Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre

Transcription

Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
fr : achevé d’imprimer (n. m.) ca : colofó (n. m.) es : pie de imprenta (n. m.) [MX] gl : colofón (s. m.) it : colophon (s. m. inv.) pt : colofão (s. m.)
ro : colofon (s. n.) fr : attaché de presse (n. m.) ca : cap de premsa (n. m. i f.) es : agregado de prensa (n. m.) [MX] gl : responsable de prensa
(s. m. e f.) it : addetto stampa (s. m.) pt : assessor de imprensa (s. m.) [BR] ro : ataşat de presă (s. m.) fr : brochage (n. m.) ca : enquadernació
en rústica (n. f.) es : encuadernación rústica (n. f.) gl : encadernación rústica (s. f.) it : brossura (s. f.) pt : brochagem (s. f.) [PT] ro : broşare
(s. f.) fr : code à barres (n. m.) ca : codi de barres (n. m.) es : código de barras (n. m.) gl : código de barras (s. m.) it : codice a barre (s. m.)
pt : código de barras (s. m.) ro : cod de bare (s. n.) fr : date de parution (n. f.) ca : data d’aparició (n. f.) es : fecha de aparición (n. f.) gl : data
de aparición (s. f.) it : data di uscita (s. f.) pt : data de lançamento (s. f.) [PT] ro : data apariţiei (s. f.) fr : dépôt légal (n. m.) ca : dipòsit legal (n.
m.) es : depósito legal (n. m.) gl : depósito legal (s. m.) it : deposito legale (s. m.) pt : depósito legal (s. m.) ro : depozit legal (s. n.) fr : diffusion
de livres (n. f.) ca : distribució editorial (n. f.) es : distribución de libros (n. f.) [MX] gl : difusión de libros (s. f.) it : diffusione di libri (s. f.)
pt : distribuição (s. f.) [PT] ro : difuzarea cărţii (s. f.) fr : éditeur (n. m.) ca : editor (n. m.) es : editor (n. m.) gl : editor (s. m.) it : editore (s. m.)
pt : editor (s. m.) ro : editor (s. m.) fr : exemplaire (n. m.) ca : exemplar (n. m.) es : ejemplar (n. m.) gl : exemplar (s. m.) it : copia (s. f.)
pt : exemplar (s. m.) ro : exemplar (s. n.) fr : invendus (n. m. pl.) ca : no venuts (n. m. pl.) es : libros no vendidos (n. m. pl.) gl : non-vendidos
(s. m. pl.) it : invenduto (s. m.) pt : encalhados (s. m. pl.) [BR] ro : retururi (s. n. pl.) fr : livre relié (n. m.) ca : llibre en cartoné (n. m.) es : libro
de pasta dura (n. m.) [MX] gl : libro en tapa dura (s. m.) it : libro rilegato (s. m.) pt : livro de capa dura (s. m.) [BR] ro : carte cartonată (s. f.) fr : œuvre littéraire (n. f.) ca : obra literària (n. f.) es : obra literaria (n. f.) gl : obra (s. f.) it : opera letteraria (s. f.) pt : obra literária (s. f.)
ro : operă literară (s. f.) fr : parution (n. f.) ca : aparició (n. f.) es : publicación (n. f.) gl : aparición (s. f.) it : uscita (s. f.) pt : lançamento (s. m.)
Français
Català
Español
Galego
Italiano
Português
Română
Vocabulaire panlatin de la diffusion
et de la distribution du livre
fr
ca
es
gl
it
pt
en
Realiter
Xarxa Panllatina de Terminologia
Red Panlatina de Terminología
Réseau Panlatin de Terminologie
Rede Panlatina de Terminoloxía
Rete Panlatina di Terminologia
Rede Panlatina de Terminologia
Reţeaua Panlatină de Terminologie
ro
Office québécois de la langue française
English
Français
Català
ca
gl
pt
fr
Español
Galego
Italiano
Português
Română
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Vocabulari panllatí de difusió i distribució de llibre
es
Vocabulario panlatino de la difusión y distribución del libro
Vocabulario panlatino da diffusión e da distribución do libro
it
Vocabolario panlatino della diffusione e distribuzione del libro
Vocabulário panlatino da difusão e da distribuição do livro
ro
English
Vocabular panlatin al difuzării şi distribuţiei cărţii
en
Pan-Latin Book Distribution Vocabulary
Office québécois de la langue française
750, boulevard Charest Est, RC
Québec (Québec) G1K 9K4
Office québécois de la langue française
125, rue Sherbrooke Ouest
Montréal (Québec) H2X 1X4
Données de catalogage avant publication
Vedette principale au titre
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre.
Comprend un index général multilingue.
Texte en français, catalan, espagnol, galicien, italien, portugais, roumain et anglais.
ISBN 978-2-550-58143-7
1. Livres – Industrie – Dictionnaires polyglottes. 2. Livres – Dictionnaires polyglottes.
3. Édition – Dictionnaires polyglottes. I. Office québécois de la langue française. II. Réseau panlatin
de terminologie – Realiter (Organisation). III. Titre : Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la
distribution du livre.
Z118 V63 2010
Z282.5 V63 2010
070.503 V872 2010
Français
Català
Español
Galego
Italiano
Português
Română
Vocabulaire panlatin de la diffusion
et de la distribution du livre
fr
ca
es
gl
it
pt
ro
en
Realiter
Xarxa Panllatina de Terminologia
Red Panlatina de Terminología
Réseau Panlatin de Terminologie
Rede Panlatina de Terminoloxía
Rete Panlatina di Terminologia
Rede Panlatina de Terminologia
Reţeaua Panlatină de Terminologie
Office québécois de la langue française
English
Vocabulaire édité par l’Office québécois de la langue française (OQLF).
Conception graphique
Liliane Bernier, Direction des communications, OQLF
Développement et soutien informatique
Guylaine Cloutier et Donald Pouliot, Direction générale des services linguistiques, OQLF
Bureautique
Jacques Duplain et Denis Godbout, Direction générale des services linguistiques, OQLF
Révision
Micheline Savard, Direction générale des services linguistiques, OQLF
Le Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre est téléchargeable en format
PDF à partir du site de l’Office québécois de la langue française [http://www.oqlf.gouv.qc.ca]
et à partir du site du Réseau panlatin de terminologie (Realiter) [http://www.realiter.net/].
Le contenu de cette publication est également diffusé sur Internet dans Le grand dictionnaire
terminologique [http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt.html].
Le Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre reste la propriété des
organisations et des partenaires mentionnés dans les pages liminaires. Pour obtenir l’autorisation de réutiliser le contenu de cet ouvrage, il faudra s’adresser à l’éditeur, l’Office québécois
de la langue française.
© Gouvernement du Québec, 2010
Dépôt légal – Bibliothèque et Archives nationales du Québec, 2010
ISBN 978-2-550-58143-7
Liste des collaborateurs et collaboratrices
Coordination du projet panlatin
Tina Célestin, Office québécois de la langue française, Québec
Préparation du manuscrit panlatin
Denis Godbout, Office québécois de la langue française, Québec
R echerche terminologique
Français
Sophie Burelle, Office québécois de la langue française, Québec
Association des distributeurs exclusifs de livres en langue française (ADELF), Montréal
Catalan
Rosa Colomer i Artigas, Termcat, Barcelona
Jordi Bover i Salvadó, Termcat, Barcelona
Espagnol
Natividad Gallardo San Salvador, Universidad de Granada, España
Josefa Gómez de Enterria Sanchez, Universidad de Alcalá, España
María Pozzi Pardo, El Colegio de México, México
José María Espinasa, El Colegio de México, México
Galicien
Manuel C. Núñez Singala, Servicio de Normalización Lingüística, Universidade de Santiago de Compostela
Xusto Rodríguez Rio, Servicio de Normalización Lingüística, Universidade de Santiago de
Compostela
Italien
Franco Bertaccini, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Bologna, Forlí, Italia
Valentina Bono, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università
di Bologna, Forlí, Italia
Portugais
Manuel Célio Conceição, Universidade do Algarve, Faro, Portugal
Maria da Graça Krieger, Grupo Termilex, Universidade do Vale dos Sinos (Unisinos), São
Leopoldo, Brasil
Ursula Maria Pletsch, Grupo Termilex, Universidade do Vale dos Sinos (Unisinos), São
Leopoldo, Brasil
Roumain
Ioana Vintila-Radulescu, Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”, Bucureşti,
România
Antonia-Ferihan Ciolac, Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Al. Rosetti”, Bucureşti,
România
Anglais
Sophie Burelle, Office québécois de la langue française, Québec
Association des distributeurs exclusifs de livres en langue française (ADELF), Montréal
Jean-Marie Jot, Librairie Olivieri, Montréal
R emerciements
L’Office québécois de la langue française tient également à remercier tous ceux et celles qui ont
contribué de près ou de loin à l’élaboration du contenu de cet ouvrage et à sa publication.
Table des matières
Préface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vocabulaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Index général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Préface
Le livre occupe toujours dans nos vies une place essentielle. Ainsi, il demeure primordial de
s’intéresser aux mécanismes de sa diffusion et de sa distribution. Ceux-ci relèvent principalement de quatre domaines : l’édition, l’imprimerie, le commerce et la publicité. L’édition et
l’imprimerie regroupent des concepts liés à la dénomination des parties du livre. Le domaine
du commerce réunit un ensemble de concepts associés, entre autres, aux modes de commercialisation et aux conditions commerciales qui s’appliquent à la diffusion et à la distribution
du livre. Quelques termes appartiennent aussi au domaine de la publicité, laquelle joue un rôle
fondamental dans l’industrie moderne du livre.
Dans le contexte de mondialisation et d’échange accéléré de l’information qui caractérise ce
début de millénaire, l’Office québécois de la langue française (OQLF) et le Réseau panlatin de
terminologie (Realiter) sont heureux de présenter le Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la
distribution du livre.
C’est en juin 2006, lors de la huitième réunion générale de Realiter, que l’Office a proposé
aux membres du réseau d’élaborer dans leur langue, en s’appuyant sur ses propres recherches,
la terminologie relative à la diffusion et à la distribution du livre. L’OQLF a accepté alors
d’agir comme coordonnateur de ce projet devant conduire à la publication d’un vocabulaire
panlatin.
Rappelons que le Réseau panlatin de terminologie (Realiter), créé en 1993 à l’initiative de
l’Union latine, a pour objectif général de favoriser un développement harmonisé des langues
néolatines, compte tenu de leur origine commune et de leur recours à des modes de formation
lexicale voisins. La méthode d’élaboration des ouvrages panlatins rapproche donc les institutions et experts travaillant dans le domaine de la terminologie dans les différents pays de langue
française, catalane, espagnole, galicienne, italienne, portugaise et roumaine, et leur permet de
collaborer à la réalisation de certains outils qui font défaut à toute la latinité.
Enfin, en publiant le Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre, l’Office
québécois de la langue française vise à contribuer à la promotion et à la diffusion non seulement
du français, mais aussi des autres langues romanes qui réclament leur place légitime dans les
communications scientifiques et techniques, aux côtés de la langue véhiculaire qu’est devenu
l’anglais.
Direction générale des services linguistiques
Office québécois de la langue française
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
9
Introduction
Méthode de recherche
Pour les besoins du projet panlatin, une nomenclature de 172 concepts associés à la diffusion
et à la distribution du livre a d’abord été préparée à l’Office québécois de la langue française
(OQLF). Les termes français qu’elle comporte et leurs équivalents en anglais proviennent d’une
recherche menée par des terminologues de l’OQLF en collaboration avec des représentants de
l’Association des distributeurs exclusifs de livres en langue française (ADELF), un regroupement d’entreprises canadiennes. Les résultats des travaux sont à l’origine du Vocabulaire de la
diffusion et de la distribution du livre qui a été publié en 2005, un ouvrage bilingue françaisanglais comportant des définitions et des notes. Cet ouvrage peut être consulté dans le site
Web de l’OQLF (http://www.oqlf.gouv.qc.ca). Les termes qu’il contient se trouvent également
dans Le grand dictionnnaire terminologique (http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt.html),
consultable en ligne.
Cet ensemble terminologique anglais-français a servi d’outil de référence aux participants du
projet panlatin. Ceux-ci ont effectué la recherche terminologique et fourni les équivalents appropriés dans leur langue respective, en l’occurrence le catalan, l’espagnol, le galicien, l’italien,
le portugais et le roumain. Ils sont ainsi responsables de la qualité de ces équivalents.
Enfin, au moment de la préparation du manuscrit panlatin, le personnel de l’Office s’est chargé
de fusionner les nomenclatures de chacune des langues traitées et d’en assurer la cohérence
de présentation.
Présentation des données du vocabulaire panlatin
Le Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre compte 172 concepts.
Il présente, pour chacun de ces concepts, au moins un équivalent dans huit langues
différentes : le français, le catalan, l’espagnol, le galicien, l’italien, le portugais, le roumain et,
enfin, l’anglais.
Chaque concept fait l’objet d’un article qui porte un numéro. Comme le français est la langue
de départ de la recherche terminologique, le terme français est présenté en premier, en caractères gras et précédé de son code de langue. Le concept de chaque article est défini en français.
Ensuite, sous la définition, précédés de leur code de langue respectif, figurent les équivalents
proposés dans les autres langues. Les termes anglais apparaissent, à titre indicatif, à la fin de
l’article.
Excepté pour l’anglais, tous les termes sont suivis, entre parenthèses, d’un indicatif de grammaire adapté à la langue considérée.
10
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Les codes de langue utilisés s’inspirent de la norme ISO 639-1, Codes pour la représentation des
noms de langue :
fr français
ca catalan
es espagnol
gl galicien
it italien
pt portugais
ro roumain
en anglais
Certains termes peuvent être accompagnés de synonymes ou d’une marque topolectale. Pour
ce qui est des synonymes, ils figurent directement sous le premier terme proposé dans chaque
langue, et chacun d’entre eux est écrit sur une ligne distincte.
Dans le Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre, des marques topolectales ont été utilisées pour identifier les termes employés particulièrement au Mexique [MX], en
Espagne [ES], au Brésil [BR] ou au Portugal [PT]. Ces marques sont indiquées entre crochets
après l’indicatif de grammaire. Les termes communs aux États et pays s’exprimant dans la
même langue ne portent pas de marque topolectale.
L’exemple suivant illustre la présentation qui a été adoptée dans les articles du vocabulaire :
11. fr bande publicitaire (n. f.)
bandeau (n. m.)
Ruban de papier amovible qui entoure un livre et qui sert de support publicitaire.
ca
es
gl
it
pt
ro
faixa (n. f.)
banda publicitaria (n. f.)
cintillo (n. m.) [MX]
faja publicitaria (n. f.) [ES]
faixa (s. f.)
fascetta (s. f.)
fascetta pubblicitaria (s. f.)
cinta (s. f.) [BR]
fita de publicidade (s. f.) [PT]
fita publicitária (s. f.) [PT]
banderolă publicitară (s. f.)
en
advertising strip
belly band
bellyband
book band
publicity band
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
11
L’ouvrage comporte un index général multilingue. Chaque terme présenté dans l’index est
suivi de l’indication de la langue à laquelle il appartient et d’un nombre qui renvoie au numéro
de l’article où on le trouve et où sont énumérés ses équivalents dans les autres langues.
13
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Vocabulaire
fr
ca
es
gl
it
pt
ro
en
1.
fr
Se dit d’un livre qui n’a pas encore été mis en vente
par un distributeur, qu’il s’agisse d’une nouveauté ou
de toute autre parution.
ca
es
gl
it
pt
ro
en not yet published
NYP
not yet available
à paraître (loc.)
pendent de publicació (loc. adj.)
próxima aparición (n. f.) [ES]
próxima publicación (n. f.) [MX]
publicación próxima (n. f.) [MX]
de próxima aparición (loc.)
in uscita (loc.)
di prossima pubblicazione (loc.)
di prossima uscita (loc.)
prossimo arrivo (s. m.)
a publicar (loc.) [PT]
ainda não publicado (loc.) [BR]
no prelo (loc.) [BR]
în curs de apariţie (loc. adj./loc. adv.)
2.
fr
abîmé (adj.)
endommagé (adj.)
Se dit d’un livre qui a subi une ou des détériorations
lors des opérations de manipulation, de manutention ou de transport, ce qui peut le rendre impropre
à la vente.
ca
es
gl
malmès (adj. m.)
malmesa (adj. f.)
deteriorado (adj.)
dañado (adj.) [MX]
maltratado (adj.) [MX]
deteriorado (adx.)
estragado (adx.)
14
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
it
pt
ro
danneggiato (agg.)
deteriorato (agg.)
danificado (adj.) [BR]
estragado (adj.) [PT]
deteriorat (adj. m.)
en damaged
3.
fr
ro afiş (s. n.)
poster (s. n.)
en poster
5.
fr
affiche publicitaire (n. f.)
colofó (n. m.)
pie de imprenta (n. m.) [MX]
pie de impresión (n. m.) [ES]
colofón (n. m.) [MX]
colofón (s. m.)
acabouse de imprimir (v.)
rematouse de imprentar (v.)
saíu do prelo (v.)
colophon (s. m. inv.)
colofão (s. m.)
cólofon (s. m.)
colofon (s. n.)
ca
es
gl
it
pt
ro
6.
fr
agréé (adj.)
Se dit de toute personne physique ou morale qui est
officiellement reconnue par une autorité.
ca
es
gl
it
pt
ro
affiche (n. f.)
cartell (n. m.)
cartel (n. m.)
póster (n. m.)
cartel (s. m.)
manifesto (s. m.)
poster (s. m. inv.)
poster (s. m.) [PT]
pôster (s. m.) [BR]
cartell promocional (n. m.)
cartell publicitari (n. m.)
cartel publicitario (n. m.)
póster promocional (n. m.)
cartel promocional (n. m.) [MX]
póster publicitario (n. m.) [MX]
póster (s. m.)
manifesto pubblicitario (s. m.)
manifesto promozionale (s. m.)
poster de publicidade (s. m.) [PT]
pôster de propaganda (s. m.) [BR]
afiş promoţional (s. n.)
afiş publicitar (s. n.)
en advertising poster
Feuille de format variable qui est imprimée sur
un côté seulement et qui est destinée à être exposée
en public ou en privé.
ca
es
gl
it
pt
Affiche qui est destinée à promouvoir un bien,
un service ou un événement.
en colophon
printer’s imprint
4.
affiche promotionnelle (n. f.)
achevé d’imprimer (n. m.)
Note placée à la fin d’un livre qui indique généralement la date d’achèvement du tirage, le nom et
l’adresse de l’imprimeur, la date du dépôt légal,
le pays d’origine et, éventuellement, certains autres
renseignements qui concernent la production de
l’ouvrage.
ca
es
gl
it
pt
ro
fr
acreditat (adj. m.)
acreditada (adj. f.)
acreditado (adj.)
autorizado (adj.)
autorizado (adx.)
autorizzato (agg.)
acreditado (adj.)
certificado (adj.) [BR]
acreditat (adj. m.)
en accredited
7.
fr
agrément (n. m.)
Reconnaissance officielle qui émane d’une autorité.
ca acreditació (n. f.)
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
es
gl
it
pt
ro
acreditación (n. f.)
autorización (n. f.)
autorización (s. f.)
autorizzazione (s. f.)
acreditação (s. f.)
certificação (s. f.) [BR]
acreditare (s. f.)
en accreditation
approval
8.
fr
arrêt de commercialisation (n. m.)
arrêt de vente (n. m.)
Fait de cesser de vendre un livre temporairement
ou définitivement.
ca
es
gl
it
pt
ro
aturada de venda (n. f.)
interrupción de la venta (n. f.)
finalización de la venta (n. f.)
suspensión de la venta (n. f.) [MX]
retirada de circulación (s. f.)
retirada da venda (s. f.)
cessazione della vendita (s. f.)
cessazione della commercializzazione (s. f.)
fine della vendita (s. f.)
fine della commercializzazione (s. f.)
fim da venda (s. m.) [PT]
interrupção da venda (s. f.) [PT]
interrupção de vendas (s. f.) [BR]
oprirea vânzărilor (s. f.)
retragere de pe piaţă (s. f.)
en stop of sale
stop order
9.
fr
arrêt de pile (n. m.)
Support publicitaire qui isole, entoure ou sert d’appui
à une pile de livres afin d’en promouvoir la vente.
ca
es
gl
it
pt
ro
suport de llibres (n. m.)
expositor de pie (n. m.)
apertarrimas (s. m.)
espositore per libri (s. m.)
expositor (s. m.) [BR]
suporte de pilha de livros (s. m.) [PT]
suport publicitar (s. n.)
15
en book pile display
10. fr attaché de presse (n. m.)
attachée de presse (n. f.)
Personne qui, au sein d’une entreprise ou de toute
autre organisation, est chargée des relations avec
les médias.
ca
es
gl
it
pt
ro
cap de premsa (n. m. i f.)
agregado de prensa (n. m.) [MX]
agente editorial (n.) [ES]
responsable de prensa (s. m. e f.)
xefe de prensa (s. m.)
xefa de prensa (s. f.)
addetto stampa (s. m.)
addetta stampa (s. f.)
press agent (s. m. inv.)
assessor de imprensa (s. m.) [BR]
adido de imprensa (s. m.) [PT]
ataşat de presă (s. m.)
ataşată de presă (s. f.)
en press agent
press attaché
press officer
11. fr bande publicitaire (n. f.)
bandeau (n. m.)
Ruban de papier amovible qui entoure un livre et qui
sert de support publicitaire.
ca
es
gl
it
pt
ro
en
faixa (n. f.)
banda publicitaria (n. f.)
cintillo (n. m.) [MX]
faja publicitaria (n. f.) [ES]
faixa (s. f.)
fascetta (s. f.)
fascetta pubblicitaria (s. f.)
cinta (s. f.) [BR]
fita de publicidade (s. f.) [PT]
fita publicitária (s. f.) [PT]
banderolă publicitară (s. f.)
advertising strip
belly band
bellyband
16
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
book band
publicity band
12. fr bavard (n. m.)
Affichette promotionnelle qui est généralement placée
sur le rebord d’une tablette.
ca
es
gl
it
pt
ro
rètol promocional (n. m.)
anuncio de estante (n. m.) [MX]
signatura topográfica (n. f.) [ES]
rótulo de andel (s. m.)
etiqueta de andel (s. f.)
etichetta per scaffali (s. f.)
shelf strip (s. f. inv.)
anúncio de prateleira (s. m.) [BR]
badana (s. f.) [PT]
afiş promoţional pentru planşe cu cărţi (s. n.)
pt
ro
folha de encomenda (s. f.) [PT]
formulário de encomenda (s. m.) [PT]
ordem de compra (s. f.) [BR]
pedido de compra (s. m.) [BR]
bon de comandă (s. n.)
formular de comandă (s. n.)
notă de comandă (s. f.)
en
purchase order
PO
order form
order sheet
14. fr bon de livraison (n. m.)
Document qui accompagne des marchandises
livrées, qui en fournit le détail exact et qui doit généralement être signé par le réceptionnaire.
en shelf talker
shelf sign
13. fr bon de commande (n. m.)
bulletin de commande (n. m.)
formulaire de commande (n. m.)
commande (n. f.)
Document qui matérialise la commande d’un client
auprès d’un fournisseur et sur lequel apparaissent
les conditions d’achat.
ca
es
gl
it
comanda (n. f.)
formulari de comanda (n. f.)
full de comanda (n. m.)
orden de compra (n. f.)
orden de pedido (n. f.)
petición de compra (n. f.) [ES]
orden (n. f.) [MX]
pedido (n. m.) [MX]
folla de pedimento (s. f.)
folla de pedido (s. f.)
formulario de pedimento (s. m.)
formulario de pedido (s. m.)
buono d’ordine (s. m.)
ordine (s. m.)
modulo d’ordine (s. m.)
bordereau de livraison (n. m.)
bulletin de livraison (n. m.)
bordereau d’envoi (n. m.)
ca
es
gl
it
pt
ro
albarà (n. m.)
orden de entrega (n. f.)
nota de entrega (n. f.)
albará (s. m.)
bolla di consegna (s. f.)
buono di consegna (s. m.)
ordine di consegna (s. m.)
ricevuta di consegna (s. f.)
nota de entrega (s. f.) [PT]
protocolo de entrega (s. m.) [BR]
bon de livrare (s. n.)
borderou de livrare (s. n.)
fişă de livrare (s. f.)
formular de livrare (s. n.)
en
delivery slip
delivery note
delivery order
DO
15. fr bordereau d’expédition (n. m.)
bordereau de colisage (n. m.)
liste de colisage (n. f.)
colisage (n. m.)
