Video +12 V

Transcription

Video +12 V
®
TVCCD-34MCOL
D
A
CH
CCTV-Farbkameramodul
●
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses Farbkameramodul mit Fixfokus-Objektiv (Brennweite 3,6 mm) ist speziell für die Video-Überwachung konzipiert. Durch seine geringen Abmessungen lässt es sich
z. B. optimal als Türspion einsetzen. Das Modul verfügt
über einen automatischen elektronischen Shutter, eine Gegenlichtkompensation, eine automatische Verstärkungsregelung (AGC) und einen automatischen Weißabgleich.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
●
●
●
Das Modul ist nach der EMV-Richtlinie 89/336/EWG
(EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit) aufgebaut.
Damit es auch im Betrieb diese Richtlinie erfüllt, muss
es in ein abgeschirmtes Gehäuse eingesetzt und der
Videoausgang über eine abgeschirmte Leitung angeschlossen werden. Wird die EMV-Richtlinie nicht eingehalten, erlischt die Konformitätserklärung.
Das Modul ist nur zur Verwendung im Innenbereich
geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Berühren Sie die Objektivlinsen nicht mit den Fingern
und verwenden Sie für ihre Reinigung nur Mittel speziell für optische Linsen.
GB
CCTV Colour Camera Module
●
2 Safety Notes
●
The module is designed according to the directive for
electromagnetic compatibility 89/336/EEC. In order to
meet the requirements of this directive also during operation, it must be inserted into a screened housing and
the video output must be connected via a screened
cable. If the EMC directive is not observed, the declaration of conformity will be invalid.
●
The module is suitable for indoor use only. Protect it
against humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
●
Never touch the lenses of the lens assembly with your
fingers. For cleaning the lenses, only use specific
cleansing agents for optical lenses.
Soll das Modul endgültig aus dem Betrieb genommen
werden, übergeben Sie es zur umweltfreundlichen Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Das Kameramodul wird über die 3-polige Steckverbindung angeschlossen (siehe Abbildung unten).
Pin
Farbe
Funktion
1
gelb
Videoausgang
2
schwarz
Masse
3
rot
+12 V
Den Videoausgang über ein 75-Ω-Koaxialkabel mit dem
Videoeingang eines Monitors verbinden: Die gelbe Leitung an die Kabelseele und die schwarze Leitung an die
Abschirmung des Koaxialkabels anschließen.
Ein stabilisiertes 12-V-Netzgerät (z. B. das Netzgerät
PS-12CCD von MONACOR) mit der roten (+12 V) und der
schwarzen Leitung (Masse) verbinden. Dabei auf die richtige Polung achten.
1 Applications
This colour camera module with fixed focus lens (focal
length 3.6 mm) is specially designed for video monitoring.
Due to its small size it is ideal e. g. as a door spy. The
module is provided with an automatic electronic shutter, a
backlight compensation, an automatic gain control (AGC),
and an automatic white balance.
Wird das Modul zweckentfremdet, falsch angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden
und keine Garantie für das Modul übernommen werden.
3 Anschluss
●
●
No guarantee claims for the unit and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the module is used for other purposes than
originally intended, if it is not correctly connected or not
repaired in an expert way.
If the module is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal which is
not harmful to the environment.
3 Connection
The camera module is connected via the 3-pole plug
connector (see figure below).
Pin
Colour
Function
1
yellow
video output
2
black
ground
3
red
+12 V
Connect the video output to the video input of a monitor
via a 75 Ω coaxial cable: Connect the yellow wire to the
cable core and the black wire to the screening of the
coaxial cable.
Connect a regulated 12 V power supply unit (e. g.
MONACOR PS-12CCD) to the red wire (+12 V) and the
black wire (ground). Observe the correct polarity.
1
®
Best.-Nr. 19.9350
4 Inbetriebnahme
Nach dem Videoanschluss und dem Anlegen der Versorgungsspannung ist das Modul betriebsbereit. Die Schutzkappe des Objektivs abnehmen, den Monitor einschalten
und das Modul auf den Überwachungsbereich ausrichten.
