Éric Painchaud Architecte et associés inc.

Transcription

Éric Painchaud Architecte et associés inc.
Éric Painchaud Architecte
et associés inc.
hiver/printemps 2011
Vol. 5 No. 1
Le St. Jude Residence/La Résidence Le St-Jude
Nationwide Children’s Hospital / L’Hôpital National
pour Enfants NHS Health-Care Complex / Le Complexe
de Soins de Santé Bayers Road Parking Garage /
Le stationnement étagé de la rue Bayer
Canadian Precast/Prestressed Concrete Institute • Institut canadien du béton préfabriqué et précontraint
PM#40787580
Winter/Spring 2011
Volume 5 Issue1
BRIDGES
Accelerated construction. Optimal control.
No one can afford delays when constructing bridges. At Munro,
all bridge superstructure and substructure components can be
prefabricated inside our new manufacturing facility and delivered
to the site ready to assemble.
Bridge girders produced in our new state-of-the-art prestress
girder bed. Manufactured to design specifications and quality
standards to ensure a sustainable infrastructure asset.
Munro Ltd. 800 461 5632 [email protected]
munroltd.com
BRIDGES | TUNNEL SEGMENTS | BOX CULVERTS | PRESTRESSED CONCRETE CYLINDER PIPE & FITTINGS | VALVE CHAMBERS
STEEL PIPE & FITTINGS | REINFORCED CONCRETE PIPE | MAINTENANCE HOLES & CATCH BASINS | HEADWALLS
UNE SEULE SOLUTION POUR LES MEILLEURS RÉSULTATS EN BÉTON PRÉFABRIQUÉ
Avec l’acquisition de Saramac par le groupe Schokbéton, architectes, ingénieurs et contracteurs bénificient maintenant
du meilleur des deux mondes en solution de béton préfabriqué.
A TOTAL PRECAST ONE-STOP SOLUTION FOR THE BEST RESULTS
Now with the acquisition of Saramac by the Schokbeton group, architects, engineers and contractors benefit from the best of
both structural and architectural solutions in precast concrete.
www.schokbeton.com | T 450 473-6831
www.saramac.com | T 450 966-1000
WINTER/SPRING • HIVER/PRINTEMPS 2011 VOL. 5 ISSUE 1
COLUMNS / CHRONIQUES
6Chair’s Message
Le mot du président du Conseil
8President’s Message
Le mot du président
10Managing Director, Sustainability & Business
Development / Executive Editor Message
Message du directeur general, durabilité et
développement commercial/Rédacteur en chef
FEATURES/ARTICLES DE FOND
13Le St. Jude Residence
La Résidence Le St-Jude
By/par Kelly Parker
26Nationwide Children’s Hospital
L’Hôpital National pour Enfants
By/par Kelly Parker
32NHS Health-Care Complex
Le Complexe de Soins de Santé
By/par Kelly Parker
36Bayers Road Parking Garage
All rights reserved. The contents
of this publication may not be
reproduced by any means, in whole
or in part, without the prior written
consent of Canadian Precast/
Prestressed Concrete Institute
Published May 2011 for:
Canadian Precast/
Prestressed Concrete Institute
196 bronson avenue
suite 100, Ottawa ON K1R 6H4
PH (613) 232-2619
FX (613) 232-5139
Published by:
Publisher: Robert Thompson
Le stationnement étagé de la rue Bayer
By/par Andrew LeVatte
MediaEdge Publishing Inc.
5255 Yonge St., Suite 1000
Toronto, ON M2N 6P4
Toll-Free: 1-866-216-0860 ext. 229
[email protected]
531 Marion Street
Winnipeg, MB Canada R2J 0J9
Toll Free: 1-866-201-3096
Fax: 204-480-4420
www.mediaedgepublishing.com
President: Kevin Brown
Senior Vice-President:
Robert Thompson
Editor: Jeanne Fronda
Branch Manager: Nancie Privé
Sales Manager:
Joe Strazzullo
Production Team Leader
Adrienne N. Wilson
Please Return Undeliverable
Copies To:
Canadian Precast/
Prestressed Concrete Institute
196 Bronson Avenue
Suite 100, Ottawa ON K1R 6H4
PH (613) 232-2619
FX (613) 232-5139
Senior Graphic Design Specialist
James T. Mitchell
Publication Mail Agreement
#40787580
Sales Executives
Les Bridgeman, Kari Morgan,
Jack Smith, Steve Beauchamp
DEPARTMENTS
42What’s New in Precast?/Quoi de neuf en préfabrication
By/par Gary Davis, Endicott Clay Products Co.,
and Jon Gravell, Thames Valley Brick & Tile
23What it means to be a CPCI Member /
Ce que cela signifie être member du CPCI
44Member Directory / Annuaire des membres
46Index to Advertisers / Index à l’intention des annonceurs
Issue 1 / 2011
5
By/par Malcolm Hachborn
CHAIR’S MESSAGE
LE MOT DU PRÉSIDENT DU CONSEIL
50th ANNIVERSARY HERALDS NEW
IMPROVED CPCI
UN 50E ANNIVERSAIRE QUI ANNONCE UN
NOUVEAU CPCI AMÉLIORÉ
After 50 years of growth and service to users and producers
of architectural, structural and specialty precast concrete
products, the Canadian Precast/Prestressed Concrete
Institute (CPCI) is using the occasion of its 50th anniversary to move forward. CPCI will be using the anniversary
as a platform to celebrate the past accomplishments of the
industry while focusing on the future of the institute and the
development of the industry as a whole. The institute will be
repositioning itself and the precast/prestressed industry for
today’s marketplace and beyond, as it turns 50 years young.
Après 50 ans de croissance, de service aux utilisateurs et aux
manufacturiers de produits de béton préfabriqués architecturaux, structuraux et de spécialité, l’Institut canadien du béton
préfabriqué/précontraint profite de l’opportunité que son 50e
anniversaire représente afin d’aller encore plus loin. Le CPCI
profitera de cet anniversaire et en fera sa plate-forme afin
de célébrer les réalisations passées de l’industrie tout en se
concentrant sur l’avenir de l’institut et sur le développement de
l’industrie dans son ensemble. L’institut en fêtant ainsi sa jeune
cinquantaine se repositionnera et repositionnera l’industrie
du béton préfabriqué/précontraint en fonction du marché
d’aujourd’hui et de demain.
Some of the initiatives of the industry for the upcoming year
are derived from the push for sustainability in the construction industry. One of these sustainability initiatives is the
completion of a Life Cycle Assessment of our products and
systems to prove to our clients and the precast industry
that our products are sustainable. In line with the LCA is the
rollout of our Green Plant Program to improve our manufacturing methods, specifically as they impact the environment.
The institute has also made a commitment to research and
development with the allocation of a percentage of our
revenues to be designated for use only for research projects
deemed worthwhile for the development of the industry.
We have recently introduced a new, mandatory, in-depth
certification program encompassing the PCI certification
program and the original CSA certification program that
requires adherence to strict quality control procedures
mandated by the more stringent of both the PCI and the CSA
specifications. We have succeeded in having this recognized and specified by all of the ministries of transportation
across Canada and our next step is working towards this as
the specification of choice for all architects, engineers and
government organizations.
For the revitalization of CPCI, we are looking at a reinvention
of our governance and our marketing structure, aligning
6
Issue 1 / 2011
Certaines des initiatives de l’industrie pour la prochaine année
sont issues de la poussée de la durabilité dans l’industrie de la
construction. Une de ces initiatives de développement durable
est la réalisation d’une évaluation du cycle de vie (ECV) de nos
produits pour prouver à nos clients et à l’industrie du préfabriqué
que nos produits sont durables. Conformément à l’ECV, nous
déployons notre programme « Usine verte » afin d’améliorer nos
méthodes et d’aider à protéger l’environnement.
L’institut a également pris l’engagement d’affecter un pourcentage
des ses revenus à la recherche et au développement, argent
qui devra être utilisé uniquement dans le cadre de projets de
recherche jugée utiles pour le développement de l’industrie.
Nous avons récemment instauré un nouveau programme,
obligatoire, de certification en profondeur qui englobe le
programme de certification du PCI et le programme original de
certification de la CSA. Ce programme impose le respect des
procedures de contrôle strictes de la qualité et de respecter
les exigencies les plus rigoureuses du PCI et des spécifications
de la CSA. Nous avons obtenu que l’ensemble des ministères
des Transports à travers le Canada les exigent et que tous les
architectes, les ingénieurs et les organismes gouvernementaux
en fasse la spécification de choix.
our technical and research programs with our marketing
and educational goals, and how CPCI provides services to
its members.
Revitalization of Industry Resources
As a new generation of owners and managers becomes
involved with CPCI, we, as an executive, are determined to
bring their energy and perspective to the entire membership.
In terms of revitalization of CPCI, we have a new President
on staff, Robert Burak, who is taking the industry in new
directions in the areas of sustainable development and
research. Plus, in 2011, we are adding additional marketing
personnel to our Ottawa office in order to grow our national
brand. We recognize the same changes taking place in our
member companies and in our volunteer committee structure, which are the people who make our committees and
technical and research programs work.
Malcolm Hachborn
CPCI Chairman
Pour la revitalisation du CPCI, nous cherchons à réinventer notre gouvernance
et notre structure de commercialisation, à harmoniser nos programmes techniques et de recherche avec nos objectifs de mise en marché et d’éducation et
à revoir comment le CPCI fournit des services à ses membres.
Revitalisation des ressources de l’industrie
Alors qu’une nouvelle génération de propriétaires et de gestionnaires s’implique
avec le CPCI, nous, en tant qu’exécutif, sommes déterminés à mettre leur
énergie et leur imagination au service de l’ensemble de nos membres. Afin de
faire progresser la revitalisation du CPCI, nous avons, au sein du personnel, un
nouveau président en la personne de M. Robert Burak qui guidera l’industrie
dans de nouvelles directions dans les domaines du développement durable
et de la recherche. De plus, en 2011, nous nous adjoindrons du personnel de
commercialisation supplémentaire à notre bureau d’Ottawa afin de developer
notre image nationale. Nous sommes témoins des mêmes changements en
cours chez nos sociétés membres qui siègent au sein de la structure qu’est
le comité des bénévoles, ce sont ces gens qui font que nos comités et nos
programmes techniques et de recherche fonctionnent. Malcolm Hachborn
Président du Conseil
Issue 1 / 2011
7
By/par Robert Burak
PRESIDENT’S MESSAGE
LE MOT DU PRÉSIDENT
Welcome to our first edition
of Imagineering
for 2011. 2011 marks a major milestone in the
Canadian precast/prestressed concrete industry,
our 50th year in operation as an institute! Many
important accomplishments have occurred since
our inception and to commemorate this important
event, CPCI will be celebrating with a
number of activities.
CPCI has commissioned a special
team of precast industry judges to
select the “Top 50 Precast Projects of
the Past 50 Years.” These 50 projects
will represent significant milestones
in the construction industry. Each of
these projects will feature design, product or technology innovations that changed the precast business and advanced the science of building in this
country. They will be picked from several hundred
outstanding precast/prestressed concrete structures
and will be featured on the CPCI website www.cpci.ca
and in a special Commemorative Publication. This
special commemorative publication, showcasing the
history of CPCI and capturing the history of
the industry, the institute and its members,
will include not only the Top 50 Projects,
but will also highlight the Titans of Precast.
The Titans of the Precast Industry will
honour the heroes and influential individuals who have accelerated the growth
or have taken the precast industry in a
new direction and who have prominently
advanced the building and construction
industry in Canada. They will be recognized
at our 50th Anniversary meeting in Quebec
City, June 1 to 4, 2011.
We will also launch for the first time in our
history, as part of our 50th Anniversary
8
Issue 1 / 2011
Bienvenue à notre première édition
2011
d’Imagineering. L’année 2011 marque une étape importante
dans l’industrie canadienne du béton préfabriqué/précontraint…
notre 50e année de fonctionnement en tant qu’institut! Plusieurs
réalisations importantes ont vu le jour depuis notre création
et, pour commémorer cet événement important, le CPCI le
soulignera avec un certain nombre d’activités.
Le CPCI a mandaté une équipe spéciale de juges
de l’industrie du béton préfabriqué afin de sélectionner le « Top 50 des projets préfabriqués des
50 dernières années. » Ces 50 projets représenteront des jalons importants dans l’industrie de la
construction. Chacun de ces projets sera choisi en
fonction des innovations d’un concept, d’un produit
ou d’une technologie qui a changé l’industrie du préfabriqué et
qui a fait progresser la science de la construction dans ce pays.
Ils seront sélectionnés à partir de plusieurs centaines de projets
de structures en béton préfabriqué/précontraint et ils seront
présentés sur le site Web du CPCI au www.cpci.ca ainsi que
dans une « Publication commémorative » spéciale. Cette publication commémorative exclusive, mettant en vedette l’histoire
du CPCI et qui illustrera l’histoire de l’industrie, de l’institut et
de ses membres, comprendra non seulement les 50
meilleurs projets, mais aussi mettra en évidence les
« Titans du préfabriqué ».
Les Titans de l’industrie du béton préfabriqué honoreront des héros ainsi que des personnalités influentes
qui ont accéléré la croissance de l’industrie ou qui
l’ont guidée dans une nouvelle direction et qui ont fait
progresser de façon importante l’industrie du bâtiment
et de la construction au Canada. Ils seront honorés lors
de notre rencontre du 50e anniversaire qui aura lieu du
1er au 4 juin 2011 à Québec.
Nous allons également lancer pour la première fois de
notre histoire, dans le cadre de nos célébrations du 50e
anniversaire, le programme « Méritas Roy Willwerth
— béton préfabriqué » en reconnaissance de contri-
Celebrations, the Roy Willwerth Precast Concrete
Recognition Award, in recognition of the outstanding contributions to the Canadian Precast/Prestressed Concrete
Industry in: design, engineering, sustainability, promotion,
innovation and change; for positive leadership, industryaltering development and expansion; and for accelerating
the growth of the Canadian Precast/Prestressed Concrete
industry from within the architectural and engineering
communities. This award will be awarded annually at a CPCI
meeting and will be regional to the location of the meeting.
butions exceptionnelles à la conception, à l’ingénierie, à la
durabilité, à la promotion, à l’innovation et au changement
de l’industrie canadienne du béton préfabriqué et précontraint; pour un leadership positif, pour un développement
altérant l’expansion de l’industrie, et pour avoir accéléré la
croissance de l’industrie canadienne du béton préfabriqué
et précontraint au sein même des communautés d’architecture et d’ingénierie. Ce prix sera décerné annuellement lors
d’une rencontre régionale du CPCI et sera décerné pour la
région où aura lieu la rencontre.
