Showcases - Visa For Music

Transcription

Showcases - Visa For Music
Du 12 au 15 Novembre 2014 Rabat, Maroc
www.visaformusic.com
SOMMAIRE / INDEX
Editos4
Bienvenue à VFM
9
Hommage13
Jury20
Showcases26
DJ et musique électronique
72
Projections de films
79
Conférences Visa For Music
92
Rencontre avec
134
Speed meetings
140
Ateliers & Formations
144
Mohamed Amine SBIHI
Ministre de la Culture
Mohamed Amine SBIHI
Minister of Culture
The development of Morocco’s musical industry necessarily means reinforcing the various components of this sector, not only
the ones that act on the creation and the production of music, but also the ones that enable its diffusion, commercialization and
exportation.
This is why the Department of Culture supports the organization of Visa For Music, a platform for exchange between artists,
producers and music broadcasters, festivals organizers and other music professionals.
Since its very first edition, Visa For Music has asserted itself as an international fair particularly on our African continent.
The good reception of Visa For Music, the interest that it raised, and the unquestionable professionalism of its organizers, are
all clues that Visa For Music will soon count among the most important professional music fairs.
Thank you for your confidence, and I wish you a very pleasant stay in Rabat, capital of the Kingdom of Morocco.
Editos
5
Editos
Le développement de l’industrie musicale marocaine passe, nécessairement, par le renforcement des
différentes composantes de cette filière, qu’elles agissent au niveau de la création et de la production ou à
celui de la diffusion, de la commercialisation et de l’exportation. C’est dans ce sens que le département de
la culture a apporté son soutien à l’organisation de Visa For Music, qui se veut une plateforme d’échanges
entre artistes, producteurs et diffuseurs de musique, organisateurs de festivals et autres professionnels de
la musique.
Visa For Music, dès sa première édition, se positionne en tant que salon international et tout particulièrement
au niveau de notre continent africain. L’accueil qui a été fait à l’organisation de Visa For Music, l’intérêt
qu’il a suscité et le professionnalisme incontestable des organisateurs, sont autant d’indices que Visa For
Music comptera, très rapidement, parmi les plus grands salons professionnels de musique.
Merci de votre confiance et très bon séjour à Rabat, capitale du Royaume du Maroc.
Younes Boumehdi
President of the
Fondation HIBA
Visa For Music is a project that confirms Morocco’s leadership in the cultural sector in Africa and the Middle East, and the willing
of Rabat to become one of the great cultural capitals of the region.
This is why the Fondation HIBA, whose main mission is to promote creation, unite cultural actors, support private initiatives in
the artistic sector, encourage young talent, help experienced artists, participate to the development of emerging artists, and favor
contemporary creation, wished to support the ambitious initiative of Visa For Music.
The Fondation HIBA, by supporting this major event that is meant to grow, wishes to bring together its resources for a crossdisciplinary and structuring project that gather various actors of the artistic and cultural fields.
Culture as a vehicle for outreach and opening to the world is an important source of jobs creation for our country and the continent,
and should get the place that it deserves. Visa For Music participates in this challenge!
Brahim El Mazned
Directeur et fondateur
de Visa For Music
Brahim El Mazned
Director and founder
of Visa For Music
L’ambition de Visa For Music, la première plateforme professionnelle de la région, est de réunir les
artistes et l’industrie de la musique du Maroc, du Moyen-Orient et d’Afrique, mais aussi de s’affirmer
pour ces territoires comme le marché international atypique et incontournable des Musiques du Monde
et Actuelles, et de devenir l’espace interprofessionnel de la filière musicale au Maroc et dans les pays du
Sud. La renommée Rabat et ses ambitions sur le plan artistique font de cette ville une grande capitale
culturelle au niveau continental, ce qui contribuera au rayonnement de ce rendez-vous international.
L’engouement provoqué par le lancement de ce projet à travers le monde confirme la nécessité de créer
ce rendez-vous.
Vous êtes nombreux, artistes, directeurs de festival, acteurs culturels ou tout simplement passionnés,
à nous faire l’honneur de votre présence et de votre soutien. MERCI.
Merci infiniment à tous ceux qui ont marqué par leur soutien cette première édition.
Everything for African and Eastern Music
The aim of Visa For Music, the first professional platform of the region, is to gather, during four days, artists and people of the
music industry of Morocco, the Middle East and Africa. Visa For Music also aims at asserting itself as an atypical and major
international market of Contemporary and World Music for these territories, thus becoming the interprofessional space of the
musical sector in Morocco and Southern countries.The well-known Moroccan capital, Rabat, and its ambitions on the artistic level
make this city an important cultural capital of the continent, which will contribute to the reputation of this international event.
The enthusiasm following the launch of the project around the world proves that it was essential to create such an event.Many
of you, artists, festival directors, cultural actors or music lovers, graced us with your presence and your support. THANK YOU.
Many thanks to all those who have supported this first edition.
Editos
Editos
Président de la
Fondation HIBA
Tout pour la musique africaine et orientale
7
6
Younes Boumehdi
Visa For Music est un projet qui confirme le leadership marocain dans le secteur culturel pour la zone
Afrique et Moyen-Orient et les ambitions de Rabat, comme une des grandes capitales culturelles de la
région.
C’est pourquoi la Fondation HIBA, dont la mission principale est de favoriser la création, fédérer les
acteurs culturels, soutenir les initiatives privées dans le secteur artistique, encourager les jeunes talents,
accompagner les artistes confirmés, participer au développement des arts émergents et privilégier les
créations contemporaines, a souhaité soutenir l’ambitieuse initiative Visa For Music.
La Fondation HIBA, en soutenant cet évènement majeur, qui ira en grandissant, entend se mobiliser
pour un projet transversal et structurant qui réunit plusieurs acteurs des domaines artistiques et culturel.
La culture comme vecteur de rayonnement et d’ouverture vers le monde recèle des gisements d’emplois
pour notre pays et plus largement pour le continent. Il convient de lui donner la place qu’elle mérite. Visa
For Music participe à ce challenge!
8
Bienvenue à VFM
Welcome to VFM
Hommage
Hommage
1st edition of Visa For Music, the professional market of Africa and MiddleEast Music.
From November 12 to 15, Visa For Music will make Rabat the capital of southern music.
This first platform dedicated to the music of the Maghreb, the Middle East and Africa is born out of necessity: that is to build
a real music industry that remains informal in areas where musical creation is extremely rich and eclectic.
More than just a specialized music fair welcoming artists and professionals from all over the world (agents, programmers,
festival directors and labels, touring agents, broadcasters, etc.)Visa For Music aspires to become, for these areas, the key
market for contemporary and world music. By combining concerts, conferences, speed meetings and projections of musical
documentaries, this essential and structuring event for the industry is more than a gathering of professionals and a show for the
general public: it is a mirror that reveals the professionalization of the cultural sector and the development of music in Southern
countries in general and Morocco in particular.
Organizing the first edition in Morocco was obvious, besides its attractive and privileged geographical location, the country
has established in recent years as a major cultural hub particularly through its festivals. Except that a country in good musical
health is not limited to the summer season. Visa For Music invited the most prestigious programmers to discover the diversity of
Moroccan music, andthe most prominent artists of the MENA region, Africa and the Caribbean to perform, thusencouragingthe
development of a cultural world without borders, and showing to the world that the kingdom is a hub of music. It promotes
African and Middle Eastern music, encourages artistic mobility, and helps foster the development of national cultural industries.
For this first edition, Visa For Music has received more than 600 applications from all over the world, all of which have been
thoroughly reviewed. The jury has selected around thirty artists who will present their showcases in Rabat, atLa Renaissance
Venue and at the Theater National Mohammed V. Among them arelots of artists who are in the spotlight. Besides, if music is
listened to, it should be thought and looked at as well. Thus, conferences, meetings, trainings and screenings are added to the
program designed for professionals, musicians and the general public. A tribute will also be paid to the great figures who have
marked the history of music in Morocco, on the continent and in the MENA region.
11
10
Du 12 au 15 novembre, Visa For Music transforme Rabat en capitale des musiques du sud. Cette première plateforme dédiée
aux musiques du Maghreb, du Moyen-Orient et d’Afrique est née d’une nécessité : celle d’édifier une véritable industrie de
la musique, encore informelle, dans des régions où la création musicale est extrêmement riche et eclectique. Plus qu’un salon
spécialisé accueillant artistes et professionnels du monde entier (agents, programmateurs, directeurs de festivals et de labels,
tourneurs, diffuseurs, etc.), Visa For Music aspire à devenir, pour ces territoires, le marché incontournable des musiques
actuelles et musiques du monde. En alliant concerts, conférences, speed meetings et projections de documentaires musicaux,
cet événement, essentiel et structurant pour la filière, est plus qu’un rassemblement de professionnels et une manifestation pour
le grand public : c’est un miroir qui donne à voir la professionnalisation du secteur culturel et le développement de la musique,
dans les pays du sud en général, et au Maroc en particulier.
Organiser cette première édition au Maroc s’impose comme une évidence : outre sa situation géographique attractive et
privilégiée, le pays s’est affirmé, depuis quelques années, comme un hub incontournable de la culture, notamment grâce à
ses festivals. Un pays en bonne santé musicale ne se limite pas à sa saison estivale. En conviant les programmateurs les plus
prestigieux à découvrir la diversité de l’offre musicale marocaine, et en invitant les artistes les plus en vue de la région MENA,
d’Afrique mais aussi des Caraïbes à se produire, Visa For Music incite à un monde culturel sans frontières et confirme à
l’international que le royaume est une plaque tournante de la musique. Il promeut les musiques d’Afrique et du Moyen-Orient,
encourage la mobilité artistique, et favorise le développement des secteurs culturels nationaux.
Pour cette première édition, Visa For Music a reçu plus de 600 candidatures du monde entier, qui ont toutes été minutieusement
étudiées. La sélection du jury a retenu une trentaine d’artistes, qui présenteront leurs showcases à Rabat, à la salle Cinéma
Renaissance et au Théâtre National Mohammed V. Parmi eux, beaucoup d’artistes qui font l’actualité du moment. Et si la
musique s’écoute, elle se pense et se regarde aussi. Ainsi, des conférences, des assises, des réunions, des formations et des
projections s’ajoutent au programme, adressées à la fois aux professionnels, aux musiciens et au public. Un hommage sera
également rendu à de grandes figures ayant marqué l’histoire de la musique au Maroc, sur le continent et dans la région MENA.
Hommage
Tribute
Visa For Music, pour sa première édition, propose de rentre hommage à quelques figures qui ont
marqué l’histoire récente de la musique dans nos régions :
For its first edition, Visa For Music is paying tribute to some key individuals that have had their
mark on the music of our regions in recent history:
15
14
Mauritanie / Mauritania
Quand elle entre en scène, drapée dans son magnifique
costume traditionnel, elle ressemble à une déesse jaillie
de quelque dune. Mais le meilleur est à venir quand elle
entame un chant, bien servi par une formation alliant
harmonieusement tradition et modernité. La voix est chaude
et peut déchirer les cieux, les mélodies sentent bon une
Afrique multicolore et les textes, pour qui les comprend,
sont entre rage et grâce, racines et devenir. Ce n’est pas
pour rien que Malouma Mint Mokhtar Ould Meida, née à
Mederdra, au sud de la Mauritanie, à une poignée de sable
de la frontière sénégalaise, est tenue pour la sensation
vocale de son pays.
Rebelle, Malouma parle de ce qui dérange. Etouffée, par
le régime en place, elle ne s’est jamais arrêtée de chanter,
évoquant l’amour, les problèmes de mœurs et de société…
Chose impensable pour une griotte. Artiste engagée, sa
musique se colore parfois de variété occidentale et de blues.
Draped in her magnificent traditional costume, we see a
Goddess of the dunes stepping on the stage although the best
is yet to come when she starts her chanting, well accompanied
by a band that harmoniously combines tradition and modernity.
The voice is warm and can tear up the skies, the melodies carry
the nice sent of a colorful Africa and the meanings of the texts
are split in between rage and grace, roots and future.Malouma
Mint MokhtarOuldMeida is born in Mederdra, which is located
in southern Mauritania just a few sand dunes away from the
border with Senegal, and she has been holding her country’s
title as the vocal sensation for a very good reason.
Malouma is rebellious and says out loud all that disturbs. Muffed
by the current system in place, she has never ceased to sing
referring to love, aches in morals and society… an unthinkable
feat for a Griot. A committed artist, her music sometimes has a
taint of western variety and blues.
Ismaël Lo
Ismaoil Lu Sénégal / Senegal
Avec son harmonica et sa guitare, Iso
Lô (c’est son surnom à Dakar), né en
1956 au Niger, patrie de sa mère peule, a
donné au trépidant mbalax du Sénagal, où
il a grandi et a été bercé par les sonorités
mandingues, un tempo plus cool, un son
plus mélodique et très harmonieux, proche
parfois du rythm’n’blues. Personnage
attachant, il parcourt désormais le monde
depuis sa signature chez Polygram. Son
tube Tajabone, que l’on peut entendre
sur la B.O du film Tout sur ma mère de
Pedro Almodovar, l’a fait connaître du
grand public, lui qui n’était jusqu’alors
connu que des férus de world music.
Born in 1956 in Niger, homeland of his Fulani
mother, Ismaël Lo grew up in Senegal cradled
by the melodies of the Mandinka people.
Nicknamed IsoLô in Dakar, he has used his
harmonica and guitar to give a new impulse
to the Senegalese Mbalax, rendering a cooler
tempo, a more melodic and very harmonious
sound often close to Rhythm & Blues. Rocketing
to fame with his hit single «Tajabone” which
can be heard on the soundtrack of “Tout sur ma
mère” by Pedro Almodovar, he went on to sign
a recording deal with Polygram and with his
very charming character he launched a highly
successful international career.
Ismaël was part of the notorious band Super
Diamono, he also did a duet with Marianne
Faithfull and he has conquered the African as
well as western public through his many albums.
Hommage
Hommage
Malouma
Malouma
17
16
Idir
Algérie / Algeria
Depuis 1973, année de sa révélation par la chanson A VavaInouva, premier
tube international africain (avec le Soul Makossa de Manu Dibango), adapté en
17 langues, dont l’espagnol, le grec et l’arabe, Idir, natif de Kabylie, poursuit
une carrière exemplaire qui lui vaut à la fois le respect de ses pairs et celui
de son public, très large.
Idir, chanteur discret et à l’opposé du star-système, est souvent à la noce
: Cheb Mami a repris un de ses plus grands succès, Azwaw (Au pays des
merveilles), que l’on a entendu sur toutes les ondes, Khaled a fait une reprise
d’un autre titre, très dansant, ZwitsRwits (Eclate-toi) et bien d’autres de ses
chansons ont connu le succès en version turque notamment.. De son côté,
la force tranquille et le précurseur de la chanson moderne maghrébine avait
réalisé, en l’an 2000, un album, Identités (Saint George/Sony), son quatrième
dans l’ordre chronologique et double disque d’or quelques mois après sa sortie.
Très sollicité, il fait figure de rassembleur, de confident, d’ami et de grand
frère. Cela lui a permis de traverser, avec sa voix douce et légèrement cassée
et un répertoire souvent repris en chœur par le public, toutes les générations.
Ses représentations, où toutes les tranches d’âge, mais aussi les nationalités,
se bousculent en témoignent. Hors mode et encore et toujours à la mode.
Revealed in 1973 by his smash hit A VavaInouva, first international African hit song (along with Soul Makossa by Manu
Dibango) which was adapted to 17 languages of which Spanish, Greek and Arabic, Idir was born in Kabylia and has been
pursuing a highly successful career which has earned him the respect of his peers and of his very large public.
Idir, a very discreet artist and on the opposite end of the star-system spectrum, is very often celebrated: ChebMami has done
a remake of one of his biggest hits, Azwaw (Au pays des merveilles – In wonderland) which was broadcasted all over the
airwaves, Khaled has also done a remake of the groovy ZwitsRwits (Have fun) and many more of his songs have encountered
great success, especially the Turkish versions. On his end, Idir through his quiet force and pioneer of the Maghreb modern
music had released back in 2000 his fourth album, Identités (Saint George/Sony) which went double-gold only a few months
after being out. Very much requested, he plays a unifying role as a confident, friend and holds an older brother figure, which
has allowed him to transcend all generations with his soft yet slightly raucous voice and his repertoire, which is very often
sung along by the public. All spans of age and nationalities attend his performances and they all rush in to attest of it. Idir
doesn’t follow any trend as he still sets to this day his own.
Hommage
Hommage
Idir
18
Hommage
Nass El Ghiwane
Nas l viwan
Maroc / Morocco
C’est en 1973 que ce groupe culte a imposé son style, maintes
fois copié y compris par Khaled à ses débuts, qui symbolise
à lui seul toute la diversité d’une musique marocaine naguère
étouffée par les dinosaures égyptiens. Les fab’ five chérifiens
ont su «requestionner» le patrimoine et s’engager par des textes
frondeurs portant la détresse morale et matérielle des défavorisés.
Le tout s’appuyant sur un rythme fiévreux et des instruments
traditionnels comme en témoigne cet album. Aujourd’hui, les
cheveux ont raccourci et blanchi et la formation a perdu deux de
ses éléments forts (H’gour Boudjemaâ en 1974, puis Larbi Batma).
Mais la force de frappe, autour du dernier rescapé de l’aventure,
Omar Sayyed, est restée intacte et les chansons correspondent
toujours à la réalité sociale.
Les Nass El Ghiwane sont désormais produits par la maison de
disque Platinium Music où deux opus ont vu le jour : le coffret
ghiwani, Nahla Chama, sorti en 2006. En 2013, ils ont inclus,
pour la première fois de leur riche et longue carrière, un titre en
tamazight dans un opus.
It’s in 1973 that this cult band set forth its style, very often
imitated even by Khaled in his very beginnings, which on its own
symbolizes all the diversity of a Moroccan music once suffocated
by the Egyptian dinosaurs. The album of the fab’ five Cherifiens
(meaning: issued from the Kingdom of Morocco) knew how to
requisition the heritage and committed to hold up the moral and
financial distress of the less fortunate through their sharp texts
sustained by feverish rhythms and traditional instruments. As
of today their hair got whiter, shorter and so did the band which
lost two of its key players (H’gourBoudjemâa in 1974 followed
by LarbiBatma). However their strike force lives on through the
last remaining member, Omar Sayyed, and the songs still depict
the reality in society.
Platinium Music produced two opusesfor Nass El Ghiwane:
Le coffretGhiwani, Nahla Chama (2006). For the first time of
their rich and long career, they have included in their 2013 opus
a track in tamazight.
Patrick DE GROOTE
Le jury de Visa For Music est composé de sept membres. Venant de différents horizons, ils sont tous
d’éminents spécialistes dans leurs secteurs respectifs.
The jury of Visa For Music is composed of seven persons. Each of them are distinguished professionals
in their respective fields.
Director and programmer of the Sfinks Festival and the Zomer Van Antwerpen Festival in
Belgium. Patrick DE GROOTE is also the coordinator of the European Forum of Worldwide Music
Festivals (EFWMF). In this way, he works with several festivals and networks in Europa, Asia,
Latin America and Africa.
Directeur artistique de Babel Med Music et de Fiesta des Suds, Bernard AUBERT œuvre pour la
diversité culturelle et l’exportation musicale. Chaque année, il contribue au rassemblement de plus de
2000 professionnels de la musique au Dock des Suds à Marseille. Le Babel Med, forum des musiques
du monde, s’est imposé depuis 2005 comme un rendez-vous culturel annuel de référence.
Artistic director of Babel Med Music and Fiesta des Suds, Bernard Aubert supports cultural diversity
and musical exportation. Each year, he contributes to the gathering of about 200 000 professionals of
the music industry to the Dock des Suds in Marseille. Since 2005, Babel Med Music festival established
itself as a major economical and cultural meeting, offering a space for professionals and a musical
programming of great quality.
Bernard AUBERT
Hommage
Jury
Jury
21
Directeur et programmateur du Festival Sfinks Mixed et de Zomer Van Antwerpen en Belgique,
il est aussi le coordinateur du réseau European Forum of Worldwide Music Festivals (EFWMF)
regroupant près d’une cinquantaine de directeurs de festivals du monde entier. De fait, Patrick DE
GROOTE collabore en permanence avec plusieurs festivals et réseaux en Europe, Asie, Amérique
Latine et Afrique.
Real talent scout, Jose Da Silva spotted Cesaria Evora in 1987. He produced her first record and
creates the Lusafrica label that focuses on exporting of lusophone music of sub-Saharan Africa
and Cape Verde, where he originates from. His label now has more than 200 references and more
than 2,000 songs distributed.
Mayssa ISSA
Promoteur musical et DJ, Yusuf MAHMOUD organise de nombreux évènements musicaux à travers
le monde. Défenseur des cultures locales, il crée en 2003 Busara Promotions, qui œuvre pour une
plus grande accessibilité de la musique africaine en stimulant les compétences et les opportunités
dans le secteur musical. Il est également le directeur du célèbre Sautiza Busara Zanzibar, qui
organise cette année sa 12ème édition.
Music promoter and DJ Yusuf Mahmoud organizes music events worldwide. Defender of local
cultures, he created Busara Promotions, which works for greater accessibility of African music
by stimulating the skills and opportunities in the music industry. He is also the director of Sautiza
Busara Zanzibar, a festival which annually invites local and international artists.
Journalist and presenter of the program called « Musical Travel » on France 24, Mayssa
ISSA is also journalist on RMC. Her radio programs are mainly about discovery and opening
up to the world through the music. Thanks to her visual and musical experiences, she works
on collaborative projects with actors of the musical sector in the Arab world to reinforce the
links around the Mediterranean.
Responsable des musiques actuelles au sein de l’action culturelle de la SACEM (Société des
Auteurs, Compositeurs et Editeurs de Musique), Lilian GOLDSTEIN supporte activement la
création musicale. Il soutient la SACEM dans la mise en place de programmes inédits, dont
l’aide à l’autoproduction, qui permet à de nouveaux projets de voir le jour chaque année.
