Systèmes d`alimentation
Transcription
Systèmes d`alimentation
Bases fondamentales de planification Systèmes d'installation Geberit Monolith Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Systèmes d'alimentation Commandes pour urinoirs et robinetteries de lavabos Raccordements des appareils et siphons Systèmes d'alimentation Systèmes d'évacuation Annexe Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité 5 Généralités 41 Geberit Duofix 57 Geberit GIS 81 Geberit Sanbloc et Geberit Combifix 105 117 137 157 Généralités 179 Commandes pour urinoirs 185 Robinetteries de lavabos 197 Ecoulements de baignoires 211 Ecoulements pour douches au niveau du sol 219 Siphons 231 Généralités 249 Geberit PushFit 299 Geberit Mepla 331 Geberit Mapress acier inoxydable 355 Robinetterie de distribution et hygiène 391 Généralités 417 Geberit Silent-db20 451 Geberit PE-HD 475 Evacuation des sols 499 Evacuation des eaux pluviales 511 Connaissances de base, prestations de garantie 543 Systèmes d'alimentation Geberit: Des raccords astucieux appropriés L'alimentation des bâtiments modernes est complexe et doit se conformer à un grand nombre d'exigences. Geberit propose une sélection complète de conduites d'alimentation en matière synthétique, métal et matériaux composites destinées au transport de l'eau et des gaz dans les bâtiments et les installations. Les systèmes d'alimentation Geberit offrent également des solutions dans le secteur des applications industrielles et applications spéciales telles que p. ex. l'alimentation en air comprimé, fluides caloporteurs et huiles ainsi que dans l'alimentation des installations techniques solaires. Lors du choix d'un système d'alimentation optimal, le mode d'assemblage d'un matériau avec l'autre est décisif. Avec le tube composite multicouche Geberit Mepla, les systèmes à presser métalliques Geberit Mapress acier inoxydable et Geberit Mapress acier carbone ainsi que le système à emboîter Geberit PushFit, Geberit offre des solutions bien étudiées pour chaque exigence. Chez Geberit, les avantages spécifiques des matériaux et des modes d'assemblage peuvent également être combinés entre eux. 248 Contenu Systèmes d'alimentation – Généralités 1 2 3 Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 1.1 Introduction ........................................................................... 250 1.2 Positionnement des systèmes d'alimentation ....................... 250 1.3 Vue d'ensemble des champs d'application........................... 250 1.4 Homologations...................................................................... 253 Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 2.1 Protection contre le bruit....................................................... 254 2.2 Protection incendie ............................................................... 254 2.3 Isolation des conduites ......................................................... 254 2.4 Température de l'eau chaude ............................................... 255 2.5 Temps de réponse................................................................ 255 2.6 Principes de la dynamique des fluides ................................. 257 2.7 Détermination du diamètre des conduites pour l'eau............ 258 2.8 Détermination du diamètre des conduites pour le gaz ........ 261 2.9 Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé .............................................................................. 261 2.10 Résistances isolées des systèmes d'alimentation ................ 271 2.11 Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit ........................................................... 279 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 3.1 Essais après le montage ...................................................... 290 3.2 Première mise en service ..................................................... 291 3.3 Exploitation et entretien ........................................................ 291 3.4 Désinfection .......................................................................... 292 249 Systèmes d’alimentation – Généralités Système - Introduction 1 Système 1.1 Introduction Geberit offre un choix complet de conduites d'alimentation en matière synthétique, métal et matériaux composites, destinées au transport de l'eau et des gaz dans les bâtiments et installations. Avec le système à emboîter Geberit PushFit et les systèmes à presser Geberit Mepla et Mapress, Geberit offre des solutions bien étudiées pour chaque exigence. 1.1.1 Le système Les composants tels que raccords à presser, tubes, robinetterie de distribution et outils s'adaptent entre eux de manière optimale pour garantir des assemblages durablement étanches. Le résultat du pressage ou de l'emboîtement consiste en un assemblage indémontable et durable d'une solidité élevée. Dans le système à emboîter Geberit PushFit, l'indicateur d'emboîtement indique par sa couleur verte qu'un tube est correctement emboîté de manière durable dans le raccord. Avec les systèmes à presser Geberit Mepla et Mapress, les assemblages non pressés ne sont pas étanches. A l'aide d'un essai de pression conforme aux normes, les assemblages non pressés sont immédiatement détectés. 1.1.2 Description du système 1.2 Positionnement des systèmes d'alimentation Les systèmes d'alimentation Geberit se prêtent aux applications suivantes: ■ Geberit PushFit pour la distribution d'étage flexible dans les installations en applique, dans la construction massive et à insérer. Le système dispose des raccords appropriées à chaque situation courante de raccordement et se prête ainsi aux installations d'eau potable tout comme aux installations de chauffage et d'air comprimé ■ Geberit Mepla pour des installations domestiques complètes d'eau potable et de chauffage. Sa force consiste à la flexibilité de sa pose, que ce soit dans les colonnes montantes droites ou les raccordements à l'étage. Les tubes peuvent être cintrés sans effort et conservent leur énorme stabilité malgré leur impressionnante flexibilité. Egalement les conduites de refroidissement d'eau et les installations d'air comprimé sont posées sans problème avec le Geberit Mepla ■ Geberit Mapress pour des applications pour lesquelles une grande stabilité est requise et des exigences élevées sont imposées au matériau, p. ex. pour des installations avec des températures ou pressions élevées ou avec de l'eau de processus dans l'industrie Les systèmes d'alimentation Geberit couvrent pratiquement tous les champs d'application. Selon le matériau préféré du client, des solutions spécifiques à l'application peuvent ici être élaborées et proposées. Geberit dispose des systèmes d'alimentation suivants: ■ ■ ■ ■ ■ Geberit PushFit Geberit Mepla Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 et 1.4521 Geberit Mapress acier inoxydable gaz 1.4401 Geberit Mapress acier carbone - zingué à l'extérieur - zingué à l'intérieur et à l'extérieur - enrobés de matière synthétique - acier inoxydable 1.4301 Les cinq systèmes complets se composent de tubes, raccords, robinetterie de distribution, isolations ainsi que des outils appropriés. Ils disposent de caractéristiques remarquables et se différencient, selon le système, dans l'application appropriée. Le Geberit Mapress acier carbone n'est pas abordé plus avant dans le présent manuel pour études sanitaires. La documentation figure dans le Manuel pour études de chauffage et climatisation ou dans le Manuel de montage Systèmes de conduite. 250 Flexible De forme stable Rigide Industrie / Gaz Distribution en sous-sol Colonne montante Etage Fig. 275: Le positionnement des systèmes d'alimentation Geberit 1.3 Vue d'ensemble des champs d'application Outre une utilisation pour l'eau potable et l'eau de chauffage, les systèmes d'alimentation Geberit peuvent être appliqués pour de nombreuses substances liquides et gazeuses. Les tableaux suivants servent d'aide au choix du système. Ils fournissent une vue d'ensemble sur les principaux champs d'application du Geberit PushFit, Geberit Mepla et Geberit Mapress. Il convient de vérifier les applications définitives au chapitre correspondant et éclaircir les détails. 5) 4) 3) 2) 1) – – – 3) 1) – – 3) ☺ ☺ ☺ 3) ☺ ☺ ☺ 3) ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ ☺ Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 – ☺ – – ☺ – – – 4) – – ☺ 3) 2) Geberit Mapress acier carbone Geberit Mapress acier inoxydable gaz 1.4401 Uniquement pour le tube composite Geberit PushFit Pour les installations de refroidissement, des mesures contre la corrosion extérieure sont requises Partiellement approuvé pour les gaz techniques tels que p. ex. air comprimé, azote etc Réalisation à l'aide tube en acier carbone zingué à l'intérieur et à l'extérieur Avant la pose, il convient d'élucider le problème en détail (des homologations spécifiques à l'objet sont possibles) Sprinkler Industrie Huiles Gaz ■ Chauffage ■ Refroidissement ☺ ☺ Recommandation d'application des systèmes d'alimentation Geberit Geberit PushFit Geberit Mepla Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 Circuits d'eau Eau potable Tableau 74: 5) 3) – ☺ Geberit Mapress acier Cr-Ni 1.4301 Systèmes d’alimentation – Généralités Système - Vue d'ensemble des champs d'application 251 252 3) 2) 16 bar 0 à 20 °C 10 bar -10 à +70 °C (chauffage jusqu'à +80 °C) -10 à +70 °C (chauffage jusqu'à +80 °C) 10 bar -30 à +180 °C 16 bar 16 bar2) -30 à +180 °C La température de service maximale dépend du joint utilisé (voir les listes de résistance détaillées) Pour applications industrielles, 25 bar ou pressions supérieures possibles (sur demande) Homologation SSIGE à partir du DN 65 avec filetages 0.1 bar maximum 0 à 20 °C Température de service 1) 16 bar -20 à +70 °C 5 bar3) -30 à +180 °C 16 bar2) -30 à +180 °C 16 bar2) Plage de pression et de température des systèmes d'alimentation Geberit Geberit PushFit Geberit Mepla Geberit Mapress Geberit Mapress Geberit Mapress Geberit Mapress Geberit Mapress acier inoxydable acier inoxydable acier inoxydable acier carbone1) acier Cr-Ni 1.45211) 1.44011) gaz 1.4401 1.43011) Pression de service max. Tableau 75: Systèmes d’alimentation – Généralités Système - Vue d'ensemble des champs d'application Systèmes d’alimentation – Généralités Système - Homologations 1.3.1 Demandes de résistances Pour la détermination de la résistance aux produits chimiques, les indications suivantes sont impératives: ■ Fiches techniques du produit et de sécurité de la substance ■ Température de service prévue ■ Pression de service prévue ■ Durée d'exploitation prévue ■ Concentration de la substance ■ Essai de la substance (selon entente) Les demandes de résistance peuvent être faites en ligne sur www.geberit.ch dans la rubrique "Service" sous "Demandes en ligne". 1.4 Homologations Les systèmes d'alimentation Geberit disposent de différentes homologations dans le monde entier. Les plus importantes sont énumérées dans les chapitres respectifs. 253 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Protection contre le bruit 2 Planification 2.1 Protection contre le bruit Tableau 77: Les conduites d'alimentation en eau correctement dimensionnées et réalisées n'engendrent pas de bruits. Elles transmettent, par contre, les bruits provenant des équipements sanitaires (appareils et robinetterie). Il convient de ce fait de les munir d'une isolation acoustique efficace qui découple les bruits solidiens du corps du bâtiment. Pour de plus amples informations sur le thème de l'isolation phonique, voir brochure de compétences Protection contre le bruit et l'incendie, chapitre Protection contre le bruit. 2.2 Protection incendie Pour des informations détaillées voir brochure de compétences Protection contre le bruit et l'incendie, chapitre Protection incendie. 2.3 Isolation des conduites 2.3.1 Bases fondamentales DN Conduites d'eau froide: ■ Empêchement de la formation d'eau de condensation ■ Empêchement du réchauffement de l'eau potable ■ Empêchement des transmissions de bruit Conduites d'eau chaude, de circulation et de chauffage: ■ Réduction de la perte de chaleur ■ Absorption de la dilatation ■ Empêchement des transmissions de bruit 2.3.2 L'épaisseur minimale de l'isolation des conduites d'eau froide figure sur les tableaux suivants. Elle est dimensionnée pour la construction d'appartements et s'applique à des températures ambiantes de 5–25 °C pour une humidité relative de l'air de maximum 85 %. Pour les conduites exposées au gel ou chauffées à l'aide de câbles chauffants destinés à la protection contre le gel, les épaisseurs d'isolation énumérées seront majorées en conséquence. DN Epaisseur minimale d'isolation (conduites de raccordement aux appareils) Pose encastrée Pose apparente Bandages / Fourreau Gaine de Coquilles isolantes PIR isolant protection s en mm ≥ s en mm ≥ 12 4 15 4 20 4 254 ✓ ✓ ✓ Pose apparente ✓ ✓ ✓ 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 9 15 9 20 9 25 32 40 50 9 9 9 9 Coquilles isolantes PIR s en mm ≥ Conduites d'eau chaude Extrait des "Modèle de prescriptions énergétiques des cantons (muKEn)" de la conférence des services cantonaux de l'énergie (édition 2014). Des dérogations selon les cantons sont possibles. Les installations à construire et les installations remplacées à l'occasion de transformations, y compris la robinetterie et les pompes, doivent être entièrement isolées contre les pertes thermiques conformément au tableau 78 "Epaisseurs minimales d'isolation des installations d'eau chaude pour les systèmes d'alimentation Geberit", page 255. Cela comprend toutes les pièces maintenues au chaud du système de distribution d'eau chaude, dans des pièces chauffées ou non ou à l'extérieur. Indications complémentaires sur l'isolation thermique de la distribution d'eau chaude conformément à SIA 385/1, édition 2011 (Installations d'eau chaude sanitaire dans les bâtiments – Bases et exigences): Conduites d'eau froide Tableau 76: Pose encastrée emmurée en gaine Bandages / Coquilles Fourreau Gaine de isolantes isolant protection PIR s en mm ≥ s en mm ≥ 12 2.3.3 Il convient de munir les conduites d'eau d'une isolation qui sera choisie en fonction de la température de l'eau et de la température ambiante. Le type d'isolation dépend du résultat à obtenir. Epaisseur minimale d'isolation (conduites de distribution et colonnes montantes) 20 20 20 ■ Les conduites de soutirage individuelles, sans maintenance de chaleur (circulation ou ruban chauffant), ne doivent pas être isolées. ■ Avec le système de circulation "tube-à-tube", le diamètre extérieur de référence est la somme des diamètres extérieurs des deux conduites. ■ Si nécessaire pour des raisons de technique de montage, les passages dans les murs, le sol ou le plafond peuvent être réduits de maximum 50 % par rapport aux épaisseurs d'isolation mentionnées dans le tableau 78, page 255. ■ Pour les robinetteries et distributeurs, l'épaisseur d'isolation minimale est de 50 % par rapport aux épaisseurs d'isolation mentionnées dans le tableau 78, page 255 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Température de l'eau chaude Tableau 78: Epaisseurs minimales d'isolation des installations d'eau chaude pour les systèmes d'alimentation Geberit Geberit PushFit ø [mm] Geberit Mepla ø [mm] 16 20 25 16 20 26 32 40 50 63 75 Geberit Mapress Diamètre du tube ø [mm] DN 15 18 22 28 35 42 54 76.1 88.9 12 15 20 25 32 40 50 65 80 108 100 Epaisseur minimale d'isolation [mm] A λ ≤ 0.03 W/(m·K) A λ > 0.03 W/(m·K) p. ex. coquilles isoJusqu'à lantes PIR λ ≤ 0.05 W/(m·K) p. ex. laine minérale 30 40 30 40 40 50 40 50 40 50 50 60 50 60 60 80 60 80 80 100 Des dérogations selon les cantons sont possibles 2.4 Température de l'eau chaude Les chauffe-eau sont à dimensionner pour une température de service de 60 °C au maximum. Font exception les chauffe-eau dont la température doit être supérieure pour des raisons d'exploitation ou d'hygiène. Là, où il convient de satisfaire aux exigences en matière d'hygiène (par exemple pour empêcher des problèmes de légionelles dans les hôpitaux et les homes médicalisés), des dispositifs destinés au réchauffement périodique de l'eau au- dessus de 60 °C peuvent être installés. i 2.5 Les temps de réponse mentionnés dans le tableau 79 sont valables pour les robinets de puisage entièrement ouverts et complètement réglés sur chaud. Les temps de réponse sont des laps de temps jusqu'à ce que la température de 40 °C soit atteinte au point de soutirage. Cette température est utilisée pour le calcul et le mesurage du temps de réponse, conformément à SIA 385/2 édition 2015. Elle signale le début de l'utilisation d'eau chaude. i Remarque La température de service maximale des matériaux utilisés doit être prise en compte. Temps de réponse Extrait de la SIA 385/1 "Installations d'eau chaude sanitaire dans les bâtiments - Principes de base et exigences": Dans le but de maintenir les pertes de rendement dans un cadre économiquement justifiable et par la même de satisfaire aux exigences de confort des utilisateurs d'eau chaude, il convient de respecter les temps de réponse figurant dans le tableau 79. Tableau 79: Temps de réponse maximal admissible Temps de Appareil sanitaire Temps de réponse t sans réponse t avec maintenance de maintenance de chaleur (p. ex. chaleur (p. ex. sans circulaavec circulation) tion) Lavabo, lave-mains, bidet, installation de 15 s 10 s douche, baignoire, évier (cuisine), déversoir 2.5.1 Remarque La mesure du temps de réponse est réalisée avec la robinetterie installée sur place. En cas d'utilisation de mitigeurs économisant l'énergie (régulateurs de débit), le débit volumique est inférieur, ce qui a pour conséquence un temps de réponse plus long. Pour la mesure d'un temps de réponse, le débit volumique effectif doit donc être déterminé et converti avec les valeurs normalisées (conformément à SIA 385/2, édition 2015-01-01, annexe G). Calcul du temps de réponse Dans l'intérêt d'une utilisation économique de l'eau et de l'énergie, les temps de réponse ne devraient pas être trop élevés. Ils doivent être basés sur les dimension de tubes, les longueurs de conduites ainsi que les débits volumiques et concorder entre eux. S'il n'est pas possible de choisir un système de distribution, permettant de transporter l'eau chaude du chauffe-eau au point de soutirage dans un temps raisonnable (temps de réponse), une conduite de circulation ou un ruban chauffant doit être planifié et installé ou la disposition des appareils sanitaires et colonnes montantes doivent être optimisées. La norme 385/1 comprend les principes fondamentaux et les exigences en matière d'installations pour l'eau potable. La norme 385/2 décrit le besoin en eau chaude, les exigences générales et le dimensionnement, p. ex. le calcul des temps de réponse. 255 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Temps de réponse Le temps de réponse comporte deux phases: Exemple de calcul: 1. Phase froide: Le contenu de la conduite est expulsé 2. Phase d'échauffement: Les conduites, robinetteries et distributeurs s'échauffent jusqu'à ce qu'une température de 40 °C soit atteinte au point de soutirage Donné: L'illustration ci-après montre la courbe de température à un point de soutirage lors du premier prélèvement d'eau chaude: ■ Système de distribution: Avec maintenance de chaleur (circulation ou ruban chauffant) ■ Appareil sanitaire: Evier (2 LU) = 0.2 l/s ■ Contenu de la conduite: - Distributeur 3/4": 0.4 m à 0.37 l/m - Geberit PushFit ø 16 mm: 6 m à 0.104 l/m Recherché: ■ Temps de réponse t en [s] Température [°C] 60 Solution: 50 ⋅ 0.104 + 0.4 ⋅ 0.37 ⋅ 2 t=6 ----------------------------------------------------0.2 40 m ⋅ l ⋅ s----------------m⋅l Temps de réponse 30 t = 7.7s 20 Phase froide Phase de réchauffement 0.4 m, ¾" 10 5 env. 4 m dans le plan Cuisine 1 5 10 15 20 25 30 Temps [s] Fig. 276: Courbe de température à un point de soutirage lors du premier prélèvement d'eau chaude Détermination du temps de réponse t La phase froide est déterminée comme suit: ⋅l tf = V -------·V tf: Phase froide [s] V: Contenu de la conduite [l/m] l: Longueur de la conduite [m] V: Débit volumique [l/s] La phase d'échauffement dure à peu près aussi longtemps que la phase froide et est par conséquent considérée comme facteur 2. Le facteur est indépendant du matériau de conduite choisi, du diamètre des tuyaux et du type de pose choisi. Le temps de réponse est ainsi calculé comme suit: t = tf ⋅ 2 t: tf: Temps de réponse [s] Phase froide [s] En résumé, on a: V ⋅ -l t = -------· ⋅2 V 256 6 m, ø16 mm (longueur de la conduite) Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Principes de la dynamique des fluides 2.6 Principes de la dynamique des fluides Exemple de calcul 2.6.1 Perte de charge totale dans une installation Donné ■ Valeur zêta = 9.0 ■ Densité de l'eau = 1 000 kg/m3 ■ w = 2.0 m/s Recherché: Perte de charge en mbar Solution: La perte de charge totale Δptot d'une installation est obtenue avec la somme des pertes de charge dues aux frottements dans les tuyaux ΔpR et les pertes de charge par résistances isolées ΔpE. 1000 9.0 ⋅ ------------- ⋅ 2.0 2 = 18000 Pa 2 = 180 mbar Δp tot = Δp R + Δp E ΔpR: Perte de charge due au frottement [Pa] ΔpE: Perte de charge par résistances isolées [Pa] Longueurs équivalentes de la conduite (longueurs de conduites identiques) Par simplification, des résistances isolées peuvent aussi être prises en compte sans coefficient de perte de charge (valeur zêta) avec longueur de conduite équivalente (longueur de conduite identique). La longueur de conduite équivalente 2.6.2 Perte de charge due au frottement (longueur de conduite identique) doit être ajoutée à la lonLa perte de charge due au frottement ΔpR est le produit du gueur de conduite l puis multipliée par la perte de change coefficient de rugosité R (perte de pression dans une condu- due au frottement R. ite droite) et de la longueur de la conduite l. La perte de charge due au frottement R dépend du débit volumique, du diamètre intérieur, du matériau du tuyau et de la tempéra2.6.4 Exemple de calcul de perte de charge totale dans ture. Elle peut être calculée ou relevée dans les tableaux et une installation diagrammes (voir paragraphe 2.11 "Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit"). Donné: 100 000 Pa = 100 kPa = 1 bar = 1 000 mbar Δp R = R ⋅ I ΔpR: Perte de charge due au frottement [Pa] R: Diminution de la perte de charge due au frottement [Pa/m] l: Longueur du tube [m] 2.6.3 Perte de charge par résistances isolées Le coefficient de perte de charge (valeur zêta) d'un raccord est une grandeur sans dimension permettant de représenter la résistance à la pression dynamique de l'eau. Il donne des renseignements sur l'importance de la résistance à l'écoulement d'un raccord et est déterminé de façon empirique. La perte de charge due à la résistance isolée ΔpE est calculée à partir de la somme des coefficients de perte de charge (valeurs zêta) multiplié par la pression dynamique. Les résistances isolées des systèmes d'alimentation Geberit figurent dans le chapitre 2.10 "Résistances isolées des systèmes d'alimentation". Δp E = Z = ρ ∑ ζ ⋅ --2- ⋅ w2 ■ Conduite Geberit Mapress ø 15 (15.0 x 1.0 mm) ■ Débit volumique = 0.1 l/s (1 BW) ■ R = 7.4 mbar/m (voir paragraphe 2.11.3 "Diagrammes de perte de charge Geberit Mapress") ■ Longueur = 5 m ■ Coefficient de perte de charge ζ (voir paragraphe 2.10.3 "Résistances isolées Geberit Mapress"): - 1 équerre de raccordement 1.10 - 1 coude 90° 0.45 - 1 embranchement en té 1.17 - Total 2.72 ■ Densité ρ de l'eau à 10 °C = 999.7 kg/m3 (voir paragraphe "Connaissances de base", tableau 249, page 552) ■ Vitesse w = 0.75 m/s (voir paragraphe 2.11.3 "Diagrammes de perte de charge Geberit Mapress") kg ⋅ m 2 N - = Pa -------------------- = ------m3 ⋅ s2 m2 Dans la technique sanitaire, on écrit en général Z pour ΔpE. ΔpE: Perte de charge par résistances isolées [Pa] Σ ζ: Somme des coefficients de perte de charge (valeur zêta) [facteur] ρ: Densité [kg/m3] w: Vitesse [m/s] Fig. 277: Conduite de raccordement sur installation de WC 257 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'eau Recherché: · 2 Δp 1 V1 ----------- = ---------Δp 2 · 2 V2 ■ Perte de charge Δptot en mbar Solution: mbar ⋅ m- = mbar ----------------------m Δp R = R ⋅ I mbar Δp R = 7.4 --------------- ⋅ 5.0 m m 2.7 Δp R = 37.0 mbar Δp E = Z = ∑ ρ ζ ⋅ --- ⋅ w 2 2 kg ⋅ m 2N- = Pa ------------------= ------m3 ⋅ s2 m2 999.7 Δp E = 2.72 ⋅ --------------- ⋅ 0.75 2 2 Δp E = 764.77 Pa = 7.6 mbar Δp tot = Δp R + Δp E Δp tot = 37.0 mbar + 7.6 mbar = 44.6 mbar 2.6.5 Loi de résistance quadratique La perte de charge se comporte de façon quadratique par rapport au débit volumique. Un débit volumique divisé par deux signifie par conséquent un quart de perte de change. Le débit volumique est donc une grandeur qui influence la perte de charge de façon décisive. 2.7.1 Δp1: Δp2: V 1: V2: mbar ⋅s --------------- = l-------mbar s ⋅ l Perte de charge avant modification [mbar] Perte de charge après modification [mbar] Débit volumique avant modification [l/s] Débit volumique après modification [l/s] Détermination du diamètre des conduites pour l'eau La nouvelles Directive SSIGE W3 pour les installations d'eau potable est entrée en vigueur depuis janvier 2013. Il en découle des modifications significatives dans le dimensionnement des conduites. Si la méthode de calcul a changé de façon non significative, les modifications de la méthode simplifiée sont importantes. La méthode de calcul simplifiée nécessite des tableaux d'unités de raccordement liés au système, qui se différencient en fonction du matériau et du type de pose. Les tableaux d'unités de raccordement Geberit faciles à utiliser pour un dimensionnement des conduites rapide et simple peuvent être utilisés alternativement pour des objets petits et moyens. Il est possible de renoncer un dispositif de pression. Les tableaux correspondants des systèmes d'alimentation Geberit PushFit, Geberit Mepla et Geberit Mapress se trouvent au chapitre 2.7.2 "Tableaux d'unités de raccordement Geberit", page 259. Geberit propose un programme gratuit de calcul de perte de charge accessible depuis le Centre de téléchargement sous www.geberit.ch, en guise d'aide au dimensionnement des conduites avec la méthode de calcul par perte de charge. Unités de raccordement Tableau 80: Unité de raccordement LU (Loading Unit) par raccord Champ d'application: Raccordements DN 15 (1/2") Chasse d'eau, distributeur de boisson Lavabo, lavabo-rigole, bidet, douche de coiffeur Lave-vaisselle à usage domestique Lave-linge à usage domestique Robinet de puisage pour balcons Douche, évier, bassin de lavage, déversoir, vidoir au sol, vidoir mural Rinçage automatique pour urinoir Baignoire Robinet de puisage pour jardin et garage QA froid [l/s] 0.1 0.1 0.1 QA chaud [l/s] – 0.1 – LU froid [–] LU chaud [–] 1 1 1 – 1 – 0.2 0.2 – – 2 2 – – 0.2 0.2 2 2 0.3 0.3 0.5 – 0.3 – 3 3 5 – 3 – Les robinets de remplissage pour le chauffage ne sont pas pris en considération lors de la détermination du diamètre des conduites. Les consommateurs avec raccordements supérieurs à 1/2" et/ou les débits spéciaux sont toujours à calculer en fonction de la perte de charge conformément aux indications du fabricant. 258 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'eau 2.7.2 Tableaux d'unités de raccordement Geberit Tableau 81: Geberit PushFit Total des unités de raccordement [LU] Unité de raccordement maximale [LU] Dimension du tube da [mm] 2 3 2 16 Diamètre intérieur di [mm] 12 Longueur du tube recommandée [m] Tableau 82: 10 5 1 1 2 3 2 Diamètre intérieur di [mm] Longueur du tube recommandée [m] 15 20 5 20 25 16 20 – – 4 8 3 16 50 5 150 16 20 26 32 40 11.5 15 20 26 33 – – – – 10 5 3 Geberit Mapress Total des unités de raccordement [LU] Unité de raccordement maximale [LU] Dimension du tube da [mm] 2 3 2 5 15 Diamètre intérieur di [mm] 13 Longueur du tube recommandée [m] i 3 10 3 Geberit Mepla Total des unités de raccordement [LU] Unité de raccordement maximale [LU] Dimension du tube da [mm] Tableau 83: 4 15 9 7 8 3 16 50 5 150 18 22 28 35 16 19.6 25.6 32 – – – – Remarque Les tableaux des unité de raccordement Geberit ne correspondent pas à la détermination du diamètre des tubes conformément à la méthode simplifiée selon la directive W3 de la SSIGE, édition 2013. Lors de l'application des tableaux destinés au dimensionnement des conduites de distribution ainsi que pour les distributions d'étage (installation à l'aide de tés ou conduites de raccordement individuelles) en tenant compte des critères suivants, les conditions de pression et les vitesses d'écoulement maximales fixées dans la directive de la SSIGE sont toutefois respectées: ■ Pas de points de puisage plus grands qu'indiqué dans tableau 80 "Unité de raccordement LU (Loading Unit) par raccord", page 258 ■ Pas de dépassement du débit de pointe conformément à la directive W3 de la SSIGE, édition 2013, diagramme 1 ■ Pas de puisages continus (supérieurs à 15 minutes) ■ Différence de hauteur maximale de 12 m entre la batterie de distribution et le point de puisage le plus haut ■ Pression statique de 5 bar après le réducteur de pression ■ Par tronçon à partir de la batterie de distribution au maximum 150 LU et une longueur maximale de la conduite de 50 m Tableau 84: DN 12 15 20 25 32 40 50 65 80 100 Aperçu diamètres nominaux (DN) Geberit PushFit 16 20 25 Geberit Mepla 16 20 26 32 40 50 63 75 Geberit Mapress 15 18 22 28 35 42 54 76.1 88.9 108 PEX 16 20 25 32 40 50 63 Tuyau en acier – 1/2" 3/4" 1" 1 1/4" 1 1/2" 2" 2 1/2" 3" 4" 259 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'eau 2.7.3 Exemple de calcul de perte de charge, eau 1 /2 " 1 /2 " 1 1 /2 " 2 1 /2 " 3 1 /2 " 1 /2 " 1 /2 " 5 4 1 /2 " 1 /2 " 1 /2 " 1 /2 " 1 /2 " 6 7 7 I II III IV p m3 Fig. 278: Installation avec 12 douches (hypothèse facteur de simultanéité 100 %) Tableau 85: Calcule de perte de charge Geberit Mapress acier inoxydable avec longueurs de tuyau équivalentes Tronçon Dimension Longueur Majoration de résistances Longueur Débit Débit volumique Δp du tuyau du tronçon isolées totale volumique TS ø V par m Total No. [mm] [m] [m] [m] [l/s] [mbar] [mbar] 1 15 1.0 1 raccordement de 0.58 1.82 0.22 29.5 53.7 robinetterie 0.24 1 coude 90° 2 18 0.5 1 passage en té 0.11 0.61 0.44 37.0 22.6 3 22 0.5 1 passage en té 0.14 0.64 0.66 28.7 18.4 4 28 0.5 1 passage en té 0.15 0.65 0.88 13.4 8.7 5 28 0.5 1 passage en té 0.15 0.65 1.10 19.7 12.8 6 35 0.2 1 passage en té 0.20 0.40 1.32 9.4 3.8 7 42 16.8 1 embranchement en té 2.39 23.91 2.64 12.4 296.5 2 coudes 90° 1.34 1 manchon 0.18 1 robinet d'arrêt oblique 2.00 1 sortie de distribution 1.20 Perte de charge totale TS 1–7 416.5 1) 0.85 354 Perte de charge totale TS 1–7 en tenant compte du facteur de correction 1) Le facteur de correction 0.85 s'applique à tous les systèmes conformément à la directive W3, édition 2013). Celui-ci tient compte de la différence entre le calcul théorique et le comportement effectif (itératif) de l'installation. Pour le calcul de la perte de charge, nous recommandons le Geberit ProPlanner. 260 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Détermination du diamètre des conduites pour le gaz 2.8 Détermination du diamètre des conduites pour le gaz 2.9 Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé 2.8.1 Généralités 2.9.1 Bases fondamentales La détermination des dimensions de la conduite d'installations de gaz se fonde sur la directive SSIGE G1 (édition 2012). Le système d'alimentation Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 gaz convient pour les installations de gaz naturel. Le diagramme de perte de charge se trouve à la page 289. Lors du dimensionnement des conduites d'un réseau d'air comprimé, il convient en premier lieu de déterminer le genre et le nombre de consommateurs d'air comprimé sur un tronçon déterminé. La consommation d'air comprimé de chaque appareil est additionnée et corrigée à l'aide du facteur de multiplication approprié. Le diamètre du tronçon peut être dimensionné sur la base de ce résultat. Pour la détermination de la consommation totale d'air comprimé d'un réseau, les consommateurs sont divisés en deux groupes: ■ Consommateurs automatiques d'air comprimé Ce groupe de consommateurs comprend des vérins pneumatiques automatiques, des machines à exploitation continue et des processus de travail de longue durée, qui consomment de l'air comprimé. Dans le calcul de consommation, il convient de tenir compte de la totalité de leur consommation individuelle ■ Consommateurs universels d'air comprimé La plupart des processus de travail sont uniquement exploités par intermittence. Pour ce genre de processus, une durée d'exploitation moyenne ED peut être déterminée. En plus, les consommateurs universels ne sont exploités qu'alternativement. Pour les consommateurs universel, la mise en circuit moyenne ED et le facteur de simultanéité ϕ sont considérés dans le calcul en tant que facteurs de multiplication de consommation réduite. La consommation théorique totale d'air comprimé comprend la consommation totale d'air comprimé des consommateurs automatiques et des consommateurs universels 261 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé 2.9.2 Données pour la détermination du réseau d'air comprimé Tableau 86: Données pour la détermination du réseau d'air comprimé Vitesse du débit dans le réseau Entre 5–15 m/s, des vitesses plus importantes provoquent des bruits et augmentent la perte de charge 6 bar (surpression de service pü) Pression de travail resp. pression industrielle, pB pression de service Pressions spéciales telles que p. ex. élévateurs psp pour automobiles dans des garages Pression se service effective au point de soutirage pA 9 bar (surpression de service pü) Doit dans tous les cas être définie Valeurs indicatives pour une durée d'exploitation moyenne des outils à air comprimé Perte de charge du compresseur au consommaΔ préseau teur (sans unités d'entretien, dessiccateurs à froid, tuyaux de raccordement etc.) Perte de pression totale: ΔpDV total Réseau de conduite, résistances isolées, unités d'entretien, tuyaux et dessiccateurs à froid Diamètre du tube entre le compresseur et le réservoir sous pression Diamètre du tube entre le point de soutirage dès la conduite circulaire resp. le collecteur et le consommateur Prise en compte des fuites et des réserves Fuites Perte de pression conduite principale HL Perte de pression conduite de distribution VL Perte de pression conduite de raccordement AL HL voir tableau 88 "Durée d'exploitation des appareils à air comprimé" Entre 0.1–0.35 bar (100–350 mbar) resp. ≅ 5 % de la pression du réseau (pü réseau) 1.0 bar (1000 mbar) En cas normal, dimension de la sortie du compresseur En cas normal, dimension du raccordement à la sortie du compresseur Il faut compter une réserve raisonnable Il convient de veiller à ce que les conduites, les assemblages, les soupapes, les raccords, les tuyaux etc. ainsi que les machines et outils à entraînement soient absolument étanches ≤ 0.04 bar (40 mbar) ≤ 0.03 bar (30 mbar) ≤ 0.03 bar (30 mbar) HL AL VL VL VL VL AL 1 2 HL Fig. 279: Tracé schématique de la conduite 1 Compresseur 2 Dessiccateur HL Conduite principale VL Conduite de distribution AL Conduite de raccordement Pour des explications inhérentes au thème de l'air comprimé, voir le chapitre "Annexe" / "Connaissances de base", paragraphe 1.7 "Pression absolue", page 553. 