Patient Information
Transcription
Patient Information
Patient Information Care of your Short Arm Multifunctional Orthosis or Thumb Spica Multifunctional Orthosis Contents: Page No GB IE English………………………………………………………………………………2 DE AT CH German-Deutsch…………………………………………………………..….3 NL BE Dutch-Nederlands……………………………………………………..……..4 FR BE French-Français…………………………………………………………..…….5 E Spanish-Espanol………………………………………………………………..6 IT Italian-Italiano…………………………………………………………………..7 DK Danish-Dansk…………………………………………………………………….8 CHN Chinese……………………………………………………………………………..9 JAP Japanese…………………………………………………………………………..11 KOR Korean………………………………………………………………………………13 GB Manufactured by: D Hersteller: NL Vervaardigd door: FR Fabriqué par : E Fabricado por: GB D NL FR E IT Prodotto da: DK Fremstillet af: IT Distribuito negli US da: DK Distribueres i USA af: CHN CHN 製造商: JP 製造元 KOR 製造元 : : FastForm Research Ltd., 4 Lear Avenue, Waterford Airport Business Park, Killowen, Co. Waterford, IRELAND. Tel: +353-51-306912 Email: [email protected] PS-1019 Rev B Aug-2014 Distributed in US by: Vertrieb in USA: Verhandeld in de VS door: Distribué aux États-Unis par : Distribuido en EE. UU. por: 美國經銷商: JP 米国販売代理店 KOR 米国販売代理店 : : FastForm Medical LLC., 15560 North Frank Lloyd Wright Blvd., Suite B4-424, Scottsdale, Arizona 85260, USA. Tel: +1-855-900-FORM (3676) Email: [email protected] 1 GB IE English Patient Information Care of your Short Arm Multifunctional Orthosis or Thumb Spica Multifunctional Orthosis Warnings & Precautions: • Follow the advice of your physician regarding elevation of the injury and management of swelling. • Consult your physician if any unusual swelling, increasing discomfort, pain, numbness or discolouration occurs. • If you feel that your orthosis does not fit properly, or is irritating, it may be reformed and adjusted by a healthcare professional. • If your orthosis breaks or cracks, ask your healthcare professional if a replacement is required. • Wearing the orthosis too tight may result in skin irritation or discomfort. • The orthosis may soften and lose its desired shape when exposed to heat over 57°C (135°F). If exposed to strong sunlight, cover it with clothing or stockinet. Be aware that the product may soften if left in a car during very hot weather or under strong sunlight. • Do not apply household cleaners or personal hygiene products directly to the product as it may affect durability or irritate the skin. • Follow your physician’s advice regarding exercise. The product is suitable for moderate exercise, but vigorous exercising of the lower arm may significantly shorten the life of your orthosis (e.g. racquet/bat/club sports, aggressive cycling, weights) • Consult your physician if planning any long flight (>3 hours) Loosening & tightening straps • You may adjust strap nearest to the elbow to maximise comfort and support. • The compliance strap, near the wrist, may have been locked by the physician to avoid unauthorised removal but can be loosened or tightened by a limited amount to maintain a snug fit. • If authorised by your physician, you may adjust the Velcro™ tab across the back of the hand to maximise support and comfort. Care & Comfort: 1. Maintain a snug fit. Follow the advice of your physician with regard to adjustment of the straps. 