Untitled #1 - Andrea Clearfield
Transcription
Untitled #1 - Andrea Clearfield
ANDREA CLEARFIELD LES FENÊTRES for Soprano and Mezzo-Soprano Soloists SATB Chorus Chamber Orchestra 2011 This work was commissioned by Singing City with support by John and Sandra Stouffer and Friends of Singing City. Premiere performance on April 30, 2011 at Bryn Mawr Presbyterian Church, Bryn Mawr, Pennsylvania Texts from "Rainer Maria Rilke, The Complete French Poems" Translated by A. Poulin Jr. Translation copyright © 2002 by the Estate of A. Poulin Jr. Permission to use the translations has been granted by the publisher, Graywolf Press, www.graywolfpress.org With gratitude to the Oberpfälzer Künstlerhaus in Schwandorf, Germany , The American Academy in Rome supported by The William Penn Foundation, the Virginia Center for the Creative Arts and the Corporation of Yaddo LES FENÊTRES Poems by Rainer Maria Rilke. Translation by A. Poulin, Jr. I IL SUFFIT I IT WOULD SUFFICE Il suffit que, sur un balcon ou dans l'encadrement d'une fenêtre, une femme hésite...pour être celle que nous perdons en l'ayant vue apparaître. It's enough that on a balcony or in a window frame a woman pauses...to be the one we lose just by seeing her appear. Et si elle lève les bras pour nouer ses cheveux, tendre vase: combien notre perte par là gagne soudain d'emphase et notre malheur d'éclat! And if she lifts her arms to tie her hair, tender vase: how much our loss gains a sudden emphasis, our sadness brilliance! II LA TENDRE AMANTE II THE TENDER LOVER Du fond de la chambre, du lit, ce n'était que pâleur qui sépare la fenêtre stellaire cédant à la fenêtre avare qui proclame le jour. Mais la voici qui accourt, qui se penche, qui reste: après l'abandon de la nuit, cette neuve jeunesse céleste consent à son tour! From the back of the room, the bed, only a pallor spread, the starry window surrendering to the greedy window announcing the day. But here comes the one who hurries, who leans, and stays: after night's abandonment, it's this new and heavenly girl's turn to say yes! Rien dans le ciel matinal que la tendre amante contemple, rien que lui-même, ce ciel, immense exemple: profoundeur et hauteur! Sauf les colombes qui font dans l'air de rondes arènes, où leur vol allumé en douces courbes promène un retour de douceur. At nothing else in the morning sky, the tender lover stares at nothing but the enormous example of the sky himself: the heights and depths! Only doves making round arenas in the air, where their flight flashing in soft arcs parades a return of gentleness. III FENÊTRE ÉTRANGE III STRANGE WINDOW Tu me proposes, fenêtre étrange, d'attendre; déjà presque bouge