La méthodologie de l`observation participante au regard du genre
Transcription
La méthodologie de l`observation participante au regard du genre
La méthodologie de l’observation participante au regard du genre, de l’âge et de la « race » (Ouvéa et Lifou, Nouvelle-Calédonie) Mélissa Nayral et Hélène Nicolas Introduction Avec quels outils méthodologiques partons-nous lorsque nous faisons « l’expérience du terrain », pour les premières fois ? Dans cet article, nous, Mélissa Nayral et Hélène Nicolas, revenons sur nos trois premiers terrains de recherche anthropologique en Nouvelle-Calédonie. Nous travaillions alors dans des contextes socioculturels proches mais sur des sujets forts distincts, M. Nayral sur la vie politique d’Ouvéa et H. Nicolas sur les transformations du mariage et du genre à Lifou (Nicolas 2012, Nayral 2013). (Source : Naepels 1998, p.26) 1 Suite à des échanges prolongés sur le déroulement de nos enquêtes, il nous est apparu que nous sommes parties avec une conception de l’observation participante dans laquelle « être intégrées » (A. Bensa, 2008) et mener des entretiens sur le mode de la conversation (Olivier De Sardan, 1995) seraient des éléments essentiels de la recherche. Or, cette méthode, fort classique en anthropologie, s’est révélée en partie inopérante du fait que sur place, nous avons été directement associées aux catégories de « filles », « jeunes », « françaises », etc... Les auteurs ayant travaillé sur les implications des positions sociales des chercheurs sur le choix de leur sujet d’étude, les situations d’enquête ou encore sur l’interprétation des données sont nombreux, que ce soit ceux prônant la réflexivité (Geertz 1983, Bourdieu 1984, 2001, Hernandez et Althabe 2004, Leservoisier 2005) ou les théoriciens de la « standpoint theory » (Haraway 1988, Harding 2004). De plus en plus d’articles – notamment francophones – montrent l’impact du genre, de la classe, de la « race » et de l’âge sur les conditions d’enquête (Newton 1993, Goyon 2005, Fournier 2006, Deroff 2007, Pezeril 2007, Pruvost 2007, Blondet 2008, Gourarier 2011, Chabrol et Girard 2010, Buscatto 2010, Greco 2010, Le Renard 2010, Lecestre-Rollier 2011, Bessin et Lechien 2011, etc.). Cependant, ces approches critiques ne proposent pas explicitement de pistes pour reformuler la méthodologie de l’observation participante. Afin d’œuvrer dans ce sens, nous reviendrons ici sur des stratégies mises en place « sur le terrain », puis nous exposerons quels « outils » méthodologiques nous avons dû élaborer, lesquels sont venus bousculer et compléter notre conception de l’observation participante. 2 1/ S’intégrer aux mondes kanaks1. Entre théories… et pratiques 1.1/ Devenir l’un des leurs ? En Nouvelle-Calédonie, les ethnologues les plus réputés, tels M. Leenhardt, pasteur en pays kanak, J. Guiart, marié avec une femme kanake et habitant en NouvelleCalédonie, et enfin A. Bensa, partisan de la cause indépendantiste kanake, préconisent une forte intégration locale sur le long terme (Leenhardt 1909, Guiart 1963, Bensa 2008). Par exemple, dans son article « Le père de Pwadéé. Retour sur une ethnologie au long cours », A. Bensa témoigne du fait qu’avoir été intégré au sein d’une famille en tant que « père » d’un clan lui a permis non seulement de faire l’expérience des relations de parenté et d’en saisir ainsi la logique, mais aussi d’obtenir l’accès à de nombreux mythes locaux qui sont partie prenante d’une tradition orale politique. Ainsi, lors de nos premiers terrains de recherche sur les îles kanakes d’Ouvéa et de Lifou, les jeunes chercheuses que nous étions pensions que s’« intégrer » à la population locale, voire être associées à une position de parenté, faciliteraient l’accès aux données et le déroulement des enquêtes. Or, il s’est rapidement avéré que cette méthodologie était, dans un premier temps, inopérante, du fait que nous étions toutes deux considérées localement comme des « jeunes », des « femmes » « non-mariées », « sans enfant » et « françaises » de surcroît. En pays kanak, « ancienne colonie non décolonisée » (Demmer et Salomon 2013 : 2) et 1 L’Accord de Nouméa (1998) stipule que ‘Kanak’ est un nom commun invariable. Nous choisissons toutefois de l’accorder en genre et en nombre, tout comme le font D. Gorodé (poétesse kanake), C. Hamelin et C. Salomon (anthropologues) afin de ne pas invisibiliser le genre et la diversité des Kanaks. 3 société fortement hiérarchisée en fonction du sexe, du statut matrimonial et de l’âge, ces catégories ne sont en effet pas anodines. 