / Ceramist
Saint-Gervais
107, av. Mont d’Arbois
+33 (0)6 24 59 08 32
Galerie Joriel
Chalets et constructions bois / Chalets and wooden constructions
Saint-Gervais
900, rte de Megève
+33 (0)6 63 97 15 24
Atelier Création Bois
20, ch. du Chappey
+33 (0)4 50 93 58 58
Jacquemoud Hervé
42, rte des Contamines
+33 (0)4 50 93 55 65
Sarl Alternance
Chaudronnier / Coppersmith
Saint-Gervais
137, ch. Gelinottes
+33 (0)4 50 93 58 52
Chatellard Philippe
Chaussures / Shoes
Saint-Gervais
82, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 93 15 22
Flocons, Cuir et Coton
50, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 18 59 20
L’Empreinte Chaussures
Cheminées, sous-bassements / Fireplaces & foundations
Saint-Gervais
280, ch. Champoutant
+33 (0)4 50 47 71 30
Nicoud Alain
Chirurgiens dentistes / Dental surgeons
Le Fayet
58, rue de La Poste
+33 (0)4 50 78 23 23
Smal Ghislaine
Saint-Gervais
203, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 66
Bouveyron Henri
101, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 47 76 38
Landure Loïc
203, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 66
Sercki Jean-Rémy
203, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 66
Troubat Lucie
101, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 47 71 89
Ugo Alain
Coiffeurs / Hairdressers
Le Fayet
Créa’ tiffs
Dolce Coiffure
Trio Coiffure
Saint-Gervais
Coiff’ Style
Hair Zen
Marylise Coiffure
Mont-Joly Coiffure
Le Fayet
Vallier SA
55, av. de la Gare
118, av. Chamonix
143, av. de la Gare
324, av. Mont d’Arbois
165, av. de Miage
449, av. Mont-Paccard
179, av. Mont d’Arbois
Combustible / Fuel suppliers
23, rue Plaine
+33 (0)4 50 78 22 30
+33 (0)4 50 78 06 96
+33 (0)4 50 53 97 05
+33 (0)4 50 47 22 98
+33 (0)4 50 93 50 57
+33 (0)4 50 54 18 76
+33 (0)4 50 93 49 69
+33 (0)4 50 78 09 52
Couture / Needlework
Le Fayet
L’atelier d’Isabelle
Les Toiles des Neiges
358, av. de Genève
100, rue du Mont-Blanc
+33 (0)4 50 18 66 97
+33 (0)4 50 78 35 08
Couvreurs-zingueurs, charpente et étanchéité / Roofers-zinc workers
Saint-Gervais
1115, rte de la Gruvaz
+33 (0)4 50 93 49 12
Bessat Guy
847, ch. Granges d’Orsin +33 (0)4 50 93 46 60
Bessat Jacques
30, ch. Chavannes
+33 (0)4 50 93 46 11
Guffond Laurent
603, rte d’Orsin
+33 (0)6 81 43 60 53
Rosset Alain
15, ch. Lys
+33 (0)4 50 93 40 85
Sage Yann
p
48
Création, vente et location de costumes / Creation, sale and rental of fancy dress
Le Fayet
358, av. de Genève
+33 (0)4 50 18 66 97
L’atelier d’Isabelle
Pognant vanessa
Cyber Café / Internet cafe
Saint-Gervais
57, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 58 10 65
Mon PC
Cycles, accessoires motos / Bicycles, motorcycle accessories
Le Fayet
193, av. de Genève
+33 (0)4 50 78 13 11
Vicky Sports
D
Dépannage électroménager / Electrical repairs
Saint-Gervais
320, rte du Téléphérique +33 (0)6 48 39 01 10
Mont-Blanc Technic
BP42
Dermatologues / Dermatologists
Saint-Gervais
355, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 91 22 81
Bacharova Stoyanova
Radostina
355, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 91 23 89
Bumbea Diana
Dermatologues
355, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 47 54 54
des Thermes
E
Ébénisteries / Cabinet making
Saint-Gervais
900, rte de Megève
Atelier Création Bois
1045, rte de Cupellin
Higuera Roland