Finally, look for our 50th Anniversary sponsors in this edition
of Imagineering. These members continue to show their
support for our industry and it is members like them that
make CPCI the success that it is today! Thank you to all of
our sponsors!
Finalement, cherchez nos commanditaires dans cette édition
50e anniversaire d’Imagineering. Ces membres continuent
à apporter leur soutien à notre industrie et ce sont les
membres comme eux qui font que le CPCI a le succès qu’il
connait aujourd’hui! Merci à tous nos commanditaires!
We look forward to the next 50 years of accomplishments and thank you for the important role you play in
our industry.
Nous attendons avec impatience les réalisations des 50
prochaines années et nous vous remercions pour l’important rôle que vous jouez dans notre industrie.
Robert Burak, P.Eng.
President
Robert Burak, P.Eng.
Président
11
H A M I LT O N F O R M C R E A T E S F U N C T I O N
CASE STUDY
WAFFLE SLAB FORMS
The Project: When Unistress Corporation of Pittsfield, MA
needed formwork for some unusual floor slabs, they called on
Hamilton Form. The slabs have holes for ventilation pipes and
wire chases for the floor of a clean room for a semiconductor
foundry. Each slab weighs as much as 24 tons.
“Hamilton Form delivered a series of forms that were both
functional and efficient. Twelve self-contained forms were
unloaded, leveled, mounted and ready for production in three
days with a small crew. Their knack for simplifying complex
projects has benefitted us many times over the years.”
Ralph Schwarzer
Manufacturing Manager
Unistress Corporation
The Solution: The formwork is extremely efficient for set-up
and stripping. Steel alignment plates precisely place the voids
for the cylindrical holes. The upper disc assembly positively
pulls out of the product and void by turning its mounting bolt
and sideforms pivot back for stripping.
The Results: Innovative features simplified what could have
been a complex set-up and stripping process. The formwork
performed perfectly.
When your precast plant needs new formwork or equipment
to automate production, call on Hamilton Form to deliver.
Call 817-590-2111 or visit www.hamiltonform.com
Hamilton Form Company, Ltd.
7009 Midway Road • Fort Worth, Texas 76118
Custom forms. Custom equipment. Practical solutions.
Issue 1 / 2011
9
By/par Brian J. Hall
MANAGING DIRECTOR, SUSTAINABILITY
& BUSINESS DEVELOPMENT/EXECUTIVE
EDITOR MESSAGE
MESSAGE DU DIRECTEUR GENERAL,
DURABILITÉ ET DÉVELOPPEMENT
COMMERCIAL/RÉDACTEUR EN CHEF
EARLY INVOLVEMENT AIDS PRECAST DESIGNS
This issue of Imagineering showcases the wide range of applications that benefit from precast concrete components. Designers
face more challenges today than ever before — sustainable
design, faster construction, creative appearances, the need for
higher durability, tighter sites and budgets — and precasters can
help meet these needs when they are part of the design process.
The many benefits that precasters bring to a complicated project
are highlighted in the articles presented in this issue:
• Le Saint-Jude project uses architectural precast concrete
panels and precast structural components to achieve a unique
curved appearance.
• Both Bayers Road Parking and Niagara Health Care Complex/
Cancer Treatment Centre projects feature precast concrete as
it relates to speed of construction, durability and the extensive
range of available finishes.
• The massive Nationwide Children’s Hospital in Columbus,
Ohio, used precast concrete cladding components to meet
the increasingly difficult challenge of producing an attractive
design, on time and on budget.
All of the techniques presented in this issue have one thing
in common — that maximum efficiency is achieved when
the precaster is involved in the design process from the very
beginning. Early involvement by the precaster ensures that
precast concrete components will be as effective as possible
in meeting all of the challenges presented to the design and
construction team.
For more information on precast concrete products and systems,
go to www.cpci.ca or contact us at [email protected].
Brian J. Hall, Executive Editor
CPCI Imagineering magazine
CPCI Managing Director
Sustainability and Business Development
10
Issue 1 / 2011
Une participation précoce aide à la conception
du préfabriqué
Ce numéro d’Imagineering présente une large gamme d’applications qui bénéficient de l’utilisation de composantes en béton préfabriqué.
Les concepteurs aujourd’hui sont confrontés plus que jamais auparavant à de
nombreux défis. Qu’il s’agisse de conception durable, de rapidité de construction, d’esthétisme créatif, de la nécessité d’une plus grande durabilité ou de
l’exiguïté des sites et des budgets, les préfabricants peuvent vous aider à
répondre à ces besoins lorsqu’ils font partie du processus de conception.
Les nombreux avantages que les préfabricants ont apporté à un projet complexe
sont mis en évidence dans les articles présentés dans ce numéro :
• le projet Saint-Jude utilise des panneaux de béton préfabriqué architecturaux
et des éléments structuraux préfabriqués afin de produire un aspect courbé
unique;
• tant les projets du stationnement de la route Bayers que le complexe du
Centre de traitement du cancer des Services médicaux Niagara présentent la
rapidité de construction, la durabilité et une vaste gamme de finis disponibles
avec le béton préfabriqué;
• le massif Hôpital National pour enfants de Columbus en Ohio a utilisé des
éléments de parements en béton préfabriqué afin de relever le défi de plus
en plus difficile de produire un design séduisant, en respectant l’échéancier
et le budget.
Toutes les techniques présentées dans cette publication ont une chose en
commun - l’efficacité maximale est atteinte lorsque le préfabricant est impliqué
dès le début dans le processus de conception. Une participation précoce du
préfabricant assure que les éléments de béton préfabriqué seront aussi efficaces que possible afin de répondre à tous les défis qui se présenteront à
l’équipe de design et de construction.
Pour plus d’informations sur les systèmes et les produits de béton préfabriqués,
visitez notre site au www.cpci.ca ou contactez-nous à [email protected] .
Brian J. Hall, éditeur en chef
du magazine Imagineering du CPCI
directeur général durabilité et développement commercial du CPCI
endicott.com
thamesvalleybrick.com
it’s possible with precast.
specify endicott thin-brick from thames Valley brick & tile on your next precast project and your
unique design is possible. endicott offers you a spectrum of colours found nowhere else – they’re
timeless. and endicott’s industry-leading biM modeling system provides the information you need
to create spectacular designs using these one-of-a-kind products. it’s the future of building.
request samples, literature and biM models from thames Valley brick & tile today.
Distributed in
Canada by:
Thames Valley Brick & Tile · Burlington: 905-637-6997 · Toronto: 416-252-5811 · Toll-Free: 800-567-5800
Fax: 905-631-7246 · Email: info @ thamesvalleybrick.com · Proud Members of CPCI
Endicott Clay Products Co.
·
P.O. Box 17
·
Fairbury, Nebraska USA 68352
·
402 / 729-3315
Les Structures Rétractables Rollcov�R de Chamtech
In the last few years, Montreal based Chamtech Systems has seen a
surge in demand for their innovative solution for the precast industry.
Their Rollcov-R™ line of retractable curing enclosures have been gaining
recognition amongst precast producers as the best solution for enclosing
forms during the curing process. Producers, all too familiar with the
challenges of protecting their forms from the elements and maintaining
tight environmental controls, are embracing this innovation over traditional
tarping or building structures.
Au cours des dernières années, Les systèmes Chamtech de Montréal ont
vu une demande croissante pour leur solution innovatrice pour l’industrie
du béton préfabriqué. Leur ligne de structures rétractables Rollcov�RMC avait
gagné la reconnaissance parmi les producteurs du béton préfabriqués comme
étant la meilleure solution pour recouvré leurs coffrages. Les producteurs bien
conscients de la nécessité de protéger leurs coffrages contre les intempéries
et de maintenir un environnement contrôlé, ont adopté cette innovation en
remplacement des techniques traditionelles de protection.
Since their introduction, Rollcov-R retractable curing enclosures have
provided CPCI members with increased returns on practically all levels
including productivity, protection, efficiency, safety and accessibility. By
effectively insulating the curing environment, product quality is improved
and production schedules remain on track. As a result, Rollcov-R
enclosures have become very attractive in today’s competitive precast
market, offering an excellent ROI value.
Dès le début, les systèmes Rollcov�R ont fourni aux membres de la CPCI des
advantages nets sur pratiquement tous les niveaux, incluant la productivité,
la protection, l’efficacité, la sûreté et l’accessibilité. En isolant efficacement
l’environnement de durcissement, la qualité du produit se trouve améliorée et
les calendriers de production restent dans l'échéancier. Par conséquant, les
systèmes Rollcov�R sont devenus très attrayants sur le marché préfabriqué
en offrant une excellente valeur de retour sur investissement.
Rollcov-R systems feature a highly tear resistant UV-protected PVC shell,
mounted on a high-strength aluminum rolling structure. They retract in
an accordion-style fashion to 20% of their extended lengths, providing
full overhead and side access to forms. Simple to use, a pair of operators
can cover a large form (over 200 ft. long) within minutes. For even greater
efficiency and cost-savings, additional insulation is available on an
optional basis.
Les systèmes Rollcov�R comportent un toile en PVC très résistant à la chaleur
et à la déchirure, doublée d'une protection UV, montée sur une structure
roulante en aluminium de haute résistance. Leur facture accordéon permet
une rétractation à 20 % de leur longueur maximale, permettent ainsi un plein
accès au�dessus et le long de la structure. D'utilisation simple et permettant
à une paire d’opérateurs de couvrir une plus grande forme (plus de 200 pi
de long) en quelques minutes. Pour plus d’efficacité et d' économies, une
isolation supplémentaire est disponible sur demande.
Chamtech’s ongoing mission is to combine their engineering expertise
and manufacturing know-how to provide custom designed covering and
storage solutions. Being a Canadian-owned company and an associate
member of the CPCI, they are committed to supporting the Canadian
precast industry through the development and application of retractable
enclosure solutions.
La mission en cours de Chamtech est de combiner son expertise d’ingénierie
et son savoir�faire de fabrication afin de fournir des solutions de recouvrement
et d’entreposage spécialisés. En étant une entreprise canadienne et un
membre associé de la CPCI, elle s'est engagé à soutenir l’industrie du béton
préfabriqué canadien par le développement et l’utilisation des structures de
recouvrement rétractables.
tHe
Chamtech Rollcov�R™ Retractable Curing Enclosures
MC
Ultimate
C u r i n g
E n v i r o n m E n t
Rollcov-R™ RetRactable
cuRing enclosuRes
ROLLCOV-R™ FEATURES
Reduce production time, improve product
quality, provide safer working conditions &
ensure that you never miss a pour.
33 Meets3latest3DOT3curing3
requirements
Retracted
33 Protect3forms/product3from3ALL3
weather3conditions
33 High3energy3efficiency3saves3$$
33 Quick3&3easy3installation
33 Custom3sized3&3outfitted
33 Quick,3manual3open/close
33 And3much3more...
47 Hymus, Pointe-Claire, QC H9R 4T2
[email protected] • www.chamtechsystems.com
Represented by Mel C. Marshall (MCM) Sales | Tel.: 604-943-8512
Extended
Installed at CPCI Member PSI Inc. Photo courtesy of PSI.
Learn more at www.curingcovers.com/cpci
Concrete Curing
•
Warehousing
•
(Toll-free) 1-888-695-3382
Aggregate Storage
•
Manufacturing
Le St. Jude Residence
La Résidence Le St-Jude
By/par Kelly Parker
The Saguenay-Lac-St-Jean
region of Quebec
is home to Le St. Jude Residence, a new complex of
residential apartments for the now-booming number of
retired people. As precast contractor Beton Prefabrique
Du Lac (BPDL) Vice President Guy Bouchard puts it, “We
wore three hats — we own the building, we’re the General
Contractor and we’re also, of course, the precaster.” The
complex comprises 126 apartments, plus an interior
commercial area and restaurant.
This level of involvement from the precaster was supplemented by the efforts of the firm Eric Painchaud Architecte
and a local developer, as all sought to provide bright,
pleasant and well-conceived interior spaces for the retirees
of the area. Because access to the outdoors is also crucial
C’est au Saguenay-Lac-St-Jean,
une region
du Québec, que l’on retrouve la Résidence Le St-Jude, un
nouveau complexe d’appartements résidentiels destiné
à accueillir la population croissante des personnes
retraitées. D’entrée de jeu, Guy bouchard, vice-président
de Bétons préfabriqués du Lac (BPDL) avise: « Nous avons
porté trois chapeaux – nous sommes propriétaires du
bâtiment, nous agissons comme Entrepreneur Général et,
évidemment, nous sommes le préfabricant. » Le complexe
compte 126 appartements ainsi qu’un espace commercial
et un restaurant.
À ce niveau d’implication du préfabricant se sont joints
les efforts de la firme Éric Painchaud Architecte ainsi que
d’un promoteur local, lesquels ont recherché à créer des
espaces lumineux, agréables et bien conçus pour accueillir
Issue 1 / 2011
13
LE ST. JUDE RESIDENCE
in maintaining emotional and physical health, each apartment also features a large private balcony, creating living
spaces that are open to the outdoors; a somewhat unique
concept for the region.
Given the leadership by BPDL, the use of precast on the
project was a given, but beyond that, it was also used
specifically to help ensure the safety of the future residents, due to its resistance to fire and earthquakes.
Concrete was not only necessary for fire resistance, given
the residential nature of the building, but also for resident
comfort, in that it provides for a quiet living space.
At roughly 9,300 sq.m. (100,000-sq.-ft.), the six-floor Le
St. Jude complex is done completely in precast, including
architectural elements such as lighting fixtures and parapets, and was erected using 1,770 panels — with an
14
Issue 1 / 2011
les retraités de la région. Puisque l’accès au grand air représente un élément crucial du maintien de la santé émotionnelle et physique, chaque appartement a été muni d'un grand
balcon privé, formant ainsi des espaces de vie ouverts sur
l’extérieur; en fait, quelque chose d’unique dans la région.
BPDL étant le meneur du projet, le recours au béton
préfabriqué était une évidence. Toutefois il a surtout été
utilisé pour ses qualités de résistance au feu et aux séismes,
ce qui permet d’assurer la sécurité des futures résidents.
Le béton était nécessaire non seulement pour fournir une
résistance au feu étant donné la nature résidentielle du bâtiment, mais aussi pour assurer le confort et la tranquillité
des résidents.