1.2/ Le respect des normes de genre et d’âge en contradiction avec la faisabilité de l’enquête. L’expérience d’H. Nicolas Être une « Kamadra », une « Blanche » Avant mon premier départ pour l’île de Lifou, en 2003, je m’attendais à éprouver quelques difficultés à entrer en contact et dans des relations de confiance avec des Kanaks. La lourde histoire coloniale de la Nouvelle-Calédonie fait que sa population reste fortement ségréguée. Colonie de peuplement et colonie pénitentiaire dès 1853, le code du travail et le code de l’indigénat (1887-1946) ont rapidement distingué plusieurs catégories de population : les « indigènes », soit les Kanaks (mis en réserve après avoir eu leurs terres spoliées, puis soumis au travail forcé), les « travailleurs sous contrat » (main d’œuvre souvent importée d’Indochine, « sujets » de la France mais pas citoyens), les « libérés » (les citoyens français sortant du bagne) et les colons « libres », venus de leur propre gré (Merle 1995). Ce régime colonial a eu pour conséquence une forte ségrégation raciale structurant aujourd’hui encore l’économie du pays et ce, en défaveur des Kanaks. Ce n’est qu’après les Accords de Matignon (1988) et de Nouméa (1998), lesquels prévoient une politique de discrimination positive à l’égard des Kanaks et une décolonisation par référendums successifs, que les catégories de « race » locales ont commencé à devenir moins rigides. Cela dit, les relations entre les descendants des 4 colons, les Français métropolitains et les Kanaks sont toujours marquées par des tensions. A. Bensa et M. Naepels soulignent à quel point la situation d’entretien (avec une personne française et diplômée) peut renvoyer les interlocuteurs kanaks à des interactions avec des agents de l’État français telles celles avec les enseignants, les médecins, les gendarmes, dans lesquelles l’autorité est du côté des « Blancs » (Bensa 1995a, Naepels 1998b). Étant donné le passé et le présent colonial de l’île, il me paraissait tout à fait essentiel de pratiquer l’observation participante, fort utile pour avoir accès à des données dans des groupes qui peuvent a priori se montrent méfiants voire hostiles vis-à-vis des chercheurs. Je pensais que partager le quotidien et montrer du respect envers les normes culturelles kanakes me permettrait de ne pas me comporter comme, et être prise pour, « un colon de plus ». Être une « jajiny », une fille À mon arrivée sur l’île, l’accueil des gens de Lifou a été plutôt chaleureux, étant introduite dans plusieurs familles lifoues par des amis. J’ai alors appris qu’outre être perçue comme une Française, j’étais considérée localement comme une « jeune » et une « fille » : « jajiny ». Souhaitant respecter les normes de politesse, je demandais à mes hôtes comment me comporter. Voici les réponses : une fille devait être timide, humble, respectueuse, ne pas parler beaucoup, ne pas déambuler dans le village. Son rôle est de travailler à la maison (vaisselle, ménage, garde d’enfants, soin des personnes âgées, travail au champ, lessives et repas quotidiens). Les Kanaks étant chrétiens, les filles et les 5 femmes doivent porter des habits longs, ne montrant ni le torse ni les cuisses. Je m’habillais donc de la robe typique du pays kanak (robe dite « mission » ou « popinée »2) que la maîtresse de maison, épouse de pasteur, m’avait donnée et suivait les consignes de politesse relatives à mon statut de jeune fille. Je sortais tout de même de la maisonnée pour aller voir les associations des femmes, laïques et religieuses, objets de mon enquête. Deux problèmes se posaient immédiatement à moi : « l’intégration », par la mise en application du comportement que les Lifous auraient attendu d’une Kanake de mon sexe et de mon âge, n’était pas une stratégie pertinente pour ma recherche. Je réalisais en effet que l’éthos associé à mon statut de fille n’allait pas m’aider dans la collecte de données : être humble, timide, ne pas sortir de chez soi, etc., ne pousse pas à rencontrer des gens à qui l’on peut demander de faire des entretiens. D’autre part, les « conversations » entre des « filles » et des « marié-e-es » ou des « vieux », sur la question de la société kanake, n’existent pour ainsi dire pas à Lifou. Il n’était donc pas possible de réaliser des entretiens sur le registre de « conversations locales », comme J.P. Olivier de Sardan le conseille. Après avoir suivi scrupuleusement les consignes de mes hôtes, je décidais de transgresser quelque peu ces normes très pesantes ; et je réalisais, en rencontrant des jeunes filles du village, que l’on m’avait prise pour une envoyée des missions protestantes, tant mon comportement était exemplaire, mais aussi parce que je portais les robes que des femmes des groupes de femmes protestants m’avaient offertes qui ne sont portées que par des femmes très chrétiennes et âgées. Je commençais à voir la différence entre l’idéal de comportement associé au statut de « fille » et la pratique de cette norme, 2 Voir Nayral et Nicolas, 2013. 