28, rte des Contamines
L’Atelier du Vieux Bois
Écoles, groupes scolaires / Schools
Le Fayet
422, rue Écoles
Groupe scolaire
+33 (0)6 63 97 15 24
+33 (0)6 85 02 30 70
+33 (0)6 87 59 06 84
+33 (0)4 50 78 03 16
Saint-Gervais
210, rte Bionnay
+33 (0)4 50 93 41 29
École de Bionnay
51, rte Bettex
+33 (0)4 50 93 45 55
École du Gollet
385, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 51 21
École et collège
l’Assomption
Imp. Lucioles
+33 (0)4 50 93 51 86
Groupe scolaire
Marie Paradis
Saint-Nicolas-de-Véroce
4025, rte Saint-Nicolas
+33 (0)4 50 93 21 46
École
Électriciens / Electricians
Le Fayet
78, rue de Brey
+33 (0)6 83 89 48 39
Henelec
359, ch. des Combes
+33 (0)4 85 44 00 46
NS Électricité
Derrière
Saint-Gervais
483, ch. Poirier
+33 (0)4 50 47 74 84
FG Elec Eurl
Rte Chalets de Miage
+33 (0)4 50 93 20 60
Galmel Olivier
201, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 44 70
Martenet-Cuidet Mino
181, ch. Vernet
+33 (0)4 50 93 52 45
Pascal Roger (ETS)
367, ch. des Fées
+33 (0)4 50 47 77 71
Tuaz Thierry
709, rte du Parc
+33 (0)6 29 05 40 60
Yannick Weiss
Encadrement / Galerie d’art / Framing
Le Fayet
506, av. de Genève
+33 (0)4 50 78 10 66
Atelier Garnier
Entretien multi-saisons / All season maintenance
Saint-Gervais
395, ch. Vernet
+33 (0)4 50 93 40 99
Bochatay Michel
Épicerie fine / Delicatessen
Le Fayet
145, avenue de la Gare
+33 (0)4 50 78 03 92
Au cœur d’Savoy
Saint-Gervais
Le Seracgourmet
40, av. Mont-Paccard
Esthéticiennes / Beauticians
+33 (0)4 50 98 43 35
Le Fayet
355, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 47 54 57
Les Thermes
de Saint-Gervais
Saint-Gervais
165, av. de Miage
+33 (0)4 50 53 50 57
Hair Zen / Laure
+33 (0)6 31 29 28 18
Laure
36, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 72 90
Parfumerie
du Mont d’Arbois
Établissement de santé & Maison de retraite /
Health and Retirement Home
Saint-Gervais
139, montée de la Forclaz +33 (0)4 50 78 00 54
Les Myriams
saint
gervais
Le Fayet
Perline Fleurs
Saint-Gervais
Ô temps des Fleurs
55, av. de la Gare
+33 (0)4 50 78 12 86
292, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 96 01 57
G
Garages, carrosseries / Garages, bodywork
Le Fayet
255, av. de Genève
+33 (0)4 50 93 65 02
Garage du Centre
176, av. de Chamonix
+33 (0)4 50 78 24 10
Mont Joly Garage
Sermet Peugeot
Saint-Gervais
1215, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 41 23
Garage AD
Grandjacques Elan
H
Huissier / Bailiff
Le Fayet
SELARL Jean-Jacques Sage 135, av. de la Gare
+33 (0)4 50 93 61 42
I
Infirmiers / Nurses
Le Fayet
Duvillard Bénédicte
Saint-Gervais
Cabinet infirmier
du Val-Montjoie
Depresle Virginie
Perroud Béatrice
Saint-Gervais
Studio LGI
Webetvous.com
Le Fayet
Digital Avenir
Saint-Gervais
Mon PC
534, av. de Genève
+33 (0)4 50 78 04 36
205, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 54 54
623, rte Margagnes
623, rte Margagnes
Infographiste / Graphic designer
+33 (0)6 70 02 32 51
+33 (0)6 08 92 20 55
200, ch. Anterne
226, av. Mont d’Arbois
Informatique / IT specialists
+33 (0)4 50 47 77 82
+33 (0)7 61 44 56 06
243, av. de Genève
+33 (0)4 50 53 54 07
57, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 58 10 65
K
Kinésithérapeutes / Physiotherapists
Le Fayet
542, av. de Genève
Banon Johann
90, av. de la Gare
Detraz Yannick
90, av. de la Gare
Ganis Frédéric