Avec une superficie d’environ 9 300 m2 (100 000 pi2), les
six étages du complexe le Saint-Jude ont été entièrement
exécutés en béton préfabriqué, y compris les elements
How
todo
do
itin
initPrecast…
Precast…
How
to
itdo
How
in Precas
How
to
do
ittoin
Precast…
......a amoment-resisting
bridge
pier
ororabutment.
moment-resisting
bridge
pier
abutment
... a moment-resisting
bridge
pier
or abu
... a moment-resisting
bridge
pier or
abutment.
QQ
QQ
AAA A
QQ
QQ
AAA A
How is the moment connection made?
How
is the
moment
connection
made? made?
How
is the
moment
connection
How
is the
the
momentmade?
connection
made?
How
is
moment
connection
All you need is an emulative detail,
All
you
need
is an
an
emulative
detail,
AllAll
you
need
isconcrete
an
emulative
detail,
you
need
is
emulative
All
you
need
is
an
emulative
detail,
reconnect
the
andis
All
you
need
isrebar.
andetail,
emulative detail,
detail,
All
you
need
an
emulative
reconnect
the
concrete
and
rebar.
reconnect
the
concrete
and
rebar.
reconnect
concrete
and
rebar.
reconnect
thethe
concrete
and
rebar.
reconnect the concrete and rebar.
How do you connect the rebar?
How
do
you
connect
the
rebar?the rebar?
How
dodo
you
connect
the
rebar?
How
you
connect
the
rebar?
How
do
you
connect
rebar?
How
dothe
you
connect
Edison Bridge, Fort Myers, Florida
Edison
Bridge,
Fort
Myers,
Florida
Edison
Bridge,
FortFort
Myers,
Florida
Edison
Bridge,
Myers,
Florida
Edison
Bridge,
Fort
Myers,
Florida
Edison Bridge,
Bridge, Fort
Fort Myers,
Myers, Florida
Florida
Edison
Use the…
Use
the…
Use
the…
Use
the…
Use the…
the…
NMB Use
NMB NMB ®
NMB
Splice-Sleeve ®® ®®
Splice-Sleeve
Splice-Sleeve
Splice-Sleeve®®
System.
System.
System.
cross-section
System.
cross-section
cross-section
cross-section
cross-section
cross-section
cross-section
Mill Street Bridge, Epping, New Hampshire
Mill
Street
Bridge,
Epping,
New
Hampshire
MillMill
Street
Bridge,
Epping,
NewNew
Hampshire
Street
Bridge,
Epping,
Hampshire
Mill
Street
Bridge,
Epping,
New
Hampshire
Mill Street
Street Bridge,
Bridge, Epping,
Epping, New
New Hampshi
Hampshi
Mill
Splice
Sleeve
North
AmericA,
iNc.
Splice
Sleeve
North
AmericA,
iNc.
Splice
Sleeve
North
AmericA,
iNc.
Splice
Sleeve
North
AmericA,
iNc.
Splice
Sleeve
North
AmericA,
iNc.
Sleeve
AmericA,
Splice Sleeve NorthSplice
AmericA,
iNc. North
192 Technology
Drive,iNc.
Suite J • Irvine, CA 92618-2409
38777
West
Six
Mile
Road,
Suite
106
•
Livonia,
MI
48152
•
TOLL
FREE
TEL:
877-880-3230
38777
West
Six
Mile
Road,
Suite
106
•
Livonia,
MI
48152
•
TOLL
FREE
TEL:
877-880-3230
38777
West
Mile
Road,
Suite
106
•
Livonia,
MI
48152
•
TOLL
FREE
TEL:
877-880-3230
38777
West
Six Six
Mile
Road,
Suite
106
•
Livonia,
MI
48152
•
TOLL
FREE
TEL:
877-880-3230
• www.SpliceSleeve.com
PHONE:
949-861-8393
•
FAX:
949-861-8419
•
e-mail:
[email protected]
38777 West
West Six
Six Mile
Mile Road,
Road, Suite
Suite 106
106 •• Livonia,
Livonia, MI
MI 48152
48152
TOLL
FREE TEL:
TEL: 877-880-3230
877-880-3230
38777
••• TOLL
FREE
www.SpliceSleeve.com
PHONE:
734-838-0420
•
FAX:
734-838-0422
•
e-mail:
[email protected]
•
www.SpliceSleeve.com
PHONE:
734-838-0420
•
FAX:
734-838-0422
•
e-mail:
[email protected]
• www.SpliceSleeve.com
PHONE:
734-838-0420
• FAX:
734-838-0422
• e-mail:
[email protected]
• www.SpliceSleeve.com
PHONE:
734-838-0420
• FAX:
734-838-0422
• e-mail:
[email protected]
www.SpliceSleeve.com
PHONE:
734-838-0420
FAX:
734-838-0422
e-mail: [email protected]
[email protected]
•• www.SpliceSleeve.com
PHONE:
734-838-0420
•• FAX:
734-838-0422
•• e-mail:
LE ST. JUDE RESIDENCE
average weight of 7,700 kg (17,000 pounds)
— including solid planks for the floors, 220
exterior walls, 224 balconies, 236 columns, 695
slabs, 12 stairs, 25 beams, and some 5,113
cubic metres of concrete. Insulated panels
were produced to a total width of 292 mm (11.5
inches). Prestressed concrete slabs were also
produced by BPDL.
For BPDL, using Total Precast was the only way
to go because, “we were able to control the way
the structure was to be built,” says Bouchard,
“and we were able to accelerate the project.
Once the first floor was up, we were able to get
the trades in there on that floor, so that everything ended up going up together. We began
work at the beginning of March 2010, and the
first resident moved in on December 1, 2010,
and everything was done (by the end of February
2011), so the whole thing took exactly one year.”
The architecture employs a set of complex
curve shapes and various finishes, with panels
revealing a hammered finish on the balconies
and a mosaic of beige at the ground floor. Cast
stone pieces, also produced by BPDL were
integrated into the panels to create this eyecatching look that was only possible through
the use of precast, according to architect
Eric Painchaud. “The decision to use precast
concrete increased the number of design possibilities,” he says, “allowing us to accomplish
the curves of the outdoor terraces, columns
and various other architectural elements. One
of the biggest aesthetic advantages to using
precast is the fact that it allows for such
specific colouring, which can be achieved with
uniformity and very high accuracy, while still
allowing for rapid production.”
Another factor that sped up the construction
timeline, in general, was the decision to install
windows right at the BPDL plant before they
were shipped to the site, eliminating the need
to hire a window contractor on site, resulting
The architecture employs a set of complex curve shapes and various finishes, with panels
revealing a hammered finish on the balconies and a mosaic of beige at the ground floor.
16
Issue 1 / 2011
LA RÉSIDENCE LE ST-JUDE
architecturaux tels les dispositifs d’éclairage
et les parapets. Ainsi, 1 770 panneaux ont
été érigés – avec un poids moyen de 7 700
kg (17,000 lbs) – incluant des dalles pleines
pour les planchers, 220 murs extérieurs, 224
balcons, 236 colonnes, 695 dalles, 12 escaliers,
25 poutres et environ 5 113 mètres cubes de
béton. Les panneaux isolés ont une épaisseur
de 292 mm (11,5 pouces). Quant aux dalles de
béton précontraintes, elles ont également été
produites par BPDL.
L’architecture s’est déployée autour d’un ensemble de
courbes complexes et de différents finis, avec des balcons
à l’apparence de pierre martelée et une mosaïque de
couleur beige pour les pièces du rez-de-chaussée.
Pour BPDL, le recours au béton préfabriqué
integral représentait l’unique voie puisque
« nous étions capables de contrôler comment
serait exécutée la structure » souligne Guy
Bouchard, « et nous avons pu accélérer le projet.
Une fois le premier étage terminé, nous avons
pu faire entrer les différents corps de métier,
nous permettant ainsi de cheminer d’étage en
étage jusqu’à la fin du projet. Les travaux ont
commencé au début de mars 2010, le premier
résident a emménagé le 1er décembre 2010, et
le reste des travaux a été achevé (à la fin de
février 2011), ce qui signifie que l’ensemble de
la construction aura pris exactement 1 an ».
L’architecture s’est déployée autour d’un
ensemble de courbes complexes et de
différents finis, avec des balcons à l’apparence
de pierre martelée et une mosaïque de couleur
beige pour les pièces du rez-de-chaussée.
Les pièces de pierre encastrée, également
produites par BPDL, ont été intégrées aux
panneaux afin de créer un effet tape-à-l’oeil
que seul le béton préfabriqué permettait
d’atteindre, selon l’architecte Eric Painchaud.
« La décision d’utiliser le béton préfabriqué
est venue augmenter le nombre de possibilités au niveau de la conception et du design »
précise-t-il « nous donnant la possibilité de
créer des courbes pour les terrasses extérieures, des colonnes et autres éléments
architecturaux. L’un des principaux avantages esthétiques découlant de l’utilisation de
béton préfabriqué est de parvenir à de telles
couleurs, avec à la fois une uniformité et un
haut niveau de précision, tout en maintenant
la rapidité de construction.
Un autre facteur qui est venu accélérer
l’échéancier de construction est la decision
d’installer les fenêtres à l’usine de BPDL avant
de les envoyer au chantier, éliminant par le fait
même le recours à un entrepreneur en fenêtres ;
selon BPDL, cela s’est traduit par une « énorme »
économie de main-d’oeuvre au chantier. Comme
BPDL en tant que propriétaire avait garanti des
dates de déménagement à ses futurs locataires,
l’économie de temps découlant de l’installation
Issue 1 / 2011
17
LE ST. JUDE RESIDENCE
OWNER Joint Venture (BPDL + Louis-Alain Tremblay)
ARCHITECT: Eric Painchaud Architecte
ENGINEER: Gémel Experts-Conseils
CONTRACTOR: Bétons Préfabriqués du Lac
PRECASTER: Bétons Préfabriqués du Lac
18
Issue 1 / 2011
LA RÉSIDENCE LE ST-JUDE
OWNER Joint Venture (BPDL + Louis-Alain Tremblay)
ARCHITECT: Eric Painchaud Architecte
ENGINEER: Gémel Experts-Conseils
CONTRACTOR: Bétons Préfabriqués du Lac
PRECASTER: Bétons Préfabriqués du Lac
PROPRIÉTAIRE :
Joint Venture (BPDL + Louis-Alain Tremblay)
ARCHITECTE : Eric Painchaud Architecte
INGÉNIEUR : Gémel Experts-Conseils
ENTREPRENEUR : Bétons Préfabriqués du Lac
PRÉFABRICANT : Bétons Préfabriqués du Lac
in what BPDL describes as “huge” savings
in on-site labour. Because BPDL is also the
owner, and had guaranteed a move-in date
to its buyers, the time saving that resulted
from the off-site window installation was
considered a bonus.
To further expedite the process, “we split
the construction into two phases,” explains
Bouchard, “which enabled us to close up the
roof on time in order to be able to start on
the detailing and all of the work that had to
happen inside of the building, and our precast
design also helped allow us to do that.”
As eye-catching as it is, the flowing curves
of the balcony precast complicated the job at
the BPDL plant. “If we have a concept that
has complicated pieces,” notes Bouchard,
“the formwork needed to create those pieces
is a bit complicated as well. We had to build
unique polyurethane and wood forms to
accommodate those special shapes, and our
people did a really nice job on those.”
des fenêtres hors du chantier a alors été
considérée comme un bonus.
Afin d’accélérer davantage le processus,
« nous avons divisé la construction en deux
phases » explique Guy Bouchard, « ce qui nous
a permis de fermer la couverture à temps pour
que puissent débuter les travaux de finition
intérieure, et là aussi notre conception en
béton préfabriqué nous a aide à y parvenir ».
Bien qu’attrayantes, les courbes des balcons
en béton préfabriqué ont toutefois compliqué
le travail à l’usine de BPDL. « Lorsqu’on a un
concept qui comporte des pièces compliquées »
continue Guy Bouchard, « le travail de préparation des coffrages qui servent à produire
ces pièces offre lui aussi un haut niveau de
complexité. On a eu recours à des coffrages
de bois et polyuréthane pour ces formes
spéciales, et on doit donner le crédit à nos
travailleurs qui ont fait un excellent travail ».
Guy Bouchard précise également tout le défi
relevant de la connexion de ces panneaux
Issue 1 / 2011
19
LE ST. JUDE RESIDENCE
Bouchard also says that the job of connecting these sculpted
panels also presented a challenge. “We used Dywidag Bars
to connect the shear walls together,” he says, “which is
always a challenge because of the need to make sure that
these bars fit together properly to enclose the foundation. In
this case, the result was very good.”
sculptés : « Nous avons utilisé des barres Dywidag pour
assembler les murs porteurs entre eux, ce qui est toujours
un défi en soi puisqu’il faut s’assurer que ces barres correspondent bien entre elles jusqu’à se joindre aux fondations.
Ici, tout s’est très bien passé. »
One of the reasons that BPDL took such a leading role in the
development of Le St. Jude was to showcase the capabilities of Total Precast. The effort seems to have paid off, in
that it led to two other projects deploying the same technology in the area of Lac-St-Jean.
L’une des raisons pour lesquelles BPDL a pris les devants
dans le développement du Saint-Jude était principalement de démontrer les possibilités du Préfabriqué Intégral
(Total Precast). Il semblerait que ces efforts aient porté fruit
puisque dernièrement deux autres projets de la région ont
été réalisés en utilisant cette technologie.
“Precast concrete is recognized around the world and used
in a growing number of countries,” notes Painchaud in
closing, “but in Quebec, it hasn’t been used as much, and
Le St. Jude is unique in the Saguenay-Lac-St-Jean. BPDL,
in developing Le St. Jude, has made these people aware of
the possibilities in creating this complex that its residents
can be proud of.”
« Le béton préfabriqué est reconnu dans le monde et
est utilisé dans un nombre croissant de pays » note Eric
Painchaud en conclusion, « mais au Québec, il n’est pas
tellement utilisé et en ce sens le Saint-Jude est unique au
Saguenay-Lac-St-Jean. En développant le Saint-Jude, BPDL
a attiré l’attention sur les possibilités de créer un complexe
dont les résidents peuvent être fiers ».
BIK Hydraulics is a leader in Quality Unloading Solutions. For over
20 years BIK has built its name on service and continually strives
to be the best choice for truck mounted cranes and truck mounted
minutes from the Toronto International Airport and an extensive
network of service providers, BIK is working hard because we know
you are, too. Industries we specialize in include, but are not limited
to, Oil Field, Utility Vaults, Pre-cast, Block/Brick, Drywall, Forming,
the only stop you’ll need to make for all of your BOOM TRUCK needs.