6 bien plus souple ; j’ai ainsi pu avoir un quotidien plus confortable et ne pas paraître à certains villageois comme la dernière des réactionnaires. Cependant, il restait que les filles ne s’occupent pas de la question de la culture kanake et ne discutent pas librement avec leurs aînés. En effet, au sein de la population kanake, au quotidien comme au plan symbolique, trois principes hiérarchiques organisent les relations : le rang (les chefs sont au-dessus des sujets), le sexe (les hommes sont audessus des femmes), la séniorité (les plus âgés sont au-dessus des plus jeunes). À Lifou comme à Ouvéa, les femmes et les non mariés n’ont pas le droit à la parole politique au sein des lignages, des clans et des chefferies, ne disposent pas de terres et n’ont pas le droit d’avoir une descendance en leur nom. Comme c’est le cas sur la Grande Terre, les hommes ont le quasi monopole sur le domaine politique et économique, alors que les femmes, qui ne participent pas au pouvoir politique3, ont plutôt un rôle besogneux de reproduction et d’entretien domestique « à accomplir avec modestie et humilité » (Salomon 2000 : 314). Les anciens, appelés en français « les vieux », jouissent d’un grand prestige. Leur désobéir ou leur manquer de respect attire, selon l’avis de tous, la malédiction (Salomon 1993). Comment faire alors ? Comment se comporter de façon à être acceptée, et surtout, à ne pas être perçue comme malpolie, irrespectueuse de la culture lifoue, voire comme une « Blanche méprisante », mais tout en menant mon enquête ? Aujourd’hui encore, en Kanaky-Nouvelle-Calédonie, les Français métropolitains ne tiennent souvent que peu compte des règles de politesse kanake, même au sein de villages kanaks. Ces 3 Les institutions coutumières (Conseils et Sénat coutumiers) sont toujours exclusivement masculines en 2014. 7 comportements sont fortement ressentis comme étant coloniaux et il fallait donc absolument s’en distinguer. Les filles lifoues salariées comme exemple C’est en observant les filles lifoues qui ont un diplôme et un travail salarié que j’ai pu élaborer une stratégie. Ces dernières scindent leur quotidien en deux. Il y a d’un côté les relations de parenté, où elles se comportent en tant que « filles », et d’un autre côté les relations de travail, où, même si les catégories sociales restent, elles revendiquent leur compétence. J’ai choisi petit à petit de mener d’un côté une vie sociale, insérée dans plusieurs familles, où je faisais partie de la classe d’âge « jeune » et de genre « femme » et où j’étais associée à une sœur, cousine, tante, mère, fille, … (même si personne n’oubliait que j’étais une étrangère) ; et d’un autre côté je proposais des temps formels d’entretien, où je mettais en avant mon travail d’ethnologue, le sérieux de ma démarche. Le respect strict des normes liés au statut de jeune fille dans certains temps sociaux était aussi particulièrement important étant donné mon sujet de recherche : tout le monde savait que je travaillais « sur les femmes kanakes » (comme on le disait sur place) et les poncifs racistes dévalorisant la culture kanake portent notamment sur les rapports de genre. Mon respect des attitudes locales et des normes de parenté m’a ainsi permis de gagner quelque peu la confiance de mes interlocuteurs. La vie sociale parmi les familles qui m’ont accueillies a formé un canevas pour l’interprétation de mes données et m’a fait rencontrer de nombreux interlocuteurs. 8 Les entretiens comme don, appelant un contre-don Par ailleurs, afin de diminuer la violence symbolique de l’entretien, due à mon origine nationale et à ma classe sociale, je respectais scrupuleusement les procédures de don et de contre-don précédant tout acte d’importance (Naepels 1998 : 189-190) et tentais par ailleurs de rentrer dans une relation d’aide réciproque avec mon interlocuteur. En définitive, le fait de savoir se comporter en jeune et en fille « respectable », tout en combinant une certaine souplesse dans les pratiques, associé au fait d’avoir fait des entretiens formels, dans lesquels il était clair que j’étais une étudiante en anthropologie venant de la France, a été une stratégie qui a porté ses fruits, tant du point de vue du travail d’enquête que de la qualité des relations qui se sont dès lors établies avec mes interlocuteurs. 1.3/ Peut-on enquêter sur la vie politique kanake quand on est jeune et française ? L’expérience de M. Nayral Ne pas être une « sale Blanche » En arrivant à Ouvéa, j’ai vite compris qu’avant d’être quoi que ce soit d’autre (fille, jeune, non mariée, etc. que j’étais aussi), j’étais d’abord une pupaale ou papale 9 selon la langue4 : « une Blanche ». Contrairement à Lifou où les anthropologues semblent plutôt être identifiés par la majorité comme soutenant le processus de reconnaissance de la culture kanake, à Ouvéa, ils sont avant tout associés aux « Blancs », catégorie qui renvoie d’abord et surtout à des caractéristiques négatives et à des comportements quotidiens souvent critiqués. Le drame de la grotte d’Ouvéa en 1988 a fortement marqué l’île et la défiance à l’égard des Français y est particulièrement palpable. Cela dit, la relation colonisateur/colonisé est associée ici aux catégories de dominant/dominé qui se manifeste notamment dans le fait qu’à Ouvéa, les Blancs, s’ils sont quasiment toujours décrits par la négative, sont néanmoins systématiquement d’abord traité en « invités » (on leur attribue par exemple une place à table avec les notables alors que les autres mangent sur des nattes, etc.). Ainsi, j’ai