été / summer 2013
Transcription
été / summer 2013
é/ ét er mm su 3 201 Située au pied du mythique Mont-Blanc, Saint-Gervais peut s’enorgueillir d’une situation d’exception. Au-delà de cet immense privilège, la station s’est bâtie une autre réputation : celle d’être représentative d’un état d’esprit. « La Montagne à l’état pur » n’est pas une vaine signature. Venir à Saint-Gervais, quelle que soit la saison, relève d’un véritable engagement. On fait un choix délibéré, celui d’apprécier, de préserver, d’aimer un patrimoine rare, grandiose, authentique, naturellement pur… Bienvenue aux amoureux de la nature ! PURE BY NATURE Lying at the foot of the mythical Mont-Blanc, Saint-Gervais boasts an exceptional location. As well as this huge privilege, the resort has also built itself a reputation for representing a state of mind. “The mountain in its purest form” is not an empty slogan. Coming to Saint-Gervais is a real commitment, whatever the season. It means you’ve made a deliberate choice to appreciate, preserve and love a rare, awe-inspiring, authentic heritage that’s naturally pure... A warm welcome to nature lovers! pages So mm air e 2I3 05 pages 4 I 13 Nos engagements guide Activités pages 15 I 34 hébergement pages 35 I 51 Agenda page 14 1. Nos actions our actions À ceux qui aiment vivre des sensations fortes et goûter à tous les éléments For those who love extreme sensations Actions Durables Lasting actions Là, au pied de la démesure, on vibre sans mesure. Unlimited thrills in an amazing location. À ceux qui aiment vivre des sensations fortes et goûter à tous les éléments, Saint-Gervais offre l’air, l’eau et la terre. Voler à tire-d’aile, dompter les flots tumultueux, arpenter les dénivelés, dévaler les sentiers… ne sont que quelques possibilités pour vivre un autre été. Là, au pied de la démesure, on vibre sans mesure. Le terrain de jeu est hors normes : impitoyable, provocant, envoûtant… et somptueux. La montagne est une force que l’on ne peut vaincre. De là, naît le respect. For those who love extreme sensations and want to experience all the elements, Saint-Gervais offers air, water and earth. Fly swiftly, tame the tumultuous rapids, roam the slopes, speed down the paths... These are just a few ways to experience summer in a whole new way. Enjoy unlimited thrills in an amazing location. This is an extraordinary playground: it’s pitiless, provocative, enchanting... and sumptuous. The mountain is a force that cannot be overcome. It has earned our respect. pages 4I5 De multiples activités dynamiques se présentent à vous, toutes proposées par des professionnels aguerris et responsables : alpinisme, escalade, randonnée, parapente, rafting, saut à l’élastique, VTT… There are many dynamic activities to enjoy, all run by seasoned, responsible professionals: mountaineering, rock climbing, hiking, paragliding, rafting, bungee jumping, mountain biking... 2. La préservation Preservation pages 6I7 Naturel actif natural asset Ici, la nature triomphante se pare de vertus apaisantes. A place where nature is triumphant and full of relaxing benefits. On peut aimer les sensations fortes mais aussi le lâcher-prise. On a tous une seconde nature… Aires de jeux pour les enfants, parcours ludo-sportif, randonnée dans les arbres, équitation, piscine, vol en montgolfière… Autant de motifs de satisfaction pour les petits comme pour les grands. Children’s play areas, fun sports trails, treetop walks, horse-riding, swimming pools, hot air balloon flights... There’s plenty to satisfy children and adults alike. Est-ce la douceur de l’air, le soleil d’altitude, les alpages verdoyants ou plus simplement le silence qui font de Saint-Gervais un havre de paix absolu ? Ici, la nature triomphante se pare de vertus apaisantes. Aux excursions contemplatives, on peut ajouter la pratique d’activités douces en famille ou entre amis. On est si bien ensemble. Even fans of extreme sensations also want to relax sometimes. We all have a second nature... Is it the mild air, the mountain sunshine, the lush alpine pastures or just the silence that make Saint-Gervais such a haven of absolute peace? This is a place where nature is triumphant and full of relaxing benefits. You can enjoy a sightseeing trip, then take part in gentle activities with family and friends. It’s a great place to get together. La protection the protection 3. pages 8I9 MJC Saint-Gervais Garde d’enfants à domicile PARCOURS LUDO-SPORTIF 111, av. de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 73 40 Fax +33 (0)4 50 47 73 45 www.mjcsaintgervais.com [email protected] Marie-France Roux 1308, route de Saint Nicolas - Saint-Nicolasde-Véroce - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 50 91 78 79 « Nous, les Hommes, sommes dotés d’une intelligence surprenante nous permettant de survivre. Mais qu’en est-il de notre force, rapidité, agilité, vue ou équilibre ? Sommesnous aussi à l’aise dans la montagne que les animaux ? Ceux-ci t’invitent à passer différentes épreuves pour te comparer à eux ». Venez découvrir avec vos enfants, au pied du rocher d’escalade dans le Parc Thermal du Fayet, le Circuit Ludo-sportif. Celui-ci leur permettra d’apprendre, de découvrir et de se dépenser ! À partir de 4 ans (sous la responsabilité d’un parent). Accès gratuit. Childcare at home Accueil des enfants de 4 à 12 ans de 8h30 jusqu’à 18h. De 11 à 14 ans (collégiens) mini camps : préparation le lundi et campement du mardi au vendredi. Ouverture du 8 juillet au 30 août 2013 du lundi au vendredi hors jours fériés. Planning des stages disponible au mois de juin. Les enfants sont accueillis par une équipe d’animateurs diplômés, qui met en place des activités répondant aux envies et aux besoins des enfants, non pas dans un esprit de consommation mais d’implication et de découverte. Programme d’activités disponible en fin de semaine pour la semaine suivante. Accueil des enfants de 4 à 12 ans, répartis en 3 groupes d’âge qui pourront être amenés à participer à des activités communes. Tarif selon le quotient familial de la CAF et le lieu d’habitation principal de l’enfant. Forfait à la semaine de 4 et 5 jours. A club for children aged 4 to 12 years. From 11 to 14 years of age (school children), mini camps: preparation on Monday and camp from Tuesday to Friday. Open from 08.30 to 18.00, Monday to Friday from 8th July to 30th August 2013. Closed on bank holidays. Course plans available in June. A qualified team of staff organize a choice of activities to meet the desires and needs of children in a spirit of involvement and discovery. The programme of activities is available on Friday for the following week. Children from 4 to 12 are divided into three groups, however, they may be required to participate in joint activities. Prices: depending on your income and town of residence. Special weekly prices are also available. La Planète des Mômes Centre de loisirs du Fayet - 191, allée Gontard Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 65 38 [email protected] Les locaux du Centre de Loisirs sont situés dans le magnifique Parc Thermal du Fayet et sont ouverts les mercredis et les petites vacances scolaires à la journée de 8h à 18h ou à la ½ journée. Il est également ouvert en juillet et août uniquement à la journée. Les enfants de 3 ans (scolarisés) à 13 ans sont encadrés par du personnel qualifié lors d’activités sportives, culturelles et manuelles. Agrément Jeunesse & Sports. Bons CAF, chèques-vacances et CESU acceptés. Situated at the heart of a magnificent park in Le Fayet, this recreation centre is open every Wednesday and during the shorter school holiday periods on a full-day or half-day basis, from 8.00 to 18.00. Children from age 3 (in school) to 13 are supervised by qualified staff during sporty, cultural and manual activities. Approved by National Education. CAF vouchers accepted. Résident de la commune / Local children Hors commune / Non local children 15 x 18,50 x Du 1er mai au 1er décembre. Envie d’une rando en montagne ? Une aprèsmidi parapente ou rafting, un moment de détente ou tout simplement vous devez vous absenter une ou plusieurs journées ? Marie-France s’occupe de vos enfants en fonction de vos besoins : journées, nuits, ou soirées. Possibilité d’activités pour les plus grands. Directrice de la Garderie d’hiver de Saint-Nicolas depuis plus 20 ans. Dynamique et motivée elle apporte son enthousiasme et son expérience. If you want to go for a hike in the mountains, go paragliding or rafting one afternoon or simply want a break from your children then contact Marie-France Roux. She can look after your children to suit your wishes: days, nights or evenings. Activities available for older children. Director of the Saint-Nicolas Winter Nursery for over 20 years. She is dynamic and motivated and brings her enthusiasm and experience with her. AIREs DE JEUX LE FAYET, SAINT-GERVAIS, LE BETTEX, SAINT-NICOLAS-DE-VÉROCE PLAYGROUNDS FUN SPORTS CIRCUIT Come and discover this fun sports circuit at the foot of the climbing wall in the park in Le Fayet. Children can learn, discover and burn off a little energy! For kids age 4 upwards, accompanied by a parent. Free of charge. Manège Carousel Ce carrousel fait le bonheur des enfants. Il est idéalement situé au cœur du jardin public. Children will love this old-fashioned carousel. It is ideally situated at the heart of the village playground. Ouvert / Opening times: de 9h à 13h et de 14h30 à 21h. Tarifs / Prices 2 places / rides 4 places / rides 1 place / ride 4 x 3 places / rides 7 x 7 places / rides 2 x 5 x 11 x À Saint-Gervais les enfants peuvent prendre une pause dans chacun des villages qui composent la station. Une aire de jeux est à leur disposition au Fayet dans le Parc Thermal, à Saint-Gervais dans le Jardin Public, au Bettex à la gare d’arrivée de la télécabine, et à Saint-Nicolas-de-Véroce au cœur du village et au Plateau de la Croix. Toboggans, cage à écureuils, balançoires et animaux à ressorts, tout est à leur disposition pour qu’ils puissent s’en donner à cœur joie ! Children can enjoy a choice of playgrounds in the surrounding villages: a playground in the park in Le Fayet, one in the centre of Saint-Gervais, one in Le Bettex at the top of the cable-car and two in Saint-Nicolas-de-Véroce, in the village centre and at Plateau de la Croix. AIRE DE GLISSE SKATE & SLIDE PARK L’Esplanade Marie Paradis, au cœur du village de Saint-Gervais, accueille une zone de loisirs : l’Aire de Glisse. Pour pratiquer le roller, la trottinette ou encore le skateboard, des modules vous attendent ainsi qu’une patinoire synthétique. Animations sur place avec un château gonflable et des figurines (pingouins, pandas) pour apprendre à patiner. Ces activités et animations sont gratuites. Situated at the heart of the village of Saint-Gervais, this skate & slide park enables you to enjoy roller-skating, scooters and skateboarding. A number of different modules and a synthetic ice rink are also available. The Tourist Information Office regularly organises entertainment here from bouncy castles to a fun introduction to ice-skating. LES MERCREDIS DES ENFANTS KIDS ON A WEDNESDAY Le mercredi à Saint-Gervais, on fête les enfants ! Tous les mercredis des vacances scolaires, les animateurs de l’Office de Tourisme vous proposent de les retrouver pour des après-midi dédiées aux enfants : à partir de 15h ateliers créatifs ou poterie (à partir de 4 ans), 17h goûter et à partir de 18h spectacle en plein air ou au théâtre Montjoie selon les conditions météorologiques. Animations gratuites, sous la responsabilité d’un parent. Inscription à l’Office de Tourisme obligatoire. Every Wednesday in Saint-Gervais the entertainment staff from the local Tourist Information Office propose a choice of activities for children from 15.00 onwards. Manual activities or pottery (from age 4) followed by a snack at 17.00 and a show (outdoors or at the local theatre depending on weather conditions). Free of charge. Children must be accompanied by a responsible adult. Please enrol at the Tourist Information Office. 4. La prévention prevention Du simple massage bien-être au programme de remise en forme… « Les Bains du Mont-Blanc » proposent des formules répondant à toutes les attentes. Le lieu est magique, le relâchement total. From a simple well-being massage to a complete fitness programme… “Les Bains du Mont-Blanc” offers packages to suit every need. Enjoy total relaxation in a magical place. pages 10 I 11 Bains de Bien-être FAVOURED BY NATURE Là, au pied des neiges éternelles, on vous offre l’éternelle jeunesse. Find eternal youth at the foot of the eternal snowy mountains. Une station thermale deux fois séculaires où coule une eau bienfaisante aux propriétés thérapeutiques reconnues… Saint-Gervais est unique, chanceuse, plus que favorisée par la nature. Tout un complexe consacré à la forme et à la santé se présente à vous : « Les Bains du Mont-Blanc ». La carte des soins et des attentions y est exceptionnelle. Là, au pied des neiges éternelles, on vous offre l’éternelle jeunesse. Et si un été, vous preniez vraiment, vraiment soin de vous ? A two centuries old spa resort, with health-giving water that’s known for its healing properties... Saint-Gervais is unique, lucky, more than favoured by nature. There’s a whole health and fitness complex for you to enjoy: “Les Bains du Mont-Blanc”. It offers an exceptional range of treatments and services. Find eternal youth at the foot of the eternal snowy mountains. How about really taking care of yourself this summer? 5. Les événements the events Le sport est dans notre nature… 22 et 23 juin Le Pandathlon Organisé par le WWF. Un défi sportif au cœur du massif, une mobilisation pour récolter des fonds… Au programme : éco-rando de 18 km (1 500 m de dénivelé), animations, ateliers… et très très bonne humeur. Organised by the WWF. A sporting challenge in the heart of the Massif, mobilising people to raise money... The programme includes an 18km eco-hike (1,500 m elevation), events, workshops, etc. and an excellent mood. www.pandathlon.fr 6 et 7 juillet La Montagn’Hard La 5e édition… 3 trails « éco-responsables » dans un cadre exceptionnel : 103 km (8 200 m de dénivelé +), 60 km (5 000 m de dénivelé +) et 37 km (3 200 m de dénivelé +). Pas qu’une simple compétition, un évènement où la solidarité est présente à tous les niveaux… The 5th Montagn’Hard event... 3 “eco-responsible” trials in an exceptional setting: 103 km (8,200 m elevation), 60 km (5,000 m elevation) and 37 km (3,200 m elevation). Not just a competition, but an event where solidarity abounds at all levels. montagnhard.free.fr 3 01 N2 ITIO ED Pass Vene ion d souv u den ir a L a Mo ivele? ntag n'har d! 6 z l'as 0k m 50 00 m 1030kmmd+ d+ 37 km 8 20 6 et 7 3 Trails d' except io n au pi Associ ation 1232 La Mo che ntagn’ 74190 min des bouquehard Saint Nicola s de Vértins oce Olivie r TRIB ONDE AU juillet 5ème ed du éditio Mont-B lanc à La 0 n Saint 32 00 m d+ 2013 Nicolas de Vé roce (7 www 6 29 16 18 98 .LaMo h ntagn hard.f r onta gn Un év énem ent ’ 4) Du 22 au 26 juillet ÉCO TOUR du MONT-BLANC Une grande première ! L’Éco Tour, organisé par les communes de SaintGervais, Megève, Courmayeur (Italie), et Verbier (Suisse), est une course cyclo par étapes programmée sur 5 jours (4 étapes classiques et un contrela-montre). Le tracé ? Un exceptionnel tour du massif du Mont-Blanc par la route ! 350 participants sont attendus pour une course éco-responsable qui s’annonce de toute beauté, à tous points de vue. A major first! The Eco Tour, organised by the communes of Saint-Gervais, Megève, Courmayeur (Italy), and Verbier (Switzerland) is a cycle race held in stages over five days (four traditional stages and one against the clock). The route? An exceptional road tour of the Mont-Blanc Massif! 350 participants are expected for an eco-responsible race which promises to be beautiful from all viewpoints. pages 12 I 13 …tout comme la Culture ARCHIPEL ART CONTEMPORAIN Juillet à octobre 10 Juil. au 13 aoÛt Pile Pont Expo Espace Mont-Blanc Miguel Chevalier Catherine Baas Inside/outside Dans le pilier rive gauche du nouveau pont de St-Gervais s’est ouvert un espace d’art contemporain. Le plasticien Miguel Chevalier l’inaugure en créant pour cette impressionnante « cathédrale de béton » une œuvre spectaculaire in-situ, dont le spectateur devient acteur. Tous les jours en juillet et août sauf le lundi de 15h à 19h. Septembre : se renseigner à l’Office du tourisme. Octobre : sur rendez-vous pour les scolaires et les groupes. A contemporary art centre has opened in the left bank pillar of the new St. Gervais bridge. This impressive “concrete cathedral” will be inaugurated by the visual artist Miguel Chevalier, who will create a spectacular in situ work of which the viewer will become part. Every day except Mondays in July and August from 3 to 7 pm. September: information from the Tourist Office. October: on appointment for school parties and groups. 3 ème MONT -BLAN C PHOTOF E S T I VA L JUILLET / AOUT Sallanche 2013 s - Combl oux - Meg ève Les Conta mines-Mon tj oi e Saint-Ger vais-les-B ains KNAPP n tb la n cp h o to fe s ti va l. co m Les « Tremplins », la « soirée électro », les concerts au Parc Thermal, les Z’apéro concerts… Les Indézikables, c’est 5 jours de musique non-stop où se créent des rencontres informelles entre publics de tous les âges. Chaque année, des temps forts, des émotions intenses, des surprises… grâce à la présence de musiciens et de groupes talentueux. The “Tremplins”, the “electro evening”, the concerts at the Thermal Park, the Z’apero concerts, etc. The Indézikables event is five days of non-stop music designed for informal encounters between people of all ages. Every year it promises good times, strong emotions and surprises... thanks to the presence of talented groups and musicians. www.lesindezikables.com The Mont-Blanc Centre hosts the artist Catherine Baas. She uses the transparency of architecture to open up a dialogue between inside and outside. Her colourful, poetic world will change your perception of this 400 m² area, which is completely open onto the countryside... Every day except Mondays from 3 to 7 pm. Juillet - Août Mont-Blanc Photo Festival À Saint-Gervais, à la maison forte de Hautetour. Saint-Gervais, Combloux, Les ContaminesMontjoie, Megève, Sallanches… Autant de lieux où il sera possible de découvrir la photo de montagne sous toutes ses formes au sein d’expositions en intérieur et en extérieur (entrée gratuite). Toute la beauté du Pays du Mont-Blanc vue par les objectifs de photographes passionnés… Saint-Gervais, Combloux, Les ContaminesMontjoie, Megève, Sallanches… In all these places, it will be possible to discover mountain photography in all its forms in exhibitions both inside and outside (free entry). All the beauty of the Mont-Blanc region seen through the lenses of passionate photographers. © PETER w w w.m o L’espace Mont-Blanc accueille l’artiste Catherine Baas. Elle s’appuie sur la transparence de l’architecture pour engager un dialogue entre le dedans et le dehors (inside/outside). Son univers, coloré et poétique, modifiera la perception de ces 400 m², totalement ouverts sur le paysage… Tous les jours sauf le lundi de 15h à 19h. Du 15 au 20 juillet Les Indézikables www.montblancphotofestival.fr Du 2 au 6 AoÛt Montagnes Vivantes Musiques en fête La 4e édition, à Saint-Nicolas-de-Véroce. De superbes rencontres musicales dans un lieu hors du commun, face à la chaîne du Mont-Blanc, mais aussi au sein d’une église classée monument historique… Sans oublier la découverte d’un patrimoine local empreint de valeurs fortes grâce à des conférences, expos et sorties. Cinq jours extraordinaires ! The 4th festival, in Saint-Nicolas-de-Véroce. Superb musical encounters in an exceptional venue opposite the Mont-Blanc mountain range, and also inside a church classified as a historic monument. Not to mention the discovery of a local heritage full of strong values through conferences, exhibitions and excursions. Five extraordinary days! SUMMER DIARY 2013 EXPO 15 JUIN au 15 NOV. Du JUIl. à oct. Du 10 JUIl. au 13 Août. Pile Pont Expo Miguel Chevalier JUIllet et août Musée d’art Sacré Francesca Mantovani Museum of Sacred Art De SUMMER DIARY 2013 agendA ÉTÉ 2013 Espace Mont-Blanc Catherine Baas Mont-Blanc Centre 3 ème MONT -BLAN C PHOTOF E S T I VA L JUILLET / AOUT Sallanches Du en 2013 - Comblou x - Megèv e Les Contam ines-Montjo ie Saint-Gerv ais-les-Bai ns Mont-Blanc Photo festival Août Du au 29 juil. MAI / JUin en MAI ww w.m ont bla ncp hot ofe stiv al.c Rencontre Musique et Patrimoine Saint-Nicolasde-Véroce Music and heritage in Saint-Nicolas-de-Véroce. 04 Fête des Guides du Val Montjoie Val Montjoie Mountain Guides Festival om LE Marché aux fleurs Flower Market Fête du Village de Saint-Nicolas-de-Véroce Saint-Nicolas-de-Véroce Village Fete. Local culture and traditions Journée de Nettoyage « La Montagne à l’État Pur » “Pure Mountain” alpine clean-up Pandathlon LE 28 au 30 JUIN Fête de la MJC Feast of MJC Du 30 JUIN Les Zest’ivales Zestivales Festival 22 et 23 JUIN Du le et 06 07 13 au 21 Du 24 et 25 LE LE 30 01 sept. Fête Nationale Bastille Day. Music, dancing and fireworks 15 20 Les Indézikables Les IndéziKables - Music Festival Le 20 Festival du Baroque Baroque Festival le 21 27e Montée du Nid d’Aigle 27th Climb to Nid d’Aigle and Hike. Official FFA National Mountain Racing Challenge au 13 oct. Eco Tour du Mont-Blanc Course Cyclo Eco Tour of Mont-Blanc Cyclo-cross race le 20 oct. Le 14 Du au 22 au 26 Du Bourse aux Minéraux Mineral Exchange. Exhibition and sale of minerals, fossils, jewels and cut stones La Rioule Folklore event: “La Rioule” Saint-Gervais town center Ultra-trail du Mont-Blanc Mont-Blanc Ultra-Trail SEPT. / OCT. 14 Le Bal et feu d’artifice Music, dancing et fireworks 8e Festival des Contes & Légendes 8th narration Festival “Tales & legends” La Montagn’Hard “Montagn’Hard” Ultra-Tour at Mont-Joly. Two environmentally friendly races in Saint-Nicolasde-Véroce 11e Open de Tennis 11th Saint-Gervais Mont-Blanc Open Tennis tournament 15 16 au 18 JUILLET LES Fête du Parc Thermal Thermal Park Fete 02 06 KNAPP au 19 AoÛT © PETER AGENDA ÉTÉ 2013 Exposition Kaviiik « Sagesses 2 » Kaviiik exhibition “Sagesses 2” Du au 13 15 sept. 14 Sept. Du 08 Fête des Bûcherons Lumberjack Competition Park Improjet Zest’ivales Improjet Zest’ivales Festival Diagonale du Mont-Joly Diagonale du Mont-Joly vertical kilometer 4807… Flying Light - 6e édition du Salon du matériel Light de parapente 6th Light Paragliding Equipment exhibition 36e Foire Agricole de Saint-Gervais Saint-Gervais Agricultural Fair Tourist Information Guide guide. Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS ACTIVITÉS sommaire contentS Sentiers de VTT REMONTÉES MÉCANIQUES Mountain bikes trails - ALPINE LIFTS pages 16/17 activités SPORTIVES SPORTS page 18 thermalisme et bien-être wellness & spa page 26 LOISIRS, culture et patrimoine Leisure, Culture and heritage page 30 Les restaurants / accès Restaurants / Access pages 33/34 Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable d’un changement quel qu’il soit. The information and prices indicated in this brochure are subject to modification. The Tourist Information Office may not be held responsible for any changes. p 15 saint gervais Tourist information guide guide PRATIQUE Remontées mécaniques Alpine lifts Pour accéder autrement à l’altitude et aux panoramas. A trip to higher altitude for superb panoramic views. TBMA Société des Téléportes S Bettex-Mont d’Arbois 4383, route du Bettex - Tél. +33 (0)4 50 93 11 87 www.ski-saintgervais.com • [email protected] Profitez des télécabines partant du cœur de Saint-Gervais pour rejoindre les plateaux du Bettex et du Mont d’Arbois et découvrez des panoramas uniques sur le Mont-Blanc. Promenades, déjeuners sur les terrasses des restaurants d’altitude, descentes en VTT… À chacun son rythme ! Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Sentiers VTT et remontées mécaniques Mountain bikes trails and alpine lifts Ouverture du 21 juin au 1er septembre 2013. Horaires d’ouverture : De Saint-Gervais au Bettex : de 9h à 12h30 et de 14h à 18h (rotation toutes les ½ heures). Du Bettex au Mont d’Arbois : de 9h15 à 12h45 et de 14h à 17h45 (rotation toutes les ½ heures). sentiers de VTT Mountain bikes trails Les sentiers de VTT à Saint-Gervais vous permettent de rouler sans contraintes, en toute tranquillité afin de découvrir des paysages d’exception face au Mont-Blanc ! Au guidon de votre VTT, suivez les circuits balisés dans des sites impressionnants. Chaque sentier possède ses propres caractéristiques. Que vous soyez novice ou expert en VTT, de nombreux chemins permettent d’agréables balades qui se renouvellent au fil de votre séjour. La plupart des parcours peuvent être accessibles grâce aux remontées mécaniques pour profiter à moindre effort des descentes en VTT sur le domaine Evasion ou sur les pentes du Prarion. N’oubliez pas qu’à VTT, nous partageons l’espace naturel avec d’autres utilisateurs et évoluons dans un environnement parfois fragile. Nous vous recommandons donc de respecter ces quelques règles : - Soyez courtois et respectez la nature ! - Empruntez les chemins balisés pour la pratique du VTT - Ralentissez au croisement d’autres randonneurs ou promeneurs - Contrôlez votre vitesse - Respectez les clôtures des alpages - Le port du casque vous est vivement conseillé ! Informations et itinéraires disponibles à l’Office de Tourisme. You can ride freely on the mountain bike trails in Saint-Gervais, a peaceful way to discover the exceptional landscapes that surround Mont-Blanc! Hop on a mountain bike and follow the signposted circuits around impressive natural sites. Each trail has its own special features. Whether you’re a novice or a mountain biking expert, there are many paths to choose from, so you can enjoy a new outing every time. Most of the trails can be accessed via the ski lifts, so you can enjoy a downhill mountain bike ride with minimum effort in the Evasion Domain or on the slopes of Le Prarion. Don’t forget that mountain bike riders share the countryside with other users, and the environment is sometimes fragile. Therefore please follow a few rules: - Be courteous and respect nature! - Keep to the signposted paths when riding your mountain bike - Slow down when you meet hikers or walkers - Keep your speed under control - Keep out of fenced-off pasture land - We strongly recommend wearing a helmet! Information and itineraries available from the Tourist Office. p 16 Ride the cable-car from the centre of Saint-Gervais towards Le Bettex and Mont d’Arbois to discover unique panoramic views of Mont-Blanc. A walk, lunch on a terrace at an alpine restaurant or a downhill MTB run… The choice is yours! Open from 21st June to 1st September 2013. Opening times: From Saint-Gervais to Le Bettex: from 9.00 to 12.30 and 14.00 to 18.00 (rotations every 30 minutes). From Le Bettex to Mont d’Arbois: from 9.15 to 12.45 and 14.00 to 17.45 (rotations every 30 minutes). Tarifs susceptibles d’être modifiés / prices may change Adulte Enfant/groupe Aller simple / Single 6,60 x 4,90 x Aller-Retour / Return 9,60 x 7,40 x Aller simple / Single 6,60 x 4,90 x Aller-Retour / Return 9,60 x 7,40 x Adult Child/group Saint-Gervais / Le Bettex Le Bettex / Mont d’Arbois Saint-Gervais / Mont d’Arbois Aller simple / Single 9,60 x 6,60 x Aller-Retour / Return 14,80 x 10,60 x Carte abonnement 10 passages Pass valid for 10 rides Valable sur les remontées ouvertes de Saint-Gervais, Megève, Combloux et La Giettaz. Valid on the alpine lifts open in Saint-Gervais, Megève, Combloux and La Giettaz. Tarif unique / Single price 46 x Évasion Été Summer Evasion Pass Tramway du Mont-Blanc Mont-Blanc Tramway Saint-Gervais, Megève, Combloux, La Giettaz, Les Contamines-Montjoie. Gare TMB - Saint-Gervais / Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.com Remontées ouvertes : téléphériques de Saint-Gervais, Rochebrune, télécabines du Bettex, Mont d’Arbois, Jaillet, La Gorge et Signal, télésièges de l’Alpette, Torraz, Prés et Pertuis. Un voyage en Tramway du Mont-Blanc est « LE » prétexte à de multiples escapades… Ouvert du 15 juin au 29 septembre. Adulte Enfant Journée Évasion / Full day Evasion 16 x 13,60 x Saison été Évasion / Summer season Evasion Pass 108 x 55 x Saison été (titulaire d’un forfait saison hiver 2012-13) / Summer season (for holders of a full price winter 2012-13 ski pass) 55 x 46 x Adult Child Le TMB comme on le nomme ici, vous permet d’accéder à un extraordinaire panorama. Il est le point de nombreux itinéraires dont certains vous ouvrent les portes de la haute montagne. Pour une balade en famille ou pour une escapade sportive, vous avez toutes les raisons d’emprunter ce train à crémaillère mythique. La contemplation du panorama vous laisse un souvenir inoubliable. Mais ce n’est pas la seule raison pour emprunter ce train à crémaillère, car c’est tout au long du parcours qu’il vous dévoile toute la diversité et la variété des paysages de nos montagnes. Plus qu’une simple excursion, une véritable exploration ! Réductions accordées sur justificatifs : enfant 5 à 14 ans / groupe + de 20 pers. / - de 5 ans et + de 80 ans : offert. Reductions available upon proof of age: child from 5 to 14 / group of 20+ / under 5s and over 80s free of charge. Nouveau cet été : Le Pass-Loisirs Valmontjoie ! Pour avoir accès à encore plus d’activités et profiter pleinement de la Vallée du Valmontjoie, les stations de Saint-Gervais et des Contamines-Montjoie se sont réunies pour vous donner accès à plus de loisirs l’été. Grâce à votre Pass Loisirs Valmontjoie vous pourrez accéder sans limite : aux remontées mécaniques été du Domaine Évasion, à la piscine du Parc Thermal, au plan d’eau des Pontets, aux minigolfs, à la patinoire, au biathlon ou tir à l’arc, à la bibliothèque, au Musée d’Art Sacré, à la Maison forte de Hautetour*. Renseignements et informations dans les offices de Tourisme des 2 stations : +33 (0)4 50 47 76 08 ou +33 (0)4 50 47 01 58 Tarifs : Pass Loisirs Famille - Semaine : 99 € - Saison : 199 € Pass Loisirs Adulte - Semaine : 49 € - Saison : 99 € Pass Loisirs Enfant - Semaine : 39 € - Saison : 79 € (famille : 2 adultes + 2 enfants (-de 15 ans) - 3e enfant gratuit - 4e enfant et 5e enfant (-de 15 ans) 10 € / enfant supplémentaire, semaine / saison). *Détail des dates d’ouverture des équipements sur demande à l’Office de Tourisme A ride on the Mont-Blanc Tramway is a pretext for adventure… Open from 15th June to 29th September. More commonly known as the TMB, the Mont-Blanc Tramway enables you to access some of the most extraordinary panoramic views. It is the departure point to numerous alpine hiking itineraries of which certain give access to high altitude. For a family walk or a sporty outing, there are plenty of reasons to ride this legendary rack and pinion train. Discover a variety of alpine landscapes along the journey and some of the most sumptuous views from the top. More than a simple excursion, a true discovery! NOUVEAU ! / NEW! « Les Trains du coucher du soleil » À bord des derniers trains de la journée, partez pour un moment inoubliable! En compagnie ou non d’un accompagnateur en moyenne montagne, découvrez la beauté des paysages du crépuscule à l’aube en profitant de l’accueil chaleureux du premier refuge de la Voie Royale, le Refuge du Nid d’Aigle. On board the last train of the day, go for an unforgettable experience! Accompanied or not by a mountain leader, discover the scenic beauty of dusk to dawn enjoying the warm welcome of the first refuge on the “Voie Royale”, the Refuge du Nid d’Aigle. Adulte Enfant* Accompagnée : (TMB + ½ pension refuge + accompagnateur) / With a mountain leader 89,60 x 72 x Non-accompagnée : (TMB + ½ pension refuge) / Without a mountain leader 69,60 x 52 x Adult Children guide ACTIVITÉS > Remontées mécaniques Alpine lifts Lifts open: cable-cars in Saint-Gervais, Rochebrune, Le Bettex, Mont d’Arbois, Jaillet, La Gorge & Signal, the Alpette, Torraz, Prés & Pertuis chairlifts. Tourist Information Guide Saint-Gervais, Megève, Combloux, La Giettaz, Les Contamines-Montjoie. * enfant : - 12 ans / Child under 12 years old New this summer: the Valmontjoie Leisure Pass! To gain access to even more activities and take full advantage of the Valmontjoie Valley, the resorts of Saint-Gervais and Les Contamines-Montjoie have teamed up to give you access to more leisure activities this summer. With your Valmontjoie Leisure Pass (Pass Loisirs Valmontjoie), you have unlimited access to: the summer ski lifts in the Evasion Domain, swimming-pool of the thermal park, Les Pontets lake, the mini-golf courses, the biathlon or archery, the library, the Museum of Sacred Art, Hautetour* Stronghold. Prices: Family Leisure Pass - Week: 99 € - Season: 199 € Adult Leisure Pass - Week: 49 € - Season: 99 € Child Leisure Pass - Week: 39 € - Season: 79 € (Family: 2 adults + 2 children (under 15) - 3rd child goes free. The 4th and 5th child (under 15): 10 € per child, week / season). *Information about opening dates of services on request at the Tourist office. www.saintgervais.com p 17 Tourist information guide saint gervais guide PRATIQUE activités SPORTIVES Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > GUIDES & ACCOMPAGNATEURS Mountain Guides and Alpine Leaders SPORTS p 18 Escalade et Moyenne Montagne Climbing and Mid-range Mountains Guides & Accompagnateurs Mountain Guides and Alpine Leaders 180 km de sentiers balisés. De la balade familiale à la randonnée sur les sentiers de montagne, partez à votre rythme et au gré de vos envies. 180 kilometres of trails and footpaths. Enjoy a family stroll or an alpine hike. Walk to a place of your choice at a pace of your choice! Enfants : les guides leurs proposent des stages d’escalade à la semaine avec 3 demi journées sur la falaise école du Fayet. Children: the guides offer weekly climbing courses with 3 half-days on the learner slopes of Le Fayet. La séance / Price per session 40 x Adultes : à partir de 3 heures, à la journée ou en stage de 2 jours le massif offre de nombreuses possibilités d’apprendre ou de se perfectionner. Compagnie des Guides et des Accompagnateurs de Saint-Gervais Mont-Blanc (depuis 1864) Adults: from 3 hours to full-days or as 2-day courses. The Massif has plenty of opportunities for learning and improving. Maison de Saint-Gervais 43, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 76 55 - Fax +33 (0)4 50 47 73 52 www.guides-mont-blanc.com • [email protected] Moyenne montagne : programme à la journée ou à la demi journée disponible au bureau des guides. Randonnées sur plusieurs jours : Tour du Mont-Blanc, traversée du Grand Paradis. Stage 1er 4000 / First 4,000 course L’alpinisme est une école de la vie, comme dans tout apprentissage les premiers pas comptent beaucoup, voici un stage en 4 jours pour vous familiariser avec ce milieu exceptionnel et avec l’objectif de monter pour la première fois à 4 000 m. 2 jours d’apprentissage des techniques et de connaissance du milieu à l’Aiguille du Tour. 2 jours de mise en pratique des acquis avec l’ascension du Grand Paradis. Mountaineering is a life experience and, as with all learning, the first steps are important. This is a 4-day course to familiarise you with this exceptional environment, with the aim of climbing to 4,000 m for the first time. Two days learning the techniques and getting to know the environment at Aiguille du Tour. Two days practising your new skills ascending the Grand Paradis. Tout compris pour les 4 jours Including VAT for the 4 days 720 x Stage 2 jours / 2-day courses 235 x Mid-range Mountains: full-day or half-day programme available at the Guides’ Office. Hikes over several days: Tour du Mont Blanc, crossing the Grand Paradis. Et aussi / And also L’été, le Mont-Blanc est bien sûr présent dans nos programmes : le Tour du Mont-Blanc, le stage Mont-Blanc, le Mont-Blanc à l’ancienne, le Mont-Blanc en 2 ou 3 jours... Découvrez aussi d’autres courses mythiques : les Dômes de Miage par Durier ou les Conscrits, La Bérangère, Le Grand Paradis, Le Dôme des Glaciers, Le Mont Tondu, l’Arête des Cosmiques, la traversée de la Vallée Blanche... Et bien sûr La Bionnassay pour les plus expérimentés. In summer, Mont Blanc is naturally included in our programmes: the Mont Blanc Tour, the Mont Blanc course, old-style Mont Blanc, Mont Blanc in 2 or 3 days, etc. Also discover other mythical routes: The Dômes de Miage via the Durier or Les Conscrits refuges, La Bérangère, Le Grand Paradis, Le Dôme des Glaciers, Mont Tondu, the Arête des Cosmiques, crossing the Vallée Blanche, etc. And of course the Bionnassay for more experienced climbers. Guides des Cimes Guide to the Peaks Chez D. RIPOLL - 48, impasse des Hortensias - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 80 07 69 63 ou +33 (0)6 81 43 64 94 ou +33 (0)6 80 48 21 14 www.guides-des-cimes.com • [email protected] Stage Mont-Blanc 7 jours 7-Day Mont-Blanc Mountaineering Course Stage avec un minimum de 4 participants. Pour les personnes n’ayant aucune expérience de l’alpinisme. Course with a minimum of 4 participants. 7 days - For people with no mountaineering experience Stage d’Alpinisme 4 jours / 4-day Mountaineering Course Les « 4 000 »: Mont-Blanc du Tacul, Weissmies, Grand Paradis, Dent du Géant, Aiguille Verte, Bionnassay, etc... The “4000”: Mont-Blanc du Tacul, Weissmies, Grand Paradis, Dent du Géant, Aiguille Verte, Bionnassay, etc. Selon la course et les participants / Depending on the route and the number of participants ALTA VIA De /from 340 à/to 1 100 x 5, rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais Tél./ Fax +33 (0)9 72 11 53 26 www.alta-via.fr • [email protected] Courses rocheuses / Rocky routes Votre spécialiste des séjours en montagne sur mesure. Encadrement et organisation de séjours d’alpinisme, trekking, randonnée et raids glaciaires, escalade, voyages. Les plus classiques : stage Mont-Blanc, stage « Premier 4000 », Chamonix - Zermatt, Mont-Rose, Tour du Mont-Blanc, Bolivie, Pérou. Mais aussi des séjours plus exotiques à travers toutes les Alpes. Rocky Routes: traversing Les Crochues, the Rebuffat Route on the Aiguille du Midi, the Aiguille du Moine, etc. Courses Rocheuses : Les Crochues en traversée, La Rebuffat à l’Aiguille du Midi, l’Aiguille du Moine, etc. Your specialist for tailor-made mountain holidays. Coordination and organisation of mountaineering trips, trekking, ski treks and hikes, climbing and excursions. From the more traditional: Mont-Blanc, “First 4,000” courses, Chamonix - Zermatt, Mont-Rose, Mont-Blanc Tour, Bolivia and Peru. To more exotic visits throughout the Alps. Chemins d’en Haut Selon la course et les participants / Depending on the route and the number of participants De /from 310 à/to 670 x numéros utiles useful numbers CLUB ALPIN FRANÇAIS FRENCH ALPINE CLUB Refuge Val montjoie 73, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 76 70 - Fax +33 (0)4 50 47 76 71 SECOURS EN MONTAGNE MOUNTAIN RESCUE 51, impasse de la Chaudanne - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 08 23 76 00 www.cheminsdenhaut.fr • [email protected] Saint-Gervais / Val montjoie 247, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 50 95 ou (0)6 07 89 94 28 Programme de randonnées varié à destination de tous : Lundi matin : Rando Plantes Médicinales et Culinaires Mardi journée : entre deux glaciers : Le Tour du Mont Vorassay Mercredi après-midi : au royaume des fourmis rousses. Rando pour les 5 à 10 ans accompagnés d’un adulte. Jeudi journée : rando panorama Mont-Blanc (Grand Croisse-Baulet, Aiguillette des houches...) Vendredi journée : au fond du Valmontjoie, les Roches parlent... (Col de la Fenêtre, Lac Jovet...) Varied programme of hikes for all levels of experience. Monday morning: Medicinal and Culinary Plants hike Tuesday: Between two glaciers: the Mont Vorassay Tour Wednesday afternoon: The World of Red Ants. Walk for 5 to 10 year olds accompanied by an adult. Thursday: Panoramic Mont-Blanc hike (Grand Croisse-Baulet, Aiguillette des Houches, etc.) Friday: Inside the Valmontjoie Valley, the Rocks speak... (Col de la Fenêtre, Lac Jovet, etc.) Adulte Enfant (-16 ans) 1/2 journée / Half day 20 x 10 x Journée / Day 30 x 15 x Adult Forfait fourmis (1enfant + 1 ad.) Ants’hike (1 child + 1 adult) Child under 16 20 x guide ACTIVITÉS > GUIDES & ACCOMPAGNATEURS Mountain Guides and Alpine Leaders 1 190 x dont 385 e frais annexes (refuge + remontées) Including ancillary expenses Tourist Information Guide 1 pers. / 1 Person Nouveau ! / new! La nouvelle salle d’escalade dans la Pile rive droite du nouveau Pont de Saint-Gervais. Accompagné ou en solo, partez à la découverte de toutes les voies de cette salle atypique ! Renseignement auprès de la M.J.C de Saint-Gervais : +33 (0)4 50 47 73 40. Experience the new climbing centre in the pile on the right bank of the new Saint-Gervais Bridge. Discover all the paths in this unusual climbing room, with a tutor or on your own! Contact the M.J.C in Saint-Gervais for more information: +33 (0)4 50 47 73 40. www.saintgervais.com p 19 Tourist information guide saint gervais guide PRATIQUE Activités sportives et pleine nature Outdoor sports & activities Équitation Les Écuries du Mont-Blanc Ouverture du 21 juin au 1er septembre 2013 tous les jours. 329, rue du Stade - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Horaires d’ouverture : de 9h à 12h15 et de 15h à 18h. En dehors des horaires d’ouverture du magasin, possibilité de prendre ou de rendre son matériel à l’hôtel « Arbois-Bettex ». Gratuit. www.hcmontblanc.com - [email protected] Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Outdoor sports and activities Venez découvrir le sport collectif le plus rapide du monde... Le Hockey sur glace ! Né de l’entente entre les clubs de Saint-Gervais et de Megève, le HC Mont-Blanc porte haut les couleurs des 2 communes. Marqué par un passé prestigieux, ce club ambitieux s’impose aujourd’hui comme l’un des meilleurs centres de formation du hockey français. L’ Avalanche se distingue aujourd’hui dans le Championnat de 1re division (2e niveau national). Cet été, venez découvrir et supporter l’Avalanche du Mont-Blanc. Sensations et émotions garanties ! Come and discover Ice Hockey, the fastest team sport in the world! Created when the clubs in Saint-Gervais and Megève merged several years ago, the Mont-Blanc Hockey Club proudly flies the colours of both resorts. Today the club is considered as one of the best ice hockey training centres in France. This year the team has a place in the 1st Division Championships (national level 2). Come and watch a match this summer for some sensational entertainment! Stage de hockey / Ice hockey Course Contact M. Girardot Tél. +33 (0)6 07 29 91 22 www.ecole-hockey-saint-gervais.com Pour les enfants de 5 à 20 ans. Juillet 2013. For children from 5 to 20 years. July 2013. At the start of the multi-purpose track in Le Bettex. Equipment can be collected from the sports shop “Claude Penz Sports”, in the cable-car station. Tel. +33 (0)4 50 93 11 40. Open every day from 21st June to 1st September. Opening hours: from 9.00 to 12.15 and from 15.00 to 18.00. When the shop is closed, there is a possibility to pick up and return your equipment at the Hotel Arbois Bettex. Free of charge. Montgolfière Hot Air Balloon Rides Alpes Montgolfière Gérard Issartel 673, route du Val d’Arly - 74120 Praz-sur-Arly Tél. +33 (0)4 50 55 50 60 www.alpes-montgolfiere.fr - [email protected] Ouvert 7 jours/7 toute l’année. Taille minimum pour pratiquer l’activité : 1,30 m. Open 7 days a week all year round. Minimum height required: 1m30. 1 personne / 1 person 260 x 1 personne pour une inscription simultanée d’au moins 2 pers. Per person when at least 2 people enrol 240 x 1 enfant de 7 à 14 ans (- de 40 kg et - de 15 ans) / 1 child, age 7 to 14 years (under 40 kg and under 15) 180 x Parapente Paragliding A2L - Parapente École label FFVL et DDJS Triball’Shop (en face de la télécabine / opposite the cable-car) 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 85 52 13 03 www.A2L-parapente.com • [email protected] Sans vertige et avec une participation physique minime de votre part, osez une randonnée aérienne, Caliente, Salsa ou Fuego de 15 à 60 min accompagnée de pilotes professionnels BEES 1er et 2nd degré. 7 jours / 7 selon la météo, n’attendez pas la fin de votre séjour pour vous défier. Retrouvez Sam Sperber, plus de 16 000 tandems en 25 ans et son équipe en face de la télécabine d’avril à octobre. Parking aisé. Mini-golf Sporting Club Avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 41 83 Ouverture de juin à septembre, tous les jours sauf en cas de pluie. Horaires d’ouverture : • Juin et septembre : 9h - 12h et 14h - 19h • Juillet et août : 9h - 23h Open every day from June to September. Closed when the weather is poor. Opening times: • June and September: 9.00 - 12.00 and 14.00 - 19.00 • July and August: 9.00 - 23.00 20 Départ de la piste Multi-usages - 74170 Le Bettex Le matériel est à retirer durant les horaires d’ouverture auprès du magasin Claude Penz Sports dans la gare des télécabines. Tél. +33 (0)4 50 93 11 40 Horse-Riding Hockey-Club du Mont-Blanc Mont-Blanc Hockey-Club p Le Bettex 1 parcours adulte / 1 adult round 4,50 x 1 parcours enfant (-16 ans) / 1 child round (under 16) 3,50 x No vertigo and minimum physical effort on your part - dare to go on a 15- to 60-minute Caliente, Salsa or Fuego plane ride, accompanied by professional, qualified pilots (1st and 2nd level BEES). Every day, depending on the weather; don’t wait until the end of your stay to challenge yourself. Meet Sam Sperber, who has completed more than 16,000 tandem flights in 25 years, and his team opposite the cable car from April to October. Plenty of parking. Caliente (12 à 20 min) Salsa (35 à 40 min) Fuego (50 à 60 min) Vidéo : carte SD HG par pers. à partir de / per person from 65 x par pers. à partir de / per person from 95 x par pers. à partir de / per person from 115 x par pers. à partir de / per person from 25 x Tarif groupe et carte K’DO. Gift vouchers and low season offers available. Please ask. Stéphane Lettoli 49, chemin du Creux - 74170 Saint-Gervais Renseignements et réservations au gîte / Information & reservations at the gite “La Mélusine” Tél. +33 (0)4 50 47 73 94 ou +33 (0)6 76 47 38 49 www.lamelusine.com • [email protected] Ouvert de juin à octobre. Moniteur breveté d’État Vol Libre. Profitez du cadre exceptionnel qu’offre notre station pour admirer, depuis le ciel et dans le calme, ce panorama. Open from June to October. Qualified instructor. Admire exceptional panoramic views of our resort from above. Tandem discovery flights from various sites in the Mont-Blanc region. Individual or group introductory or improvement courses. Accommodation possible at the Gite “La Mélusine”. Vol biplace / Tandem flight de / from 70 à / to 160 x Stage collectif 5 jours / 5-day course 520 x Stage individuel 3 jours 3-day private course 720 x Engagement journée / Full day tuition 240 x Jean-Marc Benezech 115, rue du Dard - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 79 67 28 91 [email protected] Denis Roupioz Ouvert toute l’année. Moniteur diplômé d’état vol libre adhérent de la charte qualité FFVL. Venez découvrir l’activité parapente dans un site majeur qu’est le Massif du Mont-Blanc. Ma passion et ma pédagogie de l’enseignement sont les garants de votre réussite au contact de cette extraordinaire activité. Cela couvre le vol en biplace et les stages tous niveaux. 