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Document qui indique les caractéristiques des différents colis qui font partie d’un même envoi.
ca
es
gl
it
pt
ro
llista de paqueteria (n. f.)
lista de empaque (n. f.) [MX]
lista de embalaje (n. f.) [ES]
albarán (n. m.) [ES]
nota de expedición (n. f.) [ES]
listaxe de contidos (s. f.)
bolla di accompagnamento (s. f.)
documento di trasporto (s. m.)
DDT (s. m.)
documento di consegna (s. m.)
bordereau de expedição (s. m.) [BR]
lista de expedição (s. f.) [PT]
borderou de expediţie (s. n.)
en packing list
packaging list
16. fr bout d’allée (n. m.)
Espace qui constitue l’extrémité d’un étalage.
ca
es
gl
it
pt
ro
extrem de passadís (n. m.)
final del pasillo (n. m.)
remate de góndola (s. m.)
cabeceira de góndola (s. f.)
spazio espositivo (s. m.)
fim de corredor (s. m.) [BR]
ponta da prateleira (s. f.) [PT]
capăt de raft (s. n.)
en end of aisle
17. fr brochage (n. m.)
Technique de finition d’ouvrages imprimés qui comporte une série d’opérations industrielles qui mènent
à la production d’un livre broché.
ca
es
gl
enquadernació en rústica (n. f.)
enquadernació de tapa tova (n. f.)
encuadernación rústica (n. f.)
encuadernación en rústica (n. f.) [ES]
edición rústica (n. f.) [MX]
encadernación rústica (s. f.)
encadernación en rústica (s. f.)
it
pt
ro
17
brossura (s. f.)
brochagem (s. f.) [PT]
brochura (s. f.) [BR]
broşare (s. f.)
en soft binding
18. fr cahier (n. m.)
Unité de base de la constitution d’un livre qui
est composée d’une feuille imprimée pliée en
plusieurs pages.
ca
es
gl
it
pt
ro
plec (n. m.)
cuadernillo (n. m.)
caderno (s. m.)
fascicolo (s. m.)
caderno (s. m.)
coală (s. f.)
en quire
section
signature
19. fr case (n. f.)
catégorie d’office (n. f.)
Division d’une grille d’office qui permet de regrouper
des livres à paraître selon divers critères.
ca
es
gl
it
pt
ro
casella (n. f.)
caja (n. f.)
categoría do formulario de novidades (s. f.)
casella (s. f.)
compartimento (s. m.)
clasă (s. f.)
en box
20. fr catalogue (n. m.)
catalogue commercial (n. m.)
catalogue de vente (n. m.)
Document souvent illustré qui présente une liste
des produits offerts par une entreprise, généralement accompagnés de leurs caractéristiques et
de leur prix.
18
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
ca
es
gl
it
pt
ro
catàleg (n. m.)
catàleg comercial (n. m.)
catàleg de venda (n. m.)
catálogo (n. m.)
catálogo de ventas (n. m.)
catálogo editorial (n. m.)
catálogo comercial (n. m.)
catálogo (s. m.)
catalogo (s. m.)
catalogo commerciale (s. m.)
catálogo (s. m.)
catalog (s. n.)
en
catalog
catalogue
trade catalog
trade catalogue
es
gl
it
pt
ro
en customer
client
23. fr code à barres (n. m.)
ca
es
gl
it
pt
ro
cadena de llibreries (n. f.)
cadena de librerías (n. f.)
cadea de librarías (s. f.)
catena di librerie (s. f.)
atena di bookstore (s. f.)
adeia de livrarias (s. f.) [PT]
rede de livrarias (s. f.) [BR]
lanţ de librării (s. n.)
reţea de librării (s. f.)
en
bookstore chain
chain bookstores
chain bookstore
chain of bookstores
chain bookshops
chain bookshop
chain of bookshops
22. fr client (n. m.)
cliente (n. f.)
Personne physique ou morale qui achète des biens
ou des services d’un fournisseur.
ca client (n. m.)
clienta (n. f.)
code-barres (n. m.)
code à bâtonnets (n. m.)
code zébré (n. m.)
Code de représentation de caractères qui est
constitué d’une succession de traits et d’espaces
parallèles de largeur variable, distribués selon
une configuration linéaire, et qui peut être décodé
au moyen d’un lecteur optique.
21. fr chaîne de librairies (n. f.)
Librairie qui compte quatre succursales ou plus.
cliente (n.)
cliente (s. m. e f.)
cliente (s. m. e f.)
cliente (s.)
client (s. m.)
clientă (s. f.)
ca
es
gl
it
pt
ro
codi de barres (n. m.)
código de barras (n. m.)
código de barras (s. m.)
codice a barre (s. m.)
barcode (s. m. inv.)
codice EAN (s. m.)
código de barras (s. m.)
cod de bare (s. n.)
en bar code
barcode
bar-code
24. fr code du distributeur (n. m.)
code distributeur (n. m.)
Code d’article qui est attribué par un distributeur
aux livres qu’il met en vente.
ca
es
gl
it
pt
ro
codi del distribuïdor (n. m.)
código del distribuidor (n. m.)
código do distribuidor (s. m.)
codice del distributore (s. m.)
codice distributore (s. m.)
código de distribuidor (s. m.) [PT]
código do distribuidor (s. m.) [BR]
cod al distribuitorului (s. n.)
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
en distributor code
distributor number
25. fr coffret de livres (n. m.)
coffret (n. m.)
Emballage qui regroupe plusieurs livres assortis ou
constituant une série, qui ne peut être fractionné
pour la vente et qui est généralement présenté dans
un étui.
ca
es
gl
it
pt
ro
funda (n. f.)
estuche de libros (n. m.)
caja de libros (n. f.) [MX]
estoxo (s. m.)
caixa (s. f.)
lote (s. m.)
cofanetto (s. m.)
cofanetto di libri (s. m.)
caixa de livros (s. f.) [PT]
embalagem (s. f.) [BR]
pachet de cărţi (s. n.)
en box set
26. fr colis (n. m.)
paquet (n. m.)
Résultat complet de l’opération d’emballage, qui comprend à la fois l’emballage et son contenu en vue de
sa manutention, de son expédition, de son transport
et de sa réception.
ca
es
gl
it
pt
ro
paquet (n. m.)
paquete (n. m.)
vulto (s. m.)
paquete (s. m.)
confezione (s. f.)
pacco (s. m.)
imballo (s. m.)
packaging (s. m. inv.)
encomenda (s. f.)
pacote (s. m.)
colet (s. n.)
en
19
package
pack
packet
parce
27. fr collection d’éditeur (n. f.)
collection (n. f.)
collection éditoriale (n. f.)
Regroupement d’ouvrages qui sont publiés par
un même éditeur et qui sont réunis dans le but
d’organiser un fonds d’édition.
ca
es
gl
it
pt
ro
col·lecció editorial (n. f.)
sèrie editorial (n. f.)
colección editorial (n. f.)
colección (n. f.)
serie (n. f.) [MX]
colección (s. f.)
collana (s. f.)
collana editoriale (s. f.)
serie editoriale (s. f.)
coleção (s. f.) [BR]
colecção (s. f.) [PT]
série (s. f.) [BR]
colecţie (s. f.)
serie (s. f.)
en publisher’s series
series
collection
28. fr collectivité (n. f.)
Organisation qui achète des livres afin de les mettre
à la disposition d’un ensemble de personnes.
ca
es
gl
it
pt
ro
societat cooperativa de llibres (n. f.)
colectividad (n. f.) [MX]
entidad (n. f.) [ES]
entidade (s. f.)
associazione culturale (s. f.)
associazione (s. f.)
colectividade (s. f.) [PT]
coletividade (s. f.) [BR]
colectivitate (s. f.)
en collectivity
20
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
événement spécial ou d’une promotion, pour une durée
limitée, et dans laquelle seuls les livres qui ne sont
pas retournés au distributeur doivent être payés par
le client lors du retour des invendus ou à l’échéance
de l’entente.
29. fr complément d’office (n. m.)
postnoté (n. m.)
Commande d’un ou de plusieurs livres récemment mis ou remis à l’office, qu’un client adresse à
un diffuseur afin de compléter un office.
ca
es
gl
it
pt
ro
comanda per a servei de novetats (n. f.)
pedido (n. m.) [ES]
pedido suplementario ao servizo de novidades (s. m.)
ordine aggiuntivo (s. m.)
ordine supplementare (s. m.)
complemento de encomenda (s. m.) [PT]
pedido complementar (s. m.) [BR]
onorarea oficiului (s. f.)
onorare oficiu (s. f.)
gratuităţi (s. f. pl.)
completare din oficiu (s. f.)
en standing order adjustment
post-selection
30. fr complément d’office (n. m.)
reposició del servei de novetats (n. f.)
remesa (n. f.) [MX]
envío (n. m.) [MX]
pedido (n. m.) [ES]
novidades suplementarias (s. f. pl.)
ordine aggiuntivo (s. m.)
ordine supplementare (s. m.)
complemento de encomenda (s. m.) [PT]
encomenda complementar (s. f.) [BR]
cărţi din oficiu (s. f. pl.)
en standing order adjustment
post-selection
31. fr consignation (n. f.)
vente en consignation (n. f.)
Entente entre un diffuseur (le consignateur) et
un client (le consignataire), qui s’applique à un
ensemble restreint de livres dans le cadre d’un
venda a dipòsit per un període limitat (n. f.)
dipòsit (n. m.)
venda a dipòsit (n. f.)
consignación (n. f.)
venta por consignación (n. f.)
venda en consignación (s. f.)
conto vendita (s. m.)
contratto estimatorio (s. m.)
consignação (s. f.)
consignaţie (s. f.)
en consignment
consignment sale
32. fr contreplat (n. m.)
plat intérieur (n. m.)
Face intérieure du plat recto ou du plat verso
d’un livre.
postnoté (n. m.)
Livre ou ensemble de livres qui sont envoyés à la
demande d’un client pour compléter un office.
ca
es
gl
it
pt
ro
ca
es
gl
it
pt
ro
ca
es
gl
it
pt
ro
interior de contraportada (n. m.)
interior de portada (n. m.)
segunda de forros (n. f.) [MX]
contracubierta interior (n. f.) [ES]
contratapa (n. f.) [ES]
contracuberta (s. f.)
contropiatto (s. m.)
piatto interno (s. m.)
contracapa (s. f.) [BR]
parte interior da capa (s. f.) [PT]
parte interior da contracapa (s. f.) [PT]
faţa a II-a copertă (s. f.)
en inside cover
second cover
33. fr contreplat recto (n. m.)
plat II (n. m.)
Contreplat qui constitue la face intérieure du plat
recto d’un livre.
ca interior de portada (n. m.
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
es
gl
it
pt
ro
tercera de forros (n. f.) [MX]
guarda de portada (n. f.) [ES]
contracuberta anterior (s. f.)
segunda de cuberta (s. f.)
seconda di copertina (s. f.)
contropiatto anteriore (s. m.)
parte interior da capa (s. f.) [PT]
segunda capa (s. f.) [BR]
coperta a II-a (s. f.)
en inside front cover
34. fr contreplat verso (n. m.)
plat III (n. m.)
Contreplat qui constitue la face intérieure du plat
verso d’un livre.
ca
es
gl
it
pt
ro
interior de contraportada (n. m.)
contratapa (n. f.) [MX]
guarda de contraportada (n. f.) [ES]
contracuberta posterior (s. f.)
terceira de cuberta (s. f.)
terza di copertina (s. f.)
contropiatto posteriore (s. m.)
parte interior da contracapa (s. f.) [PT]
terceira capa (s. f.) [BR]
coperta a III-a (s. f.)
en inside back cover
en
ca
es
gl
it
pt
ro
tripa (n. f.)
cos d’obra (n. m.)
cuerpo del libro (n. m.)
cuerpo de la obra (n. m.)
cuerpo (n. m.)
corpo (s. m.)
tripa (s. f.)
corpo del libro (s. m.)
corpo del volume (s. m.)
corpo do livro (s. m.) [PT]
miolo do livro (s. m.) [BR]
blocul de carte (s. n.)
book block
book-block
bookblock
body
36. fr couverture de livre (n. f.)
couverture (n. f.)
Partie extérieure d’un livre qui sert à protéger le corps
d’ouvrage.
ca
es
gl
it
pt
ro
coberta (n. f.)
cubierta del libro (n. f.)
tapa del libro (n. f.)
cubierta (n. f.)
pasta del libro (n. f.) [MX]
cubertas (s. f. pl.)
copertina (s. f.)
copertina del libro (s. f.)
coperta (s. f.)
coperta del libro (s. f.)
capa (s. f.) [BR]
capa do livro (s. f.) [PT]
copertă (s. f.)
en book cover
cover
37. fr date de mise à l’office (n. f.)
35. fr corps d’ouvrage (n. m.)
Ensemble des cahiers assemblés d’un livre qui sont
prêts à recevoir une couverture.
21
date d’office (n. f.)
Date à laquelle on procède à la mise en vente
d’un livre par le système de l’office.
ca
es
gl
it
pt
ro
data d’incorporació al servei de novetats (n. f.)
fecha de comercialización (n. f.) [MX]
fecha en que se pone a la venta el libro (n. f.) [ES]
data de venda por novidades (s. f.)
data di inizio della vendita (s. f.)
data de colocação a venda (s. f.) [BR]
data de disponibilidade para encomenda (s. f.) [PT]
dată de activare a oficiului (s. f.)
dată de lansare a oficiului (s. f.)
en release date
22
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
38. fr date de parution (n. f.)
Date à laquelle une nouveauté paraît pour la
première fois.
ca
es
gl
it
pt
ro
data d’aparició (n. f.)
fecha de aparición (n. f.)
fecha de publicación (n. f.) [MX]
data de aparición (s. f.)
data de saída (s. f.)
data di uscita (s. f.)
data de lançamento (s. f.) [PT]
data de saída do prelo (s. f.) [BR]
data apariţiei (s. f.)
en issue date
date of publication
publication date
39. fr date de publication (n. f.)
date d’impression (n. f.)
date d’édition (n. f.)
Date ou année qui est imprimée sur la page de titre
ou dans l’achevé d’imprimer d’un livre.
ca
es
gl
it
pt
ro
data d’impressió (n. f.)
fecha de impresión (n. f.)
fecha de publicación (n. f.) [ES]
data de publicación (s. f.)
data di pubblicazione (s. f.)
ano de publicação (s. m.) [BR]
data de publicação (s. f.) [PT]
anul publicării (s. m.)
en imprint date
date of printing
date of publication
40. fr date de remise à l’office (n. f.)
Date à laquelle on procède de nouveau à la mise en
vente d’un livre par le système de l’office.
ca
es
gl
it
data de reincorporació al servei de novetats (n. f.)
fecha de salida (n. f.)
data de segunda venda por novidades (s. f.)
data di inizio della rimessa in vendita (s. f.)
pt
ro
data de recolocação a venda (s. f.) [BR]
nova data de disponibilidade para consignação (s. f.) [PT]
dată de reactivare a oficiului (s. f.)
dată de reînnoire a oficiului (s. f.)
en re-release date
41. fr défectueux (adj.)
Se dit d’un livre qui présente un ou des défauts
de fabrication, ce qui le rend impropre à la vente.
ca
es
gl
it
pt
ro
defectuós (adj. m.)
defectuosa (adj. f.)
defectuoso (adj.)
defectuoso (adx.)
difettoso (agg.)
defeituoso (adj.)
rebutat (adj. m.)
en defective
42. fr défraîchi (adj.)
usé (adj.)
Se dit d’un livre qui présente des signes d’usure
attribuables au temps, ce qui peut le rendre impropre
à la vente.
ca
es
gl
it
pt
ro
usat (adj. m.)
usada (adj. f.)
usado (adj.)
maltratado (adj.)
deslucido (adj.) [ES]
deteriorado (adx.)
sobado (adx.)
rovinato (agg.)
usurato (agg.)
danificado (adj.) [BR]
usado (adj.) [PT]
uzat (adj. m.)
en worn
hurt
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
43. fr dépôt (n. m.)
vente en dépôt (n. f.)
Entente entre un diffuseur (le déposant) et un client
(le dépositaire), qui s’applique à l’ensemble des
livres d’un fonds d’édition, d’une collection d’éditeur
ou d’une thématique, pour une durée prolongée ou
indéfinie, et dans laquelle seuls les livres qui ne sont
pas retournés au distributeur doivent être payés par
le client à l’échéance de l’entente.
ca
es
gl
it
pt
ro
venda a dipòsit per un període indefinit (n. f.)
dipòsit (n. m.)
venda a dipòsit (n. f.)
depósito (n. m.)
venta por consignación (n. f.) [MX]
venda en depósito (s. f.)
conto deposito (s. m.)
vendita in conto deposito (s. f.)
consignação (s. f.) [BR]
depósito (s. m.) [PT]
depozit (s. n.)
en deposit
consignment sale
44. fr dépôt légal (n. m.)
Remise obligatoire par l’éditeur, à l’État, d’un certain
nombre d’exemplaires de toute publication au profit
des collections nationales.
ca
es
gl
it
pt
ro
dipòsit legal (n. m.)
depósito legal (n. m.)
depósito legal (s. m.)
deposito legale (s. m.)
deposito obbligatorio (s. m.)
depósito legal (s. m.)
depozit legal (s. n.)
en
legal deposit
compulsory deposit
copyright deposit
copyright deposit requirement
copyrighting
registration of copyright
23
45. fr diffuseur de livres (n. m.)
diffuseuse de livres (n. f.)
diffuseur (n. m.)
diffuseuse (n. f.)
Personne physique ou morale qui assure les fonctions liées à la diffusion de livres.
ca
es
gl
it
pt
ro
distribuïdor editorial (n. m.)
distribuïdora editorial (n. f.)
distribuïdor (n. m.)
distribuïdora (n. f.)
distribuidor de libros (n. m.)
distribuidora de libros (n. f.)
distribuidor (n. m.)
distribuidora (n. f.)
difusor de libros (s. m.)
difusora de libros (s. f.)
difusor (s. m.)
difusora (s. f.)
distributore di libri (s. m.)
distributrice di libri (s. f.)
distributore (s. m.)
distributrice (s. f.)
distributore librario (s. m.)
distributrice libraria (s. f.)
casa distributrice (s. f.)
società distributrice (s. f.)
azienda distributrice (s. f.)
distribuidor de livros (s. m.) [PT]
divulgador de livros (s. m.) [BR]
difuzor (s. m.)
difuzor de carte (s. m.)
difuzoare (s. f.)
difuzoare de carte (s. f.)
en
book distributor
book distributer
distributor
distributer
46. fr diffuseur exclusif de livres (n. m.)
diffuseuse exclusive de livres (n. f.)
diffuseur exclusif (n. m.)
diffuseuse exclusive (n. f.)
24
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Personne physique ou morale qui est la seule habilitée à diffuser les livres d’un éditeur selon les droits
d’exclusivité en application.
ca
es
gl
it
pt
ro
distribuïdor editorial en exclusiva (n. m.)
distribuïdora editorial en exclusiva (n. f.)
distribuïdor exclusiu (n. m.)
distribuïdora exclusiva (n. f.)
distribuidor exclusivo de libros (n. m.)
distribuidora exclusiva de libros (n. f.)
distribuidor exclusivo (n. m.)
distribuidora exclusiva (n. f.)
distribuidor en exclusiva de libros (n. m.) [ES]
difusor exclusivo de libros (s. m.)
difusora exclusiva de libros (s. f.)
difusor exclusivo (s. m.)
difusora exclusiva (s. f.)
distributore esclusivo di libri (s. m.)
distributrice esclusiva di libri (s. f.)
distributore esclusivo (s. m.)
distributrice esclusiva (s. f.)
azienda distributrice esclusiva (s. f.)
distribuidor exclusivo (s. m.) [PT]
distribuidor exclusivo de livros (s. m.) [PT]
divulgador exclusivo de livros (s. m.) [BR]
difuzor exclusiv de carte (s. m.)
difuzoare exclusivă de carte (s. f.)
en
exclusive book distributor
exclusive distributor
exclusive distributer
sole book distributor
sole distributor
sole distributer
47. fr diffuseur-distributeur de livres (n. m.)
diffuseuse-distributrice de livres (n. f.)
diffuseur-distributeur (n. m.)
diffuseuse-distributrice (n. f.)
Personne physique ou morale qui assure à la fois
les fonctions qui sont liées à la diffusion et à la distribution de livres.
ca distribuïdor editorial (n. m.)
distribuïdora editorial (n. f.)
es
gl
it
pt
ro
distribuïdor (n. m.)
distribuïdora (n. f.)
distribuidor de libros (n. m.)
distribuidora de libros (n. f.)
distribuidor (n. m.)
distribuidora (n. f.)
difusor-distribuidor de libros (s. m.)
difusora-distribuidora de libros (s. f.)
difusor-distribuidor (s. m.)
difusora-distribuidora (s. f.)
distributore di libri (s. m.)
distributrice di libri (s. f.)
distributore (s. m.)
distributrice (s. f.)
distributore librario (s. m.)
distributrice libraria (s. f.)
casa distributrice (s. f.)
società distributrice (s. f.)
azienda distributrice (s. f.)
distribuidor de livros (s. m.) [PT]
divulgador-distribuidor de livros (s. m.) [BR]
difuzor-distribuitor de carte (s. m.)
difuzoare-distribuitoare de carte (s. f.)
en
book distributor
book distributer
distributor
distributer
48. fr diffuseur-distributeur exclusif de livres (n. m.)
diffuseuse-distributrice exclusive de livres (n. f.)
diffuseur-distributeur exclusif (n. m.)
diffuseuse-distributrice exclusive (n. f.)
Personne physique ou morale qui est la seule habilitée à diffuser et à distribuer les livres d’un éditeur
selon les droits d’exclusivité en application.
ca
es
distribuïdor editorial en exclusiva (n. m.)
distribuïdora editorial en exclusiva (n. f.)
distribuïdor exclusiu (n. m.)
distribuïdora exclusiva (n. f.)
distribuidor exclusivo de libros (n. m.)
distribuidora exclusiva de libros (n. f.)
distribuidor exclusivo (n. m.)
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
gl
it
pt
ro
distribuidora exclusiva (n. f.)
distribuidora en exclusiva de libros (n. f.) [ES]
distribuidora en exclusiva (n. f.) [ES]
difusor-distribuidor exclusivo de libros (s. m.)
difusora-distribuidora exclusiva de libros (s. f.)
difusor-distribuidor exclusivo (s. m.)
difusora-distribuidora exclusiva (s. f.)
distributore esclusivo di libri (s. m.)
distributrice esclusiva di libri (s. f.)
distributore esclusivo (s. m.)
distributrice esclusiva (s. f.)
azienda distributrice esclusiva (s. f.)
distribuidor exclusivo (s. m.) [PT]
distribuidor exclusivo de livros (s. m.) [PT]
divulgador-distribuidor exclusivo de livros (s. m.) [BR]
difuzor-distribuitor exclusiv de carte (s. m.)
difuzoare-distribuitoare exclusivă de carte (s. f.)
en
exclusive book distributor
exclusive distributor
exclusive distributer
sole book distributor
sole distributor
sole distributer
49. fr diffusion de livres (n. f.)
diffusion (n. f.)
Ensemble des activités qui sont liées à la promotion
et à la commercialisation de livres.
ca
es
gl
it
pt
ro
distribució editorial (n. f.)
distribució (n. f.)
distribución de libros (n. f.) [MX]
distribución (n. f.) [MX]
difusión de libros (n. f.) [ES]
difusión (n. f.) [ES]
difusión de libros (s. f.)
difusión (s. f.)
diffusione di libri (s. f.)
diffusione libraria (s. f.)
diffusione (s. f.)
distribuição (s. f.) [PT]
distribuição de livros (s. f.) [PT]
divulgação de livros (s. f.) [BR]
difuzarea cărţii (s. f.)
25
en book distribution
distribution
50. fr diffusion exclusive de livres (n. f.)
diffusion exclusive (n. f.)
Diffusion de livres qui est assortie de droits
d’exclusivité.
ca
es
gl
it
pt
ro
distribució editorial en exclusiva (n. f.)
distribució en exclusiva (n. f.)
distribución exclusiva de libros (n. f.) [MX]
distribución exclusiva (n. f.) [MX]
difusión exclusiva de libros (n. f.) [ES]
difusión en exclusiva (n. f.) [ES]
difusión exclusiva de libros (s. f.)
difusión exclusiva (s. f.)
diffusione esclusiva di libri (s. f.)
diffusione esclusiva (s. f.)
distribuição exclusiva (s. f.) [PT]
divulgação exclusiva de livros (s. f.) [BR]
difuzarea cărţii în regim de exclusivitate (s. f.)
en
exclusive book distribution
exclusive distribution
sole book distribution
sole distribution
51. fr diptyque (n. m.)
