November 2012

Transcription

November 2012
No. 102 Novembre / November 2012
AKTUELLES | ACTUALITÉS
Rückblick GWK
Rétrospective sur la première session de la
Commission Economique Mixte
Commission économique mixte marocainallemande
- un nouveau chapitre dans les relations économiques bilatérales
Deutsch-marokkanische
Gemischte Wirtschaftskommission
- ein neues Kapitel in den bilateralen
Wirtschaftsbeziehungen
1
En février 2011, le Secrétaire d’Etat allemand au Ministère
Fédéral de l'Économie et de la Technologie, Dr. Bernd Pfaffenbrach, ainsi que le Ministre marocain de l’Industrie, Ahmed Reda Chami, ont signé au Maroc, à la demande de sa
Majesté le Roi Mohammed VI et de la Chancelière allemande,
Dr. Angela Merkel, une déclaration d’intention pour la création d’une commission économique mixte. L’objectif de l’instauration de cette commission économique était d’intensifier
les relations économiques entre les deux pays.
Les deux parties étaient du même avis qu’un grand potentiel
était inexploité sur le plan de la coopération économique
(L’Allemagne est à la sixième place des importations marocaines et le Maroc à la septième place des exportations allemandes). L’accord définitif pour l’instauration de cette commission économique a été signé le 18.5.2012. Les deux signataires, le Ministre marocain de l’Economie, Abdelkader
Amkara, et la Secrétaire d’Etat allemande du Ministère Fédéral de l'Économie et de la Technologie, Anne Ruth Herkes,
l’ont qualifié de « date clé pour l’approfondissement des relations économiques allemandes-marocaines », visant un
partenariat égal en droits.
La première session de la commission économique s’est déroulée le 24.20.2012 à Berlin sous la conduite de la
Secrétaire d’Etat, Mme Herkes, et du Ministre de l’Economie,
M. Amkara. Environ 80 représentants marocains et allemands
de l’économie et de groupements économiques, ainsi que des
délégués du gouvernement étaient présents.
Les domaines qui ont été mis en évidence par les plans
d’économie marocains, comme les énergies renouvelables, la
protection de l’environnement (par ex. gestion de déchets,
approvisionnement d’eau),
Marokko.ahk.de
© AHK Marokko 2012
Die deutsch-marokkanischen Wirtschaftsbeziehungen haben
Fahrt aufgenommen. Bereits im Februar 2011 unterzeichneten der Staatssekretär im Bundesministerium für Wirtschaft
und Technologie, Dr. Bernd Pfaffenbach, sowie der marokkanische Industrieminister, Ahmed Reda Chami, auf Wunsch
des marokkanischen Königs, Seiner Majestät Mohammed VI.,
und der Bundeskanzlerin, Dr. Angela Merkel, eine Absichtserklärung zur Einrichtung einer Gemischten Wirtschaftskommission in Marokko. Durch die Wirtschaftskommission sollte
eine Grundlage für die Intensivierung der Wirtschaftsbeziehungen geschaffen werden. Beide Seiten sahen auf der
Ebene der Wirtschaftskooperation zu diesem Zeitpunkt viel
ungenutztes Potential (Deutschland Platz 6 bei Importen aus
Marokko und Platz 7 bei Exporten nach Marokko).
Das endgültige Abkommen zur Einrichtung der Wirtschaftskommission wurde am 18.05.2012 unterzeichnet. Die, neben
dem marokkanischen Wirtschaftsminister, Abdelkader Amara, unterzeichnende Staatssekretärin im Bundesministerium
für Wirtschaft und Technologie, Anne Ruth Herkes, sprach
von einem „wichtigen Meilenstein für die Vertiefung der
deutsch- marokkanischen Wirtschaftsbeziehungen“. Ziel sei
eine Partnerschaft auf Augenhöhe. Die erste Sitzung der
Wirtschaftskommission fand am 24.10.2012 unter der Leitung der Staatssekretärin Herkes, sowie dem Wirtschaftsminister Amara in Berlin statt. Zu den Teilnehmern zählten
neben Regierungsvertretern beider Seiten auch etwa 80
deutsche und marokkanische
Wirtschafts- und Verbandsvertreter.
Themenschwerpunkte waren vor allem die in den
marokkanischen Wirtschaftsplänen hervorgehobenen
Bereiche Erneuerbare Energien,
KAMMERAKTIVITÄTEN | ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE ALLEMANDE
Umweltschutz, (u.a. Abfallwirtschaft, Wasserversorgung),
Tourismus (u.a. Bau von Hotelanlagen) und Infrastruktur (u.a.
Straßen-, Hafen- und Schienenbau). Diesbezüglich wurde ein
gemeinsames Protokoll über die Zusammenarbeit unterzeichnet. Der anwesende Bundesminister für Wirtschaft und
Technologie, Dr. Philipp Rösler betonte, dass Marokko aufgrund seiner geostrategischen Lage an der Schnittstelle zwischen Europa und Afrika, Atlantik und Mittelmeer, nicht nur
ein bedeutender Produktionsstandort, sondern auch eine
Drehscheibe für den Handel mit Waren und Dienstleistungen
sei. „Damit bietet Marokko neue Chancen auch für deutsche
Exporteure und Investoren. Mit der heutigen ersten Sitzung
der deutsch-marokkanischen Gemischten
Wirtschaftskommission haben wir ein Forum geschaffen, in
dem sich deutsche und marokkanische Wirtschaftsakteure
austauschen und Geschäfte anbahnen können. Die Gemischte Wirtschaftskommission bildet damit eine wichtige Grundlage für die Vertiefung unserer Wirtschaftsbeziehungen“, so
der Minister.
Das deutsch-marokkanische Handelsvolumen ist 2011 erneut
deutlich gestiegen. 2011 lagen die deutschen Exporte nach
Marokko bei ca. 1,5 Milliarden Euro (+10,7 %), die Importe
aus Marokko stiegen im gleichen Zeitraum um 24,1 % auf
743 Millionen Euro. Diese positive Entwicklung setzte sich in
den vergangenen Monaten fort. So lagen die deutschen
Exporte im ersten Halbjahr 2012 bei 768,7 Millionen Euro,
die marokkanischen Importe bei 438,4 Millionen Euro.
le tourisme (par ex. construction de complexes hôteliers) et
l’infrastructure (par ex. des rues, ports, rails), ont été les
thèmes centraux de cette session. A ce sujet, un compte
rendu commun sur la coopération a été signé . Le Ministre
fédéral de l’Economie et de la Technologie, Dr. Philipp Rösler,
a précisé que le Maroc est, en raison de sa position géostratégique au carrefour entre l’Europe et l’Afrique, et entre
l’Atlantique et la Méditerranée, non seulement un site
important de production, mais aussi une plaque tournante
pour l’échange des biens et des services. « Par conséquent, le
Maroc offre des nouvelles opportunités pour les investisseurs
et les exportateurs allemands. Aujourd’hui la première réunion de la commission économique mixte allemandemarocaine a créé un forum, grâce auquel les acteurs économiques peuvent échanger et amorcer des marchés . Ainsi, le
commission mixte constitue une base importante pour l’approfondissement de nos relations économiques » a ajouté le
Ministre.
En 2011 le volume des échanges commerciaux marocoallemand a de nouveau augmenté remarquablement. Les
exportations allemandes vers le Maroc étaient d’environ 1,5
Milliards d‘euros (+10,7%) en 2011, les importations venant
du Maroc ont augmenté de 24,1% à 743 Millions d’euros
pendant la même période. Cette tendance positive s’est
poursuivie ces derniers mois. Ainsi, les exports sur le premier
semestre 2012 sont montés à 768,7 Millions d’euros, les
importations marocaines se sont élevées à 438,4 Millions
d’euros.
EnviroMaroc 2013
EnviroMaroc 2013
Die AHK Marokko organisiert in Zusammenarbeit
mit der GIZ (Gesellschaft für internationale Kooperation) die sechste Ausgabe der Umweltmesse
„EnviroMaroc 2013“. Die deutsch-marokkanische
Veranstaltung bietet eine Messe und Seminare rund
um das Thema Umweltschutz.
La Chambre Allemande de Commerce et d‘Industrie
au Maroc en coopération avec la GIZ (Coopération
Technique Allemande) organise la 5ème édition du
salon pour la gestion et la protection de
l‘environnement, ce salon sera également l’occasion
de séminaires maroco-allemands.
Die Veranstaltung findet vom 6. L‘évènement aura lieu du 6 au
bis 8. März 2013 statt.
8 mars 2013.
2
Plus d‘informations ainsi que les documents relatifs aux modalités d’inscription seront bientôt en ligne.
