Video +12 V
Transcription
Video +12 V
® TVCCD-34MCOL D A CH CCTV-Farbkameramodul ● 1 Einsatzmöglichkeiten Dieses Farbkameramodul mit Fixfokus-Objektiv (Brennweite 3,6 mm) ist speziell für die Video-Überwachung konzipiert. Durch seine geringen Abmessungen lässt es sich z. B. optimal als Türspion einsetzen. Das Modul verfügt über einen automatischen elektronischen Shutter, eine Gegenlichtkompensation, eine automatische Verstärkungsregelung (AGC) und einen automatischen Weißabgleich. 2 Hinweise für den sicheren Gebrauch ● ● ● Das Modul ist nach der EMV-Richtlinie 89/336/EWG (EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit) aufgebaut. Damit es auch im Betrieb diese Richtlinie erfüllt, muss es in ein abgeschirmtes Gehäuse eingesetzt und der Videoausgang über eine abgeschirmte Leitung angeschlossen werden. Wird die EMV-Richtlinie nicht eingehalten, erlischt die Konformitätserklärung. Das Modul ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). Berühren Sie die Objektivlinsen nicht mit den Fingern und verwenden Sie für ihre Reinigung nur Mittel speziell für optische Linsen. GB CCTV Colour Camera Module ● 2 Safety Notes ● The module is designed according to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC. In order to meet the requirements of this directive also during operation, it must be inserted into a screened housing and the video output must be connected via a screened cable. If the EMC directive is not observed, the declaration of conformity will be invalid. ● The module is suitable for indoor use only. Protect it against humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). ● Never touch the lenses of the lens assembly with your fingers. For cleaning the lenses, only use specific cleansing agents for optical lenses. Soll das Modul endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltfreundlichen Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. Das Kameramodul wird über die 3-polige Steckverbindung angeschlossen (siehe Abbildung unten). Pin Farbe Funktion 1 gelb Videoausgang 2 schwarz Masse 3 rot +12 V Den Videoausgang über ein 75-Ω-Koaxialkabel mit dem Videoeingang eines Monitors verbinden: Die gelbe Leitung an die Kabelseele und die schwarze Leitung an die Abschirmung des Koaxialkabels anschließen. Ein stabilisiertes 12-V-Netzgerät (z. B. das Netzgerät PS-12CCD von MONACOR) mit der roten (+12 V) und der schwarzen Leitung (Masse) verbinden. Dabei auf die richtige Polung achten. 1 Applications This colour camera module with fixed focus lens (focal length 3.6 mm) is specially designed for video monitoring. Due to its small size it is ideal e. g. as a door spy. The module is provided with an automatic electronic shutter, a backlight compensation, an automatic gain control (AGC), and an automatic white balance. Wird das Modul zweckentfremdet, falsch angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Modul übernommen werden. 3 Anschluss ● ● No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the module is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or not repaired in an expert way. If the module is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. 3 Connection The camera module is connected via the 3-pole plug connector (see figure below). Pin Colour Function 1 yellow video output 2 black ground 3 red +12 V Connect the video output to the video input of a monitor via a 75 Ω coaxial cable: Connect the yellow wire to the cable core and the black wire to the screening of the coaxial cable. Connect a regulated 12 V power supply unit (e. g. MONACOR PS-12CCD) to the red wire (+12 V) and the black wire (ground). Observe the correct polarity. 1 ® Best.