BAT-Rivages-Aout-Septembre

Transcription

BAT-Rivages-Aout-Septembre
T
E
AOÛ TEMBR
SEP
2014
ÉDITIONS
RIVAGES
LITTÉRATURE/NOIR
ESSAIS/POCHE
14
0
2
E
R
B
M
TE
AOÛT-SEPE
SOMMAIR
LITTÉRATURE ÉTRANGÈRE
.............................................................. 6
David PEACE - Rouge ou mort
Traduit de l’anglais par Jean-Paul Gratias
Assaf GAVRON - Les Innocents
Traduit de l’hébreu par Laurent Cohen
Jake LAMAR - Postérité
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Françoise Bouillot
LITTÉRATURE FRANÇAISE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Luis SEABRA - F • PREMIER ROMAN
Laurent QUINTREAU - La Chimie des trajectoires
RIVAGES/ROUGE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tom FOLSOM - Born To Be Wild. Dennis Hopper, un voyage dans le rêve américain
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Stan Cuesta
RIVAGES/THRILLER
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
John HARVEY - Lignes de fuite
Traduit de l’anglais par Karine Lalechère
Jerry STAHL - Thérapie de choc pour bébé mutant
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Alexis Nolent
RIVAGES/POCHE
RIVAGES/NOIR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ernesto MALLO - Les hommes m’ont fait du mal • INÉDIT
Traduit de l’espagnol (Argentine) par Olivier Hamilton
Gianni PIROZZI - La Ligne rouge • INÉDIT
Jerry STAHL - Anesthésie générale
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Alexis Nolent
Donald WESTLAKE - Envoyez les couleurs
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Michel Deutsch
LITTÉRATURE ÉTRANGÈRE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Jim CRACE - L’Étreinte du poisson
Traduit de l’anglais par Maryse Leynaud
Assaf GAVRON - Croc Attack
Traduit de l’hébreu par Sylvie Cohen et Marta Teitelbaum
Barbara KINGSOLVER - Dans la lumière
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Martine Aubert
PETITE BIBLIOTHÈQUE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Martin HEIDEGGER - De l’origine de l’œuvre d’art • INÉDIT
Traduit de l’allemand et préfacé par Clément Layet
Cesare BECCARIA - Des délits et des peines
Traduit de l’italien, préfacé et annoté par Philippe Audegean
À PARAÎTRE EN OCTOBRE
LITTÉRATURE ÉTRANGÈRE
Jim CRACE - La Moisson
L’auteur sera à Paris du 29 septembre au 2 octobre pour présenter son livre.
RIVAGES/THRILLER
Leif GW PERSSON - Linda
The Drop
Le dernier roman de Dennis LEHANE.
Un film de Michael R. Roskam, en salle le 24 septembre.
HORS-COLLECTION
Céline MINARD et scomparo - Kata
Michel CIMENT - 50 ans de cinéma. Entretien avec N.T. Binh
David PEACE
Rouge ou mort
Traduit de l’anglais par Jean-Paul Gratias
e fois
« Peace se révèle un
encore superbement
isible. »
déterminé et imprév
The Guardian
veux écrire sur un type bien », avait
« Jeexpliqué
David Peace en présentant le
projet de Rouge ou mort. Le type bien, c’est
Bill Shankly, l’homme qui forgea la légende du
Liverpool Football Club entre 1960 et 1974. Un joueur moyen mais un entraîneur
hors pair. Un élitiste aux ambitions folles et un homme du peuple. Rouge ou mort
retrace en 90 chapitres d’une prose hypnotique, l’histoire de cet entraîneur plein
d’humanité. Ce livre est une ode à ce qui peut être accompli quand tout semble
perdu. Une ode aux utopies et à la valeur du
« Rouge ou mort collectif contre l’individualisme. Plus encore
est un chef-d’œuvre. » que dans 44 jours, David Peace se sert du football, l’une de ses grandes passions de jeunesse,
The Observer
comme d’une métaphore pour raconter une
Angleterre dont les fondamentaux (dignité, honneur, partage et solidarité) ont irrémédiablement disparu. Funèbre et lyrique, Rouge ou mort est à bien des égards le
pendant de GB 84.