tenté de comprendre ce qu’était un « pupaale ». D’après les gens avec qui j’ai travaillé sur ces questions, les Blancs sont riches, ne comprennent rien aux Kanaks et sont toujours pressés. Les Blancs méprisent les Kanaks, ont des relations avec eux par intérêt et sont toujours associés à un passage (plus ou moins bref) sur l’île. Ce sont leurs ancêtres qui ont colonisé les Kanaks, on ne peut leur faire confiance et il faut au contraire s’en méfier. Afin de ne pas être cantonnée à ce statut, j’ai de suite essayé de combattre ce que le philosophe A. Memmi désigne comme « la noyade dans le collectif anonyme » (Memmi 1957 : 792). Au quotidien, j’ai tenté de prendre le contrepied de ces représentations et des caractéristiques supposées des « Blancs » en me positionnant en rupture avec celles-ci : je participais à toutes les tâches, y compris les plus dévalorisées, 4 Deux langues vernaculaires sont parlées à Ouvéa, le iaai et le fagauvea. 10 restais toute la durée des cérémonies, allais à la messe, rendais des services (aide aux travaux de la terre, rédactions de courriers divers, garde des enfants après l’école, …) en échange de l’aide que l’on m’apportait pour mon travail. Le fait d’être accueillie pendant toute la durée de mes séjours au sein de familles kanakes constituait une distinction notable avec l’immense majorité des « Blancs » résidant à Ouvéa, qui tendent souvent à reproduire leur mode de vie. Les entretiens n’ont été effectués qu’avec des personnes que j’estimais connaître suffisamment et toujours avec une « coutume », sigä 5. La posture linguistique que j’ai adoptée, résulte aussi de choix. Adopter la logique d’intégration conseillée par O. de Sardan rendait incontournable l’apprentissage des deux langues vernaculaires pratiquées localement afin de les utiliser le plus possible au quotidien et dans des entretiens. Mais sur place, on me parlait systématiquement en français même quand je faisais quelques phrases en fagauvea par exemple. J’ai également réalisé que plusieurs interlocuteurs préféraient faire des entretiens en français arguant d’une potentielle plus grande visibilité de leur parole par la suite. Mais comment alors utiliser le français pour décrire et/ou discuter de situations fagauvea lorsque l’on considère à l’instar de F. Laplantine que « Dire autrement quelque chose, c’est dire autre chose »6 ? Intimement convaincue du caractère intrinsèque des langues et des sociétés (pour le dire vite) et parce que la langue est d’abord un outil de découpage du monde, j’ai continué d’apprendre à parler fagauvea et iaai et ai travaillé sur une centaine d’énoncés 5 « Faire une coutume » implique de faire un don à la personne qui accueille (un billet de banque et un morceau de tissu) accompagné d’un discours. On peut aussi dire « faire un geste coutumier ». 6 In allocution de F. Laplantine, 21 septembre 2011, Colloque de l’AFEA, 21-24 septembre 2011, EHESS, Paris. 11 en faisant des gloses notamment. Cela m’a permis non seulement de participer aux conversations quotidiennes mais aussi de me distinguer de la plupart des « Blancs », qui n’apprennent que rarement des langues kanakes. Au fur et à mesure, la plupart de mes interlocuteurs a fait la différence entre l’anthropologue blanche qui vivait chez eux et la majorité des autres « Blancs » à qui ils pouvaient avoir affaire (en particulier des expatriés et des touristes). Toutefois, ça n’était pas le cas de tout le monde et les insultes du type « sale Blanche » « rentre chez toi, ici c’est Kanaky », jets de canettes de bière et autres menues agressions ont été nombreuses, y compris lors de mon troisième séjour7. Tout au long des trois enquêtes, il est resté important de travailler à réduire au maximum la frontière entre « eux et moi ». S’intégrer et se distinguer Cependant, comme H. Nicolas l’a détaillé ci-dessus, se cantonner aux comportements de la catégorie locale à laquelle j’étais explicitement associée, « fille », n’était pas non plus une stratégie de terrain forcément efficace puisque ce statut ne me permettait pas, par exemple, de mener des entretiens avec certaines catégories de personnes considérées comme « supérieures » à la mienne. Et c’est en fait, peut-être paradoxalement a priori, pour cela que ma stratégie globale a été la suivante : me distinguer au maximum des autres Blancs de l’île dans un premier temps pour montrer 7 Ces agressions ont été à chaque fois condamnées par ceux qui me côtoyaient au quotidien, pouvant donner lieu par la suite à des règlements de compte « physiques » entre eux et les agresseurs. Sur l’hostilité liée à la situation coloniale, voir M. Naepels, 1998b. 12 des signes de respect envers mes hôtes, et m’inscrire en rupture avec le contexte colonial du pays que je représentais malgré moi, puis revendiquer que j’étais une Blanche, mais différente de celles de leurs représentations habituelles, dans un second temps. Ce double-statut me permettant de bénéficier d’une liberté de circulation que peu de jeunes filles kanakes ont, j’ai