542, av. de Genève
Legon Johan
542, av. de Genève
Mongeot Marilyn
90, av. de la Gare
Noël Stéphanie
90, av. de la Gare
Rouaux Christine
Kinésithérapeutes pratiquant la balnéothérapie
392, allée du Dr Lépinay
Cabinet des Thermes
+33 (0)4 50 55 98 77
+33 (0)4 50 47 51 47
+33 (0)4 50 47 51 47
+33 (0)4 50 55 98 77
+33 (0)4 50 55 98 77
+33 (0)4 50 47 51 47
+33 (0)4 50 47 51 47
+33 (0)4 50 53 54 49
Saint-Gervais
Kinésithérapie respiratoire, Cellu M6 LPG et Onde de choc
177, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 42
Danhier Cendrine
177, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 42
Pelletier Julien
205, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 46 79
Romand Annie
177, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 42
Samier Caroline
177, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 42
Samier Yves
177, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 42
Verleyen Chloé
M
Manutention / Handling and storage
Le Fayet
94, rue du Stade
+33 (0)4 50 47 52 60
Mont-Blanc Manutention
Matériaux de construction / Builders merchants
Le Fayet
+33 (0)4 50 78 10 54
Rosset Matériaux (Point P) 916, av. de Genève
900, route de Genève
+33 (0)4 50 93 55 00
Solution Bois
Matériel médical et orthopédique / Medical and orthopedic equipment
Saint-Gervais
27, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 50 45
Pharmacie des Dryades
83, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 76 02
Pharmacie du Mont-Joly
Médecins généralistes / General practitioners
Le Fayet
42, av. de la Gare
+33 (0)4 50 78 33 11
Prelot-Mathey Laurence
48, av. de la Gare
+33 (0)4 50 93 61 20
Topsent Annick
Saint-Gervais
45, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 76 04
Lombard Daniel
& Marie-Pascale
201, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 78
Mure Patrick
201, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 78
Ponsart Dominique
201, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 78
Pueche Fanny
201, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 78
Varin Simon
Médecins homéopathes / Homeopathic doctors
Le Fayet
42, av. de la Gare
+33 (0)4 50 78 33 11
Merlin Pierre
Menuisiers, charpentiers, sculpteurs sur bois /
Woodwork, carpentry and woodsculpting
Le Fayet
285, av. de Genève
+33 (0)6 62 24 93 63
Duwez Jean-Pierre
479, ch. Berchat
+33 (0)4 50 93 62 40
Gatto Dominique
Saint-Gervais
Atelier Création Bois
Bessat Jacques
Buratti Joël
Gaiddon Éric
Gerfaud Daniel
Delachat Éric
Depraz Depland sarl
(uniquement menuisier)
900, rte de Megève
847, ch. Granges d’Orsin
252, rte Chalets de Miage
200, ch. de l’Étraz
870, rte Amerands
75, ch. des Boyeuses
1482, rte des Contamines
1045, rte de Cupelin
Higuera Roland
20, ch. Chappey
Jacquemoud Hervé
366, rue Comtesse
Montessuit René
118, rue Montjoie
Rech Johan
603, rte Orsin
Rosset Alain
1099, av. Mont-Paccard
Société Alti Services
305, ch. des Fées
Tuaz Gilles
310, rte Bettex
Willemans Julien-Guy
Saint-Nicolas-de-Véroce
134, ch. Lays
Duperthuy Dominique
420, rte des Granges
Morali Marc
annuaire
F
Fleuristes / Florists
L
Laboratoire de prothèses dentaires / Dental laboratory
Saint-Gervais
205, av. de Miage
+33 (0)6 07 61 54 46
Vuillemin Caroline
Laverie automatique / Launderette
Saint-Gervais
999, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 43 31
