Booklet Espagnol Vol1

Transcription

Booklet Espagnol Vol1
au
e
prêt à partir
Niv
l’espagnol
te
MMM
er
earworms
déc ou
Méthode Musicale de Mémorisation
Mémorisez sans effort plus de
200 mots et expressions
v
Votre coach personnel pour l’apprentissage
des langues étrangères !
La méthode Earworms MMM Espagnol express va vous permettre
très rapidement de prononcer et d’utiliser avec aisance plus de
200 mots et expressions espagnols – mots et expressions que
vous garderez très longtemps en mémoire !
Et cela simplement en écoutant les mots et expressions
espagnols répétés, suivis de leur traduction en français et surtout
accompagnés de musiques spécialement composées pour cet
apprentissage. Quelques écoutes suffiront à fixer durablement le
rythme de la langue espagnole. Vous apprendrez facilement et
prononcerez avec un authentique accent espagnol. Apprendre
l’espagnol est désormais possible en toutes circonstances, où
que vous soyez et quoi que vous fassiez : en voiture, dans votre
bain, en repassant, en faisant votre jogging, etc.
Earworms MMM utilise le phénomène de mémorisation
Oubliez la frustration de ne pas se rappeler un mot ou une
phrase au moment voulu… Vous retiendrez l’espagnol aussi
facilement qu’une chanson entendue à la radio ! Combinés à la
musique, les expressions et mots espagnols du CD seront ancrés
dans votre mémoire longue durée, prêts à être réutilisés quand
vous le souhaitez.
Notre secret : la musique
Ce concept est aussi simple qu’ancien. Avant les premiers écrits,
les évènements historiques étaient retranscrits sous forme de
vers mis en musique, afin d’être mémorisés plus facilement.
L’écrivain-voyageur Bruce Chatwin raconte ainsi comment les
aborigènes australiens étaient capables de retrouver leur chemin
au milieu du désert pour rejoindre leurs territoires de chasse
ancestraux sans carte. Comment ? Tout simplement parce que
les paroles de leurs chants traditionnels rythmés décrivaient
exactement l’itinéraire à suivre !
Rythme musical et mots combinés forment un aide-mémoire très
efficace, comme de récentes recherches scientifiques l’ont
montré. L’industrie publicitaire sait très bien que la musique peut
être un excellent support. Qui n’a jamais eu un « jingle »
publicitaire ou un slogan en tête ?
Tout est plus facile et plus agréable en musique !
Développée et utilisée depuis longtemps dans des classes en
Grande-Bretagne et aux États-Unis, la méthode Earworms MMM
connaît un grand succès. Les élèves utilisant cette méthode
apprennent une langue étrangère de façon bien plus efficace
qu’avec une méthode classique.
En effet, tout n’est-il pas plus facile, plus drôle et plus efficace en
musique ? Imaginez que les élèves apprennent et récitent les
dates historiques importantes, les formules mathématiques ou
encore les verbes irréguliers sur de la musique rap ou pop. Les
leçons seraient sûrement mieux apprises !
Le CD du premier volume contient l’essentiel des mots et
expressions nécessaires pour un séjour en Espagne, et pour les
situations classiques que vous pouvez rencontrer : à l’hôtel, au
restaurant, demander son chemin, prendre un taxi, poser des
questions à un interlocuteur espagnol, connaître les principales
formules de politesse, apprendre les nombres, etc. Un second
volume de la collection Earworms MMM, consacré à la conversation,
vous entraînera quant à lui à converser simplement en espagnol,
à parler de vous, du passé, du présent et du futur. Il vous fournira
les outils linguistiques nécessaires pour discuter avec aisance
dans toutes autres situations.
Les thèmes et les paliers de difficulté progressifs des CD sont
basés sur les directives du Cadre Européen Commun de
Référence pour les langues étrangères, référence européenne
reconnue pour sa précision et son excellence.
Livret aide-mémoire
Le livret aide-mémoire est la transcription de tous les mots et
expressions espagnols du CD avec leur traduction en français.
C’est le support visuel complémentaire et indispensable du CD.