2. The orthosis is breathable and wettable. The Dermawick liner dries out relatively quickly but may remain damp for 2-4 hours. You may pat it dry with a towel or wrap it in a swim towel. You may further speed up the drying process by using a hair dryer set to COOL setting and large air-flow. Take care not to heat & soften the orthosis. If your physician allows you to loosen or remove the orthosis, then the drying process is quicker. 3. Keep your orthosis clean. Loosen slightly and rinse it with luke-warm water. Do not use soap directly on the orthosis unless it can be fully rinsed off as otherwise residue may give rise to skin irritation. Re-tighten the orthosis. See www.fastformmedical.com/patients/ PS-1019 Rev B Aug-2014 2 DE AT CH German - Deutsch Patienten- Informationsblatt Hinweise zur Anwendung und Pflege Ihrer Unterarm-/Handorthese mit und ohne Daumenführung Warnungen & Vorsichtsmaßnahmen: • Befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes in Bezug auf das Hochlegen des verletzten Körperteils sowie die Behandlung von Schwellungen. • Wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Schwellungen, zunehmenden Beschwerden, Schmerzen, Taubheitsgefühl oder Hautverfärbung an Ihren Arzt. • Wenn Sie das Gefühl haben, dass Ihre Orthese nicht richtig sitzt oder stört, kann die Vorrichtung vom Arzt neu geformt und angepasst werden. • Wenn Ihre Orthese bricht oder einreißt, fragen Sie Ihren Arzt, ob ein Austausch notwendig ist. • Wenn die Orthese zu eng getragen wird, kann es zu Hautreizungen und leichten Schmerzen kommen. • Die Orthese kann bei Temperaturen von über 57 °C (135 °F) weich werden und die benötigte Form verlieren. Schützen Sie das Produkt vor starker Sonneneinstrahlung, indem Sie es mit Kleidung oder einem Trikotschlauch abdecken. Beachten Sie, dass das Produkt weich werden kann, wenn es bei sehr heißem Wetter im Auto liegen gelassen oder nicht vor starker Sonneneinstrahlung geschützt wird. • Verwenden Sie keine Haushaltsreiniger oder Körperhygieneprodukte direkt auf der Orthese, da diese deren Lebensdauer verkürzen oder die Haut reizen können. • Befolgen Sie den Rat Ihres Arztes in Bezug auf Sport. Das Produkt ist für leichte Sportübungen geeignet. Starke Beanspruchung des Unterarms kann jedoch die Lebensdauer Ihrer Orthese erheblich verkürzen (z. B. Tennis, extremes Radfahren, Gewichtheben). • Wenden Sie sich vor langen Flugreisen (> 3 Stunden) an Ihren Arzt. Lockern & Festziehen der Bänder • Das zum Ellenbogen nächstgelegene Band lässt sich verstellen, um Tragekomfort und Stützfunktion zu optimieren. • Das Stützband am Handgelenk kann vom Arzt fixiert werden, um ein unerlaubtes Abnehmen der Orthese zu verhindern. Dieses kann jedoch um eine begrenzte Länge gelockert oder festgezogen werden, um einen bequemen Sitz sicherzustellen. • Wenn Ihr Arzt damit einverstanden ist, können Sie den Klettverschluss am Handrücken verstellen, um Stützfunktion und Tragekomfort zu optimieren. Pflege & Tragekomfort: 1. Sorgen Sie dafür, dass die Orthese bequem sitzt. Befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes in Bezug auf die Anpassung der Bänder. 