Panneau publicitaire qui est constitué de deux
volets articulés.
ca
es
gl
it
pt
ro
díptic (n. m.)
díptico (n. m.)
díptico (s. m.)
dittico (s. m.)
diptico (s. m.) [BR]
díptico (s. m.) [PT]
diptic (s. n.)
en diptych
2-panel window display
26
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
52. fr disponible (adj.)
en stock (loc.)
Se dit d’un livre qu’un distributeur peut livrer
immédiatement.
ca
es
gl
it
pt
ro
disponible (adj.)
en estoc (loc. adj.)
disponible (adj.)
en bodega (loc.) [MX]
en stock (loc.) [ES]
dispoñible (adx.)
disponibile (agg.)
in stock (loc.)
disponivel (adj.) [BR]
disponível (adj.) [PT]
disponibil (adj. m.)
în stoc (loc. adj./loc. adv.)
en
in stock
available
available to order
in print
pt
ro
distributrice (s. f.)
distributore librario (s. m.)
distributrice libraria (s. f.)
casa distributrice (s. f.)
società distributrice (s. f.)
azienda distributrice (s. f.)
distribuidor de livros (s. m.)
distribuidor (s. m.) [PT]
distribuitor de carte (s. m.)
distribuitor (s. m.)
distribuitoare de carte (s. f.)
distribuitoare (s. f.)
en
book distributor
book distributer
distributor
distributer
54. fr distributeur exclusif de livres (n. m.)
Personne physique ou morale qui est la seule
habilitée à distribuer les livres d’un éditeur selon
les droits d’exclusivité en application.
53. fr distributeur de livres (n. m.)
distributrice de livres (n. f.)
distributeur (n. m.)
distributrice (n. f.)
Personne physique ou morale qui assure les fonctions liées à la distribution de livres.
ca
es
gl
it
distribuïdor editorial (n. m.)
distribuïdora editorial (n. f.)
distribuïdor (n. m.)
distribuïdora (n. f.)
distribuidor de libros (n. m.)
distribuidora de libros (n. f.)
distribuidor (n. m.)
distribuidora (n. f.)
distribuidor de libros (s. m.)
distribuidora de libros (s. f.)
distribuidor (s. m.)
distribuidora (s. f.)
distributore di libri (s. m.)
distributrice di libri (s. f.)
distributore (s. m.)
distributrice exclusive de livres (n. f.)
distributeur exclusif (n. m.)
distributrice exclusive (n. f.)
ca
es
gl
it
distribuïdor editorial en exclusiva (n. m.)
distribuïdora editorial en exclusiva (n. f.)
distribuïdor exclusiu (n. m.)
distribuïdora exclusiva (n. f.)
distribuidor exclusivo de libros (n. m.)
distribuidora exclusiva de libros (n. f.)
distribuidor exclusivo (n. m.)
distribuidora exclusiva (n. f.)
distribuidora en exclusiva de libros (n. f.) [ES]
distribuidora en exclusiva (n. f.) [ES]
distribuidor exclusivo de libros (s. m.)
distribuidora exclusiva de libros (s. f.)
distribuidor exclusivo (s. m.)
distribuidora exclusiva (s. f.)
distributore esclusivo di libri (s. m.)
distributrice esclusiva di libri (s. f.)
distributore esclusivo (s. m.)
distributrice esclusiva (s. f.)
azienda distributrice esclusiva (s. f.)
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
pt
ro
distribuidor exclusivo de livros (s. m.)
distribuidor exclusivo (s. m.) [PT]
distribuitor de carte în condiţii de exclusivitate (s. m.)
distribuitoare de carte în condiţii de exclusivitate (s. f.)
en
exclusive book distributor
exclusive distributor
exclusive distributer
sole book distributor
sole distributor
sole distributer
pt distribuição exclusiva de livros (s. f.)
distribuição exclusiva (s. f.) [PT]
ro distribuţia cărţii în condiţii de exclusivitate (s. f.)
en
distribution (n. f.)
Ensemble des activités logistiques qui sont exercées
pour acheminer des livres à leurs lieux de vente.
ca
es
gl
it
pt
ro
distribució editorial (n. f.)
distribució física (n. f.)
distribución de libros (n. f.)
distribución (n. f.)
distribución de libros (s. f.)
distribuzione di libri (s. f.)
distribuzione (s. f.)
distribuzione libraria (s. f.)
distribuição de livros (s. f.)
distribuição (s. f.) [PT]
distribuţia cărţii (s. f.)
en book distribution
distribution
physical distribution
56. fr distribution exclusive de livres (n. f.)
distribution exclusive (n. f.)
Distribution de livres qui est assortie de droits
d’exclusivité.
ca
es
gl
it
distribució editorial en exclusiva (n. f.)
distribució exclusiva (n. f.)
distribución exclusiva de libros (n. f.)
distribución exclusiva (n. f.)
distribución en exclusiva (n. f.) [ES]
distribución exclusiva de libros (s. f.)
distribuzione esclusiva di libri (s. f.)
distribuzione esclusiva (s. f.)
exclusive book distribution
exclusive distribution
sole book distribution
sole distribution
57. fr document (n. m.)
Support papier, électronique ou autre où sont
consignées des données qui peuvent être utilisées
pour consultation, étude ou preuve.
55. fr distribution de livres (n. f.)
27
ca
es
gl
it
pt
ro
document (n. m.)
documento (n. m.)
registro (n. m.) [MX]
documento (s. m.)
documento (s. m.)
documento (s. m.)
document (s. n.)
en document
record
58. fr dos (n. m.)
Partie de la couverture d’un livre qui unit le plat
recto et le plat verso, et qui est située à l’opposé de
la tranche de gouttière.
ca
es
gl
it
pt
ro
llom (n. m.)
lomo (n. m.)
lomo del libro (n. m.)
lombo (s. m.)
dorso (s. m.)
costa (s. f.)
costola (s. f.)
lombada (s. f.)
cotor (s. n.)
en spine
backbone
shelfback
28
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
59. fr droit de retour (n. m.)
Droit, pour un client, de retourner à un distributeur
des livres invendus ou certains livres impropres
à la vente.
ca
es
gl
it
pt
ro
dret de devolució (n. m.)
derecho de devolución (n. m.)
dereito de devolución (s. m.)
diritto di resa (s. m.)
direito de devolução (s. m.)
drept de retur (s. n.)
en return right
60. fr droits d’exclusivité (n. m. pl.)
droits exclusifs (n. m. pl.)
exclusivité (n. f.)
Droits qui sont négociés entre un éditeur et un
diffuseur ou entre un diffuseur et un distributeur, et
qui prévoient que le diffuseur ou le distributeur est
le seul autorisé à diffuser ou à distribuer les livres
pour lesquels les droits ont été négociés.
ca
es
gl
it
pt
ro
drets d’exclusivitat (n. m. pl.)
exclusiva (n. f.)
derechos de exclusividad (n. m. pl.)
exclusividad (n. f.)
derechos exclusivos (n. m. pl.) [MX]
en exclusiva (loc.) [ES]
dereitos exclusivos (s. m. pl.)
diritti di esclusività (s. m. pl.)
diritti di esclusiva (s. m. pl.)
esclusiva (s. f.)
direitos de exclusividade (s. m. pl.)
drepturi de exclusivitate (s. n. pl.)
exclusivitate (s. f.)
en exclusive rights
exclusivity
61. fr échange de documents informatisés
(n. m.)
EDI (n. m.)
échange de documents informatisé (n. m.)
échange de données informatisées (n. m.)
échange de données informatisé (n. m.)
échange informatisé de documents (n. m.)
échange électronique de documents
informatisés (n. m.)
EEDI (n. m.)
Échange, entre différentes organisations, de documents commerciaux ou administratifs de format
normalisé, au moyen de messages électroniques
transmis à travers un réseau à valeur ajoutée reliant
les partenaires.
ca
es
gl
it
pt
ro
intercanvi electrònic de dades (n. m.)
EDI (n. m.)
intercambio electrónico de documentos (n. m.)
EDI (n. m.)
intercambio electrónico de datos (n. m.)
intercambio de datos electrónicos (n. m.) [MX]
intercambio de documentos electrónicos (s. m.)
scambio elettronico di dati (s. m.)
scambio elettronico di documenti (s. m.)
EDI (s. m. inv.)
electronic data interchange (s. m. inv.)
intercâmbio de dados eletrônicos (s. m.) [BR]
troca de documentos informatizados (s. f.) [PT]
schimb de documente informatizate (s. n.)
schimb electronic de documente informatizate (s. n.)
schimb electronic de documente (s. n.)
schimb de documente (s. n.)
schimb de date informatizate (s. n.)
en
electronic document interchange
EDI
electronic document exchange
electronic data interchange
electronic business data interchange
EBDI
62. fr échéance (n. f.)
Moment où expire un délai convenu ou prescrit.
ca
es
venciment (n. m.)
expiració (n. f.)
vencimiento (n. m.)
fecha límite (n. f.) [MX]
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
gl
it
pt
ro
data límite (s. f.)
data de remate (s. f.)
data tope (s. f.)
scadenza (s. f.)
prazo de entrega (s. m.) [BR]
prazo limite (s. m.) [PT]
termen (s. n.)
scadenţă (s. f.)
en deadline
63. fr éditeur (n. m.)
éditrice (n. f.)
Personne physique qui assure la publication
d’ouvrages.
ca
es
gl
it
pt
ro
editor (n. m.)
editora (n. f.)
editor (n. m.)
editora (n. f.)
editor (s. m.)
editora (s. f.)
editore (s. m.)
editrice (s. f.)
casa editrice (s. f.)
editor (s. m.)
editor (s. m.)
editoare (s. f.)
65. fr en port dû (loc.)
ca
es
gl
it
pt
ro
ports deguts (loc.)
FIO
porte por pagar (n. m.) [MX]
portes debidos (n. m. pl.) [ES]
a porte debido (loc.)
a portes debidos (loc.)
porto assegnato (loc.)
in porto assegnato (loc.)
porte a pagar (loc.) [BR]
porte a pagar pelo destinatário (loc.) [PT]
cu plata la destinaţie (loc. adj./loc. adv.)
cu plata la livrare (loc. adj./loc. adv.)
cu plata ramburs (loc. adj./loc. adv.)
ramburs (s. n./adv.)
en
collect
post due
postage due
carriage forward
66. fr en port payé (loc.)
Condition internationale de vente qui stipule que
les frais et le fret nécessaires pour le transport de
marchandises jusqu’à une destination convenue sont
à la charge de l’expéditeur.
64. fr édition (n. f.)
ca
es
gl
it
pt
ro
edició (n. f.)
edición (n. f.)
edición (s. f.)
edizione (s. f.)
edição (s. f.)
ediţie (s. f.)
en edition
en port payé par le destinataire (loc.)
Condition internationale de vente qui stipule que
les frais et le fret nécessaires pour le transport de
marchandises jusqu’à une destination convenue sont
à la charge du destinataire.
en publisher
Ensemble des tirages d’une publication qui sont
imprimés avec une même composition typographique
ou à partir d’un même exemplaire servant de matrice.
29
ca
es
gl
it
pt
ro
ports pagats fins a (loc.)
CPT
porte pagado (n. m.) [MX]
portes pagados (n. m. pl.) [ES]
a porte pago (loc.)
a portes pagos (loc.)
porto franco (loc.)
in porto franco (loc.)
porte pago (loc.)
cu plata la expediţie (loc. adj./loc. adv.)
en postage paid
free freight
30
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
freight free
carriage paid
67. fr en réimpression (loc.)
Se dit d’un livre dont tous les exemplaires ont été
vendus ou distribués, et qui doit être réimprimé pour
redevenir disponible.
ca
es
gl
it
pt
ro
en reimpressió (loc.)
en reimpresión (loc.)
en reimpresión (loc.)
in ristampa (loc.)
em reimpressão (loc.)
cu prelungire de tiraj (loc. adj./loc. adv.)
en in reprint
68. fr enfaçage (n. m.)
Action par laquelle on présente des livres de face sur
des tablettes.
ca
es
gl
it
pt
ro
encarada (n. f.)
exposición (n. f.) [MX]
exhibición (n. f.) [MX]
expuestos (adj. pl.) [ES]
exposición de cuberta (s. f.)
encaramento (s. m.)
esposizione (s. f.)
facing (s. m. inv.)
empilhamento com a primeira capa para baixo (s. m.) [BR]
exposição da capa (s. f.) [PT]
plasare cu coperta la vedere (s. f.)
en facing
69. fr enfacer (v.)
Placer des livres de face sur des tablettes.
ca
es
gl
it
encarar (v. tr.)
exponer (v.)
exhibir (v.) [MX]
expoñer de cuberta (v.)
encarar (v.)
esporre (v. tr.)
pt empilhar com a primeira capa para baixo (v.) [BR]
expor a capa (v.) [PT]
ro a expune coperta (v. tr.)
en face, to
70. fr ensemble de livres (n. m.)
ensemble (n. m.)
Emballage qui regroupe plusieurs livres assortis ou
constituant une série et qui ne peut être fractionné
pour la vente.
ca
es
gl
it
pt
ro
paquet de llibres (n. m.)
estuche de libros (n. m.)
paquete de libros (n. m.) [MX]
lote (s. m.)
lote de libros (s. m.)
insieme di libri (s. m.)
conjunto (s. m.) [PT]
pacote (s. m.) [PT]
venda por coleção (s. f.) [BR]
set de cărţi (s. n.)
en book pack
pack
book set
71. fr épuisé (adj.)
Se dit d’un livre dont tous les exemplaires ont été
vendus ou distribués, et pour lequel l’éditeur ne
prévoit pas de réimpression ni de réédition.
ca
es
gl
it
pt
ro
exhaurit (adj. m.)
exhaurida (adj. f.)
esgotat (adj.)
esgotada (adj.)
agotado (adj.)
esgotado (adx.)
esaurito (agg.)
esgotado (adj.)
epuizat (adj. m.)
en out of print
OP
out-of-print
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
72. fr exemplaire (n. m.)
Chacune des reproductions d’un ouvrage imprimé qui
fait partie d’un même tirage.
ca
es
gl
it
pt
ro
exemplar (n. m.)
ejemplar (n. m.)
exemplar (s. m.)
copia (s. f.)
esemplare (s. m.)
exemplar (s. m.)
exemplar (s. n.)
en copy
73. fr exemplaire de presse (n. m.)
exemplar de premsa (n. m.)
exemplar per a la premsa (n. m.)
ejemplar gratuito para la prensa (n. m.)
exemplar de prensa (s. m.)
exemplar para os medios (s. m.)
copia per recensione (s. f.)
exemplar de divulgação (s. m.) [BR]
exemplar para a imprensa (s. m.) [PT]
exemplar pentru presă (s. n.)
en complimentary press copy
press copy
review copy
74. fr exemplaire gratuit (n. m.)
spécimen (n. m.)
spécimen gratuit (n. m.)
Exemplaire d’une publication qui est offert gratuitement par un éditeur ou un diffuseur à toute
personne physique ou morale susceptible d’en
favoriser la vente.
exemplar gratuït (n. m.)
ejemplar gratuito (n. m.)
exemplar gratuíto (s. m.)
copia omaggio (s. f.)
copia gratuita (s. f.)
copia in omaggio (s. f.)
cortesia (s. f.) [BR]
exemplar gratuito (s. m.) [PT]
exemplar gratuit (s. n.)
en complimentary copy
free copy
courtesy copy
75. fr facture (n. f.)
exemplaire de service de presse (n. m.)
service de presse (n. m.)
spécimen de presse (n. m.)
Exemplaire d’une publication qui est offert gratuitement par un éditeur ou un diffuseur à des journalistes
ou à divers représentants des médias, afin qu’éventuellement la critique ou la recension en soit faite
et qu’ainsi on en assure une certaine publicité.
ca
es
gl
it
pt
ro
ca
es
gl
it
pt
ro
31
Pièce justificative qui est établie par un vendeur et
qui indique la quantité de marchandises vendues
ou de services rendus, la nature et la valeur de ces
marchandises ou services ainsi que les remises
accordées et les conditions de règlement.
ca
es
gl
it
pt
ro
factura (n. f.)
factura (n. f.)
factura (s. f.)
fattura (s. f.)
fatura (s. f.) [BR]
factura (s. f.) [PT]
factură (s. f.)
en invoice
bill
76. fr feuillet (n. m.)
Ensemble de deux pages, recto et verso, d’une
publication.
ca
es
gl
it
pt
ro
full (n. m.)
hoja (n. f.)
volante (n. m.) [MX]
folla (s. f.)
volantino (s. m.)
leaflet (s. m. inv.)
locandina (s. f.)
folha (s. f.)
folheto (s. m.) [PT]
filă (s. f.)
32
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
en leaflet
sheet
77. fr fonds de librairie (n. m.)
fonds (n. m.)
assortiment (n. m.)
stock (n. m.)
Ensemble des livres d’une librairie.
ca
es
gl
it
pt
ro
fons (n. m.)
fondo de librería (n. m.)
libros en existencia (n. m. pl.) [MX]
fondos (s. m. pl.)
catalogo (s. m.)
assortimento (s. m.)
acervo (s. m.) [BR]
estoque (s. m.) [BR]
fundo de livraria (s. m.) [PT]
stoc (s. n.)
en stock
78. fr fonds d’édition (n. m.)
fonds éditorial (n. m.)
fonds d’éditeur (n. m.)
fonds (n. m.)
Ensemble des publications d’un éditeur.
ca
es
gl
it
pt
ro
fons editorial (n. m.)
fondo editorial (n. m.)
inventario (n. m.) [MX]
fondo editorial (s. m.)
catalogo (s. m.)
catalogo editoriale (s. m.)
atálogo de editora (s. m.) [BR]
fundo editorial (s. m.) [PT]
portofoliu editorial (s. n.)
en
backlist
back list
inventory
stock
79. fr frais de port (n. m. pl.)
frais de transport (n. m. pl.)
Frais qui se rapportent au transport de biens,
de marchandises ou de produits.
ca
es
gl
it
pt
ro
ports (n. m. pl.)
gastos de transporte (n. m. pl.)
costo del transporte (n. m.) [MX]
gastos de transporte (s. m. pl.)
spese di trasporto (s. f. pl.)
costi di trasporto (s. m. pl.)
spese di porto (s. f. pl.)
custos de frete (s. m. pl.) [BR]
taxa de porte (s. f.) [PT]
costuri de transport (s. n. pl.)
en
freight charges
freight costs
carrying charges
carriage costs
carriage charge
carriage
80. fr franco de port (loc.)
franc de port (loc.)
franco (adv.)
Se dit de toute expédition dont les frais de port sont
payés par l’expéditeur.
ca
es
gl
it
pt
ro
franc de port (loc. adj.)
porte pagado (n. m.) [MX]
libre de portes (adj.) [ES]
a porte pago (loc.)
a portes pagos (loc.)
franco di porto (loc.)
franco (agg.)
frete gratuito (loc.) [BR]
porte pago pelo expeditor (loc.) [PT]
porto-franco (s. n. comp./adv.)
en
post-paid
carriage free
carriage paid
post-free
freight prepaid
prepaid freight
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
81. fr gestion de rayon (n. f.)
ca
es
gl
it
pt
ro
83. fr grille d’office (n. f.)
gestion individuelle de rayon (n. f.)
gestion indépendante de rayon (n. f.)
Service offert par un diffuseur à un client du réseau
de grande diffusion, qui consiste à gérer l’étalage et
l’approvisionnement des livres dans un lieu de vente
autre qu’une librairie.
gestió independent d’aparador (n. f.)
gestió d’aparador per majorista (n. f.)
comisionista (n.) [MX]
reposición en los estantes (n. f.) [ES]
xestión integral de lineares (s. f.)
merchandising (s. m. inv.)
visual merchandising (s. m. inv.)
gestão de secção (s. f.)
gestiune independentă de raion (s. f.)
en rack jobbing
rack merchandising
Formulaire qui est utilisé par un représentant et
un client pour déterminer, d’un commun accord,
le type et la quantité de livres qui seront envoyés par
l’office de façon à répondre aux besoins du client.
ca
es
gl
it
pt
ro
gestionnaire indépendant de rayon (n. m.)
gestionnaire indépendante de rayon (n. f.)
Personne physique ou morale qui assure les
fonctions liées à la gestion de rayon.
ca
es
gl
it
pt
ro
gestor majorista d’aparador (n. m.)
gestora majorista d’aparador (n. f.)
gestor independent d’aparador (n. m.)
gestora independent d’aparador (n. f.)
comisionista independiente (n.) [MX]
reponedor (n. m.) [ES]
xestor integral de lineares (s. m.)
xestora integral de lineares (s. f.)
merchandiser (s. m. e f. inv.)
addetto scaffali (s. m.)
addetta scaffali (s. f.)
visual merchandiser (s. m. e f. inv.)
gestor de secção (s. m.)
gestionar independent de raion (s. m.)
gestionară independentă de raion (s. f.)
en rack jobber
rack merchandiser
formulari del servei de novetats (n. m.)
hoja de pedido (n. f.)
formulario de novidades (s. m.)
modulo d’ordine (s. m.)
form (s. m. inv.)
folha de encomenda (s. f.) [PT]
formulário de pedido (s. m.) [BR]
nota de pedido (s. f.) [BR]
formular pentru oficiu (s. n.)
en standing order form
84. fr impropre à la vente (adj.)
invendable (adj.)
Se dit d’un livre qui a subi une ou des détériorations
et qui, de ce fait, ne peut être mis ou remis en vente.
82. fr gestionnaire de rayon (n.)
33
ca
es
gl
it
pt
ro
inadequat per a la venda (adj. m.)
inadequada per a la venda (adj. f.)
no apto para la venta (loc.)
invendible (adj.)
non-vendible (adx.)
non-apto para a venda (adx.)
invendibile (agg.)
danificado (adj.) [BR]
improprio para a venda (adj.) [BR]
impróprio para venda (adj.) [PT]
nevandabil (adj. m.)
en
unfit for sale
unfit to sell
unsaleable
unsalable
85. fr inédit (n. m.)
Ouvrage qui n’a jamais été publié.
ca inèdit (n. m.)
inèdita (n. f.)
34
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
es
gl
it
pt
ro
libro inédito (n. m.)
obra inédita (n. f.)
inédito (s. m.)
inedito (agg.)
inedito (s. m.)
lucrare inedită (s. f.)
en
88. fr libraire (n.)
en unpublished work
86. fr invendus (n. m. pl.)
Ensemble des exemplaires non vendus d’une
publication.
ca
es
gl
it
pt
ro
no venuts (n. m. pl.)
libros no vendidos (n. m. pl.)
devoluciones (n. f. pl.)
non-vendidos (s. m. pl.)
invenduto (s. m.)
encalhados (s. m. pl.) [BR]
não vendidos (s. m. pl.) [PT]
por vender (loc.) [PT]
saldos (s. m. pl.) [BR]
retururi (s. n. pl.)
en unsold copies
returns
Personne qui se spécialise dans la vente de livres
au public.
ca
es
gl
it
pt
ro
couvre-livre (n. m.)
couverture (n. m.)
Chemise de protection amovible d’un livre, qui
comprend deux rabats repliés sur les contreplats de
la couverture et qui est généralement utilisée comme
support publicitaire.
ca
es
gl
it
pt
ro
sobrecoberta (n. f.)
camisa (n. f.)
camisa (n. f.) [MX]
camisa del libro (n. f.) [MX]
sobrecubierta (n. f.) [ES]
sobrecuberta (s. f.)
camisa (s. f.)
sovraccoperta (s. f.)
capa amovível (s. f.) [PT]
sobrecapa (s. f.) [BR]
supracopertă (s. f.)
llibreter (n. m.)
libretera (n. f.)
librero (n. m.)
librera (n. f.)
libreiro (s. m.)
libreira (s. f.)
libraio (s. m.)
libraia (s. f.)
bookseller (s. m. e f. inv.)
livreiro (s. m.)
librar (s. m.)
librăreasă (s. f.)
en bookseller
89. fr librairie (n. f.)
Entreprise qui se spécialise dans la vente de livres
au public.