D
éjà très connu pour ses romans noirs (la tétralogie du Yorkshire, GB 84, la
trilogie Tokyo) et pour 44 jours, consacré au club de Leeds, David Peace prend
dans Rouge ou mort une ampleur extraordinaire et signe le grand roman de l’année.
David Peace sera en France
du 16 au 20 juin 2014 pour présenter
Rouge ou mort
6
LITTÉRATURE ÉTRANGÈRE
EXTRAIT :
« Bill fait le tour du stade. Du stade d’Anfield. Plus de quarante mille spectateurs
étaient venus assister au jubilé en l’honneur de Gerry Byrne. Cinquante-cinq mille
pour celui en l’honneur de Roger Hunt. Il n’y a pas cinquante-cinq mille spectateurs
ici ce soir. Ni même quarante mille. Il y a des places vides dans les gradins. Les
gradins d’Anfield. Mais Bill ne voit pas les places vides dans les gradins. Les gradins
d’Anfield. Bill n’a d’yeux que pour le Kop. Le Spion Kop. Il n’y a pas de places vides
dans le Kop. Le Spion Kop. Le Kop est plein, le Kop se soulève. Le Kop chante, le Kop
scande, Shank-ly, Shank-ly, Shank-ly…
Shank-ly, Shank-ly, Shank-ly…
Shankly est Notre Roi…
Devant le Kop. Le Spion Kop. La tête baissée. Les yeux clos. Bill refoule ses larmes.
Bill a du mal à respirer.
Et vous serez toujours notre roi, Vous serez toujours notre roi
Vous serez toujours notre roi…
NOTRE ROI !
Devant le Kop. Le Spion Kop. Dans un rêve. La tête baissée. Les yeux clos. Dans
un rêve. Bill ne peut plus retenir ses larmes. Bill ne parvient plus à respirer. Et lentement. Bill se détourne. Dans un rêve. Des applaudissements et de l’affection du
public. Lentement. Bill retourne vers le tunnel. Mais dans un rêve, dans ce rêve. Le
Kop ne veut pas laisser Bill s’en aller. Le Spion Kop ne veut pas laisser Bill partir. Dans
un rêve. Certains des supporters descendent du Kop. Du Spion Kop. Pour donner
une poignée de main à Bill Shankly, pour serrer Bill Shankly très fort. Ils drapent
Bill d’écharpes, ils entourent Bill d’écharpes. D’écharpes de Liverpool, d’écharpes
rouges. Dans ce rêve. Trois hommes vêtus de combinaisons blanches, de combinaisons blanches ornées de lettres rouges, ces trois hommes offrent une plaque. à Bill
Une plaque intitulée La Route de la Gloire. Un bilan complet des années que Bill a
passées à Anfield. Une plaque de la part du Kop. Du Spion Kop. Un autre supporter
donne à Bill une chope en argent. Une chope sur laquelle est gravée l’inscription
Pour Shanks, Mille mercis, Un Fan. Dans ce rêve. Un jeune supporter offre à Bill une
carte. De soixante centimètres sur soixante. Couverte d’un millier de signatures.
Toutes en rouge, toutes en rouge. De la part du Kop. Du Spion Kop. Et dans un rêve,
dans ce rêve. Bill entend les applaudissements, Bill sent l’émotion du public. Qui
descendent des tribunes, qui descendent des gradins. Dans un rêve, dans ce rêve.
Bill n’a pas envie de se réveiller. De ce rêve, Bill voudrait ne jamais se réveiller. De
ce rêve,
de cette vie. Bill voudrait ne jamais partir.
Bill voudrait ne jamais dire au revoir. »
En librairie le 27 août 2014
7
LITTÉRATURE ÉTRANGÈRE
Assaf GAVRON
Les Innocents
Traduit de l’hébreu par Laurent Cohen
n israélien
« Le grand roma
.»
qu’on attendait
Eva Menasse,
emeine Zeitung
Frankfurter Allg
O
thniel Assis repère une colline paisible sur les
rives du Jourdain : il décide de s’y installer en
famille. Mais le havre tranquille devient rapidement un enjeu stratégique et le symbole d’un pays
déchiré.