Installez-vous confortablement ou livrez-vous à une activité
quotidienne. Ne vous souciez plus de rien, écoutez et
laissez-vous porter par les rythmes et les mélodies du CD sans
vous concentrer trop attentivement sur cette première écoute.
Nous vous recommandons néanmoins de vous familiariser
dès la première écoute avec les mots et les phrases retranscrits
dans le livret aide-mémoire. Après plusieurs écoutes, vous
pourrez vous tester grâce à ce livret aide-mémoire.
En masquant la partie française du manuel, vous constaterez
combien de mots et expressions vous aurez appris par la simple
écoute du CD, sans aucun effort !
L’équipe Earworms MMM vous remercie de la confiance que vous
avez accordée à son concept novateur d’apprentissage des
langues. Vous allez acquérir des connaissances en espagnol que
vous garderez durablement en mémoire et que vous pourrez avec
satisfaction réutiliser le moment voulu.
Votre expérience, vos impressions et suggestions nous
intéressent et sont très importantes pour nos recherches
et le développement futur de notre méthode. N’hésitez pas
à nous faire part de vos commentaires sur notre site :
www.earwormsfr.com
1. Je voudrais ...
Quisiera un café con leche.
Je voudrais un café au lait.
quissiéra oune café conne létché
Quisiera
Je voudrais
quissiéra
un café
un café
oune café
con leche
au lait
conne létché
por favor*
s’il vous plaît
pore favore / fabore (v=b)
un té
un thé
oune té
y azúcar**
et du sucre
i aTHoucar
y
et
i
Muy bien.
Très bien.
mouy biènn
Gracias.
Merci.
graTHiass
una cerveza***
une bière
ouna THèrvéTHa
agua
(de) l’eau
agoua
una botella de agua
une bouteille d’eau
ouna botéilla dé agoua
una botella de vino
une bouteille de vin
ouna botéilla dé vino* (v=b)
Je voudrais manger quelque chose.
Quisiera comer algo.
quissiéra commér algo
comer
manger
commére
algo
quelque chose
algo
J’aimerais manger quelque chose.
Quisiera comer algo.
quissiéra commér algo
¡Fantástico!
Fantastique !
fanntastico
De nada.
Je vous en prie. / De rien.
dé nada
* Dans certaines régions le « v » est prononcé comme un « b ».
**/*** Dans le Nord de l’Espagne le « C » et le « Z » sont souvent prononcés comme le « TH »
anglais, mais dans le Sud de l’Espagne et en Amérique Latine il sont prononcés comme le « S »
earworms
MMM
Méthode Musicale de Mémorisation
2. Commander
commander
pedir
Je voudrais commander.
Quisiera pedir.
Nous voudrions ...
Quisiéramos ...
... quelque chose à boire.
... algo de beber.
À boire ?
¿De beber?
Un verre de vin.
Un vaso de vino.
Je voudrais un verre de vin. / J’aimerais ...
Quisiera un vaso de vino.
du vin rouge
vino tinto
du vin blanc
vino blanco
une cuvée maison
vino de la casa
Je voudrais une tasse de café.
Quisiera una taza de cafe.
une tasse de
una taza de
Je veux une bière.
Quiero una cerveza.
Je veux ...
Quiero ...
du pain
pan
un peu de pain
un poco de pan
un peu de
un poco de
olives
aceitunas / olivas
une salade
una ensalada
une salade composée
una ensalada mixta
pédire
quissiéra pédire
quissiéramosse
algo dé bébére
dé bébére
oune vasso dé vino (v=b)
quissiéra oune vasso dé vino
vino tinnto
vino blannco
vino dé la cassa
quissiéra ouna taTHa dé café
ouna taTHa dé
quiéro ouna THèrvéTHa
quiéro
panne
ounn poco dé panne
oune poco dé
aTHéitounass / olivass (v=b)
ouna énnsalada
ouna énnsalada missta
3. Avez-vous ... ?
¿Tiene …
Avez-vous ...
tiéné
... una mesa para dos?