2. Die Orthese ist atmungsaktiv und benetzbar. Die Dermawick-Außenschicht trocknet relativ schnell, kann jedoch 2-4 Stunden lang feucht bleiben. Sie können sie mit einem Handtuch trockentupfen oder mit einem Badetuch umwickeln. Sie können den Trocknungsvorgang beschleunigen, indem Sie einen Haartrockner auf niedrigster Temperaturstufe (KÜHL) und hoher Luftstromeinstellung benutzen. Passen Sie dabei auf, dass die Orthese nicht zu warm und dadurch weich wird. Der Trocknungsvorgang dauert nicht so lange, wenn Ihr Arzt Ihnen erlaubt, die Orthese zu lockern oder abzunehmen. 3. Halten Sie Ihre Orthese sauber. Lockern Sie sie etwas und spülen Sie sie mit lauwarmem Wasser aus. Benutzen Sie keine Seife direkt auf dem Produkt, wenn es nicht möglich ist, sie vollständig abzuspülen, da Seifenreste zu Hautreizungen führen können. Die Orthese wieder festziehen. Siehe www.fastformmedical.com/patients/ PS-1019 Rev B Aug-2014 3 NL BE Dutch – Nederlands Patiënteninformatie Onderhoud van uw Korte multifunctionele armorthese of Duimspica Multifunctionele Orthese Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen • Volg het advies van uw huisarts op met betrekking tot de staat van de blessure of het letsel en het beheer van de zwelling. • Neem contact op met uw huisarts bij ongewoonlijke zwelling, toenemend ongemak, pijn, gevoelsveranderingen of verkleuring. • Als u voelt dat de orthese niet goed zit of irritaties veroorzaakt, moet deze opnieuw door de zorgverlener in vorm gebracht en afgesteld worden. • Als uw orthese breekt of scheurt, moet u uw zorgverlener vragen of deze vervangen moet worden. • Het te dragen van een te strakke orthese kan leiden tot huidirritaties of een onbehagelijk gevoel. • De orthese kan zacht worden en de gewenste vorm verliezen als deze bloot wordt gesteld aan temperaturen van meer dan 57°C (135°F). Bedek de orthese bij blootstelling aan extreem zonlicht met een kledingstuk of een kous. Wij benadrukken dat het product zacht kan worden als het bij heet weer in een auto of in de zon blijft liggen. • Breng geen reinigingsmiddelen of producten voor persoonlijke hygiëne direct op het product aan daar dit de levensduur kan verkorten of huidirritaties kan veroorzaken. • Volg het advies van uw huisarts op m.b.t. sporten en bewegen. Het product is geschikt voor gematigde beweging of sport, maar intensieve bewegingen met de onderarm kunnen de levensduur van uw orthese aanzienlijk verkorten (bijv. sporten met rackets/knuppels/golf- of hockeysticks, intensief wielrennen, gewichtheffen) • Vraag advies aan uw huisarts voor lange vliegreizen (> 3uur) Riemen loshalen en bevestigen • Voor optimale ondersteuning en hoogwaardig comfort kan de riem bij de elleboog versteld worden. • De compliantieriem, rond de pols, kan door de arts vergrendeld zijn om niet toegestane bewegingen te voorkomen maar kan tot op een bepaalde afstand losser of vaster gezet worden om een nauwsluitende en comfortabele ondersteuning te behouden. • Indien toegestaan door uw huisarts, kunt u de klittenband lip op de rug van de hand verstellen voor optimale ondersteuning en comfort. Onderhoud en Comfort: 1. Zorg ervoor dat het product goed aansluit. Volg het advies van uw huisarts op m.b.t. het verstellen van de riemen. 