Avec subtilité, Gavron analyse le problème israélo-palestinien et l’un des ressorts fondamentaux de
cette région du monde, l’utopie : utopie religieuse
d’un État juif, utopie politique d’une démocratie au cœur d’une poudrière, utopie
idéologique du kibboutz, premier modèle d’Israël. Au-delà du propos politique, Les
Innocents est surtout le formidable roman d’un « storyteller » de génie, qui entremêle les vies et destins de plusieurs générations.
Traducteur de Roth et Salinger en hébreu, Assaf Gavron est nourri d’influences
cosmopolites, allant d’Isaac Babel à Jonathan Safran Foer. Empruntant aussi bien
au rythme de la Bible qu’à la satire efficace, Gavron prouve sa capacité à regarder
sa propre histoire avec un recul nécessaire. Best-seller en Israël, Les Innocents est
considéré comme l’un des meilleurs romans israéliens de notre époque.
A
ssaf Gavron est né en 1968. Auteur très populaire en Israël, lauréat de nombreux
prix littéraires, il a écrit plusieurs livres traduits dans une quinzaine de pays,
dont l’Amérique, l’Allemagne, la Hollande, la Suède, la Grèce ou la Bulgarie. Acclamé
par la presse française, son premier roman, Croc Attack (Rivages, 2011) a remporté
le prix Courrier international. Il vit à Tel-Aviv.
En librairie le 3 septembre 2014
8
LITTÉRATURE ÉTRANGÈRE
Jake Lamar sera l’invité
du festival America
du 11 au 14 septembre 2014
Jake LAMAR
Postérité
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Françoise Bouillot
C
omme William Boyd dans Nat Tate, (où il retraçait la biographie d’un artiste imaginaire), Jake
Lamar a inventé Femke Versloot, peintre d’origine
hollandaise. Subissant avec malice les aléas de la
postérité, Femke est une vieille dame indigne pleine
de charme. Elle sait entretenir sa légende : résistante pendant la Seconde Guerre mondiale, elle a
émigré aux États-Unis pour suivre un soldat canadien, qu’elle a rapidement quitté pour rejoindre le
mouvement des expressionnistes abstraits à New
York.
En 2001, alors qu’elle fête ses 80 ans, son talent
est enfin reconnu : ses immenses toiles à la beauté
singulière sont célébrées, au même titre que les
œuvres de Pollock, De Kooning ou Rothko, anciens
compagnons de route. Toby White, professeur d’université ambitieux, décide alors
d’écrire le premier grand livre à son sujet. Mais Femke laisse planer des zones
d’ombre sur sa jeunesse et son action pendant la guerre.
Au hasard d’un article dans la presse, des décennies après leur séparation, son
frère Joop apprend que Femke est toujours en vie, et qu’elle habite en Californie. Il
décide de faire le voyage, de Rotterdam à Sausalito. Pour la retrouver, mais aussi
pour lever le voile sur la Femke qu’il connait, au-delà des récits exemplaires qu’elle
aime à répéter.
La légende n’était-elle pas trop belle pour être vraie ?
R
omancier, auteur de théâtre, Jake Lamar est né en 1961 à New York, dans le
Bronx. Après des études à Harvard, il a été journaliste à Time Magazine. Depuis
1993, il vit en France, à Paris, où il anime des ateliers d’écriture.
Il a notamment publié Les Fantômes de Saint-Michel (Rivages/thriller) et Nous
avions un rêve (Rivages/noir n°748).
En librairie le 10 septembre 2014
9
LITTÉRATURE FRANÇAISE
Premier roman
Luis SEABRA
F
Un premier roman vertigineux à la construction très maîtrisée.
U
n ordre carcéral absolu règne en maître dans un
État totalitaire d’un nouveau genre, fondé sur
la « séparation préventive » des asociaux, repérés,
puis enfermés dès leur plus jeune âge. Au sein de cet univers se distingue la prison
de Schendorf, mastodonte pénitentiaire autour duquel gravite une bourgade du
même nom. Linz, un avocat mal vu du régime, y est enfermé arbitrairement. Il
ignore en fait qu’il n’est qu’un rouage au sein d’un plan insensé mis en œuvre par
F., un faux détenu infiltré à Schendorf, et travaillant en réalité pour le tout-puissant
ministère des Libertés et des Privations publiques....