Yusuf MAHMOUD
In charge of the modern music department within the cultural action section of the SACEM,
Lilian GOLDSTEIN actively promotes musical creation. He encourages the SACEM to put
in place new programs and by this way allows the emergence of ambitious projects each year.
Lilian GOLDSTEIN
Hommage
Jury
Jury
Hommage
José DA SILVA
Journaliste et présentatrice du programme Voyage Musical sur France 24, Mayssa ISSA est
aussi journaliste à RMC et France 24. Les deux missions qu’elle anime portent sur la découverte
et l’ouverture au monde à travers la musique. Forte de son expérience visuelle et musicale, elle
travaille sur des projets de collaboration avec des acteurs de la culture musicale dans le monde.
23
22
Véritable découvreur de talents, José DA SILVA repère Cesaria Evora dès 1987. Il produit son
premier disque et crée le label Lusafrica qui œuvre pour l’exportation des musiques lusophones
de l’Afrique Sub-saharienne et du Cap-Vert dont il est originaire. Son label compte aujourd’hui
plus de 200 références et plus de 2000 titres en circulation.
24
Co-directeur du Festival Arabesques et de l’association Uni’sons, Habib DECHRAOUI a
occupé la scène pendant près de 15 ans avec son groupe de rap Boss Phobie. À ce jour, il est
conseiller artistique pour le Festival Timitar à Agadir, le Festival du Monde Arabe à Montréal
et pour le Festival des Traditions de Musiques du Monde à Sherbrooke.
Jury
Hommage
Habib DECHRAOUI
Co-director of the festival Arabesques and the association Uni’sons, Habib DECHRAOUI
spent 15 years on stage with his rap band called Boss Phobie. Today, he is artistic adviser of
the Timitar festival in Agadir, the Arab World festival in Montreal and the festival of World
Musics Traditions in Sherbrooke.
El Programa ACERCA, de la AECID,
Agencia Española de Cooperación
Internacional para el Desarrollo y la
FIIAPP, Fundación Internacional y para
Iberoamérica de Administración y Políticas
Públicas, colaboran para mejorar el marco
institucional a nivel cultural de los países
con los que se coopera.
Colaborando en mejorar los bienes públicos globales
y regionales a través de la formación de capital
humano en el ámbito de la cultura para el desarrollo.
Fortaleciendo la calidad de vida de sus ciudadanos
desde el respeto a la diversidad cultural.
26
Showcases
Showcases
Anderiana Moreira
Brésil
HOBA HOBA SPIRIT
Maroc
Alle’s Tones
alis tonz
Sénégal / Senegal
Brass Band Béninois, dont le nom est une combinaison de
Alle (oiseau chanteur en fon) et Tones (tonalité en anglais).
Une formation composée de jeunes musiciens autodidactes
originaires de différentes ethnies. La diversité culturelle et
musicale du pays est leur source principale d’inspiration qui
explore à travers les cuivres, les chœurs et les percussions ses
trésors musicaux. Après plusieurs concerts et prix remportés au
pays, le groupe a sorti en 2010 son premier album Drums’N’Brass
et continue son ascension en Afrique.
Alle is a singing bird and his ‘tones’ guide this ethnically diverse young brass band from Benin. Their hypnotic percussion,
trance like chanting and wild horns are bringing New Orleans and Africa together again. ‘Drums’N’Brass’ is how they called
their first CD. And that’s what it is !
Showcases
Théâtre Med V
31
12 novembre
AL QANTARA
AL QANTARA
Brésil / Brazil
Al Qantara – Caminhos de Ida e Volta (le pont – chemins de retour) est une création qui rassemble une sommité
du Jazz au Brésil et son ensemble, Benjamin Taubkin et des musiciens marocains des répertoires berbères, arabe
et gnawa dont Mehdi Nassouli.C’est le fruit d’une rencontre heureuse à Agadir dans le cadre d’une résidence
accueillie par le festival Timitar quelques années auparavant.Au travers de cette création raffinée et brute à la
fois, l’ensemble jazz brésilien renoue avec un héritage historique africain, en explorant de nouvelles possibilités
à travers le mélange subtil des harmonies et des sons modernes et ancestraux. Les cadences jazz et brésiliennes se
confondent naturellement avec les rythmiques traditionnelles marocaines, rappelant sans cesse l’histoire commune
de ces peuples si « créoles » .
Brazilian music has been the playing field for this instrumentalist, arranger, composer,and producer. As a musician
he has participated in several formations, ranging from solo work to symphonic orchestras presented in Brazil and
abroad. He has been traveling in South and Center America aiming to know more about those countries’ music
production, seeking to promote dialogue and exchange networking. He had been the curator for Mercado Cultural
da Bahia, a platform focused on Brazilian and Latin American music; and for ELA - Encontro Latino-Americano,
a forum to discusse the new paths for the latin music.
ijybsyan bruject
Théâtre Med V
Egypte / Egypt
Fruit d’une rencontre inédite entre Jérôme Ettinger,
directeur artistique du projet et des tenants de la tradition
égyptienne, Egyptian Project plonge les musiques du Delta
du Nil et du Caire dans l’univers actuel de trip-hop, de
l’électro, du hip hop ou encore de la musique classique.
C’est une véritable invitation au voyage entre séquenceurs,
percussions égyptiennes, flûte kawala, arghûl, batterie et
rababa. Fruit de plusieurs résidences, le disque est paru
chez six degreesrecords et le spectacle est actuellement
en tournée en Europe et en Afrique du Nord.
A chance encounter between musical director Jerome Ettinger and traditional Egyptian musicians became a splendid
invitation to travel. Trip-hop meets rababa, electro meets kawala flute, classical music meets village percussions. Their
soundscapes wander from the Nile Delta to Cairo.
Showcases
Showcases
Egyptian Project
33
32
Théâtre Med V
34
AZIZ SAHMAOUI
Showcases
AZIZ SApMAwI
Théâtre Med V
Maroc / Morocco
Aziz Sahmaoui reprend la route avec son nouveau projet
Mazal et son groupe évocateur de rêves sonores et de transes
ensorcelantes. Dans ce nouveau voyage où les refrains
entêtants cohabitent avec un groove divinement chaloupé,
le chanteur poète marocain atteint un superbe équilibre
entre rock maghrébin, jazz et musique gnawa. Avec sa
voix envoûtante, le co-fondateur de l’Orchestre National
de Barbès et ancien compagnon de Joe Zawinul s’affirme
comme un des auteurs-compositeurs-interprètes de fusion
les plus en vue d’aujourd’hui - ainsi que le prouve d’ailleurs
sa notoriété qui va désormais jusqu’aux confins de l’Europe,
du Moyen-Orient et des États–Unis.
Aziz Sahmaoui sets out once more withhis new projectMazal and hismagical group, conjuring up sonorousdreams and
intoxicatingtrance states. On this new journey, in whichheady refrains are coupledwith a divinelyundulating groove, the
Moroccanpoet-singer has achieved a gloriousharmonybetween Maghreb rock, jazz and gnawa music. Withhisspellbindingvoice,
the cofounder of the Orchestre National de Barbès and former associate of Joe Zawinul confirms his reputation as one of the
foremost singer-songwriters of contemporary world fusion music, a reputation that reaches across Europe and beyond to the
Middle East and the United States.
Tamboris dil kabildu
Colombie / Colombia
Club Renaissance
Club Renaissance
Abou Diarra & Donko Band
Abu Dyara d Dunku Band
Mali
Tambores de Cabildo est une formation colombienne de
la ville de Cartagena de Indias. Axée sur les percussions
et la danse moderne afro-américaines, le collectif de
musiciens et danseurs est également à la pointe dans la
recherche et la pédagogie autour de la culture africaine
de Colombie. C’est un travail également autour de la
mémoire de l’esclavage et de la culture indienne de la
région, à travers ces traditions de lutte pour la liberté par
la musique et la danse. Sur scène, c’est un spectacle qui
respecte les codes ancestraux dans une mise en scène
riche et esthétiquement puissante.
Abou Diarra est un joueur de kamele n’goni originaire
du Mali. Son parcours est atypique, fait d’initiation
avec un maître virtuose aveugle et de voyages à pied de
plusieurs mois sur les routes de Mali, de Côte d’Ivoire
et de Guinée. Il a puisé sur la route dans les répertoires
traditionnels et les musiques urbaines l’essence de son
art et a été repéré par les plus grands de la musique
ouest-africaine (Segouba Bambino, OumouSangaré
…). Multipliant les concerts, il vit aujourd’hui entre
l’Afrique et Paris, où il a sorti son dernier disque en
avril 2013, Sabou.
Very few cities in Colombia are as African as Cartagena de lasIndias. Los Tambores de Cabildocelebrate their heritage and
modernises the ancient slave songs and dances. Their fight for freedom remains the inspiration for their music and dance.
Explosive afro-indigenous rituals deeply rooted in the African tradition.
Abou Diarra was initiated to the kamelen’goni by a blind virtuoso master, and travelled through Mali, Ivory Coast
and Guinee on foot to study the traditions. His urban trad music caught the attention of OumouSangaré and Sekouba
Bambino who helped him launch his carreer. His latest CD ‘Sabou ‘ was released last year.
Showcases
Showcases
Tambores del Cabildo
37
36
13 Novembre
39
Bin u bin
France
Salle Cinéma Renaissance
Binobin est une formation franco-marocaine aux
influences multiples. Au confluent des rythmes
gnawas, du jazz et de la chanson, le groupe
propose une musique festive et joyeuse, mâtinée
de sonorités occidentales et marocaines et portée
par des musiciens de qualité. Forts de leurs
collaborations multiples avec de grands noms
de la world music (Ray Lema, Manu Dibango,
Titi Robin …), ils proposent un nouveau spectacle
intitulé Rencontres Cosmopolites, dans lequel
ils abordent des thèmes tels que l’identité et le
voyage, avec humour et lucidité.
Gnawa, jazz and French chanson.Binobin mixes them in a lighthearted and festive way. Western and Moroccan sounds
meet in a very cosmopolitan groove. After inspiring collaborations with Ray Lema, Manu Dibango, … they’re ready
to present the new show : ‘Cosmopolitan Meeting’, a humorous trip through identities.
Showcases
Bin O bin
Bub Mavrib
Maroc / Morocco
Bob Maghrib est un collectif marocain
composé de figures de proue de la nouvelle scène
marocaine dédié au répertoire de Bob Marley,
dans un esprit de revival atypique. Autour des
titres les plus engagés du roi du reggae, Bob
Maghrib propose une relecture marocanisante
du répertoire : en mélangeant textes originaux
et textes en darija et en amazigh, sur une
musique qui croise les thèmes originaux avec
une instrumentation et des rythmes traditionnels
locaux. Un projet ambitieux porté par des
musiciens de haut vol.
Morocco goes Marley. Some of the best musicians of the country got together to morocconize Marley. Singing in
darija or amazigh and using traditional instruments and rythms, Bob Maghrib is a very untypical revival-band bound
to get you Irie !
Majid Bakkas
Salle Cinéma Renaissance
Belgique / Belgium
Majid Bekkas est un multi-instrumentiste, chanteur
et compositeur marocain qui a cumulé depuis plusieurs
années les expériences heureuses et riches avec de
grands noms de la world music et du jazz : Archie
Shepp, Louis Sclavis, Joachim Kühn, Pharoah
Sanders, Juan Carmona … Il revient aujourd’hui
dans une formule en trio avec le percussionniste
marocain Khalid Kouhen et le saxophoniste-flûtiste
belge Manuel Hermia. Après la sortie du disque
Al Qantara, l’Afro-Oriental Jazz trio poursuit son
aventure sur scène, explorant les racines du Jazz
entre Inde, Afrique et Occident.
After collaborating with Archie Shepp, Louis Sclavis, Pharaoh Sanders, juan Carmona, … multi-instrumentalist and
composer Majid Bekkas teams up with Moroccan percussionist Khalid Kouen and Belgian sax-player Manuel Hermia for
a taste of Afro-Oriental jazz with roots in Africa, the West and India
Showcases
Showcases
Bob Maghrib
41
40
Salle Cinéma Renaissance
Majid Bekkas
Maroc / Morocco
Originaire de Taroudant, dans le Sud du
Maroc, Mehdi Nassouli est un enfant du terroir
musical traditionnel de sa région, dans lequel
il a baigné depuis sa tendre enfance. Chanteur
à la voix chaleureuse et joueur de guembri
chevronné, il a déjà collaboré avec les grands
noms de la world music tels que Titi Robin,
Fatoumata Diawara, Nneka, Justin Adams…
A l’aise autant dans le Melhoune (chansons
poétiques des artisans), que dans le gnaoua
ou la deqqa (percussions polyphoniques), il
propose aujourd’hui son propre projet solo,
fruit multiforme de ses différentes expériences.
Mehdi grew up in Taroudant, the deep south, where traditional music is still a way of life. Whether he sings melhoune
(poetic songs from the artisans), playsdeqqa (polyphonic percussion) or takes you on a gnawa trance, he will make
you live his music. After having collaborated with Nneka, FatoumataDaiwara and others, Mehdi now presents his
own project.
Driss El Maloumi
Dris l Malumi
Théâtre Med V
Maroc / Morocco
Enfant chéri de la ville d’Agadir au Maroc, Driss El
Maloumi est un virtuose raffiné du Oud. Fort d’une
expérience conséquente en tant que concertiste et directeur
de conservatoire, il a collaboré avec les grands noms des
musiques du monde, en album comme sur scène (Jordi
Savall, KeyvanChemirani, Françoise Atlan, Paolo Fresu,
BallakéSissoko…). Il a également accompagné de grands
poètes (Abdellatif Laabi, Adonis) et composé la musique
de nombreux spectacles, disques et films (La source
des femmes). En 2013, celui que la presse a qualifié de
«magicien du oud» a sorti un bel album Makan, qu’il
présente actuellement en spectacle.
Musician and conservatory director, this prodigy child of Agadir has worked with the best (JordiSavall, KeyvanChemirani,
Françoise Atlan, Paolo Fresu, …). he has worked with poets, composed for movies and has released a new CD in
2013, confirming he is really ‘The Magician of the Oud’.
Showcases
Showcases
Salle Cinéma Renaissance
Mahdi Nasuli
43
42
Mehdi Nassouli
45
Noredistan
Théâtre med V
France
Aux frontières de l’oriental-beat et de l’électro urbain,
distillant des notes ethniques sur des textes personnels
et de poètes célèbres (Mahmoud Darwich, Ahmad
Matar, Nizar Qabbani…), triturant la mondialisation
des samples et des sons, questionnant le sens de la vie
ou l’exil numérique, N3rdistan est une incitation à la
découverte de nouveaux horizons sonores. C’est une
formation fondé par un ancien rappeur casablancais,
Walead Ben Selim, autour de sons afros, électros et rock.
Between Oriental Beat and Urban Electro, the global samples of Walead Ben Selim are questioning life and exile.
Rooted in the Casablanca Rap Scene, he has a sense for texts, and mixes his own with poems from Mahmoud
Darwich, Ahmad Matar and NizarQabbani. New sounds in afro, electro and rock.
Showcases
N3rdistan
Macrruo Lila
Théâtre med V
Liban / Lebanon
Fer de lance de la nouvelle scène libanaise, Mashrou’Leila
est sans doute l’un des projets les plus en vogue de la scène
actuelle arabe. Groupe de pop-rock de Beyrouth, cette
formation incarne à merveille l’esprit de liberté et d’insolence
qui traverse la scène musicale arabe. Après deux albums
qui ont connu un succès retentissant dans le monde arabe
et des concerts à guichets fermés dans le monde entier, le
groupe sort son premier album international Raasuk, où l’on
retrouve en invité le prestigieux Erik Truffaz. On assiste
ici à la naissance des premières rockstars du monde arabe.
Beirut, Lebanon. Mashrou’Leila is the most trending band in the Arab world and are considered the first Arab Rockstars.
After releasing their second CD internationally, this band is selling out everywhere they are staged. A spirit of liberty and
identity that is appealing big time to youngsters in the region.
Uganda
Lauréat 2013 du programme Visas pour la création
de l’Institut Français, Joël Sebunjo est un musicien
ougandais multi-instrumentiste, joueur de kora.
Représentant de la nouvelle génération des musiciens
africains, il défend une approche panafricaine de
la musique, qui mixe les traditions ougandaises et
mandingues dans une fusion actuelle et solidement
adossée à une rythmique puissante. Il a joué aux côtés
de Youssou N’dour, Salif Keita, Didier Awadi... Avec
le soutien de l’Institut Français et de l’Organisation
Internationale de la Francophonie dans le cadre du
programme Equation Music.
Club Renaissance
Joel Sebunjo is one of Uganda’s best world music exports. Celebrated all over east africa, for his talents, he has traveled
globally and performed alongside legendary artistes like Yossou N’dour, Salif Keita,Miriam Makeba, Oliver Mtukudzi
and many more..
Together with SUNDIATA, his support cast, they represent a new generation of african
musicians, with a pan afric approach to music. Joel Sebunjo & SUNDIATA is a ganda-Mandingue collaboration.
Showcases
Showcases
Mashrou’Leila
Jwil Sibunju
14 novembre
47
46
Joel Sebunjo
Madagascar
Maître et virtuose de la Valiha, instrument emblématique
de Madagascar, Rajery est aussi un auteur, compositeur
et interprète exceptionnel au talent rare. Depuis 30 ans, il
s’emploie à ouvrir les musiques malgaches au monde et à
faire découvrir les richesses culturelles et traditionnelles
de son île sur les plus belles scènes de la planète. Il cultive
ainsi l’esprit d’ouverture qui caractérise l’Océan Indien,
dans un brassage culturel permanent.
Rajeri is a valiha master. This emblematic instrument
from Madagascar has been his best friend for almost 30
years. He is a true virtuoso and talented composer that has
collaborated with artists all over the world.
Traditional music form a mysterious island in the Indian
Ocean.
Club Renaissance
Showcases
Rajery
49
Rajery
50
Showcases
Andriana Moreira
Adriyana Murira
Brésil / Brazil
Originaire de Sao Paulo au Brésil, Adriana Moreira est bordée dès
son jeune âge par la tradition familiale de Samba. Après plusieurs
expériences de scène et collaborations avec des grands noms de la
musique brésilienne, elle lance sa carrière solo en 2006 avec un
premier album, fruit d’un long travail de recherche autour de la
Samba et plus particulièrement de l’œuvre de l’immense Batatinha.
Son formidable travail autour des traditions afro-brésiliennes et de
la pluralité culturelle du sous-continent (Candomblé, Choro, Samba)
s’entend fortement dans son dernier disque « Cordão », paru en 2014.
Adriana grew up in a samba-family in Sao Paolo, Brasil. Her
admiration for the work of samba-master Batatinha resulted in her
first solo-CD . Since then she has been working on afro-brasilian
traditions and their heritage (candomblé, choro, samba). All comes
together in her last CD ‘Cordão’.
Club Renaissance
Maroc / Morocco
Kenya
Ribab Fusion
Ribab Fusion est une formation d’Agadir au Sud du Maroc,
fondé en 2008 autour de Foulane Bouhssine, virtuose du Ribab,
la vièle à une corde, instrument emblématique de la musique
amazigh du Souss. En puisant dans le répertoire intarissable
des Rwayes et des Ahwach, le groupe propose une relecture
actuelle qui amène ces traditions vers des genres majeurs de
la musique actuelle tels que le rock, l’électro, le reggae, non
sans une pointe d’humour qui renforce la puissance scénique
du groupe. Ils reviennent d’une tournée aux Etats Unis, un an
après la sortie de leur premier album au Maroc.
The traditional one-string fiddle ‘ribab’ is typical for the amazigh (berber)
music of the Souss region around Agadir. FoulaneBouhssine is a ribab
master and he takes the boundless heritage of the Rwayes and Ahwach
(traditional poets and singers) into a world of rock, reggae and electro.
Funny, danceable and definitelyRibab.
maya bon lekwi
Salle cinéma Renaissance
Originaire de Nairobi au Kenya, d’une mère
européenne et d’un père kenyan, Maia VON
LEKOW est une figure nouvelle de la scène
actuelle kenyane. Mélangeant son univers
jazz, folk et soul aux rythmes et mélodies
swahilis, elle propose une musique légère
et riche à la fois, puisant dans la richesse
de l’Afrique de l’est, sur des thématiques
fortes touchant aux problématiques locales.
Après avoir tourné en Afrique, en Europe
et en Australie, elle prépare actuellement
son prochain disque à paraître en 2015.
Born in Nairobi from a European mother and a Kenyan father Maia is a new and fresh name in her country. Catchy Swahili
folk and soul that deal with the problems of the local population. But her songs on youth empowerment and diomestic
violence have touched audiences all over Africa. East-African music with an activist twist.
Showcases
Showcases
Maia Von Lekow
53
52
Salle cinéma Renaissance
Ribab Fusion
Guinée - Espagne
Guinea - Spain
Salle cinéma Renaissance
Collectif espagnol composé de dix musiciens
passionnés de soul, de funk et de R’n’b,
Freedonia est une formation originale dans le
paysage espagnol. La voix magique de Maika
Sitte est portée par un ensemble puissant de
cuivres et une section rythmique redoutable.
Après avoir écumé les scènes espagnoles et
convaincus les médias locaux, le collectif
prépare un premier album éponyme, dont le
single Beggin’you est déjà paru en 2013. Une
véritable explosion des sens en concert qui se
lance hors des frontières ibériques.
Ten passionate soul-funk-R’n’Bafficionados living in Spain. Maika Sitte’s magical voice is surrounded by powerfull
horns and a pulsating rhythm section. An African musical diaspora that has no boundaries. Their first CD ‘Beggin’
You’ is set to conquer the world.
Showcases
Showcases
FrIdUnia
55
54
Freedonia
masar igbari
Orkistra ckara
Théâtre Med V
Egypte / Egypt
Groupe de rock alternatif égyptien, Massar Egbari explore à la fois les genres
musicaux, entre traditions proche-orientales et pop-rock des années 90. Le
nom du groupe signifie « détour obligatoire », comme une dénonciation de
la société dans laquelle ils évoluent, faite d’idéologies préfabriquées qui
ne laissent pas de place à la créativité personnelle et à l’innovation. C’est
aujourd’hui une formation qui a une solide expérience de la scène et des
collaborations trans-culturelles et trans-genres. Leur premier album E2ra
el Khabar est paru en avril 2013.