... une table pour deux ?
ouna méssa para dosse
para dos
pour deux
para dosse
para tres
pour trois
para trésse
Avez-vous une table pour trois ?
¿Tiene una mesa para tres?
tiéné ouna méssa para trésse
Sí, por supuesto.
Oui, bien sûr.
si por soupouésto
No, lo siento.
Non, désolé.
no lo siénnto
¿Está listo …
Vous êtes prêts ...
ésta listo
... para pedir?
... pour commander ?
para pédir
¿Algo - más?
Quelque chose - d’autre ?
algo mass
Muchas gracias.
Merci beaucoup.
moutchasse graTHiasse
¿Quiere (usted) ...
Voulez-vous ...
quiéré (oustéd)
... un postre?
... un dessert ?
oune postré
Qu’est-ce que ~ vous avez ?
¿Qué ~ tiene?
qué tiéné
La cuenta, por favor.
L’addition, s’il vous plaît.
la couénnta pore favore (v=b)
¿Puedo pagar?
Puis-je payer ?
pouédo pagare
¿Puedo …
Puis-je ...
pouédo
... pagar ...
... payer ...
pagare
... con tarjeta?
... avec une carte ?
conne tarrhéta
¿Puede …
Pouvez-vous ...
pouédé
... llamar a un taxi, por favor?
... appeler un taxi, svp ?
yamarr a oune taxi pore favore (v=b)
earworms
MMM
Méthode Musicale de Mémorisation
4. À l’aéroport !
Allo, taxi !
¡Oiga, taxi!
Au centre-ville ! (Au centre !)
¡Al centro!
À l’aéroport !
¡Al aeropuerto!
à l’
al (a+el = masculin / a+la = feminin)
À l’hôtel Madrid !
¡Al hotel Madrid!
Au centre commercial !
¡Al centro comercial!
Merci.
Gracias.
Voici, tenez.
Aquí, tiene.
C’est bon, merci.
Está bien, gracias.
un magasin de chaussures
una zapatería
Je voudrais acheter une paire de sandales.
Quisiera comprar un par de sandalias.
acheter
comprar
une paire de ...
un par de ...
Je voudrais acheter un billet ...
Quisiera comprar un billiete ...
... pour Madrid.
... para Madrid.
aller-retour
ida y vuelta
Oui, je veux un billet pour Madrid aller retour.
Combien ça coûte ? / ... coûte-t-il ?
Si, quiero un billiete para Madrid ida y vuelta.
Pour plusieurs articles :
Combien coûtent-ils / -elles ?
Combien coûte cela ?
¿Cuánto cuestan?
Ça coûte dix euros.
Cuesta diez euros.
Je voudrais louer une voiture.
Quisiera alquilar un coche.
oïga taxi
al THènntro
al aéropouèrto
al
al otèl madrid
al THènntro comèrTHial
graTHiass
aqui tiéné
ésta bièn graTHiass
ouna THapatéria
quissiéra commprar oune par dé sandaliass
commprar
oune par dé
quissiéra commprar oune billété
para madrid
ida i vouélta (v=b)
si quiéro oune billété para madrid ida i vouélta (v=b)
¿Cuánto cuesta?
couannto couèsta
couannto couèstane
¿Cuánto cuesta esto?
couannto couèsta ésto
couèsta dièTH éouross
quissiéra alguilar oune cotché
5. Nombres – Heures – Jours
1
uno
9
nueve
10
diez
ouno
2
dos
3
tres
nouévé (v=b)
dosse
diéTH
11
trésse
4
cuatro
12
couatro
5
cinco
20
séis
siete
8
ocho
veinte
véïnnté (v=b)
25
veinticinco
40
cuarenta
séïsse
7
doce
doTHé
THinnco
6
once
onnTHé
véïnntiTHinnco (v=b)
siété
couarènnta
otcho
À quelle heure ... ? Quelques exemples :
a las siete
à sept heures
a lasse siété
a las ocho
à huit heures
a lasse otcho
y media
et demie
i média
a las ocho y media
à huit heures et demie
a lasse otcho i média
y cuarto
et quart
i couarto
menos cuarto
moins le quart
ménosse couarto
a las siete y cuarto
à sept heures et quart
a lasse siété i couarto
a las nueve y veinte
à neuf heures vingt
a lasse nouévé i véïnnté (v=b)
a las nueve menos veinte
à neuf heures moins vingt
a lasse nouévé ménosse véïnnté (v=b)
earworms
MMM
Méthode Musicale de Mémorisation
À présent, vous allez combler les trous !