76, chemin des Géraniums - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 62 13 27 71 www.megeveparapente.com • [email protected] De mai à octobre. À partir de 7 ans. Baptêmes en parapente encadrés par des professionnels sur les merveilleux sites du Pays du Mont-Blanc : Saint-Gervais, Megève, Passy… Chèques-vacances acceptés. Accessible à tous ! Concerne tout public dès l’âge de 7 ans pour le biplace et 12 ans pour la pratique solo. Tarif spécial pour les titulaires du « Pass Loisirs Été Saint-Gervais » : 10 % de réduction. Open all of year. State-qualified hang gliding teacher, member of the French Hang Gliding Federation (FFVL). Discover paragliding at the wonderful Massif du Mont Blanc site. My passion and my teaching methodology guarantee your success in this extraordinary activity. This includes the tandem flight and the courses at all levels. For everyone aged over 7 for the tandem flight and over 12 for the solo flight. From May to October. From 7 years upwards. Vol biplace de / Tandem flight from Stage collectif 5 jours / Group course (5 days) Journée découverte / Discovery day Tandem discovery flights with professional pilots in the magnificent Mont-Blanc region: Saint-Gervais, Megève, Passy… “Cheques-Vacances” accepted. Fun for all the family! Special 10% reduction for holders of a Saint-Gervais Summer Leisure Pass. Tarif à partir de / From 70 x 80 à 165 x 120 x/jour/per day 150 x guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Hébergement possible au Gîte La Mélusine. Tourist Information Guide Stage parapente initiation et perfectionnement en groupe ou en individuel. Outdoor sports and activities Vol en parapente biplace depuis différents sites du Pays du Mont-Blanc. Didier Daval - Vertical Services 1290, route du Prarion - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 61 81 28 67 [email protected] • www.vertical-services.com/outdoor Ouvert toute l’année. À partir de 5 ans. Baptême en parapente biplace : quelques pas d’élan et savourez une randonnée aérienne d’exception au Pays du Mont-Blanc, confortablement installé, en vous laissant guider par votre pilote. Encadrement par des professionnels diplômés d’État. Chèques-vacances acceptés. Tarifs variables en fonction de la durée de vol : nous consulter ! Open all year. From 5 years upward. Guided by your pilot, sit back and enjoy a tandem flight with exceptional aerial views of the Mont-Blanc region. All our pilots are state qualified professionals. “Cheques-Vacances” accepted. Prices vary depending on the length of the flight. Please ask for further details! www.saintgervais.com p 21 Tourist information guide saint gervais guide PRATIQUE MontBlancLoisirs.com PÊCHE Fishing 226, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)7 61 44 56 06 www.montblancloisirs.com Tél. +33 (0)4 50 93 41 87 www.pechefaucigny-montblanc.com Envie de loisirs, de sensations, de découvertes, MontBlancLoisirs.com est le point de réservation de toutes vos activités à Saint-Gervais. L’eau, l’air, la terre, le corps, l’esprit, vous trouverez chez nous tout ce dont vous avez besoin pour réussir vos vacances, des plus jeunes aux plus âgés. Souscription de l’assurance spécifique auprès de MMA IARD et garantie financière auprès de Covea Caution conformément aux dispositions du Code du Tourisme. Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Outdoor sports and activities Looking for leisure pursuits, sensations, and new discoveries? MontBlancLoisirs.com is the easiest place to make reservations for anything you might want to do in Saint-Gervais. Water, air, earth, body, spirit… you can find all of these here as well as anything else you could want for a fantastic holiday at any age. Piscine Swimming Pool Piscine couverte / Indoor swimming pool Parc Thermal - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 06 97 www.monpaysdumontblanc.fr • [email protected] Ouverte durant les mois de juillet et août, tous les jours sauf dimanche et jours fériés, de 14h à 19h. Patinoire Couverte Indoor Ice skating rink Open in July & August, every day except Sundays and bank holidays, from 14.00 to 19.00. 77, impasse Cascade - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 50 02 Entrée adulte / Adult Possibilité de cours de patins : se renseigner à la patinoire. Horaires d’ouverture pour les séances publiques : Du 6 au 12 mai 2013 : de 10h à 12h*, de 15h à 18h* et de 20h à 22h*. Les mardis et jeudis : de 15h à 18h* et de 20h à 22h*. Du 16 au 29 juin 2013 : de 10h à 12h* et de 16h à 18h*. Du 30 juin au 6 juillet 2013 : de 10h à 12h*, de 16h à 18h* et de 20h à 22h*. Du 7 au 27 juillet 2013 : de 17h à 19h* et de 21h à 23h*. Le dimanche : de 16h à 18h*. Du 28 juillet au 1er septembre : de 16h à 18h* et de 20h à 22h*. *Les horaires peuvent être modifiés en fonction des manifestations. Opening hours for public sessions: From 6th to 12th May: from 10.00 to 12.00*, from 15.00 to 18.00* and from 20.00 to 22.00*. Tuesdays and Thursdays: from 15.00 to 18.00* and from 20.00 to 22.00*. From 16th to 29th June: from 10.00 to 12.00 and from 16.00 to 18.00*. From 30th June to 6th July: from 10.00 to 12.00*, from 16.00 to 18.00* and from 20.00 to 22.00*. From 7th to 27th July: from 17.00 to 19.00* and from 21.00 to 23.00*. Sundays: from 16.00 to 18.00*. From 28th July to 1st September: from 16.00 to 18.00* and from 20.00 to 22.00*. *Opening times may be modified depending on events. p 22 Pêche au toc, à l’ultra-léger ou à la mouche dans les torrents ou lacs de montagne. Permis de pêche : permis en vente à l’Office de Tourisme de Saint-Gervais (Tél. +33 (0)4 50 47 76 08) et Maison de la Presse de Saint-Gervais. Enjoy fishing in mountain lakes and streams. Fishing licence: fishing licence for sale at the Tourist Information Office in Saint-Gervais (Tel. +33 (0)4 50 47 76 08) or at the local newsagents. Entrée adulte / Adult 4,50 x Entrée enfant (-16 ans) / Child under 16 3,50 x Location patins / Skate hire 3,50 x Entrée groupe (+ de 10 pers.) / Group 10+ 3,10 x Entrée enfant (-12 ans) / Child under 12 Entrée groupe (+ de 10 pers.) / Group 10+ Enfant de - de 5 ans / Child under 5 3x 2x 2 x / pers. Gratuit / Free of charge L’accès à la piscine est interdit aux enfants de moins de 8 ans non accompagnés. Children under 8 must be accompanied by an adult. Randonnée dans les arbres Tree-top adventure park Parcours Aventure Allée de l’Escalade - Parc Thermal - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 61 84 39 09 www.parcouraventure-stgervais.fr • [email protected] Ouverture : vacances de Pâques et mois de juin : SUR RÉSERVATION. De fin juin à début septembre : de 10h à 18h sauf le samedi matin. Randonnée dans les arbres au Parc Thermal du Fayet, dans un endroit calme et ombragé. Montée d’échelles de corde, pendules, ponts de singe, passerelles, filets, tyroliennes de 180 m… Idéal en famille ! Open: during the Easter holidays and in June: ON RESERVATION. From the end of June to early September from 10.00 to 18.00 except on Saturday morning. A tree top adventure trail in the quiet and shade of the park in Le Fayet. Rope ladders, swings, monkey bridges, suspended bridges, nets etc. Great fun for all the family. Parcours Bambin (à partir de 2 ans) Baby circuit (age 2+) 5x Parcours Découverte : adulte et enfant Discovery circuit: Adult & child 12 x Parcours Découverte : famille de 3 Discovery circuit: Family of 3 Randonnée avec un âne Hiking with a donkey Les Ânes Montagnards 55, chemin du Creux - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 51 28 56 35 www.lesanesmontagnards.com • [email protected] Âge minimum : 2 ans. Ouvert du 15 juin à fin septembre à Bionnassay, le printemps et l’automne de 9h à 18h à Saint-Gervais. Minimum age: 2 years. Open from 15th June to late September at Crozat in Bionnassay. Spring and autumn in Saint-Gervais. Opening times: 9.00 - 18.00. 11 x / pers Parcours Sensation / Sensational circuit 16 x Parcours Adrénaline / Adrénaline circuit 17 x Vivez l’aventure à pas de géant ! Qu’est-ce qui saute, qui court et qui rebondit ? Essayez les échasses montées sur ressorts ! Apprentissage et mise en confiance. À partir de 5 ans. Enjoy a giant step of adventure! What jumps, runs and bounces? Come and try our spring-mounted stilts! Introductory sessions from 5 years upward. Durée / Time: 1h30 10 x Tourist Information Guide Découvrez seul ou accompagné par un professionnel de la montagne les joies de la randonnée avec un âne. Avec un âne de portage, c’est un moyen très convivial de découvrir les charmes de Saint-Gervais. L’été, notre camp de base est situé à Bionnassay, hameau typique de montagne et lieu de départ de nombreuses randonnées. guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Outdoor sports and activities Tree top adventure Dolly, Nestor, Momie, Léon et tous nos amis à longues oreilles, vous attendent pour vous faire partager une aventure exceptionnelle ! Optez pour un 4 pattes et non un 4x4 ! Profitez-en également pour découvrir notre production locale de savons artisanaux au lait d’ânesse ! Visite de l’atelier de fabrication de savons sur rendez-vous (gratuit). In solo or with a professional, discover the joys of hiking with a donkey. Discover the charms of Saint-Gervais with a pack donkey. In summer our base camp is situated in Bionnassay, an authentic alpine hamlet and departure point for numerous hikes. Dolly, Nestor, Momie, Léon and all our 4 legged friends await to share an exceptional adventure. Opt for 4 hooves and not a 4x4! Also discover our local production of homemade donkey milk soap. Visit our soap manufacture on appointment (free of charge). Randonnées en autonomie In solo Randonnées accompagnées Guided hikes 1h / 1 hour 10 x 20 x 1/2 journée / 1/2 day 30 x 90 x 1 journée / Full day 50 x 170 x Semaine / Week 200 x - Possibilité de faire des randonnées sur 3 ou 4 jours (1/2 Tour du Mont-Blanc, Tour du Beaufortain…). 3 or 4-day hikes possible (1/2 Tour of Mont-Blanc, Tour of the Beaufortain region etc). www.saintgervais.com p 23 Tourist information guide saint gervais guide PRATIQUE Didier Daval - VERTICAL SERVICES - Canyoning NOUVEAU ! / NEW! 1290, route du Prarion - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 61 81 28 67 www.vertical-services.com/outdoor • [email protected] Envie d’adrénaline ! Venez pratiquer le saut à l’élastique depuis le nouveau pont de Saint-Gervais. Une façon un peu particulière de partir à la découverte des Gorges du Bonnant encadré par des professionnels. Renseignements : Office de Tourisme. In need of an andrenalin rush! Bungee jumping. Come and enjoy a bungee jump from the new Saint-Gervais Bridge. A rather special way of seeing the Bonnant Gorges, with professional supervision. Contact the Tourist Office for more information. Activité de juin à septembre à partir de 12 ans. Descente de canyons en journée ou demi-journée : saut, toboggan, descente de cascades à l’aide de cordes. Activité très ludique et « rafraîchissante ». Groupe de 8 pers. max. Encadrement par des guides professionnels diplômés d’État. Activity possible from June to September, age 12+. ½ day or full day outings: jumps, slides & waterfalls. A fun and “refreshing” activity. Groups of 8 maximum. Supervised by professional guides. 1⁄2 journée / 1⁄2 day 60 x / pers Journée / Full day 85 x / pers Tarif comprenant la fourniture du matériel (combinaisons néoprène, casque, baudrier et l’encadrement). Prices include equipment (wetsuit, helmet, harness and instruction). Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature Outdoor sports and activities Rando-rafting Rafting - Canoraft - Air-Boat Christophe Revilliod « Le Sherpa » - 917, rue de la Vignette - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 84 55 12 21 www.rando-rafting.com • [email protected] Ouvert de mi-mai à mi-septembre. Rando-rafting vous invite à découvrir la magnifique rivière du Giffre et ses anciennes gorges sur un parcours de 8 à 12 km. Ces professionnels des Sports d’Eau Vive vous proposent tout un choix d’activités : Rafting, Canoë, Air-boat, Rando-aquatique, Rando-raft. Pour plus d’informations sur ces activités, n’hésitez pas à les contacter par téléphone ou par mail ou bien sur leur site Internet. Open from mid-May to mid-September. Rando-rafting invites you to discover the magnificent River Giffre and its ancient gorges along an 8 to 12-kilometre circuit. The white water specialists propose a varied choice of activities: rafting, canoeing, air-boat, aquatic hike and hike raft. For further information, please contact us by telephone, email or via our website. Sports d’Eau vive White Water Sports ADVENTURES Payraud - Session Raft Rafting - Kayak raft - Hydrospeed - Canoraft - Canyoning Benjamin Payraud Tél. +33 (0)4 50 93 63 63 - Fax +33 (0)4 50 78 13 12 www.sessionraft.fr • [email protected] Ouvert du 15 avril au 30 septembre 2013. De la simple balade à la descente sportive, l’équipe de Session Raft vous fera partager sa passion pour les sports d’eau vive : rafting, hydrospeed, canoraft, kayak gonflable sur toutes les rivières du Pays du Mont-Blanc. Open from 15th April to 30th September, 2013. From a simple outing to a sporty descent, the team at Session Raft are eager to share their passion for white water sports in the local rapids: rafting, hydro speed, canoraft & inflatable kayaks on the rivers in the Mont-Blanc region. Rafting enfant/pers. / Rafting per child/person Rafting adulte/pers. / Rafting per adult/person à partir de/from From 8th July to 31st August 2013. Minimum age: 4 years old. Course from Monday to Friday (minimum 4 people): 70 x Stage 5 jours découverte et perfectionnement (1h30/jour) / Beginners and improvers (1.5 hrs./day) 115 x 35 x 35 x 40 x Canoraft/pers. 35 x à partir de/from 120 x à partir de/from 65 x Multi-activity pack: paragliding, MTB & Via Ferrata. Enjoy a choice of courses, multi-activity & introductory packages and a white water pass. 24 Du 8 juillet au 31 août 2013. Âge minimum : 4 ans. Stage du lundi au vendredi (4 pers. minimum) : Stage 5 jours mini-tennis (1h/jour) / Mini-tennis (1hr/day) Pack multi-activités, réservation parapente, VTT, Via Ferrata. Possibilité de formules stages, package multi-activités, forfaits découverte et progression, pass eaux vives. p Emmanuelle Durand Tél. +33 (0)6 08 10 50 46 - [email protected] 25 x Hydrospeed/pers. Canyoning/pers. Stage de Tennis à partir de/from Kayak-Raft/pers. Journée Rafting en Italie (cl IV) - (transport compris)/pers. / Full day rafting in Italy (cl IV) (inclusive of transport)/person Tennis Possibilité de leçons particulière ou collectives. Private or group lessons available. Sporting Club Avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 41 83 - Club House : +33 (0)4 50 78 21 64 Ouvert de mai à septembre. Open from May to September. Court quick 1h / Hard court 1h Court terre battue 1h / Clay court 1h 13 x 19 x 1 pers. supp./1h quick / 1 pers./1h hard court 6,50 x 1 pers. supp./1h terre battue / 1 pers./1h clay court 9,50 x Courts Quick sur Le Fayet et Le Bettex : gratuit. Hard courts available in Le Fayet and Le Bettex: free of charge. Magasins de Sports Sports Shops Magasins de location et de vente de matériel de montagne, vêtements & accessoires Rental & retail of alpine equipment, clothes and accessories SAINT-GERVAIS (centre-ville / village centre) AGO Sport 129, avenue du Mont d’Arbois [email protected] +33 (0)4 50 47 76 64 Blanc Sport Twinner 2 roues Tout Terrain 2 Wheel All Terrain Nerey Glisse Dirt Monster - Claude Penz Sports Gare de la télécabine du Bettex - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 11 40 www.claudepenz-sports.com • [email protected] Ouvert du 20 juin au 1er septembre. Découvrez le « Dirt Monster », une trottinette tout terrain équipée de pneus de Quad et de freins à disque. Dévalez les pentes du domaine skiable après avoir emprunté la télécabine du Mont d’Arbois en toute sécurité grâce au casque fourni. Open from 20th June to 1st September Discover the “Dirt Monster”, an all-terrain scooter with Quad tyres and disc brakes. Hurtle down the slopes of the ski resort after taking the Mont d’Arbois cable car. Helmets provided for safety. Journée / Full day 1⁄2 journée / 1⁄2 day 30 x 22,50 x Vicky Sports - Location de VTT / MTB rental (2 magasins / shops) 873, avenue du Mont d’Arbois 817, avenue du Mont d’Arbois www.pierrepenz-sports.com Ski Way - Ski Plus Sports et Montagne 86, rue du Mont-Blanc www.sports-et-montagne.com LE BETTEX (au pied des pistes / at the foot of the slopes) Claude Penz Sports Gare de la télécabine / Cable-car station www.claudepenz-sports.com 2, route des Communailles www.pierrepenz-sports.com skimium.com Tout Le Monde en Trottinette ! Scooters for all 394, avenue du Mont D’arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. 04 50 47 71 39 Ouvert de juillet à fin août. Aujourd’hui vacances ne riment-elles pas avec activités, aventure, farniente, bien-être et convivialité? Nous vous proposons une activité à la fois traditionnelle et conviviale : la balade en trottinette encadrée par des professionnels. Une escapade ludique, soft, pour vivre la montagne de manière agréable, détendue et en toute liberté. Nous vous donnons rendez-vous dans Saint-Gervais au Bureau de Réservation à Tout Le Monde en Parle. À partir de 10 ans. Tarifs : nous consulter ! Open from July to late August. Nowadays, holidays are all about activities, adventure, relaxation, well-being and fun, right? We have an activity for you that’s both traditional and fun: a scooter ride. A fun, easy outing to enjoy the mountain in a very pleasant, relaxed way, in total freedom. So join us in Saint-Gervais at the Booking Office at Tout Le Monde en Parle, 394 Avenue du Mont D’arbois. For ages 10 and up. Prices: ask us! +33 (0)4 50 90 99 61 153, avenue de Miage www.unlimited-saintgervais.com Ouvert du lundi au samedi de 8h à 12h et de 14h à 19h30. Fermé dimanche et jours fériés. NOUVEAU ! / NEW! +33 (0)4 50 93 53 79 Unlimited Sports Intersport* Open from Monday to Saturday from 8.00 to 12.00 and 14.00 to 19.30. Closed on Sundays and bank holidays. Retail, rental & repairs. Accessories for motorbikes and bikes. Dealership for: Bianchi, Giant, Gitane, Sunn, Vario. +33 (0)4 50 47 03 61 1025, avenue du Mont d’Arbois www.skiway.com 193, avenue de Genève - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Tél./Fax +33 (0)4 50 78 13 11 http://sites.google.com/site/vickysportsdepuis1976 Vente, réparation, location cycles toutes marques. Vente accessoires motos et cycles. Concessionnaire Bianchi, Giant, Gitane, Sunn, Vario. +33 (0)4 50 93 47 05 +33 (0)4 50 93 11 40 4239, route du Bettex www.intersport-saint-gervais.com +33 (0)4 50 93 24 87 Jérôme & Frédéric Penz* +33 (0)4 50 93 16 49 Kleber Sports Le Bettex www.chaletgabriel.fr Dépôt de presse / Newsagents +33 (0)4 50 93 17 18 Loca Skis / Sport 2000* +33 (0)4 50 93 11 04 4360, route du Bettex www.loca-ski.fr Skiloc Steurer - Penz Skiset* 41, route des Crêtes (en face de l’ESF / opposite the French Ski School) +33 (0)4 50 93 10 20 www.skiloc.com Saint-Gervais Ski Service Twinner* La Christaz - 3814, route du Bettex www.twinner-saint-gervais-bettex.fr guide ACTIVITÉS > Activités sportives et pleine nature +33 (0)4 50 55 81 42 191, avenue du Mont d’Arbois www.loca-ski.fr Tourist Information Guide Loca ski / Sport 2000* Outdoor sports and activities +33 (0)4 50 47 75 97 168, rue du Mont-Blanc www.twinner-stgervais.com +33 (0)4 50 93 12 16 Saint-Nicolas-de-Véroce (au pied des pistes / at the foot of the slopes) Mont Joly Sport +33 (0)4 50 96 49 58 4157 route de Saint Nicolas [email protected] Penz Pierre et fils Le village - 3952, route de St Nicolas www.pierrepenz-sports.com +33 (0)4 50 93 21 23 Penz Pierre et fils* Les Chattrix - 2864, route de St Nicolas www.pierrepenz-sports.com skimium.com +33 (0)4 50 93 22 18 * Ouvert uniquement l’hiver. Open in winter only. www.saintgervais.com p 25 saint gervais Tourist information guide guide PRATIQUE Thermalisme & Bien-être Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être Spa & Wellness Spa & Wellness p 26 Les Thermes de Saint-Gervais Saint-Gervais Thermal Baths L’eau thermale de Saint-Gervais Saint-Gervais natural spring water Cette eau, qui jaillit à 40°C été comme hiver, provient du massif du Mont-Blanc, site naturel préservé dans lequel s’épanouit une mosaïque d’écosystèmes remarquables. Au cours de son long cheminement, plus de 60 ans dans les entrailles de la terre, elle se charge en précieux minéraux et en oligo-éléments : Saint-Gervais natural spa water springs from Mont-Blanc at a constant temperature of 40°. Le soufre : anti-inflammatoire Le bore : anti-âge, apaisant, cicatrisant Le manganèse : anti-âge, antioxydant, cicatrisant Le silicium : régénérant, lissant, adoucissant, raffermissant Le calcium et magnésium : anti-âge et cicatrisant Le strontium : apaisant, anti-âge et cicatrisant Le zinc et le cuivre : anti-oxydant During its 60-year journey underground, this water becomes enriched with precious minerals and trace elements: Sulphur: anti-inflammatory Boron: anti-aging, soothing & healing Manganese: anti-aging, antioxidant & healing Silicon: regenerating, smoothing & softening Calcium and magnesium: anti-aging & healing Strontium: calming, anti-aging & healing Zinc and copper: antioxidant Les Bains du Mont-Blanc The Mont-Blanc Baths LE Parcours santé, forme des Bains du Mont-Blanc : 3h de pur bien-être (réservation obligatoire) Le parcours santé, forme et bien-être à l’état pur Mont-Blanc Spa Circuit: 3 hours of pure relaxation (on booking only) The Mont-Blanc Baths are a unique experience dedicated to your health and well-being. A modern 1000m2 decor is conducive to deep relaxation and reflective of the mineral properties of Mont-Blanc water renowned for the past 200 years. The 2 ½ hour spa circuit is composed of three different stages: Stage 1: Preparation An important stage destined to help one to wind down and create a state of physical and psychological receptiveness. Multi-sensorial effects include: breathing, warming and contact with our natural spring water. Stage 2: Regeneration This stage of the spa circuit involves a warm, outdoor spa water itinerary combining a sequence of eight hydrotherapeutic treatments that successively stimulate and heal different areas of the body. Stage 3: Relaxation Spa water treatments are extremely beneficial yet tiring. Relaxation and rehydratation are absolutely necessary. Relax at the Atrium or on the sun terrace! Each stage of the circuit has its own importance. The baths are also destined as a break from the stress of the every day routine… 100% pure pleasure! Après midi Afternoon Nocturne Evening 29,50 € 35,50 € 27 € Temps de Bien-Être Well-being experience 3h 3h 3h Enfant jusqu’à 13 ans Children up to age 13 25 € 25 € 25 € Santé Forme Fitness and health trail Formule Premium : +4 € comprend en plus du drap de bain : le peignoir, serviette, tongs, changement du linge humide. Premium option: for an extra 4 €, as well as a beach towel you also get a bathrobe, towel, flip-flops, and a change of damp linen. Happy hour (1h30 à 2h de bien-être / 1h30 to 2h well-being session): De 12h à 14h / From noon to 2 pm 20 € De 17h30 à 19h30 (sauf jours de nocturnes) / From 5:30 pm to 7:30 pm (except from wednesday to saturday) 20 € Le must : la formule demi-journée Hors du Temps. 