Wird das zu überwachende Objekt nicht scharf abgebildet, das Auflagemaß korrigieren: Die kleine Schraube am Objektivhalter lösen, das Objektiv vorsichtig so
weit herein- bzw. herausdrehen, bis das Bild scharf ist
und dann durch Festziehen der Schraube arretieren.
5 Technische Daten
Bildaufnehmer: . . . . . . .
Video-System: . . . . . . .
Anzahl der Bildpunkte: .
Auflösung: . . . . . . . . . .
Objektiv: . . . . . . . . . . . .
Mindestbeleuchtung: . .
Signal/Rausch-Abstand:
Videoausgang: . . . . . . .
Einsatztemperatur: . . . .
Stromversorgung: . . . . .
Abmessungen, Gewicht:
CCD-Chip, 8,5 mm (1/3")
PAL, hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
hor. 752 x vert. 582
470 Linien
1 : 2,0/3,6 mm
1 Lux
> 48 dB
1 Vss/75 Ω
0 – 40 °C
12 V /110 mA
32 x 32 x 28 mm, 25 g
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
4 Operation
After video connection and after applying the supply voltage, the module is ready for operation. Remove the lens
cover, switch on the monitor and adjust the module to the
surveillance zone.
If the object to be monitored is not in focus, readjust
the mechanical focus setting: Release the small screw at
the lens holder, carefully turn the lens clockwise or counter-clockwise until the picture is in focus, then tighten the
screw to fix the lens.
5 Specifications
Image sensor: . . . . . . .
Video system: . . . . . . . .
Number of pixels: . . . . .
Resolution: . . . . . . . . . .
Lens: . . . . . . . . . . . . . .
Minimum illumination: . .
S/N ratio: . . . . . . . . . . .
Video output: . . . . . . . .
Ambient temperature: . .
Power supply: . . . . . . .
Dimensions, weight: . . .
CCD chip, 8.5 mm (1/3")
PAL, hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
hor. 752 x vert. 582
470 lines
1 : 2,0/3,6 mm
1 lux
> 48 dB
1 Vpp/75 Ω
0 – 40 °C
12 V /110 mA
32 x 32 x 28 mm, 25 g
According to the manufacturer. Subject to technical modification.
3
+ 12 V
Video
®
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-0175.99.01.01.2004
®
TVCCD-34MCOL
F
B
CH
Module de caméra couleur
CCTV
●
1 Possibilités d’utilisation
spécifiquement adaptés aux lentilles optiques.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si le module est
utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été
conçu, s’il n’est pas correctement branché ou n’est pas
réparé par une personne habilitée, de même, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le module est définitivement retiré du marché,
vous devez le déposer dans une usine de recyclage de
proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
Ce module de caméra couleur avec objectif à focale fixe
(focale 3,6 mm) est spécialement conçu pour de la surveillance vidéo ; par ses petites dimensions, il peut être placé
p. ex. comme espion de porte. Le module dispose d’une
obturation électronique automatique, d’une compensation
du contre-jour, d’un réglage automatique d’amplification
(AGC) et d’une compensation automatique du blanc.
●
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
3 Branchement
●
Le module de caméra est relié via la prise 3 pôles (voir
dessin au verso).
Pin
couleur
fonction
●
●
Le module répond à la norme européenne 89/336/
CEE relative à la compatibilité électromagnétique. Pour
que pendant son fonctionnement, il réponde également
à cette norme, il doit être placé dans un boîtier blindé et
la sortie vidéo doit être reliée via un câble blindé. Si la
norme n’est pas respectée, la déclaration de conformité
devient caduque.
Le module n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de l’humidité et de la chaleur
(plage de température de fonctionnement autorisée :
0 °C à +40 °C)
Ne touchez pas les lentilles de l’objectif avec les doigts
et pour les nettoyer, utilisez exclusivement des produits
I
Modulo telecamera a colori CCTV
1
jaune
sortie vidéo
2
noir
masse
3
rouge
+12 V
Reliez la sortie vidéo via un câble coaxial 75 Ω à l’entrée
vidéo d’un moniteur : reliez le conducteur jaune à l’âme du
câble et le conducteur noir au blindage du câble coaxial.