à 9 heures
a las ...
à 11 heures et demie
... ... once ... media
à 6 heures et quart
a las ... y cuarto
à 12 heures moins le quart
a las doce ... cuarto
à 10 heures vingt
a las diez y veinte
à 3 heures moins vingt
a las ... menos veinte
Les jours de la semaine - Los días de la semana
lundi
lunes
mardi
martes
mercredi
miércoles
jeudi
jueves
vendredi
viernes
samedi
sábado
dimanche
domingo
lounèsse
martèsse
mièrecolèsse
rrouévèsse (v=b)
vièrenèsse (v=b)
sabado
dominngo
6. Directions
Buenos días.
Bonjour.
bouénosse diasse
Busco ...
Je cherche ...
bousco
Busco la estación.
Je cherche la gare.
bousco la èstaTHionn
... el Museo Picasso.
... le Musée Picasso.
elle mousséo picasso
... el tren para Madrid.
... le train pour Madrid.
elle trène para madrid
Je cherche l’arrêt d’autobus.
Busco la parada de autobus.
bousco la parada dé aoutobousse
Perdone.
S’il vous plait.
pèrdoné
¿Puede decirme …
Pouvez-vous me dire …
pouédé déTHrmé
... comment on va à la gare ?
... cómo se va a la estacion?
como sé va a la estaTHionn
en autobus / en voiture / à pied
en autobús / en coche / a pie
éne aoutobousse / éne cotché / a pié
todo recto
tout droit
todo récto
¡Tuerza a la derecha!
Tournez à droite !
touèrTHa a la dérétcha
¡Tuerza ...!
Tournez ... !
touèrTHa
¡Tuerza a la izquierda!
Tournez à gauche !
touèrTHa a la iTHquièrda
¿Está lejos?
C’est loin ?
ésta lérrosse
lejos
loin
lérrosse
¿Esta muy lejos?
C’est très loin ?
ésta moui lérrosse
Aproximadamente un kilómetro.
Environ un kilomètre.
aproximadaménnté oune kilométro
dos kilómetros
deux kilomètres
dosse kilométrosse
¡Tome el autobús!
Prenez l’autobus !
tomé él aoutobousse
¡Tome ...!
Prenez ... !
tomé
earworms
MMM
Méthode Musicale de Mémorisation
Combien de fois écouter le CD avant de maîtriser
vraiment tout son contenu ?
Grâce aux mélodies du CD Earworms MMM, apprendre
une langue étrangère n’est plus une contrainte mais
un véritable plaisir. La courbe de mémorisation, qui
résulte d’études scientifiques prouve l’importance de
la répétition dans le processus de mémorisation.
L’idéal est par conséquent d’écouter le CD de
façon intensive au début, lors de la phase
d’apprentissage (au moins tous les deux
jours), et de l’écouter ensuite régulièrement
(au moins une fois par semaine) afin de
réactualiser vos acquis. Vous constaterez
d’étonnants résultats dès les premières
écoutes.
Ecoutez le CD en entier le premier jour
afin de vous habituer aux sonorités
de la langue. Puis, réécoutez-le
régulièrement pendant une à deux
semaines, en veillant à bien écouter
toutes les pistes du CD le même
nombre de fois. Pendant l’écoute,
entraînez-vous à prononcer les mots à
voix haute pour vous familiariser avec
leur prononciation. Lisez le livret aidemémoire et testez vos connaissances
en choisissant les chapitres sur lesquels
vous souhaitez vous concentrer
plus particulièrement.