Sous la double influence de Borges et de Kafka (on songe aussi aux univers de
Pellico et bien sûr de Piranèse, au Stendhal de La Chartreuse ou au Joueur d’échecs
de Zweig), ce roman se présente comme une exploration vertigineuse centrée sur
le thème du faux et du factice, avec pour décor narratif cette étrange prison qui est
comme une sorte d’implacable allégorie textuelle, de maelström central dévorant
tous les personnages de l’intérieur à travers des mises en abymes successives qui
ne sont pas sans rappeler les constructions de David Lynch.
A
ncien élève de l’École normale supérieure, Luis Seabra est pianiste-compositeur, et professeur de piano. F est son premier roman.
EXTRAIT :
« Il me paraissait évident que ces trois personnages derrière moi étaient à la
manœuvre pour causer ma perte. En revanche, je ne pouvais pas être certain du
parti qu’avaient pris ceux qui se trouvaient devant moi et qui attendaient que je
joue mon rôle. »
En librairie le 27 août 2014
10
LITTÉRATURE FRANÇAISE
Laurent QUINTREAU
La Chimie des trajectoires
Un chassé-croisé romanesque
ue
roisé romanesq
-c
é
s
s
a
h
c
n
U
fascinant et ludique.e.
iqu
fascinant et lud
E
n trente-sept jours et trente-trois chapitres, une
mouche traverse les différents états moléculaires
du genre humain, de la naissance à la mort. Dans
ses pérégrinations qui dessinent autant de nombres
premiers, sa trajectoire s’entrecroisera avec celle d’un étudiant schizophrène et sa
famille, d’une boxeuse à la recherche de l’amour, d’une actrice sur le retour, et de
toute une galerie de personnages qui nous plongeront dans les constituants les
plus élémentaires de la matière et de nos vies. Autant d’univers qui se sédimentent,
s’entrechoquent, se fissurent et dont les fils se croisent jusqu’au drame final.
L
a Chimie des trajectoires est le troisième roman de Laurent Quintreau, qui fut
l’un des membres fondateurs de la revue Perpendiculaire. Son premier roman
Marge brute a été traduit en douze langues.
EXTRAIT :
« C’est alors, tandis que la petite mouche vient de se poser sur son croissant, que
cette pensée prend la forme d’un pari insensé. Il allait tenter de la retrouver. Il savait
que c’était impossible, que cette impossibilité le mènerait à une folie dont rien ni
personne ne pourrait le sortir. »
En librairie le 27 août 2014
11
RIVAGES/ROUGE
s Hopper
t pour lui, Denni
« Heureusemen
La prose
e qu’il méritait.
a eu le biograph
rgie
pulse avec l’éne
gonzo de Folsom
la
à
opper et épouse
frénétique de H
lie. »
perfection sa fo
uvel Hollywood
teur du No
Peter Biskind, au
Tom FOLSOM
Born To Be Wild
Dennis Hopper, un voyage dans le rêve américain
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Stan Cuesta
O
n se souvient de lui au guidon d’un chopper, traçant la route dans Easy Rider.
En fou visionnaire, un Nikon en bandoulière, aux côtés d’un Marlon Brando
complètement cinglé, dans la jungle d’Apocalypse Now. En terrifiant psychopathe
dans Blue Velvet. En jeune voyou dans La Fureur de vivre. En acteur indomptable,
jusqu’à ses derniers rôles. En metteur en scène d’une poignée de films cultes (Out
of the Blue, Colors, Hot Spot), dans un Hollywood en pleine révolution. En amateur
éclairé de pop art. En photographe inspiré… Dennis Hopper reste le symbole de l’artiste rebelle, sans cesse sur la brèche d’un underground à la recherche de nouvelles
frontières. De « l’ami américain », bien au-delà du film de Wim Wenders…
Loin d’être une stricte biographie, ce texte électrique propose une chevauchée
sauvage à travers ses nombreuses vies, folles et brillantes. Un portrait au couteau,
vif et nerveux, réalisé à partir d’une multitude d’interviews de ses collègues et amis,
acteurs, artistes, musiciens, ex-femmes, ou simples habitants de Taos, Nouveau
Mexique, où Dennis Hopper passa d’une bonne partie de son existence. Bref, un
livre à son image.