multiplié les occasions de sortir du village où je vivais, en faisant du stop (pratique courante), aux horaires de travail. Dès que des gens me prenaient, je me présentais et expliquais ce que je faisais, ce qui m’a permis de rencontrer de nombreux interlocuteurs. Ainsi, lorsque j’étais à la maison, j’étais rattachée à une famille, un clan, un réseau de parenté, desquels je m’affranchissais pendant les « horaires ouvrables » où je menais mes enquêtes, seule. Il est certain que c’est mon statut d’étrangère qui m’a permis d’avoir recours à ce comportement sans être pour autant méprisée ou comparée à une « fille des routes » (prostituée locale). C’est donc en fait à partir du moment où j’ai assumé et verbalisé certaines de mes différences, montrant alors qui j’étais parmi « les Blancs » que j’ai pu mener mon enquête. Des chefferies exclusivement masculines Mais comment espérer avoir des « conversations » sur la vie politique locale lorsque, à l’occasion des rassemblements coutumiers de la chefferie (pour ne citer qu’un exemple marquant), sont conviés… les hommes, et uniquement eux ? J’ai progressivement compris que si les femmes ont un rôle à jouer au sein de la chefferie dont elles relèvent, elles restent exclues de ses fonctions prestigieuses (en particulier de la 13 titulature : chef de clan, chef de lignage, etc.), de la prise de parole en public et des discussions pendant lesquelles les décisions importantes sont prises. Comme mon statut d’étrangère m’autorisait à me déplacer, je me suis régulièrement rendue au « centre administratif » d’Ouvéa (mairie, Province, aire coutumière) que j’ai appréhendé comme un lieu stratégique puisqu’il est très fréquenté, pour la banque, l’agence de la compagnie aérienne... Ce lieu étant « à tout le monde », y compris aux « Blancs » qui vivent sur l’île, j’y étais moi aussi légitime pour y faire mon travail. Ces bâtiments étant en outre affranchis de toute considération clanique, j’ai noté que beaucoup y avaient une parole plus libre que chez eux. J’ai donc effectué nombre d’entretiens avec des élus, plus familiers de ces lieux et de cette pratique du « rendez-vous » sur des questions de politique publique, puis les questionnais systématiquement sur leur rôle dans les chefferies et la compatibilité de ces statuts. Suite à ces entretiens, des opportunités m’ont été données de me rendre dans les différentes chefferies à l’occasion de diverses manifestations, lors desquelles j’ai parfois pu assister à des réunions dans lesquelles j’ai plusieurs fois été la seule femme. Par ailleurs, n’appartenant pas « aux notables » de l’île, je pouvais librement questionner tous ceux qui comme moi n’appartenaient pas à cette catégorie, les femmes en particulier, et recueillir alors des témoignages plus spontanés, souvent loin des discours « stéréotypés » sur la société kanake. Une fois sortie de ces contextes particuliers et de retour en famille, je prenais soin de respecter les codes de conduite d’une jeune fille non mariée et sans enfants, tout en disant toujours la vérité sur qui j’étais et mon travail. Ainsi, c’est en oscillant 14 minutieusement, parfois indépendamment de ma volonté, entre le statut de métropolitaine chercheuse en anthropologie et celui de jeune fille respectable que j’ai pu ‘trouver une place’ localement et mener mes enquêtes de terrain. 2/ Retour sur la méthodologie de l’observation participante 2.1/ Apports et limites Une méthode nécessaire En pays kanak, faire de l’observation participante est indéniablement nécessaire pour mener une enquête de qualité, lorsque l’on est un chercheur français a fortiori. Audelà du désir de se déprendre de ses propres préjugés culturels et de saisir par la participation, comme le recommandait B. Malinowski (1922), des logiques étrangères à son quotidien, à Ouvéa comme à Lifou où les communautés demeurent ségréguées, une enquête distanciée se révèle quasi impossible pour un chercheur « kamadra », ou « pupaale ». Tant que ces derniers, des « Blancs », ne montrent pas un respect des règles de politesse kanake, signe qu’ils admettent qu’ils ne sont pas « chez eux » mais bien chez les Kanaks qui les accueillent, la défiance envers eux reste prégnante. Construire des relations de confiance dans le temps par le partage d’un quotidien permet d’avoir des échanges profonds et instructifs, et d’observer les logiques de l’action propre au groupe étudié. 