Alternative Egyptian rock with Near-East tendencies. That’s how you could describe the innovative approach of
Massar Egbari (‘Compulsory Track’). The band takes a clear stand on society and ideology: personal freedom is their
chorus line, Arab-rock their weapon.
Maroc - Espagne / Morocco - Spain
Théâtre Med V
Il n’est autre que le neveu du célèbre chanteur tétouanais Abdessadak
Chekara. Mais Jalal, violoniste de charme et bel interprète s’est
fait un prénom depuis un premier album, en 2008, sous l’intitulé
Musica es amor, où il constitue l’idéal trait-d’union entre les
musiciens marocains du fameux orchestre de Tétouan et ceux issus
de l’univers, entre rage et grâce, du flamenco. La continuité entre
l’Ensemble Chekara andalou de Tétouan et les flamenquistes sera
matérialisée par l’Opus Si proche, si loin, en hommage au grand
Enrique Morente, où l’on note l’intervention vocale d’Estrella, la
fille du superbe cantaor, et celle de Rosa Algeciras ou Vicente Gelo.
Parmi les musiciens, on notera la présence d’Elias El Hassouni,
au violoncelle, et celle de Jihad Bouchata au luth.
Although he is the nephew of the famous singer from Tetouan, Abdessadak Chekara, Jalal, violinist full of charm and fine
performer, has made a first name of his own since its first album in 2008, Musica es amor. In this album, he is the perfect link
between the Moroccan musicians coming from the well known Tetuan orchestra and those used to play a music that stands
between rage and grace, Flamenco. The continuity between the Andalousian Chekara Ensemble from Tetouan and the flamenco
players was materialized in the opus Si proche, si loin (So close, so far), a tribute to the great Enrique Morente, where we
can hear the vocal intervention of Estrella, the superb cantaor’s daughter, and the ones of Rosa Algeciras and Vicente Gelo.
Among the musicians, it is worth mentioning Elias El Hassouni playing the cello, and Jihad Bouchata playing the lute.
Showcases
Showcases
Massar Egbari
57
56
Orchestre Chekara
KamAl LPERRACI
Théâtre Med V
Algérie / Algéria
Fils du légendaire Dahmane El Harrachi, Kamel est
l’héritier légitime de la figure emblématique du chaabi
algérois. Sa ressemblance, tant physique que musical, avec
son père est troublante. Après plusieurs années au service
du répertoire familial, Kamel a proposé son premier album
personnel Ghana fenou, qui connaît un grand succès tant
en Algérie qu’à l’international. Respectueux du répertoire
historique, il propose également de nouvelles compositions
originales avec une instrumentation moderne. Un nouvel
album est prévu pour la fin de l’année 2014.
Being the son of the legendary Algerian chaabi singer Dahmane El Harrachi, Kamel has been reviving the family
tradition for years. His ressemblance to his father, musically and physically is striking. On his forthcoming album
(end 2014) he will also propose new compositions, although respectfull of his lineage.
Amine AUB
Amin UB
Club Renaissance
Maroc / Morocco
Auteur, compositeur et interprète marocain, féru
de culture rock et de sons afros , Amine distille
dans son répertoire des textes engagés, messages
d’espoir, de liberté et de tolérance sur fonds de
sonorités rock, de traditions marocaines et d’Afrique
noire et d’un multilinguisme caractéristique du
continent africain. Son premier album intitulé
Joujkelmate est paru en mai 2014. Le jeune artiste
a été élu meilleur artiste Rock/Fusion de l’année
2013 au Morocco Music Awards.
This Moroccan singer is crazy about rock and afro-sounds. Amine sings about hope, freedom and tolerance in various
languages of the African continent. His sound is a blend of rock, Moroccan tradition and African music. After being
chosen as Best New Rock/Fusion act at the Morocco Music Awards, Amine just released his first CD earlier this year.
Showcases
Showcases
Kamel El Harrachi
59
58
15 Novembre
jini
Guadeloupe - France
Originaire de Guadeloupe, G’NY propose un groove
afro-caribéen, mâtiné de percussions locales, de beats
électro, de zouk, de hip-hop et de R&B. Dans la nouvelle
génération des musiques actuelles de l’île, elle fait
partie de celles qui ont pris le temps de peaufiner leur
univers, mettant en valeur son charisme au service
de son discours. Elle est aujourd’hui le chantre d’une
féminité caribéenne forte et fière à la fois de son
émancipation et de ses racines. Son album Libèté est
paru chez Lusafrica fin 2013.
The Afro-Caribean groove of G’NY thrives on local percussion, electro-beats, zouk and R&B. She is part of the
new generation in Guadeloupe, a strong emancipated woman, proud of her African descent. ‘The more you know
your roots, the more you are free’, says G’NY. Last year her new CD was released by Lusafrica.
Showcases
G’NY
61
Club Renaissance
63
62
Hijaz pijaz
Fruit d’une collaboration en 2004 entre un oudiste
tunisien, Moufadhel Adhoum et un pianiste grécobelge, Niko Deman, Hijaz est une exploration jazz
des traditions orientales. Dans un esprit de dialogue
et d’ouverture à la richesse musicale du monde qui
nous entoure, Hijaz a déjà produit deux albums où
l’on retrouve percussions indiennes et maghrébines,
contrebasse, violon et nay. En 2014, le groupe propose
son dernier album et spectacle Nahadin, avec comme
invités de prestige la chanteuse tunisienne Abir
Nasraoui et le percussionniste italien Carlo Rizzo.
Sur scène, c’est une explosion d’improvisations riches
des différentes influences qui traversent ce collectif
improbable.
Club Renaissance
Grin Simi
Club Renaissance
Oriental jazz born in Tunis.MoufadhelAdhoum (oud) and NikoDeman (piano) started improvising together
in 2004. Their last project ‘Nahadin’ invites AbirNasraoui (voice) and Carlo Rizzo (percussion) on stage. An
explosion of influences blending Mahgreb and the East together.
Île de la Réunion / Reunion Island
Le « maloya évolutif » est le genre revendiqué par la formation
réunionnaise qui a remporté le prix Alain Peters en 2012. Métissage
musical sur fonds de maloya, les guitares électriques, les influences
world et jazz et les textes poétiques et engagés en créole réaffirment
à travers ce groupe la richesse culturelle et l’ouverture de l’île de la
Réunion. GrenSémé a déjà à son actif de belles scènes comme les
Francofolies de la Rochelle, le Printemps de Bourges, la Fiesta des
Suds ou encore le Sakifo festival. Le premier album du groupe a été
présenté au mois d’octobre et sera suivi d’une tournée internationale.
Evolutionary Maloya !Thats how they describe their awarded (Prix Alain Peters 2012) sound. Adding electric
guitar, jazz and world to the maloya tradition, GrènSémé goes contemporary. Definitely creole, they stand for
the diversity and tolerance of their Reunion Island.
Showcases
Showcases
Grèn Sémé
Tunisie - Belgique / Tunisia - Belgium
Mauritanie / Mauritania
Salle Cinéma Renaissance
Artiste très apprécié dans son pays d’origine, la
Mauritanie, Noura Mint Seymali est une grande
émissaire de son pays. Ex-choriste de la légendaire Dimi
Mint Abba, Noura a développé une grande maîtrise de
l’ardine, la harpe, tout en étudiant en Iraq la musique
classique arabe. Elle est aujourd’hui la dépositaire de
la grande tradition musicale mauritanienne, qu’elle
porte en compagnie de son époux et guitariste Jeiche
Ould Chighaly vers une interprétation moderne. Elle
est aujourd’hui, après de nombreux concerts dans de
grands festivals, signé chez le label Glitterbeat Records,
qui a sorti son premier album international Tzenni.
This former backing vocalist of Dimi Mint Abba studied classical arab music in Iraq and is a ardine (traditional harp)
virtuoso. Together with her husband JeicheOuldChighaly on guitar her music is quite contemporary, as can be heard on
her CD ‘Tzenni’, just released on Glitterbeat Records.
Showcases
Nura Mint Symali
65
Noura Mint Seymali
Egy - Syr - Lib - Plst- irk
Salle Cinéma Renaissance
Composé de musiciens de grands talents d’Egypte,
de Palestine, d’Irak et du Liban, Alif Ensemble est
la rencontre de personnalités hors du commun de
la nouvelle scène arabe. Autour des compositions
des différents membres du groupe, on retrouve
un esprit résolument novateur, entre explorations
expérimentales et clins d’œil audacieux aux
traditions arabes les plus anciennes. Ici le oud et
le bouzouq répondent aux machines à la basse
et à la batterie pour porter la voix unique de
l’iconoclaste Tamer Abou Ghazaleh. Le projet a
déjà eu un bel écho scénique dans le monde arabe
et au Royaume Uni.
Some of the best musicians from Egypt, Palestine, Iraq and Lebanon got together to explore the most ancient arab
traditions. Their bold approach is new and experimental, with a very personal touch. Oud versus Bouzouki, a solid
rythm section and the voice of iconoclast Tamer AbouGhazaleh.
Lexxus
liksus
Congo RDC
Salle Cinéma Renaissance
Figure emblématique de la scène hip hop du Congo Kinshasa,
Lexxus Légal ne mâche pas ses mots quand il s’agit de dénoncer
les maux de son continent et de son pays. Son hip hop aux sonorités
congolaises bien assumées lui a valu d’être élu meilleur artiste
hiphop 2009 en République Démocratique du Congo lors de la
deuxième édition de Nduleaward. Il a notamment collaboré avec
de grands noms de la nouvelle scène africaine tels que Didier
Awadi et Fredy Massamba. Il a écumé les scènes africaines via
le réseau des Instituts français avant de proposer son dernier
album Cinquième doigt en 2012.
Lexxus Legal is the Bad Boy of Congolese hiphop. Proudly African but very critical of the problems of the continent,
he is at the forefront of the activist movement in his country, fighting for the rights of his people with poetry. Fight for
your Right in Kinshasa.
Showcases
Showcases
alif unsombl
67
66
Alif Ensemble
68
Hoba hoba Spirit
Showcases
huba huba sbirit
Maroc / Morocco
Salle Cinéma Renaissance
Hoba Hoba Spirit, c’est avant tout une équipe originale
qui depuis dix ans, trace sa route à travers le paysage
musical marocain. Sans complexes, ils mélangent les
langues et les cultures, les sons et les rythmes, les couleurs
et les saveurs. Un style, un esprit, idéalement métissé
entre énergie rock et puissance rythmique marocaine.
Les mots justes, un chouia d’auto dérision avec une
bonne dose d’humour, pour décrire le quotidien d’une
génération de Fiers-mondistes décalés. Deux albums
et des années de concerts, pour finir par s’imposer
chez eux comme des porte-paroles de ceux à qui on
a coupé la parole.
Hoba Hoba Spirit is one of the most exciting and popular groups to emerge from Morocco in recent years. Formed
in 1988 in Casablanca by friends Adil Hanine (drums), Anouar Zehouani (guitar), Saâd Bouidi Oubiz (bass guitar),
Reda Allali (vocals and guitar), and Othmane Hmimar (percussion), Hoba Hoba Spirit has now become a national
phenomenon. Calling their signature sound “Hayha Music”, loosely translated as “Wild Partying Music,” the group
is equally inspired by indie rock, punk, and Gnawa.
obir nasrawi
Tunisie / Tunisia
Théâtre Med V
Nuza
Cap-Vert / Cape Verde
Théâtre Med V
Formé au sein de sa famille puis à l’Institut Supérieur de
Musique de Tunis, Abir Nasraoui figure parmi les belles voix de
la nouvelle génération tunisienne, en parallèle avec son parcours
de musicologue. Aussi à l’aise dans les répertoires traditionnels
tunisiens et arabes que dans la musique occidentale, elle s’est
produite sur les plus prestigieuses scènes de la musique arabe,
notamment au Caire et Carthage. Son premier album Heyma,
paru à l’Institut du Monde Arabe, est une synthèse de plusieurs
années de réflexion et de recherche.
Originaire de Praia au Cap-Vert, Neuza a commencé sa
carrière de chanteuse dans le restaurant où elle officiait
en tant que serveuse, poussé par ses collègues et par
des clients subjugués par sa belle voix. Sa rencontre
décisive avec le producteur José Da Silva lui permet
d’enregistrer son premier disque composé du répertoire
de traditions de Fogo, île d’origine de la mère de la
chanteuse. Flor di Bila paraît à l’été 2013 sur l’île
et invite à la découverte d’un magnifique répertoire
traditionnel brillamment revisité.
Abir Nasraoui is one of the new voices in Tunesia. Coming from a musical family she studied classical music and
holds an ethnomusicology degree from Sorbonne University. She feels as comfortable in traditional Tunesian, arab
as in western classical music. Her first CD was produced by Institut du Monde Arabe and very well received.
After discovering her singing in a restaurant in Paria (Cabo Verde), José Da Silva recorded Neuza’s first CD. Based
on the tradition of her native Island Fogo, ‘Flor di Bila’ is an invitation to discover a brilliant series of songs. Neuza
might well be the next big thing coming out of these Atlantic islands.
Showcases
Showcases
Abir Nasraoui
71
70
Neuza
72
Showcases
Aïcha Redouane & Habib Yammine - Ensemble Al-Adwâr
oiyca ridwan d habib yamin - tarabut aladwa
Maroc - France / Morocco-France
Théâtre Med V
Depuis le début des années 90, la franco-marocaine
Aïcha Redouane a permis aux publics arabes et
occidentaux de découvrir le répertoire prestigieux de
la Nahda (renaissance culturelle arabe du XIXe-XXe
siècles) et du chant soufi. Sa voix exceptionnelle et
sa maîtrise du Qânun l’ont définitivement installées
comme une référence incontournable dans son
domaine. L’Ensemble Al-Adwâr, fruit de sa longue
collaboration avec le prestigieux percussionniste et
ethnomusicologue franco-libanais Habib Yammine,
a connu un succès international tant sur disque qu’en
concert et a permis au public du monde entier de
découvrir la beauté rare de la poésie soufie arabe.
AïchaRedouane has been an ambassador of Nahda (XIX-XX century arab cultural rennaissance) and sufi music since
years. Her exceptional voice has earned her international acclaim. For Visa For Music she teams up with Ensemble
Al-Adwâr and focuses on arabsufi poetry.
DJ et musique électronique
Electro music & DJ
Pays-Bas / Netherlands
MPS PILOT est l’un des producteurs et djs
de tropical/Worldbeat les plus renommés aux
Pays-Bas. Il cultive le mélange des genres
et invite à la découverte de la culture pop et
du clubbing dans sa grande diversité, d’un
continent à l’autre. Voyageur invétéré, il profite
de ses séjours pour collecter les sons les plus
divers afin d’agrémenter ses sets endiablés. Ses
performances dans le monde entier l’emmènent
des grands et festivals en métropole que dans
les zones désertiques en Afrique de l’Ouest, en
Asie, au Moyen-Orient et en Europe.
On of the best DJ/Producers from the Netherlands who loves to mix genres and is as open to clubbing as
to the most obscure traditional trance. The sounds he collects while travelling spice up his sets at desert
festivals, Middle-East parties or Urban lounge bars.
75 DJ - Electro music
MPS PILOT
Maroc / Morocco
Dubosmium est un compositeur, dj, musicien et
producteur de dub et d’électro world originaire
de Casablanca, au Maroc. Inspiré par sa culture
traditionnelle, il la mélange avec brio aux musiques
électroniques, tout en multipliant les expériences
et les collaborations avec des artistes du monde
entier. Son univers unique et eclectique l’a mené
sur de nombreuses scènes et il a récemment obtenu
le prix des musiques électroniques au tremplin
Génération Mawazine.
Dub and Electro with a traditional inspiration. Dubosmium hails from Casablanca and is a very eclectic composer/
producer/dj/musician that has worked all over the world. His sound is dark and deep, underground and slightly
psychedelic.
Maurice Louca
Egypte / Egypt
Originaire du Caire, en Egypte, membre d’Alif Ensemble et co-fondateur
de Bikya, Maurice Louca est un acteur prolifique des musiques électroniques
égyptiennes. Il a également à son actif des collaborations diverses et
variées dans le cinéma, l’art contemporain et le théâtre. Son travail est
basé sur une recherche rythmique et mélodique intense, créant un pont
entre les richesses de la musique orientale et les infinies possibilités de la
création électronique.
Maurice is the most creative electronic composer in Egypt. He is part of Alif Ensemble, composes for contemporary art
projects, theatre and cinema and is experimenting constantly with oriental rhythms. Tripping on infinite possibilities…
77 DJ - Electro music
76 DJ - Electro music
Dubosmium
Maroc / Morocco
On retrouve le nom de DJ Van derrière les plus grandes
productions marocaines en musiques actuelles ces
dernières années. Originaire de la ville de Marrakech,
Khalil Belkas a.k.a DJ Van est un pionnier de l’actuelle
musique en vogue du Maroc. Son style avant-gardiste est
une alliance entre traditions marocaines, sons ethniques
et sonorités modernes. Il s’est produit sur les scènes
maghrébines et internationales et a collaboré avec les
grands noms du hiphop et de la soul locale (Fnaire,
H-Kayne, Don Bigg, Oum, Khansa Batma…) et quelques
grands noms de la scène hiphop internationale telles que
Cilvaringz (Wu Tang Clan) ou Salah Edin (Pays-Bas).
Marrakech based DJ Van is a pioneer in Moroccan popular dance, soul and hiphop music. Some of the biggest hits
were born on his decks. Avant-gardist in style, he has found the perfect balance between tradition and modernity.
And he will Party !
VJ ATMOST
Maroc / Morocco
VJ ATMOST découvrit le monde du Vjing grâce au directeur
artistique du festival Timitar, qui lui a accordé depuis 2009
d’accompagner en terme de stage, les VJs invités à ce festival.
VJ kiss Dub, VJ Italo video et d’autres.
Une expérience importante, bien exploitée par ATMOST. Après
deux ans, il gagne la confiance des organisateurs du fameux festival
Timitar pour assurer l’accompagnement des rythmes des DJs de
la 9ème et la 10ème édition successivement en vidéos et en images.
Depuis ce temps là, VJ ATMOST assure sa présence à plusieurs
festivals au niveau national.
VJ ATMOST discovered the world of VJING thanks to the artistic director of TIMITAR festival. From 2009 ATMOST
accompanied invited vjs to this festival, like VJ Kiss Dub, Italo Video, as a trainer.
A great experience exploited by ATMOST, as after two years he gained the confidence of the organizers of the famous
festival Timitar, and ensure the accompanying of the DJs’ rhythms of the 9th and 10th edition of Timitar by videos, images,
and visual effects. From this time, ATMOST, ensure his presence in many national festivals.
ATMOST performed with many DJs’ like : Naamane, Face, K-Rim, Serhane, Bouna, and the adventure is still Tuning.
79 DJ - Electro music
78 DJ - Electro music
DJ Van
Projections de films
Films screening
Né à Casablanca en 1970. Réalisateur et chef-opérateur, diplômé de l’école LouisLumière à Paris.Il est l’auteur de deux courts-métrages de fiction : L’Attention (France)
et Balcon Atlantico (Maroc Grand Prix du Court-Métrage au Festival national du Film à
Oujda, Prix du public au Festival Entrevues de Belfort, sélectionné à Clermont-Ferrand,
Cannes, Venise et une trentaine de festivals internationaux). Il a également réalisé une
trentaine de documentaires pour différentes chaînes thématiques. D’une durée de 7’ à
52’, la majorité d’entre eux pose un regard décalé sur les coulisses de la vie politique
française.
Born in Casablanca in 1970, Hicham is a filmmaker and director of photography.
He is the author of two fiction short-films: L’Attention (France) and Balcon Atlantico (Morocco, awarded the short-film
grand prize at the National Film Festival of Oujda, the People’s choice award at the Entrevues de Belfort Festival, selected
for the Clermont-Ferrand, Cannes, Venice and thirty other international festivals).
He has also directed a number of documentaries for different television channels, casting a unique look on what goes on
backstage in french politics.
He pursues also film production activities and is involved in the programming of many film events in Morocco and France.
He is the general delegate for the Agadir International Documentary Film Festival (FIDADOC) and is also the artistic director
of the Women’s International Film Festival of Salé.
Sami Sadak Sami Sadak
Sami Sadak enseigne l’ethnomusicologie à l’Université de Provence dans le cadre du
master « Conservation du Patrimoine Méditerranéen ». Conseiller artistique pour les
musiques traditionnelles pour Aix en Musique, Sami Sadak a publié divers articles, dirigé
plusieurs collections de disques, rédigé des livrets et coproduit des émissions pour France
Musique et France Culture. Il est le Directeur artistique du Forum des musiques du monde
«Babel Med Music », depuis sa création en 2005.
Sami Sadak teaches ethnomusicology at the University of Provence for the master
«Conservation of Mediterranean heritage.» Artistic advisor for traditional music in Aix in
Music, Sami Sadak has published several articles directed several collections of cd’s, written
booklets and co-produced shows for France Musique and France Culture. He is the Artistic
Director of the Forum of World Music «Babel Med Music» since its inception in 2005.
83 Film screening
82 Film screening
Hicham FALAH Hicham FALAP
84 Film screening
Projections de films
Films screening
A l’occasion de cette première édition de Visa for music,
On the occasion of this first edition of Visa for music,
sera projetée une sélection de films documentaires musicaux
a selection of music documentary films will be screened
en rapport avec les enjeux artistiques et économiques dont
related to artistic and economic issues. They will be
débattront les professionnels présents à Rabat.
discussed by the professionals present in Rabat.
Un choix de films qui documente l’apprentissage et le
A selection of movies are documenting the learning
processus de création de jeunes musiciens qui transgressent
and creative process of young musicians who transgress
les conventions musicales et sociales de leurs pays en
musical and social conventions of their country by
s’exprimant avec les mots de la rue: l’électro chaabi des
speaking the words of the street: Electro Chaabi of the
Mahragan en Egypte et deux générations de rappeurs
Mahragan of Egypt and two generations of Mauritanian
mauritaniens dans Une parole libre, rap et rim.
rappers in Free speech, rap and rim.