Laverie automatique
des Pratz
Librairies, presse, carteries / Bookshops, newsagents, card shops
Saint-Gervais
57, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 71 03
Le Kiosque
25, av. de Miage
+33 (0)4 50 58 17 92
Maison de la Presse
Lingerie / Lingerie shop
Saint-Gervais
100, rue du Mont-blanc
+33 (0)4 50 78 35 08
Les Toiles des Neiges
directory
Expert en bâtiment / Building specialist
Saint-Gervais
267, rue Comtesse
+33 (0)4 50 93 52 82
Zago Dominique
Experts comptables / Chartered accountants
Saint-Gervais
30, rte Mollaz
+33 (0)4 50 93 50 87
Cabinet Socquet-Reynaud
494, rte du Parc
+33 (0)4 50 93 48 42
Sarl Audit-expertise.com
Expert géomètre / Chartered surveyor
Saint-Gervais
+33 (0)4 50 93 55 95
Arpentage Stéphane Carde 165, rue Mont-Blanc
+33 (0)6 63 97 15 24
+33 (0)4 50 93 46 60
+33 (0)4 50 93 56 21
+33 (0)9 50 00 66 70
+33 (0)4 50 78 29 74
+33 (0)4 50 93 42 88
+33 (0)4 50 93 40 47
+33 (0)6 85 02 30 70
+33 (0)4 50 93 58 58
+33 (0)4 50 93 50 74
+33 (0)6 76 27 17 91
+33 (0)6 81 43 60 53
+33 (0)6 60 04 29 81
+33 (0)4 50 47 74 93
+33 (0)6 68 71 21 64
+33 (0)4 50 93 25 07
+33 (0)4 50 93 57 99
+33 (0)6 12 56 55 52
Multiservices (divers travaux, travaux sur corde) / Multi services
Le Fayet
80, ch. des Combes
+33 (0)6 31 07 03 60
Accropaysage
Derrières
725, rte des Amerands
+33 (0)6 82 45 69 99
Allo Home Services 74
www.saintgervais.com
p
49
Tourist information guide
saint
gervais
Brico Presto 74 - David Mathias 106, av. de Genève
Saint-Gervais
DG Services ALBERT David 97, ch. des Boyeuses
Perroud Services
Société Alti Services
560, rte de Bionnay
1099, av. Mont-Paccard
guide pratique
+33 (0)6 26 69 85 92
+33 (0)4 50 96 29 43
+33 (0)6 05 48 20 35
+33 (0)6 62 29 15 54
+33 (0)6 60 04 29 81
N
Naturopathe / Natural medicine
Saint-Gervais
12, rue Mont-Joly
+33 (0)4 50 93 85 12
Pichon-Pognant Christine
Nettoyage d’immeubles / Industrial cleaners
Le Fayet
Rue du Stade
+33 (0)4 50 93 64 52
H. Reinier
Saint-Gervais
L’Atelier d’Isabelle
Savon’ett Nettoyage
Saint-Gervais
Jaÿ Hervé
358, av. de Genève
35, ch. Freney-d’en-bas
Notaire / Notary
+33 (0)4 50 18 66 97
+33 (0)4 50 93 58 36
101, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 47 76 46
O
Onglerie / False nails
Directory
Annuaire
Saint-Gervais
Laure
165, av. de Miage
Opticiens / Opticians
+33 (0)4 50 93 50 57
Saint-Gervais
157, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 98 22 29
B. Optique
51, av. Mont-Paccard
+33 (0)9 79 18 72 50
Optique Saint-Gervais
Orthophonistes / Speech therapists
Saint-Gervais
782, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 45 98
Coulomb Christine
782, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 45 98
Paillet-Cousinet Claire
Ostéopathes / Osteopathic specialists
Le Fayet
392, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 53 54 49
André Emmanuel
135, av. de la Gare
+33 (0)4 50 78 15 28
Cossin Cécile
392, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 53 54 49
Descarroz Alexandre
Saint-Gervais
Cousin Sophie
Mathieu Frénot
39, av. Mont-Paccard
+33 (0)6 18 96 80 86
+33 (0)4 50 90 98 74
P
Papeterie - Carterie / Stationery shop
Saint-Gervais
116, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 71 68
Papeterie des Neiges
Parfumerie, institut de beauté / Perfume shop, beauty institute
Saint-Gervais
36, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 72 90
Parfumerie du Mont
d’Arbois
Paysagistes, jardiniers / Landscape gardeners
Le Fayet
80, ch. des Combes
+33 (0)6 31 07 03 60
Accropaysage
Derrières
560, av. des Raches
+33 (0)4 50 78 37 47
Jardins du Prarion
Saint-Gervais
73, ch. du Chappey
+33 (0)4 50 93 54 14
Depraz-Depland
338, rte Gruvaz
+33 (0)4 50 93 55 76
Erba Didier
+33 (0)4 50 93 40 88
Mont-Blanc Environnement 281, ch. du Vorasset
Saint-Nicolas-de-Véroce
44, imp. Granges
+33 (0)4 50 93 22 50
Tuaz Olivier
Pédicures, podologues / Chiropodists
Le Fayet
490, avenue de Genève
+33 (0)4 50 78 19 76
Mansouri Peggy
135, av. de la Gare
+33 (0)4 50 91 16 87
Martin Hélène
+33 (0)6 20 11 10 34
Saint-Gervais
29, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 53 23
Courtine Sophie
Peintres, décorateurs, plâtriers / Painters, decorators, plasterers
Saint-Gervais
+33 (0)6 65 58 05 38
Hatty’tude peintures
4239, rte du Bettex
+33 (0)6 83 09 11 31
Jacquier Pascale
21, imp. Hortensias
+33 (0)4 50 93 40 25
Ligeon Claude
827, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 98 87 78
Tara Déco
p
50
Peintres sur bois / Hand painted wood
Saint-Gervais
2589, rte d’Orsin
+33 (0)6 82 72 30 36
Duranton Marie (bois et
vitrail, icônes sur bois et verre)
Pharmacies / Chemists
Le Fayet
42, av. de la Gare
+33 (0)4 50 78 22 31
Pharmacie des Bains
Saint-Gervais
27, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 50 45
Pharmacie des Dryades
83, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 76 02
Pharmacie du Mont-Joly
Photographes / Photographers
Saint-Gervais
900, rte de Megève
+33 (0)6 63 97 15 24
Bionnassay images
V. Pawlowski
298, av. du Mont d’Arbois +33 (0)6 68 31 53 20
Capteur d’images
David Giard
320, rue de la Vignette
+33 (0)6 60 59 88 48
Studiobuenaventura
Photos, photos d’identité / Photos, identity photos
Saint-Gervais
51, av. Mont-Paccard
+33 (0)9 79 18 72 50
Optique Saint-Gervais
116, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 71 68
Papeterie des Neiges
875, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 78 48
Tabac-souvenirs du Nerey
Plomberie, chauffage, sanitaire / Plumbing, heating, sanitary
Le Fayet
99, av. Warens
+33 (0)4 50 78 06 21
Besson SARL
81, rue Plaine
+33 (0)4 50 47 01 01
Métral Passy
Saint-Gervais
Bonsergent Éric
FG Elec Eurl
Magliocco Franck
Sarl Pichol
108, rue Mont-Blanc
483, ch. Poirier
232, ch. Vernet
540, rue Mont-Lachat
Potiers / Potters
+33 (0)4 50 93 08 76
+33 (0)4 50 47 74 84
+33 (0)4 50 93 54 07
+33 (0)4 50 78 32 41
Saint-Gervais
Près de l’Église
+33 (0)4 50 47 71 41
Baranger Charles
561, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 54 99
Poterie du Val Montjoie
Pressings, location de draps / Dry cleaning, linen rental
Saint-Gervais
511, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 53 82 15
L’Ours Blanc
+33 (0)6 73 03 49 13
238, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 51 89
Pressing Neige et Soleil
Prêt-à-porter / Clothes shops
Saint-Gervais
226, av. Mont d’Arbois
+33 (0)7 61 44 56 06
Esprit Tibétain
82, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 93 15 22
Flocons, Cuir et Coton
143, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 69 84
Santa Fé
86, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 93 53 79
Sports et Montagne