87. fr jaquette (n. f.)
dust jacket
jacket
book jacket
dust cover
ca
es
gl
it
pt
ro
llibreria (n. f.)
librería (n. f.)
libraría (s. f.)
libreria (s. f.)
bookstore (s. m. inv.)
livraria (s. f.)
librărie (s. f.)
en bookstore
book store
bookshop
90. fr librairie agréée (n. f.)
Librairie qui répond aux exigences de la Loi sur
le développement des entreprises québécoises
dans le domaine du livre et qui, de ce fait, bénéficie
de l’agrément du ministère de la Culture et des
Communications du Québec.
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
ca
es
gl
it
pt
ro
llibreria acreditada (n. f.)
librería acreditada (n. f.)
librería autorizada (n. f.)
libraría autorizada (s. f.)
libraría concertada (s. f.)
libreria autorizzata (s. f.)
livraria acreditada (s. f.)
librărie acreditată (s. f.)
en accredited bookstore
91. fr librairie de fonds (n. f.)
Librairie qui offre un grand choix de livres de fonds.
ca
es
gl
it
pt
ro
llibreria de fons (n. f.)
librería de fondo (n. f.) [MX]
librería de fondos (n. f.) [ES]
libraría de fondo (s. f.)
libreria specializzata (s. f.)
grande livraria (s. f.) [BR]
livraria com fundos (s. f.) [PT]
librărie de fond (s. f.)
en quality-stocked bookstore
92. fr librairie générale (n. f.)
gl
it
pt
ro
llibreria generalista (n. f.)
librería general (n. f.)
libraría xeral (s. f.)
libraría xeneralista (s. f.)
libreria generalista (s. f.)
libreria generale (s. f.)
livraria de obras gerais (s. f.) [BR]
livraria geral (s. f.) [PT]
librărie generală (s. f.)
en general bookstore
93. fr librairie indépendante (n. f.)
Librairie qui compte trois succursales ou moins.
ca llibreria independent (n. f.)
es librería independiente (n. f.)
librería (n. f.)
libraría independente (s. f.)
libreria indipendente (s. f.)
livraria independente (s. f.)
librărie independentă (s. f.)
en independent bookstore
independent bookshop
94. fr librairie spécialisée (n. f.)
Librairie qui offre principalement des livres d’un genre
particulier ou sur un sujet déterminé.
ca
es
gl
it
pt
ro
llibreria especialitzada (n. f.)
librería especializada (n. f.)
libraría especializada (s. f.)
libreria specializzata (s. f.)
livraria especializada (s. f.)
librărie specializată (s. f.)
en specialized bookstore
specialty bookstore
95. fr liste de pointage (n. f.)
bon de pointage (n. m.)
liste de contrôle (n. f.)
liste de vérification (n. f.)
Document qui comporte un ensemble ordonné
d’articles destinés à un pointage.
Librairie qui offre des livres en tous genres.
ca
es
gl
it
pt
ro
35
ca
es
gl
it
pt
ro
llista de control (n. f.)
lista de control de existencias (n. f.)
lista de existencias (n. f.)
lista de control (s. f.)
checklist (s. f. inv.)
check list (s. f. inv.)
check-list (s. f. inv.)
lista di controllo (s. f.)
lista de conferencia de estoque (s. f.) [BR]
lista de verificação (s. f.) [PT]
listă de inventar (s. f.)
en
stock check list
stock checklist
check list
checklist
36
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
96. fr livre (n. m.)
98. fr livre de fonds (n. m.)
Assemblage de feuillets qui a été relié et muni d’une
couverture, et qui constitue le support d’une œuvre.
ca
es
gl
it
pt
ro
llibre (n. m.)
libro (n. m.)
libro (s. m.)
libro (s. m.)
volume (s. m.)
pubblicazione (s. f.)
opera (s. f.)
livro (s. m.)
carte (s. f.)
en book
97. fr livre broché (n. m.)
Livre dont la couverture est généralement constituée
d’une seule pièce de papier fort et est habituellement
collée directement sur le dos du livre.
ca
es
gl
it
pt
ro
llibre en rústica (n. m.)
llibre de tapa tova (n. m.)
libro en rústica (n. m.)
publicación en rústica (n. f.)
libro de bolsillo (n. m.)
libro de pasta blanda (n. m.) [MX]
libro en rústica (s. m.)
libro in brossura (s. m.)
libro brossurato (s. m.)
livro brochado (s. m.)
carte broşată (s. f.)
en
paperback
paperback book
paperbound
paperbound book
softcover
softcover book
softback
softback book
softbound
softbound book
Livre disponible en librairie qui n’est ni une nouveauté,
ni un succès de librairie.
ca
es
gl
it
pt
ro
llibre de fons (n. m.
libro del fondo (n. m.) [ES]
libro de fondo (n. m.) [MX]
libro de fondo (s. m.)
libro in catalogo (s. m.)
titolo backlist (s. m.)
livro de catálogo (s. m.) [BR]
livro do fundo de um editor (s. m.) [PT]
carte din fond (s. f.)
en
backlist title
back list title
backlist book
back list book
99. fr livre relié (n. m.)
livre cartonné (n. m.)
Livre qui possède une reliure.
ca
es
gl
it
pt
ro
llibre en cartoné (n. m.)
llibre de tapa dura (n. m.)
libro de pasta dura (n. m.) [MX]
libro en cartoné (n. m.) [ES]
encuadernación en cartoné (n. f.) [ES]
libro en tapa dura (s. m.)
libro rilegato (s. m.)
livro de capa dura (s. m.) [BR]
livro encadernado (s. m.) [PT]
carte cartonată (s. f.)
carte legată (s. f.)
en
hardcover
hardcover book
hardback
hardback book
hardbound
hardbound book
100. fr maison d’édition (n. f.)
éditeur (n. m.)
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Personne morale qui assure la publication
d’ouvrages.
ca
es
gl
it
pt
ro
editorial (n. f.)
casa editora (n. f.)
editor (n. m.)
editora (n. f.)
editorial (n. f.)
casa editorial (n. f.)
editora (n. f.) [ES]
casa editora (n. f.) [ES]
editorial (s. f.)
editor (s. m.)
casa editrice (s. f.)
editore (s. m.)
editrice (s. f.)
società editrice (s. f.)
editora (s. f.)
editură (s. f.)
en
publishing house
publisher
publishing company
publishing firm
101. fr manquant (adj.)
ca
es
gl
it
pt
ro
102. fr manuel scolaire (n. m.)
en ruptura d’estocs (loc. adv.)
en trencament d’estocs (loc. adv.)
libro agotado (n. m.) [MX]
agotado (adj.) [MX]
en falta (loc.) [ES]
temporalmente non-dispoñible (loc.)
esaurito (agg.)
in rottura di stock (loc.)
em falta (loc.)
absent din stoc (adj. m.)
en out of stock
OS
out-of-stock
livre de classe (n. m.)
manuel (n. m.)
Ouvrage didactique qui renferme les notions essentielles d’une matière.
ca
es
gl
it
pt
ro
llibre de text (n. m.)
libro de texto (n. m.)
libro de texto (s. m.)
libro scolastico (s. m.)
testo scolastico (s. m.)
testo didattico (s. m.)
livro escolar (s. m.) [PT]
manual didático (s. m.) [BR]
manual escolar (s. m.) [PT]
manual şcolar (s. n.)
en textbook
schoolbook
school book
103. fr matériel de promotion (n. m.)
matériel promotionnel (n. m.)
matériel publicitaire (n. m.)
Ensemble de supports publicitaires qui servent à annoncer un produit, un service ou un événement.
en rupture de stock (loc.)
Se dit d’un livre qui n’est temporairement pas disponible chez un distributeur à cause d’une rupture
de stock.
37
ca
es
gl
it
pt
ro
material de promoció (n. m.)
material publicitari (n. m.)
material de promoción (n. m.)
material publicitario (n. m.) [MX]
material promocional (n. m.) [MX]
material de publicidad (n. m.) [MX]
material publicitario (s. m.)
material promocional (s. m.)
materiale pubblicitario (s. m.)
materiale promozionale (s. m.)
material de promoção (s. m.) [PT]
material publicitário (s. m.) [BR]
material promoţional (s. n.)
material publicitar (s. n.)
en promotional material
publicity material
38
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
104. fr mention du droit d’auteur (n. f.)
mention de droit d’auteur (n. f.)
mention du copyright (n. f.)
mention de copyright (n. f.)
copyright (n. m.)
avis du droit d’auteur (n. m.)
avis de droit d’auteur (n. m.)
avis du copyright (n. m.)
avis de copyright (n. m.)
Mention qui vise à informer de l’existence du droit
d’auteur afin de protéger une œuvre de toute
exploitation illégale.
ca
es
gl
it
pt
ro
menció dels drets d’autor (n. f.)
avís de copyright (n. m.)
esment dels drets de còpia (n. f.)
nota de copyright (n. f.)
derechos de autor (n. m. pl.)
copyright (n. m.)
derechos de propiedad intelectual (n. m. pl.)
aviso de derechos de autor (n. m.) [MX]
mención do copyright (s. f.)
mención de dereitos de autor (s. f.)
copyright (s. m. inv.)
diritto d’autore (s. m.)
proprietà letteraria (s. f.)
copirraite (s. m.) [BR]
menção de direitos de autor (s. f.) [PT]
notă privind drepturile de autor (s. f.)
en copyright notice
copyright
105. fr mise à l’office (n. f.)
Fait de procéder à la mise en vente d’un livre par
le système de l’office.
ca
es
gl
it
pt
ro
incorporació al servei de novetats (n. f.)
venta directa (n. f.)
venda por novidades (s. f.)
messa in vendita (s. f.)
colocação à venda (s. f.) [BR]
consignação (s. f.) [PT]
activare oficiu (s. f.)
en book release
106. fr mise en place (n. f.)
Mode de commercialisation des livres qui s’applique
à certaines promotions et dans lequel les diffuseurs
accordent généralement des droits de retour complets ou partiels à leurs clients.
ca
es
gl
it
pt
ro
posada a disposició (n. f.)
acuerdo de comercialización (n. m.) [MX]
pacto de comercialización (n. m.) [ES]
envío con dereito de devolución (s. m.)
pedido con dereito de devolución (s. m.)
ordine speciale (s. m.)
envio com direito a devolução (s. m.)
vânzare cu drept de retur (s. f.)
en targeted order
107. fr mise en vente (n. f.)
Action, pour un distributeur, de rendre un livre
disponible.
ca
es
gl
it
pt
ro
posada a la venda (n. f.)
puesto a la venta (adj.)
puesto en venta (adj.) [MX]
posta en venda (s. f.)
posta á venda (s. f.)
messa in vendita (s. f.)
commercializzazione (s. f.)
em venda (loc.) [BR]
por a venda (loc.) [PT]
punere în vânzare (s. f.)
en releasing
release
108. fr mors (n. m.)
Partie d’une reliure qui sert de charnière entre le dos
et chaque plat, le plat recto et le plat verso.
ca
es
gl
it
frontissa (n. f.)
broche (n. m.) [MX]
cajo (n. m.) [ES]
cartivana (n. f.) [ES]
charneira (s. f.)
cerniera (s. f.)
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
pt
ro
junção (s. f.) [BR]
largura da pele da lombada (s. f.) [PT]
întăritură (s. f.)
falţ (s. n.)
en NEEDA standard
NEEDA
111. fr noté (adj.)
en joint
hinge
109. fr non disponible (adj.)
indisponible (adj.)
Se dit d’un livre qui devrait être disponible chez
un distributeur, mais qui ne peut être vendu pour
des raisons variables autres qu’une rupture de stock.
ca
es
gl
it
pt
ro
no disponible (adj.)
no disponible (adj.)
non-dispoñible (adx.)
non disponibile (agg.)
não disponível (adj.) [PT]
não-disponivel (adj.) [BR]
nedisponibil (adj. m.)
en unavailable
not available
110. fr norme d’échanges électroniques
de documents de l’ADELF (n. f.)
NEEDA (n. f.)
norme NEEDA (n. f.)
Protocole qui est établi par l’Association desdistributeurs exclusifs de livres en langue française (ADELF)
et qui est utilisé par tous ses membres pour l’échange
de documents informatisés avec leurs clients.
ca
es
gl
it
ro
norma d’intercanvi electrònic de documents (n. f.)
NEEDA (n. f.)
norma de intercambio electrónico de documentos de la ADELF (n. f.)
norma NEEDA (n. f.)
estándar NEEDA (s. m.)
norma sullo scambio elettronico di documenti dell’ADELF (s. f.)
protocollo NEEDA (s. m.)
standard NEEDA (s. m.)
standard NEEDA (s. n.)
39
Se dit d’un livre dont la livraison est différée parce
qu’il n’est pas disponible au moment de sa commande
par un client.
ca
es
gl
it
pt
ro
pendent de lliurament (loc. adj.)
venta por anticipado (n. f.) [MX]
pedido (adj.) [ES]
pendente de entrega (adx.)
a consegna differita (loc.)
encomendado (adj.)
amânat (adj. m.)
en back ordered
back-ordered
backordered
112. fr note de crédit (n. f.)
avoir (n. m.)
Document qui est établi par une entreprise pour
aviser un client que le solde de son compte a été
réduit en raison d’un rabais, d’un retour ou de
l’annulation d’une opération.
ca
es
gl
it
pt
ro
nota d’abonament (n. f.)
nota de crédito (n. f.) [MX]
nota de abono (n. f.) [ES]
nota de aboamento (s. f.)
nota di credito (s. f.)
nota di accredito (s. f.)
nota di variazione (s. f.)
aviso de crédito (s. m.) [BR]
nota de crédito (s. f.) [PT]
extras de cont (s. n.)
notă de credit (s. f.)
en credit note
credit memorandum
113. fr nouveauté (n. f.)
nouveau livre (n. m.)
nouvelle parution (n. f.)
nouvelle publication (n. f.)
40
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Livre qui est mis en vente pour la première fois dans
sa forme actuelle.
ca
es
gl
it
pt
ro
novetat (n. f.)
publicació nova (n. f.)
novedad (n. f.)
libro nuevo (n. m.)
nueva publicación (n. f.)
novidade (s. f.)
novidade editorial (s. f.)
novità (s. f. inv.)
novità editoriale (s. f. inv.)
novità libraria (s. f. inv.)
novità letteraria (s. f. inv.)
nuovo arrivo (s. m.)
nuovo libro (s. m.)
nuova pubblicazione (s. f.)
lançamento (s. m.) [BR]
nova edição (s. f.) [BR]
nova publicação (s. f.) [BR]
novidade (s. f.) [PT]
apariţie nouă (s. f.)
noutate (s. f.)
en new release
new book
new publication
114. fr numéro international normalisé des publications en série (n. m.)
ISSN (n. m.)
numéro d’ISSN (n. m.)
code d’ISSN (n. m.)
numéro ISSN (n. m.)
code ISSN (n. m.)
Numéro unique qui identifie, sur le plan international,
chaque titre clé de publications en série.
ca
es
ISSN (n. m.)
número internacional normalitzat per a publicacions en sèrie (n. m.)
número internacional normalizado de publicaciones en serie (n. m.)
ISSN (n. m.)
número de ISSN (n. m.)
código ISSN (n. m.) [MX]
gl
it
pt
ro
número internacional normalizado de publicacións seriadas (s. m.)
ISSN (s. m.)
ISSN (s. m. inv.)
international standard serial number (s. m. inv.)
codice ISSN (s. m.)
numero ISSN (s. m.)
ISSN (s. m.)
ISSN (s. n.)
en
international standard serial number
ISSN
ISSN code
ISSN number
115. fr numéro international normalisé du livre (n. m.)
ISBN (n. m.)
numéro d’ISBN (n. m.)
code d’ISBN (n. m.)
numéro ISBN (n. m.)
code ISBN (n. m.)
Numéro unique qui identifie, sur le plan international, chaque livre ou chaque édition d’un livre d’un
éditeur déterminé.
ca
es
gl
it
pt
ro
ISBN (n. m.)
número internacional normalitzat per a llibres (n. m.)
codi ISBN (n. m.)
número internacional normalizado del libro (n. m.)
ISBN (n. m.)
número ISBN (n. m.)
código ISBN (n. m.) [MX]
número internacional normalizado de libros (s. m.)
ISBN (s. m.)
ISBN (s. m. inv.)
international standard book number (s. m. inv.)
codice ISBN (s. m.)
numero ISBN (s. m.)
ISBN (s. m.)
ISBN (s. n.)
en
international standard book number
ISBN
ISBN code
ISBN number
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
116. fr œuvre littéraire (n. f.)
œuvre (n. f.)
Création qui résulte d’une activité intellectuelle et qui
est transmise par écrit.
ca
es
gl
it
pt
ro
obra literària (n. f.)
obra literaria (n. f.)
obra (s. f.)
opera letteraria (s. f.)
opera (s. f.)
obra literária (s. f.)
operă literară (s. f.)
en literary work
117. fr office (n. m.)
système d’office (n. m.)
service d’office (n. m.)
Mode de commercialisation des nouveautés qui
sont envoyées périodiquement, selon des catégories et des quantités prédéterminées à partir d’une
grille d’office.
ca
es
gl
it
pt
ro
servei de novetats (n. m.)
venta por suscripción (n. f.) [MX]
servicio de novedades (n. m.) [ES]
novidades (s. f. pl.)
ordine permanente (s. m.)
standing order (s. m. inv.)
consignação (s. f.)
oficiu (s. n.)
en standing order
standing order system
118. fr office (n. m.)
envoi d’office (n. m.)
Livre ou ensemble de livres qui sont commercialisés
par le système de l’office.
ca
es
gl
it
pt
paquet de novetats (n. m.)
venta directa a través de la oficina (n. f.) [ES]
servizo de novidades (s. m.)
novidades (s. f. pl.)
libro venduto mediante ordine permanente (s. m.)
consignado (s. m.)
41
ro cărţi pentru oficiu (s. f. pl.)
en standing order
119. fr ouvrage (n. m.)
Texte scientifique, technique ou littéraire qui constitue
une œuvre littéraire.
ca
es
gl
it
pt
ro
obra (n. f.)
obra (n. f.)
obra (s. f.)
opera (s. f.)
libro (s. m.)
pubblicazione (s. f.)
obra (s. f.)
livro (s. m.) [PT]
lucrare (s. f.)
en work
120. fr ouvrage scolaire (n. m.)
livre scolaire (n. m.)
Tout ouvrage qui est utilisé pour appuyer l’enseignement d’une matière.
ca
es
gl
it
pt
ro
llibre escolar de treball (n. m.)
llibre escolar de reforç (n. m.)
libro de texto escolar (n. m.)
libro de texto (n. m.)
libro escolar (s. m.)
publicación escolar (s. f.)
libro di testo (s. m.)
libro scolastico (s. m.)
livro didático (s. m.) [BR]
livro escolar (s. m.) [PT]
carte şcolară (s. f.)
en schoolbook
class-book
121. fr paraître (v.)
Devenir disponible, en parlant d’une nouveauté, ou
redevenir disponible, en parlant d’une réimpression.
ca aparèixer (v. intr.)
42
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
es
gl
it
pt
ro
publicar (v.)
salir a la venta (v.)
salir (v.)
aparecer (v.)
saír (v.)
uscire (v. intr.)
lançar (v.) [BR]
publicar (v.) [PT]
a apărea (v. i.)
en come out, to
appear, to
122. fr parution (n. f.)
sortie (n. f.)
mise en vente (n. f.)
Fait, pour un livre, de paraître.
ca
es
gl
it
pt
ro
aparició (n. f.)
publicación (n. f.)
aparición (n. f.) [ES]
puesta en venta (n. f.) [MX]
aparición (s. f.)
saída (s. f.)
uscita (s. f.)
pubblicazione (s. f.)
lançamento (s. m.) [BR]
publicação (s. f.) [PT]
saída (s. f.) [PT]
apariţie (s. f.)
en release
publication
123. fr parution (n. f.)
Livre qui paraît.
ca
es
gl
it
pt
ro
aparició (n. f.)
novedad (n. f.)
aparición (s. f.)
saída (s. f.)
pubblicazione (s. f.)
lançamento (s. m.) [BR]
publicação (s. f.) [PT]
carte apărută (s. f.)
en release
124. fr pas du fonds (loc.)
Se dit d’un livre pour lequel un distributeur ne détient
pas les droits de vente.
ca
es
gl
it
pt
ro
no disponible en fons (loc. adj.)
sin derechos (loc.) [MX]
sin comisión (loc.) [ES]
non-presente no noso fondo (loc.)
non è di nostra pubblicazione (perifrasi)
publicação de outro editor (s. f.) [PT]
sem distribuição (loc.) [BR]
în custodie (loc. adj./loc. adv.)
en not our publication
NOP
125. fr plat (n. m.)
Chaque partie mobile de la couverture d’un livre.
ca
es
gl
it
pt
ro
tapa (n. f.)
tapa (n. f.)
cubierta (n. f.) [MX]
cuberta (s. f.)
piatto (s. m.)
quadrante (s. m.)
capa (s. f.) [BR]
parte da capa (s. f.) [PT]
copertă (s. f.)
en side
cover board
126. fr plat recto (n. m.)
plat de dessus (n. m.)
plat dessus (n. m.)
plat supérieur (n. m.)
premier plat (n. m.)
Plat qui constitue le dessus d’un livre.
ca
es
coberta primera (n. f.)
tapa anterior (n. f.)
cubierta anterior (n. f.)
portada (n. f.) [MX]
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
gl
it
pt
ro
cuberta anterior (s. f.)
cuberta (s. f.)
primeira de cuberta (s. f.)
piatto anteriore (s. m.)
piatto superiore (s. m.)
capa anterior (s. f.) [PT]
primeira capa (s. f.) [BR]
coperta I (s. f.)
en
front cover
obverse cover
front board
upper board
upper cover
127. fr plat verso (n. m.)
plat de dessous (n. m.)
plat dessous (n. m.)
plat inférieur (n. m.)
second plat (n. m.)
128. fr pointage (n. m.)
Opération qui consiste à contrôler les éléments
d’une liste au moyen d’un point ou de toute
autre marque.
ca
es
gl
it
pt
ro
contracoberta (n. f.)
coberta segona (n. f.)
dors de la coberta (n. m.)
tapa posterior (n. f.)
cubierta posterior (n. f.)
contracubierta (n. f.)
contraportada (n. f.) [MX]
cuberta posterior (s. f.)
reverso da cuberta (s. m.)
cuarta de cuberta (s. f.)
piatto posteriore (s. m.)
piatto inferiore (s. m.)
capa posterior (s. f.) [PT]
quarta capa (s. f.) [BR]
coperta a IV-a (s. f.)
en
back cover
back board
lower board
lower cover
reverse cover
punteig (n. m.)
control de inventario (n. m.) [MX]
recuento (n. m.) [ES]
comprobación (n. f.) [ES]
punteado (s. m.)
spunta (s. f.)
checagem (s. f.) [BR]
verificação (s. f.) [PT]
bifare (s. f.)
en checking
stock check
129. fr prénoté (n. m.)
Modification ponctuelle des quantités de livres
à envoyer à un destinataire sans changer celles
prévues dans une grille d’office.
Plat qui constitue le dessous d’un livre.
ca
es
gl
it
pt
ro
43
ca
es
gl
it
pt
ro
canvi de servei de novetats (n. m.)
modificación del pedido (n. f.) [MX]
pedido de reposición de la novedad (n. m.) [ES]
emenda de pedido ao servizo de novidades (s. f.)
modifica dell’ordine (s. f.)
alteração de nota (s. f.)
premodificare a oficiului (s. f.)
premodificare oficiu (s. f.)
en selective standing order
130. fr prénoter (v.)
Modifier ponctuellement des quantités de livres
à envoyer à un destinataire sans changer celles
prévues dans une grille d’office.
ca
es
gl
it
canviar servei de novetats (v. tr.)
modificar (v.) [MX]
pedir una novedad para reponerla (v.) [ES]
emendar un pedido ao servizo de novidades (loc. v.)
modificare l’ordine (v. tr.)
44
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
ro a premodifica oficiul (v. tr.)
133. fr promotion (n. f.)
en modify standing order selection, to
131. fr présentoir (n. m.)
meuble de présentation (n. m.)
Matériel de présentation qui sert à exposer ou à
contenir un produit et qui peut être utilisé comme
support publicitaire.
ca
es
gl
it
pt
ro
expositor (n. m.)
mesa de exhibición (n. f.) [MX]
mesa de exposición (n. f.) [MX]
expositor (n. m.) [ES]
expositor (s. m.)
espositore (s. m.)
display (s. m. inv.)
display (s. m.) [BR]
mostrador (s. m.) [PT]
raft de prezentare (s. n.)
en
merchandiser
display
display unit
display shelf
132. fr présentoir de comptoir (n. m.)