-Nr. 19.9350 4 Inbetriebnahme Nach dem Videoanschluss und dem Anlegen der Versorgungsspannung ist das Modul betriebsbereit. Die Schutzkappe des Objektivs abnehmen, den Monitor einschalten und das Modul auf den Überwachungsbereich ausrichten. Wird das zu überwachende Objekt nicht scharf abgebildet, das Auflagemaß korrigieren: Die kleine Schraube am Objektivhalter lösen, das Objektiv vorsichtig so weit herein- bzw. herausdrehen, bis das Bild scharf ist und dann durch Festziehen der Schraube arretieren. 5 Technische Daten Bildaufnehmer: . . . . . . . Video-System: . . . . . . . Anzahl der Bildpunkte: . Auflösung: . . . . . . . . . . Objektiv: . . . . . . . . . . . . Mindestbeleuchtung: . . Signal/Rausch-Abstand: Videoausgang: . . . . . . . Einsatztemperatur: . . . . Stromversorgung: . . . . . Abmessungen, Gewicht: CCD-Chip, 8,5 mm (1/3") PAL, hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz hor. 752 x vert. 582 470 Linien 1 : 2,0/3,6 mm 1 Lux > 48 dB 1 Vss/75 Ω 0 – 40 °C 12 V /110 mA 32 x 32 x 28 mm, 25 g Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten. 4 Operation After video connection and after applying the supply voltage, the module is ready for operation. Remove the lens cover, switch on the monitor and adjust the module to the surveillance zone. If the object to be monitored is not in focus, readjust the mechanical focus setting: Release the small screw at the lens holder, carefully turn the lens clockwise or counter-clockwise until the picture is in focus, then tighten the screw to fix the lens. 5 Specifications Image sensor: . . . . . . . Video system: . . . . . . . . Number of pixels: . . . . . Resolution: . . . . . . . . . . Lens: . . . . . . . . . . . . . . Minimum illumination: . . S/N ratio: . . . . . . . . . . . Video output: . . . . . . . . Ambient temperature: . . Power supply: . . . . . . . Dimensions, weight: . . . CCD chip, 8.5 mm (1/3") PAL, hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz hor. 752 x vert. 582 470 lines 1 : 2,0/3,6 mm 1 lux > 48 dB 1 Vpp/75 Ω 0 – 40 °C 12 V /110 mA 32 x 32 x 28 mm, 25 g According to the manufacturer. Subject to technical modification. 3 + 12 V Video ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0175.99.01.01.2004 ® TVCCD-34MCOL F B CH Module de caméra couleur CCTV ● 1 Possibilités d’utilisation spécifiquement adaptés aux lentilles optiques. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si le module est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou n’est pas réparé par une personne habilitée, de même, la garantie deviendrait caduque. Lorsque le module est définitivement retiré du marché, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante. Ce module de caméra couleur avec objectif à focale fixe (focale 3,6 mm) est spécialement conçu pour de la surveillance vidéo ; par ses petites dimensions, il peut être placé p. ex. comme espion de porte. Le module dispose d’une obturation électronique automatique, d’une compensation du contre-jour, d’un réglage automatique d’amplification (AGC) et d’une compensation automatique du blanc. ● 2 Conseils d’utilisation et de sécurité 3 Branchement ● Le module de caméra est relié via la prise 3 pôles (voir dessin au verso). Pin couleur fonction ● ● Le module répond à la norme européenne 89/336/ CEE relative à la compatibilité électromagnétique. Pour que pendant son fonctionnement, il réponde également à cette norme, il doit être placé dans un boîtier blindé et la sortie vidéo doit être reliée via un câble blindé. Si la norme n’est pas respectée, la déclaration de conformité devient caduque. Le module n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de l’humidité et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 °C à +40 °C) Ne touchez pas les lentilles de l’objectif avec les doigts et pour les nettoyer, utilisez exclusivement des produits I