Prêt-à-porter - Vente par internet / On-line clothes shop
Saint-Nicolas-de-Véroce
www.fine-wear.com
Tuaz Delphine
Produits régionaux / Regional products
Saint-Gervais
51, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 93 64 60
La Ferme Savoyarde
160, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 53 97 34
Le Comptoir du Saucisson
294, av. du Mont d’Arbois +33 (0)4 50 58 38 50
Le Refuge
71, av. du Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 71 64
Le Vieux Chaudron
517, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 58 21
Léon d’la Savoie
214, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 93 16 08
Retour des Alpages
Promoteur immobilier / Real estate promotions
Saint-Gervais
29, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 51 77
Mont-Blanc Immobilier
Psychologue / Psychologist
Saint-Gervais
29, rue du Berchat
+33 (0)6 83 14 62 27
Bregent Martine
R
Ramonage / Chimney-sweep
Saint-Gervais
Au Ramoneur Savoyard
+33 (0)4 50 18 58 67
Ramoneur agréé
Réflexologue / Reflexologue
Saint-Gervais
Anne Montfort
665, rte de la Mollaz
+33 (0)6 40 13 55 24
saint
gervais
80, av. de la Gare
+33 (0)4 50 53 22 75
BP 99
Rénovation / Renovation
+33 (0)4 50 54 42 65
Saint-Gervais
43, ch. Croix-du-Freney
+33 (0)4 50 93 48 55
Baret Jean-Pierre
Rénovation par aérogommage / Renovation by “aérogommage”
Saint-Gervais
+33 (0)6 72 64 73 88
Satonay Fabien “DECAPUR” 64, rue du Vieux Pont
Retouches, repassage, nettoyage industriel /
Repairs, ironing, industrial cleaning
Le Fayet
358, av. de Genève
+33 (0)4 50 18 66 97
L’Atelier d’Isabelle
Revêtements sols, parquet, moquettes / Flooring, parquet flooring, carpets
Saint-Gervais
20, ch. des Noisetiers
+33 (0)4 50 47 77 05
Nicoud Benoît
S
Salons de thé, glaciers / Tea rooms, ice cream shops
Saint-Gervais
40, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 98 43 35
Le Séracgourmet
Sanitaire, matériaux / Sanitary materials
Le Fayet
916, av. de Genève
+33 (0)4 50 78 10 54
Expo Rosset (Point P)
Scrapbooking
Le Fayet
35, rue de La Poste
+33 (0)6 09 08 47 66
Saugeras Lesage
Scieries, négoce bois / Sawmills
Saint-Gervais
1393, rte des Contamines +33 (0)4 50 93 40 40
Pelloux Joël scierie
Sculpteur / Sculptor
Saint-Gervais
1179, rte des Contamines +33 (0)4 50 93 47 67
Stéphane Cerutti
Serrurier, négoce de bois / Locksmith
Le Fayet
55, av. de la Gare
+33 (0)4 50 54 77 51
Auge Lionel
Serrurier dépannage / Locksmith
Saint-Gervais
137, ch. des Gelinottes
+33 (0)4 50 93 58 52
Chatellard Philippe
Services publics / Public Services
Le Fayet
49, rue de La Poste
+33 (0)4 50 78 27 69
Bureau d’état civil /
Le Fayet
125, av. de la Gare
+33 (0)4 50 78 05 47
SNC Choupin
Saint-Gervais
15, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 47 76 09
La Tabatière Française des jeux
875, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 78 48
Tabac-souvenirs du Nerey
Traduction / Translating
Saint-Gervais
+33 (0)6 80 75 30 00
A-Z Linguistique Assistance 56, rte du Parc
134, ch. Fontaine Froide +33 (0)4 50 47 75 01
Correia Clare
Traiteurs / Catering
Saint-Gervais
89, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 72 43
Boulangerie du centre
Avenue Mont d’Arbois
+33 (0)6 76 84 58 40
Elfée à la Montagne
50, imp. de la Cascade
+33 (0)4 50 47 78 42
Le Corti
+33 (0)4 50 93 80 50
Le Sérac
40, av. Mont-Paccard