Les réservations en avance sont traitées dès à présent par
Madame Angela Mountassir ([email protected]).
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
© AHK Marokko 2012
Weitere Informationen, sowie Anmeldungsunterlagen werden
in Kürze veröffentlicht..
Voranmeldungen werden schon jetzt von
Frau Angela Mountassir ([email protected]) entgegen genommen.
KAMMERAKTIVITÄTEN | ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE ALLEMANDE
Le Senior Experten Service (SES) – la fondation de l’industrie
allemande pour la coopération internationale
Le Senior Experten Service (SES) – la fondation de l’industrie allemande pour la coopération internationale – est l’organisation allemande la plus importante de bénévolat et d’envoi d’experts et de
cadres retraités. Depuis 1983, la société d’intérêt général soutient les efforts d’auto-assistance d’entreprises et d’organisations dans le monde entier, surtout dans les pays en développement, les pays
émergents et en transition, mais aussi en Allemagne.
Le SES est patronné par les fédérations les plus importantes de l'industrie allemande: la Fédération
de l’Industrie Allemande (BDI), la Confédération des associations allemandes d’employeurs (BDA), la
Fédération allemande des chambres de commerce et d’industrie (DIHK) et l’Union centrale de l’artisanat allemand (ZDH). Pour son engagement à l’étranger, le SES reçoit, entre autres, des fonds du
Ministère fédéral de la coopération économique et du développement (BMZ) et pour ses activités en
Allemagne, du Ministère fédéral de l’éducation et de la recherche (BMBF).
Experts Senior
Les experts du SES se caractérisent par une longue expérience professionnelle. Ils transmettent à
titre bénévole leurs connaissances pour augmenter la qualification professionnelle de leurs collègues
dans le monde entier. Ils réunissent le savoir-faire d’environ 50 secteurs d’activité, sont dotés de
compétences relationnelles, savent s’adapter aux conditions locales et disposent très souvent de
bonnes connaissances des langues étrangères. Dans le cadre de leur activité, tous les frais ainsi que
les assurances nécessaires sont pris en charge par le SES.
Clients
L’offre du SES vise surtout les petites et moyennes entreprises, les services administratifs publics, les
chambres et associations commerciales, les institutions sociales et médicales, et les institutions de
formation continue. La coopération avec d’autres organisations s’occupant de l’aide au développement est bien établie. En Allemagne, le SES s’engage en plus en faveur des écoles, des élèves et des
apprentis.
Conditions de mission
Le SES travaille en fonction de la demande et des besoins. Il réagit aux demandes soumises par ses
clients, les examine et conclut des accords particuliers avec le client et avec l’expert. Dans leurs interventions, les experts présentent des propositions; le client est seul responsable de la mise en
oeuvre de celles-ci. Un des principes les plus importants de toute intervention SES est le respect des
droits de la propriété intellectuelle d'autrui.
Contact : Madame Angela Mountassir | [email protected]
3
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
© AHK Marokko 2012
Financement
Tous les frais occasionnés par la réalisation d'une intervention SES sont, en principe, à la charge du
client – surtout ceux liés au séjour de l’expert dans le pays d'accueil. Si, toutefois, un client étranger
n’est pas en mesure d’assumer les frais du voyage international et les frais de gestion et de préparation du SES, il sera possible de recourir à des fonds du BMZ. Les initiatives prises par le SES pour encadrer des jeunes gens en Allemagne, dans les écoles et pendant leur apprentissage, sont financées
par le BMBF.
KAMMERAKTIVITÄTEN | ACTIVITÉS DE LA CHAMBRE ALLEMANDE
Start-up Mission 2012 in Casablanca
Ende Oktober trafen sich in den Räumlichkeiten der
AHK Marokko 14 MarokkanerInnen aus Deutschland.
Anlass dieses Treffens war die alljährlich stattfindende
Start-up Mission, die im Rahmen des CIM-Programms
„Geschäftsideen für Marokko“ für die Unternehmensgründer von morgen angeboten wurde. Zur Vorbereitung der Reise hatten die 15 Teilnehmer in den vergangenen Monaten bereits in Deutschland Seminare besucht. Das Ziel für die Teilnehmer der Mission war es,
wichtige Informationen über den marokkanischen
Markt zu generieren und in den angebotenen Workshops alles rund um das Thema ‚Unternehmensgründung in Marokko‘ zu erfahren, um somit den
Schritt in die Selbstständigkeit gründlich vorzubereiten.
Bei einem abschließenden Abendessen konnten die zukünftigen Gründer durch den Erfahrungsaustausch mit
bereits erfolgreichen Gründern und Rückkehrenden
Fachkräften aus Deutschland wichtige Ratschläge und
Tipps aus der Praxis mitnehmen.
Start-up Mission 2012 à Casablanca
Fin octobre, quatorze marocains vivants en Allemagne
ont été accueillis dans les locaux de la chambre allemande de commerce et d’industrie pour participer à la
« Start-up Mission 2012 » organisée dans le cadre du
programme CIM « Geschäftsideen für Marokko » pour
les futurs entrepreneurs. Pour se préparer d’une manière appropriée à cette mission à Casablanca, les participants avaient déjà assisté à des séminaires en Allemagne. L’objectif pour les participants de ces
workshops était de collecter toutes les informations
importantes concernant le marché marocain et d’accumuler un large savoir-faire relatif à la création d’entreprise au Maroc. Après deux jours d’apprentissage intensif, un dîner a été organisé avec leurs prédécesseurs,
des Marocains « allemands » déjà réinstallés avec succès au Maroc, pour un échange d’expériences. Ce fût
l’occasion de recevoir de précieux conseils et
« tuyaux ».
AUSSCHREIBUNGEN
APPELS D ’OFFRES
• Die staatliche Eisenbahnbehörde ONFC schreibt die
Programmentwicklung des „Plan Maroc Rail 2040“
aus. Kein Einsendeschluss angegeben.
• L‘Office National des Chemins de Fer lance un appel
d‘offre pour la réalisation du „Plan Maroc Rail
2040“. Pas de date limite indiquée.
• Maroc Telecom schreibt die Lieferung und den Trans- • Maroc Telecom lance un appel d‘offres concernant la
port von abgeschirmten- und unabgeschirmten Glasfaserkabel-Strängen aus. Die Ausschreibung endet
am 24. Dezember um 12.OO Uhr.
fourniture et le transport des câbles à fibre optiques multitubulaires armés et non-armés. La date limite
est fixé au 24 decembre, 12h00.
• Maroc Telecom veröffentlicht eine Ausschreibung zur • Maroc Telecom lance un appel d‘offre concernant la
4
maintenance en condition opérationnelle de l’outil
QoE-Mobile site (matériel et logiciel).La date limite
est fixé au 16 decembre, 11h00.
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
© AHK Marokko 2012
operationellen Instandhaltung der QoE-MobileInstrumente (Ausrüstung und Software). Die Ausschreibung endet am 16. Dezember um 11.OO Uhr.
AUSSCHREIBUNGEN
APPELS D ’OFFRES
• Die marrokanische Rentenkasse schreibt die Lieferung
und die Inbetriebnahme eines Business Information System für die Verwaltung von Pensionsfonds aus. Kein Einsendeschluss angegeben.
• Die staatliche Eisenbahnbehörde ONCF schreibt die
Lieferung einer Unterflurradsatzdrehmaschine aus
Die Ausschreibung betrifft die Lieferung einer Unterflurradsatzdrehmaschine, die dazu dient, das Profil von Eisenbahn-, bzw. Straßenbahnrädern zu erneuern.
Für mögliche Angebote wurde kein Einsendeschluss angegeben.
• La Caisse Marocaine des Retraites lance un appel
d‘offres international pour la founiture et la mise en
oeuvre du nouveau système d‘information métier pour la
gestion des régimes de pensions. Pas de date limite indiquée.
• L’Office National des Chemins de Fer (ONCF) lance un
appel d’offres concernant la fourniture d’un tour en fosse. L’appel d’offres concerne la fourniture d’un tour en
fosse destiné pour usinage des roues des essieux du
matériel ferroviaire roulant. Pas de date limite des offres
indiquées.
Die staatliche Flughafenbehörde ONDA schreibt mehrere
verschiedene Projekte aus. Angebote für folgende Projekte
werden bis zum 4. Dezember um 9.30 Uhr angenommen.
L’Office National des Aéroports lance à la fois des appels
d’offres pour plusieurs projets différents, dont la date
limite des offres est fixée au 4 décembre 2012 à 9h30.
• Bau eines zweiten regionalen Kontrollzentrums im südlichen Teil Agadirs, Marokko.