Présentoir d’encombrement réduit qui est généralement placé sur un comptoir.
ca
es
gl
it
pt
ro
expositor de sobretaula (n. m.)
mostrador de exhibición (n. m.) [MX]
expositor de mesa (n. m.) [ES]
expositor pequeño (n. m.) [ES]
expositor de sobremesa (s. m.)
expositor de mostrador (s. m.)
espositore da banco (s. m.)
display da banco (s. m. inv.)
mostrador de balcão (s. m.)
raft de expunere (s. n.)
en counter display
counterpack
counter rack
Ensemble des moyens qui sont mis en œuvre pour
promouvoir un bien, un service ou un événement.
ca
es
gl
it
pt
ro
promoció de vendes (n. f.)
promoción (n. f.)
promoción (s. f.)
promozione (s. f.)
promoção (s. f.)
promoţie (s. f.)
en promotion
134. fr publication (n. f.)
Document qui est généralement édité en multiples
exemplaires et qui est destiné à être rendu public.
ca
es
gl
it
pt
ro
publicació (n. f.)
publicación (n. f.)
publicación (s. f.)
pubblicazione (s. f.)
publicação (s. f.)
publicaţie (s. f.)
en publication
issue
135. fr publication en série (n. f.)
Publication qui est éditée à intervalles variables
ou périodiques, en parties successives qui portent
généralement une mention chronologique ou numérique, qui sont regroupées sous un titre commun et
dont le nombre n’est pas prédéterminé.
ca
es
gl
it
pt
ro
publicació en sèrie (n. f.)
publicación en serie (n. f.)
publicación seriada (s. f.)
publicación en serie (s. f.)
pubblicazione in serie (s. f.)
publicação em série (s. f.) [PT]
publicação seriada (s. f.) [BR]
série (s. f.) [PT]
publicaţie periodică (s. f.)
en serial
serial publication
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
136. fr publicité à frais partagés (n. f.)
publicité en coopération (n. f.)
publicité coopérative (n. f.)
publicité collective à frais partagés (n. f.)
publicité coopérative verticale (n. f.)
Publicité qui est effectuée par un intermédiaire pour
le compte d’un fabricant, ou par un fournisseur pour
le compte d’un détaillant, et pour laquelle les deux
parties se divisent les frais et les obligations.
ca
es
gl
it
pt
ro
publicitat mancomunada (n. f.)
publicidad compartida (n. f.)
publicidad colectiva (n. f.) [MX]
publicidad con gastos compartidos (n. f.) [ES]
publicidade cooperativa (s. f.)
pubblicità cooperativa (s. f.)
co-advertising (s. m. inv.)
publicidade com custos partilhados (s. f.) [PT]
publicidade cooperativa (s. f.) [BR]
publicitate în cooperare (s. f.)
publicitate colectivă (s. f.)
en
cooperative advertising
co-operative advertising
coop advertising
co-op advertising
vertical cooperative advertising
vertical advertising
joint advertising
collective advertising
137. fr publicité sur le lieu de vente (n. f.)
ca
es
gl
it
pt cartaz de ponto de venda (s. m.) [BR]
publicidade no local de venda (s. f.) [PT]
ro publicitate la locul vânzării (s. f.)
en
publicitat en el punt de venda (n. f.)
PLV (n. f.)
publicidad en el punto de venta (s. f.)
publicidade no lugar de venda (s. f.)
PLV (s. f.)
publicidade no punto de venda (s. f.)
pubblicità sul punto vendita (s. f.)
POP advertising (s. m. inv.)
point-of-purchase advertising
POPA
POP advertising
point-of-sale advertising
POS advertising
place-based media
138. fr quatrième de couverture (n. f.)
Surface extérieure de la partie de la couverture qui
constitue le dessous d’une publication.
ca
es
gl
it
pt
ro
contraportada (n. f.)
cuarta de forros (n. f.) [MX]
contracubierta exterior (n. f.) [ES]
cuberta posterior (s. f.)
cuarta de cuberta (s. f.)
quarta di copertina (s. f.)
piatto inferiore (s. m.)
back cover (s. f. inv.)
contracapa (s. f.) [PT]
quarta capa (s. f.) [BR]
coperta a IV-a (s. f.)
en outside back cover
OBC
fourth cover
139. fr rappel (n. m.)
Avis transmis par un fabricant aux acheteurs d’un
produit, qui les informe de la possibilité que ce produit
comporte un ou plusieurs défauts de fabrication et qui
leur offre de le réparer ou de le remplacer.
PLV (n. f.)
Ensemble des moyens publicitaires qui sont mis en
œuvre afin de présenter des produits à l’intérieur d’un
lieu de vente de manière optimale.
45
ca
es
gl
it
pt
avís de retirada (n. m.)
notificació de retirada (n. f.)
aviso de devolución por defecto (n. m.) [MX]
retirado de la venta (adj.) [ES]
aviso de retirada (s. m.)
anuncio de retirada (s. m.)
richiamo (s. m.)
alerta (s. m.) [PT]
recall (s. m.) [BR]
46
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
ro rapel (s. n.)
Tirage qui peut comporter des modifications mineures
par rapport au tirage précédent.
en recall
callback
140. fr réassortiment (n. m.)
réassort (n. m.)
Action de reconstituer un assortiment en commandant certains produits qui ne s’y trouvent plus en
quantité suffisante.
ca
es
gl
it
pt
ro
reposició (n. f.)
reposición de existencias (n. f.)
reabastecmiento (n. m.)
reposición (s. f.)
reposición do fondo (s. f.)
riassortimento (s. m.)
rifornimento (s. m.)
reabastecimento (s. m.) [PT]
reposição (s. f.) [BR]
completarea stocului (s. f.)
en restocking
replenishment
141. fr réédition (n. f.)
nouvelle édition (n. f.)
Édition qui comporte une ou des modifications
majeures par rapport à l’édition précédente.
ca
es
gl
it
pt
ro
reedició (n. f.)
reedición (n. f.)
nueva edición (n. f.) [MX]
reedición (s. f.)
nova edición (s. f.)
riedizione (s. f.)
reedição (s. f.)
reeditare (s. f.)
en reissue
new edition
republication
142. fr réimpression (n. f.)
nouveau tirage (n. m.)
nouvelle impression (n. f.)
retirage (n. m.)
ca
es
gl
it
pt
ro
reimpressió (n. f.)
reimpresión (n. f.)
nueva impresión (n. f.) [MX]
reimpresión (s. f.)
nova impresión (s. f.)
ristampa (s. f.)
reimpressão (s. f.)
republicare (s. f.)
tiraj nou (s. n.)
en reprint
reimpression
new impression
143. fr reliure (n. f.)
Technique de finition d’ouvrages imprimés qui
comporte une série d’opérations manuelles ou industrielles qui mènent à la production d’un livre.
ca
es
gl
it
pt
ro
enquadernació (n. f.)
encuadernación (n. f.)
encadernación (s. f.)
rilegatura (s. f.)
encadernação (s. f.)
acabamento (s. m.) [BR]
legare (s. f.)
en binding
bookbinding
144. fr reliure (n. f.)
Couverture généralement cartonnée qui recouvre
le corps d’ouvrage d’un livre relié.
ca
es
gl
it
pt
enquadernació en cartoné (n. f.)
enquadernació de tapa dura (n. f.)
cubierta (n. f.)
pasta (n. f.) [MX]
tapa (n. f.) [ES]
encadernación (s. f.)
rilegatura (s. f.)
capa (s. f.) [BR]
encadernação (s. f.) [PT]
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
ro copertă (s. f.)
Personne dont le rôle est de provoquer ou de recueillir
des commandes de biens ou de services au nom
et pour le compte d’un ou de plusieurs employeurs.
en binding
145. fr remise (n. f.)
Réduction, en pourcentage, qui est calculée à partir
du prix de vente conseillé d’un bien ou d’un service
afin d’en déterminer le prix de vente net qu’un fournisseur consent à un client.
ca
es
gl
it
pt
ro
descompte (n. m.)
descuento (n. m.)
desconto (s. m.)
rebaixa (s. f.)
sconto (s. m.)
desconto (s. m.)
discount (s. n.)
rabat (s. n.)
en discount
146. fr remise à l’office (n. f.)
Fait de procéder de nouveau à la mise en vente
d’un livre par le système de l’office.
ca
es
gl
it
pt
ro
reincorporació al servei de novetats (n. f.)
reposición de novedades (n. f.) [ES]
segunda venda por novidades (s. f.)
rimessa in vendita (s. f.)
relançamento (s. m.) [BR]
reposição à consignação (s. f.) [PT]
reactivare oficiu (s. f.)
en re-release
147. fr représentant de commerce (n. m.)
représentante de commerce (n. f.)
représentant (n. m.)
représentante (n. f.)
représentant commercial (n. m.)
représentante commerciale (n. f.)
agent commercial (n. m.)
agente commerciale (n. f.)
commercial (n. m.)
commerciale (n. f.)
47
ca
es
gl
it
pt
ro
representant comercial (n. m. i f.)
agent comercial (n. m. i f.)
comercial (n. m. i f.)
representant (n. m. i f.)
agente de ventas (n.)
representante de ventas (n.) [MX]
representante (n.) [MX]
comercial (n.) [ES]
agente commercial (n.) [ES]
axente comercial (s. m. e f.)
comercial (s. m. e f.)
representante de comercio (s. m. e f.)
representante (s. m. e f.)
rappresentante di commercio (s. m. e f.)
rappresentante (s. m. e f.)
agente di commercio (s. m. e f.)
comercial (s.) [PT]
representante comercial (s.) [BR]
representante commercial (s.) [PT]
vendedor (s. m.) [PT]
agent comercial (s. m.)
agentă comercială (s. f.)
reprezentant comercial (s. m.)
reprezentantă comercială (s. f.)
en sales representative
sales rep
148. fr réseau de grande diffusion (n. m.)
réseau grande diffusion (n. m.)
grande diffusion (n. f.)
Réseau commercial qui regroupe tous les clients pour
lesquels la vente de livres est accessoire et auxquels
sont offerts des services et des conditions de vente
différents de ceux qui sont offerts aux clients du
réseau des librairies.
ca
es
gl
xarxa de gran distribució (n. f.)
red de distribución masiva (n. f.) [MX]
red de mayor difusión (n. f.) [ES]
rede de difusión non-libreira (s. f.)
48
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
it
pt
ro
grande distribuzione (s. f.)
rete di grande distribuzione (s. f.)
canale di grande distribuzione (s. m.)
canal de massa (s. m.) [BR]
grande distribuição (s. f.) [PT]
reţea de difuzare (s. f.)
en mass channel
149. fr retour (n. m.)
rendu sur achats (n. m.)
rendu (n. m.)
retour de la marchandise (n. m.)
retour sur achats (n. m.)
retour sur achat (n. m.)
Marchandise qui est retournée par un client à
un fournisseur ou à un détaillant, selon des modalités
établies par le vendeur.
ca
es
gl
it
pt
ro
devolució (n. f.)
devolución (n. f.)
devolución (s. f.)
resa (s. f.)
devolução (s. f.)
retur (s. n.)
en return
purchase return
150. fr rupture de stock (n. f.)
pénurie de stock (n. f.)
épuisement de stock (n. m.)
rupture des stocks (n. f.)
Situation dans laquelle un stock physique est temporairement épuisé, ce qui peut nuire au fonctionnement
normal d’une entreprise.
ca
es
gl
it
ruptura d’estocs (n. f.)
trencament d’estocs (n. m.)
agotado (adj.) [MX]
agotadas las existencias (n. f. pl.) [ES]
en falta (loc.) [ES]
non-dispoñible (loc.)
sen existencias (loc.)
esaurimento delle scorte (s. m.)
rottura di stock (s. f.)
pt ruptura de estoque (s. f.) [BR]
ruptura de stock (s. f.) [PT]
ro epuizarea stocului (s. f.)
en
out of stock
out-of-stock
stock-out
stock outage
inventory shortage
151. fr sabot (n. m.)
Présentoir de comptoir, dont la forme rappelle celle
d’un sabot et qui contient généralement plusieurs
exemplaires d’un même article.
ca
es
gl
it
pt
ro
expositor de sobretaula de sòcol (n. m.)
mesa de exhibición (n. f.) [MX]
mostrador de exhibición (n. m.) [MX]
expositor (n. m.) [ES]
expositor de cuña (s. m.)
espositore da banco (s. m.)
display da banco (s. m. inv.)
mostrador de balcão (s. m.)
expozor (s. n.)
en counter display
counterpack
152. fr série (n. f.)
Publication qui est éditée en plusieurs volumes.
ca
es
gl
it
pt
ro
lot (n. m.)
colección (n. f.)
serie (s. f.)
serie (s. f. inv.)
série (s. f.)
coleção (s. f.) [BR]
serie (s. f.)
en set
153. fr service à la clientèle (n. m.)
Ensemble des avantages qui sont mis à la disposition
des clients par une entreprise ou toute autre organisation, avant, pendant et après l’achat, généralement
gratuitement et en complément des produits offerts.
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
ca
es
gl
it
pt
ro
servei d’atenció al client (n. m.)
servei al client (n. m.)
atención al cliente (n. f.)
servicio a clientes (n. m.) [MX]
servicio al cliente (n. m.) [MX]
atención ao cliente (s. f.)
servizo ó cliente (s. m.)
assistenza clienti (s. f.)
servizio assistenza (s. m.)
servizio di assistenza (s. m.)
serviço de clientes (s. m.) [PT]
serviços ao consumidor (s. m. pl.) [BR]
avantaje clienţi (s. n. pl.)
en customer service
154. fr service à la clientèle (n. m.)
service clientèle (n. m.)
service aux consommateurs (n. m.)
service consommateurs (n. m.)
service au consommateur (n. m.)
service consommateur (n. m.)
service de relation avec la clientèle (n. m.)
Service dont la fonction est d’offrir un ensemble
d’avantages aux clients d’une entreprise ou de toute
autre organisation, généralement gratuitement et en
complément des produits offerts.
ca
es
gl
it
pt
ro
servei d’atenció al client (n. m.)
servei al client (n. m.)
departamento de atención al cliente (n. m.)
departamento de servicios al cliente (n. m.) [MX]
departamento de atención ao cliente (s. m.)
ufficio assistenza (s. m.)
ufficio assistenza clienti (s. m.)
serviço de clientes (s. m.) [PT]
serviciul clienţi (s. n.)
en customer service department
customer-service department
customer department
155. fr service de l’expédition (n. m.)
service des expéditions (n. m.)
service expédition (n. m.)
49
Service dont la fonction est d’acheminer des
marchandises vers un destinataire qui les a préalablement commandées.
ca
es
gl
it
pt
ro
departament de transports (n. m.)
departamento de envíos (n. m.)
departamento de envíos (s. m.)
departamento de expedición (s. m.)
ufficio spedizioni (s. m.)
ufficio ordini/spedizioni (s. m.)
expedição (s. f.) [BR]
serviço de expedição (s. m.) [PT]
serviciul de expediţii (s. n.)
en shipping department
156. fr service de la comptabilité (n. m.)
service de comptabilité (n. m.)
service comptabilité (n. m.)
service comptable (n. m.)
services comptables (n. m. pl.)
comptabilité (n. f.)
Service dont la fonction est de tenir les comptes
d’une entreprise ou de toute autre organisation
et d’en établir les états financiers annuels.
ca
es
gl
it
pt
ro
departament de comptabilitat (n. m.)
departamento de contabilidad (n. m.)
departamento de contabilidade (s. m.)
ufficio contabilità (s. m.)
departamento financer (s. m.) [BR]
serviço de contabilidade (s. m.) [PT]
serviciul contabilitate (s. n.)
en accounting department
accounts department
157. fr service de presse (n. m.)
Service dont la fonction est d’assurer les relations
avec les médias.
ca
es
gl
departament de premsa (n. m.)
gabinet de premsa (n. m.)
oficina de premsa (n. f.)
departamento de prensa (n. m.)
departamento de comunicación (s. m.)
departamento de prensa (s. m.)
50
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
it
pt
ro
ufficio stampa (s. m.)
assessoria de imprensa (s. f.) [BR]
serviço de imprensa (s. m.) [PT]
serviciul de presă (s. n.)
en press department
press relations department
158. fr service des commandes (n. m.)
Service dont la fonction est de recevoir, de saisir
et de traiter les commandes des clients.
ca
es
gl
it
pt
ro
servei de comandes (n. m.)
departamento de pedidos (n. m.)
departamento de pedidos (s. m.)
ufficio ordini (s. m.)
ufficio ordini/spedizioni (s. m.)
serviço de encomendas (s. m.)
serviciul comenzi (s. n.)
en order department
orders department
order desk
159. fr service des réclamations (n. m.)
service des plaintes (n. m.)
Service dont la fonction est de recevoir et de
traiter les demandes de vérification et les plaintes
des clients.
ca
es
gl
it
pt
ro
servei de reclamacions (n. m.)
departamento de reclamaciones (n. m.)
departamento de quejas (n. m.) [MX]
departamento de atención al cliente (n. m.) [ES]
departamento de reclamacións (s. m.)
servizo de reclamacións (s. m.)
ufficio reclami (s. m.)
serviço de atendimento ao cliente (s. m.) [BR]
serviço de reclamações (s. m.) [PT]
serviciul reclamaţii (s. n.)
en
claims department
complaints department
complaint department
complaints office
160. fr statut du livre (n. m.)
statut (n. m.)
État de la disponibilité d’un livre qu’un distributeur met
en vente.
ca
es
gl
it
pt
ro
estat del llibre (n. m.)
estatus del libro (n. m.) [MX]
categoría del libro (n. f.) [ES]
estado (s. m.)
stato del libro (s. m.)
disponibilità del libro (s. f.)
estatuto do livro (s. m.) [PT]
statut (s. n.)
statutul cărţii (s. n.)
en book status
status
161. fr succès de librairie (n. m.)
livre à succès (n. m.)
ouvrage à succès (n. m.)
Livre qui s’est vendu en de très nombreux
exemplaires.
ca
es
gl
it
pt
ro
best-seller (n. m.)
best-seller (n. m.)
libro más vendido (n. m.)
bestseller (n. m.) [MX]
best seller (n. m.) [MX]
éxito (n. m.) [MX]
superventa (n. f.) [ES]
best-seller (s. m.)
supervendas (s. m.)
best seller (s. m. inv.)
bestseller (s. m. inv.)
libro di successo (s. m.)
best seller (s. m.) [BR]
bestseller (s. m.) [PT]
sucesso de vendas (s. m.) [PT]
bestseller (s. n.)
carte de succes (s. f.)
lucrare de succes (s. f.)
succes de librărie (s. n.)
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
en best seller
bestseller
best-seller
162. fr tabelle (n. f.)
Coefficient multiplicateur qui est appliqué au prix
de vente d’un livre dans sa monnaie d’origine et qui
permet de fixer le prix de vente maximal de ce livre
en monnaie canadienne.
ca
es
gl
it
pt
ro
tabelle (n. f.)
multiplicador (n. m.) [MX]
coeficiente del cambio de moneda (n. m.) [ES]
multiplicador (s. m.)
coefficiente moltiplicatore per il calcolo del prezzo di vendita (s. m.)
fator de conversão (s. m.) [BR]
tabela (s. f.) [PT]
coeficient de transformare (s. m.)
en tabulated statement
163. fr tirage (n. m.)
impression (n. f.)
Ensemble des exemplaires d’une publication qui sont
imprimés en une seule fois avec une même composition typographique ou à partir d’un même exemplaire
servant de matrice.
ca
es
gl
it
pt
ro
tiratge (n. m.)
tirada (n. f.)
tiraje (n. m.) [MX]
tirada (n. f.) [ES]
impresión (n. f.) [ES]
tiraxe (s. f.)
tiratura (s. f.)
tiragem (s. f.)
tiraj (s. n.)
en print run
printrun
printing
164. fr tome (n. m.)
Division d’un ouvrage qui est établie d’après son
contenu, qui est généralement déterminée par
51
l’auteur ou par l’éditeur, et qui constitue une
unité intellectuelle.
ca
es
gl
it
pt
ro
tom (n. m.)
tomo (n. m.)
tomo (s. m.)
tomo (s. m.)
tomo (s. f.)
volume (s. m.) [BR]
tom (s. n.)
en part
165. fr tranche (n. f.)
Partie rognée des feuillets d’un livre.
ca
es
gl
it
pt
ro
tall (n. m.)
canto (n. m.)
corte (s. m.)
taglio (s. m.)
bordo (s. m.)
refilo (s. m.) [BR]
sobra (s. f.) [PT]
muchie (s. f.)
en edge
166. fr tranche de gouttière (n. f.)
gouttière (n. f.)
Tranche qui est constituée par la partie latérale
des feuillets d’un livre et qui est opposée au dos.
ca
es
gl
it
pt
ro
tall lateral (n. m.)
canto delantero (n. m.)
corte dianteiro (s. m.)
taglio anteriore (s. m.)
taglio davanti (s. m.)
taglio concavo (s. m.)
corte de abertura (s. m.) [BR]
refilo da borda de folhear (s. m.) [BR]
sobra lateral (s. f.) [PT]
muchie laterală (s. f.)
en foredge
fore-edge
front edge
52
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
167. fr tranche de queue (n. f.)
queue (n. f.)
tranche de pied (n. f.)
tranche inférieure (n. f.)
Tranche qui est constituée par la partie inférieure
des feuillets d’un livre.
ca
es
gl
it
pt
ro
tall inferior (n. m.)
peu (n. m.)
canto inferior (n. m.) [MX]
anto de pie (n. m.) [ES]
corte de pé (s. m.)
taglio di piede (s. m.)
taglio inferiore (s. m.)
refilo do pé (s. m.) [BR]
sobra da parte de baixo (s. f.) [PT]
muchie inferioară (s. f.)
en
tail edge
bottom
bottom edge
foot
lower edge
tail
168. fr tranche de tête (n. f.)
tête (n. f.)
tranche supérieure (n. f.)
Tranche qui est constituée par la partie supérieure
des feuillets d’un livre.
ca
es
gl
it
pt
ro
tall superior (n. m.)
cap (n. m.)
canto superior (n. m.) [MX]
canto de cabeza (n. m.) [ES]
corte de cabeza (s. m.)
taglio di testa (s. m.)
taglio in testa (s. m.)
taglio superiore (s. m.)
refilo da cabeça (s. m.) [BR]
sobra da parte superior (s. f.) [PT]
muchie superioară (s. f.)
en top edge
head
top
169. fr trilogie (n. f.)
Série de trois volumes qui constituent une
œuvre littéraire.
ca
es
gl
it
pt
ro
trilogia (n. f.)
trilogía (n. f.)
triloxía (s. f.)
trilogia (s. f.)
trilogia (s. f.)
trilogie (s. f.)
en trilogy
170. fr triptyque (n. m.)
Panneau publicitaire qui est constitué de trois
volets articulés.
ca
es
gl
it
pt
ro
tríptic (n. m.)
tríptico (n. m.)
tríptico (s. m.)
trittico (s. m.)
tríptico (s. m.)
triptic (s. n.)
en triptych
3-panel window display
171. fr vente par correspondance (n. f.)
VPC (n. f.)
vente par catalogue (n. f.)
Méthode de vente dans laquelle toutes les opérations
s’effectuent à distance, à partir de publicité directe.
ca
es
gl
it
pt
ro
venda per correu (n. f.)
VPC (n. f.)
venta por correspondencia (n. f.)
venta por catálogo (n. f.)
venda por catálogo (s. f.)
venda por correspondencia (s. f.)
vendita per corrispondenza (s. f.)
venda direta por catálogo (s. f.) [BR]
venda por correspondência (s. f.) [PT]
vânzare prin poştă (s. f.)
en mail order selling
mail-order selling
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
mail order retailing
mail-order retailing
mail-order sale
mail-order sales
mail order
catalogue selling
172. fr volume (n. m.)
Division d’un ouvrage qui constitue un livre.
ca
es
gl
it
pt
ro
volum (n. m.)
volumen (n. m.)
volume (s. m.)
volume (s. m.)
libro (s. m.)
volume (s. m.)
volum (s. n.)
en volume
53
55
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
Index général
fr
ca
es
gl
it
pt
ro
en
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
Les chiffres qui suivent les termes correspondent aux
numéros des concepts.