20
Issue 1 / 2011
Éric Painchaud
Architecte et associés inc. (EPA)
By/par Kelly Parker
Éric Painchaud Architecte
et associés inc. (EPA)
Éric Painchaud Architecte
Éric Painchaud a fondé
et associés inc.(EPA) was founded
in 1988, when Éric graduated from
the school of architecture and
started the firm with (Technical
Director) Jean-Louis Painchaud
after interning with a Montreal
firm, experience from which he still
uses every day as he continually
strives to increase his knowledge
and experience to provide the best
service possible for his clientele.
Eric Painchaud Architecte et associés
inc. (EPA) après avoir obtenu son
diplôme de l’école d’architecture et
démarré son cabinet avec le directeur
de l’ingénierie Jean-Louis Painchaud.
Il avait d’abord fait son stage dans
un cabinet montréalais, expérience
qui lui sert encore quotidiennement
dans sa poursuite d’une expérience
et d’un savoir toujours plus grands
afin d’offrir à sa clientèle le meilleur
service possible.
Since opening the firm, the team at
EPA has worked on a diverse array
of projects all over Quebec, particularly in the region where its offices
are situated in the Saguenay-LacSt-Jean region.
Over the years, Painchaud has
brought several people into his
professional family, including architect Sonia Simard, who joined the
firm upon her own graduation. In
fact, that family-team atmosphere
is one of the attributes of which
Éric is most proud, and the fact
that his staff has a genuine sense
of belonging is infused both in their
work and their sense of service to
their clients and community.
The team rallies repeatedly to
achieve project goals, and the
goals of the firm at large, and in the
course of that process, Painchaud
has seen several of his staff step
forward into leadership roles,
dedicating their own energies and
transferring them to the others on
the team.
Depuis l’ouverture d’EPA, l’équipe
a œuvré sur une vaste gamme
de projets à travers le Québec et
particulièrement dans la région du
Saguenay-Lac-Saint-Jean, où est
situé son bureau.
Au fil des ans, M, Painchaud a su
attirer plusieurs personnes dans
sa famille professionnelle, dont
l’architecte Sonia Simard qui s’est
jointe au cabinet dès sa graduation.
Cette atmosphère familiale, Eric en
est d’ailleurs très fier. Le sentiment
d’appartenance des membres de
son personnel se reflète dans leur
travail et le service qu’ils offrent à la
clientèle et la collectivité.
L’équipe collabore aisément pour
atteindre les objectifs de chaque
projet et ceux du cabinet. Dans le
cadre de cette collaboration, M.
Painchaud demande à plusieurs
membres de son équipe d’assumer
un leadership, de consacrer leur
énergie au projet et de transmettre
cette énergie aux autres membres
de l’équipe.
Issue 1 / 2011
21
ÉRIC PAINCHAUD ARCHITECTE ET ASSOCIÉS INC.
These leaders, Painchaud says, are the core of the company,
ensuring with an integrity, openness and dynamism that
impresses him every day, that the team moves smoothly
toward its common goal.
Ces leaders, selon M. Painchaud, forment le noyau dur de
sa compagnie. Ils s’assurent que l’équipe progresse vers
son but partagé avec une intégrité, une ouverture et un
dynamisme qui l’impressionnent jour après jour.
EPA does its best to make sure that same spirit is reflected
in the style and construction of buildings it produces.
Painchaud’s best designs are borne out of his desire to
listen to his clients, conceptualizing their ideas and needs as
required to create the best design possible, which he likes to
think of as a “new twist in the world of construction.”
EPA fait tout pour que cet esprit transpire dans le style et
la construction des bâtiments qu’elle produit. Les meilleurs
dessins de M. Painchaud provienent de son désir d’écouter
ses clients, de conceptualiser leurs idées et leurs besoins
afin de créer le meilleur dessin qui soit. C’est ce qu’il appelle
« une nouvelle approche du monde de la construction ».
Asked if his firm has a particular forte in that world,
Painchaud responds, “We are a company with a very
diverse field of practice, working in many sectors, institutional, governmental, municipal, industrial, residential, etc.,
developing our knowledge and experience.”
Lorsqu’on lui demande si son cabinet possède une force
particulière dans ce monde, il répond : « Notre société a
une pratique très variée; elle œuvre dans plusieurs secteurs
– institutionnel, gouvernemental, municipal, industriel,
résidentiel, etc. – pour élargir nos connaissances et notre
expérience. »
As for where he would like to see his firm in 10 years,
Painchaud responds that he would like to “export his firm’s
knowledge into a constantly challenging world.”
Et où souhaite-t-il voir son cabinet dans 10 ans?
« J’aimerais exporter le savoir de mon cabinet dans un
monde constituant toujours un nouveau défi. »
To that end, after four years of planning and preparation,
EPA’s Chicoutimi branch opened its doors in June 2010,
celebrating with a cruise through the fjord with staff
and clients.
À cet effet, après quatre ans de planification et de préparation, EPA a ouvert un bureau à Chicoutimi en juin 2010.
Personnel et clientèle ont célébré l’événement par une
croisière sur le fjord.
Customized Solutions. . .
Proven Results.
Demag Cranes & Components provides custom engineered overhead crane solutions for the precast/
prestressed concrete industry using the wet cast or dry cast process. Our extensive experience, combined
with proven material handling technology, will improve the speed and efficiency of the manufacturing process for both indoor and outdoor applications. We provide solutions for handling any concrete
production application including hollow-core precast products to
loading trucks. If now is the time to improve your manufacturing
process, with the results to prove it, give us a call at...
800-283-3624
22
Issue 1 / 2011
www.demag-us.com
What It Means
To Be A CPCI Member
Ce que cela signifie
être membre du CPCI
INSTITUTE:
L’INSTITUT :
The Canadian Precast/Prestressed Concrete
Institute (CPCI) is a non-profit corporation founded in 1961 for the
purpose of advancing the design, manufacture and use of structural and architectural precast/prestressed concrete in Canada.
L’institut canadien du béton préfabriqué précontraint (CPCI) est
un organisme sans but lucratif (OSBL) qui fut fondé en 1961 ayant pour objectif
de promouvoir l’avancement de la conception, de la fabrication et de l’utilisation
du béton préfabriqué précontraint au Canada :
• C
PCI is unique: a combination of a trade and professional association, with a representative mix of companies and individuals.
• le CPCI est unique : c’est une association amalgame regroupant un secteur
d’activités et des professionnels; elle est donc représentée par des entreprises
et des individus;
• Membership includes precast producers (Active Members),
industry suppliers (Associate and Supporting Members), engineers and architects (Professional Members), plus affiliate and
student members.
• l’effectif est composé de préfabricants (membres actifs), de fournisseurs
industriels (associés et membres supporteurs), d’ingénieurs et d’architectes
(membres professionnels) ainsi que d’affiliés et de membres étudiants.
• T hese members receive CPCI & PCI technical information and
discounts on industry publications, conventions, etc.
• c es membres reçoivent l’information technique du CPCI et du PCI et bénéficient d’un rabais lors de colloques ou à l’achat de publications de l’industrie;
• Consult www.cpci.ca for more information.
• Pour plus d’information, consultez notre site au www.cpci.ca.
TECHNOLOGY:
CPCI members are committed to developing
innovative solutions to meet the demands of the construction
industry. Technical committee meetings are held to collect
and disseminate knowledge, statistics, ideas and information relating to the design, manufacture, and use of precast/
prestressed concrete. Through investigations and research, new
engineering processes are established to ensure quality and
aid in product design. CPCI is the publisher of the CPCI Design
Manual, 4th Edition.
PROFESSIONAL DEVELOPMENT:
TECHNOLOGIE :
Les membres du CPCI se sont engagés à développer
des solutions innovatrices afin de répondre aux demandes de l’industrie de la
construction. Des rencontres du comité technique ont lieu afin de recueillir et de
diffuser des connaissances, des statistiques, des idées ainsi que de l’information
relativement à la conception, à la fabrication et à l’utilisation du béton préfabriqué
précontraint. Par le biais d’expertises et de recherches, de nouveaux processus
d’ingénierie sont mis au point afin d’assurer la qualité et supporter la conception
de produits. Le CPCI est l’éditeur de la quatrième édition du « Manuel de conception du CPCI »
DÉVELOPPEMENT PROFESSIONNEL :
CPCI Pathway to Our
Future seminars and workshops study systems and procedures
to improve the coordination and dissemination of information
relevant to our members’ manufacturing processes. In addition,
these seminars seek to improve managerial aspects of precast
manufacturing and marketing through education and professional
development. CPCI’s aim is to improve the efficiency and effectiveness of the industry as a whole.
Les séminaires « Les
sentiers de notre futur » du CPCI ainsi que les ateliers étudient les systèmes
et les procédures permettant l’amélioration de la coordination et la diffusion
d’informations pertinentes aux processus manufacturiers de nos membres.
De plus, ces séminaires visent à améliorer les processus de la gestion de
la préfabrication et de la mise en marché par le biais de la formation et du
développement professionnel. Le CPCI vise donc l’amélioration de l’efficacité et
de l’efficience de toute l’industrie.
CPCI MEMBERS:
LES MEMBRES DU CPCI : Les entreprises membres du CPCI sont des
CPCI member companies are precast
professionals capable and willing to help you successfully
complete your next project. Involve your CPCI partner at the early
stages of project planning. Whether the challenges are structural,
aesthetic, timing or economic, CPCI members can provide invaluable input. You will find CPCI members are dedicated, committed
and competent to contribute to the realization of the standards
you have set for your projects. They will be there to advise and
assist you from concept to completion. Consult www.cpci.ca for
the members near you.
professionnels de la préfabrication, capables et engagés; ils vous aideront à
compléter avec succès votre prochain projet. Impliquez votre partenaire du CPCI
lors des premières étapes de la planification de votre projet. Que les défis soient
de nature structurale, esthétique, d’échéancier ou économique, les membres du
CPCI peuvent apporter une contribution inestimable. Vous découvrirez que les
membres du CPCI, par leur dévouement, leur engagement et leurs compétences
contribueront à l’atteinte des normes que vous vous êtes fixées pour vos projets.
Ils seront là pour vous conseiller et vous assister de la conception à la réalisation.
Consultez le site www.cpci.ca afin d’identifier les membres près de chez-vous.
Issue 1 / 2011
23
Canadian Precast/Prestressed Concrete Institute / Institut canadien du béton préfabriqué et précontraint
50th Anniversary Celebration Sponsors
50e Sponsors célébration de l'anniversaire
Patron Sponsors
Gold Sponsors
Silver Sponsors
Active Producer Sponsors
CPCI, on behalf of our Board of Directors and our members, would like to express
our sincere thanks to our sponsors, for their commitment to making our 50th
Anniversary celebrations a success.
CPCI, au nom de notre conseil d'administration et de nos membres, tenons à
exprimer nos sincères remerciements à nos sponsors, pour leur engagement à faire
de nos célébrations du 50e anniversaire un succès.
CPCI Certification. . . Superior Quality Assurance!
CPCI Certification. . . Superior Quality Assurance!
®
®
THE PROGRAM
THE PROGRAM
The CPCI Certification Program qualifies precast concrete manufacturers who fabricate
architectural and structural precast concrete. Manufacturers must adhere to CPCI
The CPCI Certification Program qualifies precast concrete manufacturers who fabricate
Certification criteria that include the more stringent requirements of CSA Standard
architectural and structural precast concrete. Manufacturers must adhere to CPCI
A23.4, including Appendices A and B, and/or PCI MNL-116 and 117.
Certification criteria that include the more stringent requirements of CSA Standard
A23.4, including Appendices A and B, and/or PCI MNL-116 and 117.
CPCI CERTIFICATION BY PROCESS OFFERS THE FOLLOWING IMPORTANT BENEFITS
TO OWNERS, ARCHITECTS, ENGINEERS AND CONTRACTORS.
CPCI CERTIFICATION BY PROCESS OFFERS THE FOLLOWING IMPORTANT BENEFITS
TO OWNERS, ARCHITECTS, ENGINEERS AND CONTRACTORS.
1. Easy identification of plants committed to fulfill the highest level of certification
available in North America.
1. Easy identification of plants committed to fulfill the highest level of certification
2. No additional cost to you – CPCI Certified manufacturers pay the ongoing fees that
available in North America.
are comparable to the existing CSA program.
2. No additional cost to you – CPCI Certified manufacturers pay the ongoing fees that
3. Assurance that bidders have demonstrated their ability to manufacture quality
are comparable to the existing CSA program.
products and have an ongoing quality system in place.
3. Assurance that bidders have demonstrated their ability to manufacture quality
4. Certified manufacturers have a confirmed capability to produce superior products
products and have an ongoing quality system in place.
and systems.
4. Certified manufacturers have a confirmed capability to produce superior products
5. The job will de done right the first time – saving time, money and headaches.
and systems.
6. Quality products help speed erection and reduce construction time.
5. The job will de done right the first time – saving time, money and headaches.
7. Deal with established producers who have earned a reputation for superior,
6. Quality products help speed erection and reduce construction time.
reliable workmanship.
7. Deal with established producers who have earned a reputation for superior,
8. Increased assurance to owners and designers that CPCI Certified manufacturers
reliable workmanship.
will furnish products ideally suited for their project and their expectations.
8. Increased assurance to owners and designers that CPCI Certified manufacturers
will furnish products ideally suited for their project and their expectations.
For more information and your free
Certification
Brochure:and your free
For more information
Certification Brochure:
Call CPCI at: 1 877.937.2724
Visit:
www.cpci.ca
Call CPCI
at: 1 877.937.2724
Contact
CPCI at: [email protected]
Visit: www.cpci.ca
Contact
CPCI member at:
Contact your
CPCI local
at: [email protected]
www.precastsearch.com
Contact your local CPCI member at:
www.precastsearch.com
CERTIFICATION
CANADIAN PRECAST/PRESTRESSED CONCRETE INSTITUTE
CANADIAN PRECAST/PRESTRESSED CONCRETE INSTITUTE
CPCI Certification...Superior Quality Assurance!
CPCI Certification...Superior Quality Assurance!
www.cpci.ca
www.cpci.ca
Nationwide
Children’s Hospital
By/par Kelly Parker
L’Hôpital National
pour Enfants
Nationwide Children’s Hospital (NCH)
in
downtown Columbus, Ohio — ranked as one of the best
hospitals in the United States — is currently undergoing a
re-birth of sorts, with the construction of a new, 12-storey,
700,000-sq.-ft. main hospital building into which precast
figures prominently.