• Lieferung und Montage eines Beleuchtungs- und Fahrbahnmarkierungssystems des Terminals 2 des Flughafens
in Fès, Marokko.
• Lieferung und Montage eines Beleuchtungs- und Fahrbahnmarkierungssystems des Terminals 3 des Flughafens
in Fès, Marokko.
• Travaux de construction du deuxième
centre de contrôle régional zone sud à Agadir, Maroc.
• Fourniture et pose de
l’éclairage et de balisage lumineux au terminal 2 à
l’Aéroport de Fès, Maroc.
• Fourniture et pose de l’éclairage et de balisage lumineux
au terminal 3 à l’Aéroport de Fès, Maroc.
Die Ausschreibungen folgender Projekte enden am
18. Dezember um 9.30 Uhr:
Pour les appels d‘offres suivants, la date limite est fixé au
18. Décembre à 9h30.
• Lieferung, Einrichtung, sowie Inbetriebnahme mehrerer
Fluggastbrücken am Flughafen Marrakech Ménara, Marokko. Die Fluggastbrücken sollten mit 400hzFrequenzwandlern ausgestattet sein.
• Fourniture, pose et mise en service des
passerelles télescopiques équipées de convertisseurs de
fréquence 400hz à l’aéroport de Marrakech Ménara, Maroc.
Réalisation des installations de protection périmétrique de
l’aéroport d’Oujda Angads, Maroc.
• Einrichtung einer umfassenden Sicherheitsanlage
(Perimeterschutz) für den Flughafen Oujda Angads, Marokko.
• Fourniture, installation et mise en service des systèmes de
traitement des bagages pour l’aéroport de Fès, Maroc.
• Fourniture, installation, intégration et mise en service des
systèmes de détection des explosifs pour l’aéroport de
Marrakech, Maroc.
• Lieferung, Installation, bzw. Integration, sowie Inbetriebnahme eines Sprengstoff-Detektionssystems des Flughafens Marrakech, Marokko.
• Fourniture, installation et mise en service des équipements
de sûreté pour l’aéroport de Marrakech, Maroc.
5
• Fourniture, installation, intégration et mise en service des
systèmes de détection des explosifs pour l’aéroport de Fès,
Maroc.
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
© AHK Marokko 2012
• Lieferung, Installation, bzw. Integration, sowie Inbetriebnahme eines automatischen GepäckAbwicklungssystems (Koffer-Managementsystem) am
Flughafen Fès, Marokko.
• Lieferung, Installation, bzw. Integration, sowie Inbetriebnahme eines Sprengstoff-Detektionssystems des
Flughafens Fès, Marokko.
NEUIGKEITEN VON GTAI | LES NOUVELLES DE GTAI
Marokko im Fokus - Wirtschaftsbericht über die momentane Situation, sowie Chancen, Herausforderungen und Tendenzen des marokkanischen Marktes
Der Wirtschaftsbericht von GTAI, Marokko im Fokus, bewertet die
Geschäftsaussichten im marokkanischen Königreich für deutsche
Unternehmen weiterhin positiv und vielversprechend.
Ein breit angelegter Modernisierungskurs, der mit wichtigen Wirtschafsreformen einhergeht, erhöht die Attraktivität des
Wirtschafts- und Produktionsstandortes Marokko für Lieferanten und Investoren erheblich. Hiervon profitieren insbesondere
die Bereiche erneuerbare Energien und Umweltschutz (darunter Abfallwirtschaft und Wasserversorgung) in hohem Maße
und bieten „gute Möglichkeiten zur Beteiligung“, so der GTAI-Bericht. Auch die staatlichen Bemühungen, neue Industrien
anzusiedeln, vor allem durch den Ausbau der Infrastruktur, insbesondere der Hafenlogistik, sowie dem Straßen- und Schienenverkehr, werden als zukunftsweisend eingeschätzt.
Große Projekte mit landesweiter Bedeutung, wie das Renault-Werk und der Tiefseehafen in Tanger, oder das im Bau befindliche Werk des Flugzeugbauers Bombardier, werden im Bericht einer erfolgreichen marokkanischen Wirtschaftspolitik gutgeschrieben. Neben weiteren Förderprogrammen für den Agrar- und Tourismussektor, geht der Bericht explizit auf den Bereich der Erneuerbaren Energien ein, in dem Marokko als „regionaler Vorreiter“ aufgeführt wird. Neben der Breiten Investitionsförderung, sind, nicht zuletzt, die vergleichsweise geringen Lohnkosten ein entscheidendes Argument für den Standort
Marokko.
Noch ist das, in Zeiten des laufenden politischen, sozialen und wirtschaftlichen Modernisierungsprogrammes verzeichnete
Realwachstum zwischen 2005 und 2010 von nur 2,5% „zu langsam für einen tiefgreifenden Strukturwandel“. Dennoch
konnte Marokko im Geschäftsklimaindex von Doing Business Reports um 21 Plätze aufsteigen und belegt nun den 94. Platz
im Länderranking 2012.
In der vorliegenden Analyse wird auch die „gute Anbindung an Europa“ als Stärke des Landes aufgeführt. Dank mehr als 50
Freihandelsabkommen, ist der Öffnungsgrad Marokkos allgemein außergewöhnlich hoch. Das Abkommen über die Liberalisierung von Agrar- und Fischereiprodukten, sowie das EU-Assoziationsabkommen (gültig seit dem 1.3.2012) treiben die
Wirtschaftsintegration voran und lassen die Beziehungen zwischen Marokko und der Europäischen Union immer enger werden.
Dank einer schnellen Reaktion auf die Demokratiebestrebungen des arabischen Frühlings, in Form einer am 1. Juli 2012 vom
marokkanischen Volk legitimierten neuen, reformierten Verfassung, konnte der König Mohammed V die politische Stabilität
im Land bewahren. GTAI spricht in seinem Bericht daher von einer „hohen Investitionssicherheit“. Die, u. A. durch den IWF
attestierten, beachtlichen Erfolge bei der Zurückdrängung des Analphabetismus sowie der Ausbildung und Armutsbekämpfung finden international Anerkennung.
Den vollständigen Bericht können sie, nach kostenloser und unkomplizierter Anmeldung,
auf der Homepage von GTAI herunterladen.
6
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
© AHK Marokko 2012
Der Wirtschaftsbericht Marokko im Fokus geht beleuchtet die, für die gesamtwirtschaftliche Entwicklung
Marokkos, entscheidenden Aspekte und gibt einen hervorragenden Überblick der ökonomischen Situation im
Königreich. Zudem bietet der Bericht einen Überblick der aktuellen Trends folgender Sektoren: Infrastruktur
und Bauwirtschaft, verarbeitende Industrie, Erneuerbare Energien, Chemische Industrie, Nahrungsmittelindustrie und Agrarwirtschaft, sowie Tourismus.
NEUIGKEITEN VON DEN POLITISCHEN STIFTUNGEN IN MAROKKO |
NOUVELLES DES FONDATIONS POLITIQUES ALLEMANDES AU MAROC
XVIII colloque international du Groupement de
Recherche sur espace et territoire (GRET) et de la Chaire
UNESCO des droits de l’homme
Le Groupement de Recherche sur espace et territoire (GRET), partenaire de la fondation allemande Hanns-Seidel au Maroc, organise un colloque sur le thème « Droits humains et développement
des territoires : Vers un nouveau modèle de gouvernance » du 17
au 18 avril 2013 à Marrakech.
Les droits humains ne cessent de prendre de la teneur pour être
les référents de base pour une politique de citoyenneté et un facteur décisif pour la promotion de la
démocratie et le développement de nos sociétés. Partant de ce constat, il est impossible de faire du
développement sans la consécration et le respect des droits humains. Aussi, droits humains et développement ne font pas l’apanage de simples commentaires politiques ou d’une description normative,
mais relèvent des actions concrètes, de mesures effectives et durables qui modèlent les comportements et produisent de nouveaux liens de sociabilité et d’enracinement de la culture citoyenne.
Il apparaît aujourd’hui de plus en plus évident que les questions de l’espèce humaine et du respect des
droits humains ne peuvent être réglées qu’à l’échelle des territoires. D’où la nécessité d’une réflexion
approfondie sur les voies et les moyens, les outils et les mécanismes pour faire des territoires les lieux
de changement et de requalification de la vie sociale et politique.
Les axes du colloques, ainsi qu’une inscription ou plus des informations sont possible sous
[email protected] ou bien Tél. : +212 66 11 67 230.