2. De orthese is ademend en mag nat worden als de huisarts daar toestemming voor heeft gegeven. De Dermawick voering droogt relatief snel maar kan gedurende 2-4 uur vochtig blijven. U kunt het droogdeppen met een handdoek of het in een badhanddoek rollen. U kunt het drogen versnellen met een föhn in de KOUDE en brede blaasstand. Zorg ervoor de orthese niet te verhitten en zacht te maken. Als uw huisarts u toestemming heeft gegeven om de orthese los te zetten of te verwijderen, kan deze sneller opdrogen. 3. Houd uw orthese schoon. Zet het wat losser en spoel deze schoon met lauwwarm water. Gebruik geen zeep op de orthese behalve wanneer het volledig afgespoeld kan worden. Zeepresten kunnen huidirritaties veroorzaken. Zet de orthese weer vast. Zie www.fastformmedical.com/patients/ PS-1019 Rev B Aug-2014 4 FR BE French-Français Guide d’information pour les patients Entretien de votre orthèse courte et multifonctionnelle de bras ou orthèse multifonctionnelle spica de pouce Mises en garde et précautions : • Suivez les conseils de votre médecin concernant l’élévation de la blessure et la prise en charge de l’enflure. • Consultez votre médecin en cas d’enflure inhabituelle, de gêne croissante, de douleur, d’engourdissement ou de décoloration. • Si vous avez l’impression que votre orthèse n’est pas bien appliquée ou si elle vous irrite, elle peut être remoulée et ajustée par un professionnel de santé. • Si votre orthèse se casse ou se fissure, demandez à votre médecin si vous devez la remplacer. • Si votre orthèse est trop serrée, elle peut provoquer une irritation de la peau ou de la gêne. • L’orthèse peut s’assouplir et se déformer lorsqu’elle est exposée à des températures supérieures à 57 °C (135 °F). En cas d’exposition extrême au soleil, recouvrez-la d’un vêtement ou de jersey tubulaire. Sachez que le produit peut s’assouplir s’il reste dans une voiture exposée à de fortes températures ou en plein soleil. • N’appliquez aucun nettoyant ménager ou produit d’hygiène personnelle directement sur le produit parce que cela peut affecter sa résistance ou irriter la peau. • Suivez les conseils de votre médecin concernant la pratique d’exercice physique. Le produit est adapté à une activité physique modérée, mais des exercices énergiques de l’avant bras (par ex. sports de raquette, de batte, de club, cyclisme intensif, haltérophilie) peuvent réduire de manière considérable la durée de vie de votre orthèse. • Consultez votre médecin si vous prévoyez de faire un long trajet en avion (> 3 heures de vol). Desserrer et resserrer les sangles • Vous pouvez ajuster la sangle la plus proche du coude pour optimiser le confort et le maintien. • La sangle de compliance, à côté du poignet, peut avoir été fixée par le médecin pour éviter un retrait non autorisé, mais elle peut être desserrée ou resserrée dans une certaine mesure pour maintenir un bon ajustement. • Si votre médecin l’autorise, vous pouvez ajuster la languette Velcro™ sur le dos de la main pour optimiser le maintien et le confort. Soin et confort : 1. Maintenez l’orthèse bien ajustée. Suivez les conseils de votre médecin concernant le réglage des sangles. 2. L’orthèse est respirante et mouillable. La doublure Dermawick sèche relativement vite mais elle peut rester humide pendant 2 à 4 heures. Vous pouvez la sécher en la tapotant avec une serviette ou en l’enveloppant dans une serviette de piscine. Vous pouvez également accélérer le processus de séchage en utilisant un sèche-cheveux, en position FROID et avec un grand débit d’air. Faites bien attention de ne pas réchauffer et assouplir l’orthèse. Si votre médecin vous autorise à desserrer ou retirer l’orthèse, le processus de séchage est alors plus rapide. 