2
2-panel window display | en 51
3
3-panel window display | en 170
A
a apărea | ro 121
a consegna differita | it 111
a expune coperta | ro 69
à paraître | fr 1
a porte debido | gl 65
a porte pago | gl 66
a porte pago | gl 80
a portes debidos | gl 65
a portes pagos | gl 66
a portes pagos | gl 80
a premodifica oficiul | ro 130
a publicar | pt 1
abîmé | fr 2
absent din stoc | ro 101
acabamento | pt 143
acabouse de imprimir | gl 3
accounting department | en 156
accounts department | en 156
accreditation | en 7
accredited | en 6
accredited bookstore | en 90
acervo | pt 77
achevé d’imprimer | fr 3
acreditação | pt 7
acreditació | ca 7
acreditación | es 7
acreditada | ca 6
acreditado | es 6
acreditado | pt 6
acreditare | ro 7
acreditat | ca 6
acreditat | ro 6
activare oficiu | ro 105
acuerdo de comercialización | es 106
addetta scaffali | it 82
addetta stampa | it 10
addetto scaffali | it 82
addetto stampa | it 10
adido de imprensa | pt 10
advertising poster | en 5
advertising strip | en 11
affiche | fr 4
affiche promotionnelle | fr 5
affiche publicitaire | fr 5
afiş | ro 4
afiş promoţional | ro 5
afiş promoţional pentru planşe cu cărţi | ro 12
afiş publicitar | ro 5
agent comercial | ca 147
agent comercial | ro 147
agent commercial | fr 147
agentă comercială | ro 147
agente commercial | es 147
agente commerciale | fr 147
agente de ventas | es 147
agente di commercio | it 147
agente editorial | es 10
agotadas las existencias | es 150
agotado | es 101
agotado | es 150
agotado | es 71
agréé | fr 6
agregado de prensa | es 10
agrément | fr 7
ainda não publicado | pt 1
albarà | ca 14
albará | gl 14
albarán | es 15
alerta | pt 139
alteração de nota | pt 129
amânat | ro 111
ano de publicação | pt 39
anul publicării | ro 39
anuncio de estante | es 12
57
58
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
anúncio de prateleira | pt 12
anuncio de retirada | gl 139
aparecer | gl 121
aparèixer | ca 121
aparició | ca 122
aparició | ca 123
aparición | es 122
aparición | gl 122
aparición | gl 123
apariţie | ro 122
apariţie nouă | ro 113
apertarrimas | gl 9
appear, to | en 121
approval | en 7
arrêt de commercialisation | fr 8
arrêt de pile | fr 9
arrêt de vente | fr 8
assessor de imprensa | pt 10
assessoria de imprensa | pt 157
assistenza clienti | it 153
associazione | it 28
associazione culturale | it 28
assortiment | fr 77
assortimento | it 77
ataşat de presă | ro 10
ataşată de presă | ro 10
atención al cliente | es 153
atención ao cliente | gl 153
attaché de presse | fr 10
attachée de presse | fr 10
aturada de venda | ca 8
autorización | es 7
autorización | gl 7
autorizado | es 6
autorizado | gl 6
autorizzato | it 6
autorizzazione | it 7
available | en 52
available to order | en 52
avantaje clienţi | ro 153
avís de copyright | ca 104
avis de copyright | fr 104
avis de droit d’auteur | fr 104
avís de retirada | ca 139
avis du copyright | fr 104
avis du droit d’auteur | fr 104
aviso de crédito | pt 112
aviso de derechos de autor | es 104
aviso de devolución por defecto | es 139
aviso de retirada | gl 139
avoir | fr 112
axente comercial | gl 147
azienda distributrice | it 45
azienda distributrice | it 47
azienda distributrice | it 53
azienda distributrice esclusiva | it 46
azienda distributrice esclusiva | it 48
azienda distributrice esclusiva | it 54
B
back board | en 127
back cover | en 127
back cover | it 138
back list | en 78
back list book | en 98
back list title | en 98
back ordered | en 111
backbone | en 58
backlist | en 78
backlist book | en 98
backlist title | en 98
backordered | en 111
back-ordered | en 111
badana | pt 12
banda publicitaria | es 11
bande publicitaire | fr 11
bandeau | fr 11
banderolă publicitară | ro 11
bar code | en 23
barcode | en 23
bar-code | en 23
barcode | it 23
bavard | fr 12
belly band | en 11
bellyband | en 11
best seller | en 161
best seller | es 161
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
best seller | it 161
best seller | pt 161
best-seller | ca 161
bestseller | en 161
best-seller | en 161
bestseller | es 161
best-seller | es 161
best-seller | gl 161
bestseller | it 161
bestseller | pt 161
bestseller | ro 161
bifare | ro 128
bill | en 75
binding | en 143
binding | en 144
blocul de carte | ro 35
body | en 35
bolla di accompagnamento | it 15
bolla di consegna | it 14
bon de comandă | ro 13
bon de commande | fr 13
bon de livraison | fr 14
bon de livrare | ro 14
bon de pointage | fr 95
book | en 96
book band | en 11
book block | en 35
book cover | en 36
book distributer | en 45
book distributer | en 47
book distributer | en 53
book distribution | en 49
book distribution | en 55
book distributor | en 45
book distributor | en 47
book distributor | en 53
book jacket | en 87
book pack | en 70
book pile display | en 9
book release | en 105
book set | en 70
book status | en 160
book store | en 89
bookbinding | en 143
bookblock | en 35
book-block | en 35
bookseller | en 88
bookseller | it 88
bookshop | en 89
bookstore | en 89
bookstore | it 89
bookstore chain | en 21
bordereau de colisage | fr 15
bordereau de expedição | pt 15
bordereau de livraison | fr 14
bordereau d’envoi | fr 14
bordereau d’expédition | fr 15
borderou de expediţie | ro 15
borderou de livrare | ro 14
bordo | it 165
bottom | en 167
bottom edge | en 167
bout d’allée | fr 16
box | en 19
box set | en 25
brochage | fr 17
brochagem | pt 17
broche | es 108
brochura | pt 17
broşare | ro 17
brossura | it 17
bulletin de commande | fr 13
bulletin de livraison | fr 14
buono di consegna | it 14
buono d’ordine | it 13
C
cabeceira de góndola | gl 16
cadea de librarías | gl 21
cadeia de livrarias | pt 21
cadena de librerías | es 21
cadena de llibreries | ca 21
caderno | gl 18
caderno | pt 18
cahier | fr 18
caixa | gl 25
caixa de livros | pt 25
59
60
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
caja | es 19
caja de libros | es 25
cajo | es 108
callback | en 139
camisa | ca 87
camisa | es 87
camisa | gl 87
camisa del libro | es 87
canal de massa | pt 148
canale di grande distribuzione | it 148
canto | es 165
canto de cabeza | es 168
canto de pie | es 167
canto delantero | es 166
canto inferior | es 167
canto superior | es 168
canvi de servei de novetats | ca 129
canviar servei de novetats | ca 130
cap | ca 168
cap de premsa | ca 10
capa | pt 125
capa | pt 144
capa | pt 36
capa amovível | pt 87
capa anterior | pt 126
capa do livro | pt 36
capa posterior | pt 127
capăt de raft | ro 16
carriage | en 79
carriage charge | en 79
carriage costs | en 79
carriage forward | en 65
carriage free | en 80
carriage paid | en 66
carriage paid | en 80
carrying charges | en 79
cartaz de ponto de venda | pt 137
carte | ro 96
carte apărută | ro 123
carte broşată | ro 97
carte cartonată | ro 99
carte de succes | ro 161
carte din fond | ro 98
carte legată | ro 99
carte şcolară | ro 120
cartel | es 4
cartel | gl 4
cartel promocional | es 5
cartel publicitario | es 5
cartell | ca 4
cartell promocional | ca 5
cartell publicitari | ca 5
cărţi din oficiu | ro 30
cărţi pentru oficiu | ro 118
cartivana | es 108
casa distributrice | it 45
casa distributrice | it 47
casa distributrice | it 53
casa editora | ca 100
casa editora | es 100
casa editorial | es 100
casa editrice | it 100
casa editrice | it 63
case | fr 19
casella | ca 19
casella | it 19
catàleg | ca 20
catàleg comercial | ca 20
catàleg de venda | ca 20
catalog | en 20
catalog | ro 20
catálogo | es 20
catálogo | gl 20
catalogo | it 20
catalogo | it 77
catalogo | it 78
catálogo | pt 20
catálogo comercial | es 20
catalogo commerciale | it 20
catálogo de editora | pt 78
catálogo de ventas | es 20
catálogo editorial | es 20
catalogo editoriale | it 78
catalogue | en 20
catalogue | fr 20
catalogue commercial | fr 20
catalogue de vente | fr 20
catalogue selling | en 171
categoría del libro | es 160
categoría do formulario de novidades | gl 19
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
catégorie d’office | fr 19
catena di bookstore | it 21
catena di librerie | it 21
cerniera | it 108
certificação | pt 7
certificado | pt 6
cessazione della commercializzazione | it 8
cessazione della vendita | it 8
chain bookshop | en 21
chain bookshops | en 21
chain bookstore | en 21
chain bookstores | en 21
chain of bookshops | en 21
chain of bookstores | en 21
chaîne de librairies | fr 21
charneira | gl 108
checagem | pt 128
check list | en 95
check list | it 95
checking | en 128
checklist | en 95
checklist | it 95
check-list | it 95
cinta | pt 11
cintillo | es 11
claims department | en 159
clasă | ro 19
class-book | en 120
client | ca 22
client | en 22
client | fr 22
client | ro 22
clienta | ca 22
clientă | ro 22
cliente | es 22
cliente | fr 22
cliente | gl 22
cliente | it 22
cliente | pt 22
co-advertising | it 136
coală | ro 18
coberta | ca 36
coberta primera | ca 126
coberta segona | ca 127
cod al distribuitorului | ro 24
cod de bare | ro 23
code à barres | fr 23
code à bâtonnets | fr 23
code d’ISBN | fr 115
code d’ISSN | fr 114
code distributeur | fr 24
code du distributeur | fr 24
code ISBN | fr 115
code ISSN | fr 114
code zébré | fr 23
code-barres | fr 23
codi de barres | ca 23
codi del distribuïdor | ca 24
codi ISBN | ca 115
codice a barre | it 23
codice del distributore | it 24
codice distributore | it 24
codice EAN | it 23
codice ISBN | it 115
codice ISSN | it 114
código de barras | es 23
código de barras | gl 23
código de barras | pt 23
código de distribuidor | pt 24
código del distribuidor | es 24
código do distribuidor | gl 24
código do distribuidor | pt 24
código ISBN | es 115
código ISSN | es 114
coefficiente moltiplicatore per il calcolo del prezzo
di vendita | it 162
coeficient de transformare | ro 162
coeficiente del cambio de moneda | es 162
cofanetto | it 25
cofanetto di libri | it 25
coffret | fr 25
coffret de livres | fr 25
col·lecció editorial | ca 27
coleção | pt 152
coleção | pt 27
colecção | pt 27
colección | es 152
colección | es 27
colección | gl 27
colección editorial | es 27
61
62
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
colecţie | ro 27
colectividad | es 28
colectividade | pt 28
colectivitate | ro 28
colet | ro 26
coletividade | pt 28
colis | fr 26
colisage | fr 15
collana | it 27
collana editoriale | it 27
collect | en 65
collection | en 27
collection | fr 27
collection d’éditeur | fr 27
collection éditoriale | fr 27
collective advertising | en 136
collectivité | fr 28
collectivity | en 28
colocação à venda | pt 105
colofão | pt 3
colofó | ca 3
colofón | es 3
colofón | gl 3
cólofon | pt 3
colofon | ro 3
colophon | en 3
colophon | it 3
comanda | ca 13
comanda per a servei de novetats | ca 29
come out, to | en 121
comercial | ca 147
comercial | es 147
comercial | gl 147
comercial | pt 147
comisionista | es 81
comisionista independiente | es 82
commande | fr 13
commercial | fr 147
commerciale | fr 147
commercializzazione | it 107
compartimento | pt 19
complaint department | en 159
complaints department | en 159
complaints office | en 159
complément d’office | fr 29
complément d’office | fr 30
complemento de encomenda | pt 29
complemento de encomenda | pt 30
completare din oficiu | ro 29
completarea stocului | ro 140
complimentary copy | en 74
complimentary press copy | en 73
comprobación | es 128
comptabilité | fr 156
compulsory deposit | en 44
confezione | it 26
conjunto | pt 70
consignação | pt 105
consignação | pt 117
consignação | pt 31
consignação | pt 43
consignación | es 31
consignado | pt 118
consignaţie | ro 31
consignation | fr 31
consignment | en 31
consignment sale | en 31
consignment sale | en 43
conto deposito | it 43
conto vendita | it 31
contracapa | pt 138
contracapa | pt 32
contracoberta | ca 127
contracuberta | gl 32
contracuberta anterior | gl 33
contracuberta posterior | gl 34
contracubierta | es 127
contracubierta exterior | es 138
contracubierta interior | es 32
contraportada | ca 138
contraportada | es 127
contratapa | es 32
contratapa | es 34
contratto estimatorio | it 31
contreplat | fr 32
contreplat recto | fr 33
contreplat verso | fr 34
control de inventario | es 128
contropiatto | it 32
contropiatto anteriore | it 33
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
contropiatto posteriore | it 34
coop advertising | en 136
co-op advertising | en 136
cooperative advertising | en 136
co-operative advertising | en 136
coperta | it 36
copertă | ro 125
copertă | ro 144
copertă | ro 36
coperta a II-a | ro 33
coperta a III-a | ro 34
coperta a IV-a | ro 127
coperta a IV-a | ro 138
coperta del libro | it 36
coperta I | ro 126
copertina | it 36
copertina del libro | it 36
copia | it 72
copia gratuita | it 74
copia in omaggio | it 74
copia omaggio | it 74
copia per recensione | it 73
copirraite | pt 104
copy | en 72
copyright | en 104
copyright | es 104
copyright | fr 104
copyright | it 104
copyright deposit | en 44
copyright deposit requirement | en 44
copyright notice | en 104
copyrighting | en 44
corpo | gl 35
corpo del libro | it 35
corpo del volume | it 35
corpo do livro | pt 35
corps d’ouvrage | fr 35
corte | gl 165
corte de abertura | pt 166
corte de cabeza | gl 168
corte de pé | gl 167
corte dianteiro | gl 166
cortesia | pt 74
cos d’obra | ca 35
costa | it 58
costi di trasporto | it 79
costo del transporte | es 79
costola | it 58
costuri de transport | ro 79
cotor | ro 58
counter display | en 132
counter display | en 151
counter rack | en 132
counterpack | en 132
counterpack | en 151
courtesy copy | en 74
couverture | fr 36
couverture | fr 87
couverture de livre | fr 36
couvre-livre | fr 87
cover | en 36
cover board | en 125
CPT | ca 66
credit memorandum | en 112
credit note | en 112
cu plata la destinaţie | ro 65
cu plata la expediţie | ro 66
cu plata la livrare | ro 65
cu plata ramburs | ro 65
cu prelungire de tiraj | ro 67
cuadernillo | es 18
cuarta de cuberta | gl 127
cuarta de cuberta | gl 138
cuarta de forros | es 138
cuberta | gl 125
cuberta | gl 126
cuberta anterior | gl 126
cuberta posterior | gl 127
cuberta posterior | gl 138
cubertas | gl 36
cubierta | es 125
cubierta | es 144
cubierta | es 36
cubierta anterior | es 126
cubierta del libro | es 36
cubierta posterior | es 127
cuerpo | es 35
cuerpo de la obra | es 35
cuerpo del libro | es 35
customer | en 22
63
64
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
customer department | en 154
customer service | en 153
customer service department | en 154
customer-service department | en 154
custos de frete | pt 79
D
damaged | en 2
dañado | es 2
danificado | pt 2
danificado | pt 42
danificado | pt 84
danneggiato | it 2
data apariţiei | ro 38
data d’aparició | ca 38
dată de activare a oficiului | ro 37
data de aparición | gl 38
data de colocação a venda | pt 37
data de disponibilidade para encomenda | pt 37
data de lançamento | pt 38
dată de lansare a oficiului | ro 37
data de publicação | pt 39
data de publicación | gl 39
dată de reactivare a oficiului | ro 40
data de recolocação a venda | pt 40
data de reincorporació al servei de novetats | ca 40
dată de reînnoire a oficiului | ro 40
data de remate | gl 62
data de saída | gl 38
data de saída do prelo | pt 38
data de segunda venda por novidades | gl 40
data de venda por novidades | gl 37
data di inizio della rimessa in vendita | it 40
data di inizio della vendita | it 37
data di pubblicazione | it 39
data di uscita | it 38
data d’impressió | ca 39
data d’incorporació al servei de novetats | ca 37
data límite | gl 62
data tope | gl 62
date de mise à l’office | fr 37
date de parution | fr 38
date de publication | fr 39
date de remise à l’office | fr 40
date d’édition | fr 39
date d’impression | fr 39
date d’office | fr 37
date of printing | en 39
date of publication | en 38
date of publication | en 39
DDT | it 15
de próxima aparición | gl 1
deadline | en 62
defective | en 41
défectueux | fr 41
defectuós | ca 41
defectuosa | ca 41
defectuoso | es 41
defectuoso | gl 41
defeituoso | pt 41
défraîchi | fr 42
delivery note | en 14
delivery order | en 14
delivery slip | en 14
departament de comptabilitat | ca 156
departament de premsa | ca 157
departament de transports | ca 155
departamento de atención al cliente | es 154
departamento de atención al cliente | es 159
departamento de atención ao cliente | gl 154
departamento de comunicación | gl 157
departamento de contabilidad | es 156
departamento de contabilidade | gl 156
departamento de envíos | es 155
departamento de envíos | gl 155
departamento de expedición | gl 155
departamento de pedidos | es 158
departamento de pedidos | gl 158
departamento de prensa | es 157
departamento de prensa | gl 157
departamento de quejas | es 159
departamento de reclamaciones | es 159
departamento de reclamacións | gl 159
departamento de servicios al cliente | es 154
departamento financer | pt 156
deposit | en 43
depósito | es 43
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
depósito | pt 43
depósito legal | es 44
depósito legal | gl 44
depósito legal | pt 44
deposito legale | it 44
deposito obbligatorio | it 44
dépôt | fr 43
dépôt légal | fr 44
depozit | ro 43
depozit legal | ro 44
derecho de devolución | es 59
derechos de autor | es 104
derechos de exclusividad | es 60
derechos de propiedad intelectual | es 104
derechos exclusivos | es 60
dereito de devolución | gl 59
dereitos exclusivos | gl 60
descompte | ca 145
desconto | gl 145
desconto | pt 145
descuento | es 145
deslucido | es 42
deteriorado | es 2
deteriorado | gl 2
deteriorado | gl 42
deteriorat | ro 2
deteriorato | it 2
devolução | pt 149
devolució | ca 149
devolución | es 149
devolución | gl 149
devoluciones | es 86
di prossima pubblicazione | it 1
di prossima uscita | it 1
difettoso | it 41
diffuseur | fr 45
diffuseur de livres | fr 45
diffuseur exclusif | fr 46
diffuseur exclusif de livres | fr 46
diffuseur-distributeur | fr 47
diffuseur-distributeur de livres | fr 47
diffuseur-distributeur exclusif | fr 48
diffuseur-distributeur exclusif de livres | fr 48
diffuseuse | fr 45
diffuseuse de livres | fr 45
diffuseuse exclusive | fr 46
diffuseuse exclusive de livres | fr 46
diffuseuse-distributrice | fr 47
diffuseuse-distributrice de livres | fr 47
diffuseuse-distributrice exclusive | fr 48
diffuseuse-distributrice exclusive de livres | fr 48
diffusion | fr 49
diffusion de livres | fr 49
diffusion exclusive | fr 50
diffusion exclusive de livres | fr 50
diffusione | it 49
diffusione di libri | it 49
diffusione esclusiva | it 50
diffusione esclusiva di libri | it 50
diffusione libraria | it 49
difusión | es 49
difusión | gl 49
difusión de libros | es 49
difusión de libros | gl 49
difusión en exclusiva | es 50
difusión exclusiva | gl 50
difusión exclusiva de libros | es 50
difusión exclusiva de libros | gl 50
difusor | gl 45
difusor de libros | gl 45
difusor exclusivo | gl 46
difusor exclusivo de libros | gl 46
difusora | gl 45
difusora de libros | gl 45
difusora exclusiva | gl 46
difusora exclusiva de libros | gl 46
difusora-distribuidora | gl 47
difusora-distribuidora de libros | gl 47
difusora-distribuidora exclusiva | gl 48
difusora-distribuidora exclusiva de libros | gl 48
difusor-distribuidor | gl 47
difusor-distribuidor de libros | gl 47
difusor-distribuidor exclusivo | gl 48
difusor-distribuidor exclusivo de libros | gl 48
difuzarea cărţii | ro 49
difuzarea cărţii în regim de exclusivitate | ro 50
difuzoare | ro 45
difuzoare de carte | ro 45
difuzoare exclusivă de carte | ro 46
difuzoare-distribuitoare de carte | ro 47
65
66
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
difuzoare-distribuitoare exclusivă de carte | ro 48
difuzor | ro 45
difuzor de carte | ro 45
difuzor exclusiv de carte | ro 46
difuzor-distribuitor de carte | ro 47
difuzor-distribuitor exclusiv de carte | ro 48
dipòsit | ca 31
dipòsit | ca 43
dipòsit legal | ca 44
díptic | ca 51
diptic | ro 51
díptico | es 51
díptico | gl 51
diptico | pt 51
díptico | pt 51
diptych | en 51
diptyque | fr 51
direito de devolução | pt 59
direitos de exclusividade | pt 60
diritti di esclusiva | it 60
diritti di esclusività | it 60
diritto d’autore | it 104
diritto di resa | it 59
discount | en 145
discount | ro 145
display | en 131
display | it 131
display | pt 131
display da banco | it 132
display da banco | it 151
display shelf | en 131
display unit | en 131
disponibil | ro 52
disponibile | it 52
disponibilità del libro | it 160
disponible | ca 52
disponible | es 52
disponible | fr 52
dispoñible | gl 52
disponivel | pt 52
disponível | pt 52
distribució | ca 49
distribució editorial | ca 49
distribució editorial | ca 55
distribució editorial en exclusiva | ca 50
distribució editorial en exclusiva | ca 56
distribució en exclusiva | ca 50
distribució exclusiva | ca 56
distribució física | ca 55
distribución | es 49
distribución | es 55
distribución de libros | es 49
distribución de libros | es 55
distribución de libros | gl 55
distribución en exclusiva | es 56
distribución exclusiva | es 50
distribución exclusiva | es 56
distribución exclusiva de libros | es 50
distribución exclusiva de libros | es 56
distribución exclusiva de libros | gl 56
distribuição | pt 49
distribuição | pt 55
distribuição de livros | pt 49
distribuição de livros | pt 55
distribuição exclusiva | pt 50
distribuição exclusiva | pt 56
distribuição exclusiva de livros | pt 56
distribuïdor | ca 45
distribuïdor | ca 47
distribuïdor | ca 53
distribuidor | es 45
distribuidor | es 47
distribuidor | es 53
distribuidor | gl 53
distribuidor | pt 53
distribuidor de libros | es 45
distribuidor de libros | es 47
distribuidor de libros | es 53
distribuidor de libros | gl 53
distribuidor de livros | pt 45
distribuidor de livros | pt 47
distribuidor de livros | pt 53
distribuïdor editorial | ca 45
distribuïdor editorial | ca 47
distribuïdor editorial | ca 53
distribuïdor editorial en exclusiva | ca 46
distribuïdor editorial en exclusiva | ca 48
distribuïdor editorial en exclusiva | ca 54
distribuidor en exclusiva de libros | es 46
distribuïdor exclusiu | ca 46
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
distribuïdor exclusiu | ca 48
distribuïdor exclusiu | ca 54
distribuidor exclusivo | es 46
distribuidor exclusivo | es 48
distribuidor exclusivo | es 54
distribuidor exclusivo | gl 54
distribuidor exclusivo | pt 46
distribuidor exclusivo | pt 48
distribuidor exclusivo | pt 54
distribuidor exclusivo de libros | es 46
distribuidor exclusivo de libros | es 48
distribuidor exclusivo de libros | es 54
distribuidor exclusivo de libros | gl 54
distribuidor exclusivo de livros | pt 46
distribuidor exclusivo de livros | pt 48
distribuidor exclusivo de livros | pt 54
distribuïdora | ca 45
distribuïdora | ca 47
distribuïdora | ca 53
distribuidora | es 45
distribuidora | es 47
distribuidora | es 53
distribuidora | gl 53
distribuidora de libros | es 45
distribuidora de libros | es 47
distribuidora de libros | es 53
distribuidora de libros | gl 53
distribuïdora editorial | ca 45