“We were looking for something durable,” explains Paul
Saphos, Lead Senior Project Architect for FKP Architects,
“and that would also give us some contrast and provide some
character. We provided some horizontal accent banding,
introducing a rib pattern that was cast in with these 26-foot
wide by 7-foot high panels that make up the head and the
system below the windows. We also have a roughly 30-foot
26
Issue 1 / 2011
L’Hôpital National pour Enfants (HNE)
situé au
centre-ville de Columbus, Ohio, et classé comme l’un des
meilleurs hôpitaux aux États-unis, est actuellement l’objet
d’une renaissance en quelque sorte, avec la construction de
12 nouveaux étages, soit 700 000 pieds carrés qui viennent
s’ajouter au bâtiment principal de l’hôpital et dans lequel projet
le préfabriqué occupe une place importante.
« Nous cherchions quelque chose de durable, qui nous donnerait
aussi un peu de contraste et qui aurait du caractère » explique
M. Paul Saphos, chef de projet et architecte principal pour
les architectes FKP ». Nous avons fourni quelques bandeaux
d’accent horizontaux et ajouté un motif de nervures qui a été
coulé dans les panneaux d’allèges de 26 pieds de large par 7
L’HÔPITAL NATIONAL POUR ENFANTS
column base facing on a single building radius point, for
which we provided spandrel precast pieces that were
connected to the columns.”
International Precast Solutions supplied a total of 487 of
these architectural spandrel panels — accounting for
approximately 62,896 square feet of curved, precast limestone coloured panels, with a sandblasted finish, erected
using two tower cranes and two crews.
Precast panels provide a cost-effective balance to the
complex curtain walls on other facades, but crucial visual
balance as well. The project includes a very large exterior
wall, which would have seemed even larger and busier with
facets or segments, so the scale of the panels was reduced
through the use of a radius precast, resulting in a simple
and elegant visual.
The exposed surfaces are fluted below the windows,
creating a louver effect on the panels, which are supported
on six levels of cast-in-place concrete frame and seven
upper floors of structural steel.
pieds de hauteur qui composent le système à la tête et sous les
fenêtres. Nous avons également un espacement de base d’environ
30 pieds entre les colonnes, à partir d’un point de rayon unique
pour l’ensemble du bâtiment, pour lequel nous avons fourni des
panneaux préfabriqués qui furent rattachés aux colonnes. »
International Precast Solutions a fourni un total de 487 de ces
panneaux architecturaux d’allèges, soit approximativement 62
896 pieds carrés de panneaux de béton préfabriqué courbes,
de calcaire colorés, auxquels une finition au jet de sable a été
appliquée et qui ont été érigés par deux équipes à l’aide de deux
grues à tour.
Les panneaux préfabriqués nous procurent un équilibre coût
— efficacité pour l’ensemble des murs-rideaux sur les autres
façades, mais aussi un équilibre visuel crucial. Le projet comprend
un très grand mur extérieur, qui aurait paru encore plus grand et
plus chargé avec des facettes ou des segments, c’est pourquoi
l’échelle des panneaux a été réduite en utilisant des panneaux de
béton préfabriqué courbes, le résultant visuel est simple et élégant.
Les surfaces exposées sont cannelées sous les fenêtres, créant
un effet de volet sur ​​les panneaux qui sont pris en charge par le
Issue 1 / 2011
27
NATIONWIDE CHILDREN’S HOSPITAL
28
Issue 1 / 2011
L’HÔPITAL NATIONAL POUR ENFANTS
Given the unique shapes involved,
designers faced a challenge at the
drawing board in figuring out how to
hang the panels. “In one bay on the back
side,” notes FKP Technical Coordinator Tho
Ngo, “there was only six inches of clearance above the floor, which is not much
room, so the structural engineers included
a little reset pocket on the slab to add a
little support. At the column line, we didn’t
hang the panels to the floor line, but rather
to the column itself, which is not typical,
so the structural engineer came up with
several details by which to hang these
panels and to keep them in place.”
The anchoring of our punched window
system in the precast facade also proved a
challenge for the design team. “If you were
dealing with a more traditional material —
plaster and metal panels, for example —
you would have to have some type of a
structural metal stud-type framing system
to clip off of,” notes Saphos. With the
precast, he says, one of the things that
the subcontractor in charge of the window
wall and curtain wall system came up
with was a T-anchor system that actually
anchored to the back of the precast, and
which they could then adjust right there
out in the field for tolerance. “Using that
anchoring system versus a rigid structural opening gave a little more flexibility,”
Saphos explains, “at least for the installation of the windowsill system.”
cadre en béton coulé en place sur six niveaux et par
la structure d’acier sur les sept étages supérieurs.
Étant donné les formes uniques en cause, les
concepteurs ont fait face à un défi sur la planche
à dessin en cherchant comment accrocher les
panneaux. « Dans une baie à l’arrière », note M.
Tho Ngo coordonnateur technique chez FKP, « il n’y
avait que six pouces de dégagement au-dessus
du plancher, ce qui est peu d’espace, alors les
ingénieurs de structure ont inclus une pochette
de retrait dans la dalle, afin d’ajouter un peu de
soutien. Sur la ligne de colonnes, nous n’avons pas
accroché les panneaux à la ligne de plancher, mais
plutôt à la colonne elle-même, ce qui n’est pas
typique, si bien que l’ingénieur a conçu plusieurs
détails permettant d’accrocher ces panneaux et de
les maintenir en place. »
L’ancrage de notre système de fenêtres perforées
dans une façade de béton préfabriqué a aussi
posé un défi à l’équipe de conception. « Si vous
aviez eu affaire à un matériau plus traditionnel,
des panneaux de plâtre et de métal par exemple,
vous auriez dû avoir un certain type d’un système
de charpente de structure métallique de type
poteaux pour vous accrocher », note M. Saphos.
Avec le béton préfabriqué, dit-il, l’une des choses
que le sous-traitant responsable du système de
murs fenêtres et de murs-rideaux a dû prévoir
est un système d’ancrage en T qui s’ancrerait à
l’arrière du béton préfabriqué, et qu’il pourrait
ensuite ajuster sur place aux tolérances du chantier. « L’utilisation de ce système d’ancrage au lieu
d’utiliser une ouverture structurale rigide nous
a donné un peu plus de souplesse », explique M.
Saphos, « au moins pour l’installation du système
de seuil de fenêtre ».
OWNER: Nationwide Children’s Hospital
ARCHITECT: FKP Architects
ENGINEER: Jezerinac Geers & Associates
CONTRACTOR: Turner Construction
PRECASTER: Prestressed Systems Group
PROPRIÉTAIRE : Nationwide Children’s Hospital
ARCHITECTE : FKP Architects
INGÉNIEUR : Jezerinac Geers & Associates
ENTREPRENEUR : Turner Construction
PRÉFABRICANT : Prestressed Systems Group
Issue 1 / 2011
29
NATIONWIDE CHILDREN’S HOSPITAL
30
The sandblasted finish of the precast panels offers
another noteworthy example of how industry technique is evolving to meet the demands of sustainability.
“Rather than actually using sand,” notes International
Precast Vice President Mark Fusani, “we started using
recycled glass to blast our panels. We actually take a
glass bead and shoot that against our panels to get that
sandblast look. It’s a recyclable waste product, and we
have found that, of all of the products we’ve tried, this
one gives us a finish that is closest to what we used to
get with the sand.”
La finition des panneaux préfabriqués au jet de sable offre un
autre exemple remarquable de la façon dont la technique de
l’industrie est en pleine évolution afin de répondre aux exigences
de durabilité. « Plutôt que d’utiliser du sable », fait remarquer le
vice-président d’International Precast, M. Mark Fusani, « nous
avons commencé à utiliser du verre recyclé pour sabler nos
panneaux. En fait, nous prenons une perle de verre et nous la
projetons sur nos panneaux pour obtenir l’effet de jet de sable.
C’est un produit de déchets recyclables, et nous avons constaté
que, de tous les produits que nous avons essayés, celui-ci nous
donne le fini qui est le plus proche de celui que nous obtenions
en utilisant du sable. »
Fusani says that NCH was the first large project for which
his firm switched techniques to what he jokingly refers
to as “glass-blasting”, and is understandably elated that
it was so successful. “We got a very consistent finish,”
he says. “The customer was happy with it and we’re very
proud of this project in that regard. We’ve used it quite a
bit since, and there is so little difference between glass
and this sand that no one notices.”
M. Fusani dit que l’HNE a été le premier grand projet pour
lequel son entreprise a changé de techniques pour ce qu’il
appelle en farce la « destruction de verre », et il est naturellement ravi d’avoir si bien réussi. « Nous avons obtenu un fini très
uniforme », dit-il. « Le client était heureux du résultat et à cet
égard nous sommes très fiers de ce projet. Nous avons beaucoup utilisée cette technique depuis, et il y a si peu de différence
entre le verre et le sable que personne ne s’en aperçoit. »
The job was so successful that Fusani’s firm has been
retained to produce the precast for a research building
right across the street that will become the next addition to the NCH campus. “We’re just getting ready to get
started,” he declares proudly, “so clearly, everybody was
happy with the work that we did on this project.”
Le travail exécuté a connu un tel succès que l’entreprise de M.
Fusani a été retenue pour la production du béton préfabriqué,
pour la construction d’un bâtiment de recherche situé de l’autre
côté de la rue qui deviendra le prochain ajout au campus de
L’HNE. « Nous nous apprêtions à quitter», déclare-t-il fièrement :
« il est évident que tout le monde était satisfait du travail que nous
avons réalisé. »
Issue 1 / 2011
IT’S YOUR MESSAGE.
GIVE IT
THE EDGE.
T
en years ago, Kevin Brown and I decided to
use our 30 years of experience in the
association publishing field to establish MediaEdge
Publishing. We wanted to use our skills, knowledge
and love of publishing to build a business with a
focus on providing exemplary customer service and
leading edge association communication solutions.
Today, MediaEdge is the leader in quality custom
publishing for associations. We treat every client
like our only client, and their agenda is our agenda.
These have remained our guiding principles since
we first opened our doors.
Customer service is our number one priority.
Robert Thompson
Senior Vice-President
Toronto 1.866.216.0860 ext. 229
Fax: 416.512.8344
Give yourself the EDGE
Toronto
Winnipeg
Vancouver
Gainesville
1.866.216.0860
1.866.201.3096
1.604.739.2115
1.877.234.1863
NHS Health-Care
Complex
Le Complexe de
Soins de Santé
By/par Kelly Parker
In April 2009, the first
En avril 2009, les premières pelletées
The 375-bed acute care NHS Health-Care Complex (HCC)
will replace the aging St. Catharines General and Ontario
Street facilities, providing an additional 99 beds, and a
full range of critical care, surgical, emergency, mental
health and ambulatory services.
Le Complexe de Soins de Santé (CSS) de 375 lits de soins de
courte durée de la NHS Health-Care remplacera les installations
vieillissantes du St. Catharines General et d'Ontario Street, tout
en offrant 99 lits supplémentaires et une gamme complète de
soins intensifs, de chirurgie, d’urgence, de santé mentale et de
services ambulatoires.
The new, state-of-the-art health care complex will also
accommodate new regional services not previously
Le nouveau complexe de services médicaux de pointe offrira
aussi de nouveaux services régionaux non disponibles précé-
shovels went into the
ground in St. Catharines, Ontario, on the site where the
Niagara Health System (NHS) will eventually operate a
new, state-of-the-art health facility, the construction
of which relies heavily on precast’s design flexibility
and durability.
32
Issue 1 / 2011
de terre
eurent lieu à St. Catharines en Ontario sur le site où la Niagara
Health System (NHS) finira par exploiter un nouvel établissement
de santé de pointe, dont la construction repose massivement sur
la flexibilité de conception et la durabilité du préfabriqué.
LE COMPLEXE DE SOINS DE SANTÉ
OWNER: Plenary Health Niagara L. P.
ARCHITECT: B & H Architects, David Stavros
ENGINEER: Halsal and Associated, Michael Jelicic
CONTRACTOR: P.C.L., Dean Xuereb
PROPRIÉTAIRE : Plenary Health Niagara L. P.
ARCHITECTE : B & H Architects, David Stavros
INGÉNIEUR : Halsal and Associated, Michael Jelicic
PRÉFABRICANT : P.C.L., Dean Xuereb
available in the Niagara region, including comprehensive
cancer care at the Walker Family Cancer Centre (WFCC),
which will become the hub of a coordinated regional
cancer treatment network for the area.
demment dans la région de Niagara, y compris des soins complets
du cancer au Centre du cancer de la famille Walker (CCFW), qui
deviendra le centre régional d’un réseau coordonné de traitement
du cancer pour la région.
Making a complex that is almost a million square feet
make aesthetic sense is not an easy task, according to
David Stavros, Senior Design Principal at B&H Architects.
“The design challenge we faced was to breakdown its
monolithic and monumental scale into well proportioned
and clearly identifiable components. Precast gave us the
ability to do that.”
Faire d’un complexe qui a près d’un million de pieds carrés,
un complexe qui a esthétiquement du sens, n’est pas une tâche
facile selon David Stavros, concepteur senior principal chez B
& H Architects. « Le défi de la conception auquel nous avons été
confrontés était de subdiviser sa masse monolithique de monumentale dimension en composantes bien proportionnées et clairement
identifiables. Le préfabriqué nous a donné la possibilité de le faire. »
Precast products are being deployed extensively
throughout the complex; a total of 1,130 pieces, in fact,
Les produits préfabriqués sont très largement utilisés dans tout le
complexe; dans les faits, un total de 1 130 pièces couvrent environ
14 400 m2 (155 000 pi2). La taille moyenne d’un panneau était
Issue 1 / 2011
33
NHS HEALTH-CARE COMPLEX
covering some 14,400 sq.m. (155,000 sq. ft.). Of
these, the average panel size was 13 sq.m. (140 sq.
ft.) with an average weight of over 13,600 kg (30,000
pounds), and an average of eight panels placed
per day. Two types of panels were used: insulated
precast sandwich rainscreen panels with a drainage
layer, each about 360 mm in thickness (including
insulation and airspace), and single-wythe conventional non-insulated architectural precast panels, at
125 mm thick.