262 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé 2.9.3 Consommation d'air comprimé et surpression de service pü Une question importante se pose lors de la planification inhérente à la détermination de la consommation d'air et de la surpression de service. Pour ce faire, il est impératif d'avoir une vue d'ensemble de tous les appareils et machines à air comprimé ainsi que de leur durée d'exploitation. Les valeurs indicatives suivantes permettent la conception d'un réseau. Tableau 87: Valeurs indicatives pour les débits volumiques normatifs et les surpressions de service des points de soutirage de l'air comprimé Désignation Débit voluSurpression mique norma- de service pü tif VN [Nm3/h] [bar] Marteaux de démolition 80–110 6 Marteaux-foreurs 40–170 4–6 Grandes perceuses 40–150 6 Petites perceuses 20–30 6 Fraises électriques 18 6 Pistolets d'évacuation et 15–20 6–8 de nettoyage Pistolets à peinture – 1–6 Tronçonneuses 145 6 Scies circulaires 40 6 Marteaux-piqueurs 25–45 6 Marteaux-piqueurs légers 20 6 Marteaux à river 35–40 6–7 Marteaux à river lourds 40–85 6–7 Presses à river 20–25 6 Marteaux à poudrer 18 6 Foreuses 80–110 6 Meules 20–80 6 Pilons 20–55 6 Vidanges de laboratoire 6–12 3–4 NW 10 Sableuses 60–480 0.5–4 Pieds de colonne pour – -15 roues de voiture Les valeurs indiquées sont des valeurs indicatives, pour le cas où les données du fabricant des outils à air comprimé ne sont pas connues! i Remarque Indications à l'état normalisé (Nm3/h) d'après DIN 1343 1 Nm3/h = 1 mètre cube normalisé à 0 °C (273 K), 1.01325 bar et une densité ρ de 1 293 kg/m3 263 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé 2.9.4 Facteur de simultanéité Le facteur de simultanéité est une valeur basée sur les expériences faites lors de l'exploitation d'appareil à air comprimé et points de soutirage de mêmes types ou de types similaires, dont l'exploitation est permanente. Dans les entreprises ayant une production industrielle automatique, il convient de calculer avec des facteurs de simultanéité considérablement plus élevés, jusqu'à près de 1.0, c'est-à-dire exploitation continue. La consommation d'air des appareils utilisés sporadiquement se calcule en prenant la somme totale des conduites de raccordement multipliée par le facteur de simultanéité y relatif. Facteur de simultanéité 1.0 0.9 0.8 0.7 0.6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Nombre de points de soutirage E Fig. 280: Diagramme du facteur de simultanéité pour des alimentations en air comprimé plus petites en fonction du nombre de points de soutirage 70 Facteur de simultanéité 1.0 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 90 80 100 200 600 8001000 300 400 500 700 900 1.0 0.9 0.9 0.8 0.8 0.7 0.7 0.6 0.6 0.5 0.5 0.4 0.4 0.3 0.3 0.2 0.2 0.1 0.1 0 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 100 90 200 0 300 400 500 700 900 600 8001000 Nombre de points de soutirage E Fig. 281: Diagramme du facteur de simultanéité pour des alimentations en air comprimé moyennes et grandes en fonction du nombre de points de soutirage 264 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé 2.9.5 Facteurs de durée d'exploitation des appareils à air comprimé Tableau 89: Fuites au niveau des trous Diamètre du trou En partant de l'air primaire (air de transport) ou autres exploitants en continu, la plupart des machines et appareils à air comprimé ne fonctionne pas en continu. C'est la raison pour laquelle leur durée d'exploitation doit être déterminée. L'exploitation moyenne des appareils à air comprimé dépend des proportions d'exploitation. Elle est dans de nombreux cas difficile à évaluer. L'expérience a démontré que l'exploitation d'air moyenne représente 20–60 % de l'exploitation d'air maximale. La durée d'exploitation est exprimée en facteur (< 1.00) ou en pour cent. Durée d'exploitation des appareils à air comprimé Point d'exploitation d'air comprimé / Facteur de durée appareils d'exploitation Perceuses (< 10 mm ø) 0.20 Perceuses (13 mm ø) 0.35 Perceuses (24 mm ø) 0.30 Grandes perceuses 0.10 Gabarits de perçage, dispositifs-ten0.10 deurs, mandrins de perceuse Pistolets-souffleurs 0.10 Outils à fileter 0.30 Engins de levage jusqu'à 1 t 0.15 Engins de levage jusqu'à 5 t 0.05 Marteaux-piqueurs, petits 0.15 Marteaux-piqueurs, moyens 0.20 Marteaux-piqueurs, grands 0.10 Marteaux à river, moyens 0.10 Marteaux à river, lourds 0.05 Machines à polir, angulaires 0.20 Machines à polir, moyennes 0.30 Sableuses 0.50 Visseuses, rotatives 0.30 Visseuses à frapper (M12) 0.20 Visseuses à frapper (M32) 0.20 Meules à rectifier 0.25 Meules, petites 0.25 Meules, radiales 0.25 Meules, angulaires 0.30 Pistolets à peinture 0.50 Pilons 0.15 Cylindres à poussoir pour dispositifs0.10 tendeurs, mandrins de perceuse Dimension ⋅ [mm] 1 ⋅ 3 11.14 4.0 ⋅ 5 30.95 10.8 ⋅ 10 123.8 43 Tableau 88: 2.9.7 Fuites Les fuites ne peuvent pas totalement être évitées. Dans les réseaux de conduites correctement réalisés, elles peuvent toutefois être maintenues mais dans les limites suivantes: Artisanats ou petites industries 5– 8 % Industries moyennes à grandes 10–15 % Entreprises spéciales (p. ex. fonderies, nettoya- 15–20 % ges chimiques) Extensions Les réseaux d'air comprimé peuvent être exploités pendant une durée allant jusqu'à 50 ans. C'est la raison pour laquelle il est judicieux de prévoir des extensions à longues échéances et de les prendre en considération lors de la planification. Réserves recommandées: Artisanats Industries 2.9.8 30–60 % 25–50 % Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service Les indications relatives aux débits volumiques des appareils à air comprimé (voir chapitre 2.9.3 "Consommation d'air comprimé et surpression de service pü") sont des débit volumiques normatifs VN. Les diagrammes de perte de charge (voir chapitre 2.11 "Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit") sont en revanche dimensionnés comme des débits volumiques de service VB. C'est la raison pour laquelle les débits volumiques normalisés VN sont convertis en débits volumiques de service VB. Ceci est réalisé avec la formule suivante: · 3 V N ⋅ p aN ⋅ T B · m 3 ⋅ bar ⋅ K = m ----------------------------- ------V B = -------------------------------p aB ⋅ T N h h ⋅ bar ⋅ K VB VN 2.9.6 Energie Perte d'air à nécessaire à pÜ 7 bar l'étanchéité [l/s] [kW] 1.238 0.4 = Débit volumique de service en m3/h = Débit volumique normatif en Nm3/h paB = Pression de service absolue en bar (pression en bar + 1.01325 bar d'après DIN 1343) paN = Pression normative absolue en bar (1.01325 bar d'après DIN 1343) TB = Température absolue à l'état de service en K (température en °C + 273 K) TN = Température absolue à l'état normatif en K (0 °C = 273 K d'après DIN 1343) 265 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé Exemple 2.9.9 Donné: Procédé de dimensionnement ■ Débit volumique norma- 100.0 Nm3/h (d'après tif VN: DIN 1343) ■ Pression normative paN: 1.01325 bar ■ Pression de service paB: 7.0133 bar (6 bar de pression de service pü + 1.01325 bar) ■ Température état normatif TN: 273 K ■ Température état de service TB: 293 K (20 °C + 273 K) Recherché: ■ Débit volumique de service V en m3/h: B Solution: · V N ⋅ p aN ⋅ T B · V B = -------------------------------p aB ⋅ T N 3 m 3 ⋅ bar ⋅ K = m ------------------------------ ------h h ⋅ bar ⋅ K · 100.0 ⋅ 1.01325 ⋅ 293V B = -----------------------------------------------------7.0133 ⋅ 273 m3 · V B = 15.5 -------h Procédé de dimensionnement des conduites 1. Déterminer la surpression de service pü (en fonction des consommateurs / outils) voir tableau 87 "Valeurs indicatives pour les débits volumiques normatifs et les surpressions de service des points de soutirage de l'air comprimé" 2. Attribuer le débit volumique normatif VN aux consommateurs (voir tableau 87 "Valeurs indicatives pour les débits volumiques normatifs et les surpressions de service des points de soutirage de l'air comprimé") 3. Travailler depuis les consommateurs jusqu'au générateur d'air comprimé. Calculer la consommation d'air comprimé de chaque tronçon (les conduites circulaires sont divisées en deux et chaque moitié est dimensionnée séparément) Vtronçon = (ΣVconsommateur universel ⋅ ϕ ⋅ ED + ΣVconsommateur automatique) ⋅ v ⋅ r Vtronçon = débit volumique du tronçon en m3/h Vconsommateur universel = débit volumique du consommateur universel en Nm3/h ϕ = Simultanéité pour les consommateurs généraux (facteur) ED = exploitation moyenne pour consommateur universel (facteur) Vconsommateur universel = débit volumique du consommateur automatique en Nm3/h v = supplément pour fuites (facteur) r = supplément pour extension ultérieure (facteur) 4. Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service VB (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service") 5. Calculer la perte de charge Δp = R ⋅ l ⋅ f Δp = perte de pression en mbar R = perte de charge par frottement dans le tube en mbar/m L = longueur de la conduite en m f = supplément pour pièces, robinetterie etc. 40–60 % 6. Détermination du diamètre des conduites en tenant compte des pertes de pression maximales admissibles dans chaque tronçon de conduite (voir tableau 86 "Données pour la détermination du réseau d'air comprimé") 266 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé 2.9.10 Exemple de calcul pré-dimensionnement Conduite de raccordement AL Donné: ■ Conduite de raccordement AL ■ L=5m ■ Consommateur général (p. ex. petite perceuse) Fig. 282: Conduite de raccordement AL avec raccordement à l'air comprimé d'une perceuse Tableau 90: Calcul de la conduite de raccordement AL Paramètres Symboles TS 1 Diamètre de la conduite, présélection mm Tube composite Geberit Mepla ø 20 Surpression d'alimentation pü en bar 6 Température de service TB in °C 20 Consommation d'air comprimé d'une VN en Nm³/h 30 (Indication fabricant ou selon tableau 87 "Valeurs indicatives pour perceuse les débits volumiques normatifs et les surpressions de service des points de soutirage de l'air comprimé") Simultanéité ϕ 1 (Voir paragraphe 2.9.4 "Facteur de simultanéité", page 264) Durée d'exploitation moyenne ED 1* (Voir paragraphe 2.9.5 "Facteurs de durée d'exploitation des appareils à air comprimé", page 265) Supplément pour fuites v 5% (Facteur 1.05) (voir paragraphe 2.9.6 "Fuites", page 265) Réserve pour extension r 0% (Voir paragraphe 2.9.7 "Extensions", page 265) 1) 3 VN en Nm /h 31.5 Débit volumique normatif AL (VConduite de raccordement en Nm³/h = Vperceuse · ϕ · ED · v) Débit volumique de service 2) VB en m3/h 4.9 (Voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", Seite 265) Perte de charge R en 3.7 mbar/m (Voir paragraphe "Diagrammes de perte de charge Geberit Mepla", "Air comprimé 6 bar (pü)") Longueur du tronçon l en m 5.0 Supplément pour incorporés / pièces f 60 % (Facteur 1.6) Δp en mbar 29.6 Perte de pression Δp = R · l · f 3) * Pour une conduite de raccordement avec un seul consommateur, la durée d'exploitation est de 100 % ou facteur 1.0 1) Calcul du débit volumique normatif VN VN Conduite de raccordement AL = Vperceuse · ϕ · ED · v [Nm3/h] VN Conduite de raccordement AL = 30 Nm3/h · 1 · 1 · 1.05 = 31.5 Nm3/h 2) Calcul du débit volumique de service VB · V N ⋅ p aN ⋅ T B · V B = -------------------------------p aB ⋅ T N 3 3 ⋅ bar ⋅ K- m m ----------------------------= ------h ⋅ bar ⋅ K h · 31.5 ⋅ 1.01325 ⋅ 293 V B = ---------------------------------------------------7.0133 ⋅ 273 3 m · V B = 4.9 ------h 267 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé 3) Calcul de la perte de charge Δp = R ⋅ l ⋅ f mbar ⋅ m----------------------m Δp = 3.7 ⋅ 5.0 ⋅ 1.6 = 29.6mbar = 0.0296bar La perte de charge max. admissible en AL = 0.03 bar (voir tableau 86 "Données pour la détermination du réseau d'air comprimé", page 262); 0.0296 bar est inférieure, ainsi la conduite de raccordement de ø 20 est bien dimensionnée. Conduite de distribution VL 5m = 0.83 5m = 0.86 5m = 0.89 5m = 0.94 TS 5 TS 4 TS 3 TS 2 5m TS 1 5 ∙ Vn= 30.0 Nm3/h 5 ∙ Vn= 30.0 Nm3/h Fig. 283: Conduite de distribution VL Tableau 91: Calcul de la conduite de distribution VL Paramètres Symboles Diamètre de la conduite, présélection mm Surpression d'alimentation pü en bar Consommation d'air comprimé outil(s) Simultanéité Durée d'exploitation moyenne Supplément pour fuites Réserve pour extension Débit volumique Vtronçon = Vconsommateur ⋅ ϕ ⋅ ED ⋅ v ⋅ r Débit volumique de service (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service") Perte de charge (voir paragraphe "Diagrammes de perte de charge Geberit Mepla", "Air comprimé 6 bar (pü)") Longueur du tronçon Supplément pour incorporés / pièces Perte de charge Δp = R ⋅ l ⋅ f VN en TS 1 TS 3 ø 26 TS 4 TS 5 6 30 60 90 120 150 1 30 % 5% 10 % 0.94 30 % 5% 10 % 0.89 30 % 5% 10 % 0.86 30 % 5% 10 % 0.83 30 % 5% 10 % Nm3/h VB en 10.4 19.5 27.8 35.8 43.1 Nm3/h 1.6 3.0 4.3 5.6 6.7 R en mbar/m 0.12 0.37 0.71 1.15 1.59 l en m f Δp en mbar 5 50 % 0.9 5 50 % 2.8 5 50 % 5.3 5 50 % 8.6 5 50 % 11.9 Nm3/h ϕ ED v r VN en Calcul Perte de charge TS = TS 1 + TS 2 + TS 3 + TS 4 + TS 5 Δptotal, VL = 0.9 + 2.8 + 5.3 + 8.6 + 11.9 = 29.5 mbar = 0.0295 bar Perte de charge maximale admise dans VL = 0.03 bar (voir tableau 86 "Données pour la détermination du réseau d'air comprimé", page 262) 0.0295 bar est inférieure, ainsi la conduite de distribution de ø 26 est bien dimensionnée. 268 TS 2 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé Conduite principale HL TS 1 15m = 0.83 5 ∙ Vn = 30.0 Nm3/h TS 2 15m = 0.71 5 ∙ Vn = 30.0 Nm3/h TS 3 25m = 0.64 5 ∙ Vn = 30.0 Nm3/h 1 Fig. 284: Conduite principale HL Tableau 92: Calcul de la conduite principale HL Paramètres Diamètre de la conduite, présélection Surpression d'alimentation Consommation d'air comprimé outil(s) Simultanéité Durée d'exploitation moyenne Supplément pour fuites Réserve pour extension Débit volumique Vtronçon = Vconsommateur ⋅ ϕ ⋅ ED ⋅ v ⋅ r Débit volumique de service (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service") Perte de charge (voir paragraphe "Diagrammes de perte de charge Geberit Mepla", "Air comprimé 6 bar (pü)") Longueur du tronçon Supplément pour incorporés / pièces Perte de charge Δp = R ⋅ l ⋅ f Symboles mm pü en bar VN en Nm3/h TS 1 TS 2 ø 40 TS 3 6 150 300 450 ϕ ED v r 0.83 30 % 5% 50 % 0.71 30 % 5% 50 % 0.64 30 % 5% 50 % VN en Nm3/h 58.8 100.6 136.1 VB en Nm3/h 9.1 15.6 21.1 R en mbar/m 0.24 0.65 1.12 l en m f Δp en mbar 15 50 % 5.4 15 50 % 14.6 25 50 % 42.0 Calcul Perte de charge TS = TS 1 + TS 2 + TS 3 Δptotal, HL = 5.4 + 14.6 + 42.0 = 62.0 mbar = 0.062 bar Perte de charge maximale admise dans HL = 0.04 bar (voir tableau 86 "Données pour la détermination du réseau d'air comprimé", page 262) 0.062 bar est supérieure, ainsi la conduite principale de ø 40 n'est pas bien dimensionnée. On choisit ainsi de nouveau: ø 50 (Calcul de contrôle voir tableau 93). 269 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Détermination du diamètre des conduites pour l'air comprimé Calcul de contrôle avec diamètre 50 Tableau 93: Calcul de la conduite principale HL Paramètres Diamètre de la conduite, présélection Surpression d'alimentation Débit volumique de service (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", Seite 265) Perte de charge (voir paragraphe "Diagrammes de perte de charge Geberit Mepla", "Air comprimé 6 bar (pü)") Longueur du tronçon Supplément pour incorporés / pièces Perte de chargeΔp = R ⋅ l ⋅ f Symboles mm pü en bar TS 1 VB en Nm3/h 9.1 15.6 21.1 R en mbar/m 0.08 0.20 0.35 l en m f Δp en mbar 15 50 % 1.8 15 50 % 4.5 25 50 % 13.1 Calcul Perte de charge TS = TS 1 + TS 2 + TS 3 Δptotal, HL = 1.8 + 4.5 + 13.1 = 19.4 mbar = 0.019 bar Perte de charge maximale admise dans HL = 0.04 bar (voir tableau 86 "Données pour la détermination du réseau d'air comprimé", page 262); 0.019 bar est inférieure, ainsi la conduite principale de ø 50 est bien dimensionnée. 2.9.11 Indications pour le montage ■ La fixation, le façonnage et le montage doivent être réalisés de façon identique à la techniques générale de pose du Geberit Mepla sanitaire et chauffage ■ Diriger les embranchements pour les points de soutirage vers le haut (formation de condensation) ■ Poser le système de conduite avec une pente de 1.5 % à 2 % dans le sens de l'écoulement ■ Poser le système de conduite hors gel ■ Poser des filtres et des collecteurs de purge selon les indications du fabricant du générateur d'air comprimé ■ Dans les domaines carrossables et de stockage, il convient de prendre des dispositions contre les détériorations, telles que p. ex. protection des rampes d'accès, revêtements etc. 2.9.12 Mise en service ■ Avant la mise en service, il convient de contrôler soigneusement tous les raccordements sertis ■ Pour les réalisations faites dans les règles de l'art, la résistance à la pression nécessaire est donnée par l'assemblage à presser avec des réserves élevées i 270 Remarque Des parties non assemblées peuvent mettre la vie en danger. TS 2 ø 50 TS 3 6 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation 2.10 Résistances isolées des systèmes d'alimentation Les valeurs ont été déterminées conformément aux prescriptions de la SSIGE (SN EN 1267). 2.10.1 Résistances isolées Geberit PushFit Longueurs équivalentes de la conduite valeur (identiques) Tableau 94: Longueurs équivalentes valeur (identiques) Geberit PushFit Désignation Longueur du tube équivalente (m) ø 16 ø 20 ø 25 Tube coudé 0.1 0.1 0.1 Equerre 90° 6.1 5.5 5.1 Equerre 90° avec extrémité à emboîter 5.4 5.1 – Té Passage 1.9 1.4 1.0 Té Départ 6.1 5.7 5.4 Manchon 1.7 1.2 0.9 Réduction 1.2 1.1 – Equerre de raccordement 90° 3.3 3.8 – Equerre de raccordement double 90° Raccordement 3.1 2.8 – Equerre de raccordement double 90° Débit 4.1 2.2 – Boîte de raccordement 90° 1/2" 2.3 3.1 – 271 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation Désignation Longueur du tube équivalente (m) ø 16 ø 20 ø 25 Boîte de raccordement 90° 3/4" – 2.8 – Boîte de raccordement 60° 1/2" 4.0 3.4 – Boîte de raccordement double 90° 1/2" Raccordement 4.3 6.2 – Boîte de raccordement double 90° 1/2" Débit 2.7 4.2 – Distributeur 1" Départ 2.5 1.6 – 272 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) Tableau 95: Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) Geberit PushFit Désignation Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) ø 16 ø 20 ø 25 Tube coudé 0.1 0.1 0.1 Equerre 90° 13.4 8.3 5.9 Equerre 90° avec extrémité à emboîter 11.8 7.8 – Té Passage 4.2 2.1 1.2 Té Départ 13.4 8.6 6.2 Manchon 3.6 1.8 1.0 Réduction 2.6 1.4 – Equerre de raccordement 90° 7.1 5.8 – Equerre de raccordement double 90° Raccordement 6.8 4.3 – Equerre de raccordement double 90° Débit 9.0 4.7 – Boîte de raccordement 90° 1/2" 5.0 4.7 – Boîte de raccordement 90° 3/4" – 4.2 – 273 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation Désignation Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) ø 16 ø 20 ø 25 Boîte de raccordement 60° 1/2" 5.0 4.7 – Boîte de raccordement double 90° 1/2" Raccordement 9.4 9.4 – Boîte de raccordement double 90° 1/2" Débit 5.8 6.4 – Distributeur 1" Départ 5.5 2.5 – 274 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation 2.10.2 Résistances individuelles Geberit Mepla Longueurs équivalentes de la conduite valeur (identique) Tableau 96: Longueurs équivalentes valeur (identique) Geberit Mepla Désignation Longueur du tube équivalente (m) ø 16 ø 20 ø 26 ø 32 ø 40 ø 50 ø 63 ø 75 Tube coudé 0.1 0.1 0.1 0.2 0.3 0.3 – – Equerre 90° 6.5 5.5 6.1 5.7 6.9 8.7 12.1 19.6 Equerre 45° – – 2.5 2.3 2.6 2.8 5.6 8.1 Té Passage 2.1 1.6 1.2 1.2 1.5 1.3 2.6 4.1 Té Départ 6.5 5.5 6.1 5.7 6.9 8.7 12.1 19.6 Manchon 1.8 1.4 1.1 1.0 1.0 1.1 2.1 3.3 Réduction 1.2 1.1 1.1 1.0 1.0 0.9 1.8 – Coude de raccordement 90° 1/2" 2.9 1.9 – – – – – – Coude de raccordement 90° 3/4" – 2.4 2.4 – – – – – Equerre de raccordement double 90° 1/2" Raccordement 3.4 3.0 – – – – – – Equerre de raccordement double 90° 1/2" Débit 4.7 2.4 – – – – – – Distributeur 1" Départ 2.4 1.5 – – – – – – 275 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) Tableau 97: Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) Geberit Mepla Désignation Coefficients de perte de charge (valeurs zêta) ζ ø 16 ø 20 ø 26 ø 32 ø 40 ø 50 ø 63 ø 75 Tube coudé 0.17 0.14 0.70 0.08 0.21 0.13 – – Equerre 90° 15.0 9.0 7.0 4.7 4.3 4.0 4.1 5.3 Equerre 45° – – 2.9 1.9 1.6 1.3 1.9 2.2 Té Passage 4.8 2.6 1.4 1.0 0.9 0.6 0.9 1.1 Té Départ 15.0 9.0 7.0 4.7 4.3 4.0 4.1 5.3 Manchon 4.1 2.3 1.3 0.8 0.6 0.5 0.7 0.9 Réduction 2.8 1.8 1.3 0.8 0.6 0.4 0.6 – Coude de raccordement 90° 1/2" 6.7 3.2 – – – – – – Coude de raccordement 90° 3/4" – 4.0 2.8 – – – – – Equerre de raccordement double 90° 1/2" Raccordement 7.9 4.9 – – – – – – Equerre de raccordement double 90° 1/2" Débit 10.7 5.5 – – – – – – Distributeur 1" Départ 5.5 2.5 – – – – – – 276 Résistances isolées Geberit Mapress 0.18 0.10 0.62 0.09 0.10 0.58 Coude 45° Té Passage Té Départ Manchon Réduction Equerre de raccordement 90° 0.80 0.08 0.09 0.81 0.11 0.21 0.94 0.10 0.12 1.01 0.14 0.25 0.35 0.24 Coude 90° 0.28 ø 22 Tableau 98: Longueurs équivalentes valeur (identique) Geberit Mapress Désignation ø 15 ø 18 Longueurs équivalentes de la conduite valeur (identique) 2.10.3 – 0.11 0.13 1.43 0.15 0.31 0.51 – 0.15 0.17 1.84 0.20 0.34 0.55 – 0.16 0.18 2.39 0.22 0.41 0.67 – 0.21 0.20 3.39 0.25 0.54 0.87 Longueur du tube équivalente (m) ø 28 ø 35 ø 42 ø 54 – 0.15 0.14 5.79 0.23 0.77 1.23 ø 76.1 – 0.17 0.16 7.03 0.26 0.89 1.44 ø 88.9 – – 0.19 8.94 0.31 1.09 1.75 ø 108 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation 277 278 1.17 0.17 0.14 1.10 Té Départ Manchon Réduction Equerre de raccordement 90° 1.18 0.12 0.14 1.19 0.16 1.07 0.11 0.14 1.15 0.16 – 0.09 0.10 1.18 0.12 0.26 – 0.09 0.11 1.15 0.13 0.21 – 0.08 0.09 1.17 0.11 0.20 – 0.07 0.07 1.20 0.09 0.19 – 0.03 0.03 1.35 0.05 0.18 0.29 0.20 0.29 0.31 Té Passage 0.30 0.33 0.34 0.34 Coude 45° 0.42 0.39 0.45 Coude 90° 0.42 Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) ø 22 ø 28 ø 35 ø 42 ø 54 ø 76.1 Tableau 99: Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) Geberit Mapress Désignation ø 15 ø 18 Coefficients de perte de charge ζ (valeurs zêta) – 0.03 0.03 1.35 0.05 0.17 0.28 ø 88.9 – – 0.03 1.35 0.05 0.16 0.26 ø 108 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Résistances isolées des systèmes d'alimentation Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit 2.11 Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit Un choix de diagrammes de perte de charge est illustré ciaprès. Autres diagrammes de perte de charge, p. ex. pour robinetteries, consultables sous www.geberit.ch. Diagrammes de perte de charge Geberit PushFit Eau froide ■ ■ ■ ■ ■ Vitesse d'écoulement admise d'après la directive SSIGE W3, alinéa 2.1.3: Fluide: Eau Température: 10 °C Densité: 999.7 kg/m3 Viscosité: 0,00131 Pa·s Rugosité surfacique: 0.007 mm ■ Conduites de soutirage max. 4.0 m/s (Recommandation Geberit jusqu'à 3.0 m/s) ■ Groupe d'appareils / Distributions d'étage max. 3.0 m/s ■ Conduites de distribution max. 2.0 m/s 200 100 d2 5 d2 0 4.0 m/s d1 6 2.11.1 3.0 m/s 2.5 m/s 50 2.0 m/s Δp [mbar/m] 1.5 m/s 1.0 m/s 10 5 0.5 m/s 1 0.01 0.6 0.05 3 0.1 6 0.5 30 1 60 2 120 V [l/s] V [l/min] Fig. 285: Diagramme de perte de charge Geberit PushFit eau froide 279 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit Eau chaude ■ ■ ■ ■ ■ Vitesse d'écoulement admise d'après la directive SSIGE W3, alinéa 2.1.3: Fluide: Eau Température: 65 °C Densité: 980 kg/m3 Viscosité: 0.00043 Pa·s Rugosité surfacique: 0.007 mm ■ Conduites de soutirage max. 4.0 m/s (Recommandation Geberit jusqu'à 3.0 m/s) ■ Groupe d'appareils / Distributions d'étage max. 3.0 m/s ■ Conduites de distribution max. 2.0 m/s d2 0 d1 6 200 5 4.0 m/s d2 100 3.0 m/s 2.5 m/s 50 Δp [mbar/m] 2.0 m/s 1.5 m/s 1.0 m/s 10 5 0.5 m/s 1 0.01 0.6 0.05 3 0.1 6 Fig. 286: Diagramme de perte de charge Geberit PushFit eau chaude 280 0.5 30 1 60 2 V [l/s] 120 V [l/min] Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit 2.11.2 Diagrammes de perte de charge Geberit Mepla Perte de charge eau froide Vitesse d'écoulement admise d'après la directive SSIGE W3, alinéa 2.1.3: Fluide: Eau Température: 10 °C Densité: 999.7 kg/m3 Viscosité: 0.00131 Pa·s Rugosité surfacique: 0.007 mm ■ Conduites de soutirage max. 4.0 m/s (Recommandation Geberit jusqu'à 3.0 m/s) ■ Groupe d'appareils / Distributions d'étage max. 3.0 m/s ■ Conduites de distribution max. 2.0 m/s d 16 ■ ■ ■ ■ ■ d 20 200 d 26 4.0 m/s d 32 3.0 m/s d 50 50 d 40 2.5 m/s d 63 2.0 m/s ∆p [mbar/m] 1.5 m/s d 75 100 1.0 m/s 10 5 0.5 m/s 1 0.01 0.6 0.05 3 0.1 6 0.5 30 1 60 5 10 300 600 50 100 V [l/s] 3000 6000 V [l/min] Fig. 287: Diagramme de perte de charge Geberit Mepla eau froide 281 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit Eau chaude Vitesse d'écoulement admise d'après la directive SSIGE W3, alinéa 2.1.3: Fluide: Eau Température: 65 °C Densité: 980 kg/m3 Viscosité: 0.00043 Pa·s Rugosité surfacique: 0.007 mm ■ Conduites de soutirage max. 4.0 m/s (Recommandation Geberit jusqu'à 3.0 m/s) ■ Groupe d'appareils / Distributions d'étage max. 3.0 m/s ■ Conduites de distribution max. 2.0 m/s d 16 200 d 20 4.0 m/s d 26 100 d 40 d 32 3.0 m/s d 50 2.5 m/s 50 d 63 2.0 m/s ∆p [mbar/m] 1.5 m/s 10 d 75 ■ ■ ■ ■ ■ 1.0 m/s 5 0.5 m/s 1 0.01 0.6 0.05 3 0.1 6 0.5 30 1 60 Fig. 288: Diagramme de perte de charge Geberit Mepla eau chaude 282 5 300 10 600 50 100 V [l/s] 3000 6000 V [l/min] Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit Air comprimé 6 bar (pü) 10 d2 0 10 m/s d1 6 ■ Débit volumique de service VB (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 265) ■ Température: 20 °C ■ Densité: 7.224 kg/m3 ■ Viscosité: 2·10-5 Pa·s ■ Rugosité surfacique: 0.007 mm 0 d6 4 m/s ∆p [mbar/m] d7 5 3 m/s 1 3 d5 0 6 m/s d4 d3 2 d2 6 8 m/s 5 2 m/s 0.5 1 m/s 0.1 0.05 0.01 0.1 0.5 1 5 10 50 100 V˙ B [m3/h] Fig. 289: Diagramme de perte de charge Geberit Mepla, air comprimé 6 bar 283 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit Air comprimé 9 bar (pü) d1 6 ■ Débit volumique de service VB (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 265) ■ Température: 20 °C ■ Densité: 10.836 kg/m3 ■ Viscosité: 2·10-5 Pa·s ■ Rugosité surfacique: 0.007 mm 4 m/s d7 5 3 m/s d6 3 d5 0 6 m/s d4 0 5 d2 6 8 m/s d3 2 d2 0 10 m/s 10 1 ∆p [mbar/m] 2 m/s 0.5 1 m/s 0.1 0.05 0.01 0.1 0.5 1 5 10 Fig. 290: Diagramme de perte de charge Geberit Mepla, air comprimé 9 bar 284 50 ˙ B [m3/h] 100 V Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit 2.11.3 Diagrammes de perte de charge Geberit Mapress Eau froide ■ ■ ■ ■ Vitesse d'écoulement admise d'après la directive SSIGE W3, alinéa 2.1.3: Fluide: Eau à 10 °C Densité: 999.7 kg/m3 Viscosité: 0.0013 Pa·s Rugosité surfacique: 0.0015 mm ■ Conduites de soutirage max. 4.0 m/s (Recommandation Geberit jusqu'à 3.0 m/s) ■ Groupe d'appareils / Distributions d'étage max. 3.0 m/s ■ Conduites de distribution max. 2.0 m/s d1 8 d1 5 200 d2 2 3.0 m/s 100 d3 5 50 d2 8 2.5 m/s 4 d4 2 2.0 m/s d1 1.0 m/s 08 8.9 d8 d 76 .1 d5 ∆p [mbar/m] 1.5 m/s 10 5 0.5 m/s 1 0.01 0.05 0.1 0.5 1 5 10 50 0.6 3 6 30 60 300 600 3 000 V [l/s] V [l/min] Fig. 291: Diagrammes de perte de charge Geberit Mapress acier inoxydable eau froide 285 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit Eau chaude ■ ■ ■ ■ Vitesse d'écoulement admise d'après la directive SSIGE W3, alinéa 2.1.3: Fluide: Eau à 60 °C Densité: 983.2 kg/m3 Viscosité: 0.0005 Pa·s Rugosité surfacique: 0.0015 mm ■ Conduites de soutirage max. 4.0 m/s (Recommandation Geberit jusqu'à 3.0 m/s) ■ Groupe d'appareils / Distributions d'étage max. 3.0 m/s ■ Conduites de distribution max. 2.0 m/s d 28 3.0 m/s d 22 100 d 18 d 15 200 2.5 m/s d 35 50 d 42 d 54 1.0 m/s 8 d 10 10 .9 d 76 .1 1.5 m/s d 88 ∆p [mbar/m] 2.0 m/s 5 0.5 m/s 1 0.01 0.6 0.05 3 0.1 6 0.5 30 1 60 5 300 10 600 Fig. 292: Diagrammes de perte de charge Geberit Mapress acier inoxydable eau chaude 286 50 V [l/s] 3 000 V [l/min] Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit Gaz naturel ■ ■ ■ ■ Vitesse d'écoulement admise d'après la directive SSIGE G1, alinéa 8.2: max. 6.0 m/s Fluide: Gaz naturel H Densité: 0.79 kg/m3 Viscosité: 0.000015 Pa·s Rugosité surfacique: 0.0015 mm 4.0 m/s d 76 . d 88 1 .9 d 10 8 d 54 3.0 m/s d 42 d 28 5.0 m/s d 35 6.0 m/s d 22 0.5 d 18 d 15 1 0.1 2.0 m/s 0.05 ∆p [mbar/m] 1.5 m/s 1.0 m/s 0.01 0.5 m/s 0.005 0.001 0.1 0.5 1 5 10 50 100 500 1000 V˙ [m3/h] Fig. 293: Diagrammes de perte de charge Geberit Mapress acier inoxydable gaz naturel 287 Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit Air comprimé 6 bar (pü) 5 m/s 1 d 76 . d 88 1 .9 d 10 8 4 m/s d 54 6 m/s d 42 d 35 8 m/s d 28 5 d 18 10 m/s d 22 10 d 15 ■ Débit volumique de service VB (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 265) ■ Température: 20 °C ■ Densité: 7.224 kg/m3 ■ Viscosité: 0.0000171 Pa·s ■ Rugosité surfacique: 0.0015 mm 3 m/s 2.5 m/s ∆p [mbar/m] 0.5 2 m/s 1.5 m/s 1 m/s 0.1 0.05 0.01 0.1 0.5 1 5 10 50 100 500 1000 Fig. 294: Diagramme de perte de charge Geberit Mapress acier inoxydable, air comprimé 6 bar 288 V˙ B [m3/h] Systèmes d’alimentation – Généralités Planification - Diagramme de perte de charge des systèmes d'alimentation Geberit Air comprimé 9 bar (pü) 5 m/s d 76 .1 d 88 .9 d 10 8 4 m/s d 54 6 m/s d 42 d 35 5 d 28 d 22 8 m/s d 18 10 m/s 10 d1 5 ■ Débit volumique de service VB (voir paragraphe 2.9.8 "Conversion du débit volumique normatif en débit volumique de service", page 265) ■ Température: 20 °C ■ Densité: 10.836 kg/m3 ■ Viscosité: 0.0000171 Pa·s ■ Rugosité surfacique: 0.0015 mm 3 m/s 1 2.5 m/s 2 m/s ∆p [mbar/m] 0.5 1.5 m/s 1 m/s 0.1 0.05 0.01 0.1 0.5 1 5 10 50 100 500 1 000 V˙ B [m3/h] Fig. 295: Diagramme de perte de charge Geberit Mapress acier inoxydable, air comprimé 9 bar 289 Systèmes d’alimentation – Généralités Montage - Essais après le montage 3 Montage 3.1 Essais après le montage 3.1.1 Essai de pression hygiénique avec de l'eau 3. L'essai de pression hygiénique avec de l'eau permet de tester l'étanchéité de la conduite ainsi que la résistance de l'assemblage à la pression. Il convient de tester la conduite lorsqu'elle est terminée, mais toutefois pas encore noyée. Lors de l'essai de pression avec de l'eau, les valeurs suivantes sont à respecter: Pression d'essai: Perte de pression: Raccorder la pompe au filtre hygiénique Geberit. 30 20 40 2 10 3 4 1 50 5 6 0 60 1.5 x pression de service, au moins 15 bar ≤ 0.1 bar/h pour les matériaux métalliques Il convient en plus d'observer: ■ Seuls des manomètres permettant une lecture parfaite d'un changement de pression de 0.1 bar seront utilisés ■ La directive W3 (édition 2013, alinéa 11.1, page 45) est contractuelle pour l'essai de pression 4. Remplir lentement la conduite. Pour des informations détaillées sur le filtre hygiénique Geberit, voir chapitre, "Robinetterie de distribution et hygiène", paragraphe 2 "Filtre hygiénique Geberit", page 398. Réaliser un essai de pression hygiénique avec de l'eau 1. Obturer les extrémités de tubes avec les bouchons pour essais de pression appropriés. 3.1.2 Procès-verbal de l'essai de pression avec de l'eau Modèle de procès-verbal de l'essai de pression avec de l'eau Les procès-verbaux de l'essai de pression peuvent être téléchargés sous www.geberit.ch dans la rubrique "Centre de téléchargement". 2. 290 Raccorder le manomètre avec le filtre hygiénique Geberit au point le plus bas de la conduite. Systèmes d’alimentation – Généralités Montage - Première mise en service 3.2 Première mise en service 3.2.1 Rinçage des conduites 1. Après l'essai de pression, la conduite d'eau potable doit être soigneusement rincée 2. Il convient de rincer l'installation avec un débit maximal ou avec un dispositif de rinçage approprié et homologué, et ceci jusqu'à l'obtention d'une qualité d'eau potable optimale 3. Pour le rinçage de conduites, la directive W3 (édition 2013, alinéa 11.2, page 45) est contractuelle 3.3 Exploitation et entretien 3.3.1 Principes L'exploitant du bâtiment à le devoir de s'assurer que l'eau potable satisfait à la qualité prescrite aux différents robinets de puisage. Le filtre, installé derrière le compteur d'eau, sert à éliminer les grosses particules, telles que par exemple, les grains de sable, la rouille etc., il n'élimine toutefois pas les bactéries ou les virus. Dans le but d'éviter la croissance d'un biofilm, les filtres ainsi que les filtres de rinçage à contre-courant doivent régulièrement être nettoyés. Si les filtres ne sont pas entretenus et nettoyés, les colonies bactériennes prolifèrent et sont entraînées dans l’eau potable qu’elles contaminent. Une consommation régulière de l'eau potable empêche les stagnations dans le système. Après une période de stagnation prolongée, p. ex. vacances de plus de 3 jours, l'ensemble du système devrait être rincé avant l'utilisation de l'eau pour des besoins humains. Pour ce faire, il convient d'ouvrir tous les robinets de puisage aussi longtemps que le remplacement complet de l'eau soit atteint ou d'installer un dispositif de rinçage automatique, tel que le rinçage hygiénique de Geberit (voir chapitre "Robinetterie de distribution et hygiène", page 391). En règle générale, les conduites de jardin, également celles protégées contre le gel, devraient être purgées et arrêtées en cas de non utilisation prolongée. L'eau des conduites de jardin ne devrait pas être utilisée en qualité d'eau potable, car de longues périodes de stagnation dans la conduite resp. dans le tuyau sont fréquentes. Pour les objets importants (hôtels, hôpitaux etc.), un plan d'entretien et de maintenance et un plan d'hygiène général sont à établir. i Remarque Un retrait mécanique des dépôts de calcaire n'est pas admis car il y a un risque d'endommager la surface des tuyaux Détartrant à utiliser: ■ Utiliser uniquement un détartrant à base d'acide amidosulfonique ou d'acide citrique ■ Utiliser uniquement un détartrant contenant en plus un produit protégeant contre la corrosion ■ Utiliser uniquement le détartrant agréé par le fabricant du métal (bronze, cuivre etc.) ■ Pour les conduites d'eau potable, utiliser uniquement le détartrant recommandé par le fabricant Geberit recommande le "Détartrant rapide 548" (concentration de 3 % selon le fabricant) de l'entreprise Halag Chemie AG à Aadorf (052 368 01 65). Application: ■ Les mesures de sécurité définies par le fabricant du produit détartrant sont à respecter rigoureusement ■ Le détartrant et la solution détartrante ne doivent en aucun cas entrer en contact avec la partie frontale du tube composite Geberit PushFit ou Geberit Mepla. Faute de quoi, il en résulterait une corrosion de l'aluminium! ■ La concentration maximale indiquée par le fabricant doit impérativement être respectée ■ Le système de conduite doit être ouvert, afin que la pression éventuellement produite par le processus de détartrage puisse s'échapper Température d'action du produit: ■ La température d'action du produit ne doit pas dépasser la température ambiante de (25 °C) ■ Les conduites d'eau chaude sont à rincer à l'eau froide avant le détartrage, et ceci jusqu'à ce que la température d'action soit inférieure sur tous les points de soutirage Durée d'action du produit: ■ Ne pas dépasser la durée d'action indiquée par le fabricant. La durée d'action maximale préconisée par Geberit est de 8 heures Rinçage des conduites: 3.3.2 Détartrage des conduites Les systèmes d'alimentation Geberit PushFit, Geberit Mepla et Geberit Mapress sont conçus en vue d'une exploitation sans entretien. Toutefois, des disfonctionnements peuvent être provoqués par les dépôts de calcaire dans le tube, lorsque les conditions d'exploitation ne sont pas adaptées à la qualité de l'eau disponible. En cas d'absolue nécessité, les systèmes d'alimentation Geberit peuvent être détartrés en respectant toutefois les exigences mentionnées ci-après: ■ L'ensemble du réseau de conduite doit être soigneusement rincé après le détartrage. La valeur pH de chaque point de puisage doit être contrôlée, afin qu'il n'y ait plus aucune trace d'acide 3.3.3 Nettoyage des conduites Les systèmes d'alimentation Geberit doivent uniquement être rincés à l'eau resp. avec un mélange eau-air. Les processus de nettoyage à effet abrasif (p. ex. air comprimé avec sable) endommagent les tubes intérieurs et les raccords. Ils ne sont pas autorisés. 291 Systèmes d’alimentation – Généralités Montage - Désinfection 3.3.4 Emplacements non étanches Si dans les systèmes d'alimentation Geberit ou dans les tronçons de conduites réalisés avec des matériaux alternatifs, des emplacements non étanches devaient apparaître, une étanchéité ultérieure ne devrait pas être appliquée dans le tube intérieur. Pour remédier au dommage, les emplacements non étanches seront repérés et remplacés. 