ton rideau beige. Devrais-je, ô fenêtre, à ton invite me rendre? Ou me défendre, fenêtre? Qui attendrais - je? You propose I wait, strange window; Your beige curtain nearly billows, O window, should I accept yor offer or, Window, defend myself? Who would I wait for? Ne suis-je intatct, avec cette vie qui êcoute, avec ce coeur tout plein que la perte complète? Avec cette route qui passe devant, et le doute que tu puisses donner ce trop don't le rêve m'arrête? Aren't I intact, with this life that's listening, With this full heart that loss is completing? With this road running in front, and the qualm You give this excess that stops me with its dream? IV COMME LA LYRE IV LIKE THE LYRE Depuis quand nous te jouons avec nos jeux, fenêtre! Comme la lyre, tu devais être rendue aux constellations! Window, just how long have we played you with our eyes! Like the lyre, you should be one of the constellations! Instrument tendre et fort de nos âmes successives, arrache enfin de nos sorts ta forme définitive! Tender and strong instrument of our successive souls, tear out your permanent form at last from our fates! Monte! Tourne de loin autour de nous qui te fîmes. Soyex, astres, les rimes Climb! And from afar spin around us who created you. Be the rhyme, O star, found at the end of our end! trouvées a nos bouts de destin! Choral Score Les Fenêtres commissioned by Singing City, Jeffrey Brillhart, artistic director Rainer Maria Rilke I. Il Suffit Spacious q = 66 - 69 3 &4 ?3 Œ Œ 4 Piano 10 S. S. A. T. B. Pno. & ∑ & ∑ & ∑ V ∑ ? ∑ π œ œ ˙˙ .. ˙. ˙. . Œ̇ Œ œ (Cl) ˙. ˙. ∑ ˙˙ .. ˙. ˙. ˙. ˙. ∑ Œ Œ ˙. ˙. ∑ ∑ ∑ ˙˙ .. ˙. ˙. . œ Œ̇ Œ œ ∑ U ˙. ˙. ∑ ∑ U ˙˙ .. ˙. ˙. ˙. ˙. œ œ ˙. ˙. U (optional fermata) ∑ Œ Ó U ˙˙ .. ˙. ˙. ˙˙. œœ ˙ œ ˙˙ .. ˙. ˙. ˙˙ .. ˙. ˙. ∑ ∑ ∑ ∑ ˙. ˙. ∑ π (gli altri) U Œ Œ œœ œ œ Œ Œ Œ œœ œ œ U π ˙. ˙. ∑ ∑ ˙˙ .. ˙. ˙. ˙œ. ˙˙ œ˙ ˙˙ .. ˙. ˙. œ̇œ . œ ˙. ˙. ˙. ˙. ∑ ˙˙ ˙ ˙ ∑ U ˙˙ ˙ ˙˙ ˙ ˙ U ˙ ˙ ∑ ∑ ∑ Œ œ œ Œ œœ Œ Œ œœ œ sur ∑ Œ ∑ ˙. ˙. ˙. ∑ Il su - ffit que, Il su - ffit que, U ˙. ˙. ©2011 by Andrea Clearfield [ASCAP]. All Rights Reserved. ∑ Œ Œ Œ Œ œ œ œ sur un U π Œ Œ œ œ bœ œ Œ ˙˙ .. ˙˙ .. ˙. ˙. Œ Œ œ œ sur un Œ Œ œœ œ œ Œ U œ œ π (light, pure tone) ˙. ˙. Il su - ffit que, ∑ Œ Œ ˙. ˙. several singers U π ∑ U Il su - ffit que ˙˙ .. ˙. ˙. & . œ Œ̇ Œ œ ? ∑ (bell-like) Andrea Clearfield, 2011 ∑ Œ Œ b œœ œ Œ Œ œ œ √ (bell-like) > ˙˙ .. ∑ ˙˙˙ ... œ ˙. œ ˙. sur un sur un ∑ Les Fenêtres - 5 - & ˙ 19 S. S. ˙. Œ & œ ˙ & œ bœ ˙ ∑ V œ ˙ ∑ ? ∑ bal - con A. ˙. ˙ Œ Œ œ œ P œ œ œ ou ∑ B. Œ Œ bœ ˙ ∑ ? Œ Œ Pno. ? 