“The idea was to model the sandwich wall panels
after a cavity wall system,” says Peter Nemec,
P.Eng, Project Manager with RES Precast Inc., “so
that drainage layer had to go in to allow moisture
to escape from the panels. As a result, we also had
to use vented caulking to make sure that the panels
could drain properly.”
Nemec adds that singlewide panels were used over
shear walls and in stairwells. “Behind those panels,”
he says, “we had to waterproof the concrete structure,
de 13 m2 (140 pi2) et le poids moyen de 13 600 kg (30 000 lb).
On en posait huit par jour en moyenne.Deux types de panneaux
ont été utilisés : des panneaux sandwichs préfabriqués isolés
avec un vide d’air de drainage pour créer un panneau parepluie,
chacun ayant environ 360 mm d’épaisseur (y compris les
isolants et l’espace d’air), et des panneaux architecturaux
préfabriqués, d’environ 125 mm d’épaisseur, à simple paroi
non isolés.
« L’idée est de modéliser les panneaux de murs sandwichs
d’après un système de murs à cavité, » dit M. Peter Nemec, ing.,
gestionnaire de projet pour RES Precast inc., « de sorte que la
couche drainante puisse permettre à l’humidité de s’échapper
à l’extérieur des panneaux. En conséquence, nous avons également eu à utiliser un calfeutrage ventilé afin de s’assurer que
les panneaux puissent se drainer correctement. »
M. Nemec ajoute que des panneaux simples ont été utilisés sur
des murs de contreventement et dans des cages d’escalier.
« Derrière ces panneaux, » dit-il, « nous avions à imperméabiliser
la structure de béton, à appliquer de l’isolation et à lier ensuite
des membranes aux transitions entre les panneaux simples et
à doubles parois. »
The Niagara Region will be home to one of the most up-to-date health-care facilities in the province, with
precast playing a prominent role structurally.
La région de Niagara sera l’une des installations de soins de santé les plus à jour de la province, le
préfabriqué ayant joué un rôle de premier plan structurellement.
apply insulation, and then tie in membranes at transitions between the single and doublewide panels.”
Although insulated sandwich panels are widely used
these days, what made the RES precast even more
unique were the specialty liners used to create the
exterior patterns like the wood siding effect at the east
elevation of the complex, intended by the design team
to reflect the agrarian nature of the region. “These
liners were ordered from Germany,” explains Stavros,
“and the use of patterns and colour pigments resulted
in a very dynamic and an elegant composition. We
were able to express the building components in a
fresh and unique way.” In fact, five precast finishes
were employed, three using form liners, and four of
the face mixes utilized pigment.
New techniques were also developed for bulkheads
on the forms to deal with the continually varying panel
sizes and the variability of the form liner.
All of that innovation offset certain challenges that
the project presented for RES. “We had pretty strict
tolerances on the joint widths on this project,” says
34
Issue 1 / 2011
Bien que les panneaux sandwichs isolés soient largement
utilisés de nos jours, ce qui a rendu le préfabriqué de RES
encore plus unique c’est le chemisage spécial utilisé dans les
fonds de coffrage afin de créer des motifs extérieurs comme
l’effet de parement de bois sur l’élévation Est du complexe. Les
concepteurs ont ainsi représenté la nature agraire de la région..
« On a commandé ces chemisages d’Allemagne, » explique M.
Stavros, « et l’utilisation de motifs et de pigments de couleur
a produit une composition très dynamique et élégante. Nous
avons pu mettre en valeur des éléments du bâtiment d’une
façon fraîche et unique. » En fait, les cinq finis de préfabriqué
ont été employés; de ceux-ci, trois en utilisant des chemisages
en fond de moules et quatre des mélanges de faces de finition
en utilisant un pigment.
De nouvelles techniques ont également été développées pour
les panneaux hors toit pour faire face aux variations continuelles
de taille des panneaux et la variabilité des chemises de forme.
Toutes ces innovations font ombrage à certains des défis que
présentait le projet pour RES. « Nous avions des tolérances
assez strictes sur les largeurs des joints sur ce projet, » déclare
M. Nemec, « parce que (nos clients) étaient assez inquiets au
regard du mouvement; ils ne voulaient pas que les joints fassent
LE COMPLEXE DE SOINS DE SANTÉ
Nemec, “because (our clients) were pretty concerned about
movement they didn’t want the joints to fail under any circumstances, especially a seismic event, given that it’s a postdisaster structure.”
défaut, peu importe les circonstances, même dans le cas d’un
événement sismique, étant donné que c’est un bâtiment de
post-désastre. »
Beyond that, explains Structural Engineer Mike Yelicic of Halsal
& Associates, who served as Project Manager, the structural
design needed to be altered somewhat to support precast.
“When we started off,” he says, “it was agreed that the precast
would be spanning between the columns so that it would not
load the slab edge, but it turned out that at numerous locations there were access issues. The crane could not get close
enough with the large pieces of precast which meant that we
had to support the precast along the slab edge.” As a result,
Yelicic says the structural team had to scramble a bit at the
last moment to re-design the slabs to accommodate smaller
pieces of precast loading on the slab edge.
Au-delà, explique M. Mike Yelicic ingénieur en structure chez
Halsal & Associates, qui a servi comme chef de projet, la
conception structurelle a du être quelque peu modifiée pour
supporter le préfabriqué. « Nous avions convenu au départ que
les éléments préfabriqués s’appuieraient sur les colonnes et non
sur la rive de la dalle, mais nous avons dû faire des compromis
à certains endroits où l'on avait des problèmes d’accès. La grue
ne pouvait pas s’approcher assez près avec les gros éléments
de béton préfabriqué, ce qui signifie que nous devions soutenir
le préfabriqué le long de la rive de dalle. » En conséquence,
M. Yelicic dit que « l’équipe de structure a dû se débrouiller
au dernier moment et revoir la conception des dalles afin de
concevoir de plus petits morceaux de préfabriqué rapportant
des charges sur le bord de la dalle. »
When the project is completed and the centre comes online
in 2013, the Niagara Region will be home to one of the most
up-to-date health-care facilities in the province, with precast
playing a prominent role structurally, but also in adding a
striking addition to the aesthetic of the area.
Lorsque le projet sera complété et sera en service en 2013,
la région de Niagara sera l’une des installations de soins de
santé les plus à jour de la province, le préfabriqué ayant joué
un rôle de premier plan structurellement mais aussi en ajoutant
à l’esthétisme de la région un nouvel élément saisissant.»
Issue 1 / 2011
35
Bayers Road
Parking Garage
Le stationnement
étagé de la rue Bayer
By/par Andrew LeVatte
THE BACKGROUND:
One of the main shopping
districts in Halifax in the 1980s, the Bayers Road Shopping
Centre once held 91 stores, along with a cast-in place
parking garage. The 1990s, however, saw a shift in the
way people shopped in Halifax. A new shopping area with
big-box stores became the hot place to shop.
The Bayers Road Shopping Centre declined rapidly and
changed ownership. The new owners tried modernizing.
They gave the new complex a European flavour and renamed
it “The Village at Bayers Road” but the changes were not
enough to prevent tenants from moving out and relocating.
To add to the problems, the cast-in-place parking garage
had to be torn down, because the concrete structure was
quickly deteriorating and became a hazard for the general
public. This spiralling demise continued until the early 2000s
when the complex was sold to the Ramia family.
TURNING IT AROUND:
Everyone who knew the
Ramias told them they were “crazy” for buying the shopping centre, but the Ramias had a vision for their newly
purchased shopping centre. Joe, George and the rest of the
Ramia family quickly converted the complex to what it was
named — a village! Offices were introduced where stores
were once located and the empty spaces quickly filled up. To
keep up with demand, they added a stand-alone, 5-storey
office building in the parking lot. Once the mall’s last anchor
store (Zellers) moved out the Ramias capitalized on growing
demand and built a modern, 5-storey glass office tower
with approximately 4,645 square metres / 50,000 square
feet per floor, where Zellers once stood.
36
Issue 1 / 2011
LE CONTEXTE :
l’un des principaux quartiers commerçants
d’Halifax dans les années 1980, le Centre commercial de la rue Bayers,
a déjà abrité 91 magasins et il était doté d’un stationnement ayant
été bétonné en place. Les années 1990 ont toutefois marqué un tournant dans la façon de magasiner des gens d’Halifax. Un nouvel espace
commercial avec des magasins à grande surface est devenu le point
chaud du magasinage.
Le Centre commercial de la rue Bayers a décliné rapidement et a
changé de propriétaire. Les nouveaux propriétaires ont essayé de le
moderniser. Ils ont donné au nouveau complexe une saveur européenne et l’ont rebaptisé « Le village de la rue Bayers », mais les
changements n’ont pas permis d’éviter le déménagement des locataires et leur relocalisation. Pour ajouter aux problèmes, le stationnement bétonné en place a dû être démoli, parce que la structure en
béton se détériorait rapidement et était devenue un danger pour le
public en général. Cette spirale de dégradation continua jusqu’au début
des années 2000, lorsque le complexe a été vendu à la famille Ramia.
RENVERSER LA VAPEUR :
tous ceux qui connaissaient les
Ramia leur ont dit qu’ils étaient « fous » d’acheter le centre commercial,
mais les Ramia avaient une vision pour leur centre commercial nouvellement acheté; Joe, George et le reste de la famille Ramia ont rapidement converti le complexe à ce qu’ils l’avaient nommé : « un village »!
Des bureaux ont été mis en place où les magasins se trouvaient auparavant et les espaces vides ont été comblés rapidement. Afin de répondre
à la demande, ils ont ajouté un immeuble à bureaux non raccordé de
5 étages dans le stationnement. Une fois que le dernier magasin d’ancrage du centre commercial (Zellers) a quitté, les Ramia ont capitalisé
une demande croissante et ont construit une tour moderne de bureaux
de 5 étages, en verre, d’environ 4 645 mètres carrés ou 50 000 pieds
carrés par étage, à l’endroit où se dressait Zeller’s autrefois.
LE STATIONNEMENT ÉTAGÉ DE LA RUE BAYER
Issue 1 / 2011
37
BAYERS ROAD PARKING GARAGE
DESIGN & PLANNING: Knowing they would soon
CONCEPTION ET PLANIFICATION :
When the Ramias construct a new building they do not take it
lightly. They research every option to make sure they are building
exactly what is required for their needs, with the best quality
materials. Many layouts were looked at for the garage before a
three level, single-helix, two-way traffic design was picked. The
resulting 152m x 35m / 500 x 117 foot garage would add just
over 450 parking stalls — giving them more than 2,000 stalls on
the entire site and allowing for future expansion.
Lorsque les Ramia construisent un nouveau bâtiment, ils ne le prennent
pas à la légère. Ils effectuent des recherches et évaluent toutes les options
afin de s’assurer qu’ils construisent exactement ce dont ils ont besoin, et
ce, avec les meilleurs matériaux. Ils ont examiné plusieurs dispositions
pour le stationnement avant d’arrêter leur choix sur un projet de trois
niveaux, doté d’une seule rampe de circulation hélicoïdale à voie de circulation à double sens. Le stationnement étagé de 152 m par 35 m ou 500
pieds par 117 pieds ajoutera un peu plus de 450 places de stationnement,
portant à plus de 2000 le nombre d’emplacements de stationnement pour
l’ensemble du site et tout en permettant une croissance future.
need more parking, George Ramia contacted Strescon
about building a total precast parking garage. After looking
at numerous locations for the garage it was finally agreed
to put it near the high-tension power lines between Petro
Canada and the new glass tower.
To make sure the design would fit in with their new complex,
a 3-D model of the site was constructed including the parking
garage, so the whole family could review the proposal.
Resident Architect Noel Fowler went through numerous
spandrel designs before the optimum design was found. With
the design finalized, construction could finally start.
In September 2009, Eisener Contracting broke ground.
The foundation work started soon after, with formwork
contractor Lead Structural Formwork Limited at the helm.
Strescon started construction on the precast components
at the same time on-site work started. In less than two
38
Issue 1 / 2011
sachant qu’ils auraient
bientôt besoin de plus de places de stationnement, M. George Ramia
contacta Strescon au sujet de la construction d’un stationnement étagé
totalement préfabriqué. Après avoir évalué de nombreux endroits pour le
stationnement, il a finalement été décidé de le mettre près des lignes électriques à haute tension entre Pétro Canada et la nouvelle tour de verre.
Pour s’assurer que l’aménagement s’agencerait avec leur nouveau
complexe, un modèle 3D du site, incluant le stationnement étagé, a
été créé, de sorte que la famille puisse examiner la proposition. M. Noël
Fowler, architecte résident, a conçu de nombreux concepts d’allèges
avant que le concept optimal n’eut été trouvé. Le design finalisé, la
construction pouvait enfin commencer.
En septembre 2009, Eisener Contracting amorça l’excavation. Les travaux
de fondation ont commencé peu après, avec Lead Structural Formwork
Limited à la barre. Strescon entreprit la production des éléments de béton
préfabriqué au moment où le travail a commencé sur le chantier. En moins
LE STATIONNEMENT ÉTAGÉ DE LA RUE BAYER
OWNER: Rank Inc.
GENERAL CONTRACTOR:
Eisener Contracting
PRECAST SUPPLIER: Strescon Limited
PROPRIÉTAIRE : Rank Inc.
ENTREPRENEUR GÉNÉRAL :
Eisener Contracting
FOURNISSEUR DE BÉTON PRÉFABRIQUÉ :
Strescon Limited
Issue 1 / 2011
39
BAYERS ROAD PARKING GARAGE
months, production of the 316 precast components
(200 3 m/10ft double tees; 24 columns; 40 loadbearing spandrels; 9 non-loadbearing spandrels; 4
inverted tee beams; 6 shearwalls; 16 litewalls; 3 stair
panels; and 16 stairs with landings) was completed —
as the site work wrapped up.
de deux mois, la production des 316 éléments préfabriqués soit 200 doubles
tés de 3 mètres ou 10 pieds, 24 colonnes, 40 panneaux porteurs, 9 panneaux
non porteurs, 4 poutres en tés inversés, 6 murs de cisaillement, 16 panneaux
légers, 3 panneaux d’escaliers et 16 escaliers avec paliers ont été achevés, au
moment où les travaux se terminaient sur le chantier.
ERECTION CHALLENGES: By mid November,
À la mi-novembre, l’équipe de montage
de Strescon se mobilisait afin de commencer l’installation du nouveau
stationnement sur le chantier. La proximité des lignes à haute tension
situées près du nouveau stationnement présentait un grand défi. Les
stationnements sont généralement érigés à l’aide de grandes grues
conventionnelles sur chenilles, mais ce site exigeait que la grue pivote très
près des lignes électriques afin d’installer les éléments porteurs préfabriqués directement sous celles-ci.