3.3.5 Remise en service après la maintenance Après les travaux de maintenance, les systèmes d'alimentation Geberit seront soigneusement rincés. 3.4 Désinfection 3.4.1 Bases fondamentales Les installations d'eau potable ne doivent être désinfectées qu'en cas de contamination avérée et sur une durée limitée. Une désinfection prophylactique contredit le principe de minimisation de l'ordonnance sur l’eau potable. La désinfection des installations d'eau potable ne peut réussir que si toutes les sources d'impuretés ont été éliminées. Les valeurs limites indiquées dans l'ordonnance sur l'eau potable et concernant les concentrations en désinfectant sont des valeurs maximales qui ont été déterminées de points de vue hygiéniques et toxicologiques. Elles ne permettent pas de tirer des conclusions automatiques quant à la résistance des matériaux utilisés aux désinfectants. Les installations d'eau potable ne doivent être désinfectées que par des personnes qualifiées. Les mesures de désinfection doivent être consignées par écrit. i Remarque Des mesures de désinfection mal réalisées peuvent occasionner des dommages à l'installation d'eau potable. Contamination de l'eau potable Se rendre sur place Analyse technique d'exploitation non e. o. ? 1. Mesures techniques d'exploitation Entretien, élimination de la stagnation, contrôle de la température, hydraulique oui Analyse technique du bâtiment non e. o. ? 2. Mesures techniques du bâtiment Conduites mortes, surdimensionnement, isolation oui 3. Mesures techniques de procédé non e. o. ? oui Exploitation avec contrôle Fig. 296: Schéma de déroulement en cas de contamination 292 Rinçage, désinfection chimique et / ou thermique Systèmes d’alimentation – Généralités Montage - Désinfection 3.4.2 Procédures de désinfection Les systèmes d'alimentation Geberit PushFit, Geberit Mapress et Geberit Mepla peuvent être désinfectés thermiquement ou chimiquement. Une désinfection thermique-chimique combinée n'est pas admise. Désinfection thermique Les systèmes d'alimentation Geberit sont désinfectés thermiquement comme suit: ■ Les chauffe-eau et toute la circulation doivent être chauffés à au moins 70 °C ■ Tous les points de soutirage doivent être ouverts par colonne ou par tronçon ■ L'eau à 70 °C doit s'écouler à tous les points de soutirage pendant au moins trois minutes ■ Les températures ne doit pas baisser pendant la désinfection ■ La température maximale de 95 °C ne doit pas être dépassée ■ Les risques de brûlures doivent être exclus à l'aide des mesures appropriées ■ La durée de désinfection maximale sur la longévité totale est de 100 heures Désinfection chimique i Remarque Les désinfectants chimiques attaquent l'installation d'eau potable et ne doivent par conséquent être utilisés qu'en cas de contamination. Une combinaison de plusieurs désinfectants chimiques n'est pas admise. Les systèmes d'alimentation Geberit conviennent à une désinfection chimique. Les substances actives, concentrations, température et temps d'action conformément au tableau 100: "Désinfectants pour la désinfection des systèmes d'alimentation Geberit" doivent être strictement respectés par les mesures suivantes ■ Prendre des précautions ciblées par des spécialistes en technique de mesure et de régulation ■ Tenir compte des réalités spécifiques de l'installation d'eau potable concernée afin d'éviter des concentrations excessives ■ Documenter par écrit les concentrations, températures et temps d'action ■ Compléter un procès-verbal de nettoyage et désinfection Après désinfection, l'installation d'eau potable doit être rincée abondamment avec de l'eau potable hygiéniquement impeccable afin de retirer les désinfectants et les agents pathogènes morts. Tous les points de soutirage doivent être rincés jusqu'à ce que la valeur limite de l'ordonnance du DFI sur les substances étrangères et les composants dans les denrées alimentaires (ordonnance sur les substances étrangères et les composants, OSEC) soit atteinte. Pendant la désinfection et la phase de rinçage consécutive, il faut s'assurer que de l'eau potable n'est pas prélevée. 293 Systèmes d’alimentation – Généralités Montage - Désinfection 3.4.3 Désinfectant Tableau 100: Désinfectants pour la désinfection des systèmes d'alimentation Geberit Désignation Commercialisés sous forme de Stockage Peroxyde d'hydrogène H2O2 Solution aqueuse dans différentes concentrations Hypochlorite de sodium NaOCl Solution aqueuse avec au max. 150 g/l de chlore libre Dioxyde de chlore ClO2 Deux composants (chlorure de sodium, persulfates et/ou acide) ■ Protégée contre la lumière ■ Au frais ■ Impérativement éviter les salissures ■ Protégée contre la lumière ■ Au frais ■ Fermée dans une cuve collectrice ■ Protégée contre la lumière ■ Au frais ■ Fermée 1) 2) 3) Concentration d'utilisation2) Durée d'application 2), 3) Température d'application 2) Équipement de protec- ■ 150 mg/l H2O2 tion nécessaire pour les ■ Max. 24 h solutions à plus de 5 % ■ Max. 25 °C Consignes de sécurité1) ■ ■ ■ ■ Alcalin Corrosif Toxique Equipement de protection nécessaire ■ Oxydant ■ Ne pas inhaler le gaz de dioxyde de chlore ■ Equipement de protection nécessaire ■ 50 mg/l de chlore libre ■ Max. 12 h ■ Max. 25 °C ■ 6 mg/l ClO2 ■ Max. 12 h ■ Max. 25 °C Respecter les instructions données dans la fiche technique de sécurité du fabricant Valeurs admises par Geberit. La concentration et la température d'application ne doivent être dépassées à aucun endroit du système de conduite pendant l'application Pendant toute sa durée de vie, le tube PB Geberit PushFit ne peut être exposé à la désinfection au chlore pendant plus de 4 heures 294 Systèmes d’alimentation – Généralités Montage - Désinfection 295 Bases fondamentales de planification Systèmes d'installation Geberit Monolith Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Systèmes d'alimentation Commandes pour urinoirs et robinetteries de lavabos Raccordements des appareils et siphons Systèmes d'alimentation Systèmes d'évacuation Annexe Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité 5 Généralités 41 Geberit Duofix 57 Geberit GIS 81 Geberit Sanbloc et Geberit Combifix 105 117 137 157 Généralités 179 Commandes pour urinoirs 185 Robinetteries de lavabos 197 Ecoulements de baignoires 211 Ecoulements pour douches au niveau du sol 219 Siphons 231 Généralités 249 Geberit PushFit 299 Geberit Mepla 331 Geberit Mapress acier inoxydable 355 Robinetterie de distribution et hygiène 391 Généralités 417 Geberit Silent-db20 451 Geberit PE-HD 475 Evacuation des sols 499 Evacuation des eaux pluviales 511 Connaissances de base, prestations de garantie 543 Le système universel à emboîter pour la distribution d'étage Couper. Ebarber et calibrer. Emboîter. Terminé! Geberit PushFit est le système universel à emboîter pour la distribution d'étage. Qu'il soit posé par insertion, dans la paroi en applique ou dans la chape - l'assemblage à emboîter PushFit rapide, en combinaison avec les tubes Geberit PushFit de première qualité, assure une sécurité des plus élevées. Le système astucieux à insérer, le besoin minimal d'outils ainsi que les solutions détaillées futées garantissent une installation confortable, rapide et avantageuse. ■ ■ ■ ■ 298 Montage sans outils Sécurité grâce à l'indicateur d'emboîtement vert Tubes en polybutène hautement flexibles Aides astucieuses à l'insertion Contenu 1 2 1.1 Description du système ........................................................ 300 1.2 Fiche technique .................................................................... 304 1.3 Fiche chimique...................................................................... 306 1.4 Homologations...................................................................... 307 Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 2.1 Fixations pour tubes ............................................................. 308 2.2 Distributeurs Geberit PushFit................................................ 309 2.3 Armoire de distribution Geberit PushFit................................ 311 2.4 Corrosion .............................................................................. 321 2.5 Ruban chauffant d'appoint .................................................... 321 2.6 Compensation de potentialité ............................................... 321 2.7 Raccordement au chauffe-eau ............................................. 322 2.8 Protection contre le bruit et l'incendie ................................... 322 2.9 Isolation des conduites ......................................................... 322 2.10 Temps de réponse................................................................ 322 2.11 Détermination du diamètre des tubes................................... 322 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 3.1 Cintrage des tubes................................................................ 323 3.2 Pose des conduites .............................................................. 323 Geberit PushFit 3 Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 299 Geberit PushFit Système - Description du système 1 Système 1.1 Description du système 1.1.1 Geberit PushFit est le système à emboîter universel dans la distribution d'étage. Avec le Geberit PushFit vous emboîtez avec rapidité et fiabilité et vous insérez avec flexibilité. Le Geberit PushFit est aussi bien applicable pour les installations sanitaires que pour le chauffage, le refroidissement et l'air comprimé. L'assemblage à emboîter, le tube composite de forme stable ainsi que le tube flexible en polybutène PushFit satisfont aux exigences accrues en matière de système d'alimentation dans la technique du bâtiment moderne. Champ d'application A l'aide du système Geberit PushFit, vous avez la possibilité de réaliser toutes les applications dans la distribution d'étage. Que ce soit dans la construction neuve ou la rénovation, la construction sèche ou humide, le système d'installation GIS ou Duofix - avec le Geberit PushFit vous trouvez toujours la solution idéale pour l'alimentation en eau potable. L'illustration suivante offre une vue d'ensemble du champ d'application du Geberit PushFit. Fig. 297: Geberit PushFit pour la construction sèche et la construction humide Tableau 101: Champ d'application du Geberit PushFit pour l'eau potable Tubes composites PushFit Tube PB PushFit MV PB Insérer Installation en applique – – – Dans gaine de protection x x1) x x1) x Installation avec té x1) x x1) x Zone montante Installation avec té 1) x 1) – Distribution en sous-sol Circulation tube-à-tube Distribution d'étage 1) Dénudés Pré-isolés Dénudés x x x x – – Avec isolation appropriée Tableau 102: Champ d'application du Geberit PushFit pour le chauffage Tubes composites PushFit MV Fixations du corps de chauffe 1) Dénudés Pré-isolés Dénudés Dans gaine de protection x1) x – – Avec isolation appropriée i 300 Tube PB PushFit PB Remarque Les tubes et raccords Geberit PushFit ne sont pas compatibles avec le Geberit Mepla. Les raccords intermédiaires sur le Geberit Mepla sont à réaliser avec les raccords intermédiaires Geberit PushFit appropriés. Geberit PushFit Système - Description du système 1.1.2 1.1.3 Tubes Geberit PushFit Assemblage à emboîter Geberit PushFit L'assemblage à emboîter Geberit PushFit est l'assemblage à emboîter le plus rapide et le plus fiable pour le montage apparent et le montage encastré. Tube composite Geberit PushFit MV L'intérieur du tube conducteur d'eau est en PE-RT (polyethylene of raised temperature resistance / polyéthylène de meilleure résistance à la température). Le noyau stabilisant est formé par un tube en aluminium soudé sur la longueur. Le procédé de soudage est breveté. Une couche protectrice aussi en PE-RT enveloppe le tube en aluminium. Structure du raccord Geberit PushFit 4 2 5 3 5 4 3 2 1 1 Fig. 298: Structure du tube composite Geberit PushFit 1 Tube intérieur en PE-RT 2 Couche adhésive 3 Tube en aluminium 4 Couche adhésive 5 Couche de protection en PE-RT Le tube en aluminium supprime les caractéristiques négatives de la grande dilatation en longueur et des petites distances entre les fixations des tubes en matière synthétique. Exécutions: ■ Dénudé dans les dimensions ø 16, ø 20 et ø 25 ■ Pré-isolé dans les dimensions ø 16, ø 20 et ø 25 Tube PB Geberit PushFit PB 6 Fig. 300: Structure du raccord à emboîter Geberit PushFit (consultez également en ligne le Manuel pour études sanitaires en couleur) 1 Corps du raccord en PVDF 2 Joint torique en EPDM (2 pièces) 3 Demi coquille 4 Indicateur d'emboîtement (vert) 5 Douille de protection renforcée de fibres de verre 6 Bague de serrage à griffes Geberit PushFit en acier inoxydable L'intérieur du tube conducteur d'eau est en polybutène (PB). 2 1 Fig. 299: Structure du tube PB Geberit PushFit 1 Tube intérieur en polybutène (PB) 2 Gaine de protection en PE-HD Exécutions: ■ Dénudé dans les dimensions ø 16, ø 20 et ø 25 ■ Dans gaine de protection dans les dimensions ø 16, ø 20 et ø 25 301 Geberit PushFit Système - Description du système Mode de fonctionnement de l'assemblage à emboîter Geberit PushFit Lors de l'emboîtement du tube Geberit PushFit dans le raccord, la bague de serrage à griffes (6) avec l'indicateur d'emboîtement (4) sont poussés vers l'arrière. La résistance des ressorts comprime à nouveau la bague de serrage à griffes dans sa position initiale et les griffes en matière synthétique sont pressées dans le tube PushFit. Les griffes en acier inoxydable veillent à ce que la bague de serrage à griffes se maintienne durablement dans la position de serrage idéale et assure le tube PushFit contre l'extraction. Lorsque l'indicateur d'emboîtement vert (4) est entièrement reconnaissable dans la fenêtre de visualisation (7), l'assemblage à emboîter Geberit PushFit est correctement réalisé. L'assemblage à emboîter PushFit est indémontable. 3 7 5 2 1 4 6 Fig. 301: Assemblage à emboîter Geberit PushFit avant l'emboîtement (consultez également en ligne le Manuel pour études sanitaires en couleur) 1 Corps du raccord en PVDF 2 Joint torique en EPDM (2 pièces) 3 Demi coquille 4 Indicateur d'emboîtement (vert) 5 Douille de protection de fibres de verre 6 Bague de serrage à griffes Geberit PushFit en acier inoxydable 7 Fenêtre de visualisation 302 7 3 2 54 6 1 8 Fig. 302: Assemblage à emboîter Geberit PushFit après l'emboîtement (consultez également en ligne le Manuel pour études sanitaires en couleur) 1 Corps du raccord en PVDF 2 Joint torique en EPDM (2 pièces) 3 Demi coquille 4 Indicateur d'emboîtement (vert) 5 Douille de protection renforcée de fibres de verre 6 Bague de serrage à griffes Geberit PushFit en acier inoxydable 7 Fenêtre de visualisation 8 Tube Geberit PushFit Geberit PushFit Système - Description du système 1.1.4 Champ d'application Le système d'alimentation Geberit PushFit se prête à l'alimentation du sanitaire et du chauffage dans la distribution d'étage. Les principaux champs d'application du Geberit PushFit sont: ■ ■ ■ ■ Conduites d'eau froide et d'eau chaude Chauffage (uniquement en tube composite) Refroidissement (uniquement en tube composite) Air comprimé Autres substances et champs d'application sur demande. 303 Geberit PushFit Système - Fiche technique 1.2 Fiche technique 1.2.1 Caractéristiques du système Tableau 103: Caractéristiques du système Geberit PushFit Résistance à la tempéra- Température de service Entre 0 et 70 °C avec une pression de 10 bar ture Température élevée de Au maximum 95 °C (chauffage au max. 100 °C) pour un total de pointe momentanée 100 heures pendant 50 ans MV PB Résistance à la pression Pression de service pour l'eau froide Pression de service pour MV PB l'eau chaude et l'eau de chauffage Conductibilité électrique Conductibilité du système MV PB Résistance aux rayons UV MV PB Substance Environnement Etanchéité à la diffusion Etanchéité à la diffusion MV 304 A une température de servcice de 20–70 °C (chauffage jusqu'à +80 °C), 10 bar N'est pas conducteur d'électricité, car aucune liaison métallique. Le Geberit PushFit peut être monté sans restriction avant, entre et après tous les matériaux de conduite. Le Geberit PushFit ne peut pas faire office de compensateur de potentialité et ne nécessite de ce fait pas de mise à terre. Stabilisé aux rayons UV, ne se prête pas à une exposition prolongée aux rayons solaires. PB Résistance à la corrosion MV Compensation de potentialité et mise à terre Rayons solaires A une température de service de 0–20 °C, 16 bar Geberit PushFit résiste à la corrosion des substances mentionnées dans le tableau 108 "Résistance du Geberit PushFit aux substances fluides", page 306, et le tableau 109 "Résistance du Geberit PushFit aux substances gazeuses", page 307. Résistance absolue dans un environnement normal et sec. Dans des locaux constamment ou périodiquement humides ou dans un environnement agressif, des mesures adéquates sont à prendre (voir paragraphe 2.4.1 "Pose dans des environnements exposés", page 321) Le tube composite Geberit PushFit est étanche à la diffusion et se prête à l'application dans le chauffage. Geberit PushFit Système - Fiche technique 1.2.2 Tubes Geberit PushFit MV Tableau 104: Fiche technique du tube composite Geberit PushFit, dénudé Désignation Diamètre intérieur Volume d'eau Longueur du rouleau Poids du tube Poids du tube avec eau à 10 °C Coefficient de dilatation Conductibilité thermique du tube Capacité thermique Rugosité du tube Rayon minimal de cintrage [mm] [l/m] [m] [kg/m] [kg/m] [mm/(m·K)] [W/(m·K)] [kJ/(m·K)] [mm] [cm] 16 12.0 0.113 0.099 0.212 0.164 5.8 Dimension du tube ø [mm] 20 16.0 0.201 50 0.137 0.339 0.029 0.410 0.214 0.007 7.0 25 20.0 0.314 0.212 0.526 0.334 9.3 MV Tableau 105: Fiche technique supplémentaire pour le tube composite Geberit PushFit, pré-isolé Désignation Longueur du rouleau [m] Conductibilité thermique de l'isolation [W/(m·K)] Capacité thermique [kJ/(m·K)] 16 50 0.189 Dimension du tube ø [mm] 20 50 0.040 0.244 25 25 0.370 PB Tableau 106: Fiche technique du tube PB Geberit PushFit, dénudé Désignation Diamètre intérieur Volume d'eau Longueur du rouleau Poids du tube Poids du tube avec eau à 10 °C Coefficient de dilatation Conductibilité thermique du tube Capacité thermique Rugosité du tube [mm] [l/m] [m] [kg/m] [kg/m] [mm/(m·K)] [W/(m·K)] [kJ/(m·K)] [mm] 16 12.0 0.113 50 / 100 0.081 0.194 0.151 Dimension du tube ø [mm] 20 16.0 0.201 50 0.105 0.306 0.130 0.220 0.194 0.007 25 20.0 0.314 25 0.163 0.478 0.302 Tableau 107: Fiche technique supplémentaire pour le tube PB Geberit PushFit, dans gaine de protection Désignation Longueur du rouleau Capacité thermique [m] [kJ/(m·K)] 16 50 / 100 0.263 Dimension du tuyau ø [mm] 20 50 0.325 PB 25 25 0.470 305 Geberit PushFit Système - Fiche chimique 1.3 Fiche chimique 1.3.1 Liste des résistances Demande des résistances Mise à part son utilisation dans l'alimentation en eau potable et en eau de chauffage, le système d'alimentation Geberit PushFit peut également être utilisé pour les substances fluides et gazeuses énumérées ci-dessous. La substance elle-même peut, le cas échéant, être modifiée par les tubes ou les raccords. Ainsi, l'aptitude du Geberit PushFit pour les différentes substances ne dépend pas uniquement de la résistance des tubes, mais également du champ d'application de la substance. Si le Geberit PushFit est prévu pour d'autres substances que celles énumérées dans les tableaux suivants, la résistance des matériaux et des matériaux de joint doit être contrôlée et l'agrément de Geberit donné. L'obtention de l'agrément nécessite: ■ Fiches techniques du produit et de sécurité de la substance ■ Température de service prévue ■ Pression de service prévue ■ Durée de l'attaque chimique prévue, fréquence et débit ■ Concentration de la substance ■ Essai de la substance (sur demande) Les demandes de résistance peuvent être faites en ligne sur www.geberit.ch dans la rubrique "Service" sous "Demandes en ligne". Tableau 108: Résistance du Geberit PushFit aux substances fluides Substance Additif / Traitement / Restriction Eau froide Eau chaude Eau Complètement ou partiellement déminéralisée Adoucie jusqu'à 0 °fH Températures de service Pression de servicemax 0 °C à +20 °C 16 bar +20 °C à +70 °C1) 0 °C à +70 °C1) Traitement par osmose2) Eau de chauffage3) Eau de pluie Valeur pH > 6.0 ≤ 90 vol.% glycol ≤ 90 vol.% Antifrogen L Mélange d'eau et d'antigel ≤ 90 vol.% Antifrogen N ≤ 90 vol.% alcool éthylique Eau avec solution désinfectante ■ Liaisons d'ammonium quartenaires en concentration d'utilisation ■ Liaisons de guanidinium (diluée) ■ Aminoacide acétique 1) 2) 3) 4) 0 °C à +80 °C4) 0 °C à +40 °C 10 bar -10 °C à +40 °C 0 °C à +40 °C Température de pointe momentanée maximale de 95 °C pour un total de 100 heures pendant 50 ans. Dans une moindre mesure, les raccords en laiton et en bronze confèrent des ions métalliques à l'eau traitée par osmose. Si de l'eau exempte d'ions est demandée, un traitement supplémentaire au point de puisage est nécessaire. Valable uniquement pour les tubes composites Geberit PushFit. Température de pointe momentanée maximale de 100 °C pour un total de 100 heures pendant 50 ans. 306 Geberit PushFit Système - Homologations Tableau 109: Résistance du Geberit PushFit aux substances gazeuses Substance Additif / Traitement / Restriction Air comprimé (classe 1 DIN ISO 8573-1)1) ■ Teneur en huiles résiduaires 0.01 mg/m3 ■ Teneur en huiles résiduaires 1.0 mg/m3 ■ Teneur en eaux résiduaires 0.88 mg/m3 ■ Point de rosée -20 °C Air comprimé (classes 2–3 DIN ISO 8573-1)2) Températures de service Pression de servicemax 0 °C à +40 °C 10 bar Azote2) 1) 2) Les tubes PB Geberit PushFit se prêtent à l'installation d'air comprimé à l'intérieur des bâtiments où règne une température ambiante comprise entre +15 °C et +30 °C. Autres plages de température sur demande. Il est recommandé d'exploiter l'installation d'air comprimé sans huile, étant donné qu'en fonction de leur concentration, les huiles minérales peuvent raccourcir la durabilité des tubes en polybutène. Valable uniquement pour les tubes composites Geberit PushFit. Gaz médicaux Les systèmes de conduite Geberit ne doivent pas être utilisés pour les gaz médicaux. Ceci englobe entre-autres les groupes suivants: ■ Gaz conformes aux exigences de la pharmacopée européenne ■ Les gaz qui, en fonction des dispositions techniques médicales, sont homologués en qualité de produit fini, p. ex. gaz anesthésiques, oxygène médical, acide carbonique médical 1.4 Homologations 1.4.1 Homologation du système Le système d'alimentation Geberit PushFit dispose de l'homologation de la SSIGE (Société Suisse de l'Industrie du Gaz et des Eaux) pour les installations d'eau potable, certificat No, 0812-5473 (tube composite) et 0903-5527 (tube en polybutène). 307 Geberit PushFit Planification - Fixations pour tubes 2 Planification 2.1 Fixations pour tubes 2.1.2 Fixation du tube dans les systèmes d'installation Geberit Les tubes Geberit PushFit posés sur le sol (montage apparent) sont fixés avec des brides. Les distances entre les fixaGeberit GIS tions figurent dans les tableaux suivants. 2.1.1 Distances entre les fixations des tubes Geberit PushFit Dans la paroi en applique Geberit GIS, les tubes Geberit PushFit sont fixés à l'aide du clip pour tube Geberit GIS aux distances suivantes: A 30 80 80 461.070.00.1 30 30 30 80 30 30 Fig. 303: Fixation des conduites sur le sol Tableau 110: Distances maximales entre les fixations des tubes Geberit PushFit ø [mm] 16–25 Distances entre les fixations [cm] avec raccords et entre les brides coudes 80 30 Tableau 111: Distances entre les fixations des tubes Geberit PushFit dans la paroi en applique Geberit GIS ø [mm] A [cm] 16 ≤ 100 20 ≤ 100 25 ≤ 150 Geberit Duofix Dans la paroi en applique Geberit Duofix, les tubes Geberit PushFit sont fixés à l'aide du support de fixation de la conduite Geberit Duofix aux distances suivantes: A Fig. 304: Fixation des croisements de tubes Les fixations non isolées doivent toujours être posées sur les enveloppes du tube. 111.891.00.1 Tableau 112: Distances entre les fixations des tubes Geberit PushFit dans la paroi en applique Geberit Duofix ø [mm] A [cm] 308 16 110 20 110 25 110 Geberit PushFit Planification - Distributeurs Geberit PushFit 2.2 Distributeurs Geberit PushFit 2.2.1 Assemblages Le distributeur est assemblé à l'entrée à l'aide d'un raccordement à emboîter et à la sortie du distributeur à l'aide d'une fermeture instantanée. 2.2.2 Distances entre les fixations au caisson de coffrage Le distributeur est fixé au caisson de coffrage à l'aide de tiges filetés. Pour ce faire, il convient d'observer ce qui suit: ■ Fixer le distributeur avant à l'aide du set de fixation droit et du set de tiges filetées Pour le raccordement à emboîter au débit de passage du distributeur, il convient de tenir compte de ce qui suit: ■ L'assemblage n'est plus démontable (à l'exception de la cape démontable) ■ Les distributeurs assemblés peuvent être tournés La fermeture instantanée au départ du distributeur dispose d'une fonction d'encliquetage et d'un anneau indicateur. L'assemblage est correctement réalisé lorsque la connexion instantanée émet un clic audible et que l'anneau indicateur rouge n'est plus visible. No. Art. 653.490.00.1 No. Art. 650.40x.00.1 ■ Le distributeur arrière vers l'entrée des tubes dans le caisson de coffrage est à fixer à l'aide du set de fixation contre-coudé et du set de tiges filetées No. Art. 653.491.00.1 No. Art. 650.40x.00.1 La longueur des tiges filetées, en fonction de la distance désirée entre la dalle supérieure et le distributeur peut être consultée sur le tableau 113: "Détermination de la longueur des tiges filetées", page 310. Fig. 305: Anneau indicateur rouge à la sortie du distributeur (voir également en ligne le Manuel pour études sanitaires en couleur) i Remarque La charge maximale de la nourrice de distribution s'élève à 40 LU (LU = Loading-Unit = unité de raccordement). Le distributeur peut être fixé au caisson de coffrage, dans l'armoire de distribution et au mur. 1 2 Fig. 306: Distributeur monté et raccordé au caisson de coffrage 1 Distributeur avant V1 2 Distributeur arrière V2 309 Geberit PushFit Planification - Distributeurs Geberit PushFit Distances entre les fixations au caisson de coffrage A l'aide du graphique et du tableau suivants, les longueurs des tiges filetées peuvent être déterminées, dans le but d'atteindre une certaine distance entre le distributeur et la dalle supérieure. ■ Avant de fixer le distributeur inférieur pour l'eau froide, le distributeur supérieur doit être raccordé au départ du distributeur ■ Les positions de fixation des sets de fixation droits et contre-coudés sont marquées sur la paroi arrière de l'armoire de distribution La relation entre la longueur de la tige filetée et la distance du distributeur s'explique par la règle suivante: ■ Pour les colliers contre-coudés, la longueur de la tige filetée correspond à la distance entre le distributeur et la dalle supérieure ■ En ce qui concerne les colliers droits, la tige filetée doit présenter une longueur supérieure de 50 mm à la distance désirée entre le distributeur et la dalle supérieure 1 2 L V1 H1 L V2 H2 Tableau 113: Détermination de la longueur des tiges filetées 2.2.3 H1 [mm] H2 [mm] L [mm] – 100 150 200 100 150 200 – 100 150 200 250 Fig. 307: Distributeur monté et raccordé dans l'armoire de distribution 1 Distributeur supérieur 2 Distributeur inférieur 2.2.4 Fixation au mur Le distributeur Geberit PushFit peut également être fixé au mur. Fixation dans l'armoire de distribution Dans l'armoire de distribution, le distributeur sera fixé sans outils à l'aide d'un écrou à verrouillage pivotant. Pour ce faire, il convient d'observer ce qui suit: ■ Fixer le distributeur supérieur au rail GIS supérieur à l'aide du set de fixation droit No. Art. 653.492.00.1 ■ Fixer le distributeur inférieur au rail GIS inférieur à l'aide du set de fixation contre-coudé No. Art. 653.493.00.1 310 Fig. 308: Fixation du distributeur Geberit PushFit au mur Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit 2.3 Armoire de distribution Geberit PushFit 2.3.1 Montage L'armoire de distribution Geberit PushFit en EPS peut être emmurée sans linteau dans les trois largeurs de construction. En respectant les règles du système, l'armoire de distribution peut également être montée dans les systèmes d'installation Geberit GIS et Duofix. Il convient de respecter les règles de montage appropriées. 1 7 8 2 3 4 5 6 Fig. 309: Structure de l'armoire de distribution Geberit PushFit 1 Armoire de distribution Geberit PushFit (No. Art. 650.41x.00.2) 2 Emplacement des vis pour les systèmes d'installation Geberit 3 Tôle de la paroi arrière 4 Rail Geberit GIS pour la fixation du distributeur 5 Aide au positionnement de la fixation du distributeur 6 Cache frontal 7 Porte pour armoire de distribution PushFit (No. Art. 650.42x.IH.1) 8 Cadre de la porte 2.3.2 Crépissage Etant donné que l'armoire de distribution n'est pas d'un corps de construction minéral, le maçon ou le plâtrier doit appliquer un treillis dans les zones intermédiaires à la maçonnerie proprement dite (partie frontale et arrière). De ce fait, les formations de fissures à long terme peuvent être évitées. 2.3.3 Détermination des dimensions L'armoire de distribution Geberit PushFit est disponible en trois largeurs: Les variantes de montage suivantes sont prises en considération: ■ 600 mm (No. Art. 650.410.00.2) ■ 750 mm (No. Art. 650.411.00.2) ■ 900 mm (No. Art. 650.412.00.2) ■ Sans robinet d'arrêt et sans compteur d'eau ■ Avec robinet d'arrêt et sans compteur d'eau ■ Avec robinet d'arrêt et avec compteur d'eau En fonction de la largeur de l'armoire, il est possible d'installer un nombre différent de distributeurs. Les tableaux suivants permettent de déterminer, quelle armoire de distribution convient à une installation de distributeur déterminée. Les illustrations à la suite des tableaux, démontrent l'exemple d'installation de l'armoire de distribution de 750 mm. 311 Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit Sans robinet d'arrêt et sans compteur d'eau Tableau 114: Détermination de la dimension de l'armoire de distribution sans robinet d'arrêt et sans compteur d'eau Fixation Colliers droits (en haut) Colliers contre-coudés (en bas) 600 max. 7 départs max. 7 départs Largeur de l'armoire de distribution [mm] 750 max. 10 départs max. 10 départs 900 max. 13 départs max. 13 départs La charge maximale de la nourrice de distribution s'élève à 40 LU (LU = Loading-Unit = unité de raccordement). 5 4 7 6 3 2 1 5 cm 2.5 cm 10 cm Fig. 310: Installation de distributeurs dans l'armoire de distribution 750 mm: sans robinet d'arrêt et sans compteur d'eau Pos. Désignation 1 Cape pour distributeur Geberit PushFit 2 3 4 5 6 7 312 Distributeur double Geberit PushFit Distributeur triple Geberit PushFit Raccord intermédiaire Geberit PushFit à emboîter sur PushFit Marquage pour la fixation des colliers Set de fixation droit Geberit GIS pour distributeur Set de fixation contre-coudé Geberit GIS pour distributeur No. Art. 653.484.00.1 (démontable) 653.483.00.1 (indémontable) 653.485.00.1 (indémontable, avec filetage intérieur) 653.422.00.1 653.423.00.1 653.462.00.1 653.492.00.1 653.493.00.1 Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit Avec robinet d'arrêt et sans compteur d'eau Tableau 115: Détermination de la dimension de l'armoire de distribution avec robinet d'arrêt et sans compteur d'eau Fixation 600 max. 4 départs max. 4 départs Colliers droits (en haut) Colliers contre-coudés (en bas) Largeur de l'armoire de distribution [mm] 750 max. 7 départs max. 7 départs 900 max. 10 départs max. 10 départs La charge maximale de la nourrice de distribution s'élève à 40 LU (LU = Loading-Unit = unité de raccordement). 8 7 6 5 4 10 9 3 2 1 5 cm 2.5 cm 10 cm Fig. 311: Installation de distributeurs dans l'armoire de distribution 750 mm: avec robinet d'arrêt et sans compteur d'eau Pos. Désignation 1 Cape pour distributeur Geberit PushFit No. Art. 653.484.00.1 (démontable) 653.483.00.1 (indémontable) 653.485.00.1 (indémontable, avec filetage intérieur) 653.422.00.1 2 Distributeur double Geberit PushFit 3 4 653.423.00.1 653.472.00.1 5 6 Distributeur triple Geberit PushFit Raccord intermédiaire à emboîter pour distributeur Geberit PushFit avec écrou de serrage Mamelon double Geberit PushFit Robinet d'arrêt Geberit PushFit 7 8 9 10 Raccord intermédiaire Geberit PushFit avec écrou de serrage Marquage pour la fixation des colliers Set de fixation droit Geberit GIS pour distributeur Set de fixation contre-coudé Geberit GIS pour distributeur 652.583.00.1 653.496.00.1 653.495.00.1 653.492.00.1 653.493.00.1 313 Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit Avec robinet d'arrêt et avec compteur d'eau Tableau 116: Détermination de la dimension de l'armoire de distribution avec robinet d'arrêt et avec compteur d'eau Fixation 600 max. 2 départs max. 2 départs Colliers droits (en haut) Colliers contre-coudés (en bas) Largeur de l'armoire de distribution [mm] 750 max. 5 départs max. 5 départs 900 max. 8 départs max. 8 départs La charge maximale de la nourrice de distribution s'élève à 40 LU (LU = Loading-Unit = unité de raccordement). 7 6 5 4 8 9 2 10 3 1 5 cm 2.5 cm 10 cm Fig. 312: Installation de distributeurs dans l'armoire de distribution 750 mm: avec robinet d'arrêt et avec compteur d'eau Pos. Désignation 1 Cape pour distributeur Geberit PushFit 2 3 4 Distributeur double Geberit PushFit Distributeur triple Geberit PushFit Raccord intermédiaire à emboîter pour distributeur Geberit PushFit avec écrou de serrage Compteur d'eau à jet unique Geberit Variante: Adaptateur Geberit PushFit en qualité d'espace réservé au compteur d'eau Robinet d'arrêt Geberit PushFit Raccord intermédiaire Geberit PushFit avec écrou de serrage Marquage pour la fixation des colliers Set de fixation droit Geberit GIS pour distributeur Set de fixation contre-coudé Geberit GIS pour distributeur 5 6 7 8 9 10 1) No. Art. 653.484.00.1 (démontable) 653.483.00.1 (indémontable) 653.485.00.1 (indémontable, avec filetage intérieur) 653.422.00.1 653.423.00.1 653.472.00.1 653.498.00.1 (sans générateur d'impulsion)1) 653.497.00.1 653.495.00.1 652.583.00.1 653.492.00.1 653.493.00.1 Pour intégrer le compteur d'eau dans un système M-Bus, le module M-Bus Geberit No. Art.653.494.00.1 est nécessaire. 