Modulo telecamera a colori CCTV 1 jaune sortie vidéo 2 noir masse 3 rouge +12 V Reliez la sortie vidéo via un câble coaxial 75 Ω à l’entrée vidéo d’un moniteur : reliez le conducteur jaune à l’âme du câble et le conducteur noir au blindage du câble coaxial. Une alimentation stabilisée 12 V (p. ex. PS-12CCD de MONACOR) doit être reliée au conducteur rouge (+12 V) et au conducteur noir (masse). Veillez à respecter la polarité. ● 1 Possibilità d’impiego Questo modulo telecamera a colori con obiettivo fisso (focale 3,6 mm) è stato realizzato specialmente per la sorveglianza video. Grazie alle dimensioni ridotte può essere impiegato p. es. anche come spioncino nelle porte. Il modulo è equipaggiato con otturatore elettronico automatico, compensazione della controluce, regolazione automatica del guadagno (AGC) e compensazione automatica del bianco. Il modulo è costruito secondo la direttiva UE 89/366/ CEE sulla compatibilità elettromagnetica. Per essere conforme anche durante l’uso è importante che venga inserito in un contenitore schermato e che l’uscita video sia collegata tramite un cavo schermato. Se non è rispettata la direttiva UE, la dichiarazione di conformità non è più valida. ● Il modulo è adatto solo per l’uso all’interno di locali. Proteggerlo dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa 0 – 40 °C). ● Non toccare le lenti dell’obiettivo con le dita, e per la pulizia usare solo prodotti speciali per lenti ottiche. PL Pin Colore Funzione 1 giallo uscita video 2 nero massa 3 rosso +12 V Collegare l’uscita video con l’ingresso video di un monitor servendosi di un cavo coassiale 75 Ω: il cavetto giallo con l’anima del cavo e quello nero con la schermatura del cavo coassiale. Collegare un alimentatore 12 V stabilizzato (p. es. PS12CCD della MONACOR) con il cavo rosso (+12 V) e con il cavo nero (massa) rispettando la corretta polarità. Moduł Kamery Kolorowej CCTV Moduł kamery kolorowej TVCCD-34MCOL z obiektywem o stałej ogniskowej (średnica soczewki 3,6 mm) dzięki swym niewielkim rozmiarom przeznaczona jest do dyskretnego monitorowania video. Wyposażona jest w automatyczną migawkę, system kompensacji bieli, automatyczną regulację wzmocnienia (AGC) oraz automatyczną równowagę bieli. 2 Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa ● ● ● Urządzenie odpowiada normie zgodności elektromagnetycznej 89/336/EEC. Aby kamera spełniała tą normę również podczas działania musi być zamontowana w ekranowanej obudowie, a sygnał wyjściowy musi być dostarczany za pomocą ekranowanego kabla. Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed wilgocią oraz wysoką temperaturą (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy to 0 – 40 ºC). Nie wolno dotykać soczewki palcami. Do czyszczenia używać odpowiednich preparatów chemicznych. Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowiedzialności za ewentualnie wynikłe szkody materialne lub usz® Se si desidera eliminare il modulo definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio. 3 Collegamento 1 Zastosowanie ● Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati o di riparazione non a regola d’arte del modulo, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessun garanzia per la telecamera. Il modulo telecamera viene collegato tramite il connettore a 3 poli (vedi figura a retro). 2 Avvertenze di sicurezza ● ● ● czerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało niepoprawnie zainstalowane lub obsługiwane oraz było poddawane naprawom przez nieautoryzowany personel. Jeżeli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało utylizowane bez szkody dla środowiska. 3 Podłączanie Moduł kamery wyposażony jest w 3 biegunową wtyczkę (patrz tabela poniżej). Biegun Kolor ® Best.