Après cette phase d’apprentissage, vient
la phase de révision. Comme nous le
savons tous, sans stimulation, la mémoire
peut s’effacer petit à petit. Il est donc important
de la rafraîchir en réécoutant le CD à votre
rythme. Une fois par semaine, par exemple
pendant les semaines suivant la phase
d’apprentissage, puis une fois par mois.
Cette phase de révision est cruciale car
elle consolide vos acquis à long terme.
7. À l’hôtel (où et à quelle heure)
Où ~ puis-je ~ acheter ...
¿Dónde ~ puedo ~ comprar ...
... un carnet de tickets de bus ?
(...un coupon de dix voyages)
... des timbres ?
... un bonobús?
Au bureau de tabac.
En el estanco.
Où est votre valise ?
¿Dónde está su maleta?
ma valise
mi maleta
notre valise
nuestra maleta
C’est ~ là-bas.
Está ~ allí.
C’est dans la chambre.
Está en la habitación.
Où sont ~ les toilettes ?
¿Dónde están ~ los servicios?
Où sont ... ?
¿Dónde están ...?
Où sont ~ les toilettes ?
(Lit. : Où est la salle de bain ?)
Messieurs / Dames
¿Donde está ~ el baño?
En haut.
Arriba.
En bas.
Abajo.
À quelle heure est le petit-déjeuner ?
¿A qué hora es el desayuno?
À quelle heure ...
¿A qué hora …
... est le petit-déjeuner ?
... es el desayuno?
De 7 ...
De siete ...
... à 10 heures.
... a diez.
de ... à ...
de … a ...
aujourd’hui / demain / cette après-midi
hoy / mañana / esta tarde
dondé pouédo commprare
oune bonobousse
... sellos?
sélyosse
éne éle éstannco
dondé está sou maléta
mi maléta
nouéstra maléta
esta aïi
ésta éne la abitaTHionne
dondé éstanne losse sèrviTHioss (v=b)
dondé éstanne
dondé esta él banio
Caballeros / Señoras
cabaliérosse / séniorasse
arriba
abarro
a qué ora èsse él déssayouno
a qué ora
èsse él déssayouno
dé siété
a dièTH
dé ... a ...
oïe / manyana / ésta tardé
earworms
MMM
Méthode Musicale de Mémorisation
8. Parlez-vous ... ?
Bonjour. / Bonne après-midi. Bonsoir.
Buenos días. / Buenas tardes.
bouénosse diasse / bouénasse tardèsse
Comment ça va ?
¿Qué tal?
qué tal
Parlez-vous français / anglais / espagnol ? ¿Habla francés / inglés / español?
abla (oustéd) frannTHésse / innglésse / espagnol
Un peu.
Un poco.
oune poco
Désolé, je ne parle pas espagnol.
Lo siento, no hablo español.
lo siènnto no ablo espagnol
Je ne comprends pas.
No comprendo. / No entiendo.
no commprènndo / no ènntiènndo
Je comprends.
Comprendo. / Entiendo.
commprènndo / ènntiènndo
Lentement. / Plus lentement.
Despacio. / Más despacio.
dèspaTHio / mass dèspaTHio
C’est difficile. / ... très difficile. /
Ce n’est pas facile.
Qu’est-ce que c’est ?
Es difícil. / ... muy difícil. / No es fácil.
èsse difiTHil / moui difiTHil / no èsse faTHil
¿Qué es esto?
qué èsse ésto
Que diriez-vous d’une glace ?
¿Qué tal un helado?
qué tal oune élado
O.K., pourquoi pas ! / Pourquoi ... ?
Vale, ¿¡por qué no!? / ¿Por qué ...?
valé porké no / porké
Que diriez-vous d’une bière ?
¿Qué tal una cerveza?
qué tal ouna THèrvéTHa
Bonne idée !
¡Buena idea!
bouéna idéa
C’est bon ! / C’est très très bon !
¡Está bueno! / ¡Está muy muy bueno!
ésta bouéno / ésta moui moui bouéno
Tu aimes ça ?
¿Te gusta?
té gousta
Oui, j’aime (beaucoup) ça. Non, je n’aime pas ça.
Si, me gusta (mucho). / No me gusta.
si mé gousta moutcho / no mé gousta
Encore une, svp.