L’occasion également pour nos spectateurs de découvrir
There is also an opportunity for our viewers to discover
deux festivals musicaux exemplaires dans leur volonté de
two music festivals exemplary in their willingness to
promouvoir les artistes du continent africain : Sauti Za
promote artists from the African continent: Sauti za Busara
Busara à Zanzibar et Kriol Jazz festival Praia au Cap-Vert.
in Zanzibar and Kriol Jazz Festival Praia in Cape Verde.
Nous avons choisi d’associer ces deux manifestations
We chose to combine the two island events, equal in
insulaires synonymes de métissage, à une tradition musicale
exchanging cultures, with a musical tradition that continues
qui se perpétue en Tunisie depuis plusieurs générations en
in Tunisia for several generations while adapting to
s’adaptant à la modernité sans renier son histoire.
modernity without abandoning its history
SESSION # 1
EXPRESSIONS AND URBAN ENERGIES
MAHRAGAN
Omar Al Shamy
2012 | Égypte | 25 minutes
Produit par Les ateliers Varan et SEMAT
MAHRAGAN
Omar Al Shamy
2012 | Égypt | 25 minutes
Produced by Les Ateliers Varan and SEMAT
Ce groupe de musique chaabi
révolutionne la musique égyptienne.
Mahragan est le nom d’un groupe
chaabi qui s’attaque aux conventions de
la musique égyptienne. Omar El Shamy,
un jeune réalisateur formé aux Ateliers
Varan au Caire, capte des moments dans
la vie de ces très jeunes musiciens et leur
incroyable énergie.
Avec leurs textes inspirés de la langue
de la rue, ils se moquent de toute forme
d’autorité, devenant partie intégrante de
la «révolution» égyptienne.
Mahragan is the name of a
Chaabi group that attacks the
conventions of the Egyptian
music. Omar El Shamy, a young
director trainedat the Ateliers
Varan in Cairo, captures moments
in the lives of very young
musicians and their incredible
energy.
Finding inspiration in the
language of the streets, they
make fun of all forms of authority
and becoming an integral part of
Egypt’s»revolution.»
A FREE SPEECH, RAP & RIM
Stéphane Le Gall-Viliker
2014 | France, Mauritania | 52 minutes
Produted by Ou Bien, ARCADI, La Huit
L’histoire d’une jeunesse négro-mauritanienne qui
revendique une parole publique. Aux confins du
Sahara, en Mauritanie, la voix du rap s’élève contre
le silence, alors que le processus démocratique peine
à se mettre en place dans une société marquée par la
féodalité et dans laquelle pèsent les discriminations
et le silence sur l’Histoire. Monza, rappeur et
producteur engagé, tient à bout de bras la sixième
édition du festival Assalamalékoum de Nouakchott.
Les rappeurs du pays et du continent s’y produisent:
Tonia Fyia - « l’opprimé battu» en poular- gagne
le Tremplin Jeunes Artiste. Tous les deux viennent
en France faire les premiers pas d’une carrière
musicale et chercher des appuis à la scène hiphop
mauritanienne. A travers cette aventure musicale,
Une parole libre raconte la lutte pour la démocratie
et la dignité en Mauritanie. « C’est cette parole, libre
et précieuse, que je souhaite faire entendre.» (SGV)
The story of black Mauritanian youth claiming
a public speech . In the Sahara, Mauritania, the
voice of rap rises against the silence, while the
democratic process is struggling to be implemented
in a society marked by feudalism in which
discrimination and silence weigh on history.
Monza, engaged rapper and producer, keeps
at arm’s length the sixth edition of the festival
Assalamalekoum Nouakchott. For rappers of the
country and the continent it happens there: Tonia
Fyia - ««l’opprimé battu»- en poular- wins le
Tremplin Jeunes Artiste. Both come to France
and make the first steps in a musical career and
seek support in the hip-hop scene of Mauritania.
Through this musical adventure, a free speech
recounts the struggle for democracy and dignity in
Mauritania. ‘This is the word, free and valuable,
I want to be heard.’ (SGV)
87 Film screening
86 Film screening
SÉANCE #1
EXPRESSIONS ET ENERGIES URBAINES
UNE PAROLE LIBRE, RAP & RIM
Stéphane Le Gall-Viliker
2014 | France, Mauritanie | 52 minutes
Produit par Ou Bien, ARCADI, La Huit
88 Film screening
SÉANCE #2
MÉTISSAGES & INSULARITE
SESSION # 2
Métissages & insularity
SAUTI ZA BUSARA : More than a festival
Merete Stubhaug
2013 | Zanzibar, Tanzanie | 25 minutes
SAUTI ZA BUSARA : More than a festival
Merete Stubhaug
2013 | Zanzibar, Tanzania | 25 minutes
Produit par Busara Promotions & SYNC Media
Sauti Za Busara (Les sons de la
Sagesse en swahili) se déroule chaque
année en février, sur la pittoresque
île aux épices de Zanzibar. Il est
reconnu par beaucoup comme «le
festival le plus sympathique de la
planète».
Le film présente la manifestation de
ses débuts modestes à la 9ème édition
en 2012 où à travers les yeux des
musiciens, artistes, organisateurs de
festivals et du public, nous voyons
comment l’événement a su grandir
et attirer les amateurs de musiques
africaines du monde entier sans
perdre son âme.
Produit par Busara Promotions & SYNC Media
Sauti za Busara (Sounds of
Wisdom in Swahili) is held annually
in February, on the picturesque
Island of Spices of Zanzibar. It
is recognized by many as «the
friendliest festival on the planet.»
The film presents the manifestation
of its humble beginnings in the 9th
edition in 2012, where we see
through the eyes of musicians,
artists, festival organizers and
the public, how the event was
able to grow and attract fans of
African music from around the
world without losing its soul.
KRIOL JAZZ FESTIVAL PRAIA,
The spirit of this festival goes beyond the music
The spirit of this festival goes beyond the music
Jessy Schuster
2013 | Cap-Vert | 27 minutes
Produit par Yellow Box Production Media
Jessy Schuster
2013 | Cape Verde | 27 minutes
Producted by Yellow Box Production Media
Le Festival de Jazz kriol - Praia est un festival annuel qui se déroule en avril sur l’île de Santiago, le programme s’étend
sur trois jours. Les historiens considèrent que la première langue créole est née dans cette ancienne colonie portugaise.
Praia se trouve à Santiago, la plus grande et la plus peuplée des îles de l’archipel du Cap-Vert, à 500 km au large de la côte
du Sénégal. Comme un point commun entre les genres musicaux, la créolité est le point focal de cette rencontre culturelle.
Les musiciens et les artistes internationaux invités à la fête, à l’échelle locale et internationale publique, tous ont un objectif
commun, partagent leur expérience, l’expertise et l’approche sur d’inspiration créole la musique de toutes les îles, qu’il
s’agisse des Caraïbes, de l’océan Indien, du Cap Vert, ou en Afrique, le berceau de la langue créole.
The Kriol Jazz Festival - Praia is an annual festival that takes place in April on the
island of Santiago, the program spreads over three days. Historians consider that the
first Creole language was born in this former Portuguese colony. Praia is located in
Santiago,the largest and most populated island of the archipelago of Cape Verde, 500
km off the coast of Senegal. As a commonality among music genres, Creolity is the
focal point of this cultural meeting. From the international musicians and artists invited
to the festival, to the local and international public, all have one common goal, share
their experience, expertise and approach on Creole-inspired music from all the islands,
whether in the Caribbean, Indian Ocean, Cape Verde, or Africa, the cradle of Creole..
MADE IN GOUGOU
Latifa Doghri
2013 | Tunisie | 72 minutes
Produit par Machmoum Productions
(Latifa Doghri& Salem Trabelsi)
Sur l’île de Djerba, en plein Sud
tunisien, une vieille femme noire est
enfermée dans une maison. Peu de gens
sont autorisés à la voir. On parle de
folie… On parle de maladie grave, on
parle d’accès de fureur. Cette femme
est surnommée Elloulou on l’appelle
aussi Ezzaïma (la leader). C’est une
pionnière de la musique noire sur
l’île. Un personnage fascinant qui a
bravé tous les interdits d’une société
esclavagiste...
C’est l’histoire d’Elloulou à travers ses
enfants et petits enfants qui continuent
à perpétrer cet art millénaire mais en
lui donnant des allures de business
florissant.
MADE IN GOUGOU
Latifa Doghri
2013 | Tunisia | 72 minutes
Produted by Machmoum Productions
(Latifa Doghri& Salem Trabelsi)
The perpetuation of a musical tradition
called gougou in the Zarzis Djerba area .
On the island of Djerba, in the Tunisian
south, an old black woman is trapped
in a house.. Few people are allowed to
see. We’re talkingcrazy. We’re talking
about serious illness, it is called rage.
This woman is known Elloulou is also
called Ezzaïma (the leader). She is the
pioneer of black music on the island.
A fascinating character who defied all
taboos of a slave society ...
This is the story of Elloulou through
her children and grandchildren who
continue to perpetrate this ancient
art but giving it the appearance of a
thriving business.
91 Film screening
90 Film screening
KRIOL JAZZ FESTIVAL PRAIA,
Conférences Visa For Music
Visa For Music Conferences
Les conférences auront lieu au Conseil
régional Rabat – Salé - Zemmour – Zaer.
Entrée libre.
En partenariat avec Zone Franche et la
Coopération Espagnole.
the conference will be held at Conseil régional
Rabat – Salé - Zemmour – Zaer
Jeudi 13 novembre, à 10h
Ahmed Aydoun
Musicologue et docteur en sciences économiques, Ahmed Aydoun est tenu pour l’un des plus grands spécialistes
des industries musicales au Maroc et dans le monde arabe. Grand passionné de musique, il affiche une expérience
de gestion des affaires musicales étalée sur plus de 27 ans au Ministère marocain de la Culture. Il a été également
le directeur artistique de divers festivals, dont celui des Arts Populaires de Marrakech, et ses compétences ne
s’arrêtent pas là car Ahmed s’est aussi distingué comme enseignant de conservatoire et comme professeur dans
plusieurs institutions supérieures du royaume chérifien. De même, on lui doit bien des ouvrages traitant des
musiques marocaines dans leur pluralité.
Camel Zekri
Auteur de nombreux enregistrements, aussi bien comme interprète et compositeur que directeur artistique,
Camel Zekri est également guitariste, compositeur et producteur. Il a grandi en France où s’est forgée sa
réputation dans le domaine des musiques improvisées et des rencontres expérimentales. Il figure aujourd’hui
parmi les rares passeurs éclairés qui savent faire le lien entre la profondeur de musiques de traditions orales
portant le témoignage de grandes civilisations passées et l’expression globalisée des musiques actuelles. Cette
personnalité hors du commun, il a su l’affirmer dans son travail de direction artistique auprès de musiciens
africains pétris de leurs cultures traditionnelles, comme les chanteuses Hasna El Becharia d’Algérie et Malouma
de Mauritanie, Mounira Mitchala du Tchad ou Oudaden du Maroc et Dick & Hnatr de Nouvelle Calédonie.
Conférences
Entre le Maghreb, dans sa partie sablonneuse et l’Afrique subsaharienne, il a toujours existé des liens d’ordre religieux et
commercial, ce dernier aspect étant symbolisé par le mouvement des caravaniers. En matière de musique, on retiendra le
soufisme populaire incarné par les Gnawas, les influences confrériques mises en évidence par Youssou N’Dour ou divers Diwân
sahariens d’Afrique du Nord. Où en est-on aujourd’hui ?
95
Maghreb - Afrique subsaharienne : Une culture musicale en partage ?
Mohamed Lamine Malainine
Né à Lâayoune en 1969, où il a effectué ses études primaires et secondaires, Mohamed Lamine Malainine
a obtenu, en 2002, une licence en économie d’entreprise à l’université CaddiAyyad, une autre, en 2006,
en droit privé à l’université Hassan II et un DESA en stratégie et gouvernance des organisations à
l’université Mohamed V soussie.
Il a préparé et présenté plusieurs programmes télévisés culturels à la télévision régionale de Laâyoune
(Sibak el kawafi, Tourathna, MajalisElbidan pour ne citer que celles-là). Mohamed a également participé
à plusieurs manifestations culturelles. C’est aussi et surtout un spécialiste de la culture hassanie.
Ahmed Aydoun
Musicologist and doctor of economic sciences, Ahmed Aydoun is considered one of the greatest
experts in the music industry in Morocco and the Arab world. Passionate for music, he has over 27
years of management experience in the Moroccan Ministry of Culture and was also the artistic director
of the festival of popular arts of Marrakech. Ahmed Aydoun is also professor at the Conservatory and
has published several books on various aspects of Moroccan Musical Culture.
Camel Zekri
Recording artist Camel Zekri is also a guitarist, composer and producer. He grew up in France where
has built his reputation in the field of improvised and experimental music. He is now one of the few who
know how to bridge between the oral traditions of age-old cultures and the globalized contemporary
music. He was artistic director of African musicians steeped in their traditional cultures, such as singers
Hasna El Becharia (Algeria), Malouma (Mauritania), Mounira Mitchala (chad), Oudaden (Morocco), ...
Yusuf Mahmoud
Promoteur musical et DJ, Yusuf Mahmoud organise de nombreux événements musicaux à travers
le monde. Défenseur des cultures locales, il a créé, en 2003, Busara Promotions, qui œuvre pour une
plus grande accessibilité de la musique africaine en stimulant les compétences et les opportunités
dans le secteur musical. Il est également le directeur de Sauti Za Busara Zanzibar, qui invite chaque
année des artistes locaux et internationaux à se produire sur scène.
Conférences
Conférences
Between the desert sands of the Maghreb and sub-Saharan Africa, there has always been religious links and commercial trade.
Caravans! In terms of music, we remember the popular Sufism embodied by the Gnawa, the Sufi brotherhoods highlighted by
Youssou N’Dour or various Saharan Diwâns in North Africa. Where are we today?
97
96
Maghreb - Sub-Saharan Africa: A shared musical culture?
Thursday november 13th, 10.00 AM
98
Conférences
Mohamed Lamine Malainine
Born in Laayoune in 1969 Mohamed Lamine Malainine holds a degree in business administration,
in private law and DESA strategic and organizational governance. He has produced and presented
several cultural programs on regional television in Laayoune (El Sibak kawafi, Tourathna, Majalis
Elbidan to name but a few). Mohamed has also participated in several cultural events. He is a
specialist in Hassani culture.
Music promoter and DJ Yusuf Mahmoud organizes music events worldwide. Defender of local
cultures, he created Busara Promotions, which works for greater accessibility of African music by
stimulating the skills and opportunities in the music industry. He is also the director of Sautiza Busara
Zanzibar, a festival which annually invites local and international artists.
Yusuf Mahmoud
Jeudi 13 novembre, à 12h
Benjamim Taubkin
Musicologue et docteur en sciences économiques, Ahmed Aydoun est tenu pour l’un des plus grands
spécialistes des industries musicales au Maroc et dans le monde arabe. Grand passionné de musique, il
affiche une expérience de gestion des affaires musicales étalée sur plus de 27 ans au Ministère marocain t de
conservatoire et comme professeur dans plusieurs institutions supérieures du royaume chérifien. De même,
on lui doit bien des ouvrages traitant des musiques marocaines dans leur pluralité.
José Luis Cruz
Directeur du festival Ollin Kan Internacional, qui se déroule dans plusieurs villes du Mexique, il est
également directeur du Ollin Jazz Festival et Reggae Ollin et a programmé un nombre significatif d’artistes
africains et du Moyen-Orient, collaborant avec des festivals et des projets tels que le Festival Ollin Kan
(Portugal), Festival del Tambor au Venezuela ou encore Festival Voix du Monde (Bogota, Colombie). Il a
produit des projets pour le Festival Cervantino au Mexique et a collaboré sur des projets de la Mairie et du
Théâtre municipal de Bogota.
Because of slavery, the Latin American continent as well as the Caribbean, inherited an interesting cultural African part.
There have been attempts by people of good will to showcase this heritage as part of a common heritage, efforts to forge
closer links between these two continents are still timid.
Benjamim Taubkin
Brazilian music has been the playing field for this instrumentalist, arranger, composer, and producer.
As a musician he has participated in several formations, ranging from solo work to symphonic orchestras
presented in Brazil and abroad. He has been traveling in South and Central America to know more about
those countries’ music, seeking to promote dialogue and exchange networking. He had been the curator
for Mercado Cultural da Bahia, a platform focusing on Brazilian and Latin American music; and for ELA
- Encontro Latino-Americano, a forum to discuss new paths for the latin music.
José Luis Cruz
Director of the Festival Ollin Kan Internacional which takes place in several cities in Mexico, also
directs Ollin Jazz Festival and Reggae Ollin, he has programmed a significant number of African and
Middle Eastern artists, collaborating with festivals and projects as: Festival sur le Niger in Mali, Ollin
Kan Portugal, Festival del Tambor in Venezuela, Festival Voces del Mundo (Bogotá, Colombia). Produces
projects for the Festival Cervantino in Mexico; collaborates with the projects of the Mayor of Bogotá and
the Teatro Mayor in Bogota.
Conférences
Conférences
Le continent latino-américain tout autant que les Caraïbes, du fait de l’esclavage, ont hérité d’une intéressante part culturelle
de l’Afrique. S’il y a eu des tentatives par des gens de bonne volonté pour mettre en valeur cet héritage devenu patrimoine
commun, les efforts pour nouer des liens plus étroits demeurent encore timides.
Latin America and the Caribean. Do they recognize their African heritage? What is the future for cultural
cooperation between these regions and Africa? Who are the new players in this cooperation?
101
100
Amérique latine et les Caraïbes, reconnaissent-ils leurs héritage culturel africains? quel avenir pour le
partenariat culturel entre ces régions et l’Afrique? Qui sont les nouveaux acteurs de cette coopération?
Thursday November 13th, 12.00 AM
103
102
Real talent scout, Jose Da Silva spotted Cesaria Evora in 1987. He produced her first
record and creates the Lusafrica label that focuses on exporting of lusophone music of subSaharan Africa and Cape Verde, where he originates from. His label now has more than 200
references and more than 2,000 songs distributed.
Ahmed Sabir
Sabir Ahmed Boujemaa (Kaya) has served as Dean of the Faculty of Arts and Social Sciences
- University Ibn Zuhr - Agadir from 2005 to 2014. Also Professor of Higher Education
(Department of Hispanic Studies and Department of Amazigh Studies), the scope of his
research extends from intercultural Amazigh and Hispanic culture through applied linguistics,
translations and toponymy. He is also Director of the Laboratory Heritage-Onomastics and
Place Names. Passionate about Hispanic cultures and especially the Canary Islands he has
published several books on the subject.
José Da Silva
Véritable dénicheur de talents, José Da Silva a repéré la regrettée Césaria Evora, dès 1987. Il
produit son premier disque et crée le label Lusafrica qui œuvre pour l’exportation des musiques
lusophones de l’Afrique sub-saharienne et du Cap-Vert, d’où il est originaire. Son label compte
aujourd’hui plus de 200 références et plus de 2000 titres en circulation.
Ahmed Sabir
Sabir Ahmed Boujemââ (Kaya) a occupé le poste de doyen de la Faculté des Lettres et des
Sciences Humaines – de l’Université Ibn Zohr – d’Agadir de 2005 à 2014. Egalement Professeur
de l’enseignement supérieur (Département des Etudes Hispaniques et Département des Etudes
Amazighes), son champ d’investigation s’étend de l’interculturalité à la culture amazighe et
hispanique, en passant par la linguistique appliquée, ainsi que la traduction et la toponymie. A ce
titre, il est aussi Directeur du Laboratoire Patrimoine-Onomastique et Toponymie.
Conférences
Conférences
José Da Silva
105
104
Jenny De La Torre Córdoba
Raphael Ramos Marché culturel des Caraïbes
Musicien, producteur et manager, il est le représentant légal du Cabildo Cultural Corporation,
une organisation dédiée à la formation, la production et la promotion d’artistes des musiques
traditionnelles et modernes enracinées. Il a acquis une expérience conséquente dans le management
culturel et a contribué à la mise en place des politiques culturelles auprès d’institutions nationales
et internationales. Il est directeur du marché culturel des Caraïbes, depuis 2008.
Jenny De La Torre Córdoba
Lawyer and sociology graduate, Jenny is recognized as an expert in managing and defending
human rights of women and ethnic groups. She specializes on issues involving international
relations, governance, conflict resolution and everything related to multiculturalism or
interculturalism.
Raphael Ramos - Mercado Cultural del Caribe
Musician, producer and manager, legal representative of the Cabildo Cultural Corporation, an
organization dedicated to the qualification, production and promotion of artists in the field of traditional
music and new music with traditional roots. He has extensive experience in cultural management and
contributes to the construction of cultural policies on a national and international entities. Director
of Mercado Cultural del Caribe since 2008.
Conférences
Conférences
Avocate, diplômée en études supérieures de sociologie, Jenny est reconnue comme experte en
gestion et défense des droits humains des femmes et des groupes ethniques. Elle est également
spécialisée dans les thèmes impliquant les relations internationales, la gouvernance, la résolution
des conflits et tout ce qui touche au multiculturalisme ou à l’interculturalité.
Machrek – Maghreb : Je t’aime moi non plus.
Rabah Mezouane
Ancien élève de Sciences-Po, Rabah Mezouane a travaillé d’abord comme rédacteur, en région
parisienne, auprès des élus et des parlementaires à la Mairie de Châtillon, puis comme chargé d’études
économiques à la Mairie d’Anthony. Il a été journaliste, critique musical, mais aussi télé, politique et
littéraire, à divers médias français («Le Monde », « L’Evénement du jeudi », TéléCâble-Hebdo », « NovaMag », « Vibrations »…) et africains (« Africa International » et « Continental »). Homme de radio, il
intervient sur l’émission «Néo Géo», sur Nova, aux côtés de Bintou Simporé. On lui doit également plus
d’un millier de notes de livrets pour plusieurs albums (Idir, Khaled, Mami, Bilal, Rachid Taha, Warda,
AmrouDiab…). Il est programmateur à l’Institut du Monde Arabe et conférencier.