43 4 &4 30 Pno. ∑ œ œ # ˙˙ ˙ ˙˙ œœ œœ œ œ Œ Œ Œ œ ˙. ˙. Più mosso q = 72 3 &4 25 P bœ œ œ Œ Œ œ nœ P Œ Œ œ b œ œ œ œœ b œ œ œ Œ Œ dans l'en - ca - dre-ment (√)bal - con Pno. œœ œ dans l'en - ca - dre-ment bal - con & P œ œ œ dans l'en - ca - dre-ment bal - con T. P ˙ . # œœ œœ Ó 4 4 4 4 Œ dans l'en - ca - dre-ment loco Œ œœœ œ œœ œ œœ œœ œ ˙ œ œ œ œ œœ œœ b œœ b œ warmly bœ œ œ- ˙ 5 4 5 4 5 4 bœ œ œ- ˙ d'une fe - nê - tre, d'une fe - nê - tre, b œœ œ œ œ ‰ œj ˙ ˙ p bœ 5 # œœ œœ ˙˙ 4 œ œ œ œ nœ œ œ œ œ œ œœœ œ # œœ œ œ œ œ œ œ nœ 3 4 ∑ 4 4 b œ ˙ œ œ œ œ bœ ˙ d'une fe - nê - tre, 3 4 ∑ 4 4 œ œ b œ- ˙ 3 4 ∑ 4 4 d'une fe - nê - tre, 3 4 ∑ 4 4 d'une fe - nê - tre, # œœœ œ b # œœœœ n œœœ b œœœ œœb œœœ œœ Ó > Œ > œ ˙ œ œœ ‰ œj œ˙ . œ J ‰ gg # # # ˙˙˙ ... Ó g ˙. # œœœ n ˙˙˙ ... g 4 4 œ- ˙ b œœ œœ œ ˙ b œ œ ˙ œ œ œœ œ b œ œ b˙ œ œ œ Œ Œ b˙. œ œ # ˙˙˙ ˙ b # œœœ n œœœ b œœœ n œœœ Œ Œ Œ œ n œ œœ œ ˙ ‰ ggg # # # ˙˙˙ Ó g ˙ # œœœ # # ˙˙˙ ... # œœ œ ?4 4 œ‰ œ œœ > ˙˙ ˙˙˙ bœ œ 3 4 ∑ œ bœ 4 b œœœ b œ œœ œœ b œœ bb œœ 3 4 4 4 œ Œ Ó 4 3 4 always gently pressing forward 4 ggggg # wœœœ> œœœœ œœœ œœœ b œœ n n œœœ 3 Œ˙ # # # ˙˙˙˙ 4 4 ggg # œn œ 4 # # ˙˙ ... 4 g 4 4 ggg > gg ˙ gg ˙ ggg n w œ nœ œ œ 3 4 P ˙˙ . œœ œœ 4 4 #œ 4 œœœ # œœœ œœœ b n œœœ œ œœ 3 # œ # # œœ # # œœ œœœ 5 4 œ œ œ œœ œ 4 # # n œœœ 4 . (E.H.) n œ n œ œ J 4 ggggg ˙˙˙ 4 gg ˙ w ˙˙ ˙ 3 4 F ˙˙ .. ˙. 5 4 Les Fenêtres - 6 - 5 &4 34 S. A. T. 5 &4 Pno. ∑ œœ # # œœ # # œœ œœ .. œ #œ # œ œ. #œ. nœ nœ œ œ J B. 3P & 4 n˙. 3P & 4 ˙. 3 P˙ . V4 ?3 4 3 &4 Pno. 4 4 4 4 une femme hé - site pour une femme hé 3 4 site pour ∑ w w w nw dons ∑ >˙ ˙ ˙ Œb ˙˙˙ P - ∑ 4 w 4 ˙ œ . 3 4 p bœ Œ Œ F no breath 4 Œ 4 ˙ œ œ ˙ œ b œ b œ œ œ . œJ œ Œ 4 4 ˙ Œ œ œ b˙ en l'ay - ant 4 ˙ Œ bœ œ b˙ 4 en l'ay - ant 4 Ó 4 4 4 P Œbœ œ b˙ >˙ ˙ ˙ Ó b ˙˙˙ vue œ vue œ en l'ay - ant vue en l'ay - ant bœ vue b˙ celle que nous per ê - tre celle que nous per - ∑ F j œ b œ # n œœ- .. œœ œœ Œ 2 4 Œ ∑ æ π œœ p œ œ bœ nœ celle que nous per - ∑ Fœœ œœ œœ .. œœ J a - pa - raî-tre F j œ œ n œœ .. œœ a - pa - raî-tre a - pa - raî-tre æ ˙ ˙ ∑ ˙. œ œ gggg n n ˙˙ .. gg ˙ . ∑ œŒ œ ∑ ∑ œœ Œ ∑ ∑ > ˙˙˙ ˙ œn œœ # œœ œœ œœ œ œœ 3 4 3 8 poco accel ∑ > ˙˙˙ ˙# œœ œœ # Óœœ # ˙˙ œ œ b œœ ˙ Œ 3 4 3 4 3 8 a - pa - raî-tre Œ œ œ œ b œ b œœ œœ # ˙˙˙ bœ œ œ œ œ ˙ F ? 3 Œ Œb b œœ œœ 4 b bb œœœ b b œœ Œ œœ œœ b b œœ œœ œœ ˙ 4 b œ œ 4 b œ b œb ˙ œ œ b œ œ œ b œœ Ó 2 4 3 4 œ œ œ œ ê - tre 3 2 4 b œœœ Œ ‰ œœj 4 #b œœœ œœ Œ - Encore più mosso (q = 84) dons T. j œœ œ œ œ œœ # œ #œ œ œ œ œ œ #œ dons A. 4 Œp 3 2 4 œ œ . œj 4 œ Œ ‰ œj 4 # œœ œ Œ - ∑ ? 45 ˙˙ .. ˙. 39 S. sostenuto 4 Œp 3 j3 j 2 4 œ œ . œ 4 b œœ Œ ‰ œ 4 b œ- œ Œ b œ œ œ # œ 4 ∑ 5 &4 5 V4 Poco più mosso q = 80 > œœ œœ 3 8 3 8 3 #œ 8 b œœœ .œœ œ œœœ J œ n œœ œœ b œœ n ˙˙ œ œ # œœ œœ b œœ œœ n œœn œœ bœ œ ( œ œ) b ˙ œb œ Œ ‰œ œ > 3 8