Otra, por favor.
otra pore favore (v=b)
Je dois y aller maintenant.
(Lit. : Maintenant je dois aller.)
À plus tard ! / À demain !
Ahora debo irme.
aora débo irmé
¡Hasta luego! / ¡Hasta mañana!
asta louégo / asta maniana
Bonne nuit ! / Salut ! / Au revoir !
¡Buenas noches! / ¡Adiós! / ¡Hasta la vista!
bouénasse notchèss / adioss / asta la vista (v=b)
9. Au restaurant / En el restaurante
Afin de vérifier ce que vous avez retenu, écoutez le dialogue suivant. N’ayez aucune
crainte vous maîtrisez certainement mieux l’espagnol que vous ne l’imaginez...
Un homme (Hombre = H) et une femme (Mujer = M) sont au restaurant et parlent
avec le serveur (Camarero = C).
C:
H:
H:
C:
C:
H:
C:
M:
H:
C:
H:
C:
M:
C:
C:
H:
C:
C:
M:
C:
H:
C:
M:
C:
M:
C:
H:
Bonsoir.
Bonsoir.
Avez–vous une table pour deux ?
Oui, bien sûr. Par ici, s’il vous plaît.
Voilà la carte.
Merci.
Qu’est-ce que vous désirez boire ?
Pour moi, un thé, s’il vous plaît.
Pour moi, un café, s’il vous plaît.
Avec du lait et du sucre ?
Juste avec du lait, s’il vous plaît.
Voulez-vous commander quelque
chose à manger ?
Sí, por favor, más tarde.
Oui, s’il vous plaît, mais plus tard.
Vale, no hay problema.
D’accord, pas de problème.
Desean ustedes pedir ahora.
Désirez–vous commander maintenant ?
Sí, queremos pedir.
Oui, nous voudrions commander.
¿Qué desean ustedes?
Que désirez-vous ?
¿Qué desean ustedes comer?
Que désirez-vous manger ?
Para mí una ensalada mixta.
Pour moi, une salade composée.
¿Y usted, Caballero?
Et pour vous, Monsieur ?
Para mí, paella, por favor.
Pour moi, une paella, s’il vous plaît.
¿Y...de beber?
Et … à boire ?
Para mí, vino tinto. ¿Tiene usted Rioja? Pour moi, du vin rouge. Vous avez du Rioja ?
Sí, naturálmente. ¿En botella o en vaso? Oui, bien sûr ! Une bouteille ou un verre ?
En vaso, por favor.
Un verre, s’il vous plaît.
Y usted, Caballero, ¿qué desea usted
Et vous, Monsieur ? Que désirez-vous
de beber?
boire ?
Para mí una cerveza.
Pour moi, une bière.
Buenas tardes.
Buenas tardes.
¿Tiene una mesa para dos?
Si, por supuesto, por aquí, por favor.
Aquí tienen la carta.
Gracias.
¿Qué desean beber?
Para mí un té, por favor.
Para mí un café, por favor.
¿Con leche y azúcar?
Sólamente con leche, por favor.
¿Quieren pedir algo para comer?
earworms
MMM
Méthode Musicale de Mémorisation
C : Muy bien. Entonces, un vaso de Rioja
y una cerveza. ¿Algo más?
M : B: Sí, una botella de agua mineral.
C : Muy bien, ¡gracias!
H : ¡Salud!
M : ¡Salud!
M : ¡Está buena!
H : ¡Mmm! ¡La paella está buena!
H : ¿Qué tal un postre?
M : Sí, ¿por qué no?
H : ¿Qué tal un helado?
M : ¡Ujum!
H : ¡Disculpe! ¡Camarero!
C : Un momento.
M : Quisiéramos tomar un helado.
C : Sí, claro. ¿Quiere vainilla,
chocolate ...?
M : Para mi vainilla y chocolate.
H : Vainilla, por favor.
C : Muy bien.
M : ¡Mmm! ¡Qué bueno!
H : ¿Te gusta?
M : ¡Sí! Me encanta el helado.