Conférences
Pendant des décennies, entre 1950 et 1970, le Maghreb a subi la domination musicale, sans partage et sans concession aucune,
des Egyptiens. Dans les années 1970, de brillants auteurs-compositeurs-interprètes, comme Idir en Algérie ou Nass El Ghiwane
au Maroc, sonnent la révolte en «requestionnant» le patrimoine local et en en réhabilitant toute sa saveur et sa richesse. Le raï
des Khaled ou Mami finira par rééquilibrer les choses en s’imposant également sur tout le territoire proche-oriental.
107
Vendredi 14 novembre, 10h
Machrek – Maghreb : I love you ... Not
Rabah Mezouane
Former political science student Rabah Mezouane first worked as an editor in the Paris region,
alongside officials and parliamentarians, then as head of economic studies at the Anthony City Hall
. He was a journalist, music critic, but also worked for TV, for various French media (« Le Monde
», « L’Evénement du jeudi », TéléCâble-Hebdo », « Nova-Mag », « Vibrations »…) and in Africa
(«Africa International» and «Continental»). As a radio personality, he works on the show «Neo
Geo» on Nova alongside Bintou Simporé. He has also written more than a thousand booklets for
albums (Idir, Khaled, Mami, Bilal, Rachid Taha, Warda, Amr Diab ...). He is programmer at Institut
du Monde Arabe and lecturer.
Aïcha Redouane est chanteuse, joueuse de qanoûn, compositrice et pédagogue francomarocaine. Référence de renommée internationale de l’art du maqâm arabe du Proche-Orient,
sa palette d’expression englobe également la musique berbère amazigh, le chant classique
arabe, le chant lyrique occidental et le jazz. Ses recherches musicales ont été soutenues par
le Ministère Français de la Culture et elle a suivi une formation de cantillation (tajwîd) du
Coran auprès de cheikhs au Caire et à Paris.
Habib Yamine
Habib Yamine est percussionniste, ethnomusicologue, compositeur et pédagogue, d’origine
libanaise. Auteur d’articles de référence sur la musique arabe, il intervient régulièrement en
tant que conférencier en France et à l’étranger. Son expérience de l’enseignement universitaire
se conjugue avec l’enseignement des percussions arabes, notamment à la Cité de la musique
de Paris. En 1999, il fut le lauréat du programme Lavoisier du Ministère Français des Affaires
Etrangères.
Conférences
Conférences
For decades, between 1950 and 1970, the Maghreb suffered musical domination, undivided and without any concession.
Egyptian music was everywhere. In the 1970s, brilliant singer-songwriters such as Algerian Idir, Nass El Ghiwane from
Morocco, started revolting, «requestioning» local heritage and rehabilitating all its flavors and richness. Rai Khaled or
Mami eventually balanced things by also imposing their music to the entire Middle East territory.
Aicha Redouane
109
108
Friday, November 14th , 10.00 AM
Aicha Redouane
Habib Yamine
Habib Yammine is a percussionist, ethnomusicologist, composer and teacher of Lebanese
origin. Author of reference articles on Arabic music, he regularly acts as a lecturer in France
and abroad. His university experience is combined with the teaching of Arabic percussion,
e.g. at the Cité de la Musique in Paris. In 1999 he was awarded the Lavoisier program of the
French Ministry of Foreign Affairs.
Driss El Maloumi
Driss El Maloumi, natif d’Agadir, est un virtuose raffiné du oud. Fort d’une expérience conséquente en
tant que concertiste et directeur de conservatoire, il a collaboré avec les plus grands noms des musiques du
monde, en studio comme sur scène (Jordi Savall, Keyvan Chemirani, Françoise Atlan, Ballaké Sissoko…). Il a
également accompagné d’immenses poètes (Abdellatif Laabi, Adonis…) et composé la musique de nombreux
spectacles, disques et films (La source des femmes). En 2013, celui que la presse a qualifié de « magicien du
oud » a sorti un bel opus, Makan, qu’il présente actuellement en spectacle.
Karim Ziad
De sa jeunesse passée à Alger, Karim Ziad s’est enrichi de ses premières expériences musicales. Le continent
africain est d’ailleurs selon lui « une école de musique en soi ». Karim commence à jouer, sur divers registres,
comme percussionniste dans des mariages. Arrivé à Paris à 20 ans, il perçoit un climat multiculturel qui lui
fait prendre ses marques et entre rapidement en contact avec Jeff Gardner, Khaled, Youssef de l’ONB, entre
autres, puis devient musicien de Cheb Mami. En 1999, il partira sur les routes avec Joe Zawinul pour une
tournée mondiale de 150 concerts. Mais c’est avec Nguyën Lë dans Maghreb & Friends qu’il franchit une
étape décisive et entend communiquer une musique universelle. Soit une ode au rapprochement entre les
peuples d’Orient et d’Occident.
Conférences
Conférences
Aïcha Redouane is a singer, qanun player, composer and French-Moroccan teacher . She
is internationally renowned for the Middle Eastern Maqam, but she is equally knowledgable
on Amazigh Berber music, classical Arabic songs, Western classical and jazz. His musical
research was supported by the French Ministry of Culture and she has trained cantillation
(tajwîd) Quran with sheikhs in Cairo and Paris.
Sami Sadake enseigne l’ethnomusicologie à l’Université de Provence dans le cadre du master «Conservation
du Patrimoine Méditerranéen ». Conseiller artistique pour les musiques traditionnelles pour Aix en Musique,
Sami Sadak a publié divers articles, dirigé plusieurs collections de disques, rédigé des livrets et coproduit
des émissions pour France Musique et France Culture. Il est le directeur artistique du forum des musiques du
monde « Babel Med Music », depuis sa création en 2005.
111
110
Sami Sadak
112
Sami Sadak
Conférences
Sami Sadak teaches ethnomusicology at the University of Provence for the master «Conservation of Mediterranean
heritage.» Artistic advisor for traditional music in Aix in Music, Sami Sadak has published several articles
directed several collections of cd’s, written booklets and co-produced shows for France Musique and France
Culture. He is the Artistic Director of the Forum of World Music «Babel Med Music» since its inception in 2005.
Driss El Maloumi
Driss El Maloumi was born in Agadir and is an oud virtuoso. Musician and conservatory director, he has worked
with the best (Jordi Savall, Keyvan Chemirani, Françoise Atlan, Paolo Fresu, …). he has collaborated with poets,
composed for movies and has released a new CD in 2013 confirming he is really ‘The Magician of the Oud’.
Karim Ziad
Growing up in Algiers, Karim Ziad got his first musical experiences there. The African continent was a «school
of music in itself». Karim started playing as a percussionist in weddings. Arriving in Paris at the age of 20,
he receives a multicultural environment that led him to work with Jeff Gardner, Khaled, Youssef, ONB, Cheb
Mami. In 1999 he joins Joe Zawinul on a world tour of 150 concerts. But with Nguyën Lë’s Maghreb & Friends
he has found a truly universal music. An ode to the meeting between East and West.
Khadijah Hanine Lakkis
Opératrice et spécialiste culturelle, elle est programmatrice et membre fondateur du bureau du Museum
of Baalbeck International Festival depuis 2006. Elle est aussi maître de conférences sur la gestion
d’événements avancée aux Universités Sagesse et Libanaises au Liban et détient un M.A. en Projets
Culturels pour le Développement de l’Université de Turin, ainsi qu’un autre en langue anglaise délivré
par l’Université Américaine de Beyrouth; elle a ouvert la voie des forums arabes sur les Festivals dans
les pays arabes à Beyrouth (2009) et Manama en 2012.
Emmanuel Négrier
Directeur de recherche CNRS en science politique au Centre d’études politiques de l’Europe Latine,
à l’Université de Montpellier I, il est également rédacteur en chef de Pôle Sud (Revue de Sciences
Politiques). Parmi ses domaines de recherche, il privilégie, notamment, les festivals (politiques,
stratégies, publics) et les politiques culturelles (dynamiques spatiales, diversité culturelle, comparaison
internationale). Emmanuelle Négrier est l’auteur de plusieurs ouvrages on citera : Les nouveaux
territoires des festivals (Paris 2007), La politique culturelle en Espagne (Paris, éd. Khartala, 2007) ou
La fin des cultures nationales ? (Paris, éd. La Découverte 2008).
Festivals, major levers of economic and human development, essential tools of attractiveness
and competitiveness of the territories.
To be recognized globally, a nation is distinguished not only by its economic succes or by its energy ressources. Cinema,
music, literature and the visual arts often grant more prestige and notoriety to any country. Festivals are the most efficient
and important moments in the economic and social life of a city or an entire region. Elements of answers at this conference.
Khadijah Hanine Lakkis
Cultural operator and specialist, she is programmer and founding member of the Museum of Baalbeck
International Festival since 2006. She is also a Lecturer on the Advanced Event Management at the
university in Lebanon and holds an MA in Cultural Projects Development of the University of Turin
and another in English issued by the American University of Beirut. She paved the way for the Arab
Forum on Festivals in the Arab countries in Beirut (2009) and Manama in 2012.
Emmanuel Négrier
Researcher in political science at the Centre for Political Studies of Latin Europe at the University
of Montpellier I, he is also editor of Pôle Sud (Journal of Political Sciences). In his research, he
favors festivals (policies, strategies, public) and cultural policies (spatial dynamics, cultural diversity,
international comparison). Emmanuelle Négrier is the author of several books including Les nouveaux
territoires des festivals (Paris 2007), La politique culturelle en Espagne (Paris, éd. Khartala, 2007) ou
La fin des cultures nationales ? (Paris, éd. La Découverte 2008).
Conférences
Conférences
Pour être reconnue au niveau mondial, une nation ne se distingue pas uniquement par sa réussite économique ou par ses
ressources énergétiques. Le cinéma, la musique, la littérature ou les arts plastiques octroient plus de prestige et de notoriété
à n’importe quel pays, encore faut-il dévoiler tous ces trésors. Les festivals sont les moments les plus opportuns et les plus
importants dans la vie économique et sociale d’une ville ou de toute une région. Eléments de réponses lors de cette conférence.
Friday November 14th, 12.00 AM
115
114
Vendredi 14 novembre, à 12h
Les festivals, leviers majeurs du développement humain et économique, outils essentiels d’attractivité et de compétitivité des territoires.
116
José Kamal Maroc Festival et Festival de Dakhla
117
Conférences
Issu du monde de l’édition d’art à Paris, José Kamal, passionné de déserts, décide en 2002 d’abandonner
sa vie urbaine pour se consacrer à sa région préférée du Maroc : Dakhla dans le Sahara atlantique. Il y
crée le festival Mer et Désert en 2007 avec comme parti pris la rencontre de la culture Hassanie avec
les musiques actuelles. Plusieurs résidences d’artistes ont permis de révéler et mettre en lumière l’un
des maitres du rock sahraoui le guitariste Doueh.
Conférences
Maiga Attaher Maaya Entrepreneur
Maiga Attaher est titulaire d’une Maîtrise en langue anglaise. Depuis 2010, il occupe le poste de
Secrétaire Permanent de la Fondation Festival sur le Niger ; il en assure entre autres, la gestion du
volet Recherche et Développement (R&D) et la Communication Internationale. Il est également le
coordinateur du Colloque de Ségou. Depuis décembre 2012, il occupe le poste de Secrétaire Général
du Réseau KYA, le réseau des acteurs culturels du Mali, représentant national du réseau continental
Arterial Network au Mali.
Hicham Bahhou
Hicham Bahhou est cofondateur du festival de musiques urbaines L’Boulevard. Après un master
en communication, il a d’abord travaillé dans la publicité avant de se consacrer exclusivement à
l’association EAC-L’Boulevard, organisatrice du festival et du Boultek, premier centre de musiques
actuelles au Maroc.
José Kamal Maroc Festival et Festival de Dakhla
Hicham Bahhou
Hicham Bahou is cofounder of the urban music festival L’Boulevard. After he graduated with an
MA in Communication, he started to work in advertising before he exclusively devoted himself to
the not-for-profit association EAC-L’Boulevard, which organizes the festival and the Boultek, first
contemporary music centre in Morocco.
Depuis son arrivée, en 1985, au Canada, au moment où sévissait une terrible répression politique dans
son Guatemala natal, Alfredo Caxaj a marqué sa communauté d’adoption à London, dans l’Ontario.
Avec une compréhension subtile du pouvoir de la diversité culturelle et artistique en tant qu’essence
de l’expérience humaine, il a développé et conservé une vision radicale et des capacités d’organisation
puissantes. Alfredo a officié durant deux décennies comme directeur artistique et de production de l’ONG
Sunfest-London Committee for Cross Cultural Arts Inc.
Dania Dévora (WOMAD)
La carrière de Dania Dévora est intimement liée à l’histoire de DD &Company Productions SL, une
compagnie fondée il y a plus de vingt ans, qu’elle a dirigée depuis sa création. Parmi ses réussites
professionnelles, elle a été désignée par Peter Gabriel en 2000 pour diriger les éditions portugaises et
espagnoles du WOMAD Festival et a été nominée plusieurs fois pour les Grammy Awards et a gagné
celui de la « Meilleure Production d’Album de Musique Classique » pour « Historia de un Soldado ».
Conférences
Conférences
Attaher Maiga Maaya Entrepreneur
Maaya Entrepreneur Attaher holds a Master in English. Since 2010, he serves as Permanent Secretary
of the Festival on the Niger Foundation; he manages the research and development component (R
& D) and international communication. He is also the coordinator of the Segou Symposium. Since
December 2012, he is Secretary General of KYA Network, the network of cultural players of Mali
and is the national representative of the Arterial Network in Mali.
Alfredo Caxaj Festival Sunfest (London, Ontario, Canada)
119
118
José Kamal, passionate about deserts, first worked in art publishing houses before giving up his
urban life in 2002 in order to devote himself to his favorite region of Morocco: Dakhla in the Atlantic
Sahara. There, he creates in 2007 the festival Mer et Désert (Sea and Desert) which brings together
the Hassani culture and contemporary music. Several artists’ residencies brought to light one of the
masters of Sahrawi rock, the guitarist Doueh. In 2011, José founded with Younes Boumehdi, president
of Hitradio, the Collectif Maroc Festivals, whose first goal is to publish a guide promoting Moroccan
festivals – and through it Moroccan artists – on a global scale. Today, the collective wishes to strengthen
and expand its network by joining other Moroccan and international networks.
120
Alfredo Caxaj Festival Sunfest (London, Ontario, Canada)
Conférences
Since arriving in Canada in 1985 during the height of political repression in his native Guatemala,
Alfredo Caxaj has truly made a difference in his adopted community of London, Ontario. With an
intuitive understanding of the power of the arts, and of cultural diversity as the very essence of the human
experience, his vision has remained tenacious and his organizing skills tireless. Alfredo has served for
almost two decades as the Executive and Artistic Director of the non-profit Sunfest-London Committee
for Cross Cultural Arts Inc.
Dania Dévora (WOMAD)
Dania Dévora ‘s career is closely linked to the history of DD & Company Productions SL, a company
founded more than twenty years and directed and managed by her since then. Her professional
accomplishments include being chosen by Peter Gabriel, in 2000 for the Spanish and Portuguese editions
of the WOMAD festivals and been nominated several times for the prestigious Grammy award. Dania
actually won one of them, Best Classical Album Production, for «Historia de un Soldado».
Juan Yuste - Festival Cultura Inquieta (Getafe y Madrid)
Diplômée en communication, Amani Semaan a travaillé sur différents champs culturels,
notamment dans les disciplines cinéma et danse. Cela fait, maintenant, quatre ans qu’elle se
consacre davantage à l’art musical.
En 2012, elle devient la co-fondatrice de «Beirut&Beyond», une nouvelle organisation destinée à
soutenir la scène musicale indépendante et permettre l’émergence de nouveaux talents artistiques
dans la région du Moyen-Orient. Outre ses fonctions de directrice du Beirut&Beyond International
Music Festival, dont la deuxième édition se tiendra du 4 au 7 décembre 2014, Amani est aussi
manageuse de plusieurs artistes issus du monde arabe.
Amani Semaan
After graduating in the communication field, Amani Semaan has been working ine different
culture aspects since the beginning of her career; in cinema, dance and for 4 years now, in the
music field.
In 2012, Amani co-founded Beirut & Beyond, a new organization aiming to develop an
infrastructure for the independent music scene and to create opportunities for emerging musicians
in the MENA region. She is the festival director of Beirut & Beyond International Music Festival,
which 2nd edition is scheduled from 4 to 7 December 2014. Amani is also working as an artist
manager for musicians in the Arab World.
Conférences
Conférences
Amani Semaan
123
122
Juan a plus de 20 ans d’expérience dans l’avant-garde de la musique, de la scène et de la culture
espagnole en général. Entrepreneur culturel, avec un véritable esprit de renaissance. Juan a étudié
le droit, la philosophie, la chimie, les sciences politiques et la photographie. Il a fondé le Fender
Club, le Festival Musicas Negras et a lancé sa propre maison d’édition, avant de créer, en 2010, la
plateforme « Cultura Inquieta » qui travaille avec des artistes majeurs de théâtre, de photographie et
des arts plastiques, et des groupes cultes de la scène internationale, partant du principe que la culture
doit être accessible à tous.
Juan Yuste - Festival Cultura Inquieta (Getafe y Madrid)
Juan has over twenty years of experience at the avant-garde of the Spanish music scene and
culture in general. A cultural entrepreneur with a true Renaissance spirit (juan studied Law,
Philosophy, Chemistry, Politics and Photography), he founded Fender Club, Festival Músicas
Negras, and started his own publishing house, before creating, in 2010, the «Cultura Inquieta»
platform, which works with major artists in theatre, photography and the arts, and flagship
bands from the international music scene. Always following the principle that culture should
be accessible to everyone.
Emilie Dalage
Ahmed Soultan
Émilie Da Lage est maître de conférences en sciences de l’information et de la communication à
l’université de Lille 3. Elle enseigne les Métiers de la culture et développe ses recherches au sein du
laboratoire GERIICO et de l’observatoire des mutations des industries culturelles. Ses recherches portent
sur la circulation mondialisée des productions musicales, l’inter-culturalité et les pratiques culturelles
amateurs. Elle est par ailleurs membre de la rédaction de la revue pluridisciplinaire espacestemps.net.
Parallèlement à ce parcours dans l’enseignement et la recherche, elle a développé un engagement associatif
dans le monde des musiques du monde auprès de l’association lilloise Attacafa..
Après le succès de son premier single Ya Salam, Ahmed Soultan se révèle être le précurseur du nouveau
style qu’il aime appeler : Afrobian Soul ou Afro-Arabian. Son album Tolérance a été très bien accueilli,
et a connu une couverture médiatique telle qu’elle lui a permis de s’imposer comme l’un des leaders de
la nouvelle scène marocaine. Après son second album, il affirme définitivement sa popularité à l’intérieur
et en dehors du Maghreb. Chantant en quatre langues (Amazigh, Arabe, Anglais et Français).
Sa notoriété est telle qu’en 2012 il remporte trois prix dans les catégories Meilleur Artiste Middle-East,
Meilleur artiste Africa-India et Meilleur Worldwide Artiste aux MTV MUSIC AWARDS à Francfort.
Conférences
En 1978, initié par le regretté Mamadou Konté, le premier festival africain est lancé à Paris. Plus tard, de nouveaux talents
éclatent et triomphent au grand jour se payant même des succès internationaux tel le Yéké Yéké de Mory Kanté. Alpha Blondy,
Youssou N’Dour ou Salif Keïta deviennent des noms familiers pour le grand public occidental. Cependant, ils sont tenus de
se dissoudre dans la technologie occidentale pour poursuivre leur carrière. Est-ce toujours le cas ?
125
Samedi 15 novembre à 10h
L’Occident en a-t-il fini avec l’exotisme africain ? Quelle modernité (re) connaît-il à l’Afrique ?
Emilie Dalage
Emilie Dalage is a lecturer in information science and communication at Lille University. She
teaches cultural employment and develops research in the laboratory GERIICO and the Observatory
of cultural industry mutations . Her research focuses on the global circulation of music productions,
inter-culturalism and cultural practices amongst amateurs. She is also a member of the espacestemps.
net multidisciplinary journal. Parallel to this course in teaching and research, she has developed a
voluntary commitment in the world of world music at the Lille Attacafa Association.
Ahmed Soultan
After the success of his first single Ya Salam, Ahmed Soultan appears to be the precursor of a new
style he calls: Afrobian Soul or Afro-Arabian. His album “Tolerance” was very well received, and has
had such media coverage that it allowed him to emerge as the new star of the new Moroccan scene.
Singing in four languages ​​(Amazigh, Arabic, English and French), he played various international
events and won three MTV Music awards in 2012 (Best Artist Middle-East, Best Artist Africa-India
and Best Worldwide Artist)
Né au pays de Bobby Lapointe, journaliste spécialisé en politique internationale et dans les
musiques/cultures du monde, Frank Tenaille a collaboré à un grand nombre de publications
(Libération, Nouvel Observateur, Le Monde, RFI…), dirigé plusieurs journaux, notamment
panafricains et s’est impliqué dans diverses émissions de télévision ou de radios. On lui doit
des ouvrages sur la musique, les cultures du monde et le spectacle vivant dont : Les 56 Afriques
(Maspero); Le Printemps de Bourges, histoire des musiques d’aujourd’hui (Gallimard), ou Le
Raï, entre bâtardise et reconnaissance(Actes Sud)
Membre fondateur de Zone Franche (le Réseau des musiques du monde), il est aussi responsable du
jury «musiques du monde » de l’Académie Charles Cros et participe au jury de Babel Med Music.
Faissal Kiwewa
Né en 1983, Faissal est à l’origine de la Bayimba Cultural Foundation. Epaulé par une équipe
talentueuse, il a travaillé dur pour transformer les arts de la scène en Ouganda, restés longtemps
figés et parfois occultés. Pendant sept ans, il a consacré le plus clair de son temps et de son énergie
à mobiliser, encourager et créer maintes plateformes au service de la célébration de l’univers
artistique de sa terre natale. Ouvert sur d’autres horizons, il a développé de nombreux liens et créé
des passerelles avec des états de l’est africain, y ouvrant un vaste marché dédié aux rencontres
et aux échanges. Il a également apporté son concours d’expert à diverses institutions aux EtatsUnis, aux Pays-Bas ou en Allemagne.
