Systèmes d`alimentation

Transcription

Systèmes d`alimentation
Bases fondamentales de planification
Systèmes d'installation
Geberit Monolith
Déclenchements pour chasses d'eau
Geberit AquaClean
Systèmes d'alimentation
Commandes pour urinoirs et robinetteries de
lavabos
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles,
humidité
5
Généralités
41
Geberit Duofix
57
Geberit GIS
81
Geberit Sanbloc et Geberit Combifix
105
117
137
157
Généralités
179
Commandes pour urinoirs
185
Robinetteries de lavabos
197
Ecoulements de baignoires
211
Ecoulements pour douches au niveau du sol
219
Siphons
231
Généralités
249
Geberit PushFit
299
Geberit Mepla
331
Geberit Mapress acier inoxydable
355
Robinetterie de distribution et hygiène
391
Généralités
417
Geberit Silent-db20
451
Geberit PE-HD
475
Evacuation des sols
499
Evacuation des eaux pluviales
511
Connaissances de base, prestations de garantie
543
Systèmes d'alimentation Geberit: Des raccords astucieux appropriés
L'alimentation des bâtiments modernes est complexe et doit se conformer à un grand
nombre d'exigences. Geberit propose une sélection complète de conduites d'alimentation
en matière synthétique, métal et matériaux composites destinées au transport de l'eau et des
gaz dans les bâtiments et les installations. Les systèmes d'alimentation Geberit offrent également des solutions dans le secteur des applications industrielles et applications spéciales
telles que p. ex. l'alimentation en air comprimé, fluides caloporteurs et huiles ainsi que dans
l'alimentation des installations techniques solaires. Lors du choix d'un système d'alimentation
optimal, le mode d'assemblage d'un matériau avec l'autre est décisif.
Avec le tube composite multicouche Geberit Mepla, les systèmes à presser métalliques
Geberit Mapress acier inoxydable et Geberit Mapress acier carbone ainsi que le système à
emboîter Geberit PushFit, Geberit offre des solutions bien étudiées pour chaque exigence.
Chez Geberit, les avantages spécifiques des matériaux et des modes d'assemblage peuvent
également être combinés entre eux.
248
Contenu
Systèmes d'alimentation – Généralités
1
2
3
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
1.1
Introduction ........................................................................... 250
1.2
Positionnement des systèmes d'alimentation ....................... 250
1.3
Vue d'ensemble des champs d'application........................... 250
1.4
Homologations...................................................................... 253
Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
2.1
Protection contre le bruit....................................................... 254
2.2
Protection incendie ............................................................... 254
2.3
Isolation des conduites ......................................................... 254
2.4
Température de l'eau chaude ............................................... 255
2.5
Temps de réponse................................................................ 255
2.6
Principes de la dynamique des fluides ................................. 257
2.7
Détermination du diamètre des conduites pour l'eau............ 258
2.8
Détermination du diamètre des conduites pour le gaz ........ 261
2.9
Détermination du diamètre des conduites pour l'air
comprimé .............................................................................. 261
2.10
Résistances isolées des systèmes d'alimentation ................ 271
2.11
Diagramme de perte de charge des systèmes
d'alimentation Geberit ........................................................... 279
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
3.1
Essais après le montage ...................................................... 290
3.2
Première mise en service ..................................................... 291
3.3
Exploitation et entretien ........................................................ 291
3.4
Désinfection .......................................................................... 292
249
Systèmes d’alimentation – Généralités
Système - Introduction
1
Système
1.1
Introduction
Geberit offre un choix complet de conduites d'alimentation
en matière synthétique, métal et matériaux composites, destinées au transport de l'eau et des gaz dans les bâtiments et
installations.
Avec le système à emboîter Geberit PushFit et les systèmes
à presser Geberit Mepla et Mapress, Geberit offre des solutions bien étudiées pour chaque exigence.
1.1.1
Le système
Les composants tels que raccords à presser, tubes, robinetterie de distribution et outils s'adaptent entre eux de manière
optimale pour garantir des assemblages durablement étanches. Le résultat du pressage ou de l'emboîtement consiste
en un assemblage indémontable et durable d'une solidité
élevée.
Dans le système à emboîter Geberit PushFit, l'indicateur
d'emboîtement indique par sa couleur verte qu'un tube est
correctement emboîté de manière durable dans le raccord.
Avec les systèmes à presser Geberit Mepla et Mapress, les
assemblages non pressés ne sont pas étanches. A l'aide
d'un essai de pression conforme aux normes, les assemblages non pressés sont immédiatement détectés.
1.1.2
Description du système
1.2
Positionnement des systèmes d'alimentation
Les systèmes d'alimentation Geberit se prêtent aux applications suivantes:
■ Geberit PushFit pour la distribution d'étage flexible dans
les installations en applique, dans la construction
massive et à insérer. Le système dispose des raccords
appropriées à chaque situation courante de raccordement et se prête ainsi aux installations d'eau potable tout
comme aux installations de chauffage et d'air comprimé
■ Geberit Mepla pour des installations domestiques complètes d'eau potable et de chauffage. Sa force consiste à
la flexibilité de sa pose, que ce soit dans les colonnes
montantes droites ou les raccordements à l'étage. Les
tubes peuvent être cintrés sans effort et conservent leur
énorme stabilité malgré leur impressionnante flexibilité.
Egalement les conduites de refroidissement d'eau et les
installations d'air comprimé sont posées sans problème
avec le Geberit Mepla
■ Geberit Mapress pour des applications pour lesquelles
une grande stabilité est requise et des exigences élevées
sont imposées au matériau, p. ex. pour des installations
avec des températures ou pressions élevées ou avec de
l'eau de processus dans l'industrie
Les systèmes d'alimentation Geberit couvrent pratiquement
tous les champs d'application. Selon le matériau préféré du
client, des solutions spécifiques à l'application peuvent ici
être élaborées et proposées.
Geberit dispose des systèmes d'alimentation suivants:
■
■
■
■
■
Geberit PushFit
Geberit Mepla
Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 et 1.4521
Geberit Mapress acier inoxydable gaz 1.4401
Geberit Mapress acier carbone
- zingué à l'extérieur
- zingué à l'intérieur et à l'extérieur
- enrobés de matière synthétique
- acier inoxydable 1.4301
Les cinq systèmes complets se composent de tubes, raccords, robinetterie de distribution, isolations ainsi que des
outils appropriés. Ils disposent de caractéristiques remarquables et se différencient, selon le système, dans l'application appropriée.
Le Geberit Mapress acier carbone n'est pas abordé plus
avant dans le présent manuel pour études sanitaires. La
documentation figure dans le Manuel pour études de chauffage et climatisation ou dans le Manuel de montage Systèmes de conduite.
250
Flexible
De forme
stable
Rigide
Industrie / Gaz
Distribution
en sous-sol
Colonne
montante
Etage
Fig. 275: Le positionnement des systèmes d'alimentation
Geberit
1.3
Vue d'ensemble des champs d'application
Outre une utilisation pour l'eau potable et l'eau de chauffage,
les systèmes d'alimentation Geberit peuvent être appliqués
pour de nombreuses substances liquides et gazeuses. Les
tableaux suivants servent d'aide au choix du système. Ils
fournissent une vue d'ensemble sur les principaux champs
d'application du Geberit PushFit, Geberit Mepla et Geberit
Mapress. Il convient de vérifier les applications définitives au
chapitre correspondant et éclaircir les détails.
5)
4)
3)
2)
1)
–
–
–
3)
1)
–
–
3)
☺
☺
☺
3)
☺
☺
☺
3)
☺
☺
☺
☺
☺
☺
Geberit Mapress
acier inoxydable
1.4401
–
☺
–
–
☺
–
–
–
4)
–
–
☺
3)
2)
Geberit Mapress
acier carbone
Geberit Mapress
acier inoxydable
gaz 1.4401
Uniquement pour le tube composite Geberit PushFit
Pour les installations de refroidissement, des mesures contre la corrosion extérieure sont requises
Partiellement approuvé pour les gaz techniques tels que p. ex. air comprimé, azote etc
Réalisation à l'aide tube en acier carbone zingué à l'intérieur et à l'extérieur
Avant la pose, il convient d'élucider le problème en détail (des homologations spécifiques à l'objet sont possibles)
Sprinkler
Industrie
Huiles
Gaz
■ Chauffage
■ Refroidissement
☺
☺
Recommandation d'application des systèmes d'alimentation Geberit
Geberit PushFit
Geberit Mepla
Geberit Mapress
acier inoxydable
1.4521
Circuits d'eau
Eau potable
Tableau 74:
5)
3)
–
☺
Geberit Mapress
acier Cr-Ni 1.4301
Systèmes d’alimentation – Généralités
Système - Vue d'ensemble des champs d'application
251
252
3)
2)
16 bar
0 à 20 °C
10 bar
-10 à +70 °C
(chauffage
jusqu'à +80 °C)
-10 à +70 °C
(chauffage
jusqu'à +80 °C)
10 bar
-30 à +180 °C
16 bar
16 bar2)
-30 à +180 °C
La température de service maximale dépend du joint utilisé (voir les listes de résistance détaillées)
Pour applications industrielles, 25 bar ou pressions supérieures possibles (sur demande)
Homologation SSIGE à partir du DN 65 avec filetages 0.1 bar maximum
0 à 20 °C
Température
de service
1)
16 bar
-20 à +70 °C
5 bar3)
-30 à +180 °C
16 bar2)
-30 à +180 °C
16 bar2)
Plage de pression et de température des systèmes d'alimentation Geberit
Geberit PushFit
Geberit Mepla
Geberit Mapress Geberit Mapress Geberit Mapress Geberit Mapress Geberit Mapress
acier inoxydable acier inoxydable acier inoxydable acier carbone1)
acier Cr-Ni
1.45211)
1.44011)
gaz 1.4401
1.43011)
Pression de
service max.
Tableau 75:
Systèmes d’alimentation – Généralités
Système - Vue d'ensemble des champs d'application
Systèmes d’alimentation – Généralités
Système - Homologations
1.3.1
Demandes de résistances
Pour la détermination de la résistance aux produits chimiques, les indications suivantes sont impératives:
■ Fiches techniques du produit et de sécurité de la substance
■ Température de service prévue
■ Pression de service prévue
■ Durée d'exploitation prévue
■ Concentration de la substance
■ Essai de la substance (selon entente)
Les demandes de résistance peuvent être faites en ligne sur
www.geberit.ch dans la rubrique "Service" sous "Demandes
en ligne".
1.4
Homologations
Les systèmes d'alimentation Geberit disposent de différentes homologations dans le monde entier. Les plus importantes sont énumérées dans les chapitres respectifs.
253
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Protection contre le bruit
2
Planification
2.1
Protection contre le bruit
Tableau 77:
Les conduites d'alimentation en eau correctement dimensionnées et réalisées n'engendrent pas de bruits. Elles transmettent, par contre, les bruits provenant des équipements
sanitaires (appareils et robinetterie). Il convient de ce fait de
les munir d'une isolation acoustique efficace qui découple
les bruits solidiens du corps du bâtiment.
Pour de plus amples informations sur le thème de l'isolation
phonique, voir brochure de compétences Protection contre
le bruit et l'incendie, chapitre Protection contre le bruit.
2.2
Protection incendie
Pour des informations détaillées voir brochure de compétences Protection contre le bruit et l'incendie, chapitre Protection incendie.
2.3
Isolation des conduites
2.3.1
Bases fondamentales
DN
Conduites d'eau froide:
■ Empêchement de la formation d'eau de condensation
■ Empêchement du réchauffement de l'eau potable
■ Empêchement des transmissions de bruit
Conduites d'eau chaude, de circulation et de chauffage:
■ Réduction de la perte de chaleur
■ Absorption de la dilatation
■ Empêchement des transmissions de bruit
2.3.2
L'épaisseur minimale de l'isolation des conduites d'eau
froide figure sur les tableaux suivants. Elle est dimensionnée
pour la construction d'appartements et s'applique à des
températures ambiantes de 5–25 °C pour une humidité relative de l'air de maximum 85 %. Pour les conduites exposées
au gel ou chauffées à l'aide de câbles chauffants destinés à
la protection contre le gel, les épaisseurs d'isolation énumérées seront majorées en conséquence.
DN
Epaisseur minimale d'isolation (conduites
de raccordement aux appareils)
Pose encastrée
Pose apparente
Bandages /
Fourreau
Gaine de Coquilles isolantes PIR
isolant
protection
s en mm ≥
s en mm ≥
12
4
15
4
20
4
254
✓
✓
✓
Pose apparente
✓
✓
✓
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
9
15
9
20
9
25
32
40
50
9
9
9
9
Coquilles
isolantes
PIR
s en mm ≥
Conduites d'eau chaude
Extrait des "Modèle de prescriptions énergétiques des
cantons (muKEn)" de la conférence des services cantonaux
de l'énergie (édition 2014). Des dérogations selon les
cantons sont possibles.
Les installations à construire et les installations remplacées à
l'occasion de transformations, y compris la robinetterie et les
pompes, doivent être entièrement isolées contre les pertes
thermiques conformément au tableau 78 "Epaisseurs minimales d'isolation des installations d'eau chaude pour les systèmes d'alimentation Geberit", page 255. Cela comprend
toutes les pièces maintenues au chaud du système de distribution d'eau chaude, dans des pièces chauffées ou non ou
à l'extérieur.
Indications complémentaires sur l'isolation thermique de la
distribution d'eau chaude conformément à SIA 385/1, édition
2011 (Installations d'eau chaude sanitaire dans les bâtiments – Bases et exigences):
Conduites d'eau froide
Tableau 76:
Pose encastrée
emmurée
en gaine
Bandages /
Coquilles
Fourreau
Gaine de
isolantes
isolant
protection
PIR
s en mm ≥
s en mm ≥
12
2.3.3
Il convient de munir les conduites d'eau d'une isolation qui
sera choisie en fonction de la température de l'eau et de la
température ambiante. Le type d'isolation dépend du résultat à obtenir.
Epaisseur minimale d'isolation (conduites
de distribution et colonnes montantes)
20
20
20
■ Les conduites de soutirage individuelles, sans maintenance de chaleur (circulation ou ruban chauffant), ne
doivent pas être isolées.
■ Avec le système de circulation "tube-à-tube", le diamètre
extérieur de référence est la somme des diamètres extérieurs des deux conduites.
■ Si nécessaire pour des raisons de technique de montage,
les passages dans les murs, le sol ou le plafond peuvent
être réduits de maximum 50 % par rapport aux épaisseurs d'isolation mentionnées dans le tableau 78,
page 255.
■ Pour les robinetteries et distributeurs, l'épaisseur d'isolation minimale est de 50 % par rapport aux épaisseurs
d'isolation mentionnées dans le tableau 78, page 255
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Température de l'eau chaude
Tableau 78:
Epaisseurs minimales d'isolation des installations d'eau chaude pour les systèmes d'alimentation
Geberit
Geberit PushFit
ø [mm]
Geberit Mepla
ø [mm]
16
20
25
16
20
26
32
40
50
63
75
Geberit Mapress Diamètre du tube
ø [mm]
DN
15
18
22
28
35
42
54
76.1
88.9
12
15
20
25
32
40
50
65
80
108
100
Epaisseur minimale d'isolation
[mm]
A λ ≤ 0.03 W/(m·K) A λ > 0.03 W/(m·K)
p. ex. coquilles isoJusqu'à
lantes PIR
λ ≤ 0.05 W/(m·K)
p. ex. laine minérale
30
40
30
40
40
50
40
50
40
50
50
60
50
60
60
80
60
80
80
100
Des dérogations selon les cantons sont possibles
2.4
Température de l'eau chaude
Les chauffe-eau sont à dimensionner pour une température
de service de 60 °C au maximum. Font exception les
chauffe-eau dont la température doit être supérieure pour
des raisons d'exploitation ou d'hygiène. Là, où il convient de
satisfaire aux exigences en matière d'hygiène (par exemple
pour empêcher des problèmes de légionelles dans les hôpitaux et les homes médicalisés), des dispositifs destinés au
réchauffement périodique de l'eau au- dessus de 60 °C
peuvent être installés.
i
2.5
Les temps de réponse mentionnés dans le tableau 79 sont
valables pour les robinets de puisage entièrement ouverts et
complètement réglés sur chaud. Les temps de réponse sont
des laps de temps jusqu'à ce que la température de 40 °C
soit atteinte au point de soutirage. Cette température est utilisée pour le calcul et le mesurage du temps de réponse, conformément à SIA 385/2 édition 2015. Elle signale le début de
l'utilisation d'eau chaude.
i
Remarque
La température de service maximale des matériaux utilisés doit être prise en compte.
Temps de réponse
Extrait de la SIA 385/1 "Installations d'eau chaude sanitaire
dans les bâtiments - Principes de base et exigences":
Dans le but de maintenir les pertes de rendement dans un
cadre économiquement justifiable et par la même de satisfaire aux exigences de confort des utilisateurs d'eau chaude,
il convient de respecter les temps de réponse figurant dans
le tableau 79.
Tableau 79: Temps de réponse maximal admissible
Temps de
Appareil sanitaire
Temps de
réponse t sans réponse t avec
maintenance de maintenance de
chaleur (p. ex. chaleur (p. ex.
sans circulaavec circulation)
tion)
Lavabo, lave-mains,
bidet, installation de
15 s
10 s
douche, baignoire,
évier (cuisine),
déversoir
2.5.1
Remarque
La mesure du temps de réponse est réalisée avec
la robinetterie installée sur place. En cas d'utilisation de mitigeurs économisant l'énergie (régulateurs de débit), le débit volumique est inférieur, ce
qui a pour conséquence un temps de réponse
plus long. Pour la mesure d'un temps de réponse,
le débit volumique effectif doit donc être déterminé et converti avec les valeurs normalisées
(conformément à SIA 385/2, édition 2015-01-01,
annexe G).
Calcul du temps de réponse
Dans l'intérêt d'une utilisation économique de l'eau et de
l'énergie, les temps de réponse ne devraient pas être trop
élevés. Ils doivent être basés sur les dimension de tubes, les
longueurs de conduites ainsi que les débits volumiques et
concorder entre eux. S'il n'est pas possible de choisir un
système de distribution, permettant de transporter l'eau
chaude du chauffe-eau au point de soutirage dans un temps
raisonnable (temps de réponse), une conduite de circulation
ou un ruban chauffant doit être planifié et installé ou la disposition des appareils sanitaires et colonnes montantes doivent
être optimisées.
La norme 385/1 comprend les principes fondamentaux et les
exigences en matière d'installations pour l'eau potable. La
norme 385/2 décrit le besoin en eau chaude, les exigences
générales et le dimensionnement, p. ex. le calcul des temps
de réponse.
255
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Temps de réponse
Le temps de réponse comporte deux phases:
Exemple de calcul:
1. Phase froide: Le contenu de la conduite est expulsé
2. Phase d'échauffement: Les conduites, robinetteries et
distributeurs s'échauffent jusqu'à ce qu'une température
de 40 °C soit atteinte au point de soutirage
Donné:
L'illustration ci-après montre la courbe de température à un
point de soutirage lors du premier prélèvement d'eau
chaude:
■ Système de distribution: Avec maintenance de chaleur
(circulation ou ruban chauffant)
■ Appareil sanitaire: Evier (2 LU) = 0.2 l/s
■ Contenu de la conduite:
- Distributeur 3/4": 0.4 m à 0.37 l/m
- Geberit PushFit ø 16 mm: 6 m à 0.104 l/m
Recherché:
■ Temps de réponse t en [s]
Température [°C]
60
Solution:
50
⋅ 0.104 + 0.4 ⋅ 0.37 ⋅ 2
t=6
----------------------------------------------------0.2
40
m ⋅ l ⋅ s----------------m⋅l
Temps de réponse
30
t = 7.7s
20
Phase froide
Phase de réchauffement
0.4 m, ¾"
10
5
env. 4 m dans le plan
Cuisine
1
5
10
15
20
25
30
Temps [s]
Fig. 276: Courbe de température à un point de soutirage
lors du premier prélèvement d'eau chaude
Détermination du temps de réponse t
La phase froide est déterminée comme suit:
⋅l
tf = V
-------·V
tf:
Phase froide [s]
V: Contenu de la conduite [l/m]
l: Longueur de la conduite [m]
V: Débit volumique [l/s]
La phase d'échauffement dure à peu près aussi longtemps
que la phase froide et est par conséquent considérée
comme facteur 2.
Le facteur est indépendant du matériau de conduite choisi,
du diamètre des tuyaux et du type de pose choisi. Le temps
de réponse est ainsi calculé comme suit:
t = tf ⋅ 2
t:
tf:
Temps de réponse [s]
Phase froide [s]
En résumé, on a:
V ⋅ -l
t = -------· ⋅2
V
256
6 m, ø16 mm (longueur de la conduite)
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Principes de la dynamique des fluides
2.6
Principes de la dynamique des fluides
Exemple de calcul
2.6.1
Perte de charge totale dans une installation
Donné
■ Valeur zêta = 9.0
■ Densité de l'eau = 1 000 kg/m3
■ w = 2.0 m/s
Recherché: Perte de charge en mbar
Solution:
La perte de charge totale Δptot d'une installation est obtenue
avec la somme des pertes de charge dues aux frottements
dans les tuyaux ΔpR et les pertes de charge par résistances
isolées ΔpE.
1000
9.0 ⋅ ------------- ⋅ 2.0 2 = 18000 Pa
2
=
180 mbar
Δp tot = Δp R + Δp E
ΔpR: Perte de charge due au frottement [Pa]
ΔpE: Perte de charge par résistances isolées [Pa]
Longueurs équivalentes de la conduite (longueurs de
conduites identiques)
Par simplification, des résistances isolées peuvent aussi être
prises en compte sans coefficient de perte de charge (valeur
zêta) avec longueur de conduite équivalente (longueur de
conduite identique). La longueur de conduite équivalente
2.6.2
Perte de charge due au frottement
(longueur de conduite identique) doit être ajoutée à la lonLa perte de charge due au frottement ΔpR est le produit du
gueur de conduite l puis multipliée par la perte de change
coefficient de rugosité R (perte de pression dans une condu- due au frottement R.
ite droite) et de la longueur de la conduite l. La perte de
charge due au frottement R dépend du débit volumique, du
diamètre intérieur, du matériau du tuyau et de la tempéra2.6.4
Exemple de calcul de perte de charge totale dans
ture. Elle peut être calculée ou relevée dans les tableaux et
une installation
diagrammes (voir paragraphe 2.11 "Diagramme de perte de
charge des systèmes d'alimentation Geberit").
Donné:
100 000 Pa = 100 kPa = 1 bar = 1 000 mbar
Δp R = R ⋅ I
ΔpR: Perte de charge due au frottement [Pa]
R: Diminution de la perte de charge due au frottement
[Pa/m]
l:
Longueur du tube [m]
2.6.3
Perte de charge par résistances isolées
Le coefficient de perte de charge (valeur zêta) d'un raccord
est une grandeur sans dimension permettant de représenter
la résistance à la pression dynamique de l'eau. Il donne des
renseignements sur l'importance de la résistance à l'écoulement d'un raccord et est déterminé de façon empirique. La
perte de charge due à la résistance isolée ΔpE est calculée à
partir de la somme des coefficients de perte de charge
(valeurs zêta) multiplié par la pression dynamique.
Les résistances isolées des systèmes d'alimentation Geberit
figurent dans le chapitre 2.10 "Résistances isolées des systèmes d'alimentation".
Δp E = Z =
ρ
∑ ζ ⋅ --2- ⋅ w2
■ Conduite Geberit Mapress ø 15 (15.0 x 1.0 mm)
■ Débit volumique = 0.1 l/s (1 BW)
■ R = 7.4 mbar/m (voir paragraphe 2.11.3 "Diagrammes de
perte de charge Geberit Mapress")
■ Longueur = 5 m
■ Coefficient de perte de charge ζ (voir paragraphe 2.10.3
"Résistances isolées Geberit Mapress"):
- 1 équerre de raccordement
1.10
- 1 coude 90°
0.45
- 1 embranchement en té
1.17
- Total
2.72
■ Densité ρ de l'eau à 10 °C = 999.7 kg/m3 (voir paragraphe "Connaissances de base", tableau 249, page 552)
■ Vitesse w = 0.75 m/s (voir paragraphe 2.11.3 "Diagrammes de perte de charge Geberit Mapress")
kg ⋅ m 2
N - = Pa
-------------------- = ------m3 ⋅ s2 m2
Dans la technique sanitaire, on écrit en général Z pour ΔpE.
ΔpE: Perte de charge par résistances isolées [Pa]
Σ ζ: Somme des coefficients de perte de charge (valeur
zêta) [facteur]
ρ: Densité [kg/m3]
w: Vitesse [m/s]
Fig. 277: Conduite de raccordement sur installation de WC
257
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'eau
Recherché:
· 2
Δp 1
V1
----------- = ---------Δp 2
· 2
V2
■ Perte de charge Δptot en mbar
Solution:
mbar
⋅ m- = mbar
----------------------m
Δp R = R ⋅ I
mbar
Δp R = 7.4 --------------- ⋅ 5.0 m
m
2.7
Δp R = 37.0 mbar
Δp E = Z =
∑
ρ
ζ ⋅ --- ⋅ w 2
2
kg ⋅ m 2N- = Pa
------------------= ------m3 ⋅ s2 m2
999.7
Δp E = 2.72 ⋅ --------------- ⋅ 0.75 2
2
Δp E = 764.77 Pa = 7.6 mbar
Δp tot = Δp R + Δp E
Δp tot = 37.0 mbar + 7.6 mbar = 44.6 mbar
2.6.5
Loi de résistance quadratique
La perte de charge se comporte de façon quadratique par
rapport au débit volumique. Un débit volumique divisé par
deux signifie par conséquent un quart de perte de change.
Le débit volumique est donc une grandeur qui influence la
perte de charge de façon décisive.
2.7.1
Δp1:
Δp2:
V 1:
V2:
mbar
⋅s
--------------- = l-------mbar s ⋅ l
Perte de charge avant modification [mbar]
Perte de charge après modification [mbar]
Débit volumique avant modification [l/s]
Débit volumique après modification [l/s]
Détermination du diamètre des conduites pour
l'eau
La nouvelles Directive SSIGE W3 pour les installations d'eau
potable est entrée en vigueur depuis janvier 2013. Il en
découle des modifications significatives dans le dimensionnement des conduites. Si la méthode de calcul a changé de
façon non significative, les modifications de la méthode simplifiée sont importantes.
La méthode de calcul simplifiée nécessite des tableaux
d'unités de raccordement liés au système, qui se différencient en fonction du matériau et du type de pose. Les tableaux d'unités de raccordement Geberit faciles à utiliser pour
un dimensionnement des conduites rapide et simple
peuvent être utilisés alternativement pour des objets petits et
moyens. Il est possible de renoncer un dispositif de pression.
Les tableaux correspondants des systèmes d'alimentation
Geberit PushFit, Geberit Mepla et Geberit Mapress se trouvent au chapitre 2.7.2 "Tableaux d'unités de raccordement
Geberit", page 259.
Geberit propose un programme gratuit de calcul de perte de
charge accessible depuis le Centre de téléchargement sous
www.geberit.ch, en guise d'aide au dimensionnement des
conduites avec la méthode de calcul par perte de charge.
Unités de raccordement
Tableau 80:
Unité de raccordement LU (Loading Unit) par raccord
Champ d'application: Raccordements DN 15 (1/2")
Chasse d'eau, distributeur de boisson
Lavabo, lavabo-rigole, bidet, douche de coiffeur
Lave-vaisselle à usage domestique
Lave-linge à usage domestique
Robinet de puisage pour balcons
Douche, évier, bassin de lavage, déversoir, vidoir au sol, vidoir
mural
Rinçage automatique pour urinoir
Baignoire
Robinet de puisage pour jardin et garage
QA
froid
[l/s]
0.1
0.1
0.1
QA
chaud
[l/s]
–
0.1
–
LU
froid
[–]
LU
chaud
[–]
1
1
1
–
1
–
0.2
0.2
–
–
2
2
–
–
0.2
0.2
2
2
0.3
0.3
0.5
–
0.3
–
3
3
5
–
3
–
Les robinets de remplissage pour le chauffage ne sont pas pris en considération lors de la détermination du diamètre des
conduites.
Les consommateurs avec raccordements supérieurs à 1/2" et/ou les débits spéciaux sont toujours à calculer en fonction de
la perte de charge conformément aux indications du fabricant.
258
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'eau
2.7.2
Tableaux d'unités de raccordement Geberit
Tableau 81:
Geberit PushFit
Total des unités de raccordement [LU]
Unité de raccordement maximale [LU]
Dimension du tube da [mm]
2
3
2
16
Diamètre intérieur di [mm]
12
Longueur du tube recommandée [m]
Tableau 82:
10
5
1
1
2
3
2
Diamètre intérieur di [mm]
Longueur du tube recommandée [m]
15
20
5
20
25
16
20
–
–
4
8
3
16
50
5
150
16
20
26
32
40
11.5
15
20
26
33
–
–
–
–
10
5
3
Geberit Mapress
Total des unités de raccordement [LU]
Unité de raccordement maximale [LU]
Dimension du tube da [mm]
2
3
2
5
15
Diamètre intérieur di [mm]
13
Longueur du tube recommandée [m]
i
3
10
3
Geberit Mepla
Total des unités de raccordement [LU]
Unité de raccordement maximale [LU]
Dimension du tube da [mm]
Tableau 83:
4
15
9
7
8
3
16
50
5
150
18
22
28
35
16
19.6
25.6
32
–
–
–
–
Remarque
Les tableaux des unité de raccordement Geberit ne correspondent pas à la détermination du diamètre des tubes
conformément à la méthode simplifiée selon la directive W3 de la SSIGE, édition 2013. Lors de l'application
des tableaux destinés au dimensionnement des conduites de distribution ainsi que pour les distributions d'étage
(installation à l'aide de tés ou conduites de raccordement individuelles) en tenant compte des critères suivants, les
conditions de pression et les vitesses d'écoulement maximales fixées dans la directive de la SSIGE sont toutefois
respectées:
■ Pas de points de puisage plus grands qu'indiqué dans tableau 80 "Unité de raccordement LU (Loading Unit)
par raccord", page 258
■ Pas de dépassement du débit de pointe conformément à la directive W3 de la SSIGE, édition 2013,
diagramme 1
■ Pas de puisages continus (supérieurs à 15 minutes)
■ Différence de hauteur maximale de 12 m entre la batterie de distribution et le point de puisage le plus haut
■ Pression statique de 5 bar après le réducteur de pression
■ Par tronçon à partir de la batterie de distribution au maximum 150 LU et une longueur maximale de la conduite
de 50 m
Tableau 84:
DN
12
15
20
25
32
40
50
65
80
100
Aperçu diamètres nominaux (DN)
Geberit PushFit
16
20
25
Geberit Mepla
16
20
26
32
40
50
63
75
Geberit Mapress
15
18
22
28
35
42
54
76.1
88.9
108
PEX
16
20
25
32
40
50
63
Tuyau en acier
–
1/2"
3/4"
1"
1 1/4"
1 1/2"
2"
2 1/2"
3"
4"
259
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'eau
2.7.3
Exemple de calcul de perte de charge, eau
1 /2 "
1 /2 "
1
1 /2 "
2
1 /2 "
3
1 /2 "
1 /2 "
1 /2 "
5
4
1 /2 "
1 /2 "
1 /2 "
1 /2 "
1 /2 "
6
7
7
I
II
III IV
p
m3
Fig. 278: Installation avec 12 douches (hypothèse facteur de simultanéité 100 %)
Tableau 85: Calcule de perte de charge Geberit Mapress acier inoxydable avec longueurs de tuyau équivalentes
Tronçon Dimension
Longueur
Majoration de résistances
Longueur
Débit
Débit volumique Δp
du tuyau
du tronçon
isolées
totale
volumique
TS
ø
V
par m
Total
No.
[mm]
[m]
[m]
[m]
[l/s]
[mbar]
[mbar]
1
15
1.0
1 raccordement de
0.58
1.82
0.22
29.5
53.7
robinetterie
0.24
1 coude 90°
2
18
0.5
1 passage en té
0.11
0.61
0.44
37.0
22.6
3
22
0.5
1 passage en té
0.14
0.64
0.66
28.7
18.4
4
28
0.5
1 passage en té
0.15
0.65
0.88
13.4
8.7
5
28
0.5
1 passage en té
0.15
0.65
1.10
19.7
12.8
6
35
0.2
1 passage en té
0.20
0.40
1.32
9.4
3.8
7
42
16.8
1 embranchement en té
2.39
23.91
2.64
12.4
296.5
2 coudes 90°
1.34
1 manchon
0.18
1 robinet d'arrêt oblique
2.00
1 sortie de distribution
1.20
Perte de charge totale TS 1–7
416.5
1) 0.85
354
Perte de charge totale TS 1–7 en tenant compte du facteur de correction
1)
Le facteur de correction 0.85 s'applique à tous les systèmes conformément à la directive W3, édition 2013). Celui-ci
tient compte de la différence entre le calcul théorique et le comportement effectif (itératif) de l'installation.
Pour le calcul de la perte de charge, nous recommandons le Geberit ProPlanner.
260
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Détermination du diamètre des conduites pour le gaz
2.8
Détermination du diamètre des conduites pour le
gaz
2.9
Détermination du diamètre des conduites pour
l'air comprimé
2.8.1
Généralités
2.9.1
Bases fondamentales
La détermination des dimensions de la conduite d'installations de gaz se fonde sur la directive SSIGE G1 (édition
2012).
Le système d'alimentation Geberit Mapress acier inoxydable
1.4401 gaz convient pour les installations de gaz naturel. Le
diagramme de perte de charge se trouve à la page 289.
Lors du dimensionnement des conduites d'un réseau d'air
comprimé, il convient en premier lieu de déterminer le genre
et le nombre de consommateurs d'air comprimé sur un
tronçon déterminé. La consommation d'air comprimé de
chaque appareil est additionnée et corrigée à l'aide du
facteur de multiplication approprié. Le diamètre du tronçon
peut être dimensionné sur la base de ce résultat. Pour la
détermination de la consommation totale d'air comprimé
d'un réseau, les consommateurs sont divisés en deux groupes:
■ Consommateurs automatiques d'air comprimé
Ce groupe de consommateurs comprend des vérins
pneumatiques automatiques, des machines à exploitation
continue et des processus de travail de longue durée, qui
consomment de l'air comprimé. Dans le calcul de consommation, il convient de tenir compte de la totalité de
leur consommation individuelle
■ Consommateurs universels d'air comprimé
La plupart des processus de travail sont uniquement
exploités par intermittence. Pour ce genre de processus,
une durée d'exploitation moyenne ED peut être déterminée. En plus, les consommateurs universels ne sont
exploités qu'alternativement. Pour les consommateurs
universel, la mise en circuit moyenne ED et le facteur
de simultanéité ϕ sont considérés dans le calcul en tant
que facteurs de multiplication de consommation réduite.
La consommation théorique totale d'air comprimé comprend la consommation totale d'air comprimé des consommateurs automatiques et des consommateurs universels
261
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé
2.9.2
Données pour la détermination du réseau d'air comprimé
Tableau 86:
Données pour la détermination du réseau d'air comprimé
Vitesse du débit dans le réseau
Entre 5–15 m/s, des vitesses plus importantes provoquent des bruits et augmentent la perte de charge
6 bar (surpression de service pü)
Pression de travail resp. pression industrielle,
pB
pression de service
Pressions spéciales telles que p. ex. élévateurs
psp
pour automobiles dans des garages
Pression se service effective au point de soutirage pA
9 bar (surpression de service pü)
Doit dans tous les cas être définie
Valeurs indicatives pour une durée d'exploitation
moyenne des outils à air comprimé
Perte de charge du compresseur au consommaΔ préseau
teur (sans unités d'entretien, dessiccateurs à
froid, tuyaux de raccordement etc.)
Perte de pression totale:
ΔpDV total
Réseau de conduite, résistances isolées, unités
d'entretien, tuyaux et dessiccateurs à froid
Diamètre du tube entre le compresseur et le réservoir sous pression
Diamètre du tube entre le point de soutirage dès la
conduite circulaire resp. le collecteur et le consommateur
Prise en compte des fuites et des réserves
Fuites
Perte de pression conduite principale HL
Perte de pression conduite de distribution VL
Perte de pression conduite de raccordement AL
HL
voir tableau 88 "Durée d'exploitation des appareils à air
comprimé"
Entre 0.1–0.35 bar (100–350 mbar) resp. ≅ 5 % de la
pression du réseau (pü réseau)
1.0 bar (1000 mbar)
En cas normal, dimension de la sortie du compresseur
En cas normal, dimension du raccordement à la sortie
du compresseur
Il faut compter une réserve raisonnable
Il convient de veiller à ce que les conduites, les assemblages, les soupapes, les raccords, les tuyaux etc.
ainsi que les machines et outils à entraînement soient
absolument étanches
≤ 0.04 bar (40 mbar)
≤ 0.03 bar (30 mbar)
≤ 0.03 bar (30 mbar)
HL
AL
VL
VL
VL
VL
AL
1
2
HL
Fig. 279: Tracé schématique de la conduite
1 Compresseur
2 Dessiccateur
HL Conduite principale
VL Conduite de distribution
AL Conduite de raccordement
Pour des explications inhérentes au thème de l'air comprimé,
voir le chapitre "Annexe" / "Connaissances de base", paragraphe 1.7 "Pression absolue", page 553.
262
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé
2.9.3
Consommation d'air comprimé et surpression de
service pü
Une question importante se pose lors de la planification
inhérente à la détermination de la consommation d'air et de
la surpression de service. Pour ce faire, il est impératif
d'avoir une vue d'ensemble de tous les appareils et machines à air comprimé ainsi que de leur durée d'exploitation.
Les valeurs indicatives suivantes permettent la conception
d'un réseau.
Tableau 87:
Valeurs indicatives pour les débits volumiques normatifs et les surpressions de
service des points de soutirage de l'air
comprimé
Désignation
Débit voluSurpression
mique norma- de service pü
tif VN [Nm3/h]
[bar]
Marteaux de démolition
80–110
6
Marteaux-foreurs
40–170
4–6
Grandes perceuses
40–150
6
Petites perceuses
20–30
6
Fraises électriques
18
6
Pistolets d'évacuation et
15–20
6–8
de nettoyage
Pistolets à peinture
–
1–6
Tronçonneuses
145
6
Scies circulaires
40
6
Marteaux-piqueurs
25–45
6
Marteaux-piqueurs légers
20
6
Marteaux à river
35–40
6–7
Marteaux à river lourds
40–85
6–7
Presses à river
20–25
6
Marteaux à poudrer
18
6
Foreuses
80–110
6
Meules
20–80
6
Pilons
20–55
6
Vidanges de laboratoire
6–12
3–4
NW 10
Sableuses
60–480
0.5–4
Pieds de colonne pour
–
-15
roues de voiture
Les valeurs indiquées sont des valeurs indicatives, pour le
cas où les données du fabricant des outils à air comprimé ne
sont pas connues!
i
Remarque
Indications à l'état normalisé (Nm3/h) d'après
DIN 1343
1 Nm3/h = 1 mètre cube normalisé à 0 °C (273 K),
1.01325 bar et une densité ρ de 1 293 kg/m3
263
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé
2.9.4
Facteur de simultanéité
Le facteur de simultanéité est une valeur basée sur les expériences faites lors de l'exploitation d'appareil à air comprimé
et points de soutirage de mêmes types ou de types similaires, dont l'exploitation est permanente.