distribuïdora editorial | ca 47
distribuïdora editorial | ca 53
distribuïdora editorial en exclusiva | ca 46
distribuïdora editorial en exclusiva | ca 48
distribuïdora editorial en exclusiva | ca 54
distribuidora en exclusiva | es 48
distribuidora en exclusiva | es 54
distribuidora en exclusiva de libros | es 48
distribuidora en exclusiva de libros | es 54
distribuïdora exclusiva | ca 46
distribuïdora exclusiva | ca 48
distribuïdora exclusiva | ca 54
distribuidora exclusiva | es 46
distribuidora exclusiva | es 48
distribuidora exclusiva | es 54
distribuidora exclusiva | gl 54
distribuidora exclusiva de libros | es 46
distribuidora exclusiva de libros | es 48
distribuidora exclusiva de libros | es 54
distribuidora exclusiva de libros | gl 54
distribuitoare | ro 53
distribuitoare de carte | ro 53
distribuitoare de carte în condiţii de exclusivitate | ro 54
distribuitor | ro 53
distribuitor de carte | ro 53
distribuitor de carte în condiţii de exclusivitate | ro 54
distributer | en 45
distributer | en 47
distributer | en 53
distributeur | fr 53
distributeur de livres | fr 53
distributeur exclusif | fr 54
distributeur exclusif de livres | fr 54
distribuţia cărţii | ro 55
distribuţia cărţii în condiţii de exclusivitate | ro 56
distribution | en 49
distribution | en 55
distribution | fr 55
distribution de livres | fr 55
distribution exclusive | fr 56
distribution exclusive de livres | fr 56
distributor | en 45
distributor | en 47
distributor | en 53
distributor code | en 24
distributor number | en 24
distributore | it 45
distributore | it 47
distributore | it 53
distributore di libri | it 45
distributore di libri | it 47
distributore di libri | it 53
distributore esclusivo | it 46
distributore esclusivo | it 48
distributore esclusivo | it 54
distributore esclusivo di libri | it 46
distributore esclusivo di libri | it 48
distributore esclusivo di libri | it 54
distributore librario | it 45
distributore librario | it 47
distributore librario | it 53
distributrice | fr 53
67
68
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
distributrice | it 45
distributrice | it 47
distributrice | it 53
distributrice de livres | fr 53
distributrice di libri | it 45
distributrice di libri | it 47
distributrice di libri | it 53
distributrice esclusiva | it 46
distributrice esclusiva | it 48
distributrice esclusiva | it 54
distributrice esclusiva di libri | it 46
distributrice esclusiva di libri | it 48
distributrice esclusiva di libri | it 54
distributrice exclusive | fr 54
distributrice exclusive de livres | fr 54
distributrice libraria | it 45
distributrice libraria | it 47
distributrice libraria | it 53
distribuzione | it 55
distribuzione di libri | it 55
distribuzione esclusiva | it 56
distribuzione esclusiva di libri | it 56
distribuzione libraria | it 55
dittico | it 51
divulgação de livros | pt 49
divulgação exclusiva de livros | pt 50
divulgador de livros | pt 45
divulgador exclusivo de livros | pt 46
divulgador-distribuidor de livros | pt 47
divulgador-distribuidor exclusivo de livros | pt 48
DO | en 14
document | ca 57
document | en 57
document | fr 57
document | ro 57
documento | es 57
documento | gl 57
documento | it 57
documento | pt 57
documento di consegna | it 15
documento di trasporto | it 15
dors de la coberta | ca 127
dorso | it 58
dos | fr 58
drept de retur | ro 59
drepturi de exclusivitate | ro 60
dret de devolució | ca 59
drets d’exclusivitat | ca 60
droit de retour | fr 59
droits d’exclusivité | fr 60
droits exclusifs | fr 60
dust cover | en 87
dust jacket | en 87
E
EBDI | en 61
échange de documents informatisé | fr 61
échange de documents informatisés | fr 61
échange de données informatisé | fr 61
échange de données informatisées | fr 61
échange électronique de documents informatisés | fr 61
échange informatisé de documents | fr 61
échéance | fr 62
edge | en 165
EDI | ca 61
EDI | en 61
EDI | es 61
EDI | fr 61
EDI | it 61
edição | pt 64
edició | ca 64
edición | es 64
edición | gl 64
edición rústica | es 17
éditeur | fr 100
éditeur | fr 63
ediţie | ro 64
edition | en 64
édition | fr 64
editoare | ro 63
editor | ca 100
editor | ca 63
editor | es 63
editor | gl 100
editor | gl 63
editor | pt 63
editor | ro 63
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
editora | ca 100
editora | ca 63
editora | es 100
editora | es 63
editora | gl 63
editora | pt 100
editore | it 100
editore | it 63
editorial | ca 100
editorial | es 100
editorial | gl 100
éditrice | fr 63
editrice | it 100
editrice | it 63
editură | ro 100
edizione | it 64
EEDI | fr 61
ejemplar | es 72
ejemplar gratuito | es 74
ejemplar gratuito para la prensa | es 73
electronic business data interchange | en 61
electronic data interchange | en 61
electronic data interchange | it 61
electronic document exchange | en 61
electronic document interchange | en 61
em falta | pt 101
em reimpressão | pt 67
em venda | pt 107
embalagem | pt 25
emenda de pedido ao servizo de novidades | gl 129
emendar un pedido ao servizo de novidades | gl 130
empilhamento com a primeira capa para baixo | pt 68
empilhar com a primeira capa para baixo | pt 69
en bodega | es 52
en estoc | ca 52
en exclusiva | es 60
en falta | es 101
en falta | es 150
en port dû | fr 65
en port payé | fr 66
en port payé par le destinataire | fr 65
en reimpresión | es 67
en reimpresión | gl 67
en reimpressió | ca 67
en réimpression | fr 67
en ruptura d’estocs | ca 101
en rupture de stock | fr 101
en stock | es 52
en stock | fr 52
en trencament d’estocs | ca 101
encadernação | pt 143
encadernação | pt 144
encadernación | gl 143
encadernación | gl 144
encadernación en rústica | gl 17
encadernación rústica | gl 17
encalhados | pt 86
encarada | ca 68
encaramento | gl 68
encarar | ca 69
encarar | gl 69
encomenda | pt 26
encomenda complementar | pt 30
encomendado | pt 111
encuadernación | es 143
encuadernación en cartoné | es 99
encuadernación en rústica | es 17
encuadernación rústica | es 17
end of aisle | en 16
endommagé | fr 2
enfaçage | fr 68
enfacer | fr 69
enquadernació | ca 143
enquadernació de tapa dura | ca 144
enquadernació de tapa tova | ca 17
enquadernació en cartoné | ca 144
enquadernació en rústica | ca 17
ensemble | fr 70
ensemble de livres | fr 70
entidad | es 28
entidade | gl 28
envío | es 30
envio com direito a devolução | pt 106
envío con dereito de devolución | gl 106
envoi d’office | fr 118
épuisé | fr 71
épuisement de stock | fr 150
epuizarea stocului | ro 150
epuizat | ro 71
esaurimento delle scorte | it 150
69
70
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
esaurito | it 101
esaurito | it 71
esclusiva | it 60
esemplare | it 72
esgotada | ca 71
esgotado | gl 71
esgotado | pt 71
esgotat | ca 71
esment dels drets de còpia | ca 104
esporre | it 69
espositore | it 131
espositore da banco | it 132
espositore da banco | it 151
espositore per libri | it 9
esposizione | it 68
estado | gl 160
estándar NEEDA | gl 110
estat del llibre | ca 160
estatus del libro | es 160
estatuto do livro | pt 160
estoque | pt 77
estoxo | gl 25
estragado | gl 2
estragado | pt 2
estuche de libros | es 25
estuche de libros | es 70
etichetta per scaffali | it 12
etiqueta de andel | gl 12
exclusiva | ca 60
exclusive book distribution | en 50
exclusive book distribution | en 56
exclusive book distributor | en 46
exclusive book distributor | en 48
exclusive book distributor | en 54
exclusive distributer | en 46
exclusive distributer | en 48
exclusive distributer | en 54
exclusive distribution | en 50
exclusive distribution | en 56
exclusive distributor | en 46
exclusive distributor | en 48
exclusive distributor | en 54
exclusive rights | en 60
exclusividad | es 60
exclusivitate | ro 60
exclusivité | fr 60
exclusivity | en 60
exemplaire | fr 72
exemplaire de presse | fr 73
exemplaire de service de presse | fr 73
exemplaire gratuit | fr 74
exemplar | ca 72
exemplar | gl 72
exemplar | pt 72
exemplar | ro 72
exemplar de divulgação | pt 73
exemplar de premsa | ca 73
exemplar de prensa | gl 73
exemplar gratuït | ca 74
exemplar gratuit | ro 74
exemplar gratuíto | gl 74
exemplar gratuito | pt 74
exemplar para a imprensa | pt 73
exemplar para os medios | gl 73
exemplar pentru presă | ro 73
exemplar per a la premsa | ca 73
exhaurida | ca 71
exhaurit | ca 71
exhibición | es 68
exhibir | es 69
éxito | es 161
expedição | pt 155
expiració | ca 62
exponer | es 69
expoñer de cuberta | gl 69
expor a capa | pt 69
exposição da capa | pt 68
exposición | es 68
exposición de cuberta | gl 68
expositor | ca 131
expositor | es 131
expositor | es 151
expositor | gl 131
expositor | pt 9
expositor de cuña | gl 151
expositor de mesa | es 132
expositor de mostrador | gl 132
expositor de pie | es 9
expositor de sobremesa | gl 132
expositor de sobretaula | ca 132
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
expositor de sobretaula de sòcol | ca 151
expositor pequeño | es 132
expozor | ro 151
expuestos | es 68
extras de cont | ro 112
extrem de passadís | ca 16
F
face, to | en 69
facing | en 68
facing | it 68
factura | ca 75
factura | es 75
factura | gl 75
factura | pt 75
factură | ro 75
facture | fr 75
faixa | ca 11
faixa | gl 11
faja publicitaria | es 11
falţ | ro 108
fascetta | it 11
fascetta pubblicitaria | it 11
fascicolo | it 18
faţa a II-a copertă | ro 32
fator de conversão | pt 162
fattura | it 75
fatura | pt 75
fecha de aparición | es 38
fecha de comercialización | es 37
fecha de impresión | es 39
fecha de publicación | es 38
fecha de publicación | es 39
fecha de salida | es 40
fecha en que se pone a la venta el libro | es 37
fecha límite | es 62
feuillet | fr 76
filă | ro 76
fim da venda | pt 8
fim de corredor | pt 16
final del pasillo | es 16
finalización de la venta | es 8
fine della commercializzazione | it 8
fine della vendita | it 8
FIO | ca 65
fişă de livrare | ro 14
fita de publicidade | pt 11
fita publicitária | pt 11
folha | pt 76
folha de encomenda | pt 13
folha de encomenda | pt 83
folheto | pt 76
folla | gl 76
folla de pedido | gl 13
folla de pedimento | gl 13
fondo de librería | es 77
fondo editorial | es 78
fondo editorial | gl 78
fondos | gl 77
fonds | fr 77
fonds | fr 78
fonds de librairie | fr 77
fonds d’éditeur | fr 78
fonds d’édition | fr 78
fonds éditorial | fr 78
fons | ca 77
fons editorial | ca 78
foot | en 167
foredge | en 166
fore-edge | en 166
form | it 83
formulaire de commande | fr 13
formular de comandă | ro 13
formular de livrare | ro 14
formular pentru oficiu | ro 83
formulari de comanda | ca 13
formulari del servei de novetats | ca 83
formulário de encomenda | pt 13
formulario de novidades | gl 83
formulario de pedido | gl 13
formulário de pedido | pt 83
formulario de pedimento | gl 13
fourth cover | en 138
frais de port | fr 79
frais de transport | fr 79
franc de port | ca 80
franc de port | fr 80
71
72
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
franco | fr 80
franco | it 80
franco de port | fr 80
franco di porto | it 80
free copy | en 74
free freight | en 66
freight charges | en 79
freight costs | en 79
freight free | en 66
freight prepaid | en 80
frete gratuito | pt 80
front board | en 126
front cover | en 126
front edge | en 166
frontissa | ca 108
full | ca 76
full de comanda | ca 13
funda | ca 25
fundo de livraria | pt 77
fundo editorial | pt 78
G
gabinet de premsa | ca 157
gastos de transporte | es 79
gastos de transporte | gl 79
general bookstore | en 92
gestão de secção | pt 81
gestió d’aparador per majorista | ca 81
gestió independent d’aparador | ca 81
gestion de rayon | fr 81
gestion indépendante de rayon | fr 81
gestion individuelle de rayon | fr 81
gestionar independent de raion | ro 82
gestionară independentă de raion | ro 82
gestionnaire de rayon | fr 82
gestionnaire indépendant de rayon | fr 82
gestionnaire indépendante de rayon | fr 82
gestiune independentă de raion | ro 81
gestor de secção | pt 82
gestor independent d’aparador | ca 82
gestor majorista d’aparador | ca 82
gestora independent d’aparador | ca 82
gestora majorista d’aparador | ca 82
gouttière | fr 166
grande diffusion | fr 148
grande distribuição | pt 148
grande distribuzione | it 148
grande livraria | pt 91
gratuităţi | ro 29
grille d’office | fr 83
guarda de contraportada | es 34
guarda de portada | es 33
H
hardback | en 99
hardback book | en 99
hardbound | en 99
hardbound book | en 99
hardcover | en 99
hardcover book | en 99
head | en 168
hinge | en 108
hoja | es 76
hoja de pedido | es 83
hurt | en 42
I
imballo | it 26
impresión | es 163
impression | fr 163
imprint date | en 39
impropre à la vente | fr 84
improprio para a venda | pt 84
impróprio para venda | pt 84
în curs de apariţie | ro 1
în custodie | ro 124
in porto assegnato | it 65
in porto franco | it 66
in print | en 52
in reprint | en 67
in ristampa | it 67
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
in rottura di stock | it 101
în stoc | ro 52
in stock | en 52
in stock | it 52
in uscita | it 1
inadequada per a la venda | ca 84
inadequat per a la venda | ca 84
incorporació al servei de novetats | ca 105
independent bookshop | en 93
independent bookstore | en 93
indisponible | fr 109
inèdit | ca 85
inédit | fr 85
inèdita | ca 85
inédito | gl 85
inedito | it 85
inedito | pt 85
inside back cover | en 34
inside cover | en 32
inside front cover | en 33
insieme di libri | it 70
întăritură | ro 108
intercâmbio de dados eletrônicos | pt 61
intercambio de datos electrónicos | es 61
intercambio de documentos electrónicos | gl 61
intercambio electrónico de datos | es 61
intercambio electrónico de documentos | es 61
intercanvi electrònic de dades | ca 61
interior de contraportada | ca 32
interior de contraportada | ca 34
interior de portada | ca 32
interior de portada | ca 33
international standard book number | en 115
international standard book number | it 115
international standard serial number | en 114
international standard serial number | it 114
interrupção da venda | pt 8
interrupção de vendas | pt 8
interrupción de la venta | es 8
invendable | fr 84
invendibile | it 84
invendible | es 84
invendus | fr 86
invenduto | it 86
inventario | es 78
inventory | en 78
inventory shortage | en 150
invoice | en 75
ISBN | ca 115
ISBN | en 115
ISBN | es 115
ISBN | fr 115
ISBN | gl 115
ISBN | it 115
ISBN | pt 115
ISBN | ro 115
ISBN code | en 115
ISBN number | en 115
ISSN | ca 114
ISSN | en 114
ISSN | es 114
ISSN | fr 114
ISSN | gl 114
ISSN | it 114
ISSN | pt 114
ISSN | ro 114
ISSN code | en 114
ISSN number | en 114
issue | en 134
issue date | en 38
J
jacket | en 87
jaquette | fr 87
joint | en 108
joint advertising | en 136
junção | pt 108
L
lançamento | pt 113
lançamento | pt 122
lançamento | pt 123
lançar | pt 121
lanţ de librării | ro 21
73
74
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
largura da pele da lombada | pt 108
leaflet | en 76
leaflet | it 76
legal deposit | en 44
legare | ro 143
libraia | it 88
libraio | it 88
libraire | fr 88
librairie | fr 89
librairie agréée | fr 90
librairie de fonds | fr 91
librairie générale | fr 92
librairie indépendante | fr 93
librairie spécialisée | fr 94
librar | ro 88
librăreasă | ro 88
libraría | gl 89
libraría autorizada | gl 90
libraría concertada | gl 90
libraría de fondo | gl 91
libraría especializada | gl 94
libraría independente | gl 93
libraría xeneralista | gl 92
libraría xeral | gl 92
librărie | ro 89
librărie acreditată | ro 90
librărie de fond | ro 91
librărie generală | ro 92
librărie independentă | ro 93
librărie specializată | ro 94
libre de portes | es 80
libreira | gl 88
libreiro | gl 88
librera | es 88
librería | es 89
librería | es 93
libreria | it 89
librería acreditada | es 90
librería autorizada | es 90
libreria autorizzata | it 90
librería de fondo | es 91
librería de fondos | es 91
librería especializada | es 94
librería general | es 92
libreria generale | it 92
libreria generalista | it 92
librería independiente | es 93
libreria indipendente | it 93
libreria specializzata | it 91
libreria specializzata | it 94
librero | es 88
libretera | ca 88
libro | es 96
libro | gl 96
libro | it 119
libro | it 172
libro | it 96
libro agotado | es 101
libro brossurato | it 97
libro de bolsillo | es 97
libro de fondo | es 98
libro de fondo | gl 98
libro de pasta blanda | es 97
libro de pasta dura | es 99
libro de texto | es 102
libro de texto | es 120
libro de texto | gl 102
libro de texto escolar | es 120
libro del fondo | es 98
libro di successo | it 161
libro di testo | it 120
libro en cartoné | es 99
libro en rústica | es 97
libro en rústica | gl 97
libro en tapa dura | gl 99
libro escolar | gl 120
libro in brossura | it 97
libro in catalogo | it 98
libro inédito | es 85
libro más vendido | es 161
libro nuevo | es 113
libro rilegato | it 99
libro scolastico | it 102
libro scolastico | it 120
libro venduto mediante ordine permanente | it 118
libros en existencia | es 77
libros no vendidos | es 86
lista de conferencia de estoque | pt 95
lista de control | gl 95
lista de control de existencias | es 95
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
lista de embalaje | es 15
lista de empaque | es 15
lista de existencias | es 95
lista de expedição | pt 15
listă de inventar | ro 95
lista de verificação | pt 95
lista di controllo | it 95
listaxe de contidos | gl 15
liste de colisage | fr 15
liste de contrôle | fr 95
liste de pointage | fr 95
liste de vérification | fr 95
literary work | en 116
livraria | pt 89
livraria acreditada | pt 90
livraria com fundos | pt 91
livraria de obras gerais | pt 92
livraria especializada | pt 94
livraria geral | pt 92
livraria independente | pt 93
livre | fr 96
livre à succès | fr 161
livre broché | fr 97
livre cartonné | fr 99
livre de classe | fr 102
livre de fonds | fr 98
livre relié | fr 99
livre scolaire | fr 120
livreiro | pt 88
livro | pt 119
livro | pt 96
livro brochado | pt 97
livro de capa dura | pt 99
livro de catálogo | pt 98
livro didático | pt 120
livro do fundo de um editor | pt 98
livro encadernado | pt 99
livro escolar | pt 102
livro escolar | pt 120
llibre | ca 96
llibre de fons | ca 98
llibre de tapa dura | ca 99
llibre de tapa tova | ca 97
llibre de text | ca 102
llibre en cartoné | ca 99
llibre en rústica | ca 97
llibre escolar de reforç | ca 120
llibre escolar de treball | ca 120
llibreria | ca 89
llibreria acreditada | ca 90
llibreria de fons | ca 91
llibreria especialitzada | ca 94
llibreria generalista | ca 92
llibreria independent | ca 93
llibreter | ca 88
llista de control | ca 95
llista de paqueteria | ca 15
llom | ca 58
locandina | it 76
lombada | pt 58
lombo | gl 58
lomo | es 58
lomo del libro | es 58
lot | ca 152
lote | gl 25
lote | gl 70
lote de libros | gl 70
lower board | en 127
lower cover | en 127
lower edge | en 167
lucrare | ro 119
lucrare de succes | ro 161
lucrare inedită | ro 85
M
mail order | en 171
mail order retailing | en 171
mail order selling | en 171
mail-order retailing | en 171
mail-order sale | en 171
mail-order sales | en 171
mail-order selling | en 171
maison d’édition | fr 100
malmès | ca 2
malmesa | ca 2
maltratado | es 2
maltratado | es 42
75
76
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
manifesto | it 4
manifesto promozionale | it 5
manifesto pubblicitario | it 5
manquant | fr 101
manual didático | pt 102
manual escolar | pt 102
manual şcolar | ro 102
manuel | fr 102
manuel scolaire | fr 102
mass channel | en 148
material de promoção | pt 103
material de promoció | ca 103
material de promoción | es 103
material de publicidad | es 103
material promocional | es 103
material promocional | gl 103
material promoţional | ro 103
material publicitar | ro 103
material publicitari | ca 103
material publicitario | es 103
material publicitario | gl 103
material publicitário | pt 103
materiale promozionale | it 103
materiale pubblicitario | it 103
matériel de promotion | fr 103
matériel promotionnel | fr 103
matériel publicitaire | fr 103
menção de direitos de autor | pt 104
menció dels drets d’autor | ca 104
mención de dereitos de autor | gl 104
mención do copyright | gl 104
mention de copyright | fr 104
mention de droit d’auteur | fr 104
mention du copyright | fr 104
mention du droit d’auteur | fr 104
merchandiser | en 131
merchandiser | it 82
merchandising | it 81
mesa de exhibición | es 131
mesa de exhibición | es 151
mesa de exposición | es 131
messa in vendita | it 105
messa in vendita | it 107
meuble de présentation | fr 131
miolo do livro | pt 35
mise à l’office | fr 105
mise en place | fr 106
mise en vente | fr 107
mise en vente | fr 122
modifica dell’ordine | it 129
modificación del pedido | es 129
modificar | es 130
modificare l’ordine | it 130
modify standing order selection, to | en 130
modulo d’ordine | it 13
modulo d’ordine | it 83
mors | fr 108
mostrador | pt 131
mostrador de balcão | pt 132
mostrador de balcão | pt 151
mostrador de exhibición | es 132
mostrador de exhibición | es 151
muchie | ro 165
muchie inferioară | ro 167
muchie laterală | ro 166
muchie superioară | ro 168
multiplicador | es 162
multiplicador | gl 162
N
não disponível | pt 109
não vendidos | pt 86
não-disponivel | pt 109
nedisponibil | ro 109
NEEDA | ca 110
NEEDA | en 110
NEEDA | fr 110
NEEDA standard | en 110
nevandabil | ro 84
new book | en 113
new edition | en 141
new impression | en 142
new publication | en 113
new release | en 113
no apto para la venta | es 84
no disponible | ca 109
no disponible | es 109
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
no disponible en fons | ca 124
no prelo | pt 1
no venuts | ca 86
non disponibile | it 109
non disponible | fr 109
non è di nostra pubblicazione | it 124
non-apto para a venda | gl 84
non-dispoñible | gl 109
non-dispoñible | gl 150
non-presente no noso fondo | gl 124
non-vendible | gl 84
non-vendidos | gl 86
NOP | en 124
norma de intercambio electrónico de documentos de la ADELF |
es 110
norma d’intercanvi electrònic de documents | ca 110
norma NEEDA | es 110
norma sullo scambio elettronico di documenti dell’ADELF | it 110
norme d’échanges électroniques de documents
de l’ADELF | fr 110
norme NEEDA | fr 110
not available | en 109
not our publication | en 124
not yet available | en 1
not yet published | en 1
nota d’abonament | ca 112
nota de aboamento | gl 112
nota de abono | es 112
notă de comandă | ro 13
nota de copyright | ca 104
notă de credit | ro 112
nota de crédito | es 112
nota de crédito | pt 112
nota de entrega | es 14
nota de entrega | pt 14
nota de expedición | es 15
nota de pedido | pt 83
nota di accredito | it 112
nota di credito | it 112
nota di variazione | it 112
notă privind drepturile de autor | ro 104
noté | fr 111
note de crédit | fr 112
notificació de retirada | ca 139
noutate | ro 113
77
nouveau livre | fr 113
nouveau tirage | fr 142
nouveauté | fr 113
nouvelle édition | fr 141
nouvelle impression | fr 142
nouvelle parution | fr 113
nouvelle publication | fr 113