H : ¿Quieres otro?
M : No, no, estoy lleno.
H : La cuenta por favor.
C : Sí, por supuesto.
M : ¿Se puede pagar con tarjeta de crédito?
C : ¡Claro que sí!
M : ¡Aquí tiene!
C : ¡Gracias!
H : ¡Adiós! ¡Buenas tardes! ¡Gracias!
C : ¡Muchas gracias! ¡Buenas tardes!
Très bien. Alors, un verre de Rioja et une
bière. Vous souhaitez autre chose ?
Oui, une bouteille d’eau minérale.
Très bien, merci.
Santé !
Santé !
C’est bon !
Humm ! La paella est bonne !
Que dirais-tu d’un dessert ?
Oui, pourquoi pas ?
Que dirais-tu d’une glace ?
Mouai… !
Excusez-moi ! Garçon !
Un moment.
Nous voudrions prendre une glace.
Oui, bien sûr. Vous voulez vanille,
chocolat ... ?
Pour moi vanille et chocolat.
Vanille, s’il vous plaît.
Très bien.
Humm, c’est bon !
Tu aimes ça ?
Oui! J’aime beaucoup la glace.
On en prend une autre ?
Non, non, j’ai assez mangé.
L’addition s’il vous plaît.
Oui, bien sûr.
Est-ce qu’on peut payer par carte ?
Bien entendu !
Voici !
Merci !
Au revoir ! Bonsoir ! Merci !
Merci beaucoup ! Bonsoir !
La méthode Earworms MMM
1. Le processus d’apprentissage
L’apprentissage tel qu’il est pratiqué aujourd’hui,
en particulier l’apprentissage des langues étrangères,
consiste à apprendre des mots, des phrases, et des
règles de grammaire. Il est désormais scientifiquement
reconnu que nous n’utilisons alors qu’une petite
partie de notre potentiel cérébral et la
méthode d’apprentissage traditionnelle basée
sur l’écrit et le « par-coeur » n’est plus
reconnue comme universelle aujourd’hui.
Earworms MMM utilise des techniques
simples, qui développent et exploitent le
potentiel inné de notre cerveau, techniques
plus connues sous l’expression
d’« apprentissage accéléré ».
2. Notre démarche
Earworms MMM favorise une approche
pragmatique des langues étrangères. Nous
abordons la langue par le biais d’expressions
complètes, qui sont ensuite décomposées en
éléments plus courts et faciles à retenir, pour
ensuite les reconstruire.
Vous apprendrez et comprendrez ainsi non
seulement des expressions complètes et
réutilisables immédiatement, mais apprendrez
aussi, de façon intuitive, les structures
grammaticales de base de la langue étrangère.
Ces « morceaux de phrase », que chacun peut
ensuite combiner, s’accumuleront peu à peu pour
finalement couvrir les différents champs
lexicaux de la langue.
Egalement disponibles :
www.earwormsfr.com
earworms
MMM
Contenu :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Je voudrais … 6:19
Commander 6:48
Avez-vous ... ? 7:31
À l’aéroport ! 7:23
Nombres - Heures - Jours 7:30
Directions 7:33
À l’hôtel (où et à quelle heure) 8:06
Parlez-vous ... ? 8:01
Au restaurant / Une conversation authentique en espagnol 4:24
À bientôt ! - ¡Hasta pronto! 1:23
Concept : Marlon Lodge, Développement du projet : Andrew Lodge, Direction du projet : Maria Lodge,
Supervision éditoriale : Renate Elbers-Lodge, Corinne Brogly-Wittersheim & Marie-Christine Pinon,
Musique : earworms & AKM, Pistes 1 & 5 contiennent des samples de www.platinumloops.com,
Voix espagnole : Beatriz Toscano, Voix françaises : Hélène Pollmann & François Wittersheim,
Graphisme : Jaroslaw Suchorski @ HKP. Remerciements à Martin Gerwers & Eike Christian Kölln.
www.earwormsfr.com
© 2010 Earworms Ltd.
ISBN 978-2-400-20019-8
Fabriqué en UE