314 Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit 2.3.4 Utilisation commune du support de tube et de l'armoire de distribution Paroi massive Si le montage de l'armoire de distribution Geberit PushFit est prévu dans une paroi et si les conduites passent par des supports de tube Geberit PushFit depuis le plafond dans la paroi, la paroi ne doit pas passer en dessous d'une épaisseur minimale. L'épaisseur minimale de la paroi dépend de la hauteur de la dalle brute en béton car quand la hauteur augmente, il faut prévoir moins de place pour les supports de tube dans la paroi. Différentes épaisseurs de parois minimales doivent être respectées en fonction du type de paroi. Ces valeurs peuvent être déterminées à partir des illustrations et tableaux ci-après. Une paroi massive doit être planifiée de sorte à ce que les supports de tube soient entièrement intégrés à la paroi. Pour une hauteur de dalle brute en béton de 15 cm, l'épaisseur de paroi doit correspondre à au moins la cote L des supports de tube. Pour une hauteur de dalle brute en béton supérieure à 15 cm, l'épaisseur de paroi doit correspondre à au moins la profondeur de l'armoire de distribution car dans ce cas, la longueur des supports de tube est inférieure à la profondeur de l'armoire de distribution. s s1 L L L L L L L1 20 21 22 23 24 25 18 25 15 16 255 H H L s: L: L1: s1: H: Epaisseur de paroi minimale Longueur des supports de tube Distance entre l'aide au positionnement1) et le côté extérieur de la paroi massive Profondeur de l'armoire de distribution Hauteur de la dalle en béton brut H [cm] 15 16 18 20 21 22–25 1) L [cm] 14 12 11 10 10 9.5 L1 [cm] 5.9 4.7 3.3 2.4 2.1 1.7 s1 [cm] 12 12 12 12 12 12 s [cm] 14 12 12 12 12 12 Aide au positionnement voir paragraphe 2.3.5 "Positionnement des supports de tube Geberit PushFit vers le haut", page 320 315 Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit Paroi d'installation Geberit GIS Paroi de séparation Pour une paroi d'installation Geberit GIS en guise de paroi de séparation, on obtient l'épaisseur de paroi minimale s comme suit: s = L + L1 + L2 + 2 · s1 s 12 L L L s1 L s1 L L L3 20 21 22 23 24 25 18 25 15 16 2 255 H H L1 s: L: L1: L2: L3: s1: H: L2 Epaisseur de paroi minimale Longueur des supports de tube Distance entre les supports de tube et le revêtement de gauche Distance entre les supports de tube et le revêtement de droite Distance entre l'aide au positionnement1) et le revêtement de droite Epaisseur du revêtement Hauteur de la dalle en béton brut H [cm] 15 16 18 20 21 22–25 1) L L [cm] 14 12 11 10 10 9.5 L1 [cm] 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 L2 [cm] 2 2 2 2 2 2 L3 [cm] 9.7 8.5 7.1 6.2 5.9 5.5 s1 [cm] 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8 s [cm] 21.1 19.1 18.1 17.1 17.1 16.6 Aide au positionnement voir paragraphe 2.3.5 "Positionnement des supports de tube Geberit PushFit vers le haut", page 320 316 Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit Paroi d'installation Geberit GIS Paroi en applique Pour une paroi d'installation Geberit GIS en guise de paroi en applique, on obtient l'épaisseur de paroi minimale s comme suit: s = L + L1 + s1 s 12 L L L L s1 L L L2 20 21 22 23 24 25 18 25 15 16 2 255 H H L s: L: L1: L2: s1: H: H [cm] 15 16 18 20 21 22–25 1) L1 Epaisseur de paroi minimale Longueur des supports de tube Distance entre les supports de tube et le revêtement Distance entre l'aide au positionnement1) et le revêtement Epaisseur du revêtement Hauteur de la dalle en béton brut L [cm] 14 12 11 10 10 9.5 L1 [cm] 2 2 2 2 2 2 L2 [cm] 9.7 8.5 7.1 6.2 5.9 5.5 s1 [cm] 1.8 1.8 1.8 1.8 1.8 1.8 s [cm] 17.8 15.8 14.8 13.8 13.8 13.3 Aide au positionnement voir paragraphe 2.3.5 "Positionnement des supports de tube Geberit PushFit vers le haut", page 320 317 Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit Paroi d'installation Geberit Duofix Paroi de séparation Pour une paroi d'installation Geberit Duofix en guise de paroi de séparation, on obtient l'épaisseur de paroi minimale s comme suit: s = L + L1 + L2 + 2 · s1 s 12 L L L L s1 s1 L L L3 20 21 22 23 24 25 18 25 15 16 255 H H L1 s: L: L1: L2: L3: s1: H: H [cm] 15 16 18 20 21 22–25 1) L L2 Epaisseur de paroi minimale Longueur des supports de tube Distance entre les supports de tube et le revêtement de gauche Distance entre les supports de tube et le revêtement de droite Distance entre l'aide au positionnement1) et le revêtement de droite Epaisseur du revêtement Hauteur de la dalle en béton brut L [cm] 14 12 11 10 10 9.5 L1 [cm] 4 4 4 4 4 4 L2 [cm] 5 5 5 5 5 5 L3 [cm] 12.7 11.5 10.1 9.2 8.9 8.5 s1 [cm] 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8 2 · 1.8 s [cm] 26.6 24.6 23.6 22.6 22.6 22.1 Aide au positionnement voir paragraphe 2.3.5 "Positionnement des supports de tube Geberit PushFit vers le haut", page 320 318 Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit Paroi d'installation Geberit Duofix Paroi en applique Pour une paroi d'installation Geberit Duofix en guise de paroi en applique, on obtient l'épaisseur de paroi minimale s comme suit: s = L + L1 + s1 s 12 L L L L s1 L L 20 L2 21 22 23 24 25 18 25 15 16 255 H H L s: L: L1: L2: s1: H: Epaisseur de paroi minimale Longueur des supports de tube Distance entre les supports de tube et le revêtement Distance entre l'aide au positionnement1) et le revêtement Epaisseur du revêtement Hauteur de la dalle en béton brut H [cm] 15 16 18 20 21 22–25 1) L1 L [cm] 14 12 11 10 10 9.5 L1 [cm] 5 5 5 5 5 5 L2 [cm] 12.7 11.5 10.1 9.2 8.9 8.5 s1 [cm] 1.8 1.8 1.8 1.8 1.8 1.8 s [cm] 20.8 18.8 17.8 16.8 16.8 16.3 Aide au positionnement voir paragraphe 2.3.5 "Positionnement des supports de tube Geberit PushFit vers le haut", page 320 319 Geberit PushFit Planification - Armoire de distribution Geberit PushFit Positionnement par rapport à l'armoire de distribution Geberit PushFit 2.3.5 Lors du positionnement par rapport à l'armoire de distribution, la position des supports de tube doit correspondre à celle du premier départ du distributeur. Pour cela, les supports de tube doivent être décalés de 10 cm par rapport au bord extérieur de l'armoire de distribution. Pour pouvoir positionner précisément les supports de tubes Geberit PushFit sur le coffrage, ils doivent être pourvus d'une aide au positionnement. L'aide au positionnement ne correspond pas à l'axe du tube mais elle est à chaque fois décalée de 2 cm par rapport à celui-ci. Positionnement des supports de tube Geberit PushFit vers le haut 10 2 2 Fig. 313: Positionnement des supports de tube vers le haut par rapport à l'armoire de distribution 320 Fig. 314: Supports de tube Geberit PushFit vers le haut: Distance entre l'aide au positionnement et l'axe du tube Geberit PushFit Planification - Corrosion 2.4 Corrosion 2.4.1 Pose dans des environnements exposés Lors de la pose dans des environnements exposés (gaz agressifs ou humidité constante) le raccord doit être enrobé d'un bandage approprié contre la corrosion ou de matériaux thermorétrécissants. Exemples: Locaux présentant des conditions d'environnement agressif: ■ Ecuries (ammoniac) ■ Laiteries / fromageries (acide nitrique) ■ Piscines / centrales de piscines (chlore, acide chlorhydrique) Locaux constamment ou périodiquement humides: ■ ■ ■ ■ ■ Abattoirs, boucheries (nettoyage à haute pression) Tunnels de lavage pour voitures Douches avec carrelage, domaines du bien-être Grandes cuisines Locaux avec danger de pénétration de l'eau depuis l'extérieur ■ Piscines, saunas Fig. 316: Protection contre la corrosion avec la fermeture de tube de protection pour té (No. Art. 601.837.00.1) avant et après la pose du bandage d'étanchéité 2.5 Ruban chauffant d'appoint Le ruban chauffant d'appoint peut être posé directement sur le tube Geberit PushFit. Le choix et la fixation sont réalisés conformément aux instructions du fabricant. En cas de températures intérieures normales du bâtiment, une fixation à l'aide d'un câble ou d'un ruban adhésif est suffisante. En cas de températures ambiantes inférieures à 15 °C, il convient de fixer la bande autorégulatrice avec de la bande adhésive en aluminium. Afin d'éviter une augmentation indésirable de la pression due au réchauffement, les zones de conduites obturées ne doivent pas être chauffées. Conduites encastrées: i ■ Chape ■ Béton ■ Chape à auto-nivelage Lors de la pose des systèmes de conduite dans des matériaux de construction situés dans les locaux de douches et de bains des domaines publics, les locaux humides dans l'artisanat etc., par la pénétration constante d'eau et d'humidité, il en résulte qu'un environnement agressif peut se former tout autour du tube. Dans de tels cas, des mesures appropriées s'imposent. Les meilleurs résultats en matière de façonnage ont été obtenus par le bandage en butylène P-10 (d'une largeur de 30 ou 50 mm) de l'entreprise Gyso (No. de tél. 043 255 55 55). Lors de la mise en œuvre, aussi bien l'assemblage que le tube et le raccord doivent être secs. Remarque Il convient de s'assurer que la température de la paroi intérieure du tube ne dépasse pas durablement 60 °C. Pour effectuer une désinfection thermique, une température momentanée de 70 °C par heure et par jour est admise. Fig. 317: Tube Geberit PushFit avec ruban chauffant d'appoint 2.6 Compensation de potentialité Le Geberit PushFit n'est pas une installation de conduite conductible, il ne peut de ce fait pas être appliqué en qualité de compensation de potentialité et n'est donc pas soumis à la mise à terre. Fig. 315: Pose du bandage sur l'assemblage à emboîter Geberit PushFit i Remarque L'auteur de l'installation électrique est chargé de la compensation de potentialité et en est responsable. 321 Geberit PushFit Planification - Raccordement au chauffe-eau 2.7 Raccordement au chauffe-eau Le raccordement direct des tubes Geberit PushFit sans adaptateur métallique est possible, lorsque les températures suivantes ne sont pas dépassées dans le chauffe-eau: ■ Raccordement de tubes composites Geberit PushFit: 70 °C ■ Raccordement de tubes en polybutène Geberit PushFit: 65 °C 2.8 Protection contre le bruit et l'incendie Pour des informations détaillées voir brochure de compétences Protection contre le bruit et l'incendie. 2.9 Isolation des conduites Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.3 "Isolation des conduites", page 254. 2.10 Temps de réponse Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.5 "Temps de réponse", page 255. 2.11 Détermination du diamètre des tubes Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.7 "Détermination du diamètre des conduites pour l'eau", page 258. 322 Geberit PushFit Montage - Cintrage des tubes 3 Montage 3.1 Cintrage des tubes 3.1.2 Les tubes Geberit PushFit de diamètre 16–25 peuvent en principe être cintrés. Pour ce faire, les critères figurant dans le tableau 117 "Exigences pour le cintrage", page 323 sont à respecter. Cintrage à l'aide d'un ressort de cintrage Afin d'éviter les écrasements ou les empreintes lors du cintrage manuel, des ressorts de cintrage extérieurs Geberit (No. Art. 690.91x.00.1) peuvent être utilisés dans les dimensions ø 16 et ø 20. Il convient d'observer ce qui suit: ≥ 2 x rm ■ La partie intérieure du cintre ne doit pas présenter d'écrasements ni d'empreintes ■ La couche de protection du tube composite Geberit PushFit ne doit pas être endommagée Tableau 117: Exigences pour le cintrage Ovalisation: plus Rayon minimal de Dimension du cintrage petit diamètre tube [cm] [cm] ø [mm] Fig. 319: Cintrage manuel avec un ressort de cintrage extérieur Geberit i x rm x min. rm min. 1.5 1.9 2.4 5.8 7.0 9.0 16 20 25 3.1.1 Cintrage manuel Dans les dimensions 16–25, les tubes Geberit PushFit peuvent simplement être cintrés à la main. Remarque Les tubes Geberit PushFit ne doivent pas être cintrés à l'aide du ressort de cintrage intérieur, ceci pourrait endommager le tube intérieur. 3.2 Pose des conduites 3.2.1 Bases fondamentales Il existe plusieurs variantes de pose pour les conduites Geberit PushFit. Les variantes peuvent être grossièrement divisées de la manière suivante: ■ Montage conventionnel à l'aide de tés ■ Distribution d'étage à l'aide du système tube-à-tube (TàT) Pour la pose des conduites, il convient de tenir compte des points suivants: Fig. 318: Cintrage manuel Est valable pour le rayon de cintrage rm: rm ≥ 6 ⋅ d ■ ■ ■ ■ ■ ■ Tracé de la conduite Type d'installation Emplacement, type et nombre de points de soutirage Type d'utilisation respectivement fréquence de puisage Temps de réponse Normes, directives et instructions techniques En plus, l'hygiène de l'eau potable devrait satisfaire aux points suivants: ■ Maintenir une vitesse élevée du débit ■ Débit ininterrompu de l'ensemble de la conduite ■ Remplacement rapide de l'eau en cas de tronçons de conduite rarement exploités La distribution d'étage peut être réalisée dans différentes variantes. 323 Geberit PushFit Montage - Pose des conduites Système d'alimentation individuelle Pour le système d'alimentation individuelle, chaque point de soutirage et raccordé au distributeur d'étage par une conduite d'alimentation séparée. Ce type de pose est généralement réalisé lorsqu'il existe des courtes longueurs de conduite entre le distributeur et les points de soutirage. Fig. 322: Système d'alimentation en série Avantages du système d'alimentation en série: ■ ■ ■ ■ ■ Fig. 320: Système d'alimentation individuelle Avantages du système d'alimentation individuelle: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Pose simple des conduites Consommation minime de tubes Montage rapide Encombrement réduit pour les distributeurs d'étage Volume de stagnation minime grâce au remplacement rapide de l'eau ■ Irréprochable du point de vue hygiène, si le point de soutirage le plus utilisé est placé en fin de série Faibles sections de tubes Inconvénients du système d'alimentation en série: Faibles contenances en eau ■ Augmentation de la perte de pression Pertes de pression minimales Alimentation individuelle pour importants besoins en eau ■ Le point de soutirage le plus grand doit être situé en tête de série Dépenses minimes en matière de conception et de calcul Montage simple et rapide des conduites Inconvénients du système d'alimentation individuelle: Système d'alimentation en boucle ■ Phases de stagnation plus importantes ■ Obligation d'utiliser régulièrement les points de soutirage ■ Encombrement important pour les conduites et les distributeurs d'étage Système d'alimentation en blocs Les raccordements sanitaires qui se complètent, tels que lavabo et WC, partent d'un distributeur d'étage commun et se ramifient en plusieurs alimentations en série. Les raccordements s'effectuent en version simple ou double. Gr. 1 Gr. 2 Gr. 3 Fig. 321: Système d'alimentation en blocs Avantages du système d'alimentation en blocs: ■ Longueurs des conduites réduites ■ Encombrement réduit pour les distributeurs d'étage Inconvénients du système d'alimentation en blocs: ■ Augmentation de la perte de pression Système d'alimentation en série Le tracé de conduite mène directement d'un point de soutirage à l'autre à l'aide de raccordements doubles. Les points de soutirage sont rassemblés en groupes et plusieurs points de soutirage sont alimentés par une conduite commune. 324 Fig. 323: Système d'alimentation en boucle Avantages du système d'alimentation en boucle: ■ Des pertes de pression plus faibles permettent des soutirages d'eau plus importants et considérablement plus de points de soutirage tout en maintenant la même section du tube ■ Différents points de soutirage peuvent être raccordés à une relativement grande distance des distributeurs d'étage ou des colonnes montantes ■ Encombrement réduit pour les distributeurs d'étage, étant donné que, selon le nombre de points de soutirage, seuls 2 raccordements sont nécessaires Inconvénients du système de conduite en boude: ■ Le débit d'eau ne peut pas être défini précisément ■ Calcul complexe Geberit PushFit Montage - Pose des conduites Système d'alimentation combinée 3.2.3 Les variantes alimentation individuelle, alimentation en série et alimentation en boucle peuvent être combinées. Le Geberit PushFit avec le tube en polybutène dans gaine de protection peut être noyé dans le béton. Dans le but de garantir l'extractibilité des tubes de ø 16 et ø 20, il convient de respecter ce qui suit: Exemples d'installations dans un appartement confortable: Pose dans le béton brut ■ Alimentation individuelle pour la douche. Raccordement ■ Au maximum six changements de direction à respectivesi possible en tête du distributeur d'étage ment 90° ( 1 – 6 ) ■ Alimentation en bocs pour le lavabo et le WC ■ Alimentation en série pour les installations de WC en série ■ Longueur maximale de la conduite = 15 m. En cas de conduites de longueurs supérieures à 15 m, des rempla■ Conduite en série pour les installations de WC en série cements compliqués sont à attendre ■ Alimentation en boucle pour les installations avec exigences accrues en matière d'hygiène de l'eau potable Est valable pour le rayon de cintrage rm: rm ≥ 8 ⋅ d 4 1 5 r m Fig. 324: Système d'alimentation combinée Avantages du système d'alimentation combinée: ■ Pose de la conduite adaptée aux besoinx respectifs ■ Perte de pression minime lors d'une distribution régulière de la pression et de la chaleur ■ Stagnation minime ■ Remplacement optimal de l'eau également aux points de soutirage peu utilisés Inconvénients du système d'alimentation combinée: ■ Nécessite une planification et un façonnage minutieux Pose sur la dalle brute en béton rm 3.2.2 Les conduites posées sur la dalle brute (en chape) doivent 6 2 3 être groupées et si possible installées en parallèle. Ceci facilite considérablement la pose de l'isolation des bruits de chocs. Fig. 326: Rayons de cintrage et nombre de cintrages des tubes dans le système tube-à-tube (TàT), noyés dans le béton 1 2 3 4 5 6 7 Fig. 325: Pose de conduites sur la dalle brute en béton 1 Revêtement supérieur 2 Chape 3 Feuille d'étanchéité 4 Isolation thermique et aux bruits de chocs 5 Geberit PushFit 6 Isolation 7 Dalle brute en béton 325 Geberit PushFit Montage - Pose des conduites 3.2.4 Extractibilité Lors de la pose du Geberit PushFit dans des constructions de dalles et de murs massifs, les tubes doivent être remplaçables et la position des connecteurs doit être reconnaissable depuis l'extérieur. La condition indispensable à la pose remplaçable est une fixation suffisante, tout spécialement dans le domaine du sol et dans les espaces vides. Les caissons de coffrage Geberit PushFit et les supports de cintres assurent que les rayons indispensables à l'extraction soient respectés. i Remarque Aucun résidu de pierre, de souillure ou de ciment ne doit pouvoir se déposer entre le tube conducteur du fluide et la gaine de protection. Si la conduite doit pouvoir être extraite sans saignées murales, il convient de poser la boîte de raccordement Geberit PushFit 60° (No. Art. 65x.491.00.1). Avec la boîte de raccordement 60°, les dimensions ø 16 et 20 peuvent être extraites Fig. 328: Pose du Geberit PushFit dans une construction par la tête de la boîte. Pour ce faire, les rayons de cintrage et massive de dalle et du mur, extractible par le cou le nombre de cintres doivent être respectés. de la boîte Dans le but d'atteindre une extractibilité optimale, une épaisseur minimale de la paroi de 15 cm est souhaitée. Pour toutes les autres boîtes de raccordement, la zone du col de la boîte doit être posée librement, afin de pouvoir libérer la connexion instantanée et extraire la conduite. Fig. 329: Pose du Geberit PushFit dans la maçonnerie avec des tés, extractible par le cou de la boîte. Les connecteurs doivent être posés librement Fig. 327: Pose du Geberit PushFit dans une construction massive de dalle et de mur avec la boîte de raccordement 60°, extractible par la tête de la boîte Fig. 330: Pose du Geberit PushFit dans la maçonnerie avec un té et une boîte de raccordement double, extractible par le cou de la boîte, les connecteurs sont à poser librement 326 Geberit PushFit Montage - Pose des conduites 3.2.5 Tracé de conduite dans les évidements Les conduites installées dans des évidements de dalles ne doivent jamais être cintrées sur des arêtes. Le tube risque de se plier. Si les conduites se situent même partiellement dans des zones à risques (ponts de froid), le risque que l'eau stagnante gèle s'accentue. 2 1 3 Fig. 331: Tracé de conduite dans un évidement de dalle 3.2.6 Protection contre les effets de choc Les raccords et les tubes Geberit PushFit doivent être protégés de manière adéquate contre les contraintes mécaniques et les effets de choc (p. ex. pose sur le sol brut / plancher). 3.2.7 Fig. 333: Protection contre le gel des conduites Geberit PushFit: pose erronée de la conduite 1 Intérieure (zone chaude) 2 Extérieure (zone froide) 3 Ponts de froid Protection contre le gel Les conduites Geberit PushFit exposées au gel doivent être protégées. Ceci doit être pris en considération lors de la pose de la conduite. Lors de la pose de conduites dans les bâtiments chauffés, il convient de placer les conduites dans les zones de la construction dans lesquelles des températures supérieures à 0 °C sont assurées. Les mesures appropriées pour empêcher le risque de gel sont: ■ Pose exclusivement dans les zones tempérées d'un bâtiment ■ Montage d'une bande antigel ■ Possibilité d'arrêt et de vidange du tronçon de conduite concerné 3.2.8 Pendant la phase du gros œuvre, des influences extérieures peuvent provoquer le pliage des tubes PB Geberit PushFit. Les tubes PB PushFit pliés ne doivent pas être utilisés et sont impérativement à remplacer. i 2 1 3.2.9 Fig. 332: Protection contre le gel des conduites Geberit PushFit: pose conforme de la conduite 1 Intérieure (zone chaude) 2 Extérieure (zone froide) Tubes PB Geberit PushFit pliés Remarque Les dommages ne doivent pas être réparés à l'aide de sources de chaleur (p. ex. air chaud). La chaleur modifie la structure du tube en polybutène – le polybutène devient très mou et ne présente plus la stabilité requise. Assainissement du tube intérieur Le Geberit PushFit ne se prête pas à l'assainissement du tube intérieur. Lors d'un assainissement à l'aide d'un revêtement pour tube, il convient, avant le début des travaux, de déterminer avec précision quels sont les matériaux de conduite existants, afin d'éviter de réaliser un revêtement inapproprié. 327 Bases fondamentales de planification Systèmes d'installation Geberit Monolith Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Systèmes d'alimentation Commandes pour urinoirs et robinetteries de lavabos Raccordements des appareils et siphons Systèmes d'alimentation Systèmes d'évacuation Annexe Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité 5 Généralités 41 Geberit Duofix 57 Geberit GIS 81 Geberit Sanbloc et Geberit Combifix 105 117 137 157 Généralités 179 Commandes pour urinoirs 185 Robinetteries de lavabos 197 Ecoulements de baignoires 211 Ecoulements pour douches au niveau du sol 219 Siphons 231 Généralités 249 Geberit PushFit 299 Geberit Mepla 331 Geberit Mapress acier inoxydable 355 Robinetterie de distribution et hygiène 391 Généralités 417 Geberit Silent-db20 451 Geberit PE-HD 475 Evacuation des sols 499 Evacuation des eaux pluviales 511 Connaissances de base, prestations de garantie 543 Geberit Mepla - Gage de flexibilité et de performance Le système de tube composite Geberit Mepla allie par excellence les propriétés de la matière synthétique et du métal. Le tube composite, constitué de PE-RT (intérieur du tube), d'un tube intermédiaire en aluminium et d'une couche protectrice extérieure aussi en PE-RT permet un façonnage simple, sûr et flexible. Les pièces en PVDF sont systématiquement non étanches lorsqu'elles ne sont pas pressées et garantissent ainsi un haut niveau de sécurité au façonnage et une étanchéité durable fiable en exploitation. Le Geberit Mepla est de ce fait particulièrement approprié à l'alimentation en eau potable et au raccordement du chauffage. ■ ■ ■ ■ 330 Façonnage rapide Non pressé - non étanche Applicable pour toutes les qualités d'eau Approprié aux installations mixtes Contenu 1 2 1.1 Description du système ........................................................ 332 1.2 Fiche technique .................................................................... 334 1.3 Fiche chimique...................................................................... 335 1.4 Homologations...................................................................... 336 Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 2.1 Fixations pour tubes ............................................................. 337 2.2 Coquilles de colliers.............................................................. 339 2.3 Compensation de la dilatation, généralités........................... 340 2.4 Compensation de la dilatation par bras flexible .................... 342 2.5 Corrosion .............................................................................. 347 2.6 Ruban chauffant d'appoint .................................................... 348 2.7 Compensation de potentialité ............................................... 348 2.8 Raccordement au chauffe-eau ............................................. 348 2.9 Protection contre le bruit et l'incendie ................................... 348 2.10 Isolation des conduites ......................................................... 349 2.11 Temps de réponse................................................................ 349 2.12 Détermination du diamètre des tubes................................... 349 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 3.1 Cintrage des tubes................................................................ 350 3.2 Pose des conduites .............................................................. 350 Geberit Mepla 3 Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 331 Geberit Mepla Système - Description du système 1 Système 1.1 Description du système 1.1.2 Raccords à presser Geberit Mepla Le Geberit Mepla se prête à la perfection aux installations Raccords Geberit Mepla en PVDF domestiques complètes pour l'eau potable et le chauffage. Son point fort est sa grande polyvalence, qu'il s'agisse de colonnes montantes droites ou de raccordements d'étage. 1 Les tubes se cintrent sans effort et conservent leur énorme 2 stabilité malgré leur impressionnante flexibilité. Le Geberit Mepla peut même être appliqué sans difficulté pour les conduites d'eau de refroidissement et les installations à air com3 primé. 4 Le système se compose d'un tube composite multicouche et d'un raccord en matière synthétique PVDF résistant aux températures et aux pressions élevées. Les raccords intermédi6 aires sont en bronze. 1.1.1 Tube composite Geberit Mepla L'intérieur du tube conducteur d'eau est en PE-RT (polyethylene of raised temperature resistance / polyéthylène de meilleure résistance à la température). Le noyau stabilisant est formé par un tube en aluminium soudé sur la longueur. Le procédé de soudage est breveté. Une couche protectrice aussi en PE-RT enveloppe le tube en aluminium. Des fixations Geberit Mepla appropriées ainsi qu'une technique de pose claire et simple complètent le système. 1 2 3 Fig. 334: Structure du tube composite Geberit Mepla 1 Tube intérieur en PE-RT 2 Tube en aluminium 3 Couche protectrice en PE-RT Le tube en aluminium supprime les caractéristiques négatives de la grande dilatation en longueur et des petites distances entre les fixations des tubes en matière synthétique. 332 5 Fig. 335: Structure du raccord Geberit Mepla en PVDF 1 Corps du raccord 2 Joint torique (EPDM) 3 Came de maintien 4 Dispositif contre la torsion 5 Rainures de maintien 6 Guidage pour les mâchoires de pressage Geberit Mepla Système - Description du système 1.1.3 Assemblage à presser Geberit Mepla L'assemblage Geberit Mepla est un assemblage à presser indémontable. Le tube est glissé sur le raccord et pressé à l'aide de l'outil. La profondeur d'emboîtement entre le raccord et le tube peut être contrôlée en tout temps. Le joint torique garantit une étanchéité durable. La déformation du tube empêche le déboîtement. L'assemblage est homologué pour un montage encastré. 6 54 3 2 1 7 8 Fig. 336: Structure d'un assemblage à presser Geberit Mepla 1 Corps du raccord 2 Joint torique (EPDM) 3 Anneau de maintien de tube 4 Dispositif contre la torsion 5 Rainures de maintien 6 Anneau anticorrosion 7 Guidage pour les mâchoires de pressage 8 Tube composite Mepla 1.1.4 Non pressé, non étanche - sécurité visible Grâce au joint torique du mamelon à presser placé plus bas, les assemblages non pressés ne sont pas étanches. A l'aide d'un essai de pression conforme aux normes, les assemblages non pressés sont immédiatement détectés. 1.1.5 Champ d'application Les principaux champs d'application du Geberit Mepla sont: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Conduites d'eau froide et d'eau chaude Chauffage Refroidissement Air comprimé Récupération de chaleur Conduites d'eau salée Autres substances et champs d'application sur demande. 333 Geberit Mepla Système - Fiche technique 1.2 Fiche technique 1.2.1 Caractéristiques du système Tableau 118: Caractéristiques du système Geberit Mepla Résistance à la tempéra- Température de service ture Température de pointe momentanée Entre 0 et 70 °C avec une pression de 10 bar Au maximum 95 °C (chauffage au max. 100 °C) pour un total de 100 heures pendant 50 ans Résistance à la pression Pression de service pour l'eau froide Pression de service pour l'eau chaude et l'eau de chauffage Conductibilité électrique Conductibilité du système A une température de service de 0–20 °C, 16 bar Résistance aux rayons UV Résistance à la corrosion Compensation de potentialité et mise à terre Rayons solaires Substance N'est pas conducteur d'électricité, car aucune liaison métallique. Le Geberit Mepla peut être monté sans restriction avant, entre et après tous les matériaux de conduite. Le Geberit Mepla ne peut pas faire office de compensateur de potentialité et ne nécessite de ce fait pas de mise à terre. Stabilisé aux rayons UV, ne se prête toutefois pas à une exposition prolongée aux rayons solaires. Geberit Mepla résiste à la corrosion des substances mentionnées dans le tableau 120 "Résistance du Geberit Mepla aux substances fluides", page 335, et le tableau 121 "Résistance du Geberit Mepla aux substances gazeuses", page 336. Résistance absolue dans un environnement normal et sec. Dans des locaux constamment ou périodiquement humides ou dans un environnement agressif, des mesures adéquates sont à prendre (voir "Pose des conduites", page 350 et "Pose dans des environnements exposés", page 347). Le tube composite Geberit Mepla est étanche à la diffusion et se prête à une application dans le chauffage. Environnement Etanchéité à la diffusion Etanchéité à la diffusion Tableau 119: A une température de service de 20–70 °C (chauffage jusqu'à +80 °C), 10 bar Fiche technique des tubes Mepla 16 11.5 0.104 20 15 0.177 50 Dimension du tube ø [mm] 26 32 40 50 20 26 33 42 0.314 0.531 0.855 1.385 – – – 5 63 54 2.290 – 75 65.6 3.380 – [kg/m] 0.135 0.185 0.300 0.415 0.595 0.840 1.100 1.450 [kg/m] 0.185 0.260 – – – – – – [kg/m] 0.239 0.362 0.614 0.946 1.450 2.225 3.400 4.830 0.026 0.430 0.538 0.795 0.007 11.6 16.0 1.131 1.604 1.864 20.0 – – Désignation Diamètre intérieur Volume d'eau Longueur par rouleau Longueur par barre Poids du tube sans gaine de protection Poids du tube avec gaine protection Poids du tube sans gaine de protection avec eau à 10 °C Coefficient de dilatation Conductibilité thermique Capacité thermique Rugosité du tube Rayon minimal de cintrage 334 [mm] [l/m] [m] [m] [mm/(m·K)] [W/(m·K)] [kJ/(m·K)] [mm] [cm] 0.189 0.268 0.422 5.8 7.0 9.3 Geberit Mepla Système - Fiche chimique 1.3 Fiche chimique 1.3.1 Liste des résistances Demande des résistances Mise à part son utilisation dans l'alimentation en eau potable et en eau de chauffage, le système d'alimentation Geberit Mepla peut également être utilisé pour les substances fluides et gazeuses suivantes. La substance elle-même peut, le cas échéant, être modifiée par les tubes ou les raccords. De ce fait, l'aptitude du Geberit Mepla pour les différents liquides ou gaz ne dépend pas uniquement de la résistance des tubes, mais également du champ d'application du fluide ou du gaz. Si le Geberit Mepla est prévu pour d'autres substances que celles énumérées dans les tableaux suivants, la résistance des matériaux et des matériaux de joint doit être contrôlée et l'agrément de Geberit donné. L'obtention de l'agrément nécessite: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Fiches techniques du produit et de sécurité du fluide Température de service prévue Pression de service prévue Durée de l'attaque prévue, fréquence et débit Concentration de la substance Essai de la substance (selon entente) Les demandes de résistance peuvent être faites en ligne sur www.geberit.ch dans la rubrique "Service" sous "Demandes en ligne". Tableau 120: Résistance du Geberit Mepla aux substances fluides Substance Additif / Traitement / Restriction Eau froide Eau chaude Eau Eau de pluie Températures de service Pression de servicemax 0 °C à +20 °C 16 bar +20 °C à +70 °C 1) Complètement ou partiellement déminéralisée Adoucie jusqu'à 0 °fH 0 °C à +70 °C1) Traitement par osmose2) Eau de chauffage 0 °C à +80 °C3) Valeur pH > 6.0 0 °C à +40 °C ≤ 90 vol.% glycol Mélange d'eau et d'antigel ≤ 90 vol.% Antifrogen L ≤ 90 vol.% Antifrogen N 10 bar -10 °C à +40 °C ≤ 90 vol.% alcool éthylique Eau avec solution savonneuse Eau avec solution désinfectante en concentration d'utilisation (diluée) Fluide réfrigérant 1) 2) 3) ≤ 50 vol.% solution savonneuse ■ Liaisons d'ammonium quartenaire ■ Composés de gunidinium ■ Acide aminoacétique Fluides réfrigérants traditionnels en concentration d'utilisation 0 °C à +40 °C -10 °C à +40 °C Température de pointe momentanée maximale de 95 °C pour un total de 100 heures pendant 50 ans. Dans une moindre mesure, les raccords en laiton et en bronze confèrent des ions métalliques à l'eau traitée par osmose. Si de l'eau exempte d'ions est demandée, un traitement supplémentaire au point de puisage est nécessaire. Température de pointe momentanée maximale de 100 °C pour un total de 100 heures pendant 50 ans. Comme il n'y a pas d'apport en oxygène dans les installations de chauffage par rapport aux installations d'eau chaude, la température de service maximale peut être de +80 °C. 335 Geberit Mepla Système - Homologations Tableau 121: Résistance du Geberit Mepla aux substances gazeuses Substance Additif / Traitement / Restriction Air comprimé Air comprimé des classes 0–3, selon DIN ISO 8573-1 ■ Teneur en huiles résiduaires 1.00 mg/m3 ■ Teneur en eau résiduaire 0.88 mg/m3 ■ Point de rosée à -20 °C Azote Dépression (vacuum) 1) Limites de température Pression de servicemax 0 °C à +40 °C 10 bar 200 mbar absolument1) Pour des explications inhérentes au thème de l'air comprimé, voir le chapitre "Annexe" / "Connaissances de base", paragraphe 1.7 "Pression absolue", page 553 Gaz médicaux Le système d'alimentation Geberit Mepla ne doit pas être utilisé pour les gaz médicaux. Ceci englobe entre autres les groupes suivants: ■ Gaz conformes aux exigences de la pharmacopée européenne ■ Gaz homologués en qualité de produits pharmaceutiques finis conformément à la réglementation s'appliquant aux médicaments, tels les gaz anesthésiants, l'oxygène médical, le gaz carbonique médical 1.4 Homologations 1.4.1 Homologation du système Le système d'alimentation Geberit Mepla dispose de l'homologation de la SSIGE (Société Suisse de l'Industrie du Gaz et des Eaux) pour les installations d'eau potable - Certificat No. 8909-2373. 1.4.2 Office fédéral de la protection de la population Le GeberitMepla est également recommandé pour les installations de la protection civile. Homologation pour le système de conduite en Mepla No. 4101. 336 Geberit Mepla Planification - Fixations pour tubes 2 Planification 2.1 Fixations pour tubes Les fixations pour tubes remplissent différentes fonctions: mis à part le fait de supporter la conduite, elles dirigent les variations de longueur dues aux différences de température dans la direction souhaitée. Les fixations pour tubes sont divisées selon leur fonction: ■ Point fixe = fixation rigide de la conduite ■ Point coulissant = support axialement mobile de la conduite i Remarque Les points coulissants sont à placer de manière à ce qu'ils ne se transforment pas involontairement en points fixes pendant l'exploitation. Dans le but d'être en mesure d'absorber les changements de longueur dans le système de conduite, les conduites de raccordement doivent être suffisamment longues. Pour les dérivations et les changements de direction, lors du montage du premier point coulissant, le bras flexible résultant du changement de longueur fera office de distance minimale. 