Les langues – la clé de votre réussite
Transcription
Les langues – la clé de votre réussite
20091107AA_LACS_UF-L2C_N6K Rédacteur : Alban Azaïs LES ENSEIGNEMENTS DE LANGUES DE LA FORMATION ENSICA L’Unité de formation Langues, Cultures, Communication UF L2C Les langues – la clé de votre réussite La production de biens – satellites, avions, voitures ou chemises, peu importe –, tout comme la prestation de services, est aujourd’hui globale, même si le montage final peut rester local. Concevoir, produire et assembler les pièces de tout horizon nécessite des efforts de communication et d’intercompréhension importants. Un manque de conscience sur la problématique de la communication interculturelle peut s’avérer fatal. Ainsi, lorsque le 4 juin 1996 Ariane 5 explosa après 66 secondes de vol, 600 millions d’euros partirent en fumée. La presse parlait alors d’une « erreur de conception informatique ». Il semblerait qu’en réalité, un problème de communication fut à la base de l’échec, puisque dans une équipe de concepteurs, les personnes impliquées s’étaient mises d’accord sur une valeur absolue sans mentionner l’échelle de référence, l’un d’eux ayant en tête "pouces", l’autre "cm", chacun se référant automatiquement à sa culture de base… Parler "la même langue" – l’anglais en l’occurrence – peut s’avérer être un leurre… L’ingénieur est un professionnel travaillant en équipe et dans un contexte international. Généralement les équipes sont composées d’individus de divers horizons géographiques et culturels. En ce qui concerne le domaine aéronautique et spatial, la coopération dans tous les secteurs est mondiale, d’où la nécessité de savoir travailler avec des personnes de différentes cultures et dans plusieurs langues, de développer une compétence interculturelle affirmée. Apprendre des langues, c’est s’enrichir d’autres cultures, d’autres modes de pensée, d’autres façons d’être. Apprendre n’est donc pas seulement savoir, mais avant tout savoir-faire et savoir-être, individuellement, en groupe, en société. Apprendre une langue étrangère, c’est devenir "étranger" – c’est pouvoir prendre des distances par rapport à sa culture d’origine, en un mot : devenir plus intelligent ! Souriez ! Vous verrez… Lors de l’embauche d’un jeune ingénieur, l’employeur choisira toujours le ou la candidat(e) qui maîtrisera au moins deux langues étrangères à un niveau d’une réelle aisance, et chaque langue supplémentaire est un énorme plus. Actuellement chez Airbus par exemple, il y a un grand nombre de réaffectations suite à la restructuration du plan Power 8. Devinez quel critère est le seul décisif pris en compte par le département ressources humaines pour réaffecter le personnel ? – Tout à fait : la maîtrise des langues, notamment bien sûr de l’anglais et de l’allemand, concernant les francophones, puisque le gros de l’appareil industriel se trouve à Hambourg et Toulouse. Votre intérêt est donc de faire en sorte que la maîtrise de vos langues étrangères atteigne un excellent niveau à la sortie de l’école, d’où l’importance de pratiquer vos langues non seulement en cours, mais aussi dans votre vie quotidienne, et d’enrichir votre cv dès la première année de stages à l’étranger. FORMATION A la formation ENSICA sont enseignées les langues suivantes à tous les niveaux : anglais (pour tous), allemand, chinois, espagnol, français langue étrangère, italien, japonais et russe (lv2 obligatoire au choix). Il est possible de suivre en plus individuellement des formations en autonomie dans d’autres langues, grâce aux laboratoires de langue, notamment en brésilien (portugais), arabe, hindi… Le choix des langues vivantes 2 au programme est dû à l’importance des pays correspondants dans les domaines aéronautique et spatial. Sachez que l’essentiel de l’activité industrielle de ces secteurs en Europe est franco-allemand, puisque EADS avec ses divisions Airbus, Eurocopter, Astrium et Defense & Security est essentiellement un groupe franco-allemand. Les professeurs de notre équipe – une cinquantaine – sont des locuteurs de langue maternelle et viennent des quatre "coins" de la planète : Allemagne, Afrique du Sud, Argentine, Australie, Autriche, Bolivie, Canada, Chine, Espagne, Etats-Unis, France, Grande Bretagne, Irlande, Italie, Japon, Kazakhstan, Maroc, Russie, Suisse, Taïwan, Ukraine, Zimbabwe… Nos enseignants sont des professionnels de la communication interculturelle. La première langue de l’aéronautique et de l’espace est l’anglais. C’est la langue du métier, du travail. L’anglais est donc avant tout un outil de communication et seulement dans un second temps un vecteur de cultures, modes de pensées et manières d’êtres. L’anglais est obligatoire et enseigné à raison de 2h/sem durant la scolarité. Logiquement, l’obtention du diplôme d’ingénieur est conditionnée par une maîtrise certaine de cette langue-outil. Le niveau requis correspond au palier B2+ du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues cité en bas de cette page. Il s’agit là d’une exigence de notre autorité d’habilitation, la Commission des Titres d’Ingénieurs, qui réclame par ailleurs que le niveau requis soit relevé d’un demi-palier vers le milieu du palier C1. http://www.cticommission.fr/References-et-Orientations-2009 Une deuxième langue parmi les autres langues au programme (voir cidessus) est également obligatoire et enseignée à raison d’une heure et demie pendant la scolarité. Le choix de la langue deux en début de première année est définitif. Une troisième langue peut être apprise en première et deuxième année, si le niveau d’anglais de l’élève en question est suffisant. PROGRAMMES Pour l’anglais, le programme des enseignements, organisé en modules d’une durée de deux mois environ, comporte trois volets : culture générale, langue professionnelle et langue technique. En culture générale, les sujets varient, bien sûr, mais