A
uteur d’un formidable best-seller sur un des plus célèbres mafieux new-yorkais
des années 50/60, immortalisé par une chanson de Bob Dylan, Joe Gallo (The
Mad Ones : Crazy Joe Gallo and the Revolution at the Edge of the Underworld), Tom
Folsom est aussi réalisateur et producteur de documentaires, dont l’œuvre a été
présentée à Sundance et sur A&E et Showtime. Il vit à New York avec sa femme.
En librairie le 3 septembre 2014
12
RIVAGES/THRILLER
John HARVEY
Lignes de fuite
Traduit de l’anglais par Karine Lalechère
« Le meilleur du roman policier. »
George Pelecanos
K
aren Shields, jeune inspectrice d’origine jamaïcaine, dirige une équipe au service des Homicides à Londres. Elle enquête sur la mort d’un
jeune Moldave, Petru Andronic, retrouvé sous la
glace d’un étang gelé du parc de Hampstead Heath.
Parallèlement, l’inspecteur Trevor Cordon, la cinquantaine, mis au placard dans
une petite ville de Cornouailles, prend un congé pour rechercher Letitia, une jeune
femme disparue à Londres. Il l’a connue 15 ans plus tôt, quand elle s’appelait Rose,
se droguait et se prostituait. Letitia ne tarde pas à reparaître, mais elle l’entraîne
dans une dangereuse cavale pour échapper au père de son fils, un gangster ukrainien lié à l’affaire sur laquelle enquête Karen.
Deux enquêteurs que tout oppose, et une même voix, celle de John Harvey qui
excelle à créer des atmosphères et porte un regard sensible sur ses personnages,
ces flics que leur métier ne laisse pas indemnes.
P
assionné de jazz, éditeur, poète, John Harvey est connu pour sa série de romans
dont le héros est l’inspecteur d’origine polonaise Charlie Resnick. Harvey
a collectionné prix et récompenses : le premier volet de la série Resnick, Cœurs
solitaires, a été distingué par le Times comme l’un des 100 meilleurs polars du
XXe siècle. Il a aussi obtenu le Diamond Dagger pour l’ensemble de son œuvre, le
Grand Prix du roman étranger de Cognac pour Lumière froide et le prix du Polar
Européen du Point pour De cendre et d’os. Il vit à Londres.
En librairie le 24 septembre 2014
13
RIVAGES/THRILLER
Jerry STAHL
Thérapie de choc pour
bébé mutant
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Alexis Nolent
« Happy Mutant Baby Pills porte un regard
profondément drôle et dérangeant sur
une société qui a désespérément besoin
d’aide. »
Booklist
devrais-je gagner plus à écrire des notices d’utilisation pour gode« Pourquoi
michés que pour mon grand roman introspectif sur ma vie de fils de rabbin
aveugle et sa femme kleptomane et adultère, à Signet, Ohio ? »
Pourquoi, en effet ? Lloyd, écrivain raté et junkie, n’a pas fini de se poser des questions existentielles. Lorsqu’il rencontre Nora, il est dans une mauvaise passe : suite
au braquage d’une pharmacie qui a mal tourné, il s’est enfui de Tulsa, où il travaillait sur un site de rencontres pour célibataires chrétiens. Il tombe si profondément
amoureux d’elle qu’il en perd toute mesure.
Or Nora est enceinte et obsédée par les substances chimiques toxiques qui polluent
notre environnement, aussi a-t-elle décidé de devenir la preuve vivante de la nocivité de ce monde, victime de grands trusts industriels obnubilés par le profit. Lloyd,
spécialiste malgré lui des effets secondaires, connaît bien la question et accepte de
l’aider. Mais même pour lui, le plan de Nora – exposer son bébé à tous les produits
pour démontrer la gravité de la menace qu’ils font peser sur nous – est difficile à
avaler...