3. Gardez votre orthèse propre. Desserrez-la légèrement et rincez-la à l’eau tiède. N’utilisez pas de savon directement sur l’orthèse sauf si vous pouvez la rincer entièrement, car sinon les résidus pourraient irriter la peau. Resserrez l’orthèse. Consultez www.fastformmedical.com/patients/ PS-1019 Rev B Aug-2014 5 E Spanish-Espanol Hoja de información para El paciente Cuidados de su ortesis multifuncional para antebrazo u Ortesis multifuncional en espiga para el pulgar Advertencias y precauciones: • Siga el consejo de su médico con respecto a la elevación de la lesión y como gestionar la hinchazón • Consulte a su médico si nota inflamación inusual, aumento de las molestias, dolor, adormecimiento o cambios de coloración. • Si cree que su ortesis no encaja correctamente, o que causa irritación, un profesional sanitario puede volver a moldearla y reajustarla. • Si su ortesis se rompe o se agrieta, consulte a su profesional sanitario si es necesario remplazarla. • Si lleva esta ortesis demasiado apretada puede causar irritación de la piel o molestias. • La ortesis puede ablandarse y perder la forma deseada cuando se expone a temperaturas mayores de 57 °C. Si se expone a la luz solar intensa, cúbrala con un paño o un calcetín para escayola. Debe saber que el producto puede ablandarse si se deja en el coche en un clima muy cálido o bajo una luz solar intensa. • No aplique limpiadores domésticos ni productos para la higiene personal directamente en la ortesis, ya que puede afectar a su durabilidad o irritar la piel. • Siga el consejo de su médico sobre hacer ejercicio. Este producto es adecuado para hacer ejercicio moderado, no obstante el ejercicio intenso de la parte distal del brazo puede acortar significativamente la vida de su ortesis (p. ej., deportes de raqueta, bateo o club, ciclismo intensivo o pesas) • Consulte a su médico si tiene previsto un vuelo prolongado (>3 horas) Aflojar y apretar las correas • Puede ajustar la correa lo más cerca posible del codo para aumentar la comodidad y sujeción. • El médico podría haber bloqueado la correa de expansión, cerca de la muñeca, para evitar que se quite la ortesis sin autorización, pero aún así puede aflojarla o apretarla ligeramente para mantener un buen ajuste. • Si el médico lo autoriza, puede ajustar la pestaña de Velcro™ en la parte posterior de la mano para mejorar la comodidad y la sujeción. Cuidados y confort: 1. Mantenga un buen ajuste. Siga los consejos de su médico sobre el ajuste de las correas. 2. La ortesis es transpirable y humedecible. El recubrimiento Dermawick se seca con relativa rapidez, pero puede seguir mojado durante 2-4 horas. Puede secarlo dando palmaditas con una toalla, o envolverlo en una toalla de baño. Puede acelerar el proceso de secado usando un secador de pelo configurado en FRÍO y flujo de aire elevado. Tenga cuidado para no calentar y ablandar la ortesis. El procedimiento de secado es más rápido si su médico le permite aflojar o retirar la ortesis. 