Le Groupement de Recherche sur espace et territoire (GRET) est une nouvelle équipe de recherche en sciences sociales, créé en 1995 , et rattachée à l'UFR des sciences administratives et développement institutionnel (SADI) de
la Faculté de Droit de Rabat. Il a pour objet de promouvoir la recherche en développement social et territorial au
sein de cette Faculté. Il accorde une place centrale aux notions de décentralisation, de régionalisation, de Développement durable, d'aménagement du territoire, de développement institutionnel et de cohésion sociale. Le
GRET cherche par ailleurs à établir un dialogue scientifique sur l'analyse des problèmes du changement et de la
modernisation de la société marocaine.
LA CHALEUR
D’UN FOYER POUR CHAQUE ENFANT
Contactez Virginie Regui
Tel. 05 22 77 72 85
[email protected]
www.vesosmaroc.org
7
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
© AHK Marokko 2012
Entreprises, particuliers, nous avons plus que jamais
besoin de votre soutien
pour remplir notre mission. En finançant nos projets
ou en parrainant
des enfants, aidez-nous
à leur construire un avenir meilleur.
NEUIGKEITEN DER AHK | NOUVELLES DE LA CHAMBRE ALLEMANDE
Neue Kammermitarbeiterin bei der AK
Marokko
Nouvelle collaboratrice dans la ChambreAllemande
Seit November 2012 begrüßen wir an der
AHK Marokko eine neue Mitarbeiterin für
den Bereich Marktberatung & Business
Support.
Depuis novembre 2012 nous souhaitons la
bienvenue à une nouvelle collaboratrice au
sein de la Chambre Allemande.
Frau Stephanie Pfanz steht Ihnen ab sofort als Ansprechpartnerin für alle von
der Abteilung Marktberatung & Business
Support angebotenen Dienstleistungen zur
Verfügung.
Mme Stephanie Pfanz soutient dès maintenant la Chambre Allemande dans le
département Service Conseil Economique.
Elle se réjouit de toutes vos questions dans
ce domaine.
MITGLIEDERNACHRICHTEN | NOUVELLES DE NOS MEMBRES
AICOM EVENTS organise le Salon International de l’Energie Solaire
Aicom Events, Agence Internationale de Communication, organise la deuxième édition du Salon International de l’Energie
8
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
© AHK Marokko 2012
Solaire « Solaire Expo» qui se tiendra du 13 au 16 février 2013 au Palais des Congrès à Marrakech. Solaire Expo s’est
imposé comme étant la référence principale des filières de l’énergie solaire au Maroc et en Afrique.
Fort du succès de sa 1ère édition, le Salon inscrit l’édition prochaine sous le signe de la consolidation des acquis et de la
confirmation de sa notoriété. Le Salon « Solaire Expo » est devenu un hub régional, un rendez-vous B to B par excellence
pour les acteurs (fournisseurs, décideurs et consommateurs) engagés dans la voie des alternances énergétiques.
Le salon accueille plus d’une centaine d’exposants venus des quatre coins du monde. Vitrine de toutes les filières de
l’énergie solaire, Solaire Expo met en lumière les potentialités incommensurables du Maroc et de l’Afrique, et leur permet
d’échanger et de renforcer leur coopération « énergétique » avec le reste du monde.
Avec les crises dans les régions pétrolifères du monde et la flambée du pétrole, il est beaucoup question d’alternance de
sources énergétiques. Le Maroc, très impliqué dans cette nouvelle orientation, s’érige en porte-étendard pour une Afrique
qui rêve d’autonomie énergétique. L’orientation vers cette source d’énergie a un double sens, puisque le solaire est un enjeu
économique crucial en cohérence avec le choix d’un développement durable.
Le salon « Solaire Expo » s’est inscrit en droite ligne avec la politique énergétique du Royaume tracée par Sa Majesté le Roi
Mohamed VI. En jouant sa partition dans cette volonté nationale – pour ne pas dire continentale-, Solaire Expo garantit un
impact socio-économique aux opérateurs locaux et internationaux. Le salon est un point de jonction de visions et
d’ambitions entre une Afrique engagée dans l’électrification généralisée et la réduction de la dépendance énergétique et le
reste du monde en quête de nouveaux marchés. Au-delà de ces ambitions précitées, il s’agit d’exporter et de faire valoir
également l’expertise marocaine à travers le continent africain.
Solaire Expo se démarque également par son caractère scientifique, eu égard à son engagement dans la réflexion pour le
développement du secteur. Cet engagement se matérialise par la tenue d’une série de conférences durant le salon,
lesquelles réunissent privés et publics, nationaux et internationaux, initiés et profanes du secteur et permettent d’approfondir la réflexion sur le solaire et de partager des expériences réussies.
MITGLIEDERNACHRICHTEN | NOUVELLES DE NOS MEMBRES
Bayer CropScience vient de lancer sa nouvelle solution phytosanitaire
contre le botrytis et l’oïdium sur tomate : Luna Sensation.
Ce grand lancement a eu lieu le 11 octobre
dernier à Agadir, la capitale du Souss, également capitale de la tomate marocaine par
excellence. Devant une salle archicomble, et
face à un public particulièrement bien averti,
composé de professionnels de la tomate de la
région d’Agadir, Bayer CropScience a présenté
un programme particulièrement riche et diversifié. Cet évènement était un succès de par la
participation d’environ 150 professionnels
ainsi que l’intervention de spécialistes au
niveau national et international.
Ainsi, Dr Najib Serrhini, spécialite des maladies
foliaires est intervenu pour présenter aux
participants les différentes stratégies de lutte contre la maladie du botrytis et son impact sur la production de
certaines cultures notamment la tomate où ce champignon provoque en moyenne des pertes estimées à 10% de
la production. Bayer CropScience a également fait appel à M. Dominque Steiger, Chef de Produit Monde à Bayer
CropScience, qui a présenté en compagnie de M. Talal Cheikh, Crop Manager, et Souad Zerradi, Directeur Technique, Bayer CropScience, les différents avantages qu’offre Luna sensation à savoir une excellente efficacité sur
tous les organes de la plante (feuilles, tiges et fruits), une persistance d’action, mais aussi un effet post-récolte
prolongé offrant ainsi un produit qui répond aux attentes de l’ensemble des acteurs de la chaine alimentaire.
Des avantages offrant une réelle valeur ajoutée aux producteurs au niveau de la qualité du fruit récolté ainsi
qu’un gain économique allant jusqu’à 20% pour une production protégée par Luna Sensation en comparaison
avec les produits de référence.
Outre la démonstration des performances de cette nouvelle solution, ce séminaire de lancement s’inscrit dans
une démarche d’accompagnement et reflète encore une fois, l’engagement de Bayer CropScience et sa volonté
de se rapprocher en continu des agriculteurs et répondre au mieux à leurs besoins, tant techniques
qu’agronomiques.
Nouvelle filiale : Meyer&Meyer Transit SARL
Toujours dans le cadre de sa stratégie de développement MEYER&MEYER Mediam S.a.r.l. a étoffée l’équipe
commerciale de Casablanca avec un nouvel élément pour répondre aux besoins de ses clients et donner un service de proximité.
© AHK Marokko 2012
Avec un souci permanent de donner un service all in à ses clients
MEYER&MEYER Mediam a créé sa nouvelle filiale Meyer&Meyer Transit
SARL pour faciliter les transactions de transit des entreprises à l’import et à
l’export tout en gardant un seul interlocuteur.
Sur le plan logistique, MEYER&MEYER Mediam est en phase de lancement
de son projet phare de magasin avancé dans la Zone Franche de Tanger pour
répondre aux attentes des multinationales de l’industrie de l’automobile et
autres industries en terme de stockage et distribution.
9
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
MITGLIEDERNACHRICHTEN | NOUVELLES DE NOS MEMBRES
Arrivée du Beaujolais Nouveau 2012
au Diplomate Bar
Cette année, Le Royal Mansour Méridien met à l’honneur
l’arrivée du Beaujolais nouveau. Ce vin primeur sera mis en
perce du 29 novembre au 02 décembre 2012.
Selon les œnologues, le vin primeur aurait, cette année, un
délicieux goût de pêche
de vigne. A cette occasion, les clients à la
recherche d’un lieu
feutré choisiront Le
Diplomate Bar au Royal
Mansour Méridien pour
déguster un verre de
Beaujolais nouveau au
tarif de 90 Dhs.
Le beaujolais nouveau est un vin authentique, simple et sans
prétention, à partager
entre amis dans le décor
feutré du Diplomate Bar.
Ce vin primeur sait se
marier élégamment avec la
station de fromages qui
sera proposée pour cette
occasion.