S
cénariste et journaliste, Jerry Stahl s’est fait connaître en France avec À poil en
civil (Rivages, 2005), qui avait rencontré un franc succès. Il est aussi l’auteur de
Mémoires des ténèbres, consacré à son addiction à la drogue et qui a été adapté au
cinéma en 1998 avec Ben Stiller.
En librairie le 24 septembre 2014
14
RIVAGES/POCHE
RIVAGES/NOIR
Ernesto MALLO
Inédit
Les hommes m’ont fait du mal
Traduit de l’espagnol (Argentine) par Olivier Hamilton
« Cette très sombre histoire, écrite avec force, à l’américaine,
vaut le détour. »
Le Figaro Littéraire (à propos de L’Aiguille dans la botte de foin)
«P
erro » (le Chien) Lascano, le flic désenchanté, ne fait plus partie de la police, ce qui
ne l’empêche pas d’être convoqué par une femme richissime qui lui demande de
retrouver sa fille et l’enfant de celle-ci. Son enquête l’emmènera à Mar del Plata, au cœur
du système révoltant de la prostitution organisée avec ses rabatteurs, ses chasseurs et ses
victimes, droguées et séquestrées. Il ne parviendra qu’un temps à déstabiliser l’implacable
mécanique qui profite de la pauvreté des jeunes filles de la campagne ou des bidonvilles de
Buenos Aires.
E
rnesto Mallo est l’un des grands noms du polar argentin contemporain. Comme son
compatriote Argemi, il a connu la dictature et en a fait en partie le sujet de ses romans.
Comme Leonardo Oyola, il dépeint une société dangereuse et instable avec un réalisme à la
fois brutal et poétique. Après L’Aiguille dans la botte de foin et Un voyou argentin, il publie le
troisième volet des aventures de Lascano, flic intègre dans un océan de corruption.
RIVAGES/NOIR N° 965
Gianni PIROZZI
Inédit
La Ligne rouge
« Une écriture d’une sécheresse et d’une acuité rares. »
Hervé Le Corre
P
aris et sa banlieue après les émeutes de 2005. Guillermo, lieutenant
de police d’origine gitane, est un homme brutal, impliqué dans divers
trafics. Hafzia était une brillante étudiante marocaine dont la vie a basculé. Elle a sombré
dans la drogue et la prostitution. Guillermo l’a dans la peau. Quant à Djibril Moussa, dit « Le
Djib », c’est un jeune qui veut se faire une place dans le milieu. Il accepte un contrat pour
mettre à mal le flic. Mais ce dernier a une autre obsession : boucler une vieille affaire de disparition d’enfant. Il est prêt à tout sacrifier pour cela, peut-être même Hafzia...
G
ianni Pirozzi est travailleur social. Il s’est fait connaître avec Romicide (prix du Premier
Polar SNCF), puis a publié Hôtel Europa, qui se déroule en Irlande du Nord, et enfin Le
Quartier de la Fabrique (Prix Sang d’Encre 2010), dernier volet de la trilogie, dans lequel il
aborde le massacre des Roms au Kosovo.
RIVAGES/NOIR N° 966
En librairie le 10 septembre 2014
16
RIVAGES/NOIR
Jerry STAHL
Anesthésie générale
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Alexis Nolent
« Ouf ! Cela faisait longtemps que l’on n’avait pas lu un roman
aussi politiquement incorrect que cette Anesthésie générale,
plus décapante qu’un hectolitre d’acide sulfurique. »
Hubert Prolongeau, Le Monde des livres
E
nvoyé à San Quentin pour y animer des ateliers de réflexion sur l’addiction avec les prisonniers, Manny Rupert doit en fait gagner la confiance d’un vieux détenu allemand qui se
vante d’être le docteur Mengele, « l’Ange de la Mort » responsable des programmes nazis de
vivisection sur les déportés. Comment peut-on en arriver à se vanter d’un passé pareil ? Et
comment un tel monstre aurait-il pu berner si longtemps son monde ? Très compromise dès
le départ, la mission de Manny prend vite une tournure carrément apocalyptique.