Dans les entreprises ayant une production industrielle automatique, il convient de calculer avec des facteurs de simultanéité considérablement plus élevés, jusqu'à près de 1.0,
c'est-à-dire exploitation continue.
La consommation d'air des appareils utilisés sporadiquement se calcule en prenant la somme totale des conduites
de raccordement multipliée par le facteur de simultanéité y
relatif.
Facteur de simultanéité
1.0
0.9
0.8
0.7
0.6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Nombre de points de soutirage E
Fig. 280: Diagramme du facteur de simultanéité pour des alimentations en air comprimé plus petites en fonction du nombre
de points de soutirage
70
Facteur de simultanéité
1.0
3
4
5
6 7 8 9 10
20
30
40 50 60
90
80 100
200
600 8001000
300 400 500 700 900
1.0
0.9
0.9
0.8
0.8
0.7
0.7
0.6
0.6
0.5
0.5
0.4
0.4
0.3
0.3
0.2
0.2
0.1
0.1
0
3
4
5
6 7 8 9 10
20
30
40 50 60
70
80 100
90
200
0
300 400 500 700 900
600 8001000
Nombre de points de soutirage E
Fig. 281: Diagramme du facteur de simultanéité pour des alimentations en air comprimé moyennes et grandes en fonction
du nombre de points de soutirage
264
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé
2.9.5
Facteurs de durée d'exploitation des appareils à
air comprimé
Tableau 89:
Fuites au niveau des trous
Diamètre du trou
En partant de l'air primaire (air de transport) ou autres
exploitants en continu, la plupart des machines et appareils
à air comprimé ne fonctionne pas en continu. C'est la raison
pour laquelle leur durée d'exploitation doit être déterminée.
L'exploitation moyenne des appareils à air comprimé
dépend des proportions d'exploitation. Elle est dans de nombreux cas difficile à évaluer. L'expérience a démontré que
l'exploitation d'air moyenne représente 20–60 % de l'exploitation d'air maximale.
La durée d'exploitation est exprimée en facteur (< 1.00) ou
en pour cent.
Durée d'exploitation des appareils à air
comprimé
Point d'exploitation d'air comprimé / Facteur de durée
appareils
d'exploitation
Perceuses (< 10 mm ø)
0.20
Perceuses (13 mm ø)
0.35
Perceuses (24 mm ø)
0.30
Grandes perceuses
0.10
Gabarits de perçage, dispositifs-ten0.10
deurs, mandrins de perceuse
Pistolets-souffleurs
0.10
Outils à fileter
0.30
Engins de levage jusqu'à 1 t
0.15
Engins de levage jusqu'à 5 t
0.05
Marteaux-piqueurs, petits
0.15
Marteaux-piqueurs, moyens
0.20
Marteaux-piqueurs, grands
0.10
Marteaux à river, moyens
0.10
Marteaux à river, lourds
0.05
Machines à polir, angulaires
0.20
Machines à polir, moyennes
0.30
Sableuses
0.50
Visseuses, rotatives
0.30
Visseuses à frapper (M12)
0.20
Visseuses à frapper (M32)
0.20
Meules à rectifier
0.25
Meules, petites
0.25
Meules, radiales
0.25
Meules, angulaires
0.30
Pistolets à peinture
0.50
Pilons
0.15
Cylindres à poussoir pour dispositifs0.10
tendeurs, mandrins de perceuse
Dimension
⋅
[mm]
1
⋅
3
11.14
4.0
⋅
5
30.95
10.8
⋅
10
123.8
43
Tableau 88:
2.9.7
Fuites
Les fuites ne peuvent pas totalement être évitées. Dans les
réseaux de conduites correctement réalisés, elles peuvent
toutefois être maintenues mais dans les limites suivantes:
Artisanats ou petites industries
5– 8 %
Industries moyennes à grandes
10–15 %
Entreprises spéciales (p. ex. fonderies, nettoya- 15–20 %
ges chimiques)
Extensions
Les réseaux d'air comprimé peuvent être exploités pendant
une durée allant jusqu'à 50 ans. C'est la raison pour laquelle
il est judicieux de prévoir des extensions à longues
échéances et de les prendre en considération lors de la planification. Réserves recommandées:
Artisanats
Industries
2.9.8
30–60 %
25–50 %
Conversion du débit volumique normatif en débit
volumique de service
Les indications relatives aux débits volumiques des
appareils à air comprimé (voir chapitre 2.9.3 "Consommation
d'air comprimé et surpression de service pü") sont des débit
volumiques normatifs VN. Les diagrammes de perte de
charge (voir chapitre 2.11 "Diagramme de perte de charge
des systèmes d'alimentation Geberit") sont en revanche
dimensionnés comme des débits volumiques de service VB.
C'est la raison pour laquelle les débits volumiques normalisés VN sont convertis en débits volumiques de service VB.
Ceci est réalisé avec la formule suivante:
·
3
V N ⋅ p aN ⋅ T B
·
m 3 ⋅ bar ⋅ K = m
----------------------------- ------V B = -------------------------------p aB ⋅ T N
h
h ⋅ bar ⋅ K
VB
VN
2.9.6
Energie
Perte d'air à
nécessaire à
pÜ 7 bar
l'étanchéité
[l/s]
[kW]
1.238
0.4
= Débit volumique de service en m3/h
= Débit volumique normatif en Nm3/h
paB = Pression de service absolue en bar (pression en
bar + 1.01325 bar d'après DIN 1343)
paN = Pression normative absolue en bar (1.01325 bar
d'après DIN 1343)
TB = Température absolue à l'état de service en K
(température en °C + 273 K)
TN = Température absolue à l'état normatif en K
(0 °C = 273 K d'après DIN 1343)
265
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé
Exemple
2.9.9
Donné:
Procédé de dimensionnement
■ Débit volumique norma- 100.0 Nm3/h (d'après
tif VN:
DIN 1343)
■ Pression normative paN: 1.01325 bar
■ Pression de service paB: 7.0133 bar (6 bar de pression
de service pü + 1.01325 bar)
■ Température
état normatif TN:
273 K
■ Température
état de service TB:
293 K (20 °C + 273 K)
Recherché:
■ Débit volumique de service V en m3/h:
B
Solution:
·
V N ⋅ p aN ⋅ T B
·
V B = -------------------------------p aB ⋅ T N
3
m 3 ⋅ bar ⋅ K = m
------------------------------ ------h
h ⋅ bar ⋅ K
·
100.0 ⋅ 1.01325 ⋅ 293V B = -----------------------------------------------------7.0133 ⋅ 273
m3
·
V B = 15.5 -------h
Procédé de dimensionnement des conduites
1. Déterminer la surpression de service pü (en fonction des
consommateurs / outils) voir tableau 87 "Valeurs indicatives pour les débits volumiques normatifs et les surpressions de service des points de soutirage de l'air comprimé"
2. Attribuer le débit volumique normatif VN aux consommateurs (voir tableau 87 "Valeurs indicatives pour les débits
volumiques normatifs et les surpressions de service des
points de soutirage de l'air comprimé")
3. Travailler depuis les consommateurs jusqu'au générateur
d'air comprimé. Calculer la consommation d'air comprimé de chaque tronçon (les conduites circulaires sont
divisées en deux et chaque moitié est dimensionnée
séparément)
Vtronçon = (ΣVconsommateur universel ⋅ ϕ ⋅ ED +
ΣVconsommateur automatique) ⋅ v ⋅ r
Vtronçon = débit volumique du tronçon en m3/h
Vconsommateur universel = débit volumique du consommateur universel en Nm3/h
ϕ = Simultanéité pour les consommateurs généraux
(facteur)
ED = exploitation moyenne pour consommateur universel
(facteur)
Vconsommateur universel = débit volumique du consommateur automatique en Nm3/h
v = supplément pour fuites (facteur)
r = supplément pour extension ultérieure (facteur)
4. Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service VB (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion
du débit volumique normatif en débit volumique de service")
5. Calculer la perte de charge
Δp = R ⋅ l ⋅ f
Δp = perte de pression en mbar
R = perte de charge par frottement dans le tube en
mbar/m
L = longueur de la conduite en m
f = supplément pour pièces, robinetterie etc. 40–60 %
6. Détermination du diamètre des conduites en tenant
compte des pertes de pression maximales admissibles
dans chaque tronçon de conduite (voir tableau 86 "Données pour la détermination du réseau d'air comprimé")
266
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé
2.9.10 Exemple de calcul pré-dimensionnement
Conduite de raccordement AL
Donné:
■ Conduite de raccordement AL
■ L=5m
■ Consommateur général (p. ex. petite perceuse)
Fig. 282: Conduite de raccordement AL avec raccordement
à l'air comprimé d'une perceuse
Tableau 90: Calcul de la conduite de raccordement AL
Paramètres
Symboles TS 1
Diamètre de la conduite, présélection
mm
Tube composite Geberit Mepla ø 20
Surpression d'alimentation
pü en bar 6
Température de service
TB in °C
20
Consommation d'air comprimé d'une VN en Nm³/h 30
(Indication fabricant ou selon tableau 87 "Valeurs indicatives pour
perceuse
les débits volumiques normatifs et les surpressions de service des
points de soutirage de l'air comprimé")
Simultanéité
ϕ
1
(Voir paragraphe 2.9.4 "Facteur de simultanéité", page 264)
Durée d'exploitation moyenne
ED
1*
(Voir paragraphe 2.9.5 "Facteurs de durée d'exploitation des
appareils à air comprimé", page 265)
Supplément pour fuites
v
5%
(Facteur 1.05) (voir paragraphe 2.9.6 "Fuites", page 265)
Réserve pour extension
r
0%
(Voir paragraphe 2.9.7 "Extensions", page 265)
1)
3
VN en Nm /h 31.5
Débit volumique normatif AL
(VConduite de raccordement en Nm³/h = Vperceuse · ϕ · ED · v)
Débit volumique de service 2)
VB en m3/h 4.9
(Voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en
débit volumique de service", Seite 265)
Perte de charge
R en
3.7
mbar/m
(Voir paragraphe "Diagrammes de perte de charge Geberit Mepla",
"Air comprimé 6 bar (pü)")
Longueur du tronçon
l en m
5.0
Supplément pour incorporés / pièces
f
60 %
(Facteur 1.6)
Δp en mbar 29.6
Perte de pression Δp = R · l · f 3)
* Pour une conduite de raccordement avec un seul consommateur, la durée d'exploitation est de 100 % ou facteur 1.0
1)
Calcul du débit volumique normatif VN
VN Conduite de raccordement AL =
Vperceuse · ϕ · ED · v [Nm3/h]
VN Conduite de raccordement AL =
30 Nm3/h · 1 · 1 · 1.05 = 31.5 Nm3/h
2)
Calcul du débit volumique de service VB
·
V N ⋅ p aN ⋅ T B
·
V B = -------------------------------p aB ⋅ T N
3
3
⋅ bar ⋅ K- m
m
----------------------------= ------h ⋅ bar ⋅ K
h
·
31.5 ⋅ 1.01325 ⋅ 293
V B = ---------------------------------------------------7.0133 ⋅ 273
3
m
·
V B = 4.9 ------h
267
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé
3)
Calcul de la perte de charge
Δp = R ⋅ l ⋅ f
mbar ⋅ m----------------------m
Δp = 3.7 ⋅ 5.0 ⋅ 1.6 = 29.6mbar = 0.0296bar
La perte de charge max. admissible en AL = 0.03 bar (voir
tableau 86 "Données pour la détermination du réseau d'air
comprimé", page 262);
0.0296 bar est inférieure, ainsi la conduite de raccordement
de ø 20 est bien dimensionnée.
Conduite de distribution VL
5m
= 0.83
5m
= 0.86
5m
= 0.89
5m
= 0.94
TS 5
TS 4
TS 3
TS 2
5m
TS 1
5 ∙ Vn= 30.0 Nm3/h
5 ∙ Vn= 30.0 Nm3/h
Fig. 283: Conduite de distribution VL
Tableau 91: Calcul de la conduite de distribution VL
Paramètres
Symboles
Diamètre de la conduite, présélection
mm
Surpression d'alimentation
pü en bar
Consommation d'air comprimé outil(s)
Simultanéité
Durée d'exploitation moyenne
Supplément pour fuites
Réserve pour extension
Débit volumique
Vtronçon = Vconsommateur ⋅ ϕ ⋅ ED ⋅ v ⋅ r
Débit volumique de service (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique
normatif en débit volumique de service")
Perte de charge (voir paragraphe
"Diagrammes de perte de charge Geberit
Mepla", "Air comprimé 6 bar (pü)")
Longueur du tronçon
Supplément pour incorporés / pièces
Perte de charge Δp = R ⋅ l ⋅ f
VN en
TS 1
TS 3
ø 26
TS 4
TS 5
6
30
60
90
120
150
1
30 %
5%
10 %
0.94
30 %
5%
10 %
0.89
30 %
5%
10 %
0.86
30 %
5%
10 %
0.83
30 %
5%
10 %
Nm3/h
VB en
10.4
19.5
27.8
35.8
43.1
Nm3/h
1.6
3.0
4.3
5.6
6.7
R en
mbar/m
0.12
0.37
0.71
1.15
1.59
l en m
f
Δp en mbar
5
50 %
0.9
5
50 %
2.8
5
50 %
5.3
5
50 %
8.6
5
50 %
11.9
Nm3/h
ϕ
ED
v
r
VN en
Calcul
Perte de charge TS = TS 1 + TS 2 + TS 3 + TS 4 + TS 5
Δptotal, VL = 0.9 + 2.8 + 5.3 + 8.6 + 11.9 = 29.5 mbar = 0.0295 bar
Perte de charge maximale admise dans VL = 0.03 bar (voir
tableau 86 "Données pour la détermination du réseau d'air
comprimé", page 262)
0.0295 bar est inférieure, ainsi la conduite de distribution de
ø 26 est bien dimensionnée.
268
TS 2
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé
Conduite principale HL
TS 1
15m
= 0.83
5 ∙ Vn = 30.0 Nm3/h
TS 2
15m
= 0.71
5 ∙ Vn = 30.0 Nm3/h
TS 3
25m
= 0.64
5 ∙ Vn = 30.0 Nm3/h
1
Fig. 284: Conduite principale HL
Tableau 92: Calcul de la conduite principale HL
Paramètres
Diamètre de la conduite, présélection
Surpression d'alimentation
Consommation d'air comprimé outil(s)
Simultanéité
Durée d'exploitation moyenne
Supplément pour fuites
Réserve pour extension
Débit volumique
Vtronçon = Vconsommateur ⋅ ϕ ⋅ ED ⋅ v ⋅ r
Débit volumique de service (voir paragraphe
2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en
débit volumique de service")
Perte de charge (voir paragraphe "Diagrammes
de perte de charge Geberit Mepla", "Air comprimé 6 bar (pü)")
Longueur du tronçon
Supplément pour incorporés / pièces
Perte de charge Δp = R ⋅ l ⋅ f
Symboles
mm
pü en bar
VN en
Nm3/h
TS 1
TS 2
ø 40
TS 3
6
150
300
450
ϕ
ED
v
r
0.83
30 %
5%
50 %
0.71
30 %
5%
50 %
0.64
30 %
5%
50 %
VN en Nm3/h
58.8
100.6
136.1
VB en Nm3/h
9.1
15.6
21.1
R en mbar/m
0.24
0.65
1.12
l en m
f
Δp en mbar
15
50 %
5.4
15
50 %
14.6
25
50 %
42.0
Calcul
Perte de charge TS = TS 1 + TS 2 + TS 3
Δptotal, HL = 5.4 + 14.6 + 42.0 = 62.0 mbar = 0.062 bar
Perte de charge maximale admise dans HL = 0.04 bar (voir
tableau 86 "Données pour la détermination du réseau d'air
comprimé", page 262)
0.062 bar est supérieure, ainsi la conduite principale de ø 40
n'est pas bien dimensionnée. On choisit ainsi de nouveau:
ø 50 (Calcul de contrôle voir tableau 93).
269
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé
Calcul de contrôle avec diamètre 50
Tableau 93:
Calcul de la conduite principale HL
Paramètres
Diamètre de la conduite, présélection
Surpression d'alimentation
Débit volumique de service (voir paragraphe
2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en
débit volumique de service", Seite 265)
Perte de charge (voir paragraphe "Diagrammes
de perte de charge Geberit Mepla", "Air comprimé 6 bar (pü)")
Longueur du tronçon
Supplément pour incorporés / pièces
Perte de chargeΔp = R ⋅ l ⋅ f
Symboles
mm
pü en bar
TS 1
VB en Nm3/h
9.1
15.6
21.1
R en mbar/m
0.08
0.20
0.35
l en m
f
Δp en mbar
15
50 %
1.8
15
50 %
4.5
25
50 %
13.1
Calcul
Perte de charge TS = TS 1 + TS 2 + TS 3
Δptotal, HL = 1.8 + 4.5 + 13.1 = 19.4 mbar = 0.019 bar
Perte de charge maximale admise dans HL = 0.04 bar (voir
tableau 86 "Données pour la détermination du réseau d'air
comprimé", page 262);
0.019 bar est inférieure, ainsi la conduite principale de ø 50
est bien dimensionnée.
2.9.11
Indications pour le montage
■ La fixation, le façonnage et le montage doivent être réalisés de façon identique à la techniques générale de pose
du Geberit Mepla sanitaire et chauffage
■ Diriger les embranchements pour les points de soutirage
vers le haut (formation de condensation)
■ Poser le système de conduite avec une pente de 1.5 % à
2 % dans le sens de l'écoulement
■ Poser le système de conduite hors gel
■ Poser des filtres et des collecteurs de purge selon les
indications du fabricant du générateur d'air comprimé
■ Dans les domaines carrossables et de stockage, il convient de prendre des dispositions contre les détériorations, telles que p. ex. protection des rampes d'accès,
revêtements etc.
2.9.12
Mise en service
■ Avant la mise en service, il convient de contrôler soigneusement tous les raccordements sertis
■ Pour les réalisations faites dans les règles de l'art, la
résistance à la pression nécessaire est donnée par
l'assemblage à presser avec des réserves élevées
i
270
Remarque
Des parties non assemblées peuvent mettre la vie
en danger.
TS 2
ø 50
TS 3
6
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation
2.10
Résistances isolées des systèmes d'alimentation
Les valeurs ont été déterminées conformément aux prescriptions de la SSIGE (SN EN 1267).
2.10.1 Résistances isolées Geberit PushFit
Longueurs équivalentes de la conduite valeur (identiques)
Tableau 94: Longueurs équivalentes valeur (identiques) Geberit PushFit
Désignation
Longueur du tube équivalente (m)
ø 16
ø 20
ø 25
Tube coudé
0.1
0.1
0.1
Equerre 90°
6.1
5.5
5.1
Equerre 90° avec extrémité à
emboîter
5.4
5.1
–
Té
Passage
1.9
1.4
1.0
Té
Départ
6.1
5.7
5.4
Manchon
1.7
1.2
0.9
Réduction
1.2
1.1
–
Equerre de raccordement 90°
3.3
3.8
–
Equerre de raccordement
double 90°
Raccordement
3.1
2.8
–
Equerre de raccordement
double 90°
Débit
4.1
2.2
–
Boîte de raccordement 90° 1/2"
2.3
3.1
–
271
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation
Désignation
Longueur du tube équivalente (m)
ø 16
ø 20
ø 25
Boîte de raccordement 90° 3/4"
–
2.8
–
Boîte de raccordement 60° 1/2"
4.0
3.4
–
Boîte de raccordement
double 90° 1/2"
Raccordement
4.3
6.2
–
Boîte de raccordement
double 90° 1/2"
Débit
2.7
4.2
–
Distributeur 1"
Départ
2.5
1.6
–
272
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation
Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta)
Tableau 95: Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) Geberit PushFit
Désignation
Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta)
ø 16
ø 20
ø 25
Tube coudé
0.1
0.1
0.1
Equerre 90°
13.4
8.3
5.9
Equerre 90° avec extrémité à
emboîter
11.8
7.8
–
Té
Passage
4.2
2.1
1.2
Té
Départ
13.4
8.6
6.2
Manchon
3.6
1.8
1.0
Réduction
2.6
1.4
–
Equerre de raccordement 90°
7.1
5.8
–
Equerre de raccordement
double 90°
Raccordement
6.8
4.3
–
Equerre de raccordement
double 90°
Débit
9.0
4.7
–
Boîte de raccordement 90° 1/2"
5.0
4.7
–
Boîte de raccordement 90° 3/4"
–
4.2
–
273
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation
Désignation
Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta)
ø 16
ø 20
ø 25
Boîte de raccordement 60° 1/2"
5.0
4.7
–
Boîte de raccordement
double 90° 1/2"
Raccordement
9.4
9.4
–
Boîte de raccordement
double 90° 1/2"
Débit
5.8
6.4
–
Distributeur 1"
Départ
5.5
2.5
–
274
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation
2.10.2 Résistances individuelles Geberit Mepla
Longueurs équivalentes de la conduite valeur (identique)
Tableau 96: Longueurs équivalentes valeur (identique) Geberit Mepla
Désignation
Longueur du tube équivalente (m)
ø 16
ø 20
ø 26
ø 32
ø 40
ø 50
ø 63
ø 75
Tube coudé
0.1
0.1
0.1
0.2
0.3
0.3
–
–
Equerre 90°
6.5
5.5
6.1
5.7
6.9
8.7
12.1
19.6
Equerre 45°
–
–
2.5
2.3
2.6
2.8
5.6
8.1
Té
Passage
2.1
1.6
1.2
1.2
1.5
1.3
2.6
4.1
Té
Départ
6.5
5.5
6.1
5.7
6.9
8.7
12.1
19.6
Manchon
1.8
1.4
1.1
1.0
1.0
1.1
2.1
3.3
Réduction
1.2
1.1
1.1
1.0
1.0
0.9
1.8
–
Coude de
raccordement 90° 1/2"
2.9
1.9
–
–
–
–
–
–
Coude de
raccordement 90° 3/4"
–
2.4
2.4
–
–
–
–
–
Equerre de raccordement double 90° 1/2"
Raccordement
3.4
3.0
–
–
–
–
–
–
Equerre de raccordement double 90° 1/2"
Débit
4.7
2.4
–
–
–
–
–
–
Distributeur 1"
Départ
2.4
1.5
–
–
–
–
–
–
275
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation
Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta)
Tableau 97: Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) Geberit Mepla
Désignation
Coefficients de perte de charge (valeurs zêta) ζ
ø 16
ø 20
ø 26
ø 32
ø 40
ø 50
ø 63
ø 75
Tube coudé
0.17
0.14
0.70
0.08
0.21
0.13
–
–
Equerre 90°
15.0
9.0
7.0
4.7
4.3
4.0
4.1
5.3
Equerre 45°
–
–
2.9
1.9
1.6
1.3
1.9
2.2
Té
Passage
4.8
2.6
1.4
1.0
0.9
0.6
0.9
1.1
Té
Départ
15.0
9.0
7.0
4.7
4.3
4.0
4.1
5.3
Manchon
4.1
2.3
1.3
0.8
0.6
0.5
0.7
0.9
Réduction
2.8
1.8
1.3
0.8
0.6
0.4
0.6
–
Coude de
raccordement 90° 1/2"
6.7
3.2
–
–
–
–
–
–
Coude de
raccordement 90° 3/4"
–
4.0
2.8
–
–
–
–
–
Equerre de raccordement double 90° 1/2"
Raccordement
7.9
4.9
–
–
–
–
–
–
Equerre de raccordement double 90° 1/2"
Débit
10.7
5.5
–
–
–
–
–
–
Distributeur 1"
Départ
5.5
2.5
–
–
–
–
–
–
276
Résistances isolées Geberit Mapress
0.18
0.10
0.62
0.09
0.10
0.58
Coude 45°
Té
Passage
Té
Départ
Manchon
Réduction
Equerre de raccordement 90°
0.80
0.08
0.09
0.81
0.11
0.21
0.94
0.10
0.12
1.01
0.14
0.25
0.35
0.24
Coude 90°
0.28
ø 22
Tableau 98: Longueurs équivalentes valeur (identique) Geberit Mapress
Désignation
ø 15
ø 18
Longueurs équivalentes de la conduite valeur (identique)
2.10.3
–
0.11
0.13
1.43
0.15
0.31
0.51
–
0.15
0.17
1.84
0.20
0.34
0.55
–
0.16
0.18
2.39
0.22
0.41
0.67
–
0.21
0.20
3.39
0.25
0.54
0.87
Longueur du tube équivalente (m)
ø 28
ø 35
ø 42
ø 54
–
0.15
0.14
5.79
0.23
0.77
1.23
ø 76.1
–
0.17
0.16
7.03
0.26
0.89
1.44
ø 88.9
–
–
0.19
8.94
0.31
1.09
1.75
ø 108
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation
277
278
1.17
0.17
0.14
1.10
Té
Départ
Manchon
Réduction
Equerre de raccordement 90°
1.18
0.12
0.14
1.19
0.16
1.07
0.11
0.14
1.15
0.16
–
0.09
0.10
1.18
0.12
0.26
–
0.09
0.11
1.15
0.13
0.21
–
0.08
0.09
1.17
0.11
0.20
–
0.07
0.07
1.20
0.09
0.19
–
0.03
0.03
1.35
0.05
0.18
0.29
0.20
0.29
0.31
Té
Passage
0.30
0.33
0.34
0.34
Coude 45°
0.42
0.39
0.45
Coude 90°
0.42
Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta)
ø 22
ø 28
ø 35
ø 42
ø 54
ø 76.1
Tableau 99: Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) Geberit Mapress
Désignation
ø 15
ø 18
Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta)
–
0.03
0.03
1.35
0.05
0.17
0.28
ø 88.9
–
–
0.03
1.35
0.05
0.16
0.26
ø 108
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
2.11
Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Un choix de diagrammes de perte de charge est illustré ciaprès. Autres diagrammes de perte de charge, p. ex. pour
robinetteries, consultables sous www.geberit.ch.
Diagrammes de perte de charge Geberit PushFit
Eau froide
■
■
■
■
■
Vitesse d'écoulement admise d'après la directive SSIGE W3,
alinéa 2.1.3:
Fluide: Eau
Température: 10 °C
Densité: 999.7 kg/m3
Viscosité: 0,00131 Pa·s
Rugosité surfacique: 0.007 mm
■ Conduites de soutirage max. 4.0 m/s
(Recommandation Geberit jusqu'à 3.0 m/s)
■ Groupe d'appareils / Distributions d'étage max. 3.0 m/s
■ Conduites de distribution max. 2.0 m/s
200
100
d2
5
d2
0
4.0 m/s
d1
6
2.11.1
3.0 m/s
2.5 m/s
50
2.0 m/s
Δp [mbar/m]
1.5 m/s
1.0 m/s
10
5
0.5 m/s
1
0.01
0.6
0.05
3
0.1
6
0.5
30
1
60
2
120
V [l/s]
V [l/min]
Fig. 285: Diagramme de perte de charge Geberit PushFit eau froide
279
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Eau chaude
■
■
■
■
■
Vitesse d'écoulement admise d'après la directive SSIGE W3,
alinéa 2.1.3:
Fluide: Eau
Température: 65 °C
Densité: 980 kg/m3
Viscosité: 0.00043 Pa·s
Rugosité surfacique: 0.007 mm
■ Conduites de soutirage max. 4.0 m/s
(Recommandation Geberit jusqu'à 3.0 m/s)
■ Groupe d'appareils / Distributions d'étage max. 3.0 m/s
■ Conduites de distribution max. 2.0 m/s
d2
0
d1
6
200
5
4.0 m/s
d2
100
3.0 m/s
2.5 m/s
50
Δp [mbar/m]
2.0 m/s
1.5 m/s
1.0 m/s
10
5
0.5 m/s
1
0.01
0.6
0.05
3
0.1
6
Fig. 286: Diagramme de perte de charge Geberit PushFit eau chaude
280
0.5
30
1
60
2 V [l/s]
120 V [l/min]
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
2.11.2
Diagrammes de perte de charge Geberit Mepla
Perte de charge eau froide
Vitesse d'écoulement admise d'après la directive SSIGE W3,
alinéa 2.1.3:
Fluide: Eau
Température: 10 °C
Densité: 999.7 kg/m3
Viscosité: 0.00131 Pa·s
Rugosité surfacique: 0.007 mm
■ Conduites de soutirage max. 4.0 m/s
(Recommandation Geberit jusqu'à 3.0 m/s)
■ Groupe d'appareils / Distributions d'étage max. 3.0 m/s
■ Conduites de distribution max. 2.0 m/s
d 16
■
■
■
■
■
d 20
200
d 26
4.0 m/s
d 32
3.0 m/s
d 50
50
d 40
2.5 m/s
d 63
2.0 m/s
∆p [mbar/m]
1.5 m/s
d 75
100
1.0 m/s
10
5
0.5 m/s
1
0.01
0.6
0.05
3
0.1
6
0.5
30
1
60
5
10
300 600
50 100 V [l/s]
3000 6000 V [l/min]
Fig. 287: Diagramme de perte de charge Geberit Mepla eau froide
281
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Eau chaude
Vitesse d'écoulement admise d'après la directive SSIGE W3,
alinéa 2.1.3:
Fluide: Eau
Température: 65 °C
Densité: 980 kg/m3
Viscosité: 0.00043 Pa·s
Rugosité surfacique: 0.007 mm
■ Conduites de soutirage max. 4.0 m/s
(Recommandation Geberit jusqu'à 3.0 m/s)
■ Groupe d'appareils / Distributions d'étage max. 3.0 m/s
■ Conduites de distribution max. 2.0 m/s
d 16
200
d 20
4.0 m/s
d 26
100
d 40
d 32
3.0 m/s
d 50
2.5 m/s
50
d 63
2.0 m/s
∆p [mbar/m]
1.5 m/s
10
d 75
■
■
■
■
■
1.0 m/s
5
0.5 m/s
1
0.01
0.6
0.05
3
0.1
6
0.5
30
1
60
Fig. 288: Diagramme de perte de charge Geberit Mepla eau chaude
282
5
300
10
600
50 100 V [l/s]
3000 6000 V [l/min]
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Air comprimé 6 bar (pü)
10
d2
0
10 m/s
d1
6
■ Débit volumique de service VB
(voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 265)
■ Température: 20 °C
■ Densité: 7.224 kg/m3
■ Viscosité: 2·10-5 Pa·s
■ Rugosité surfacique: 0.007 mm
0
d6
4 m/s
∆p [mbar/m]
d7
5
3 m/s
1
3
d5
0
6 m/s
d4
d3
2
d2
6
8 m/s
5
2 m/s
0.5
1 m/s
0.1
0.05
0.01
0.1
0.5
1
5
10
50
100
V˙ B [m3/h]
Fig. 289: Diagramme de perte de charge Geberit Mepla, air comprimé 6 bar
283
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Air comprimé 9 bar (pü)
d1
6
■ Débit volumique de service VB
(voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 265)
■ Température: 20 °C
■ Densité: 10.836 kg/m3
■ Viscosité: 2·10-5 Pa·s
■ Rugosité surfacique: 0.007 mm
4 m/s
d7
5
3 m/s
d6
3
d5
0
6 m/s
d4
0
5
d2
6
8 m/s
d3
2
d2
0
10 m/s
10
1
∆p [mbar/m]
2 m/s
0.5
1 m/s
0.1
0.05
0.01
0.1
0.5
1
5
10
Fig. 290: Diagramme de perte de charge Geberit Mepla, air comprimé 9 bar
284
50
˙ B [m3/h]
100 V
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
2.11.3
Diagrammes de perte de charge Geberit Mapress
Eau froide
■
■
■
■
Vitesse d'écoulement admise d'après la directive SSIGE W3,
alinéa 2.1.3:
Fluide: Eau à 10 °C
Densité: 999.7 kg/m3
Viscosité: 0.0013 Pa·s
Rugosité surfacique: 0.0015 mm
■ Conduites de soutirage max. 4.0 m/s
(Recommandation Geberit jusqu'à 3.0 m/s)
■ Groupe d'appareils / Distributions d'étage max. 3.0 m/s
■ Conduites de distribution max. 2.0 m/s
d1
8
d1
5
200
d2
2
3.0 m/s
100
d3
5
50
d2
8
2.5 m/s
4
d4
2
2.0 m/s
d1
1.0 m/s
08
8.9
d8
d 76
.1
d5
∆p [mbar/m]
1.5 m/s
10
5
0.5 m/s
1
0.01
0.05
0.1
0.5
1
5
10
50
0.6
3
6
30
60
300
600
3 000
V [l/s]
V [l/min]
Fig. 291: Diagrammes de perte de charge Geberit Mapress acier inoxydable eau froide
285
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Eau chaude
■
■
■
■
Vitesse d'écoulement admise d'après la directive SSIGE W3,
alinéa 2.1.3:
Fluide: Eau à 60 °C
Densité: 983.2 kg/m3
Viscosité: 0.0005 Pa·s
Rugosité surfacique: 0.0015 mm
■ Conduites de soutirage max. 4.0 m/s
(Recommandation Geberit jusqu'à 3.0 m/s)
■ Groupe d'appareils / Distributions d'étage max. 3.0 m/s
■ Conduites de distribution max. 2.0 m/s
d 28
3.0 m/s
d 22
100
d 18
d 15
200
2.5 m/s
d 35
50
d 42
d 54
1.0 m/s
8
d 10
10
.9
d 76
.1
1.5 m/s
d 88
∆p [mbar/m]
2.0 m/s
5
0.5 m/s
1
0.01
0.6
0.05
3
0.1
6
0.5
30
1
60
5
300
10
600
Fig. 292: Diagrammes de perte de charge Geberit Mapress acier inoxydable eau chaude
286
50 V [l/s]
3 000 V [l/min]
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Gaz naturel
■
■
■
■
Vitesse d'écoulement admise d'après la directive SSIGE G1,
alinéa 8.2: max. 6.0 m/s
Fluide: Gaz naturel H
Densité: 0.79 kg/m3
Viscosité: 0.000015 Pa·s
Rugosité surfacique: 0.0015 mm
4.0 m/s
d 76
.
d 88 1
.9
d 10
8
d 54
3.0 m/s
d 42
d 28
5.0 m/s
d 35
6.0 m/s
d 22
0.5
d 18
d 15
1
0.1
2.0 m/s
0.05
∆p [mbar/m]
1.5 m/s
1.0 m/s
0.01
0.5 m/s
0.005
0.001
0.1
0.5
1
5
10
50
100
500 1000 V˙ [m3/h]
Fig. 293: Diagrammes de perte de charge Geberit Mapress acier inoxydable gaz naturel
287
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Air comprimé 6 bar (pü)
5 m/s
1
d 76
.
d 88 1
.9
d 10
8
4 m/s
d 54
6 m/s
d 42
d 35
8 m/s
d 28
5
d 18
10 m/s
d 22
10
d 15
■ Débit volumique de service VB
(voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 265)
■ Température: 20 °C
■ Densité: 7.224 kg/m3
■ Viscosité: 0.0000171 Pa·s
■ Rugosité surfacique: 0.0015 mm
3 m/s
2.5 m/s
∆p [mbar/m]
0.5
2 m/s
1.5 m/s
1 m/s
0.1
0.05
0.01
0.1
0.5
1
5
10
50
100
500 1000
Fig. 294: Diagramme de perte de charge Geberit Mapress acier inoxydable, air comprimé 6 bar
288
V˙ B [m3/h]
Systèmes d’alimentation – Généralités
Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit
Air comprimé 9 bar (pü)
5 m/s
d 76
.1
d 88
.9
d 10
8
4 m/s
d 54
6 m/s
d 42
d 35
5
d 28
d 22
8 m/s
d 18
10 m/s
10
d1
5
■ Débit volumique de service VB
(voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 265)
■ Température: 20 °C
■ Densité: 10.836 kg/m3
■ Viscosité: 0.0000171 Pa·s
■ Rugosité surfacique: 0.0015 mm
3 m/s
1
2.5 m/s
2 m/s
∆p [mbar/m]
0.5
1.5 m/s
1 m/s
0.1
0.05
0.01
0.1
0.5
1
5
10
50
100
500 1 000
V˙ B [m3/h]
Fig. 295: Diagramme de perte de charge Geberit Mapress acier inoxydable, air comprimé 9 bar
289
Systèmes d’alimentation – Généralités
Montage - Essais après le montage
3
Montage
3.1
Essais après le montage
3.1.1
Essai de pression hygiénique avec de l'eau
3.
L'essai de pression hygiénique avec de l'eau permet de
tester l'étanchéité de la conduite ainsi que la résistance de
l'assemblage à la pression. Il convient de tester la conduite
lorsqu'elle est terminée, mais toutefois pas encore noyée.
Lors de l'essai de pression avec de l'eau, les valeurs suivantes sont à respecter:
Pression
d'essai:
Perte de
pression:
Raccorder la pompe au filtre hygiénique Geberit.
30
20
40
2
10
3
4
1
50
5
6
0
60
1.5 x pression de service, au moins 15 bar
≤ 0.1 bar/h pour les matériaux métalliques
Il convient en plus d'observer:
■ Seuls des manomètres permettant une lecture parfaite
d'un changement de pression de 0.1 bar seront utilisés
■ La directive W3 (édition 2013, alinéa 11.1, page 45) est
contractuelle pour l'essai de pression
4.
Remplir lentement la conduite.
Pour des informations détaillées sur le filtre hygiénique
Geberit, voir chapitre, "Robinetterie de distribution et hygiène", paragraphe 2 "Filtre hygiénique Geberit", page 398.
Réaliser un essai de pression hygiénique avec de l'eau
1.
Obturer les extrémités de tubes avec les bouchons
pour essais de pression appropriés.
3.1.2
Procès-verbal de l'essai de pression avec de
l'eau
Modèle de procès-verbal de l'essai de pression avec de
l'eau
Les procès-verbaux de l'essai de pression peuvent être téléchargés sous www.geberit.ch dans la rubrique "Centre de
téléchargement".
2.
290
Raccorder le manomètre avec le filtre hygiénique
Geberit au point le plus bas de la conduite.
Systèmes d’alimentation – Généralités
Montage - Première mise en service
3.2
Première mise en service
3.2.1
Rinçage des conduites
1. Après l'essai de pression, la conduite d'eau potable doit
être soigneusement rincée
2. Il convient de rincer l'installation avec un débit maximal
ou avec un dispositif de rinçage approprié et homologué,
et ceci jusqu'à l'obtention d'une qualité d'eau potable
optimale
3. Pour le rinçage de conduites, la directive W3 (édition
2013, alinéa 11.2, page 45) est contractuelle
3.3
Exploitation et entretien
3.3.1
Principes
L'exploitant du bâtiment à le devoir de s'assurer que l'eau
potable satisfait à la qualité prescrite aux différents robinets
de puisage.
Le filtre, installé derrière le compteur d'eau, sert à éliminer
les grosses particules, telles que par exemple, les grains de
sable, la rouille etc., il n'élimine toutefois pas les bactéries ou
les virus. Dans le but d'éviter la croissance d'un biofilm, les
filtres ainsi que les filtres de rinçage à contre-courant doivent
régulièrement être nettoyés. Si les filtres ne sont pas entretenus et nettoyés, les colonies bactériennes prolifèrent et sont
entraînées dans l’eau potable qu’elles contaminent.