Strescon’s erection crew was mobilizing on site to start
installation of the new parking garage. The garage’s
proximity to the high tension power lines presented
a big challenge. Garages are typically installed with
large conventional crawler cranes, but this location
required the crane to swing very close to the power
lines to install the loadbearing precast components
directly underneath.
Chris Greer, Strescon’s Erection Manager, came up
with a plan to erect this line of precast first, with
two smaller 66-ton RT hydraulic cranes, but it would
require the power to be shut down for a week.
Numerous meetings between Nova Scotia Power, Rank
Inc. and Strescon were required. When J.P. Lachance,
Project Manager; John Fraser, Bedford Plant Manager;
and Chris Greer, all of Strescon, met one final time with
NS power to hash out the details, Nov. 12, 2009, was
finally agreed as the first day of erection.
The first piece of precast was installed that morning,
and two and a half days later, all the loadbearing
precast components under the power lines were
installed so the large 400-ton crawler crane could be
40
Issue 1 / 2011
DÉFIS D’INSTALLATION :
M. Chris Greer, directeur de l’installation chez Strescon, a conçu un plan
permettant d’ériger en premier cette série d’éléments préfabriqués à l’aide
de deux petites grues hydraulique RT de 66 tonnes, cependant il faudrait
interrompre le courant pour une semaine. De nombreuses rencontres entre
la Nova Scotia Power, Rang inc. et Strescon furent nécessaires. Lorsque le
gérant de projet M. J.-P. Lachance, M. John Fraser, le directeur de l’usine
de Bedford et M. Chris Greer, tous trois de Strescon, se sont réunis une
dernière fois avec la NS Power pour finaliser les détails, il a finalement été
convenu que le premier jour d’installation serait fixé au 12 novembre 2009.
Le premier élément de béton préfabriqué a été installé ce matin-là et deux
jours et demi plus tard, tous les éléments préfabriqués porteurs situés
sous les lignes électriques avaient été installés et la grosse grue de 400
tonnes sur chenilles pouvait être mise en place afin d’ériger la partie principale du stationnement. Les 316 pièces de béton préfabriqué ont été
installées en moins de quatre semaines, soit une moyenne de plus de
vingt pièces par jour!
LE STATIONNEMENT ÉTAGÉ DE LA RUE BAYER
moved into place to erect the main portion of the garage. All
316 pieces of precast were installed in less than four weeks
— that’s an average of more than 20 pieces a day!
THE NEEDS — WHY PRECAST?
The Ramias
decided on precast due to a number of factors. They wanted
a high-quality garage with little maintenance that could stand
up to the coastal Halifax climate. They also wanted an open
garage with few obstructions, so tenants could feel secure
when coming to work and when leaving. As with all projects,
cost was also a factor.
HOW DID PRECAST MEET THOSE NEEDS?
QUALITY & MAINTENANCE: Special high-strength
concrete mixes were used to prevent chloride attack.
Pre-topped double-tees drastically reduce the maintenance
required with site topped tees or cast-in-place garages.
SECURITY:
Strescon’s specially designed litewalls and
shearwalls provide many openings through the concrete walls
so there are no blind spots where people could hide or where
visibility is typically hindered.
COST: The design allowed the spandrel panel height to be
increased, which removed the need for perimeter railings.
Stairwells were also designed inboard of the structure to
reduce the number of pieces.
Everything considered, this garage will have many generations of service life. Strescon has built numerous total precast
parking garages throughout the Maritimes and Eastern U.S.
over the years, and even with the Atlantic freeze-thaw cycling
that occurs, they are still standing tall. A number of them now
have over 30 years of continuous service, with many years of
life left. Why would anyone choose any other material?
LES BESOINS — POURQUOI LE PRÉFABRIQUÉ ? Les
Ramia ont opté pour le préfabriqué en raison d’un certain nombre
de facteurs. Ils désiraient un stationnement étagé, de haute qualité,
avec peu d’entretien, qui pourrait résister au climat côtier d’Halifax.
Ils voulaient aussi un stationnement ouvert avec peu d’obstacles, afin
de permettre aux locataires de se sentir en sécurité en arrivant et en
quittant le travail. Comme pour tous les projets, le coût a également
été un facteur.
COMMENT LE BÉTON PRÉFABRIQUÉ RÉPOND-T-IL
À CES BESOINS?
Qualité et entretien : des mélanges spéciaux de béton à haute résistance ont été utilisés pour prévenir l’attaque des chlorures. Des
doubles tés préchapés permettent de réduire considérablement
l’entretien nécessaire comparativement au stationnement coulé en
place ou aux doubles tés chapés en chantier.
SÉCURITÉ :
les murs légers et les murs de cisaillement spécialement conçus par Strescon offrent de nombreuses ouvertures dans les
murs de béton de telle sorte qu’il n’y a pas de secteur où la vision est
généralement entravée et où des gens pourraient se cacher.
COÛT : La conception a permis d’augmenter la hauteur du panneau
d’allège, ce qui a permis de supprimer la nécessité d’un garde-corps
de périmètre. Les cages d’escaliers ont également été conçues à
l’intérieur de la structure afin de réduire le nombre de pièces.
Tout bien considéré, ce stationnement étagé aura de nombreux
cycles de durée de vie. Strescon a, au cours des années, construit
de nombreux stationnements totalement préfabriqués dans les maritimes ainsi que dans l’est des É.-U. et, même avec les cycles de
gel-dégel de l’Atlantique qui se produisent, ils sont encore debout. Un
certain nombre d’entre eux ont maintenant plus de 30 ans de service
continu, avec de nombreuses années restantes de vie utile. Pourquoi
devrait-on choisir n’importe quel autre matériau?
Issue 1 / 2011
41
Thin-Brick and Precast: A Mutual Fit
Plaquettes et béton
préfabriqué : un parfait duo
Florian Residences
22-storey, 120-suite
condominium Toronto, ON
Résidences Florian de
22 étages, 120-bains
copropriété Toronto, ON
By/par Gary Davis, Endicott Clay Products Co., and Jon Gravell, Thames Valley Brick & Tile
Year by year brick-faced precast concrete panels have
gained acceptance in the design community. Today, this marriage of
products is used to add that age-old “brick look” to the designers’
options and the precasters’ offerings. Yet, according to Gary Davis,
Vice President of Sales for Endicott Clay Products Co., Thin-Brick in
precast is not new. “We supplied our first Thin-Brick for precast in
1972. Since the early ’90s we have experienced a steady increase in
the use of Thin-Brick in the precast concrete panel industry.”
A successful project requires the detailed coordination of all members
of the design and construction teams – including the architect, the
precaster and the Thin-Brick supplier. This coordinated effort eliminates potential problems in the project, and delivers an end product
that is attractive, provides efficiencies in production and cost-effective
construction. The architect brings design concepts and options
creating the final appearance of the structure; the precaster provides
engineering input as well as the “dos and don’ts” in production; the
brick supplier offers options on colour, brick sizes, special shapes
and trim units available to carry out the design details, such as multilayered arches, projections, belt coursings, watertables and radius
corners or columns.
42
Issue 1 / 2011
D’année en année les panneaux de béton
préfabriqué à parement de brique se font accepter
dans le monde du design. Aujourd’hui, ce mariage
de produits est utilisé pour donner « l’apparence de
brique ». Pourtant, selon Gary Davis, vice-président
des ventes pour Endicott Clay Products, les plaquettes
de brique n’ont rien de nouveau. « Nous avons fourni
nos premières plaquettes en 1972, dit-il. Elles sont
de plus en plus utilisées sur les panneaux de béton
depuis le début des années quatre-vingt-dix. »
Un projet réussi exige la coordination de tous
les membres des équipes de conception et de
construction — y compris l’architecte, le préfabricant et le fournisseur de plaquettes. Cet effort
coordonné élimine les problèmes potentiels dans
le projet et fournit un produit final qui est attrayant
et qui rapporte des économies et des gains
d’efficacité. L’architecte apporte des concepts et
des options pour créer l’aspect final de la structure;
le préfabricant fait des suggestions techniques ainsi
QUOI DE NEUF EN PRÉFABRICATION
Many projects require the use of both Thin-Brick and regular full size
brick to be laid conventionally. Some manufacturers of Thin-Brick also
produce full size brick as regular production items. Thus, the need for
both Thin-Brick and full brick should be made known early on in the
design process so product selection can be based on availability of both
from the same manufacturer and at economical prices. This is necessary
to provide the best possible match between the Thin-Brick and full brick.
Thin-Brick is manufactured to meet the requirements of a standard
industry specification, namely ASTM C-1088. This specification establishes requirements on physical properties and allowable tolerances on
size, warpage and chippage. However, because formliners are typically
used to receive the Thin-Brick in the production of concrete panels, tighter
size tolerances are required. The Canadian Precast/Prestressed Concrete
Institute (CPCI) and the Prestressed Concrete Institute (PCI) has established these requirements in their document “PCI Standards for ThinBrick”. The Thin-Brick manufacturer must be capable of producing brick
to the required size or be capable of grinding the brick to the proper size.
http://www.pci.org/pdf/publications/ascent/2007/Spring/AS-07SP-7.pdf
A wax treatment (or similar application) is typically applied to the face
of the Thin-Brick prior to placement into the formliners; this is to ease
the clean down process. Hot water, under pressure, carries out this task
quickly and economically. The wax coating can be applied by the ThinBrick manufacturer or by the precaster.
Precast concrete panels offer certain benefits and advantages in today’s
construction industry. Embedded brick adds aesthetic qualities to precast
panels and expanded opportunities to the design community. Precast
Thin-Brick facades are bringing the beautiful look of “real brick” to more
projects with the added benefit of expedient building enclosure in return
reducing interim financing costs for developers.
Thin Brick precast
panels at the RES
Precast Plant just before
being cleaned
The Florian Residences 22-storey, 120-suite condominium highlights
how the age-old brick look can be right at home on this trendsetting
condo in one of the finest locations in Toronto’s Upper Yorkville. Stay tuned
for the next issue of Imagineering Magazine as we will have a complete
story on The Florian Residences with insights from the precaster, architect and the developer.
Panneaux préfabriqués
minces Brick à l'usine
de RES Precast juste
avant d'être nettoyés
For more information contact Jon Gravell, Thames Valley Brick & Tile /
Thames Valley Building Products Ltd. Tel: (800) 567-5800, Email:
[email protected], Web: www.thamesvalleybrick.com
que des consignes de production; le fournisseur
de plaquettes offre des options de couleur, taille,
formes et finition pour réaliser les détails comme
les arches, les projections, les cordons, les coins
arrondis et les colonnes.
De nombreux projets nécessitent à la fois des
plaquettes et des briques complètes. Certains
fabricants offrent les deux. Il faut donc indiquer la nécessité des plaquettes et des briques
complètes dès le début du processus de conception afin de sélectionner des produits provenant du
même fabricant et à des prix économiques. Cette
précaution est nécessaire pour assurer la meilleure adéquation possible entre les plaquettes et
les briques entières.
La plaquette de brique est fabriquée pour répondre
aux exigences d’une spécification standard de
l’industrie, à savoir la norme ASTM C-1088.
Celle-ci fixe les propriétés physiques recherchées et les tolérances, lesquelles doivent être
étroitement respectées pour que les plaquettes
s’insèrent correctement dans les coffrages servant
à fabriquer les panneaux. L’Institut canadien du
béton préfabriqué et précontraint (CPCI) et le
Prestressed Concrete Institute (PCI) ont établi
ces exigences dans leur document intitulé « PCI
Standards for Thin Brick ». Le fabricant doit être
capable de produire des plaquettes de brique aux
dimensions exactes. http://www.pci.org/pdf/publications/ascent/2007/Spring/AS-07SP-7.pdf
Un traitement à la cire (ou similaire) est généralement appliqué à la face de la plaquette avant
le placement dans les matrices, et ce afin de
faciliter le processus de nettoyage. Celui-ci se
fait rapidement et économiquement avec de l’eau
chaude pressurisée. Le revêtement de cire peut
être appliqué par le fabricant de plaquettes ou par
le préfabricant.
Les panneaux de béton préfabriqué offrent des
avantages certains dans l’industrie de la construction d’aujourd’hui. Le sertissage de brique ajoute
des qualités esthétiques aux panneaux préfabriqués et offre des possibilités accrues aux concepteurs. Les plaquettes de brique serties dans les
panneaux de béton confèrent la belle apparence
de brique à d’autres projets avec l’avantage
supplémentaire d’accélérer la construction de
l’enveloppe et de réduire les coûts de financement intérimaire.
Le complexe de condos Florian Residences, avec
ses 22 étages et 120 unités, montre comment
l’apparence de briques anciennes trouve sa place
sur cet édifice avant-gardiste d’Upper Yorkville, à
Toronto. Surveillez le prochain numéro du magazine Imagineering pour un article complet sur les
résidences Florian et un aperçu du préfabricant, de
l’architecte et du promoteur.
Pour de plus amples renseignements : Jon Gravel,
Thames Valley Brick & Tile, Tél. : 800-5675800 Web : www.thamesvalleybrick.com
Issue 1 / 2011
43
ACTIVE MEMBERS / MEMBRES ACTIFS
APS ARCHITECTURAL PRECAST STRUCTURES LTD.
Tel: (604) 888-1968 Fax: (604) 888-6522
9844 199A Street
Langley, British Columbia V1M 2X7
Mehrdad Ahmadi
(1,2,4,5,6,7,9)
ARTEX SYSTEMS INC.
Tel: (905) 669-1425 Fax: (905) 669-1572
P.O. Box 149, 523 Bowes Road
Concord, Ontario L4K 1B2
Jim Farwell
(1,4,5,9)
ARMTEC I CON-FORCE ALBERTA
Tel: (403) 248-3171 Fax: (403) 248-0711
4300 50th Avenue S.E.