4h d’évasion avec un modelage du monde au choix (55 min) : Balinais Abhyanga, Pierres chaudes, tampons épicés, un soin éclat du visage avec la gamme « eau thermale Saint-Gervais Mont-Blanc », un enveloppement naturel à l’argile de montagne, et le parcours santé, forme et bien-être des Bains du Mont-Blanc offert ! Il faut absolument réserver à l’avance. An absolute must! Our 4-hour package is inclusive of a body modelling massage of your choice, a brightening facial treatment with products from the Mont-Blanc Spa Water cosmetic range, an alpine clay body wrap plus free access to the Mont-Blanc Spa circuit. You must book in advance. D’autres formules comprenant les 3 heures de bien être, santé, forme des « Bains du Mont-Blanc » avec un ou plusieurs soins individuels : modelages du monde, modelages sous affusion d’eau thermale, enveloppement à l’argile de montagne, soins du visage, gommages corporels, bain au lait d’ânesse… Discover our entire range of treatment packages inclusive of the Spa water circuit + one or more individual treatments: massage techniques from around the world, alpine clay body wraps, facials, body exfoliation, donkey milk baths etc. Les soins du visage sont réalisés avec la gamme cosmétique « eau Thermale Saint-Gervais Mont-Blanc ». We use our own spa water cosmetic range for all our facials. Les cures thermales aux Thermes de St-Gervais La station de l’Atopie « Peau et Allergies » guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être Spa & Wellness Spa Circuit Matin Morning Tourist Information Guide Les Bains du Mont-Blanc, une expérience inédite dédiée à la forme et à la santé. 1 000 m² au décor épuré et raffiné où l’on peut profiter des propriétés de l’eau thermale du Mont-Blanc, reconnues depuis 200 ans. Véritable parcours de santé d’environ 2h30 à 3h, qui se décompose en 3 étapes : Première étape « La préparation du corps » : phase de décompression et de dé-réchauffement du corps qui amène à « lâcher prise » et à se mettre en état de réceptivité psychologique et physiologique. Différents effets multi-sensoriels : respiration, luminothérapie, réchauffement (bain de vapeur) et premier contact avec l’eau thermale. Deuxième étape « La régénération » : l’étape santé et tonique. Ponctuée de huit soins d’hydro-massage à ciel ouvert, elle permet de stimuler et soigner successivement les différentes parties du corps par des effets d’eau thermale puissants et ciblés (bassins intérieurs et extérieurs au coeur de la nature) Troisième étape « Le ressourcement » : preuve de leur efficacité, les soins thermaux sont fatigants pour l’organisme. Récupération et réhydratation sont nécessaires. L’atrium, la tisanerie, l’espace Waff, la terrasse du solarium… sont autant d’espaces de repos pour se ressourcer. Chaque étape a son importance. Le parcours est aussi une parenthèse dans les difficultés du quotidien... Le bonheur à l’état pur. Hydrotherapeutic Spa Treatments in Saint-Gervais DERMATOLOGIE : Eczéma, Psoriasis, Cicatrices DERMATOLOGY: Eczema, psoriasis & burn scars OFFERT ! s exclusif de 2 à 3 minute • Un geste d’hydratation que, l’esthéticienne uni e enc éri exp te cet pour prolonger me te de crème de la gam appliquera une noiset nt-Blanc » sur le visage. Mo vais Ger ntSai ale « eau therm : tisanes aux récupération optimale • Une collation pour une secs et fruits its fru c ave le nel can s fruits rouges ou pomme de saison. Free of charge! uty ive spa experience, a bea • To prolong this exclus utes with min 3 to 2 for e fac r you therapist will massage r! nc Spa Water Moisturise Saint-Gervais Mont-Bla herbal of ice cho a to lf help yourse • For optimal recovery, season. the of its fru sh fre teas, dried fruits and La station thermale de Saint-Gervais Mont-Blanc est la plus importante station thermale Européenne de dermatologie associant le traitement des voies respiratoires. Spécialisée dans le traitement de l’Atopie (asthme + eczéma). L’ Équipe médicale est pluridisciplinaire et composée de 2 dermatologues, 3 médecins ORL, 6 kinésithérapeutes et 2 médecins généralistes, diététicienne, sophrologue psychanaliste. Saint-Gervais Mont-Blanc is ranked 2nd in Europe in the field of dermatology. Our medical team is composed of 2 dermatologists, 3 ENT specialists, 6 physiotherapists and 2 general practitioners. Eczéma de l’adulte et eczéma de l’enfant : dès la première semaine de cure, le patient retrouve une vraie qualité de vie. Un service enfant est ouvert pendant les vacances scolaires de Pâques et d’été (de juin à août). Adult & child forms of eczema: after the first week of treatment, patients will enjoy noticeable improvements. A specialized children’s service is open during the Easter and summer school holidays (June to August). www.saintgervais.com p 27 saint gervais Psoriasis : les soins thermaux décapent et éclaircissent les plaques de psoriasis et le suivi quotidien par des médecins tout au long de la cure permet de comprendre sa pathologie. Psoriasis: hydrotherapeutic spa treatment cleanses and reduces patches of psoriasis. Daily advice from specialist dermatologists also contributes to successful treatment. Cicatrices de brûlures, cicatrices post-chirurgie, post-chirurgie esthétique : l’inflammation et le volume des cicatrices s’atténuent, et la peau s’assouplit grâce à l’eau thermale, les douches filiformes et les massages cicatriciels. Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être Spa & Wellness Burn scars, post-surgical scars and post-surgical aesthetics: the inflammation and the size of scars gradually decrease. The skin becomes softer and suppler with filiform shower treatments and specialist massage techniques. Pour les personnes qui ont souffert psychologiquement, physiquement (peau) et socialement des traitements (radiothérapie, chimiothérapie) la cure thermale « Post Cancer » a démontré scientifiquement son efficacité dans l’amélioration de la qualité de vie des patients en rémission. Post-cancer treatment: a gentle and effective post-cancer skin treatment cure. Autres pathologies : séquelles d’amputation, escarres, acné rosacée, couperos, les affections des muqueuses bucco-linguales (dents dechaussées). Other pathologies: include post-amputation treatment, bedsores, acne and broken veins. Les Thermes de Saint-Gervais sont adaptés pour accueillir des enfants et des nourrissons. Un service entier leur est dédié. The spa in Saint-Gervais specializes in the treatment of babies and children. VOIES RESPIRATOIRES / RESPIRATORY TRACT L’eau thermale de Saint-Gervais est particulièrement adaptée aux pathologies des voies respiratoires, chez l’enfant comme chez l’adulte. Cette eau soufrée décongestionne et cicatrise les muqueuses, renforce l’état immunitaire. Saint-Gervais spring water is particularly adapted to the treatment of respiratory tract complaints in children and adults. Its natural anti-inflammatory virtues and high sulphur content, decongest, heal mucous membrane and reinforce the immune system. • Les sinusites / Sinusitis • Les rhino-pharyngites / Rhino-pharyngitis • Les otites / Ear infections • Les bronchites / Bronchitis • Les bronchopathies chroniques / Chronic Bronchitis • L’asthme / Asthma • Les affections des muqueuses bucco-linguales / Bucco-lingual mucous membrane LA CURE PLEINE VIE, PLEINE FORME IN GREAT FORM & FULL OF LIFE La cure « pleine vie, pleine forme » est préconisée en traitement de problèmes articulaires comme les rhumatismes par exemple. Cette cure réservée à des groupes constitués (ou non) de 6 à 10 personnes, comprend le parcours santé forme des Bains du Mont-Blanc associée à des soins individuels pour soulager les douleurs articulaires grâce aux vertus anti-inflammatoires de l’eau thermale et les conseils personnalisés d’un coach santé (professeur diplomé STAPS). This hydrotherapeutic cure is prescribed in the treatment of painful joints and associated with problems such as rheumatism. The cure combines the Mont-Blanc spa circuit with a number of individual treatments destined to reduce joint pain. Every morning a health coach accompanies the patients along the spa water circuit in the aim to satisfy their medical requirements. 28 guide PRATIQUE Les cures thermales d’une semaine « ça marche ! » : eczéma, psoriasis, cure arrêt tabac, rhumatologie… Pour ceux qui veulent capitaliser sur leur santé et qui n’ont pas le temps. Weekly therapeutic treatment courses are also beneficial for the following ailments: eczema, psoriasis, stop smoking, rheumatology etc. ET AUSSI… / AND ALSO… • Exposition de peintures / Painting exhibitions. • Visite des Thermes : « De la source aux soins », tous les mardis à 14h30 / Guided visits, “From source to treatment”, every Tuesday at 14.30. Parc Thermal Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Les Bains du Mont-Blanc / Mont-Blanc Thermal Baths Ouvert tous les jours sauf le dimanche matin. Nocturnes les mercredi, jeudi, vendredi et samedi en saison et les vendredi et samedi hors saison. Open every day except Sunday morning. Evenings on wednesdays, thursdays, fridays and saturdays during the season and on fridays ans saturdays in-between season. +33 (0)4 50 47 54 57 • [email protected] Cures thermales / Spa treatments Ouvert de mi-février jusqu’à mi-décembre pour les cures en dermatologie, d’avril à octobre pour les cures en voies respiratoires et toute l’année pour la rhumatologie et l’antitabac. Open from mid-February to mid-December for Dermatology treatments, April to October for Respiratory Tract treatments, and open all year for rheumatology and stop-smoking. +33 (0)4 50 47 54 54 [email protected] Pour plus d’infos, rendez-vous sur notre site internet : More information on our website: www.thermes-saint-gervais.com Bien-être Wellness Espace Bien-Être - MMV Monte Bianco 400, rue du Mont-Joly - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 90 53 60 www.mmv.fr • [email protected] NOUVEAU ! / NEW! p Tourist information guide MontBlancBienEtre.com 226, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)7 61 44 56 06 www.MontBlancBienEtre.com Sensation de tête qui va éclater, de ventre serré, stress, fatigue, tensions physiques et donc douloureuses, retrouvez l’harmonie et le bien-être grâce aux bienfaits qu’apportent la sophrologie, le reiki, la méditation, la sophro-gym. Les séances sont prises en charge par Valérie Lobsang-Gattini, sophrologue praticienne, maître Reiki, et éducateur sportif Activités Physiques pour Tous. Do you feel like your head is going to explode, with tightness in your stomach, stress, fatigue, and physical and painful sensations? Find harmony and well-being through the benefits of Sophrology, Reiki, Meditation and Sophro-Gym. Sessions are run by Valérie LobsangGattini, a practising sophrologist, Reiki master and sports instructor at Activités physiques pour Tous (Physical Activities for All). Fées Diverses 449 avenue du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 48 26 10 87 Modelage à l’huile chaude et huiles essentielles. NOUVEAU : le « AMMA » est une technique japonaise sur chaise ergonomique sans huile et habillé. Il permet de soulager les tensions musculo-squelettiques et peut être pratiquer lors d’évènements, séminaires en entreprise et événements divers. Open from Monday to Saturday from 10am to 6pm. A la carte well-being! Too much stress or physical exertion, listen to your body and enjoy a well-being break. Hot oil and essential oil massages. NEW: the “AMMA” is a Japanese technique carried out while you are dressed and sitting on an ergonomic chair, without oil. It relieves musculoskeletal tension and can be carried out during special events, business seminars and other events. Modelage Ayurvédique ou californien 1h Ayurvedic or Californian massage - 1 hour 65 € Réflexo-plantaire thaïe 40 mn / Thai reflexology - 40min 45 € « Amma » assis 25 min / “Amma”, seated - 25min 25 € Ice Spa TERROIR Soil À la rencontre de nos agriculteurs Meet our local farmers Secteur du Prarion La Charme Christian & Claudy Fournier Tél. +33 (0)6 10 24 24 53 Vente de fromages de chèvre. Casse-croûte avec les produits de la ferme. Ouvert de fin juin à mi-septembre 2013. Sale of goats’ cheese and farmhouse snacks. Open from late June to mid September 2013. Secteur Saint-Nicolas-de-Véroce Porcherey Catherine Rigole Tél. +33 (0)6 65 20 56 22 Vente de fromages de chèvre et de vache. 999, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 99 70 www.icespa.fr • [email protected] • Facebook : « concept ice spa » Cheese for sale: made with goats’ milk and cows’ milk. Les Marmottes Dominique et René Mabboux Tél. +33 (0)4 50 93 00 35 Ouvert toute l’année et 7 jours/7 du 15 juin au 15 septembre, de 12h à 21h, possibilité de nocturne avec repas. Espace dernière génération : sauna, hammam, jacuzzi, lit d’eau, douche ludique. Jacuzzi d’extérieur, bar Lounge, soirées cocktail détente. Modelages : Californien, Pierres Chaudes, tissus profond, Ayurvédique, à la bougie, gommage, soins du visage… Réalisés par notre équipe de professionnels. Soirées nocturnes à thème, événementiel, offres promo… Vente de fromages de chèvre et de vache. Restauration le midi (le soir sur réservation). Open 7 days a week from 15th June to 15th September, 12.00 - 21.00. Late night opening with a meal on request. Latest generation venue: Sauna, Steam room, Jacuzzi, water bed, fun showers, outside Jacuzzi, Lounge Bar, relaxing cocktail evenings. Massage: Californian, Hot Stone, deep tissue, Ayurvedic, candle, exfoliating, face treatments, etc. Carried out by our team of professionals. Themed evenings, special events, promotional offers, etc. Du 1er juillet au 31 août 2013. Situé à 1 500 m d’altitude, ancien alpage entouré de pâturages. Panorama sur la chaine du Mont-Blanc, la chaîne des Fiz et la chaîne des Aravis. Restauration le midi. Le farcement est proposé du mardi au samedi (réservation la veille avant 12h). Salade du potager, poëlée montagnarde, charcuterie, omelettes... Accès facile (30 min). Rituel Ice Spa : 1 modelage 30’ + 1 gommage ou 1 soin du visage + 1 accès de 2h à l’Ice Spa Ice Spa Ritual: 1 x 30 min. massage + 1 exfoliation or 1 face treatment + 1 x 2 hr. access to the Ice Spa 89 € Repas + détente / Meal + relaxation 27 € Serenity by Nature 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 67 26 73 74 Sur réservation uniquement. Ouvert 7 jours/7 de 10h à 22h. Déplacement à domicile. Possibilité de prendre des rendez-vous à la Résidence « Le Grand Panorama ». Modelage du corps : relaxants, sportifs, ayurvédiques. Harmonisation énergétique des corps et chakras. Soin du visage. On reservation only. Open 7 days a week from 10.00 to 22.00. We come to you. Possibility of appointments at “Le Grand Panorama“ Residence. Body massage: relaxing, sports or Ayurvedic. Energy balancing of the body and chakras. Face treatments. Cheese for sale: made with goats’ milk and cows’ milk. Restaurant open at lunchtime. Open in the evening on reservation only. Secteur Bettex / Communailles Le Chalet des Grands Prés Tél. +33 (0)6 19 17 03 65 - [email protected] From 1st July to 31st August 2013. A former shepherd’s chalet surrounded by pasture, located at an altitude of 1,500m. Panoramic view over the Mont-Blanc chain, the Les Fiz chain and the Aravis chain. Midday meal provided. Farcement (potato loaf with bacon, dried fruit and spices) is available from Tuesday to Saturday (reservations before midday the day before). Salad, Alpine hash, charcuterie, omelettes, etc. Easy to reach (30 min). guide ACTIVITÉS > Thermalisme & Bien-être - Terroir Spa & Wellness - Soil Le bien-être à la carte ! Trop de stress ou d’effort physique, écoutez votre corps et osez faire une pause bien-être. Tourist Information Guide Ouvert du lundi au samedi de 10h à 18h. La Grand Montaz Annick et Humbert Ducrey Tél. +33 (0)4 50 93 12 29 Ouvert du 15 juin au 15 septembre 2013. Fabrication et vente de fromages de chèvre fabriqués sur place. Auberge avec petite carte de montagne tous les jours le midi et le jeudi, vendredi et samedi soir. Open from 15th June to 15th September 2013. Homemade goats’ cheese for sale. A small alpine lunch menu is available every day of the week. Open Thursday, Friday & Saturday evenings. L’Avenaz Famille Bochatey Tél. +33 (0)4 50 93 12 35 Ouvert tous les jours du 20 juin au 15 septembre 2013. Restauration le midi et le soir sur réservation, goûter à la ferme. Charcuteries de la ferme, plats cuisinés avec les produits de la ferme. Open every lunchtime from 20th June to 15th September 2013 and in the evening on a reservation only basis. Farmhouse cooking and delicatessen served. www.saintgervais.com p 29 Tourist information guide saint gervais guide PRATIQUE Loisirs, culture et patrimoine Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Loisirs, culture et patrimoine Leisure, culture and local heritage Leisure, culture and local heritage p 30 Musée d’Art Sacré de St-Nicolas-de-Véroce Presbytère de Saint-Nicolas PATRIMOINE HERITAGE Maison forte de Hautetour Museum of Sacred Art in St Nicolas-de-Véroce - Presbytery in St Nicolas NOUVEAU ! / NEW! Impasse de Montjoux - 74170 Saint-Gervais www.saintgervais.com • [email protected] Renseignements / Info: Office du Tourisme. +33 (0)4 50 47 79 80 Située en plein cœur de Saint-Gervais, l’ancienne maison forte de Hautetour a été entièrement réhabilitée pour accueillir un projet transfrontalier avec les Compagnies de Guides de Saint-Gervais et de Courmayeur. Aménagé sur 3 niveaux, un parcours ludique animé par des projections multimédia présente l’histoire des guides de SaintGervais et l’ascension du Mont-Blanc. Des ateliers accueillent des artistes en résidence ainsi que des expositions temporaires. Maison transfrontalière des guides Saint-Gervais Courmayeur. Résidences d’artistes. Observatoire des glaciers. Fermeture le lundi. Ouvert mardi, samedi et dimanche 14h-18h. Mercredi, jeudi et vendredi 10h-12h30 et 14h-18h. Ouvert jusqu’à 19h pendant les vacances scolaires le mercredi, vendredi et samedi. Located at the centre of Saint-Gervais, the old stronghold of Hautetour has been fully renovated to house a cross-border project with the Guide Companies of Saint-Gervais and Courmayeur. Spread across 3 levels, a fun trail with multimedia screenings tells the story of the guides of Saint-Gervais and the ascent of Mont-Blanc. Workshops welcome resident artists as well as temporary exhibitions. Cross-border House of the Guides of Saint-Gervais Courmayeur (Maison transfrontalière des guides Saint-Gervais Courmayeur). Artists’ residences. Glacier observatory. Closed on Monday. Tuesday, Saturday and Sunday 2 pm-6 pm. Wednesday, Thursday and Friday 10 am-12.30 pm/2 pm-6 pm. Open until 7 pm during school holidays on Wednesday, Friday and Saturday. 3847, rte de St Nicolas - St-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 91 72 47 - [email protected] Ouvert tous les jours de 15h à 18h sauf le mardi. Le Musée d’Art Sacré accueille dans l’ancien presbytère rénové le Trésor de l’Église de Saint-Nicolas-de-Véroce une riche collection, présentée dans une scénographie moderne qui illustre l’arrivée de l’art Baroque, l’importance de colportage et la vie du village au XVIIIe siècle. Exposition temporaire dans la salle des Colporteurs. Pour les enfants de 7 à 12 ans, un parcours ludique est proposé pour découvrir le Musée en compagnie de leurs parents. Un petit livret les guidera avec des questions simples dans la scénographie du musée et leur permettra d’apprendre en s’amusant. Questionnaire disponible sur simple demande à l’accueil du musée. Open every day from 15.00 to 18.00 except on Tuesday. The Museum of Sacred Art is based in the old renovated presbytery, containing the Treasure of the Church of Saint-Nicolas-de-Véroce, with a rich collection displayed in a modern way. It illustrates the advent of Baroque art, the importance of peddlers and village life in the 18th century. Temporary exhibition in the Peddlers’ Room (Salle des Colporteurs). For children aged 7 to 12, there is a fun trail to help them discover the Museum with their parents. There is a booklet to help them, with simple questions to answer as they explore the museum display, to make learning fun. Just ask for a questionnaire at the museum’s reception desk. Adulte / Adult Tarif plein / Full price Tarif réduit / Reduced price Tarif famille (2 ad. + 2 enf.) / Family price (2 ad. + 2 chil.) 5x Enfant (5 - 16 ans) / Child (5 - 16 years) 3,50 x 2x 3,50 x Groupe + de 10 pers / Group 10+ 2x 12 x Enfant - de 5 ans / Child under 5 Gratuit / Free of charge Culée du pont de contournement, côté Châtelet www.saintgervais.com • [email protected] Renseignements / Info: Office du Tourisme. La culée de la rive gauche du pont a été aménagée pour recevoir des créations in situ d’artistes en résidence. Véritable cathédrale de béton, les artistes bénéficient de cette architecture exceptionnelle pour créer une œuvre éphémère et sur mesure. Art contemporain. Expositions temporaires de juin à octobre, limitées à 19 personnes. Ouvert tous les jours sauf le lundi de 15h à 19h. The abutment on the left bank of the bridge has been converted to display work by resident artists on site. In a real concrete cathedral, the artists use this exceptional architecture as a place to create temporary, custom-made works of art. Contemporary art. On-site creation. Temporary exhibitions from June to October, limited to 19 persons. Open every day except Mondays from 3 to 7 pm. Le Sentier du Baroque The Baroque footpath L’art baroque étant le trait d’union entre toutes les vallées et villages savoyards, le Sentier du Baroque vous propose donc de partir à la découverte de dix remarquables églises et chapelles sans compter les nombreux oratoires, au fil d’un itinéraire pédestre balisé de 20 km, reliant Combloux, Saint-Nicolas-de-Véroce et Notre-Dame de la Gorge. Une balade pleine de charme et accessible à tous qui vous permettra de découvrir à votre rythme les merveilles de l’art baroque au Pays du Mont-Blanc. Visite guidée sur inscription à l’Office de Tourisme de Saint-Gervais. Baroque art is omnipresent in the different Savoyard valleys and villages. The Baroque footpath enables you to discover ten remarkable churches and chapels along a 20-kilometre pedestrian itinerary linking Combloux, Saint-Nicolas-de-Véroce and Notre-Dame de La Gorge. This charming and relatively easy walk enables you to discover the treasures of Baroque art in the Mont-Blanc region. Guided visits: reservations at the Tourist Information Office in Saint-Gervais. Visite du Patrimoine L’Office de Tourisme et les Guides du Patrimoine des Pays de Savoie vous proposent de partir à la découverte du patrimoine de notre ville. Que ce soit au cœur des maisons fortes de Saint-Gervais ou sur les traces des colporteurs à Saint-Nicolas, chaque semaine apprenez l’histoire des gens qui ont façonné notre station. Visite guidée gratuite. Renseignement et inscription obligatoire dans les Offices de Tourisme de Saint-Gervais. The Tourist Office and Pays de Savoie Heritage Guides invite you on a heritage tour of our town. Whether you’re exploring the strongholds of Saint-Gervais or the legacy of the peddlers at Saint-Nicolas, every week you can learn about the history of the people who shaped our resort. Free guided tour. Contact the Saint-Gervais tourist office for more information and to sign up. Artiste Peintre ARTISTS Muriel Mollier-Pierret - Galerie Joriel 107, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 20 86 93 78 www.muriel-mollier-pierret.com Artiste-peintre. Huiles sur toile, papier, bois. Figuratif - naïf. Artist. Oil on canvas, paper, wood. Figurative and naïve painter. Fernand Payraud 125, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 52 59 / +33 (0)6 88 07 17 15 www.fernandpayraud.com • [email protected] Ouvert de 10h à 12h et de 15h à 19h tous les jours ou sur rendezvous si fermeture. L’été : atelier à Bionnassay. Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres. Créateur designer, artiste plasticien. Un artiste qui bouge les lignes établies en innovant et créant des pièces uniques. Peintures à l’huile au couteau, peinture sur polycarbonate, peinture sur verre. Open every day from 10.00 to 12.00 and 15.00 to 19.00 or on appointment if closed. During summer: workshop in Bionnassay. Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres. Creator and designer, this imaginative artist creates unique pieces: oil paintings using knife techniques, pictures and design lighting. Pierre Raser Place de l’Église - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 48 66 Atelier : Place de l’Église. La réalité de son pinceau vous plonge dans sa réalité d’artiste reconnu. Studio: Place de l’Eglise. Discover the world of this renowned artist in the reality of his brushstrokes. Céramiste Ceramic Artist Joëlle Penault - Galerie Joriel 107, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 24 59 08 32 www.farea.com/to/penault • [email protected] Sculptrice, céramiste, figuratif. Sculptor, ceramicist, figurative artist. Encadrement Framer Atelier Garnier 506, avenue du Genève - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 10 66 www.atelier-garnier.com Son atelier regorge d’idées et vous prouve qu’un cadre est aussi un objet d’art. Exposition permanente, toiles originales des XIXe et XXe siècles. Tous travaux d’encadrement. His studio overflows with ideas proving that frames are also a work of art. A permanent exhibition of original 19th and 20th century pictures. All types of frames. guide ACTIVITÉS > Loisirs, culture et patrimoine Leisure, culture and local heritage NOUVEAU ! / NEW! Tourist Information Guide Pile Pont Expo CULTURE CULTURE Aquarelliste Watercolour artist Sculpteur Sculptor Annick Terra-Vecchia 74, impasse de la Truite - Le Vivier - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 42 39 Stéphane Cerutti 1179, route des Contamines - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 47 67 www.stephane-cerutti.com • [email protected] Ouvert toute l’année sur rendez-vous. Travaille pour les Éditions Mythra pour des collections de cartes postales sur le thème de la vie traditionnelle en montagne. Artiste peintre spécialisée dans les aquarelles de montagne, elle réalise aussi des décors pour des meubles ou des tissus d’ameublement, des icônes et des cadrans solaires. Open all year on appointment only. Works for Mythra Editions on the theme of traditional alpine life. This artist specializes in alpine watercolours but also creates designs for materials and furniture, icons and sundials. Ouvert les lundis, jeudis, samedis, dimanches de 10h à 13h et de 15h30 à 19h et les mercredis après-midi de 15h30 à 19h ou sur rendez-vous. Sculptures, peintures, objets polychromes sur bois animés manuellement et sonores. Open every Monday, Thursday, Saturday & Sunday from 10.00 to 13.00 & 15.30 to 19.00, Wednesday afternoon from 15.30 to 19.00 or on appointment. Sculptures, paintings, and wooden polychrome animated or musical objects. www.saintgervais.com p 31 saint gervais Photographes Photographers Bionnassay images Vincent Pawlowski 900, route de Megève - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 63 97 15 24 www.bionnassayimages.com • [email protected] Photos du patrimoine et du monde agricole. Travail pour l’édition de cartes postales et de livres sur le Pays du Mont-Blanc. Photos of the agricultural world and local heritage. His photography is used for post cards and books about the Mont-Blanc region. Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Loisirs, culture et patrimoine Leisure, culture and local heritage Capteur d’images David Giard 298, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 68 31 53 20 www.capteurdimages.fr • [email protected] Photographe portraitiste : mariages, naissances, baptêmes, communions, réunions de famille. Photographe de paysage et sportif. Portrait photographer: weddings, births, christenings, first communions, family reunions etc. Landscape and sports photography. Studiobuonaventura Jean-Christophe Van waes La Shangri La - 320, rue de la Vignette - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 60 59 88 48 www.studiobuonaventura.com • [email protected] 32 guide PRATIQUE LOISIRS leisure Bibliothèque municipale Public Library 450, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 57 90 - Fax +33 (0)4 50 93 67 40 [email protected] Sections Adultes, Jeunes, Ados, Fonds local. Consultation sur place libre. Prêt de jeux. Espace ludothèque. Horaires d’ouverture : mardi et mercredi 10h-12h et 15h-18h30, jeudi 10h-12h et 16h30-18h30, vendredi 15h-18h30 et samedi 9h-12h. Lecture de contes par les membres du Conseil des Sages le jeudi matin des vacances scolaires à 11h. Exhibition, kids reading corner, free on-site consultation. Games library. Opening hours: Tuesday and Wednesday 10h.0012.00 & 15.00-18.30, Thursday 10.00-12.00 & 16.30-18.30, Friday 15.00-18.30 and Saturday 09.00-12.00. Story-telling by members of the Conseil des Sages at 11 am on Thursday mornings during school holidays. Carte annuelle (gratuit pour les – de 18 ans) Annual membership (free for under 18s) 22,50 x Reportage - Presse - Pub - Outdoor - Studio. Carte temporaire (gratuit pour les – de 14 ans) Temporary membership (free for under 14s) 2 x* Reporting - Press - Pub - Outdoor - Studio. Carte ludothèque / Games library card 2 x*/semaine/week 10 x/année/year * + chèque de caution / + deposit cheque Potiers Potters L’Atelier du Potier Charles Baranger 18, chemin du Vieux Pont - 74170 Saint-Gervais (près de l’église / near the church) Tél. +33 (0)4 50 47 71 41 ou +33 (0)6 85 69 18 99 [email protected] Ouvert de début juillet à fin septembre tous les jours de 8h30 à 12h30 et de 14h30 à 19h30. Articles décoratifs et utilitaires en grès. Vente directe au public. Tournage et fabrication sur place. Stage de tournage : initiation ou perfectionnement exclusivement pour adulte. Se renseigner sur place. Open from July to the end of September, every day from 8.30 to 12.30 and 14.30 to 19.30. Decorative and useful stoneware objects. Direct sales. Turning courses for adults only. For further information, please ask. Poterie du Val Montjoie Gilles Foray 561, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 54 99 [email protected] Des objets utiles et beaux entièrement faits à la main dans l’authentique tradition savoyarde. Exposition sur place. Avant et après saison (du 15 au 30 juin et du 1er au 15 septembre) : ouvert tous les jours sauf le dimanche de 10h à 12h et de 15h à 19h. Haute saison (du 1er juillet au 31 août) : ouvert tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 19h, le dimanche : ouverture l’après-midi de 15h à 19h. Durant la saison d’été, le potier ouvre aux amateurs son atelier de 15h à 19h du lundi au samedi inclus et se propose d’initier les enfants (a priori à partir de 5 ans) et les adultes/ados débutants aux différentes méthodes de façonnage de la terre telles qu’elles ont été pratiquées autrefois par les artisans locaux. Dépliants déposés à l’Office de Tourisme. Useful and beautiful objects entirely handmade in pure Savoyard tradition. Exhibition on site. Before or after the season (from 15th to 30th June and 1st to 15th September): open every day except Sunday from 10 to 12 and 15 to 19. High season (from 1st July to 31st August): open every day from 10 to 12 and 14 to 19. Open on Sunday afternoon from 15 to 19. During the summer season, the workshop is open to amateurs from 15 to 19, Monday to Saturday. This local potter proposes to introduce adults, teenagers and children over 5 to the different methods used in the past by local tradesmen. Information booklets available at the Tourist Information Office. p Tourist information guide Casino de Saint-Gervais Groupe Tranchant Rond-point des Cristaux - Route de l’Artisanat Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 59 88 - Fax +33 (0)4 50 78 44 32 www.groupetranchant.com • [email protected] 700 m² de divertissement / 700m² of pure amusement Ouvert toute l’année 7 jours/7 de 11h à 2h du dimanche au jeudi et de 11h à 3h les vendredis, samedis et veilles de jour férié. Open all year round, 7 days a week from 11.00 to 2.00 Sunday to Thursday and 11.00 to 3.00 on Friday, Saturday and evenings before bank holidays. Jeux / Games Toute l’équipe du Casino vous invite à découvrir ses 60 machines à sous à partir de 1 centime et ses 2 tables de Texas Hold’hem Poker. Interdit au moins de 18 ans. The team at the casino invites you to enjoy 60 one-arm bandits and 2 Texas Hold’hem Poker tables. Over 18s only. Bar Restaurant L’ADRÉNAL’IN Ouvert du jeudi au lundi soir inclus, service jusqu’à 23h. Accessible à toute la famille. Open from Thursday to Monday evening. Service until 23.00. Open to all the family. Spectacles / Shows Espace de divertissement avant tout, le casino vous propose des soirées à thèmes toute l’année : karaoké, dîner-spectacle, cabaret, magie, soirée dansante avec orchestre, DJ… The Casino proposes a number of theme evenings throughout the year: karaoke, dinner dances with an orchestra, cabarets, magic shows, DJ etc. Location de salle / Function rooms À votre disposition pour vos séminaires, repas de fin d’année, cocktail dînatoire, mariages, anniversaires… Une salle de 250 m², d’une capacité de 200 personnes. A 250m2 function room, with a capacity of 200, is available for business conferences, company meals, cocktail evenings, weddings and birthdays. RESTAURANTS D’ALTITUDE mountain restaurants Accès pistes, remontées mécaniques ou promenades / Access by cable-car or on foot. Arbois Bettex Hôtel-Restaurant Le Fayet Adrénal’In Restaurant du Casino Casa Cosy Croc’N’Roll Snack Concept Avalanche Pizza +33 (0)4 50 47 59 88 +33 (0)4 50 78 35 76 +33 (0)4 50 78 44 51 Club House (été) +33 (0)4 50 93 33 15 La Pause +33 (0)4 50 47 56 57 La Soummam Spécialités orientales La Vallée Blanche Hôtel-Restaurant Le Bouchon des Aravis Hôtel-Restaurant Le Buffet de la Gare Le Draveur Le Bettex +33 (0)4 50 93 69 09 Le Chalet Rémy Hôtel-Restaurant L’Embuscade (hiver uniquement) L’Étable du Bettex La Belle Étoile Hôtel-Restaurant La Flèche d’Or Hôtel-Restaurant +33 (0)4 50 78 15 55 Le Presteau La Ferme de l’Avenaz +33 (0)4 50 93 12 35 Le Boitet (hiver) +33 (0)4 50 93 14 58 Les Grands Prés +33 (0)6 19 17 03 65 +33 (0)4 50 93 11 00 Les Communailles +33 (0)4 50 93 45 77 La Grand Montaz +33 (0)4 50 93 12 29 La Ravière +33 (0)4 50 93 15 71 +33 (0)4 50 93 11 83 Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 11 54 Chez la Tante +33 (0)4 50 90 80 18 +33 (0)4 50 93 10 89 Espace Mont Joux +33 (0)4 50 58 99 67 L’Idéal 1850 +33 (0)4 50 21 31 26 Sous les Freddy’s +33 (0)6 99 49 17 70 +33 (0)4 50 47 19 73 Le Coin du Feu Terrasse du Freddy +33 (0)6 69 25 14 62 Untitled +33 (0)4 50 93 05 84 +33 (0)4 50 91 85 97 Hôtel-Restaurant Le Mont Joly +33 (0)4 50 78 11 00 Hôtel-Restaurant +33 (0)4 50 91 56 22 Pagu’s & Monchu’s Saint-Gervais Beau Soleil +33 (0)4 50 93 11 85 +33 (0)4 50 93 13 92 La Causette Saint-Nicolas-de-Véroce Le Poêlon Savoyard Hôtel-Restaurant +33 (0)4 50 18 63 02 Le Bettex +33 (0)4 50 78 09 22 Le Repaire des Ours 4 Épices +33 (0)4 50 93 12 22 +33 (0)4 50 93 21 31 +33 (0)4 50 93 21 28 +33 (0)4 57 19 05 25 +33 (0)4 50 93 50 76 L’Alpage O’Communailles +33 (0)4 50 93 10 10 Chalet du Mont Joly Col de Voza / Bellevue / Prarion Les Communailles +33 (0)4 50 47 75 75 Le Mont Joly +33 (0)4 50 93 12 76 +33 (0)4 50 93 17 48 Bionnassay La Cha +33 (0)4 50 54 30 45 La Chalette +33 (0)6 80 51 06 26 La Tanière +33 (0)4 50 93 42 57 +33 (0)6 83 42 93 43 Le Courant d’air +33 (0)4 50 54 44 04 Bistrot Le Saint Ger +33 (0)4 50 53 98 31 Brasserie du Mont-Blanc +33 (0)4 50 90 44 84 Brasserie du Tramway du Mont-Blanc +33 (0)4 50 78 09 78 Refuge du Fioux +33 (0)4 50 93 52 43 Café Rodolphe +33 (0)4 50 96 53 80 Snack du Col de Voza +33 (0)4 50 54 44 65 L’Affiche +33 (0)4 50 93 16 53 L’Annexe Hôtel-Restaurant +33 (0)4 50 93 55 62 Auberge de Bionnassay (été) +33 (0)4 50 93 45 23 VENTE À EMPORTER TAKE AWAY food +33 (0)9 83 24 75 86 Le Fayet L’Éterle +33 (0)4 50 93 64 30 Anatolia +33 (0)4 50 47 88 13 Chez Ali +33 (0)6 03 36 01 00 Croc’N’Roll Snack Concept +33 (0)4 50 78 44 51 Club House +33 (0)4 50 93 33 15 La Féline Blanche La Ferme de Cupelin Hôtel-Restaurant La Maison Blanche Hôtel-Restaurant +33 (0)4 50 96 58 70 +33 (0)4 50 93 47 30 +33 (0)4 50 47 75 81 La Pizza Pava +33 (0)4 50 90 44 59 Le BistrotSérac +33 (0)4 50 98 43 35 Le Corti +33 (0)4 50 47 78 42 Le Four Restaurant Grill Le Galeta Restaurant Montagnard Le Royal Le Sérac Gastronomique Le Troubadour Les Soldanelles Hôtel-Restaurant Liberty Mont-Blanc Hôtel-Restaurant +33 (0)4 50 78 14 16 +33 (0)4 50 93 16 11 +33 (0)4 50 91 32 44 Le Buffet de la Gare +33 (0)4 50 47 19 73 Le Repaire des Ours +33 (0)4 50 91 56 22 L’Annexe +33 (0)4 50 93 55 62 L’Edelweiss +33 (0)9 83 24 75 86 L’Éterle - Pizzeria +33 (0)4 50 93 64 30 La Brasserie du Mont-Blanc +33 (0)4 50 90 44 84 +33 (0)4 50 78 09 78 +33 (0)4 50 90 44 59 +33 (0)4 50 47 76 41 Pizzeria “Tout le Monde en Parle” +33 (0)4 50 47 71 39 +33 (0)4 50 93 45 21 Pur +33 (0)4 50 18 62 76 +33 (0)4 50 93 43 31 Chez Ernestine (hiver) + 33 (0)4 50 93 13 08 Le Gouet (hiver) + 33 (0)4 50 93 20 97 Le P’tit Riquet +33 (0)6 81 86 07 42 Porcherey +33 (0)6 80 64 01 43 Snack le Schuss + 33 (0)4 50 93 21 93 Saint-Gervais La Pizza Pava +33 (0)4 50 93 57 52 Saint-Nicolas-de-Véroce +33 (0)4 50 93 69 09 La Brasserie du TMB +33 (0)4 50 47 76 39 Val Joly & Spa Spécialités orientales +33 (0)4 50 93 80 50 Lou Grangni Hôtel-Restaurant La Soummam +33 (0)4 50 54 40 07 Hôtel-Restaurant L’Édelweiss Hôtel-Restaurant Prarion guide ACTIVITÉS > Restaurants Restaurants RESTAURANTS Tourist Information Guide RESTAURANTS Le Bettex Arbois Bettex +33 (0)4 50 93 12 22 Avalanche Pizza +33 (0)4 50 18 63 02 L’Embuscade (hiver) +33 (0)4 50 93 11 00 Saint-Nicolas-de-Véroce Pagu’s & Monchu’s +33 (0)4 57 19 05 25 www.saintgervais.com p 33 Tourist information guide saint gervais guide PRATIQUE Accès Access Horaires d’ouverture a des Offices de Tourisme Tourist Information Offices: Opening Times Tourist Information Guide guide ACTIVITÉS > Accès Access OFFICE DE TOURISME de Saint-gervais Hors vacances scolaires (mai, juin et septembre) : 9h-12h et 14h30-18h30. Fermé le dimanche et les jours fériés. Pendant les vacances scolaires (juillet et août) : 9h-19h tous les jours. Du 13/07 au 17/08/2013 inclus : ouverture les samedis de 9h à 19h30. OFFICE DE TOURISME du Fayet Du 29 juin au 31 août. Du lundi au vendredi : 9h-12h. Samedi : 9h-12h et de 14h-18h. Fermeture le dimanche et le mardi. OFFICE DE TOURISME de Saint-Nicolas Bureau de Saint Nicolas de Véroce : Du 01/07 au 31/08 inclus tous les jours : 9h-12h et 13h30 à 17h30. Mercredi et dimanche : ouverture uniquement le matin de 9h à 12h. Accès au village Village Access Autoroutes / By Motorway De Paris : A6 jusqu’à Mâcon puis A40 (autoroute blanche) jusqu’à Saint-Gervais/Le Fayet. De Marseille : A7 jusqu’à Valence, A48 jusqu’à Grenoble, A41 jusqu’à Annecy puis A40 jusqu’à Saint-Gervais/Le Fayet. De Lyon : A43 jusqu’à Chambéry, A41 jusqu’à Annecy puis A40 jusqu’à Saint-Gervais/Le Fayet. Avion / By air Aéroport de Genève Cointrin (70 km) Geneva International Airport Tél. 00 41 22 717 71 11 Aéroport Annecy-Meythet (80 km) Annecy Meythet Airport Tél. +33 (0)4 50 322 322 Aéroport Lyon St-Exupéry (180 km) Lyon St-Exupéry Airport Tél. +33 (0) 826 800 826 Cars / By bus Société Alpes Transport Lignes régulières, transfert de ville à ville. Excursions pour groupes et individuels / Local bus service. Individual and group excursions. Tél. +33 (0)4 50 78 05 33 Fax +33 (0)4 50 78 07 62 www.sat-montblanc.com p 34 Show Train Transfert entre les aéroports et Saint-Gervais pour groupes et individuels / Airport transfers for groups and individuals. Tél. +33 (0)4 50 47 51 00 - www.showtrain.com Resort rides Transport de voyageurs offrant un service personnel et courtois / A personal and courteous passenger transport service. Tél. +33 (0)6 88 29 68 97 www.resortrides.com Accès à Saint-Gervais depuis la gare SNCF du Fayet. Liaisons quotidiennes avec Genève (aéroport) et les principales stations du Pays du Mont-Blanc / Access to Saint-Gervais from Le Fayet SNCF railway station. Daily connections to Geneva (airport) and the main resorts in the Mont-Blanc Region. Train / By train Gare de Saint-Gervais/Le Fayet www.voyages-sncf.com TGV directs Paris - Saint-Gervais (5h) Informations et réservations : Tél. 36 35 Taxis N°1 Alain Bergna (Sté Alrud) Tél. +33 (0)6 08 78 09 95 N°2 Jean-Jacques Stefen Tél. +33 (0)6 08 63 49 12 ou +33 (0)4 50 47 78 93 N°3 Vincent Revenaz Tél. +33 (0)4 50 78 25 32 ou +33 (0)6 07 32 15 91 N°4 Miage Taxi (Olivier Laurent) Tél. +33 (0)6 08 63 65 34 ou +33 (0)4 50 47 74 89 [email protected] N°5 Alain Bergna (Sté Alrud) Tél. +33 (0)6 08 78 09 95 N°6 Vincent Revenaz Tél. +33 (0)4 50 78 25 32 ou +33 (0)6 07 32 15 91 N°7 Robert Miron Tél. +33 (0)6 80 65 65 64 [email protected] N°8 Alain Bergna (Sté Alrud) Tél. +33 (0)6 08 78 09 95 N°9 Yves Burgal Tél. +33 (0)6 80 38 93 59 ou +33 (0)4 50 93 57 23 [email protected] N°10 Yves Burgal Tél. +33 (0)6 80 38 93 59 ou +33 (0)4 50 93 57 23 [email protected] N°11 Drioux Kevin Tél. +33 (0)6 80 60 80 49 ou +33 (0)4 50 93 61 10 N°12 Favet Thierry Tél. +33 (0)6 62 10 25 53 [email protected] Paris Genève Annecy Mont-Blanc SAINT-GERVAIS Service navette shuttle service Au cœur de Saint-Gervais, pour faciliter vos déplacements, un service de navette vous est proposé par la station. Facilibus Vos déplacements en toute liberté ! Saint-Gervais a créé Facilibus, un service innovant de transports communaux : pratique, économique, écologique et gratuit, ce nouveau réseau permet de circuler toute l’année dans la station. Zoom sur le TAD, le “Transport À la Demande“ Ce service est déclenché sur des circuits prédéfinis par un simple appel téléphonique (La Villette, St-Nicolas de Véroce, Le Fayet par les Amerands, Le Bettex par Cupelin et le Bettex par le Gollet) avec montée/descente au niveau des arrêts de bus existants. Le mode d’emploi pour l’usager est très simple : il choisit son trajet et appelle Facilibus pour réserver la veille avant 17h. Il présente ensuite sa carte d’abonné au chauffeur et son transport est gratuit. L’abonnement se fait en appelant Facilibus : * Gratuit pour les -25 ans, les +65 ans, les chômeurs et les personnes à mobilité réduite. Saint-Gervais Shuttle Bus Service: on-demand. *depuis l’étranger, composez le +33 (0)4 79 28 23 45 / from abroad, call +33 (0)4 79 28 23 45 Accommodation guide. Accommodation guide hébergement hébergement saint gervais L’ensemble de l’offre touristique de Saint-Gervais Mont-Blanc accessible sur www.saintgervais.com rubrique « Se loger - Se restaurer » : 100 % des disponibilités en temps réel. Accès à 100 % de vos envies • 7 j/7 • 24h/24 • 100 % paiement sécurisé Hébergement (meublés de tourisme, hôtels, gîtes, résidences de Tourisme) Matériel de Sport. [email protected] En un seul appel téléphonique au +33 (0)4 50 47 76 08... puis choix 4. Un agent d’accueil est à votre écoute pour vous guider dans votre démarche : Par internet sur www.saintgervais.com, rubrique « Se loger - Se restaurer » : • Il vous indique en temps réel l’ensemble des disponibilités (meublés). • Accès 7 jours/7, 24h/24. • Il sélectionne avec vous votre hébergement en fonction de vos souhaits et vous aide à construire votre séjour. • Vous recevez directement votre contrat. • Accès en temps réel à l’ensemble des disponibilités. • Visualisation des appartements et descriptifs détaillés des offres des prestataires. Consult our website: www.saintgervais.com under the heading “Accommodation - Eating out”: 100% availability on-line. Our staff will provide: Reserve on-line, 24 hours a day, 7 days a week: accommodation: hotels, furnished • Up to date availability in hotels, self-catering apartments and gites. holiday rentals, gites, holiday residences... Secure on-line payment. • Personnel help in choosing appropriate Or consult our website www.saintgervais.com, click on “Accommodation - Eating out”: [email protected] Call +33 (0)4 50 47 76 08... and press number 4 • Photos and detailed descriptions available on-line. accommodation. • An official contract. • 24 hours a day, 7 days a week. • Up to date availability. Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles d’être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable d’un changement quel qu’il soit. The information and prices indicated in this brochure are subject to modification. The Tourist Information Office may not be held responsible for any changes. p 35 Tourist information guide saint gervais AGENCES IMMOBILIÈRES guide pratique estate agents ACE IMMOBILIÈRE 245, av. de Genève - Le Fayet - 74170 Saint Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 70 05 - Fax +33 (0)4 50 47 72 63 www.ace-immobiliere.com - [email protected] Contact : Mme Bruyat CASACONSEIL 211, rue des Fiz - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 57 44 60 10 - Fax +33 (0)4 50 93 19 72 www.casaconseil.com - [email protected] Contact : Mme Bussotti-Buzio Vente - locations de vacances - locations à l’année - Italien, anglais, espagnol parlés / Sales and lettings - Holiday lettings - Italian, english ans spanish spoken. Vente - Locations à l’année - Gestion / Sales and lettings. IMONTBLANC.COM AGENCE BOAN GRISOL IMMOBILIER 56, rue du Mont-Blanc – 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 21 90 00 - Fax +33 (0)4 50 21 19 38 www.boangrisolimmobilier.com - [email protected] Contact : Michel et Philippe Tél. +33 (0)4 50 93 41 60 www.imontblanc.com - [email protected] Contact : M. Doneaux Transactions et programmes neufs - Conciergerie - Anglais et italien parlés / Real estate dealings - New programs - English and Italian spoken. Accommodation guide hébergement > Agences immobilières Estate agents Vente - Anglais et italien parlés / Sales - English and Italian spoken. AGENCE FUMEX-MAUDAMEZ / SAINT-GERVAIS IMMOBILIER 152, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 72 17 - Fax +33 (0)4 50 47 71 17 www.st-gervais-immo.com - [email protected] Contact : M. Fumex Vente - Locations de vacances - Anglais, espagnol, italien parlés / Sales - Holiday lettings - English, Spanish and Italian spoken. AGENCE HÉBERT IMMOBILIER 169, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 50 50 - Fax +33 (0)4 50 47 45 54 www.hebertimmobilier.com - [email protected] Contact : M. Hébert www.mont-blanc-immobilier.fr - [email protected] Contact : M. Duffoug-Favre Vente - Locations de vacances et à l’année - Syndic - Anglais et italien parlés / Sales and lettings - Holiday lettings - Property management - English and Italian spoken. SOGIMALP 254, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 53 79 93 www.sogimalp.com - [email protected] Transactions - Locations de vacances - Syndic - Locations à l’année Property management - Holiday lettings - Dealings YVES ROCH-NEIREY IMMOBILIER AGENCE IMMOBILIÈRE SAVOYARDE 825, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 43 12 - Fax +33 (0)4 50 93 53 89 www.ais-immo.com - [email protected] Contact : M. Piu Vente - Syndic - Anglais parlé / Sales - Property management - English spoken. AGENCE JLP IMMO 66, rue de la Poste - Le Fayet - 74170 Saint Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 27 44 - Fax +33 (0)4 50 78 04 84 Contact : M. Perroud Vente - Anglais, allemand et italien parlés / Sales - English, German and Italian spoken. AGENCE TRANSACTEL 132, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 64 40 www.transactel.com - [email protected] Contact : M. Boyer Vente exclusivement - Anglais et italien parlés / Sales only - English and Italian spoken. ARVE IMMOBILIER 201, avenue du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 35 10 - Fax +33 (0)4 50 78 35 20 www.arve-immobilier.com - [email protected] Contact : Melle Curdel Vente - Locations de vacances - Anglais, allemand et italien parlés. Sales - Holiday lettings - English, german and italian spoken. 36 29, av. de Miage “Les Dryades” - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 51 77 - Fax +33 (0)4 50 93 54 61 Vente - Locations à l’année - Syndic - Anglais et italien parlés / Sales and lettings - Property management - English and Italian spoken. www.jlp-immo.com - [email protected] p MONT-BLANC IMMOBILIER 14, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 38 39 - Fax +33 (0)4 50 93 22 54 www.immobilier-rochneirey.com - [email protected] Contact : Mme Legon Vente - Anglais parlé / Sales - English spoken. saint gervais LÉGENDE / Key Associations of private landlords ALTITUDE LOCATIONS DE VACANCES 351, ch. du Poirier - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 54 60 / +33 (0)6 52 21 55 87 http://fblondel74.free.fr - [email protected] Contact : M. Blondel Anglais et allemand parlés / English and german spoken. ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS DE SainT-NICOLAS-DE-VÉROCE 1308, rte de Saint-Nicolas - Saint Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 22 58 / +33 (0)4 50 93 22 90 www.locations-saintnicolas.com ou www.alpes-location-montagne.com [email protected] - [email protected] - Contact : Mme Roux ou Mme Tridondani ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS DE SainT-GERVAIS - LE FAYET BP 75 - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 44 69 - Fax +33 (0)4 50 90 23 09 www.location-meubles-stgervais.com - [email protected] Contact : Mme Charles ASSOCIATION DES PROPRIÉTAIRES DE MEUBLÉS DU FAYET 540, route de Saint-Gervais - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 57 41 / +33 (0)6 64 09 46 71 www.location-fayet.com - [email protected] Contact : M. Rocher Anglais et italien parlées / English and italian spoken. Les Fermes du Marquis 623, ch. des Margagnes - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 48 27 www.lesfermesdumarquis.com - [email protected] Contact : M. Perroud LOCATION DE CHALETS PAR LES GENS DU PAYS 1164, route des Amerands - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 22 36 / +33 (0)6 70 89 10 21 www.bertrandlocations.com - [email protected] Contact : M me Bertrand Anglais parlé / English spoken. PRESTIGE MONT-BLANC 54, ch. André Chapelland - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 57 44 17 68 / +33 (0)4 50 78 48 81 / +33 (0)6 67 25 95 56 www.prestigemontblanc.com - [email protected] [ A B C F H J K L M P S T V W X Y Z a b c e h i j k l Non fumeur No smoking Petits animaux admis Small pets allowed Animaux admis Pets allowed Ascenseur Lift Billard Pool Coin cheminée Fireplace Matériel bébé Baby kit Bons CAF CAF coupons Chèques vacances acceptés Chèques vacances accepted Restauration Catering Linge de maison fourni Linen provided Fitness Fitness Hammam Hammam Jacuzzi Jacuzzi Sauna Sauna Séjour nature & santé Nature & health themes Cuisine équipée Fully equiped kitchen Garage privé Private car park Accès handicapés Disabled access Accès Internet Internet access Accès WiFi WiFi access Transport de personnes Passenger transport Petit-déjeuner Breakfast Chapelle Chapel Accès en 4x4 Access by 4x4 Parking motos Motorbike parking Parking Car park m n o p q r s t u v w x E y z 1 4 8 9 0 + * > / . , _ Piscine couverte Indoor swimming pool Piscine Swimming pool Salle de réunion Meeting room Terrain de jeux Playground Salle de jeux Playroom Jeux enfants Children’s games TV dans la chambre Television in the room TV dans salon Television in the living room TV + Satellite Satellite television Télévision Television Salle TV Television room Location de TV Television rental Bibliothèque Library Jardin Garden Laverie Laundry Tennis Tennis Discothèque Night club Table de pique-nique Picnic table Salon Living room Table d’hôtes Bed & Breakfast CB acceptée Credit cards accepted CB non acceptée Credit cards not accepted Réduction adhérents CAF Discount for CAF members Réservation obligatoire Booking compulsory Réservation conseillée Booking recommended Bivouac toléré Bivouac tolerated Bivouac interdit Bivouac forbidden Draps / duvet obligatoire Linen / sleeping bag required camping Accommodation Contact : M. Chapelland et M. Beauvais campsite CAMPING les dômes de miage Aire de service camping-car Camping service area **** 197, route des Contamines - 74170 Saint-Gervais Parking de la patinoire, impasse de la cascade 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 45 96 Fax +33 (0)4 50 78 10 75 Stationnement gratuit / Free parking www.natureandlodge.fr [email protected] BLabw. crz+ Écotourisme Jeton* 150 places / places Contact : M. et M me Grandjacques Camping Qualité - Label Clé Verte Recommandé par / recommended by Guide Michelin 2012 et le Guide du Routard 2012 Forfait 2 pers. / jour Fixed rate / day for 2 people Tarif enfant de 0 à 10 ans Children age 2 to 9 years Forfait électricité Electricity Location Mazot Le 1828 / semaine Chalet rental by week guide hébergement > Associations de propriétaires - Campings Associations of private landlords - Campsites ASSOCIATIONS DE PROPRIÉTAIRES 19,20 € > 22,90 € 2€ Token* * En vente à l’Office de Tourisme : un jeton donne droit à : 1 heure d’électricité, environ 100 L d’eau, la vidange avec rinçage intégré, robinet de rinçage pour WC cuvette, vidange des eaux usées grille relevable et vidange au sol pour WC chimique. * Tokens are for sale at the Tourist Information Office, one token provides: an hour of electricity, approximately 100 litres of water, draining and rinsing facilities to empty dirty water and chemical toilets. 2,50 € > 4,50 € 5,60 € 630 > 1680 € www.saintgervais.com p 37 Tourist information guide saint gervais centres de vacances guide pratique holiday centres Le pré fleuri Vacances et Loisirs de la Mayenne Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports CENTRE D’ACCUEIL ASSOMPTION VALMONTJOIE Impasse du Diorama - 74170 Saint-Gervais 385, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél./Fax +33 (0)4 50 93 41 31 (centre) +33 (0)2 43 53 43 10 (infos / réservation) www.vlm53.com - [email protected] Tél. +33 (0)4 50 93 51 21 25 ch. / rooms - 80 lits / beds Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports Contact : Mme Cadot [email protected] 15 chambres / rooms - 72 lits / beds [/KLbclvpY Contact : M. Jouve et Mme Badin Pour les tarifs, se renseigner auprès du secrétariat / For prices, please contact us. [opwE*/LKcMhi Pens. complète / jour / pers. 31,10 € > 39,10 € Full board / day / pers. Les Écureuils Accueil familial Agrément Jeunesse et Sports 850, route de la Mollaz - 74170 Saint-Gervais 18 ch. / rooms + 1 studio/ studio- 58 lits / beds Tél. +33 (0)7 86 10 32 25 / +33 (0)3 85 33 93 58 [email protected] ou [email protected] 10 ch. / rooms - 37 lits / beds Contact : M. Pelisson LlwMhA[bc ½ pens. / jour / pers. 34,80 € > 45,75 € Half board / day / pers. CHALET GAI MATIN Contact : M. Déprez LolctqFHpMhBYe[ ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 35 € > 40 € Pens. complète / jour / pers. Full board / day / pers. 40 € > 46 € Semaine pension complète / adulte Week in full board per adult 280 € > 320 € Semaine pension complète / enfant Week in full board per child 210 € > 240 € Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports 239, route du Château - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 43 96 (centre) / +33 (0)3 27 96 58 09 (infos / réservation) Port. +33 (0)6 41 76 17 61 [email protected] [email protected] 25 ch. / rooms - 120 lits / beds 12 € Self catering / day / pers. CHALET LES LILAS BLANCS Gestion libre Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports 241, chemin de Tresse - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)1 45 65 40 78 / +33 (0)6 61 55 63 36 Contact : Mme Boedot alzY[pb Gestion libre / jour / pers. Self catering / day / pers. Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports Tél. +33 (0)4 50 93 20 37 lbvqpPoYz Gestion libre / jour / pers. les Jeunes de Wassy Les Granges de Chattrix - 489, ch des Aiguilles St Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais 16 ch. / rooms - 4 dortoirs / dormitories - 85 lits / beds [email protected] 11 € > 12 € LA MARELLE Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports 760, route du Parc - 74170 Saint-Gervais Tél. / Fax +33 (0)4 50 93 15 47 www.loisirspassionjeunes.fr [email protected] 15 ch. / rooms - 58 lits / beds Contact : M. Bruncher et M. Terrier Llc[bqMhowt* 38 www.montagneloisirs.free.fr - [email protected] 491, av. du Mont Paccard - 74170 Saint-Gervais 14 chambres / rooms - 48 lits / beds p Tél. +33 (0)4 50 93 52 00 - Fax +33 (0)4 50 93 51 96 Agrément Éducation Nationale et Jeunesse et Sports Accommodation guide hébergement > Centres de vacances Holiday centres CHALET DU SCAM ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 30 € > 35 € Pens. complète / jour / pers. Full board / day / pers. 35 € > 40 € Contact : M. Leseur saint gervais chambres d’hôtes bed & breakfast chez adalbert 269, Chemin de Tresse - 74170 Saint Gervais chalet LA CHARME Tél. +33 (0)4 50 47 01 45 / +33 (0)6 75 43 95 09 [email protected] 615, route du Parc - 74170 Saint-Gervais 2 ch. / rooms - 4-5 personnes / people Tél. +33 (0)4 50 93 12 46 Contact : Mme Bouvet www.haute-altitude.com [email protected] [JLPchlrptuEy80/ 5 ch. / rooms - 10 personnes / people Ouvert toute l’année / Open all year round. Contact : M. Barrow clhHP[90*/bA> Ouvert toute l’année / Open all year round. Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 55 € Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 75 € Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 40 € Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 55 € Table d’hôtes / pers. Set meal service / pers. 20 € La Cabane à Tatanne CHALET loralis ; ; ; ; 2066, route d’Orsin - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 62 20 / +33(0)6 98 76 07 88 Recommandé par / recommended by Le Petit Fûté 2011-2012 [email protected] 1 ch. / room - 2 personnes / people JLc[Plhsyb* Contact : Mme Bayetto Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Ll0csWHzBry9 Ouvert toute l’année / Open all year round. Respect environnement Ouvert toute l’année / Open all year round. 85 € > 95 € Bed & Breakfast / 2 people Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 42 € > 48 € Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 53 € > 56 € Table d’hôtes / pers. Set meal service / pers. CHALET MARIE MONT-BLANC Tél. +33 (0)6 79 80 92 89 164, route de la Mollaz - 74170 Saint-Gervais www.mariemontblanc.fr Tél. +33 (0)4 50 47 07 55 / +33(0)6 66 94 66 58 [email protected] www.lamaisonduvernay.com - [email protected] 1 ch. / room - 4 personnes / people 5 ch. / rooms - 15 personnes / people Contact : Mme Richalot Ouvert toute l’année / Open all year round. Ouvert toute l’année / Open all year round. 81 € > 96 € Bed & Breakfast / 1 pers. 87 € > 102 € Bed & Breakfast / 2 people Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people Table d’hôtes / pers. Set meal service / pers. Tél./Fax +33 (0)4 50 93 46 73 Tél. +33 (0)4 50 47 77 57 www.mont-blanc-discovery.com www.chaletrenaitre.com - [email protected] [email protected] Contact : M. Assezat Recommandé par / recommended by Le Petit Fûté depuis 2007 lctpyhPY8*. 5 ch. / rooms - 14 personnes / people Contact : Mme Ransom 0ebcMlwhP[ky/*u Ouvert du 18 mai au 21 septembre 2013 / Open from the 18th of may to the 21st september 2013. Ouvert toute l’année / Open all year round. Bed & Breakfast / 2 people 26 € 269, ch. du Bulle - 74170 Saint-Gervais 2130, route de Megève - 74170 Saint-Gervais 5 ch. / rooms - 12 personnes / people 79 € > 109 € LA VIEILLE FERME CHALET RENAÎTRE Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Contact : Mlle Bernard 0lcVJryHhPA9[ Ll[csyP Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. 8 € > 12 € LA MAISON DU VERNAY ; ; ; 3290, route de Cupelin - 74170 Saint-Gervais Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Contact : Mlle Girard 5 ch. / rooms - 15 personnes / people http://loralis-montblanc.monsite-orange.fr Accommodation www.cabtatanne.com - [email protected] guide hébergement > Chambres d’hôtes Bed & Breakfast Tél. +33 (0)4 50 47 12 59 557 route de Cupelin - 74170 Saint-Gervais 40 € > 55 € Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 70 € > 80 € ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 63 € > 72 € Réduction dès la 4 nuit / Discount from 4 nights. e LE CHALET CHALET Roches 530, route des Ponthieux - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 09 49 43 70 122, rue du Berchat - 74170 Saint-Gervais www. saint-gervais-lechalet.fr Tél. +33 (0)4 50 89 95 70 [email protected] www.pistepursuits.com - [email protected] 5 ch. / rooms - 10 personnes / people 4 ch. / rooms - 8 adultes et 3 enfants / adults & children Contact : M. Terrazas Contact : M. et Mme Yates l0ctJyPB[rh/9 lkctuJryHhP8 Ouvert toute l’année / Open all year round. Ouvert toute l’année / Open all year round. Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 63 € > 68 € Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 84 € > 89 € Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 59 € > 63 € 118 € > 126 € Dîner et petit-déjeuner offerts / Diner & breakfast at no extra charge. www.saintgervais.com p 39 Tourist information guide saint gervais chambres d’hôtes guide pratique gîtes bed & breakfast gites LE CLOS ALPIN AUBERGE DE BIONNASSAY Gîte d’étape 20, ch. de la Planchette - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 91 12 / +33 (0)6 15 10 51 62 www.leclosalpin.com - [email protected] 3084, route de Bionnassay - 74170 Saint-Gervais Tél./Fax +33 (0)4 50 93 45 23 5 ch. / rooms - 18 lits / beds- 1 dortoir / dormitory de 20 pers. / people 3 ch. / rooms - 8 personnes / people Contact : M. Bochatay Contact : M. et Mme Buijze [lkyHMh+. LcWSYB[yzqtn guide hébergement > Chambres d’hôtes - Gîtes de groupes Bed & Breakfast - Gites Accommodation Bed & Breakfast / 1 pers. Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 38,50 € ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 42 € > 66 € ½ pens. / jour / enfant -12 ans Half board / day / child under 12 years old 48 € > 72 € ½ pens. / jour / pers. en dortoir Half board /day / pers. in dormitory 31,50 € Nuitée / Petit-déj. / pers. Bed & Breakfast / pers. 24,50 € Nuitée / Petit-déj. / pers. en dortoir Bed & Breakfast / pers. in dormitory 17,50 € Ouvert toute l’année / Open all year round. Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Réduction si 2 ou 3 chambres / Reduction possible for more bedrooms. LE PÉCLET 25 € Ouvert du 1er juin au 30 septembre 2013 / Open from 1st june to 30th september 2013. 17, chemin des Chosalets - Le Champel 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 84 18 45 55 / +33(0)4 50 91 13 43 www.lepeclet.fr - [email protected] ChALET L’AIGLON ;;;; Gîte de séjour 2 ch. / rooms - 4 personnes / people Contact : M. et Mme Nauton 1356, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 31 22 L[Ph90b* www.chalet-aiglon.com - [email protected] Ouvert du 1er juin au 15 septembre / Open from 1st June to 15th September. 8 ch. / rooms - 15 lits / beds Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. 39 € Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people 52 € Table d’hôtes / pers. Set meal service / pers. 15 € Contact : M. et Mme Delbos [HLJPlctyz8E9+ ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 48 € > 51 € Half board / day / child under 41 € > 43 € ½ pens. / jour / enfant -10 ans 10 years old LE RANCH ; ; Nuitée / Petit-déj. / pers. 35 € Bed & Breakfast / pers. 1164, route des Amerands - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 22 36 / +33 (0)6 70 89 10 21 http://chaletleranch.monsite-orange.fr Chalet Mont-Joye [email protected] 2 ch. / rooms - 4 personnes / people 4240, route de Saint-Nicolas - 74190 Saint-Nicolas de Véroce Contact : Mme Bertrand Tél./Fax +33 (0)4 50 93 20 22 www.chaletmontjoye.com LlkbctyPzYB9J*. [email protected] 10 ch. / rooms - 24 lits / bed Ouvert toute l’année / Open all year round. Nuitée / Petit-déj. / 1 pers. Bed & Breakfast / 1 pers. Nuitée / Petit-déj. / 2 pers. Bed & Breakfast / 2 people Contact : Mme Roch-Neirey 60 € > 80 € Recommandé par / recommended by 70 € > 100 € Le Guide du Routard et Le Petit Fûté L9BPclkty ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 42 € Nuitée / Petit-déj. / pers. Bed & Breakfast / pers. 28 € Tarif enfant -12 ans sur séjour / Special rate for chidren under 12 years old on a long stay basis. Gîte L’ÉTERLOU ; ; Gîte de séjour 2173, route d’Orsin - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 46 80 www.gite-eterlou.com - [email protected] 11 ch. / rooms - 30 lits / beds Contact : M. et Mme Paquet Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard et Le Petit Fûté 2012 L[JPMcphl9wyH8 Half board /day / pers. 43 € > 48 € Pens. comp. / jour / pers. Full board / day / pers. 52 € > 57 € Nuitée / Petit-déj. / pers. Bed & Breakfast / pers. 35 € > 39 € ½ pens. / jour / pers. ½ pension / half board: 3-5 ans / yrs old : 7 €, 6-8 ans / yrs old : 30 à 32 €, 9-13 ans / yrs old : 36 à 40 € p 40 saint gervais hôtels Gîte LES CRISTAUX 6, passage du Roc - 74170 Saint-Gervais hotels *** HÔTEL Des Deux Gares Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 78 09 51 www.guide-montagne-ski-voyage.com 50, impasse des Deux Gares Le Fayet - 74170 Saint-Gervais [email protected] 7 ch. / rooms - 37 lits / beds Contact : M. Thevenard Tél. +33 (0)4 50 78 24 75 Agrément Jeunesse et Sports Fax +33 (0)4 50 78 15 47 [lctyz www.hotel2gares.com [email protected] 28 ch. / rooms - 80 lits / beds Contact : M. Berthier Recommandé par / recommended by Le Guide Michelin 2012 LA MÉLUSINE ;;; Gîte de séjour 49, ch. du Creux - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 73 94 www.lamelusine.com - [email protected] 12 ch. / rooms - 35 lits / beds ZlCcum VWqFXz ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* Ch. double Double room Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 46 € > 53,50 € 57 € > 62 € 8€ Contact : M. Lettoli Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard 2012 L9lcwJqyHPz8prY/ ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 43 € > 48 € Nuitée / Petit-déj. / pers. Bed & Breakfast / pers. 29 € > 33 € ** La Chaumière Le Fayet 222, av. de Genève Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 60 10 www.lachaumierehotel.com ½ pension/jour / half board/day: -13 ans / yrs old: 36 à 40 €, -8 ans / yrs old: 33 à 37 € [email protected] LE P’TIT RIQUET - 1670 m ;; Gîte de séjour 521, ch. de Porcherey - Saint-Nicolas-de-Véroce 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)6 81 86 07 42 2 ch. / rooms - 6 couchages / beds Contact : Mme Perraudin [LjlEy9*.MhP 22 ch. / rooms - 48 lits / beds Contact : M. Ouaali LlkcsV WpSF9 Recommandé par / recommended by Le Petit Fûté depuis 2009 et Tripadvisor 2011 ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* Ch. double Double room Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 42,50 € 48 € 7€ Linge de maison fourni à partir de 2 nuits ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. 