Une consommation régulière de l'eau potable empêche les
stagnations dans le système. Après une période de stagnation prolongée, p. ex. vacances de plus de 3 jours,
l'ensemble du système devrait être rincé avant l'utilisation de
l'eau pour des besoins humains. Pour ce faire, il convient
d'ouvrir tous les robinets de puisage aussi longtemps que le
remplacement complet de l'eau soit atteint ou d'installer un
dispositif de rinçage automatique, tel que le rinçage hygiénique de Geberit (voir chapitre "Robinetterie de distribution et
hygiène", page 391). En règle générale, les conduites de
jardin, également celles protégées contre le gel, devraient
être purgées et arrêtées en cas de non utilisation prolongée.
L'eau des conduites de jardin ne devrait pas être utilisée en
qualité d'eau potable, car de longues périodes de stagnation
dans la conduite resp. dans le tuyau sont fréquentes. Pour
les objets importants (hôtels, hôpitaux etc.), un plan d'entretien et de maintenance et un plan d'hygiène général sont à
établir.
i
Remarque
Un retrait mécanique des dépôts de calcaire n'est
pas admis car il y a un risque d'endommager la
surface des tuyaux
Détartrant à utiliser:
■ Utiliser uniquement un détartrant à base d'acide amidosulfonique ou d'acide citrique
■ Utiliser uniquement un détartrant contenant en plus un
produit protégeant contre la corrosion
■ Utiliser uniquement le détartrant agréé par le fabricant du
métal (bronze, cuivre etc.)
■ Pour les conduites d'eau potable, utiliser uniquement le
détartrant recommandé par le fabricant
Geberit recommande le "Détartrant rapide 548" (concentration de 3 % selon le fabricant) de l'entreprise Halag Chemie
AG à Aadorf (052 368 01 65).
Application:
■ Les mesures de sécurité définies par le fabricant du
produit détartrant sont à respecter rigoureusement
■ Le détartrant et la solution détartrante ne doivent en
aucun cas entrer en contact avec la partie frontale du
tube composite Geberit PushFit ou Geberit Mepla. Faute
de quoi, il en résulterait une corrosion de l'aluminium!
■ La concentration maximale indiquée par le fabricant doit
impérativement être respectée
■ Le système de conduite doit être ouvert, afin que la pression éventuellement produite par le processus de détartrage puisse s'échapper
Température d'action du produit:
■ La température d'action du produit ne doit pas dépasser
la température ambiante de (25 °C)
■ Les conduites d'eau chaude sont à rincer à l'eau froide
avant le détartrage, et ceci jusqu'à ce que la température
d'action soit inférieure sur tous les points de soutirage
Durée d'action du produit:
■ Ne pas dépasser la durée d'action indiquée par le fabricant. La durée d'action maximale préconisée par Geberit
est de 8 heures
Rinçage des conduites:
3.3.2
Détartrage des conduites
Les systèmes d'alimentation Geberit PushFit, Geberit Mepla
et Geberit Mapress sont conçus en vue d'une exploitation
sans entretien. Toutefois, des disfonctionnements peuvent
être provoqués par les dépôts de calcaire dans le tube,
lorsque les conditions d'exploitation ne sont pas adaptées à
la qualité de l'eau disponible.
En cas d'absolue nécessité, les systèmes d'alimentation
Geberit peuvent être détartrés en respectant toutefois les
exigences mentionnées ci-après:
■ L'ensemble du réseau de conduite doit être soigneusement rincé après le détartrage. La valeur pH de chaque
point de puisage doit être contrôlée, afin qu'il n'y ait plus
aucune trace d'acide
3.3.3
Nettoyage des conduites
Les systèmes d'alimentation Geberit doivent uniquement
être rincés à l'eau resp. avec un mélange eau-air.
Les processus de nettoyage à effet abrasif (p. ex. air comprimé avec sable) endommagent les tubes intérieurs et les
raccords. Ils ne sont pas autorisés.
291
Systèmes d’alimentation – Généralités
Montage - Désinfection
3.3.4
Emplacements non étanches
Si dans les systèmes d'alimentation Geberit ou dans les tronçons de conduites réalisés avec des matériaux alternatifs,
des emplacements non étanches devaient apparaître, une
étanchéité ultérieure ne devrait pas être appliquée dans le
tube intérieur.
Pour remédier au dommage, les emplacements non étanches seront repérés et remplacés.
3.3.5
Remise en service après la maintenance
Après les travaux de maintenance, les systèmes d'alimentation Geberit seront soigneusement rincés.
3.4
Désinfection
3.4.1
Bases fondamentales
Les installations d'eau potable ne doivent être désinfectées
qu'en cas de contamination avérée et sur une durée limitée.
Une désinfection prophylactique contredit le principe de
minimisation de l'ordonnance sur l’eau potable. La désinfection des installations d'eau potable ne peut réussir que si
toutes les sources d'impuretés ont été éliminées.
Les valeurs limites indiquées dans l'ordonnance sur l'eau
potable et concernant les concentrations en désinfectant
sont des valeurs maximales qui ont été déterminées de
points de vue hygiéniques et toxicologiques. Elles ne permettent pas de tirer des conclusions automatiques quant à la
résistance des matériaux utilisés aux désinfectants. Les
installations d'eau potable ne doivent être désinfectées que
par des personnes qualifiées. Les mesures de désinfection
doivent être consignées par écrit.
i
Remarque
Des mesures de désinfection mal réalisées peuvent
occasionner des dommages à l'installation d'eau
potable.
Contamination de l'eau potable
Se rendre sur place
Analyse technique d'exploitation
non
e. o. ?
1. Mesures techniques d'exploitation
Entretien, élimination de la stagnation,
contrôle de la température, hydraulique
oui
Analyse technique du bâtiment
non
e. o. ?
2. Mesures techniques du bâtiment
Conduites mortes, surdimensionnement,
isolation
oui
3. Mesures techniques de procédé
non
e. o. ?
oui
Exploitation avec contrôle
Fig. 296: Schéma de déroulement en cas de contamination
292
Rinçage, désinfection chimique
et / ou thermique
Systèmes d’alimentation – Généralités
Montage - Désinfection
3.4.2
Procédures de désinfection
Les systèmes d'alimentation Geberit PushFit, Geberit
Mapress et Geberit Mepla peuvent être désinfectés thermiquement ou chimiquement. Une désinfection thermique-chimique combinée n'est pas admise.
Désinfection thermique
Les systèmes d'alimentation Geberit sont désinfectés thermiquement comme suit:
■ Les chauffe-eau et toute la circulation doivent être chauffés à au moins 70 °C
■ Tous les points de soutirage doivent être ouverts par
colonne ou par tronçon
■ L'eau à 70 °C doit s'écouler à tous les points de soutirage
pendant au moins trois minutes
■ Les températures ne doit pas baisser pendant la désinfection
■ La température maximale de 95 °C ne doit pas être
dépassée
■ Les risques de brûlures doivent être exclus à l'aide des
mesures appropriées
■ La durée de désinfection maximale sur la longévité totale
est de 100 heures
Désinfection chimique
i
Remarque
Les désinfectants chimiques attaquent l'installation d'eau potable et ne doivent par conséquent
être utilisés qu'en cas de contamination. Une combinaison de plusieurs désinfectants chimiques
n'est pas admise.
Les systèmes d'alimentation Geberit conviennent à une désinfection chimique. Les substances actives, concentrations,
température et temps d'action conformément au
tableau 100: "Désinfectants pour la désinfection des systèmes d'alimentation Geberit" doivent être strictement respectés par les mesures suivantes
■ Prendre des précautions ciblées par des spécialistes en
technique de mesure et de régulation
■ Tenir compte des réalités spécifiques de l'installation
d'eau potable concernée afin d'éviter des concentrations
excessives
■ Documenter par écrit les concentrations, températures et
temps d'action
■ Compléter un procès-verbal de nettoyage et désinfection
Après désinfection, l'installation d'eau potable doit être
rincée abondamment avec de l'eau potable hygiéniquement
impeccable afin de retirer les désinfectants et les agents
pathogènes morts. Tous les points de soutirage doivent être
rincés jusqu'à ce que la valeur limite de l'ordonnance du DFI
sur les substances étrangères et les composants dans les
denrées alimentaires (ordonnance sur les substances
étrangères et les composants, OSEC) soit atteinte. Pendant
la désinfection et la phase de rinçage consécutive, il faut
s'assurer que de l'eau potable n'est pas prélevée.
293
Systèmes d’alimentation – Généralités
Montage - Désinfection
3.4.3
Désinfectant
Tableau 100: Désinfectants pour la désinfection des systèmes d'alimentation Geberit
Désignation
Commercialisés
sous forme de
Stockage
Peroxyde d'hydrogène
H2O2
Solution aqueuse
dans différentes
concentrations
Hypochlorite de
sodium
NaOCl
Solution aqueuse
avec au max.
150 g/l de chlore
libre
Dioxyde de chlore
ClO2
Deux composants
(chlorure de
sodium, persulfates et/ou acide)
■ Protégée contre la
lumière
■ Au frais
■ Impérativement éviter
les salissures
■ Protégée contre la
lumière
■ Au frais
■ Fermée dans une
cuve collectrice
■ Protégée contre la
lumière
■ Au frais
■ Fermée
1)
2)
3)
Concentration d'utilisation2)
Durée d'application 2), 3)
Température d'application 2)
Équipement de protec- ■ 150 mg/l H2O2
tion nécessaire pour les ■ Max. 24 h
solutions à plus de 5 % ■ Max. 25 °C
Consignes de
sécurité1)
■
■
■
■
Alcalin
Corrosif
Toxique
Equipement de protection nécessaire
■ Oxydant
■ Ne pas inhaler le
gaz de dioxyde de
chlore
■ Equipement de protection nécessaire
■ 50 mg/l de chlore libre
■ Max. 12 h
■ Max. 25 °C
■ 6 mg/l ClO2
■ Max. 12 h
■ Max. 25 °C
Respecter les instructions données dans la fiche technique de sécurité du fabricant
Valeurs admises par Geberit. La concentration et la température d'application ne doivent être dépassées à aucun
endroit du système de conduite pendant l'application
Pendant toute sa durée de vie, le tube PB Geberit PushFit ne peut être exposé à la désinfection au chlore pendant plus
de 4 heures
294
Systèmes d’alimentation – Généralités
Montage - Désinfection
295
Bases fondamentales de planification
Systèmes d'installation
Geberit Monolith
Déclenchements pour chasses d'eau
Geberit AquaClean
Systèmes d'alimentation
Commandes pour urinoirs et robinetteries de
lavabos
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles,
humidité
5
Généralités
41
Geberit Duofix
57
Geberit GIS
81
Geberit Sanbloc et Geberit Combifix
105
117
137
157
Généralités
179
Commandes pour urinoirs
185
Robinetteries de lavabos
197
Ecoulements de baignoires
211
Ecoulements pour douches au niveau du sol
219
Siphons
231
Généralités
249
Geberit PushFit
299
Geberit Mepla
331
Geberit Mapress acier inoxydable
355
Robinetterie de distribution et hygiène
391
Généralités
417
Geberit Silent-db20
451
Geberit PE-HD
475
Evacuation des sols
499
Evacuation des eaux pluviales
511
Connaissances de base, prestations de garantie
543
Le système universel à emboîter pour la distribution d'étage
Couper. Ebarber et calibrer. Emboîter. Terminé! Geberit PushFit est le système universel à
emboîter pour la distribution d'étage. Qu'il soit posé par insertion, dans la paroi en applique
ou dans la chape - l'assemblage à emboîter PushFit rapide, en combinaison avec les tubes
Geberit PushFit de première qualité, assure une sécurité des plus élevées. Le système astucieux à insérer, le besoin minimal d'outils ainsi que les solutions détaillées futées garantissent
une installation confortable, rapide et avantageuse.
■
■
■
■
298
Montage sans outils
Sécurité grâce à l'indicateur d'emboîtement vert
Tubes en polybutène hautement flexibles
Aides astucieuses à l'insertion
Contenu
1
2
1.1
Description du système ........................................................ 300
1.2
Fiche technique .................................................................... 304
1.3
Fiche chimique...................................................................... 306
1.4
Homologations...................................................................... 307
Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
2.1
Fixations pour tubes ............................................................. 308
2.2
Distributeurs Geberit PushFit................................................ 309
2.3
Armoire de distribution Geberit PushFit................................ 311
2.4
Corrosion .............................................................................. 321
2.5
Ruban chauffant d'appoint .................................................... 321
2.6
Compensation de potentialité ............................................... 321
2.7
Raccordement au chauffe-eau ............................................. 322
2.8
Protection contre le bruit et l'incendie ................................... 322
2.9
Isolation des conduites ......................................................... 322
2.10
Temps de réponse................................................................ 322
2.11
Détermination du diamètre des tubes................................... 322
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
3.1
Cintrage des tubes................................................................ 323
3.2
Pose des conduites .............................................................. 323
Geberit PushFit
3
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
299
Geberit PushFit
Système - Description du système
1
Système
1.1
Description du système
1.1.1
Geberit PushFit est le système à emboîter universel dans la
distribution d'étage. Avec le Geberit PushFit vous emboîtez
avec rapidité et fiabilité et vous insérez avec flexibilité. Le
Geberit PushFit est aussi bien applicable pour les installations sanitaires que pour le chauffage, le refroidissement et
l'air comprimé. L'assemblage à emboîter, le tube composite
de forme stable ainsi que le tube flexible en polybutène
PushFit satisfont aux exigences accrues en matière de
système d'alimentation dans la technique du bâtiment
moderne.
Champ d'application
A l'aide du système Geberit PushFit, vous avez la possibilité
de réaliser toutes les applications dans la distribution
d'étage. Que ce soit dans la construction neuve ou la rénovation, la construction sèche ou humide, le système d'installation GIS ou Duofix - avec le Geberit PushFit vous trouvez
toujours la solution idéale pour l'alimentation en eau potable.
L'illustration suivante offre une vue d'ensemble du champ
d'application du Geberit PushFit.
Fig. 297: Geberit PushFit pour la construction sèche et la construction humide
Tableau 101: Champ d'application du Geberit PushFit pour l'eau potable
Tubes composites PushFit
Tube PB PushFit
MV
PB
Insérer
Installation en applique
–
–
–
Dans gaine de
protection
x
x1)
x
x1)
x
Installation avec té
x1)
x
x1)
x
Zone montante
Installation avec té
1)
x
1)
–
Distribution en sous-sol
Circulation tube-à-tube
Distribution d'étage
1)
Dénudés
Pré-isolés
Dénudés
x
x
x
x
–
–
Avec isolation appropriée
Tableau 102: Champ d'application du Geberit PushFit pour le chauffage
Tubes composites PushFit MV
Fixations du corps de chauffe
1)
Dénudés
Pré-isolés
Dénudés
Dans gaine de
protection
x1)
x
–
–
Avec isolation appropriée
i
300
Tube PB PushFit PB
Remarque
Les tubes et raccords Geberit PushFit ne sont pas
compatibles avec le Geberit Mepla. Les raccords
intermédiaires sur le Geberit Mepla sont à réaliser
avec les raccords intermédiaires Geberit PushFit
appropriés.
Geberit PushFit
Système - Description du système
1.1.2
1.1.3
Tubes Geberit PushFit
Assemblage à emboîter Geberit PushFit
L'assemblage à emboîter Geberit PushFit est l'assemblage à
emboîter le plus rapide et le plus fiable pour le montage
apparent et le montage encastré.
Tube composite Geberit PushFit MV
L'intérieur du tube conducteur d'eau est en PE-RT (polyethylene of raised temperature resistance / polyéthylène de meilleure résistance à la température). Le noyau stabilisant est
formé par un tube en aluminium soudé sur la longueur. Le
procédé de soudage est breveté. Une couche protectrice
aussi en PE-RT enveloppe le tube en aluminium.
Structure du raccord Geberit PushFit
4
2
5
3
5
4
3
2
1
1
Fig. 298: Structure du tube composite Geberit PushFit
1 Tube intérieur en PE-RT
2 Couche adhésive
3 Tube en aluminium
4 Couche adhésive
5 Couche de protection en PE-RT
Le tube en aluminium supprime les caractéristiques négatives de la grande dilatation en longueur et des petites distances entre les fixations des tubes en matière synthétique.
Exécutions:
■ Dénudé dans les dimensions ø 16, ø 20 et ø 25
■ Pré-isolé dans les dimensions ø 16, ø 20 et ø 25
Tube PB Geberit PushFit PB
6
Fig. 300: Structure du raccord à emboîter Geberit PushFit
(consultez également en ligne le Manuel pour
études sanitaires en couleur)
1 Corps du raccord en PVDF
2 Joint torique en EPDM (2 pièces)
3 Demi coquille
4 Indicateur d'emboîtement (vert)
5 Douille de protection renforcée de fibres de verre
6 Bague de serrage à griffes Geberit PushFit en acier
inoxydable
L'intérieur du tube conducteur d'eau est en polybutène (PB).
2
1
Fig. 299: Structure du tube PB Geberit PushFit
1 Tube intérieur en polybutène (PB)
2 Gaine de protection en PE-HD
Exécutions:
■ Dénudé dans les dimensions ø 16, ø 20 et ø 25
■ Dans gaine de protection dans les dimensions ø 16, ø 20
et ø 25
301
Geberit PushFit
Système - Description du système
Mode de fonctionnement de l'assemblage à emboîter
Geberit PushFit
Lors de l'emboîtement du tube Geberit PushFit dans le raccord, la bague de serrage à griffes (6) avec l'indicateur
d'emboîtement (4) sont poussés vers l'arrière. La résistance
des ressorts comprime à nouveau la bague de serrage à
griffes dans sa position initiale et les griffes en matière synthétique sont pressées dans le tube PushFit. Les griffes en
acier inoxydable veillent à ce que la bague de serrage à
griffes se maintienne durablement dans la position de
serrage idéale et assure le tube PushFit contre l'extraction.
Lorsque l'indicateur d'emboîtement vert (4) est entièrement
reconnaissable dans la fenêtre de visualisation (7), l'assemblage à emboîter Geberit PushFit est correctement réalisé.
L'assemblage à emboîter PushFit est indémontable.
3
7
5
2
1
4 6
Fig. 301: Assemblage à emboîter Geberit PushFit avant
l'emboîtement (consultez également en ligne le
Manuel pour études sanitaires en couleur)
1 Corps du raccord en PVDF
2 Joint torique en EPDM (2 pièces)
3 Demi coquille
4 Indicateur d'emboîtement (vert)
5 Douille de protection de fibres de verre
6 Bague de serrage à griffes Geberit PushFit en acier
inoxydable
7 Fenêtre de visualisation
302
7
3
2
54
6
1
8
Fig. 302: Assemblage à emboîter Geberit PushFit après
l'emboîtement (consultez également en ligne le
Manuel pour études sanitaires en couleur)
1 Corps du raccord en PVDF
2 Joint torique en EPDM (2 pièces)
3 Demi coquille
4 Indicateur d'emboîtement (vert)
5 Douille de protection renforcée de fibres de verre
6 Bague de serrage à griffes Geberit PushFit en acier
inoxydable
7 Fenêtre de visualisation
8 Tube Geberit PushFit
Geberit PushFit
Système - Description du système
1.1.4
Champ d'application
Le système d'alimentation Geberit PushFit se prête à l'alimentation du sanitaire et du chauffage dans la distribution
d'étage.
Les principaux champs d'application du Geberit PushFit
sont:
■
■
■
■
Conduites d'eau froide et d'eau chaude
Chauffage (uniquement en tube composite)
Refroidissement (uniquement en tube composite)
Air comprimé
Autres substances et champs d'application sur demande.
303
Geberit PushFit
Système - Fiche technique
1.2
Fiche technique
1.2.1
Caractéristiques du système
Tableau 103: Caractéristiques du système Geberit PushFit
Résistance à la tempéra- Température de service
Entre 0 et 70 °C avec une pression de 10 bar
ture
Température élevée de
Au maximum 95 °C (chauffage au max. 100 °C) pour un total de
pointe momentanée
100 heures pendant 50 ans
MV
PB
Résistance à la pression Pression de service pour
l'eau froide
Pression de service pour
MV PB
l'eau chaude et l'eau de
chauffage
Conductibilité électrique Conductibilité du système
MV
PB
Résistance aux rayons
UV
MV
PB
Substance
Environnement
Etanchéité à la diffusion Etanchéité à la diffusion
MV
304
A une température de servcice de 20–70 °C (chauffage jusqu'à
+80 °C), 10 bar
N'est pas conducteur d'électricité, car aucune liaison métallique.
Le Geberit PushFit peut être monté sans restriction avant, entre et
après tous les matériaux de conduite.
Le Geberit PushFit ne peut pas faire office de compensateur de
potentialité et ne nécessite de ce fait pas de mise à terre.
Stabilisé aux rayons UV, ne se prête pas à une exposition prolongée aux rayons solaires.
PB
Résistance à la corrosion
MV
Compensation de potentialité et mise à terre
Rayons solaires
A une température de service de 0–20 °C, 16 bar
Geberit PushFit résiste à la corrosion des substances mentionnées dans le tableau 108 "Résistance du Geberit PushFit aux
substances fluides", page 306, et le tableau 109 "Résistance du
Geberit PushFit aux substances gazeuses", page 307.
Résistance absolue dans un environnement normal et sec. Dans
des locaux constamment ou périodiquement humides ou dans un
environnement agressif, des mesures adéquates sont à prendre
(voir paragraphe 2.4.1 "Pose dans des environnements exposés",
page 321)
Le tube composite Geberit PushFit est étanche à la diffusion et se
prête à l'application dans le chauffage.
Geberit PushFit
Système - Fiche technique
1.2.2
Tubes Geberit PushFit
MV
Tableau 104: Fiche technique du tube composite Geberit PushFit, dénudé
Désignation
Diamètre intérieur
Volume d'eau
Longueur du rouleau
Poids du tube
Poids du tube avec eau à 10 °C
Coefficient de dilatation
Conductibilité thermique du tube
Capacité thermique
Rugosité du tube
Rayon minimal de cintrage
[mm]
[l/m]
[m]
[kg/m]
[kg/m]
[mm/(m·K)]
[W/(m·K)]
[kJ/(m·K)]
[mm]
[cm]
16
12.0
0.113
0.099
0.212
0.164
5.8
Dimension du tube ø [mm]
20
16.0
0.201
50
0.137
0.339
0.029
0.410
0.214
0.007
7.0
25
20.0
0.314
0.212
0.526
0.334
9.3
MV
Tableau 105: Fiche technique supplémentaire pour le tube composite Geberit PushFit, pré-isolé
Désignation
Longueur du rouleau
[m]
Conductibilité thermique de l'isolation [W/(m·K)]
Capacité thermique
[kJ/(m·K)]
16
50
0.189
Dimension du tube ø [mm]
20
50
0.040
0.244
25
25
0.370
PB
Tableau 106: Fiche technique du tube PB Geberit PushFit, dénudé
Désignation
Diamètre intérieur
Volume d'eau
Longueur du rouleau
Poids du tube
Poids du tube avec eau à 10 °C
Coefficient de dilatation
Conductibilité thermique du tube
Capacité thermique
Rugosité du tube
[mm]
[l/m]
[m]
[kg/m]
[kg/m]
[mm/(m·K)]
[W/(m·K)]
[kJ/(m·K)]
[mm]
16
12.0
0.113
50 / 100
0.081
0.194
0.151
Dimension du tube ø [mm]
20
16.0
0.201
50
0.105
0.306
0.130
0.220
0.194
0.007
25
20.0
0.314
25
0.163
0.478
0.302
Tableau 107: Fiche technique supplémentaire pour le tube PB Geberit PushFit, dans gaine de protection
Désignation
Longueur du rouleau
Capacité thermique
[m]
[kJ/(m·K)]
16
50 / 100
0.263
Dimension du tuyau ø [mm]
20
50
0.325
PB
25
25
0.470
305
Geberit PushFit
Système - Fiche chimique
1.3
Fiche chimique
1.3.1
Liste des résistances
Demande des résistances
Mise à part son utilisation dans l'alimentation en eau potable
et en eau de chauffage, le système d'alimentation Geberit
PushFit peut également être utilisé pour les substances
fluides et gazeuses énumérées ci-dessous. La substance
elle-même peut, le cas échéant, être modifiée par les tubes
ou les raccords. Ainsi, l'aptitude du Geberit PushFit pour les
différentes substances ne dépend pas uniquement de la
résistance des tubes, mais également du champ d'application de la substance.
Si le Geberit PushFit est prévu pour d'autres substances que
celles énumérées dans les tableaux suivants, la résistance
des matériaux et des matériaux de joint doit être contrôlée et
l'agrément de Geberit donné.
L'obtention de l'agrément nécessite:
■ Fiches techniques du produit et de sécurité de la substance
■ Température de service prévue
■ Pression de service prévue
■ Durée de l'attaque chimique prévue, fréquence et débit
■ Concentration de la substance
■ Essai de la substance (sur demande)
Les demandes de résistance peuvent être faites en ligne sur
www.geberit.ch dans la rubrique "Service" sous "Demandes
en ligne".
Tableau 108: Résistance du Geberit PushFit aux substances fluides
Substance
Additif / Traitement / Restriction
Eau froide
Eau chaude
Eau
Complètement ou partiellement déminéralisée
Adoucie jusqu'à 0 °fH
Températures de
service
Pression de
servicemax
0 °C à +20 °C
16 bar
+20 °C à +70 °C1)
0 °C à +70 °C1)
Traitement par osmose2)
Eau de chauffage3)
Eau de pluie
Valeur pH > 6.0
≤ 90 vol.% glycol
≤ 90 vol.% Antifrogen L
Mélange d'eau et d'antigel
≤ 90 vol.% Antifrogen N
≤ 90 vol.% alcool éthylique
Eau avec solution désinfectante ■ Liaisons d'ammonium quartenaires
en concentration d'utilisation
■ Liaisons de guanidinium
(diluée)
■ Aminoacide acétique
1)
2)
3)
4)
0 °C à +80 °C4)
0 °C à +40 °C
10 bar
-10 °C à +40 °C
0 °C à +40 °C
Température de pointe momentanée maximale de 95 °C pour un total de 100 heures pendant 50 ans.
Dans une moindre mesure, les raccords en laiton et en bronze confèrent des ions métalliques à l'eau traitée par
osmose. Si de l'eau exempte d'ions est demandée, un traitement supplémentaire au point de puisage est nécessaire.
Valable uniquement pour les tubes composites Geberit PushFit.
Température de pointe momentanée maximale de 100 °C pour un total de 100 heures pendant 50 ans.
306
Geberit PushFit
Système - Homologations
Tableau 109: Résistance du Geberit PushFit aux substances gazeuses
Substance
Additif / Traitement / Restriction
Air comprimé
(classe 1 DIN ISO 8573-1)1)
■ Teneur en huiles résiduaires
0.01 mg/m3
■ Teneur en huiles résiduaires
1.0 mg/m3
■ Teneur en eaux résiduaires
0.88 mg/m3
■ Point de rosée -20 °C
Air comprimé
(classes 2–3 DIN ISO 8573-1)2)
Températures de
service
Pression de
servicemax
0 °C à +40 °C
10 bar
Azote2)
1)
2)
Les tubes PB Geberit PushFit se prêtent à l'installation d'air comprimé à l'intérieur des bâtiments où règne une température ambiante comprise entre +15 °C et +30 °C. Autres plages de température sur demande. Il est recommandé
d'exploiter l'installation d'air comprimé sans huile, étant donné qu'en fonction de leur concentration, les huiles minérales
peuvent raccourcir la durabilité des tubes en polybutène.
Valable uniquement pour les tubes composites Geberit PushFit.
Gaz médicaux
Les systèmes de conduite Geberit ne doivent pas être utilisés pour les gaz médicaux. Ceci englobe entre-autres les
groupes suivants:
■ Gaz conformes aux exigences de la pharmacopée européenne
■ Les gaz qui, en fonction des dispositions techniques
médicales, sont homologués en qualité de produit fini, p.
ex. gaz anesthésiques, oxygène médical, acide carbonique médical
1.4
Homologations
1.4.1
Homologation du système
Le système d'alimentation Geberit PushFit dispose de
l'homologation de la SSIGE (Société Suisse de l'Industrie du
Gaz et des Eaux) pour les installations d'eau potable, certificat No, 0812-5473 (tube composite) et 0903-5527 (tube en
polybutène).
307
Geberit PushFit
Planification - Fixations pour tubes
2
Planification
2.1
Fixations pour tubes
2.1.2
Fixation du tube dans les systèmes d'installation
Geberit
Les tubes Geberit PushFit posés sur le sol (montage apparent) sont fixés avec des brides. Les distances entre les fixaGeberit GIS
tions figurent dans les tableaux suivants.
2.1.1
Distances entre les fixations des tubes Geberit
PushFit
Dans la paroi en applique Geberit GIS, les tubes Geberit
PushFit sont fixés à l'aide du clip pour tube Geberit GIS aux
distances suivantes:
A
30
80
80
461.070.00.1
30
30
30
80
30
30
Fig. 303: Fixation des conduites sur le sol
Tableau 110: Distances maximales entre les fixations
des tubes Geberit PushFit
ø [mm]
16–25
Distances entre les fixations [cm]
avec raccords et
entre les brides
coudes
80
30
Tableau 111: Distances entre les fixations des tubes
Geberit PushFit dans la paroi en applique
Geberit GIS
ø [mm]
A [cm]
16
≤ 100
20
≤ 100
25
≤ 150
Geberit Duofix
Dans la paroi en applique Geberit Duofix, les tubes Geberit
PushFit sont fixés à l'aide du support de fixation de la conduite Geberit Duofix aux distances suivantes:
A
Fig. 304: Fixation des croisements de tubes
Les fixations non isolées doivent toujours être posées sur les
enveloppes du tube.
111.891.00.1
Tableau 112: Distances entre les fixations des tubes
Geberit PushFit dans la paroi en applique
Geberit Duofix
ø [mm]
A [cm]
308
16
110
20
110
25
110
Geberit PushFit
Planification - Distributeurs Geberit PushFit
2.2
Distributeurs Geberit PushFit
2.2.1
Assemblages
Le distributeur est assemblé à l'entrée à l'aide d'un raccordement à emboîter et à la sortie du distributeur à l'aide d'une
fermeture instantanée.
2.2.2
Distances entre les fixations au caisson de
coffrage
Le distributeur est fixé au caisson de coffrage à l'aide de
tiges filetés. Pour ce faire, il convient d'observer ce qui suit:
■ Fixer le distributeur avant à l'aide du set de fixation droit
et du set de tiges filetées
Pour le raccordement à emboîter au débit de passage du
distributeur, il convient de tenir compte de ce qui suit:
■ L'assemblage n'est plus démontable (à l'exception de la
cape démontable)
■ Les distributeurs assemblés peuvent être tournés
La fermeture instantanée au départ du distributeur dispose
d'une fonction d'encliquetage et d'un anneau indicateur.
L'assemblage est correctement réalisé lorsque la connexion
instantanée émet un clic audible et que l'anneau indicateur
rouge n'est plus visible.
No. Art. 653.490.00.1
No. Art. 650.40x.00.1
■ Le distributeur arrière vers l'entrée des tubes dans le
caisson de coffrage est à fixer à l'aide du set de fixation
contre-coudé et du set de tiges filetées
No. Art. 653.491.00.1
No. Art. 650.40x.00.1
La longueur des tiges filetées, en fonction de la distance
désirée entre la dalle supérieure et le distributeur peut être
consultée sur le tableau 113: "Détermination de la longueur
des tiges filetées", page 310.
Fig. 305: Anneau indicateur rouge à la sortie du distributeur
(voir également en ligne le Manuel pour études
sanitaires en couleur)
i
Remarque
La charge maximale de la nourrice de distribution
s'élève à 40 LU (LU = Loading-Unit = unité de
raccordement).
Le distributeur peut être fixé au caisson de coffrage, dans
l'armoire de distribution et au mur.
1
2
Fig. 306: Distributeur monté et raccordé au caisson de
coffrage
1 Distributeur avant V1
2 Distributeur arrière V2
309
Geberit PushFit
Planification - Distributeurs Geberit PushFit
Distances entre les fixations au caisson de coffrage
A l'aide du graphique et du tableau suivants, les longueurs
des tiges filetées peuvent être déterminées, dans le but
d'atteindre une certaine distance entre le distributeur et la
dalle supérieure.
■ Avant de fixer le distributeur inférieur pour l'eau froide, le
distributeur supérieur doit être raccordé au départ du distributeur
■ Les positions de fixation des sets de fixation droits et
contre-coudés sont marquées sur la paroi arrière de
l'armoire de distribution
La relation entre la longueur de la tige filetée et la distance
du distributeur s'explique par la règle suivante:
■ Pour les colliers contre-coudés, la longueur de la tige
filetée correspond à la distance entre le distributeur et la
dalle supérieure
■ En ce qui concerne les colliers droits, la tige filetée doit
présenter une longueur supérieure de 50 mm à la distance désirée entre le distributeur et la dalle supérieure
1
2
L
V1
H1
L
V2
H2
Tableau 113: Détermination de la longueur des tiges
filetées
2.2.3
H1 [mm]
H2 [mm]
L [mm]
–
100
150
200
100
150
200
–
100
150
200
250
Fig. 307: Distributeur monté et raccordé dans l'armoire de
distribution
1 Distributeur supérieur
2 Distributeur inférieur
2.2.4
Fixation au mur
Le distributeur Geberit PushFit peut également être fixé au
mur.
Fixation dans l'armoire de distribution
Dans l'armoire de distribution, le distributeur sera fixé sans
outils à l'aide d'un écrou à verrouillage pivotant. Pour ce
faire, il convient d'observer ce qui suit:
■ Fixer le distributeur supérieur au rail GIS supérieur à
l'aide du set de fixation droit
No. Art. 653.492.00.1
■ Fixer le distributeur inférieur au rail GIS inférieur à l'aide
du set de fixation contre-coudé
No. Art. 653.493.00.1
310
Fig. 308: Fixation du distributeur Geberit PushFit au mur
Geberit PushFit
Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit
2.3
Armoire de distribution Geberit PushFit
2.3.1
Montage
L'armoire de distribution Geberit PushFit en EPS peut être
emmurée sans linteau dans les trois largeurs de construction.
En respectant les règles du système, l'armoire de distribution
peut également être montée dans les systèmes d'installation
Geberit GIS et Duofix. Il convient de respecter les règles de
montage appropriées.
1
7
8
2
3
4
5
6
Fig. 309: Structure de l'armoire de distribution Geberit PushFit
1 Armoire de distribution Geberit PushFit (No. Art. 650.41x.00.2)
2 Emplacement des vis pour les systèmes d'installation Geberit
3 Tôle de la paroi arrière
4 Rail Geberit GIS pour la fixation du distributeur
5 Aide au positionnement de la fixation du distributeur
6 Cache frontal
7 Porte pour armoire de distribution PushFit (No. Art. 650.42x.IH.1)
8 Cadre de la porte
2.3.2
Crépissage
Etant donné que l'armoire de distribution n'est pas d'un
corps de construction minéral, le maçon ou le plâtrier doit
appliquer un treillis dans les zones intermédiaires à la
maçonnerie proprement dite (partie frontale et arrière). De ce
fait, les formations de fissures à long terme peuvent être évitées.
2.3.3
Détermination des dimensions
L'armoire de distribution Geberit PushFit est disponible en
trois largeurs:
Les variantes de montage suivantes sont prises en considération:
■ 600 mm (No. Art. 650.410.00.2)
■ 750 mm (No. Art. 650.411.00.2)
■ 900 mm (No. Art. 650.412.00.2)
■ Sans robinet d'arrêt et sans compteur d'eau
■ Avec robinet d'arrêt et sans compteur d'eau
■ Avec robinet d'arrêt et avec compteur d'eau
En fonction de la largeur de l'armoire, il est possible d'installer un nombre différent de distributeurs. Les tableaux suivants permettent de déterminer, quelle armoire de distribution convient à une installation de distributeur déterminée.
Les illustrations à la suite des tableaux, démontrent
l'exemple d'installation de l'armoire de distribution de
750 mm.
311
Geberit PushFit
Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit
Sans robinet d'arrêt et sans compteur d'eau
Tableau 114: Détermination de la dimension de l'armoire de distribution sans robinet d'arrêt et sans compteur d'eau
Fixation
Colliers droits (en haut)
Colliers contre-coudés (en bas)
600
max. 7 départs
max. 7 départs
Largeur de l'armoire de distribution
[mm]
750
max. 10 départs
max. 10 départs
900
max. 13 départs
max. 13 départs
La charge maximale de la nourrice de distribution s'élève à 40 LU (LU = Loading-Unit = unité de raccordement).
5
4
7
6
3
2
1
5 cm
2.5 cm
10 cm
Fig. 310: Installation de distributeurs dans l'armoire de distribution 750 mm: sans robinet d'arrêt et sans compteur d'eau
Pos. Désignation
1
Cape pour distributeur Geberit PushFit
2
3
4
5
6
7
312
Distributeur double Geberit PushFit
Distributeur triple Geberit PushFit
Raccord intermédiaire Geberit PushFit à emboîter sur PushFit
Marquage pour la fixation des colliers
Set de fixation droit Geberit GIS pour distributeur
Set de fixation contre-coudé Geberit GIS pour distributeur
No. Art.
653.484.00.1 (démontable)
653.483.00.1 (indémontable)
653.485.00.1 (indémontable, avec
filetage intérieur)
653.422.00.1
653.423.00.1
653.462.00.1
653.492.00.1
653.493.00.1
Geberit PushFit
Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit
Avec robinet d'arrêt et sans compteur d'eau
Tableau 115: Détermination de la dimension de l'armoire de distribution avec robinet d'arrêt et sans compteur d'eau
Fixation
600
max. 4 départs
max. 4 départs
Colliers droits (en haut)
Colliers contre-coudés (en bas)
Largeur de l'armoire de distribution
[mm]
750
max. 7 départs
max. 7 départs
900
max. 10 départs
max. 10 départs
La charge maximale de la nourrice de distribution s'élève à 40 LU (LU = Loading-Unit = unité de raccordement).
8
7
6
5
4
10
9
3
2
1
5 cm
2.5 cm
10 cm
Fig. 311: Installation de distributeurs dans l'armoire de distribution 750 mm: avec robinet d'arrêt et sans compteur d'eau
Pos. Désignation
1
Cape pour distributeur Geberit PushFit
No. Art.
653.484.00.1 (démontable)
653.483.00.1 (indémontable)
653.485.00.1 (indémontable, avec
filetage intérieur)
653.422.00.1
2
Distributeur double Geberit PushFit
3
4
653.423.00.1
653.472.00.1
5
6
Distributeur triple Geberit PushFit
Raccord intermédiaire à emboîter pour distributeur Geberit PushFit avec
écrou de serrage
Mamelon double Geberit PushFit
Robinet d'arrêt Geberit PushFit
7
8
9
10
Raccord intermédiaire Geberit PushFit avec écrou de serrage
Marquage pour la fixation des colliers
Set de fixation droit Geberit GIS pour distributeur
Set de fixation contre-coudé Geberit GIS pour distributeur
652.583.00.1
653.496.00.1
653.495.00.1
653.492.00.1
653.493.00.1
313
Geberit PushFit
Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit
Avec robinet d'arrêt et avec compteur d'eau
Tableau 116: Détermination de la dimension de l'armoire de distribution avec robinet d'arrêt et avec compteur d'eau
Fixation
600
max. 2 départs
max. 2 départs
Colliers droits (en haut)
Colliers contre-coudés (en bas)
Largeur de l'armoire de distribution
[mm]
750
max. 5 départs
max. 5 départs
900
max. 8 départs
max. 8 départs
La charge maximale de la nourrice de distribution s'élève à 40 LU (LU = Loading-Unit = unité de raccordement).