Conférences
Conférences
In 1978 the late Mamadou Konte, launched the first African festival in Paris. Later, new talents emerge and have international
hits such as Mory Kante’s Yeke Yeke. Alpha Blondy, Salif Keita and Youssou N’Dour have now become familiar names to
the Western public. However, they are relying Western technology to further their careers. Is this still the case?
Franck Tenaille
127
126
Saturday November 15th, 10.00 AM
The West has it finished with african exotism? What modernity does it recognise in africa now?
128
Franck Tenaille
Conférences
Born in the land of Bobby Lapointe, he is a journalist specializing in international politics and
in the music/world cultures, Frank Tenaille collaborated on various publications (Libération, Le
Nouvel Observateur, Le Monde, RFI …), led several newspapers and was involved in TV shows
(Droit de réponse) or radios. He was also artistic director, accompanied many recordings. We owe
him books about music, world cultures and live performances. He is now editor of the monthly
cultural magazine César. Founder of Zone Franche, he is also responsible for the “world music”
jury of the Charles Cros Academy and member of the jury of Babel Med Music.
Faissal Kiwewa
Born in 1983, Faisal has founded the Bayimba Cultural Foundation. Backed by a talented team,
he worked hard to transform the arts in Uganda. For seven years, he spent most of his time and
energy to mobilize, encourage and create platforms in the service of celebration of the arts of
his native land. Open to new horizons, he has developed many links and bridges with states of
East Africa, including opening a vast market dedicated to meetings and exchanges. He has also
provided expertise to various institutions in the United States, the Netherlands and Germany.
Samedi 15 novembre à 12h
Stéphane Pessina Dassonville
Maître de conférences en droit à l’Université de Rouen, Stéphane Pessina-Dassonville est spécialisé en
droit de la propriété intellectuelle et du spectacle et de la culture. Il développe de façon complémentaire
une approche comparative du statut des peuples autochtones et s’intéresse, en particulier, à l’articulation
des principes et valeurs occidentaux de la propriété intellectuelle et des valeurs des peuples autochtones.
Il travaille sur les notions de diversité culturelle, de patrimoine immatériel, d’expressions culturelles
traditionnelles, de savoir-faire traditionnels et de ressources génétiques. Actuel président de l’Association
Jazz à Junas, il en est également co-fondateur et directeur artistique depuis 1993.
Didier est sans conteste la figure la plus visible du rap africain francophone. Lauréat du prix RFI
Musiques du Monde, en 2003, il a derrière lui un parcours sans faute de pionnier et de défricheur
d’un genre musical majeur pour la jeunesse d’Afrique et celle du monde. Avec son groupe,
Positive Black Soul, il a réalisé plusieurs albums à la qualité artistique sans faille, ouverts sur
l’Europe et les Etats- Unis. A la fois artiste et entrepreneur, il est producteur artistique, réalisateur
cinématographique et patron du groupe Studio Sankara.
En plus d’annoncer la préparation de son prochain opus, La Mission, l’année 2014 marque son
engagement pour les musiques actuelles en Afrique, à travers sa participation au développement
du secteur et l’expertise pour laquelle il est consulté par le groupe Universal.
Tabu (William) Osusa
Tabu Osusa is an iconic figure in the music industry of East Africa. A native of Kenya, he is the
executive director of Ketebul Music and has been in the music industry as a promoter, producer,
composer and manager for 30 years. Osusa co-chairs the steering committee of the “Spotlight on
Kenyan Music” which aims to discover and promote young talent. He is one of the few African
involved in the arts recognized by France Cultures in their cultural guide “Raiders of culture” .
He is also a member of the Equation Music program.
Conférences
Conférences
Pendant des lustres, les musiques des pays du Sud ont été marginalisées et confinées dans les enclaves communautaires.
Quand des artistes ont émergé, certains majors ont pris le train en marche jusqu’à ce que le citron soit pressé
entièrement, avant que l’on n’en jette la peau. L’industrie musicale en Europe a toujours joué un rôle très ambigu
dans ce domaine, vantant et rabaissant à la fois les cultures du Sud. Qu’en est-il aujourd’hui ?
Didier Awadi
131
130
Industrie musicale en Europe (Occident) freine-t-elle ou accompagne-t-elle le développement
culturel dans les pays du Sud ?
Saturday November 15th, 12.00 AM
Didier Awadi
Stéphane Pessina Dassonville
Lecturer in Law at the University of Rouen, Stéphane Pessina-Dassonville specializes in intellectual
property law for entertainment and culture. In parallel he develops a comparative approach of the
status of indigenous peoples and focuses, in particular, to the articulation of principles and Western
values on ​​intellectual property and values ​​of indigenous peoples. He works on the concepts of
cultural diversity, intangible heritage, traditional cultural expressions, traditional knowledge and
genetic resources. Current president of the Association Jazz à Junas, he is also co-founder and artistic
director since 1993.
Tabu (William) Osusa
Tabu Osusa is an iconic figure in the music industry of East Africa. A native of Kenya, he is the
executive director of Ketebul Music and has been in the music industry as a promoter, producer,
composer and manager for 30 years. Osusa co-chairs the steering committee of the “Spotlight on
Kenyan Music” which aims to discover and promote young talent. He is one of the few African
involved in the arts recognized by France Cultures in their cultural guide “Raiders of culture” .
He is also a member of the Equation Music program.
Conférences
Conférences
Didier is the most visible African francophone rap artist. Winner of RFI World Music, in 2003,
he has since then, been pioneering for this musical genre. With his group, Positive Black Soul,
he made several albums that were also succesfull in Europe and the United States. Both artist
and entrepreneur, he is the artistic producer, film director and owner of Studio Sankara group.
While preparing his next CD ‘La Misson’, his commitment to african contemporary music and
his expertise lead him to consult Universal.
133
132
DOES THE WESTERN MUSIC INDUSTRY SLOW DOWN OR SUPPORT THE CULTURAL DEVELOPMENT IN THE SOUTH?
For decades, music of the South has been marginalized and confined within the communities. When artists emerged,
major labels have taken the bandwagon and used these artists for their own financial profit. The music industry in Europe
has always played an ambiguous role in this area, boasting and lowering the cultures of the South at the same time. What
about today?
Merci à Zone Franche, ACERCA, FIIAPP et Fabrica de Ideas pour leur soutien
134
Conférences
Fabienne Bidou
Avant de rejoindre l’équipe de
Zone Franche, Fabienne Bidou
a été conseillère musique à
l’ONDA, Office National de
Diffusion Artistique, pendant
10 ans. Elle y a développé une expertise reconnue
sur la diffusion du spectacle vivant musical
en France, et structuré l’action de l’Office en
la matière, tant en terme de dispositifs que
d’orientations stratégiques. Auparavant, elle
a dirigé le théâtre de Bergerac de 1995 à 2002
(salle de 800 places à vocation pluridisciplinaire),
travaillé à Eurocréation, l’agence des jeunes
créateurs européens, de 1991 à 1994. Après des
études de langues, elle a vécu plusieurs années
en Allemagne où elle a enseigné le français à
l’école du soir pour adultes. Elle est également
diplômée en sociologie.
Yolanda Agudo López
Gestionnaire culturelle, graphiste
et passionnée de l’art en général
Yolanda est aussi la co-fondatrice
de Fabricantes de Ideas / La Fábrica
de Músicas, une structure dédiée à
la promotion de la diversité culturelle, des projets de
coopération et de la communication culturelle. Elle a
réalisé plusieurs projets internationaux, notamment
un guide des musiques du Maghreb, les «Nuits
du Ramadan » à Madrid ou « Fábrica de Rimas ».
Elle collabore avec plusieurs festivals, beaucoup de
professionnels et d’artistes. Elle a également produit
le film Next Music Station: Maroc récompensé par
le Prix national du meilleur documentaire, lors du
Festival In-Edit en 2011.
Rencontre avec
Meeting with
Le Pôle de la Modalité est un projet porté par l’association Drom (Direction artistique et
pédagogique Erik Marchand), dont l’objectif est de promouvoir et transmettre les cultures
populaires de tradition orale et la musique modale. Ses activités se basent sur trois grands
axes de travail : la formation professionnelle, le compagnonnage et l’animation du Pôle de
la Modalité.
L’entendement modal, historiquement présent dans les musiques occidentales, paraît
aujourd’hui souvent réservé à la description des musiques extraeuropéennes. Pourtant, dans de
nombreuses cultures populaires occidentales, la modalité et l’utilisation d’échelles tempérées
inégales sont le fondement de la construction musicale traditionnelle. Prendre en compte
cette réalité c’est, sans doute, découvrir de nouvelles richesses et un support innovant pour
la création, mais aussi découvrir une syntaxe musicale partagée entre Orient et Occident.
Ce constat nous permet d’aborder ces musiques sous un autre angle, tant dans le domaine
de l’analyse musicologique que dans un travail de création s’appuyant sur ces esthétiques.
En partenariat avec INNACOR
Meeting with
Samedi 15 novembre à 11h
137
Erik Marchand: KREIZ BREIZH AKADEMI et POLE INTERNATIONAL DE LA
MODALITE
Le Pôle de la Modalité (The Pole of Modality) is a project carried out by the association
Drom (pedagogic and artistic direction by Erik Marchand) which sets a goal of promoting
and transmitting popular culture, oral traditions and modal music. Its activities focus on
three mains areas: professional training, companionship and animating the Pole of Modality.
The modal understanding, which has been present within western music, often seems
nowadays to describe non-European musical productions. However in a number of western
popular cultures, modality and the use of unequal tempered scales are the groundwork for
traditional music arrangements. Taking this reality into consideration is undoubtedly a way
to discover new valuable assets while providing an innovative ground for creation, but
also a way to find out about a syntax for music split between the east and the west. This
observation allows for a different approach of these musical production from a musicology
analysis standpoint as well as within a creative work process based on these aesthetics.
In partnership with INNACOR
Présentation du livre « La gestion des musiques actuelles »
Meeting with
Saturday November 15th,11.00 AM
Samedi 15 novembre à 15h00
139
138 Meeting with
Erik Marchand: KREIZ BREIZH AKADEMI and POLE INTERNATIONAL DE
LA MODALITE
Rubén Caravaca Fernández
Manager et communicant culturel, il a travaillé pour des institutions
privées et publiques, enseigné et animé des ateliers dans des universités
et des centres culturels au Maroc, Sénégal, Mozambique, Chili,
République dominicaine, Colombie, Nicaragua, Brésil, Guatemala
et Espagne. Il a œuvré au développement de la communication pour
des festivals et des événements culturels et musicaux, il est membre
du panel d’experts de l’observatoire de la culture en Espagne et du
réseau d’Amérique latine des enseignants IBERTIC. Contributeur
régulier de plusieurs médias, il a publié une dizaine de livres, la
plupart sur des thématiques musicales.
Introduit par Monsieur Pablo SANZ LÓPEZ
Conseillé Culturel à l’Ambassade d’Espagne au Maroc.
Speed meetings
meeting
Speed-meeting: to allow artists, their agents and all the professionals to introduce themselves and create new relationships..
143 Speed
Meeting
with
meetings
143
Les speed meetings auront lieu le jeudi 13 et le vendredi 14 novembre
au 3ème étage du Théâtre Mohammed V de 14h30 à 16h30, avec une
durée de 10 min par rencontre.
A l’occasion de Visa For Music, plusieurs directeurs de festivals et de
salles à travers le monde seront présents, c’est l’occasion pour eux de
découvrir et de rencontrer les artistes programmés et non programmés à
VFM. Des mini-réunions cadencées sont programmées pour permettre
aux artistes, à leurs agents et à l’ensemble des professionnels de présenter
et de nouer des relations professionnelles.
Ateliers & Formations
Workshops
@
PORTAIL MENARA
LE PORTAIL D’INFORMATION EN PHASE AVEC SON TEMPS
Le portail www.menara.ma est édité par CASANET,
liale du groupe Maroc Telecom premier opérateur de télécommunication au Maroc et en Afrique.
Menara est pionnier de l’information web au Maroc depuis 1996.
Chaque mois, près de 11 millions de pages sont consultées sur Menara et près de 2 millions d’internautes marocains se connectent sur Menara pour accéder aux
dernières actualités et aux différents services : Emploi, Immobilier, Bourse…
Le portail www.menara.ma s’adapte continuellement aux attentes de son public en mettant à sa disposition une offre éditoriale conforme aux plus hauts standards
professionnels :
un site d’actualités et de services INFLUENT,
un site à AUDIENCE évolutive, dèle et engagée
un site RÉFÉRENCÉ sur les principaux moteurs de recherche.
www.menara.ma
Samedi 15 novembre à 10h
Dans le cadre du salon Visa For Music, la fondation HIBA en partenariat avec le Service de Coopération
et d’Action Culturelle lancent un appel à candidatures pour sélectionner 10 personnes qui suivront
des ateliers collectifs sur le management d’artistes qui se dérouleront du 12 au 15 novembre 2015, à
Rabat, chaque jour à 11h.
- Spectacle : Le spectacle vivant et son réseau de diffusion. Les scènes, les festivals et les possibilités
de se produire. Les solutions alternatives : autogérées et de production de spectacles à proposer. Le
développement et la gestion de carrière à l’international.
- Stratégie : La musique enregistrée, la production, la diffusion, la commercialisation et internet.
- Editions/disques : Les éditions et les droits, logiques internationales et possibilités pour des artistes
marocains.
- Promo/com’: La communication traditionnelle (live, disque, etc.) et 2.0 (web, Internet, NTIC).
Programme réalisé en partenariat avec Arterial Network
Workshops
Workshops
Formation management
Organisation de votre intervention : Durant cette « Focus Session », Mr Amadou Fall Ba et Mr Faisal Kiwewa feront une présentation
de 10 minutes chacun sur le secteur. Après quoi, un modérateur posera des questions, et une discussion de groupe sera engagée
avec les participants. Un rapporteur saisira les détails de la séance. Nous attendrions de vous des résultats réalisables et concrets qui
pourraient éclairer Arterial Network sur ses futures démarches en ce qui concerne les Métiers de l’Art.
Sujets spécifiques que nous aimerions que vous abordiez dans votre intervention :
Les festivals sont une plateforme cruciale pour permettre la mise en valeur du patrimoine culturel et de la créativité d’un pays ainsi
que de la diversité de ses expressions culturelles. Les festivals offrent une plateforme créative et une opportunité économique pour
les artistes et les produits culturels, ils sont une opportunité pour le public (souvent nombreux) de découvrir des activités artistiques
et culturelles (sinon seulement accessibles à travers la télévision, via les CDs, les films ou les livres). Les festivals offrent également
une opportunité pour des voix innovantes, expérimentales et marginalisées qui autrement auraient très peu d’audience - ils deviennent
alors un ancrage attendu sur lesquels artistes et publics peuvent se reposer.
De façon croissante, les festivals offrent des ateliers de renforcement des capacités, des programmes éducatifs et des activités
de développement pour les artistes et les communautés désavantagées mais méritantes, ainsi que des masterclass de praticiens
expérimentés. Les festivals peuvent aussi être d’importants conducteurs d’événements touristiques ou de tourisme culturel renforçant
la réputation de villes et de pays.
Pensez-vous que la valeur des festivals est suffisamment appréciée par les gouvernements ? Y a-t-il un soutien suffisant de la part
des villes àde tels festivals ?
Si l’on observe les 3 aspects artistiques, administratifs et techniques: Quels sont les actions nécessaires, les innovations, les
investissements, les politiques requises dans le domaine des festivals. Quelle est l’infrastructure de base requise pour tous les pays
africains ? Quels sont les défis majeurs que soulèvent la gestion de festivals sur le continent africain ? Quels sont les prérequis
nécessaires des producteurs de festivals afin d’employer d’avantage de citoyens africains et ainsi réduire la dépendance vis a vis
de techniciens étrangers ? Quels sont les défis et les besoins ? Faut-il d’avantage de formation ? De quelle sorte ? Quelles sont les
opportunités existantes ? Quels sont les principaux festivals de continent ? Comment s’assurer d’un travail croissant pour la compilation
d’un calendrier des festivals destinés à faire tourner nos artistes africains sur le continent ?
147
146
Vendredi 14 Novembre à 14:30
Focus Session Musique
148
Friday November 14th, 02.30 PM
Focus Session
Workshops
Structure of your event: This Festival session would involve a 20 minutes presentation by Mr Faisal Kiwewa then by
Mr Amadou Fall Ba. The presentations will be followed by questions by a moderator and engagement with participants
in the group. A rapporteur will capture the details of the session. We would look for practical actionable outcomes that
might inform ways forward for Arterial Network in respect of intellectual property Rights.
Specific topics that we would like you to cover in your presentation:
Festivals provide key platforms for showcasing the cultural heritage and creativity of a country, and the diversity of its
cultural expressions. Festivals provide creative platforms and economic opportunities for artists and cultural products; they
offer opportunities for public (often big numbers) to experience arts and culture activities (otherwise known only through
tv, cds, films, books etc). Festivals provide opportunities for innovative voices, experimental voices, and marginalised
voices that would otherwise have little exposure - they become anticipated anchor events that artists and audiences rely
on. Increasingly, festivals provide capacity building workshops, training programmes and development activities for
aspirant artists and disadvantaged communities, as well as masterclasses for experienced practitioners. Festivals can also
be important drivers of Event tourism or Cultural tourism with image-building potential for cities and countries.
Do you think the value of festivals is sufficiently acknowledged by governments? Is there enough support from cities
which benefit from such festivals?
Looking at 3 aspects of artistic, administrative and technical; What are the necessary actions, innovation, investment,
policies required in the field of Festivals? What is the basic infrastructure required for all the African countries? What
are the main challenges to managing Festivals on the African continent? What is needed for festival producers to employ
more Africans in the different festivals and reduce dependence on foreign technicians
Exposition :
Les trophées pour l’hommage ont été réalisés par le talentueux Sahbi Chtioui.
Sahbi Chtioui est un Tunisien qui a choisi de vivre au Maroc. Après des études primaires
et secondaires à Tunis, il s’est inscrit à l’école des Beaux-Arts de la capitale. Puis, il quitte
sa Tunisie natale pour s’installer à Paris où il reçoit une formation académique à l’école
des Beaux-Arts de Montparnasse qui lui a permis de peaufiner sa passion de toujours :
la sculpture. Cet artiste est aussi féru de peinture et de musique. D’ailleurs, ses œuvres
qui sont largement diffusées dans le monde expriment l’univers de l’élégance et de la
musique à ton insaisissable.
Les créations de bronze de Sahbi aux dimensions imposantes sont des histoires contées
en trois dimensions. De l’aveu même de l’artiste ses œuvres sont des voyages qui débutent
par une idée qui en croise une autre et c’est une histoire qui nait du métal, comme celle du
«Train qui ne partira jamais au Caire» - qui présente un jeune garçon qui ne pouvait pas
partir au Caire. Une magnifique sculpture issue d’une triste pensée très réaliste et profonde
dans l’esprit de l’artiste«celle de l’échec utopique de l’Union du Maghreb arabe uni…
Cependant, l’espoir de Sahbi est de voir ce train partir un jour…De Lagouira…au Caire».
Installé depuis 34 ans au Maroc, Sahbi Chtioui, offre à l’art Maghrébin son talent, son
authenticité, son émotion en travaillant avec une créativité et une expertise à nul autre pareil.
Le bronze, que les Grecs antiques utilisaient déjà avec maestria, il l’a redécouvert, il a
su en dénicher tous les secrets et les maitriser.
Cet humaniste universel, ce pacifiste résolu est l’un des plus grands sculpteurs contemporains.
S’il crée la beauté et l’originalité des formes ce n’est jamais vain. Il offre à l’œil et au cœur
un frisson de joie, la beauté n’est rien sans le message dirigé vers l’homme et pourl’homme.
Il est l’écrivain sur métal du petit peuple de l’artisanat, de la tradition sous toutes ces
formes mais aussi écrivain engagé de la souffrance ou de l’injustice. L’alchimiste qui
sommeille en lui met en scène les éléments, l’eau et le feu, qui s’annulent et se complètent
sans que rien ne puisse être fait l’un sans l’autre.