nova data de disponibilidade para consignação | pt 40
nova edição | pt 113
nova edición | gl 141
nova impresión | gl 142
nova publicação | pt 113
novedad | es 113
novedad | es 123
novetat | ca 113
novidade | gl 113
novidade | pt 113
novidade editorial | gl 113
novidades | gl 117
novidades | gl 118
novidades suplementarias | gl 30
novità | it 113
novità editoriale | it 113
novità letteraria | it 113
novità libraria | it 113
nueva edición | es 141
nueva impresión | es 142
nueva publicación | es 113
número de ISSN | es 114
numéro d’ISBN | fr 115
numéro d’ISSN | fr 114
número internacional normalitzat per a llibres | ca 115
número internacional normalitzat per a publicacions
en sèrie | ca 114
número internacional normalizado de libros | gl 115
número internacional normalizado de publicaciones
en serie | es 114
número internacional normalizado de publicacións
seriadas | gl 114
número internacional normalizado del libro | es 115
numéro international normalisé des publications en série | fr 114
numéro international normalisé du livre | fr 115
número ISBN | es 115
numéro ISBN | fr 115
numero ISBN | it 115
78
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
numéro ISSN | fr 114
numero ISSN | it 114
nuova pubblicazione | it 113
nuovo arrivo | it 113
nuovo libro | it 113
NYP | en 1
O
OBC | en 138
obra | ca 119
obra | es 119
obra | gl 116
obra | gl 119
obra | pt 119
obra inédita | es 85
obra literària | ca 116
obra literaria | es 116
obra literária | pt 116
obverse cover | en 126
œuvre | fr 116
œuvre littéraire | fr 116
office | fr 117
office | fr 118
oficina de premsa | ca 157
oficiu | ro 117
onorare oficiu | ro 29
onorarea oficiului | ro 29
OP | en 71
opera | it 116
opera | it 119
opera | it 96
opera letteraria | it 116
operă literară | ro 116
oprirea vânzărilor | ro 8
ordem de compra | pt 13
orden | es 13
orden de compra | es 13
orden de entrega | es 14
orden de pedido | es 13
order department | en 158
order desk | en 158
order form | en 13
order sheet | en 13
orders department | en 158
ordine | it 13
ordine aggiuntivo | it 29
ordine aggiuntivo | it 30
ordine di consegna | it 14
ordine permanente | it 117
ordine speciale | it 106
ordine supplementare | it 29
ordine supplementare | it 30
OS | en 101
out of print | en 71
out of stock | en 101
out of stock | en 150
out-of-print | en 71
out-of-stock | en 101
out-of-stock | en 150
outside back cover | en 138
ouvrage | fr 119
ouvrage à succès | fr 161
ouvrage scolaire | fr 120
P
pacco | it 26
pachet de cărţi | ro 25
pack | en 26
pack | en 70
package | en 26
packaging | it 26
packaging list | en 15
packet | en 26
packing list | en 15
pacote | pt 26
pacote | pt 70
pacto de comercialización | es 106
paperback | en 97
paperback book | en 97
paperbound | en 97
paperbound book | en 97
paquet | ca 26
paquet | fr 26
paquet de llibres | ca 70
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
paquet de novetats | ca 118
paquete | es 26
paquete | gl 26
paquete de libros | es 70
paraître | fr 121
parcel | en 26
part | en 164
parte da capa | pt 125
parte interior da capa | pt 32
parte interior da capa | pt 33
parte interior da contracapa | pt 32
parte interior da contracapa | pt 34
parution | fr 122
parution | fr 123
pas du fonds | fr 124
pasta | es 144
pasta del libro | es 36
pedido | es 111
pedido | es 13
pedido | es 29
pedido | es 30
pedido complementar | pt 29
pedido con dereito de devolución | gl 106
pedido de compra | pt 13
pedido de reposición de la novedad | es 129
pedido suplementario ao servizo de novidades | gl 29
pedir una novedad para reponerla | es 130
pendent de lliurament | ca 111
pendent de publicació | ca 1
pendente de entrega | gl 111
pénurie de stock | fr 150
petición de compra | es 13
peu | ca 167
physical distribution | en 55
piatto | it 125
piatto anteriore | it 126
piatto inferiore | it 127
piatto inferiore | it 138
piatto interno | it 32
piatto posteriore | it 127
piatto superiore | it 126
pie de imprenta | es 3
pie de impresión | es 3
place-based media | en 137
plasare cu coperta la vedere | ro 68
plat | fr 125
plat de dessous | fr 127
plat de dessus | fr 126
plat dessous | fr 127
plat dessus | fr 126
plat II | fr 33
plat III | fr 34
plat inférieur | fr 127
plat intérieur | fr 32
plat recto | fr 126
plat supérieur | fr 126
plat verso | fr 127
plec | ca 18
PLV | ca 137
PLV | fr 137
PLV | gl 137
PO | en 13
pointage | fr 128
point-of-purchase advertising | en 137
point-of-sale advertising | en 137
ponta da prateleira | pt 16
POP advertising | en 137
POP advertising | it 137
POPA | en 137
por a venda | pt 107
por vender | pt 86
portada | es 126
porte a pagar | pt 65
porte a pagar pelo destinatário | pt 65
porte pagado | es 66
porte pagado | es 80
porte pago | pt 66
porte pago pelo expeditor | pt 80
porte por pagar | es 65
portes debidos | es 65
portes pagados | es 66
porto assegnato | it 65
porto franco | it 66
portofoliu editorial | ro 78
porto-franco | ro 80
ports | ca 79
ports deguts | ca 65
ports pagats fins a | ca 66
POS advertising | en 137
posada a disposició | ca 106
79
80
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
posada a la venda | ca 107
post due | en 65
posta á venda | gl 107
posta en venda | gl 107
postage due | en 65
postage paid | en 66
poster | en 4
póster | es 4
póster | gl 5
poster | it 4
poster | pt 4
pôster | pt 4
poster | ro 4
pôster de propaganda | pt 5
poster de publicidade | pt 5
póster promocional | es 5
póster publicitario | es 5
post-free | en 80
postnoté | fr 29
postnoté | fr 30
post-paid | en 80
post-selection | en 29
post-selection | en 30
prazo de entrega | pt 62
prazo limite | pt 62
premier plat | fr 126
premodificare a oficiului | ro 129
premodificare oficiu | ro 129
prénoté | fr 129
prénoter | fr 130
prepaid freight | en 80
présentoir | fr 131
présentoir de comptoir | fr 132
press agent | en 10
press agent | it 10
press attaché | en 10
press copy | en 73
press department | en 157
press officer | en 10
press relations department | en 157
primeira capa | pt 126
primeira de cuberta | gl 126
print run | en 163
printer’s imprint | en 3
printing | en 163
printrun | en 163
promoção | pt 133
promoció de vendes | ca 133
promoción | es 133
promoción | gl 133
promoţie | ro 133
promotion | en 133
promotion | fr 133
promotional material | en 103
promozione | it 133
proprietà letteraria | it 104
prossimo arrivo | it 1
protocollo NEEDA | it 110
protocolo de entrega | pt 14
próxima aparición | es 1
próxima publicación | es 1
pubblicazione | it 119
pubblicazione | it 122
pubblicazione | it 123
pubblicazione | it 134
pubblicazione | it 96
pubblicazione in serie | it 135
pubblicità cooperativa | it 136
pubblicità sul punto vendita | it 137
publicação | pt 122
publicação | pt 123
publicação | pt 134
publicação de outro editor | pt 124
publicação em série | pt 135
publicação seriada | pt 135
publicació | ca 134
publicació en sèrie | ca 135
publicació nova | ca 113
publicación | es 122
publicación | es 134
publicación | gl 134
publicación en rústica | es 97
publicación en serie | es 135
publicación en serie | gl 135
publicación escolar | gl 120
publicación próxima | es 1
publicación seriada | gl 135
publicar | es 121
publicar | pt 121
publicaţie | ro 134
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
publicaţie periodică | ro 135
publication | en 122
publication | en 134
publication | fr 134
publication date | en 38
publication en série | fr 135
publicidad colectiva | es 136
publicidad compartida | es 136
publicidad con gastos compartidos | es 136
publicidad en el punto de venta | es 137
publicidade com custos partilhados | pt 136
publicidade cooperativa | gl 136
publicidade cooperativa | pt 136
publicidade no local de venda | pt 137
publicidade no lugar de venda | gl 137
publicidade no punto de venda | gl 137
publicitat en el punt de venda | ca 137
publicitat mancomunada | ca 136
publicitate colectivă | ro 136
publicitate în cooperare | ro 136
publicitate la locul vânzării | ro 137
publicité à frais partagés | fr 136
publicité collective à frais partagés | fr 136
publicité coopérative | fr 136
publicité coopérative verticale | fr 136
publicité en coopération | fr 136
publicité sur le lieu de vente | fr 137
publicity band | en 11
publicity material | en 103
publisher | en 100
publisher | en 63
publisher’s series | en 27
publishing company | en 100
publishing firm | en 100
publishing house | en 100
puesta en venta | es 122
puesto a la venta | es 107
puesto en venta | es 107
punere în vânzare | ro 107
punteado | gl 128
punteig | ca 128
purchase order | en 13
purchase return | en 149
Q
quadrante | it 125
quality-stocked bookstore | en 91
quarta capa | pt 127
quarta capa | pt 138
quarta di copertina | it 138
quatrième de couverture | fr 138
queue | fr 167
quire | en 18
R
rabat | ro 145
rack jobber | en 82
rack jobbing | en 81
rack merchandiser | en 82
rack merchandising | en 81
raft de expunere | ro 132
raft de prezentare | ro 131
ramburs | ro 65
rapel | ro 139
rappel | fr 139
rappresentante | it 147
rappresentante di commercio | it 147
reabastecimento | pt 140
reabastecmiento | es 140
reactivare oficiu | ro 146
réassort | fr 140
réassortiment | fr 140
rebaixa | gl 145
rebutat | ro 41
recall | en 139
recall | pt 139
record | en 57
recuento | es 128
red de distribución masiva | es 148
red de mayor difusión | es 148
rede de difusión non-libreira | gl 148
rede de livrarias | pt 21
reedição | pt 141
81
82
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
reedició | ca 141
reedición | es 141
reedición | gl 141
reeditare | ro 141
réédition | fr 141
refilo | pt 165
refilo da borda de folhear | pt 166
refilo da cabeça | pt 168
refilo do pé | pt 167
registration of copyright | en 44
registro | es 57
reimpresión | es 142
reimpresión | gl 142
reimpressão | pt 142
reimpressió | ca 142
reimpression | en 142
réimpression | fr 142
reincorporació al servei de novetats | ca 146
reissue | en 141
relançamento | pt 146
release | en 107
release | en 122
release | en 123
release date | en 37
releasing | en 107
reliure | fr 143
reliure | fr 144
remate de góndola | gl 16
rematouse de imprentar | gl 3
remesa | es 30
remise | fr 145
remise à l’office | fr 146
rendu | fr 149
rendu sur achats | fr 149
replenishment | en 140
reponedor | es 82
reposição | pt 140
reposição à consignação | pt 146
reposició | ca 140
reposició del servei de novetats | ca 30
reposición | gl 140
reposición de existencias | es 140
reposición de novedades | es 146
reposición do fondo | gl 140
reposición en los estantes | es 81
representant | ca 147
représentant | fr 147
representant comercial | ca 147
représentant commercial | fr 147
représentant de commerce | fr 147
representante | es 147
représentante | fr 147
representante | gl 147
representante comercial | pt 147
representante commercial | pt 147
représentante commerciale | fr 147
representante de comercio | gl 147
représentante de commerce | fr 147
representante de ventas | es 147
reprezentant comercial | ro 147
reprezentantă comercială | ro 147
reprint | en 142
republicare | ro 142
republication | en 141
re-release | en 146
re-release date | en 40
resa | it 149
réseau de grande diffusion | fr 148
réseau grande diffusion | fr 148
responsable de prensa | gl 10
restocking | en 140
rete di grande distribuzione | it 148
reţea de difuzare | ro 148
reţea de librării | ro 21
retirada da venda | gl 8
retirada de circulación | gl 8
retirado de la venta | es 139
retirage | fr 142
rètol promocional | ca 12
retour | fr 149
retour de la marchandise | fr 149
retour sur achat | fr 149
retour sur achats | fr 149
retragere de pe piaţă | ro 8
retur | ro 149
return | en 149
return right | en 59
returns | en 86
retururi | ro 86
reverse cover | en 127
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
reverso da cuberta | gl 127
review copy | en 73
riassortimento | it 140
ricevuta di consegna | it 14
richiamo | it 139
riedizione | it 141
rifornimento | it 140
rilegatura | it 143
rilegatura | it 144
rimessa in vendita | it 146
ristampa | it 142
rottura di stock | it 150
rótulo de andel | gl 12
rovinato | it 42
ruptura de estoque | pt 150
ruptura de stock | pt 150
ruptura d’estocs | ca 150
rupture de stock | fr 150
rupture des stocks | fr 150
S
sabot | fr 151
saída | gl 122
saída | gl 123
saída | pt 122
saír | gl 121
saíu do prelo | gl 3
saldos | pt 86
sales rep | en 147
sales representative | en 147
salir | es 121
salir a la venta | es 121
scadenţă | ro 62
scadenza | it 62
scambio elettronico di dati | it 61
scambio elettronico di documenti | it 61
schimb de date informatizate | ro 61
schimb de documente | ro 61
schimb de documente informatizate | ro 61
schimb electronic de documente | ro 61
schimb electronic de documente informatizate | ro 61
school book | en 102
schoolbook | en 102
schoolbook | en 120
sconto | it 145
second cover | en 32
second plat | fr 127
seconda di copertina | it 33
section | en 18
segunda capa | pt 33
segunda de cuberta | gl 33
segunda de forros | es 32
segunda venda por novidades | gl 146
selective standing order | en 129
sem distribuição | pt 124
sen existencias | gl 150
serial | en 135
serial publication | en 135
serie | es 27
série | fr 152
serie | gl 152
serie | it 152
série | pt 135
série | pt 152
série | pt 27
serie | ro 152
serie | ro 27
sèrie editorial | ca 27
serie editoriale | it 27
series | en 27
servei al client | ca 153
servei al client | ca 154
servei d’atenció al client | ca 153
servei d’atenció al client | ca 154
servei de comandes | ca 158
servei de novetats | ca 117
servei de reclamacions | ca 159
service à la clientèle | fr 153
service à la clientèle | fr 154
service au consommateur | fr 154
service aux consommateurs | fr 154
service clientèle | fr 154
service comptabilité | fr 156
service comptable | fr 156
service consommateur | fr 154
service consommateurs | fr 154
service de comptabilité | fr 156
83
84
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
service de la comptabilité | fr 156
service de l’expédition | fr 155
service de presse | fr 157
service de presse | fr 73
service de relation avec la clientèle | fr 154
service des commandes | fr 158
service des expéditions | fr 155
service des plaintes | fr 159
service des réclamations | fr 159
service d’office | fr 117
service expédition | fr 155
services comptables | fr 156
servicio a clientes | es 153
servicio al cliente | es 153
servicio de novedades | es 117
serviciul clienţi | ro 154
serviciul comenzi | ro 158
serviciul contabilitate | ro 156
serviciul de expediţii | ro 155
serviciul de presă | ro 157
serviciul reclamaţii | ro 159
serviço de atendimento ao cliente | pt 159
serviço de clientes | pt 153
serviço de clientes | pt 154
serviço de contabilidade | pt 156
serviço de encomendas | pt 158
serviço de expedição | pt 155
serviço de imprensa | pt 157
serviço de reclamações | pt 159
serviços ao consumidor | pt 153
servizio assistenza | it 153
servizio di assistenza | it 153
servizo de novidades | gl 118
servizo de reclamacións | gl 159
servizo ó cliente | gl 153
set | en 152
set de cărţi | ro 70
sheet | en 76
shelf sign | en 12
shelf strip | it 12
shelf talker | en 12
shelfback | en 58
shipping department | en 155
side | en 125
signatura topográfica | es 12
signature | en 18
sin comisión | es 124
sin derechos | es 124
sobado | gl 42
sobra | pt 165
sobra da parte de baixo | pt 167
sobra da parte superior | pt 168
sobra lateral | pt 166
sobrecapa | pt 87
sobrecoberta | ca 87
sobrecuberta | gl 87
sobrecubierta | es 87
società distributrice | it 45
società distributrice | it 47
società distributrice | it 53
società editrice | it 100
societat cooperativa de llibres | ca 28
soft binding | en 17
softback | en 97
softback book | en 97
softbound | en 97
softbound book | en 97
softcover | en 97
softcover book | en 97
sole book distribution | en 50
sole book distribution | en 56
sole book distributor | en 46
sole book distributor | en 48
sole book distributor | en 54
sole distributer | en 46
sole distributer | en 48
sole distributer | en 54
sole distribution | en 50
sole distribution | en 56
sole distributor | en 46
sole distributor | en 48
sole distributor | en 54
sortie | fr 122
sovraccoperta | it 87
spazio espositivo | it 16
specialized bookstore | en 94
specialty bookstore | en 94
spécimen | fr 74
spécimen de presse | fr 73
spécimen gratuit | fr 74
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
spese di porto | it 79
spese di trasporto | it 79
spine | en 58
spunta | it 128
standard NEEDA | it 110
standard NEEDA | ro 110
standing order | en 117
standing order | en 118
standing order | it 117
standing order adjustment | en 29
standing order adjustment | en 30
standing order form | en 83
standing order system | en 117
stato del libro | it 160
status | en 160
statut | fr 160
statut | ro 160
statut du livre | fr 160
statutul cărţii | ro 160
stoc | ro 77
stock | en 77
stock | en 78
stock | fr 77
stock check | en 128
stock check list | en 95
stock checklist | en 95
stock outage | en 150
stock-out | en 150
stop of sale | en 8
stop order | en 8
succès de librairie | fr 161
succes de librărie | ro 161
sucesso de vendas | pt 161
supervendas | gl 161
superventa | es 161
suport de llibres | ca 9
suport publicitar | ro 9
suporte de pilha de livros | pt 9
supracopertă | ro 87
suspensión de la venta | es 8
système d’office | fr 117
T
tabela | pt 162
tabelle | ca 162
tabelle | fr 162
tabulated statement | en 162
taglio | it 165
taglio anteriore | it 166
taglio concavo | it 166
taglio davanti | it 166
taglio di piede | it 167
taglio di testa | it 168
taglio in testa | it 168
taglio inferiore | it 167
taglio superiore | it 168
tail | en 167
tail edge | en 167
tall | ca 165
tall inferior | ca 167
tall lateral | ca 166
tall superior | ca 168
tapa | ca 125
tapa | es 125
tapa | es 144
tapa anterior | es 126
tapa del libro | es 36
tapa posterior | es 127
targeted order | en 106
taxa de porte | pt 79
temporalmente non-dispoñible | gl 101
terceira capa | pt 34
terceira de cuberta | gl 34
tercera de forros | es 33
termen | ro 62
terza di copertina | it 34
testo didattico | it 102
testo scolastico | it 102
tête | fr 168
textbook | en 102
tirada | ca 163
tirada | es 163
tirage | fr 163
tiragem | pt 163
85
86
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
tiraj | ro 163
tiraj nou | ro 142
tiraje | es 163
tiratge | ca 163
tiratura | it 163
tiraxe | gl 163
titolo backlist | it 98
tom | ca 164
tom | ro 164
tome | fr 164
tomo | es 164
tomo | gl 164
tomo | it 164
tomo | pt 164
top | en 168
top edge | en 168
trade catalog | en 20
trade catalogue | en 20
tranche | fr 165
tranche de gouttière | fr 166
tranche de pied | fr 167
tranche de queue | fr 167
tranche de tête | fr 168
tranche inférieure | fr 167
tranche supérieure | fr 168
trencament d’estocs | ca 150
trilogia | ca 169
trilogía | es 169
trilogia | it 169
trilogia | pt 169
trilogie | fr 169
trilogie | ro 169
trilogy | en 169
triloxía | gl 169
tripa | ca 35
tripa | gl 35
tríptic | ca 170
triptic | ro 170
tríptico | es 170
tríptico | gl 170
tríptico | pt 170
triptych | en 170
triptyque | fr 170
trittico | it 170
troca de documentos informatizados | pt 61
U
ufficio assistenza | it 154
ufficio assistenza clienti | it 154
ufficio contabilità | it 156
ufficio ordini | it 158
ufficio ordini/spedizioni | it 155
ufficio ordini/spedizioni | it 158
ufficio reclami | it 159
ufficio spedizioni | it 155
ufficio stampa | it 157
unavailable | en 109
unfit for sale | en 84
unfit to sell | en 84
unpublished work | en 85
unsalable | en 84
unsaleable | en 84
unsold copies | en 86
upper board | en 126
upper cover | en 126
usada | ca 42
usado | es 42
usado | pt 42
usat | ca 42
uscire | it 121
uscita | it 122
usé | fr 42
usurato | it 42
uzat | ro 42
V
vânzare cu drept de retur | ro 106
vânzare prin poştă | ro 171
venciment | ca 62
vencimiento | es 62
venda a dipòsit | ca 31
venda a dipòsit | ca 43
venda a dipòsit per un període indefinit | ca 43
venda a dipòsit per un període limitat | ca 31
venda direta por catálogo | pt 171
Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Index général
venda en consignación | gl 31
venda en depósito | gl 43
venda per correu | ca 171
venda por catálogo | gl 171
venda por coleção | pt 70
venda por correspondencia | gl 171
venda por correspondência | pt 171
venda por novidades | gl 105
vendedor | pt 147
vendita in conto deposito | it 43
vendita per corrispondenza | it 171
venta directa | es 105
venta directa a través de la oficina | es 118
venta por anticipado | es 111
venta por catálogo | es 171
venta por consignación | es 31
venta por consignación | es 43
venta por correspondencia | es 171
venta por suscripción | es 117
vente en consignation | fr 31
vente en dépôt | fr 43
vente par catalogue | fr 171
vente par correspondance | fr 171
verificação | pt 128
vertical advertising | en 136
vertical cooperative advertising | en 136
visual merchandiser | it 82
visual merchandising | it 81
volante | es 76
volantino | it 76
volum | ca 172
volum | ro 172
volume | en 172
volume | fr 172
volume | gl 172
volume | it 172
volume | it 96
volume | pt 164
volume | pt 172
volumen | es 172
VPC | ca 171
VPC | fr 171
vulto | gl 26
W
work | en 119
worn | en 42
X
xarxa de gran distribució | ca 148
xefa de prensa | gl 10
xefe de prensa | gl 10
xestión integral de lineares | gl 81
xestor integral de lineares | gl 82
xestora integral de lineares | gl 82
87
Notes
Notes
Notes
L
Le Réseau panlatin de terminologie (Realiter), créé à l’initiative de l’Union
latine, a pour objectif général de favoriser un développement harmonisé
des langues néolatines, compte tenu de leur origine commune et de leur recours
à des modes de formation lexicale voisins.
Dans un contexte de partenariat linguistique, l’Office québécois de la langue française et Realiter sont heureux de présenter le Vocabulaire panlatin de la diffusion
et de la distribution du livre, un ouvrage multilingue qui nous fait connaître la terminologie des principales composantes d’une industrie dont le rôle est de préparer et
de rendre disponible un si important instrument de diffusion des cultures.
Français
Català
Español
Galego
Italiano
Português
Română
En publiant le Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
et en le diffusant dans Internet, l’Office québécois de la langue française souhaite contribuer à la promotion et à la diffusion des langues romanes. L’Office
désire encourager ainsi une plus grande utilisation de ces langues dans différents
domaines, dans un souci d’assurer l’intercompréhension entre les peuples.
Le Vocabulaire panlatin de la diffusion et de la distribution du livre est
téléchargeable en format PDF à partir du site de l’Office québécois
de la langue française [http://www.oqlf.gouv.qc.ca] et à partir du site du
Réseau panlatin de terminologie [http://www.realiter.net/].
2010-02-9287
English

Documents pareils