15 L’intégration, une stratégie à double tranchant Cependant, comme nous l’avons vu, être assimilées au groupe des jeunes filles, non mariées et sans enfant nous a placées dans une situation de relative domination et on pourrait tout à fait croire que faire du terrain dans ce contexte là ne soit qu’un handicap. Ici, la méthodologie classique de l’observation participante ne nous donnait pas qu’un accès facilité aux données. Pour l’une comme pour l’autre, du fait de notre genre et de notre classe d’âge, l’intégration dans un réseau de parenté n’a pas été qu’une aide pour notre recherche. Les méthodes de l’« intégration » et de l’« entretien comme conversation », pourtant souvent énoncées (ou sous-entendues) comme des incontournables de l’observation participante, ne peuvent donc être posées telles quelles comme des théories générales, valables pour tous dans tous les contextes. Elles n’ont été formulées ainsi que parce que leurs auteurs se trouvaient assimilés à des catégories locales d’acteurs où l’exercice de la conversation sur le monde social et les conditions du quotidien étaient compatibles avec le travail d’enquête, soit bien souvent des catégories locales dominantes (par exemple en pays kanak celle d’homme marié). Est-ce à dire que les chercheurs ne peuvent travailler que sur les catégories de population auxquelles ils sont assimilés ? 2.2/ De la nécessité de penser sa position dans le monde étudié Travailler sur les catégories locales auxquelles nous sommes assimilés 16 Sauf cas extrême, il nous semble que tout le monde puisse travailler sur tout. Dans notre pratique de l’observation participante, c’est comprendre à quelles catégories locales nous étions explicitement associées qui s’est avéré essentiel, afin de ne pas être enfermées dans ces dites catégories. En effet, pour H. Nicolas, c’est travailler sur le genre et l’âge, ou sur la catégorie de « Blanc » pour M. Nayral, qui a facilité l’enquête, rendant possibles des stratégies permettant d’accéder à des entretiens et des observations avec une multiplicité d’acteurs. Outre donner un accès aux discours des groupes « dominants » comme « dominés » et diminuer le phénomène d’« enclicage » (Olivier de Sardan 1995), cette démarche a produit des effets de connaissance non négligeables, par exemple sur le rapport entre pouvoirs publics et chefferie ou encore sur les limites et les évolutions de normes de genre. Chercher à comprendre, et ce dès les premiers temps de l’enquête, à quelles catégories locales l’ethnographe appartient parait constituer une démarche essentielle pour tout chercheur, particulièrement lorsqu’il utilise la méthode de l’observation participante. Pas de genre et d’âge « neutres » Dans les cas décrits plus hauts, ce sont les difficultés liées à nos positions d’âge, de genre et de « race » qui ont induit un retour réflexif sur les catégories locales auxquelles nous avons été assimilées. La démarche de se situer socialement sur le terrain de l’enquête serait-elle nécessaire uniquement si l’on est associé à des groupes dominés ? Il nous semble au contraire que l’assimilation à une/des catégorie/s d’acteurs dominants 17 impacte également la production des données. Les hommes mariés appartiennent eux aussi à des catégories de genre et d’âge, et ne pas opérer un retour réflexif sur ces points peut empêcher de percevoir les limites que ce positionnement induit dans l’accès aux données sur le terrain. Comme cela a été démontré dans la critique de l’androcentrisme ou dans la standpoint theory, ce manque de questionnement est parfois à l’origine de biais ou de points aveugles dans l’analyse (Haraway 1988 ; N.C. Matthieu 1991). Par exemple, dans leurs travaux sur les échanges cérémoniels en Nouvelle-Calédonie, A. Bensa et D. Monnerie adoptent le point de vue de leurs « pairs » (des hommes mariés de haut rang), occultant la question de la production des biens échangés, laquelle n’est pas des moindres pour les diverses catégories dominées (Bensa 2003, Monnerie 2005). La thèse d’H. Nicolas sur le mariage et les échanges cérémoniels qu’ils génèrent, montre à quel point les dons et les contre-dons ne font pas que travailler les relations entre les clans : ils constituent également un système économique qui induit un rapport d’exploitation des hommes mariés sur ceux qui ne le sont pas ainsi que sur les femmes en général, de même qu’un puissant rite d’institution des catégories de genre et d’âge (Nicolas 2012). De la même manière, la thèse de M. Nayral montre la perméabilité entre chefferies et pouvoirs publics ainsi que les jeux de pouvoir auxquels elle donne lieu et pour lesquels s’investissent, selon des modalités différentes, des hommes de bas rang tout comme des femmes (Nayral 2013). Ainsi, se situer sur le terrain a des enjeux épistémologiques que l’on ne peut négliger, quelle que soit sa position sociale, non seulement pour la négociation de l’accès aux données, mais aussi pour l’analyse. 