50 € ½ pens. / jour / enfant de 4 à 12 ans Half board /day / child 4 to 12 yrs old 45 € *** La ferme de cupelin Saint-gervais 198, route du Château - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 47 30 +33 (0)6 15 56 97 78 www.lafermedecupelin.fr [email protected] 7 ch. / rooms - 20 lits / beds Contact : Mlle Teisseire et M. Desgranges lLMhJs [cqy9H Recommandé par / recommended by “Hôtels et auberges de charme” et “Week-ends et confidences à la montagne en Europe” 75 € > 90 € Ch. double Double room Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 9€ CHALET HÔTEL Restaurant Saint-gervais guide hébergement > Gîtes de groupes - Halte spirituelle - Hôtels Gites - Retreat centre - Hotels 15 € > 16 € Self catering /day / pers. Accommodation Gestion libre / jour/ pers ** LA MAISON BLANCHE halte spirituelle 64, rue du Vieux Pont - Le Fayet 74170 Saint-Gervais Retreat centre Tél. +33 (0)4 50 47 75 81 CENTRE D’ACCUEIL FLEUR DES NEIGES 287, ch. des Granges d’Orsin - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 41 96 www.assomption-fleurdesneiges.org [email protected] 22 ch. / rooms dont 4 ch. pour personnes à mobilité réduite 27 lits / beds Contact : Sœur Danielle LMJqpiE/ Pour les tarifs, se renseigner auprès du secrétariat / For prices, please contact us. * Base chambre double / On the basis of a shared double room Fax +33 (0)9 70 63 07 89 www.chaletlamaisonblanche.com LsMhPB Xc[9H Gratuit / Free [email protected] 12 ch. / rooms - 32 lits / beds Contact : Mme Satonay Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard 2013 et Le Petit Fûté 2013 ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 58 € > 65 € Ch. double Double room 60 € > 74 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 9 € > 15 € www.saintgervais.com p 41 Tourist information guide saint gervais guide pratique ** VAL D’ESTe Saint-gervais LE COIN DU FEU saint-nicolas Place de l’église 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 65 91 3924, route de Saint-Nicolas Saint-Nicolas-de-Véroce -74170 Saint-Gervais www.hotel-valdeste.com Fax +33 (0)4 50 93 25 16 Tél. +33 (0)4 50 93 21 31 [email protected] www.lecoindufeu.net 14 ch. / rooms - 21 lits / beds Contact : M. Montini LMkcs9 h[J+b *** [LlcsJ Hq+MA9 Recommandé par / recommended by Le Petit Futé 2012 et le Guide Michelin 2012 BAR [email protected] 9 ch. / rooms - 22 lits / beds Contact : Mme Manoury Recommandé par / recommended by Le Petit Futé 2012 Maître Restaurateur ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 68 € > 83 € Ch. double Double room 62 € > 92 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 9,50 € ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 65 € > 75 € Ch. double Double room 70 € > 80 € Petit-déjeuner / pers. (buffet) Breakfast / pers. (buffet) 12 € ** VAL JOLY & SPA Saint-gervais Accommodation guide hébergement > Hôtels Hotels 21, chemin du Bonnant 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 43 31 Fax +33 (0)4 50 47 71 37 www.valjoly.fr [email protected] LlcuVW BTMhJF 14 ch. / rooms - 20 lits / beds Contact : M. et Mme Catrice ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 50 € > 75 € Ch. double Double room 48 € > 68 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 10 € hôtels (non classés) *** ARBOIS BETTEX BETTEX 15, route des Crêtes - 74170 Saint-Gervais unclassified hotels la VALLÉE BLANCHE Le Fayet Tél. +33 (0)4 50 93 12 22 BLocnV WJrMhl Fax +33 (0)4 50 93 14 42 472, av. de Chamonix - Le Fayet 74170 Saint-Gervais www.hotel-arboisbettex.com Tél. +33 (0)4 50 78 15 55 [email protected] Fax +33 (0)4 50 78 10 22 32 chambres / rooms - 75 lits / beds Contact : Mme Konovalova http://hotel-la-vallee-blanche.e-monsite.com Recommandé par / recommended by Le Guide Michelin 2013 et ID2 Sorties ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 65 € > 140 € Ch. double Double room 90 € > 190 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 15 € La Flèche d’Or BETTEX *** 8 ch. / rooms - 12 lits / beds AlksMh [Jcty9 Contact : M. Varigny ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 40 € > 44 € Ch. double Double room 40 € > 45 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 6,50 € Le Bouchon des Aravis Le Fayet 138 route des Crêtes - Le Bettex 74170 Saint-Gervais 429, av. de Genève - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 09 22 Tél. +33 (0)4 50 93 11 54 www.lebouchondesaravis.com Fax +33 (0)4 50 93 18 74 [email protected] www.hotel-laflechedor.com 6 ch. / rooms - 17 lits / beds [email protected] lctHMh ps LsMhAP c[BJ.+ 16 ch. / rooms - 38 lits / beds Contact : M. Mousset Contact : Mme Carretero Gratuit / Free p 42 ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 115 € ½ pens. / jour / pers. Half board /day / pers. Ch. double Double room 170 € Ch. double Double room Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. * Base chambre double / On the basis of a shared double room 14 € 41 à 53 € 44 € 6€ saint gervais TERMINUS MONT-BLANC LA FÉLINE BLANChe Saint-gervais 150, avenue de Genève - Le Fayet 74170 Saint-Gervais 138, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 96 58 70 +33 (0)6 73 26 53 94 Tél. +33 (0)4 50 93 68 00 Fax +33 (0)4 50 78 35 02 www.lafelineblanche.com www.hotelterminus-stgervais.com [email protected] [email protected] 36 ch. / rooms - 80 lits / beds 9JMh[A Pcs+. Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard 2012 et le Guide M.-D. Perrin “Chambres secrètes à la montagne” ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* Ch. double Double room Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 8 € >13 € LA MARMOTTe 1208, avenue de Miage 74170 Saint-Gervais 45, chemin du Vorasset 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 42 76 Tél. +33 (0)4 50 93 50 76 http://la-marmotte.pagesperso-orange.fr [email protected] Fax +33 (0)4 50 93 52 92 8 ch. / rooms - 23 lits. / beds Contact : Mme Grimaud www.chalet-hotel-beausoleil.com LlscWy PqzMh 23 € > 39 € 80 € > 156 € Saint-gervais Beau Soleil Saint-gervais 9 ch. / rooms - 10 lits / beds Contact : M. et Mme Ballet [email protected] 5 ch. / rooms - 1 dortoir / dormitory de 10 lits / beds Contact : Mme Chauvet LlktpM hByH9c Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard depuis 2003 ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 49 € > 65 € Ch. double Double room Ch. double Double room 60 € > 85 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 44 € 48 € 5,50 € 8,50 € Les Dômes de Miage Saint-gervais CHALET HÔTEL Les Soldanelles Saint-gervais 161, route des Contamines 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 55 62 Rue du Mont-Joly - 74170 Saint-Gervais www.hotel-miage.com Tél. +33 (0)4 50 93 57 52 [email protected] Fax +33 (0)4 50 93 59 30 [email protected] 19 ch. / rooms - 68 lits / beds Contact : M. Delphino LlcstH MhB[9J 7 ch. / rooms - 18 lits / beds Contact : M. Geoffroy Mchls[ APL+.b ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* Double room Breakfast / pers. ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 52 € > 56 € Ch. double Ch. double Double room 55 € > 66 € Petit-déjeuner / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. guide hébergement > Hôtels Hotels lcu8VW yqhH9o Accommodation Le Fayet 47,50 € 50 € 6,50 € 8€ Liberty Mont-Blanc Saint-gervais Hôtel Régina Saint-gervais 734, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 45 21 Fax +33 (0)4 50 47 72 76 74, av. de Miage - 74170 Saint-Gervais www.liberty-mont-blanc.com Tél. +33 (0)4 50 96 53 46 +33 (0)7 60 56 09 16 [email protected] www.absoultelysnow.com LolCcV MBuS[n [email protected] hPqtuc s 12 ch. / rooms - 28 lits / beds Recommandé par / recommended by Le Petit Fûté 2013 Label Qualité Tourisme - Réseau Citotel ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 70 € Ch. double Double room Ch. double Double room 80 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. * Base chambre double / On the basis of a shared double room 26 ch. / rooms - 50 lits / beds Contact : M. Loury 58,50 € > 86,50 € 56 € > 110 € 5 € > 10 € www.saintgervais.com p 43 Tourist information guide saint gervais guide pratique hôtel-club LA BELLE ÉTOILE BETTEX club-hotel 19, ch. des Digitales - 74170 Saint-Gervais HÔTEL CLUB MMV Le Monte Bianco Tél. +33 (0)4 50 93 11 83 [email protected] 400, rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais Accommodation guide hébergement > Hôtels - Hôtel-club - Maisons de vacances et de repos Hotels - Club-hotel - Holiday rest homes 21 ch. / rooms - 53 lits / beds Tél +33 (0)4 92 12 62 12 (réservation) +33 (0)4 50 90 53 60 - Fax +33 (0)4 50 90 53 62 [ABMPh ckt4 www.mmv.fr - [email protected] 84 ch. / rooms - 250 lits / beds ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 50 € Ch. double Double room 35 € Petit-déjeuner / pers. 6€ Breakfast / pers. CcmVWTaM4ypoPr Sem. pens. complète (adulte) Full board / week (adult) Sem. pens. complète Full board / week (child depending age) (enfant selon âge) 343 € > 567 € Gratuit > 399 € CHALET RÉMy BETTEX 520, route des Communailles - Le Bettex 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 11 85 Fax +33 (0)4 50 93 14 45 www.chalet-remy.com [email protected] lbcpyM hPB[.+ 19 ch. / rooms - 42 lits / beds Contact : Mme Didier Recommandé par / recommended by Le Guide du Routard depuis 20 ans, Le Petit Fûté depuis 10 ans, Gault Millau depuis 20 ans, Karen Brown depuis 20 ans 62 € ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* Ch. double Double room 52 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 10 € Le Mont-Joly saint-nicolas 4115, route de Saint-Nicolas Saint-Nicolas-de-Véroce -74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 21 28 www.hoteldumontjoly.com [email protected] 12 ch. / rooms Contact : Mme Grandjacques lkctry MhPB maisons de vacances et de repos ½ pens. / jour / pers.* Half board /day / pers.* 43 € > 56,50 € Ch. double Double room 52,80 € > 60 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 9€ holiday rest homes Le Caillou Blanc Mutuelle Saint-Martin, Cavimac 1612, route de St Nicolas - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce prarion Tél. +33 (0)4 50 93 20 08 Le Prarion - 1860 m [email protected] 18 ch. / rooms - 18 lits / beds 6090, route du Prarion 74170 Saint-Gervais lwCyPi Tél. +33 (0)4 50 54 40 07 www.prarion.com Les Chamois [email protected] bcojy9 HMhP[ Contact : Mme Sackael 12 ch. / rooms - 18 lits / beds Détente et réflexion chrétienne Contact : M. Hottegindre 200, chemin du Champley - Motivon - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 54 01 / +33 (0)1 42 37 50 91 www.sejourmontagnechretien.org - [email protected] 12 ch. / rooms - 2 dortoirs / dormitories - 45 lits / beds p 44 ½ pens. / jour / pers. en chambre double Half board /day / pers. in double room 90 € ½ pens. / jour / pers. en gîte Half board /day / pers. in gite 65 € Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. * Base chambre double / On the basis of a shared double room 9€ Contact : M. Hazebrouck [LMYhijoy90 saint gervais maison familiale DE VACANCES family holiday centre refuge de miage (alt.1 560 m) Tél. +33 (0)4 50 93 22 91 (refuge) +33 (0)4 50 96 91 70 (hors saison) LES EMMANUELS Fax +33 (0)4 50 93 41 03 - [email protected] Impasse d’Ayères - 74170 Saint-Gervais 1 ch. / room - 3 dortoirs / dormitories - 35 couchages / beds Tél. +33 (0)6 27 49 13 74 / +33 (0)4 50 47 55 18 Contact : M. Remigy [HLMhlsq9Jc+/ Réductions adhérents CAF (Club Alpin) Half board / day / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 46 € Nuitée / pers. (dortoir) Night / pers. (dormitory) 20 € Tarif spécial enfants / Special rate for children. Ouvert du 1er juin au 30 septembre 2013 et jusqu’au 15 novembre sur réservation uniquement. / Open from 1st June to 30th September and after the 15th november only on booking Half board / day / pers. 33 € Pens. complète / jour / pers. Full board /day / pers. Self catering / day / pers. Sem. pens. complète / pers. (enfant - adulte) Full board / week / pers. (children - adult) VILLAGE DE VACANCES 250 € > 322 € REFUGE DE PLAN GLACIER (alt.2 680 m) HOLIDAY VILLAGE Tél. +33 (0)6 31 66 92 38 [email protected] apas col de voza 1 dortoir / dormitory - 20 couchages / beds Contact : Mme Nantet 5274, route de Bionnassay Col de Voza - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 54 44 65 - Fax +33 (0)4 50 54 47 48 Réservation : +33 (0)1 46 46 18 02 www.apas.asso.fr/col-de-voza [email protected] 44 ch. / rooms - 155 lits / bed Contact : M. Letot [Scjmos4z1+9hEM Sem. / pens. complète (adulte) 40 € > 60 € 7€ 20 € ½ pens. / jour / pers. ½ pens. / jour / pers. Gestion libre / jour / pers. [HMhjlk*/ Full board / week (adult) [BMh-_*/ ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. Nuitée / pers. (dortoir) Night / pers. (dormitory) 40 € 18 € Ouvert du 15 juin au 15 septembre / Open from 15th June to 15th September 308 € > 600 € REFUGE DE PORCHEREY (alt.1 717 m) 1380, route de Porcherey - 74190 Saint-Nicolas-de-Véroce REFUGES mountain REFUGE huts Tél. +33 (0)6 80 64 01 43 - Fax +33 (0)4 50 93 58 58 http://porcherey.online.fr [email protected] auberge du truc (alt.1 750 m) 2 dortoirs / dormitories - 19 couchages / beds Contact : M. Jacquemoud Tél. +33 (0)4 50 93 12 48 (refuge) +33 (0)4 50 47 05 31 (hors saison) *BMh [email protected] 1 dortoir / dormitory - 28 couchages / beds Contact : Mme Bessat L[HMjp8.-* ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. Nuitée / pers. (dortoir) Night / pers. (dormitory) ½ pens. / enfant -10 ans Half board / child under 10 years old 36 € 7€ 13 € 30 € ½ pens. / jour / adult Half board / day / adult ½ pens. / jour / enfant 8 à 14 ans Half board / day / child to 8 at 14 years old ½ pens. / jour / enfant 5 à 7 ans Half board / day / child to 5 at 7 years old Nuitée / pers. (dortoir) Night / pers. (dormitory) Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 48 € 42 € 40 € 20 € 8€ Ouvert du 15 juin au 15 septembre / Open from 15th June to 15th September REFUGE DE TÊTE ROUSSE (alt. 3 167 m) chalet DU MONT JOLY (alt.2 002 m) Tél. +33 (0)4 50 58 24 97 (refuge) / +33 (0)6 19 02 90 71 (hors saison) 6422, route des Crêtes - 74170 Saint-Gervais www.refugeteterousse-ffcam.fr [email protected] Tél. +33 (0)4 50 93 10 10 / +33 (0)6 63 83 67 82 (hors saison) 5 dortoirs / dormitories - 72 couchages / beds www.refuge-mont-joly.com - [email protected] 2 dortoirs / dormitories Contact : Mme Tuveri Contact : Mme Gonzalez /-*_> /+[MPhjl ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. ½ pens. / jour / enfant -12 ans Half board / day / child under 12 years old Ouvert de juin à septembre 2013 / Open from June to September 2013 Accommodation 36 ch. / rooms - 85 lits / beds guide hébergement > Maison familiale - Village de vacances - Refuges Family holiday centre - Holiday village - Mountain refuge huts Contact : M. Orset [email protected] 39 € 32 € ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. Nuitée / pers. Night / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. 33,40 € > 78,40 € 0,40 € > 45,40 € 9€ Ouvert du 1 juin à fin septembre 2013 / Open from 1st June to the end of September, 2013 er www.saintgervais.com p 45 Tourist information guide saint gervais REFUGES guide pratique RÉSIDENCES mountain REFUGE huts Groupe Lagrange - Prestige 4409, route de Bionnassay - 74170 Saint-Gervais 864, route du Parc - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 52 43 Tél. +33 (0)4 50 96 72 40 - Fax +33 (0)4 50 55 85 07 Réservation : 0892 160 500 (0,34 €/min) +33 (0)4 50 78 38 30 (hors saison) www.montourdumontblanc.com www.vacances-lagrange.com [email protected] 7 ch. / rooms - 24 couchages / beds [email protected] Contact : M. Botholier 41 appartements / apartments - 244 lits / beds L[JMhjly/-_ ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. Nuitée / pers. Night / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. lCJcmTFPzYBLv9+ 36 € 22 € 6€ Appart. à la semaine (prix selon type et saison) Tarif spécial enfants / Special rate for children Ouvert du 8 mai au 23 septembre 2013 / Open from 8th May to 23rd September, 2013. Weekly rental (price depending on size and season) 230 € > 840 € *** LES AROLLES Groupe Lagrange - Confort + 488, rue du Mont Joly - 74170 Saint-Gervais REFUGE DU GOÛTER (alt. 3 817 m) Tél. +33 (0)4 50 18 10 60 - Fax +33 (0)4 50 96 40 26 Réservation : 0892 160 500 (0,34 €/min) Alain Fleuret Tél. +33 (0)4 50 54 40 93 (refuge) +33 (0)6 01 48 62 37 (hors saison) © guide hébergement > Refuges - Résidences de Tourisme Mountain refuge huts - Holiday residences **** LES FERMES DE SAINT-GERVAIS REFUGE DU FIOUX (alt. 1 500 m) Accommodation RESIDENCES /+,> ½ pens. / jour / pers. www.vacances-lagrange.com [email protected] Réservation uniquement par internet 34 appartements / apartments - 208 lits / beds http://refugedugouter.ffcam.fr [email protected] lCcWVSFzYBnJLnv+ 120 couchages / beds à partir du 15 juin 2013 / from the 15th june 2013 Appart. à la semaine Contact : Melle Faure (prix selon type et saison) 35 € 60 € 25 € 10 € Half board / day / pers. Nuitée / pers. (réductions possibles) Night / pers. (possible discount) Repas / pers. Meal / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. Weekly rental (price depending on size and season) 204 € > 812 € ** CHALET GABRIEL Résidence de tourisme Le Bettex - 74170 Saint-Gervais Ouvert du 1er juin au 20 septembre 2013 / Open from 1st June to 20th September, 2013 Tél./Fax +33 (0)4 50 93 14 80 www.chaletgabriel.fr - [email protected] REFUGE DU NID D’AIGLE (alt. 2 412 m) Tél. +33 (0)4 50 47 76 23 20 appartements / apartments - 84 lits / beds Contact : M. Amafroid-Broisat LalcshPzYBJ+ 20 lits / beds Contact : M. Couix Appart. à la semaine (prix selon type et saison) Mh Nuitée / pers. Night / pers. Dîner / pers. Diner / pers. Petit-déjeuner / pers. Breakfast / pers. ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. Weekly rental (price depending on size and season) 385 € > 700 € LE GRAND PANORAMA 24,70 € 23,40 € 8,90 € 54 € 950, av. du Mont d’Arbois - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 78 35 10 [email protected] 80 appartements / apartments - 485 lits / beds Ouvert de mi-juin à mi septembre 2013 / Open from mid-june to mid-september 2013. REFUGE DURIER (alt. 3 358 m) Tél. +33 (0)6 89 53 25 10 BAacnlvWSJYZCFL Payant / With supplement Appart. à la semaine (prix selon type et saison) Weekly rental (price depending on size and season) 199 € > 949 € 1 dortoir / dormitory Contact : Melle Navillod Davoine /*> VAL JOLY & SPA Résidence hôtelière Ouvert de juin à mi-septembre 2013 / Open from June to mid septembre 2013. 999, avenue de Miage - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 54 11 11 - Fax +33 (0)4 50 47 71 37 www.valjoly.fr - [email protected] 20 appartements / apartments - 100 lits / beds Contact : M. Pecquery LCJMcTVWshBZluz p 46 Appart. à la semaine (prix selon type et saison) Weekly rental (price depending on size and season) ½ pens. / jour / pers. Half board / day / pers. 237 € > 505 € 29 € saint gervais B useful numbers Balnéothérapie / Spa balneotherapy 17 ou +33 (0)4 50 47 39 90 PGHM / Mountain police +33 (0)4 50 53 16 89 Hôpital de Sallanches (11 km) / Hospital +33 (0)4 50 47 30 30 Pompiers / Fire Brigade 18 Samu / Paramedics 15 A Aide à la personne / Personal homehelp Saint-Gervais ADMR 235, av. de Miage Alimentation / Grocery shops Le Fayet 55, av. de la Gare Épicerie de la Gare Saint-Gervais 211, av. Mont d’Arbois Petit Casino 28, rue Mont-Blanc Sherpa 29, av. Mont d’Arbois Spar Saint-Nicolas-de-Véroce 4044, rte Saint-Nicolas Le Galta de Saint-Nicolas +33 (0)4 50 93 40 21 +33 (0)4 50 21 10 14 +33 (0)4 50 96 67 93 +33 (0)4 50 47 94 74 +33 (0)4 50 93 14 82 +33 (0)4 50 93 20 69 Le Bettex +33 (0)4 50 93 11 14 Aux saveurs savoyardes - Sherpa 3818, rte de Cupelin Rte de Bettex La Fringale Aménagement pour locations saisonnières et conciergerie Equipment for seasonal rental (furniture - electrical goods) Saint-Gervais 36, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 41 60 Imontblanc.com Antennes satellites (pose) / Satellite dishes (fitting) Saint-Gervais 367, ch. des Fées +33 (0)4 50 47 77 71 Tuaz Thierry Antiquités / Antiques Saint-Gervais 900, rte de Megève +33 (0)6 63 97 15 24 Atelier Création Bois 28, rte des Contamines +33 (0)6 87 59 06 84 Atelier du Vieux Bois Le Fayet Mont-Blanc antiquités 532, av. de Genève Architectes / Architects Saint-Gervais 736, rte de Tague Architecture Concept 540, rue Mont Lachat Atelier Ravello-Gatto 30, montée de la Forclaz Bosson Jean-Marie 56, rte Parc Desjobert Francis 42, rte des Contamines Mazerat Bernard 97, ch. Noisetiers Monsaingeon Marc 392, rte Bettex Muller Gaston 229, av. de Miage Pigelet Thibault Saint-Nicolas-de-Véroce 4138, rte Saint-Nicolas Grandjacques Gilles Assureurs / Insurance brokers Saint-Gervais 101, av. Mont-Paccard ALLIANZ 72, rue Vignette AVIVA Auto-écoles / Driving schools Le Fayet 84, rte de Saint-Gervais Auto-école 4810 Route 74 Le Fayet Chantelot Xavier Noël Laëtitia Thurin Aurélie 134, av. de Chamonix Avocats / Lawyers 44, rue de La Poste 44, rue de La Poste 44, rue de La Poste +33 (0)6 68 50 74 42 +33 (0)6 14 11 35 19 +33 (0)4 50 78 47 52 +33 (0)4 50 47 56 68 +33 (0)4 50 93 57 61 +33 (0)4 50 93 55 65 +33 (0)4 50 93 43 97 +33 (0)4 50 47 76 05 +33 (0)4 50 93 58 38 +33 (0)4 50 93 20 88 +33 (0)4 50 93 47 62 +33 (0)4 50 78 49 22 +33 (0)9 81 99 64 47 +33 (0)7 60 38 48 10 +33 (0)4 50 90 81 94 +33 (0)4 50 78 36 68 +33 (0)4 50 78 36 68 +33 (0)4 50 78 36 68 Le Fayet Ice Spa Cabinet des Thermes Les Thermes de Saint-Gervais 999, av. de Miage 392, allée du Dr Lépinay 355, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 93 99 70 +33 (0)4 50 53 54 49 +33 (0)4 50 47 54 54 Banques / Banks Saint-Gervais 108, rue du Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 75 98 Banque Laydernier +33 (0)4 50 47 49 79 Banque Populaire des Alpes 32, rue Comtesse 8, rue Comtesse +33 (0)4 50 19 40 14 Crédit Agricole des Savoie 40, rue du Mont-Blanc +33 (0)820 82 51 56 Crédit Mutuel du Mont-Blanc Bars, pubs, brasseries / Bars, pubs, restaurants Le Fayet 4, place de la Gare +33 (0)4 50 47 19 73 Le Buffet de la gare 157, av. de la Gare +33 (0)4 50 47 56 57 La Pause 14, rue de La Poste +33 (0)4 50 78 25 47 Le Cairn Parc thermal +33 (0)4 50 93 33 15 Le Club House 71, av. de la Gare +33 (0)4 57 44 10 37 Le Grillon (PMU) 87, av. de la Gare +33 (0)4 50 91 56 22 Le Repaire des Ours Saint-Gervais L’Affiche Brasserie du Mont-Blanc (PMU) Brasserie du TMB La Grange Le Corti Le Pur Bar Le Royal Le Saint Ger O’Boose Le Bettex L’Embuscade L’Étable du Bettex 136, av. Mont-Paccard 31, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 93 16 53 +33 (0)4 50 90 44 84 571, av. du Mont-Lachat 49, av. Mont d’Arbois 50, imp. Cascade 115, av. Mont-Paccard 63, av. Mont-Paccard 141, av. Mont d’Arbois 1013, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 78 09 78 +33 (0)4 50 93 03 91 +33 (0)4 50 47 78 42 +33 (0)4 50 18 62 76 +33 (0)4 50 91 32 44 +33 (0)4 50 53 98 31 +33 (0)4 50 93 55 03 Gare de la télécabine +33 (0)4 50 93 11 00 21, rte des +33 (0)4 50 21 56 87 Communailles 4078, rte Bettex +33 (0)4 50 93 14 80 Le Martagon 4360, rte Bettex +33 (0)4 50 93 10 89 Le Presteau Bâtiment, travaux publics / Building & Public works Le Fayet 104, av. Warens +33 (0)4 50 93 63 62 Abbé Joseph SAS 736, av. de Genève +33 (0)4 50 78 03 33 Guelpa SAS Saint-Gervais Bagnod SA Beitone Yvan 1201, rte de Megève 59, rte Villette Bibliothèque / Library annuaire Gendarmerie / Police Station directory numéros utiles +33 (0)4 50 93 42 97 +33 (0)4 50 47 05 22 Saint-Gervais 450, av. Mont-d’Arbois +33 (0)4 50 93 57 90 Bibliothèque municipale Boissons (vente) / Whole sale drinks Saint-Gervais 1880, rte de Megève +33 (0)4 50 93 46 05 Bibier boissons Bouchers-charcutiers / Butchers-pork butchers Saint-Gervais 124, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 73 84 Boucherie charcuterie du Mont-Paccard Boulangers / Boulangers, pâtissiers / Bakers / Confectioners Le Fayet 111, av. de Chamonix +33 (0)4 50 78 27 03 Zanin Saint-Gervais 28, imp. de la Cascade +33 (0)4 50 18 02 98 Boulangerie d’Antan 89, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 72 43 Boulangerie du centre 183, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 76 50 Au Plaisir des Saisons 837, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 54 32 26 Max Burry Saint-Nicolas-de-Véroce Boulangerie Grandjacques 4084, rte Saint-Nicolas +33 (0)4 50 93 20 27 C Cadeaux, décoration, souvenirs / Gifts, home decoration, souvenirs LE FAYET 129, av. de Chamonix +33 (0)6 31 14 87 66 N.K Import Saint-Gervais Art’home 96, rue du Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 72 09 www.saintgervais.com p 47 Tourist information guide saint gervais Directory Annuaire Esprit Tibétain La Tabatière Française des jeux Le Traîneau Tabac-souvenirs du Nerey Tara Déco guide pratique 226, av. Mont d’Arbois 15, rue Mont-Blanc +33 (0)7 61 44 56 06 +33 (0)4 50 47 76 09 42, av. Mont-Paccard 875, av. Mont d’Arbois 827, av Mont-Paccard Carreleurs / Tilers +33 (0)4 50 93 66 58 +33 (0)4 50 47 78 48 +33 (0)4 50 98 87 78 Saint-Gervais 234, av. Mont d’Arbois +33 (0)6 12 89 37 03 Lion Fabien 32, av. du Mont-Blanc +33 (0)6 31 90 69 50 Design carrelage