Une alimentation stabilisée 12 V (p. ex. PS-12CCD de
MONACOR) doit être reliée au conducteur rouge (+12 V) et
au conducteur noir (masse). Veillez à respecter la polarité.
●
1 Possibilità d’impiego
Questo modulo telecamera a colori con obiettivo fisso (focale 3,6 mm) è stato realizzato specialmente per la sorveglianza video. Grazie alle dimensioni ridotte può essere impiegato p. es. anche come spioncino nelle porte. Il modulo
è equipaggiato con otturatore elettronico automatico, compensazione della controluce, regolazione automatica del
guadagno (AGC) e compensazione automatica del bianco.
Il modulo è costruito secondo la direttiva UE 89/366/
CEE sulla compatibilità elettromagnetica. Per essere
conforme anche durante l’uso è importante che venga
inserito in un contenitore schermato e che l’uscita video
sia collegata tramite un cavo schermato. Se non è rispettata la direttiva UE, la dichiarazione di conformità
non è più valida.
●
Il modulo è adatto solo per l’uso all’interno di locali. Proteggerlo dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa 0 – 40 °C).
●
Non toccare le lenti dell’obiettivo con le dita, e per la
pulizia usare solo prodotti speciali per lenti ottiche.
PL
Pin
Colore
Funzione
1
giallo
uscita video
2
nero
massa
3
rosso
+12 V
Collegare l’uscita video con l’ingresso video di un monitor
servendosi di un cavo coassiale 75 Ω: il cavetto giallo con
l’anima del cavo e quello nero con la schermatura del
cavo coassiale.
Collegare un alimentatore 12 V stabilizzato (p. es. PS12CCD della MONACOR) con il cavo rosso (+12 V) e con
il cavo nero (massa) rispettando la corretta polarità.
Moduł Kamery Kolorowej CCTV
Moduł kamery kolorowej TVCCD-34MCOL z obiektywem
o stałej ogniskowej (średnica soczewki 3,6 mm) dzięki
swym niewielkim rozmiarom przeznaczona jest do dyskretnego monitorowania video. Wyposażona jest w automatyczną migawkę, system kompensacji bieli, automatyczną
regulację wzmocnienia (AGC) oraz automatyczną równowagę bieli.
2 Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
●
●
●
Urządzenie odpowiada normie zgodności elektromagnetycznej 89/336/EEC. Aby kamera spełniała tą normę
również podczas działania musi być zamontowana
w ekranowanej obudowie, a sygnał wyjściowy musi być
dostarczany za pomocą ekranowanego kabla.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić je przed wilgocią oraz
wysoką temperaturą (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to 0 – 40 ºC).
Nie wolno dotykać soczewki palcami. Do czyszczenia
używać odpowiednich preparatów chemicznych.
Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowiedzialności za ewentualnie wynikłe szkody materialne lub usz®
Se si desidera eliminare il modulo definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per
il riciclaggio.
3 Collegamento
1 Zastosowanie
●
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati o di
riparazione non a regola d’arte del modulo, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessun
garanzia per la telecamera.
Il modulo telecamera viene collegato tramite il connettore
a 3 poli (vedi figura a retro).
2 Avvertenze di sicurezza
●
●
●
czerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało niepoprawnie zainstalowane lub obsługiwane oraz było poddawane naprawom przez nieautoryzowany personel.
Jeżeli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane,
wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało utylizowane bez szkody dla środowiska.
3 Podłączanie
Moduł kamery wyposażony jest w 3 biegunową wtyczkę
(patrz tabela poniżej).
Biegun Kolor
®
Best.-Nr. 19.9350
Funkcja
1
żółty
wyjście video
2
czarny
masa
3
czerwony
+12 V
Podłączyć wyjście video modułu do wejścia monitora za
pomocą ekranowego przewodu koncentrycznego o impedancji 75 Ω: żółty przewód połączyć do żyły przewodu, a
czarny przewód do ekranu.
Podłączyć zasilacz 12 V o mocy przynajmniej 110 mA
(np.: PS-12CCD z oferty MONACOR) do zasilania. Przewód
czerwony (+), przewód czarny (masa). Zwrócić uwagę na
odpowiednią polaryzację.