7
6
5
4
8
9
2 10
3
1
5 cm
2.5 cm
10 cm
Fig. 312: Installation de distributeurs dans l'armoire de distribution 750 mm: avec robinet d'arrêt et avec compteur d'eau
Pos. Désignation
1
Cape pour distributeur Geberit PushFit
2
3
4
Distributeur double Geberit PushFit
Distributeur triple Geberit PushFit
Raccord intermédiaire à emboîter pour distributeur Geberit PushFit
avec écrou de serrage
Compteur d'eau à jet unique Geberit
Variante: Adaptateur Geberit PushFit en qualité d'espace réservé au
compteur d'eau
Robinet d'arrêt Geberit PushFit
Raccord intermédiaire Geberit PushFit avec écrou de serrage
Marquage pour la fixation des colliers
Set de fixation droit Geberit GIS pour distributeur
Set de fixation contre-coudé Geberit GIS pour distributeur
5
6
7
8
9
10
1)
No. Art.
653.484.00.1 (démontable)
653.483.00.1 (indémontable)
653.485.00.1 (indémontable, avec filetage
intérieur)
653.422.00.1
653.423.00.1
653.472.00.1
653.498.00.1 (sans générateur d'impulsion)1)
653.497.00.1
653.495.00.1
652.583.00.1
653.492.00.1
653.493.00.1
Pour intégrer le compteur d'eau dans un système M-Bus, le module M-Bus Geberit No. Art.653.494.00.1 est nécessaire.
314
Geberit PushFit
Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit
2.3.4
Utilisation commune du support de tube et de
l'armoire de distribution
Paroi massive
Si le montage de l'armoire de distribution Geberit PushFit est
prévu dans une paroi et si les conduites passent par des
supports de tube Geberit PushFit depuis le plafond dans la
paroi, la paroi ne doit pas passer en dessous d'une épaisseur minimale.
L'épaisseur minimale de la paroi dépend de la hauteur de la
dalle brute en béton car quand la hauteur augmente, il faut
prévoir moins de place pour les supports de tube dans la
paroi.
Différentes épaisseurs de parois minimales doivent être
respectées en fonction du type de paroi. Ces valeurs
peuvent être déterminées à partir des illustrations et tableaux ci-après.
Une paroi massive doit être planifiée de sorte à ce que les
supports de tube soient entièrement intégrés à la paroi.
Pour une hauteur de dalle brute en béton de 15 cm, l'épaisseur de paroi doit correspondre à au moins la cote L des
supports de tube.
Pour une hauteur de dalle brute en béton supérieure à
15 cm, l'épaisseur de paroi doit correspondre à au moins la
profondeur de l'armoire de distribution car dans ce cas, la
longueur des supports de tube est inférieure à la profondeur
de l'armoire de distribution.
s
s1
L
L
L
L
L
L
L1
20
21
22
23
24
25
18
25
15
16
255
H
H
L
s:
L:
L1:
s1:
H:
Epaisseur de paroi minimale
Longueur des supports de tube
Distance entre l'aide au positionnement1) et le côté extérieur de la paroi massive
Profondeur de l'armoire de distribution
Hauteur de la dalle en béton brut
H
[cm]
15
16
18
20
21
22–25
1)
L
[cm]
14
12
11
10
10
9.5
L1
[cm]
5.9
4.7
3.3
2.4
2.1
1.7
s1
[cm]
12
12
12
12
12
12
s
[cm]
14
12
12
12
12
12
Aide au positionnement voir paragraphe 2.3.5 "Positionnement des supports de tube Geberit PushFit vers le haut",
page 320
315
Geberit PushFit
Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit
Paroi d'installation Geberit GIS
Paroi de séparation
Pour une paroi d'installation Geberit GIS en guise de paroi de séparation, on obtient l'épaisseur de paroi minimale s comme
suit:
s = L + L1 + L2 + 2 · s1
s
12
L
L
L
s1
L
s1
L
L
L3
20
21
22
23
24
25
18
25
15
16
2
255
H
H
L1
s:
L:
L1:
L2:
L3:
s1:
H:
L2
Epaisseur de paroi minimale
Longueur des supports de tube
Distance entre les supports de tube et le revêtement de gauche
Distance entre les supports de tube et le revêtement de droite
Distance entre l'aide au positionnement1) et le revêtement de droite
Epaisseur du revêtement
Hauteur de la dalle en béton brut
H
[cm]
15
16
18
20
21
22–25
1)
L
L
[cm]
14
12
11
10
10
9.5
L1
[cm]
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
L2
[cm]
2
2
2
2
2
2
L3
[cm]
9.7
8.5
7.1
6.2
5.9
5.5
s1
[cm]
2 · 1.8
2 · 1.8
2 · 1.8
2 · 1.8
2 · 1.8
2 · 1.8
s
[cm]
21.1
19.1
18.1
17.1
17.1
16.6
Aide au positionnement voir paragraphe 2.3.5 "Positionnement des supports de tube Geberit PushFit vers le haut",
page 320
316
Geberit PushFit
Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit
Paroi d'installation Geberit GIS
Paroi en applique
Pour une paroi d'installation Geberit GIS en guise de paroi en applique, on obtient l'épaisseur de paroi minimale s
comme suit:
s = L + L1 + s1
s
12
L
L
L
L
s1
L
L
L2
20
21
22
23
24
25
18
25
15
16
2
255
H
H
L
s:
L:
L1:
L2:
s1:
H:
H
[cm]
15
16
18
20
21
22–25
1)
L1
Epaisseur de paroi minimale
Longueur des supports de tube
Distance entre les supports de tube et le revêtement
Distance entre l'aide au positionnement1) et le revêtement
Epaisseur du revêtement
Hauteur de la dalle en béton brut
L
[cm]
14
12
11
10
10
9.5
L1
[cm]
2
2
2
2
2
2
L2
[cm]
9.7
8.5
7.1
6.2
5.9
5.5
s1
[cm]
1.8
1.8
1.8
1.8
1.8
1.8
s
[cm]
17.8
15.8
14.8
13.8
13.8
13.3
Aide au positionnement voir paragraphe 2.3.5 "Positionnement des supports de tube Geberit PushFit vers le haut",
page 320
317
Geberit PushFit
Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit
Paroi d'installation Geberit Duofix
Paroi de séparation
Pour une paroi d'installation Geberit Duofix en guise de paroi de séparation, on obtient l'épaisseur de paroi minimale s
comme suit:
s = L + L1 + L2 + 2 · s1
s
12
L
L
L
L
s1
s1
L
L
L3
20
21
22
23
24
25
18
25
15
16
255
H
H
L1
s:
L:
L1:
L2:
L3:
s1:
H:
H
[cm]
15
16
18
20
21
22–25
1)
L
L2
Epaisseur de paroi minimale
Longueur des supports de tube
Distance entre les supports de tube et le revêtement de gauche
Distance entre les supports de tube et le revêtement de droite
Distance entre l'aide au positionnement1) et le revêtement de droite
Epaisseur du revêtement
Hauteur de la dalle en béton brut
L
[cm]
14
12
11
10
10
9.5
L1
[cm]
4
4
4
4
4
4
L2
[cm]
5
5
5
5
5
5
L3
[cm]
12.7
11.5
10.1
9.2
8.9
8.5
s1
[cm]
2 · 1.8
2 · 1.8
2 · 1.8
2 · 1.8
2 · 1.8
2 · 1.8
s
[cm]
26.6
24.6
23.6
22.6
22.6
22.1
Aide au positionnement voir paragraphe 2.3.5 "Positionnement des supports de tube Geberit PushFit vers le haut",
page 320
318
Geberit PushFit
Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit
Paroi d'installation Geberit Duofix
Paroi en applique
Pour une paroi d'installation Geberit Duofix en guise de paroi en applique, on obtient l'épaisseur de paroi minimale s comme
suit:
s = L + L1 + s1
s
12
L
L
L
L
s1
L
L
20
L2
21
22
23
24
25
18
25
15
16
255
H
H
L
s:
L:
L1:
L2:
s1:
H:
Epaisseur de paroi minimale
Longueur des supports de tube
Distance entre les supports de tube et le revêtement
Distance entre l'aide au positionnement1) et le revêtement
Epaisseur du revêtement
Hauteur de la dalle en béton brut
H
[cm]
15
16
18
20
21
22–25
1)
L1
L
[cm]
14
12
11
10
10
9.5
L1
[cm]
5
5
5
5
5
5
L2
[cm]
12.7
11.5
10.1
9.2
8.9
8.5
s1
[cm]
1.8
1.8
1.8
1.8
1.8
1.8
s
[cm]
20.8
18.8
17.8
16.8
16.8
16.3
Aide au positionnement voir paragraphe 2.3.5 "Positionnement des supports de tube Geberit PushFit vers le haut",
page 320
319
Geberit PushFit
Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit
Positionnement par rapport à l'armoire de distribution
Geberit PushFit
2.3.5
Lors du positionnement par rapport à l'armoire de distribution, la position des supports de tube doit correspondre à
celle du premier départ du distributeur. Pour cela, les supports de tube doivent être décalés de 10 cm par rapport au
bord extérieur de l'armoire de distribution.
Pour pouvoir positionner précisément les supports de tubes
Geberit PushFit sur le coffrage, ils doivent être pourvus d'une
aide au positionnement.
L'aide au positionnement ne correspond pas à l'axe du tube
mais elle est à chaque fois décalée de 2 cm par rapport à
celui-ci.
Positionnement des supports de tube Geberit
PushFit vers le haut
10
2 2
Fig. 313: Positionnement des supports de tube vers le haut
par rapport à l'armoire de distribution
320
Fig. 314: Supports de tube Geberit PushFit vers le haut: Distance entre l'aide au positionnement et l'axe du
tube
Geberit PushFit
Planification - Corrosion
2.4
Corrosion
2.4.1
Pose dans des environnements exposés
Lors de la pose dans des environnements exposés (gaz
agressifs ou humidité constante) le raccord doit être enrobé
d'un bandage approprié contre la corrosion ou de matériaux
thermorétrécissants.
Exemples:
Locaux présentant des conditions d'environnement agressif:
■ Ecuries (ammoniac)
■ Laiteries / fromageries (acide nitrique)
■ Piscines / centrales de piscines (chlore, acide chlorhydrique)
Locaux constamment ou périodiquement humides:
■
■
■
■
■
Abattoirs, boucheries (nettoyage à haute pression)
Tunnels de lavage pour voitures
Douches avec carrelage, domaines du bien-être
Grandes cuisines
Locaux avec danger de pénétration de l'eau depuis
l'extérieur
■ Piscines, saunas
Fig. 316: Protection contre la corrosion avec la fermeture de
tube de protection pour té (No. Art. 601.837.00.1)
avant et après la pose du bandage d'étanchéité
2.5
Ruban chauffant d'appoint
Le ruban chauffant d'appoint peut être posé directement sur
le tube Geberit PushFit. Le choix et la fixation sont réalisés
conformément aux instructions du fabricant. En cas de températures intérieures normales du bâtiment, une fixation à
l'aide d'un câble ou d'un ruban adhésif est suffisante. En cas
de températures ambiantes inférieures à 15 °C, il convient
de fixer la bande autorégulatrice avec de la bande adhésive
en aluminium.
Afin d'éviter une augmentation indésirable de la pression
due au réchauffement, les zones de conduites obturées ne
doivent pas être chauffées.
Conduites encastrées:
i
■ Chape
■ Béton
■ Chape à auto-nivelage
Lors de la pose des systèmes de conduite dans des matériaux de construction situés dans les locaux de douches et de
bains des domaines publics, les locaux humides dans l'artisanat etc., par la pénétration constante d'eau et d'humidité, il
en résulte qu'un environnement agressif peut se former tout
autour du tube. Dans de tels cas, des mesures appropriées
s'imposent.
Les meilleurs résultats en matière de façonnage ont été
obtenus par le bandage en butylène P-10 (d'une largeur de
30 ou 50 mm) de l'entreprise Gyso
(No. de tél. 043 255 55 55). Lors de la mise en œuvre, aussi
bien l'assemblage que le tube et le raccord doivent être
secs.
Remarque
Il convient de s'assurer que la température de la
paroi intérieure du tube ne dépasse pas durablement 60 °C. Pour effectuer une désinfection thermique, une température momentanée de 70 °C
par heure et par jour est admise.
Fig. 317: Tube Geberit PushFit avec ruban chauffant
d'appoint
2.6
Compensation de potentialité
Le Geberit PushFit n'est pas une installation de conduite
conductible, il ne peut de ce fait pas être appliqué en qualité
de compensation de potentialité et n'est donc pas soumis à
la mise à terre.
Fig. 315: Pose du bandage sur l'assemblage à emboîter
Geberit PushFit
i
Remarque
L'auteur de l'installation électrique est chargé de
la compensation de potentialité et en est responsable.
321
Geberit PushFit
Planification - Raccordement au chauffe-eau
2.7
Raccordement au chauffe-eau
Le raccordement direct des tubes Geberit PushFit sans
adaptateur métallique est possible, lorsque les températures
suivantes ne sont pas dépassées dans le chauffe-eau:
■ Raccordement de tubes composites Geberit PushFit:
70 °C
■ Raccordement de tubes en polybutène Geberit PushFit:
65 °C
2.8
Protection contre le bruit et l'incendie
Pour des informations détaillées voir brochure de compétences Protection contre le bruit et l'incendie.
2.9
Isolation des conduites
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités",
paragraphe 2.3 "Isolation des conduites", page 254.
2.10
Temps de réponse
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités",
paragraphe 2.5 "Temps de réponse", page 255.
2.11
Détermination du diamètre des tubes
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités",
paragraphe 2.7 "Détermination du diamètre des conduites
pour l'eau", page 258.
322
Geberit PushFit
Montage - Cintrage des tubes
3
Montage
3.1
Cintrage des tubes
3.1.2
Les tubes Geberit PushFit de diamètre 16–25 peuvent en
principe être cintrés. Pour ce faire, les critères figurant dans
le tableau 117 "Exigences pour le cintrage", page 323 sont à
respecter.
Cintrage à l'aide d'un ressort de cintrage
Afin d'éviter les écrasements ou les empreintes lors du cintrage manuel, des ressorts de cintrage extérieurs Geberit
(No. Art. 690.91x.00.1) peuvent être utilisés dans les dimensions ø 16 et ø 20.
Il convient d'observer ce qui suit:
≥ 2 x rm
■ La partie intérieure du cintre ne doit pas présenter d'écrasements ni d'empreintes
■ La couche de protection du tube composite
Geberit PushFit ne doit pas être endommagée
Tableau 117: Exigences pour le cintrage
Ovalisation: plus Rayon minimal de
Dimension du
cintrage
petit diamètre
tube
[cm]
[cm]
ø [mm]
Fig. 319: Cintrage manuel avec un ressort de cintrage extérieur Geberit
i
x
rm
x min.
rm min.
1.5
1.9
2.4
5.8
7.0
9.0
16
20
25
3.1.1
Cintrage manuel
Dans les dimensions 16–25, les tubes Geberit PushFit
peuvent simplement être cintrés à la main.
Remarque
Les tubes Geberit PushFit ne doivent pas être
cintrés à l'aide du ressort de cintrage intérieur,
ceci pourrait endommager le tube intérieur.
3.2
Pose des conduites
3.2.1
Bases fondamentales
Il existe plusieurs variantes de pose pour les conduites
Geberit PushFit. Les variantes peuvent être grossièrement
divisées de la manière suivante:
■ Montage conventionnel à l'aide de tés
■ Distribution d'étage à l'aide du système tube-à-tube (TàT)
Pour la pose des conduites, il convient de tenir compte des
points suivants:
Fig. 318: Cintrage manuel
Est valable pour le rayon de cintrage rm:
rm ≥ 6 ⋅ d
■
■
■
■
■
■
Tracé de la conduite
Type d'installation
Emplacement, type et nombre de points de soutirage
Type d'utilisation respectivement fréquence de puisage
Temps de réponse
Normes, directives et instructions techniques
En plus, l'hygiène de l'eau potable devrait satisfaire aux
points suivants:
■ Maintenir une vitesse élevée du débit
■ Débit ininterrompu de l'ensemble de la conduite
■ Remplacement rapide de l'eau en cas de tronçons de
conduite rarement exploités
La distribution d'étage peut être réalisée dans différentes
variantes.
323
Geberit PushFit
Montage - Pose des conduites
Système d'alimentation individuelle
Pour le système d'alimentation individuelle, chaque point de
soutirage et raccordé au distributeur d'étage par une conduite d'alimentation séparée.
Ce type de pose est généralement réalisé lorsqu'il existe des
courtes longueurs de conduite entre le distributeur et les
points de soutirage.
Fig. 322: Système d'alimentation en série
Avantages du système d'alimentation en série:
■
■
■
■
■
Fig. 320: Système d'alimentation individuelle
Avantages du système d'alimentation individuelle:
■
■
■
■
■
■
Pose simple des conduites
Consommation minime de tubes
Montage rapide
Encombrement réduit pour les distributeurs d'étage
Volume de stagnation minime grâce au remplacement
rapide de l'eau
■ Irréprochable du point de vue hygiène, si le point de soutirage le plus utilisé est placé en fin de série
Faibles sections de tubes
Inconvénients du système d'alimentation en série:
Faibles contenances en eau
■ Augmentation de la perte de pression
Pertes de pression minimales
Alimentation individuelle pour importants besoins en eau ■ Le point de soutirage le plus grand doit être situé en tête
de série
Dépenses minimes en matière de conception et de calcul
Montage simple et rapide des conduites
Inconvénients du système d'alimentation individuelle:
Système d'alimentation en boucle
■ Phases de stagnation plus importantes
■ Obligation d'utiliser régulièrement les points de soutirage
■ Encombrement important pour les conduites et les distributeurs d'étage
Système d'alimentation en blocs
Les raccordements sanitaires qui se complètent, tels que
lavabo et WC, partent d'un distributeur d'étage commun et
se ramifient en plusieurs alimentations en série. Les raccordements s'effectuent en version simple ou double.
Gr. 1
Gr. 2
Gr. 3
Fig. 321: Système d'alimentation en blocs
Avantages du système d'alimentation en blocs:
■ Longueurs des conduites réduites
■ Encombrement réduit pour les distributeurs d'étage
Inconvénients du système d'alimentation en blocs:
■ Augmentation de la perte de pression
Système d'alimentation en série
Le tracé de conduite mène directement d'un point de soutirage à l'autre à l'aide de raccordements doubles. Les points
de soutirage sont rassemblés en groupes et plusieurs points
de soutirage sont alimentés par une conduite commune.
324
Fig. 323: Système d'alimentation en boucle
Avantages du système d'alimentation en boucle:
■ Des pertes de pression plus faibles permettent des soutirages d'eau plus importants et considérablement plus de
points de soutirage tout en maintenant la même section
du tube
■ Différents points de soutirage peuvent être raccordés à
une relativement grande distance des distributeurs
d'étage ou des colonnes montantes
■ Encombrement réduit pour les distributeurs d'étage, étant
donné que, selon le nombre de points de soutirage, seuls
2 raccordements sont nécessaires
Inconvénients du système de conduite en boude:
■ Le débit d'eau ne peut pas être défini précisément
■ Calcul complexe
Geberit PushFit
Montage - Pose des conduites
Système d'alimentation combinée
3.2.3
Les variantes alimentation individuelle, alimentation en série
et alimentation en boucle peuvent être combinées.
Le Geberit PushFit avec le tube en polybutène dans gaine
de protection peut être noyé dans le béton. Dans le but de
garantir l'extractibilité des tubes de ø 16 et ø 20, il convient
de respecter ce qui suit:
Exemples d'installations dans un appartement confortable:
Pose dans le béton brut
■ Alimentation individuelle pour la douche. Raccordement
■ Au maximum six changements de direction à respectivesi possible en tête du distributeur d'étage
ment 90° ( 1 – 6 )
■ Alimentation en bocs pour le lavabo et le WC
■ Alimentation en série pour les installations de WC en série ■ Longueur maximale de la conduite = 15 m. En cas de
conduites de longueurs supérieures à 15 m, des rempla■ Conduite en série pour les installations de WC en série
cements compliqués sont à attendre
■ Alimentation en boucle pour les installations avec exigences accrues en matière d'hygiène de l'eau potable
Est valable pour le rayon de cintrage rm:
rm ≥ 8 ⋅ d
4
1
5
r
m
Fig. 324: Système d'alimentation combinée
Avantages du système d'alimentation combinée:
■ Pose de la conduite adaptée aux besoinx respectifs
■ Perte de pression minime lors d'une distribution régulière
de la pression et de la chaleur
■ Stagnation minime
■ Remplacement optimal de l'eau également aux points de
soutirage peu utilisés
Inconvénients du système d'alimentation combinée:
■ Nécessite une planification et un façonnage minutieux
Pose sur la dalle brute en béton
rm
3.2.2
Les conduites posées sur la dalle brute (en chape) doivent
6
2
3
être groupées et si possible installées en parallèle. Ceci facilite considérablement la pose de l'isolation des bruits de
chocs.
Fig. 326: Rayons de cintrage et nombre de cintrages des
tubes dans le système tube-à-tube (TàT), noyés
dans le béton
1
2
3
4
5
6
7
Fig. 325: Pose de conduites sur la dalle brute en béton
1 Revêtement supérieur
2 Chape
3 Feuille d'étanchéité
4 Isolation thermique et aux bruits de chocs
5 Geberit PushFit
6 Isolation
7 Dalle brute en béton
325
Geberit PushFit
Montage - Pose des conduites
3.2.4
Extractibilité
Lors de la pose du Geberit PushFit dans des constructions
de dalles et de murs massifs, les tubes doivent être remplaçables et la position des connecteurs doit être reconnaissable depuis l'extérieur.
La condition indispensable à la pose remplaçable est une
fixation suffisante, tout spécialement dans le domaine du sol
et dans les espaces vides.
Les caissons de coffrage Geberit PushFit et les supports de
cintres assurent que les rayons indispensables à l'extraction
soient respectés.
i
Remarque
Aucun résidu de pierre, de souillure ou de ciment
ne doit pouvoir se déposer entre le tube conducteur du fluide et la gaine de protection.
Si la conduite doit pouvoir être extraite sans saignées murales, il convient de poser la boîte de raccordement Geberit
PushFit 60° (No. Art. 65x.491.00.1). Avec la boîte de raccordement 60°, les dimensions ø 16 et 20 peuvent être extraites Fig. 328: Pose du Geberit PushFit dans une construction
par la tête de la boîte. Pour ce faire, les rayons de cintrage et
massive de dalle et du mur, extractible par le cou
le nombre de cintres doivent être respectés.
de la boîte
Dans le but d'atteindre une extractibilité optimale, une épaisseur minimale de la paroi de 15 cm est souhaitée.
Pour toutes les autres boîtes de raccordement, la zone du
col de la boîte doit être posée librement, afin de pouvoir
libérer la connexion instantanée et extraire la conduite.
Fig. 329: Pose du Geberit PushFit dans la maçonnerie avec
des tés, extractible par le cou de la boîte. Les connecteurs doivent être posés librement
Fig. 327: Pose du Geberit PushFit dans une construction
massive de dalle et de mur avec la boîte de
raccordement 60°, extractible par la tête de la
boîte
Fig. 330: Pose du Geberit PushFit dans la maçonnerie avec
un té et une boîte de raccordement double, extractible par le cou de la boîte, les connecteurs sont à
poser librement
326
Geberit PushFit
Montage - Pose des conduites
3.2.5
Tracé de conduite dans les évidements
Les conduites installées dans des évidements de dalles ne
doivent jamais être cintrées sur des arêtes. Le tube risque de
se plier.
Si les conduites se situent même partiellement dans des
zones à risques (ponts de froid), le risque que l'eau stagnante gèle s'accentue.
2
1
3
Fig. 331: Tracé de conduite dans un évidement de dalle
3.2.6
Protection contre les effets de choc
Les raccords et les tubes Geberit PushFit doivent être protégés de manière adéquate contre les contraintes mécaniques
et les effets de choc (p. ex. pose sur le sol brut / plancher).
3.2.7
Fig. 333: Protection contre le gel des conduites
Geberit PushFit: pose erronée de la conduite
1 Intérieure (zone chaude)
2 Extérieure (zone froide)
3 Ponts de froid
Protection contre le gel
Les conduites Geberit PushFit exposées au gel doivent être
protégées. Ceci doit être pris en considération lors de la
pose de la conduite.
Lors de la pose de conduites dans les bâtiments chauffés, il
convient de placer les conduites dans les zones de la
construction dans lesquelles des températures supérieures
à 0 °C sont assurées.
Les mesures appropriées pour empêcher le risque de gel
sont:
■ Pose exclusivement dans les zones tempérées d'un bâtiment
■ Montage d'une bande antigel
■ Possibilité d'arrêt et de vidange du tronçon de conduite
concerné
3.2.8
Pendant la phase du gros œuvre, des influences extérieures
peuvent provoquer le pliage des tubes PB Geberit PushFit.
Les tubes PB PushFit pliés ne doivent pas être utilisés et sont
impérativement à remplacer.
i
2
1
3.2.9
Fig. 332: Protection contre le gel des conduites
Geberit PushFit: pose conforme de la conduite
1 Intérieure (zone chaude)
2 Extérieure (zone froide)
Tubes PB Geberit PushFit pliés
Remarque
Les dommages ne doivent pas être réparés à
l'aide de sources de chaleur (p. ex. air chaud). La
chaleur modifie la structure du tube en polybutène
– le polybutène devient très mou et ne présente
plus la stabilité requise.
Assainissement du tube intérieur
Le Geberit PushFit ne se prête pas à l'assainissement du
tube intérieur. Lors d'un assainissement à l'aide d'un revêtement pour tube, il convient, avant le début des travaux, de
déterminer avec précision quels sont les matériaux de conduite existants, afin d'éviter de réaliser un revêtement inapproprié.
327
Bases fondamentales de planification
Systèmes d'installation
Geberit Monolith
Déclenchements pour chasses d'eau
Geberit AquaClean
Systèmes d'alimentation
Commandes pour urinoirs et robinetteries de
lavabos
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles,
humidité
5
Généralités
41
Geberit Duofix
57
Geberit GIS
81
Geberit Sanbloc et Geberit Combifix
105
117
137
157
Généralités
179
Commandes pour urinoirs
185
Robinetteries de lavabos
197
Ecoulements de baignoires
211
Ecoulements pour douches au niveau du sol
219
Siphons
231
Généralités
249
Geberit PushFit
299
Geberit Mepla
331
Geberit Mapress acier inoxydable
355
Robinetterie de distribution et hygiène
391
Généralités
417
Geberit Silent-db20
451
Geberit PE-HD
475
Evacuation des sols
499
Evacuation des eaux pluviales
511
Connaissances de base, prestations de garantie
543
Geberit Mepla - Gage de flexibilité et de performance
Le système de tube composite Geberit Mepla allie par excellence les propriétés de la
matière synthétique et du métal. Le tube composite, constitué de PE-RT (intérieur du tube),
d'un tube intermédiaire en aluminium et d'une couche protectrice extérieure aussi en PE-RT
permet un façonnage simple, sûr et flexible.
Les pièces en PVDF sont systématiquement non étanches lorsqu'elles ne sont pas pressées
et garantissent ainsi un haut niveau de sécurité au façonnage et une étanchéité durable
fiable en exploitation.
Le Geberit Mepla est de ce fait particulièrement approprié à l'alimentation en eau potable et
au raccordement du chauffage.
■
■
■
■
330
Façonnage rapide
Non pressé - non étanche
Applicable pour toutes les qualités d'eau
Approprié aux installations mixtes
Contenu
1
2
1.1
Description du système ........................................................ 332
1.2
Fiche technique .................................................................... 334
1.3
Fiche chimique...................................................................... 335
1.4
Homologations...................................................................... 336
Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
2.1
Fixations pour tubes ............................................................. 337
2.2
Coquilles de colliers.............................................................. 339
2.3
Compensation de la dilatation, généralités........................... 340
2.4
Compensation de la dilatation par bras flexible .................... 342
2.5
Corrosion .............................................................................. 347
2.6
Ruban chauffant d'appoint .................................................... 348
2.7
Compensation de potentialité ............................................... 348
2.8
Raccordement au chauffe-eau ............................................. 348
2.9
Protection contre le bruit et l'incendie ................................... 348
2.10
Isolation des conduites ......................................................... 349
2.11
Temps de réponse................................................................ 349
2.12
Détermination du diamètre des tubes................................... 349
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
3.1
Cintrage des tubes................................................................ 350
3.2
Pose des conduites .............................................................. 350
Geberit Mepla
3
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
331
Geberit Mepla
Système - Description du système
1
Système
1.1
Description du système
1.1.2
Raccords à presser Geberit Mepla
Le Geberit Mepla se prête à la perfection aux installations
Raccords Geberit Mepla en PVDF
domestiques complètes pour l'eau potable et le chauffage.
Son point fort est sa grande polyvalence, qu'il s'agisse de
colonnes montantes droites ou de raccordements d'étage.
1
Les tubes se cintrent sans effort et conservent leur énorme
2
stabilité malgré leur impressionnante flexibilité. Le Geberit
Mepla peut même être appliqué sans difficulté pour les conduites d'eau de refroidissement et les installations à air com3
primé.
4
Le système se compose d'un tube composite multicouche et
d'un raccord en matière synthétique PVDF résistant aux températures et aux pressions élevées. Les raccords intermédi6
aires sont en bronze.
1.1.1
Tube composite Geberit Mepla
L'intérieur du tube conducteur d'eau est en PE-RT (polyethylene of raised temperature resistance / polyéthylène de meilleure résistance à la température). Le noyau stabilisant est
formé par un tube en aluminium soudé sur la longueur. Le
procédé de soudage est breveté. Une couche protectrice
aussi en PE-RT enveloppe le tube en aluminium.
Des fixations Geberit Mepla appropriées ainsi qu'une technique de pose claire et simple complètent le système.
1
2
3
Fig. 334: Structure du tube composite Geberit Mepla
1 Tube intérieur en PE-RT
2 Tube en aluminium
3 Couche protectrice en PE-RT
Le tube en aluminium supprime les caractéristiques négatives de la grande dilatation en longueur et des petites distances entre les fixations des tubes en matière synthétique.
332
5
Fig. 335: Structure du raccord Geberit Mepla en PVDF
1 Corps du raccord
2 Joint torique (EPDM)
3 Came de maintien
4 Dispositif contre la torsion
5 Rainures de maintien
6 Guidage pour les mâchoires de pressage
Geberit Mepla
Système - Description du système
1.1.3
Assemblage à presser Geberit Mepla
L'assemblage Geberit Mepla est un assemblage à presser
indémontable.
Le tube est glissé sur le raccord et pressé à l'aide de l'outil.
La profondeur d'emboîtement entre le raccord et le tube peut
être contrôlée en tout temps.
Le joint torique garantit une étanchéité durable.
La déformation du tube empêche le déboîtement. L'assemblage est homologué pour un montage encastré.
6
54
3
2
1
7
8
Fig. 336: Structure d'un assemblage à presser Geberit
Mepla
1 Corps du raccord
2 Joint torique (EPDM)
3 Anneau de maintien de tube
4 Dispositif contre la torsion
5 Rainures de maintien
6 Anneau anticorrosion
7 Guidage pour les mâchoires de pressage
8 Tube composite Mepla
1.1.4
Non pressé, non étanche - sécurité visible
Grâce au joint torique du mamelon à presser placé plus bas,
les assemblages non pressés ne sont pas étanches. A l'aide
d'un essai de pression conforme aux normes, les assemblages non pressés sont immédiatement détectés.
1.1.5
Champ d'application
Les principaux champs d'application du Geberit Mepla sont:
■
■
■
■
■
■
Conduites d'eau froide et d'eau chaude
Chauffage
Refroidissement
Air comprimé
Récupération de chaleur
Conduites d'eau salée
Autres substances et champs d'application sur demande.
333
Geberit Mepla
Système - Fiche technique
1.2
Fiche technique
1.2.1
Caractéristiques du système
Tableau 118:
Caractéristiques du système Geberit Mepla
Résistance à la tempéra- Température de service
ture
Température de pointe
momentanée
Entre 0 et 70 °C avec une pression de 10 bar
Au maximum 95 °C (chauffage au max. 100 °C) pour un total de
100 heures pendant 50 ans
Résistance à la pression Pression de service pour
l'eau froide
Pression de service pour
l'eau chaude et l'eau de
chauffage
Conductibilité électrique Conductibilité du système
A une température de service de 0–20 °C, 16 bar
Résistance aux rayons
UV
Résistance à la corrosion
Compensation de potentialité et mise à terre
Rayons solaires
Substance
N'est pas conducteur d'électricité, car aucune liaison métallique.
Le Geberit Mepla peut être monté sans restriction avant, entre et
après tous les matériaux de conduite.
Le Geberit Mepla ne peut pas faire office de compensateur de
potentialité et ne nécessite de ce fait pas de mise à terre.
Stabilisé aux rayons UV, ne se prête toutefois pas à une exposition prolongée aux rayons solaires.
Geberit Mepla résiste à la corrosion des substances mentionnées
dans le tableau 120 "Résistance du Geberit Mepla aux substances fluides", page 335, et le tableau 121 "Résistance du
Geberit Mepla aux substances gazeuses", page 336.
Résistance absolue dans un environnement normal et sec. Dans
des locaux constamment ou périodiquement humides ou dans un
environnement agressif, des mesures adéquates sont à prendre
(voir "Pose des conduites", page 350 et "Pose dans des environnements exposés", page 347).
Le tube composite Geberit Mepla est étanche à la diffusion et se
prête à une application dans le chauffage.
Environnement
Etanchéité à la diffusion Etanchéité à la diffusion
Tableau 119:
A une température de service de 20–70 °C (chauffage jusqu'à
+80 °C), 10 bar
Fiche technique des tubes Mepla
16
11.5
0.104
20
15
0.177
50
Dimension du tube ø [mm]
26
32
40
50
20
26
33
42
0.314
0.531
0.855
1.385
–
–
–
5
63
54
2.290
–
75
65.6
3.380
–
[kg/m]
0.135
0.185
0.300
0.415
0.595
0.840
1.100
1.450
[kg/m]
0.185
0.260
–
–
–
–
–
–
[kg/m]
0.239
0.362
0.614
0.946
1.450
2.225
3.400
4.830
0.026
0.430
0.538
0.795
0.007
11.6
16.0
1.131
1.604
1.864
20.0
–
–
Désignation
Diamètre intérieur
Volume d'eau
Longueur par rouleau
Longueur par barre
Poids du tube sans gaine de
protection
Poids du tube avec gaine
protection
Poids du tube sans gaine de
protection avec eau à 10 °C
Coefficient de dilatation
Conductibilité thermique
Capacité thermique
Rugosité du tube
Rayon minimal de cintrage
334
[mm]
[l/m]
[m]
[m]
[mm/(m·K)]
[W/(m·K)]
[kJ/(m·K)]
[mm]
[cm]
0.189
0.268
0.422
5.8
7.0
9.3
Geberit Mepla
Système - Fiche chimique
1.3
Fiche chimique
1.3.1
Liste des résistances
Demande des résistances
Mise à part son utilisation dans l'alimentation en eau potable
et en eau de chauffage, le système d'alimentation Geberit
Mepla peut également être utilisé pour les substances
fluides et gazeuses suivantes. La substance elle-même peut,
le cas échéant, être modifiée par les tubes ou les raccords.
De ce fait, l'aptitude du Geberit Mepla pour les différents
liquides ou gaz ne dépend pas uniquement de la résistance
des tubes, mais également du champ d'application du fluide
ou du gaz.
Si le Geberit Mepla est prévu pour d'autres substances que
celles énumérées dans les tableaux suivants, la résistance
des matériaux et des matériaux de joint doit être contrôlée et
l'agrément de Geberit donné.
L'obtention de l'agrément nécessite:
■
■
■
■
■
■
Fiches techniques du produit et de sécurité du fluide
Température de service prévue
Pression de service prévue
Durée de l'attaque prévue, fréquence et débit
Concentration de la substance
Essai de la substance (selon entente)
Les demandes de résistance peuvent être faites en ligne sur
www.geberit.ch dans la rubrique "Service" sous "Demandes
en ligne".
Tableau 120: Résistance du Geberit Mepla aux substances fluides
Substance
Additif / Traitement / Restriction
Eau froide
Eau chaude
Eau
Eau de pluie
Températures de
service
Pression de
servicemax
0 °C à +20 °C
16 bar
+20 °C à +70 °C
1)
Complètement ou partiellement déminéralisée
Adoucie jusqu'à 0 °fH
0 °C à +70 °C1)
Traitement par osmose2)
Eau de chauffage
0 °C à +80 °C3)
Valeur pH > 6.0
0 °C à +40 °C
≤ 90 vol.% glycol
Mélange d'eau et d'antigel
≤ 90 vol.% Antifrogen L
≤ 90 vol.% Antifrogen N
10 bar
-10 °C à +40 °C
≤ 90 vol.% alcool éthylique
Eau avec solution savonneuse
Eau avec solution désinfectante
en concentration d'utilisation
(diluée)
Fluide réfrigérant
1)
2)
3)
≤ 50 vol.% solution savonneuse
■ Liaisons d'ammonium quartenaire
■ Composés de gunidinium
■ Acide aminoacétique
Fluides réfrigérants traditionnels en concentration d'utilisation
0 °C à +40 °C
-10 °C à +40 °C
Température de pointe momentanée maximale de 95 °C pour un total de 100 heures pendant 50 ans.
Dans une moindre mesure, les raccords en laiton et en bronze confèrent des ions métalliques à l'eau traitée par
osmose. Si de l'eau exempte d'ions est demandée, un traitement supplémentaire au point de puisage est nécessaire.
Température de pointe momentanée maximale de 100 °C pour un total de 100 heures pendant 50 ans. Comme il n'y a
pas d'apport en oxygène dans les installations de chauffage par rapport aux installations d'eau chaude, la température
de service maximale peut être de +80 °C.
335
Geberit Mepla
Système - Homologations
Tableau 121: Résistance du Geberit Mepla aux substances gazeuses
Substance
Additif / Traitement / Restriction
Air comprimé
Air comprimé des classes 0–3, selon
DIN ISO 8573-1
■ Teneur en huiles résiduaires 1.00 mg/m3
■ Teneur en eau résiduaire 0.88 mg/m3
■ Point de rosée à -20 °C
Azote
Dépression (vacuum)
1)
Limites de
température
Pression de
servicemax
0 °C à +40 °C
10 bar
200 mbar
absolument1)
Pour des explications inhérentes au thème de l'air comprimé, voir le chapitre "Annexe" / "Connaissances de base",
paragraphe 1.7 "Pression absolue", page 553
Gaz médicaux
Le système d'alimentation Geberit Mepla ne doit pas être
utilisé pour les gaz médicaux. Ceci englobe entre autres les
groupes suivants:
■ Gaz conformes aux exigences de la pharmacopée européenne
■ Gaz homologués en qualité de produits pharmaceutiques
finis conformément à la réglementation s'appliquant aux
médicaments, tels les gaz anesthésiants, l'oxygène médical, le gaz carbonique médical
1.4
Homologations
1.4.1
Homologation du système
Le système d'alimentation Geberit Mepla dispose de l'homologation de la SSIGE (Société Suisse de l'Industrie du Gaz et
des Eaux) pour les installations d'eau potable - Certificat
No. 8909-2373.
1.4.2
Office fédéral de la protection de la population
Le GeberitMepla est également recommandé pour les installations de la protection civile. Homologation pour le système
de conduite en Mepla No. 4101.