2.1.1 Un tracé de conduite n'étant pas interrompu par un changement de direction ou sans compensation de dilatation doit uniquement comprendre un point fixe. Pour les longs tracés de conduite, il est recommandé, p. ex. de placer un point fixe au milieu du tracé de conduite, afin de diriger la dilatation dans deux directions. Cette situation se présente p. ex. dans les colonnes verticales s'étendant sur plusieurs étages et ne possédant pas de compensation de dilatation intermédiaire. F GL Fig. 337: Fixation de conduites de bout en bout ayant uniquement un point fixe GL: Points coulissants F: Point fixe Du fait que la colonne montante doit être fixée au milieu, la dilatation thermique est dirigée dans deux directions et la sollicitation des embranchements est réduite. Distance entre colliers des tubes Geberit Mepla en barres Pour la fixation des tubes, nous recommandons le collier Geberit Mepla avec garniture isolante M8 / M10. Les distances nécessaires entre les colliers sont indiquées dans le tableau suivant 122, page 337 et le tableau suivant 123, page 338. RA max Fig. 338: Fixation des conduites apparentes Tableau 122: Distances maximales entre les fixations des tubes Geberit Mepla en barres Dimension du Distance entre les col- Distance entre les colPoids par collier / tube tube liers sans gouttière liers avec gouttière rempli d'eau à 10 °C ø [mm] RA [m] RA [m] FG [N] 16 1.0 1.5 2.39 20 1.0 1.5 3.62 26 1.5 2.0 9.21 32 2.0 18.92 40 2.0 29.00 50 2.0 44.50 63 2.5 85.00 75 2.5 120.00 Collier No. Art. 601.851.26.1 601.852.26.1 601.853.26.1 601.854.26.1 601.855.26.1 601.856.26.1 601.858.26.1 601.859.26.1 337 Geberit Mepla Planification - Fixations pour tubes Disposition de la fixation des colliers L'épaisseur des tiges filetées dépend de la distance des conduites par rapport à la dalle supérieure et la paroi. Tableau 123: Dimensionnement des fixations de colliers lors de la pose libre des tubes composites Geberit Mepla Collier sous dalle a = Distance de la dalle en cm jusqu'à 10 11–20 21–30 31–40 41–60 a = Distance du mur en cm jusqu'à 10 11–20 21–30 31–60 a Collier au mur a Dimension du tube ø [mm] 26 32 40 50 16 20 M8 M8 M8 M10 M10 M8 M8 M8 M10 M10 M8 M8 M10 M10 M10 M8 M10 M10 M10 1/2" M8 M10 1/2" 1/2" 1/2" M8 M10 M10 1/2" M8 M10 M10 1/2" M8 M10 1/2" 1/2" M8 M10 1/2" 1/2" M10 M10 1/2" 1/2" 63 75 M10 M10 1/2" 1/2" 1/2" M10 M10 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" M10 M10 1/2" 1/2" M10 M10 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" Les colliers faisant office de points fixes sont fixés à l'aide de tiges filetées 1/2" à une distance de la dalle ou du mur allant jusqu'à 25 cm. 2.1.2 Distances entre les fixations des tubes Geberit Mepla en rouleaux 30 80 80 30 30 30 80 30 30 Fig. 339: Fixation des conduites sur le sol Tableau 124: Distances maximales entre les fixations des tubes Mepla en rouleaux ø [mm] Distances entre les fixations entre les brides lors de raccords et coudes 16 80 cm 30 cm 20 80 cm 30 cm 26 80 cm 30 cm 338 Fig. 340: Fixation des croisements de tubes Les fixations non isolées doivent toujours être posées sur les enveloppes du tube. Geberit Mepla Planification - Coquilles de colliers 2.2 Coquilles de colliers 2.2.1 Coquilles de colliers avec colliers en qualité de points fixes Distance entre points fixes Pour les points fixes, en plus des colliers Geberit avec garniture isolante 601.85x.26.1 on utilisera la plaque de base Fig. 341: Points fixes jusqu'à une distance de 25 cm du mur 362.851.26.1 et les coquilles de colliers 60x.702.00.1. ou de la dalle à l'aide de la fixation pour colliers Les deux demi-coquilles identiques de la coquille de collier 1/2" et la plaque de base 362.851.26.1 sont placées ensemble autour du bourrelet de positionnement du raccord. La construction du collier fortement ancrée sur le raccord fait office de point fixe et offre les mêmes caractéristiques que les colliers isolants. Tableau 125: Colliers Geberit avec coquilles de colliers ø [mm] 26 32 40 50 63 75 Collier No. Art. 601.853.26.1 601.854.26.1 601.855.26.1 601.856.26.1 601.858.26.1 601.859.26.1 Coquilles de colliers No. Art. 603.702.00.1 604.702.00.1 605.702.00.1 606.702.00.1 607.702.00.1 608.702.00.1 Collier en qualité de point fixe 1. Clipsage des coquilles de collier sur la rainure de guidage du raccord à presser. 2. Fixation du collier sur la coquille de collier. Fig. 342: Points fixes à une distance de plus de 25 cm du mur ou de la dalle avec des consoles de fixation en qualité de supports pour colliers 2.2.2 Coquille de collier avec collier en qualité de collier coulissant Lorsque des coquilles de colliers sont placées sur le tube Geberit Mepla et qu'un collier est fixé dessus, on obtient un collier ayant des caractéristiques coulissantes. Pour les colliers coulissants, en plus des colliers Geberit avec garniture isolante 601.85x.26.1, on utilisera les coquilles de colliers 60x.702.00.1. La fixation des coquilles de collier garantit un coulissement uniforme selon une force définie. La fixation des colliers s'effectue en tenant compte de la distance du mur ou de la dalle. En ce qui concerne les forces nécessaires aux points de fixation: Voir tableau 122 "Distances maximales entre les fixations des tubes Geberit Mepla en barres", page 337. Collier en qualité de collier coulissant 1. Clipsage des coquilles de colliers sur le tube Mepla 2. Fixation du collier sur les coquilles de colliers 339 Geberit Mepla Planification - Compensation de la dilatation, généralités 2.3 Compensation de la dilatation, généralités La compensation de la dilatation est influencée par: Les conduites se dilatent de manière différente sous l'effet de la chaleur et ceci en fonction des matériaux dont elles sont constituées. Lors de la planification des installations Geberit Mepla, il convient de déjà tenir compte de la dilatation thermique du tube métallique lors de températures de la substance supérieures à la température ambiante (25 °C). Lors de la pose, il convient de tenir compte de ce phénomène en: ■ Aménageant de l'espace vide pour la dilatation ■ Installant des compensateurs de dilatation ■ Disposant des points fixes et des points coulissants ■ Le matériau ■ Les données de la construction ■ Les conditions d'exploitation Les variations minimes de la longueur des conduites peuvent être absorbées par l'élasticité du système de conduite ou par l'isolation (voir paragraphe 2.3.1 "Gestion de la variation de longueur à l'aide d'isolation", page 340). Pour des réseaux de conduite plus importants, il convient d'absorber les dilatations des tubes par un compensateur de dilatation. Se référer au tableau suivant pour les mesures à prendre du point de vue de la planification en fonction du type d'installation. Les contraintes de cintrage et de torsion qui se sont produites pendant l'exploitation d'une conduite seront absorbées par la prise en considération de la compensation de la dilatation. Tableau 126: Prise en considération de la variation de longueur Substance Eau froide Eau chaude / eau de circulation / eau de chauffage Dimension ø 16–75 ø 16–26 ø 32–75 Lorsque la conduite est isolée, il n'est pas nécessaire de diriger la variation de longueur sur les colliers coulissants et les points fixes.1) Conduite droite L ≤ 12 m Conduite droite L ≥ 12 m 1) Lorsque la conduite est isolée, il n'est pas nécessaire de diriger la variation de longueur sur les colliers coulissants et les points fixes.1) Lorsque la conduite est isolée, il La dilatation linéaire doit être n'est pas nécessaire de diriger dirigée sur les colliers coula variation de longueur sur les lissants et les points fixes. colliers coulissants et les points fixes.1) Exécution de l'isolation voir paragraphe 2.3.1 "Gestion de la variation de longueur à l'aide d'isolation", page 340 2.3.1 Gestion de la variation de longueur à l'aide d'isolation L'épaisseur de l'isolation doit être d'au moins 1.5 fois plus élevée que la variation de la longueur. Pour les installations domestiques ayant des températures de l'eau allant jusqu'à 60 °C (ΔT = 50 K), il est nécessaire de tenir compte d'une variation de longueur Δl de 1.3 mm par mètre de longueur de la conduite droite. Ceci correspond à une épaisseur d'isolation de 2.0 mm par mètre de longueur de la conduite droite. Règle empirique: Epaisseur de l'isolation = 1.5 x le changement de longueur Fig. 343: La dilatation est absorbée par l'isolation 340 Geberit Mepla Planification - Compensation de la dilatation, généralités 2.3.2 Gestion de la variation de longueur à l'aide de compensateurs de dilatation GL LB5 Les compensateurs utilisés sont: ■ Bras flexible LB ■ Coude en U LU GL GL/F GL LB4 Les illustrations suivantes montrent la principale structure des bras flexibles et des coudes en U. GL GL/F L5 L1 GL LB3 L B1 L4 GL GL/F L3 F GL GL GL F LB2 GL LB1 L1 L2 GL GL/F L2 GL F LB2 GL GL/F Fig. 344: Compensation de la dilatation par bras flexible L Longueur de la conduite LB Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant L1 Fig. 346: Point fixe à l'étage du milieu L Longueur de la conduite LB Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant L2 GL F GL GL GL GL GL GL F LU LB4 Fig. 345: Compensation de la dilatation par coude en U L Longueur de la conduite LU Longueur du bras flexible (coude en U) F Point fixe GL Point coulissant GL GL/F LB3 GL/F GL Dans les colonnes montantes s'étendant sur plusieurs étages et présentant donc plus de points fixes, la variation de longueur doit être absorbée entre les différents points fixes par des bras flexibles LB. Le point coulissant horizontal est un point fixe (GL/F) destin à la dilatation verticale. GL GL LB2 L4 GL GL/F L3 GL LB1 L2 L1 GL GL/F GL GL/F GL GL Fig. 347: Point fixe à l'étage inférieur L Longueur de la conduite LB Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant 341 Geberit Mepla Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible Tableau 127: Disposition des bras flexibles dans les gaines sanitaires Sans isolation Sans isolation Avec isolation s = 1.5 . Δl s = 2.0 mm/m 2.4 Compensation de la dilatation par bras flexible 2.4.2 2.4.1 Bases fondamentales Détermination par voie de calcul de la variation de longueur Δl La dilatation des conduites dépend entre autre du matériau. Lors de la détermination de la longueur du bras flexible, il est tenu compte des paramètres dépendant du matériau. Le tableau suivant énumère les paramètres pour le Geberit Mepla. Tableau 128: Paramètres dépendant du matériau pour la détermiantion de la longueur du bras flexible Geberit Mepla Matériau de la conduite PE-RT/Al/PE-RT Coefficient de dilatation Constante du matériau thermique α [mm/(m·K)] C U 0.026 33 19 La longueur du bras flexible est déterminée à l'aide des étapes suivantes: ■ Détermination du changement de longueur Δl ■ Détermination de la longueur du bras flexible LB ou LU Détermination de la variation de longueur La variation de longueur est déterminé à l'aide de la formule suivante: Δl = L ⋅ α ⋅ ΔT Δl L α ΔT Variation de longueur [mm] Longueur de la conduite [m] Coefficient de dilatation thermique [mm/(m·K)] (voir tableau 128 à la page 342) Différence de température [K] (température de service - température ambiante lors du montage) Exemple de calcul Donné: ■ ■ ■ ■ Matériau: Tube composite Geberit Mepla L = 30 m α = 0.026 mm/(m·K) ΔT = 50 K Recherché: ■ Variation de longueur Δl Solution: Δl = L ⋅ α ⋅ ΔT m ⋅ mm ⋅ K- = mm --------------------------m⋅K mm Δl = 30 m ⋅ 0.026 ------------------ ⋅ 50 K (m ⋅ K) Δl = 39 mm 342 Geberit Mepla Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible Détermination tabulaire de la variation de longueur Δl La variation de longueur Δl peut être déterminée de manière simple à l'aide du tableau ci-après. Tableau 129: Variation de longueur Δl pour le Geberit Mepla Différence de température ΔT [K] 10 20 30 40 50 Longueur de la Variation de longueur Δl conduite L [mm] [m] 0.5 0.1 0.3 0.4 0.5 0.6 1.0 0.3 0.5 0.8 1.0 1.3 2.0 0.5 1.0 1.6 2.1 2.6 3.0 0.8 1.6 2.3 3.1 3.9 4.0 1.0 2.0 3.1 4.2 5.2 5.0 1.3 2.6 3.9 5.2 6.5 6.0 1.6 3.1 4.7 6.2 7.8 7.0 1.8 3.6 5.5 7.3 9.1 8.0 2.0 4.2 6.2 8.8 10.4 9.0 2.3 4.7 7.0 9.4 11.7 10.0 2.6 5.2 7.8 10.4 13.0 20.0 5.2 10.4 15.6 20.8 26.0 30.0 7.8 15.6 23.4 31.2 39.0 40.0 10.4 20.8 31.2 41.6 52.0 50.0 13.0 26.0 39.0 52.0 65.0 100.0 26.0 52.0 78.0 104.0 130.0 60 70 0.8 1.6 3.1 4.7 6.2 7.8 9.4 10.9 12.5 14.0 15.6 31.2 46.8 62.4 78.0 156.0 0.9 1.8 3.6 5.5 7.3 9.1 10.9 12.7 14.6 16.4 18.2 36.4 54.6 72.8 91.0 182.0 343 Geberit Mepla Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible 2.4.3 Détermination de la longueur du bras flexible LB et LU La longueur du bras flexible LB est déterminée à l'aide de la formule suivante: La détermination de la longueur du bras flexible dépend du type de bras flexible: ■ Compensation de la dilatation par bras flexible pour dérivation: Détermination de la longueur du bras flexible LB ■ Compensation de la dilatation par coude en U LU Détermination par voie de calcul de la longueur du bras flexible LB LB = C ⋅ d ⋅ Δ l LB Longueur du bras flexible [mm] C Constante du matériau [-] (voir tableau 128 à la page 342) Diamètre extérieur du tube [mm] Variation de longueur l [mm] d Δl Exemple de calcul Lors de la compensation de la dilatation par bras de dilataDonné: tion et pour les dérivations, la longueur du bras flexible à cal■ Matériau: Tube composite Geberit Mepla culer LB est à définir comme suit: ■ C = 33 ■ d = ø 32 = 32 mm ΔI ■ Δl = 39 mm F GL Recherché: LB ■ Longueur du bras flexible LB Solution: GL L B = C ⋅ d ⋅ Δ l [ mm ⋅ mm = mm ] F L B = 33 ⋅ 32 mm ⋅ 39 mm Fig. 348: Compensation de la dilatation par bras de dilatation Δl Variation de longueur LB Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant GL LB ∆I ∆I F GL Fig. 349: Compensation de la dilatation pour une dérivation Δl Variation de longueur LB Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant 344 L B = 1166 mm = 1.17 m Geberit Mepla Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible Détermination graphique de la longueur du bras flexible LB Les valeurs déterminées à l'aide du graphique suivant, sont basées sur le calcul général de la longueur du bras flexible LB. d 16 80 d 20 d 26 d 32 d 40 d 50 d 63 75 d 75 70 65 60 55 ∆l [mm] 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 LB [m] Fig. 350: Détermination de la longueur du bras flexible LB pour le Geberit Mepla 345 Geberit Mepla Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible Détermination par voie de calcul de la longueur du bras flexible LU (coude en U) Exemple de calcul Pour le calcul de la longueur du bras flexible LU, il convient de définir ce qui suit: ■ ■ ■ ■ ∆I — 2 ∆I — 2 Donné: Matériau: Tube composite Geberit Mepla U = 19 d = ø 32 = 32 mm Δl = 39 mm Recherché: ■ Longueur du bras flexible LU F GL GL F Lu L U = U ⋅ d ⋅ Δ l [ mm ⋅ mm = mm ] L U = 19 ⋅ 32 mm ⋅ 39 mm ~ Lu — 2 Fig. 351: Compensation de la dilatation avec coude en U en tube coudé Δl Variation de longueur LU Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant 30 d ∆I — 2 F ∆I — 2 GL GL F Lu ~ L— u 2 Fig. 352: Compensation de la dilatation avec coude en U réalisé avec un raccord à presser Δl Variation de longueur LU Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant La longueur du bras flexible LU est déterminé à l'aide de la formule suivante: LU = U ⋅ d ⋅ Δ l LU Longueur du bras flexible [mm] U Constante du matériau [-] (voir tableau 128 à la page 342) Diamètre extérieur du tube [mm] Variation de longueur l [mm] d Δl 346 Solution: L B = 671 mm = 0.67 m Geberit Mepla Planification - Corrosion Détermination graphique de la longueur du bras flexible LU Les valeurs déterminées à l'aide du graphique suivant, sont basées sur le calcul général de la longueur du bras flexible LU. 105 d 16 100 d 20 d 26 d 32 d 40 d 50 d 63 d 75 95 90 85 80 75 70 Δl [mm] 65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 LU [m] Fig. 353: Détermination de la longueur du bras flexible LU pour le Geberit Mepla 2.5 Corrosion Locaux constamment ou périodiquement humides: ■ ■ 2.5.1 Pose dans des environnements exposés ■ Le tube composite Geberit Mepla est protégé contre la cor- ■ rosion par la couche extérieure en PE. Une corrosion de l'alu- ■ minium peut se produire sur les points de jonction de tube ■ exposés. Lors de la pose de conduites dans des environnements exposés (gaz agressifs ou sous influence d'une humidité permanente), après le pressage, l'extrémité du tube en aluminium doit être protégée à l'aide de bandes de protection contre la corrosion ou enveloppé d'un matériau thermorétrécissant. Exemple: Locaux présentant des conditions d'environnement agressif: ■ Ecuries (ammoniac) ■ Laiteries / fromageries (acide nitrique) ■ Piscines / centrales de piscines (chlore, acide chlorhydrique) Abattoirs, boucheries (nettoyage à haute pression) Tunnels de lavage pour voitures Douches avec carrelage, domaines du bien-être Grandes cuisines Locaux avec danger de pénétration de l'eau depuis l'extérieur Piscines, saunas Conduites noyées: ■ Chape ■ Béton ■ Chape à auto-nivelage Lors de la pose des systèmes de conduite dans des matériaux de construction situés dans des locaux de douches et de bains des domaines publics, des locaux humides dans l'artisanat, etc., la pénétration d'eau et l'humidité constante qui en résulte peuvent entraîner la formation d'un environnement agressif autour du tube. Dans de tels cas, des mesures appropriées s'imposent. Des manchettes d'étanchéité, bandages d'étanchéité ou autres matériaux appropriés peuvent être utilisés pour la protection contre la corrosion. 347 Geberit Mepla Planification - Ruban chauffant d'appoint 2.6 Fig. 354: Manchette d'étanchéité Geberit Mepla ø 16–26 mm, No. Art. 601.811.00.1, 602.811.00.1, 603.811.00.1 Fig. 355: Manchette d'étanchéité Geberit Mepla montée Ruban chauffant d'appoint Le noyau du tube Geberit Mepla en aluminium assure une transmission de chaleur uniforme tout autour du tube. Le ruban chauffant d'appoint peut être posée directement sur le tube Geberit Mepla. Le choix et la fixation sont réalisés conformément aux instructions du fabricant: En cas de températures intérieures normales du bâtiment, une fixation à l'aide d'un câble ou d'un ruban adhésif est suffisante. En cas de températures ambiantes inférieures à 15 °C, il convient de fixer la bande autorégulatrice avec de la bande adhésive en aluminium. Afin d'éviter une augmentation indésirable de la pression due au réchauffement, les zones de conduites obturées ne doivent pas être chauffées. i Pour les dimensions ø 32–75, les meilleurs résultats ont été obtenus par le bandage en butylène P-10 (d'une largeur de 30 ou 50 mm) de l'entreprise Gyso (tél. 043 255 55 55). Lors de la mise en œuvre, aussi bien l'assemblage que le tube et le raccord doivent être secs. Remarque Il convient de s'assurer que la température de la paroi intérieure du tube ne dépasse pas durablement 60 °C. Pour effectuer une désinfection thermique, une température momentanée de 70 °C par heure et par jour est admise. Fig. 356: Pose du bandage sur l'assemblage à presser Geberit Mepla Fig. 358: Tube Geberit Mepla avec ruban chauffant d'appoint 2.7 Fig. 357: Protection contre la corrosion avec la fermeture de tube de protection pour té (No. Art. 601.837.00.1) avant et après la pose du bandage d'étanchéité Compensation de potentialité Un anneau en PE est fixé dans l'assemblage entre le tube Geberit Mepla et le raccord en bronze. De ce fait, aucune liaison métallique conductrice ne peut s'opérer entre le tube et le raccord en bronze. Le Geberit Mepla ne peut pas faire office de compensateur de potentialité et ne nécessite de ce fait pas de mise à terre. i 2.8 Remarque L'auteur de l'installation électrique est chargé de la compensation de potentialité et en est responsable. Raccordement au chauffe-eau Le raccordement direct des tubes Geberit Mepla sans adaptateur métallique est possible, lorsque la température max. de 70 °C n'est pas dépassée dans le chauffe-eau. 2.9 Protection contre le bruit et l'incendie Pour des informations détaillées voir brochure de compétences Protection contre le bruit et l'incendie. 348 Geberit Mepla Planification - Isolation des conduites 2.10 Isolation des conduites Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.3 "Isolation des conduites", page 254. 2.11 Temps de réponse Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.5 "Temps de réponse", page 255. 2.12 Détermination du diamètre des tubes Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.7 "Détermination du diamètre des conduites pour l'eau", page 258. 349 Geberit Mepla Montage - Cintrage des tubes 3 Montage 3.1 Cintrage des tubes 3.1.1 Cintrage manuel des tubes Les tubes Geberit Mepla de diamètre 16–50 peuvent en prin- Dans les petites dimensions 16 et 20, les tubes Geberit cipe être cintrés. Pour ce faire, les critères figurant dans le Mepla peuvent simplement être cintrés à la main. tableau 130 "Exigences pour le cintrage" page 350 sont à respecter. Il convient d'observer ce qui suit: ■ La partie intérieure du cintre ne doit pas présenter d'écrasements ni d'empreintes ■ La couche de protection du tube GeberitMepla ne doit pas être endommagée Fig. 359: Cintrage manuel Tableau 130: Exigences pour le cintrage Dimension du tube ø [mm] Ovalisation: plus Rayon minimal de petit diamètre [cm] cintrage [cm] Est valable pour le rayon de cintrage rm: rm ≥ 6 ⋅ d x rm 16 20 26 32 40 50 x min. rm min. 1.5 1.9 2.4 3.0 3.7 4.7 5.8 7.0 9.3 11.6 16.0 20.0 i Remarque Les tubes Geberit Mepla de ø 63 mm et ø 75 mm ne doivent pas être cintrés. i Remarque Si un tube déjà pressé doit être cintré, il convient de fixer le point d'assemblage. 3.1.2 Cintrage des tubes avec un ressort de cintrage Afin d'éviter les écrasements ou les empreintes lors du cintrage manuel, des ressorts de cintrage extérieurs Geberit (No. Art. 690.91x.00.1) peuvent être utilisés dans les dimensions 16 et 20. ≥ 2 x rm Fig. 360: Cintrage manuel avec un ressort de cintrage extérieur Geberit i Remarque Les tubes Geberit Mepla ne doivent pas être cintrés au moyen d'un ressort de cintrage intérieur, car le tube intérieur risquerait ainsi d'être endommagé. 3.2 Pose des conduites 3.2.1 Pose sur la dalle brute en béton Les conduites posées sur la dalle brute (en chape) doivent être groupées et si possible installées en parallèle. Ceci facilite considérablement la pose de l'isolation des bruits de chocs. 350 Geberit Mepla Montage - Pose des conduites 1 2 3 3.2.3 Tracé de conduite dans les évidements Les conduites installées dans des évidements de dalles ne doivent jamais être cintrées sur des arêtes. Le tube risque de se plier. 4 5 6 7 Fig. 361: Pose de conduites sur la dalle brute en béton 1 Revêtement supérieur 2 Chape 3 Feuille d'étanchéité 4 Isolation thermique et des bruits de chocs 5 Geberit Mepla 6 Isolation 7 Dalle brute en béton Fig. 364: Tracé de conduite dans un évidement de dalle 3.2.4 3.2.2 Protection contre les effets de choc Colliers Pour l'isolation des bruits solidiens, il convient d'utiliser les colliers Geberit Mepla 601.85x.26.1. Les raccords et les tubes Geberit Mepla doivent être protégés de manière adéquate contre les contraintes mécaniques et les effets de choc (p. ex. pose sur le sol brut ou plancher). 3.2.5 Fig. 362: Collier avec garniture isolante sans coquille de collier Protection contre le gel Les conduites Geberit Mepla exposées au gel doivent être protégées. Ceci doit être pris en considération lors de la pose de la conduite. Lors de la pose de conduites dans les bâtiments chauffés, il convient de placer les conduites dans les zones de la construction dans lesquelles des températures supérieures à 0 °C sont assurées. Si les conduites se situent même partiellement dans des zones à risques (ponts de froid), le risque que l'eau stagnante gèle s'accentue. Les mesures appropriées pour empêcher le risque de gel sont: Fig. 363: Collier avec garniture isolante avec coquille de collier ■ Pose exclusivement dans les zones tempérées d'un bâtiment ■ Montage d'une bande antigel ■ Possibilité d'arrêt et de vidange du tronçon de conduite concerné 3.2.6 Assainissement de tube intérieur Le Geberit Mepla ne convient pas à l'assainissement de tube intérieur. Lors d'un assainissement à l'aide d'un revêtement de tube, il convient, avant de début des travaux, de se renseigner avec soin sur le type de matériaux utilisés pour les conduites existantes, afin d'éviter de réaliser un revêtement indésirable. 351 Bases fondamentales de planification Systèmes d'installation Geberit Monolith Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Systèmes d'alimentation Commandes pour urinoirs et robinetteries de lavabos Raccordements des appareils et siphons Systèmes d'alimentation Systèmes d'évacuation Annexe Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité 5 Généralités 41 Geberit Duofix 57 Geberit GIS 81 Geberit Sanbloc et Geberit Combifix 105 117 137 157 Généralités 179 Commandes pour urinoirs 185 Robinetteries de lavabos 197 Ecoulements de baignoires 211 Ecoulements pour douches au niveau du sol 219 Siphons 231 Généralités 249 Geberit PushFit 299 Geberit Mepla 331 Geberit Mapress acier inoxydable 355 Robinetterie de distribution et hygiène 391 Généralités 417 Geberit Silent-db20 451 Geberit PE-HD 475 Evacuation des sols 499 Evacuation des eaux pluviales 511 Connaissances de base, prestations de garantie 543 Geberit Mapress - il sait tout faire Le Geberit Mapress est un système de conduite universellement applicable. Il satisfait aux exigences élevées en matière de stabilité, de température et de pression, et ceci non seulement dans la technique du bâtiment, mais également dans l'application spécifique aux installations industrielles. La solution économique et convaincante pour l'eau potable, l'eau industrielle et de nombreux autres fluides. ■ ■ ■ ■ ■ 354 Assemblage rapide et fiable Stabilité accrrue de l'installation Applicable pour toutes les qualités d'eau potable Egalement pour des eaux traitées jusqu'à une déminéralisation complète Hygiène élevée à l'intérieur tout comme à l'extérieur, p. ex. dans l'industrie alimentaire Contenu 1 Geberit Mapress acier inoxydable 2 3 Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356 1.1 Description du système ........................................................ 356 1.2 Fiche technique .................................................................... 362 1.3 Fiche chimique...................................................................... 364 1.4 Homologations...................................................................... 370 Planification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371 2.1 Fixations pour tubes ............................................................. 371 2.2 Points fixes et points coulissants .......................................... 372 2.3 Compensation de la dilatation, généralités........................... 372 2.4 Compensation de la dilatation par bras flexible .................... 375 2.5 Compensation de la dilatation avec compensateur .............. 381 2.6 Corrosion .............................................................................. 382 2.7 Ruban chauffant ................................................................... 384 2.8 Compensation de potentialité ............................................... 384 2.9 Protection contre le bruit et l'incendie ................................... 384 2.10 Isolation des conduites ......................................................... 384 2.11 Temps de réponse................................................................ 384 2.12 Détermination du diamètre des tubes................................... 384 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 3.1 Cintrage des tubes................................................................ 385 3.2 Pose des conduites .............................................................. 385 355 Geberit Mapress acier inoxydable Système - Description du système 1 Système 1.1 Description du système Le Geberit Mapress est un système de conduite universellement applicable. Il satisfait aux exigences accrues en matière de stabilité, de température et de pression et constitue la solution convaincante pour toutes les applications dans les bâtiments d'habitation, les immeubles de bureaux et les industries. Le système se prête également aux applications spéciales. i 1.1.1 Remarque Pour les descriptions du système et les champs d'application du Geberit Mapress acier carbone et Geberit Mapress acier Cr-Ni 1.4301, se référer au Manuel pour études de chauffage et climatisation. Tubes Geberit Mapress acier inoxydable Le Geberit Mapress acier inoxydable se distingue par les caractéristiques suivantes: ■ ■ ■ ■ 1 Stabilité Résistance à la corrosion Incombustible Pas de risques d'incendie provoqué par la soudure 2 L'assortiment Geberit Mapress se compose des systèmes suivants: ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Mapress acier inoxydable 1.4521, ø 15–54 mm Mapress acier inoxydable 1.4401, ø 15-108 mm Mapress acier inoxydable 1.4401 gaz, ø 15-108 mm Mapress acier inoxydable1.4401 sans LABS (sans silicone), ø 15–108 mm Mapress acier carbone zingué à l'extérieur, ø 12–108 mm Mapress acier carbone zingué à l'intérieur et à l'extérieur, ø 15–108 mm Mapress acier carbone revêtement en matière synthétique, ø 12–54 mm Mapress acier CrNi 1.4301, ø 15-108 mm Fig. 365: Tube Geberit Mapress acier inoxydable 1 Tube avec repère pour identification du matériau: Ecriture noire = acier inoxydable 1.4401 (acier au CrNiMo) Ligne de repère verte = acier inoxydable 1.4521 (acier CrNiTi) 2 Bouchon de protection pour la fermeture hygiénique et pour l'identification du matériau: Bleu = acier inoxydable 1.4401 (acier CrNiMo) Vert = acier inoxydable 1.4521 (acier CrNiTi) Ces systèmes sont constitués de: ■ Tubes Mapress acier inoxydable 1.4521 pour: - Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401 - Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401 sans LABS ■ Tubes Mapress acier inoxydable 1.4401 pour: - Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401 - Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401 gaz - Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401 sans LABS ■ Tubes Mapress acier carbone, zingués à l'extérieur pour: - Raccords à presser Mapress acier carbone ■ Tubes Mapress acier carbone, zingués à l'intérieur et et à l'extérieur pour: - Raccords à presser Mapress acier carbone ■ Tubes Mapress acier carbone enrobé de matière synthétique pour: - Raccords à presser Mapress acier carbone ■ Tubes Mapress acier CrNi 1.4301 pour: - Raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401 ■ Mapress, raccord à presser ■ Mapress, robinetterie ■ Outils à presser Mapress ■ Mapress, accessoires 356 Les tubes Geberit Mapress acier inoxydable sont des tubes pour conduites contrôlés selon DIN. Une norme d'usine satisfait en plus aux exigences accrues en matière de: ■ ■ ■ ■ ■ Résistance à la corrosion (teneur en molybdène) Qualité du cordon de soudure (en plus lissé à l'intérieur) Exactitude des cotes Qualité de la surface Capacité de cintrage (cintrable ø 15–108 mm) Geberit Mapress acier inoxydable Système - Description du système Tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 Par rapport à la qualité de l'acier inoxydable 1.4401, le tube en acier inoxydable sans nickel 1.4521 dépend beaucoup moins des évolutions du prix des matières premières. Pour un niveau de qualité élevé, les installations d'eau potable avec le tube en acier inoxydable Mapress 1.4521 sont beaucoup moins onéreuses. Le tube Geberit Mapress en acier inoxydable 1.4521 est pressé de façon aisée et sûre avec le raccord à presser Mapress 1.4401. L'assemblage à presser Geberit Mapress offre avec le raccord en acier inoxydable 1.4401 la sécurité de façonnage et la garantie Geberit typiques. Cela ne nécessite en outre aucun nouvel outil ni aucune nouvelle méthode de traitement. Le tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 est identifiable sans erreur à la ligne de repère verte le long du tube. 1.1.2 Raccords à presserGeberit Mapress acier inoxydable 1 4 3 2 Fig. 367: Structure du raccord à presser Geberit Mapress 1 Raccord à presser 2 Joint 3 Indicateur de pressage 4 Bouchon de protection Selon l'application, différents joints déjà installés en usine dans les raccords à presser correspondants, sont nécessaires. Raccord à presser Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 Fig. 366: Tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 avec ligne de repère verte (voir aussi Manuel pour études sanitaires en ligne en couleur) L'homologation par SSIGE et DVGW atteste de la compatibilité illimitée avec l'eau potable du tube. i Remarque Les tubes Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 ne se prêtent pas pour une application dans les installations de gaz. Le raccord à presser Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 avec joint CIIR noir (caoutchouc butyle) est le raccord à presser standard. Il est fournit dans les dimensions de tube ø 15–108 mm, dispose de l'homologation SSIGE pour les installations d'eau potable et est en outre utilisé pour de nombreuses applications. Le raccord à presser est fabriqué en acier CrNiMo hautement allié, austénitique, inoxydable, numéro de matériau 1.4401. i Remarque Les raccords à presser Geberit Mapress acier inoxydable sont non pressés, non étanches, conformément au certificat SSIGE. Raccord à presser Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 gaz Le raccord à presser Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 gaz est spécialement utilisé pour les installations de gaz. Les exigences élevées en matière de capacité de Tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 charge (HTB) sont satisfaites (température de 650 °C pendant 30 minutes à PN 5). Eau potable, eau non potable, air comprimé, gaz, huiles, Un joint HNBR jaune en caoutchouc d'acrylonitrile butadiène produits chimiques et plus – partout où il faut maîtriser la hydrogéné est monté d'usine dans ses extrémités en forme température, de grandes pression ou des fluides agressifs, de collet. le tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 est la Le raccord à presser est fabriqué en acier CrNiMo hautebonne décision. Le système fabriqué en acier inoxydable de ment allié, austénitique, inoxydable, numéro de matériau grande qualité n'a pas fait ses preuves uniquement dans 1.4401 et fournit dans les dimensions de tube l'habitat mais aussi idéalement dans l'industrie. ø 15–108 mm. Le tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 est identifiCe système de raccords à presser homologué est installé à able à l'écriture noire le long du tube. l'intérieur et à l'extérieur des bâtiments en qualité de conduites aériennes (pas d'homologation pour la pose en terre). Les raccords à presser Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 gaz sont homologués et certifiés pour: ■ Gaz naturel ■ Gaz liquéfiés ■ Biogaz / gaz de curage 357 Geberit Mapress acier inoxydable Système - Description du système La sécurité de fonctionnement du système de raccords à presser Geberit Mapress gaz a été testée et homologuée pour les diamètres extérieurs de tube: ■ ø 15–35 mm avec mâchoires de pressage ■ ø 42–108 mm avec chaînes de pressage i Remarque Geberit Mapress acier inoxydable gaz ne doit pas être utilisé enterré. i Remarque Les raccords à presser Geberit Mapress acier inoxydable gaz sont homologués pour le raccord avec le tube Mapress acier inoxydable 1.4401. La combinaison avec le tube Mapress acier inoxydable 1.4521 n'est pas admise. Raccord à presser Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 sans LABS1) – (sans silicone) Différentes branches de l'industrie (p. ex. l'industrie automobile) exigent que les systèmes de pressage soient exempts de substances gênant l'application de peinture. Geberit Mapress satisfait cette exigence avec les raccords à presser 1.4401 sans silicone. Les raccords à presser sont fournis dans les dimensions de tube ø 15–108 mm et peuvent être commandés séparément sur demande. Les raccords à presser sont conditionnés individuellement pour être protégés jusqu'au moment de leur montage. i Remarque Les raccords à presser Geberit Mapress acier inoxydable sans silicone sont non pressés, non étanches. Raccord à presser Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 industrie et solaire Le raccord à presser Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 industrie et solaire est fabriqué spécialement pour le secteur industriel et solaire. Le joint FKM bleu en caoutchouc fluorocarbone est posé dans ses extrémités en forme de collet. Le raccord à presser est fabriqué en acier CrNiMo hautement allié, austénitique, inoxydable, numéro de matériau 1.4401 et fournit dans les dimensions de tube ø 15–108 mm. i 1) Remarque Les raccords à presser Geberit Mapress acier inoxydable avec joint FKM bleu ne sont pas homologués pour les installations d'eau potable. Lackbenetzungsstörung (préjudiciable à l'adhérence de peinture) 358 i Remarque Les raccords à presser Geberit Mapress acier inoxydable industrie et solaire ne sont pas non pressés, non étanches. Geberit Mapress acier inoxydable Système - Description du système 1.1.3 Indicateur de pressage, bouchons de protection et joints L'ensemble des raccords à presser Geberit Mapress est muni d'un indicateur de pressage de couleur. Il est ainsi aisé de distinguer les raccords selon leurs matériaux. L'indicateur peut être enlevé, une fois le pressage correctement achevé, par une simple manipulation. Les raccords non pressés sont de cette manière identifiés avant même d'effectuer l'essai de pression. La dimension est également bien visible. Par ailleurs, tous les manchons à presser et les extrémités de tube sont obturés par un bouchon de protection qui protège le joint et le tube de la poussière et des impuretés. Ils contribuent donc dans une grande mesure à l'hygiène de l'eau potable. Le tableau 131 présente l'attribution des couleurs au matériau et aux applications. Il donne une vue d'ensemble sur les différentes sortes de joints. Tableau 131: Aperçu du concept de couleur des bouchons de protection et indicateurs de pressage1) Bouchon de protection: Transparent pour applications de base Jaune pour applications gaz Anthracite pour industrie et solaire Indicateur de pressage: Bleu pour l'acier inoxydable Indicateur de pressage: Rouge pour l'acier carbone Joints HNBR jaune CIIR noir 1) FKM bleu Voir aussi manuel pour études sanitaires en ligne en couleur CIIR noir (Caoutchouc butylique) FKM bleu (Caoutchouc fluorocarbone) Températures de service: de -30 °C à +120 °C Applications: eau potable, chauffage, refroidissement, gaz inertes Températures de service: de -20 °C à +220 °C Applications: industrie, solaire, air comprimé, huiles minérales, lubrifiants, carburants etc. Pression maximale: 16 bar2) Pression maximale: 16 bar2) HNBR jaune (caoutchouc acrylonitrile butadiène hydrogéné) Températures de service: de -20 °C à +70 °C Applications: gaz naturel, méthane, gaz liquéfié Pression maximale: 5 bar2) 2) Joint d'étanchéité pour vapeur saturée: FKM blanc (Caoutchouc fluorocarbone) La vapeur saturée est utilisée de nombreuses manières dans les processus industriels. Geberit propose un joint spécial pour ce champ d'application. Vous obtiendrez des informations complémentaires à ce sujet auprès des conseillers techniques de Geberit. Pressions supérieures sur demande 359 Geberit Mapress acier inoxydable Système - Description du système 1.1.4 Assemblage à presser 3 1 4 A Fonctionnement 2 5 A-A L'élément de base pour l'assemblage à presser permet de donner une forme au raccord à presser. Un joint est posé d'usine dans ses extrémités en forme de collet. Le résultat du pressage du raccord à presser et du tube consiste en un assemblage indémontable de forme et longueur fixes. Le raccord à presser et le tube sont pressés sur deux niveaux: 1. Niveau de résistance: Le raccord à presser et le tube sont déformés. La résistance mécanique du raccord est ainsi obtenue 2. Niveau d'étanchéité: Le joint est monté dans l'extrémité de manchon en forme de collet. Le joint est déformé par pressage de l'extrémité du manchon. La résilience élastique du joint entraîne l'étanchéité durable du raccord. A 6 Fig. 370: Coupe d'un assemblage à presser avec mâchoire de pressage Geberit Mapress ø 12–35 mise en place et contour de sertissage hexagonal. 