-Nr. 19.9350 Funkcja 1 żółty wyjście video 2 czarny masa 3 czerwony +12 V Podłączyć wyjście video modułu do wejścia monitora za pomocą ekranowego przewodu koncentrycznego o impedancji 75 Ω: żółty przewód połączyć do żyły przewodu, a czarny przewód do ekranu. Podłączyć zasilacz 12 V o mocy przynajmniej 110 mA (np.: PS-12CCD z oferty MONACOR) do zasilania. Przewód czerwony (+), przewód czarny (masa). Zwrócić uwagę na odpowiednią polaryzację. 4 Fonctionnement Une fois le branchement vidéo effectué et la tension d’alimentation appliquée, le module est prêt à fonctionner. Retirez le cache de protection de l’objectif, allumez le moniteur et dirigez le module vers la zone de surveillance. Si la représentation de l’objet à surveiller n’est pas nette, réglez la netteté de l’image : desserrez la petite vis sur le support de l’objectif, tournez l’objectif avec précaution dans un sens ou dans l’autre jusqu’à ce que l’image soit nette, puis verrouillez le réglage en resserrant la vis. 5 Caractéristiques techniques Système . . . . . . . . . . . Système vidéo . . . . . . . Nombre de points . . . . . Résolution . . . . . . . . . . Objectif . . . . . . . . . . . . Luminosité minimale . . . Rapport signal/bruit . . . Sortie vidéo . . . . . . . . . Température fonc. . . . . Alimentation . . . . . . . . Dimensions, poids . . . . puce CCD, 8,5 mm (1/3") PAL, hor. 15 625 Hz, vert. 50 Hz hor. 752 x vert. 582 470 lignes 1 : 2,0/3,6 mm 1 lux > 48 dB 1 Vcc/75 Ω 0 – 40 °C 12 V /110 mA 32 x 32 x 28 mm, 25 g D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé. 4 Messa in funzione Dopo il collegamento video e dopo aver applicata la tensione d’alimentazione, il modulo è pronto per l’uso. Togliere la protezione dall’obiettivo, accendere il monitor e orientare il modulo sulla zona da sorvegliare. Se l’oggetto da sorvegliare non è a fuoco, correggere il fissaggio dell’obiettivo: allentare la piccola vite sul porta obiettivo e girare l’obiettivo con delicatezza avanti o indietro fino a raggiungere una messa a fuoco perfetta. Quindi bloccare l’obiettivo stringendo di nuovo la vite. 5 Dati tecnici Sensore ottico: . . . . . . chip CCD, 8,5 mm (1/3") Sistema video: . . . . . . . PAL, orizz. 15 625 Hz, vert. 50 Hz Numero pixel: . . . . . . . orizz. 752 x vert. 582 Risoluzione: . . . . . . . . . 470 linee Obiettivo: . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm Illuminazione minima: . 1 Lux Rapporto S/R: . . . . . . . > 48 dB Uscita video: . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω Temperatura d’esercizio: 0 – 40 °C Alimentazione: . . . . . . . 12 V /110 mA Dimensioni, peso: . . . . 32 x 32 x 28 mm, 25 g Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche. 4 Działanie Po podłączeniu przewodów video i zasilania moduł kamery jest gotowy do pracy. Należy usunąć osłonę obiektywu, włączyć monitor i ustawić kamerę na monitorowany obszar. Jeżeli monitorowany obiekt jest nie dość wyraźny należy mechanicznie wyregulować ostrość obrazu: W tym celu należy poluzować niewielką śrubę w mocowaniu obiektywu, delikatnie przekręcić obiektywem do uzyskania wyraźnego obrazu, a następnie dokręcić śrubę. 5 Dane Techniczne Matryca: . . . . . . . . . . . . System video: . . . . . . . . Ilość plamek: . . . . . . . . . Rozdzielczość: . . . . . . . . Obiektyw: . . . . . . . . . . . . Minimalna iluminacja: . . Współczynnik S/N: . . . . Wyjście video: . . . . . . . . Dopuszczalny zakres temp. otoczenia pracy: . Zasilania: . . . . . . . . . . . . Wymiary, waga: . . . . . . . 8,5 mm (1/3") CCD chip PAL, poz. 15 625 Hz, pion. 50 Hz poz. 752 x pion. 582 470 linii 1 : 2,0/3,6 mm 1 lux > 48 dB 1 Vpp/75Ω 0 – 40 °C 12 V /110 mA 32 x 32 x 28 mm, 25 g Według specyfikacji producenta. Może ulec zmianie. Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0175.99.01.01.2004