336
Geberit Mepla
Planification - Fixations pour tubes
2
Planification
2.1
Fixations pour tubes
Les fixations pour tubes remplissent différentes fonctions:
mis à part le fait de supporter la conduite, elles dirigent les
variations de longueur dues aux différences de température
dans la direction souhaitée.
Les fixations pour tubes sont divisées selon leur fonction:
■ Point fixe = fixation rigide de la conduite
■ Point coulissant = support axialement mobile de la
conduite
i
Remarque
Les points coulissants sont à placer de manière à
ce qu'ils ne se transforment pas involontairement
en points fixes pendant l'exploitation.
Dans le but d'être en mesure d'absorber les changements
de longueur dans le système de conduite, les conduites de
raccordement doivent être suffisamment longues.
Pour les dérivations et les changements de direction, lors du
montage du premier point coulissant, le bras flexible résultant du changement de longueur fera office de distance
minimale.
2.1.1
Un tracé de conduite n'étant pas interrompu par un changement de direction ou sans compensation de dilatation doit
uniquement comprendre un point fixe. Pour les longs tracés
de conduite, il est recommandé, p. ex. de placer un point
fixe au milieu du tracé de conduite, afin de diriger la dilatation dans deux directions.
Cette situation se présente p. ex. dans les colonnes verticales s'étendant sur plusieurs étages et ne possédant pas de
compensation de dilatation intermédiaire.
F
GL
Fig. 337: Fixation de conduites de bout en bout ayant uniquement un point fixe
GL: Points coulissants
F: Point fixe
Du fait que la colonne montante doit être fixée au milieu, la
dilatation thermique est dirigée dans deux directions et la
sollicitation des embranchements est réduite.
Distance entre colliers des tubes Geberit Mepla en barres
Pour la fixation des tubes, nous recommandons le collier
Geberit Mepla avec garniture isolante M8 / M10. Les distances nécessaires entre les colliers sont indiquées dans le
tableau suivant 122, page 337 et le tableau suivant 123,
page 338.
RA
max
Fig. 338: Fixation des conduites apparentes
Tableau 122: Distances maximales entre les fixations des tubes Geberit Mepla en barres
Dimension du Distance entre les col- Distance entre les colPoids par collier / tube
tube
liers sans gouttière
liers avec gouttière
rempli d'eau à 10 °C
ø [mm]
RA [m]
RA [m]
FG [N]
16
1.0
1.5
2.39
20
1.0
1.5
3.62
26
1.5
2.0
9.21
32
2.0
18.92
40
2.0
29.00
50
2.0
44.50
63
2.5
85.00
75
2.5
120.00
Collier
No. Art.
601.851.26.1
601.852.26.1
601.853.26.1
601.854.26.1
601.855.26.1
601.856.26.1
601.858.26.1
601.859.26.1
337
Geberit Mepla
Planification - Fixations pour tubes
Disposition de la fixation des colliers
L'épaisseur des tiges filetées dépend de la distance des
conduites par rapport à la dalle supérieure et la paroi.
Tableau 123: Dimensionnement des fixations de colliers lors de la pose libre des tubes composites Geberit Mepla
Collier sous dalle
a = Distance de la dalle en cm
jusqu'à 10
11–20
21–30
31–40
41–60
a = Distance du mur en cm
jusqu'à 10
11–20
21–30
31–60
a
Collier au mur
a
Dimension du tube ø [mm]
26
32
40
50
16
20
M8
M8
M8
M10
M10
M8
M8
M8
M10
M10
M8
M8
M10
M10
M10
M8
M10
M10
M10
1/2"
M8
M10
1/2"
1/2"
1/2"
M8
M10
M10
1/2"
M8
M10
M10
1/2"
M8
M10
1/2"
1/2"
M8
M10
1/2"
1/2"
M10
M10
1/2"
1/2"
63
75
M10
M10
1/2"
1/2"
1/2"
M10
M10
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
M10
M10
1/2"
1/2"
M10
M10
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
Les colliers faisant office de points fixes sont fixés à l'aide de tiges filetées 1/2" à une distance de la dalle ou du mur allant
jusqu'à 25 cm.
2.1.2
Distances entre les fixations des tubes Geberit Mepla en rouleaux
30
80
80
30
30
30
80
30
30
Fig. 339: Fixation des conduites sur le sol
Tableau 124: Distances maximales entre les fixations
des tubes Mepla en rouleaux
ø [mm]
Distances entre les fixations
entre les brides
lors de raccords et
coudes
16
80 cm
30 cm
20
80 cm
30 cm
26
80 cm
30 cm
338
Fig. 340: Fixation des croisements de tubes
Les fixations non isolées doivent toujours être posées sur les
enveloppes du tube.
Geberit Mepla
Planification - Coquilles de colliers
2.2
Coquilles de colliers
2.2.1
Coquilles de colliers avec colliers en qualité de
points fixes
Distance entre points fixes
Pour les points fixes, en plus des colliers Geberit avec garniture isolante 601.85x.26.1 on utilisera la plaque de base
Fig. 341: Points fixes jusqu'à une distance de 25 cm du mur
362.851.26.1 et les coquilles de colliers 60x.702.00.1.
ou de la dalle à l'aide de la fixation pour colliers
Les deux demi-coquilles identiques de la coquille de collier
1/2" et la plaque de base 362.851.26.1
sont placées ensemble autour du bourrelet de positionnement du raccord. La construction du collier fortement ancrée
sur le raccord fait office de point fixe et offre les mêmes
caractéristiques que les colliers isolants.
Tableau 125: Colliers Geberit avec coquilles de colliers
ø [mm]
26
32
40
50
63
75
Collier
No. Art.
601.853.26.1
601.854.26.1
601.855.26.1
601.856.26.1
601.858.26.1
601.859.26.1
Coquilles de colliers
No. Art.
603.702.00.1
604.702.00.1
605.702.00.1
606.702.00.1
607.702.00.1
608.702.00.1
Collier en qualité de point fixe
1.
Clipsage des coquilles de collier sur la rainure de
guidage du raccord à presser.
2.
Fixation du collier sur la coquille de collier.
Fig. 342: Points fixes à une distance de plus de 25 cm du
mur ou de la dalle avec des consoles de fixation
en qualité de supports pour colliers
2.2.2
Coquille de collier avec collier en qualité de
collier coulissant
Lorsque des coquilles de colliers sont placées sur le tube
Geberit Mepla et qu'un collier est fixé dessus, on obtient un
collier ayant des caractéristiques coulissantes.
Pour les colliers coulissants, en plus des colliers Geberit
avec garniture isolante 601.85x.26.1, on utilisera les coquilles de colliers 60x.702.00.1. La fixation des coquilles de
collier garantit un coulissement uniforme selon une force
définie.
La fixation des colliers s'effectue en tenant compte de la distance du mur ou de la dalle.
En ce qui concerne les forces nécessaires aux points de
fixation: Voir tableau 122 "Distances maximales entre les fixations des tubes Geberit Mepla en barres", page 337.
Collier en qualité de collier coulissant
1.
Clipsage des coquilles de colliers sur le tube Mepla
2.
Fixation du collier sur les coquilles de colliers
339
Geberit Mepla
Planification - Compensation de la dilatation, généralités
2.3
Compensation de la dilatation, généralités
La compensation de la dilatation est influencée par:
Les conduites se dilatent de manière différente sous l'effet
de la chaleur et ceci en fonction des matériaux dont elles
sont constituées.
Lors de la planification des installations Geberit Mepla, il
convient de déjà tenir compte de la dilatation thermique du
tube métallique lors de températures de la substance supérieures à la température ambiante (25 °C).
Lors de la pose, il convient de tenir compte de ce phénomène en:
■ Aménageant de l'espace vide pour la dilatation
■ Installant des compensateurs de dilatation
■ Disposant des points fixes et des points coulissants
■ Le matériau
■ Les données de la construction
■ Les conditions d'exploitation
Les variations minimes de la longueur des conduites
peuvent être absorbées par l'élasticité du système de conduite ou par l'isolation (voir paragraphe 2.3.1 "Gestion de la
variation de longueur à l'aide d'isolation", page 340).
Pour des réseaux de conduite plus importants, il convient
d'absorber les dilatations des tubes par un compensateur de
dilatation.
Se référer au tableau suivant pour les mesures à prendre du
point de vue de la planification en fonction du type d'installation.
Les contraintes de cintrage et de torsion qui se sont produites pendant l'exploitation d'une conduite seront absorbées
par la prise en considération de la compensation de la dilatation.
Tableau 126: Prise en considération de la variation de longueur
Substance
Eau froide
Eau chaude / eau de circulation / eau de chauffage
Dimension
ø 16–75
ø 16–26
ø 32–75
Lorsque la conduite est isolée, il n'est pas nécessaire de diriger la variation de longueur sur les colliers coulissants et les points fixes.1)
Conduite droite
L ≤ 12 m
Conduite droite
L ≥ 12 m
1)
Lorsque la conduite est isolée, il
n'est pas nécessaire de diriger
la variation de longueur sur les
colliers coulissants et les points
fixes.1)
Lorsque la conduite est isolée, il La dilatation linéaire doit être
n'est pas nécessaire de diriger dirigée sur les colliers coula variation de longueur sur les lissants et les points fixes.
colliers coulissants et les points
fixes.1)
Exécution de l'isolation voir paragraphe 2.3.1 "Gestion de la variation de longueur à l'aide d'isolation", page 340
2.3.1
Gestion de la variation de longueur à l'aide
d'isolation
L'épaisseur de l'isolation doit être d'au moins 1.5 fois plus
élevée que la variation de la longueur. Pour les installations
domestiques ayant des températures de l'eau allant jusqu'à
60 °C (ΔT = 50 K), il est nécessaire de tenir compte d'une
variation de longueur Δl de 1.3 mm par mètre de longueur de
la conduite droite. Ceci correspond à une épaisseur d'isolation de 2.0 mm par mètre de longueur de la conduite droite.
Règle empirique: Epaisseur de l'isolation = 1.5 x le
changement de longueur
Fig. 343: La dilatation est absorbée par l'isolation
340
Geberit Mepla
Planification - Compensation de la dilatation, généralités
2.3.2
Gestion de la variation de longueur à l'aide de
compensateurs de dilatation
GL
LB5
Les compensateurs utilisés sont:
■ Bras flexible LB
■ Coude en U LU
GL
GL/F
GL
LB4
Les illustrations suivantes montrent la principale structure
des bras flexibles et des coudes en U.
GL
GL/F
L5
L1
GL
LB3
L B1
L4
GL
GL/F
L3
F
GL
GL
GL
F
LB2
GL
LB1
L1
L2
GL
GL/F
L2
GL
F
LB2
GL
GL/F
Fig. 344: Compensation de la dilatation par bras flexible
L Longueur de la conduite
LB Longueur du bras flexible
F Point fixe
GL Point coulissant
L1
Fig. 346: Point fixe à l'étage du milieu
L Longueur de la conduite
LB Longueur du bras flexible
F Point fixe
GL Point coulissant
L2
GL
F
GL
GL
GL
GL
GL
GL
F
LU
LB4
Fig. 345: Compensation de la dilatation par coude en U
L Longueur de la conduite
LU Longueur du bras flexible (coude en U)
F Point fixe
GL Point coulissant
GL
GL/F
LB3
GL/F
GL
Dans les colonnes montantes s'étendant sur plusieurs
étages et présentant donc plus de points fixes, la variation
de longueur doit être absorbée entre les différents points
fixes par des bras flexibles LB.
Le point coulissant horizontal est un point fixe (GL/F) destin à
la dilatation verticale.
GL
GL
LB2
L4
GL
GL/F
L3
GL
LB1
L2
L1
GL
GL/F
GL
GL/F
GL
GL
Fig. 347: Point fixe à l'étage inférieur
L Longueur de la conduite
LB Longueur du bras flexible
F Point fixe
GL Point coulissant
341
Geberit Mepla
Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Tableau 127: Disposition des bras flexibles dans les gaines sanitaires
Sans isolation
Sans isolation
Avec isolation
s = 1.5 . Δl
s = 2.0 mm/m
2.4
Compensation de la dilatation par bras flexible
2.4.2
2.4.1
Bases fondamentales
Détermination par voie de calcul de la variation de
longueur Δl
La dilatation des conduites dépend entre autre du matériau.
Lors de la détermination de la longueur du bras flexible, il est
tenu compte des paramètres dépendant du matériau. Le
tableau suivant énumère les paramètres pour le Geberit
Mepla.
Tableau 128: Paramètres dépendant du matériau pour la
détermiantion de la longueur du bras
flexible Geberit Mepla
Matériau de la
conduite
PE-RT/Al/PE-RT
Coefficient de dilatation Constante
du matériau
thermique α
[mm/(m·K)]
C
U
0.026
33
19
La longueur du bras flexible est déterminée à l'aide des
étapes suivantes:
■ Détermination du changement de longueur Δl
■ Détermination de la longueur du bras flexible LB ou LU
Détermination de la variation de longueur
La variation de longueur est déterminé à l'aide de la formule
suivante:
Δl = L ⋅ α ⋅ ΔT
Δl
L
α
ΔT
Variation de longueur [mm]
Longueur de la conduite [m]
Coefficient de dilatation thermique [mm/(m·K)]
(voir tableau 128 à la page 342)
Différence de température [K] (température de service
- température ambiante lors du montage)
Exemple de calcul
Donné:
■
■
■
■
Matériau: Tube composite Geberit Mepla
L = 30 m
α = 0.026 mm/(m·K)
ΔT = 50 K
Recherché:
■ Variation de longueur Δl
Solution:
Δl = L ⋅ α ⋅ ΔT
m
⋅ mm ⋅ K- = mm
--------------------------m⋅K
mm
Δl = 30 m ⋅ 0.026 ------------------ ⋅ 50 K
(m ⋅ K)
Δl = 39 mm
342
Geberit Mepla
Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Détermination tabulaire de la variation de longueur Δl
La variation de longueur Δl peut être déterminée de manière
simple à l'aide du tableau ci-après.
Tableau 129: Variation de longueur Δl pour le Geberit Mepla
Différence de température ΔT
[K]
10
20
30
40
50
Longueur de la
Variation de longueur Δl
conduite L
[mm]
[m]
0.5
0.1
0.3
0.4
0.5
0.6
1.0
0.3
0.5
0.8
1.0
1.3
2.0
0.5
1.0
1.6
2.1
2.6
3.0
0.8
1.6
2.3
3.1
3.9
4.0
1.0
2.0
3.1
4.2
5.2
5.0
1.3
2.6
3.9
5.2
6.5
6.0
1.6
3.1
4.7
6.2
7.8
7.0
1.8
3.6
5.5
7.3
9.1
8.0
2.0
4.2
6.2
8.8
10.4
9.0
2.3
4.7
7.0
9.4
11.7
10.0
2.6
5.2
7.8
10.4
13.0
20.0
5.2
10.4
15.6
20.8
26.0
30.0
7.8
15.6
23.4
31.2
39.0
40.0
10.4
20.8
31.2
41.6
52.0
50.0
13.0
26.0
39.0
52.0
65.0
100.0
26.0
52.0
78.0
104.0
130.0
60
70
0.8
1.6
3.1
4.7
6.2
7.8
9.4
10.9
12.5
14.0
15.6
31.2
46.8
62.4
78.0
156.0
0.9
1.8
3.6
5.5
7.3
9.1
10.9
12.7
14.6
16.4
18.2
36.4
54.6
72.8
91.0
182.0
343
Geberit Mepla
Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
2.4.3
Détermination de la longueur du bras flexible LB
et LU
La longueur du bras flexible LB est déterminée à l'aide de la
formule suivante:
La détermination de la longueur du bras flexible dépend du
type de bras flexible:
■ Compensation de la dilatation par bras flexible pour dérivation: Détermination de la longueur du bras flexible LB
■ Compensation de la dilatation par coude en U LU
Détermination par voie de calcul de la longueur du bras
flexible LB
LB = C ⋅ d ⋅ Δ l
LB
Longueur du bras flexible [mm]
C
Constante du matériau [-]
(voir tableau 128 à la page 342)
Diamètre extérieur du tube [mm]
Variation de longueur l [mm]
d
Δl
Exemple de calcul
Lors de la compensation de la dilatation par bras de dilataDonné:
tion et pour les dérivations, la longueur du bras flexible à cal■ Matériau: Tube composite Geberit Mepla
culer LB est à définir comme suit:
■ C = 33
■ d = ø 32 = 32 mm
ΔI
■ Δl = 39 mm
F
GL
Recherché:
LB
■ Longueur du bras flexible LB
Solution:
GL
L B = C ⋅ d ⋅ Δ l [ mm ⋅ mm = mm ]
F
L B = 33 ⋅ 32 mm ⋅ 39 mm
Fig. 348: Compensation de la dilatation par bras de dilatation
Δl Variation de longueur
LB Longueur du bras flexible
F Point fixe
GL Point coulissant
GL
LB
∆I
∆I
F
GL
Fig. 349: Compensation de la dilatation pour une dérivation
Δl Variation de longueur
LB Longueur du bras flexible
F Point fixe
GL Point coulissant
344
L B = 1166 mm = 1.17 m
Geberit Mepla
Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Détermination graphique de la longueur du bras flexible LB
Les valeurs déterminées à l'aide du graphique suivant, sont
basées sur le calcul général de la longueur du bras
flexible LB.
d 16
80
d 20
d 26
d 32
d 40
d 50
d 63
75
d 75
70
65
60
55
∆l [mm]
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
1.4
1.6
1.8
2.0
2.2
2.4
LB [m]
Fig. 350: Détermination de la longueur du bras flexible LB pour le Geberit Mepla
345
Geberit Mepla
Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Détermination par voie de calcul de la longueur du bras
flexible LU (coude en U)
Exemple de calcul
Pour le calcul de la longueur du bras flexible LU, il convient
de définir ce qui suit:
■
■
■
■
∆I
—
2
∆I
—
2
Donné:
Matériau: Tube composite Geberit Mepla
U = 19
d = ø 32 = 32 mm
Δl = 39 mm
Recherché:
■ Longueur du bras flexible LU
F
GL
GL
F
Lu
L U = U ⋅ d ⋅ Δ l [ mm ⋅ mm = mm ]
L U = 19 ⋅ 32 mm ⋅ 39 mm
~ Lu
—
2
Fig. 351: Compensation de la dilatation avec coude en U en
tube coudé
Δl Variation de longueur
LU Longueur du bras flexible
F Point fixe
GL Point coulissant
30 d
∆I
—
2
F
∆I
—
2
GL
GL
F
Lu
~ L—
u
2
Fig. 352: Compensation de la dilatation avec coude en U
réalisé avec un raccord à presser
Δl Variation de longueur
LU Longueur du bras flexible
F Point fixe
GL Point coulissant
La longueur du bras flexible LU est déterminé à l'aide de la
formule suivante:
LU = U ⋅ d ⋅ Δ l
LU
Longueur du bras flexible [mm]
U
Constante du matériau [-]
(voir tableau 128 à la page 342)
Diamètre extérieur du tube [mm]
Variation de longueur l [mm]
d
Δl
346
Solution:
L B = 671 mm = 0.67 m
Geberit Mepla
Planification - Corrosion
Détermination graphique de la longueur du bras flexible LU
Les valeurs déterminées à l'aide du graphique suivant, sont
basées sur le calcul général de la longueur du bras
flexible LU.
105
d 16
100
d 20
d 26
d 32
d 40
d 50
d 63
d 75
95
90
85
80
75
70
Δl [mm]
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
0
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
1.4
1.6
1.8
LU [m]
Fig. 353: Détermination de la longueur du bras flexible LU pour le Geberit Mepla
2.5
Corrosion
Locaux constamment ou périodiquement humides:
■
■
2.5.1
Pose dans des environnements exposés
■
Le tube composite Geberit Mepla est protégé contre la cor- ■
rosion par la couche extérieure en PE. Une corrosion de l'alu- ■
minium peut se produire sur les points de jonction de tube
■
exposés.
Lors de la pose de conduites dans des environnements
exposés (gaz agressifs ou sous influence d'une humidité
permanente), après le pressage, l'extrémité du tube en aluminium doit être protégée à l'aide de bandes de protection
contre la corrosion ou enveloppé d'un matériau thermorétrécissant.
Exemple:
Locaux présentant des conditions d'environnement agressif:
■ Ecuries (ammoniac)
■ Laiteries / fromageries (acide nitrique)
■ Piscines / centrales de piscines (chlore, acide chlorhydrique)
Abattoirs, boucheries (nettoyage à haute pression)
Tunnels de lavage pour voitures
Douches avec carrelage, domaines du bien-être
Grandes cuisines
Locaux avec danger de pénétration de l'eau depuis
l'extérieur
Piscines, saunas
Conduites noyées:
■ Chape
■ Béton
■ Chape à auto-nivelage
Lors de la pose des systèmes de conduite dans des matériaux de construction situés dans des locaux de douches et
de bains des domaines publics, des locaux humides dans
l'artisanat, etc., la pénétration d'eau et l'humidité constante
qui en résulte peuvent entraîner la formation d'un environnement agressif autour du tube. Dans de tels cas, des mesures
appropriées s'imposent.
Des manchettes d'étanchéité, bandages d'étanchéité ou
autres matériaux appropriés peuvent être utilisés pour la protection contre la corrosion.
347
Geberit Mepla
Planification - Ruban chauffant d'appoint
2.6
Fig. 354: Manchette d'étanchéité Geberit Mepla
ø 16–26 mm, No. Art. 601.811.00.1, 602.811.00.1,
603.811.00.1
Fig. 355: Manchette d'étanchéité Geberit Mepla montée
Ruban chauffant d'appoint
Le noyau du tube Geberit Mepla en aluminium assure une
transmission de chaleur uniforme tout autour du tube.
Le ruban chauffant d'appoint peut être posée directement
sur le tube Geberit Mepla. Le choix et la fixation sont réalisés
conformément aux instructions du fabricant: En cas de températures intérieures normales du bâtiment, une fixation à
l'aide d'un câble ou d'un ruban adhésif est suffisante. En cas
de températures ambiantes inférieures à 15 °C, il convient
de fixer la bande autorégulatrice avec de la bande adhésive
en aluminium.
Afin d'éviter une augmentation indésirable de la pression
due au réchauffement, les zones de conduites obturées ne
doivent pas être chauffées.
i
Pour les dimensions ø 32–75, les meilleurs résultats ont été
obtenus par le bandage en butylène P-10 (d'une largeur de
30 ou 50 mm) de l'entreprise Gyso (tél. 043 255 55 55). Lors
de la mise en œuvre, aussi bien l'assemblage que le tube et
le raccord doivent être secs.
Remarque
Il convient de s'assurer que la température de la
paroi intérieure du tube ne dépasse pas durablement 60 °C. Pour effectuer une désinfection thermique, une température momentanée de 70 °C
par heure et par jour est admise.
Fig. 356: Pose du bandage sur l'assemblage à presser
Geberit Mepla
Fig. 358: Tube Geberit Mepla avec ruban chauffant
d'appoint
2.7
Fig. 357: Protection contre la corrosion avec la fermeture de
tube de protection pour té (No. Art. 601.837.00.1)
avant et après la pose du bandage d'étanchéité
Compensation de potentialité
Un anneau en PE est fixé dans l'assemblage entre le tube
Geberit Mepla et le raccord en bronze. De ce fait, aucune
liaison métallique conductrice ne peut s'opérer entre le tube
et le raccord en bronze. Le Geberit Mepla ne peut pas faire
office de compensateur de potentialité et ne nécessite de ce
fait pas de mise à terre.
i
2.8
Remarque
L'auteur de l'installation électrique est chargé de
la compensation de potentialité et en est responsable.
Raccordement au chauffe-eau
Le raccordement direct des tubes Geberit Mepla sans adaptateur métallique est possible, lorsque la température max.
de 70 °C n'est pas dépassée dans le chauffe-eau.
2.9
Protection contre le bruit et l'incendie
Pour des informations détaillées voir brochure de compétences Protection contre le bruit et l'incendie.
348
Geberit Mepla
Planification - Isolation des conduites
2.10
Isolation des conduites
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.3 "Isolation des conduites", page 254.
2.11
Temps de réponse
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.5 "Temps de réponse", page 255.
2.12
Détermination du diamètre des tubes
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.7 "Détermination du diamètre des conduites pour
l'eau", page 258.
349
Geberit Mepla
Montage - Cintrage des tubes
3
Montage
3.1
Cintrage des tubes
3.1.1
Cintrage manuel des tubes
Les tubes Geberit Mepla de diamètre 16–50 peuvent en prin- Dans les petites dimensions 16 et 20, les tubes Geberit
cipe être cintrés. Pour ce faire, les critères figurant dans le
Mepla peuvent simplement être cintrés à la main.
tableau 130 "Exigences pour le cintrage" page 350 sont à
respecter.
Il convient d'observer ce qui suit:
■ La partie intérieure du cintre ne doit pas présenter d'écrasements ni d'empreintes
■ La couche de protection du tube GeberitMepla ne doit
pas être endommagée
Fig. 359: Cintrage manuel
Tableau 130: Exigences pour le cintrage
Dimension du
tube ø [mm]
Ovalisation: plus Rayon minimal de
petit diamètre [cm]
cintrage [cm]
Est valable pour le rayon de cintrage rm:
rm ≥ 6 ⋅ d
x
rm
16
20
26
32
40
50
x min.
rm min.
1.5
1.9
2.4
3.0
3.7
4.7
5.8
7.0
9.3
11.6
16.0
20.0
i
Remarque
Les tubes Geberit Mepla de ø 63 mm et ø 75 mm
ne doivent pas être cintrés.
i
Remarque
Si un tube déjà pressé doit être cintré, il convient
de fixer le point d'assemblage.
3.1.2
Cintrage des tubes avec un ressort de cintrage
Afin d'éviter les écrasements ou les empreintes lors du
cintrage manuel, des ressorts de cintrage extérieurs Geberit
(No. Art. 690.91x.00.1) peuvent être utilisés dans les
dimensions 16 et 20.
≥ 2 x rm
Fig. 360: Cintrage manuel avec un ressort de cintrage extérieur Geberit
i
Remarque
Les tubes Geberit Mepla ne doivent pas être
cintrés au moyen d'un ressort de cintrage intérieur, car le tube intérieur risquerait ainsi d'être
endommagé.
3.2
Pose des conduites
3.2.1
Pose sur la dalle brute en béton
Les conduites posées sur la dalle brute (en chape) doivent
être groupées et si possible installées en parallèle. Ceci facilite considérablement la pose de l'isolation des bruits de
chocs.
350
Geberit Mepla
Montage - Pose des conduites
1
2
3
3.2.3
Tracé de conduite dans les évidements
Les conduites installées dans des évidements de dalles ne
doivent jamais être cintrées sur des arêtes. Le tube risque de
se plier.
4
5
6
7
Fig. 361: Pose de conduites sur la dalle brute en béton
1 Revêtement supérieur
2 Chape
3 Feuille d'étanchéité
4 Isolation thermique et des bruits de chocs
5 Geberit Mepla
6 Isolation
7 Dalle brute en béton
Fig. 364: Tracé de conduite dans un évidement de dalle
3.2.4
3.2.2
Protection contre les effets de choc
Colliers
Pour l'isolation des bruits solidiens, il convient d'utiliser les
colliers Geberit Mepla 601.85x.26.1.
Les raccords et les tubes Geberit Mepla doivent être protégés de manière adéquate contre les contraintes mécaniques
et les effets de choc (p. ex. pose sur le sol brut ou plancher).
3.2.5
Fig. 362: Collier avec garniture isolante sans coquille de
collier
Protection contre le gel
Les conduites Geberit Mepla exposées au gel doivent être
protégées. Ceci doit être pris en considération lors de la
pose de la conduite.
Lors de la pose de conduites dans les bâtiments chauffés, il
convient de placer les conduites dans les zones de la
construction dans lesquelles des températures supérieures
à 0 °C sont assurées.
Si les conduites se situent même partiellement dans des
zones à risques (ponts de froid), le risque que l'eau stagnante gèle s'accentue.
Les mesures appropriées pour empêcher le risque de gel
sont:
Fig. 363: Collier avec garniture isolante avec coquille de
collier
■ Pose exclusivement dans les zones tempérées d'un bâtiment
■ Montage d'une bande antigel
■ Possibilité d'arrêt et de vidange du tronçon de conduite
concerné
3.2.6
Assainissement de tube intérieur
Le Geberit Mepla ne convient pas à l'assainissement de tube
intérieur. Lors d'un assainissement à l'aide d'un revêtement
de tube, il convient, avant de début des travaux, de se renseigner avec soin sur le type de matériaux utilisés pour les
conduites existantes, afin d'éviter de réaliser un revêtement
indésirable.
351
Bases fondamentales de planification
Systèmes d'installation
Geberit Monolith
Déclenchements pour chasses d'eau
Geberit AquaClean
Systèmes d'alimentation
Commandes pour urinoirs et robinetteries de
lavabos
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles,
humidité
5
Généralités
41
Geberit Duofix
57
Geberit GIS
81
Geberit Sanbloc et Geberit Combifix
105
117
137
157
Généralités
179
Commandes pour urinoirs
185
Robinetteries de lavabos
197
Ecoulements de baignoires
211
Ecoulements pour douches au niveau du sol
219
Siphons
231
Généralités
249
Geberit PushFit
299
Geberit Mepla
331
Geberit Mapress acier inoxydable
355
Robinetterie de distribution et hygiène
391
Généralités
417
Geberit Silent-db20
451
Geberit PE-HD
475
Evacuation des sols
499
Evacuation des eaux pluviales
511
Connaissances de base, prestations de garantie
543
Geberit Mapress - il sait tout faire
Le Geberit Mapress est un système de conduite universellement applicable. Il satisfait aux
exigences élevées en matière de stabilité, de température et de pression, et ceci non seulement dans la technique du bâtiment, mais également dans l'application spécifique aux installations industrielles. La solution économique et convaincante pour l'eau potable, l'eau industrielle et de nombreux autres fluides.
■
■
■
■
■
354
Assemblage rapide et fiable
Stabilité accrrue de l'installation
Applicable pour toutes les qualités d'eau potable
Egalement pour des eaux traitées jusqu'à une déminéralisation complète
Hygiène élevée à l'intérieur tout comme à l'extérieur, p. ex. dans l'industrie alimentaire
Contenu
1
Geberit Mapress acier inoxydable
2
3
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
1.1
Description du système ........................................................ 356
1.2
Fiche technique .................................................................... 362
1.3
Fiche chimique...................................................................... 364
1.4
Homologations...................................................................... 370
Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
2.1
Fixations pour tubes ............................................................. 371
2.2
Points fixes et points coulissants .......................................... 372
2.3
Compensation de la dilatation, généralités........................... 372
2.4
Compensation de la dilatation par bras flexible .................... 375
2.5
Compensation de la dilatation avec compensateur .............. 381
2.6
Corrosion .............................................................................. 382
2.7
Ruban chauffant ................................................................... 384
2.8
Compensation de potentialité ............................................... 384
2.9
Protection contre le bruit et l'incendie ................................... 384
2.10
Isolation des conduites ......................................................... 384
2.11
Temps de réponse................................................................ 384
2.12
Détermination du diamètre des tubes................................... 384
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
3.1
Cintrage des tubes................................................................ 385
3.2
Pose des conduites .............................................................. 385
355
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Description du système
1
Système
1.1
Description du système
Le Geberit Mapress est un système de conduite universellement applicable. Il satisfait aux exigences accrues en
matière de stabilité, de température et de pression et constitue la solution convaincante pour toutes les applications
dans les bâtiments d'habitation, les immeubles de bureaux
et les industries. Le système se prête également aux applications spéciales.
i
1.1.1
Remarque
Pour les descriptions du système et les champs
d'application du Geberit Mapress acier carbone et
Geberit Mapress acier Cr-Ni 1.4301, se référer au
Manuel pour études de chauffage et climatisation.
Tubes Geberit Mapress acier inoxydable
Le Geberit Mapress acier inoxydable se distingue par les
caractéristiques suivantes:
■
■
■
■
1
Stabilité
Résistance à la corrosion
Incombustible
Pas de risques d'incendie provoqué par la soudure
2
L'assortiment Geberit Mapress se compose des systèmes
suivants:
■
■
■
■
■
■
■
■
Mapress acier inoxydable 1.4521, ø 15–54 mm
Mapress acier inoxydable 1.4401, ø 15-108 mm
Mapress acier inoxydable 1.4401 gaz, ø 15-108 mm
Mapress acier inoxydable1.4401 sans LABS
(sans silicone), ø 15–108 mm
Mapress acier carbone zingué à l'extérieur,
ø 12–108 mm
Mapress acier carbone zingué à l'intérieur et à l'extérieur,
ø 15–108 mm
Mapress acier carbone revêtement en matière
synthétique, ø 12–54 mm
Mapress acier CrNi 1.4301, ø 15-108 mm
Fig. 365: Tube Geberit Mapress acier inoxydable
1 Tube avec repère pour identification du matériau:
Ecriture noire = acier inoxydable 1.4401 (acier au
CrNiMo)
Ligne de repère verte = acier inoxydable 1.4521 (acier
CrNiTi)
2 Bouchon de protection pour la fermeture hygiénique et
pour l'identification du matériau:
Bleu = acier inoxydable 1.4401 (acier CrNiMo)
Vert = acier inoxydable 1.4521 (acier CrNiTi)
Ces systèmes sont constitués de:
■ Tubes Mapress acier inoxydable 1.4521 pour:
- Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401
- Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401
sans LABS
■ Tubes Mapress acier inoxydable 1.4401 pour:
- Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401
- Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401
gaz
- Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401
sans LABS
■ Tubes Mapress acier carbone, zingués à l'extérieur pour:
- Raccords à presser Mapress acier carbone
■ Tubes Mapress acier carbone, zingués à l'intérieur et et à
l'extérieur pour:
- Raccords à presser Mapress acier carbone
■ Tubes Mapress acier carbone enrobé de matière
synthétique pour:
- Raccords à presser Mapress acier carbone
■ Tubes Mapress acier CrNi 1.4301 pour:
- Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401
■ Mapress, raccord à presser
■ Mapress, robinetterie
■ Outils à presser Mapress
■ Mapress, accessoires
356
Les tubes Geberit Mapress acier inoxydable sont des tubes
pour conduites contrôlés selon DIN. Une norme d'usine
satisfait en plus aux exigences accrues en matière de:
■
■
■
■
■
Résistance à la corrosion (teneur en molybdène)
Qualité du cordon de soudure (en plus lissé à l'intérieur)
Exactitude des cotes
Qualité de la surface
Capacité de cintrage (cintrable ø 15–108 mm)
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Description du système
Tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521
Par rapport à la qualité de l'acier inoxydable 1.4401, le tube
en acier inoxydable sans nickel 1.4521 dépend beaucoup
moins des évolutions du prix des matières premières.
Pour un niveau de qualité élevé, les installations d'eau
potable avec le tube en acier inoxydable Mapress 1.4521
sont beaucoup moins onéreuses.
Le tube Geberit Mapress en acier inoxydable 1.4521 est
pressé de façon aisée et sûre avec le raccord à presser
Mapress 1.4401. L'assemblage à presser Geberit Mapress
offre avec le raccord en acier inoxydable 1.4401 la sécurité
de façonnage et la garantie Geberit typiques. Cela ne
nécessite en outre aucun nouvel outil ni aucune nouvelle
méthode de traitement.
Le tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 est identifiable sans erreur à la ligne de repère verte le long du tube.
1.1.2
Raccords à presserGeberit Mapress acier
inoxydable
1
4
3
2
Fig. 367: Structure du raccord à presser Geberit Mapress
1 Raccord à presser
2 Joint
3 Indicateur de pressage
4 Bouchon de protection
Selon l'application, différents joints déjà installés en usine
dans les raccords à presser correspondants, sont nécessaires.
Raccord à presser Geberit Mapress acier inoxydable
1.4401
Fig. 366: Tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521
avec ligne de repère verte (voir aussi Manuel pour
études sanitaires en ligne en couleur)
L'homologation par SSIGE et DVGW atteste de la compatibilité illimitée avec l'eau potable du tube.
i
Remarque
Les tubes Geberit Mapress acier inoxydable
1.4521 ne se prêtent pas pour une application
dans les installations de gaz.
Le raccord à presser Geberit Mapress acier inoxydable
1.4401 avec joint CIIR noir (caoutchouc butyle) est le
raccord à presser standard. Il est fournit dans les dimensions de tube ø 15–108 mm, dispose de l'homologation SSIGE
pour les installations d'eau potable et est en outre utilisé pour
de nombreuses applications. Le raccord à presser est fabriqué en acier CrNiMo hautement allié, austénitique, inoxydable, numéro de matériau 1.4401.
i
Remarque
Les raccords à presser Geberit Mapress acier inoxydable sont non pressés, non étanches, conformément au certificat SSIGE.
Raccord à presser Geberit Mapress acier inoxydable
1.4401 gaz
Le raccord à presser Geberit Mapress acier inoxydable
1.4401 gaz est spécialement utilisé pour les installations de
gaz. Les exigences élevées en matière de capacité de
Tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401
charge (HTB) sont satisfaites (température de 650 °C
pendant 30 minutes à PN 5).
Eau potable, eau non potable, air comprimé, gaz, huiles,
Un joint HNBR jaune en caoutchouc d'acrylonitrile butadiène
produits chimiques et plus – partout où il faut maîtriser la
hydrogéné est monté d'usine dans ses extrémités en forme
température, de grandes pression ou des fluides agressifs,
de collet.
le tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 est la
Le raccord à presser est fabriqué en acier CrNiMo hautebonne décision. Le système fabriqué en acier inoxydable de
ment allié, austénitique, inoxydable, numéro de matériau
grande qualité n'a pas fait ses preuves uniquement dans
1.4401 et fournit dans les dimensions de tube
l'habitat mais aussi idéalement dans l'industrie.
ø 15–108 mm.
Le tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 est identifiCe système de raccords à presser homologué est installé à
able à l'écriture noire le long du tube.
l'intérieur et à l'extérieur des bâtiments en qualité de conduites aériennes (pas d'homologation pour la pose en terre).
Les raccords à presser Geberit Mapress acier inoxydable
1.4401 gaz sont homologués et certifiés pour:
■ Gaz naturel
■ Gaz liquéfiés
■ Biogaz / gaz de curage
357
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Description du système
La sécurité de fonctionnement du système de raccords à
presser Geberit Mapress gaz a été testée et homologuée
pour les diamètres extérieurs de tube:
■ ø 15–35 mm avec mâchoires de pressage
■ ø 42–108 mm avec chaînes de pressage
i
Remarque
Geberit Mapress acier inoxydable gaz ne doit pas
être utilisé enterré.
i
Remarque
Les raccords à presser Geberit Mapress acier
inoxydable gaz sont homologués pour le raccord
avec le tube Mapress acier inoxydable 1.4401. La
combinaison avec le tube Mapress acier inoxydable 1.4521 n'est pas admise.
Raccord à presser Geberit Mapress acier inoxydable
1.4401 sans LABS1) – (sans silicone)
Différentes branches de l'industrie (p. ex. l'industrie automobile) exigent que les systèmes de pressage soient exempts
de substances gênant l'application de peinture. Geberit
Mapress satisfait cette exigence avec les raccords à presser
1.4401 sans silicone. Les raccords à presser sont fournis
dans les dimensions de tube ø 15–108 mm et peuvent être
commandés séparément sur demande.
Les raccords à presser sont conditionnés individuellement
pour être protégés jusqu'au moment de leur montage.
i
Remarque
Les raccords à presser Geberit Mapress acier
inoxydable sans silicone sont non pressés, non
étanches.