Calgary, Alberta T2B 2T7
John Moody
(1,2,3,4,5,6,7,9)
ARMTEC I CON-FORCE BRITISH COLUMBIA
Tel: (604) 278-9766 Fax: (604) 278-3537
7900 Nelson Road
Richmond, British Columbia V6W 1G4
Ken Pensack
(1,2,3,4,5,6,7,9)
ARMTEC I CON-FORCE EDMONTON
Tel: (780) 960-3204 Fax: (780) 960-2899
205, 26229 TWP Road, Zone 2
Acheson, Alberta T5X 5A4
Larry Hancock
(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9)
ARMTEC I CON-FORCE MANITOBA
Tel: (204) 338-9311 Fax: (204) 334-0306
Box 3599, RPO Redwood Centre
Winnipeg, Manitoba R2W 3R4
Art McCaw
(1,2,3,4,5,6,7,9)
ARMTEC I GROUPE TREMCA
Tel: (800) 363-1458 Fax: (450) 346-7447
800, boul., Pierre-Tremblay
Sainte-Jean-sur-Richelieu, Québec J2X 4W8
Eric Caron
(1,4,5,9)
ARMTEC I PRE-CON
Tel: (905) 457-4140 Fax: (905) 457-5323
35 Rutherford Road, South
Brampton, Ontario L6W 3J4
Shane Sherar
(1,4,5,9)
ARMTEC I PRE-CON
Tel: (519) 537-6288 Fax: (519) 537-7741
1100 Dundas Street, R.R. #5
Woodstock, Ontario N4S 7V9
(1,2,4,5,6,9)
BÉTONS PRÉFABRIQUÉS DU LAC INC.
Tel: (418) 668-6161 Fax: (418) 668-4404
890 des Pins, Ouest
Alma, Québec G8B 7R3
Robert Bouchard
(1,4,5,6,8)
CAMCON PRECAST
Tel: (902) 999-1965 Fax: (902) 468-9223
5 Wrights Cove Road
Dartmouth, Nova Scotia B3B 1M8
Robert Blank
(1,4,7,8,9)
CENTRAL PRECAST INC. (CERTIFICATION PENDING)
Tel: (613) 225-9510 Fax: (613) 225-5318
23 Bongard Avenue
Nepean, Ontario K2E 6V2
John Mion
CO-PIPE PRODUCTS INC.
Tel: (734) 287-1000 Fax: (734) 287-8132
20501 Goodard Road
Taylor, MI 48180
Division of: Coco Group of Companies
949 Wilson Avenue Toronto, ON M3K 1G2
Jenny Coco 44
Issue 1 / 2011
(1,4,5,9)
(9)
CORESLAB INTERNATIONAL INC.
Tel: (905) 643-0220 Fax: (905) 643-0233
332 Jones Road, Unit #1
Stoney Creek, Ontario L8E 5N2
Mario Franciosa
See www.coreslab.com for US Plant Locations
CORESLAB STRUCTURES (ONT) INC.
Tel: (905) 689-3993 Fax: (905) 689-0708
205 Coreslab Drive
Dundas, Ontario L9H 0B3
Anthony Franciosa
(1,3,4,6,9)
EXPOCRETE CONCRETE PRODUCTS LTD
Tel: (306) 652-7232 Fax: (306) 665-3211
1800 11th Street, West
Saskatoon, Saskatchewan S7M 1H9
Bruce Dick, COO
(1,2,3,4,5,9)
GRANITE PRESTRESSED CONCRETE LIMITED/
RAINBOW CONCRETE INDUSTRIES LIMITED
Tel: (705) 566-1740 Fax: (705) 566-4813
2477 Maley Drive
Sudbury, Ontario P3A 4R7
Boris Naneff
(1,2,3,4,5,6,7,9,10)
HANSON PIPE AND PRECAST LTD.
Tel: (905) 640-5151 Fax: (905) 640-5154
5387 Bethesda Road
Stouffville, Ontario L4A 7X3
Allen Hejazi
(6,9)
INTERNATIONAL PRECAST SOLUTIONS LLC—A DIVISION OF PSI
Tel: (313) 843-0073 Fax: (313) 297-7646
60 Haltiner Avenue
River Rouge, MI 48218
Mark A. Fusani (1,2,4,5,9)
LAFARGE CONSTRUCTION MATERIALS
Precast Division
Tel: (780) 468-5910 Fax: (780) 465-6443
4425 - 92 Avenue
Edmonton, Alberta T6B 2J4
Peter Yurkiw
(1,2,3,4,5,6,7,9)
LAFARGE CONSTRUCTION MATERIALS
Precast Division
Tel: (403) 292-9220 Fax: (403) 236-7554
9028 44th Street, South East
Calgary, Alberta T2C 2P6
Don Zakariasen
(1,2,3,4,5,6,9)
LAFARGE CANADA INC.
Precast Division
Tel: (204) 958-6333 Fax: (204) 233-5644
185 Dawson Road
Winnipeg, Manitoba R2J 0S6
Peter Schuster (1,2,3,4,5,6,7,8,9)
MUNRO LTD. (CERTIFICATION PENDING)
Tel: (705) 734-2892 Fax: (705) 734-2920
8807 Simcoe Road #56
Utopia, Ontario L0M 1T0
Mike Maciag
(6)
PARKVIEW PRECAST (CERTIFICATION PENDING)
Tel: 204-967-2010 Fax: 204-967-2045
Box 70
Riding Mountain, Manitoba R0J 1T0
Jordan Waldner
(1,4,5,6,9)
P. KRUGER CONCRETE PRODUCTS LTD.
Tel: (780) 438-2072 Fax: (780) 435-0842
6131 - 97 Street
Edmonton, Alberta T6E 3J3
Paul Kruger / Bruce Blackett
(1,4,5,9)
PRESTRESSED SYSTEMS INCORPORATED
Tel: (519) 737-1216 Fax: (519) 737-6464
P.O. Box 517
Windsor, Ontario N9A 6M6
Paul Phillips
(1,2,3,4,6,9)
ACTIVE MEMBERS / MEMBRES ACTIFS
RES PRECAST INC.
Tel: (705) 436-7383 Fax: (705) 436-7386
3450 Thomas Street
Innisfil, Ontario L9S 3W6
Joe Di Leo
SCHOKBÉTON QUÉBEC, INC.
Tel: (450) 473-6831 Fax: (450) 473-2285
430, Arthur Sauve, Bur. 6030
St-Eustache, Québec J7R 6V7
Benoit Fradet
(1,5,9)
(1,2,3,4,5,6,7,9)
STRESCON LIMITED Corporate Office
Tel: (506) 632-2600 Fax: (506) 632-7689
P.O. Box 3187, 400 Chesley Drive
Saint John, New Brunswick E2K 5L6
Hans O. Klohn
STRESCON LIMITED
Tel: (506) 633-8877 Fax: (506) 632-7576
P.O. Box 3187, Station B
400 Chesley Drive
Saint John, New Brunswick E2K 5L6
D. Isnor
STRESCON LIMITED
Tel: (902) 494-7400 Fax: (902) 494-7401
P.O. Box 44205, Bedford Industrial Park
Bedford, Nova Scotia B4A 3Z8
Andrew LeVatte
(1,2,3,4,5,6,7,9)
(1,2,3,4,5,6,7,9)
STRESS-CON INDUSTRIES INC. (CERTIFICATION PENDING)
Tel: (586) 731-1628 Fax: (586) 731-7007
50500 Design Lane
Shelby Twp., MI USA 48315
Malek Eljizi
(1,4,6)
SURESPAN CONTRACTING
Tel: (250) 748-8888 Fax: (250) 746-8011
#3–3721 Drink Water Road
Duncan, British Columbia V9L 6P2
Jason Kearns
(1,2,3,4,5,6,7,9)
TRI-KRETE LIMITED
Tel: (416) 746-2479 Fax: (416) 746-6218
152 Toryork Drive
Weston, Ontario M9L 1X6
Tony Bombini
(1,4,5,9)
WELLS CONCRETE—GRAND FORKS (CERTIFICATION PENDING)
Tel: (701) 772-6687 Fax: (701) 772-4315
5000 Demers Avenue
Grand Forks, ND 58201
Mike Mortensen
(1,2,4,5,9)
KEY TO PRODUCT CODES / LEGENDE DE LA CODIFICATION
1. Beams, Columns, Joists /
Poutres, Colonnes, Solives
2. Stemmed Units, Double T, Simple T
3. Hollow-Core slabs / Dalles à âmes creuses
4. Solid Slabs, Salles pleines
5. Architectural precast concrete units /
Unites de béton préfabriqué architectural
6. Bridge beams / Poutres de pont
7. Piles / Pieux
8. G.F.R.C. / Béton armé de fibre de verre
9. Miscellaneous Products / Produits divers
10. Post-Tensioning / Post-constrainte
MEMBER IN GOOD STANDING WITH THE CANADIAN PRECAST/
PRESTRESSED CONCRETE INSTITUTE (CPCI)
CPCI membership requires all Active members to be certified to the
CPCI Precast Concrete Certification Program for Structural, Architectural
and Specialty Precast Concrete Products and Systems. Certification is
in accordance with the requirements of CSA Standard A23.4, including
Appendices A and B and US requirements according to PCI MNL 116
or 117, whichever is more stringent. For a listing of certified plants and
the products that they are certified to visit www.precastcertification.ca
MEMBRES EN RÈGLE AUPRÈS DE L’INSTITUT CANADIEN DU BÉTON
PRÉFABRIQUÉ PRÉCONTRAINT (CPCI)
Tous les membres actifs du CPCI doivent obtenir leur certificat du Cours du
CPCI sur les produits et systèmes de béton préfabriqué pour les structures,
l’architecture et les applications spéciales. Cette certification est conforme
à la norme CSA A23.4, y compris les annexes A et B de même que les
normes américaines PCI MNL 116 ou 117. Pour une liste des usines certifiées et de leurs produits homologués, visitez www.precastcertification.ca.
PROFESSIONAL FIRMS/
ENTREPRISES PROFESSIONNELLES
BLACK MINT SOFTWARE INC.
Tel: (613) 230-3001 Fax: (613) 230-4693
675 Cooper Street
Ottawa, ON K1R 5J3
Dave Marshall
website: www.blackmint.com
KASSIAN DYCK & ASSOCIATES
Tel: 403-255-6040 Fax: 403-255-6043
1475-10655 Southport Road SW
Calgary, AB T2W 4Y1
Wayne Kassian
website: www.kdassociates.com
HGS LIMITED
Tel: 519-944-3040 Fax: 519-944-5636
3100 Temple Drive
Windsor, ON
Medhat M. Ghabrial, PE, P.Eng, Ph.D.
website: www.hgslimited.com
N A ENGINEERING ASSOCIATES
Tel: (519) 273-3205 Fax: (519) 273-7133
107 Erie Street, Suite #2
Stratford, ON N5A 2M5
Nick Aroutzidis
website: www.naeng.com
CPCI Professional Firm membership: CPCI has developed this new member category so that
professional firms and precast members can further strengthen relationships, providing an
opportunity for improved collaboration within the precast industry.
Some of the unique benefits of Professional Firm membership include:
1. A link to your company’s website from the CPCI website
2. Your company listed in the CPCI Imagineering Magazine
3. Unique sponsorship and advertising opportunities for your firm
NORR LIMITED
Tel: 416-929-0200 Fax: 416-929-3635
175 Bloor Street East
North Tower, 15th Floor
Toronto, Ontario, Canada M4W 3R8
Contact: Rolfe Kaartinen
website: www.norr.com
STANFORD DOWNEY ARCHITECTS INC.
Tel: 416-868-6036 Fax: 416-868-6044
3 Church Street, Suite 600
Toronto, ON M5E 1M2
James Smith
website: www.stanforddowney.ca
TOWER ENGINEERING GROUP
Tel: (204) 925-1150 Fax: (204) 925-1155
208 - 897 Corydon Avenue
Winnipeg, MB R3M 0W7
Karl Truderung
website: www.towereng.ca
Membership is only $500 annually. For further information on other benefits, and to apply,
contact us at [email protected].
Issue 1 / 2011
45
Index to Advertisers / Index à L’intention des Annonceurs
BIK Hydraulics Ltd.........................................20
www.bikboomtrucks.com
Chamtech Systems.......................................12
www.chamtechsystems.com
Coloured Aggregates.....................................17
www.colouredaggregates.com
Demag Cranes & Components Corp..............22
www.demag-us.com
Dufferin Aggregates/A division of Holcim
(Canada) Inc. .................................................3
www.holcim.ca
Easi-set/BPDL.....................Outside Back Cover
www.bpdl.com
Euclid Admixture Canada Inc.........................39
www.euclidchemical.com
Hamilton Form Company.................................9
www.hamiltonform.com
46
Issue 1 / 2011
JVI Inc............................................................7
www.jvi-inc.com
Munro Ltd............................. Inside Front Cover
www.munroltd.com
Nawkaw Corporation....................................19
www.nawkaw.com
Schokbeton Québec, Inc.................................4
www.schokbeton.com
Splice Sleeve North America, Inc...................15
www.splicesleeve.com
Thames Valley Brick & Tile LLC
& Endicott Tile LLC........................................11
www.endicott.com
www.thamesvalleybrick.com
Trancels-Pultrall Canada Inc...Inside Back Cover
www.trancels-pultrall.com
FRP (Fiber Reinforced Polymer)
Reinforcing Bar in Pre-cast
V-ROD®, the premier composite rebar manufactured in Canada by Pultrall Inc., is now widely used across the country as the premium corrosion resistant reinforcing material on infrastructure and building projects. The pre-cast sector
is rapidly becoming one of the largest applications with numerous successful bridge decks, slabs, girders, sidewalks,
curbs, wall panels and architectural precast.
Benefits of V-ROD® FRP in Pre-cast
• Non-corrosive and non-conductive with superior tensile strength
• Value engineering – cover could be reduced as corrosion not an issue
• Lightweight – ¼ the weight of steel making handling/lifting and
shipping much easier
• Meets current design Codes/Standards including the CHBDC S-6/06, CSA
S-806, ISIS Canada Design Manuals and the CSA S-807 FRP Specification
•Silica sand coating on bar provides excellent bond with concrete (25
Mpa) and high performance concrete
V-ROD® FRP Product Line
• GFRP available in 60GPa, 50GPa and 40GPa, the three grades
of modulus specified in the CSA S-807
• Typical bends, custom stirrups/ties or even circular/continuous
spirals are produced for 40GPa and 50GPa bar
• headed reinforcement is used on 60GPa bar in lieu of bends
• Smooth bar or dowels are also available where bond Is not required
• Stainless/steel bar connectors are available or crimped on
connectors for lower performance connections
• Carbon (CFRP) bar also available for pre-stressing along with U
of Waterloo anchor system
• inquire about other FRP bars for non-structural applications
109 Bayfield St. Suite 203 Barrie, ON L4M 3A9
Ph : (705) 734-2340 Toll-free : 1-888-726-2357
Fax : (705) 734-2341
Web : www.trancels-pultrall.com