RIVAGES/NOIR N° 967
Donald WESTLAKE
Envoyez les couleurs
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Michel Deutsch
« Dans ce roman de jeunesse, Donal Westlake conjugue allégresse
et gravité avec une intelligence rare et un burlesque inné. »
Cécile Lecoultre, 24 Heures
J
eune professeur d’anglais, Oliver Abbott vient d’être nommé dans une école pauvre, mais
dont son père est le directeur. D’emblée, les élèves majoritairement noirs se mettent en
grève, car ils reprochent à Oliver d’avoir pris la place d’un professeur de couleur. Bravant cette
contestation, Oliver se gagne l’amitié, puis l’amour, d’une ravissante collègue noire, ce qui
provoque une panique générale.
Publié aux États-Unis en 1969, ce roman traite, sur le mode humoristique cher à Westlake, un
sujet toujours brûlant.
D
onald Westlake est l’un des plus grands noms de la littérature policière américaine. Triple
lauréat de l’Edgar, maintes fois adapté au cinéma et à la télévision, il a été couronné en
1993 Grand Master des Mystery Writers of America.
RIVAGES/NOIR N° 968
En librairie le 10 septembre 2014
17
RIVAGES POCHE/LITTÉRATURE ÉTRANGÈRE
Jim CRACE
L’Étreinte du poisson
Traduit de l’anglais par Maryse Leynaud
« La mort demeure le meilleur personnage de roman. Surtout
quand l’auteur a le talent de Jim Crace. »
Claude-Michel Cluny, Le Figaro littéraire
J
oseph et Celice trouvent la mort sur une plage. Leurs corps subissent les ravages des
intempéries et du hasard. Avant de les rendre à la poussière, Jim Crace retrace l’existence
de ce couple de scientifiques. Il remonte aux origines : la rencontre, la passion commune pour
les fonds marins et sa faune. Puis l’usure du quotidien ; la tendresse qui subsiste, malgré tout.
D’un chapitre à l’autre, Crace se joue du temps : la vie impose son œuvre, sur les corps et les âmes.
Roman lyrique et puissant, L’Étreinte du poisson est un chef-d’œuvre qui a consacré Jim Crace
comme l’un des meilleurs romanciers anglais de notre époque, aux côtés de Ian McEwan,
Martin Amis ou Jonathan Coe.
N
é en 1946, dans le Hertfordshire, Jim Crace a grandi à Londres. Traduit dans une quinzaine
de pays, couvert de prix, il a été nommé trois fois pour le Man Booker Prize. Il a connu
récemment un immense succès en Angleterre et en Amérique avec Moisson, son nouveau
roman, à paraître en octobre 2014 chez Rivages.
RIVAGES POCHE N° 822
Assaf GAVRON
Croc Attack
Traduit de l’hébreu par Sylvie Cohen et Marta Teitelbaum
« Une incroyable version pop du conflit israélo-palestinien. »
Marguerite Baux, GRAZIA
E
itan Enoch, dit Croc, vit à Tel-Aviv. Chaque fois, ou presque, qu’il passe quelque part une
bombe explose. Croc en ressort toujours vivant. Au même instant, à Jérusalem, Fahmi est
entre la vie et la mort, après un attentat qu’il a lui-même perpétré.
Dans cette comédie noire rythmée et irrésistible, Gavron conjugue la satire à tous les temps.
Derrière la farce, Gavron offre un portrait juste et bouleversant de deux camps qui s’affrontent
depuis plus de 60 ans.
A
ssaf Gavron est né en 1968. Il vit à Tel-Aviv. Acclamé par la presse française, Croc Attack a
remporté le prix Courrier international.
RIVAGES POCHE N° 823
En librairie le 24 septembre 2014
18
RIVAGES POCHE/LITTÉRATUIRE ÉTRANGÈRE
Barbara KINGSOLVER
Dans la lumière
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Martine Aubert
« Un roman militant et superbe. »
Olivia Mauriac, Madame Figaro
D
ans les Appalaches, au cœur de la forêt, Dellarobia Turnbow aperçoit une lumière aveuglante. La vallée semble en feu. Mais ces reflets rougeoyants n’ont rien à voir avec des
flammes. Ce sont les ailes de centaines de papillons qui recouvrent le feuillage des arbres.