+33 (0)4 50 98 43 35
Le Séracgourmet
999, av. de Miage
+33 (0)4 50 93 43 31
Le Val Joly
Travaux de secrétariat / Secretarial services
Saint-Nicolas-de-Véroce
226, av. Mont d’Arbois
+33 (0)7 61 44 56 06
Webetvous.com
Travaux sur cordes / Safety harness work
Saint-Gervais
1290, rte du Prarion
+33 (0)6 61 81 28 67
Vertical Services
V
Vente d’électroménager / Sales of electric household appliances
Saint-Gervais
320, rte du Téléphérique
+33 (0)6 48 39 01 10
Mont-Blanc Technic
BP 42
W
Web designer
Saint-Gervais
GT2
Webetvous.com
200, chemin d’Anterne
226, av. Mont d’Arbois
+33 (0)4 50 47 77 82
+33 (0)7 61 44 56 06
annuaire
Le Fayet
Tramway du Mont-Blanc
Saint-Gervais
LHSG
T
Tabacs, souvenirs / Tobacconists, souvenirs
directory
Réparation électroménager / Electric household appliances maintenance
Saint-Gervais
320, rte du Téléphérique
+33 (0)6 48 39 01 10
Mont-Blanc Technic
BP42
Remontées mécaniques / Ski lift companies
Le Bettex
4383, rte Bettex
+33 (0)4 50 93 11 87
STBMA
Town Hall
La Poste / Post Office
Saint-Gervais
Gendarmerie / Police Station
La Poste / Post Office
Mairie / Town Hall
Pôle Vie Locale
Police municipale /
Traffic Wardens
106, av. de la Gare
+33 (0)4 50 93 38 80
54, passage F. Pignier
53, av. de Miage
50, av. Mont d’Arbois
352, av. Mont d’Arbois
Rue Comtesse
+33 (0)4 50 47 39 90
+33 (0)4 50 47 73 98
+33 (0)4 50 47 75 66
+33 (0)4 50 47 78 79
+33 (0)4 50 47 70 46
22, rue Panloup
Trésorerie / Tax Collector
Saint-Nicolas-de-Véroce
Bureau d’état civil / Town Hall 4054, rte Saint-Nicolas
Shiatsu / Shiatsu
Saint-Gervais
118, rue Montjoie
Niccoud Pascale
Sophrologie / Sophrology
Saint-Gervais
226, av. Mont d’Arbois
Valérie Gattini
Station-service / Gas station
Saint-Gervais
1215, av. de Miage
Garage AD Grandjacques
Elan
+33 (0)4 50 93 53 21
+33 (0)4 50 93 20 63
+33 (0)6 50 34 11 56
+33 (0)7 61 44 56 06
Crédits photos / Photo credits: P. Boulgakow, P. Tournaire, F. Josserand, Studiobuenaventura,
OT Saint-Gervais, N. Marin-Cudraz, N. Gavard-Pivet, Denis Charmot, M. Colonel, P. Alemany,
Phénomédia, Bionnassay images - P. Pawlowski, Les Thermes de Saint-Gervais,
WWF -J. Lachaze, Musique & Patrimoine, JL Rigaux, Cie des Guides de St-Gervais,
L. Duperthuy, St-Gervais Vol Libre, S. Clévy, Groupe Tranchant, Poterie du Valmontjoie,
F. Lataste, E. Riche, G. Galoyer, G. Girardot, Jérôme Lardat, Musique et patrimoine,
T. Thevenot,©Davis-Fotolia.com, X.
Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif
et sont susceptibles de pouvoir être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu
responsable d’un changement quel qu’il soit.
SGBAE 13 - FU - 02 13 - Éditeur : Office de Tourisme de Saint-Gervais
Conception : Pamplemousse.com
Impression :
+33 (0)4 50 93 41 23
I
I
www.saintgervais.com
p
51
Accédez à notre site !
Check our website!
Office de Tourisme de Saint-Gervais
Maison de Saint-Gervais - 43, rue du Mont-Blanc
74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 47 76 08 • Fax +33 (0)4 50 47 75 69
www.saintgervais.com • [email protected]
Accueil du Fayet
104, avenue de la Gare - Le Fayet
74170 Saint-Gervais
Tél. / Fax +33 (0)4 50 93 64 64
www.saintgervais.com
Accueil de Saint-Nicolas-de-Véroce
4025, route de Saint-Nicolas
Saint-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais
Tél. +33 (0)4 50 93 20 63 • Fax +33 (0)4 50 93 24 33