1 Niveau de résistance 2 Raccord à presser 3 Niveau d'étanchéité 4 Mâchoire de pressage 5 Tube 6 Joint Les dimensions de tube ø 42–108 sont pressées à l'aide des chaînes de pressage et des adaptateurs appropriés. Avec l'utilisation des chaînes de pressage, il se forme un contour de pressage en forme de citron, désigné par "Lemon-shape-Contour". Fig. 368: Assemblage à presser avant le pressage 1 A 3 4 2 5 A-A Fig. 369: Assemblage à presser après le pressage A i Remarque Les raccords à presser Geberit Mapress ne doivent être pressés qu'à l'aide des outils à presser Geberit appropriés. Contour de sertissage En fonction de la dimension de tube, l'assemblage à presser est réalisé avec mâchoires de pressages ou chaînes de pressage Geberit Mapress. Il en résulte différents contours de pressage. Les dimensions de tube ø 12–35 sont pressés de série avec des mâchoires de pressage. Avec l'utilisation des mâchoires de pressage, il se forme un contour de pressage hexagonal. 360 6 Fig. 371: Coupe d'un assemblage à presser avec chaîne de pressage Geberit Mapress ø 42-108 mise en place et contour en forme de citron. 1 Niveau de résistance 2 Raccord à presser 3 Niveau d'étanchéité 4 Chaîne de pressage 5 Tube 6 Joint i Remarque Pour les installations de gaz, le pressage des dimensions de tube ø 42 mm et ø 54 mm n'est admis qu'avec des chaînes de pressage. Les assemblages à presser qui ont été réalisés par mégarde avec des mâchoires de pressage ne doivent pas être repressés avec des chaînes de pressage. Geberit Mapress acier inoxydable Système - Description du système Non pressé, non étanche - sécurité visible Les assemblages non pressés ne sont pas étanches. Le contour spécial du joint (joint d'étanchéité) des raccords à presser Geberit Mapress pour eau potable et gaz, veille à ce que, lors de l'essai de pression, les raccords non pressés ne soient pas étanches, évitant ainsi des dommages ultérieurs en cours d'exploitation. 1.1.5 Champs d'application Le tableau ci-après sert d'aide à la sélection du système. Il donne une vue d'ensemble sur les principaux champs d'application du Geberit Mapress. Il convient de vérifier les applications au chapitre correspondant et clarifier les détails. Les conditions d'exploitation dépendent respectivement des homologations, des applications et des joints utilisés. Tableau 132: Champs d'application de Geberit Mapress Mapress acier Mapress acier Mapress acier Substance inoxydable inoxydable inoxydable 1.4521 1.4401 1.4401 gaz Eau potable Mapress acier inoxydable sans LABS Mapress acier carbone Mapress acier Cr-Ni 1.4301 x x – – – – x1) x1) – – x x1) x2) x2) – – x2) x2) – – x – – – Huiles x3) x – – – x Industrie x3) x – x – x3) Installations solaires x x – – x4), 5) x Sprinkler x x – – x6) x3) Chauffage/ refroidissement Gaz techniques Gaz naturel/ gaz liquéfié 1) 2) 3) 4) 5) 6) Lors d'exigences accrues en matière de corrosion extérieure Uniquement approuvé pour les gaz techniques tels que p. ex. air comprimé, azote, etc Avant la pose, il convient de clarifier tous les détails (des homologations spécifiques à l'objet sont possibles) Pas pour les systèmes drain back Tenir compte de la corrosion extérieure Exécution avec le tube en acier carbone zingué à l'intérieur et à l'extérieur, convenant pour les installations de sprinklers i Remarque Les tubes Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 ne se prêtent pas pour une application dans les installations de gaz. Dans la suite, seul l'acier inoxydable Geberit Mapress est abordé. Pour la description du système et le champ d'application du Geberit Mapress acier carbone et Mapress acier Cr-Ni 1.4301, se référer au Manuel pour études de chauffage et climatisation. 361 Geberit Mapress acier inoxydable Système - Fiche technique 1.2 Fiche technique 1.2.1 Spécification du matériau Tableau 133: Spécification du matériau du tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 Désignation du matériau Nom abrégé (DIN EN 10088-2) X2CrMoTi18-2 Acier inoxydable ferritique Numéro de matériau EN AISI 1.4521 444 Tableau 134: Spécification du matériau du tube Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 Désignation du matériau Nom abrégé (DIN EN 10088-2) X5CrNiMo17-12-2 Acier inoxydable austénitique Numéro de matériau EN AISI 1.4401 316 Tableau 135: Spécification du matériau des raccords à presser Geberit Mapress 1.4401 Désignation du matériau Nom abrégé (DIN EN 10088-2) X5CrNiMo17-12-2 Acier inoxydable austénitique Numéro de matériau EN AISI 1.4401 316 Tableau 136: Spécification du matériau des raccords à presser Geberit Mapress 1.4401 gaz Désignation du matériau Nom abrégé (DIN EN 10088-2) X5CrNiMo17-12-2 Acier inoxydable austénitique 1.2.2 Numéro de matériau EN AISI 1.4401 316 Caractéristiques du système Tableau 137: Fiche technique des tubes Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 Désignation Diamètre intérieur Volume d'eau Longueur par barre Poids du tube Poids du tube avec eau à 10 °C Coefficient de dilatation Conductibilité thermique Capacité thermique Rugosité du tube Rayon de cintrage recommandé i 362 [mm] [l/m] [m] [kg/m] [kg/m] [mm/(m·K)] [W/(m·K)] [kJ/(kg·K)] [mm] [mm] 15 13 0.133 18 16 0.201 0.339 0.472 0.411 0.612 Remarque Les tubes Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 sont pressés avec les raccords à presser Mapress acier inoxydable 1.4401. Dimension du tube [mm] 22 28 35 19.6 25.6 32 0.302 0.515 0.804 6 0.604 0.778 1.216 0.906 1.293 2.02 0.0104 23 0.43 0.0015 ≥ 3.5 x d 42 39 1.195 54 51 2.043 1.47 2.665 1.905 3.948 Geberit Mapress acier inoxydable Système - Fiche technique Tableau 138: Fiche technique des tubes Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 Désignation Dimension du tube [mm] 15 18 22 28 35 42 54 Diamètre intérieur [mm] 13 16 19.6 25.6 32 39 51 Volume d'eau [l/m] 0.133 0.201 0.302 0.515 0.804 1.195 2.043 Longueur par barre [m] 6 Poids du tube [kg/m] 0.351 0.426 0.626 0.806 1.260 1.523 1.974 Poids du tube avec eau à 10 °C [kg/m] 0.484 0.627 0.928 1.321 2.064 2.718 4.017 Coefficient de dilatation [mm/(m·K)] 0.0165 Conductibilité thermique [W/(m·K)] 15 Capacité thermique [kJ/(kg·K] 0.50 Rugosité du tube [mm] 0.0015 Rayon de cintrage recommandé [mm] ≥ 3.5 x d 76.1 88.9 108 72.1 84.9 104 4.083 5.661 8.495 3.715 4.357 5.315 7.798 10.018 13.81 Tableau 139: Comparaison Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 Désignation Coefficient de dilatation Rugosité du tube Conductibilité thermique Capacité thermique Magnétisabilité [mm/(m·K)] [mm] [W/(m·K)] [kJ/(kg·K)] 1.4521 0.0104 0.0015 23 0.43 existante 1.4401 0.0165 0.0015 15 0.50 non existante 363 Geberit Mapress acier inoxydable Système - Fiche chimique 1.3 Fiche chimique 1.3.1 Liste des résistances Demande des résistances Mis à part son utilisation pour l'eau potable et l'eau de chauffage, le système d'alimentation Geberit Mapress acier inoxydable peut également être utilisé pour les substances liquides et gazeuses mentionnées dans les tableaux 140 jusqu'à 146. La substance elle-même peut, le cas échéant, être modifiée par les tubes ou les raccords. Ainsi, l'aptitude du Mapress acier inoxydable pour les différentes substances ne dépend pas uniquement de la résistance des tubes, mais également du champ d'application de la substance. Si le Geberit acier inoxydablre devait être prévu pour d'autres fluides que ceux énumérés dans les tableaux suivants, la résistance des matériaux et des matériaux du joint devrait être contrôlée et l'agrément de Geberit donné. L'obtention de l'agrément nécessite: ■ ■ ■ ■ ■ ■ Fiches techniques du produit et de sécurité du fluide Température de service prévue Pression de service prévue Durée de l'attaque prévue, fréquence et débit Concentration de la substance Essai de la substance (selon entente) Les demandes de résistance peuvent être faites en ligne sur www.geberit.ch dans la rubrique "Service" sous "Demandes en ligne". Acier inox (1.4401) Acier inox sans LABS (1.4401) Acier inox gaz (1.4401) Eau potable x x x – Eau de fontaine x x x – Eau traitée x x x – Eau industrielle x x x – x x x – x x x – Eau extra pure x x x – Eau d'extinction x x x – Eau souterraine (p. ex. sondes) Eau de surface (p. ex. eau de rivière) Sprinkler (installations humides) 1) 2) x – x x – – Joint plat pour raccord à visser Acier inox (1.4521) Substance1) Joint Tableau 140: Substances et conditions d'exploitation pour les installations sanitaires en Geberit acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 CIIR noir EPDM noir CIIR noir CIIR noir CIIR noir CIIR noir EPDM noir EPDM noir EPDM noir EPDM noir CIIR noir EPDM noir CIIR noir CIIR noir EPDM noir EPDM noir CIIR noir EPDM noir Température Pression de Remarque de service servicemax [°C] [bar] 0 à +100 16 0 à +100 16 0 à +100 16 0 à +100 16 0 à +100 16 0 à +100 16 0 à +100 16 0 à +100 16 – 10–162) Respecter les valeurs limites pour les chlorures, fluorures et hydrocarbures Pas agréé pour les eaux pharmaceutiques En cas d'installations sèches, l'utilisation du joint doit être clarifié avec Geberit Pas agréée pour les applications pour lesquelles les exigences en matière de pureté dépassent la qualité de l'eau potable Dépend du diamètre des tubes: 16 bar pour ø 15–76.1 mm et 10 bar pour ø 88.9–108 mm Contrôlé et agréé, les paramètres qui diffèrent doivent être clarifiés avec Geberit Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit 364 Geberit Mapress acier inoxydable Système - Fiche chimique Acier inox sans LABS (1.4401) Acier inox gaz (1.4401) x x x – CIIR noir CIIR noir FKM bleu Joint plat pour raccord à visser Acier inox (1.4401) Eau de chauffage Acier inox (1.4521) Substance Joint Tableau 141: Substances et conditions d'exploitation pour les installations de chauffage en Geberit acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 EPDM noir Centellen® R 38251) Température Pression de Remarque de service servicemax [°C] [bar] ≤ 100 16 ≤ 120 16 ≤ 140 16 Eau de chauffage urbain x Condensat des brûleurs à gaz x x x – CIIR noir Centellen® R 38251) ≤ 120 16 Condensat des installations de vapeur x x x – CIIR noir Centellen® R 38251) ≤ 120 16 1) x – x x – Utiliser uniquement des raccords avec écrou de serrage en acier CrNi Contrôlé et agréé, les paramètres qui diffèrent doivent être clarifiés avec Geberit Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit Tableau 142: Substances et conditions d'exploitation pour les installations d'eau de refroidissement et les installations solaires en Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 Acier inox gaz (1.4401) x x x – CIIR noir EPDM noir 0 à +100 16 Eau de refroidissement avec antigel x x x – CIIR noir Centellen® R 38251) -30 à +40 16 Fluide caloporteur pour installations solaires x x – – FKM bleu FPM vert -20 à +1802) 16 1) 2) 3) x – Joint plat pour raccords à visser Acier inox sans LABS (1.4401) Eau de refroidissement sans antigel Joint Acier inox (1.4401) Température Pression de Remarque de service servicemax [°C] [bar] Acier inox (1.4521) Substance Utiliser uniquement des produits antigel autorisés3) Utiliser uniquement des raccords avec écrou de serrage en acier CrNi En cas d'arrêt de l'installation: +180 °C pour maximum 200 h/an ou +200 °C pour maximum 60 h/an Agents antigel agréés voir tableau 147 à la page 368 et tableau 148 à la page 369 Contrôlé et agréé, les paramètres qui diffèrent doivent être clarifiés avec Geberit Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit 365 Geberit Mapress acier inoxydable Système - Fiche chimique Tableau 143: Substances et conditions d'exploitation pour les installations d'air comprimé en Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 Acier inox gaz (1.4401) x x x – CIIR noir / FKM bleu EPDM noir Température ambiante 12–161) Air comprimé classe 4–X (teneur en huiles résiduaires à partir de 1 mg/m3) x x x – FKM bleu FPM vert Température ambiante 16 1) x – Joint plat pour raccords à visser Acier inox sans LABS (1.4401) Air comprimé classe 1-3 Joint Acier inox (1.4401) Température Pression de Remarque de service servicemax [°C] [bar] Acier inox (1.4521) Substance Pressions de service supérieures sur demande Dépend du diamètre des tubes 16 bar pour ø 15–76.1 mm et 12 bar pour ø 88.9–108 mm Contrôlé et agréé, les paramètres qui diffèrent doivent être clarifiés avec Geberit Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit Tableau 144: Substances et conditions d'exploitation pour les carburants et les installations de fioul en Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 Acier inox gaz (1.4401) x x – – FKM bleu FPM vert1) 16 Huile minérale x x – – FKM bleu FPM vert1) 16 Gazole, biodiesel x x – – FKM bleu FPM vert1) 16 Essence x x – – FKM bleu FPM vert1) 16 Kérosène x x – – FKM bleu FPM vert1) 16 Bioéthanol x x – – CIIR noir / FKM bleu FPM vert1) Huile de palme x x – – FKM bleu FPM vert1) 16 Méthanol x x – – CIIR noir / FKM bleu FPM vert1) 16 Propanol x x – – CIIR noir FPM vert1) 16 – CIIR noir / FKM bleu FPM vert1) 16 Urées, p. ex. Ad Blue® 1) x – x x – Joint plat pour raccords à visser Acier inox sans LABS (1.4401) Fioul EL Joint Acier inox (1.4401) Température Pression de Remarque de service servicemax [°C] [bar] Acier inox (1.4521) Substance Température ambiante Après validation par Geberit Contrôlé et agréé, les paramètres qui diffèrent doivent être clarifiés avec Geberit Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit i 366 Remarque En cas d'utilisation de Geberit Mapress pour huiles synthétiques, liquides de frein, lubrifiants-réfrigérants, dégrippants et huiles de coupe, toujours se concerter avec Geberit. 16 Geberit Mapress acier inoxydable Système - Fiche chimique Acier inox (1.4401) Acier inox sans LABS (1.4401) Acier inox gaz (1.4401) Gaz naturel – – – x Gaz liquéfié (LPG/ GPL) – – – x Méthane – – – x Ethane – – – x Propane/Butane – – – x Biogaz/gaz de curage – – – x 1) 2) x – Joint plat pour raccords à visser Acier inox (1.4521) Substance Joint Tableau 145: Substances et conditions d'exploitation pour les installations de gaz en Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 HNBR jaune HNBR jaune Centellen® HD 3822 Centellen® HD 3822 HNBR jaune HNBR jaune HNBR jaune Centellen® HD 3822 Centellen® HD 3822 Centellen® HD 3822 Centellen® HD 38222) HNBR jaune Température Pression de Remarque de service servicemax [°C] [bar] -20 à +70 51) -20 à +70 51) -20 à +70 5 -20 à +70 5 -20 à +70 51) -20 à +70 5 Pas de pose dans la terre Pas de pose en terre ni de gaz de dépôt Homologation SSIGE à partir du DN 65 (ø 76.1–108 mm) avec filetages 0.1 bar maximum Après validation par Geberit Contrôlé et agréé, les paramètres qui diffèrent doivent être clarifiés avec Geberit Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit Tableau 146: Substances et conditions d'exploitation pour gaz techniques en Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 / 1.4401 Acier inox (1.4401) Acier inox sans LABS (1.4401) Acier inox gaz (1.4401) Joint Joint plat pour raccords à visser Température Pression de Remarque de service servicemax [°C] [bar] Acier inox (1.4521) Substance1) Acétylène – x x – CIIR noir – 1.5 Argon Air inhalé Dioxyde de carbone, gaz carbonique x x x x x x – – CIIR noir CIIR noir – – 16 16 x x x – CIIR noir – 16 – x x x x x – – CIIR noir – CIIR noir EPDM noir Oxygène Azote Dépression (vacuum) 1) 2) x – x x x – CIIR noir – Température ambiante Uniquement exécution sans silicone Uniquement pour gaz sec 16 16 0.2 abs2) Techniquement possible jusqu'à une pression absolue de 100 mbar Pas autorisé pour les gaz médicaux Pour des explications inhérentes au thème de l'air comprimé, voir le chapitre "Annexe" / "Connaissances de base", paragraphe 1.7 "Pression absolue", page 553. Contrôlé et agréé, les paramètres qui diffèrent doivent être clarifiés avec Geberit Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit 367 Geberit Mapress acier inoxydable Système - Fiche chimique Gaz médicaux Etanchéité aux gaz Geberit Mapress acier inoxydable ne peut pas être utilisé pour les gaz médicaux. Cela englobe les groupes suivants: L'étanchéité aux gaz du Geberit Mapress acier inoxydable a été prouvée par un test de détection des fuites d'hélium à un taux de fuite de < 1 · 10-5 mbar·l/s. ■ Gaz conformes aux exigences de la pharmacopée européenne ■ Gaz homologués en qualité de produits pharmaceutiques finis conformément à la réglementation s'appliquant aux médicaments, tels les gaz anesthésiants, l'oxygène médical, le gaz carbonique médical Agents anticorrosifs et antigel testés et agréés Les tableaux ci-après indiquent les agents anticorrosifs et antigel testés et agréés par Geberit, qui peuvent être utilisés avec le Geberit Mapress. Pour les agents ne figurant pas dans les tableaux, il convient de demander l'agrément à Geberit. Il convient en outre de respecter les prescriptions d'utilisation des fabricants. Tableau 147: Agents antigel sans protection anticorrosion testés et agréés Produit Joint CIIR FKM bleu Ethylèneglycol (base d'antigel) x x Propylèneglycol (base d'antigel) x – 1) x – Joint plat pour Conditions d'essai Fabricant raccords à visser EPDM1) FPM vert Concentration Température [%] [°C] Se référer aux indications du x x fabricant pour la concentration Divers fabricants d'application Se référer aux indications du x – fabricant pour la concentration Divers fabricants d'application Température de service du joint plat en EPDM 100 °C max. Contrôlé et agréé, les concentrations ou températures qui diffèrent doivent être clarifiées avec Geberit Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit 368 Geberit Mapress acier inoxydable Système - Fiche chimique Tableau 148: Agents antigel avec protection contre la corrosion testés et agréés Produit Joint Joint plat pour Conditions d'essai raccords à visser EPDM1) FPM vert Concentration Température [%] [°C] Fabricant CIIR FKM bleu x x x x 100 20 Antifreeze Antifrogen N Antifrogen L Antifrogen SOL Glysantin G 30 (Alu Protect / BASF) Pekasol L Solan (remplace le Pekasol 2000) x x x – – x – x x x x – – x – x 100 100 100 100 60 120 120 120 Eurolub, Eching (près de Munich) Aral Clariant Clariant Clariant x – x – 67 120 BASF SE, Ludwigshafen x – x – 50 120 Prokühlsole, Alsdorf x x x x 90 130 Prokühlsole, Alsdorf Solarliquid L x x x x 50 130 Tyfocor – x – x 40 130 Tyfoxit F20 – x – x 100 130 Tyfocor L – x – x 40 170 Tyfocor LS x x x x 40 130 Liquide de refroidissement ANF 1) x – Staub Chemie, Nuremberg Tyforop Chemie, Hambourg Tyforop Chemie, Hambourg Tyforop Chemie, Hambourg Tyforop Chemie, Hambourg Température de service du joint plat en EPDM 100 °C max. Contrôlé et agréé, les concentrations ou températures qui diffèrent doivent être clarifiées avec Geberit Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit 369 Geberit Mapress acier inoxydable Système - Homologations Tableau 149: Agents anticorrosifs testés et agréés Produit Joint CIIR Joint plat pour Conditions d'essai raccords à visser EPDM1) FPM vert Concentration Température [%] [°C] x x 100 20 Castrol Zwipro III x FKM bleu x Diagloss CW 4001 x x x x DEWT-NC x – x – Hydrazine x – x – Levoxin 64 Hygel H 140 Kebocor 213 x x x – x x x x – – x x Nalco 77382 x – x – 0.5 20 Diéthyldithiocarbamate de sodium x – x – 0.07 20 Sulfite de sodium x – x – P3-ferrolix 332 x x x x ST-DOS K-375 x x – x Thermodus JTH-L x – x – Tri-phosphate de sodium x – x – Varidos SIS x x – x 1) x – 3.5 40 0.4 20 Se référer aux indications du fabricant pour la concentration d'application 100 120 100 20 0.5 20 Fabricant Castrol Schweitzer Chemie, Freiberg Drew Ameroid, Hambourg Lanxess, Leverkusen Lanxess, Leverkusen Hydrogel Chemie, Werl Kebo Chemie, Düsseldorf Nalco Deutschland GmbH Divers fabricants Se référer aux indications du fabricant pour la concentration Divers fabricants d'application 0.5 20 Henkel AG, Düsseldorf Schweitzer Chemie, 0.5 20 Freiberg 1 90 Judo, Waiblingen Se référer aux indications du fabricant pour la concentration Divers fabricants d'application Schilling Chemie, 100 20 Freiberg Température de service du joint plat en EPDM 100 °C max. Contrôlé et agréé, les concentrations ou températures qui diffèrent doivent être clarifiées avec Geberit Non contrôlé ou non agréé, l'application doit être clarifiée avec Geberit 1.4 Homologations 1.4.1 Homologation du système Le système d'alimentation Geberit Mapress dispose de l'homologation de la SSIGE (Société Suisse de l'Industrie du Gaz et des Eaux) pour les installations d'eau potable - Certificat No. 04-054-6 (gaz) et 8503-1633 (eau). En outre, Geberit Mapress dispose de nombreuses homologations internationales tant dans les installations d'eau potable que d'alimentation mais aussi dans les installations industrielles et dans la construction navale. 1.4.2 Office fédéral de la protection de la population Le système d'alimentation Geberit Mapress est également recommandé pour les installations de la protection civile. 370 Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Fixations pour tubes 2 Planification 2.1 Fixations pour tubes Les fixations pour tubes remplissent différentes fonctions. Mis à part le fait de supporter la conduite, elles dirigent les variations de longueur dues aux différences de température dans la direction souhaitée. Les fixations pour tubes sont divisées selon leur fonction: 2.1.1 Distances entre colliers Des colliers en usage dans le commerce peuvent être utilisés pour la fixation des tubes. Les distances nécessaires entre les colliers sont indiquées dans le tableau suivant. RA max ■ Point fixe = fixation rigide de la conduite ■ Point coulissant = support axialement mobile de la conduite Remarque Les points coulissants sont à placer de manière à ce qu'ils ne se transforment pas involontairement en points fixes pendant l'exploitation. i Dans le but d'être en mesure d'absorber les changements de longueur dans le système de conduite, les conduites de raccordement doivent être suffisamment longues. Pour les dérivations et les changements de direction, lors du montage du premier point coulissant, le bras flexible résultant du changement de longueur fera office de distance minimale. Un tracé de conduite n'étant pas interrompu par un changement de direction ou sans compensation de dilatation doit uniquement comprendre un point fixe. Pour les longs tracés de conduite, il est recommandé, p. ex. de placer un point fixe au milieu du tracé de conduite, afin de diriger la dilatation dans deux directions. Cette situation se présente p. ex. dans les colonnes verticales s'étendant sur plusieurs étages et ne possédant pas de compensation de dilatation intermédiaire. F GL Fig. 372: Fixation de conduites de bout en bout ayant uniquement un point fixe GL: Points coulissants F: Point fixe Fig. 373: Fixation des systèmes de conduites Geberit Mapress Tableau 150: Distance maximale entre les fixations pour les tubes Geberit Mapress Dimension du Distance entre colliers tuyau ø [mm] RA [m] 15 1.50 18 1.50 22 2.50 28 2.50 35 3.50 42 3.50 54 3.50 76.1 5.00 88.9 5.00 108 5.00 Lorsqu'un compensateur axial Geberit Mapress est monté avec le manchon à presser (No. Art. 3392x), il convient de tenir compte de la distance entre les fixations indiquée au paragraphe 2.5 "Compensation de la dilatation avec compensateur". Du fait que la colonne montante doit être fixée au milieu, la dilatation thermique est dirigée dans deux directions et la sollicitation des embranchements est réduite. 371 Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Points fixes et points coulissants 2.2 Points fixes et points coulissants 2.2.1 Fixation des systèmes de conduite Geberit Mapress 2 Pour la fixation des systèmes de conduite Geberit Mapress, il convient de respecter les règles suivantes: ■ Les points coulissants sont à placer de manière à ce qu'ils ne se transforment pas involontairement en points fixes pendant l'exploitation ■ Ne pas monter des points fixes ou des points coulissants sur les raccords à presser 2 1 Fig. 377: Réalisation de points fixes, variante 2: collier avec isolation acoustique entre deux manchons Geberit Mapress 1 Collier avec isolation acoustique 2 Manchon Geberit Mapress 2.3 Compensation de la dilatation, généralités Les conduites se dilatent de manière différente sous l'effet de la chaleur et ceci en fonction des matériaux dont elles sont constituées. Lors de la planification d'installations avec Geberit Mapress, il convient de prendre en compte la dilatation thermique du tube métallique à des températures de la substance supérieures à la température ambiante (25 °C). F GL Fig. 374: Placement des points fixes: Sur la conduite, et non pas sur le raccord à presser F: Point fixe GL: Point coulissant Lors de la pose, il convient de tenir compte de ce phénomène en: ■ Aménageant de l'espace vide pour la dilatation ■ Installant des compensateurs de dilatation ■ Disposant des points fixes et des points coulissants Les contraintes de cintrage et de torsion qui se sont produites pendant l'exploitation d'une conduite seront absorbées par la prise en considération de la compensation de la dilatation. F La compensation de la dilatation est influencée par: ■ Le matériau ■ Les données de la construction ■ Les conditions d'exploitation GL Fig. 375: Placement des points coulissants: La conduite horizontale doit pouvoir se dilater librement F: Point fixe GL: Point coulissant 2 2 Les variations minimes de la longueur des conduites peuvent être absorbées par l'élasticité du système de conduite ou par l'isolation conformément au paragraphe suivant "Gestion de la variation de longueur à l'aide d'isolation". Pour les réseaux de conduite plus importants, il convient d'absorber les dilatations des tubes par des compensateurs de dilatation. Les compensateurs utilisés sont: ■ Bras flexibles ■ Coudes en U ■ Compensateurs 1 Fig. 376: Réalisation de points fixes, variante 1: Collier avec isolation acoustique entre deux colliers sans isolation 1 Collier avec isolation acoustique 2 Collier sans isolation 372 2.3.1 Gestion de la variation de longueur à l'aide d'isolation L'épaisseur de l'isolation doit être d'au moins 1.5 fois plus élevée que la variation de la longueur. Pour les installations domestiques ayant des températures de l'eau allant jusqu'à 60 °C (ΔT = 50 K), il est nécessaire de tenir compte d'une variation de longueur ΔL de 0.83 mm par mètre de longueur de la conduite droite. Ceci correspond à une épaisseur d'isolation de 1.3 mm par mètre de longueur de conduite. Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation, généralités Règle empirique: Epaisseur de l'isolation = 1.5 x le changement de longueur GL LB5 GL GL GL LB4 GL GL Fig. 378: La dilatation est absorbée par l'isolation L5 GL LB3 2.3.2 L4 Gestion de la variation de longueur à l'aide de compensateurs de dilatation GL GL L3 Les compensateurs utilisés sont: F L B1 L1 ■ Bras flexible LB ■ Coude en U LU ■ Compensateurs GL GL L2 GL LB2 GL Les illustrations suivantes montrent la structure essentielle des bras flexibles et des coudes en U. Fig. 381: Point fixe à l'étage du milieu L Longueur de la conduite LB Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant L1 L B1 F GL GL GL GL LB2 GL L2 GL LB4 F GL Fig. 379: Compensation de la dilatation par bras flexible L Longueur de la conduite LB Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant GL LB3 GL GL GL GL LB2 L1 L4 L2 GL GL L3 F GL GL GL GL GL GL F GL LB1 LU L2 Fig. 380: Compensation de la dilatation par coude en U L Longueur de la conduite LU Longueur du bras flexible (coude en U) F Point fixe GL Point coulissant Dans les colonnes montantes s'étendant sur plusieurs étages et présentant donc plus de points fixes, la variation de longueur doit être absorbée entre les différents points fixes par des bras flexibles LB. Le point coulissant horizontal est un point fixe (GL/F) destiné à la dilatation verticale. L1 GL GL GL GL/F GL GL Fig. 382: Point fixe à l'étage inférieur L Longueur de la conduite LB Longueur du bras flexible F Point fixe GL Point coulissant 373 Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation, généralités Tableau 151: Disposition des bras flexibles dans les gaines sanitaires Sans isolation Sans isolation Avec isolation s = 1.5 . Δl BS: Bras flexible s: Epaisseur de l'isolation Les illustrations ci-après montrent l'intégration des compensateurs en tant que compensateurs de dilatation dans une installation. F F L2 GL GL GL GL BS2 GL Lmax. Lmax. K K GL GL GL GL BS1 GL L1 F Fig. 383: Compensation de la dilatation par compensateur axial dans une colonne montante F: Point fixe GL: Point coulissant L: Longueur de la conduite K: Compensateur 374 F Fig. 384: Compensation de la dilatation par compensateur axial avec point fixe à l'étage inférieur BS: Bras flexible F: Point fixe GL: Point coulissant L: Longueur de la conduite K: Compensateur Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible 2.4 Compensation de la dilatation par bras flexible 2.4.1 Bases fondamentales La dilatation des conduites dépend entre autre du matériau. Lors de la détermination de la longueur du bras flexible, il est tenu compte des paramètres dépendant du matériau. Le tableau suivant énumère les paramètres pour le Geberit Mapress acier inoxydable. Détermination par voie de calcul de la variation de longueur Δl Le changement de longueur est déterminé à l'aide de la formule suivante: Tableau 152: Paramètres dépendant du matériau pour la détermination de la longueur du bras flexible Matériau de la conduite Acier CrMoTi, No. du matériau 1.4521 Acier CrNiMo, No. du matériau 1.4401 Détermination de la variation de longueur Δl 2.4.2 Coefficient de dila- Constante tation thermique α du matériau [mm/(m·K)] C U 0.0104 42 24 0.0165 60 34 La longueur du bras flexible est déterminée à l'aide des étapes suivantes: ■ Détermination du changement de longueur Δl ■ Détermination de la longueur du bras flexible LB ou LU Δl = L ⋅ α ⋅ ΔT Δl L α ΔT Variation de longueur l [mm] Longueur de la conduite [m] Coefficient de dilatation thermique [mm/(m·K)] (voir tableau 152 à la page 375) Différence de température [K] (température de service - température ambiante lors du montage) Exemple de calcul Donné: ■ ■ ■ ■ Matériau: GeberitMapress acier inoxydable 1.4521 L = 30 m α = 0.0104 mm/(m·K) ΔT = 50 K Recherché: ■ Changement de longueur Δl Solution: Δl = L ⋅ α ⋅ ΔT m ⋅ mm ⋅ K- = mm --------------------------m⋅K mm Δl = 30 m ⋅ 0.0104 ------------------ ⋅ 50 K (m ⋅ K) Δl = 15.6 mm 375 Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible Détermination tabulaire de la variation de longueur Δl La variation de longueur Δl peut être déterminée de manière simple à l'aide des tableaux ci-après. Tableau 153: Variation de longueur Δl pour Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 10 20 30 Longueur de la conduite L [m] Différence de température ΔT [K] 40 50 60 70 80 90 100 Changement de longueur Δl [mm] 0.5 1.0 2.0 3.0 4.0 0.05 0.10 0.21 0.31 0.42 0.10 0.21 0.42 0.62 0.83 0.16 0.31 0.62 0.94 1.25 0.21 0.42 0.83 1.25 1.66 0.26 0.52 1.04 1.56 2.08 0.31 0.62 1.25 1.87 2.50 0.36 0.73 1.46 2.18 2.91 0.42 0.83 1.66 2.50 3.33 0.47 0.94 1.87 2.81 3.74 0.52 1.04 2.08 3.12 4.16 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 100.0 0.52 0.62 0.73 0.83 0.94 1.04 2.08 3.12 4.16 5.20 10.40 1.04 1.25 1.46 1.66 1.87 2.08 4.16 6.24 8.32 10.40 20.80 1.56 1.87 2.18 2.50 2.81 3.12 6.24 9.36 12.48 15.60 31.20 2.08 2.50 2.91 3.33 3.74 4.16 8.32 12.48 16.64 20.80 41.60 2.60 3.12 3.64 4.16 4.68 5.20 10.40 15.60 20.80 26.00 52.00 3.12 3.74 4.37 4.99 5.62 6.24 12.48 18.72 24.96 31.20 62.40 3.64 4.37 5.10 5.82 6.55 7.28 14.56 21.84 29.12 36.40 72.80 4.16 4.99 5.82 6.66 7.49 8.32 16.64 24.96 33.28 41.60 83.20 4.68 5.62 6.55 7.49 8.42 9.36 18.72 28.08 37.44 46.80 93.60 5.20 6.24 7.28 8.32 9.36 10.40 20.80 31.20 41.60 52.00 104.00 80 90 100 0.66 1.32 2.64 3.96 5.28 6.60 7.92 9.24 10.56 11.88 13.20 26.40 39.60 52.80 66.00 132.00 0.75 1.49 2.97 4.46 5.94 7.43 8.91 10.40 11.88 13.37 14.85 29.70 44.55 59.40 74.25 148.50 0.83 1.65 3.30 4.95 6.60 8.25 9.90 11.55 13.20 14.85 16.50 33.00 49.50 66.00 82.50 165.00 Tableau 154: Variation de longueur Δl pour Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 