SCOTIB S.A.R.L. investit dans l’imprimerie
SCOTIB S.A.R.L est spécialisée
dans la personnalisation de carnets de chèques, gestion électronique de documents, vente de matériel de traitement de
billets de banque GIESECKE & DEVRIENT, et matériel de
comptage et d’authentification de billets de banque MAGNER. Forte de cette expérience, la société SCOTIB, décide de
s’agrandir en 2013 en créant son propre atelier d’impression.
Une nouvelle structure se monte sur la Zone industrielle de
BOUSKOURA avec à son bord une « MULLER MARTINI PROGRESS 6 couleurs ». Ce nouvel investissement va permettre à
la société SCOTIB, d’agrandir son champ d’action dans le
domaine de l’imprimerie, mais aussi d’améliorer encore plus
les produits qu’elle propose à son éternel client « LA
BANQUE ». A cela se rajoute l’investissement de sa filiale
BUSINESS CASH CENTER dans le transport de fonds.
En effet, les centres de tri de billets de banque BCC, lancent
leur propre transport de fonds à partir du premier trimestre
2013, pour dorénavant proposer au client une solution globale.
Anzeige / Annonce
OPPORTUNITÉS D’AFFAIRES
L’entreprise MEDESA, fabricant d’installations de
dessalement d’eau de mer, recherche un partenaire
Marocain pour une distribution commune de ses produits dans le domaine du traitement des eaux industrielles , agricoles, ainsi que les eaux communales.
•
L’entreprise MAINTOOLS, producteur de machines
spéciales pour la production des tuyaux en plastique
est à la recherche de partenaires dans les domaines
de la fabrication des tuyaux et des réseaux d’irrigation.
© AHK Marokko 2012
•
Pour plus d’informations adressez-vous
à Monsieur Seddik El Gamali
([email protected]).
10
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
MITGLIEDERNACHRICHTEN | NOUVELLES DE NOS MEMBRES
WILO MAROC, Participation réussie dans la 4 ème édition du salon POLLUTEC
La participation de WILO MAROC à la 4 ème édition du salon POLLUTEC, du 03 au 06 Octobre s’est qualifiée
active et effective. Cette occasion a permis d’exposer une gamme de produits étendue, nouvelle génération qui
consomment moins d’énergie et génèrent un haut rendement dans le segment de l’eau et de l’assainissement.
Plus de 300 visiteurs ont été accueillis, principalement des installateurs, des bureaux d’études, des institutionnels, ainsi que des donneurs d’ordre, et l’équipe de WILO Maroc a présenté sa nouvelle gamme de produits aux
différents visiteurs. L’accent a été mis sur les produit « High Efficency » et les innovations de WILO que les
visiteurs ont pu découvrir.
Le stand WILO Maroc a été honoré également par
la visite de S.E. Dr. Michael Witter
Ambassadeur d’Allemagne au Maroc et
Monsieur Imad Boulabat, Directeur Général de
WILO Maroc a réitéré à Mr l’Ambassadeur les
opportunités qu’offre le marché marocain aux
entreprises allemandes. « Nous devons maintenir
la pression et à tous les niveaux, pour la promotion du produit Allemand et les marques Allemandes qui se caractérisent par leur haute efficacité
énergétique et meilleurs rendements, surtout que
le Maroc s’inscrit dans le développement durable
et la protection de l’environnement ».
De gauche à droite : S.E. Dr. Michael Witter, Ambassadeur d’Allemagne au Maroc, les deux
représentants de WILO Maroc et Mme Ute Brockmann, Directrice Adjointe de la Chambre
Allemande, au salon Pollutec 2012
MESSEN IN DEUTSCHLAND | SALONS ET FOIRES EN ALLEMAGNE
VALVE
8ème
WORLD
EXPO
du
27
novembre
au
29
novembre
2012
salon international et congrès pour valves et robinetterie industrielle
à
Düsseldorf
VALVE WORLD EXPO 2012 montre l’éventail des technologies pour valves et robinetteries du monde entier. De la
petite société hautement spécialisée jusqu’aux plus grands fournisseurs du secteur, la liste des exposants est
exceptionnelle. Dans pratiquement toutes les industries et tous les processus de fabrication, on utilise des robinetteries complexes et diverses. Environ 500 exposants présentent l’offre complète mondiale de la technologie
des valves
Les branches industrielles particulièrement concernées sont :
-L’industrie agro-alimentaire
-L’industrie chimique
-L’industrie pharmaceutique
-La construction de machines, moteurs et installations industrielles
-La production d’énergie, eau, gaz et pétrole
-La construction navale et l’industrie offshore
-La construction d’outils et équipements
11
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
© AHK Marokko 2012
Le salon et la conférence forment depuis longtemps un ensemble stratégique. VALVE WORLD CONFERENCE accueille des centaines d’experts internationaux pour analyser, discuter et prévoir les tous derniers développements
de la robinetterie industrielle. Depuis 62 ans, Düsseldorf est un centre de salons internationaux de grande réputation. Plus de 10.000 visiteurs professionnels du monde entier sont attendus à VALVE WORLD EXPO.
Vous trouverez des informations très utiles concernant le salon et la ville de Düsseldorf sur
www.walveworldexpo.com et www.duesseldorf.de .
MESSEN IN DEUTSCHLAND | SALONS ET FOIRES EN ALLEMAGNE
BAU, le salon phare mondial pour l’architecture, les matériaux, les
systèmes
Du 14 au 19 janvier 2013, le salon leader mondial pour l'architecture, les
matériaux et systèmes de construction ouvrira ses portes à Munich. Mais
BAU 2013 est aussi le rendez-vous international d’excellence pour les secteurs design, planning, construction et gestion d’immeubles.
Veuillez trouver ci-dessous une vue d’ensemble du programme :
La ville de demain – La construction intelligente pour la ville du futur
La croissance des villes et les mutations urbaines influenceront de manière décisive le développement de la société au 21e
siècle. Le tournant énergétique, les fluctuations du climat, l’urbanisation, la consommation croissante des ressources et les
changements démographiques sont les défis qui marqueront l’avenir de l’espace urbain.
Ce que les robots, le biogaz, la fragmentation d’impulsions, le verre pour le bien-être ou la biomousse peuvent apporter sur
le plan technologique des villes de demain sera présenté dans le cadre d’une présentation spéciale de l’Allianz BAU de la
Société Fraunhofer. 30 solutions intelligentes en termes de produits et de systèmes montreront la contribution de la recherche en construction pour une ville de demain durable et répondant aux besoins de l’avenir.
Produits de construction durables – Plus de transparence pour une bonne décision.
La personne qui souhaite planifier et construire des bâtiments de manière durable doit avoir recours aux produits appropriés. C’est pourquoi de plus en plus d’architectes, de concepteurs et de professionnels demandent des informations transparentes et fiables qui leur facilitent le processus décisionnel et mènent aux certifications souhaitées. A partir de projets déjà
réalisés avec succès et certifiés, des experts mettront en lumière l’importance des produits de construction pour la réalisation, l’exploitation et la certification de bâtiments durables. De plus, la présentation spéciale révèle des solutions concrètes
afin de montrer de manière saisissable l’effet des produits de construction sur les performances des bâtiments et sur les
certifications.
Voir aussi : www.bau-muenchen.com
BAU 2013 c’est
♦
Plus de 2.000 exposants d’une quarantaine de pays, 17 halls,
180.000m² + open air site, plus de 238.000 visiteurs de tous les
continents
♦
Le numéro 1 pour le design : 50.000 visiteurs du secteur de l’architecture
© AHK Marokko 2012
Les thèmes phares de BAU 2013 sont :
La durabilité, les constructions pour la vie, l’urbanisme du 21ème siècle,
l’Energie 2.0
12
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
MESSEN IN DEUTSCHLAND | SALONS ET FOIRES EN ALLEMAGNE
Design universel
En coopération avec l’institut ift Rosenheim, le salon BAU organise la
présentation spéciale « Design universel ». Le design se profile en tant
que tâche de l’avenir pour le secteur de la construction en général et
pour les fabricants d’éléments de construction en particulier.
Des développements tels les changements démographiques font du design universel aussi un thème actuel pour
le bâtiment. Lors de la planification de maisons, de pièces et d’éléments de construction, le maniement facile et
l’utilisation flexible jouent un rôle de plus en plus important. La présentation spéciale illustre à partir d’exemples
de produits les effets concrets du design universel sur les éléments de construction comme les fenêtres, les
portes et les portails. Les fabricants, concepteurs et investisseurs reçoivent des informations au sujet de critères
tels une grande utilité et une importante flexibilité, à partir desquels il est possible d’évaluer le design universel.
Construire pour toutes les générations – de manière économique, flexible et conforme aux besoins de chacun
Sur une surface d’environ 200 m2 dans le hall A4, des espaces multifonctionnels de type hôtel seront réalisés et
équipés de différents produits aptes à séduire toutes les générations. La construction spéciale permet une utilisation à la fois tournée vers l’international, s’appliquant à de multiples multifonctions et flexible du modèle d’immeuble.