151 Exposition
Du 03 Octobre au 10 Nouvembre 2014 à la Galerie Abou Inane - Rabat
MERCI À TOUS NOS PARTENAIRES POUR LEUR SOUTIEN ET LEUR ENGAGEMENT
Partenaires Institutionnels :
MinCultura
Ministerio de Cultura
Ambassade des états-Unis à Rabat
MOROCCO
ARTERIAL
NETWORK
Partenaires Médias :
Partenaires Communication :
Avec le soutien de :
225
3x3 m = 9 m2
4x3 m = 12 m2
SALLE DU THEATRE
Plan stand 2ème étage
GUEST
RACINE
224
GUEST
223
201
Association
Essaouira
Mogador
202
Festival
Gnawa
A3 Com
203
Festival
Joudor
GUEST
204
PIB SOUND
Scénégal
Ethic
Eka3
205
222
221
209
CCME
Fondation
Hiba
127
128
107
ARPU Plus
106
Les audionautes
Maroc Live
105
PM2
MUSIC
104
RMS PRO
AUDIO
103
AZIGZAO
102
RFI
208
Oriental
207
Fabricantes
De Ideas
206
SMDC
GABON
GUEST
228
220
OSCAR
Productions
227
210
Fondation
Chraibi
2ème ETAGE
211
Sono Asmi
Ministère
de la culture
130
126
Ribab
SEI Events SEI Events
Fusion Plus
121
Ginger
Sounds
Equation
Musique
Art K Plus
125
European
Forum
Action
Musique
124
129
123
122
1er ETAGE
3x3 m = 9 m2
4x3 m = 12 m2
SALLE DU THEATRE
Arte
vision
229
226
RAMIS
TIFAWIN
S.M.P.M
219
A.P.P.D.O.A
218
217
La centrale
des artistes
MAZAGAN
HAMID LHADRI
216
215
Tavse
Stemmer
214
Music
Es Amor
213
GUEST
GUEST
212
Funky noise
Entertainment
120
Qanawat
119
118
Gypsies
from
Rajasthan
Villa Rossi
112
Fnaire
111
Ev.ma
110
Arthe Music
109
L’Boulverd
108
113
H-Name
114
Agafay
STUDIO
marrakech
Ohra
115
Zone
Franche
117
116
Maroc
Festivals
Plan stand 1er étage
SPEED MEETING
3ème ETAGE
SALLE DU THEATRE
Plan stand 3ème étage
--------------Ev.ma
Younes Quassimi
611879889
[email protected]
--------------Azigzao
Hicham AZIGZAO
0661932546
[email protected]
--------------Agafay STUDIO marrakech
Abdesalam DAMOUSSI
0661344084
[email protected]
--------------Ohra
Izza Genini
674096183 33
[email protected]
--------------Gypsies from Rajasthan
Rahis Bhart
33672681770
[email protected]
--------------Qanawat
Fassah Imane
0522871163
Imane.fassah@qanawat-me.
com
---------------
Funky noise Entertainment
Khalid Douache
[email protected]
--------------Action Musique
Yassine GOURI
/ 0033476426054
0033667093141
[email protected]
--------------Art K Plus
Reda KANDOUZ
0662298774 / 0528227620
[email protected]
--------------Ginger Sounds
Yassin TABOUKRIT
/ 0033983219259
0033667813859
[email protected]
--------------Ribab Fusion
Bouhssine FOULANE
0661935164
[email protected]
--------------SEI Events
Anas TAOUJNI
0661828240 / 0528828333
[email protected]
--------------Equation Musique
Valérie THFOIN
33153698317
valerie.thfoin@institutfrancais.
com
--------------Sono Asmi
Mohamed ASMI
0674330594
[email protected]
--------------Fabricantes De Ideas
Yolanda
68 52 57 49 6 )0( +212
78 85 01 609 +34
[email protected]
--------------Fondation Chraibi
Mohamed BOUSSOUNI
0662135966
[email protected]
--------------SMD
Er-rami Brahim
0670130026
[email protected]
--------------Arte Vision
Sennani Adnane
0664861092
[email protected]
--------------
H-Name
0603942775
[email protected]
---------------
F naire
Amine
0664803406
[email protected]
--------------Maroc festival
José kamal
98 95 42 0671
--------------Fondation Hiba
Jamal Syndicat marocain des professions mu--------------sicales
GABON
Mohamed ELKHETTABI
0661578161
Jules KAMDEM TAGUIAWA
55 89 15 07 00241
[email protected]
[email protected]
--------------RACINE
Mohamed ELKHETTABI
Dounia BENSLIMANE
0522476335
0661578161
[email protected] [email protected] / info@racines.
--------------ma
--------------OSCAR Productions
Catherine COGIS
0033240899746
0033663094435
[email protected]
EXPO
EXPO
Rfi
BOWE Bola / Partenariat RFI Assistant
/ Flavie
33184228642
[email protected] / [email protected] / Flavie.LIVET@
francemm.com
--------------Villa Rossi Music Factory
Noureddine Fatty
603386309
[email protected]
--------------PM2 MUSIC
José GOMEZ
/ 0033450036799
0033660720102
[email protected]
--------------Maroc Live & Les audionautes
M’hamed ELMENJERA
0661686785 / 0522993974
[email protected]
--------------Arpuplus
Belkaid Meriem
36 86 38 0661
mbelkaid@arpuplus,com
--------------Jbara
Jbara Mohammed
655893359
[email protected]
DRISS EL MALOUMI
MAROC
+32 82 66 74 70/+32 497 47 68
00
[email protected]
ABOU DIARRA
MALI/FRANCE
0033(0)675833565
[email protected]
NERDISTAN
MAROC/FRANCE
+33 0 6 67 81 38 59
[email protected]
BOB MAGHREB
MAROC
00212 5 22892505
[email protected]
MASHROU’ LEILA
LIBAN
(+)96170996065
[email protected]
ALLE’STONES
BENIN
95232144 / 93205647
[email protected]
RIBAB FUSION
MAROC
212 661 935 164
[email protected]
BINOBIN
MAROC
00 4555502116
[email protected]
MASSAR EGBARI
EGYPT
(+)962797977733
[email protected]
MADAGASCAR
00261 32 02 281 02 [email protected]
KAMEL EL HARRACHI
ALGERIE
0033 4 76 42 60 54
[email protected]
MEHDI NASSOULI
MAROC
0661380172
[email protected]
LEXXUS
CONGO
00221 77 650 63 18
[email protected]
HIJAZ
TUNISIE/BELGIQUE/PORTUGAL/
ABAVUKI
GREVE
SOUTH AFRICA
(+)32 4 94 44 87 01
0027 (21) 434 21 23/0027 (82) 951 04 [email protected]
09/0027 (86) 689 74 37
[email protected]
ABIR NASRAOUI
FRANCE/TUNISIE
GREN SEME
00 33 6 22 57 25 29
FRANCE/ILE DE LA [email protected]
NION
(+33) 1 47 07 79 85/(+33) 6 61 49 52
54
[email protected]
RAJERY
AMINE AUB
MAROC
0661208734
[email protected]
BRAZIL
0055 11 999 76 52 23/0055 11 25 06
80 74
[email protected]
MAIA VON LEKOW
KENYA
00254 721 348650
[email protected]
NEUZA
CABO VERDE
(+238) 2616515/(+238) 980
5000
[email protected]
NOURA MINT SEYMALI
MAURITANIA
US +19177809892 / SN
+221777051608 / MR +22220053087
+222+2222005
[email protected]
DON BIGG
MAROC
06 69 02 02 06
[email protected]
AÏCHA REDOUANE
MAROC/FRANCE
0033148275138/ 33615246814
[email protected]
FREEDONIA SOUL
SPAIN
(+34) 910071456 /(+34)
627937950
[email protected]
ADRIANA MOREIRA
ALIF ENSEMBLE
EGYPT/IRAQ/PALES/LEBANON
(+)009613524400
[email protected]
EGYPTIAN PROJECT
33952325950/33628041377
togezerproductions@gm ail.com
AHLAFI Omar
Ahlafi Omar
Chanteur/Guitariste
MAROC
06 61 71 21 71
[email protected]
AMEZIAN Laïla
Amezian Laïla
Leader – Chant
BELGIQUE
0032 495 92 51 70
[email protected]
AMRATI Amine
Amrati Amine
MAROC
06 37 20 03 32
[email protected]
AZIZI Faissal
DABATEATR / K’lma
Musicien – Chanteur / Acteur
MAROC
06 60 07 20 43 / 05 37 70 40 13
[email protected]
[email protected]
AZZEGGAH Abdelali
Voca et accompagnement guitare
MAROC
06 10 57 37 06
[email protected]
BELGHITI Hicham
Orchestre Chabab Alandalous
Directeur artistique
MAROC
06 10 59 59 29
[email protected]
BOUAMAR Simo
Art Salam
MAROC
0033 6 20 50 17 29
[email protected]
BOULITAMA Othman
Othman Heath
DJ
MAROC
06 06 40 96 57
[email protected]
CARDENAS Timour
Abou Diarra & Donko Band
Ingénieur du son - Tour Manager
FRANCE
0033 6 75 83 35 65
[email protected]
DIARRA Abou
Abou Diarra & Donko Band
Chant N’Goni – Leader
FRANCE
0033 6 75 83 35 65
[email protected]
DLOU Mhamed
Masta Flow
Manager d’artiste RAP
MAROC
06 67 03 01 46
[email protected]
EL FEDDALI Youssef
JBARA / BARRY MAROC
Conseiller artistique et juridique
MAROC
06 61 34 43 75
[email protected]
EL KAAB Abdelhak Ahmed
Ensemble Mogador
Chanteur / Compositeur
MAROC
06 58 83 88 25
[email protected]
EL KHELOUFI Othman
Auteur, compositeur, interprète
MAROC
06 69 39 12 04
[email protected]
ENNISSAY Hicham
Hachmi SAG
MAROC
06 29 38 45 08
[email protected]
FAVATA Enzo
Jana project
Leader
ITALY
0039 079 952 118
[email protected]
FERNANDES Johnny
Publish the quest
USA
3.51938E+11
[email protected]
FERNANDEZ Ana
Artistes
Artistes
MAJID BEKKAS
MAROC
0032 2 537 25 25/0032 496 523
982
[email protected]
MAROC
06 80 36 89 04
[email protected]
0033 6 75 83 35 65
[email protected]
[email protected]
GUECHATI Abdelhak
Artiste
MAROC
06 52 37 87 77
[email protected]
HOUARI Nasser
Houari Nasser
Luthiste compositeur
MAROC
06 61 09 94 88
[email protected]
Ibtissam
Pianist & Music Composer
MAROC
06 44 07 23 48
[email protected]
HADDANI Zakaria
Ensemble Rouh
Directeur artistique/Auteur
MAROC
06 60 60 59 94
[email protected]
HUMEZ Emelyne
Abou Diarra & Donko Band
Chargée de diffusion
FRANCE
0033 6 75 83 35 65
[email protected]
INERZAF Hamid
Groupe Hamid Inerzaf
Chanteur/Joueur Banjo
MAROC
06 61 70 32 03
[email protected]
KOITA Moussa
KOUASSI Yannick
Abou Diarra & Donko Band
Batteur
FRANCE
0033 6 75 83 35 65
[email protected]
MASANET Jean-Sébastien
MOUTON Vanessa
Dajahdee / Sefarat’ Al Khafaâ
HASSAN Tamer
Axept Project
Multimedia Composer & Editor
IBALA Falon
Falcy-Show
Chef
Abou Diarra & Donko Band
Guitariste
FRANCE
Lead chant, guembri, karkabas
FRANCE
0033 6 52 27 28 12
[email protected]
NAESSEUS Dirk
Naesseus Dirk
Musicien
BELGIQUE
0032 495 222 922
[email protected]
OUHADDI Mehd
Eva from Morocco
Singer / Rapper
MOROCCO
06 15 22 33 15
[email protected]
RAAD Said
Raâd
Vocaliste / Leader
MAROC
06 15 08 56 24
[email protected]
RABIL Benjennan
Ben G
DJ
MAROC
06 00 36 65 66
[email protected]
SAKHR Badouh
Sakhr Badouh
Batteur
MAROC
06 62 83 65 62
[email protected]
Shahinaz
Singer
MAROC
06 44 00 43 09
[email protected]
BARRY MAROC
Manager et producteur
MAROC
06 60 40 59 72
[email protected]
LAILA GHOFRAN
Manager et producteur
MAROC
06 60 40 59 72
[email protected]
Pro
Artistes
MOROCCO
06 33 31 41 02
[email protected]
La banda morisca
SPAIN
0034 64 66 72 004
[email protected]
benabdelhakzakaria@gmail. MAROC
06 48 04 66 99
com
[email protected]
BEN YOUSSEF Sofyann
BERKANI Kamilia
Director
Tunisian music export office Doctorant chercheur
RASM-CNRS
BELGIUM
FRANCE
+32 48 65 69 301
0033 6 15 71 75 40
sofyann@
[email protected]
tunisianmusicexport.org
BERTHON Jean-Marc
BENDRIOUCH Hasnae
Directeur Général
Project developer
Institut français du Maroc
Contrepoint
MAROC
MAROC
05 37 27 66 00
06 66 19 51 81
BAER Karim
Director, public programs & contact.contrepoint@gmail. jean-marc.berthon@
diplomatie.gouv.fr
com
perfs
BLONDIAU Laurent
California institute of integral BENKHASSALA Sofiane
Artistic Director / Musician
Chargé de communication
studies
Institut français de Casablanca Mââk (aka Mââk’s Spirit)
USA
BELGIUM
MAROC
1 415 971 0073
0032 2 218 70 52
05 22 77 98 70
[email protected]
[email protected]
sofiane.benkhassala@
BEN ABDELHAK Zakaria
BOHMAD Abderahime
institutfrançais-maroc.com
Directeur commercial
Directeur artistique
BENKIRAN Rabei
MEDIA TUCH
Ass.NIS
Assistant opérateur
MAROC
MAROC
Fan-Dok
06 63 61 46 79
ARNAUD Pinier
Co-fondateur
Smala & Co
MAROC
06 61 67 93 70
[email protected]
AZZAM Fahd Salmane
Directeur artistique
RECO ART
MAROC
06 61 56 70 50
[email protected]
06 04 55 83 45
[email protected]
BOUACHIK Dorar
Project manager
Contrepoint
MAROC
06 66 19 51 81
contact.contrepoint@gmail.
com
BOUACHIK Ilyas
Sound Designer
Contrepoint
MAROC
06 66 19 51 81
contact.contrepoint@gmail.
com
BOUACHIK Inane
Sound Designer
Contrepoint
MAROC
06 66 19 51 81
contact.contrepoint@gmail.
com
CARDENAS Timour
Ingénieur du son - Tour
Manager
Mix et Metisse
FRANCE
0033 6 75 83 35 65
[email protected]
CERVILLA Eugenia
Rédactrice
Filmalia productions
MAROC
06 53 04 40 71
[email protected]
CHAOUI Younes
Service culturel
Institut français de Casablanca
MAROC
05 22 77 98 70
younes.chaoui@
institutfrançais-maroc.com
CHRIFA Abdallah
Gérant
Events management SARL
MAROC
05 24 47 30 30 / 06 66 64 16
15
[email protected]
DE SINETY Paul
Directeur Général Adjoint
Institut français du Maroc
MAROC
05 37 27 66 00
paul.de-sinety@diplomatie.
gouv.fr
DELACOUX Constance
Avocat
FRANCE
0033 6 84 82 11 42
constance.delacoux@gmail.
com
DELSALLE Olivier
Directeur
Festival d’île de France
FRANCE
0033 1 58 71 01 10
[email protected]
DEN BOER Jeanneke
Program director / Founder
DB consult / Culture
connection
Netherlands
0031 61 29 91 727
[email protected]
DIARRA Abou
Musicien
Mix et Metisse
FRANCE
0033 6 75 83 35 65
[email protected]
DIOURI Inès
Directrice de production
L’atelier prod
MAROC
05 22 27 44 70
[email protected]
DUPOND Bertrand
Manager
Innacor
FRANCE
0033 68 67 18 043
[email protected]
EL BENNAOUI khadija
Coordinator
Art Moves Africa (AMA)
BELGIUM
0032476676149
khadija.elbennaoui@gmail.
com
EL BETAR Tamer
Head of licensing and A&R of
Middle-East
Universal Music
UAE
0097 15 52 06 90 04
[email protected]
Pro
Pro
AIT SAADANE Lahcen
Co-founder
Anya Art Manager
MAROC
+212 664 28 46 36
[email protected]
AL MOUADMANI Manar
Chargée de Promotion
Artistes RFI Talent
RFI
FRANCE
01 84 22 77 56
manar.almouadmani@
francemm.com
ALIKKANE Abdeslam
Artiste musicien
Festival Gnaoua Essaouira
MAROC
+212 661 55 35 74
[email protected]
AMADUCCI Bianca
Director
Tourbilion
ITALY
0039 6 48 93 02 66
[email protected]
MAROC
06 53 04 40 71
[email protected]
FOUCAULT Cyril
Chargé de Mission
Institut français du Maroc
MAROC
06 62 18 82 98
[email protected]
FOURATI Omar
Manager
Med Fusion Management
TUNISIE
21622680000
[email protected]
GARCIA Ruben
Photographe
Filmalia productions
MAROC
06 72 74 84 95
[email protected]
GIRANTE Sara
Agent
Charmworks
Turkey
9.02123E+11
[email protected]
GODFROID Eric
Directeur
Nesma music
ESPAGNE
+34 91 447 86 80
[email protected]
GOUAHASSOUN Naima
Chargée de production
Lilith production
MAROC
06 76 96 44 17
[email protected]
GRENARD Sabine
Management, programmation,
production
Sabine Grenard
France
0033 6 14 30 81 22
[email protected]
GUEVARA Silvia
Directeur de conga
Conga Ac
ESPAGNE
+34 69 02 51 588
[email protected]
HBALI Bouchra
Direction
Zoart
BELIGIQUE
0032 218 32 02
[email protected]
HENAULT Claire
Responsable projet
Planet’A
France
33612444329
[email protected]
HIMBERG Philip
Artistic Director
Sundance Institute Theatre
Program
USA
+1 310 463 6644
[email protected]
HUMEZ Emelyne
Chargée de diffusion
Mix et Metisse
FRANCE
0033 6 75 83 35 65
[email protected]
IMBERTIE Vali
Manager
MARGA DIFFUSION
France
06 78 14 38 44
[email protected]
JAI Nabil
Directeur artistique
MTA Holding
MAROC
06 70 85 96 61
[email protected]
JANA Favata
Promoter
Associazione Jana Project
ITALY
79952118
[email protected]
JEANCARD Anne-Charlotte
Directrice des Affaires
ADAMI
FRANCE
0033 1 44 63 10 16
[email protected]
JUBIEN Chrystel
Productrice manager
ISSAFEN
MAROC
06 08 49 45 31
[email protected]
KAYAL Nicole
Director
Tunisian music export office
BELGIUM
0032 48 95 79 539
nicole@tunisianmusicexport.
org
KHROUZ Elias
Avocat propriété intellectuelle
Gide Loyrette Nouel
05 22 27 46 28
[email protected]
KOITA Moussa
Musicien
Mix et Metisse
France
0033 6 75 83 35 65
[email protected]
KOUASSI Yannick
Musicien
Mix et Metisse
France
0033 6 75 83 35 65
[email protected]
LAAROUSSI El Mehdi
Directeur général
MEDIA TUCH
MAROC
06 45 75 61 39
[email protected]
LABASSE Alban Corbier
Directeur
Institut français de Casablanca
MAROC
05 22 77 98 70
alban.corbierlabasse@
institutfrançais-maroc.com
LAGRUE Perrine
Coordinatrice
Bretagne World Sounds
France
07 88 41 13 15
bretagne.world.sounds@
gmail.com
LAYACHI Fatym
Porteur de projet
L’atelier prod
MAROC
05 22 27 44 70
[email protected]
LEBAAR Hakima
Directrice
Fan-Dok
MAROC
06 61 41 22 22
[email protected]
LIEUZE Daniel
Responsable des Editions
musicales
RFI
FRANCE
01 84 22 79 74
[email protected]
LLEDO Alicia
General manager
kamala producciones
ESPAGNE
0034 65 91 69 984
alledo@kamalaproducciones.
com
LLUC Silvestre
Music Officer
Institut Ramon Llull
ESPAGNE
0034 9 34 67 76 08
Pro
Pro
EL HATIMI Anas
A&R
Hadra Kobra Records
MAROC
06 62 85 04 40
[email protected]
EL KHENAT Yassine
RECO ART
MAROC
06 51 18 90 58
[email protected]
EL MESSAOUDI Saïd
Gérant
Adagio Music / Josquin Loib
BELGIQUE
0032 475 97 13 26
[email protected]
ERWAN Jacques
Directeur du théâtre de la ville
de Paris
Théâtre de la ville de Paris
FRANCE
0033 1 45 80 76 98
EUGENIA Cervilla
Rédactrice
Filmalia productions
MARCHAND Erik
Directeur pédagogique
Drom
France
0033 68 03 54 858
[email protected]
MASANET Jean-Sébastien
Musicien
Mix et Metisse
France
0033 6 75 83 35 65
[email protected]
MATTEI Anne-Sophie
Chargée de diffusion
Unisson Production
France
06 14 17 40 03
[email protected]
MEKKAOUI Abderrahim
Administrateur
Lalimite asbl
Belgique
0032 487 225 947
[email protected]
MOHAMED AMINE Manar
Owner
LET’S GO
MAROC
06 61 08 71 31
[email protected]
MOLINA VEGAS Jesus
Producteur musical
Tierra Candela SL
ESPAGNE
0034639124663
[email protected]
MOLLE Stéphanie
Directeur général
L’atelier prod
MAROC
05 22 27 44 70
[email protected]
MOUNINI Oumayma
Chargée de baquets
LET’S GO
MAROC
06 61 25 74 79
[email protected]
OLIVERES Florion
Direction
LE + SILOT
FRANCE
06 81 86 46 86
[email protected]
OUHADDI Mehdi
Directeur artistique
Agadir Live
MAROC
06 15 22 33 15
[email protected]
OURIDA Yaker
Gérante
TOUR’N’SOL PROD
FRANCE
0033 6 03 04 57 62
[email protected]
PONCELET Julie
Project manager
Scènégal ethic
BELGIQUE
0032 491 31 04 49
julie.poncelet@scenegalethic.
com
Ragot Laurence
Manager, producteur
Art
salam
FRANCE
0033 6 27 28 05 63
[email protected]
RAMI Cherif
Booker
Med Fusion Management
TUNISIE
21655555592
[email protected]
REINTJES Raimund
Head board member
Club commission Berlin
ALLEMAGNE
00 49 152 537 620 13
[email protected]
RIVET Christianne
Service culturel
Institut français de
Casablanca
MAROC
05 22 77 98 70
christianne.rivet@
institutfrançais-maroc.com
RODRIGUES Carlos
Director
Odaras productions SARL
SUISSE
41794116954
[email protected]
ROE Cendryne
Manager
Normades kultur
France
04 42 03 72 82 / 04 42 03 72
75
[email protected]
RUBEN Garcia
Photographe
Filmalia productions
MAROC
06 72 74 84 95
[email protected]
SBAI Ahmed
Partenaire et manager
Artcoustic Studios
MAROC
06 00 04 39 80
[email protected]
SIDINE Abderraouf
Directeur Zawiya
MAROC
06 63 09 51 04
[email protected]
SIDRINE Mohamed
Directeur
6ème continent
France
0033437289871 /
0033673101974
direction@sixiemecontinent.
net
SIFEDDINE Imane
Médiatrice
Institut français de
Casablanca
MAROC
05 22 77 98 70
[email protected]
SLAOUI Salima
Manager
Ophtaldis
MAROC
06 61 19 61 51
[email protected]
STOCK Christopher
Student
Harvard University
Morocco
06 61 67 39 00
christopher.h.stock@gmail.
com
SWART Hilde
Project assistant
Culture connection
Netherlands
0031 61 17 38 798
[email protected]
TIERRA Candela
C.E.O
Tierra Candela
Espagne
0034 63 91 24 663
[email protected]
VAZQUEZ SANZ Elisabeth
Director
ZOOMUSIC Management
SPAIN
0034 6 39 11 56 96
elisabeth@
zoomusicmanagement.com
VICTORIA Infinito
Consultat
Seattle Theatre Group
USA
206-467-5510
[email protected]
Pro
Pro
[email protected]
LOMBART Guillaume
Producteur
Livetoune / Ad litteram
CANADA
514 903 9876
[email protected]
LORIN Philippe
Directeur
TanjAzz
MAROC
05 39 93 03 06
[email protected]
LUC Mishalle
Artistic Director / Musician
MET-X
BELGIUM
0032 2 218 70 52
[email protected]
MAR Rubilarta
Owner
Balaio Producciones
ESPAGNE
0034 60 05 26 465
mar@balaioproducciones.
com
(Minneapolois, MN)
U.S.