3. Mantenga limpia su ortesis. Aflójela ligeramente y aclárela con agua templada. No use jabón directamente en la ortesis, salvo que pueda aclararla por completo, ya que los posibles residuos pueden irritar la piel. Vuelva a apretar la ortesis. Véase www.fastformmedical.com/patients/ PS-1019 Rev B Aug-2014 6 IT Italian – Italiano Paziente Foglio Illustrativo Manutenzione dell'ortesi multifunzionale per braccio corto o Spica per pollice ortesi multifunzione Avvertenze e precauzioni: • Seguire i consigli del medico per quanto riguarda l'aggravarsi della lesione e il trattamento del gonfiore. • Consultare il proprio medico se si verifica un qualsiasi gonfiore insolito, una diminuzione del comfort, dolore, intorpidimento o scolorimento. • Se si ritiene che l'ortesi non si adatta correttamente, o è irritante, può essere riformata e regolata da un professionista sanitario. • Se l'ortesi mostra rotture o crepe, chiedere al medico se è necessaria una sostituzione. • Indossare l'ortesi troppo stretta può causare irritazione della pelle o scomodità. • L'ortesi può ammorbidirsi e perdere la forma desiderata se esposta a temperature superiori a 57°C (135°F). Se esposta a una forte luce solare, coprire con indumenti o stoffa. Considerare che il prodotto può ammorbidirsi se lasciato in una macchina durante una giornata molto calda o sotto forte luce solare. • Non applicare detersivi e prodotti per l'igiene personale direttamente sul prodotto in quanto può pregiudicare la durata o irritare la pelle. • Seguire i consigli del medico per quanto riguarda l'esercizio. Il prodotto è adatto per l'esercizio moderato, mentre l'esercizio più pesante del braccio inferiore può ridurre significativamente la durata dell'ortesi (ad esempio sport con racchette/mazze o di squadra, ciclismo aggressivo, pesi) • Consultare il proprio medico se si programma un qualsiasi volo lungo (> 3 ore) Allentamento e serraggio cinghie • È possibile regolare la cinghia più vicina al gomito per massimizzare il comfort e il supporto. • La cinghia di sicurezza, vicino al polso, dovrebbe essere bloccata dal medico per evitare rimozioni non autorizzate, può essere comunque allentata o stretta di una quantità limitata per mantenere una perfetta aderenza. • Con l'autorizzazione del medico, è possibile regolare la linguetta Velcro™ sul dorso della mano per massimizzare il supporto e il comfort. Manutenzione e comfort: 1. Mantenere una perfetta aderenza. Seguire i consigli del medico per quanto riguarda la regolazione delle cinghie. 2. L'ortesi è traspirante e bagnabile. Il rivestimento Dermawick asciuga in tempi relativamente brevi, anche se può rimanere umido per 2-4 ore. Si può asciugare con un asciugamano o avvolgerlo in un asciugamano. Si può ulteriormente accelerare il processo di asciugatura utilizzando un asciugacapelli impostato su COOL e con un abbondante flusso d'aria. Fare attenzione a non riscaldare e ammorbidire l'ortesi. Se il medico consente di allentare o rimuovere le ortesi, il processo di asciugatura è più rapido. 