10 Longueur de la conduite L [m] 0.5 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 100.0 376 20 30 Différence de température ΔT [K] 40 50 60 70 Changement de longueur Δl [mm] 0.08 0.17 0.33 0.50 0.66 0.83 0.99 1.16 1.32 1.49 1.65 3.30 4.95 6.60 8.25 16.50 0.17 0.33 0.66 0.99 1.32 1.65 1.98 2.31 2.64 2.97 3.30 6.60 9.90 13.20 16.50 33.00 0.25 0.50 0.99 1.49 1.98 2.48 2.97 3.47 3.96 4.46 4.95 9.90 14.85 19.80 24.75 49.50 0.33 0.66 1.32 1.98 2.64 3.30 3.96 4.62 5.28 5.94 6.60 13.20 19.80 26.40 33.00 66.00 0.41 0.83 1.65 2.48 3.30 4.13 4.95 5.78 6.60 7.43 8.25 16.50 24.75 33.00 41.25 82.50 0.50 0.99 1.98 2.97 3.96 4.95 5.94 6.93 7.92 8.91 9.90 19.80 29.70 39.60 49.50 99.00 0.58 1.16 2.31 3.47 4.62 5.78 6.93 8.09 9.24 10.40 11.55 23.10 34.65 46.20 57.75 115.50 Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible 2.4.3 Détermination de la longueur du bras flexible LB et LU La longueur du bras flexible LB est déterminée à l'aide de la formule suivante: La détermination de la longueur du bras flexible dépend du type de bras flexible: LB = C ⋅ d ⋅ Δ l ■ Compensation de la dilatation par bras flexible pour dérivation: Détermination de la longueur du bras flexible LB ■ Compensation de la dilatation par coude en U LU: Détermination de la longueur du bras flexible LU LB Longueur du bras flexible [mm] C Constante du matériau [-] (voir tableau 152 à la page 375) Diamètre extérieur du tube [mm] Variation de longueur l [mm] Détermination par voie de calcul de la longueur du bras flexible LB Exemple de calcul d Δl Donné: Lors de la compensation de la dilatation par bras de dilata■ Matériau: GeberitMapress acier inoxydable 1.4521 tion et pour les dérivations, la longueur du bras flexible à cal- ■ C = 42 culer LB est à définir comme suit: ■ d = ø 42 = 42 mm ■ Δl = 15.6 mm ∆I Recherché: F ■ Longueur du bras flexible LB GL LB Solution: L B = C ⋅ d ⋅ Δ l [ mm ⋅ mm = mm ] GL L B = 42 ⋅ 42 mm ⋅ 15.6 mm L B = 1075 mm = 1.08 m F Fig. 385: Compensation de la dilatation par bras de dilatation Δl: Variation de longueur LB: Longueur du bras flexible F: Point fixe GL: Point coulissant LB GL ∆I ∆I GL GL Fig. 386: Compensation de la dilatation pour une dérivation Δl: Variation de longueur LB: Longueur du bras flexible GL: Point coulissant 377 Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible Détermination graphique de la longueur du bras flexible LB ∆I [mm] Les valeurs déterminées à l'aide des graphiques suivants, sont basées sur le calcul général de la longueur du bras flexible LB. d 15 d 18 d 22 d 28 100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0.5 1.0 1.5 d 35 d 42 2.0 2.5 d 54 3.0 3.5 LB [m] ∆I [mm] Fig. 387: Détermination de la longueur du bras flexible LB pour le Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 d 18 d 15 d 22 d 28 d 35 d 42 100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 d 54 4.5 d 76.1 d 88.9 d 108 5.0 5.5 6.0 LB [m] Fig. 388: Détermination de la longueur du bras flexible LB pour le Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 378 6.5 Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible Détermination par voie de calcul de la longueur du bras flexible LU (coude en U) Exemple de calcul Pour le calcul de la longueur du bras flexible LU, il convient de définir ce qui suit: ■ ■ ■ ■ ∆I — 2 ∆I — 2 Donné: Matériau: GeberitMapress acier inoxydable 1.4521 U = 24 d = ø 42 = 42 mm Δl = 15.6 mm Recherché: ■ Longueur du bras flexible LU F GL GL F Solution: Lu L U = U ⋅ d ⋅ Δ l [ mm ⋅ mm = mm ] L U = 24 ⋅ 42 mm ⋅ 15.6 mm ~ Lu — 2 Fig. 389: Compensation de la dilatation avec coude en U en tube coudé Δl: Variation de longueur LU: Longueur du bras flexible F: Point fixe GL: Point coulissant L U = 614 mm = 0.61 m 30 d ∆I — 2 F ∆I — 2 GL GL F Lu ~ Lu — 2 Fig. 390: Compensation de la dilatation avec coude en U fabriqué avec un raccord à presser Δl: Variation de longueur LU: Longueur du bras flexible F: Point fixe GL: Point coulissant La longueur du bras flexible LB est déterminée à l'aide de la formule suivante: LU = C ⋅ d ⋅ Δ l LU Longueur du bras flexible [mm] U Constante du matériau [-] (voir tableau 152 à la page 375) Diamètre extérieur du tube [mm] Variation de longueur [mm] d Δl 379 Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation par bras flexible Détermination graphique de la longueur du bras flexible LU ∆I [mm] Les valeurs déterminées à l'aide des graphiques suivants, sont basées sur le calcul général de la longueur du bras flexible LU. d 15 d 18 d 22 d 28 100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 d 35 d 42 1.4 d 54 1.6 1.8 2.0 LU [m] ∆I [mm] Fig. 391: Détermination de la longueur du bras flexible LU pour le Geberit Mapress acier inoxydable 1.4521 d 18 d 15 d 22 d 28 d 35 d 42 100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0.5 1.0 1.5 2.0 d 54 2.5 d 76.1 d 88.9 d 108 3.0 LU [m] Fig. 392: Détermination de la longueur du bras flexible LU pour le Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 380 3.5 Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Compensation de la dilatation avec compensateur 2.5 Compensation de la dilatation avec compensateur 2.5.1 Solution: Δl mm N = ------ ---------L A mm Bases fondamentales Si la place manque pour une compensation de la dilatation avec bras flexible ou coude en U, la variation de la longueur peut être absorbée par un compensateur. Geberit propose des compensateurs axiaux dotés de manchons à presser dans les dimensions ø 15 à ø 54 mm. GL GL Fig. 393: Compensateur axial en Geberit Mapress acier inoxydable avec soufflet ouvert (No. Art. Geberit à 3392x) GL: Point coulissant 2.5.2 N = 21 ------ = 1.5 14 N = 2 compensateurs Les compensateurs axiaux Mapress ne doivent être utilisés que pour absorber les dilatations axiales dans les tronçons de conduite droites. Lors de la pose, il convient d'observer ce qui suit: ■ Ne pas soumettre le compensateur axial à des sollicitations par torsion ■ Ne pas utiliser de suspension flottante entre les points fixes ■ Monter solidement les points fixes et coulissants avant l'essai de pression ■ Les points coulissants doivent être réalisés en qualité de paliers de guidage ■ Ne monter qu'un seul compensateur axial entre deux points fixes Nombre et fixation Remarque La pression d'essai maximale des compensateurs est de 20 bar. i L'absorption maximale de la dilatation LA ne doit pas être dépassée. Si celle-ci ne peut pas être respectée, il convient de monter plusieurs compensateurs. LA Le nombre de compensateurs est déterminé à l'aide des étapes suivantes: ■ Détermination de la variation de longueur Δl (voir page 375) ■ Détermination du nombre de compensateurs N d Fig. 394: Absorption de la dilatation par compensateur axial Mapress Le paragraphe ci-après montre la manière de déterminer ce nombre à l'aide de valeurs indiquées à titre d'exemple pour le Geberit Mapress acier inoxydable. Le nombre de compensateurs est déterminé à l'aide de la formule suivante: ΔlN = ----LA N: Δl: LA: Nombre de compensateurs Variation de longueur [mm] Compensation de la longueur par le compensateur [mm] (voir tableau 155: "Distance entre les fixations et absorption maximale de la dilatation LA du compensateur axial Geberit Mapress", page 381) Exemple de calcul Donné: ■ ■ ■ ■ Matériau: Tube Geberit Mapress acier inoxydable d = 54 mm Δl = 21 mm LA pour d 54 mm = 14 mm Recherché: ■ Nombre de compensateurs N LA L3 L3 F GL L2 L1 GL GL L1 L2 GL GL L3 L3 GL F Fig. 395: Position correcte des points fixes et coulissants GL: Point coulissant F: Point fixe Tableau 155:Distance entre les fixations et absorption maximale de la dilatation LA du compensateur axial Geberit Mapress Dimension Distance entre les fixations Absorption de du tube la dilatation L3max. LA L2max. ø L1 [mm] [cm] [cm] [cm] [mm] 15 3.1 95 135 ±7.0 18 3.7 105 155 ±7.0 22 5,1 120 175 ±11.0 28 6,0 140 200 ±10.0 35 7,4 155 225 ±10.0 42 9,1 175 250 ±11.0 54 11,4 195 280 ±14.0 381 Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Corrosion 2.6 Corrosion 2.6.1 Corrosion intérieure Eau potable Les aciers résistants à la corrosion se comportent de manière passive au contact de l'eau potable en raison de leur couche protectrice d'oxyde de chrome. De ce fait, le Geberit Mapress acier inoxydable est résistant à la corrosion face à l'eau potable et garantit une qualité de l'eau potable irréprochable. Des apparitions localisées de corrosion, telles que corrosion perforante ou fissurante, ne peuvent se produire avec les eaux potables ou simili-potables que si elles ont une teneur élevée inadmissible en chlorure. Une teneur élevée inadmissible en chlorure apparaît lorsque le produit désinfectant contenant du chlore est utilisé à trop forte dose en cas de désinfection des conduites d'eau potable par exemple. C'est la raison pour laquelle la durée et la concentration d'application du produit désinfectant doivent être strictement respectées (voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 3.4 "Désinfection", page 292). La teneur en ions de chlorure solubles dans l'eau ne doit pas dépasser 250 mg/l. Le Mapress acier inoxydable gaz doit en plus être protégé contre la corrosion extérieure lorsqu'un contact direct ou indirect avec le courant électrique ne peut pas être exclu. Protection contre la corrosion extérieure La protection contre la corrosion extérieure doit remplir les caractéristiques suivantes: ■ ■ ■ ■ Etanchéité à l'eau Sans porosités Résistance à la chaleur et au vieillissement Sans dommages L'utilisation de matériaux isolants ou de gaines isolantes à alvéoles fermées s'est avérée être une protection appropriée contre la corrosion. Comme protection minimale contre la corrosion, il convient d'appliquer des revêtements, des apprêts ou des enduits. Les gaines ou enveloppes en feutre ne sont pas agréées pour la protection contre la corrosion, car l'humidité absorbée par le feutre se maintient longtemps et favorise ainsi la corrosion. i Eaux traitées et eaux résiduaires Remarque La responsabilité de la conception et de la réalisation de la protection contre la corrosion imcombe au planificateur et à l'exécutant des travaux. Le Geberit Mapress acier inoxydable résiste à la corrosion des eaux traitées telles que: 2.6.3 ■ Eaux adoucies (décarbonatées) ■ Eaux complètement dessalées (désionisées, déminéralisées, distillées et condensats purs) ■ Eaux pures avec une conductibilité de < 0.1 μS/cm Le comportement à la corrosion du Geberit Mapress acier inoxydable indépendamment de la direction d'écoulement de l'eau, n'est pas influencé par les installations mixtes (pas de règle d'écoulement des fluides). Dans les installations d'eau potable, le Mapress acier inoxydable peut ainsi être combiné avec tous les métaux non ferreux (bronze, cuivre, laiton). Avec le Geberit Mapress acier inoxydable, tous les procédés de traitement d'eau tels que p. ex. échange d'ions ou osmose inversée peuvent être appliqués. Lors du traitement des eaux, le Mapress acier inoxydable ne nécessite pas de mesures de protection supplémentaires contre la corrosion. Eaux de refroidissement La teneur en ions de chlorure solubles dans les eaux de refroidissement ne doit pas dépasser 250 mg/l. 2.6.2 Corrosion extérieure Le Geberit Mapress acier inoxydable résiste à la corrosion atmosphérique (air ambiant). La corrosion extérieure peut apparaître dans les situations suivantes: ■ Par contact avec des matériaux favorisant la corrosion. (par ex. matériaux contenant des chlorures) ■ Par la pose en atmosphère agressive (ex. ammoniac, chlore, acide nitrique, acide chlorhydrique, etc.) Dans de tels cas, le Geberit Mapress acier inoxydable doit être protégé à l'aide d'une protection contre la corrosion adéquate (voir le paragraphe suivant "Protection contre la corrosion extérieure"). 382 Corrosion bimétallique Si le Geberit Mapress acier inoxydable est directement assemblé avec des tubes en acier zingué, une corrosion bimétallique se forme sur les tubes en acier zingué. Il est possible d'empêcher ce processus par les mesures suivantes: ■ Pose d'éléments d'écartement (longueur L > 50 mm de la surface en contact avec l'eau) ■ Pose d'un robinet d'arrêt en métal non ferreux Des colorations dues aux dépôts de produits de corrosion étrangers ne permettent aucune conclusion quant au risque de corrosion. Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Corrosion 2.6.4 Installation de gaz En raison des caractéristiques du matériau, le Mapress acier inoxydable gaz en acier CrNiMo (No. du matériau 1.4401) ne nécessite pas de protection contre la corrosion. Ceci est également valable pour la pose encastrée et la pose sous dans la chape, pour autant que les situations suivantes soient exclues: ■ Contact direct ou indirect avec des matériaux de construction contenant des chlorures ou autres substances favorisant la corrosion ■ Contact direct ou indirect avec du courant électrique 2.6.6 Découpe des tubes Geberit Mapress acier inoxydable La découpe par meules entraîne une influence thermique locale non contrôlée (sensibilisation) des tubes en acier inoxydable, ce qui accroît fortement la probabilité de corrosion. L'utilisation de meules n'est par conséquent pas admise. 2.6.7 Influence des matériaux d'étanchéité et d'isolation Matériaux d'étanchéité Si de telles situations ne peuvent pas être exclues, une protection appropriée contre la corrosion est impérative. 2.6.5 Influence des conditions d'exploitation et du façonnage Les bandes et les matériaux isolants en téflon®, qui contiennent des ions de chlorure solubles dans l'eau, ne se prêtent pas à l'étanchéité des assemblages filetés en acier inoxydable, car ils provoquent de la corrosion fissurante dans les conduites d'eau potable. Les matériaux isolants appropriés sont: Corrosion perforante après l'essai de pression à l'eau ■ La filasse ■ Les bandes et fils d'étanchéité en matière synthétique La probabilité de corrosion perforante augmente lorsqu'il reste encore de l'eau dans la conduite après l'essai de pression avec de l'eau. Matériaux isolants Des matériaux isolants inappropriés peuvent engendrer des attaques de corrosion sur les conduites. Les matériaux isolants destinés à l'isolation thermique des Le réchauffement des tubes en acier inoxydable (sensibilisaconduite en acier inoxydable ne doivent pas dépasser une tion) a pour effet de modifier la structure et peut provoquer teneur massique maximale de 0.05 % en ions de chlorure des dommages par corrosion intercristalline. solubles dans l'eau. Cintrage de tubes en acier inoxydable Geberit Mapress i Remarque Les tubes Geberit Mapress acier inoxydable ne doivent pas être cintrés à chaud. i Remarque Les tubes Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 et 1.4521 peuvent être cintrés à froid jusqu'au ø 54 mm sur le chantier à l'aide de cintreuses en usage dans le commerce. i Remarque Les matériaux isolants et gaines isolantes de qualité AS selon AGI-Q 135 ont une teneur massique nettement inférieure à celle de 0.05 % maximum en ions de chlorure solubles dans l'eau et sont de ce fait tout particulièrement indiqués pour les aciers inoxydables. Etant donné qu'ils empêchent la concentration améliorée de chlorures, les matériaux isolants à cellules fermées offrent une excellente protection contre la corrosion. 383 Geberit Mapress acier inoxydable Planification - Ruban chauffant 2.7 Ruban chauffant Les chauffages d'appoint électriques peuvent être fixés directement sur le tube Mapress acier inoxydable. Le choix et la fixation sont réalisés conformément aux instructions du fabricant. Afin d'éviter une augmentation indésirable de la pression due au réchauffement, les zones de conduites obturées ne doivent pas être chauffées. i Remarque Il convient de s'assurer que la température de la paroi intérieure du tube ne dépasse pas durablement 60 °C. Pour effectuer une désinfection thermique, une température momentanée de 70 °C par heure et par jour est admise. Fig. 396: Tube Mapress acier inoxydable avec ruban chauffant 2.8 Compensation de potentialité Le Geberit Mapress est un système de conduite conducteur d'électricité et doit être inclus dans la compensation de potentialité principale. i 2.9 Remarque L'auteur de l'installation électrique est chargé de la compensation de potentialité et en est responsable. Protection contre le bruit et l'incendie Pour des informations détaillées voir brochure de compétences Protection contre le bruit et l'incendie. 2.10 Isolation des conduites Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.3 "Isolation des conduites", page 254. 2.11 Temps de réponse Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.5 "Temps de réponse", page 255. 2.12 Détermination du diamètre des tubes Voir chapitre "Systèmes d'alimentation – Généralités", paragraphe 2.7 "Détermination du diamètre des conduites pour l'eau", page 258. 384 Geberit Mapress acier inoxydable Montage - Cintrage des tubes 3 Montage 3.1 Cintrage des tubes 3.1.1 Cintrage des tubes en acier inoxydable Geberit Mapress 1 2 3 Lors du cintrage des tubes Geberit Mapress acier inoxydable 1.4401 et 1.4521, il convient de respecter les règles suivantes: ■ Cintrer les tubes uniquement à froid et à l'aide d'une cintreuse usuelle dans le commerce ■ Les prescriptions du fabricant de l'outil de cintrage doivent en outre être respectées pour l'adéquation de l'outil de cintrage et des rayons de cintrage Tableau 156: Exigences pour le cintrage Rayon de cintrage rm [cm] Cintré à la main rm > 5 · d Cintré avec la cintreuse rm > 3.5 · d 3.2 Pose des conduites 3.2.1 Pose dans le béton brut Le bétonnage du Geberit Mapress n'est pas conseillé. Après renseignements pris auprès de Geberit, dans des domaines d'applications spéciales (p. ex. sprinkler), il est possible de poser le Mapress acier inoxydable 1.4401 dans le béton sans exigences relatives à l'isolation thermique ou acoustique. Lors de la pose, il convient de veiller à ce que la conduite soit complètement noyée dans le béton, évitant ainsi la formation d'espaces vides. Etant donné que les coefficients de dilatation de l'acier inoxydable et du béton sont pratiquement identiques,l'expérience démontre que l'apparition de contraintes dans le béton ou la conduite est pratiquement inexistante. 3.2.2 Pose sur la dalle brute en béton La pose de Mapress acier inoxydable sur une dalle brute en béton à l'intérieur de la couche isolante d'une chape flottante, est possible sans une diminution notable de l'effet d'isolation du sol. La protection contre les bruits de choc de la dalle supérieure avec une conduite posée de cette manière dans la chape flottante est suffisante pour une protection acoustique accrue dans les bâtiments d'habitation. Les conduites posées sur la dalle brute (dans la chape) doivent être groupées et si possible installées en parallèle. Ceci facilite considérablement la pose de l'isolation des bruits de chocs. 4 5 6 7 Fig. 397: Pose de conduites sur la dalle brute en béton 1 Revêtement supérieur 2 Chape 3 Feuille d'étanchéité 4 Isolation thermique et des bruits de chocs 5 Geberit Mapress 6 Isolation 7 Dalle brute en béton 3.2.3 Conduites encastrées Aménagement de l'espace vide pour la dilatation Pour les conduites, il est différencié selon le type de pose: ■ ■ ■ ■ Devant la paroi Dans des gaines techniques Encastré Sous une chape flottante Devant la paroi ou dans les gaines techniques, il existe un espace vide pour la dilatation. Pour les conduites posées dans la maçonnerie, il convient de veiller à ce qu'elles soient enveloppées dans un rembourrage élastique en matières isolantes fibreuses, p. ex. laine de verre ou laine minérale, ou encore mousse à alvéoles fermées (voir paragraphe 2.3.1 "Gestion de la variation de longueur à l'aide d'isolation", page 372). De ce fait, les exigences en matière de protection contre le bruit sont également remplies. Les conduites sous une chape flottante sont posées dans la couche d'isolation des bruits de chocs et peuvent se dilater librement. Une attention toute particulière est à accorder aux sorties de tubes à la verticale de la chape flottante: Les embranchements dans la zone de la chape flottante sont à munir d'une manchette élastique. Il en est de même pour les traversées de parois et de dalles, où le rembourrage permet une liberté de mouvement dans toutes les directions. 385 Geberit Mapress acier inoxydable Montage - Pose des conduites 3.2.4 Pose sous des sols en asphalte coulé Lors de la pose du Geberit Mapress acier inoxydable sous des sols en asphalte coulé, une altération de solidité du joint peut se produire en raison de l'influence exercée par la chaleur de la couche d'asphalte. Le Mapress acier inoxydable peut être coulé dans l'asphalte, pour autant que les mesures de protection suivantes soient respectées: 1 ■ Refroidissement à l'intérieur des conduites à l'aide d'eau courante ■ Recouvrement de l'ensemble des conduites avec du carton bitumé, du carton ondulé ou similaire, toutefois les conduites se trouvent souvent dans des isolations en vrac Fig. 398: Conduite encastrée 1 Rembourrage élastique Afin d'éviter une augmentation indésirable de la pression due au réchauffement, les zones de conduites obturées ne doivent pas être chauffées. 4 3 5 1 2 Fig. 399: Conduite sous une chape flottante 1 Dalle supérieure massive 2 Couche isolante 3 Chape flottante 4 Manchette élastique 5 Recouvrement 1 2 Fig. 400: Conduite sous les traversées de dalle supérieure 1 Rembourrage élastique 2 Dalle supérieure 386 3.2.5 Protection contre le gel Les conduites Geberit Mapress acier inoxydable exposées au gel doivent être protégées. Ceci doit être pris en considération lors de la pose de la conduite. Lors de la pose de conduites dans les bâtiments chauffés, il convient de placer les conduites dans les zones de la construction dans lesquelles des températures supérieures à 0 °C sont assurées. Si les conduites se situent même partiellement dans des zones à risques (ponts de froid), le risque que l'eau stagnante gèle s'accentue. Les mesures appropriées pour empêcher le risque de gel sont: ■ Pose exclusivement dans les zones tempérées d'un bâtiment ■ Montage d'une bande antigel ■ Possibilité d'arrêt et de vidange du tronçon de conduite concerné Geberit Mapress acier inoxydable Montage - Pose des conduites 387 Bases fondamentales de planification Systèmes d'installation Geberit Monolith Déclenchements pour chasses d'eau Geberit AquaClean Systèmes d'alimentation Commandes pour urinoirs et robinetteries de lavabos Raccordements des appareils et siphons Systèmes d'alimentation Systèmes d'évacuation Annexe Planification sanitaire, locaux sanitaires sans obstacles, humidité 5 Généralités 41 Geberit Duofix 57 Geberit GIS 81 Geberit Sanbloc et Geberit Combifix 105 117 137 157 Généralités 179 Commandes pour urinoirs 185 Robinetteries de lavabos 197 Ecoulements de baignoires 211 Ecoulements pour douches au niveau du sol 219 Siphons 231 Généralités 249 Geberit PushFit 299 Geberit Mepla 331 Geberit Mapress acier inoxydable 355 Robinetterie de distribution et hygiène 391 Généralités 417 Geberit Silent-db20 451 Geberit PE-HD 475 Evacuation des sols 499 Evacuation des eaux pluviales 511 Connaissances de base, prestations de garantie 543 Pas de compromis en matière d'hygiène dans le domaine de l'eau potable Une hygiène irréprochable dans le domaine de l'eau potable empêche la prolifération de bactéries et de microorganismes dans l'eau et les conduites ainsi que la transmission d'agents pathogènes par l'eau. Avec le filtre hygiénique Geberit et le rinçage hygiénique Geberit, Geberit dispose de deux produits garantissant une hygiène irréprochable dans le domaine de l'eau potable. ■ Le filtre hygiénique Geberit retient pratiquement le 100 % des bactéries ■ Rinçage automatique à l'aide du rinçage hygiénique Geberit 390 Robinetterie de distribution et hygiène Contenu 1 2 3 Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit . . . . . . 392 1.1 Description du système ........................................................ 392 1.2 Indications pour la planification............................................. 393 1.3 Montage................................................................................ 397 Filtre hygiénique Geberit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398 2.1 Description du système ........................................................ 398 2.2 Indications pour la planification............................................. 399 Rinçage hygiénique Geberit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 3.1 Description du système ........................................................ 400 3.2 Indications pour la planification............................................. 403 3.3 Montage................................................................................ 411 3.4 Mise en service et commande .............................................. 412 391 Robinetterie de distribution et hygiène Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Description du système 1 Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit 1.1 Description du système 1.1.1 Prises pour compteur d'eau Les unités compactes de Geberit avec robinet d'arrêt, boîtier du compteur d'eau et té de raccordement pour les robinets d'arrêt du lavabo, permettent une économie de place et présentent une solution universelle et économique. Les unités compactes permettent la pose d’un robinet d'arrêt, d’un compteur d'eau et du raccordement du lavabo dans un espace restreint. Les unités compactes Geberit sont également disponibles dans une version courte sans raccordement pour lavabo. Cela permet de réaliser l'installation à n'importe quel endroit et ainsi un aménagement individuel plus varié de la salle de bains. Outre les capsules de mesure universelles, la plupart des capsules de mesure du commerce R2" (KOAX) s'adaptent sur le boîtier du compteur d'eau universel. Des capsules de mesure appropriées figurent sur le tableau "Capsules de mesure KOAX G2" appropriées", page 395. Avantages et utilités ■ Planification efficiente grâce à l'assortiment restreint ■ Montage rapide grâce à une construction compacte ■ Choix individuel des capsules de mesure des compteurs d'eau grâce au boîtier universel pour compteurs d'eau ■ Sécurité grâce à des unités compactes durables en bronze Vue d'ensemble de la gamme Tableau 157: Gamme des unités pour compteur d'eau Geberit Champ d'appliUnité compacte avec Unité compacte avec cation 2 boîtiers pour comp- 1 boîtier pour compteur teur KOAX KOAX Unité compacte sans boîtier pour compteur KOAX Unité compacte courte avec 2 boîtiers pour compteur KOAX Pour le montage dans Geberit GIS No. Art. 461.069.00.2 No. Art. 461.068.00.2 No. Art. 461.126.00.2 No. Art. 461.127.00.2 + 2 unités No. Art. 461.095.00.21) + No. Art. 111.542.00.1 + No. Art. 461.096.00.2 No. Art. 461.095.00.21) Pour le montage dans Geberit Duofix 1) 2) 2 unités No. Art. 461.128.00.22) Les unités compactes sont construites pour le montage dans n'importe quel élément de lavabo Geberit Duofix (sauf élément pour lavabo double No. Art. 111.530.001 et élément extensible No. Art. 111.470.00.1). Ici, la plaque de robinetterie Geberit Duofix pour robinet d'arrêt UP No. Art. 111.807.00.1 est nécessaire L'unité compacte courte est montée sur une plaque de robinetterie Geberit Duofix universelle No. Art.111.788.00.1 ou No. Art. 111.789.00.1 (protection incendie icb) 392 Robinetterie de distribution et hygiène Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Indications pour la planification 1.1.2 Compteurs d'eau Capsules de mesure KOAX Les capsules de mesure KOAX s'adaptant aux unités compactes sont disponibles avec rosace et cylindre. Les capsules de mesures peuvent être équipées ultérieurement sans problème avec le module Geberit M-Bus pour la lecture à distance du compteur. Propriétés ■ Compteur à volants à jet unique ■ Compteur d'eau de type sec à transmission magnétique ■ Compteur orientable à 360° 1.2 Indications pour la planification 1.2.1 Compteur d'eau d'habitation conformément à MuKEn Conformément aux exigences décrétées par la loi sur l'énergie, il incombe aux cantons de dicter les prescriptions énergétiques pour les constructions neuves et les rénovations ainsi que pour le décompte des coûts relatifs à l'utilisation du chauffage et de l'eau chaude dans les bâtiments neufs. Les exposés suivants donnent un extrait des prescriptions modèles des cantons dans le secteur de l'énergie (muKEn) en matière de consommation d'eau chaude. Il est toutefois nécessaire de tenir compte que, dans des cas isolés, les prescriptions cantonales ont toujours force de loi. Fiche technique ■ Température de service: 0–90 °C ■ Pression de service maximale: 10 bar (PN 10) ■ Débit nominal Q3: 2.5 m3/h (QN 1.5 m3/h) Capsule de mesure KOAX avec rosace et cylindre Module M-Bus Geberit, pour compteurs d'eau Geberit Les constructions neuves 1. Décompte des coûts pour l'eau chaude: la consommation de l'eau chaude doit être mesurée, lorsque l'on compte cinq unités fonctionnelles ou plus 2. Des dispenses sont prévues p. ex. pour des constructions selon le standard MINERGIE, des constructions avec une consommation minime du chauffage ou avec une part importante d'énergies renouvelables Constructions existantes No. Art. 610.021.21.1 Art.-Nr. 653.494.00.1 Compteur d'eau à jet unique Geberit Le compteur d'eau à jet unique Geberit adapté aux armoires de distribution Geberit PushFit est disponible. Celui-ci peut être équipé ultérieurement sans problème avec le module Geberit M-Bus pour la lecture à distance du compteur. Propriétés ■ ■ ■ ■ Compteur à volants à jet unique Compteur d'eau de type sec à transmission magnétique Compteur orientable à 360° Montage horizontal et vertical Les cantons ne sont pas tenus à dicter des prescriptions sur des éléments de construction existants. Toutefois, elles sont recommandées dans le cadre des prescriptions modèles. 1. Réglementation recommandée pour le décompte des coûts de l'eau chaude: la consommation de chaleur pour l'eau chaude doit être relevée et calculée lorsque le système de distribution d'eau chaude est remplacé. La consommation de chaleur pour l'eau chaude doit être mesurée, lorsque l'on compte cinq unités fonctionnelles ou plus 2. Les dispenses sont identiques à celles des constructions neuves Fiche technique ■ Température de service: 0–90 °C ■ Pression de service maximale: 16 bar (PN 16) ■ Débit nominal Q3: 2.5 m3/h (QN 1.5 m3/h) Compteur d'eau à jet unique Geberit Module M-Bus Geberit, pour compteurs d'eau Geberit No. Art. 653.498.00.1 Art.-Nr. 653.494.00.1 393 Robinetterie de distribution et hygiène Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Indications pour la planification 1.2.2 Prises pour compteurs d'eau 461.128.00.2 111.788.00.1 Unités compactse, universelles et complètes L'assortiment des unités compactes Geberit comprend quelques articles adaptés au montage dans les systèmes d'installation Geberit GIS et Geberit Duofix. L'utilisation dans la construction légère et massive est également possible. 