18 2.3/ Les limites de l’intégration Un questionnement qui traverse la discipline Nombreux sont ceux qui ont écrit sur la question de la « juste distance » à son objet d’étude (Bensa 1995b). Quand la participation est-elle positive pour le travail de recherche et quand le freine-t-elle ? Comment repérer le moment où, trop investi émotionnellement, la distance analytique avec son objet est compromise ? Quand nous sommes bien « intégrés », que l’on soit issu du groupe étudié ou que nous y ayons acquis une place, comment avoir accès à des entretiens avec des groupes en conflit avec notre sous-groupe de référence ? Les anthropologues extérieurs à la population au sein de laquelle se déroule l’enquête décrivent souvent une première phase de relatif rejet de la part de la population étudiée, suivie d’une seconde d’intégration, puis une troisième de repli lors de laquelle il a été nécessaire de rappeler à ceux et celles qui sont devenus des interlocuteurs mais aussi des amis que nous sommes là, avant tout, pour travailler. Intégration / distinction, les deux faces de l’observation participante Il semble que cette dynamique puisse être formulée en terme d’intégration et de distinction : lors de nos enquêtes successives, ce double mouvement a toujours été présent, afin de permettre un accès aux données dans un premier temps et pour trouver quelle place nous avions sur ce terrain dans un second. Ce que nous souhaitons souligner ici, c’est que bien souvent, l’« intégration », expérience initiatique par excellence du 19 métier d’anthropologue, se révèle être en fait un jeu permanent entre assimilation et distinction, les deux mouvements s’avérant généralement nécessaires au bon déroulement du travail d’enquête ethnographique. Conclusion La méthode de l’observation participante ne peut se passer d’une réflexion portant sur les rapports entre le groupe d’origine de l’enquêteur et celui des enquêtés, ainsi que sur les catégories auxquelles ce dernier est assimilé lorsqu’il « s’intègre ». Nous espérons avoir démontré qu’il est essentiel d’avoir conscience que la connaissance produite se construit toujours à partir de la position dans laquelle l’on se trouve, en particulier au moment de l’enquête. Aussi, il nous paraît important, de manière générale mais peut-être encore davantage dans le contexte d’une société très hiérarchisée, de pouvoir identifier la ou les catégories sociales locales auxquelles on nous rattache, et ce dès les premiers temps de la démarche d’observation participante. Cette identification permet déjà de comprendre l’attitude de certains envers nous, mais elle est en outre nécessaire pour connaître (et tenter de maîtriser et de jouer sur) les normes de comportements de même que les conditions d’accès aux données. En outre, la maîtrise des normes de conduite permet de comprendre que dans certains cas, affirmer sa différence peut s’avérer utile. Dans nos deux expériences, c’est le jeu entre assimilation et distinction qui a rendu l’enquête possible, et nous a permis d’accéder à une grande diversité – et richesse – de données. 20 Bibliographie Anderson Nels, Menant et F. Weber (dir.). Écrire, 1923. The Hobo: The Sociology of the compter, mesurer. Vers une histoire des Homeless Man, University Of Chicago rationalités pratiques, Éditions ENS, Press Chicago. Paris. 2008. « Le père de Pwadéé », in Bensa Bessin Marc et Marie-Hélène Lechien, A. et Fassin E. (coor.), Politiques de 2011. « Les registres sexués de la l’enquête. Épreuves ethnographiques, La relation d’enquête en prison : retour sur Découverte, Paris, pp. 19-39. l’expérience d’une équipe mixte de recherche », in Cichelli-Pujeaut C. & Blondet Marieke, Monjaret A., Le sexe de l’enquête, ENS 2008. « Le genre de l’anthropologie. éditions, Paris. Faire du terrain au féminin », in Bensa Alban et Fassin Éric (coor.). Les Bensa Alban, Politiques de l’enquête. Épreuves 1995a. « Chroniques kanak. ethnographiques, La Découverte, Paris, L’ethnologie en marche », Ethnies, pp. 59-80. n°18-19, vol. 10, Paris. 1995b. « De la relation ethnographique. Bourdieu Pierre, À la recherche de la juste distance », Les 1984. Homo academicus, Paris, Éditions Terrains de l’enquête, n°1, Éditions de Minuit. Parenthèses, Marseille, pp. 131-140. 2001. Science de la science et réflexivité, 2003. « Compter les dons. Échanges non Paris, Raisons d’agir. marchands et pratiques comptables en Nouvelle-Calédonie kanak Buscatto Marie, contemporaine », in Coquery, N., F. 21 2010. La fabrique de l’ethnographe. Fournier Pierre, Dans les rouages du travail organisé, 2006. « Le sexe et l’âge de Octares Éditions, Paris. l’ethnographe : éclairants pour l’enquêté, 2005. « Femmes dans un monde contraignants pour l’enquêteur », d’hommes musiciens. Des usages ethnographiques.org, Numéro 11 - épistémologiques du « genre » de octobre 2006 [en ligne]. l’ethnographe », La revue des musiques (http://www.ethnographiques.org/2006/ populaires, Vol. 1, n°4 (1), p. 77-93. Fournier - consulté le 16.10.2013) Chabrol Fanny et Gabriel Girard Geertz Clifford, (dir.), 1983. « Jeu d’enfer : notes sur le combat 2010. VIH/sida. Se confronter aux de coqs Balinais », in Bali, terrains. Expériences et postures de interprétation d’une culture, Gallimard, recherche, ANRS, Coll. Sciences Paris ; premières éditions, 1959-1973. sociales et sida. Greco Luca, Demmer Christine et Christine 2010. « Dispositifs de catégorisation et Salomon, construction du lien social : l’entrée dans 2013. « Droit coutumier et indépendance une association homoparentale », Genre, kanak ». Vacarme (64), pp. 1-6. sexualité & société [En ligne], n°4, Automne 2010, mis en ligne le 05 Deroff Marie-Laure, décembre 2010, Consulté le 07 octobre 2007. « L’entretien sociologique et 2011. URL : l’intime : étude de cas », Les Cahiers de http://gss.revues.org/index1649.html l’ARS, n°4, « Genre et identités », pp. 81-98. Gourarier Mélanie, 2011. "Une ethnologue dans une société Ethnologie française d’hommes apprentis séducteurs", Le 2001. Terrains minés, vol. 31 Journal des Anthropologues, n°124-125, 192 p. pp. 159-178. 