Raccord à presser Geberit Mapress acier inoxydable
1.4401 industrie et solaire
Le raccord à presser Geberit Mapress acier inoxydable
1.4401 industrie et solaire est fabriqué spécialement pour le
secteur industriel et solaire.
Le joint FKM bleu en caoutchouc fluorocarbone est posé
dans ses extrémités en forme de collet.
Le raccord à presser est fabriqué en acier CrNiMo hautement allié, austénitique, inoxydable, numéro de matériau
1.4401 et fournit dans les dimensions de tube
ø 15–108 mm.
i
1)
Remarque
Les raccords à presser Geberit Mapress acier
inoxydable avec joint FKM bleu ne sont pas homologués pour les installations d'eau potable.
Lackbenetzungsstörung (préjudiciable à l'adhérence de peinture)
358
i
Remarque
Les raccords à presser Geberit Mapress acier
inoxydable industrie et solaire ne sont pas non
pressés, non étanches.
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Description du système
1.1.3
Indicateur de pressage, bouchons de protection et joints
L'ensemble des raccords à presser Geberit Mapress est
muni d'un indicateur de pressage de couleur. Il est ainsi aisé
de distinguer les raccords selon leurs matériaux. L'indicateur
peut être enlevé, une fois le pressage correctement achevé,
par une simple manipulation. Les raccords non pressés sont
de cette manière identifiés avant même d'effectuer l'essai de
pression. La dimension est également bien visible.
Par ailleurs, tous les manchons à presser et les extrémités de
tube sont obturés par un bouchon de protection qui protège
le joint et le tube de la poussière et des impuretés. Ils contribuent donc dans une grande mesure à l'hygiène de l'eau
potable.
Le tableau 131 présente l'attribution des couleurs au matériau et aux applications. Il donne une vue d'ensemble sur les
différentes sortes de joints.
Tableau 131: Aperçu du concept de couleur des bouchons de protection et indicateurs de pressage1)
Bouchon de protection:
Transparent
pour applications de base
Jaune
pour applications gaz
Anthracite
pour industrie et solaire
Indicateur de pressage:
Bleu pour l'acier inoxydable
Indicateur de pressage:
Rouge pour l'acier
carbone
Joints
HNBR jaune
CIIR noir
1)
FKM bleu
Voir aussi manuel pour études sanitaires en ligne en couleur
CIIR noir
(Caoutchouc butylique)
FKM bleu
(Caoutchouc fluorocarbone)
Températures de service:
de -30 °C à +120 °C
Applications: eau potable, chauffage, refroidissement, gaz
inertes
Températures de service:
de -20 °C à +220 °C
Applications: industrie, solaire, air comprimé, huiles
minérales, lubrifiants, carburants etc.
Pression maximale: 16 bar2)
Pression maximale: 16 bar2)
HNBR jaune
(caoutchouc acrylonitrile butadiène hydrogéné)
Températures de service:
de -20 °C à +70 °C
Applications: gaz naturel, méthane, gaz liquéfié
Pression maximale: 5 bar2)
2)
Joint d'étanchéité pour vapeur saturée: FKM blanc
(Caoutchouc fluorocarbone)
La vapeur saturée est utilisée de nombreuses manières dans
les processus industriels. Geberit propose un joint spécial
pour ce champ d'application.
Vous obtiendrez des informations complémentaires à ce sujet
auprès des conseillers techniques de Geberit.
Pressions supérieures sur demande
359
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Description du système
1.1.4
Assemblage à presser
3
1
4
A
Fonctionnement
2
5
A-A
L'élément de base pour l'assemblage à presser permet de
donner une forme au raccord à presser. Un joint est posé
d'usine dans ses extrémités en forme de collet.
Le résultat du pressage du raccord à presser et du tube consiste en un assemblage indémontable de forme et longueur
fixes.
Le raccord à presser et le tube sont pressés sur deux
niveaux:
1. Niveau de résistance: Le raccord à presser et le tube sont
déformés. La résistance mécanique du raccord est ainsi
obtenue
2. Niveau d'étanchéité: Le joint est monté dans l'extrémité
de manchon en forme de collet. Le joint est déformé par
pressage de l'extrémité du manchon. La résilience élastique du joint entraîne l'étanchéité durable du raccord.
A
6
Fig. 370: Coupe d'un assemblage à presser avec mâchoire
de pressage Geberit Mapress ø 12–35 mise en
place et contour de sertissage hexagonal.
1 Niveau de résistance
2 Raccord à presser
3 Niveau d'étanchéité
4 Mâchoire de pressage
5 Tube
6 Joint
Les dimensions de tube ø 42–108 sont pressées à l'aide des
chaînes de pressage et des adaptateurs appropriés. Avec
l'utilisation des chaînes de pressage, il se forme un contour
de pressage en forme de citron, désigné par
"Lemon-shape-Contour".
Fig. 368: Assemblage à presser avant le pressage
1
A
3
4
2
5
A-A
Fig. 369: Assemblage à presser après le pressage
A
i
Remarque
Les raccords à presser Geberit Mapress ne
doivent être pressés qu'à l'aide des outils à
presser Geberit appropriés.
Contour de sertissage
En fonction de la dimension de tube, l'assemblage à presser
est réalisé avec mâchoires de pressages ou chaînes de
pressage Geberit Mapress. Il en résulte différents contours
de pressage.
Les dimensions de tube ø 12–35 sont pressés de série avec
des mâchoires de pressage. Avec l'utilisation des mâchoires
de pressage, il se forme un contour de pressage hexagonal.
360
6
Fig. 371: Coupe d'un assemblage à presser avec chaîne de
pressage Geberit Mapress ø 42-108 mise en place
et contour en forme de citron.
1 Niveau de résistance
2 Raccord à presser
3 Niveau d'étanchéité
4 Chaîne de pressage
5 Tube
6 Joint
i
Remarque
Pour les installations de gaz, le pressage des
dimensions de tube ø 42 mm et ø 54 mm n'est
admis qu'avec des chaînes de pressage. Les
assemblages à presser qui ont été réalisés par
mégarde avec des mâchoires de pressage ne
doivent pas être repressés avec des chaînes de
pressage.
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Description du système
Non pressé, non étanche - sécurité visible
Les assemblages non pressés ne sont pas étanches. Le
contour spécial du joint (joint d'étanchéité) des raccords à
presser Geberit Mapress pour eau potable et gaz, veille à ce
que, lors de l'essai de pression, les raccords non pressés ne
soient pas étanches, évitant ainsi des dommages ultérieurs
en cours d'exploitation.
1.1.5
Champs d'application
Le tableau ci-après sert d'aide à la sélection du système. Il
donne une vue d'ensemble sur les principaux champs
d'application du Geberit Mapress. Il convient de vérifier les
applications au chapitre correspondant et clarifier les détails.
Les conditions d'exploitation dépendent respectivement des
homologations, des applications et des joints utilisés.
Tableau 132: Champs d'application de Geberit Mapress
Mapress acier Mapress acier Mapress acier
Substance
inoxydable
inoxydable
inoxydable
1.4521
1.4401
1.4401 gaz
Eau potable
Mapress acier
inoxydable
sans LABS
Mapress acier
carbone
Mapress acier
Cr-Ni 1.4301
x
x
–
–
–
–
x1)
x1)
–
–
x
x1)
x2)
x2)
–
–
x2)
x2)
–
–
x
–
–
–
Huiles
x3)
x
–
–
–
x
Industrie
x3)
x
–
x
–
x3)
Installations
solaires
x
x
–
–
x4), 5)
x
Sprinkler
x
x
–
–
x6)
x3)
Chauffage/
refroidissement
Gaz techniques
Gaz naturel/
gaz liquéfié
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Lors d'exigences accrues en matière de corrosion extérieure
Uniquement approuvé pour les gaz techniques tels que p. ex. air comprimé, azote, etc
Avant la pose, il convient de clarifier tous les détails (des homologations spécifiques à l'objet sont possibles)
Pas pour les systèmes drain back
Tenir compte de la corrosion extérieure
Exécution avec le tube en acier carbone zingué à l'intérieur et à l'extérieur, convenant pour les installations de sprinklers
i
Remarque
Les tubes Geberit Mapress acier inoxydable
1.4521 ne se prêtent pas pour une application
dans les installations de gaz.
Dans la suite, seul l'acier inoxydable Geberit Mapress est
abordé. Pour la description du système et le champ d'application du Geberit Mapress acier carbone et Mapress acier
Cr-Ni 1.4301, se référer au Manuel pour études de chauffage
et climatisation.
361
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Fiche technique
1.2
Fiche technique
1.2.1
Spécification du matériau
Tableau 133: Spécification du matériau du tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521
Désignation du matériau
Nom abrégé
(DIN EN 10088-2)
X2CrMoTi18-2
Acier inoxydable ferritique
Numéro de matériau
EN
AISI
1.4521
444
Tableau 134: Spécification du matériau du tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401
Désignation du matériau
Nom abrégé
(DIN EN 10088-2)
X5CrNiMo17-12-2
Acier inoxydable austénitique
Numéro de matériau
EN
AISI
1.4401
316
Tableau 135: Spécification du matériau des raccords à presser Geberit Mapress 1.4401
Désignation du matériau
Nom abrégé
(DIN EN 10088-2)
X5CrNiMo17-12-2
Acier inoxydable austénitique
Numéro de matériau
EN
AISI
1.4401
316
Tableau 136: Spécification du matériau des raccords à presser Geberit Mapress 1.4401 gaz
Désignation du matériau
Nom abrégé
(DIN EN 10088-2)
X5CrNiMo17-12-2
Acier inoxydable austénitique
1.2.2
Numéro de matériau
EN
AISI
1.4401
316
Caractéristiques du système
Tableau 137: Fiche technique des tubes Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521
Désignation
Diamètre intérieur
Volume d'eau
Longueur par barre
Poids du tube
Poids du tube avec eau à 10 °C
Coefficient de dilatation
Conductibilité thermique
Capacité thermique
Rugosité du tube
Rayon de cintrage recommandé
i
362
[mm]
[l/m]
[m]
[kg/m]
[kg/m]
[mm/(m·K)]
[W/(m·K)]
[kJ/(kg·K)]
[mm]
[mm]
15
13
0.133
18
16
0.201
0.339
0.472
0.411
0.612
Remarque
Les tubes Geberit Mapress acier inoxydable
1.4521 sont pressés avec les raccords à presser
Mapress acier inoxydable 1.4401.
Dimension du tube
[mm]
22
28
35
19.6
25.6
32
0.302
0.515
0.804
6
0.604
0.778
1.216
0.906
1.293
2.02
0.0104
23
0.43
0.0015
≥ 3.5 x d
42
39
1.195
54
51
2.043
1.47
2.665
1.905
3.948
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Fiche technique
Tableau 138: Fiche technique des tubes Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401
Désignation
Dimension du tube
[mm]
15
18
22
28
35
42
54
Diamètre intérieur
[mm]
13
16
19.6 25.6
32
39
51
Volume d'eau
[l/m]
0.133 0.201 0.302 0.515 0.804 1.195 2.043
Longueur par barre
[m]
6
Poids du tube
[kg/m]
0.351 0.426 0.626 0.806 1.260 1.523 1.974
Poids du tube avec eau à 10 °C
[kg/m]
0.484 0.627 0.928 1.321 2.064 2.718 4.017
Coefficient de dilatation
[mm/(m·K)]
0.0165
Conductibilité thermique
[W/(m·K)]
15
Capacité thermique
[kJ/(kg·K]
0.50
Rugosité du tube
[mm]
0.0015
Rayon de cintrage recommandé
[mm]
≥ 3.5 x d
76.1 88.9
108
72.1 84.9
104
4.083 5.661 8.495
3.715 4.357 5.315
7.798 10.018 13.81
Tableau 139: Comparaison Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401
Désignation
Coefficient de dilatation
Rugosité du tube
Conductibilité thermique
Capacité thermique
Magnétisabilité
[mm/(m·K)]
[mm]
[W/(m·K)]
[kJ/(kg·K)]
1.4521
0.0104
0.0015
23
0.43
existante
1.4401
0.0165
0.0015
15
0.50
non existante
363
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Fiche chimique
1.3
Fiche chimique
1.3.1
Liste des résistances
Demande des résistances
Mis à part son utilisation pour l'eau potable et l'eau de chauffage, le système d'alimentation Geberit Mapress acier inoxydable peut également être utilisé pour les substances liquides et gazeuses mentionnées dans les tableaux 140 jusqu'à
146. La substance elle-même peut, le cas échéant, être
modifiée par les tubes ou les raccords. Ainsi, l'aptitude du
Mapress acier inoxydable pour les différentes substances ne
dépend pas uniquement de la résistance des tubes, mais
également du champ d'application de la substance.
Si le Geberit acier inoxydablre devait être prévu pour d'autres fluides que ceux énumérés dans les tableaux suivants, la
résistance des matériaux et des matériaux du joint devrait
être contrôlée et l'agrément de Geberit donné.
L'obtention de l'agrément nécessite:
■
■
■
■
■
■
Fiches techniques du produit et de sécurité du fluide
Température de service prévue
Pression de service prévue
Durée de l'attaque prévue, fréquence et débit
Concentration de la substance
Essai de la substance (selon entente)
Les demandes de résistance peuvent être faites en ligne sur
www.geberit.ch dans la rubrique "Service" sous "Demandes
en ligne".
Acier inox
(1.4401)
Acier inox sans
LABS (1.4401)
Acier inox gaz
(1.4401)
Eau potable
x
x
x
–
Eau de fontaine
x
x
x
–
Eau traitée
x
x
x
–
Eau industrielle
x
x
x
–
x
x
x
–
x
x
x
–
Eau extra pure
x
x
x
–
Eau d'extinction
x
x
x
–
Eau souterraine
(p. ex. sondes)
Eau de surface
(p. ex. eau de
rivière)
Sprinkler (installations humides)
1)
2)
x
–
x
x
–
–
Joint plat pour
raccord à
visser
Acier inox
(1.4521)
Substance1)
Joint
Tableau 140: Substances et conditions d'exploitation pour les installations sanitaires en Geberit acier inoxydable
1.4521 / 1.4401
CIIR
noir
EPDM
noir
CIIR
noir
CIIR
noir
CIIR
noir
CIIR
noir
EPDM
noir
EPDM
noir
EPDM
noir
EPDM
noir
CIIR
noir
EPDM
noir
CIIR
noir
CIIR
noir
EPDM
noir
EPDM
noir
CIIR
noir
EPDM
noir
Température Pression de Remarque
de service
servicemax
[°C]
[bar]
0 à +100
16
0 à +100
16
0 à +100
16
0 à +100
16
0 à +100
16
0 à +100
16
0 à +100
16
0 à +100
16
–
10–162)
Respecter les valeurs
limites pour les chlorures,
fluorures et hydrocarbures
Pas agréé pour les eaux
pharmaceutiques
En cas d'installations
sèches, l'utilisation du
joint doit être clarifié avec
Geberit
Pas agréée pour les applications pour lesquelles les exigences en matière de pureté dépassent la qualité de l'eau
potable
Dépend du diamètre des tubes: 16 bar pour ø 15–76.1 mm et 10 bar pour ø 88.9–108 mm
Contrôlé et agréé, les paramètres qui diffèrent doivent être clarifiés avec Geberit
Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit
364
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Fiche chimique
Acier inox sans
LABS (1.4401)
Acier inox gaz
(1.4401)
x
x
x
–
CIIR
noir
CIIR
noir
FKM
bleu
Joint plat pour
raccord à
visser
Acier inox
(1.4401)
Eau de chauffage
Acier inox
(1.4521)
Substance
Joint
Tableau 141: Substances et conditions d'exploitation pour les installations de chauffage en Geberit acier inoxydable
1.4521 / 1.4401
EPDM noir
Centellen®
R 38251)
Température Pression de Remarque
de service
servicemax
[°C]
[bar]
≤ 100
16
≤ 120
16
≤ 140
16
Eau de chauffage
urbain
x
Condensat des brûleurs à gaz
x
x
x
–
CIIR
noir
Centellen®
R 38251)
≤ 120
16
Condensat des
installations de
vapeur
x
x
x
–
CIIR
noir
Centellen®
R 38251)
≤ 120
16
1)
x
–
x
x
–
Utiliser uniquement des raccords avec écrou de serrage en acier CrNi
Contrôlé et agréé, les paramètres qui diffèrent doivent être clarifiés avec Geberit
Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit
Tableau 142: Substances et conditions d'exploitation pour les installations d'eau de refroidissement et les
installations solaires en Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401
Acier inox gaz
(1.4401)
x
x
x
–
CIIR
noir
EPDM noir
0 à +100
16
Eau de refroidissement avec antigel
x
x
x
–
CIIR
noir
Centellen®
R 38251)
-30 à +40
16
Fluide caloporteur
pour installations
solaires
x
x
–
–
FKM
bleu
FPM vert
-20 à +1802)
16
1)
2)
3)
x
–
Joint plat pour
raccords à
visser
Acier inox sans
LABS (1.4401)
Eau de refroidissement sans antigel
Joint
Acier inox
(1.4401)
Température Pression de Remarque
de service
servicemax
[°C]
[bar]
Acier inox
(1.4521)
Substance
Utiliser uniquement des produits
antigel autorisés3)
Utiliser uniquement des raccords avec écrou de serrage en acier CrNi
En cas d'arrêt de l'installation: +180 °C pour maximum 200 h/an ou +200 °C pour maximum 60 h/an
Agents antigel agréés voir tableau 147 à la page 368 et tableau 148 à la page 369
Contrôlé et agréé, les paramètres qui diffèrent doivent être clarifiés avec Geberit
Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit
365
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Fiche chimique
Tableau 143: Substances et conditions d'exploitation pour les installations d'air comprimé en Geberit Mapress acier
inoxydable 1.4521 / 1.4401
Acier inox gaz
(1.4401)
x
x
x
–
CIIR noir /
FKM bleu
EPDM noir
Température
ambiante
12–161)
Air comprimé classe
4–X (teneur en huiles
résiduaires à partir
de 1 mg/m3)
x
x
x
–
FKM bleu
FPM vert
Température
ambiante
16
1)
x
–
Joint plat pour
raccords à
visser
Acier inox sans
LABS (1.4401)
Air comprimé classe
1-3
Joint
Acier inox
(1.4401)
Température Pression de Remarque
de service
servicemax
[°C]
[bar]
Acier inox
(1.4521)
Substance
Pressions de
service
supérieures
sur demande
Dépend du diamètre des tubes 16 bar pour ø 15–76.1 mm et 12 bar pour ø 88.9–108 mm
Contrôlé et agréé, les paramètres qui diffèrent doivent être clarifiés avec Geberit
Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit
Tableau 144: Substances et conditions d'exploitation pour les carburants et les installations de fioul en Geberit
Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401
Acier inox gaz
(1.4401)
x
x
–
–
FKM bleu
FPM vert1)
16
Huile minérale
x
x
–
–
FKM bleu
FPM vert1)
16
Gazole, biodiesel
x
x
–
–
FKM bleu
FPM vert1)
16
Essence
x
x
–
–
FKM bleu
FPM vert1)
16
Kérosène
x
x
–
–
FKM bleu
FPM vert1)
16
Bioéthanol
x
x
–
–
CIIR noir /
FKM bleu
FPM vert1)
Huile de palme
x
x
–
–
FKM bleu
FPM vert1)
16
Méthanol
x
x
–
–
CIIR noir /
FKM bleu
FPM vert1)
16
Propanol
x
x
–
–
CIIR noir
FPM vert1)
16
–
CIIR noir /
FKM bleu
FPM vert1)
16
Urées, p. ex.
Ad Blue®
1)
x
–
x
x
–
Joint plat pour
raccords à
visser
Acier inox sans
LABS (1.4401)
Fioul EL
Joint
Acier inox
(1.4401)
Température Pression de Remarque
de service
servicemax
[°C]
[bar]
Acier inox
(1.4521)
Substance
Température
ambiante
Après validation par Geberit
Contrôlé et agréé, les paramètres qui diffèrent doivent être clarifiés avec Geberit
Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit
i
366
Remarque
En cas d'utilisation de Geberit Mapress pour
huiles synthétiques, liquides de frein, lubrifiants-réfrigérants, dégrippants et huiles de coupe,
toujours se concerter avec Geberit.
16
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Fiche chimique
Acier inox
(1.4401)
Acier inox sans
LABS (1.4401)
Acier inox gaz
(1.4401)
Gaz naturel
–
–
–
x
Gaz liquéfié (LPG/
GPL)
–
–
–
x
Méthane
–
–
–
x
Ethane
–
–
–
x
Propane/Butane
–
–
–
x
Biogaz/gaz de
curage
–
–
–
x
1)
2)
x
–
Joint plat pour
raccords à
visser
Acier inox
(1.4521)
Substance
Joint
Tableau 145: Substances et conditions d'exploitation pour les installations de gaz en Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401
HNBR
jaune
HNBR
jaune
Centellen®
HD 3822
Centellen®
HD 3822
HNBR
jaune
HNBR
jaune
HNBR
jaune
Centellen®
HD 3822
Centellen®
HD 3822
Centellen®
HD 3822
Centellen®
HD 38222)
HNBR
jaune
Température Pression de Remarque
de service
servicemax
[°C]
[bar]
-20 à +70
51)
-20 à +70
51)
-20 à +70
5
-20 à +70
5
-20 à +70
51)
-20 à +70
5
Pas de pose dans la
terre
Pas de pose en terre
ni de gaz de dépôt
Homologation SSIGE à partir du DN 65 (ø 76.1–108 mm) avec filetages 0.1 bar maximum
Après validation par Geberit
Contrôlé et agréé, les paramètres qui diffèrent doivent être clarifiés avec Geberit
Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit
Tableau 146: Substances et conditions d'exploitation pour gaz techniques en Geberit Mapress acier inoxydable
1.4521 / 1.4401
Acier inox
(1.4401)
Acier inox sans
LABS (1.4401)
Acier inox gaz
(1.4401)
Joint
Joint plat pour
raccords à
visser
Température Pression de Remarque
de service
servicemax
[°C]
[bar]
Acier inox
(1.4521)
Substance1)
Acétylène
–
x
x
–
CIIR noir
–
1.5
Argon
Air inhalé
Dioxyde de carbone,
gaz carbonique
x
x
x
x
x
x
–
–
CIIR noir
CIIR noir
–
–
16
16
x
x
x
–
CIIR noir
–
16
–
x
x
x
x
x
–
–
CIIR noir
–
CIIR noir EPDM noir
Oxygène
Azote
Dépression (vacuum)
1)
2)
x
–
x
x
x
–
CIIR noir
–
Température
ambiante
Uniquement exécution sans silicone
Uniquement pour
gaz sec
16
16
0.2 abs2)
Techniquement
possible jusqu'à
une pression
absolue de
100 mbar
Pas autorisé pour les gaz médicaux
Pour des explications inhérentes au thème de l'air comprimé, voir le chapitre "Annexe" / "Connaissances de base",
paragraphe 1.7 "Pression absolue", page 553.
Contrôlé et agréé, les paramètres qui diffèrent doivent être clarifiés avec Geberit
Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit
367
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Fiche chimique
Gaz médicaux
Etanchéité aux gaz
Geberit Mapress acier inoxydable ne peut pas être utilisé
pour les gaz médicaux. Cela englobe les groupes suivants:
L'étanchéité aux gaz du Geberit Mapress acier inoxydable a
été prouvée par un test de détection des fuites d'hélium à un
taux de fuite de < 1 · 10-5 mbar·l/s.
■ Gaz conformes aux exigences de la pharmacopée européenne
■ Gaz homologués en qualité de produits pharmaceutiques
finis conformément à la réglementation s'appliquant aux
médicaments, tels les gaz anesthésiants, l'oxygène médical, le gaz carbonique médical
Agents anticorrosifs et antigel testés et agréés
Les tableaux ci-après indiquent les agents anticorrosifs et
antigel testés et agréés par Geberit, qui peuvent être utilisés
avec le Geberit Mapress. Pour les agents ne figurant pas
dans les tableaux, il convient de demander l'agrément à
Geberit. Il convient en outre de respecter les prescriptions
d'utilisation des fabricants.
Tableau 147: Agents antigel sans protection anticorrosion testés et agréés
Produit
Joint
CIIR
FKM
bleu
Ethylèneglycol
(base d'antigel)
x
x
Propylèneglycol
(base d'antigel)
x
–
1)
x
–
Joint plat pour
Conditions d'essai
Fabricant
raccords à visser
EPDM1) FPM vert Concentration Température
[%]
[°C]
Se référer aux indications du
x
x
fabricant pour la concentration Divers fabricants
d'application
Se référer aux indications du
x
–
fabricant pour la concentration Divers fabricants
d'application
Température de service du joint plat en EPDM 100 °C max.
Contrôlé et agréé, les concentrations ou températures qui diffèrent doivent être clarifiées avec Geberit
Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit
368
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Fiche chimique
Tableau 148: Agents antigel avec protection contre la corrosion testés et agréés
Produit
Joint
Joint plat pour
Conditions d'essai
raccords à visser
EPDM1) FPM vert Concentration Température
[%]
[°C]
Fabricant
CIIR
FKM
bleu
x
x
x
x
100
20
Antifreeze
Antifrogen N
Antifrogen L
Antifrogen SOL
Glysantin G 30
(Alu Protect / BASF)
Pekasol L
Solan (remplace le
Pekasol 2000)
x
x
x
–
–
x
–
x
x
x
x
–
–
x
–
x
100
100
100
100
60
120
120
120
Eurolub, Eching
(près de Munich)
Aral
Clariant
Clariant
Clariant
x
–
x
–
67
120
BASF SE, Ludwigshafen
x
–
x
–
50
120
Prokühlsole, Alsdorf
x
x
x
x
90
130
Prokühlsole, Alsdorf
Solarliquid L
x
x
x
x
50
130
Tyfocor
–
x
–
x
40
130
Tyfoxit F20
–
x
–
x
100
130
Tyfocor L
–
x
–
x
40
170
Tyfocor LS
x
x
x
x
40
130
Liquide de refroidissement ANF
1)
x
–
Staub Chemie,
Nuremberg
Tyforop Chemie,
Hambourg
Tyforop Chemie,
Hambourg
Tyforop Chemie,
Hambourg
Tyforop Chemie,
Hambourg
Température de service du joint plat en EPDM 100 °C max.
Contrôlé et agréé, les concentrations ou températures qui diffèrent doivent être clarifiées avec Geberit
Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit
369
Geberit Mapress acier inoxydable
Système - Homologations
Tableau 149: Agents anticorrosifs testés et agréés
Produit
Joint
CIIR
Joint plat pour
Conditions d'essai
raccords à visser
EPDM1) FPM vert Concentration Température
[%]
[°C]
x
x
100
20
Castrol Zwipro III
x
FKM
bleu
x
Diagloss CW 4001
x
x
x
x
DEWT-NC
x
–
x
–
Hydrazine
x
–
x
–
Levoxin 64
Hygel H 140
Kebocor 213
x
x
x
–
x
x
x
x
–
–
x
x
Nalco 77382
x
–
x
–
0.5
20
Diéthyldithiocarbamate de sodium
x
–
x
–
0.07
20
Sulfite de sodium
x
–
x
–
P3-ferrolix 332
x
x
x
x
ST-DOS K-375
x
x
–
x
Thermodus JTH-L
x
–
x
–
Tri-phosphate de
sodium
x
–
x
–
Varidos SIS
x
x
–
x
1)
x
–
3.5
40
0.4
20
Se référer aux indications du
fabricant pour la concentration
d'application
100
120
100
20
0.5
20
Fabricant
Castrol
Schweitzer Chemie,
Freiberg
Drew Ameroid, Hambourg
Lanxess, Leverkusen
Lanxess, Leverkusen
Hydrogel Chemie, Werl
Kebo Chemie, Düsseldorf
Nalco Deutschland
GmbH
Divers fabricants
Se référer aux indications du
fabricant pour la concentration Divers fabricants
d'application
0.5
20
Henkel AG, Düsseldorf
Schweitzer Chemie,
0.5
20
Freiberg
1
90
Judo, Waiblingen
Se référer aux indications du
fabricant pour la concentration Divers fabricants
d'application
Schilling Chemie,
100
20
Freiberg
Température de service du joint plat en EPDM 100 °C max.
Contrôlé et agréé, les concentrations ou températures qui diffèrent doivent être clarifiées avec Geberit
Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit
1.4
Homologations
1.4.1
Homologation du système
Le système d'alimentation Geberit Mapress dispose de
l'homologation de la SSIGE (Société Suisse de l'Industrie du
Gaz et des Eaux) pour les installations d'eau potable - Certificat No. 04-054-6 (gaz) et 8503-1633 (eau).
En outre, Geberit Mapress dispose de nombreuses homologations internationales tant dans les installations d'eau
potable que d'alimentation mais aussi dans les installations
industrielles et dans la construction navale.
1.4.2
Office fédéral de la protection de la population
Le système d'alimentation Geberit Mapress est également
recommandé pour les installations de la protection civile.
370
Geberit Mapress acier inoxydable
Planification - Fixations pour tubes
2
Planification
2.1
Fixations pour tubes
Les fixations pour tubes remplissent différentes fonctions.
Mis à part le fait de supporter la conduite, elles dirigent les
variations de longueur dues aux différences de température
dans la direction souhaitée.
Les fixations pour tubes sont divisées selon leur fonction:
2.1.1
Distances entre colliers
Des colliers en usage dans le commerce peuvent être utilisés pour la fixation des tubes. Les distances nécessaires
entre les colliers sont indiquées dans le tableau suivant.
RA
max
■ Point fixe = fixation rigide de la conduite
■ Point coulissant = support axialement mobile de la conduite
Remarque
Les points coulissants sont à placer de manière à
ce qu'ils ne se transforment pas involontairement
en points fixes pendant l'exploitation.
i
Dans le but d'être en mesure d'absorber les changements
de longueur dans le système de conduite, les conduites de
raccordement doivent être suffisamment longues.
Pour les dérivations et les changements de direction, lors du
montage du premier point coulissant, le bras flexible résultant du changement de longueur fera office de distance
minimale.
Un tracé de conduite n'étant pas interrompu par un changement de direction ou sans compensation de dilatation doit
uniquement comprendre un point fixe. Pour les longs tracés
de conduite, il est recommandé, p. ex. de placer un point
fixe au milieu du tracé de conduite, afin de diriger la dilatation dans deux directions.
Cette situation se présente p. ex. dans les colonnes verticales s'étendant sur plusieurs étages et ne possédant pas de
compensation de dilatation intermédiaire.
F
GL
Fig. 372: Fixation de conduites de bout en bout ayant uniquement un point fixe
GL: Points coulissants
F: Point fixe
Fig. 373: Fixation des systèmes de conduites Geberit
Mapress
Tableau 150: Distance maximale entre les fixations pour
les tubes Geberit Mapress
Dimension du
Distance entre colliers
tuyau
ø [mm]
RA [m]
15
1.50
18
1.50
22
2.50
28
2.50
35
3.50
42
3.50
54
3.50
76.1
5.00
88.9
5.00
108
5.00
Lorsqu'un compensateur axial Geberit Mapress est monté
avec le manchon à presser (No. Art. 3392x), il convient de
tenir compte de la distance entre les fixations indiquée au
paragraphe 2.5 "Compensation de la dilatation avec compensateur".
Du fait que la colonne montante doit être fixée au milieu, la
dilatation thermique est dirigée dans deux directions et la
sollicitation des embranchements est réduite.
371
Geberit Mapress acier inoxydable
Planification - Points fixes et points coulissants
2.2
Points fixes et points coulissants
2.2.1
Fixation des systèmes de conduite Geberit
Mapress
2
Pour la fixation des systèmes de conduite Geberit Mapress,
il convient de respecter les règles suivantes:
■ Les points coulissants sont à placer de manière à ce
qu'ils ne se transforment pas involontairement en points
fixes pendant l'exploitation
■ Ne pas monter des points fixes ou des points coulissants
sur les raccords à presser
2
1
Fig. 377: Réalisation de points fixes, variante 2: collier avec
isolation acoustique entre deux manchons Geberit
Mapress
1 Collier avec isolation acoustique
2 Manchon Geberit Mapress
2.3
Compensation de la dilatation, généralités
Les conduites se dilatent de manière différente sous l'effet
de la chaleur et ceci en fonction des matériaux dont elles
sont constituées. Lors de la planification d'installations avec
Geberit Mapress, il convient de prendre en compte la dilatation thermique du tube métallique à des températures de la
substance supérieures à la température ambiante (25 °C).
F
GL
Fig. 374: Placement des points fixes: Sur la conduite, et non
pas sur le raccord à presser
F: Point fixe
GL: Point coulissant
Lors de la pose, il convient de tenir compte de ce phénomène en:
■ Aménageant de l'espace vide pour la dilatation
■ Installant des compensateurs de dilatation
■ Disposant des points fixes et des points coulissants
Les contraintes de cintrage et de torsion qui se sont produites pendant l'exploitation d'une conduite seront absorbées
par la prise en considération de la compensation de la dilatation.
F
La compensation de la dilatation est influencée par:
■ Le matériau
■ Les données de la construction
■ Les conditions d'exploitation
GL
Fig. 375: Placement des points coulissants: La conduite
horizontale doit pouvoir se dilater librement
F: Point fixe
GL: Point coulissant
2
2
Les variations minimes de la longueur des conduites
peuvent être absorbées par l'élasticité du système de conduite ou par l'isolation conformément au paragraphe suivant
"Gestion de la variation de longueur à l'aide d'isolation".
Pour les réseaux de conduite plus importants, il convient
d'absorber les dilatations des tubes par des compensateurs
de dilatation.
Les compensateurs utilisés sont:
■ Bras flexibles
■ Coudes en U
■ Compensateurs
1
Fig. 376: Réalisation de points fixes, variante 1: Collier avec
isolation acoustique entre deux colliers sans isolation
1 Collier avec isolation acoustique
2 Collier sans isolation
372
2.3.1
Gestion de la variation de longueur à l'aide
d'isolation
L'épaisseur de l'isolation doit être d'au moins 1.5 fois plus
élevée que la variation de la longueur. Pour les installations
domestiques ayant des températures de l'eau allant jusqu'à
60 °C (ΔT = 50 K), il est nécessaire de tenir compte d'une
variation de longueur ΔL de 0.83 mm par mètre de longueur
de la conduite droite. Ceci correspond à une épaisseur
d'isolation de 1.3 mm par mètre de longueur de conduite.
Geberit Mapress acier inoxydable
Planification - Compensation de la dilatation, généralités
Règle empirique: Epaisseur de l'isolation = 1.5 x le changement de longueur
GL
LB5
GL
GL
GL
LB4
GL
GL
Fig. 378: La dilatation est absorbée par l'isolation
L5
GL
LB3
2.3.2
L4
Gestion de la variation de longueur à l'aide de
compensateurs de dilatation
GL
GL
L3
Les compensateurs utilisés sont:
F
L B1
L1
■ Bras flexible LB
■ Coude en U LU
■ Compensateurs
GL
GL
L2
GL
LB2
GL
Les illustrations suivantes montrent la structure essentielle
des bras flexibles et des coudes en U.
Fig. 381: Point fixe à l'étage du milieu
L Longueur de la conduite
LB Longueur du bras flexible
F Point fixe
GL Point coulissant
L1
L B1
F
GL
GL
GL
GL
LB2
GL
L2
GL
LB4
F
GL
Fig. 379: Compensation de la dilatation par bras flexible
L Longueur de la conduite
LB Longueur du bras flexible
F Point fixe
GL Point coulissant
GL
LB3
GL
GL
GL
GL
LB2
L1
L4
L2
GL
GL
L3
F
GL
GL
GL
GL
GL
GL
F
GL
LB1
LU
L2
Fig. 380: Compensation de la dilatation par coude en U
L Longueur de la conduite
LU Longueur du bras flexible (coude en U)
F Point fixe
GL Point coulissant
Dans les colonnes montantes s'étendant sur plusieurs
étages et présentant donc plus de points fixes, la variation
de longueur doit être absorbée entre les différents points
fixes par des bras flexibles LB.
Le point coulissant horizontal est un point fixe (GL/F) destiné
à la dilatation verticale.
L1
GL
GL
GL
GL/F
GL
GL
Fig. 382: Point fixe à l'étage inférieur
L Longueur de la conduite
LB Longueur du bras flexible
F Point fixe
GL Point coulissant
373
Geberit Mapress acier inoxydable
Planification - Compensation de la dilatation, généralités
Tableau 151: Disposition des bras flexibles dans les gaines sanitaires
Sans isolation
Sans isolation
Avec isolation
s = 1.5 . Δl
BS: Bras flexible
s: Epaisseur de l'isolation
Les illustrations ci-après montrent l'intégration des compensateurs en tant que compensateurs de dilatation dans une
installation.
F
F
L2
GL
GL
GL
GL
BS2
GL
Lmax.
Lmax.
K
K
GL
GL
GL
GL
BS1
GL
L1
F
Fig. 383: Compensation de la dilatation par compensateur
axial dans une colonne montante
F: Point fixe
GL: Point coulissant
L: Longueur de la conduite
K: Compensateur
374
F
Fig. 384: Compensation de la dilatation par compensateur
axial avec point fixe à l'étage inférieur
BS: Bras flexible
F: Point fixe
GL: Point coulissant
L: Longueur de la conduite
K: Compensateur
Geberit Mapress acier inoxydable
Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
2.4
Compensation de la dilatation par bras flexible
2.4.1
Bases fondamentales
La dilatation des conduites dépend entre autre du matériau.
Lors de la détermination de la longueur du bras flexible, il est
tenu compte des paramètres dépendant du matériau. Le
tableau suivant énumère les paramètres pour le Geberit
Mapress acier inoxydable.
Détermination par voie de calcul de la variation de
longueur Δl
Le changement de longueur est déterminé à l'aide de la
formule suivante:
Tableau 152: Paramètres dépendant du matériau pour la
détermination de la longueur du bras flexible
Matériau de la
conduite
Acier CrMoTi,
No. du matériau 1.4521
Acier CrNiMo,
No. du matériau 1.4401
Détermination de la variation de longueur Δl
2.4.2
Coefficient de dila- Constante
tation thermique α du matériau
[mm/(m·K)]
C
U
0.0104
42
24
0.0165
60
34
La longueur du bras flexible est déterminée à l'aide des
étapes suivantes:
■ Détermination du changement de longueur Δl
■ Détermination de la longueur du bras flexible LB ou LU
Δl = L ⋅ α ⋅ ΔT
Δl
L
α
ΔT
Variation de longueur l [mm]
Longueur de la conduite [m]
Coefficient de dilatation thermique [mm/(m·K)]
(voir tableau 152 à la page 375)
Différence de température [K] (température de service
- température ambiante lors du montage)
Exemple de calcul
Donné:
■
■
■
■
Matériau: GeberitMapress acier inoxydable 1.4521
L = 30 m
α = 0.0104 mm/(m·K)
ΔT = 50 K
Recherché:
■ Changement de longueur Δl
Solution:
Δl = L ⋅ α ⋅ ΔT
m
⋅ mm ⋅ K- = mm
--------------------------m⋅K
mm
Δl = 30 m ⋅ 0.0104 ------------------ ⋅ 50 K
(m ⋅ K)
Δl = 15.6 mm
375
Geberit Mapress acier inoxydable
Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Détermination tabulaire de la variation de longueur Δl
La variation de longueur Δl peut être déterminée de manière
simple à l'aide des tableaux ci-après.