Saint-Nicolas-de-Véroce 88, ch. de Fontanette +33 (0)4 50 93 25 64 Antoine Carrelage Casino Le Fayet Rte Artisanat +33 (0)4 50 47 59 88 Casino de Saint-Gervais Cave à vin / Wine cellar Saint-Gervais 43, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 96 46 79 Cave d’Arbois 532, av. de Genève +33 (0)6 18 42 11 90 Chineurs d’Ivresse Céramiste / Ceramist Saint-Gervais 107, av. Mont d’Arbois +33 (0)6 24 59 08 32 Galerie Joriel Chalets et constructions bois / Chalets and wooden constructions Saint-Gervais 900, rte de Megève +33 (0)6 63 97 15 24 Atelier Création Bois 20, ch. du Chappey +33 (0)4 50 93 58 58 Jacquemoud Hervé 42, rte des Contamines +33 (0)4 50 93 55 65 Sarl Alternance Chaudronnier / Coppersmith Saint-Gervais 137, ch. Gelinottes +33 (0)4 50 93 58 52 Chatellard Philippe Chaussures / Shoes Saint-Gervais 82, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 15 22 Flocons, Cuir et Coton 50, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 18 59 20 L’Empreinte Chaussures Cheminées, sous-bassements / Fireplaces & foundations Saint-Gervais 280, ch. Champoutant +33 (0)4 50 47 71 30 Nicoud Alain Chirurgiens dentistes / Dental surgeons Le Fayet 58, rue de La Poste +33 (0)4 50 78 23 23 Smal Ghislaine Saint-Gervais 203, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 66 Bouveyron Henri 101, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 76 38 Landure Loïc 203, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 66 Sercki Jean-Rémy 203, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 66 Troubat Lucie 101, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 71 89 Ugo Alain Coiffeurs / Hairdressers Le Fayet Créa’ tiffs Dolce Coiffure Trio Coiffure Saint-Gervais Coiff’ Style Hair Zen Marylise Coiffure Mont-Joly Coiffure Le Fayet Vallier SA 55, av. de la Gare 118, av. Chamonix 143, av. de la Gare 324, av. Mont d’Arbois 165, av. de Miage 449, av. Mont-Paccard 179, av. Mont d’Arbois Combustible / Fuel suppliers 23, rue Plaine +33 (0)4 50 78 22 30 +33 (0)4 50 78 06 96 +33 (0)4 50 53 97 05 +33 (0)4 50 47 22 98 +33 (0)4 50 93 50 57 +33 (0)4 50 54 18 76 +33 (0)4 50 93 49 69 +33 (0)4 50 78 09 52 Couture / Needlework Le Fayet L’atelier d’Isabelle Les Toiles des Neiges 358, av. de Genève 100, rue du Mont-Blanc +33 (0)4 50 18 66 97 +33 (0)4 50 78 35 08 Couvreurs-zingueurs, charpente et étanchéité / Roofers-zinc workers Saint-Gervais 1115, rte de la Gruvaz +33 (0)4 50 93 49 12 Bessat Guy 847, ch. Granges d’Orsin +33 (0)4 50 93 46 60 Bessat Jacques 30, ch. Chavannes +33 (0)4 50 93 46 11 Guffond Laurent 603, rte d’Orsin +33 (0)6 81 43 60 53 Rosset Alain 15, ch. Lys +33 (0)4 50 93 40 85 Sage Yann p 48 Création, vente et location de costumes / Creation, sale and rental of fancy dress Le Fayet 358, av. de Genève +33 (0)4 50 18 66 97 L’atelier d’Isabelle Pognant vanessa Cyber Café / Internet cafe Saint-Gervais 57, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 58 10 65 Mon PC Cycles, accessoires motos / Bicycles, motorcycle accessories Le Fayet 193, av. de Genève +33 (0)4 50 78 13 11 Vicky Sports D Dépannage électroménager / Electrical repairs Saint-Gervais 320, rte du Téléphérique +33 (0)6 48 39 01 10 Mont-Blanc Technic BP42 Dermatologues / Dermatologists Saint-Gervais 355, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 91 22 81 Bacharova Stoyanova Radostina 355, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 91 23 89 Bumbea Diana Dermatologues 355, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 47 54 54 des Thermes E Ébénisteries / Cabinet making Saint-Gervais 900, rte de Megève Atelier Création Bois 1045, rte de Cupellin Higuera Roland 28, rte des Contamines L’Atelier du Vieux Bois Écoles, groupes scolaires / Schools Le Fayet 422, rue Écoles Groupe scolaire +33 (0)6 63 97 15 24 +33 (0)6 85 02 30 70 +33 (0)6 87 59 06 84 +33 (0)4 50 78 03 16 Saint-Gervais 210, rte Bionnay +33 (0)4 50 93 41 29 École de Bionnay 51, rte Bettex +33 (0)4 50 93 45 55 École du Gollet 385, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 51 21 École et collège l’Assomption Imp. Lucioles +33 (0)4 50 93 51 86 Groupe scolaire Marie Paradis Saint-Nicolas-de-Véroce 4025, rte Saint-Nicolas +33 (0)4 50 93 21 46 École Électriciens / Electricians Le Fayet 78, rue de Brey +33 (0)6 83 89 48 39 Henelec 359, ch. des Combes +33 (0)4 85 44 00 46 NS Électricité Derrière Saint-Gervais 483, ch. Poirier +33 (0)4 50 47 74 84 FG Elec Eurl Rte Chalets de Miage +33 (0)4 50 93 20 60 Galmel Olivier 201, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 44 70 Martenet-Cuidet Mino 181, ch. Vernet +33 (0)4 50 93 52 45 Pascal Roger (ETS) 367, ch. des Fées +33 (0)4 50 47 77 71 Tuaz Thierry 709, rte du Parc +33 (0)6 29 05 40 60 Yannick Weiss Encadrement / Galerie d’art / Framing Le Fayet 506, av. de Genève +33 (0)4 50 78 10 66 Atelier Garnier Entretien multi-saisons / All season maintenance Saint-Gervais 395, ch. Vernet +33 (0)4 50 93 40 99 Bochatay Michel Épicerie fine / Delicatessen Le Fayet 145, avenue de la Gare +33 (0)4 50 78 03 92 Au cœur d’Savoy Saint-Gervais Le Seracgourmet 40, av. Mont-Paccard Esthéticiennes / Beauticians +33 (0)4 50 98 43 35 Le Fayet 355, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 47 54 57 Les Thermes de Saint-Gervais Saint-Gervais 165, av. de Miage +33 (0)4 50 53 50 57 Hair Zen / Laure +33 (0)6 31 29 28 18 Laure 36, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 72 90 Parfumerie du Mont d’Arbois Établissement de santé & Maison de retraite / Health and Retirement Home Saint-Gervais 139, montée de la Forclaz +33 (0)4 50 78 00 54 Les Myriams saint gervais Le Fayet Perline Fleurs Saint-Gervais Ô temps des Fleurs 55, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 12 86 292, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 96 01 57 G Garages, carrosseries / Garages, bodywork Le Fayet 255, av. de Genève +33 (0)4 50 93 65 02 Garage du Centre 176, av. de Chamonix +33 (0)4 50 78 24 10 Mont Joly Garage Sermet Peugeot Saint-Gervais 1215, av. de Miage +33 (0)4 50 93 41 23 Garage AD Grandjacques Elan H Huissier / Bailiff Le Fayet SELARL Jean-Jacques Sage 135, av. de la Gare +33 (0)4 50 93 61 42 I Infirmiers / Nurses Le Fayet Duvillard Bénédicte Saint-Gervais Cabinet infirmier du Val-Montjoie Depresle Virginie Perroud Béatrice Saint-Gervais Studio LGI Webetvous.com Le Fayet Digital Avenir Saint-Gervais Mon PC 534, av. de Genève +33 (0)4 50 78 04 36 205, av. de Miage +33 (0)4 50 93 54 54 623, rte Margagnes 623, rte Margagnes Infographiste / Graphic designer +33 (0)6 70 02 32 51 +33 (0)6 08 92 20 55 200, ch. Anterne 226, av. Mont d’Arbois Informatique / IT specialists +33 (0)4 50 47 77 82 +33 (0)7 61 44 56 06 243, av. de Genève +33 (0)4 50 53 54 07 57, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 58 10 65 K Kinésithérapeutes / Physiotherapists Le Fayet 542, av. de Genève Banon Johann 90, av. de la Gare Detraz Yannick 90, av. de la Gare Ganis Frédéric 542, av. de Genève Legon Johan 542, av. de Genève Mongeot Marilyn 90, av. de la Gare Noël Stéphanie 90, av. de la Gare Rouaux Christine Kinésithérapeutes pratiquant la balnéothérapie 392, allée du Dr Lépinay Cabinet des Thermes +33 (0)4 50 55 98 77 +33 (0)4 50 47 51 47 +33 (0)4 50 47 51 47 +33 (0)4 50 55 98 77 +33 (0)4 50 55 98 77 +33 (0)4 50 47 51 47 +33 (0)4 50 47 51 47 +33 (0)4 50 53 54 49 Saint-Gervais Kinésithérapie respiratoire, Cellu M6 LPG et Onde de choc 177, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 42 Danhier Cendrine 177, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 42 Pelletier Julien 205, av. de Miage +33 (0)4 50 93 46 79 Romand Annie 177, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 42 Samier Caroline 177, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 42 Samier Yves 177, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 42 Verleyen Chloé M Manutention / Handling and storage Le Fayet 94, rue du Stade +33 (0)4 50 47 52 60 Mont-Blanc Manutention Matériaux de construction / Builders merchants Le Fayet +33 (0)4 50 78 10 54 Rosset Matériaux (Point P) 916, av. de Genève 900, route de Genève +33 (0)4 50 93 55 00 Solution Bois Matériel médical et orthopédique / Medical and orthopedic equipment Saint-Gervais 27, av. de Miage +33 (0)4 50 93 50 45 Pharmacie des Dryades 83, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 76 02 Pharmacie du Mont-Joly Médecins généralistes / General practitioners Le Fayet 42, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 33 11 Prelot-Mathey Laurence 48, av. de la Gare +33 (0)4 50 93 61 20 Topsent Annick Saint-Gervais 45, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 76 04 Lombard Daniel & Marie-Pascale 201, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 78 Mure Patrick 201, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 78 Ponsart Dominique 201, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 78 Pueche Fanny 201, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 78 Varin Simon Médecins homéopathes / Homeopathic doctors Le Fayet 42, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 33 11 Merlin Pierre Menuisiers, charpentiers, sculpteurs sur bois / Woodwork, carpentry and woodsculpting Le Fayet 285, av. de Genève +33 (0)6 62 24 93 63 Duwez Jean-Pierre 479, ch. Berchat +33 (0)4 50 93 62 40 Gatto Dominique Saint-Gervais Atelier Création Bois Bessat Jacques Buratti Joël Gaiddon Éric Gerfaud Daniel Delachat Éric Depraz Depland sarl (uniquement menuisier) 900, rte de Megève 847, ch. Granges d’Orsin 252, rte Chalets de Miage 200, ch. de l’Étraz 870, rte Amerands 75, ch. des Boyeuses 1482, rte des Contamines 1045, rte de Cupelin Higuera Roland 20, ch. Chappey Jacquemoud Hervé 366, rue Comtesse Montessuit René 118, rue Montjoie Rech Johan 603, rte Orsin Rosset Alain 1099, av. Mont-Paccard Société Alti Services 305, ch. des Fées Tuaz Gilles 310, rte Bettex Willemans Julien-Guy Saint-Nicolas-de-Véroce 134, ch. Lays Duperthuy Dominique 420, rte des Granges Morali Marc annuaire F Fleuristes / Florists L Laboratoire de prothèses dentaires / Dental laboratory Saint-Gervais 205, av. de Miage +33 (0)6 07 61 54 46 Vuillemin Caroline Laverie automatique / Launderette Saint-Gervais 999, av. de Miage +33 (0)4 50 93 43 31 Laverie automatique des Pratz Librairies, presse, carteries / Bookshops, newsagents, card shops Saint-Gervais 57, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 71 03 Le Kiosque 25, av. de Miage +33 (0)4 50 58 17 92 Maison de la Presse Lingerie / Lingerie shop Saint-Gervais 100, rue du Mont-blanc +33 (0)4 50 78 35 08 Les Toiles des Neiges directory Expert en bâtiment / Building specialist Saint-Gervais 267, rue Comtesse +33 (0)4 50 93 52 82 Zago Dominique Experts comptables / Chartered accountants Saint-Gervais 30, rte Mollaz +33 (0)4 50 93 50 87 Cabinet Socquet-Reynaud 494, rte du Parc +33 (0)4 50 93 48 42 Sarl Audit-expertise.com Expert géomètre / Chartered surveyor Saint-Gervais +33 (0)4 50 93 55 95 Arpentage Stéphane Carde 165, rue Mont-Blanc +33 (0)6 63 97 15 24 +33 (0)4 50 93 46 60 +33 (0)4 50 93 56 21 +33 (0)9 50 00 66 70 +33 (0)4 50 78 29 74 +33 (0)4 50 93 42 88 +33 (0)4 50 93 40 47 +33 (0)6 85 02 30 70 +33 (0)4 50 93 58 58 +33 (0)4 50 93 50 74 +33 (0)6 76 27 17 91 +33 (0)6 81 43 60 53 +33 (0)6 60 04 29 81 +33 (0)4 50 47 74 93 +33 (0)6 68 71 21 64 +33 (0)4 50 93 25 07 +33 (0)4 50 93 57 99 +33 (0)6 12 56 55 52 Multiservices (divers travaux, travaux sur corde) / Multi services Le Fayet 80, ch. des Combes +33 (0)6 31 07 03 60 Accropaysage Derrières 725, rte des Amerands +33 (0)6 82 45 69 99 Allo Home Services 74 www.saintgervais.com p 49 Tourist information guide saint gervais Brico Presto 74 - David Mathias 106, av. de Genève Saint-Gervais DG Services ALBERT David 97, ch. des Boyeuses Perroud Services Société Alti Services 560, rte de Bionnay 1099, av. Mont-Paccard guide pratique +33 (0)6 26 69 85 92 +33 (0)4 50 96 29 43 +33 (0)6 05 48 20 35 +33 (0)6 62 29 15 54 +33 (0)6 60 04 29 81 N Naturopathe / Natural medicine Saint-Gervais 12, rue Mont-Joly +33 (0)4 50 93 85 12 Pichon-Pognant Christine Nettoyage d’immeubles / Industrial cleaners Le Fayet Rue du Stade +33 (0)4 50 93 64 52 H. Reinier Saint-Gervais L’Atelier d’Isabelle Savon’ett Nettoyage Saint-Gervais Jaÿ Hervé 358, av. de Genève 35, ch. Freney-d’en-bas Notaire / Notary +33 (0)4 50 18 66 97 +33 (0)4 50 93 58 36 101, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 76 46 O Onglerie / False nails Directory Annuaire Saint-Gervais Laure 165, av. de Miage Opticiens / Opticians +33 (0)4 50 93 50 57 Saint-Gervais 157, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 98 22 29 B. Optique 51, av. Mont-Paccard +33 (0)9 79 18 72 50 Optique Saint-Gervais Orthophonistes / Speech therapists Saint-Gervais 782, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 45 98 Coulomb Christine 782, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 45 98 Paillet-Cousinet Claire Ostéopathes / Osteopathic specialists Le Fayet 392, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 53 54 49 André Emmanuel 135, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 15 28 Cossin Cécile 392, allée du Dr Lépinay +33 (0)4 50 53 54 49 Descarroz Alexandre Saint-Gervais Cousin Sophie Mathieu Frénot 39, av. Mont-Paccard +33 (0)6 18 96 80 86 +33 (0)4 50 90 98 74 P Papeterie - Carterie / Stationery shop Saint-Gervais 116, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 71 68 Papeterie des Neiges Parfumerie, institut de beauté / Perfume shop, beauty institute Saint-Gervais 36, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 72 90 Parfumerie du Mont d’Arbois Paysagistes, jardiniers / Landscape gardeners Le Fayet 80, ch. des Combes +33 (0)6 31 07 03 60 Accropaysage Derrières 560, av. des Raches +33 (0)4 50 78 37 47 Jardins du Prarion Saint-Gervais 73, ch. du Chappey +33 (0)4 50 93 54 14 Depraz-Depland 338, rte Gruvaz +33 (0)4 50 93 55 76 Erba Didier +33 (0)4 50 93 40 88 Mont-Blanc Environnement 281, ch. du Vorasset Saint-Nicolas-de-Véroce 44, imp. Granges +33 (0)4 50 93 22 50 Tuaz Olivier Pédicures, podologues / Chiropodists Le Fayet 490, avenue de Genève +33 (0)4 50 78 19 76 Mansouri Peggy 135, av. de la Gare +33 (0)4 50 91 16 87 Martin Hélène +33 (0)6 20 11 10 34 Saint-Gervais 29, av. de Miage +33 (0)4 50 93 53 23 Courtine Sophie Peintres, décorateurs, plâtriers / Painters, decorators, plasterers Saint-Gervais +33 (0)6 65 58 05 38 Hatty’tude peintures 4239, rte du Bettex +33 (0)6 83 09 11 31 Jacquier Pascale 21, imp. Hortensias +33 (0)4 50 93 40 25 Ligeon Claude 827, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 87 78 Tara Déco p 50 Peintres sur bois / Hand painted wood Saint-Gervais 2589, rte d’Orsin +33 (0)6 82 72 30 36 Duranton Marie (bois et vitrail, icônes sur bois et verre) Pharmacies / Chemists Le Fayet 42, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 22 31 Pharmacie des Bains Saint-Gervais 27, av. de Miage +33 (0)4 50 93 50 45 Pharmacie des Dryades 83, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 76 02 Pharmacie du Mont-Joly Photographes / Photographers Saint-Gervais 900, rte de Megève +33 (0)6 63 97 15 24 Bionnassay images V. Pawlowski 298, av. du Mont d’Arbois +33 (0)6 68 31 53 20 Capteur d’images David Giard 320, rue de la Vignette +33 (0)6 60 59 88 48 Studiobuenaventura Photos, photos d’identité / Photos, identity photos Saint-Gervais 51, av. Mont-Paccard +33 (0)9 79 18 72 50 Optique Saint-Gervais 116, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 71 68 Papeterie des Neiges 875, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 78 48 Tabac-souvenirs du Nerey Plomberie, chauffage, sanitaire / Plumbing, heating, sanitary Le Fayet 99, av. Warens +33 (0)4 50 78 06 21 Besson SARL 81, rue Plaine +33 (0)4 50 47 01 01 Métral Passy Saint-Gervais Bonsergent Éric FG Elec Eurl Magliocco Franck Sarl Pichol 108, rue Mont-Blanc 483, ch. Poirier 232, ch. Vernet 540, rue Mont-Lachat Potiers / Potters +33 (0)4 50 93 08 76 +33 (0)4 50 47 74 84 +33 (0)4 50 93 54 07 +33 (0)4 50 78 32 41 Saint-Gervais Près de l’Église +33 (0)4 50 47 71 41 Baranger Charles 561, av. de Miage +33 (0)4 50 93 54 99 Poterie du Val Montjoie Pressings, location de draps / Dry cleaning, linen rental Saint-Gervais 511, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 53 82 15 L’Ours Blanc +33 (0)6 73 03 49 13 238, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 51 89 Pressing Neige et Soleil Prêt-à-porter / Clothes shops Saint-Gervais 226, av. Mont d’Arbois +33 (0)7 61 44 56 06 Esprit Tibétain 82, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 15 22 Flocons, Cuir et Coton 143, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 69 84 Santa Fé 86, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 53 79 Sports et Montagne Prêt-à-porter - Vente par internet / On-line clothes shop Saint-Nicolas-de-Véroce www.fine-wear.com Tuaz Delphine Produits régionaux / Regional products Saint-Gervais 51, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 93 64 60 La Ferme Savoyarde 160, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 53 97 34 Le Comptoir du Saucisson 294, av. du Mont d’Arbois +33 (0)4 50 58 38 50 Le Refuge 71, av. du Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 71 64 Le Vieux Chaudron 517, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 58 21 Léon d’la Savoie 214, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 16 08 Retour des Alpages Promoteur immobilier / Real estate promotions Saint-Gervais 29, av. de Miage +33 (0)4 50 93 51 77 Mont-Blanc Immobilier Psychologue / Psychologist Saint-Gervais 29, rue du Berchat +33 (0)6 83 14 62 27 Bregent Martine R Ramonage / Chimney-sweep Saint-Gervais Au Ramoneur Savoyard +33 (0)4 50 18 58 67 Ramoneur agréé Réflexologue / Reflexologue Saint-Gervais Anne Montfort 665, rte de la Mollaz +33 (0)6 40 13 55 24 saint gervais 80, av. de la Gare +33 (0)4 50 53 22 75 BP 99 Rénovation / Renovation +33 (0)4 50 54 42 65 Saint-Gervais 43, ch. Croix-du-Freney +33 (0)4 50 93 48 55 Baret Jean-Pierre Rénovation par aérogommage / Renovation by “aérogommage” Saint-Gervais +33 (0)6 72 64 73 88 Satonay Fabien “DECAPUR” 64, rue du Vieux Pont Retouches, repassage, nettoyage industriel / Repairs, ironing, industrial cleaning Le Fayet 358, av. de Genève +33 (0)4 50 18 66 97 L’Atelier d’Isabelle Revêtements sols, parquet, moquettes / Flooring, parquet flooring, carpets Saint-Gervais 20, ch. des Noisetiers +33 (0)4 50 47 77 05 Nicoud Benoît S Salons de thé, glaciers / Tea rooms, ice cream shops Saint-Gervais 40, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 43 35 Le Séracgourmet Sanitaire, matériaux / Sanitary materials Le Fayet 916, av. de Genève +33 (0)4 50 78 10 54 Expo Rosset (Point P) Scrapbooking Le Fayet 35, rue de La Poste +33 (0)6 09 08 47 66 Saugeras Lesage Scieries, négoce bois / Sawmills Saint-Gervais 1393, rte des Contamines +33 (0)4 50 93 40 40 Pelloux Joël scierie Sculpteur / Sculptor Saint-Gervais 1179, rte des Contamines +33 (0)4 50 93 47 67 Stéphane Cerutti Serrurier, négoce de bois / Locksmith Le Fayet 55, av. de la Gare +33 (0)4 50 54 77 51 Auge Lionel Serrurier dépannage / Locksmith Saint-Gervais 137, ch. des Gelinottes +33 (0)4 50 93 58 52 Chatellard Philippe Services publics / Public Services Le Fayet 49, rue de La Poste +33 (0)4 50 78 27 69 Bureau d’état civil / Le Fayet 125, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 05 47 SNC Choupin Saint-Gervais 15, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 76 09 La Tabatière Française des jeux 875, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 78 48 Tabac-souvenirs du Nerey Traduction / Translating Saint-Gervais +33 (0)6 80 75 30 00 A-Z Linguistique Assistance 56, rte du Parc 134, ch. Fontaine Froide +33 (0)4 50 47 75 01 Correia Clare Traiteurs / Catering Saint-Gervais 89, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 72 43 Boulangerie du centre Avenue Mont d’Arbois +33 (0)6 76 84 58 40 Elfée à la Montagne 50, imp. de la Cascade +33 (0)4 50 47 78 42 Le Corti +33 (0)4 50 93 80 50 Le Sérac 40, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 43 35 Le Séracgourmet 999, av. de Miage +33 (0)4 50 93 43 31 Le Val Joly Travaux de secrétariat / Secretarial services Saint-Nicolas-de-Véroce 226, av. Mont d’Arbois +33 (0)7 61 44 56 06 Webetvous.com Travaux sur cordes / Safety harness work Saint-Gervais 1290, rte du Prarion +33 (0)6 61 81 28 67 Vertical Services V Vente d’électroménager / Sales of electric household appliances Saint-Gervais 320, rte du Téléphérique +33 (0)6 48 39 01 10 Mont-Blanc Technic BP 42 W Web designer Saint-Gervais GT2 Webetvous.com 200, chemin d’Anterne 226, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 47 77 82 +33 (0)7 61 44 56 06 annuaire Le Fayet Tramway du Mont-Blanc Saint-Gervais LHSG T Tabacs, souvenirs / Tobacconists, souvenirs directory Réparation électroménager / Electric household appliances maintenance Saint-Gervais 320, rte du Téléphérique +33 (0)6 48 39 01 10 Mont-Blanc Technic BP42 Remontées mécaniques / Ski lift companies Le Bettex 4383, rte Bettex +33 (0)4 50 93 11 87 STBMA Town Hall La Poste / Post Office Saint-Gervais Gendarmerie / Police Station La Poste / Post Office Mairie / Town Hall Pôle Vie Locale Police municipale / Traffic Wardens 106, av. de la Gare +33 (0)4 50 93 38 80 54, passage F. Pignier 53, av. de Miage 50, av. Mont d’Arbois 352, av. Mont d’Arbois Rue Comtesse +33 (0)4 50 47 39 90 +33 (0)4 50 47 73 98 +33 (0)4 50 47 75 66 +33 (0)4 50 47 78 79 +33 (0)4 50 47 70 46 22, rue Panloup Trésorerie / Tax Collector Saint-Nicolas-de-Véroce Bureau d’état civil / Town Hall 4054, rte Saint-Nicolas Shiatsu / Shiatsu Saint-Gervais 118, rue Montjoie Niccoud Pascale Sophrologie / Sophrology Saint-Gervais 226, av. Mont d’Arbois Valérie Gattini Station-service / Gas station Saint-Gervais 1215, av. de Miage Garage AD Grandjacques Elan +33 (0)4 50 93 53 21 +33 (0)4 50 93 20 63 +33 (0)6 50 34 11 56 +33 (0)7 61 44 56 06 Crédits photos / Photo credits: P. Boulgakow, P. Tournaire, F. Josserand, Studiobuenaventura, OT Saint-Gervais, N. Marin-Cudraz, N. Gavard-Pivet, Denis Charmot, M. Colonel, P. Alemany, Phénomédia, Bionnassay images - P. Pawlowski, Les Thermes de Saint-Gervais, WWF -J. Lachaze, Musique & Patrimoine, JL Rigaux, Cie des Guides de St-Gervais, L. Duperthuy, St-Gervais Vol Libre, S. Clévy, Groupe Tranchant, Poterie du Valmontjoie, F. Lataste, E. Riche, G. Galoyer, G. Girardot, Jérôme Lardat, Musique et patrimoine, T. Thevenot,©Davis-Fotolia.com, X. Les renseignements et les prix indiqués dans ce document sont donnés à titre indicatif et sont susceptibles de pouvoir être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable d’un changement quel qu’il soit. SGBAE 13 - FU - 02 13 - Éditeur : Office de Tourisme de Saint-Gervais Conception : Pamplemousse.com Impression : +33 (0)4 50 93 41 23 I I www.saintgervais.com p 51 Accédez à notre site ! Check our website! Office de Tourisme de Saint-Gervais Maison de Saint-Gervais - 43, rue du Mont-Blanc 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 47 76 08 • Fax +33 (0)4 50 47 75 69 www.saintgervais.com • [email protected] Accueil du Fayet 104, avenue de la Gare - Le Fayet 74170 Saint-Gervais Tél. / Fax +33 (0)4 50 93 64 64 www.saintgervais.com Accueil de Saint-Nicolas-de-Véroce 4025, route de Saint-Nicolas Saint-Nicolas-de-Véroce - 74170 Saint-Gervais Tél. +33 (0)4 50 93 20 63 • Fax +33 (0)4 50 93 24 33