3. Mantenere l'ortesi pulita. Allentare leggermente e risciacquare con acqua tiepida. Non usare sapone direttamente sulla ortesi a meno che non sia completamente risciacquata, altrimenti un residuo potrebbe dar luogo ad un'irritazione cutanea. Stringere nuovamente l'ortesi. Vedere www.fastformmedical.com/patients/ PS-1019 Rev B Aug-2014 7 DK Danish – Dansk Patient-vejledning Vedligeholdelse af din multifunktionsortose til underarm eller multifunktionsortose med tommelfingerspica Advarsler og forsigtighedsregler: • Følg lægens råd angående hævelse af skaden og håndtering af hævelsen. • Søg læge, hvis der opstår usædvanlig hævelse, øget ubehag, smerte, følelsesløshed eller misfarvning. • Hvis du føler, at ortosen ikke passer ordentligt eller er irriterende, kan den omformes og justeres af sundhedspersonalet. • Spørg sundhedspersonalet, om ortosen skal udskiftes, hvis den går i stykker eller revner. • En for stram ortose kan forårsage hudirritation eller ubehag. • Ortosen kan blive blødere og miste faconen, hvis den udsættes for temperaturer over 57 °C. Dæk den til med tøj eller stockinet, hvis den udsættes for kraftigt sollys. Vær opmærksom på, at produktet kan blive blødt, hvis det efterlades i bilen på en varm dag eller i kraftigt sollys. • Anvend ikke rengøringsmidler eller personlige plejeprodukter direkte på produktet, da disse kan påvirke dets holdbarhed eller irritere huden. • Følg lægens råd angående motion. Produktet er egnet til moderat motion, men sportsgrene, hvor underarmen anstrenges kraftigt kan forringe ortosens levetid betydeligt (f.eks. sportsgrene med ketsjer/bat/kølle, cykling på højt plan, vægtløftning). • Søg læge, hvis du har planer om længere flyrejser (>3 timer) Løsning og stramning af remmene • Det kan være nødvendigt justere remmene ved albuen for at opnå maksimal komfort og støtte. • Den obligatoriske rem ved håndleddet kan være blevet låst af lægen for at undgå, at ortosen fjernes uden tilladelse, men den kan løsnes eller strammes i begrænset omfang, så der bevares en tæt pasform. • Hvis lægen giver tilladelse til det, kan du justere Velcro™-remmen på tværs af håndryggen for at opnå bedre støtte og komfort. Pleje og komfort: 1. Sørg for en tæt pasform. Følg lægens råd angående justering af remmene. 2. Ortosen er åndbar og tåler vand. Dermawick-foret tørrer forholdsvist hurtigt, men kan forblive fugtigt i 2-4 timer. Du kan duppe den tør med et håndklæde eller pakke den ind i et håndklæde. Du kan tørre ortosen hurtigere ved at bruge en hårtørrer indstillet til KOLD luft og større luftstrøm. Vær opmærksom på ikke at opvarme og blødgøre ortosen. Hvis din læge tillader det, så tørrer ortosen hurtigere ved at fjerne den først. 3. Hold din ortose ren. Løsn den en smule, og skyl den med håndvarmt vand. Anvend aldrig sæbe direkte på ortosen, med mindre den kan skylles helt af, da sæberester kan forårsage hudirritation. Spænd ortosen igen. Se www.fastformmedical.com/patients/ PS-1019 Rev B Aug-2014 8 DK 患者 產品說明書 CHN Chinese 短臂多功能矯正器或 ⼿拇指多功能矯正器 警告及預防措施: • 損傷加劇和腫脹處理請遵照醫師建議。 • 如出現異常腫脹、不適感增強、疼痛、⿇⽊或變⾊,請諮詢醫師。 • 如果感到矯正器佩戴不合⾝或有刺激性,應由專業醫療保健⼈員對其重新修正和調整。 • 如果矯正器損壞或產⽣裂痕,請詢問專業醫療保健⼈員是否需要更換。 • 如果矯正器過緊可能對⽪膚產⽣刺激或不舒適。 • 矯正器如曝露於超過 57℃(135°F)的環境中可能變軟並改變其原有形狀如果曝露於烈⽇下 ,請⽤⾐服或針織⾐料遮蓋。注意在極熱天氣或烈⽇下將本產品置於⾞中可能導致其軟化。 • 切勿對本產品直接使⽤家⽤清潔劑或個⼈衛⽣⽤品,它們可能影響產品耐⽤性或刺激⽪膚。 • 運動時請遵照醫師的建議。本產品適⽤於中等強度的運動,但下臂劇烈運動可能明顯縮短矯 正器的使⽤壽命(⽐如,球拍/球棒/球棍類運動,以及劇烈的⾃⾏⾞和舉重運動)。 • 如需⻑途⾶⾏ (>3 ⼩時),請諮詢醫師。 放鬆和紮緊捆紮帶 • 可調整離肘部最近的捆紮帶,使舒適感和⽀撐達到最佳效果。 • 鄰近⼿腕的附屬捆紮帶可能已由醫師紮緊以避免未經許可的移動,但仍可有限度的放鬆或紮 緊以保持最佳貼合效果。 • 經醫師許可的情況下,可調整⼿背上的 Velcro™ 魔⻤氈以獲得最佳的⽀撐效果和舒適度。 產品維護以及舒適度: 1. 