--------------Alisa Baum
mmulcahy@oldtownschool.
org
Old Town School of Folk
Music (Chicago, Illinois)
U.S.
--------------Gerald seligman
geraldseligman@gmail.
com
Caravan Arts
U.S.
--------------Isabel Soffer
[email protected]
globalFEST/Live Sounds
(NYC)
U.S.
Catherine Edwards
[email protected]
Festival of Arts and Ideas
(New Haven, CT)
U.S.
--------------Robert Gibson
[email protected]
Savannah Festival (Savannah,
Georgia)
U.S.
--------------Lisa Stafford
Lisa@festivalinternational.
com
Festival International
Louisiane, (Lafayette,)
U.S.
--------------Deirdre Valente
[email protected]
England Fondation for thé
Arts
U.S.
--------------Leigh Ann Hahn
lahahn@grandperformances.
org – [email protected]
Grand Performances (Los
Angeles, CA)
U.S.
--------------Bill Braggin
[email protected]
New York University Abu
Dhabi Arts Center
U.S.
--------------Bill Smith
[email protected]
Eye for talent
U.S.
Jung Hung Lee,
[email protected]
Ultsan Word Music
Festival
KOREA
--------------Yusuf MAHMOUD
[email protected]
Busara Promotion- Sautiza
Busara Zanzibar
Tanzanie
--------------Luc Yatchokeu
[email protected]
le kolatier
CAMEROUN
--------------Bernard Aubert
fiesta.des.suds@wanadoo.
fr - [email protected] [email protected]
FIESTA DES SUDS
FRANCE
--------------Osusa William Ogutu.
[email protected]
Musicologue
KENYA
--------------Alain BIDJECK
[email protected]
Orig’in, label
CAMEROUN (paris)
--------------TIMOTHY ROBERT
Cumming [email protected]
Songlines Magazine –
PRESSE
UK
--------------Khadijah-Hanine Lakkis [email protected]
Baalbeck International
Festival - ARADO
LEBANON
--------------Gerard Davoust
[email protected]
President honneur de la
Sacem
France
--------------Lilian GOLDSTEIN
[email protected]
SACEM
FRANCE
Mayssa ISSA
[email protected]
RMC / France 24 –
PRESSE-
France
--------------Jose da Silva
jose.dasilva@lusafrica.
com
KRIOL JAZZ FESTIVAL
CAPE VERDE (paris)
--------------MATAR Fady
[email protected]
Music Nation – PRESSE
France
--------------Hicham Falah
[email protected]
FIDADOC
FRANCE
--------------Christian Mousset
chr@musiques-metisses.
com
musiques-metisses
FRANCE
--------------Faisal KIWEWA
[email protected] info@
bayimba.org
Faisal – Bayimba
Foundation
UGANDA
---------------
Miriam Leah Brenner
miriam@kokakomusic.
com
Kokako Music
HOLLAND
--------------Danka van Dodewaard
[email protected]
RASA
HOLLAND
--------------Horst Timmers
DJ
HOLLAND
--------------Marta Dobosz
marta.dobosz@festival.
warszawa.pl
Warsaw Cross Culture
Festival
POLAND
--------------SAOUD ALLAN
[email protected]
manager de Masri Egbari
JORDANIE
Pro
Pro
VILLANUEVA Beatriz
Productrice
Filmalia productions
MAROC
06 53 04 40 71
beatriz.villanueva.penas@
gmail.com
WAHABOU Bara
Directeur général / President
Vision Parfaite / Burkina
Music Export
BURKINA-FASO
00226 76 62 43 35 / 00226 70
11 59 14
[email protected]
[email protected]
Margaret Lawrence
margaret.a.lawrence@
dartmouth.edu
Hopkins Center (Dartmouth,
NH)
U.S.
--------------Robert Simonds
[email protected]
Cedar Cultural Center
[email protected]
Viljandi folk music
festival
ESTONIA
--------------Luis Calvo and Begoña
Puértolas
[email protected] [email protected]
Pirineos Sur
SPAIN
--------------Patrick De Groote
[email protected]
Sfinks festival
BELGIUM
--------------Kobe Leestman
[email protected]
Sfinks festival
BELGIUM
--------------Peter Hvalkof and wife
peterh@roskilde-festival.
dk
ROSKILDE FESTIVAL
DANMARK
--------------Luís Fernandes
[email protected]
FESTIM
PORTUGAL
--------------Frans Goossens
[email protected]
AMSTERDAM ROOTS
FESTIVAL
HOLLAND
--------------Hilde Bjørkum
hilde.bjorkum@fordefestival.
no
Førde Festival
NORWAY
--------------Erasmo Treglia
[email protected] [email protected]
La Zampogna International
Festival
ITALY
---------------
Hendrik Vermeersch and
Genoveva Kennes
[email protected]
manifiesta
BELGIUM
--------------Ernestina van de Noort
[email protected]
Flamenco
Biennale Nederland
HOLLAND
--------------Juana Burillo
[email protected]
Espiritu Del Sur
SPAIN
--------------Marie-José Justamond et
Stéphane Kransniewski
[email protected] s.krasniewski@suds-arles.
com
Les Suds Arles
FRANCE
--------------Rania Elias Khoury
[email protected]
Amani Semaan
The Jerusalem Festival
Amani.semaan@gmail.
PALESTINE
con
--------------Beirut and Beyond
Carles Sala i Marzal
LEBANON
[email protected]
Director Institut de Cultura de Boyeon Shin replaced by Ms.
Barcelona(ICUB)
Hwang bo
SPAIN
[email protected]
--------------Replaced by / ymhwangbo@
Alexandra Archetti Stølen,
Kristi Anne Stølen and Maria gokams.or.kr
KAMS
Chrysostomidis
KOREA
[email protected]
--------------Oslo World
Olivier Delsalle
NORWAY
[email protected]
--------------Oliver Belopeta
Festival Ile de France
France
[email protected].
--------------mk
Piotr Pucylo
Skopje Jazz Festival
[email protected]
MACEDONIA
Globaltica poland
--------------POLAND
Benjamin Taubkin
[email protected]
Mercado Cultural de Salvador Francis de Souza
[email protected]
de Bahía
booker/promoter artistic
Brasil
direcor
HOLLAND
--------------Enedina Sanna et artiste
[email protected] janaproject.2010@gmail.
com
l’Association Jana Project
ITALY
--------------Pierre OREFICE and
Nathalie Ficheux
[email protected]
Printemps des Nefs
FRANCE
--------------Cristina Fina
[email protected]
PUGLIA SOUNDS /
MEDIMEX
ITALY
--------------M. Antonio Princigalli
Puglia Sounds et du
Medimex.
ITALY
---------------
Jules Taguiawa
[email protected]
Gabao
GABON
--------------Charles Houdart
[email protected]
European Music Councel
France
--------------Ogoula Latif
[email protected]
Conscience Africaine
Évolution
GABON
--------------Mustapha Najmi
direction@sixiemecontinent.
net
COMARA
France
--------------Mohamed Sidrine
direction@sixiemecontinent.
net
6eme Continent
FRANCE
---------------
Pro
Pro
--------------Rob Lokin
[email protected]
27th AFRIKAFESTIVAL
HERTME
HOLLAND
--------------Sabir Mohamed
[email protected]
Enseigant-Chercheur
Expert en Culture
Maroc
--------------Florence Chastanier
[email protected]
Dock des suds
France
Véronique Appel
festival@musiques-metisses.
com - [email protected]
MUSIQUES MÉTISSES
France
--------------Tarmo Noorma
Radio Fritz and
music magazin
Melodie&Rhythmus
GERMANY
--------------Mayele-Kalala Jeancy et
Abdallah-Makanga Yves
[email protected]
Télévision nationale CongoPRESS
CONGO
--------------Dolores Bakela dolores.bakela@gmail.
com
afriscope / africultures
France
--------------Dominique Thiange et Marc
LINTS
dominique.thiange@skynet.
be
Actions Culturelles
Internationales
BELGIUM
---------------
Diop Alioune
[email protected]
RTS Triangle Sud –
PRESS
SENEGAL
--------------Valérie Thfoin
valerie.thfoin@
institutfrancais.com
Institut Français
FRANCE
--------------Caroline Kuo
[email protected]
ICAA Taiwan
TAIWAN
--------------Fernando de Sousa
fsousa@casadamusica.
com
Fundação Casa da Música
PORTUGAL
--------------Jack Erwan
0033 145 807 698
Directeur du theatre de la ville
de paris
FRANCE
--------------Gabriel Murilo contato@embaixadacultural.
org
Embaixada Cultural
BRASIL
--------------Francisco Cereno contato@embaixadacultural.
org
Embaixada Cultural
BRASIL
--------------JOSE Kamal
[email protected]
festivales maroc
FRANCE
--------------Habib Dechraoui
contact@festivalarabesques.
fr
Festival Arabesque
FRANCE
---------------
Laurence ALOIR
[email protected]
Rfi – PRESS
FRANCE
--------------Taguy MFAHTRAORE
Taguy.MFAHTRAORE@rfi.
fr Rfi – PRESS
FRANCE
--------------Manar Al Mouadmani
Manar.ALMOUADMANI@
francemm.com
Rfi – PRESS collegue de
Daniel Lieuze
France
--------------LIEUZE Daniel
[email protected]
Rfi – PRESS
FRANCE
--------------Sami Sadak
[email protected] Artistic director, Fiesta des
Suds
FRANCE
--------------MEZOUANE Rabah
[email protected] Institut Du Monde
D’Arabe
FRANCE
--------------Wolfgang Spindler
wolfgang.spindler@
euronews.com
Responsable Le Mag /
Cinema
FRANCE
--------------Akotchayé OKIO
[email protected]
ARDIESS – from Paris
BENIN
--------------Jaques Denis, [email protected]
Jazz News
FRANCE
---------------
Patrick Labesse
[email protected]/patrick.
labesse@lerocherdepalmer.
fr
Le monde – France
-PRESS-
FRANCE
--------------Latifa Doghri
contact@machmoumprod.
com
film projection
TUNESIA
---------------
José Manuel GÓMEZ
[email protected]
EL MUNDO /PRESSE
SPAIN
--------------João Carlos Schwalbach
joni@ekayaproductions.
com
Ekaya Productions
Mozambique
---------------
Carlos Bartilotti
carlos.bartilotti@gmail.
com
MANAGEMENT,BOOKING
AGENT,PROGRAMMER
PORTUGAL
--------------Pieter Fransen
[email protected]
PRESS – Heaven, Jazzism,
Mixedworldmusic.com
HOLLAND
Serge Trouillet –
responsible
[email protected]
Prix Musiques de l’Océan
Indien
LA RÉUNION
---------------Brigitte Dabadie
[email protected]
Presque Bleu Prix Musiques
Océan indien
LA RÉUNION
---------------
Pro
Pro
Christine Semba
christine.semba@
piranhawomex.com
Womex
GERMANY
--------------Leon Adepo Yapo
[email protected]
African Music Council
COTE D’IVOIRE
--------------Guillaume Lombart
[email protected]
Les Éditions Ad Litteram
Inc.
FRANCE
--------------Bastiaan Springer
[email protected]
Radio 5/FRoots/Afropop. PRESS
HOLLAND
--------------Christoph Schrag and Naëma
Faika [email protected]
Luc SOTIRAS
Train Théâtre Portes les
Valences
LA RÉUNION
---------------Michel JOUBERT ADAMI
FRANCE
Yassine Gouri
[email protected]
TURN AGAIN MUSIC
FRANCE
--------------Hind Bendahou booking@turnagainmusic.
com
TURN AGAIN MUSIC
FRANCE
--------------M. Zoheir Bouzid
[email protected]
Directeur du Dimma Jazz
Festival - Constantine
ALGERIA
--------------M. Fayçal Mataoui
Jounal El Watan
ALGERIA
--------------Mme Hind Oufriha
L’expression journal
ALGERIA
--------------Melle Bakhta Ben Tara
bakhta.tara@gmail.
com / bakhtabentara@
jazznomades.net Directeur Festival en
configuratio
TUNESIA
--------------M. Mohamed Ben Saïd and
Mme Cherifa Jaibi
[email protected]
Akacia production TUNESIA
---------------
Jean-Michel Lasserre
[email protected]
Festival Zikzac
France
--------------BIDOU Fabienne
fabiennebidou@
zonefranche.com
Directrice de Zone
Franche
FRANCE
------------ZEKRI Camel
[email protected]
Directeur artistique de
La Compagnie Les Arts
improvisés
FRANCE
------------NEGRIER Emmanuel
enegrier@univ-­-montp1.fr
Directeur de recherche
CNRS
FRANCE
------------Emilie De Lage
[email protected]
Maître de conférences
en sciences de la
communication Uni de
Lille
FRANCE
------------Frank Tenaille
[email protected]
Président de Zone Franche
FRANCE
------------Pessina-­‐Dassonville
Stéphane
stephane.pessina@gmail.
com
Maître de conférences H.D.R
en droit priv
FRANCE
------------Tiendrebeogo Toussaint
[email protected]
Organisation internationale
de la Francophonie
FRANCE
Yolanda Agudo Lópe
yolanda@lafabricadeideas.
net
La Fábrica de Ideas
SPAIN
--------------José Luis Cruz
[email protected].
mx
Ollin Kan
México
--------------Benjamin Taubkin
[email protected]
Mercado Cultural de
Salvador de Bahía
Brasil
--------------Rafael Ramos
[email protected]
Mercado Cultural del
Caribe
Colombia
--------------Alfredo Caxaj [email protected]
anna perenna
Festival Sunfest
Colombia
Canada
----------------------------Elisabeth Vázquez Sanz
Dania Dévora
direccionddb@ddcompany. elisabeth@
zoomusicmanagement.
es
com
WOMAD
ZOOMUSIC Management
SPAIN
SPAIN
----------------------------Juan Yuste del Festival
Catherine Bendayan et Alain
Cultura Inquieta
[email protected] Weber
Juan Yuste Festival Cultura catherine.bendayan@
wanadoo.fr
Inquieta
Festival de Fès
SPAIN
MAROC
----------------------------Rubén Caravaca
Carmen FERNÁNDEZ
Fernández
FUENTES
ruben@lafabricadeideas.
AMBASSADE SPAIN
net
Assistante du Conseillé
La Fábrica de Ideas
Culturel SPAIN
MAROC
----------------------------jenny de la torre córdoba
[email protected] Rosa BARRERA fundación mujeres del mundo AMBASSADE SPAIN
Pro
Pro
François Chesnais et
Suzanne Banfi-Piquepaille
[email protected]
FCM
FRANCE
--------------Bernard Payet
Mairie du Port
LA RÉUNION
---------------Corentin Blanco
[email protected]
Projet européen Musikoi
France
---------------Ali Saïd Attoumani
Direction Culturelle
MAYOTTE / LA
REUNION
---------------Stéphane Rochecouste
geraldseligman@gmail.
com
African Music Council
LA RÉUNION
--------------Mohamed ABARDA
[email protected]
Scénariste
MAROC
--------------Carmen Fernandez Ramos et
Mr.Jesus Molina Vegas
[email protected]
Tierra Candela
SPAIN
--------------Abdellah M. Hassak
[email protected]
Producteur et Manager de
musique
Electro-World de
Casablanca
MAROC
--------------Den Boer Jeanneke
[email protected]
DB consult / Culture
connection
Netherlands
---------------
Gigante Sara
[email protected]
Charmworks
TURKEY
--------------Baer Karim
[email protected]
California institute of
integral studies
US
--------------Eva Colom
[email protected]
Government of Catalonia –
Catalan Music
FRANCE
--------------Lledo Alicia
alledo@
kamalaproducciones.com
Kamala producciones
ESPAGNE
--------------Tamer el Betar
Tamer.ElBetar@umusic.
com
UNIVERSAL MUSIC
DUBAI
--------------Magali Hochard
[email protected]
FESTIVAL LES NUITS
COULEURS
FRANCE
--------------Lahsen Hira
[email protected]
Enseignant musicologie
MAROC
--------------Mar Rubilarta
mar@balaioproducciones.
com
Balaio Producciones
ESPAGNE
--------------Hbali Bouchra
[email protected]
Zoart
BELGIUM
--------------Pinier Arnaud
[email protected]
Smala & co
MAROC
--------------Chfira Abdallah
abdallahchfira@gmail.
com
Events management
SARL
MAROC
--------------Ragot Laurence
[email protected]
Art salam
FRANCE
--------------Roe Cendryne
booking@nomadeskultur.
com
Nomades Kultur
FRANCE
--------------Reintjes Raimund/Petra
Schmidt
[email protected]
Clubcommission Berlin
GERMANY
--------------Gouahassoun Naima et
Silvia Coarelli
[email protected]
Lilith production
MAROC
--------------Nicole Kayal and Ben
Youssef Sofyann / Amel
Bouzid and Nidhal
Yahyaoui
themedorchestra@
gmail.com - sofyann@
tunisianmusicexport.org
Tunisian music export
office
TUNESIA
--------------Erik MARCHAND
erik.marchand@wanadoo.
fr
DROM
France
--------------Dupont Bertrand
[email protected]
Innacor
FRANCE
--------------Perrine Lagrue
bretagnes.world.sounds@
gmail.com
Bretagne(s) World Sounds
France
--------------Sabine Grenard
Sabine.grenard@gmail.
com
Management, programation,
production
FRANCE
--------------Riza Okcu
[email protected]
StageArt
TURKEY
--------------Khadija El Bennaoui
[email protected]
Art Moves Africa (AMA)
Pro
Pro
Experte en Politique Culturel Fabricantes de Ideas
Spain
et Développement
--------------MAROC
Nadja Belabidi
[email protected]
Prodam – booker
Pablo SANZ LÓPEZ
GERMANY
AMBASSADE SPAIN
--------------Attaché culturel Cultural
Mohamed Ikoubaan
HOLLAND
[email protected]
--------------Jamal El ouraoui Doghmi Moussem
BELTIUM
[email protected]
--------------Live Morocco Musical
Harsita Waters
MAROC
cultural@alliancefrnairobi.
--------------org
Gloria PARRA MUÑOZ
Directrice culture Alliance
[email protected]
Française
YEIYEBA MUSICAS
KENYA
MUNDO SL
--------------Spain
Vicki Infinito
[email protected]
Simón CABEZOS
freelance music
CAÑAVATE et Belén
professionals From US live
GUTIÉRREZ RUBIO
in Morocco
simon.cabezos@gmail.
US
com
Izza Genini
[email protected]
OHRA
FRANCE
--------------Najeme Essahel
fazamustapha@hotmail.
com
Artiste
MAROC
--------------Diego Ruiz
diego@tallerdemusics.
com
Taller de Musics
SPAIN
--------------Diogo Pereira
diogopereira@
tallerdemusics.com
Agent/bookers, manager
SPAIN
--------------Xavier Cester
[email protected]
Catalan! Arts - Àrea de
Mercats
SPAIN
--------------Carlos Rodrigues
[email protected]
Odarasprod
SWITZERLAND
--------------Hilde Swart
[email protected]
Researcher uban music
Marocco
HOLLAND
--------------Ait Saadane Lahcen
anyaartmanager@gmail.
com
Anya Art Manager
MAROC
--------------Mlle. Imbertie Vali Soraya
Boudraa
margadiffusion@gmail.
com
MARGA DIFFUSION
FRANCE
--------------Victor Pujebet
[email protected]
Festival Zikzac
FRANCE
--------------Mr. Laurent Blondiau et
Nooshin KHATA
[email protected]
Mââk (aka Mââk’s Spirit)
BELGIUM
--------------Mr. Luc Mishalle
[email protected]
MET-X
BELGIUM
--------------Mr. Ahmed Sbai and Ali
Rguigue
[email protected]
Production Audio-visuelle
MAROC
--------------OMAR Fourati and Rami
Cherif
contact.medfusion@gmail.
com
Med Fusion Management
TUNESIA
--------------Anas El Hatimi
anaselhatimi@hadrakobra.
com
hadrakobra
MAROC
--------------LLuc Sylvestre
[email protected]
Institut Ramon Llull
SPAIN
---------------
Saïd El Messaoudi
[email protected]
Adagio Music / Josquin
Loib
BELGIUM
--------------David Ibañez
direccioartistica@
firamediterrania.cat FIRA MEDITERRÀNIA DE
MANRESA
SPAIN
--------------María del Carmen Pérez
[email protected] Blue Wine
SPAIN
--------------María Oller
[email protected]
Freelance Booker
SPAIN
--------------Mr. Abdeslam Alikkane
[email protected]
Festival Gnaoua Essaouira
MAROC
--------------Diouri Inès
[email protected]
L’atelier prod
MAROC
--------------Mr. Nabil Jai
[email protected]
MTA Holding
MAROC
Pro
Pro
BELGIUM
--------------Lama HAZBOUN
[email protected]
OrangeRed cultural event
management
JORDAN
--------------Denise Wilcke and Mr. Stein
DEHLI
[email protected]
Artways Productions
SUISSE
--------------Julie Poncelet
[email protected]
Scènégal éthic
BELGIQUE
---------------