610.021.21.1 Situations de montage 461.127.00.2 610.021.21.1 461.068.00.2 461.126.00.2 461.069.00.2 Fig. 401: Unités compactes pour le système d'installation Geberit GIS 461.096.00.2 461.095.00.2 610.021.21.1 111.807.00.1 Fig. 402: Unités compactes avec une composition modulaire pour élément de lavabo Geberit Duofix 394 Fig. 403: Unités compactes courtes pour le système Geberit Duofix Fig. 404: Elément Geberit Duofix pour lavabo avec deux prises pour compteur d'eau, No. Art. 111.542.00.1 Robinetterie de distribution et hygiène Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Indications pour la planification Tableau 158: Capsules de mesure Geberit KOAX G2" appropriées Description de l'article Informations relatives à la commande Capsules de mesure Geberit KOAX Lecture directe Q3 2.5 m3/h (QN 1.5 m3/h) Complète avec rosace et cylindre pour eau froide / eau chaude No. Art. 610.021.21.1 Uniquement capsule de mesure pour eau froide / eau chaude No. Art. 610.022.21.1 Accessoires / pièces détachées Rosace et cylindre Geberit No. Art. 610.023.21.1 Rosace de recouvrement Geberit No. Art. 610.024.21.2 Clé de montage pour capsule de mesure Geberit No. Art. 610.025.00.1 Remarque lors du montage dans les systèmes d'installation Geberit GIS et Geberit Duofix: ■ Lors d'un revêtement simple à l'aide de panneaux de 18 mm, un revêtement ultérieur de 18 mm est possible. Si le revêtement ultérieur est de >18 mm, une rallonge KOAX 40 mm sera nécessaire (à commander auprès de GWF MessSysteme AG, No. Art. 37.000123) ■ Lors d'un double revêtement alternatif à l'aide de panneaux de 2 x 12.5 mm, un revêtement ultérieur de 10–12 mm est possible. Si le revêtement ultérieur est >12 mm, une rallonge KOAX 40 mm sera nécessaire (à commander auprès de GWF MessSysteme AG, No. Art. 37.000123) Tableau 159: Capsules de mesure KOAX G2" appropriées Fabrication Allmess Lorenz ista Source d'approvisionnement Capsules de mesure Eau chaude (jusqu'à 90 °C), No. Art. Eau froide (jusqu'à 30 °C), No. Art. GWF MessSysteme AG Tobler Haustechnik AG ista swiss ag Techem Zenner Techem (Schweiz) AG NeoVac ATA AG Siemens Schweiz AG Siemens Lecture directe Q3 2.5 m3/h (QN 1.5 m3/h) 300.FL100 51151.201 14896 61160161 5.000.041 WMW10.D 300.FL110 51151.301 14895 61160151 5.000.042 WMK10.D A commander séparément A commander séparément Accessoires Rosaces pour capsules de mesure lecture directe No. Art. Comprises dans A commander la livraison de la séparément capsule de mesure 51151.123 + 51151.124 Adaptateur R2" Pas nécessaire Pas nécessaire sur capsule de mesure à jet unique Comprises dans A commander la livraison de la séparément capsule de mesure C160920 Pas nécessaire 5.500.055 + 5.500.045 Pas nécessaire Pas nécessaire WFZ.B6-1 Pas nécessaire 395 Robinetterie de distribution et hygiène Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Indications pour la planification Perte de charge des unités pour compteur d'eau Diagramme de perte de charge des unités pour compteur d'eau Geberit avec et sans capsules de mesure KOAX 1500 ∆p [mbar] 4 3 2 1000 1 500 0 0.0 0.00 0.36 0.10 0.72 0.20 1.08 0.30 1.44 0.40 1.80 0.50 2.16 0.60 2.52 0.70 2.88 0.80 3.24 0.90 Fig. 405: Diagramme de perte de charge des unités pour compteur d'eau 1 Unité compacte pour compteur d'eau sans capsule de mesure, 3/4" 2 Unité compacte pour compteur d'eau sans capsule de mesure, raccord Mepla ø 26 3 Unité compacte pour compteur d'eau avec capsule de mesure 1.5 m3/h, 3/4" 4 Unité compacte pour compteur d'eau avec capsule de mesure 1.5 m3/h, raccord Mepla ø 26 396 3.60 1.00 V [m3/h] V [I/s] Robinetterie de distribution et hygiène Prises pour compteurs d'eau et compteurs d'eau Geberit - Montage Perte de charge du compteur d'eau à jet unique Geberit La Directive européenne sur les appareils de mesure MID (Measurement Instruments Directive) est en vigueur depuis le 30 octobre 2006. La MID a une influence prépondérante sur la définition des grandeurs de débit pour les compteurs d'eau non potable. Q1 Plus petit débit analogue à Qmin Q2 Débit de transition analogue à Qt Q3 Débit permanent analogue à Qn Q4 Débit de surcharge analogue à Qmax Ceci a les effets suivants quant aux compteurs d'eau à jet unique Geberit: Grandeurs de débit Q3 Q2 Q1 [l/h] 50 Q4 [m3/h] 2.5 [l/h] 200 [m3/h] 5 ) (Q n .5 2 1 Qn3 1000 1.5 Δp [mbar] 500 100 50 10 0.3 0.5 0.1 0.2 1 0.3 0.5 1.0 5 V [m³/h] V [l/s] Fig. 406: Diagramme de perte de charge du compteur d'eau à jet unique Geberit 1.3 Montage 1.3.1 Indication pour le montage Les capsules de mesure KOAX sont protégées contre les éclaboussures. L'utilisation de ces compteurs dans des zones soumises à une accumulation constante d'humidité (p. ex. zone directe de la douche ) doit être évitée. La lisibilité des compteurs peut être entravée si de l'humidité s'introduit dans le boîtier en matière synthétique du compteur d'eau. Il convient en plus d'installer les compteurs de manière à être protégés contre le gel. 397 Robinetterie de distribution et hygiène Filtre hygiénique Geberit - Description du système 2 Filtre hygiénique Geberit 2.1 Description du système i Remarque Vous trouverez les bases fondamentales de l'hygiène de l'eau potable sur le site www.geberit.ch dans la rubrique "Centre de téléchargement". Conformément à la directive SSIGE W3, chaque nouvelle installation d'eau potable doit être soumise à un essai se pression quant à son étanchéité. L'essai s'effectue avec de l'eau potable. Le système de conduite est rempli d'eau et celle-ci est ensuite éjectée à l'aide d'une pompe. L'eau utilisée pour le remplissage ou l'essai de pression provient fréquemment de sources douteuses en matière d'hygiène. A cela s'ajoute que les tuyaux de remplissage et les pompes pour essai de pression sont souvent souillés. Ceci se traduit donc par un risque élevé de contamination dès le premier remplissage pour l'ensemble de l'installation du bâtiment. Avec le filtre hygiénique Geberit, il est assuré que, lors du remplissage des conduites et de l'essai de pression, seule une eau hygiéniquement irréprochable est utilisée. Ceci empêche la contamination de l'installation de manière fiable et efficace. Ion métallique Dimension relative du matériau Sels dissous dans l'eau Sable Pollen Virus Pesticides Tabac Granulat à charbon actif Bactéries Endoxines Herbicides Fumée Globules rouges Cheveux humains Gélatine Osmose inverse Ultrafiltration Nanofiltration Fig. 408: Schéma du spectre de filtration 398 Le filtre hygiénique Geberit comporte des membranes de microfiltration (fibres creuses) avec une taille de pores de 0,15 microns. L'eau à traiter est poussée au travers des pores de la membrane pendant le remplissage et l'essai de pression. Les molécules d'eau et les minéraux vitaux sont plus petits que le diamètre des pores et peuvent ainsi passer dans le système à travers la membrane. Les micro-organismes plus grands tels que les bactéries, les kystes et les protozoaires sont retenus avec succès par la membrane (voir Fig. 408 et 409). Un filtre grossier est placé en amont des membranes à fibres creuses. Celui-ci retient toutes les particules de saleté plus grandes et peut être nettoyé quand il est fortement encrassé. Le procédé de filtration utilisé est appelé "Dead-End-Filtration" car toute l'eau coule à travers le filtre hygiénique Geberit. Pigments Rayon atomique Procédé de filtration Fig. 407: Filtre hygiénique Geberit complet dans coffre Filtration de particules Microfiltration Robinetterie de distribution et hygiène Filtre hygiénique Geberit - Indications pour la planification Amenée Membrane Filtrat Molécules d'eau Bactéries Fig. 409: Principe de la Dead-End-Filtration 2.2 Indications pour la planification Champs d'application Résultats des essais avec le filtre ■ Pour le remplissage des conduites d'eau potable ■ Pour les essais de pression des conduites d'eau potable avec de l'eau ■ Institut Bachema AG, laboratoires d'analyses, CH-8952 Schlieren; contrôle de la réduction des bactéries après la filtration (filtre hygiénique): Pas de détection de bactéries d’aérobies ni de mésophiles après le filtre hygiénique. Une réduction des bactéries multipliée par 10 000 ■ KIWA, NL: contrôle de la réduction des bactéries avec des pseudonomades dimunita (ATCC19146), retenue des bactéries de > 99.9999 % Champs d'application ■ Pour tous les objets En raison de leur volume, il convient de prévoir plusieurs filtres en cas d'objets importants. Propriétés ■ Capacité du filtre 6 mois ou 3 000 l, en fonction de la qualité de l'eau utilisée ■ Retenue des bactéries pratiquement à 100 % ■ Filtre échangeable ■ Résistance aux rayons UV ■ Résistance maximale à la pression 25 bar ■ Résistance aux produits désinfectants Fiche technique Technologie: Rendement: Matériau: microfiltration avec fibres creuses (dimension des pores 0.15 micron) et filtre grossier monté en amont env. 0.2 l/s à 3 bar (température de l'eau = 20 °C; filtre non utilisé) raccords et couvercle du filtre: laiton corps du filtre: matière synthétique 399 Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Description du système 3 Rinçage hygiénique Geberit 3.1 Description du système i Remarque Vous trouverez les bases fondamentales de l'hygiène de l'eau potable sur le site www.geberit.ch dans la rubrique "Centre de téléchargement". Dans le but de satisfaire aux exigences en matière d'hygiène dans les conduites d'eau potable, il convient d'éviter les stagnations de l'eau potable. Les conduites doivent être rincées après une interruption d'exploitation prolongée. Egalement en cas de planification et de montage réalisés dans les règles de l'art, une interruption de l'exploitation, dictée p. ex. par les vacances scolaires ou de locaux sanitaires rarement utilisés etc., n'est pas à exclure. Lors d'une mise hors service des installations supérieure à trois jours, un remplacement complet de l'eau devrait être entrepris. Pour éviter fondamentalement les interruptions d'exploitation et garantir l'hygiène de l'eau potable, des dispositifs de rinçage automatisés tels que le rinçage hygiénique Geberit peuvent prendre en charge le changement de l'eau. Les conditions pour un fonctionnement impeccable et hygiénique d'une installation d'eau potable doivent par conséquent être créées dès la phase de planification. Le rinçage hygiénique Geberit (avec homologation SSIGE) veille à ce que les installations d'eau potable puissent fonctionner de façon impeccable. Le rinçage hygiénique Geberit permet de renouveler automatiquement l'eau potable dans les conduites et d'éviter les longues durées de stagnation. Le rinçage hygiénique Geberit garantit un soutirage régulier. L'emplacement de l'installation est déterminé par le tronçon de conduite à rincer, p. ex.: ■ À l'extrémité d'une colonne montante pour le remplacement de l'eau dans la colonne ■ À l'extrémité d'une conduite de distribution d'étage (conduite en série) pour le renouvellement de l'eau dans une installation d'étage ■ À l'extrémité d'une conduite en série dans un espace de douche, p. ex. dans une salle de sports Fig. 410: Situation de montage du rinçage hygiénique Geberit avec capteurs en amont et installation en boucle avec té 400 Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Description du système Le rinçage hygiénique Geberit est disponible avec un ou Mode de rinçage Température deux raccordements. Il en découle de nombreuses possibilités de raccordement. Dans le mode de rinçage Température, un capteur de température externe donne l'ordre de déclenchement du rinçage. Une température de démarrage et une température Un raccordement Deux raccordements d'arrêt sont définies. Si la température de démarrage est Eau froide ou chaude Eau froide et eau chaude dépassée supérieure (eau froide trop chaude, p. ex. supéri2 x eau froide eure à 20 °C) ou inférieure (eau chaude trop froide, p. ex. 2 x eau chaude inférieure à 50 °C), le rinçage a lieu jusqu'à ce que la température d'arrêt soit atteinte. Le mode de rinçage Température n'est disponible que si un No. Art. 616.211.00.1 No. Art. 616.212.00.1 capteur de température est raccordé. Fig. 411: Capteur de température No. Art. 616.208.00.1 pour mode de rinçage Température Les rinçages hygiéniques Geberit à une ou deux alimentations en eau 3.1.1 Modes de rinçage Mode de rinçage Volume Dans le mode de rinçage Volume, un capteur de débit volumique externe permet de rincer exactement avec le volume d'eau réglée (p. ex. 50 l) après écoulement d'un intervalle de temps réglé (p. ex. toutes les 72 heures). Le mode de rinçage Volume n'est disponible que si un capteur de débit volumique externe est raccordé. Le rinçage hygiénique Geberit peut fonctionner dans différents modes de rinçage. Les intervalles et quantités de rinçage peuvent être adaptés de façon optimale aux conditions locales. Ainsi, des intervalles de rinçage ou des moments de rinçage fixes peuvent être définis par une minuterie intégrée. Une technique sensorielle placée en amont Mode de rinçage Consommation pour la température ou la mesure du débit volumique permet de déclencher les processus de rinçage également de façon Dans le mode de rinçage Consommation, un capteur de spécifique à l'installation et ainsi au bon moment et en écodébit volumique externe saisit l'utilisation de l'installation disnomisant de l'eau. posée en aval et le volume d'eau potable utilisé à cet effet. Si pendant un intervalle de temps réglé (p. ex. pendant trois jours) un volume d'eau réglé (p. ex. 50 l) n'est pas conMode de rinçage Intervalle sommé, seule la différence entre le volume d'eau effectif et le volume d'eau à consommer est utilisé pour le rinçage après Dans le mode de rinçage Intervalle, un rinçage à lieu à des intervalles de temps (p. ex. toutes les 72 heures) pendant un écoulement de l'intervalle de temps. Le mode de rinçage Consommation n'est disponible que si temps de rinçage défini (p. ex. 3 min.) si l'installation d'eau un capteur de débit volumique externe est raccordé. potable n'est pas du tout ou très peu utilisée. Mode de rinçage Heure Dans le mode de rinçage Heure, le processus de rinçage est toujours déclenché à une heure précise (p. ex. toujours le lundi et le jeudi à 23h00) pendant un temps de rinçage défini (p. ex. 3 min.), indépendamment de l'utilisation de l'installation d'eau potable. Fig. 412: Capteur de température et de débit volumique No. Art. 616.215.00.1–616.220.00.1 pour modes de rinçage Volume et Consommation 401 Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Description du système Capteurs de débit volumique intégrés Le rinçage hygiénique Geberit existe dans une variante supplémentaire avec capteur de débit volumique intégré en amont de l'électrovanne. Grâce à la mémoire circulaire, les procédés de rinçage (début du rinçage, volume de rinçage, fin du rinçage et en option la température) peuvent faire l'objet d'un procès-verbal précis. Le procès-verbal peut être lu sur un Smartphone ou une tablette grâce à une liaison Bluetooth. L'eau de stagnation est évacuée directement dans le système d'évacuation par le siphon intégré. La surveillance d'écoulement intégré au rinçage hygiénique Geberit ferme automatiquement les électrovanne en cas d'obstruction ou de refoulement dans l'installation d'évacuation. Le rinçage hygiénique Geberit convient pour une utilisation dans les systèmes d'installation Geberit GIS et Geberit Duofix ainsi que dans la construction massive. Le montage peut être apparent ou encastré. 3.1.2 Propriétés ■ Programmes de rinçage peuvent être sélectionnés, en fonction du temps et du volume ■ Exploitation et première mise en service avec Geberit SetApp ■ Procès-verbal pour les temps de rinçage et le volume de rinçage lisible avec Geberit SetApp ■ Interface Digital I/O et interface RS485 pour l'intégration dans la technique du bâtiment ■ Peut être raccordé au capteur de température externe ■ Capteur de température et capteur de débit volumique peuvent être raccordés ■ Capteur antirefoulement intégré ■ Vanne magnétique fermée hors tension ■ Avec siphon ■ Profondeur de montage réglable ■ Ecoulement libre selon EN 13077 ■ Groupe de robinetterie I selon EN ISO 3822-1 402 3.1.3 Détails inhérents au rinçage hygiénique Geberit 28 75 87 75 13 R 9 38 2 R 10 13 485 13 415 5 d 45 65 Fréquence du réseau Tension nominale Tension de service Puissance absorbée en service Puissance absorbée en veille Rinçage intermittent, réglage d'usine Intervalles de rinçage, réglage d'usine Pression de service Volume de rinçage par électrovanne1) Température de service 1) 50 230 12 7.2 1 48 180 0.5–10 Hz V AC V DC W W h s bar 10 l/min 0–70 °C Le débit peut au besoin être limité à 4 l/min ou 15 l/min. Les régulateurs de débit correspondants sont disponibles en kit d'accessoires (No. Art. 243.067.00.1) Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification 3.2 3.2.1 Indications pour la planification Positionnement du rinçage hygiénique Geberit dans le système de conduite Le rinçage hygiénique Geberit peut être intégré à un système de conduite en série ou en boucle, de sorte à ce que le remplacement de l'eau soit garanti dans toute l'installation. Le logiciel de planification Geberit ProPlanner permet d'intégrer le rinçage hygiénique Geberit à l'emplacement optimal dans un nouvel objet. Les paramètres de rinçage à régler, comme p. ex. les temps de rinçage, sont automatiquement déterminés par le logiciel d'étude. Tracé de conduite Pour un remplacement optimal de l'eau, il est recommandé de raccorder en boucle les conduites d'eau potable entre chaque consommateur. Un système de conduites en série ou une installation en té raccordée en boucle conviennent à cet effet. Les raccords suivants sont utiles ici: ■ Equerre de raccordement Geberit pour MeplaFix ■ Té 90° Geberit Mepla avec mamelon à emboîter MeplaFix (No. Art. 621.372.00.5) Problématique Dans la maison individuelle, l'utilisation est interrompue uniquement lors de l'absence pendant les vacances. L'influence sur la qualité de l'eau est par conséquent souvent sous-estimée. Même une interruption de deux semaines peut avoir pour conséquence une contamination bactérienne. Dans une maison de vacances, l'utilisation est fréquemment interrompue plusieurs semaines ou plusieurs mois selon la saison. Exigences hygiéniques ■ Remplacement de l'eau après maximum sept jours de stagnation ■ Consommation d'eau la plus faible possible Solution Utiliser le rinçage hygiénique Geberit à l'extrémité de l'installation d'étage dans la conduite d'eau froide. ■ Eau froide: Conduite raccordée en boucle - Variante 1: La conduite d'eau froide est rincée tous les sept jours par temporisation - Variante 2: La conduite d'eau froide est rincée tous les sept jours par temporisation avec le volume de la conduite d'eau froide. Un rinçage hygiénique Geberit avec mesure du débit volumique est nécessaire pour cela. Le capteur de débit volumique saisit le volume d'eau rincé ■ Eau chaude: Conduite de circulation - Il n'y a pas de stagnation en raison de l'eau qui circule dans l'installation d'eau chaude - Variantes de la circulation: Au lieu d'être raccordée à une circulation, l'eau chaude peut aussi être raccordée au rinçage hygiénique Geberit V1 ■ Equerre de raccordement double 90° Geberit Mepla (No. Art. 601.273.00.5), pour une utilisation en construction massive, 3.2.2 Exemple de montage rinçage hygiénique Geberit Des exemples de champs d'application possibles du rinçage hygiénique Geberit sont décrits dans la suite. KW WW Fig. 413: Situation de montage maison de vacances (maison individuelle) KW Eau froide Exemple: Maison de vacances (maison individuelle) WW Eau chaude Une maison de vacances et une maison individuelle sont uti- V1 Electrovanne lisées très différemment. Dans la maison individuelle, l'utilisation est interrompue pendant les vacances tandis qu'une maison de vacances est soumise à une utilisation saisonnière. 403 Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification Exemple: Gaines et centrales techniques Exemple: Halles de gymnastique / écoles / stades Problématique L'utilisation des sanitaires dans les bâtiments publics et semi-publics peut fortement varier. Dans les écoles p. ex., les sanitaires sont utilisés intensément pendant les pauses et pas du tout pendant les vacances. Dans de nombreux bâtiments, des conduites passent par des environnements plus chauds, p. ex. des gaines ou centrales techniques. Pour l'eau stagnante, la qualité de l'eau potable peut subir l'influence négative de la chaleur malgré l'isolation suffisante des conduites. Dans les gaines ou centrales techniques, la température ambiante est souvent supérieure à la température de 20 °C à respecter pour l'eau froide. Solution Problématique La qualité de l'eau peut être influencée en cas de longue stagnation de l'eau potable pendant les vacances ou les pauses estivales et hivernales. Des exigences accrues en matière d'hygiène s'appliquent en plus dans les salles de sport. Utiliser le rinçage hygiénique Geberit à l'extrémité de la colonne montante. Exigences hygiéniques ■ Eau froide: Surveillance de la température Un capteur de température permet de surveiller la température de l'eau froide dans les zones problématiques telles que les gaines ou centrales techniques. Un rinçage piloté par la température est déclenché pour les températures supérieures à 20 °C ■ Eau chaude: Conduite de circulation Il n'y a pas de stagnation en raison de l'eau qui circule dans l'installation d'eau chaude Solution V1 T S1 KW WW ■ Remplacement de l'eau dans les écoles et autres bâtiments: après une stagnation de maximum sept jours ■ Remplacement de l'eau dans les halles de sport: après une stagnation de maximum 72 heures Utiliser le rinçage hygiénique Geberit à l'extrémité de la colonne raccordée en boucle. ■ Eau froide: Conduite raccordée en boucle Le capteur de débit volumique S1 est utilisé pour un rinçage optimisé en fonction de la consommation. Pour cela, le capteur de débit volumique est installé avant le premier appareil. La consommation d'eau totale peut ainsi être saisie côté eau froide ■ Eau froide: Surveillance de la température (option) Un rinçage piloté par la température peut être utilisé pour garantir une température optimale de l'eau froide. Pour cela, le capteur de température est installé aux endroits présentant une cession de chaleur accrue (gaines avec colonnes montantes, centrales techniques, etc.), voir "Exemple: Gaines et centrales techniques", page 404. ■ Eau chaude: Conduite de circulation Il n'y a pas de stagnation en raison de l'eau qui circule dans l'installation d'eau chaude S1 . V Fig. 414: Situation de montage gaines et centrales techniques KW Eau froide WW Eau chaude S1 Capteur de température V1 Electrovanne V1 V1 . V S1 KW WW Fig. 415: Situation de montage écoles / halles de gymnastique / stades KW Eau froide WW Eau chaude S1 Capteurs de débit volumique V1 Electrovanne 404 Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification Exemple: Hôtel Exemple: Hôpital et maison de retraite L'utilisation des sanitaires à l'hôtel dépend de l'occupation des chambres. L'occupation peut fortement varier selon la saison. L'utilisation des chambres à l'hôpital et à la maison de retraite peut fortement varier en fonction d'une occupation changeante. Problématique Problématique La qualité de l'eau peut être influencée en cas de longue stagnation de l'eau potable dans les chambres d'hôtel non utilisée. Il y a un risque que la contamination microbienne dans les conduites d'une chambre ou d'un étage se transmette à toute l'installation d'eau potable de l'hôtel. La qualité de l'eau peut être influencée par la non-occupation d'étages ou de chambres. Des exigences accrues en matière d'hygiène sont en vigueur dans les hôpitaux et maisons de retraite car une eau potable hygiéniquement impeccable est extrêmement importante pour les personnes malades, âgées ou immunodéprimées. Exigences hygiéniques ■ Remplacement de l'eau après maximum sept jours de stagnation ■ Consommation d'eau la plus faible possible Exigences hygiéniques ■ Remplacement de l'eau après maximum trois jours de stagnation Solution Solution Utiliser le rinçage hygiénique Geberit à l'extrémité de la colonne raccordée en boucle. Utiliser le rinçage hygiénique Geberit entre les installations d'étage. Deux installations d'étage peuvent ainsi fonctionner simultanément avec un rinçage hygiénique. ■ Eau froide: Conduite raccordée en boucle Le capteur de débit volumique S1 est utilisé pour un rinçage optimisé en fonction de la consommation. Pour cela, le capteur de débit volumique est installé avant le premier appareil. La consommation d'eau totale peut ainsi être saisie côté eau froide ■ Eau froide: Surveillance de la température (option) Un rinçage piloté par la température peut être utilisé pour garantir une température optimale de l'eau froide. Pour cela, le capteur de température est installé aux endroits présentant une cession de chaleur accrue (gaines avec colonnes montantes, centrales techniques, etc.), voir "Exemple: Gaines et centrales techniques", page 404. ■ Eau chaude: Conduite de circulation - Il n'y a pas de stagnation en raison de l'eau qui circule dans l'installation d'eau chaude - Variantes de la circulation: Au lieu d'être raccordée à une circulation, l'eau chaude peut aussi être raccordée au rinçage hygiénique Geberit ■ Eau froide: Conduite raccordée en boucle Le capteur de débit volumique S1 / S2 est utilisé pour un rinçage optimisé en fonction de la consommation. Pour cela, le capteur de débit volumique est installé avant le premier appareil. La consommation d'eau totale peut ainsi être saisie côté eau froide ■ Eau froide: Surveillance de la température (option) Un rinçage piloté par la température peut être utilisé pour garantir une température optimale de l'eau froide. Pour cela, le capteur de température est installé aux endroits présentant une cession de chaleur accrue (gaines avec colonnes montantes, centrales techniques, etc.), voir "Exemple: Gaines et centrales techniques", page 404. ■ Eau chaude: Conduite de circulation - Il n'y a pas de stagnation en raison de l'eau qui circule dans l'installation d'eau chaude - Variantes de la circulation: Au lieu d'être raccordée à une circulation, l'eau chaude peut aussi être raccordée au rinçage hygiénique Geberit V1 S1 . V V2 V1 S2 S1 . V . V V1 V2 S1 . V S1 . V . V KW KW V1 S2 WW WW Fig. 416: Situation de montage hôtel KW Eau froide WW Eau chaude S1 Capteurs de débit volumique V1 Electrovanne Fig. 417: Situation de montage hôpital et maison de retraite KW Eau froide WW Eau chaude S1 Capteur de débit volumique 1 S2 Capteur de débit volumique 2 V1 Electrovanne 1 V2 Electrovanne 2 405 Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification 3.2.3 Intégration à la gestion technique du bâtiment Avec Digital I/O et RS485, le rinçage hygiénique Geberit dispose de deux interfaces pour l'intégration dans la gestion technique du bâtiment ou dans un contrôleur logique programmable (PLC). Ceci offre les avantages suivants: ■ Déclenchement central des processus de rinçage ■ Ordre de la procédure de rinçage décalé (p. ex. par étage) en cas d'utilisation de plusieurs rinçages hygiéniques Geberit ■ Saisie centrale de la température de l'eau et du volume d'eau rincé (uniquement interface RS485) Tableau 160: Fonctions des interfaces de gestion technique du bâtiment Interface Digital I/O RS485 Propriétés ■ Une entrée numérique ■ Point par point, aucun système de Bus ■ Deux sorties numériques ■ Protocole UART Fonctions ■ Déclencher le processus de ■ Déclencher le processus de rinçage (ouvrir et fermer les vannes) rinçage (ouvrir et fermer les ■ Interroger les valeurs des capteurs (température, débit voluvannes) mique) ■ Afficher l'état (vannes ouvertes ou ■ Interroger l'état (vannes ouvertes ou fermées) fermées) ■ Interroger les messages d'erreur ■ Afficher l'erreur Description L'interface Digital I/O permet d'ouvrir L'interface RS485 bidirectionnelle permet d'ouvrir et fermer les élecet de fermer les électrovannes. Il trovannes et d'interroger les valeurs de capteurs. Des programmes n'est pas possible d'interroger les de rinçage complexes, comme p. ex. un rinçage dépendant du valeurs de capteurs. Ainsi, seuls des volume, peuvent ainsi être réalisés par le biais de la gestion techniprogrammes de rinçage pilotés par que du bâtiment. temporisation peuvent être réalisés. Exemple de programme de rinçage pour un rinçage dépendant du volume: 1. Ouvrir l'électrovanne 2. Interroger périodiquement la valeur actuelle du capteur de débit volumique et la comparer avec le volume à rincer 3. Fermer l'électrovanne si le volume à rincer est atteint Raccordements Les interfaces sont raccordées comme suit au module de commande du rinçage hygiénique Geberit: Tableau 161: Raccordement des interfaces de gestion technique du bâtiment Interface Digital I/O RS485 Raccordement DIO RS485 Fiche Câble de raccordement à 5 pôles à 3 pôles Câble pour interface Digital I/O, No. Art. 616.206.00.1 Câble pour interface RS485, No. Art. 616.205.00.1 Longueur du câble [m] 5 5 Activation Longueur du câble maximale Lors de l'intégration du rinçage hygiénique Geberit dans une gestion technique du bâtiment, cette dernière contrôle tous les processus de rinçage. Le rinçage hygiénique fonctionne alors en mode esclave. Les réglages du rinçage qui ont été effectués avec la Geberit SetApp sont désactivés. La longueur du câble maximale entre le module de commande du rinçage hygiénique Geberit et l'emplacement de la gestion technique du bâtiment dépend de l'environnement électrique et doit préalablement être contrôlée. i 406 Remarque Les réglages de base (définition du nom, des électrovannes, des capteurs et du mot de passe) ne peuvent pas être réalisés par la gestion technique du bâtiment. Les réglages de base doivent toujours être réalisés avec la Geberit SetApp. Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification Intégration de plusieurs rinçages hygiéniques Geberit Si plus d'un rinçage hygiénique Geberit est installé dans le réseau d'eau potable, le planificateur sanitaire doit délimiter des zones de rinçage et définir l'ordre de la procédure de rinçage. Le schéma d'installation ci-après montre l'intégration de plusieurs rinçages hygiéniques Geberit. SE 3 HS 3 SB 3 SE 2 HS 2 SB 2 SE 1 HS 1 SB 1 GLT WWS Fig. 418: Intégration de plusieurs rinçages hygiéniques Geberit WWS Chauffe-eau GLT Gestion technique du bâtiment HS Rinçage hygiénique SB Zone de rinçage SE Unité de commande 407 Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification Coordination des spécialistes impliqués Le déroulement des travaux entre le planificateur sanitaire, l'installateur sanitaire et l'électricien doit être coordonné pour une intégration réussie du rinçage hygiénique Geberit à la gestion technique du bâtiment. Tableau 162: Spécialistes impliqués et leurs missions Spécialiste Planificateur sanitaire Spécialiste en gestion technique du bâtiment Installateur sanitaire Electricien Installateur sanitaire Spécialiste en gestion technique du bâtiment 408 Exercice ■ Définir le lieu d'implantation des composants ■ Déterminer les paramètres de rinçage ■ Si plus d'un rinçage hygiénique Geberit est prévu dans l'installation d'eau potable, définir l'ordre de la procédure de rinçage décalé ■ Transmettre les informations de planification à l'installateur sanitaire et à l'électricien ■ Programmer la gestion technique du bâtiment pour l'activation du rinçage hygiénique Geberit ■ Définir le type de rinçage hygiénique Geberit ■ Commander les câbles pour le raccordement à la gestion technique du bâtiment: – Câble pour interface RS485 (No. Art. 616.205.00.1) – Câble pour interface Digital I/O (No. Art. 616.206.00.1) ■ Installer le rinçage hygiénique et le set de montage brut ■ Remettre le bloc d'alimentation et le câble contenus dans l'étendue de la livraison du rinçage hygiénique et destinés au raccordement à la gestion technique du bâtiment par électricien ■ Raccorder le rinçage hygiénique Geberit à l'alimentation en courant ■ Raccorder les câbles pour les interfaces (RS485 ou Digital I/O) ■ Mettre en service le rinçage hygiénique Geberit avec la Geberit SetApp ■ Effectuer les réglages de base ■ Activer l'interface de gestion technique du bâtiment Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification 3.2.4 Détermination des accessoires Des composants supplémentaires sont nécessaires selon l'application ou le mode de rinçage sélectionné (intervalle, temps, température, volume, consommation). Tableau 163: Applications et accessoires nécessaires Mode de rinçage Heure Mode de rinçage Intervalle Mode de rinçage Volume Ne nécessite aucun accessoire Ne nécessite aucun accessoire Ne nécessite aucun accessoire ■ Capteur de température et de débit volumique externe1), Art.-Nr. 616.215.00.1–616.220.00.1 ■ Câble de raccordement, No. Art. 616.209.00.1 ■ Set de montage brut, No. Art. 241.599.00.1 Mode de rinçage Consommation Mode de rinçage Température Modification de la limitation du débit de 10 l/min à 4 l/min ou 15 l/min Intégration à la gestion technique du bâtiment à l'aide de l'interface RS485 Intégration à la gestion technique du bâtiment à l'aide de l'interface Digital I/O 1) Type de rinçage hygiénique Geberit 1 ou 2 raccordements à l'eau et capteurs de débit volumique interne Accessoires 1 ou 2 raccordements à l'eau Application X X – X X X X – ■ Capteur de température externe1), No. Art. 616.208.00.1 ■ Câble de raccordement, No. Art. 616.209.00.1 ■ Set de montage brut, No. Art. 241.599.00.1 X X Set de régulateur de débit, No. Art. 243.067.00.1 X X Câble pour interface RS485, No. Art. 616.205.00.1 X X Câble pour interface Digital I/O, No. Art. 616.206.00.1 X X Le capteur de température et de débit volumique externe et le capteur de température externe ne peuvent être combinés 3.2.5 Positionnement du capteur de température externe Le capteur de température externe est relié au rinçage hygiénique Geberit par une ligne à deux fils. Cela occasionne des erreurs de mesure pour les longues lignes. Si le capteur de température externe doit être positionné très éloigné du rinçage hygiénique Geberit, il faut tenir compte des erreurs de mesure lors du réglage des paramètres de rinçage. Exemple: Pour une section du conducteur de 0.34 mm2 et une longueur du câble de 25 m, une température augmentée de 0,6 °C est affichée sur le module de commande du rinçage hygiénique Geberit. En vertu du tableau, la température de démarrage et la température d'arrêt doivent être réglées 0,6 °C plus bas lors du réglage des paramètres de rinçage. Tableau 164: Erreurs de mesure en fonction de la longueur du câble et de la section du conducteur Longueur du câble [m] Section du conducteur 10–20 20–50 50–100 100–300 > 300 [mm2] 0.34 0,3 °C 0,6 °C 1,5 °C 3,0 °C 9,0 °C 0.5 0,2 °C 0,4 °C 1,0 °C 2,0 °C 6,0 °C 1 0,1 °C 0,2 °C 0,5 °C 1,0 °C 3,0 °C 409 Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Indications pour la planification 3.2.6 Calcul du temps de rinçage Le temps de rinçage est réglé en usine sur 180 s et doit être adapté individuellement au réseau de conduite. Le temps de rinçage dépend du volume d'eau dans la conduite et du débit volumique. Le débit volumique est maintenu constant à 10 l/min (standard) grâce au régulateurs de débit intégré. Le temps de rinçage peut être calculé à l'aide de la Geberit SetApp ou du logiciel de planification Geberit ProPlanner. La formule ci-après peut aussi être appliquée: di2 · π · L · 60 4 t= · V · 1000 t di L V Temps de rinçage [s] Diamètre intérieur de la conduite [mm] Longueur de la conduite [m] Débit volumique [l/min] Exemple: ■ Diamètre intérieur de la conduite: di = 20 mm ■ Longueur de la conduite: L = 15 m ■ Débit volumique: V = 10 l/min 202 · π · 15 · 60 4 t= = 28 s 10 · 1000 Le temps de rinçage qui en résulte pour renouveler le volume d'eau dans la conduite est de 28 secondes. Les tableaux ci-après permettent de déterminer directement le temps de rinçage pour les conduites Geberit PushFit, Mepla et Mapress (valable pour un débit volumique standard de 10 l/min). 410 Tableau 165: Temps de rinçage t [s] pour Geberit PushFit t [s] l [m] ø 16 ø 20 ø 25 5 3 6 9 6 4 7 11 7 5 8 13 8 5 10 15 9 6 11 17 10 7 12 19 11 7 13 21 12 8 14 23 13 9 16 25 14 10 17 26 15 10 18 28 20 14 24 38 25 17 30 47 30 20 36 57 35 24 42 66 40 27 48 75 50 34 60 94 60 41 72 113 70 48 84 132 80 54 97 151 90 61 109 170 100 68 121 188 Tableau 166: Temps de rinçage t [s] pour Geberit Mepla t [s] l [m] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 20 25 30 35 40 50 60 70 80 90 100 ø 16 3 4 4 5 6 6 7 7 8 9 9 12 16 19 22 25 31 37 44 50 56 62 ø 20 5 6 7 8 10 11 12 13 14 15 16 21 27 32 37 42 53 64 74 85 95 106 ø 26 9 11 13 15 17 19 21 23 25 26 28 38 47 57 66 75 94 113 132 151 170 188 ø 32 16 19 22 25 29 32 35 38 41 45 48 64 80 96 111 127 159 191 223 255 287 319 ø 40 26 31 36 41 46 51 56 62 67 72 77 103 128 154 180 205 257 308 359 411 462 513 ø 50 42 50 58 67 75 83 91 100 108 116 125 166 208 249 291 333 416 499 582 665 748 831 Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Montage Tableau 167: Temps de rinçage t [s] pour les conduites Geberit Mapress l [m] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 20 25 30 35 40 50 60 70 80 90 100 ø 15 4 5 6 6 7 8 9 10 10 11 12 16 20 24 28 32 40 48 56 64 72 80 ø 18 6 7 8 10 11 12 13 14 16 17 18 24 30 36 42 48 60 72 84 97 109 121 ø 22 9 11 13 14 16 18 20 22 24 25 27 36 45 54 63 72 91 109 127 145 163 181 t [s] ø 28 15 19 22 25 28 31 34 37 40 43 46 62 77 93 108 124 154 185 216 247 278 309 ø 35 24 29 34 39 43 48 53 58 63 68 72 97 121 145 169 193 241 290 338 386 434 483 ø 42 36 43 50 57 65 72 79 86 93 100 108 143 179 215 251 287 358 430 502 573 645 717 ø 54 61 74 86 98 110 123 135 147 159 172 184 245 306 368 429 490 613 735 858 981 1103 1226 i Remarque Les paramètres saisis sont maintenus en cas de coupure de courant. i Remarque Les vannes magnétiques sont ouvertes sous l'effet du courant et sont fermées en absence de courant. Les vannes se ferment automatiquement en cas de coupure de courant. 3.3 Montage Le rinçage hygiénique Geberit doit être monté de la manière suivante: ■ Dans les systèmes d'installation Geberit GIS ou Geberit Duofix ■ Sur les parois de construction massive Lors du positionnement du rinçage hygiénique Geberit, il convient de respecter les règles suivantes: ■ Le rinçage hygiénique Geberit peut ainsi être intégré à un système de conduite en série ou circulaire, pour que le remplacement de l'eau soit garanti dans toute l'installation ■ Dans la mesure du possible, il convient de positionner le rinçage hygiénique Geberit plus haut que les autres appareils ■ Tronçons courts jusqu'aux points de puisage et au rinçage hygiénique Geberit Fig. 419: Situation de montage du rinçage hygiénique Geberit à deux alimentations en eau Fig. 420: Situation de montage du rinçage hygiénique Geberit à une alimentation en eau 411 Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Mise en service et commande 3.4 Mise en service et commande La mise en service, la commande et le diagnostic d'erreur du rinçage hygiénique Geberit sont effectués depuis un Smartphone à l'aide de la Geberit SetApp. L'application communique avec le rinçage hygiénique Geberit par le biais d'une interface Bluetooth. La Geberit SetApp est disponible gratuitement pour les smartphones Android et iOS dans les boutiques d'application (voir le code QR sur le module de commande). L'application comporte les fonctions suivantes: ■ Vue d'ensemble: Affichage des informations sur l'appareil, du mode de fonctionnement, du prochain rinçage et du dernier rinçage ■ Réglages de base: Définition du nom, des électrovannes, des capteurs et du mot de passe ■ Paramètres du rinçage: Définition du mode de fonctionnement et des programmes de rinçage ■ Test: Test des électrovannes ■ Messages: Affichage des dérangements et avertissements ■ Extras: Fonction comme Modifier le mot de passe, Sauvegarder/Charger les réglages et afficher les procès-verbaux Fig. 421: Menu principal Geberit SetApp i 412 Remarque Si le rinçage hygiénique Geberit est intégré dans une gestion technique du bâtiment par l'interface RS485 ou l'interface Digital I/O, seuls les réglages de base doivent être programmés avec la SetApp. La programmation des paramètres de rinçage n'est pas nécessaire. Le rinçage hygiénique est entièrement commandé par la gestion technique du bâtiment. Protection par mot de passe Il est recommandé d'attribuer un mot de passe pour protéger le rinçage hygiénique Geberit contre tout accès non autorisé. Le mot de passe est demandé pour toute modification des réglages de base ou des réglages du rinçage. Si le mot de passe a été oublié, un nouveau mot de passe peut être attribué avec un mot de passe de réinitialisation. Le mot de passe de réinitialisation (PW) à quatre chiffres est imprimé sur la plaque signalétique du module de commande. Robinetterie de distribution et hygiène Rinçage hygiénique Geberit - Mise en service et commande 413