faren khan
Transcription
faren khan
FAREN KHAN Oriental Klezmer Connection Le 30e jour À l’image du célèbre Faren Khan, brigand mystérieux et légendaire qui foula jadis les terres biélorusses, hongroises ou roumaines, ce groupe vous entraine dans son univers excentrique et singulier. Sur la piste des musiques balkaniques et méditerranéennes, on devine les influences du jazz, de l’orient et de l’Inde. Un parcours nomade pour la plus nomade des musiques… la musique klezmer. In the image of the legendary Faren Khan – the mysterious bandit who once wandered the land from Belarus to Hungary and Romania – the group leads you through its remarkable and eccentric universe of song and dance. Amidst original compositions and traditional melodies from the Balkans and Mediterranean, we hear influences of Americana, jazz, the Middle East and India. A nomadic path for a most nomadic of music…Klezmer music. Le personnage de l’Errant figure dans tous les contes, dans tous les mythes, il traverse toutes les cultures; riche de multiples passés, semeur de trouble, poète et musicien à l’occasion, il défie les frontières, les règles, les lois. Faren Khan nous est apparu au détour de quelque légende; son ombre nous a évoqué des images musicales, inspiré des sonorités et des histoires sans but (...) The character of the wandering figure that we find in every tale, in every myth, he traverses all cultures; rich with multiple pasts, sower of disorder, poet and musician on occasion, he defies all borders, rules and laws… Faren Khan appeared to us like the turning of a legend; his shadow played musical images for us and inspired sounds and stories without end… Hariklaki * I saw you last night dear Hariklaki, You took your organ and went to party, With all the others who went to party, Down at the Pasalimani. Kisses, caresses, dear Hariklaki, Oh how you mocked me with everybody, Go, go on now, you have left me alone. Once you had a few drinks and then some, You were rosy, sweet like a plum, You took the phono and records, you played them, Dancing and Singing with all who would come. I’m so jealous and crying, dear Hariklaki, Oh how you mocked me with everybody, Go, go on now, you have left me alone. One morning, early, you left for Glifada, With your pretty girlfriend Imada. Swimming away like a fish in the ocean, And you’re headed straight for Athens. I’m so jealous and crying, dear Hariklaki, Oh how you mocked me with everybody, Go, go on now, you have left me alone. * adapté du grec par J. Hutt Venus in Furs Shiny, shiny, shiny boots of leather Whiplash girlchild in the dark, Comes in bells your servant, don’t forsake him Strike dear mistress and cure his heart Downy sins of streetlight fancies Chase the costumes she shall wear Ermine furs adorn imperious Severin, Severin awaits you there I am tired, I am weary I could sleep for a thousand years A thousand dreams that would awake me Different colors made of tears Kiss the boot of shiny shiny leather Shiny leather in the dark Tongue the thongs, the belt that does await you Strike dear mistress and cure his heart Severin, Severin, speak so slightly Severin, down on your bended knees Taste the whip, in love not given lightly Taste the whip, now bleed… Die Mame * My mom went to the market to buy cabbage and fish, And came back with a girl for me and a gentle kiss, Oh what a girl she is, so beautiful and sweet, With white teeth, oh she’s a real kitten. My mom went to the market to buy our coal, And came back with a Polish girl, oh what a gentle soul, Oh what a girl she is, so beautiful and sweet, With black eyes, my kitten. I’ve eaten all my almonds, I’ve drunk all my wine, I fell in love with that girl, I can’t leave her behind, Oh what a girl she is, so beautiful and sweet, With black eyes, my kitten. 30e jour In the morning sun she glows like a lightbulb, Out of place, beneath the sunny rays, For 29 and one half days we rode her horses, She and me. You know I must go, My destiny calls. Play witness to my love, Give her rides each day. * adapté du yiddish par J. Hutt 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 FUN TASHLIKH (trad.) FUN DER KHUPE (trad.) HARIKLAKI (trad.) ALI PASA (trad.) VENUS IN FURS (Lou Reed) KOJAK COCEK/BIR ISTANBUL GECESI (trad./S. Sesler) ARABER TANTZ (trad.) RATTLE SNAKE SHAKE (Faren Khan) DI MAME IS GEGANGEN (trad.) FLASKADRIGA (trad.) Le 30e JOUR (Faren Khan) 5’ 5’ 3’ 5’ 3’ 6’ 5’ 4’ 5’ 5’ 9’ 44’’ 19’’ 04’’ 09’’ 25’’ 48’’ 40’’ 21’’ 15’’ 04’’ 40’’ Arrangements : Faren Khan Contact Faren Khan : [email protected] “Faren Khan” remercie Joann Sfar & Thierry Laroche pour l’illustration de “Faren Khan”