Le salon BAU occasionne tous les deux ans une réunion unique au monde des leaders du marché. L’offre est
structurée en fonction des matériaux ainsi que des groupes de produits et des pôles thématiques. Les nombreuses manifestations attractives du programme -cadre offrant entre autres des forums de haut niveau auxquels prennent part des experts du monde entier, viennent compléter l'offre du salon.
Voir aussi : www.bau-muenchen.com
© AHK Marokko 2012
© Messe München GmbH - BAU 2011
13
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
NEWS AUS WESTAFRIKA | NOUVELLES DE L‘AFRIQUE OCCIDENTALE
BURKINA FASO- ELFENBEINKÜSTE - MALI - MAURETANIEN - SENEGAL | BURKINA FASO - CÔTE D’IVOIRE - MALI - MAURETANIEN -SÉNÉGAL
ELFENBEINKÜSTE | CÔTE D‘IVOIRE
Entwicklungspartnerschaft mit der Wirtschaft für einen nachhaltigen Kakaosektor in Westafrika
Partenariat de développement durable pour le secteur du cacao en Afrique de l’Ouest
Das Projekt „Certification Capacity Enhancement“, CCE
(Verbesserung des Zugangs zu nachhaltiger Zertifizierung
im Kakaosektor) ist eine Strategische Allianz zwischen
der Deutschen Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit GmbH (GIZ), der
internationalen Schokoladen- und Süßwarenindustrie sowie den Standardsystemen Fairtrade,
Rainforest Alliance und
UTZ Certified. Das Projekt wird im Auftrag des
Bundesministeriums für
wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) in Ghana, Côte d’Ivoire und
Nigeria im Zeitraum
März 20010 bis Februar
2013 durchgeführt.
Le projet « Renforcement des Capacités de Certification » (CCE) dont le but est l’amélioration de l’accès à
une certification durable dans le secteur de cacao est
issu d’une alliance stratégique entre la Coopération
Allemande au Développement (GIZ), l’industrie
chocolatière internationale, la confiserie internationale et les systèmes standardisés «
Fairtrade », « RainforestAlliance » et « UTZ ».
Le projet est mis en
place sur ordre du Ministère fédéral de la
Coopération
économique et du Développement (BMZ) à Ghana,
en Côte d’Ivoire et au
© Ulrich Helberg
Nigeria dans un laps de
temps allant de mars
2012 à février 2013.
Ausgangssituation
14
Niveau de référence
Il apparait depuis les dernières années que la mise en
place du développement durable autour de l’environnement et des conditions de vie des agriculteurs a
pris de plus en plus d’importance dans le secteur du
cacao. C’est notamment la découverte de travail effectué par des enfants sur les plantations de cacao en
Afrique de l’Ouest qui a fait réagir l’industrie chocolatière. La réduction des rendements et la baisse des
revenus des petits exploitants provoquent le mécontentement de ces derniers, et la production de cacao
reste en deçà de la demande internationale toujours
en croissance. La demande en chocolat et en produits
cacaotiers fabriqués de manière non polluante et socialement acceptable connait une forte croissance,
aboutissant à des initiatives telles que l’engagement
de certains gros importateurs de cacao et producteurs de chocolat pour l’achat essentiellement (voire
exclusif) de leur matière première dans le cadre d’une
production durable certifiée par des initiatives stan-
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
© AHK Marokko 2012
Für die Entwicklung des Kakaosektors hat Nachhaltigkeit
in Bezug auf die Umwelt und auf die Lebensbedingungen
von Bauern in den vergangenen Jahren zunehmend an
Bedeutung gewonnen. Nicht zuletzt das Bekanntwerden
von Kinderarbeit auf westafrikanischen Kakaoplantagen
hat die Schokoladenindustrie aufgeweckt. Nachlassende
Erträge und damit Einkommen für die Kleinproduzenten
führen zu deren Unzufriedenheit, wodurch die Produktion
von Kakao hinter der weltweit steigenden Nachfrage
zurückbleibt. Eine rasant steigende Nachfrage nach
nachweislich umwelt- und sozialverträglich erzeugter
Schokolade und anderen Kakaoprodukten hat zu neuen
Initiativen geführt: etwa der Verpflichtung einiger großer
Kakaoimporteure und Schokoladenhersteller, ihre Rohwaren zunehmend oder sogar ausschließlich aus nachhaltiger Produktion zu beziehen und dies durch bekannte
Standardinitiativen zertifizieren zu lassen. Die Erkenntnis,
dass die derzeitige Situation in den kakaoerzeugenden
Ländern zu einem langfristigen Mangel an der Rohware
Kakao führen wird, ließ in den vergangenen Jahren viele
Initiativen der Privatindustrie mit dem Ziel entstehen, die
NEWS AUS WESTAFRIKA | NOUVELLES DE L‘AFRIQUE OCCIDENTALE
BURKINA FASO- ELFENBEINKÜSTE - MALI - MAURETANIEN - SENEGAL | BURKINA FASO - CÔTE D’IVOIRE - MALI - MAURETANIEN -SÉNÉGAL
ELFENBEINKÜSTE | CÔTE D‘IVOIRE
Lebensbedingungen der Kakaoproduzenten und ihrer Familien zu verbessern und den Anbau von Kakao wieder
attraktiver zu machen. Der schnell wachsende Markt für
zertifizierten Kakao aus nachhaltiger Produktion in Europa und den USA bietet somit vielen Bauern in Westafrika
die Möglichkeit, ihre Lebensbedingungen zu verbessern,
sofern ihnen der Zugang zu diesen neuen Märkten
ermöglicht wird.
Ziel der Entwicklungspartnerschaft mit der Wirtschaft
Ziel des CCE Projektes ist es, durch enge Kooperation
zwischen Standardsystemen, Privatunternehmen und
Entwicklungsorganisationen die nachhaltige Produktion
von Kakao aus kleinbäuerlicher Produktion zu fördern, die
Produktivität zu steigern und die Lebensbedingungen der
Kleinbauern durch Erleichterung des Zugangs zu den
neuen Märkten zu verbessern.
Vorgehensweise
Durch Trainingsmaßnahmen sollen die Kakaoproduzenten
in die Lage versetzt werden, die Produktionsbedingungen
soweit zu verbessern, dass sie den Erfordernissen der drei
führenden Standardsysteme im Kakaosektor, Fairtrade,
Rainforest Alliance und UTZ Certified entsprechen und
nach deren Richtlinien zertifiziert werden können. Dabei
handelt es sich um Mindeststandards für den umweltgerechten Anbau von Kakao, dem verantwortungsbewussten Umgang mit Agrochemikalien, dem Schutz der
Biodiversität sowie die Sicherung von sozialverträglichen
Bedingungen, wie etwa faire Entlohnung und Überwindung von Kinderarbeit. Die Zertifizierung wird dabei als
Mittel angesehen,
durch kontinuierliche
Verbesserung der Produktionsbedingungen
die
W e r t schöpfungskette Kakao
nachhaltiger zu gestalten.
© Ulrich Helberg
dardisées. Sachant que la situation dans les pays producteurs de cacao se terminera par un manque de la
matière cacao, l’industrie privée a développé plusieurs
initiatives visant d’une part l’amélioration des conditions de vie des producteurs de cacao et de leur famille, et d’autre part à rendre la culture du cacao de
plus en plus intéressante. Or, ce marché du cacao
certifié, en énorme croissance, issu d’une production
durable en Europe et aux États-Unis, donne la possibilité à un grand nombre d’agriculteurs d’Afrique de
l’Ouest d’améliorer leurs conditions de vie dans la
mesure où ils peuvent entrer sur ces nouveaux marchés.
L’objectif du Partenariat de développement
Le projet CCE s’est fixé pour objectif, grâce à une
forte coopération entre les systèmes standardisés, les
entreprises privées et les organisations de développement, de soutenir la production durable de cacao
issue des petits exploitants. Il vise également à augmenter la productivité permettant ainsi l’amélioration
des conditions de vie des petits exploiteurs en leurs
facilitant l’entrée sur les nouveaux marchés.
© Ulrich Helberg
15
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
© AHK Marokko 2012
Approche
En fournissant des formations aux producteurs de
cacao, ils seront capable d'améliorer les conditions de
production dans la mesure où ils répondent aux exigences des trois premiers systèmes standards dans le
secteur du cacao, Fairtrade, Rainforest Alliance et
UTZ Certified, et pourront être certifiés conformément à ces recommandations.