22 Goyon Marie, Jarry Anna, Marteu Elisabeth, 2005. « La relation ethnographique : une Lacombre Delphine, Naji Myriem, affaire de genres », Socio- anthropologie Farhan Mona, Mann Carol, [En ligne] , N°16 | 2005 , mis en ligne le 2006. "Quelques réflexions sur le 24 novembre 2006, Consulté le 24 mars rapport de jeunes chercheuses féministes 2011. URL : http://socio- à leur terrain. (chantier)", Terrains & anthropologie.revues.org/index444.html Travaux, n°10, pp. 177-193. Guiart Jean, Lecestre-Rollier Béatrice, 1992. La Chefferie en Mélanésie (vol 1), 2011. « L’un et l’autre sexe : une Éditions du Musée de l’homme, Paris, ethnologue au Maroc », Le Journal des 467 p. ; première édition 1963. anthropologues, n°124-125, pp. 137-158. Haraway Donna, Leenhardt Maurice, 1988. « Situated Knowledges : The 1909. La Grande Terre, mission de Science Question in Feminism and the Nouvelle-Calédonie, Privilege of Partial Perspective », missions évangéliques, Paris. Société des Feminist Studies, 14, n° 3 (Fall 1988), pp. 575-599. Le Renard Amélie, 2010. « Partager des contraintes de genre Harding Sandra (ed.), avec les enquêtées. Quelques réflexions 2004. The Feminist Standpoint Theory à partir du cas saoudien », Genèses, Reader : Intellectual and Political 2010/4 n° 81, p. 128-141. Controversies, Routledge, New-York. Leservoisier Olivier (éd.) Hernandez Valeria A et Gérard 2005. Terrains ethnographiques et Althabe, hiérarchies sociales. Retour réflexif sur 2004. « Implication et réflexivité en la situation d’enquête, Paris, Karthala, anthropologie », Journal des 2005. anthropologues, 98-99, p.15-36. Malinowski Bronislaw, 23 1963. Les Argonautes du Pacifique 1998b. « Une étrange Étrangeté. occidental, Éditions Gallimard, Paris ; Remarque sur la situation première édition, 1922. ethnographique », L’Homme, n°148, pp. 185-200. Mathieu Nicole-Claude, 2001. « Logique de la responsabilité. 1991. L’Anatomie politique. Baisser la tête, parler Haut en Nouvelle- Catégorisations et idéologie du sexe, Calédonie », in Dulong Renault (dir.). Éditions Côté-Femmes, Paris. L’aveu, Presses Universitaires de France, Paris, pp. 117-134. Memmi Albert, 1957. Portrait du colonisé, Éditions Nayral Mélissa, Buchet/Chastel, Paris. 2013. Le chantier du politique. Étude anthropologique de la vie politique Merle Isabelle, d’Ouvéa (Nouvelle-Calédonie). Thèse de 1995. Expériences coloniales. La Doctorat en anthropologie sociale et Nouvelle-Calédonie (1853-1920), culturelle, Aix-Marseille Université. Éditions Belin, Paris. Nayral Mélissa et Hélène Nicolas, Monnerie Denis, 2013. « La beauté féminine à Ouvéa ? », 2005. La Parole de notre maison. in Andrieu B. et G. Boetsch (Eds.), Discours et cérémonies kanak Corps du monde (atlas), Paris : Armand aujourd’hui (Nouvelle-Calédonie), Colin, pp. 124-127. Éditions du Centre National de la Recherche Scientifique / Éditions de la Newton Esther, Maison des Sciences de l’Homme, Paris. 1993. "My Best Informant’s Dress : The Erotic Equation in Fieldwork", Cultural Naepels Michel, Anthropology, 8, 1, February, pp. 3-23. 1998a. Histoires de terres kanakes. Conflits fonciers et rapports sociaux Nicolas Hélène, dans la région de Houaïlou (Nouvelle- 2012. La fabrique des époux. Approche Calédonie), Éditions Belin, Paris. anthropologique et historique du 24 mariage, de la conjugalité et du genre relation de guérissage dans la région (Lifou, Nouvelle-Calédonie), Thèse de Centre-Nord de la Grande-Terre, École Doctorat en anthropologie sociale et pratique des hautes études, Paris, 410 p. culturelle, Université de Provence Aix- 2000. « Hommes et femmes. Harmonie Marseille I. d’ensemble ou antagonisme sourd ? », in Bensa Alban, Leblic Isabelle (éds.), En Pezeril Charlotte, Pays kanak. Ethnologie, linguistique, 2007. « Réflexivité et dualité sexuelle. archéologie, histoire de la Nouvelle- Déconstruction d’une enquête Calédonie, Mission du patrimoine anthropologique sur l’islam au ethnologique, Éditions de la Maison des Sénégal », Journal des Anthropologues, sciences de l’homme (Ethnologie de la n° 108-109, en ligne, URL : France, 14), Paris, pp. 311-338. http://jda.revue.org/1182. Sociétés et Représentations, Pruvost Geneviève, 2007. « (En) quête de genre », n°24, 2, 2007. « Enquêter sur les policiers », 392 p. Terrain, numero-48 - La morale-Terrain (février 2007), [En ligne], mis en ligne le 15 mars 2011. URL : http://terrain.revues.org/5059. Consulté le 07 octobre 2011. Olivier de Sardan Jean-Pierre, 1995. « La Politique du terrain. Sur la production des données en anthropologie », Enquête, n°1, pp. 71109. Salomon Christine, 1993. Savoirs, savoir-faire, et pouvoirs thérapeutiques. Guérisseurs kanaks et 25