se professionnalisent entre la première et la troisième année. En première année, vous allez pouvoir choisir par exemple entre des modules comme Australia, Cultural differences ou Debating. En deuxième année p. ex. South Africa, Grammar & vocabulary through film ou British culture. En troisième année p. ex. Engineering role plays, Banking & finance ou Heated discussions. En langue professionnelle, vous allez apprendre comment faire une présentation orale, comment rédiger un abstract, un rapport, un article, comment téléphoner, écrire un mél, comment rédiger un cv, une lettre de motivation, comment se comporter en entretien d’embauche… En langue technique, vous allez apprendre l’essentiel du vocabulaire concernant les domaines de la formation ENSICA, mais également apprendre à connaître le tissu industriel qui doit vous intéresser. Pour les autres langues, tout dépend évidemment du niveau. Un cours de débutants, peu importe dans quelle langue, sera toujours un cours de débutants, désolé pour la Lapalissade. Mais à partir d’un niveau moyen-faible – A2/B1 dans la grille européenne (voir ci-dessous) – le travail typique en cours de langue vivante 2 ou 3 met l’élève au centre de l’apprentissage en le rendant acteur à part entière, comme expliqué ci-après. METHODE L’enseignement des langues est organisé selon les préceptes de la recherche appliquée en didactique de langues étrangères. Pour le dire rapidement : ce sont les élèves qui sont actifs, le professeur tient le rôle d’un entraîneur sportif. Ce n’est pas un hasard – en sport, comme en langues, il s’agit essentiellement de savoir-faire et savoir-être, le simple savoir ne sert à rien. Vos professeurs en langues seront donc vos coachs. Leur rôle est de faire en sorte que vous puissiez produire du langage de façon instructive et agréable tout en progressant au mieux. MOYENS Depuis la création de l’ISAE, nous avons acheté deux laboratoires de langues haut de gamme qui sont également en libre accès en dehors des cours. Les salles de langues sont équipées de vidéoprojecteurs, de lecteurs de dvd, de cd, de K7, de tableaux multimédia interactifs avec ordinateur et réseau. L’ensemble représentant le top du top de ce qui se fait dans l’enseignement moderne au monde ! Cadre Européen de Référence C2 Peut comprendre sans effort pratiquement tout ce qu'il/elle lit ou entend. Peut 200 h* U TILISATE UR EXPÉRIMENTÉ C1 200 h 150 h UTILISATEUR INDÉPENDANT B2 B1 150 h A2 150 h U TILISATE UR ÉLÉM ENTA IR E 150 h A1 restituer faits et arguments de diverses sources écrites et orales en les résumant de façon cohérente. Peut s'exprimer spontanément, très couramment et de façon précise et peut rendre distinctes de fines nuances de sens en rappo rt avec des sujets complexes. Peut comprendre une grande gamme de textes longs et exigeants, ainsi que saisir des significations implicites. Peut s'exprimer spontanément et couramment sans trop apparemment devoir chercher ses mots. Peut utiliser la langue de façon efficace et souple dans sa vie sociale, professionnelle ou académique. Peut s'exprimer sur des sujets complexes de façon claire et bien structurée et manifester son contrôle des outils d'organisation, d'articulation et de cohésion du Peut comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion technique dans sa spécialité. Peut communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance tel qu'une conversation avec un locuteur natif ne comportant de tension ni pour l'un ni pour l'autre. Peut s'exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet d’actualité et exposer les avantages et les inconvénients de Peut comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de choses familières dans le travail, à l'école, dans les loisirs, etc. Peut se débrouiller dans la plupart des situations rencontrées en voyage dans une région où la langue cible est parlée. Peut produire un discours simple et cohérent sur des sujets familiers et dans ses domaines d'intérêt. Peut raconter un événement, une expérience ou un rêve, décrire un espoir ou un but et exposer brièvement des raisons ou explications pour un projet ou une idée. Peut comprendre des phrases isolées et des expressions fréquemment utilisées en relation avec des domaines immédiats de priorité (par exemple, informations personnelles et familiales simples, achats, environnement proche, travail). Peut communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'informations simple et direct sur des sujets familiers et habituels. Peut décrire avec des moyens simples sa formation, son environnement immédiat et évoquer des sujets qui correspondent à des besoins immédiats. Peut comprendre et utiliser des expressions familières et quotidiennes ainsi que des énoncés très simples qui visent à satisfaire des besoins concrets. Peut se présenter ou présenter quelqu'un et poser à une personne des questions la conce rnant – par exemple, sur son lieu d'habitation, ses relations, ce qui lui appa rtient, etc. – et peut répondre au même type de questions. Peut communiquer de façon simple si l'interlocuteur parle lentement et distinctement et se montre coopératif. * heures de cours nécessaires pour franchir le palier (indicatif) http://www.coe.int/T/DG4/Portfolio/documents/cadrecommun.pdf http://www.cborg.info/WD90AWP/WD90Awp.exe/CONNECT/0000CCT_PROGRAMME9? mode=RCCT9999&langue=5 LES ENSEIGNEMETS DES LANGUES A LA FORMATION ENSICA L’Unité de formation Langues, Cultures, Communication UF L2C Responsable de l’UF (RUF) Alban Azaïs Professeur ISAE, Lt.-Col. (r) Sociologue, Linguiste, Philologue Diplômé des Universités de Hambourg, Montpellier, Toulouse Responsable adjoint Joseph Shea Professeur ISAE Angliciste, Mathématicien Diplômé des Universités de Amherst, Ma., Bates, Ma., Bordeaux Assistante LACS site Jolimont Chantal Eltzner Inspectrice langues Romaniste Diplômée de l’Université de Toulouse