4 Fonctionnement
Une fois le branchement vidéo effectué et la tension d’alimentation appliquée, le module est prêt à fonctionner.
Retirez le cache de protection de l’objectif, allumez le
moniteur et dirigez le module vers la zone de surveillance.
Si la représentation de l’objet à surveiller n’est pas
nette, réglez la netteté de l’image : desserrez la petite vis
sur le support de l’objectif, tournez l’objectif avec précaution dans un sens ou dans l’autre jusqu’à ce que l’image
soit nette, puis verrouillez le réglage en resserrant la vis.
5 Caractéristiques techniques
Système . . . . . . . . . . .
Système vidéo . . . . . . .
Nombre de points . . . . .
Résolution . . . . . . . . . .
Objectif . . . . . . . . . . . .
Luminosité minimale . . .
Rapport signal/bruit . . .
Sortie vidéo . . . . . . . . .
Température fonc. . . . .
Alimentation . . . . . . . .
Dimensions, poids . . . .
puce CCD, 8,5 mm (1/3")
PAL, hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
hor. 752 x vert. 582
470 lignes
1 : 2,0/3,6 mm
1 lux
> 48 dB
1 Vcc/75 Ω
0 – 40 °C
12 V /110 mA
32 x 32 x 28 mm, 25 g
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
4 Messa in funzione
Dopo il collegamento video e dopo aver applicata la tensione d’alimentazione, il modulo è pronto per l’uso. Togliere la protezione dall’obiettivo, accendere il monitor e
orientare il modulo sulla zona da sorvegliare.
Se l’oggetto da sorvegliare non è a fuoco, correggere
il fissaggio dell’obiettivo: allentare la piccola vite sul porta
obiettivo e girare l’obiettivo con delicatezza avanti o indietro fino a raggiungere una messa a fuoco perfetta. Quindi
bloccare l’obiettivo stringendo di nuovo la vite.
5 Dati tecnici
Sensore ottico: . . . . . . chip CCD, 8,5 mm (1/3")
Sistema video: . . . . . . . PAL, orizz. 15 625 Hz, vert. 50 Hz
Numero pixel: . . . . . . . orizz. 752 x vert. 582
Risoluzione: . . . . . . . . . 470 linee
Obiettivo: . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm
Illuminazione minima: . 1 Lux
Rapporto S/R: . . . . . . . > 48 dB
Uscita video: . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω
Temperatura d’esercizio: 0 – 40 °C
Alimentazione: . . . . . . . 12 V /110 mA
Dimensioni, peso: . . . . 32 x 32 x 28 mm, 25 g
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
4 Działanie
Po podłączeniu przewodów video i zasilania moduł kamery
jest gotowy do pracy. Należy usunąć osłonę obiektywu,
włączyć monitor i ustawić kamerę na monitorowany obszar.
Jeżeli monitorowany obiekt jest nie dość wyraźny należy
mechanicznie wyregulować ostrość obrazu: W tym celu
należy poluzować niewielką śrubę w mocowaniu obiektywu,
delikatnie przekręcić obiektywem do uzyskania wyraźnego
obrazu, a następnie dokręcić śrubę.
5 Dane Techniczne
Matryca: . . . . . . . . . . . .
System video: . . . . . . . .
Ilość plamek: . . . . . . . . .
Rozdzielczość: . . . . . . . .
Obiektyw: . . . . . . . . . . . .
Minimalna iluminacja: . .
Współczynnik S/N: . . . .
Wyjście video: . . . . . . . .
Dopuszczalny zakres
temp. otoczenia pracy: .
Zasilania: . . . . . . . . . . . .
Wymiary, waga: . . . . . . .
8,5 mm (1/3") CCD chip
PAL, poz. 15 625 Hz, pion. 50 Hz
poz. 752 x pion. 582
470 linii
1 : 2,0/3,6 mm
1 lux
> 48 dB
1 Vpp/75Ω
0 – 40 °C
12 V /110 mA
32 x 32 x 28 mm, 25 g
Według specyfikacji producenta. Może ulec zmianie.
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-0175.99.01.01.2004