Tableau 153: Variation de longueur Δl pour Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521
10
20
30
Longueur de la
conduite L
[m]
Différence de température ΔT
[K]
40
50
60
70
80
90
100
Changement de longueur Δl
[mm]
0.5
1.0
2.0
3.0
4.0
0.05
0.10
0.21
0.31
0.42
0.10
0.21
0.42
0.62
0.83
0.16
0.31
0.62
0.94
1.25
0.21
0.42
0.83
1.25
1.66
0.26
0.52
1.04
1.56
2.08
0.31
0.62
1.25
1.87
2.50
0.36
0.73
1.46
2.18
2.91
0.42
0.83
1.66
2.50
3.33
0.47
0.94
1.87
2.81
3.74
0.52
1.04
2.08
3.12
4.16
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
20.0
30.0
40.0
50.0
100.0
0.52
0.62
0.73
0.83
0.94
1.04
2.08
3.12
4.16
5.20
10.40
1.04
1.25
1.46
1.66
1.87
2.08
4.16
6.24
8.32
10.40
20.80
1.56
1.87
2.18
2.50
2.81
3.12
6.24
9.36
12.48
15.60
31.20
2.08
2.50
2.91
3.33
3.74
4.16
8.32
12.48
16.64
20.80
41.60
2.60
3.12
3.64
4.16
4.68
5.20
10.40
15.60
20.80
26.00
52.00
3.12
3.74
4.37
4.99
5.62
6.24
12.48
18.72
24.96
31.20
62.40
3.64
4.37
5.10
5.82
6.55
7.28
14.56
21.84
29.12
36.40
72.80
4.16
4.99
5.82
6.66
7.49
8.32
16.64
24.96
33.28
41.60
83.20
4.68
5.62
6.55
7.49
8.42
9.36
18.72
28.08
37.44
46.80
93.60
5.20
6.24
7.28
8.32
9.36
10.40
20.80
31.20
41.60
52.00
104.00
80
90
100
0.66
1.32
2.64
3.96
5.28
6.60
7.92
9.24
10.56
11.88
13.20
26.40
39.60
52.80
66.00
132.00
0.75
1.49
2.97
4.46
5.94
7.43
8.91
10.40
11.88
13.37
14.85
29.70
44.55
59.40
74.25
148.50
0.83
1.65
3.30
4.95
6.60
8.25
9.90
11.55
13.20
14.85
16.50
33.00
49.50
66.00
82.50
165.00
Tableau 154: Variation de longueur Δl pour Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401
10
Longueur de la
conduite L
[m]
0.5
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
20.0
30.0
40.0
50.0
100.0
376
20
30
Différence de température ΔT
[K]
40
50
60
70
Changement de longueur Δl
[mm]
0.08
0.17
0.33
0.50
0.66
0.83
0.99
1.16
1.32
1.49
1.65
3.30
4.95
6.60
8.25
16.50
0.17
0.33
0.66
0.99
1.32
1.65
1.98
2.31
2.64
2.97
3.30
6.60
9.90
13.20
16.50
33.00
0.25
0.50
0.99
1.49
1.98
2.48
2.97
3.47
3.96
4.46
4.95
9.90
14.85
19.80
24.75
49.50
0.33
0.66
1.32
1.98
2.64
3.30
3.96
4.62
5.28
5.94
6.60
13.20
19.80
26.40
33.00
66.00
0.41
0.83
1.65
2.48
3.30
4.13
4.95
5.78
6.60
7.43
8.25
16.50
24.75
33.00
41.25
82.50
0.50
0.99
1.98
2.97
3.96
4.95
5.94
6.93
7.92
8.91
9.90
19.80
29.70
39.60
49.50
99.00
0.58
1.16
2.31
3.47
4.62
5.78
6.93
8.09
9.24
10.40
11.55
23.10
34.65
46.20
57.75
115.50
Geberit Mapress acier inoxydable
Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
2.4.3
Détermination de la longueur du bras flexible LB
et LU
La longueur du bras flexible LB est déterminée à l'aide de la
formule suivante:
La détermination de la longueur du bras flexible dépend du
type de bras flexible:
LB = C ⋅ d ⋅ Δ l
■ Compensation de la dilatation par bras flexible pour dérivation: Détermination de la longueur du bras flexible LB
■ Compensation de la dilatation par coude en U LU: Détermination de la longueur du bras flexible LU
LB
Longueur du bras flexible [mm]
C
Constante du matériau [-]
(voir tableau 152 à la page 375)
Diamètre extérieur du tube [mm]
Variation de longueur l [mm]
Détermination par voie de calcul de la longueur du bras
flexible LB
Exemple de calcul
d
Δl
Donné:
Lors de la compensation de la dilatation par bras de dilata■ Matériau: GeberitMapress acier inoxydable 1.4521
tion et pour les dérivations, la longueur du bras flexible à cal- ■ C = 42
culer LB est à définir comme suit:
■ d = ø 42 = 42 mm
■ Δl = 15.6 mm
∆I
Recherché:
F
■ Longueur du bras flexible LB
GL
LB
Solution:
L B = C ⋅ d ⋅ Δ l [ mm ⋅ mm = mm ]
GL
L B = 42 ⋅ 42 mm ⋅ 15.6 mm
L B = 1075 mm = 1.08 m
F
Fig. 385: Compensation de la dilatation par bras de dilatation
Δl: Variation de longueur
LB: Longueur du bras flexible
F: Point fixe
GL: Point coulissant
LB
GL
∆I
∆I
GL
GL
Fig. 386: Compensation de la dilatation pour une dérivation
Δl: Variation de longueur
LB: Longueur du bras flexible
GL: Point coulissant
377
Geberit Mapress acier inoxydable
Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Détermination graphique de la longueur du bras flexible LB
∆I [mm]
Les valeurs déterminées à l'aide des graphiques suivants, sont basées sur le calcul général de la longueur du bras
flexible LB.
d 15 d 18 d 22 d 28
100
95
90
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0.5
1.0
1.5
d 35 d 42
2.0
2.5
d 54
3.0
3.5
LB [m]
∆I [mm]
Fig. 387: Détermination de la longueur du bras flexible LB pour le Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521
d 18
d 15 d 22 d 28 d 35 d 42
100
95
90
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
d 54
4.5
d 76.1 d 88.9 d 108
5.0
5.5
6.0
LB [m]
Fig. 388: Détermination de la longueur du bras flexible LB pour le Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401
378
6.5
Geberit Mapress acier inoxydable
Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Détermination par voie de calcul de la longueur du bras
flexible LU (coude en U)
Exemple de calcul
Pour le calcul de la longueur du bras flexible LU, il convient
de définir ce qui suit:
■
■
■
■
∆I
—
2
∆I
—
2
Donné:
Matériau: GeberitMapress acier inoxydable 1.4521
U = 24
d = ø 42 = 42 mm
Δl = 15.6 mm
Recherché:
■ Longueur du bras flexible LU
F
GL
GL
F
Solution:
Lu
L U = U ⋅ d ⋅ Δ l [ mm ⋅ mm = mm ]
L U = 24 ⋅ 42 mm ⋅ 15.6 mm
~ Lu
—
2
Fig. 389: Compensation de la dilatation avec coude en U en
tube coudé
Δl: Variation de longueur
LU: Longueur du bras flexible
F: Point fixe
GL: Point coulissant
L U = 614 mm = 0.61 m
30 d
∆I
—
2
F
∆I
—
2
GL
GL
F
Lu
~ Lu
—
2
Fig. 390: Compensation de la dilatation avec coude en U
fabriqué avec un raccord à presser
Δl: Variation de longueur
LU: Longueur du bras flexible
F: Point fixe
GL: Point coulissant
La longueur du bras flexible LB est déterminée à l'aide de la
formule suivante:
LU = C ⋅ d ⋅ Δ l
LU
Longueur du bras flexible [mm]
U
Constante du matériau [-]
(voir tableau 152 à la page 375)
Diamètre extérieur du tube [mm]
Variation de longueur [mm]
d
Δl
379
Geberit Mapress acier inoxydable
Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible
Détermination graphique de la longueur du bras flexible LU
∆I [mm]
Les valeurs déterminées à l'aide des graphiques suivants, sont basées sur le calcul général de la longueur du bras
flexible LU.
d 15 d 18 d 22 d 28
100
95
90
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
d 35 d 42
1.4
d 54
1.6
1.8
2.0
LU [m]
∆I [mm]
Fig. 391: Détermination de la longueur du bras flexible LU pour le Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521
d 18
d 15 d 22 d 28 d 35 d 42
100
95
90
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0.5
1.0
1.5
2.0
d 54
2.5
d 76.1 d 88.9 d 108
3.0
LU [m]
Fig. 392: Détermination de la longueur du bras flexible LU pour le Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401
380
3.5
Geberit Mapress acier inoxydable
Planification - Compensation de la dilatation avec compensateur
2.5
Compensation de la dilatation avec
compensateur
2.5.1
Solution:
Δl mm
N = ------ ---------L A mm
Bases fondamentales
Si la place manque pour une compensation de la dilatation
avec bras flexible ou coude en U, la variation de la longueur
peut être absorbée par un compensateur. Geberit propose
des compensateurs axiaux dotés de manchons à presser
dans les dimensions ø 15 à ø 54 mm.
GL
GL
Fig. 393: Compensateur axial en Geberit Mapress acier
inoxydable avec soufflet ouvert
(No. Art. Geberit à 3392x)
GL: Point coulissant
2.5.2
N = 21
------ = 1.5
14
N = 2 compensateurs
Les compensateurs axiaux Mapress ne doivent être utilisés
que pour absorber les dilatations axiales dans les tronçons
de conduite droites.
Lors de la pose, il convient d'observer ce qui suit:
■ Ne pas soumettre le compensateur axial à des sollicitations par torsion
■ Ne pas utiliser de suspension flottante entre les points
fixes
■ Monter solidement les points fixes et coulissants avant
l'essai de pression
■ Les points coulissants doivent être réalisés en qualité de
paliers de guidage
■ Ne monter qu'un seul compensateur axial entre deux
points fixes
Nombre et fixation
Remarque
La pression d'essai maximale des compensateurs
est de 20 bar.
i
L'absorption maximale de la dilatation LA ne doit pas être
dépassée. Si celle-ci ne peut pas être respectée, il convient
de monter plusieurs compensateurs.
LA
Le nombre de compensateurs est déterminé à l'aide des
étapes suivantes:
■ Détermination de la variation de longueur Δl
(voir page 375)
■ Détermination du nombre de compensateurs N
d
Fig. 394: Absorption de la dilatation par compensateur axial
Mapress
Le paragraphe ci-après montre la manière de déterminer ce
nombre à l'aide de valeurs indiquées à titre d'exemple pour
le Geberit Mapress acier inoxydable.
Le nombre de compensateurs est déterminé à l'aide de la
formule suivante:
ΔlN = ----LA
N:
Δl:
LA:
Nombre de compensateurs
Variation de longueur [mm]
Compensation de la longueur par le compensateur
[mm] (voir tableau 155: "Distance entre les fixations et
absorption maximale de la dilatation LA du compensateur axial Geberit Mapress", page 381)
Exemple de calcul
Donné:
■
■
■
■
Matériau: Tube Geberit Mapress acier inoxydable
d = 54 mm
Δl = 21 mm
LA pour d 54 mm = 14 mm
Recherché:
■ Nombre de compensateurs N
LA
L3
L3
F
GL
L2 L1
GL GL
L1 L2
GL GL
L3
L3
GL
F
Fig. 395: Position correcte des points fixes et coulissants
GL: Point coulissant
F: Point fixe
Tableau 155:Distance entre les fixations et absorption
maximale de la dilatation LA du compensateur axial Geberit Mapress
Dimension Distance entre les fixations Absorption de
du tube
la dilatation
L3max.
LA
L2max.
ø
L1
[mm]
[cm]
[cm]
[cm]
[mm]
15
3.1
95
135
±7.0
18
3.7
105
155
±7.0
22
5,1
120
175
±11.0
28
6,0
140
200
±10.0
35
7,4
155
225
±10.0
42
9,1
175
250
±11.0
54
11,4
195
280
±14.0
381
Geberit Mapress acier inoxydable
Planification - Corrosion
2.6
Corrosion
2.6.1
Corrosion intérieure
Eau potable
Les aciers résistants à la corrosion se comportent de
manière passive au contact de l'eau potable en raison de
leur couche protectrice d'oxyde de chrome. De ce fait, le
Geberit Mapress acier inoxydable est résistant à la corrosion
face à l'eau potable et garantit une qualité de l'eau potable
irréprochable.
Des apparitions localisées de corrosion, telles que corrosion
perforante ou fissurante, ne peuvent se produire avec les
eaux potables ou simili-potables que si elles ont une teneur
élevée inadmissible en chlorure. Une teneur élevée inadmissible en chlorure apparaît lorsque le produit désinfectant
contenant du chlore est utilisé à trop forte dose en cas de
désinfection des conduites d'eau potable par exemple. C'est
la raison pour laquelle la durée et la concentration d'application du produit désinfectant doivent être strictement respectées (voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités",
paragraphe 3.4 "Désinfection", page 292). La teneur en ions
de chlorure solubles dans l'eau ne doit pas dépasser
250 mg/l.
Le Mapress acier inoxydable gaz doit en plus être protégé
contre la corrosion extérieure lorsqu'un contact direct ou
indirect avec le courant électrique ne peut pas être exclu.
Protection contre la corrosion extérieure
La protection contre la corrosion extérieure doit remplir les
caractéristiques suivantes:
■
■
■
■
Etanchéité à l'eau
Sans porosités
Résistance à la chaleur et au vieillissement
Sans dommages
L'utilisation de matériaux isolants ou de gaines isolantes à
alvéoles fermées s'est avérée être une protection appropriée
contre la corrosion.
Comme protection minimale contre la corrosion, il convient
d'appliquer des revêtements, des apprêts ou des enduits.
Les gaines ou enveloppes en feutre ne sont pas agréées
pour la protection contre la corrosion, car l'humidité absorbée par le feutre se maintient longtemps et favorise ainsi la
corrosion.
i
Eaux traitées et eaux résiduaires
Remarque
La responsabilité de la conception et de la réalisation de la protection contre la corrosion imcombe
au planificateur et à l'exécutant des travaux.
Le Geberit Mapress acier inoxydable résiste à la corrosion
des eaux traitées telles que:
2.6.3
■ Eaux adoucies (décarbonatées)
■ Eaux complètement dessalées (désionisées, déminéralisées, distillées et condensats purs)
■ Eaux pures avec une conductibilité de < 0.1 μS/cm
Le comportement à la corrosion du Geberit Mapress acier
inoxydable indépendamment de la direction d'écoulement
de l'eau, n'est pas influencé par les installations mixtes (pas
de règle d'écoulement des fluides). Dans les installations
d'eau potable, le Mapress acier inoxydable peut ainsi être
combiné avec tous les métaux non ferreux (bronze, cuivre,
laiton).
Avec le Geberit Mapress acier inoxydable, tous les procédés
de traitement d'eau tels que p. ex. échange d'ions ou
osmose inversée peuvent être appliqués. Lors du traitement
des eaux, le Mapress acier inoxydable ne nécessite pas de
mesures de protection supplémentaires contre la corrosion.
Eaux de refroidissement
La teneur en ions de chlorure solubles dans les eaux de
refroidissement ne doit pas dépasser 250 mg/l.
2.6.2
Corrosion extérieure
Le Geberit Mapress acier inoxydable résiste à la corrosion
atmosphérique (air ambiant).
La corrosion extérieure peut apparaître dans les situations
suivantes:
■ Par contact avec des matériaux favorisant la corrosion.
(par ex. matériaux contenant des chlorures)
■ Par la pose en atmosphère agressive (ex. ammoniac,
chlore, acide nitrique, acide chlorhydrique, etc.)
Dans de tels cas, le Geberit Mapress acier inoxydable doit
être protégé à l'aide d'une protection contre la corrosion
adéquate (voir le paragraphe suivant "Protection contre la
corrosion extérieure").
382
Corrosion bimétallique
Si le Geberit Mapress acier inoxydable est directement
assemblé avec des tubes en acier zingué, une corrosion
bimétallique se forme sur les tubes en acier zingué. Il est
possible d'empêcher ce processus par les mesures suivantes:
■ Pose d'éléments d'écartement (longueur L > 50 mm de la
surface en contact avec l'eau)
■ Pose d'un robinet d'arrêt en métal non ferreux
Des colorations dues aux dépôts de produits de corrosion
étrangers ne permettent aucune conclusion quant au risque
de corrosion.
Geberit Mapress acier inoxydable
Planification - Corrosion
2.6.4
Installation de gaz
En raison des caractéristiques du matériau, le Mapress acier
inoxydable gaz en acier CrNiMo (No. du matériau 1.4401) ne
nécessite pas de protection contre la corrosion. Ceci est
également valable pour la pose encastrée et la pose sous
dans la chape, pour autant que les situations suivantes
soient exclues:
■ Contact direct ou indirect avec des matériaux de
construction contenant des chlorures ou autres substances favorisant la corrosion
■ Contact direct ou indirect avec du courant électrique
2.6.6
Découpe des tubes Geberit Mapress acier
inoxydable
La découpe par meules entraîne une influence thermique
locale non contrôlée (sensibilisation) des tubes en acier inoxydable, ce qui accroît fortement la probabilité de corrosion.
L'utilisation de meules n'est par conséquent pas admise.
2.6.7
Influence des matériaux d'étanchéité et
d'isolation
Matériaux d'étanchéité
Si de telles situations ne peuvent pas être exclues, une protection appropriée contre la corrosion est impérative.
2.6.5
Influence des conditions d'exploitation et du
façonnage
Les bandes et les matériaux isolants en téflon®, qui contiennent des ions de chlorure solubles dans l'eau, ne se
prêtent pas à l'étanchéité des assemblages filetés en acier
inoxydable, car ils provoquent de la corrosion fissurante
dans les conduites d'eau potable.
Les matériaux isolants appropriés sont:
Corrosion perforante après l'essai de pression à l'eau
■ La filasse
■ Les bandes et fils d'étanchéité en matière synthétique
La probabilité de corrosion perforante augmente lorsqu'il
reste encore de l'eau dans la conduite après l'essai de pression avec de l'eau.
Matériaux isolants
Des matériaux isolants inappropriés peuvent engendrer des
attaques de corrosion sur les conduites.
Les matériaux isolants destinés à l'isolation thermique des
Le réchauffement des tubes en acier inoxydable (sensibilisaconduite en acier inoxydable ne doivent pas dépasser une
tion) a pour effet de modifier la structure et peut provoquer
teneur massique maximale de 0.05 % en ions de chlorure
des dommages par corrosion intercristalline.
solubles dans l'eau.
Cintrage de tubes en acier inoxydable Geberit Mapress
i
Remarque
Les tubes Geberit Mapress acier inoxydable ne
doivent pas être cintrés à chaud.
i
Remarque
Les tubes Geberit Mapress acier inoxydable
1.4401 et 1.4521 peuvent être cintrés à froid
jusqu'au ø 54 mm sur le chantier à l'aide de cintreuses en usage dans le commerce.
i
Remarque
Les matériaux isolants et gaines isolantes de
qualité AS selon AGI-Q 135 ont une teneur massique nettement inférieure à celle de 0.05 %
maximum en ions de chlorure solubles dans l'eau
et sont de ce fait tout particulièrement indiqués
pour les aciers inoxydables.
Etant donné qu'ils empêchent la concentration améliorée de
chlorures, les matériaux isolants à cellules fermées offrent
une excellente protection contre la corrosion.
383
Geberit Mapress acier inoxydable
Planification - Ruban chauffant
2.7
Ruban chauffant
Les chauffages d'appoint électriques peuvent être fixés
directement sur le tube Mapress acier inoxydable. Le choix
et la fixation sont réalisés conformément aux instructions du
fabricant.
Afin d'éviter une augmentation indésirable de la pression
due au réchauffement, les zones de conduites obturées ne
doivent pas être chauffées.
i
Remarque
Il convient de s'assurer que la température de la
paroi intérieure du tube ne dépasse pas durablement 60 °C. Pour effectuer une désinfection thermique, une température momentanée de 70 °C
par heure et par jour est admise.
Fig. 396: Tube Mapress acier inoxydable avec ruban
chauffant
2.8
Compensation de potentialité
Le Geberit Mapress est un système de conduite conducteur
d'électricité et doit être inclus dans la compensation de
potentialité principale.
i
2.9
Remarque
L'auteur de l'installation électrique est chargé de
la compensation de potentialité et en est responsable.
Protection contre le bruit et l'incendie
Pour des informations détaillées voir brochure de compétences Protection contre le bruit et l'incendie.
2.10
Isolation des conduites
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.3 "Isolation des conduites", page 254.
2.11
Temps de réponse
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.5 "Temps de réponse", page 255.
2.12
Détermination du diamètre des tubes
Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.7 "Détermination du diamètre des conduites pour
l'eau", page 258.
384
Geberit Mapress acier inoxydable
Montage - Cintrage des tubes
3
Montage
3.1
Cintrage des tubes
3.1.1
Cintrage des tubes en acier inoxydable Geberit
Mapress
1
2
3
Lors du cintrage des tubes Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 et 1.4521, il convient de respecter les règles
suivantes:
■ Cintrer les tubes uniquement à froid et à l'aide d'une cintreuse usuelle dans le commerce
■ Les prescriptions du fabricant de l'outil de cintrage
doivent en outre être respectées pour l'adéquation de
l'outil de cintrage et des rayons de cintrage
Tableau 156: Exigences pour le cintrage
Rayon de cintrage rm [cm]
Cintré à la main
rm > 5 · d
Cintré avec la cintreuse
rm > 3.5 · d
3.2
Pose des conduites
3.2.1
Pose dans le béton brut
Le bétonnage du Geberit Mapress n'est pas conseillé. Après
renseignements pris auprès de Geberit, dans des domaines
d'applications spéciales (p. ex. sprinkler), il est possible de
poser le Mapress acier inoxydable 1.4401 dans le béton
sans exigences relatives à l'isolation thermique ou acoustique.
Lors de la pose, il convient de veiller à ce que la conduite
soit complètement noyée dans le béton, évitant ainsi la formation d'espaces vides.
Etant donné que les coefficients de dilatation de l'acier inoxydable et du béton sont pratiquement identiques,l'expérience démontre que l'apparition de contraintes dans le béton
ou la conduite est pratiquement inexistante.
3.2.2
Pose sur la dalle brute en béton
La pose de Mapress acier inoxydable sur une dalle brute en
béton à l'intérieur de la couche isolante d'une chape flottante, est possible sans une diminution notable de l'effet
d'isolation du sol.
La protection contre les bruits de choc de la dalle supérieure
avec une conduite posée de cette manière dans la chape
flottante est suffisante pour une protection acoustique
accrue dans les bâtiments d'habitation.
Les conduites posées sur la dalle brute (dans la chape)
doivent être groupées et si possible installées en parallèle.
Ceci facilite considérablement la pose de l'isolation des
bruits de chocs.
4
5
6
7
Fig. 397: Pose de conduites sur la dalle brute en béton
1 Revêtement supérieur
2 Chape
3 Feuille d'étanchéité
4 Isolation thermique et des bruits de chocs
5 Geberit Mapress
6 Isolation
7 Dalle brute en béton
3.2.3
Conduites encastrées
Aménagement de l'espace vide pour la dilatation
Pour les conduites, il est différencié selon le type de pose:
■
■
■
■
Devant la paroi
Dans des gaines techniques
Encastré
Sous une chape flottante
Devant la paroi ou dans les gaines techniques, il existe un
espace vide pour la dilatation. Pour les conduites posées
dans la maçonnerie, il convient de veiller à ce qu'elles soient
enveloppées dans un rembourrage élastique en matières
isolantes fibreuses, p. ex. laine de verre ou laine minérale, ou
encore mousse à alvéoles fermées (voir paragraphe 2.3.1
"Gestion de la variation de longueur à l'aide d'isolation",
page 372). De ce fait, les exigences en matière de protection
contre le bruit sont également remplies.
Les conduites sous une chape flottante sont posées dans la
couche d'isolation des bruits de chocs et peuvent se dilater
librement. Une attention toute particulière est à accorder aux
sorties de tubes à la verticale de la chape flottante: Les embranchements dans la zone de la chape flottante sont à munir
d'une manchette élastique. Il en est de même pour les traversées de parois et de dalles, où le rembourrage permet
une liberté de mouvement dans toutes les directions.
385
Geberit Mapress acier inoxydable
Montage - Pose des conduites
3.2.4
Pose sous des sols en asphalte coulé
Lors de la pose du Geberit Mapress acier inoxydable sous
des sols en asphalte coulé, une altération de solidité du joint
peut se produire en raison de l'influence exercée par la
chaleur de la couche d'asphalte. Le Mapress acier inoxydable peut être coulé dans l'asphalte, pour autant que les
mesures de protection suivantes soient respectées:
1
■ Refroidissement à l'intérieur des conduites à l'aide d'eau
courante
■ Recouvrement de l'ensemble des conduites avec du
carton bitumé, du carton ondulé ou similaire, toutefois les
conduites se trouvent souvent dans des isolations en vrac
Fig. 398: Conduite encastrée
1 Rembourrage élastique
Afin d'éviter une augmentation indésirable de la pression
due au réchauffement, les zones de conduites obturées ne
doivent pas être chauffées.
4
3
5
1
2
Fig. 399: Conduite sous une chape flottante
1 Dalle supérieure massive
2 Couche isolante
3 Chape flottante
4 Manchette élastique
5 Recouvrement
1
2
Fig. 400: Conduite sous les traversées de dalle supérieure
1 Rembourrage élastique
2 Dalle supérieure
386
3.2.5
Protection contre le gel
Les conduites Geberit Mapress acier inoxydable exposées
au gel doivent être protégées. Ceci doit être pris en considération lors de la pose de la conduite.
Lors de la pose de conduites dans les bâtiments chauffés, il
convient de placer les conduites dans les zones de la
construction dans lesquelles des températures supérieures
à 0 °C sont assurées.
Si les conduites se situent même partiellement dans des
zones à risques (ponts de froid), le risque que l'eau stagnante gèle s'accentue.
Les mesures appropriées pour empêcher le risque de gel
sont:
■ Pose exclusivement dans les zones tempérées d'un bâtiment
■ Montage d'une bande antigel
■ Possibilité d'arrêt et de vidange du tronçon de conduite
concerné
Geberit Mapress acier inoxydable
Montage - Pose des conduites
387
Bases fondamentales de planification
Systèmes d'installation
Geberit Monolith
Déclenchements pour chasses d'eau
Geberit AquaClean
Systèmes d'alimentation
Commandes pour urinoirs et robinetteries de
lavabos
Raccordements des appareils et siphons
Systèmes d'alimentation
Systèmes d'évacuation
Annexe
Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles,
humidité
5
Généralités
41
Geberit Duofix
57
Geberit GIS
81
Geberit Sanbloc et Geberit Combifix
105
117
137
157
Généralités
179
Commandes pour urinoirs
185
Robinetteries de lavabos
197
Ecoulements de baignoires
211
Ecoulements pour douches au niveau du sol
219
Siphons
231
Généralités
249
Geberit PushFit
299
Geberit Mepla
331
Geberit Mapress acier inoxydable
355
Robinetterie de distribution et hygiène
391
Généralités
417
Geberit Silent-db20
451
Geberit PE-HD
475
Evacuation des sols
499
Evacuation des eaux pluviales
511
Connaissances de base, prestations de garantie
543
Pas de compromis en matière d'hygiène dans le domaine de l'eau potable
Une hygiène irréprochable dans le domaine de l'eau potable empêche la prolifération de
bactéries et de microorganismes dans l'eau et les conduites ainsi que la transmission
d'agents pathogènes par l'eau. Avec le filtre hygiénique Geberit et le rinçage hygiénique
Geberit, Geberit dispose de deux produits garantissant une hygiène irréprochable dans le
domaine de l'eau potable.
■ Le filtre hygiénique Geberit retient pratiquement le 100 % des bactéries
■ Rinçage automatique à l'aide du rinçage hygiénique Geberit
390
Robinetterie de distribution et hygiène
Contenu
1
2
3
Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit . . . . . . 392
1.1
Description du système ........................................................ 392
1.2
Indications pour la planification............................................. 393
1.3
Montage................................................................................ 397
Filtre hygiénique Geberit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
2.1
Description du système ........................................................ 398
2.2
Indications pour la planification............................................. 399
Rinçage hygiénique Geberit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
3.1
Description du système ........................................................ 400
3.2
Indications pour la planification............................................. 403
3.3
Montage................................................................................ 411
3.4
Mise en service et commande .............................................. 412
391
Robinetterie de distribution et hygiène
Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Description du système
1
Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau
Geberit
1.1
Description du système
1.1.1
Prises pour compteur d'eau
Les unités compactes de Geberit avec robinet d'arrêt, boîtier
du compteur d'eau et té de raccordement pour les robinets
d'arrêt du lavabo, permettent une économie de place et présentent une solution universelle et économique. Les unités
compactes permettent la pose d’un robinet d'arrêt, d’un
compteur d'eau et du raccordement du lavabo dans un
espace restreint.
Les unités compactes Geberit sont également disponibles
dans une version courte sans raccordement pour lavabo.
Cela permet de réaliser l'installation à n'importe quel endroit
et ainsi un aménagement individuel plus varié de la salle de
bains.
Outre les capsules de mesure universelles, la plupart des
capsules de mesure du commerce R2" (KOAX) s'adaptent
sur le boîtier du compteur d'eau universel. Des capsules de
mesure appropriées figurent sur le tableau "Capsules de
mesure KOAX G2" appropriées", page 395.
Avantages et utilités
■ Planification efficiente grâce à l'assortiment restreint
■ Montage rapide grâce à une construction compacte
■ Choix individuel des capsules de mesure des compteurs
d'eau grâce au boîtier universel pour compteurs d'eau
■ Sécurité grâce à des unités compactes durables en
bronze
Vue d'ensemble de la gamme
Tableau 157: Gamme des unités pour compteur d'eau Geberit
Champ d'appliUnité compacte avec
Unité compacte avec
cation
2 boîtiers pour comp- 1 boîtier pour compteur
teur KOAX
KOAX
Unité compacte sans
boîtier pour compteur
KOAX
Unité compacte courte
avec 2 boîtiers pour
compteur KOAX
Pour le montage
dans Geberit
GIS
No. Art. 461.069.00.2
No. Art. 461.068.00.2
No. Art. 461.126.00.2
No. Art. 461.127.00.2
+
2 unités
No. Art. 461.095.00.21)
+
No. Art. 111.542.00.1
+
No. Art. 461.096.00.2
No. Art. 461.095.00.21)
Pour le montage
dans Geberit
Duofix
1)
2)
2 unités
No. Art. 461.128.00.22)
Les unités compactes sont construites pour le montage dans n'importe quel élément de lavabo Geberit Duofix (sauf
élément pour lavabo double No. Art. 111.530.001 et élément extensible No. Art. 111.470.00.1). Ici, la plaque de robinetterie Geberit Duofix pour robinet d'arrêt UP No. Art. 111.807.00.1 est nécessaire
L'unité compacte courte est montée sur une plaque de robinetterie Geberit Duofix universelle No. Art.111.788.00.1 ou
No. Art. 111.789.00.1 (protection incendie icb)
392
Robinetterie de distribution et hygiène
Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Indications pour la planification
1.1.2
Compteurs d'eau
Capsules de mesure KOAX
Les capsules de mesure KOAX s'adaptant aux unités compactes sont disponibles avec rosace et cylindre. Les capsules de mesures peuvent être équipées ultérieurement sans
problème avec le module Geberit M-Bus pour la lecture à
distance du compteur.
Propriétés
■ Compteur à volants à jet unique
■ Compteur d'eau de type sec à transmission magnétique
■ Compteur orientable à 360°
1.2
Indications pour la planification
1.2.1
Compteur d'eau d'habitation conformément à
MuKEn
Conformément aux exigences décrétées par la loi sur l'énergie, il incombe aux cantons de dicter les prescriptions énergétiques pour les constructions neuves et les rénovations
ainsi que pour le décompte des coûts relatifs à l'utilisation du
chauffage et de l'eau chaude dans les bâtiments neufs.
Les exposés suivants donnent un extrait des prescriptions
modèles des cantons dans le secteur de l'énergie (muKEn)
en matière de consommation d'eau chaude. Il est toutefois
nécessaire de tenir compte que, dans des cas isolés, les
prescriptions cantonales ont toujours force de loi.
Fiche technique
■ Température de service: 0–90 °C
■ Pression de service maximale: 10 bar (PN 10)
■ Débit nominal Q3: 2.5 m3/h (QN 1.5 m3/h)
Capsule de mesure KOAX
avec rosace et cylindre
Module M-Bus Geberit,
pour compteurs d'eau
Geberit
Les constructions neuves
1. Décompte des coûts pour l'eau chaude: la consommation de l'eau chaude doit être mesurée, lorsque l'on
compte cinq unités fonctionnelles ou plus
2. Des dispenses sont prévues p. ex. pour des constructions selon le standard MINERGIE, des constructions
avec une consommation minime du chauffage ou avec
une part importante d'énergies renouvelables
Constructions existantes
No. Art. 610.021.21.1
Art.-Nr. 653.494.00.1
Compteur d'eau à jet unique Geberit
Le compteur d'eau à jet unique Geberit adapté aux armoires
de distribution Geberit PushFit est disponible. Celui-ci peut
être équipé ultérieurement sans problème avec le module
Geberit M-Bus pour la lecture à distance du compteur.
Propriétés
■
■
■
■
Compteur à volants à jet unique
Compteur d'eau de type sec à transmission magnétique
Compteur orientable à 360°
Montage horizontal et vertical
Les cantons ne sont pas tenus à dicter des prescriptions sur
des éléments de construction existants. Toutefois, elles sont
recommandées dans le cadre des prescriptions modèles.
1. Réglementation recommandée pour le décompte des
coûts de l'eau chaude: la consommation de chaleur pour
l'eau chaude doit être relevée et calculée lorsque le
système de distribution d'eau chaude est remplacé. La
consommation de chaleur pour l'eau chaude doit être
mesurée, lorsque l'on compte cinq unités fonctionnelles
ou plus
2. Les dispenses sont identiques à celles des constructions
neuves
Fiche technique
■ Température de service: 0–90 °C
■ Pression de service maximale: 16 bar (PN 16)
■ Débit nominal Q3: 2.5 m3/h (QN 1.5 m3/h)
Compteur d'eau à jet
unique Geberit
Module M-Bus Geberit,
pour compteurs d'eau
Geberit
No. Art. 653.498.00.1
Art.-Nr. 653.494.00.1
393
Robinetterie de distribution et hygiène
Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Indications pour la planification
1.2.2
Prises pour compteurs d'eau
461.128.00.2
111.788.00.1
Unités compactse, universelles et complètes
L'assortiment des unités compactes Geberit comprend quelques articles adaptés au montage dans les systèmes
d'installation Geberit GIS et Geberit Duofix. L'utilisation dans
la construction légère et massive est également possible.
610.021.21.1
Situations de montage
461.127.00.2
610.021.21.1
461.068.00.2
461.126.00.2
461.069.00.2
Fig. 401: Unités compactes pour le système d'installation
Geberit GIS
461.096.00.2
461.095.00.2
610.021.21.1
111.807.00.1
Fig. 402: Unités compactes avec une composition modulaire pour élément de lavabo Geberit Duofix
394
Fig. 403: Unités compactes courtes pour le système Geberit
Duofix
Fig. 404: Elément Geberit Duofix pour lavabo avec deux
prises pour compteur d'eau, No. Art. 111.542.00.1
Robinetterie de distribution et hygiène
Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Indications pour la planification
Tableau 158: Capsules de mesure Geberit KOAX G2" appropriées
Description de l'article
Informations relatives à la
commande
Capsules de mesure Geberit KOAX
Lecture directe Q3 2.5 m3/h (QN 1.5 m3/h)
Complète avec rosace et cylindre pour eau froide / eau chaude
No. Art. 610.021.21.1
Uniquement capsule de mesure pour eau froide / eau chaude
No. Art. 610.022.21.1
Accessoires / pièces détachées
Rosace et cylindre Geberit
No. Art. 610.023.21.1
Rosace de recouvrement Geberit
No. Art. 610.024.21.2
Clé de montage pour capsule de mesure Geberit
No. Art. 610.025.00.1
Remarque lors du montage dans les systèmes d'installation Geberit GIS et Geberit Duofix:
■ Lors d'un revêtement simple à l'aide de panneaux de 18 mm, un revêtement ultérieur de 18 mm est possible. Si le revêtement ultérieur est de >18 mm, une rallonge KOAX 40 mm sera nécessaire (à commander auprès de GWF MessSysteme
AG, No. Art. 37.000123)
■ Lors d'un double revêtement alternatif à l'aide de panneaux de 2 x 12.5 mm, un revêtement ultérieur de 10–12 mm est
possible. Si le revêtement ultérieur est >12 mm, une rallonge KOAX 40 mm sera nécessaire (à commander auprès de
GWF MessSysteme AG, No. Art. 37.000123)
Tableau 159: Capsules de mesure KOAX G2" appropriées
Fabrication
Allmess
Lorenz
ista
Source
d'approvisionnement
Capsules de
mesure
Eau chaude
(jusqu'à 90 °C),
No. Art.
Eau froide
(jusqu'à 30 °C),
No. Art.
GWF MessSysteme AG
Tobler Haustechnik AG
ista swiss ag
Techem
Zenner
Techem
(Schweiz) AG
NeoVac ATA AG Siemens
Schweiz AG
Siemens
Lecture directe Q3 2.5 m3/h (QN 1.5 m3/h)
300.FL100
51151.201
14896
61160161
5.000.041
WMW10.D
300.FL110
51151.301
14895
61160151
5.000.042
WMK10.D
A commander
séparément
A commander
séparément
Accessoires
Rosaces pour
capsules de
mesure lecture
directe
No. Art.
Comprises dans A commander
la livraison de la séparément
capsule de
mesure
51151.123 +
51151.124
Adaptateur R2" Pas nécessaire Pas nécessaire
sur capsule de
mesure à jet
unique
Comprises dans A commander
la livraison de la séparément
capsule de
mesure
C160920
Pas nécessaire
5.500.055 +
5.500.045
Pas nécessaire Pas nécessaire
WFZ.B6-1
Pas nécessaire
395
Robinetterie de distribution et hygiène
Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Indications pour la planification
Perte de charge des unités pour compteur d'eau
Diagramme de perte de charge des unités pour compteur d'eau Geberit avec et sans capsules de mesure KOAX
1500
∆p [mbar]
4
3
2
1000
1
500
0
0.0
0.00
0.36
0.10
0.72
0.20
1.08
0.30
1.44
0.40
1.80
0.50
2.16
0.60
2.52
0.70
2.88
0.80
3.24
0.90
Fig. 405: Diagramme de perte de charge des unités pour compteur d'eau
1 Unité compacte pour compteur d'eau sans capsule de mesure, 3/4"
2 Unité compacte pour compteur d'eau sans capsule de mesure, raccord Mepla ø 26
3 Unité compacte pour compteur d'eau avec capsule de mesure 1.5 m3/h, 3/4"
4 Unité compacte pour compteur d'eau avec capsule de mesure 1.5 m3/h, raccord Mepla ø 26
396
3.60
1.00
V [m3/h]
V [I/s]
Robinetterie de distribution et hygiène
Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Montage
Perte de charge du compteur d'eau à jet unique Geberit
La Directive européenne sur les appareils de mesure MID
(Measurement Instruments Directive) est en vigueur depuis
le 30 octobre 2006. La MID a une influence prépondérante
sur la définition des grandeurs de débit pour les compteurs
d'eau non potable.