保持最佳貼合效果。捆紮帶的調整請遵照醫師建議。 2. 本矯正器有透氣性並可沾⽔。Dermawick 襯墊乾燥相對較快,但 2-4 ⼩時內仍會保持潮濕。 您可⽤⽑⼱輕拍使其乾燥或將其包裹在吸⽔⽑⼱中。如需進⼀步加快乾燥,可將吹風機設定 到冷風和⼤風量將其吹乾。注意不要對矯正器加熱並使其軟化。如果醫師允許鬆開或取下矯 正器,乾燥過程可更快。 PS-1019 Rev B Aug-2014 9 保持矯正器乾淨。輕輕地鬆開矯正器並⽤溫⽔沖洗。除 非可完全沖洗掉,切勿對矯正器直接使⽤肥皂,否則殘留的肥皂可造成⽪膚刺激。重新紮緊 矯正器。 3. 參⾒www.fastformmedical.com/patients/ PS-1019 Rev B Aug-2014 10 Japanese JAP 患者の 手引き 患者の皆様のための 皆様のための ご利用の 利用の手引き ショートアーム多機能装置 多機能装置または ショートアーム 多機能装置または サム・ 取扱いについて サム・スパイカ多機能装置 スパイカ多機能装置の 多機能装置の取扱いについて 警告および および注意 警告 および注意 • ケガをしたり、腫れが生じたりした場合は医師の指示に従ってください。 • 通常と異なる腫れ、不快感、痛み、しびれ、または変色が生じた場合は医師に相談してください。 • 装置が体にきちんと装着できない、または皮膚に炎症が見られる場合は、医療専門家に装置の調整 を依頼してください。 • 装置に破損または亀裂が生じた場合は、装置を取替えられるか医療専門家に相談してください。 • 装置をきつく締めすぎると皮膚の炎症または不快感の原因になる場合があります。 • 本装置は 以上の熱に触れると軟化し、形状が変化することがあります。直射日光に当 たる場合は布またはメリヤス地で覆ってください。本装置を気温が高い日に車内に放置したり、直 射日光に当てたりすると軟化する場合がありますので注意してください。 • 家庭用洗剤や衛生用品を直接本装置に使用しないでください。劣化の加速または皮膚の炎症の原因 になる場合があります。 • 装着時の運動に関しては医師の指示に従ってください。本装置は適度な運動時の装着には問題あり ませんが、装着時の前腕 ヒジ下 の激しい運動は装置の劣化を早める原因になります ラケット、 バットなど棒状の道具を使用するスポーツ、過度のサイクリング、重い物の持ち運びなど 。 • 時間以上)航空機を利用する場合は医師に相談してください。 ストラップの および固定 ストラップの弛緩および 弛緩および固定 • ストラップをヒジの手前に固定すると最も装着しやすく、効果が高まります。 • 手首のコンプライアンスストラップは勝手に取り外せないように、医師にロックされることがあり ますが、緩めたり、締めたりすることで装着感を調整することができます。 • 医師の許可があれば、ご自分で手の裏側の タブを調整し、装着感の調整を行えます。 お手入れと 装着: 手入れと装着 れと装着: 好みの装着感を維持してください。ストラップの調整については医師の指示に従ってください。 本装置は通気性に優れており、防水加工品です。ダーマウィック のライナーは比較的 短時間で乾きますが、完全に乾くまで 時間かかる場合があります。タオルで軽くたたいて水を 切ったり、バスタオルで包むなどしても構いません。短時間で乾かしたい時は、ヘアードライヤー で強い冷風を当てて乾かすこともできます。本装置を熱にさらして軟化させないようご注意くださ い。医師から装置の弛緩や取り外しの許可を得ている場合、ドライ処理の時間が短縮されます。 57℃ (135℉) ( ) ( ) (3 Velcro™ 1. (Dermawick) 2. 2 - 4 PS-1019 Rev B Aug-2014 11 本装置は清潔にご使用になり、わずかに緩めてぬるま湯で すすいでください。石けんのすすぎ残りは皮膚の炎症を起こす場合がありますので、すすぎを完全 に行わない場合は、石けんは使用しないでください。装置は締め直してください。 3. をご覧ください www.fastformmedical.com/patients/ PS-1019 Rev B Aug-2014 12 患者の 患者の皆様のための 皆様のための Korean KOR ご利用の 手引き 利用の手引き ショートアーム多機能装置 多機能装置または ショートアーム 多機能装置または サム・ 取扱いについて サム・スパイカ多機能装置 スパイカ多機能装置の 多機能装置の取扱いについて 警告および および注意 警告 および注意 • ケガをしたり、腫れが生じたりした場合は医師の指示に従ってください。 • 通常と異なる腫れ、不快感、痛み、しびれ、または変色が生じた場合は医師に相談してください。 • 装置が体にきちんと装着できない、または皮膚に炎症が見られる場合は、医療専門家に装置の調整 を依頼してください。 • 装置に破損または亀裂が生じた場合は、装置を取替えられるか医療専門家に相談してください。 • 装置をきつく締めすぎると皮膚の炎症または不快感の原因になる場合があります。 • 本装置は 以上の熱に触れると軟化し、形状が変化することがあります。直射日光に当 たる場合は布またはメリヤス地で覆ってください。本装置を気温が高い日に車内に放置したり、直 射日光に当てたりすると軟化する場合がありますので注意してください。 • 家庭用洗剤や衛生用品を直接本装置に使用しないでください。劣化の加速または皮膚の炎症の原因 になる場合があります。 • 装着時の運動に関しては医師の指示に従ってください。本装置は適度な運動時の装着には問題あり ませんが、装着時の前腕 ヒジ下 の激しい運動は装置の劣化を早める原因になります ラケット、 バットなど棒状の道具を使用するスポーツ、過度のサイクリング、重い物の持ち運びなど 。 • 時間以上)航空機を利用する場合は医師に相談してください。 ストラップの および固定 ストラップの弛緩および 弛緩および固定 • ストラップをヒジの手前に固定すると最も装着しやすく、効果が高まります。 • 手首のコンプライアンスストラップは勝手に取り外せないように、医師にロックされることがあり ますが、緩めたり、締めたりすることで装着感を調整することができます。 • 医師の許可があれば、ご自分で手の裏側の タブを調整し、装着感の調整を行えます。 お手入れと 装着: 手入れと装着 れと装着: 好みの装着感を維持してください。ストラップの調整については医師の指示に従ってください。 本装置は通気性に優れており、防水加工品です。ダーマウィック のライナーは比較的 短時間で乾きますが、完全に乾くまで 時間かかる場合があります。タオルで軽くたたいて水を 切ったり、バスタオルで包むなどしても構いません。短時間で乾かしたい時は、ヘアードライヤー で強い冷風を当てて乾かすこともできます。本装置を熱にさらして軟化させないようご注意くださ い。医師から装置の弛緩や取り外しの許可を得ている場合、ドライ処理の時間が短縮されます。 57℃ (135℉) ( ) ( ) (3 Velcro™ 1. (Dermawick) 2. 2 - 4 PS-1019 Rev B Aug-2014 13 本装置は清潔にご使用になり、わずかに緩めてぬるま湯で すすいでください。石けんのすすぎ残りは皮膚の炎症を起こす場合がありますので、すすぎを完全 に行わない場合は、石けんは使用しないでください。装置は締め直してください。 3. をご覧ください www.fastformmedical.com/patients/ PS-1019 Rev B Aug-2014 14