NEWS AUS WESTAFRIKA | NOUVELLES DE L‘AFRIQUE OCCIDENTALE
BURKINA FASO- ELFENBEINKÜSTE - MALI - MAURETANIEN - SENEGAL | BURKINA FASO - CÔTE D’IVOIRE - MALI - MAURETANIEN -SÉNÉGAL
ELFENBEINKÜSTE | CÔTE D‘IVOIRE
In enger Zusammenarbeit mit den StandardOrganisationen wurde ein Lehrplan erarbeitet, der den
Erfordernissen aller drei Standards entspricht. Ca. 20
Master-Trainer staatlicher und privater Beratungsdienste
sowie von NGOs und der Kakaoindustrie wurden in jedem
der drei Projektländer ausgebildet, die ihr Wissen an weitere Trainer sowie Bauern weitergeben. Somit können in
Zukunft alle Trainingsmaßnahmen, die auf die Zertifizierung nach einem oder mehreren Standards abzielen, mit
dem gleichen Trainings-Curriculum erfolgen. Dies vereinfacht die Ausbildung der Bauern, reduziert Transaktionskosten für die Zertifizierung und erleichtert den
Zugang zu den Märkten für nachhaltig erzeugten Kakao.
Absichtserklärungen zwischen dem Projekt und den staatlichen Kakaobehörden wurden unterzeichnet, um das
Curriculum in die nationalen, westafrikanischen Beratungsdienste einzubetten und somit in die Breite zu tragen.
Wirkung – Was bisher erreicht wurde
Il s'agit donc de normes pour la culture écologique de
cacao, l'utilisation responsable des produits agrochimiques, la protection de la biodiversité et la protection des conditions socialement acceptables, telles
que des salaires équitables et l’abandon du travail des
enfants. La certification est considérée comme un
moyen de rendre la chaîne d'approvisionnement du
cacao plus durable grâce à l'amélioration constante
de ses conditions de production.
En étroite collaboration avec les organisations, un
programme a été élaboré avec les besoins de l’ensemble des trois normes. Environ 20 maîtres formateurs des services publics et privés, ainsi que des ONG
et de l'industrie du cacao, ont été formés dans chacun des trois pays du projet, pour transférer leur savoir-faire à d'autres formateurs et agriculteurs. Ainsi,
à l'avenir, toutes les activités de formation visant la
certification d'une ou de plusieurs normes, peuvent
être réalisées avec le même programme de formation.
Cela simplifie la formation des agriculteurs, réduit
des coûts de transaction pour la certification et facilite l'accès aux marchés pour le cacao produit de manière durable. Des protocoles d'entente entre le projet
et les autorités étatiques du cacao ont été signés,
intégrant le programme dans les services nationaux
de Conseil de l'Afrique de l’Ouest et permettant ainsi
une large diffusion.
16
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
© AHK Marokko 2012
Das CCE Projekt hat zu einer bisher einmaligen Zusammenarbeit der miteinander im Wettbewerb stehenden
Standardsysteme geführt, wodurch sich die Voraussetzungen für den Zugang zu den Märkten für nachhaltig
erzeugte Schokolade für die westafrikanischen Kakaoproduzenten deutlich verbessert haben. Die staatliche Kakaobehörde der Côte d’Ivoire, das Conseil du Café-Cacao
hat beschlossen, für alle zukünftigen Zertifizierungen von
Kakaobauern die Nutzung des CCE-Curriculums verbindlich vorzuschreiben, um eine Harmonisierung der Effet - Qu'est-ce qui a été réalisé jusqu’à présent
Ausbildungsinhalte und Methoden zu erreichen.
Le projet CCE a permis une exceptionnelle coopération entre les systèmes standards, grâce à laquelle les
Kontakt :
conditions d'accès aux marchés ont été remarquableUlrich Helberg
ment améliorées pour les producteurs de cacao
Project Manager Certification Capacity Enhanced'Afrique occidentale. L’administration nationale offiment, CCE
cielle du Cacao de Côte-d'Ivoire, le « Conseil du CaféDeutsche Gesellschaft für Internationale
Cacao » a décidé d’exiger l'utilisation du programme
Zusammenarbeit (GIZ) GmbH
CCE pour toutes les certifications à l’avenir, afin de
E-Mail : [email protected]
parvenir à une harmonisation des contenus de formaWeb : http://www.giz.de
tion et de leurs méthodes.
NEWS AUS WESTAFRIKA | NOUVELLES DE L‘AFRIQUE OCCIDENTALE
BURKINA FASO- ELFENBEINKÜSTE - MALI - MAURETANIEN - SENEGAL | BURKINA FASO - CÔTE D’IVOIRE - MALI - MAURETANIEN -SÉNÉGAL
SENEGAL | SÉNÉGAL
CTIC Dakar : Wachstumsmotor für KMUs in
Informations- und
Kommunikationstechnologien Westafrikas
CTIC Dakar : accélérateur de croissance des
PME TIC d’Afrique de l’Ouest
17
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
© AHK Marokko 2012
Die CTIC Dakar (Croissance pour les
Technologies de l'Information et de la
Communication Dakar= Wachstum für
Informations- und Kommunikationstechnologien Dakar) ist ein Gründerzentrum junger Unternehmen im Sektor der Informations- und Kommunikationstechnologien, das im April 2011 in Dakar nach starker Nachfrage aus dem Privatsektor eingerichtet wurde. Es handelt
sich hierbei um eine Initiative des „Vereins für Gründer im
Informations- und Kommunikationssektor im
Un évènement du CTIC Dakar: Boot Camp West Africa, Juillet 2012
Senegal“ (Fondations des Incubateurs es TIC au Sénégal
[FICTIS]), dessen Vorsitz der „Berufsverband der Informations
- und Kommunikationstechnologien“ (Organisation des Pro- CTIC (Croissance pour les Technologies de
fessionnels des Tehnologies de l’Information et de la l'Information et de la Communication) Dakar est un incubaCommunication [OPTIC]) hat.
teur de jeunes entreprises dédiées au secteur des TIC, mis en
place à Dakar en avril 2011 sur forte demande du
Ein Gründerzentrum für Unternehmen ist eine Struktur, die secteur privé. Il s’agit d’une initiative de la Fondation des
Gründungsprojekte begleitet, indem es in der ersten Phase Incubateurs des TIC au Sénégal (FICTIS), qui est présidée par
der Existenz eines Unternehmens Unterstützung bei Themen l’Organisation des Professionnels des Technologies de
wie Logis, Beratung und Finanzen sowie juristischen und l’Information et de la Communication (OPTIC).
finanziellen Beistand anbietet. Ein Gründerzentrum kann Un incubateur d’entreprises est une structure qui
ebenfalls eine wissenschaftliche und technische Begleitung accompagne des projets de création d’entreprises, en assuvornehmen.
rant un appui en termes d’hébergement, de conseil et de
financement, d’assistance juridique et fiscale lors des preDas Beispiel des Gründerzentrums CTIC im Senegal zeigt die mières étapes de la vie de l’entreprise. L’incubateur
Stichhaltigkeit eines solchen Ansatzes. Innerhalb des einen d’entreprises peut également apporter un accompagnement
Jahres seiner Existenz und mit einem partnerschaftlichen scientifique et technologique.
Ansatz zwischen öffentlichem und privatem Sektor, konnte
die CTIC akademische, wirtschaftliche, nationale wie L’exemple de l’incubateur sénégalais CTIC démontre la
internationale Akteure mobilisieren, deren „vielfältigen pertinence de cette approche. En un an d’existence et dans
Synergie“ dazu geführt hat, dass 11 Unternehmen und 24 une approche partenariale publique-privée, le CTIC a su moStartups (Unternehmensprojekte) im Bereich der biliser des acteurs académiques, économiques, nationaux et
Informations- und Kommunikationstechnologien begleitet internationaux, dans une synergie « plurielle » qui a permis
werden konnten. Die 11 Unternehmen bieten insgesamt Ar- d’accompagner 11 entreprises et 24 startups (projets d’enbeitsplätze für mehr als 100 Personen und weisen bereits treprises) dans le domaine des TIC. Ces 11 entreprises
emploient au total plus de 100 personnes et montrent déjà
eine starke Wachstumsrate auf.
Ebenfalls werden Dienstleistungen wie Zertifizierungen oder un taux de croissance très important.
Fortbildungen auf hohem Standard im Bereich der Informa- Des services extérieurs sont également proposés tels des
tions- und Kommunikationstechnologien angeboten wie certifications ou formations de haut niveau en TIC ou la mise
auch die Errichtung von Gründerzentren in der ganzen Teil- en place d’incubateurs dans toute la sous-région.
region.