Q1
Plus petit débit
analogue à
Qmin
Q2
Débit de transition
analogue à
Qt
Q3
Débit permanent
analogue à
Qn
Q4
Débit de surcharge
analogue à
Qmax
Ceci a les effets suivants quant aux compteurs d'eau à jet
unique Geberit:
Grandeurs de débit
Q3
Q2
Q1
[l/h]
50
Q4
[m3/h]
2.5
[l/h]
200
[m3/h]
5
)
(Q n
.5
2
1
Qn3
1000
1.5
Δp [mbar]
500
100
50
10
0.3
0.5
0.1
0.2
1
0.3
0.5
1.0
5 V [m³/h]
V [l/s]
Fig. 406: Diagramme de perte de charge du compteur d'eau à jet unique Geberit
1.3
Montage
1.3.1
Indication pour le montage
Les capsules de mesure KOAX sont protégées contre les
éclaboussures. L'utilisation de ces compteurs dans des
zones soumises à une accumulation constante d'humidité
(p. ex. zone directe de la douche ) doit être évitée. La lisibilité des compteurs peut être entravée si de l'humidité s'introduit dans le boîtier en matière synthétique du compteur
d'eau.
Il convient en plus d'installer les compteurs de manière à
être protégés contre le gel.
397
Robinetterie de distribution et hygiène
Filtre hygiénique Geberit - Description du système
2
Filtre hygiénique Geberit
2.1
Description du système
i
Remarque
Vous trouverez les bases fondamentales de l'hygiène de l'eau potable sur le site www.geberit.ch
dans la rubrique "Centre de téléchargement".
Conformément à la directive SSIGE W3, chaque nouvelle
installation d'eau potable doit être soumise à un essai se
pression quant à son étanchéité. L'essai s'effectue avec de
l'eau potable.
Le système de conduite est rempli d'eau et celle-ci est
ensuite éjectée à l'aide d'une pompe. L'eau utilisée pour le
remplissage ou l'essai de pression provient fréquemment de
sources douteuses en matière d'hygiène. A cela s'ajoute que
les tuyaux de remplissage et les pompes pour essai de pression sont souvent souillés. Ceci se traduit donc par un risque
élevé de contamination dès le premier remplissage pour
l'ensemble de l'installation du bâtiment.
Avec le filtre hygiénique Geberit, il est assuré que, lors du
remplissage des conduites et de l'essai de pression, seule
une eau hygiéniquement irréprochable est utilisée. Ceci
empêche la contamination de l'installation de manière fiable
et efficace.
Ion
métallique
Dimension
relative
du matériau
Sels dissous
dans l'eau
Sable
Pollen
Virus
Pesticides
Tabac
Granulat
à charbon actif
Bactéries
Endoxines
Herbicides
Fumée
Globules
rouges
Cheveux
humains
Gélatine
Osmose
inverse
Ultrafiltration
Nanofiltration
Fig. 408: Schéma du spectre de filtration
398
Le filtre hygiénique Geberit comporte des membranes de
microfiltration (fibres creuses) avec une taille de pores de
0,15 microns. L'eau à traiter est poussée au travers des
pores de la membrane pendant le remplissage et l'essai de
pression. Les molécules d'eau et les minéraux vitaux sont
plus petits que le diamètre des pores et peuvent ainsi passer
dans le système à travers la membrane. Les micro-organismes plus grands tels que les bactéries, les kystes et les protozoaires sont retenus avec succès par la membrane (voir
Fig. 408 et 409).
Un filtre grossier est placé en amont des membranes à fibres
creuses. Celui-ci retient toutes les particules de saleté plus
grandes et peut être nettoyé quand il est fortement encrassé.
Le procédé de filtration utilisé est appelé "Dead-End-Filtration" car toute l'eau coule à travers le filtre hygiénique
Geberit.
Pigments
Rayon
atomique
Procédé
de filtration
Fig. 407: Filtre hygiénique Geberit complet dans coffre
Filtration de particules
Microfiltration
Robinetterie de distribution et hygiène
Filtre hygiénique Geberit - Indications pour la planification
Amenée
Membrane
Filtrat
Molécules d'eau
Bactéries
Fig. 409: Principe de la Dead-End-Filtration
2.2
Indications pour la planification
Champs d'application
Résultats des essais avec le filtre
■ Pour le remplissage des conduites d'eau potable
■ Pour les essais de pression des conduites d'eau potable
avec de l'eau
■ Institut Bachema AG, laboratoires d'analyses, CH-8952
Schlieren; contrôle de la réduction des bactéries après la
filtration (filtre hygiénique): Pas de détection de bactéries
d’aérobies ni de mésophiles après le filtre hygiénique.
Une réduction des bactéries multipliée par 10 000
■ KIWA, NL: contrôle de la réduction des bactéries avec
des pseudonomades dimunita (ATCC19146),
retenue des bactéries de > 99.9999 %
Champs d'application
■ Pour tous les objets
En raison de leur volume, il convient de prévoir plusieurs
filtres en cas d'objets importants.
Propriétés
■ Capacité du filtre 6 mois ou 3 000 l, en fonction de la
qualité de l'eau utilisée
■ Retenue des bactéries pratiquement à 100 %
■ Filtre échangeable
■ Résistance aux rayons UV
■ Résistance maximale à la pression 25 bar
■ Résistance aux produits désinfectants
Fiche technique
Technologie:
Rendement:
Matériau:
microfiltration avec fibres creuses (dimension des pores 0.15 micron) et filtre grossier monté en amont
env. 0.2 l/s à 3 bar
(température de l'eau = 20 °C;
filtre non utilisé)
raccords et couvercle du filtre: laiton
corps du filtre: matière synthétique
399
Robinetterie de distribution et hygiène
Rinçage hygiénique Geberit - Description du système
3
Rinçage hygiénique Geberit
3.1
Description du système
i
Remarque
Vous trouverez les bases fondamentales de l'hygiène de l'eau potable sur le site www.geberit.ch
dans la rubrique "Centre de téléchargement".
Dans le but de satisfaire aux exigences en matière d'hygiène
dans les conduites d'eau potable, il convient d'éviter les stagnations de l'eau potable. Les conduites doivent être rincées
après une interruption d'exploitation prolongée.
Egalement en cas de planification et de montage réalisés
dans les règles de l'art, une interruption de l'exploitation,
dictée p. ex. par les vacances scolaires ou de locaux sanitaires rarement utilisés etc., n'est pas à exclure. Lors d'une
mise hors service des installations supérieure à trois jours,
un remplacement complet de l'eau devrait être entrepris.
Pour éviter fondamentalement les interruptions d'exploitation
et garantir l'hygiène de l'eau potable, des dispositifs de
rinçage automatisés tels que le rinçage hygiénique Geberit
peuvent prendre en charge le changement de l'eau.
Les conditions pour un fonctionnement impeccable et hygiénique d'une installation d'eau potable doivent par conséquent être créées dès la phase de planification.
Le rinçage hygiénique Geberit (avec homologation SSIGE)
veille à ce que les installations d'eau potable puissent fonctionner de façon impeccable. Le rinçage hygiénique Geberit
permet de renouveler automatiquement l'eau potable dans
les conduites et d'éviter les longues durées de stagnation.
Le rinçage hygiénique Geberit garantit un soutirage régulier.
L'emplacement de l'installation est déterminé par le tronçon
de conduite à rincer, p. ex.:
■ À l'extrémité d'une colonne montante pour le remplacement de l'eau dans la colonne
■ À l'extrémité d'une conduite de distribution d'étage (conduite en série) pour le renouvellement de l'eau dans une
installation d'étage
■ À l'extrémité d'une conduite en série dans un espace de
douche, p. ex. dans une salle de sports
Fig. 410: Situation de montage du rinçage hygiénique Geberit avec capteurs en amont et installation en boucle avec té
400
Robinetterie de distribution et hygiène
Rinçage hygiénique Geberit - Description du système
Le rinçage hygiénique Geberit est disponible avec un ou
Mode de rinçage Température
deux raccordements. Il en découle de nombreuses possibilités de raccordement.
Dans le mode de rinçage Température, un capteur de température externe donne l'ordre de déclenchement du rinçage. Une température de démarrage et une température
Un raccordement
Deux raccordements
d'arrêt sont définies. Si la température de démarrage est
Eau froide ou chaude
Eau froide et eau chaude
dépassée supérieure (eau froide trop chaude, p. ex. supéri2 x eau froide
eure à 20 °C) ou inférieure (eau chaude trop froide, p. ex.
2 x eau chaude
inférieure à 50 °C), le rinçage a lieu jusqu'à ce que la température d'arrêt soit atteinte.
Le mode de rinçage Température n'est disponible que si un
No. Art. 616.211.00.1
No. Art. 616.212.00.1
capteur de température est raccordé.
Fig. 411: Capteur de température No. Art. 616.208.00.1
pour mode de rinçage Température
Les rinçages hygiéniques Geberit à une ou deux alimentations en eau
3.1.1
Modes de rinçage
Mode de rinçage Volume
Dans le mode de rinçage Volume, un capteur de débit volumique externe permet de rincer exactement avec le volume
d'eau réglée (p. ex. 50 l) après écoulement d'un intervalle de
temps réglé (p. ex. toutes les 72 heures).
Le mode de rinçage Volume n'est disponible que si un
capteur de débit volumique externe est raccordé.
Le rinçage hygiénique Geberit peut fonctionner dans différents modes de rinçage. Les intervalles et quantités de
rinçage peuvent être adaptés de façon optimale aux conditions locales. Ainsi, des intervalles de rinçage ou des
moments de rinçage fixes peuvent être définis par une minuterie intégrée. Une technique sensorielle placée en amont
Mode de rinçage Consommation
pour la température ou la mesure du débit volumique permet
de déclencher les processus de rinçage également de façon
Dans le mode de rinçage Consommation, un capteur de
spécifique à l'installation et ainsi au bon moment et en écodébit volumique externe saisit l'utilisation de l'installation disnomisant de l'eau.
posée en aval et le volume d'eau potable utilisé à cet effet.
Si pendant un intervalle de temps réglé (p. ex. pendant trois
jours) un volume d'eau réglé (p. ex. 50 l) n'est pas conMode de rinçage Intervalle
sommé, seule la différence entre le volume d'eau effectif et le
volume d'eau à consommer est utilisé pour le rinçage après
Dans le mode de rinçage Intervalle, un rinçage à lieu à des
intervalles de temps (p. ex. toutes les 72 heures) pendant un écoulement de l'intervalle de temps.
Le mode de rinçage Consommation n'est disponible que si
temps de rinçage défini (p. ex. 3 min.) si l'installation d'eau
un capteur de débit volumique externe est raccordé.
potable n'est pas du tout ou très peu utilisée.
Mode de rinçage Heure
Dans le mode de rinçage Heure, le processus de rinçage est
toujours déclenché à une heure précise (p. ex. toujours le
lundi et le jeudi à 23h00) pendant un temps de rinçage défini
(p. ex. 3 min.), indépendamment de l'utilisation de l'installation d'eau potable.
Fig. 412: Capteur de température et de débit volumique No.
Art. 616.215.00.1–616.220.00.1 pour modes de
rinçage Volume et Consommation
401
Robinetterie de distribution et hygiène
Rinçage hygiénique Geberit - Description du système
Capteurs de débit volumique intégrés
Le rinçage hygiénique Geberit existe dans une variante supplémentaire avec capteur de débit volumique intégré en
amont de l'électrovanne. Grâce à la mémoire circulaire, les
procédés de rinçage (début du rinçage, volume de rinçage,
fin du rinçage et en option la température) peuvent faire
l'objet d'un procès-verbal précis. Le procès-verbal peut être
lu sur un Smartphone ou une tablette grâce à une liaison
Bluetooth.
L'eau de stagnation est évacuée directement dans le
système d'évacuation par le siphon intégré. La surveillance
d'écoulement intégré au rinçage hygiénique Geberit ferme
automatiquement les électrovanne en cas d'obstruction ou
de refoulement dans l'installation d'évacuation.
Le rinçage hygiénique Geberit convient pour une utilisation
dans les systèmes d'installation Geberit GIS et Geberit
Duofix ainsi que dans la construction massive. Le montage
peut être apparent ou encastré.
3.1.2
Propriétés
■ Programmes de rinçage peuvent être sélectionnés, en
fonction du temps et du volume
■ Exploitation et première mise en service avec Geberit
SetApp
■ Procès-verbal pour les temps de rinçage et le volume de
rinçage lisible avec Geberit SetApp
■ Interface Digital I/O et interface RS485 pour l'intégration
dans la technique du bâtiment
■ Peut être raccordé au capteur de température externe
■ Capteur de température et capteur de débit volumique
peuvent être raccordés
■ Capteur antirefoulement intégré
■ Vanne magnétique fermée hors tension
■ Avec siphon
■ Profondeur de montage réglable
■ Ecoulement libre selon EN 13077
■ Groupe de robinetterie I selon EN ISO 3822-1
402
3.1.3
Détails inhérents au rinçage hygiénique Geberit
28
75
87
75
13
R
9
38
2
R
10
13
485
13
415
5
d
45
65
Fréquence du réseau
Tension nominale
Tension de service
Puissance absorbée en service
Puissance absorbée en veille
Rinçage intermittent, réglage d'usine
Intervalles de rinçage, réglage d'usine
Pression de service
Volume de rinçage par électrovanne1)
Température de service
1)
50
230
12
7.2
1
48
180
0.5–10
Hz
V AC
V DC
W
W
h
s
bar
10 l/min
0–70 °C
Le débit peut au besoin être limité à 4 l/min ou 15 l/min.
Les régulateurs de débit correspondants sont disponibles en kit d'accessoires (No. Art. 243.067.00.1)
Robinetterie de distribution et hygiène
Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification
3.2
3.2.1
Indications pour la planification
Positionnement du rinçage hygiénique Geberit
dans le système de conduite
Le rinçage hygiénique Geberit peut être intégré à un
système de conduite en série ou en boucle, de sorte à ce
que le remplacement de l'eau soit garanti dans toute l'installation.
Le logiciel de planification Geberit ProPlanner permet d'intégrer le rinçage hygiénique Geberit à l'emplacement optimal
dans un nouvel objet. Les paramètres de rinçage à régler,
comme p. ex. les temps de rinçage, sont automatiquement
déterminés par le logiciel d'étude.
Tracé de conduite
Pour un remplacement optimal de l'eau, il est recommandé
de raccorder en boucle les conduites d'eau potable entre
chaque consommateur. Un système de conduites en série
ou une installation en té raccordée en boucle conviennent à
cet effet.
Les raccords suivants sont utiles ici:
■ Equerre de raccordement Geberit pour MeplaFix
■ Té 90° Geberit Mepla avec mamelon à emboîter MeplaFix
(No. Art. 621.372.00.5)
Problématique
Dans la maison individuelle, l'utilisation est interrompue uniquement lors de l'absence pendant les vacances. L'influence sur la qualité de l'eau est par conséquent souvent
sous-estimée. Même une interruption de deux semaines
peut avoir pour conséquence une contamination bactérienne.
Dans une maison de vacances, l'utilisation est fréquemment
interrompue plusieurs semaines ou plusieurs mois selon la
saison.
Exigences hygiéniques
■ Remplacement de l'eau après maximum sept jours de
stagnation
■ Consommation d'eau la plus faible possible
Solution
Utiliser le rinçage hygiénique Geberit à l'extrémité de l'installation d'étage dans la conduite d'eau froide.
■ Eau froide: Conduite raccordée en boucle
- Variante 1: La conduite d'eau froide est rincée tous les
sept jours par temporisation
- Variante 2: La conduite d'eau froide est rincée tous les
sept jours par temporisation avec le volume de la conduite d'eau froide. Un rinçage hygiénique Geberit
avec mesure du débit volumique est nécessaire pour
cela. Le capteur de débit volumique saisit le volume
d'eau rincé
■ Eau chaude: Conduite de circulation
- Il n'y a pas de stagnation en raison de l'eau qui circule
dans l'installation d'eau chaude
- Variantes de la circulation: Au lieu d'être raccordée
à une circulation, l'eau chaude peut aussi être raccordée au rinçage hygiénique Geberit
V1
■ Equerre de raccordement double 90° Geberit Mepla
(No. Art. 601.273.00.5), pour une utilisation en construction massive,
3.2.2
Exemple de montage rinçage hygiénique Geberit
Des exemples de champs d'application possibles du
rinçage hygiénique Geberit sont décrits dans la suite.
KW
WW
Fig. 413: Situation de montage maison de vacances
(maison individuelle)
KW
Eau
froide
Exemple: Maison de vacances (maison individuelle)
WW Eau chaude
Une maison de vacances et une maison individuelle sont uti- V1 Electrovanne
lisées très différemment. Dans la maison individuelle, l'utilisation est interrompue pendant les vacances tandis qu'une
maison de vacances est soumise à une utilisation saisonnière.
403
Robinetterie de distribution et hygiène
Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification
Exemple: Gaines et centrales techniques
Exemple: Halles de gymnastique / écoles / stades
Problématique
L'utilisation des sanitaires dans les bâtiments publics et
semi-publics peut fortement varier. Dans les écoles p. ex.,
les sanitaires sont utilisés intensément pendant les pauses et
pas du tout pendant les vacances.
Dans de nombreux bâtiments, des conduites passent par
des environnements plus chauds, p. ex. des gaines ou centrales techniques. Pour l'eau stagnante, la qualité de l'eau
potable peut subir l'influence négative de la chaleur malgré
l'isolation suffisante des conduites. Dans les gaines ou centrales techniques, la température ambiante est souvent
supérieure à la température de 20 °C à respecter pour l'eau
froide.
Solution
Problématique
La qualité de l'eau peut être influencée en cas de longue stagnation de l'eau potable pendant les vacances ou les
pauses estivales et hivernales. Des exigences accrues en
matière d'hygiène s'appliquent en plus dans les salles de
sport.
Utiliser le rinçage hygiénique Geberit à l'extrémité de la
colonne montante.
Exigences hygiéniques
■ Eau froide: Surveillance de la température
Un capteur de température permet de surveiller la température de l'eau froide dans les zones problématiques
telles que les gaines ou centrales techniques. Un rinçage
piloté par la température est déclenché pour les températures supérieures à 20 °C
■ Eau chaude: Conduite de circulation
Il n'y a pas de stagnation en raison de l'eau qui circule
dans l'installation d'eau chaude
Solution
V1
T
S1
KW
WW
■ Remplacement de l'eau dans les écoles et autres bâtiments: après une stagnation de maximum sept jours
■ Remplacement de l'eau dans les halles de sport: après
une stagnation de maximum 72 heures
Utiliser le rinçage hygiénique Geberit à l'extrémité de la
colonne raccordée en boucle.
■ Eau froide: Conduite raccordée en boucle
Le capteur de débit volumique S1 est utilisé pour un
rinçage optimisé en fonction de la consommation. Pour
cela, le capteur de débit volumique est installé avant le
premier appareil. La consommation d'eau totale peut
ainsi être saisie côté eau froide
■ Eau froide: Surveillance de la température (option)
Un rinçage piloté par la température peut être utilisé pour
garantir une température optimale de l'eau froide. Pour
cela, le capteur de température est installé aux endroits
présentant une cession de chaleur accrue (gaines avec
colonnes montantes, centrales techniques, etc.), voir
"Exemple: Gaines et centrales techniques", page 404.
■ Eau chaude: Conduite de circulation
Il n'y a pas de stagnation en raison de l'eau qui circule
dans l'installation d'eau chaude
S1 .
V
Fig. 414: Situation de montage gaines et centrales
techniques
KW Eau froide
WW Eau chaude
S1 Capteur de température
V1 Electrovanne
V1
V1
.
V
S1
KW
WW
Fig. 415: Situation de montage écoles / halles de
gymnastique / stades
KW Eau froide
WW Eau chaude
S1 Capteurs de débit volumique
V1 Electrovanne
404
Robinetterie de distribution et hygiène
Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification
Exemple: Hôtel
Exemple: Hôpital et maison de retraite
L'utilisation des sanitaires à l'hôtel dépend de l'occupation
des chambres. L'occupation peut fortement varier selon la
saison.
L'utilisation des chambres à l'hôpital et à la maison de
retraite peut fortement varier en fonction d'une occupation
changeante.
Problématique
Problématique
La qualité de l'eau peut être influencée en cas de longue stagnation de l'eau potable dans les chambres d'hôtel non utilisée. Il y a un risque que la contamination microbienne dans
les conduites d'une chambre ou d'un étage se transmette à
toute l'installation d'eau potable de l'hôtel.
La qualité de l'eau peut être influencée par la non-occupation d'étages ou de chambres. Des exigences accrues en
matière d'hygiène sont en vigueur dans les hôpitaux et
maisons de retraite car une eau potable hygiéniquement
impeccable est extrêmement importante pour les personnes
malades, âgées ou immunodéprimées.
Exigences hygiéniques
■ Remplacement de l'eau après maximum sept jours de
stagnation
■ Consommation d'eau la plus faible possible
Exigences hygiéniques
■ Remplacement de l'eau après maximum trois jours de
stagnation
Solution
Solution
Utiliser le rinçage hygiénique Geberit à l'extrémité de la
colonne raccordée en boucle.
Utiliser le rinçage hygiénique Geberit entre les installations
d'étage. Deux installations d'étage peuvent ainsi fonctionner
simultanément avec un rinçage hygiénique.
■ Eau froide: Conduite raccordée en boucle
Le capteur de débit volumique S1 est utilisé pour un
rinçage optimisé en fonction de la consommation. Pour
cela, le capteur de débit volumique est installé avant le
premier appareil. La consommation d'eau totale peut
ainsi être saisie côté eau froide
■ Eau froide: Surveillance de la température (option)
Un rinçage piloté par la température peut être utilisé pour
garantir une température optimale de l'eau froide. Pour
cela, le capteur de température est installé aux endroits
présentant une cession de chaleur accrue (gaines avec
colonnes montantes, centrales techniques, etc.), voir
"Exemple: Gaines et centrales techniques", page 404.
■ Eau chaude: Conduite de circulation
- Il n'y a pas de stagnation en raison de l'eau qui circule
dans l'installation d'eau chaude
- Variantes de la circulation: Au lieu d'être raccordée
à une circulation, l'eau chaude peut aussi être raccordée au rinçage hygiénique Geberit
■ Eau froide: Conduite raccordée en boucle
Le capteur de débit volumique S1 / S2 est utilisé pour un
rinçage optimisé en fonction de la consommation. Pour
cela, le capteur de débit volumique est installé avant le
premier appareil. La consommation d'eau totale peut
ainsi être saisie côté eau froide
■ Eau froide: Surveillance de la température (option)
Un rinçage piloté par la température peut être utilisé pour
garantir une température optimale de l'eau froide. Pour
cela, le capteur de température est installé aux endroits
présentant une cession de chaleur accrue (gaines avec
colonnes montantes, centrales techniques, etc.), voir
"Exemple: Gaines et centrales techniques", page 404.
■ Eau chaude: Conduite de circulation
- Il n'y a pas de stagnation en raison de l'eau qui circule
dans l'installation d'eau chaude
- Variantes de la circulation: Au lieu d'être raccordée
à une circulation, l'eau chaude peut aussi être raccordée au rinçage hygiénique Geberit
V1
S1
.
V
V2
V1
S2
S1
.
V
.
V
V1
V2
S1
.
V
S1
.
V
.
V
KW
KW
V1
S2
WW
WW
Fig. 416: Situation de montage hôtel
KW Eau froide
WW Eau chaude
S1 Capteurs de débit volumique
V1 Electrovanne
Fig. 417: Situation de montage hôpital et maison de retraite
KW Eau froide
WW Eau chaude
S1 Capteur de débit volumique 1
S2 Capteur de débit volumique 2
V1 Electrovanne 1
V2 Electrovanne 2
405
Robinetterie de distribution et hygiène
Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification
3.2.3
Intégration à la gestion technique du bâtiment
Avec Digital I/O et RS485, le rinçage hygiénique Geberit
dispose de deux interfaces pour l'intégration dans la gestion
technique du bâtiment ou dans un contrôleur logique programmable (PLC). Ceci offre les avantages suivants:
■ Déclenchement central des processus de rinçage
■ Ordre de la procédure de rinçage décalé (p. ex. par
étage) en cas d'utilisation de plusieurs rinçages hygiéniques Geberit
■ Saisie centrale de la température de l'eau et du volume
d'eau rincé (uniquement interface RS485)
Tableau 160: Fonctions des interfaces de gestion technique du bâtiment
Interface
Digital I/O
RS485
Propriétés
■ Une entrée numérique
■ Point par point, aucun système de Bus
■ Deux sorties numériques
■ Protocole UART
Fonctions
■ Déclencher le processus de
■ Déclencher le processus de rinçage (ouvrir et fermer les vannes)
rinçage (ouvrir et fermer les
■ Interroger les valeurs des capteurs (température, débit voluvannes)
mique)
■ Afficher l'état (vannes ouvertes ou ■ Interroger l'état (vannes ouvertes ou fermées)
fermées)
■ Interroger les messages d'erreur
■ Afficher l'erreur
Description
L'interface Digital I/O permet d'ouvrir L'interface RS485 bidirectionnelle permet d'ouvrir et fermer les élecet de fermer les électrovannes. Il
trovannes et d'interroger les valeurs de capteurs. Des programmes
n'est pas possible d'interroger les
de rinçage complexes, comme p. ex. un rinçage dépendant du
valeurs de capteurs. Ainsi, seuls des volume, peuvent ainsi être réalisés par le biais de la gestion techniprogrammes de rinçage pilotés par que du bâtiment.
temporisation peuvent être réalisés.
Exemple de programme de rinçage pour un rinçage dépendant du
volume:
1. Ouvrir l'électrovanne
2. Interroger périodiquement la valeur actuelle du capteur de débit
volumique et la comparer avec le volume à rincer
3. Fermer l'électrovanne si le volume à rincer est atteint
Raccordements
Les interfaces sont raccordées comme suit au module de
commande du rinçage hygiénique Geberit:
Tableau 161: Raccordement des interfaces de gestion technique du bâtiment
Interface
Digital I/O
RS485
Raccordement
DIO
RS485
Fiche
Câble de raccordement
à 5 pôles
à 3 pôles
Câble pour interface Digital I/O, No. Art. 616.206.00.1
Câble pour interface RS485, No. Art. 616.205.00.1
Longueur du câble
[m]
5
5
Activation
Longueur du câble maximale
Lors de l'intégration du rinçage hygiénique Geberit dans une
gestion technique du bâtiment, cette dernière contrôle tous
les processus de rinçage. Le rinçage hygiénique fonctionne
alors en mode esclave. Les réglages du rinçage qui ont été
effectués avec la Geberit SetApp sont désactivés.
La longueur du câble maximale entre le module de commande du rinçage hygiénique Geberit et l'emplacement de
la gestion technique du bâtiment dépend de l'environnement
électrique et doit préalablement être contrôlée.
i
406
Remarque
Les réglages de base (définition du nom, des
électrovannes, des capteurs et du mot de passe)
ne peuvent pas être réalisés par la gestion technique du bâtiment. Les réglages de base doivent
toujours être réalisés avec la Geberit SetApp.
Robinetterie de distribution et hygiène
Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification
Intégration de plusieurs rinçages hygiéniques Geberit
Si plus d'un rinçage hygiénique Geberit est installé dans le réseau d'eau potable, le planificateur sanitaire doit délimiter des
zones de rinçage et définir l'ordre de la procédure de rinçage.
Le schéma d'installation ci-après montre l'intégration de plusieurs rinçages hygiéniques Geberit.
SE 3
HS 3
SB 3
SE 2
HS 2
SB 2
SE 1
HS 1
SB 1
GLT
WWS
Fig. 418: Intégration de plusieurs rinçages hygiéniques Geberit
WWS Chauffe-eau
GLT Gestion technique du bâtiment
HS
Rinçage hygiénique
SB
Zone de rinçage
SE
Unité de commande
407
Robinetterie de distribution et hygiène
Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification
Coordination des spécialistes impliqués
Le déroulement des travaux entre le planificateur sanitaire,
l'installateur sanitaire et l'électricien doit être coordonné pour
une intégration réussie du rinçage hygiénique Geberit à la
gestion technique du bâtiment.
Tableau 162: Spécialistes impliqués et leurs missions
Spécialiste
Planificateur sanitaire
Spécialiste en gestion
technique du bâtiment
Installateur sanitaire
Electricien
Installateur sanitaire
Spécialiste en gestion
technique du bâtiment
408
Exercice
■ Définir le lieu d'implantation des composants
■ Déterminer les paramètres de rinçage
■ Si plus d'un rinçage hygiénique Geberit est prévu dans l'installation d'eau potable, définir
l'ordre de la procédure de rinçage décalé
■ Transmettre les informations de planification à l'installateur sanitaire et à l'électricien
■ Programmer la gestion technique du bâtiment pour l'activation du rinçage hygiénique Geberit
■ Définir le type de rinçage hygiénique Geberit
■ Commander les câbles pour le raccordement à la gestion technique du bâtiment:
– Câble pour interface RS485 (No. Art. 616.205.00.1)
– Câble pour interface Digital I/O (No. Art. 616.206.00.1)
■ Installer le rinçage hygiénique et le set de montage brut
■ Remettre le bloc d'alimentation et le câble contenus dans l'étendue de la livraison du rinçage
hygiénique et destinés au raccordement à la gestion technique du bâtiment par électricien
■ Raccorder le rinçage hygiénique Geberit à l'alimentation en courant
■ Raccorder les câbles pour les interfaces (RS485 ou Digital I/O)
■ Mettre en service le rinçage hygiénique Geberit avec la Geberit SetApp
■ Effectuer les réglages de base
■ Activer l'interface de gestion technique du bâtiment
Robinetterie de distribution et hygiène
Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification
3.2.4
Détermination des accessoires
Des composants supplémentaires sont nécessaires selon
l'application ou le mode de rinçage sélectionné (intervalle,
temps, température, volume, consommation).
Tableau 163: Applications et accessoires nécessaires
Mode de rinçage Heure
Mode de rinçage Intervalle
Mode de rinçage Volume
Ne nécessite aucun accessoire
Ne nécessite aucun accessoire
Ne nécessite aucun accessoire
■ Capteur de température et de débit volumique
externe1), Art.-Nr. 616.215.00.1–616.220.00.1
■ Câble de raccordement, No. Art. 616.209.00.1
■ Set de montage brut, No. Art. 241.599.00.1
Mode de rinçage Consommation
Mode de rinçage Température
Modification de la limitation du débit de
10 l/min à 4 l/min ou 15 l/min
Intégration à la gestion technique du bâtiment
à l'aide de l'interface RS485
Intégration à la gestion technique du bâtiment
à l'aide de l'interface Digital I/O
1)
Type de rinçage
hygiénique Geberit
1 ou 2 raccordements à l'eau et
capteurs de débit
volumique interne
Accessoires
1 ou 2 raccordements à l'eau
Application
X
X
–
X
X
X
X
–
■ Capteur de température externe1), No. Art.
616.208.00.1
■ Câble de raccordement, No. Art. 616.209.00.1
■ Set de montage brut, No. Art. 241.599.00.1
X
X
Set de régulateur de débit, No. Art. 243.067.00.1
X
X
Câble pour interface RS485, No. Art. 616.205.00.1
X
X
Câble pour interface Digital I/O,
No. Art. 616.206.00.1
X
X
Le capteur de température et de débit volumique externe et le capteur de température externe ne peuvent être
combinés
3.2.5
Positionnement du capteur de température externe
Le capteur de température externe est relié au rinçage hygiénique Geberit par une ligne à deux fils. Cela occasionne
des erreurs de mesure pour les longues lignes.
Si le capteur de température externe doit être positionné très
éloigné du rinçage hygiénique Geberit, il faut tenir compte
des erreurs de mesure lors du réglage des paramètres de
rinçage.
Exemple:
Pour une section du conducteur de 0.34 mm2 et une longueur du câble de 25 m, une température augmentée de
0,6 °C est affichée sur le module de commande du rinçage
hygiénique Geberit. En vertu du tableau, la température de
démarrage et la température d'arrêt doivent être réglées
0,6 °C plus bas lors du réglage des paramètres de rinçage.
Tableau 164: Erreurs de mesure en fonction de la longueur du câble et de la section du conducteur
Longueur du câble [m]
Section du
conducteur
10–20 20–50 50–100 100–300 > 300
[mm2]
0.34
0,3 °C 0,6 °C 1,5 °C 3,0 °C 9,0 °C
0.5
0,2 °C 0,4 °C 1,0 °C 2,0 °C 6,0 °C
1
0,1 °C 0,2 °C 0,5 °C 1,0 °C 3,0 °C
409
Robinetterie de distribution et hygiène
Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification
3.2.6
Calcul du temps de rinçage
Le temps de rinçage est réglé en usine sur 180 s et doit être
adapté individuellement au réseau de conduite.
Le temps de rinçage dépend du volume d'eau dans la conduite et du débit volumique. Le débit volumique est maintenu
constant à 10 l/min (standard) grâce au régulateurs de débit
intégré.
Le temps de rinçage peut être calculé à l'aide de la Geberit
SetApp ou du logiciel de planification Geberit ProPlanner.
La formule ci-après peut aussi être appliquée:
di2 · π
· L · 60
4
t=
·
V · 1000
t
di
L
V
Temps de rinçage [s]
Diamètre intérieur de la conduite [mm]
Longueur de la conduite [m]
Débit volumique [l/min]
Exemple:
■ Diamètre intérieur de la conduite: di = 20 mm
■ Longueur de la conduite: L = 15 m
■ Débit volumique: V = 10 l/min
202 · π
· 15 · 60
4
t=
= 28 s
10 · 1000
Le temps de rinçage qui en résulte pour renouveler le
volume d'eau dans la conduite est de 28 secondes.
Les tableaux ci-après permettent de déterminer directement
le temps de rinçage pour les conduites Geberit PushFit,
Mepla et Mapress (valable pour un débit volumique standard
de 10 l/min).
410
Tableau 165: Temps de rinçage t [s] pour Geberit
PushFit
t [s]
l [m]
ø 16
ø 20
ø 25
5
3
6
9
6
4
7
11
7
5
8
13
8
5
10
15
9
6
11
17
10
7
12
19
11
7
13
21
12
8
14
23
13
9
16
25
14
10
17
26
15
10
18
28
20
14
24
38
25
17
30
47
30
20
36
57
35
24
42
66
40
27
48
75
50
34
60
94
60
41
72
113
70
48
84
132
80
54
97
151
90
61
109
170
100
68
121
188
Tableau 166: Temps de rinçage t [s] pour Geberit Mepla
t [s]
l [m]
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
35
40
50
60
70
80
90
100
ø 16
3
4
4
5
6
6
7
7
8
9
9
12
16
19
22
25
31
37
44
50
56
62
ø 20
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
21
27
32
37
42
53
64
74
85
95
106
ø 26
9
11
13
15
17
19
21
23
25
26
28
38
47
57
66
75
94
113
132
151
170
188
ø 32
16
19
22
25
29
32
35
38
41
45
48
64
80
96
111
127
159
191
223
255
287
319
ø 40
26
31
36
41
46
51
56
62
67
72
77
103
128
154
180
205
257
308
359
411
462
513
ø 50
42
50
58
67
75
83
91
100
108
116
125
166
208
249
291
333
416
499
582
665
748
831
Robinetterie de distribution et hygiène
Rinçage hygiénique Geberit - Montage
Tableau 167: Temps de rinçage t [s] pour les conduites
Geberit Mapress
l [m]
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
35
40
50
60
70
80
90
100
ø 15
4
5
6
6
7
8
9
10
10
11
12
16
20
24
28
32
40
48
56
64
72
80
ø 18
6
7
8
10
11
12
13
14
16
17
18
24
30
36
42
48
60
72
84
97
109
121
ø 22
9
11
13
14
16
18
20
22
24
25
27
36
45
54
63
72
91
109
127
145
163
181
t [s]
ø 28
15
19
22
25
28
31
34
37
40
43
46
62
77
93
108
124
154
185
216
247
278
309
ø 35
24
29
34
39
43
48
53
58
63
68
72
97
121
145
169
193
241
290
338
386
434
483
ø 42
36
43
50
57
65
72
79
86
93
100
108
143
179
215
251
287
358
430
502
573
645
717
ø 54
61
74
86
98
110
123
135
147
159
172
184
245
306
368
429
490
613
735
858
981
1103
1226
i
Remarque
Les paramètres saisis sont maintenus en cas de
coupure de courant.
i
Remarque
Les vannes magnétiques sont ouvertes sous l'effet
du courant et sont fermées en absence de courant. Les vannes se ferment automatiquement en
cas de coupure de courant.
3.3
Montage
Le rinçage hygiénique Geberit doit être monté de la manière
suivante:
■ Dans les systèmes d'installation Geberit GIS ou Geberit
Duofix
■ Sur les parois de construction massive
Lors du positionnement du rinçage hygiénique Geberit, il
convient de respecter les règles suivantes:
■ Le rinçage hygiénique Geberit peut ainsi être intégré à un
système de conduite en série ou circulaire, pour que le
remplacement de l'eau soit garanti dans toute l'installation
■ Dans la mesure du possible, il convient de positionner le
rinçage hygiénique Geberit plus haut que les autres
appareils
■ Tronçons courts jusqu'aux points de puisage et au
rinçage hygiénique Geberit
Fig. 419: Situation de montage du rinçage hygiénique
Geberit à deux alimentations en eau
Fig. 420: Situation de montage du rinçage hygiénique
Geberit à une alimentation en eau
411
Robinetterie de distribution et hygiène
Rinçage hygiénique Geberit - Mise en service et commande
3.4
Mise en service et commande
La mise en service, la commande et le diagnostic d'erreur du
rinçage hygiénique Geberit sont effectués depuis un Smartphone à l'aide de la Geberit SetApp. L'application communique avec le rinçage hygiénique Geberit par le biais d'une
interface Bluetooth.
La Geberit SetApp est disponible gratuitement pour les
smartphones Android et iOS dans les boutiques d'application (voir le code QR sur le module de commande).
L'application comporte les fonctions suivantes:
■ Vue d'ensemble: Affichage des informations sur
l'appareil, du mode de fonctionnement, du prochain
rinçage et du dernier rinçage
■ Réglages de base: Définition du nom, des électrovannes, des capteurs et du mot de passe
■ Paramètres du rinçage: Définition du mode de fonctionnement et des programmes de rinçage
■ Test: Test des électrovannes
■ Messages: Affichage des dérangements et avertissements
■ Extras: Fonction comme Modifier le mot de passe,
Sauvegarder/Charger les réglages et afficher les
procès-verbaux
Fig. 421: Menu principal Geberit SetApp
i
412
Remarque
Si le rinçage hygiénique Geberit est intégré dans
une gestion technique du bâtiment par l'interface
RS485 ou l'interface Digital I/O, seuls les réglages
de base doivent être programmés avec la SetApp.
La programmation des paramètres de rinçage
n'est pas nécessaire. Le rinçage hygiénique est
entièrement commandé par la gestion technique
du bâtiment.
Protection par mot de passe
Il est recommandé d'attribuer un mot de passe pour protéger
le rinçage hygiénique Geberit contre tout accès non autorisé. Le mot de passe est demandé pour toute modification
des réglages de base ou des réglages du rinçage.
Si le mot de passe a été oublié, un nouveau mot de passe
peut être attribué avec un mot de passe de réinitialisation. Le
mot de passe de réinitialisation (PW) à quatre chiffres est
imprimé sur la plaque signalétique du module de
commande.
Robinetterie de distribution et hygiène
Rinçage hygiénique Geberit - Mise en service et commande
413

Documents pareils