Cette étrange apparition devient un enjeu collectif : la communauté religieuse de la ville croit
reconnaître un signe de Dieu et certains scientifiques invoquent une anomalie climatique.
Toute l’Amérique se met à observer ce coin isolé, ancré dans les traditions rurales : Dellarobia
comprend que de simples papillons vont bouleverser sa vie, et peut-être l’ordre du monde.
B
arbara Kingsolver est née aux Etats-Unis en 1955. Journaliste, poète et romancière, elle
a écrit une dizaine de livres, tous publiés chez Rivages. Connue pour son engagement
écologiste, elle tient une place à part dans la littérature américaine. En 2010, elle a obtenu le
prestigieux Orange Prize pour Un autre monde.
RIVAGES POCHE N° 824
En librairie le 24 septembre 2014
REMISE EN VENTE
Barbara Kingsolver
Les Yeux dans les arbres
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Guillemette Belleteste
RIVAGES POCHE N° 331
Barbara Kingsolver
L’Arbre aux haricots
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Martine Aubert
RIVAGES POCHE N° 224
19
RIVAGES POCHE/PETITE BIBLIOTHÈQUE
Martin HEIDEGGER
Inédit
De l’origine de l’œuvre d’art
Traduit de l’allemand et préfacé par Clément Layet
L
a version publiée est inédite en français et a paru en 1989 dans le
Heidegger Studien. Heidegger y déconstruit le concept d’art tel qu’il est
hérité de la tradition idéaliste platonicienne, pour ouvrir une compréhension de l’art radicalement neuve. Elle s’inscrit dans le contexte de la montée en puissance du
nazisme, dont Heidegger avait d’abord été partie prenante, en tant que recteur de l’université de Fribourg jusqu’en avril 1934. Dès sa lecture approfondie de Hölderlin en 1934-1935,
Heidegger s’engage dans ce qu’il nomme lui-même un « tournant », qui l’éloigne à la fois de
ses écrits de jeunesse et de son engagement politique. Sa pensée n’en garde pas moins une
ambition immense, en cherchant à ouvrir une nouvelle histoire pour l’humanité.
P
rononcée plusieurs fois en 1935 et 1936, cette conférence sur l’œuvre d’art est un texte
majeur de Martin Heidegger (1889-1976), l’un des philosophes les plus importants et les
plus controversés du XXe siècle.
RIVAGES POCHE/PETITE BIBLIOTHÈQUE N° 820
Cesare BECCARIA
Des délits et des peines
Traduit de l’italien par Philippe Audegean
Préface et annotations inédites
250e anniversaire de la parution du livre (1764).
Q
u’est-ce qu’une peine juste ? Qu’est-ce qu’une violence juste ? À partir de quelques principes clairs et évidents, Beccaria fonde le droit pénal moderne : principe de proportionnalité, distinction du crime et du péché, codification (principe de légalité), principe d’utilité,
dépénalisation des délits d’opinion et de mœurs, etc.
Des délits et des peines reste d’une brûlante actualité en nous apprenant que le droit pénal
a toujours pour vocation de défendre le plus faible contre le plus fort : ce plus faible qui, au
moment du crime, est la victime ; ce plus faible qui, au moment du procès, est le prévenu ; ce
plus faible qui, au moment de l’exécution, est le condamné.
RIVAGES POCHE/PETITE BIBLIOTHÈQUE N° 819
20 En librairie le 27 août 2014
RÉÉDITIONS - RIVAGES POCHE/PETITE BIBLIOTHÈQUE
RIVAGES
POCHE
21
T
E
AOÛ TEMBR
SEP
2014
ÉDITIONS
RIVAGES
LITTÉRATURE/NOIR
ESSAIS/POCHE
ATTACHÉE DE PRESSE
Hind Boutaljante
01 44 41 39 72
[email protected]
ASSISTANTE - FESTIVALS-SALON
Pauline Gauthier
01 44 41 39 76
[email protected]
[email protected]
RELATIONS LIBRAIRES
Jacques Verwaerde
01 44 41 39 62
[email protected]

Documents pareils