L’expérience de CTIC Dakar est en effet en train d’être dupliZurzeit soll die Erfahrung von CTIC Dakar auch an weitere quée dans d’autres pays comme le Mali, Niger et le Gabon.
Länder wie Mali, Niger und Gabun weitergegeben werden.
NEWS AUS WESTAFRIKA | NOUVELLES DE L‘AFRIQUE OCCIDENTALE
BURKINA FASO- ELFENBEINKÜSTE - MALI - MAURETANIEN - SENEGAL | BURKINA FASO - CÔTE D’IVOIRE - MALI - MAURETANIEN -SÉNÉGAL
SENEGAL | SÉNÉGAL
Spezifisch ausgerichtete Unterstützung und GIZExpertise bei CTIC Dakar
Un soutien ciblé et « expert » de la GIZ à CTIC Dakar
18
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012
© AHK Marokko 2012
Dès son lancement, CTIC Dakar a bénéficié du soutien de la
Seit dem Beginn des Projektes profitiert die CTIC Dakar von Coopération Allemande au Développement (GIZ) à travers le
der Unterstützung der Deutschen Gesellschaft für Internatio- Programme d’Appui à la Compétitivité et à la Croissance des
nale Zusammenarbeit (GIZ) mittels des Programms zur För- PME et à la Performance du secteur de la Micro Finance
derung der Wettbewerbsfähigkeit und des Wachstums von (PACC-PME/PMF), qui a mis à sa disposition un expert intéKlein-und Mittelunternehmen und der Leistungsfähigkeit des gré spécialisé en entrepreneuriat technologique et en incuMikrofinanzsektor (PACC-PME/PMF); diese hat zudem einen bation.
integrierten Experten zur Verfügung gestellt, der auf techno- Egalement, la GIZ à travers le PACC-PME/PMF soutient CTIC
logisches Unternehmertum und Gründungen spezialisiert ist. Dakar dans l’organisation d’évènements tel le premier StartupWeekend Dakar, un événement de 54 heures où se sont
Ebenfalls unterstützt die GIZ mit dem PACC-PME/PMF die retrouvés ingénieurs TIC et acteurs de l’agrobusiness pour
CTIC Dakar bei der Organisation von Veranstaltungen wie développer des solutions TIC adaptées aux besoins spécidem StartupWeekend Dakar, einer 54-stündigen Veranstal- fiques des opérateurs agricoles.
tung, an der Ingenieure des Informations- und Kommunika- L’une de ces solutions est M-Louma (Louma signifie Marché
tionssektors teilnahmen, um für
hebdomadaire), qui permet de connaître
Kontakt :
die spezifischen Bedürfnisse der
en temps réel prix, quantités et localisaMarktteilnehmer in der Landtion de centaines de produits agricoles
Yann LE BEUX
wirtschaft angepasste Lösungen
au Sénégal et facilite ainsi la rencontre
Expert Intégré - Catalyst CTIC Dakar
entre l’offre et la demande.
Tel.: + 221 (338) 89 93 62
zu entwickeln.
E-Mail: [email protected]
Crée par le jeune Aboubacar Sidy Sonko,
Eine dieser Lösungen ist MM-Louma est maintenant une entreprise
Web: www.cticdakar.com
Louma (Louma = Wochenstructurée, qui a été sélectionnée parmi
markt), die in Realzeit die
les 40 entreprises les plus innovantes du
Kenntnis von Preis, Qualität und Ort von Hunderten von continent dans le cadre la conférence DEMO Africa à Nairobi
landwirtschaftlichen Produkten im Senegal erlaubt und so- en fin Octobre 2012. (www.mlouma.com).
mit das Zusammenkommen von Angebot und Nachfrage
vereinfacht. Gründer von M-Louma ist der junge Aboubacar Perspectives
Sidy Sonko, dessen strukturierte Firma im Rahmen der DEMO Pour réellement maximiser et pérenniser son impact, CTIC
Africa Konferenz in Nairobi Ende Oktober 2012 in Nairobi s’investit autour de trois chantiers de haute importance :
Ende zu den 40 innovativsten Firmen des Kontinents gewählt 1. Son extension, afin de soutenir plus d’entreprises au
Sénégal et réaliser des économies d’échelle
wurde.(www.mlouma.com)
2. Son développement sous régional, afin de permettre à ses
Perspektiven
entreprises de bénéficier d’incubateurs partenaires en
Um wirklich dauerhaft seinen Einfluss zu stärken, legt CTIC Afrique de l’Ouest
seinen Schwerpunkt auf drei Baustellen von höchster Wich- 3. La mise en place de solutions de financement pour pertigkeit:
mettre à ces jeunes entreprises de grandir et de réaliser leur
1. Seine Reichweite – Ziel ist es, noch mehr Unternehmen im potentiel.
Senegal zu unterstützen und Größendegressionen zu verEn partenariat avec:
wirklichen
2. Die Entwicklung der Teilregionen – Ziel ist es, die Unternehmen der Teilregionen darin zu unterstützen Gründungspartner in Westafrika zu finden
3. Das Erstellen von Finanzierungslösungen – Ziel ist es, die
jungen Unternehmen beim Wachstum und beim Ausschöpfen ihres Potentials zu unterstützen.
NEWS AUS WESTAFRIKA | NOUVELLES DE L‘AFRIQUE OCCIDENTALE
BURKINA FASO- ELFENBEINKÜSTE - MALI - MAURETANIEN - SENEGAL | BURKINA FASO - CÔTE D’IVOIRE - MALI - MAURETANIEN -SÉNÉGAL
SENEGAL | SÉNÉGAL
SISIT : Eine Messe für KMUs und Innovationen
in den Informations- und
Kommunikationstechnologien
Zum zweiten Mal in Folge und im Jahr 2012 mehr als je zuvor werden innovative Unternehmen der Informations- und
Kommunikationstechnologien im Mittelpunkt der SISIT
(www.sisit.sn) stehen, einer international ausgerichteten
Messe im Sektor der Informations- und Kommunikationstechnologien. Diese von Orange organisierte Veranstaltung
wird vom 27. bis zum 29. November 2012 in Dakar stattfinden und die besten technologischen Lösungen im SoftwareBereich, in der Internetentwicklung und in der Mobilfunkbranche in den Mittelpunkt stellen. Ein großer Teil der auf
der Messe präsentierten Innovationen wird von Unternehmen
der CTIC stammen. Besuchen Sie also das ganze Team des
Gründerzentrums – das Programm zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeit und des Wachstums von Klein-und Mittelunternehmen (PACC-PME/PMF) der GIZ freut sich auf Ihren
Besuch und steht für alle weitere Fragen gerne zu Ihrer Verfügung!
Internationale Messe von Dakar
(Foire internationale de Dakar [FIDAK])
Die 21. Ausgabe der FIDAK findet vom 29. November bis
zum 12. Dezember 2012 in Dakar statt.
Thema der Messe: „Umweltschutz in Hinblick auf eine nachhaltige Entwicklung in Westafrika“.
SISIT: Un salon spécialement dédié aux PME et
innovations TIC
Pour la deuxième année consécutive et en 2012 plus que
jamais, les entreprises innovantes du CTIC seront au cœur du
SISIT (www.sisit.sn), un salon d’envergure internationale
dédié aux TIC.
Cet événement, organisé par l’opérateur téléphonique
Orange se tiendra à Dakar du 27 au 29 novembre prochain et
mettra en avant les meilleures solutions technologiques dans
les secteurs des logiciels, du développement web et des applications mobiles.
Une grande partie des innovations qui seront présentées lors
du salon sont portées par les entreprises du CTIC. Venez donc
les retrouver ainsi que toute l‘équipe de l’incubateur et n’hésitez pas à contacter le programme PACC PME-PMF de la GIZ
Sénégal pour plus d’information.
Foire internationale de Dakar (FIDAK)
La 21e FIDAK se tiendra du 29 novembre 2012 au 12 décembre 2012 à Dakar
Le thème retenu : « Protection de l’environnement pour un
développement durable en Afrique de l’Ouest »
Liens utiles / Weitere Infos unter : www.cicesfidak.com
Organisateur / Veranstalter: Centre International du Commerce Extérieur du Sénégal (CICES) Dakar, Sénégal
Kontakt:
Tel : 221 (0) 33 827 54 14
Fax : 221(0) 33 827 52 75
E-Mail : [email protected]
© AHK Marokko 2012
Für weitere Informationen oder Fragen zum Newsflash |
Pour plus d’informations ou des questions concernant le Newsflash :
Relations Publiques
Tél. : +212 (522) 42 94 17
Mail: [email protected]
19
Marokko.ahk.de
N° 102 November 2012